Вы находитесь на странице: 1из 2

EN DK DE PL FR

SPX SPX SPX SPX SPX


Short installation guide for brazed Kort installationsvejledning for loddede Kurze Montaganleitung zur den Krótka instrukcja montażu płytowych Guide d’installation des échangeurs
plate heat exchangers pladevarmevekslere gelöteten Plattenwärmetauscher wymienników ciepła plaques brasées
Type: TT, TTA, TTD, TTG, TTS, TTU Modeller: TT, TTA; TTD, TTG, TTU Typ: TT, TTA, TTD, TTG, TTS, TTU Typ: TT, TTA, TTD, TTG, TTS, TTU Type: TT, TTA, TTD, TTG, TTS, TTU
(Standard unit) (Standard modeller) (Standard Ausführung) (wymienniki standardowe) (Standard unit)
ATTENTION! OBS! ACHTUNG! UWAGA! ATTENTION!
• Read this installation guide prior to • Læs venligst denne vejledning inden • Die Montaganleitung vor der Montage • Przeczytać przed montażem • Lire le manuel d’instruction avant
installation installation lesen wymiennika installation.
• The installation of and work on heat- • Installation og vedligeholdelse af • Die Installation sowie Arbeit mit • Montaż i prace na wymiennikach • L’installation et l’utilisation de
exchangers may only be carried out by veksleren skal genneføres af Wärmertäuschen ist nur vom ciepła mogą być wykonywane tylko l’échangeur thermique doivent être
qualified specialists. autoriseret personale. geschulten Fachpersonal przez wykwalifikowanych specjalistów réalisées par une personne qualifiée.
• Prior to installation and • Læs venligst installationsvejledningen durchzuführen. • Przed przystąpieniem do instalacji i • Avant installation et mise en service
commissioning ensure that you have inden veksleren sættes i drift, da • Vor Montage sowie Inbetriebnahme uruchomienia upewnij się, że assurez-vous avoir lu et compris le
thoroughly read and understand ethvert garantikrav bortfalder, hvis lesen Sie bitte sorgfältig diese dokładnie przeczytałeś i zrozumiałeś manuel d’instruction.
these instructions. disse instrukser ikke er fuldt. Anleitung. niniejszą instrukcję. • Les réclamations ne seront
• Warranty claims can only be • Ein Anspruch auf Gewährleistung • Roszczenia gwarancyjne będą considérées que si les instructions ont
considered when these instructions kann nur bei kompletter Beachtung rozpatrywane tylko w przypadku, gdy été parfaitement suivies.
have been fully followed. dieser Anleitung erfolgen. poniższa instrukcja została w pełni Attention lors de la manipulation des
Please note – when handling a SPX Vær opmærksom på følgende ved Bitte beachten Sie bei der Handhabung przestrzegana échangeurs de chaleur SPX
heat exchanger: håndtering af en SPX veksler: eines SPX Wärmetauschers: Uwaga! Podczas pracy z wymiennikiem • Les côtés de l’échangeur peuvent être
• Edges of the heat-exchanger could be • Veksleren kan have skarpe kanter • Diese können scharfe Kanten haben proszę uważać na: coupants.
sharp • Veksleren kan være tung • Diese können schwer sein • Ostre krawędzie wymiennika • Les échangeurs de chaleur peuvent
• The heat-exchanger could be heavy • Veksleren kan være ekstremt varm eller • Diese können sehr heiß bzw. sehr kalt • Wymiennik może być ciężki être lourds.
• The heat-exchanger could be kold sein • Wymiennik może być lodowaty lub • Les échangeurs de chaleur peuvent
extremely hot or cold • Indholdet i veksleren kan være farligt • Betriebsmittel könnten gefährlich gorący être très chauds ou très froids.
• Contained liquids could be dangerous eller giftigt. bzw. giftig sein • Pozostały płyn w wymienniku może być • Les liquides contenus peuvent être
or poisonous • Egende personlige værnemidler skal • Geeigneter Personenschutz muss groźny lub trujący dangereux ou toxiques.
• Suitable Personal Protective altid benyttes immer verwendet werden! • Podczas prac przy wymienniku powinna • Les EPI doivent toujours être utilisés
Equipment must always be used! być użyta odzież ochronna

Description Beskrivelse Beschreibung Opis Description


SPX brazed plate heat-exchangers, type TT, SPX loddede plade varme vekslere type TT, SPX gelötete Plattenwärmetauscher, Typ TT, Lutowane płytowe wymienniki SPX typu TT, Les échangeurs à plaques brasés type
TTA, TTS and TTU are made of (Standard TTA, TTS og TTU (standard modeller) er lavet TTA, TTS und TTU bestehen, in TTA, TTS i TTU (Standard Unit) wykonane są z TT,TTA,TTS, et TTU sont fabriqués en plaques
Unit) stainless steel plates (1.4401) and af rustfri stål (1.4401) og kobber Standardausführung, aus Edelstahl 1.4401 blach ze stali nierdzewnej (1.4401) i miedzi inox (1.4401) et brasures cuivre.
copper (flux). (loddemiddel). (Platten) und Kupfer (Lot). (lut). Les échangeurs de chaleurs sont conçus et
The heat-exchangers have been designed Vekslerne er designet og bygget i hht. Der Wärmetauscher wurde gemäß der Wymienniki ciepła zostały zaprojektowane i construits selon la directive européenne des
and built according to pressure vessel Trykbeholderregulativet PED 97/23/EC. Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EG gebaut. zbudowane zgodnie z Dyrektywą ciśnieniową équipements sous pression ( PED 97/23EC).
regulation 97/23/EC. Jeder Wärmetauscher trägt ein Typenschild, Unii Europejskiej 97/23/WE. Chaque échangeur de chaleur est équipé
Every heat-exchanger has a name-plate Type, serienummer, fremstillingsdato og welches Angaben zum Typ, Każdy wymiennik ciepła posiada tabliczkę d’une plaque de firme indiquant :
giving details of: andet relevant data er angivet på typeskiltet. Herstellernummer, sowie die technischen znamionową, na której zawarte są szczegóły Le modèle, le numéro de série et les données
Type, Serial number and other relevant De angivne værdier på typeskiltet må ikke Daten aufweist. dotyczące: techniques pertinentes
technical data. overskrides i drift eller i dvale. Die angegebenen Parameter sind weder im Typ, numer seryjny i inne odpowiednie dane Les paramètres indiqués sur la plaque de
The parameters given on the name-plate Betrieb, noch im Stillstand zu überschreiten. techniczne. firme doivent être respectés pendant le
must not be exceeded either during use or Parametry podane na tabliczce nie mogą fonctionnement et à l’arrêt.
when not in use zostać przekroczone zarówno w czasie pracy
wymiennika jak I gdy wymiennik nie pracuje.
Installation Installation Montage Montaż wymiennika Installation
SPX heat-exchangers should be installed SPX varmevekslere bør installeres så der er SPX Wärmetauscher sollten so montiert Wymienniki ciepła SPX powinny być Les échangeurs de chaleur SPX, devront être
allowing adequate access for future service. tilstrækkelig plads til vedligeholdelse, werden, dass ausreichend Platz für zainstalowane, aby zapewnić odpowiedni installés pour permettre un accès aisé en vue
Access for venting air and draining the heat- fremtidig demontering eller installation af Wartungsaufgaben vorhanden ist. Die dostęp dla eksploatacji. Dostęp do des opérations de maintenance.
exchanger should also be planned for. isoleringkappe. Muligheden for udluftning og Einbaulage ist so zu wählen, dass die odpowietrzania i odprowadzanie powietrza z Prévoir également les accès pour la purge
For use in heating systems the vertical tømning af systemet skal ligeledes påtænkes Entlüftung und Entleerung des wymiennika ciepła powinny być planowana. d’air et la vidange des échangeurs de chaleur.
positioning of the heat-exchanger is the most ved installationen. Wärmetauschers möglich sind. Do stosowania w instalacjach grzewczych En mode chauffage, la meilleure position des
efficient. Horizontal positioning is possible Til brug i varmesystemer er lodret (vertikal) Bei wärmetechnischen Anwendungen ist die pionowe pozycjonowanie wymiennika ciepła échangeurs de chaleur est verticale. La
but can lead to a reduction in performance. montage af veksleren mest effektivt. Vandret senkrechte Einbaulage am effektivsten. Alle jest najbardziej efektywne. Możliwe jest w position horizontale est possible mais peut
For use in cooling and condensation systems (horisontal) montage er muligt men kan anderen Einbaulagen können zu pozycji poziomej, ale może prowadzić do réduire la performance.
the heat-exchanger must be positioned medføre en reduktion i ydeevne. Til brug i Leistungsverlusten führen. zmniejszenia wydajności. Pour le refroidissement et la condensation,
vertically. kølesystemer skal vekslere monteres lodret. Kältetechnische Anwendungen, wie Do użytku w systemach chłodzenia i les échangeurs de chaleur doivent être en
Never position the heat-exchanger with the Veksleren må ikke monteres med Verdampfer- oder kondensacji wymiennik ciepła musi być position verticale.
connections downwards! tilslutningerne nedad! Kondensatoranwendungen, verlangen stets umieszczony pionowo. Ne jamais positionner l’échangeur de
A suitable mounting bracket should be used Veksleren skal monteres med egede eine senkrechte Einbaulage. Nigdy nie ustawiaj wymiennika ciepła z chaleur avec les raccords vers le bas.
to mount the heat-exchanger. Mounting montagebeslag eller holder. Montage Niemals den Wärmetauscher mit den przyłączami w dół! Un support de montage approprié doit être
using only the connections is not suitable. udelukkende ved brug af tilslutningerne er Anschlüssen nach unten montieren! Do montażu wymiennika ciepła powinny być utilisé pour monter l'échangeur de chaleur.
The maximum torque and moment for ikke velegnet. Tilslutningerne må ikke Vorsorglich sollten die Wärmetauscher an stosowane odpowiednie wsporniki. Le montage en utilisant uniquement les
connections must not be exceeded. (See spændes mere end angivet i nedenstående einer Konsole befestigt werden. Eine Zaczepienie wymiennika tylko na przyłączach connexions ne convient pas.
chart) tabel. Halterung nur an den Anschlüssen ist nicht nie jest odpowiednie. Les valeurs de couple maximum pour les
ausreichend. Maksymalny moment skręcający i moment connexions ne doivent pas être dépassées.
Die max. Anschlusskräfte und Momente gnący dla połączeń nie mogą być (Voir le tableau)
dürfen nicht überschritten werden. (Siehe przekroczone. (Patrz tabela)
Tabelle)
Connection to pipework Tilslutning til rørføring Anschluss an das Rohrnetz Podłączenie wymiennika Raccordement à la tuyauterie

A
B

A) Vertical positioning A) Lodret montage A) Senkrechte Einbauweise A) Pozycjonowanie pionowe A) Position verticale
B) Horizontal positioning B) Vandret montage B) Waagrechte Einbauweise B) Pozycjonowanie poziome B) Position horizontale
The most efficient exchange of heat occurs The mest effektive varmetransmission Die effektivste Wärmeübertragung wird Najbardziej skuteczną wymianę ciepła L’ échange thermique est le plus efficace
when the primary and secondary circuits are opnåes når primær og sekundær side er realisiert, wenn Primär- und zapewnia podłączenie wymiennika w avec un raccordement du primaire et du
connected to provide a counter current. forbundet for modstrøms passage. Sekundärmedium den Wärmetauscher im przeciwprądzie. secondaire en contre courant.
ATTENTION OBS! Gegenstrom durchfließen. UWAGA ATTENTION
The hydraulic system and pipework must be Det hydrauliske system og rørføring skal ACHTUNG Układ hydrauliczny i rurociągi powinny być L’installation hydraulique et la tuyauterie
designed and fitted to prevent any pulsation, være designet og konstrueret til at undgå at Rohrleitungen sind so zu verlegen, dass tak zaprojektowane i wyposażone, aby doivent être conçus et munis d‘équipements
shock, tension, vibration or similar effect svingninger, trykstød, spændinger, weder Schwingungen, Spannungen, Stöße wyeliminować pulsację, napięcie, wibracje pour éviter tous risques de coup de bélier,
reaching the heat-exchanger. vibrationer og lignende kan påvirke oder Pulsationen den Wärmetauscher oraz podobne działania docierające do vibration ou effets similaires sur l’échangeur
The working life of the heat-exchanger will veksleren. Vekslerens levetid vil reduceres beaufschlagen. wymiennika ciepła. de chaleur. La durée de fonctionnement de
be reduced through false / inadequate væsentligt ved inkorrekt system design og Die Lebensdauer der Wärmetauscher wird Żywotność wymiennika ciepła zostanie l’échangeur sera réduite en cas de défauts de
system design. Such conditions are not enhvert garantikrav bortfalder ved fejl på durch falsche bzw. ungenügende zredukowane poprzez błędne/ conception de l‘installation. De telles
covered by the product guarantee. system designet. Regeltechnik stark verkürzt. niewystarczające zaprojektowanie systemu. conditions ne sont pas couvertes par la
Always flush pipework in new and altered Rørføringen på nye eller ændrede systemer Rohrsysteme in neuen und rekonstruierten Warunki takie nie są objęte gwarancją garantie du produit. Toujours nettoyer et
systems before installing the heat-exchanger. skal altid genneskylles inden veksleren Anlagen vor Montage des Wärmetauschers produktu. rincer la tuyauterie avant d’installer
Dirt, foreign bodies and other debris in the monteres. Snavs og skidt i systemet kan spülen! Zawsze przepłukać rurociąg w instalacjach l’échangeur de chaleur.
system can lead to blockage, corrosion and medføre tilstopning, korrosion og i sjældne Verschmutzungen im Wärmetauscher nowych i remontowanych przed instalacją La saleté, les corps étrangers et autres débris
freezing in the heat-exchanger. Such tilfælde frostskader på veksleren. I sådanne können zu Verstopfung, Korrosion und in wymiennika ciepła. peuvent entraîner l’obturation, la corrosion
conditions are not covered by the product tilfælde bortfalder ethvert garantikrav! seltenen Fällen zum Auffrieren des Brud, ciała obce i inne zanieczyszczenia w et le gel dans l’échangeur de chaleur. De
guarantee! Wärmetauschers führen! układzie mogą doprowadzić do telles conditions ne sont pas couvertes par la
zablokowania, korozji i zamrożenia w garantie du produit.
wymienniku ciepła. Warunki takie nie są
objęte gwarancją produktu!
Parabrazed_SPX2012_installation guide 1/2
Connection Tilslutning Anschließen Podłączenie Raccordement

A B

A) Heating, Evaporator A) Varme og fordampning A) Heizung, Verdampfer A) dla Ogrzewanie parownika A) Chauffage, Evaporateur
B) Condenser B) Kondensering B) Kondensator B) Skraplacza B) Condenseur
ACHTUNG
ATTENTION OBS! • Keine starken Kräfte und Momente UWAGA ATTENTION
• Mechanical strain on the connections • Tilslutningerne må ikke udsættes for auf den Anschluss ausüben. • mechaniczne obciążenie połączenia muszą • Eviter les efforts mécaniques sur les
must be prevented. unødig mekanisk belastning. • Die Wärmetauscher dürfen keine być zabezpieczone. connexions
• To avoid premature corrosion, • Ved installation med varme bør dunkleren Anlassfarben als • Aby zapobiec przedwczesnej korozji, ciepło • Afin d’éviter une corrosion
connection processes using heat must varmepåvrikningen på tilslutningerne „Strohgelb“ annehmen, da sonst wykorzystywane w procesie łączenia nie może prématurée, éviter les efforts
not result in a colour change darker ikke medføre markante farveændringer Korrosionsgefahr besteht. spowodować zmiany koloru ciemniejszego niż mécaniques sur les connections.
than “Straw Yellow”. (Strågul) for at mindske • Zu starke Erwärmung kann zum "słomkowy". • Une chaleur excessive peut conduire à
• Severe over-heating during connection korrosionsrisikoen. Schmelzen des Kupfers und damit • Ciężkie przegrzanie w trakcie lutowania la fusion du cuivre et donc la
could lead to delamination and • Overophedning kan medføre til zur Zerstörung des może prowadzić do rozwarstwienia i destruction de l'échangeur de chaleur!
destruction of the heat-exchanger delaminering og ødelæggelse af Wärmetauschers führen! zniszczenie wymiennika ciepła Raccordements par brasure
Soldered connections veksleren- Lötanschluss Połączenia lutowane Nettoyer, dégraisser et polir la surface du
Clean, degrease and polish the surface of the Loddede tilslutninger Säubern, entfetten und polieren Sie die Powierzchnie łączeń powinny być czyste, raccord.
connections. Rens, affedt og puds overfladen på Oberfläche des Anschlusses Die Flamme odtłuszczone i wypolerowane. La flamme ne doit pas être dirigée vers le
The flame jet should point away from the tilslutningerne. Flammen må ikke ramme nicht in Richtung Wärmetauscher richten, Strumień płomienia powinien być zwrócony w corps de l’échangeur thermique (température
body of the heat-exchanger (Max flame temp. veksleren (Max flamme temperatur 650° C) bei max. 650°C löten. Lötmaterial: 45-55% kierunku innym niż na wymiennik ciepła de flamme maxi. 650°C).
650°C). Loddematerial 45-55% sølvlodde. Silberlot. (temperatura płomienia Max. 650 ° C). Brasure d’argent : 45-55%
Flux quality 45-55% silver-solder. Tildæk veksleren med en våd klud for at • Benutzen Sie einen nassen Lappen, Jakość srebra do lutowania - 45-55% • Utilisez un chiffon humide pour éviter
• Use a wet cloth to help prevent over- undgå overophedning. um den Wärmetauscher vor • Użyć wilgotnej szmatki, aby zapobiec de surchauffer l’échangeur de chaleur!
heating in the heat-exchanger! Überhitzung zu schützen! przegrzania wymiennika ciepła! Raccordements par soudure
Welded connections Svejste tilslutninger Schweißanschluss Połączenia spawane Utiliser du soudage TIG. Pour éviter
Use TIG welding. To avoid oxidation, the heat- Brug TIG svejsning. Fyld veksleren med WIG-Schweißverfahren verwenden. Um Spawać metodą TIG. W celu uniknięcia l’oxydation, les échangeurs de chaleur
exchanger and pipework should be flooded kvælstof for at undgå oxydering. Oxidation zu vermeiden ist der utleniania, zarówno wymiennik ciepła jak i devront être inertés à l'azote
internally with nitrogen. Wärmetauscher von innen mit Stickstoff rurociąg powinny być zalane azotem. Raccordements filetés
Threaded connections Gevind tilslutning zu schützen. Połączenia gwintowane Installer l'échangeur de chaleur, et ensuite
The heat-exchanger must be installed before Veksleren skal monteres før tilslutning til Gewindeanschluss Wymiennik ciepła musi być zainstalowany raccorder les tuyaux sur les raccords filetés de
connection to the pipework. The connections rørføringen. Tilslutningerne skal spændes i Den Wärmetauscher montieren und przed podłączeniem do rurociągu. Śrubunki l'échangeur de chaleur. Les raccords doivent
may be tightened to the specifications given hht. Specifikationerne angivet i nedenstående anschließend die Rohrleitungen über die powinny być dokręcone z wymogami être serrés selon les valeurs indiquées dans le
in the chart. tabel. Gewindeanschlüsse mit dem podanymi w tabeli. tableau ci-dessous.
Wärmetauscher verbinden.
Protection from frost Beskyttelse mod frost Schutz vor Frost Zabezpieczenie przed zamarznięciem Protection contre le gel
Formation of ice on and in the heat-exchanger Opbygning af is iog på veksleren kan medføre Eisbildung führt zur Zerstörung des Oblodzenia na i wewnątrz wymiennika ciepła La formation de glace sur et à l’intérieur de
could damage it. An anti-freeze agent (eg. skader. Der skal tilsættes anti-frost væske Wärmetauschers. Bei Temperaturen nahe mogą spowodować jego uszkodzenie. Środek l’échangeur de chaleur peut l’endommager.
Glycol) must be used at temperatures near or (f.eks glykol) ved drift nær eller under dem Gefrierpunkt sind Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu (np. glikol), muszą być Un antigel (ex. glycol) doit être utilisé aux
below the freezing point. frysepunktet. (zB. Glykol) zu verwenden. stosowane w temperaturach bliskich lub températures proches ou en dessous du point
poniżej punktu zamarzania wody. de congélation.
Commissioning Ibrugtagning Inbetriebnahme Uruchomienie Mise en service
Prior to final commissioning the specifications Inden ibrugtagning er detvigtigt at Vor der Inbetriebnahme ist zu Przed ostatecznym uruchomieniem dane Les caractéristiques indiquées sur la plaque de
given on the heat-exchanger name-plate and kontrollere at specifikationerne på type skiltet kontrollieren, dass die auf dem zawarte na tabliczce znamionowej firme de l’échangeur et les conditions de
the final system build requirements must be og de faktiske driftsbetingelser stemmer Typenschild angegebenen Betriebsdaten wymiennika i całego układu powinny być construction de l’installation finale doivent
compared to ensure conformity. overens. nicht überschritten werden können. zgodne. être comparés afin d’assurer la conformité.
• Check all connections and mounting • Check alle tilslutninger og • Überprüfen Sie die Anschlüsse • Sprawdź wszystkie połączenia i wsporniki • Contrôler toutes les connexions et le
brackets montagebeslag. sowie Befestigungen • System powinien być napełniony powoli montage des raccords
• The system should be filled slowly • Systemet skal påfyldes langsomt • Füllen Sie das System langsam auf • Upewnij się, że wymiennik i układ został • L’installation devra être remplie
• Ensure that all air is bled from the • Sørg for veksleren er ordentligt udluftet • Versichern Sie sich, dass der odpowietrzone progressivement.
heat-exchanger Wärmetauscher entlüftet ist • S’assurer que l’air dans l’échangeur de
During testing of the system check that: Vær opmærksom på følgende ved test af Beim Systemtestlauf prüfen Sie, dass: Podczas testowania systemu sprawdzić, czy: chaleur est purgé
• The operational specifications are not systemet: • Die Betriebsparameter nicht ·• założenia projektowe nie zostały Pendant les tests de l’installation contrôler
exceeded • At driftsforholdene er som specificeret überschritten werden przekroczone que :
• The connections are all leak-free • At tilslutning slutter tæt • Die Dichtheit der Anschlüsse • Połączenia są szczelne • Les conditions opérationnelles sont
• Hydraulic-hammering cannot reach the • At trykstød ikke kan nå veksleren • Keine Druckschläge auftreten • uderzenie hydrauliczne nie może dotrzeć do respectées
heat-exchanger Dampfschläge sowie Druck- und wymiennika ciepła • Les connexions sont étanches
Hydraulic-hammering, pressure-pulsation and Trykstød, vibrationer og voldsomme Temperaturpulsationen können zu Uderzenia hydrauliczne, pulsacje ciśnienia i • L’échangeur de chaleur ne subit pas de
temperature changes can lead to leakage in temperatur skift kan medføre lækage i Leckagen im Wärmetauscher führen. gwałtowne zmiany temperatury mogą coup de bélier
the heat-exchanger and must be avoided. veksleren og skal undgåes. Wärmetauscher die nicht komplett doprowadzić do wycieku w wymiennik ciepła i Des coups de bélier, des pulsations de
entlüftet sind, können nicht die volle należy ich unikać. pression et des changement de température
Leistung bringen. peuvent entraîner des fuites et doivent être
évités
Removal Afmontage Demontage Demontaż wymiennika Démontage
Removal is the reverse procedure to Afmontage er den modsatte process af Alle relevanten Vorkehrungen zur Procedura demontażu jest odwrotna do jego Démonter selon la procédure inverse du
installation. installationen. Egende personlige Montage sind auch bei der Demontage zu instalacji. montage
Appropriate Personal Protective Equipment værnemidler skal bruges. beachten. Przy demontażu wymiennika odpowiednie Les EPI appropriées devront être portées
should be worn. Vær opmærksom på at farlige eller giftige środki ochrony indywidualnej powinny być Des précautions particulières doivent être
Special caution should be used to avoid væsker ikke kommer i kontakt med stosowane. prises pour éviter la fuite du contenu dans
escape of content into the environment. omverden. Należy zachować specjalną ostrożność, aby l'environnement
zapobiec wydostawaniu się zawartości
wymiennika do środowiska.
Cleaning Rengøring Reinigung Czyszczenie Nettoyage
Poor water quality and/or contamination can Dårlig vandkvalitet og/eller mekanisk snavs Schlechte Wasserqualität bzw. Zła jakość wody i / lub zanieczyszczenie może Une contamination et/ou une mauvaise
lead to furring in the heat-exchanger. In most kan medføre kalkbelægninger i Verschmutzung in den Betriebsmitteln prowadzić do osadzania się w listwach qualité de l'eau peut conduire à la formation
cases this can be removed using SPX descaler pladevarmeveksleren. I de fleste tilfælde kan kann zur Belagsbildung im wymiennika ciepła. W większości przypadków de dépôts dans l'échangeur de chaleur. Dans
(available from SPX) and following the dette fjenes med almindelig kalkfjerne. Brug Wärmetauscher führen. Eine Reinigung można je usunąć za pomocą odkamieniacza la plupart des cas, l’échangeur de chaleur
instructions provided. de medfølgende instrukser. gemäß der Reinigungsanleitung (erhältlich (dostępny SPX) postępując zgodnie z peut être nettoyé selon les instructions
von SPX) ist vorzunehmen. instrukcjami. disponibles auprès de SPX.
Maximum torque and moment for Max tilspændingskraft og moment Maximale Anschlusskräfte und Momente Maksymalny moment dokręcenia śrubunków Couple de serrage maximum des raccords
connections
CON = Connection CON = Tilslutning CON = Anschluss CON - przyłącza CON = diamètre des raccords

CON T (kN) F (kN) Mb (Nm) Mv (Nm)

¾“ 1,5 8 40 170

1“, 1¼ “ 2,5 10 65 385

2“, 2½“, 3“ 11,5 30 740 1000

Further information Yderligere information Weitere Informationen Dodatkowe informacje Informations complémentaires
Further information, technical advice and Yderligere information, teknisk rådgivning og Für weitere Anleitungen, technische W celu dodatkowych informacji, porady, Pour plus d’informations, de conseils
instruction is available from SPX assistance er tilgængeligt fra SPX. Beratung sowie Informationen wenden Sie doboru wymiennika prosimy o kontakt z techniques et d’indications, veuillez contacter
bitte an SPX. regionalnym biurem sprzedaży SPX. SPX

SPX Flow Technology


Platinvej 8
DK-6000 Kolding
www.apv.com

Parabrazed_SPX2012_installation guide 2/2

Вам также может понравиться