Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
A
B
A) Vertical positioning A) Lodret montage A) Senkrechte Einbauweise A) Pozycjonowanie pionowe A) Position verticale
B) Horizontal positioning B) Vandret montage B) Waagrechte Einbauweise B) Pozycjonowanie poziome B) Position horizontale
The most efficient exchange of heat occurs The mest effektive varmetransmission Die effektivste Wärmeübertragung wird Najbardziej skuteczną wymianę ciepła L’ échange thermique est le plus efficace
when the primary and secondary circuits are opnåes når primær og sekundær side er realisiert, wenn Primär- und zapewnia podłączenie wymiennika w avec un raccordement du primaire et du
connected to provide a counter current. forbundet for modstrøms passage. Sekundärmedium den Wärmetauscher im przeciwprądzie. secondaire en contre courant.
ATTENTION OBS! Gegenstrom durchfließen. UWAGA ATTENTION
The hydraulic system and pipework must be Det hydrauliske system og rørføring skal ACHTUNG Układ hydrauliczny i rurociągi powinny być L’installation hydraulique et la tuyauterie
designed and fitted to prevent any pulsation, være designet og konstrueret til at undgå at Rohrleitungen sind so zu verlegen, dass tak zaprojektowane i wyposażone, aby doivent être conçus et munis d‘équipements
shock, tension, vibration or similar effect svingninger, trykstød, spændinger, weder Schwingungen, Spannungen, Stöße wyeliminować pulsację, napięcie, wibracje pour éviter tous risques de coup de bélier,
reaching the heat-exchanger. vibrationer og lignende kan påvirke oder Pulsationen den Wärmetauscher oraz podobne działania docierające do vibration ou effets similaires sur l’échangeur
The working life of the heat-exchanger will veksleren. Vekslerens levetid vil reduceres beaufschlagen. wymiennika ciepła. de chaleur. La durée de fonctionnement de
be reduced through false / inadequate væsentligt ved inkorrekt system design og Die Lebensdauer der Wärmetauscher wird Żywotność wymiennika ciepła zostanie l’échangeur sera réduite en cas de défauts de
system design. Such conditions are not enhvert garantikrav bortfalder ved fejl på durch falsche bzw. ungenügende zredukowane poprzez błędne/ conception de l‘installation. De telles
covered by the product guarantee. system designet. Regeltechnik stark verkürzt. niewystarczające zaprojektowanie systemu. conditions ne sont pas couvertes par la
Always flush pipework in new and altered Rørføringen på nye eller ændrede systemer Rohrsysteme in neuen und rekonstruierten Warunki takie nie są objęte gwarancją garantie du produit. Toujours nettoyer et
systems before installing the heat-exchanger. skal altid genneskylles inden veksleren Anlagen vor Montage des Wärmetauschers produktu. rincer la tuyauterie avant d’installer
Dirt, foreign bodies and other debris in the monteres. Snavs og skidt i systemet kan spülen! Zawsze przepłukać rurociąg w instalacjach l’échangeur de chaleur.
system can lead to blockage, corrosion and medføre tilstopning, korrosion og i sjældne Verschmutzungen im Wärmetauscher nowych i remontowanych przed instalacją La saleté, les corps étrangers et autres débris
freezing in the heat-exchanger. Such tilfælde frostskader på veksleren. I sådanne können zu Verstopfung, Korrosion und in wymiennika ciepła. peuvent entraîner l’obturation, la corrosion
conditions are not covered by the product tilfælde bortfalder ethvert garantikrav! seltenen Fällen zum Auffrieren des Brud, ciała obce i inne zanieczyszczenia w et le gel dans l’échangeur de chaleur. De
guarantee! Wärmetauschers führen! układzie mogą doprowadzić do telles conditions ne sont pas couvertes par la
zablokowania, korozji i zamrożenia w garantie du produit.
wymienniku ciepła. Warunki takie nie są
objęte gwarancją produktu!
Parabrazed_SPX2012_installation guide 1/2
Connection Tilslutning Anschließen Podłączenie Raccordement
A B
A) Heating, Evaporator A) Varme og fordampning A) Heizung, Verdampfer A) dla Ogrzewanie parownika A) Chauffage, Evaporateur
B) Condenser B) Kondensering B) Kondensator B) Skraplacza B) Condenseur
ACHTUNG
ATTENTION OBS! • Keine starken Kräfte und Momente UWAGA ATTENTION
• Mechanical strain on the connections • Tilslutningerne må ikke udsættes for auf den Anschluss ausüben. • mechaniczne obciążenie połączenia muszą • Eviter les efforts mécaniques sur les
must be prevented. unødig mekanisk belastning. • Die Wärmetauscher dürfen keine być zabezpieczone. connexions
• To avoid premature corrosion, • Ved installation med varme bør dunkleren Anlassfarben als • Aby zapobiec przedwczesnej korozji, ciepło • Afin d’éviter une corrosion
connection processes using heat must varmepåvrikningen på tilslutningerne „Strohgelb“ annehmen, da sonst wykorzystywane w procesie łączenia nie może prématurée, éviter les efforts
not result in a colour change darker ikke medføre markante farveændringer Korrosionsgefahr besteht. spowodować zmiany koloru ciemniejszego niż mécaniques sur les connections.
than “Straw Yellow”. (Strågul) for at mindske • Zu starke Erwärmung kann zum "słomkowy". • Une chaleur excessive peut conduire à
• Severe over-heating during connection korrosionsrisikoen. Schmelzen des Kupfers und damit • Ciężkie przegrzanie w trakcie lutowania la fusion du cuivre et donc la
could lead to delamination and • Overophedning kan medføre til zur Zerstörung des może prowadzić do rozwarstwienia i destruction de l'échangeur de chaleur!
destruction of the heat-exchanger delaminering og ødelæggelse af Wärmetauschers führen! zniszczenie wymiennika ciepła Raccordements par brasure
Soldered connections veksleren- Lötanschluss Połączenia lutowane Nettoyer, dégraisser et polir la surface du
Clean, degrease and polish the surface of the Loddede tilslutninger Säubern, entfetten und polieren Sie die Powierzchnie łączeń powinny być czyste, raccord.
connections. Rens, affedt og puds overfladen på Oberfläche des Anschlusses Die Flamme odtłuszczone i wypolerowane. La flamme ne doit pas être dirigée vers le
The flame jet should point away from the tilslutningerne. Flammen må ikke ramme nicht in Richtung Wärmetauscher richten, Strumień płomienia powinien być zwrócony w corps de l’échangeur thermique (température
body of the heat-exchanger (Max flame temp. veksleren (Max flamme temperatur 650° C) bei max. 650°C löten. Lötmaterial: 45-55% kierunku innym niż na wymiennik ciepła de flamme maxi. 650°C).
650°C). Loddematerial 45-55% sølvlodde. Silberlot. (temperatura płomienia Max. 650 ° C). Brasure d’argent : 45-55%
Flux quality 45-55% silver-solder. Tildæk veksleren med en våd klud for at • Benutzen Sie einen nassen Lappen, Jakość srebra do lutowania - 45-55% • Utilisez un chiffon humide pour éviter
• Use a wet cloth to help prevent over- undgå overophedning. um den Wärmetauscher vor • Użyć wilgotnej szmatki, aby zapobiec de surchauffer l’échangeur de chaleur!
heating in the heat-exchanger! Überhitzung zu schützen! przegrzania wymiennika ciepła! Raccordements par soudure
Welded connections Svejste tilslutninger Schweißanschluss Połączenia spawane Utiliser du soudage TIG. Pour éviter
Use TIG welding. To avoid oxidation, the heat- Brug TIG svejsning. Fyld veksleren med WIG-Schweißverfahren verwenden. Um Spawać metodą TIG. W celu uniknięcia l’oxydation, les échangeurs de chaleur
exchanger and pipework should be flooded kvælstof for at undgå oxydering. Oxidation zu vermeiden ist der utleniania, zarówno wymiennik ciepła jak i devront être inertés à l'azote
internally with nitrogen. Wärmetauscher von innen mit Stickstoff rurociąg powinny być zalane azotem. Raccordements filetés
Threaded connections Gevind tilslutning zu schützen. Połączenia gwintowane Installer l'échangeur de chaleur, et ensuite
The heat-exchanger must be installed before Veksleren skal monteres før tilslutning til Gewindeanschluss Wymiennik ciepła musi być zainstalowany raccorder les tuyaux sur les raccords filetés de
connection to the pipework. The connections rørføringen. Tilslutningerne skal spændes i Den Wärmetauscher montieren und przed podłączeniem do rurociągu. Śrubunki l'échangeur de chaleur. Les raccords doivent
may be tightened to the specifications given hht. Specifikationerne angivet i nedenstående anschließend die Rohrleitungen über die powinny być dokręcone z wymogami être serrés selon les valeurs indiquées dans le
in the chart. tabel. Gewindeanschlüsse mit dem podanymi w tabeli. tableau ci-dessous.
Wärmetauscher verbinden.
Protection from frost Beskyttelse mod frost Schutz vor Frost Zabezpieczenie przed zamarznięciem Protection contre le gel
Formation of ice on and in the heat-exchanger Opbygning af is iog på veksleren kan medføre Eisbildung führt zur Zerstörung des Oblodzenia na i wewnątrz wymiennika ciepła La formation de glace sur et à l’intérieur de
could damage it. An anti-freeze agent (eg. skader. Der skal tilsættes anti-frost væske Wärmetauschers. Bei Temperaturen nahe mogą spowodować jego uszkodzenie. Środek l’échangeur de chaleur peut l’endommager.
Glycol) must be used at temperatures near or (f.eks glykol) ved drift nær eller under dem Gefrierpunkt sind Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu (np. glikol), muszą być Un antigel (ex. glycol) doit être utilisé aux
below the freezing point. frysepunktet. (zB. Glykol) zu verwenden. stosowane w temperaturach bliskich lub températures proches ou en dessous du point
poniżej punktu zamarzania wody. de congélation.
Commissioning Ibrugtagning Inbetriebnahme Uruchomienie Mise en service
Prior to final commissioning the specifications Inden ibrugtagning er detvigtigt at Vor der Inbetriebnahme ist zu Przed ostatecznym uruchomieniem dane Les caractéristiques indiquées sur la plaque de
given on the heat-exchanger name-plate and kontrollere at specifikationerne på type skiltet kontrollieren, dass die auf dem zawarte na tabliczce znamionowej firme de l’échangeur et les conditions de
the final system build requirements must be og de faktiske driftsbetingelser stemmer Typenschild angegebenen Betriebsdaten wymiennika i całego układu powinny być construction de l’installation finale doivent
compared to ensure conformity. overens. nicht überschritten werden können. zgodne. être comparés afin d’assurer la conformité.
• Check all connections and mounting • Check alle tilslutninger og • Überprüfen Sie die Anschlüsse • Sprawdź wszystkie połączenia i wsporniki • Contrôler toutes les connexions et le
brackets montagebeslag. sowie Befestigungen • System powinien być napełniony powoli montage des raccords
• The system should be filled slowly • Systemet skal påfyldes langsomt • Füllen Sie das System langsam auf • Upewnij się, że wymiennik i układ został • L’installation devra être remplie
• Ensure that all air is bled from the • Sørg for veksleren er ordentligt udluftet • Versichern Sie sich, dass der odpowietrzone progressivement.
heat-exchanger Wärmetauscher entlüftet ist • S’assurer que l’air dans l’échangeur de
During testing of the system check that: Vær opmærksom på følgende ved test af Beim Systemtestlauf prüfen Sie, dass: Podczas testowania systemu sprawdzić, czy: chaleur est purgé
• The operational specifications are not systemet: • Die Betriebsparameter nicht ·• założenia projektowe nie zostały Pendant les tests de l’installation contrôler
exceeded • At driftsforholdene er som specificeret überschritten werden przekroczone que :
• The connections are all leak-free • At tilslutning slutter tæt • Die Dichtheit der Anschlüsse • Połączenia są szczelne • Les conditions opérationnelles sont
• Hydraulic-hammering cannot reach the • At trykstød ikke kan nå veksleren • Keine Druckschläge auftreten • uderzenie hydrauliczne nie może dotrzeć do respectées
heat-exchanger Dampfschläge sowie Druck- und wymiennika ciepła • Les connexions sont étanches
Hydraulic-hammering, pressure-pulsation and Trykstød, vibrationer og voldsomme Temperaturpulsationen können zu Uderzenia hydrauliczne, pulsacje ciśnienia i • L’échangeur de chaleur ne subit pas de
temperature changes can lead to leakage in temperatur skift kan medføre lækage i Leckagen im Wärmetauscher führen. gwałtowne zmiany temperatury mogą coup de bélier
the heat-exchanger and must be avoided. veksleren og skal undgåes. Wärmetauscher die nicht komplett doprowadzić do wycieku w wymiennik ciepła i Des coups de bélier, des pulsations de
entlüftet sind, können nicht die volle należy ich unikać. pression et des changement de température
Leistung bringen. peuvent entraîner des fuites et doivent être
évités
Removal Afmontage Demontage Demontaż wymiennika Démontage
Removal is the reverse procedure to Afmontage er den modsatte process af Alle relevanten Vorkehrungen zur Procedura demontażu jest odwrotna do jego Démonter selon la procédure inverse du
installation. installationen. Egende personlige Montage sind auch bei der Demontage zu instalacji. montage
Appropriate Personal Protective Equipment værnemidler skal bruges. beachten. Przy demontażu wymiennika odpowiednie Les EPI appropriées devront être portées
should be worn. Vær opmærksom på at farlige eller giftige środki ochrony indywidualnej powinny być Des précautions particulières doivent être
Special caution should be used to avoid væsker ikke kommer i kontakt med stosowane. prises pour éviter la fuite du contenu dans
escape of content into the environment. omverden. Należy zachować specjalną ostrożność, aby l'environnement
zapobiec wydostawaniu się zawartości
wymiennika do środowiska.
Cleaning Rengøring Reinigung Czyszczenie Nettoyage
Poor water quality and/or contamination can Dårlig vandkvalitet og/eller mekanisk snavs Schlechte Wasserqualität bzw. Zła jakość wody i / lub zanieczyszczenie może Une contamination et/ou une mauvaise
lead to furring in the heat-exchanger. In most kan medføre kalkbelægninger i Verschmutzung in den Betriebsmitteln prowadzić do osadzania się w listwach qualité de l'eau peut conduire à la formation
cases this can be removed using SPX descaler pladevarmeveksleren. I de fleste tilfælde kan kann zur Belagsbildung im wymiennika ciepła. W większości przypadków de dépôts dans l'échangeur de chaleur. Dans
(available from SPX) and following the dette fjenes med almindelig kalkfjerne. Brug Wärmetauscher führen. Eine Reinigung można je usunąć za pomocą odkamieniacza la plupart des cas, l’échangeur de chaleur
instructions provided. de medfølgende instrukser. gemäß der Reinigungsanleitung (erhältlich (dostępny SPX) postępując zgodnie z peut être nettoyé selon les instructions
von SPX) ist vorzunehmen. instrukcjami. disponibles auprès de SPX.
Maximum torque and moment for Max tilspændingskraft og moment Maximale Anschlusskräfte und Momente Maksymalny moment dokręcenia śrubunków Couple de serrage maximum des raccords
connections
CON = Connection CON = Tilslutning CON = Anschluss CON - przyłącza CON = diamètre des raccords
¾“ 1,5 8 40 170
Further information Yderligere information Weitere Informationen Dodatkowe informacje Informations complémentaires
Further information, technical advice and Yderligere information, teknisk rådgivning og Für weitere Anleitungen, technische W celu dodatkowych informacji, porady, Pour plus d’informations, de conseils
instruction is available from SPX assistance er tilgængeligt fra SPX. Beratung sowie Informationen wenden Sie doboru wymiennika prosimy o kontakt z techniques et d’indications, veuillez contacter
bitte an SPX. regionalnym biurem sprzedaży SPX. SPX