Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1250 0071 04
Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5
3
Seguridad
4
Seguridad
Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad antes de empezar a usar el
equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.
1250 0099 89
5
Seguridad
6
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 17
Detalles de contacto............................................................................................... 17
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 20
Registros ................................................................................................................ 20
Análisis de aceite................................................................................................... 20
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 21
General.............................................................................................................. 21
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 22
Cable de suministro de energía recomendado ....................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1638 ............................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1838ME ......................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1838ME con cabina ....................................... 23
Equipos perforadores con COP 1838ME sin cabina ........................................ 23
Soldadura............................................................................................................... 24
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 25
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 26
Marcaciones y chapas............................................................................................ 26
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 27
Diagnósticos .......................................................................................................... 27
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 28
2. Alimentador............................................................................................................ 29
Seguridad............................................................................................................... 29
Serie 2000.............................................................................................................. 29
Datos técnicos........................................................................................................ 31
Serie 2000 ......................................................................................................... 31
Conexión del taladro de roca/unidad de rotación .................................................. 31
Preparación ....................................................................................................... 31
Ensamblaje........................................................................................................ 32
Revise después de cuatro horas. ............................................................................ 32
Mangueras de perforación ..................................................................................... 32
Ubicación de mangueras................................................................................... 32
Ajuste de mangueras......................................................................................... 33
Recoja y regrese los cables.................................................................................... 34
Ubicaciones....................................................................................................... 34
Reemplazo de cable de transporte .................................................................... 34
Ajuste de cables de transporte y retorno........................................................... 35
Tensión de cable de retorno .............................................................................. 35
Ajuste el soporte sobre la viga de avance.............................................................. 36
Ajuste de viga de alimentación en alimentador telescópico.................................. 37
Reemplazo de piezas de deslizamiento en el sujetador ......................................... 38
Reemplazo de rieles de deslizamiento................................................................... 39
Ajuste de diferentes longitudes de guía de barrena para el alimentador telescópico40
Cilindro de alimentación ....................................................................................... 41
7
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo ...................................................................................................................... 48
BUT 28 G .............................................................................................................. 48
Uso de un brazo nuevo .......................................................................................... 49
Datos técnicos........................................................................................................ 49
BUT 28 G.......................................................................................................... 49
Juntas atornilladas.................................................................................................. 50
Pares de apriete ................................................................................................. 50
Apriete los pernos de retención de apriete en la brida del tubo telescópico ..... 51
Conexión de mampara ........................................................................................... 52
Ubicación de manguera .................................................................................... 52
Suspensión y elevación.......................................................................................... 54
Seguridad .......................................................................................................... 54
Suspensión ........................................................................................................ 54
Elevación .......................................................................................................... 55
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 56
Seguridad .......................................................................................................... 56
Desmantelamiento de alimentador.................................................................... 57
Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 57
Ejes expansores...................................................................................................... 58
Desmantelamiento ............................................................................................ 58
Ensamblaje........................................................................................................ 58
Extensión de la pluma............................................................................................ 59
Desmantelamiento de telescopio de brazo........................................................ 59
Revisión de bujes en el alojamiento de cojinete ............................................... 61
Revisión de cuñas ............................................................................................. 62
Revisión de rieles de deslizamiento.................................................................. 62
Unidad de rotación................................................................................................. 63
Seguridad .......................................................................................................... 63
Descripción ....................................................................................................... 63
Función del actuador rotatorio .......................................................................... 64
Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 66
Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo..................................... 66
Piezas componentes del actuador rotatorio .................................................. 68
Desprendimiento del actuador rotatorio....................................................... 70
Ensamblaje del actuador rotatorio................................................................ 75
Montaje de actuador rotatorio en el brazo.................................................... 79
Ajuste de cilindro de inclinación ........................................................................... 83
8
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel........................................................................................................... 88
Unidad de motor Deutz 914 .................................................................................. 88
Datos técnicos........................................................................................................ 89
Seguridad............................................................................................................... 90
Sistema de combustible ......................................................................................... 90
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 90
Drenado del tanque de combustible.................................................................. 91
Sistema de aire....................................................................................................... 92
General.............................................................................................................. 92
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 93
Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 94
Sistema de aceite ................................................................................................... 95
Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 95
Cambio de aceite............................................................................................... 95
Revisión del nivel de aceite .............................................................................. 96
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 96
Bandas ................................................................................................................... 97
Indicador de tensión.......................................................................................... 97
Tensión de bandas............................................................................................. 99
Banda de alternador ..................................................................................... 99
Cambio de banda de ventilador de enfriamiento .............................................. 99
Cambio de banda de alternador ...................................................................... 100
Claro de válvula................................................................................................... 101
Generador de corriente alterna ............................................................................ 103
Importante....................................................................................................... 103
Dispositivo de elevación...................................................................................... 103
Diagnósticos ........................................................................................................ 104
Manual de instrucciones Deutz ........................................................................... 105
9
Instrucciones de mantenimiento
10
Instrucciones de mantenimiento
11
Instrucciones de mantenimiento
12
Instrucciones de mantenimiento
13
Instrucciones de mantenimiento
14
Instrucciones de mantenimiento
15
Instrucciones de mantenimiento
16
Instrucciones de mantenimiento
1. General
1. General
Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas
Copco
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11 - 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 48 98 41 66
Aire
Australia PO Box 6134 Teléfono: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600, Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
17
Instrucciones de mantenimiento
1. General
18
Instrucciones de mantenimiento
1. General
19
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.
Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del carro.
Análisis de aceite
Atlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-
lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-
ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las
revisiones de desempeño del sistema.
20
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.
Sistemas hidráulicos
General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos .
Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:
• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;
21
Instrucciones de mantenimiento
1. General
• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de las premisas.
• tener mecánicos bien capacitados.
22
Instrucciones de mantenimiento
1. General
23
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Soldadura
ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación
ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.
Nota
Es importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.
24
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:
Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.
25
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.
Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas
Copco.
26
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Desmantelamiento y ensamblaje
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:
• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Mantenga la limpieza más estricta posible al desmantelar las mangueras hidráuli-
cas, de aire comprimido y de lavado de agua. Conecte de inmediato todas las man-
gueras, niples y tubería hidráulica de aceite, o selle y proteja los tubos de alguna
otra forma apropiada para evitar que se ensucien.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.
Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.
Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.
27
Instrucciones de mantenimiento
1. General
1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.
1250 0064 41
4. Arranque el motor.
5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).
28
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Alimentador
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente
Serie 2000
1250 0064 06
29
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0064 07
1250 0064 08
1250 0064 09
30
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
El segundo número indica el tipo de taladro de roca o unidad de rotación para el que
está diseñado el alimentador:
• - = COP 1132
• 8 = COP 1638/1838/2238
Datos técnicos
Serie 2000
Longitudes
Nota
La longitud total de avance depende del tipo de broca y la longitud de la barrena
para la que está diseñada. Al agregar la siguiente longitud a la longitud de la
barrena (XX) (XX/XX), es posible obtener la longitud general de avance.
Pesos
Nota
Sólo el peso del avance estándar mas corto y más largo se especifica para cada tipo
de avance.
Preparación
Medidas de preparación
31
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Ensamblaje
1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de con-
tacto en el taladro de roca.
Mangueras de perforación
Ubicación de mangueras
Dependiendo de la perforadora equipada en el alimentador, las mangueras se deben
colocar en el carrete de manguera de agua y el retenedor de la manguera de avance
como se describe a continuación.
32
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
HDP1/PD1 WF2/V1
HDP1/PD1
AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1
RRL1/R1
HP1/S1
RRR1/R2
1250 0043 31
1250 0043 32
Figura: COP 1838/1638 (alimentador con Figura: COP 1838/1638 (alimentador con
conductor pasante de mampara) conductor pasante de mampara)
Ajuste de mangueras
1. Afloje los pernos en el retenedor de manguera ligeramente cuando ajuste y apriete
las mangueras.
33
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Ubicaciones
B BMH
F
BMHT
B
BMHE
BMHS
E
D 1250 0064 88
Figura: Ubicaciones
A Ajuste para cable de transporte
B Ajuste para cable de retorno
C Placa de raspado
D Tensor de cable de transporte
E Soporte para soporte intermedio de barrena
F Conexión de cable de arrastre en soporte de perforadora de roca
Nota
Asegúrese que el nuevo cable esté equipado con el mismo orificio que el anterior.
34
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. La posición del soporte en la viga de avance se debe ajustar cuando esté en si posi-
ción trasera y cuando el barreno con broca esté instalado en la perforadora.
3. Ajuste los cables de forma que la broca esté detrás de la espiga. La medición M1
se especifica en la lista de partes de repuesto.
1250 0064 89
2. Pase el soporte hacia adelante hasta que se detenga contra la plancha. Mantenga la
fuerza de avance aplicada.
3. Tense el cable de retorno de forma que no haya riesgo de que salga del carrete de
cable. No tense el cable demasiado. Debe haber un par de centímetros de holgura
cuando el cable está tensado correctamente.
35
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
D
A
C
B
1250 0064 90
36
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Comience por ajustar los sujetadores superiores de forma que el soporte quede
recto sobre la viga y esté a 5 - 7 mm arriba de la viga. De esta manera, el adaptador
de la perforadora estará a la altura correcta.
1250 0064 91
3. Mueva los dos sujetadores inferiores a lo largo en ambos lados hasta que se logre
un espacio de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
6. Reemplace las mangueras dañadas y apriete las conexiones con fuga. Las mangue-
ras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el alimentador está
en posición horizontal.
37
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Comience por ajustar los sujetadores superiores de forma que la viga superior esté
colocada recta sobre la inferior y la medición sea de 5 - 7 mm.
3. Mueva los dos sujetadores inferiores a lo largo en ambos lados hasta que se logre
un espacio de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
1250 0046 96
38
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
D
A
C
B
1250 0064 90
2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas
nuevas.
1250 0088 36
39
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Retire los rieles de deslizamiento anteriores (A) haciendo palanca sobre sus bor-
des inferiores hacia afuera con un destornillador.
4. Instale los nuevos rieles de deslizamiento. El borde más largo sobre el riel de des-
lizamiento debe quedar hacia arriba. Los rieles se deben presionar en su lugar a
mano.
2. Destornille los seis tornillos de cabeza hexagonal A y mueva uno de los tornillos a
la parte superior del mecanismo de paro mecánico.
3. Opere hacia adelante o en reversa a la longitud de la guía de barrena requerida.
Recuerde que la broca B debe estar detrás de la espiga de hule.
40
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0020 12
Cilindro de alimentación
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
41
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
42
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
BMHE, BMHS P
C C
E
E
B
BMHE, BMHS
BMHE, BMHS
B
H
G
D
A K F
N L
I
M
1250 0065 29
43
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Nota
Evite retirar el espaciador L. Si se debe retirar, mida SP primero de forma que el
espaciador se pueda volver a instalar en la misma posición. La distancia SP se
especifica en la lista de partes de repuesto.
Descripción
El espaciador al frente del cilindro se mantiene en su lugar con un buje de tensión.
Para que el alimentador funcione correctamente, la medición SP del espaciador debe
ser correcta. Esta medición varía dependiendo de la longitud de alimentación y el tipo
de alimentador, vea el catálogo de partes de repuesto correspondiente.
1250 0065 30
Desmantelamiento
1. Retire los tapones de plástico M de sus orificios.
3. Instale los pernos en los orificios roscados y jálelos alternativamente hasta que el
buje se separe.
Ensamblaje
1. Ensamble el buje como se ilustra pero no apriete los pernos.
3. Apriete los pernos N de manera alterna hasta que se logre un par de apriete de 18
Nm (1.8 kgf m).
44
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo eslingas que estén intactas y
estén diseñadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
6. Si el alimentador está equipado con lubricación por agua de las superficies de des-
lizamiento, las mangueras de agua se deben desconectar del soporte de la perfora-
dora de roca. Tape las mangueras y las uniones.
45
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0065 32
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
1. Desconecte las dos mangueras 1 del interruptor de límite. Conecte las mangueras
y uniones.
46
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
5. Desconecte las mangueras 5 en ambos extremos del cilindro. Tape las mangueras
y uniones.
2
1250 0065 33
47
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Brazo
BUT 28 G
1 3 6
2 4 5 7
1250 0142 08
2 3 5 9 8
Figura: Brazo
1 Placa de fijación
2 Cilindros de brazo trasero
3 Cilindros de brazo delantero
4 Unidad telescópica
5 Cabezal del brazo
6 Actuador rotatorio
7 Cilindro de inclinación
8 Soporte de deslizadera
9 Cilindro de extensión de alimentación
48
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Revise y vuelva a apretar todas las uniones atornilladas y ejes de expansión por lo
menos una vez por turno durante la primer semana que el brazo esté en uso.
5. Revise todos los movimientos de operación para asegurar que todos los cilindros
neumáticos viajen a sus posiciones terminales.
Datos técnicos
BUT 28 G
Peso
El brazo incluye la manguera de posiciona-
miento, el alimentador (BMH 2343), la perfora-
dora de roca (COP 1238) y el juego de ensamble 2300kg
Longitud
Telescopio extendido 6726mm
49
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Juntas atornilladas
Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.
Nota
Todas las uniones atornilladas en la siguiente tabla se deben lubricar con grasa para
roscas Molycote 1000 u otra grasa para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.
20 2 5 10 15 14 19
1250 0142 09
1 4 6 7 8 16 13
12 18
3
9 11 17
Figura: Pares de apriete
50
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nú Tolerancia Canti
m. Juntas atornilladas Rosca Calidad Par (Nm) +/- (Nm) dad
6 Alojamiento de cojinete - telescopio, M12 8.8 120 12 16
pernos
7 Extensión del brazo, brida M16 12.9 263 66 10
8 Articulación de brazo delantero M20 8.8 304 76 1
9 Articulación de brazo delantero M16 8.8 156 39 1
10 Cilindro de levantamiento delantero M16 8.8 156 39 2
11 Articulación de cilindro delantero M16 8.8 156 39 2
12 Unión trasera de actuador rotatorio M16 12.9 263 66 12
13 Articulación de cilindro, cilindro de M12 8.8 63 16 2
inclinación
14 Cubierta M12 12.9 107 27 4
15 Cilindro de extensión de alimentación, M24 8.8 522 131 1
trasero
16 Unión delantera de actuador rotatorio M16 12.9 263 66 12
17 Soporte de deslizadera M16 8.8 156 39 8
18 Articulación M16 8.8 315 32 1
19 Cilindro de inclinación, tornillo de M10 8.8 30 3 2
bloqueo
20 Placa de fijación - soporte de brazo M24 12.9 / 8.8 627 63 18
1250 0064 64
51
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Conexión de mampara
Ubicación de manguera
1
HD AL
WF
F2X HDP
RRL
F2X
AF FE FE
FL RRR
FR F
FL
FR LS F HP
SR
LS
WC
DS
SR WAM
HT
DS
2
HD AL
WF
F2X HDP
M
RRL
F2X RA RGR
RA RGF
RRR
AF FE FE
FL RG
FR F
FL
FR LS F HP
SR LS
WC
DS
SR WAM HT
DS
1250 0064 63
52
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Suspensión y elevación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Suspensión
54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
L2
L1
TP
L1 L2
TP 1250 0058 34
Elevación
1. Asegúrese que los dispositivos de levantamiento estén diseñados para la carga que
deben soportar. Consulte los Datos técnicos respecto a la información sobre el
peso del brazo. Para información sobre el peso del alimentador y la perforadora de
roca, vea las instrucciones de mantenimiento Alimentador y las instrucciones de
mantenimiento Perforadora de roca .
55
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Coloque el alimentador de forma que esté paralelo con el cuerpo del brazo.
6. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.
Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes
consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.
56
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Desmantelamiento de alimentador
A A
A
1250 0142 10
Nota
Tape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.
1250 0142 11
A
1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-
dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.
57
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.
Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.
3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.
Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.
2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.
58
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.
Extensión de la pluma
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar el
telescopio de brazo.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Soporte los actuadores rotatorios y el
miembro del brazo delantero firmemente
antes de retirar la extensión del brazo.
59
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Coloque soportes firmemente debajo del actuador rotatorio y la conexión del cilin-
dro delantero antes de retirar el telescopio.
C D
1250 0142 12
7. Coloque las eslingas alrededor del alojamiento del cojinete. Utilice una grúa via-
jera o malacate, etc.
60
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Mida el juego axial entre el tubo telescópico (A) y los dos bujes superiores (C). Si
el juego axial (I) es mayor a 1 mm, retire el alojamiento del cojinete (D) y cambie
los bujes desgastados.
D
A
1250 0043 28
61
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Revisión de cuñas
1. Revise las cuñas (E) cuidadosamente. Si las cuñas están deformadas, el área
dañada se debe pulir de forma que se pueda evitar el daño futuro a los rieles de
deslizamiento (F) y al alojamiento del cojinete (D).
2. Coloque el alimentador sobre un soporte y gire el brazo de forma que la carga sea
soportada sólo sobre un lado de las cuñas.
62
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Los rieles de deslizamiento (F), vea la figura anterior, entonces se pueden retirar
del alojamiento del cojinete y revisarse. Cámbielos si están desgastados o rayados.
Unidad de rotación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar la
unidad de rotación.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Apoye el brazo firmemente, de modo que
permanezca estable.
Descripción
La unidad de rotación consiste en un actuador rotatorio y el alojamiento de cojinete
conectado al eje de conexión del soporte de alimentación
63
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0109 89
El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C)
y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan
con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las
estrías de la rueda dentada de anillo.
El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.
64
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0058 32
65
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
66
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Este punto sólo aplica a equipos perforadores con el sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular o ABC Total.
9. Grelo de forma que el alojamiento del cojinete (E) alcance su posición original.
10. Aplique las eslingas alrededor del alojamiento del cojinete (E).
11. Retire los pernos (A), el retenedor de manguera (B) y la cubierta (C).
E
1250 0107 35
A
D B
Figura: Desinstalación de cubierta y soporte para mangueras
12. Retire el alojamiento del cojinete desatornillando los pernos (D).
67
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
13. Retire las mangueras hidráulicas de la válvula de seguridad equilibrada y tape las
mangueras y conexiones.
14. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y retírelo del cabezal del brazo
desatornillando los pernos (F).
68
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
406
401
111
111
01
300
302
304
02
106
112
106
112
206
01
304
7 7
48
302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100
69
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250
0181
91
70
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-
cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.
2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.
4. Marque las posiciones relativas del anillo de retención (05), la cubierta (04) y el
eje (02) con un marcador o pluma.
5. Desatornille los tapones de tornillo (105), enrosque dos tornillos de 10x32 en los
tapones de fijación (109) instalados debajo de los dos tapones de tornillo (105) en
el orificio roscado del anillo de fijación (5). Retire los tapones de fijación libe-
rando los tornillos de forma recta hacia arriba desde el anillo de fijación (5).
1250
0181
87
1250
0181
88
71
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.
7. Atornille los dos pernos de 5/8"-11 con arandelas o camisas en la cubierta (04) y
use una palanca manual para que la fricción del sello libere la cubierta del aloja-
miento (01) y jale la cubierta de manera recta.
1250
0181
89
Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.
8. Atornille dos pernos M16x2 en la brida del eje (02). Estos pernos permiten que el
eje gire con la ayuda de una palanca manual. Gire el eje en sentido de las maneci-
llas del reloj. Comenzará a girar hacia afuera del alojamiento.
72
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
No gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de
desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-
tiva al pistón; consulte el siguiente punto.
9. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo
en la siguiente figura.
11. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar el manguito del pistón (3) del
alojamiento (1).
73
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Se deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su
posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse
por completo el pistón de la rueda dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta
posición y use una pluma para marcar el alojamiento (01) y el manguito del pis-
tón (03).
1250 0181 90
Nota
El espesor máximo de los anillos de desgaste (300, 301 y 302) debe ser de 3.098
mm. Las arandelas (304) deben tener un espesor máximo de 3.048 mm.
74
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
406
401
111
111
01
300
302
304
02
106
112
106
112
206
01
304
77
48
302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100
Nota
Cambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.
Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.
75
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
5. Instale los sellos (200, 201, 202, 203, 206) y los anillos de desgaste (300 y 301) en
la camisa del pistón (03).
Nota
Colocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-
rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.
6. Coloque el alojamiento (01) en posición vertical, con la brida hacia arriba. Colo-
que el manguito del pistón en el alojamiento. Use las marcas de guía para asegu-
rarse que esté en la posición correcta. Coloque el alojamiento en una posición
horizontal cuando el pistón se haya enganchado con la rueda dentada del anillo y
revise en el otro extremo del alojamiento que la posición del pistón coincida con
las marcas permanentes.
Atornille el pistón por completo, de modo que el faldón del pistón tope contra la
rueda dentada del anillo.
76
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
8. Instale los sellos (205, 206) las arandelas de desgaste (300, 302, 304) sobre el eje
(02) así como los sellos (200, 205, 206) y los anillos de desgaste (302, 304) sobre
la cubierta (04).
300
302
304
02
205
04
12
50
206
01
304
83
39
302
206
205
200
9. Aplique cinta adhesiva protectora en la rueda dentada del anillo del eje de modo
que los sellos del pistón no se dañen al colocar el eje (02).
10. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a
la marca del faldón del pistón.
77
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
11. Aplique grasa en la rueda dentada del anillo de la cubierta (04) y coloque la
cubierta. Engrase también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.
12. Utilice una palanca manual para girar lentamente la rueda dentada de anillo del
pistón (02) en sentido de las manecillas del reloj, hacia la rueda dentada de anillo
correspondiente en la cubierta 04. Si es necesario, atornille dos tornillos de 5/8"-
11 en la cubierta para facilitar la instalación. Después de alinear la rueda dentada
de anillo, gire el pistón a la posición terminal.
Nota
Tenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese
de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón
13. Instale los sellos (208, 209) sobre el anillo de fijación. Aplique grasa sobre las ros-
cas y superficies de contacto de la cubierta (04), el eje (02) y el anillo de fijación
(05). Atornille dos adaptadores SAE #4 opuestos entre sí dentro del anillo de fija-
ción, use una palanca manual para atornillar el anillo de fijación en sentido de las
manecillas del reloj y apriete a 200pies-lbs (271 Nm)
1250
0183
12
16. Bombee grasa dentro de los niples de engrasadora (111) para retirar cualquier
impureza y para revisar que funcionen bien. Limpie la grasa excedente.
17. Atornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112) en su lugar.
78
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
79
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
80
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Instale la cubierta (C) y el retenedor de manguera (B) utilizando los tornillos (A).
81
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
82
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Este punto sólo aplica a equipos perforadores con el sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular o ABC Total.
11. Levante el brazo y gire el alimentador 90°. Vuelva a instalar las mangueras hidráu-
licas.
83
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
5. Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (A) y atornille la biela hacia adentro o
afuera con una llave de tuercas de extremo abierto sobre los planos de la biela (B)
hasta que el soporte de alimentación esté horizontal.
84
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
85
Instrucciones de mantenimiento
4. Soporte de perforadora
4. Soporte de perforadora
Guía de barrena BSH 110. La guía de barrena de abertura permite que las barras de
extensión se inserten y retiren conforme sea necesario. Todo el manejo de las barras
de extensión se realiza manualmente.
Mordazas
Las mordazas para la guía de barrena BSH 110 están disponibles en diferentes versio-
nes. Las mordazas se seleccionan de acuerdo con las dimensiones de la barra de per-
foración.
Por razones de seguridad, las mordazas siempre están equipadas con una oreja para
soportar el esfuerzo de la perforadora. Por lo tanto es importante asegurarse que las
mordazas estén equipadas correctamente. Además revise el desgaste de la mordaza
regularmente y reemplace las mordazas desgastadas.
86
Instrucciones de mantenimiento
4. Soporte de perforadora
Figura: Mordazas
87
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Motor Diesel
Figura: Motor
El tipo de motor (A), numero de motor (B) y los datos del motor se muestran en la
placa de tipo (C) adherida al cárter. El número de motor también está estampado
sobre el cárter en la flecha.
Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.
88
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Datos técnicos
Deutz D914 L04
Potencia máxima a 2300 rpm 58 kW
Par máximo a 1500 rpm 270 Nm
Cilindrada 4,3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Inyección de combustible Bosch
Generador (Bosch) 55 A
28 V
Motor de arranque 4,0 kW
24 V
Peso 320 kg
89
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
1250 0207 28
90
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
1. Afloje el tapón inferior aproximadamente una vuelta, y deje que salga el agua.
91
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
1 2
Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.
92
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
1
2
4
1250 0288 97
6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).
93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C). Vea el programa de manteni-
miento Motor: Recomendaciones de lubricación.
1250 0207 29
B C
Cambio de aceite
1. Coloque el carro en forma horizontal.
3. Detenga el motor.
6. Drene el aceite.
9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.
95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
2. Recolecte el aceite.
96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
Bandas
Indicador de tensión
Revise la tensión de la banda con un indicador de tensión.
97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
2. Coloque la guía (3) sobre la banda (2) entre las dos poleas de banda, asegurándose
que el tope se ajuste lateralmente.
3. Presione el botón (4) en ángulos rectos a la banda (2) de forma que se pueda sentir
el resorte o se escuche la liberación.
98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Tensión de bandas
Banda de alternador
1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).
A
4
1
1250 0168 70
99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
1. Para cambiarlas, utilice una herramienta adecuada para presionar la polea de ten-
sión (1) hacia adentro y retire la banda en V.
1250 0168 71
B
4
1
1250 0168 72
3. Mueva el alternador (4) hacia adentro como se indica por la flecha (B).
100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Mueva el alternador (4) hacia afuera como lo indica la flecha (A) hasta que se
obtenga la tensión de la banda correcta.
Claro de válvula
1. Desconecte la válvula de ventilación y colóquela a un lado.
4. Permita que el motor se enfríe durante por lo menos 30 minutos antes de ajustar
las válvulas. Temperatura de aceite menor a 80 °C.
101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Revise el claro de la válvula (1) entre el balancín (2) y la válvula (3) con un cali-
brador de laminillas (6). Debe ser posible insertar el calibrador con sólo un poco
de resistencia.
b. Ajuste el tornillo de ajuste (5) con una llave Allen (7) de forma que el claro de
la válvula sea correcto una vez que se haya apretado la tuerca de fijación.
102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Importante
Nota
Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.
Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.
103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Diagnósticos
1. Por lo general surgen problemas debido a la operación y mantenimiento defectuo-
sos.
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor esté desconectado (si es posible) X
se alcance el límite de temperatura de arranque X X
el solenoide no esté defectuoso X X
el nivel de aceite no sea demasiado bajo, rellene si es necesario X X
el nivel de aceite no sea demasiado alto, reduzca si es X X X X
necesario
la inclinación del motor no sea excesiva, ajuste si es necesario X X X
la palanca de velocidad no esté en posición intermedia, ajuste si X
es necesario
el filtro de aire esté sucio, cambie si es necesario X X X
el indicador de filtro de aire no esté defectuoso X X X
el limitador de humo no esté defectuoso X X
la salida de aire de refuerzo no tenga fuga, cambie si es X X X
necesario
el interenfriador no esté sucio, limpie si es necesario X X
el ventilador de enfriamiento no esté defectuoso (dañado o sin X X X X X
banda), cambie si es necesario
104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el aire de enfriamiento no se caliente X X
la batería no esté defectuosa (o muerta) X
la terminal del cable no esté suelta u oxidada X
el motor de arranque no esté defectuoso (la velocidad no se X
embraga), ajuste si es necesario
el claro de la válvula sea correcto X X X X X
la línea del inyector no tenga fuga, limpie o cambie si es X X X X
necesario
la línea de aire no esté bloqueada X
la bujía no esté defectuosa, cambie si es necesario X X
el inyector no esté defectuoso, cambie si es necesario X X X X X X X
no haya aire en el sistema de combustible X X X
el filtro de combustible no esté sucio X X X X
el filtro de aceite no esté defectuoso, cambie si es necesario X
se use el grado de aceite de motor correcto, cambie si es X X X
necesario
se use el grado de combustible correcto, cambie si es necesario X X X X
105
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
6. Tren motriz
Ubicaciones
2
3
1250 0146 28
Datos técnicos
Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20 X-mine D2 (Miche-
lin)
Rines (brazo y sección del motor) 8,00 x 20
Presión de llanta 10 bar
Par de apriete, tuercas para rueda 570 Nm
Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 630 ON 150-
0048
Bomba de engranajes:
Desplazamiento 25,4 cm 3 /vuelta
106
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Ejes de accionamiento
Tipo de eje, eje delantero Clark Hurth 176
Tipo de eje, eje trasero Clark Hurth 176
Lado de brazo de carga máxima 15000 kg
Lado de motor de carga máxima 6000 kg
Lado de brazo de peso 400 kg
Lado de motor de peso 400 kg
Transmisión
Tipo de transmisión Clark T 12 000 de caída larga
Sistema de dirección
El chasis presenta dirección con articulación. Los marcos son dirigidos por un cilin-
dro hidráulico sencillo de doble acción (9). El aceite se suministra al cilindro de
dirección desde el tanque de aceite hidráulico en la sección del motor por medio de
una bomba de engranes.
107
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
El aceite se distribuye al cilindro de dirección por medio de una servo válvula de tipo
Orbitrol (7). Esta válvula es operada por el volante.
Para minimizar las oleadas de presión en el sistema y prevenir que lleguen a la servo
válvula y el volante cuando muaje en una superficie irregular, el sistema está equi-
pado con válvulas de control de presión integradas (8).
10 8
7
5
6
5
1250 0088 74
1 4
2 3
Ejes de accionamiento
108
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.
B
B
B
1250 0020 42
109
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (A), hasta que el aceite
llegue al orificio.
2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
110
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1250 0289 02
111
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
1250 0289 03
4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.
112
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Transmisión hidráulica
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.
1. Revise el aceite por medio de las mirillas de “bajo” nivel y “lleno” cuando el
motor esté operando en velocidad de marcha en vacío aproximadamente a 800
rpm.
113
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
A
A
Full
Low
1250 0148 42
Figura: Revisión del nivel de aceite
A
A
Full
Low
1250 0148 42
114
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
5. Arranque el motor Diesel y deje que funcione en marcha en vacío (500-600 rpm)
para llenar el convertidor de par y las líneas.
7. Llene con aceite conforme sea necesario hasta que alcance la marca “bajo” en la
mirilla de nivel.
8. Una vez que el nuevo aceite alcance la temperatura normal de operación (80-95
°C), llene hasta la marca “lleno” en la mirilla de nivel.
Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.
1
1250 0289 05
115
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
A
1250 0202 46
B C
116
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
E
1250 0202 47
117
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Remolque
Seguridad
ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.
Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.
Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .
2. Atornille el perno (2) hasta que se libere el freno. Fije el perno con la tuerca, de
modo que no se pueda soltar.
118
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1 2
1250 0265 21
1
1250 0289 06
2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.
119
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.
Pasos a seguir
1. Vuelva a colocar los ejes propulsores.
3. Aplique los frenos en las cuatro ruedas. Quite las tuercas de fijación (1) y desator-
nille el perno (2) de modo que sobresalgan 47 mm.
1 2
1250 0265 17
5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.
120
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
7. Sistema de frenos
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.
Generalidades
2
3
1250 0146 28
121
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Datos técnicos
Sistema de frenos
Freno de transmisión
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica mLQima 80 +5/-0 bar
Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 35 bar
122
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
C
D
B
C
A
1250 0265 20
5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y el eje trasero.
123
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
C
D
B
C
A
1250 0265 20
124
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
E
1250 0265 19
125
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.
1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97
2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos tapo-
nes de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un grosor
de 4.5 mm.
3. Si la distancia (A) entre los discos es menor a 4.5 mm, se deben reemplazar. Un
nuevo disco tiene 4.9 mm de espesor
126
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
2
3
1250 0271 51
3. Apriete el tornillo de ajuste (1) en sentido contrario a las manecillas del reloj a 8
Nm.
4. Después gire el tornillo de ajuste (1) dos vueltas en el sentido de las manecillas del
reloj.
5. Vuelva a instalar la placa de fijación (2) y el perno (3). Use Loctite 242 cuando
instale el perno (3).
127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 150 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.
5. Un acumulador con una presión de carga menor de 25 bar está defectuoso y habrá
que cambiarlo.
6. Para identificar qué acumulador debe cambiar, consulte la sección Revisión de los
acumuladores.
128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
1250 0061 55
3. Arranque el motor Diesel y frene repetidas veces con el motor en marcha en vacío.
Cuando la presión haya caído a 120-130 bar, deberá activarse la válvula de control
del sistema de frenos para que la presión aumente de nuevo al valor máximo para
el sistema de frenos, de 145-155 bar.
5. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:
129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de presión de los frenos (en donde sea aplicable) indique una presión
de cero.
Es necesario conservar una limpieza minuciosa durante todo el trabajo en el sis-
tema de frenos. Limpie todos los puntos de contacto relevantes antes de empezar a
trabajar. Proteja las mangueras y uniones con tapones y tapas, a medida que las
vaya quitando.
1. Detenga el motor.
2. Presione el pedal de freno varias veces (30-40 veces) hasta que el fluido deje de
fluir a través de la válvula de freno. Esto se puede observar cuando se detenga el
sonido de silbido que se escucha cuando se presione el pedal de freno. Observe
que el sistema puede estar presurizado aunque el manómetro de freno (si está ins-
talada) muestre cero.
130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Desechar un acumulador
ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.
2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.
132
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforadora
8. Sistema de perforadora
DCS 180
El DCS 180 (Sistema de Control Directo) es un sistema de perforación con válvulas
manuales controladas por piloto.
• Sistemas hidráulicos
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación
El sistema hidráulico contiene una unidad de bomba por perforadora de roca. Cada
unidad de bomba consiste en una bomba de pistón axial compensada por presión para
percusión, alimentación y posicionamiento de brazo, así como para el amortiguador
de la perforadora de roca; y una bomba doble para el motor de rotación de la perfora-
dora de roca y el motor hidráulico de la bomba de agua.
El sistema de agua se usa para lavar los desechos del pozo y enfriar la broca al mismo
tiempo. Una bomba de refuerzo incrementa la presión de agua de forma que se ali-
mente un suministro suficiente de agua en el pozo. El flujo de agua también se usa
para enfriar el aceite hidráulico.
El sistema de perforación puede estar equipado con varias opciones diferentes, tales
como:
133
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforadora
• Sistemas hidráulicos
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación
El sistema hidráulico consiste en una unidad de bomba por perforadora de roca. Cada
unidad de bomba consiste en una bomba de émbolo axial compensada por presión,
para posicionamiento de alimentador y brazo, y una bomba de engranes para el motor
de rotación de la perforadora de roca. El DCS 18 también tiene una bomba de engra-
nes para el amortiguador de la perforadora de roca.
El sistema de agua se usa para lavar los desechos del pozo y enfriar la broca al mismo
tiempo. Una bomba de refuerzo incrementa la presión de agua de forma que se ali-
mente un suministro suficiente de agua en el pozo. El sistema de agua también se usa
para enfriar el sistema hidráulico.
Los diferentes sistemas de perforación puede estar equipado con varias opciones
diferentes, tales como:
134
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9. Sistemas hidráulicos
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
Datos técnicos
135
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
136
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Filtro
Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.
Un filtro de aceite de retorno está constituido por un tubo que contiene dos insertos
de filtro. El filtro de aceite de retorno se instala dentro de la placa de cubierta del tan-
que de aceite hidráulico.
1250 0094 24
137
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.
C
1250 0020 53
138
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Descripción
Hay un filtro de respirador (A) en el equipo perforador que se usa para compensar las
diferencias de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en
el tanque cambie debido a, por ejemplo, operar los gatos.
1250 0021 15
Nota
Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.
139
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0021 15
Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.
El sistema está equipado con niples que se usan junto con un equipo especial para
tomar muestras de aceite. Los niples se localizan en la línea de suministro desde la
bomba de percusión / posicionamiento.
Cambio de aceite
Descripción
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.
140
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.
Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0020 54
5. Desatornille la manguera.
Llenado
Descripción
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.
Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.
141
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro : Filtro de aceite de
retorno
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A B
C
1250 0072 78
Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.
142
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0020 54
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
143
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Bombas
1 2
P1 P1
P2 P2
P3
1250 0151 38
144
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0192 90
2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del
cable de conexión del motor eléctrico.
Nota
Este trabajo lo deben llevar a cabo electricistas autorizados.
Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.
145
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
B
1250 0193 04
4. Enrosque el tapón (B) en su lugar cuando el aceite empiece a salirse por el orificio
del tapón.
6. Apriete la manguera (A) cuando salga de ésta aceite limpio sin burbujas de aire.
Circulación de la bomba
Nota
El equipo perforador debe estar conectado al suministro de agua para evitar que la
temperatura del aceite se incremente demasiado.
146
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0020 51
5. Comience la perforación.
6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.
147
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Configuración
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.
• el estado de la roca
• tipo de broca
• diámetro de la broca
• la dimensión de la barrena
• tipo de alimentador
• Presión de percusión
148
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
149
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Bomba principal
Presión de espera
Nota
Esto siempre lo determina el proveedor de la bomba.
A
1250 0064 76
150
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
La protección anti-inducción (Y156) está conectada eléctricamente a la válvula.
Retirar esta protección descargará la bomba (modo de espera).
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.
3 2
4
1250 0067 59
1
Figura: Detalle de válvula Vsb
1 Ajuste la presión de espera
2 Ajuste de presión máxima
A
1250 0064 76
151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
3
4
1
2
1250 0064 77
Presión de posicionamiento
Sólo aplica a DCS 12.
152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
3
4
1
2
1250 0064 77
Presión de posicionamiento
Sólo aplica a DCS 14/18.
2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.
153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
CT4
CT5
CT2
CT1
VB1
Figura: Bloque de válvulas (VB1)
4. Ajuste el tornillo de ajuste para la válvula (Ct4) hasta que se logre la presión
deseada de 210 bar. La presión se lee en el manómetro (G1).
Bomba de rotación
Ajuste de velocidad de rotación
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad de rotación.
154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
V3a
A
B
1250 0064 79
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.
V3b
Figura: Válvula (V3b)
155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
V10
1250 0072 89
4. Ajuste la presión a 130-140 bar. Atornillar el tornillo hacia adentro reduce la pre-
sión. Lea la presión en el manómetro (Gh) en el tablero del operador.
156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
V11
1250 0150 40
4. Ajuste la presión a 180-220 bar (para DCS 12) o 180-210 bar (para DCS 14/18).
Gire el tornillo hacia adentro para disminuir la presión. La presión se lee en el
manómetro (Gh) en el tablero del operador.
Nota
La presión de percusión nunca puede exceder el ajuste de presión de la bomba (vál-
vula Vsb). Si se requiere una mayor presión de percusión, se debe incrementar la pre-
sión de la bomba.
157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
3
4
1
2
1250 0064 77
4. Revise que la presión sea de 40 bar (DCS 18) o 30 bar (DCS 14 con COP 1532).
La presión se puede leer en el manómetro para presión de amortiguador (Gdp)
ubicado en el tablero del operador.
158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.
Vdp
1 A 2
A
B
B
Vdp
1250 0151 41
6. Ajuste la perilla de ajuste (A) hasta que se logre la presión deseada. Para el DCS
18, la presión debe ser de 40 bar y para el DCS 14 debe ser de 30 bar. La presión
se puede leer en el manómetro para presión del amortiguador (Gdp) ubicado en el
tablero del operador.
Nota
La presión de retorno de percusión determina la velocidad de percusión. La velo-
cidad se incrementa al reducir la presión de retorno de percusión. Si la presión de
retorno de percusión se se ajusta demasiado baja, el requerimiento de flujo de la
159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Revise que el LED (2) en el relevador de pulso del gabinete eléctrico indique que
la energía está encendida.
ECL
Carlo Gavazzi
Recycler
24 V
Spec 3159
1
T1 T2
2
T1 T2
1250 0067 76
3. Ajuste el tornillo (T1) de forma que el LED (1) esté encendido aprox. 0.5 segun-
dos.
160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
5. Después de cada ajuste, revise el LED de la bomba de lubricación (B) para ver que
se consiga la frecuencia correcta de pulsos y que el aceite salga de la sección
delantera de la perforadora de roca.
Gl
ECL
Carlo Gavazzi
Recycler
24 V
Spec 3159
T1 T2
B A
250 0067 77
Presión de alimentación
161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Law Lr Lh Lf Lrb
1250 0102 26
Vfl Vfh
1250 0102 25
162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0067 79
Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.
163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Vfl Vfh
1250 0102 25
3. Regule la presión de avance para emboquillado usando una llave Allen en la vál-
vula (Vfl) a 35 bar para el DCS 12 y 40 bar para el DCS 14 y DCS 18.
4. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.
164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Lrb
V6
1250 0062 38
4. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.
Introducción
El alimentador telescópico opera en dos pasos. El Paso 1 (cilindro inferior) mueve
ambas vigas desde la posición completamente extendida a la posición completamente
contraída. El Paso 2 (cilindro superior) avanza el soporte de la perforadora de roca
hacia delante sobre la viga superior.
1250 0072 80
165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
La presión de avance para la etapa 2 (cilindro superior) debe ser 45 bar menor que la
presión de avance para la etapa 1 (cilindro inferior). La diferencia de presión de 45
bar se controla por la válvula de control de presión (V8) y por lo general no necesita
ajuste.
Vfl Vfh
1250 0102 25
166
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0067 79
2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.
167
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.
Protección anti-atascamiento
Descripción
Hay dos tipos de equipo para protección anti-atascamiento:
El ajuste de cuándo debe arrancar la válvula RPCF para reducir la presión de avance
se debe realizar por prueba y error durante un periodo de perforación. Esto también
aplica para ajustar el retorno de avance.
168
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Cuando se activa la RPCF, la presión de avance caerá gradualmente hasta casi alcan-
zar cero.
Descripción
Para ajustar la protección anti-atascamiento, debe realizar los siguientes ajustes en la
secuencia que se muestra a continuación:
169
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0151 40
C5A
Figura: Válvula para ajuste de RPCF
2. Emboquille el orificio y continúe con la perforación plena en una presión de
avance adecuada.
4. Desatornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF hasta que la presión
de avance comience a caer.
Nota
Si el equipo perforador está equipado con un juego de orificio de escariado especial
(opción), también se realizan los siguientes ajustes para la válvula del orificio de
escariado (V1b).
170
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Lrb
V1a
V1b 1250 0102 27
Para ajustar la válvula de orificio pequeño (V1a), la palanca debe estar en la posi-
ción de orificio pequeño. Para ajustar la válvula de orificio de escariado (V1b) la
palanca debe estar en la posición de orificio de escariado.
5. Lea la presión de rotación a partir del manómetro utilizado para rotación (Gr).
Éste se ubica en el tablero del operador.
6. Desatornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF hasta que la presión
de avance comience a caer
171
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
La válvula para retorno de avance (C5C para DCS 12 y Vaj para DCS 14/18) se debe
usar para ajustar la presión de rotación en la que la perforadora de roca debe cambiar
de dirección.
Vaj
1250 0142 02
C5C
Figura: Válvulas para ajuste de protección anti-atascamiento
4. Ajuste el tornillo de ajuste a 30-40 bar arriba de la presión normal de rotación. Lea
la presión del manómetro conectado a la toma de prueba de presión (G3).
Nota
Si la válvula se ajusta demasiado bajo, la perforadora cambiará de dirección pre-
maturamente.
Si la válvula se ajusta demasiado alto, la perforadora no cambiará de dirección y
se incrementará el riesgo de atascamiento.
172
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Los ajustes de presión normal de rotación para perforación son de aprox. 50 bar para
orificios pequeños y 40-50 bar para orificio de escariado. Si la presión se incrementa
arriba de la presión normal, existe el riesgo de que la barra de perforación se atasque.
Por lo tanto la válvula RPCF se debe activar si la presión normal de rotación incre-
menta aprox. 20 bar durante la perforación.
RRR4
RRL4
1250 0067 73
RRR4
A
7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro que se usa para rotación
(Gr) indique 70 bar. Éste está ubicado sobre el tablero del operador.
10. Después desatornille el tornillo que se usa para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.
173
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Los ajustes de presión normal de rotación para perforación son de aprox. 50 bar para
orificios pequeños y 40-50 bar para orificio de escariado. Si la presión se incrementa
arriba de la presión normal, existe el riesgo de que la barra de perforación se atasque.
Por lo tanto la válvula RPCF se debe activar si la presión normal de rotación incre-
menta aprox. 20 bar durante la perforación.
Lrb
V1a
V1b 1250 0102 27
Nota
Si el equipo perforador está equipado con un juego de orificio de escariado especial
(opción), también se realizan los siguientes ajustes para la válvula del orificio de
escariado (V1b).
La válvula (V1b) afecta la presión de rotación en la que la presión de avance comen-
zará a reducirse para una broca de orificio de escariado.
Para ajustar la válvula de orificio pequeño (V1a), la palanca debe estar en la posi-
ción de orificio pequeño. Para ajustar la válvula de orificio de escariado (V1b) la
palanca debe estar en la posición de orificio de escariado.
174
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
RRR4
RRL4
1250 0067 73
RRR4
A
7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro que se usa para rotación
(Gr) indique 70 bar. Éste está ubicado sobre el tablero del operador.
10. Después desatornille el tornillo que se usa para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.
Revisión de función
1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado
(opcional), asegúrese que la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio
de escariado esté en la posición de orificio pequeño.
175
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
RRR4
A
176
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor
10. Compresor
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de sistema y voltaje de sistema
peligrosos
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca realice trabajos de mantenimiento
cuando el equipo de perforación esté en
funcionamiento.
• Asegúrese que los sistemas hidráulico,
neumático y de agua estén
despresurizados y el sistema eléctrico
esté desenergizado antes de comenzar el
trabajo.
177
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor
AF
SG
1250 0146 09
Figura: Compresor
AF Filtro de aire
SG Mirilla, nivel de aceite
Nivel de aceite
Revise el nivel de aceite en el compresor regularmente. Debe ser posible ver el aceite
en la mitad inferior de la mirilla (SG). Rellene con aceite conforme sea necesario.
También vea el programa de mantenimiento Sistema neumático.
178
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
Datos técnicos
Dimensiones de manguera
179
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Compruebe que el sistema se haya
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Bomba de agua
General
La bomba de agua es accionada por un motor eléctrico. La presión de la entrada de
agua debe ser de 4 - 6 bar (mínimo 2 bar). La presión de entrada es regulada a un
máximo de 14 bar por una válvula de seguridad.
La ubicación del cuerpo del sensor determina en qué valor se detienen la bomba de
agua y la perforación.
180
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
B C
1250 0061 57
Nota
El interruptor de flujo de agua se debe ajustar de forma que la bomba de agua
siempre arranque durante la perforación.
181
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
A B
1250 0222 06
182
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
1250 0222 05
4. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.
5. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.
6. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
7. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.
8. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).
183
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
10. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
5 mm
A
1250022204
12. Instale el motor eléctrico sobre la pieza de laberinto y apriete los tornillos de las
mitades de acoplamiento.
Impulsado hidráulicamente
Nota
La bomba de agua se debe retirar de la torre antes de que se pueda reemplazar el
sello del eje.
184
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
1250 0222 07
2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación relacio-
nadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de fija-
ción.
3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).
5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.
6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.
7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
185
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.
9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).
Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).
11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
5 mm
A
1250022204
12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-
ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación y los pernos inferiores del cubo (5).
186
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa.
• Puede causar lesiones personales.
• El tanque de presión se debe despresaría
antes de ajustar la válvula de control.
2
4 3
1250 0072 79
187
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
2. Ajuste la presión con el tornillo de ajuste (1). Atornille el tornillo de ajuste dentro
del asiento de la válvula (3) para incrementar la presión. La presión debe ser de 6-
9 bar dependiendo del diámetro y la profundidad de perforación.
Nota
No perturbe la posición del asiento de válvula.
2
4 3
1250 0072 79
Si el equipo perforador está equipado con tanque de presión (por ejemplo, para soplar
aire), el compresor descargará una mayor presión, por lo general hasta 9 bar. La pre-
sión de aire para lubricar las perforadoras de roca entonces puede requerir ajuste.
188
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
Gal
1
1250 0067 66
2
Figura: Regulador (Val) para presión de aire de lubricación
2. Ajuste la presión de aire de lubricación a 3 bar con el tornillo de ajuste (2). Lea el
valor en el manómetro (Gal).
Nota
Si el equipo perforador se usa principal o únicamente para perforación ascendente,
la presión de aire de lubricación se debe ajustar a 4-5 bar.
189
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.
5
6
3
1
4
2
1250 0137 14
4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).
190
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
1250 0071 29
5
6
3
1
4
2
1250 0137 14
191
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua
7. Mueva la palanca (Law) hacia adelante y descargue el agua a través del sistema.
Law Lr Lh Lf Lrb
1250 0102 26
Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, la torre
debe estar nivelada.
192
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
General
Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el documento Seguridad, capítulo Declaración
193
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y bajo voltaje)
• Iluminación (y bajo voltaje)
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico
Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.
Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.
Sustitución de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.
194
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Iluminación
PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla
Bombillas de xenón
ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
195
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Luces indicadoras
Para información sobre las luces indicadoras del gabinete eléctrico, vea instruccio-
nes del operador Sistema eléctrico.
Norma IEC
196
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Interior 1000 V
Voltímetro y amperímetro
380 V - 690 V
Hay un voltímetro/amperímetro común en el gabinete eléctrico de 380 V - 690 V así
como una perilla para seleccionar voltaje y corriente.
S13 P12
1250 0182 32
Figura: Voltímetro/amperímetro
P12 Voltímetro/amperímetro
S13 Perilla para selección de rango de medición
197
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
1000 V
Presione el botón (V) para verificar que el voltaje de entrada hacia el equipo de perfo-
ración cumple con el voltaje clasificado que se especifica en la placa de datos del
equipo de perforación.
Oprima los botones (A1-A3) para mostrar el consumo actual de los motores eléctri-
cos de las bombas hidráulicas. El número de botones funcionales varía de un equipo
de perforación a otro, dependiendo de cuántas unidades de bombas hidráulicas tiene
el equipo. Cuando el equipo de perforación esté en funcionamiento usted puede veri-
ficar que los motores eléctricos no estén sobrecargados comparando las lecturas del
medidor con la corriente nominal que se especifica en las placas de datos de los
motores.
Presione el botón (T) para desplegar las horas de operación de percusión. Qué horas
de operación se muestran en la pantalla (para cuál unidad de bomba hidráulica)
depende de qué botón (A1-A3) se active.
Cuentahoras
El gabinete eléctrico de 380-690 V contiene cronómetros que registrarán la cantidad
de horas de percusión para cada perforadora de roca en el equipo perforador.
198
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
P66 P76
0000h 0000h
1250 0071 24
Interruptor principal
El interruptor principal está ubicado en el circuito de 3 fases entrante en el gabinete
eléctrico. Tiene una perilla en el exterior del gabinete eléctrico para encender y apa-
gar.
Para sistemas de 1000 V hay un interruptor principal con opciones de ajuste para pro-
tección tanto térmica como magnética.
199
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.
380 V - 690V
Los motores eléctricos de las bombas hidráulicas (sólo un motor de brazo sencillo)
incluyen protección del motor que se dispara si el motor se sobrecalienta. La protec-
ción del motor para la bomba de agua y los motores eléctricos del compresor se dis-
para por sobrecarga y corto circuito. Si se dispara cualquiera de estos dispositivos de
protección del motor, se encenderá un indicador en el gabinete eléctrico, vea el ins-
tructivo del operador Sistema eléctrico.
F60 F70
F131 F126
1250 0071 21
200
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto de acuerdo con lo
siguiente.
• La protección del motor para los motores del compresor y la bomba de agua se
debe ajustar a la corriente nominal mostrada en la placa de datos del motor res-
pectivo.
• La protección de motor para los motores de la bomba hidráulica para 380-690
V se debe ajustar a la corriente en fase, que es de 0.58 × la corriente nominal
del motor, También consulte la tabla en el diagrama de cableado del gabinete
eléctrico.
4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.
201
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
1000 V
1 2 3 4
+ to
5
1250 0227 59
T1
+ t T2
o
La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (1) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se dispara la protección para el motor, la luz LED se apaga.
La protección para el motor tiene tres luces LED (2, 3 y 4) para indicar qué tipo de
falla disparó la protección.
El LED (4) se ilumina cuando se excedió la temperatura permitida del motor (sobre-
calentamiento). El motor eléctrico se detiene en el caso de sobrecalentamiento.
El LED (3) se ilumina en el caso de una pérdida de fase o un error de fase. El motor
eléctrico se detiene y no se puede arrancar.
El LED (2) se ilumina cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). La protección del motor entonces se dispara porque el motor se sobrecarga
(sobrecarga térmica).
202
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
a. El LED (4) está encendido. Revise que el motor eléctrico se enfríe adecuada-
mente o si ha estado sobrecargado durante un tiempo prolongado.
b. La luz LED (3) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de
entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.
Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que se diseñó el
equipo perforador. El voltaje para el que se diseñó el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos para el equipo perforador o el motor eléctrico. Si
el voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea la partida b
anterior.
La protección para el motor tiene un ajuste básico de 4 o 40A que se debe tomar en
consideración al hacer el ajuste. En consecuencia, el ajuste debe ser 4 o 40A más bajo
que la corriente clasificada o 4 o 40A más bajo que la corriente nominal x el factor de
servicio (1.15 o 1.3).
203
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia
Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
204
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Peligro de lesión personal grave.
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
General
Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el capítulo Seguridad, vea el documento de Seguridad.
205
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y bajo voltaje)
• Iluminación
• Interruptor de nivel de aceite
Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.
Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.
Reemplazo de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.
206
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
Iluminación
PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla
Bombillas de xenón
ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
207
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
Exterior
55LT 61LT 63LT 1HM 2M 1M
VM
2HM
MAIN CIRCUIT BREAKER ON
MCB
2AM
OFF
1AM 4PB
1250 0142 15
208
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
1250 0142 16
209
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
W.W
2CT 1CT
PRR F1
1T
2KVA W.W
2MP 1MP
2 1
C C F2 F4 F3
MCB
B B
W.W
W.W
6MP 5MP 4MP
2M 1M
W.W SEN
113-
118CR
122-
123CR
W.W
76 74 71 70 64 62
CR CR CR CR CR TDR 2SS 1SS
W.W
2
T
1250 0177 74
B
1 TB
2SS 1SS
Figura: Gabinete de distribución eléctrica, interior
MCB Interruptor principal
SEN Transformador de corriente sumada para falla de tierra
1M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
1MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
4M Contactor, compresor
4MP Protección de sobrecarga térmica, compresor
5M Contactor, bomba de agua
5MP Protección térmica, bomba de agua
GFR Relevador de falla a tierra
PRR Monitor de secuencia de fases
1SS Arranque suave
2SS Arranque suave
210
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
Interruptor principal
General
El interruptor principal (MCB) está en el circuito de 3 fases del gabinete eléctrico.
Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como
estándar protección contra bajo voltaje, protección contra sobrecarga térmica y pro-
tección contra corto circuito magnético.
Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.
211
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
La protección del motor para el motor del compresor y el motor de la bomba de agua
se debe ajustar a su corriente nominal de acuerdo con la placa de datos del motor
correspondiente.
La protección del motor para los motores de la bomba hidráulica se deben ajustar en
la corriente nominal respectiva de cada motor. La excepción para esto es cuando el
motor tiene un factor de servicio (SF) de 1.15, donde la protección de motor se debe
ajustar a un valor particular (1.15 x la corriente nominal del motor). La corriente y
factor de servicio nominales se especifican en la placa de datos del motor.
3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto como se especifica
anteriormente.
4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.
212
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
213
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA
Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
214
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes
Válvulas
V8
Val
V17
V10
1250 0072 85
V1a V1b
215
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes
B141
1250 0072 83
G1, G5
G2, G3, G4, G8
G1, G2, G3, Gal
G4, G5, G8
216
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes
D503 D501
D551
1250 0265 79
D220 D120
Sensor
B372 B370
1250 0244 84
B371
B307
1250 0244 89
217
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
General
La unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la
marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engra-
naje de la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El
enrollado se realiza con la ayuda de un motor hidráulico. El embrague deslizante se
debe ajustar de manera que pueda enrollar hidráulicamente el cable/manguera pero
aun así pueda deslizarse cuando se esté desenrollando el cable durante la marcha.
Introducción
Se utilizan dos tipos diferentes de carretes en el equipo perforador. Un tipo de carrete,
RAC 611, se utiliza principalmente como unidad de carrete de cable en equipos per-
foradores que sólo están equipados con unidad de carrete de cable. El segundo tipo de
carrete, RAC 612/RAC 614, es utilizado más a menudo como unidad de carrete de
cable y manguera en equipos perforadores equipados tanto con unidad de carrete de
cable como de manguera.
2
1250 0 148 54
1
Figura: Unidad de carrete RAC 611
1 Motor hidráulico
2 Recolector de carrete de cable
218
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
1250 0148 55
219
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
A
C
1250 0 148 56
D
Figura: Ajuste de la cadena de transmisión
A Motor hidráulico
B Ajuste de ranura
C Pernos de retención
D Cadena de distribución
2. Mueva el motor hidráulico junto con las ranuras de ajuste (B). El juego de la
cadena debe ser de 1-2 mm.
3. Apriete el motor hidráulico en su lugar con los pernos de retención.
220
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
1250 0148 52
B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614
A Mirilla de nivel de aceite
B Drenaje de aceite
C Llenado de aceite y cuña de ajuste para ajustar embrague de deslizamiento
2. Rellene con aceite a través del orificio de relleno (C) conforme sea necesario. Vea
el programa de mantenimiento, Unidades de carrete. respecto a los aceites reco-
mendados.
C
A
D
1250 0148 52
B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614
221
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.
4. Al girar el tambor en sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario a las
manecillas del reloj, se puede incrementar o disminuir la torsión. Consulte la fle-
cha (D) en el alojamiento de engranes. Ajuste 1/4 de vuelta a la vez.
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas
las terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes
del colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.
222
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos,
limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.
Nota
Nunca use agua ni aire comprimido.
Descripción
La función del interruptor de límite es:
Ajustes
Ajuste los contactores del interruptor de límite si se ha cambiado el cable de la uni-
dad rebobinadora o si su ajuste se ha cambiado involuntariamente.
223
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado
A B C
E
1250 0113 97
4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H24) en el tablero de control eléctrico para la unidad de carrete de cable.
H24 T15
1250 0198 03
5. Haga avanzar la unidad rebobinadora de cables hasta que quede una vuelta en el
tambor.
6. Ajuste el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estacionamiento.
La activación del freno de estacionamiento se indica en el tablero de control.
224
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
Depurador
General
F
E
A
1250 0146 21
C
D
Figura: Filtrado de escape
A Llave de nivel
B Llave de drenaje
C Llave de inspección
D Salida de escape
E Orificio de llenado de agua
225
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape
F Entrada de escape
5
6
3
1
4
2
1250 0137 14
Nota
Si el equipo perforador tiene un carrete de manguera, conecte el agua al carrete,
conforme éste a su vez se conecta a la conexión (4).
E
A
1250 0146 21
C
D
Figura: Depurador
226
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape
6. Cierre el agua.
5
6
3
1
4
2
1250 0137 14
Nota
Si el equipo perforador está equipado con llave de manguera, desconecte el agua
de ésta.
227
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape
Drenaje
1. Abra la llave de drenaje (B) y una o ambas llaves de inspección (C). Drene el sis-
tema.
E
A
1250 0146 21
C
D
Figura: Drenaje del depurador
Convertidor catalítico
General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.
228
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.
El extintor utilizado es Ansul 101 (polvo) para extinguir cualquier incendio del
motor.
El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y
C.
• Ansul manual
• Ansul CheckFire
Ansul manual
Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
229
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Ubicaciones
A C
B
1250 0068 39
Ansul CheckFire
Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
230
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Ubicaciones
D E G
A C
B
1250 0185 81
Figura: Ubicación de componentes del sistema contra incendios
A Dispositivos de liberación
B Boquillas
C Contenedor de medio de extinción
D Insertar cartucho de gas
E Cable detector
G Unidad central
Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
1250 0280 99
231
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.
Señales
1250 0281 00
Figura: Señales
232
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Botones
1250 0281 01
• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.
• Cuando se presiona el botón de restablecimiento se emiten tres señales audibles y
luminosas cortas para confirmar que el botón se presionó adecuadamente.
Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.
233
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
1250 0281 00
Figura: Señales
Detector de calor
1250 0177 68
La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.
234
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.
Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.
Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.
Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.
1250 0100 30
235
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.
Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.
Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.
Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.
Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.
Restablecimiento, CheckFire
Revise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de
presión (B348) y lubríquelo con grasa.
236
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios
B348
Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.
Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.
Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para
información adicional.
237
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
Introducción
El sistema de lubricación central es el equipo auxiliar que lubrica todas las uniones en
el cuerpo del brazo trasero. El sistema se arranca por medio de un interruptor de pre-
sión (B186) en el circuito de posicionamiento hidráulico, vea el capítulo Ubicacio-
nes de componentes respecto a la ubicación.
4
3
1250 0063 61
238
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
Válvula de seguridad
1250 0290 89
Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)
239
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
Función de prueba
1250 0169 04
1 2 5 3 4
Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba
Nota
Para arrancar la bomba de lubricación, se debe encender el interruptor de aisla-
miento de la batería del equipo de perforación y se debe arrancar una de las bombas
hidráulicas del mismo.
La bomba en sí está ubicada al frente del marco debajo del (los) brazo(s) y, para faci-
litar el llenado, se puede tender una manguera desde la bomba al niple de relleno ubi-
cado arriba de las luces de operación en el lado izquierdo. De otra manera, el llenado
se realiza por medio del niple de llenado directamente sobre la bomba.
240
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
2. Llene con aceite de lubricación con una engrasadora hasta la marca “MAX” en el
recipiente.
1250 0169 00
Figura: Llenado de la bomba
Conexión de retorno
1250 0169 01
Suministro de energía
• El cronómetro recibe su corriente a través del sistema de 24 voltios (contacto 15) y
la tierra (contacto -31) de la torre.
241
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
Terminal de cronómetro
1250 0096 17
1 2 3 4 5 6 7
242
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática
Diagrama de circuito
E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3
F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15
[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3
[
15
1250 0098 14
30 31
+ -
Figura: Versiones E1 y E2
A Cronómetro
B Alojamiento de bomba
C Terminal 1
D Contacto de cable 1 (negro) con cable de 2 núcleos
E1 Bomba sin botón adicional
E2 Bomba con botón adicional
F Interruptor de ignición
G Fusible 6A
H Cable, negro
I Cable, café
K Terminal 2
L Contacto de cable 2 (gris) con cable de 3 núcleos
M Botón con luz
243
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto antes de soldar en el
equipo perforador
• Riesgos de daño serio al sistema
• Siempre revise que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo
perforador esté apagado.
PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto antes de arranque con
cables
• Riesgos de daño serio al sistema
• Siempre revise que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo
perforador esté apagado.
Datos técnicos
Voltaje de suministro 24 V CD, estabilizado
Sistema de comunicaciones CAN
Menús
Los menús del sistema y la estructura de menú se describen en las instrucciones del
operador. Vea las instrucciones del operador Control direccional, menús.
244
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
A20 D551
13
23
S243
14
24
F1 F2 F3 F4 F5
WH
WH
BU
BU
BK
BK
BR
BR
A B A B
A B
D120 D220
B307 B307
B371 B371
B370 B372 B370 B372
D501 D503
RIG CONTRO
L SYSTEM
RIG CONTRO
L SYSTEM
X1 X2 X3 X4 X5 X1 X2 X3 X4 X5
1250 0257 76
X6 X7 X6 X7
245
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Designación Descripción
B372 Sensor de inclinación, inclinación de alimentador
B307 Sensor de longitud, medición de profundidad de perforación (opción)
Descripciones de módulo
Desplegado/módulo de aplicación
X5
X4
X3
X2
1 X1
X7
2
3 X6
4
5
1250 0255 84
Conexiones
246
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Contacto Función
X7 USB/COM1
Configuraciones de clavija
Funciones de LED
247
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Módulo de resolvedor
1250 0140 46
Conexiones
248
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Configuraciones de clavija
Funciones de LED
Vista de estado
• Verde
- Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
- Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
- Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Rojo
- El LED parpadea en el caso de un error de comunicación.
249
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
1. Conecte una memoria USB al conector X7 en la parte trasera del desplegado utili-
zando el cable requerido.
Antes de cargar
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.
Carga
1. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y espere aproximadamente 10
segundos.
250
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Calibración de sensores
Introducción
Se requiere lo siguiente para calibrar los sensores:
2. Ajuste el brazo de forma que el alimentador pueda girarse libremente entre las
posiciones terminales.
251
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
6. Ajuste el eje de rotación de forma que el alimentador esté nivelado ±5º con la per-
foradora en el lado superior.
HOLD ON/OFF
1250 0194 94
1250 0058 77
HOLD ON/OFF
252
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
a. Desatornille los tornillos (A) y después gire el eje del cilindro (B).
1250 0194 96
A
B
b. Lea el ángulo, que ahora debe ser de 0±0.1°, en el soporte de avance con el
nivel de alcohol y después gire el alimentador 180° de forma que la perforadora
esté debajo del alimentador.
Menú de calibración
253
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
3. Desatornille los tornillos para el sensor en el soporte y gire el sensor de forma que
el tornillo de paro (A) apunte directamente hacia abajo, para que el brazo de pén-
dulo (B) en el sensor se pueda mover libremente y después atornille el sensor en
esta posición.
A
B
1250 0152 58
4. Opere el actuador giratorio hacia adelante y atrás a sus posiciones terminales para
que el brazo de péndulo (B) dentro del sensor gire a la posición correcta. La posi-
ción terminal del sensor ahora está ajustada.
6. Levante la parte delantera del alimentador aprox. 15º con el cilindro de penetra-
ción de avance. Mida el ángulo del soporte de avance con un nivel de alcohol y
cambie el coeficiente en el menú de forma que el ángulo en el desplegado y el
ángulo medido corresponda y de forma que sea positivo. Precisión ±0.5º.
7. Revise que el valor positivo del ángulo se incremente cuando se levante el alimen-
tador adicionalmente en el frente con el cilindro de penetración de avance.
254
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
2. Ajuste el eje de rotación de forma que el alimentador esté nivelado, ±0.1º, con la
perforadora sobre el lado superior. Mida contra la parte inferior del soporte de
avance.
HOLD ON/OFF
1250 0194 94
4. Gire el alimentador 180° de forma que la perforadora esté debajo del alimentador.
Lea el ángulo en el menú. La diferencia a partir de la lectura previa no debe ser
mayor a 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de avance que se midió en la
sección Ajuste de cilindro de penetración de avance .
255
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (B). Desatornille los tornillos y
mueva el sensor de forma que el valor en el desplegado esté entre los valores
medidos. Después apriete los tornillos y revise que el sensor esté dentro de la tole-
rancia. De otra manera se tiene que volver a realizar el ajuste.
B A
6. Gire el alimentador 90° de forma que el alimentador esté arriba del brazo con la
perforadora en el costado. Lea el ángulo en el Menú de calibración 1.2. La diferen-
cia de la lectura previa no debe ser mayor a 0.1° + la mitad de la diferencia de
ángulo en el soporte de avance medida en la sección Ajuste de cilindro de pene-
tración de avance .
256
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
7. Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (A). Desatornille las tuercas ligera-
mente y mueva el sensor de forma que el valor en el desplegado esté entre los
valores medidos. Después apriete las tuercas y revise que el sensor esté dentro de
la tolerancia. De otra manera se tiene que volver a realizar el ajuste.
B A
8. Opere la rotación de avance hacia adelante y atrás entre las posiciones terminales
y al mismo tiempo revise que el ángulo, durante la revolución de rotación com-
pleta, no cambie más de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de avance que
se midió en la sección Ajuste de cilindro de penetración de avance . De otra
manera se debe repetir el ajuste.
257
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
3. Calibre el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángulos
laterales.
2. Ajuste el coeficiente para el ángulo trasero, giro de brazo (+1 o -1) de forma que
se incremente cuando el brazo se opere hacia la derecha.
3. Ajuste el coeficiente para el ángulo delantero, giro de avance (+1 o -1) de forma
que se incremente cuando el brazo se incline hacia la derecha.
4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los brazos y después colóquelos aproximada-
mente rectos al frente y más o menos a la misma altura.
1. Ajuste el brazo 1 de forma que el alimentador esté paralelo con el brazo. Utilice
una regla para medir los cilindros del brazo delantero para revisar que se hayan
movido una cantidad igual.
3. Ahora coloque los alimentadores para los otros brazos paralelos al brazo 1. Mida
con una cinta para medir o una regla. Precisión ±5 mm.
258
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
4. Restablezca el ángulo delantero para los otros brazos activando su “botón de resta-
blecimiento”.
5. Mida la distancia entre ambos posiciones de extremo con una cinta para medir.
8. Mida qué tan lejos se ubica el alimentador desde la perforadora y revise que el
valor medido corresponda con el valor del desplegado.
259
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
3. El equipo perforador debe estar horizontal, revise esto con un nivel de alcohol.
Precisión ±0.1º
a. Gire los brazos de forma que el tripie trasero gire ligeramente a la izquierda.
b. Gire los alimentadores de forma que puedan operar cerca entre sí.
260
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Las válvulas para giro del brazo y giro de avance no necesitan ser los mismos.
Lo que es importante es que los alimentadores estén completamente paralelos
entre sí.
Nota
La línea que va desde el centro del objetivo apunta en dirección hacia la que debe
apuntar el alimentador en relación con el equipo perforador. La longitud del ali-
mentador que apunta lateralmente se especifica en centímetros con figuras en el
anillo respectivo en el objetivo.
Sustitución de componentes
1250 0042 93
261
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
1250 0059 28
5. Instale la parte 2 del nuevo acoplamiento de fuelles en la unión del brazo y apriete
el tornillo de cabeza hexagonal en el fondo. Revise que se consiga la dimensión de
instalación correcta, vea la siguiente ilustración.
B A
1
14 mm
1250 0059 64
7. Instale el sensor en su lugar en la unión del brazo. Asegúrese que las divisiones del
acoplamiento de fuelles (en la parte instalada en el sensor) estén en la ranura
correcta en la parte instalada en la unión del brazo. Instale el sensor de forma que
el conector apunte en la dirección correcta respecto al tendido del cable.
8. Presione el sensor mientras aprieta los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (A).
262
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
5. Existe un tornillo de paro (A) en la cara trasera del sensor. Gire el sensor de forma
que el tornillo de paro está abajo.
Observe que las posiciones de extremo para la rotación de avance varían depen-
diendo en cómo se instala el alimentador en el brazo. Sin embargo, el sensor siem-
pre se debe instalar con el tornillo de paro abajo, sin importar el tipo de brazo y
alimentador.
A
B
1250 0152 58
263
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
A A
B
3 B
5 C
2
C
1
1. Asegúrese que el sensor (1) esté lleno con grasa antes de atornillarlo a la viga.
Observe que el niple de lubricación sólo lubrique el sello.
3. Ajuste la longitud del cable de forma que el resorte sea de 100 mm. El resorte está
70 mm descargado.
5. Observe que la conexión del cable (3) está en dos partes cuando se ensambla.
3. Una vez que se haya instalado el nuevo módulo de resolvedor en su lugar, asegú-
rese de conectar el voltaje de suministro, el módulo de desplegado y el sensor en
los contactos correctos.
264
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Indicación de falla
Sistema
El sistema indica una falla al desplegar un triángulo de advertencia en la esquina infe-
rior derecha del desplegado. Este triángulo de advertencia sólo se muestra en el menú
principal y el menú de operación.
comunicación CAN
Si surge una falla en la comunicación CAN, se muestra una advertencia en el desple-
gado.
265
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
La advertencia que indica una falla de comunicación CAN sólo se puede mostrar si el
desplegado y el módulo de resolvedor tienen contacto. No se muestra si surge un pro-
blema entre la E/S y los módulos de resolvedor.
Entradas
Al estudiar los ángulos en el menú para revisar ángulos al mismo tiempo que se reali-
zan varios movimientos de posicionamiento, puede ver si las varias unidades de sen-
sor parecen producir valores realistas.
266
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Menú de módulos
Vista de estado
El menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del
sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada,
deben estar resaltados en color verde.
Desplegado/Módulo de aplicación
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces
indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
267
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
Módulo de resolvedor
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables CAN. Revise que el módulo esté funcionando, que
el LED del módulo parpadee lentamente (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Supply voltage | Tensión de alimentación
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 24 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply voltage encoder | Codificador de tens. alimen.
Este voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 15 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y los conectores.
Sensor supply voltage analogue in | Tens. alimen., análoga, entrada
El voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 4.5 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y los conectores.
Sensor supply voltage resolver | Alimentación de sensor, resolutor
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = El voltaje de alimentación se desvía en más de 10%.
Inputs channels | Canales de entrada
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Si existe una falla en una o más entradas, revise los cables y los
conectores.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR |
ERR , entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
Sensores de ángulo
Al medir las resistencias de devanado del sensor, es posible determinar si el sensor y
el cable entre el módulo resolvedor y el sensor están en buenas condiciones. Primero,
desconecte el cable del contacto en el módulo del resolvedor. Tome lecturas a través
de las clavijas del cable como sigue:
268
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional
5 6 1
4 2
3
1250 0060 28
Si el hallazgo de fallas muestra que tanto el cable como el sensor están intactos y
libres de fallas, la falla probablemente se encuentra en el módulo del resolvedor.
269
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima
Seguridad
ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.
Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.
Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1,1 kg
Capacidad de refrigeración (27 °C, RH 30%) 4.8 kW
Capacidad de calentamiento, de motor diesel 1.2 kW
Flujo de aire 470 m 3 /h
270
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima
A I D E
F
G
1250 0148 65
B
H
Figura: Unidad de condensador
A Cubierta
B Motor eléctrico
C Tornillos de ajuste, motor eléctrico
D Banda de transmisión de ventilador
E Banda de compresor
F Compresor
G Tornillo de ajuste, compresor
H Batería de condensador
I Ventilador
2. Ajuste el motor eléctrico (B) lateralmente girando los tornillos (C) hasta que la
banda del ventilador (D) entre el motor eléctrico y el ventilador esté ligeramente
tenso.
271
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima
1250 0148 66
3
Figura: Filtro de aire fresco
1 Filtro de aire fresco
2 Placa de metal
3 Tapones de hule
4 Tornillos
1. Retire los tapones de hule (3) de forma que se pueda tener acceso a los tornillos
(4).
4. Limpie o reemplace el filtro de aire fresco (1) antes de volver a instalar en orden
inverso.
272
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima
Diagnósticos
Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:
Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:
Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:
Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:
273
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima
274
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua
General
El equipo para lavado con mezcla de aire-agua consta de una bomba hidráulica de
agua y válvulas neumáticas.
El agua para neblina de agua se guía dentro de una manguera más pequeña dentro de
la línea de aire. Esta manguera interna de agua recorre toda la perforadora de roca
donde se agrega agua al aire. Esto se realiza de forma que el agua y el aire se mezclen
tan cerca de la broca como sea posible.
275
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua
1250 0148 57
3
20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40
2
1
Datos técnicos
Bomba de agua
Rpm, máx. 900 rpm
Velocidad, mín. (para lubricación adecuada) 100 rpm
Presión de transmisión, motor hidráulico aprox 150 bar
Flujo de agua a 900 rpm, máx. 49 l/min
Presión máx. de agua 50 bar
276
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua
Configuración
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aire peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Los ajustes de presión y de flujo se hacen
en un sistema presurizado. Por lo tanto,
proceda con mucho cuidado.
• Los ajustes de presión y de flujo
solamente se deben llevar a cabo por
personal entrenado especialmente para el
sistema.
5. Revise que la velocidad del eje de transmisión de la bomba de agua sea de 400 +/-
10 rpm. Ajuste la velocidad si es necesario utilizando el regulador de flujo.
6. Cierre la válvula de ajuste para el flujo de agua. Después de esto, revise la presión
de agua en el manómetro después de la bomba. La presión debe ser de 13-15 bar.
Ajuste si en necesario en el regulador de presión.
7. Abra la válvula de ajuste para un flujo de agua de aprox. 1/4 de vuelta y revise que
se mantenga la presión.
277
Instrucciones de mantenimiento
22. Arranque suave
• “Arrancar rampa”: 6 s
• “Parar rampa”: 0 s
• “U ini”: 30%
• Configuración: El interruptor DIP debe estar hacia abajo.
1250 0151 68
278