Вы находитесь на странице: 1из 278

Atlas Copco

Boomer 281/282 con transportador DC15


Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2210 56e


2012-01
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2012, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad antes de empezar a usar el
equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 17
Detalles de contacto............................................................................................... 17
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 20
Registros ................................................................................................................ 20
Análisis de aceite................................................................................................... 20
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 21
General.............................................................................................................. 21
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 22
Cable de suministro de energía recomendado ....................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1638 ............................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1838ME ......................................................... 22
Equipos perforadores con COP 1838ME con cabina ....................................... 23
Equipos perforadores con COP 1838ME sin cabina ........................................ 23
Soldadura............................................................................................................... 24
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 25
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 26
Marcaciones y chapas............................................................................................ 26
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 27
Diagnósticos .......................................................................................................... 27
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 28

2. Alimentador............................................................................................................ 29
Seguridad............................................................................................................... 29
Serie 2000.............................................................................................................. 29
Datos técnicos........................................................................................................ 31
Serie 2000 ......................................................................................................... 31
Conexión del taladro de roca/unidad de rotación .................................................. 31
Preparación ....................................................................................................... 31
Ensamblaje........................................................................................................ 32
Revise después de cuatro horas. ............................................................................ 32
Mangueras de perforación ..................................................................................... 32
Ubicación de mangueras................................................................................... 32
Ajuste de mangueras......................................................................................... 33
Recoja y regrese los cables.................................................................................... 34
Ubicaciones....................................................................................................... 34
Reemplazo de cable de transporte .................................................................... 34
Ajuste de cables de transporte y retorno........................................................... 35
Tensión de cable de retorno .............................................................................. 35
Ajuste el soporte sobre la viga de avance.............................................................. 36
Ajuste de viga de alimentación en alimentador telescópico.................................. 37
Reemplazo de piezas de deslizamiento en el sujetador ......................................... 38
Reemplazo de rieles de deslizamiento................................................................... 39
Ajuste de diferentes longitudes de guía de barrena para el alimentador telescópico40
Cilindro de alimentación ....................................................................................... 41

7
Instrucciones de mantenimiento

Desensamble de cilindro de alimentación ........................................................ 41


Buje de tensión para espaciador........................................................................ 44
Descripción .................................................................................................. 44
Desmantelamiento........................................................................................ 44
Ensamblaje ................................................................................................... 44
Desmantelamiento de cilindro de alimentación inferior en el alimentador telescópico
45
Desmantelamiento de viga de alimentación superior................................... 45
Desmantelamiento del cilindro .................................................................... 46
Almacenamiento a largo plazo .............................................................................. 47

3. Brazo ...................................................................................................................... 48
BUT 28 G .............................................................................................................. 48
Uso de un brazo nuevo .......................................................................................... 49
Datos técnicos........................................................................................................ 49
BUT 28 G.......................................................................................................... 49
Juntas atornilladas.................................................................................................. 50
Pares de apriete ................................................................................................. 50
Apriete los pernos de retención de apriete en la brida del tubo telescópico ..... 51
Conexión de mampara ........................................................................................... 52
Ubicación de manguera .................................................................................... 52
Suspensión y elevación.......................................................................................... 54
Seguridad .......................................................................................................... 54
Suspensión ........................................................................................................ 54
Elevación .......................................................................................................... 55
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 56
Seguridad .......................................................................................................... 56
Desmantelamiento de alimentador.................................................................... 57
Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 57
Ejes expansores...................................................................................................... 58
Desmantelamiento ............................................................................................ 58
Ensamblaje........................................................................................................ 58
Extensión de la pluma............................................................................................ 59
Desmantelamiento de telescopio de brazo........................................................ 59
Revisión de bujes en el alojamiento de cojinete ............................................... 61
Revisión de cuñas ............................................................................................. 62
Revisión de rieles de deslizamiento.................................................................. 62
Unidad de rotación................................................................................................. 63
Seguridad .......................................................................................................... 63
Descripción ....................................................................................................... 63
Función del actuador rotatorio .......................................................................... 64
Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 66
Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo..................................... 66
Piezas componentes del actuador rotatorio .................................................. 68
Desprendimiento del actuador rotatorio....................................................... 70
Ensamblaje del actuador rotatorio................................................................ 75
Montaje de actuador rotatorio en el brazo.................................................... 79
Ajuste de cilindro de inclinación ........................................................................... 83

8
Instrucciones de mantenimiento

Control direccional - sensor de ángulo.................................................................. 85

4. Soporte de perforadora ........................................................................................... 86


Guía de barrena BSH 110...................................................................................... 86
Mordazas ............................................................................................................... 86

5. Motor Diesel........................................................................................................... 88
Unidad de motor Deutz 914 .................................................................................. 88
Datos técnicos........................................................................................................ 89
Seguridad............................................................................................................... 90
Sistema de combustible ......................................................................................... 90
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 90
Drenado del tanque de combustible.................................................................. 91
Sistema de aire....................................................................................................... 92
General.............................................................................................................. 92
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 93
Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 94
Sistema de aceite ................................................................................................... 95
Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 95
Cambio de aceite............................................................................................... 95
Revisión del nivel de aceite .............................................................................. 96
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 96
Bandas ................................................................................................................... 97
Indicador de tensión.......................................................................................... 97
Tensión de bandas............................................................................................. 99
Banda de alternador ..................................................................................... 99
Cambio de banda de ventilador de enfriamiento .............................................. 99
Cambio de banda de alternador ...................................................................... 100
Claro de válvula................................................................................................... 101
Generador de corriente alterna ............................................................................ 103
Importante....................................................................................................... 103
Dispositivo de elevación...................................................................................... 103
Diagnósticos ........................................................................................................ 104
Manual de instrucciones Deutz ........................................................................... 105

6. Tren motriz ........................................................................................................... 106


Ubicaciones ......................................................................................................... 106
Datos técnicos...................................................................................................... 106
Ruedas............................................................................................................. 106
Dirección......................................................................................................... 106
Ejes de accionamiento .................................................................................... 107
Transmisión .................................................................................................... 107
Ajuste de neumáticos y rines............................................................................... 107
Sistema de dirección............................................................................................ 107
Ejes de accionamiento ......................................................................................... 108
Revisión del nivel de aceite en el engranaje central ....................................... 108
Cambio de aceite en la transmisión final ........................................................ 109
Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo .................................... 110

9
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de aceite en el engranaje del cubo..................................................... 111


Transmisión hidráulica ........................................................................................ 113
Seguridad ........................................................................................................ 113
Revisión del nivel de aceite ............................................................................ 113
Cambio del filtro y del aceite.......................................................................... 114
Lubricación del chasis ......................................................................................... 115
Ejes propulsores .............................................................................................. 115
Lubricación central del chasis......................................................................... 115
Llenado del sistema de lubricación central ................................................ 116
Remolque............................................................................................................. 118
Seguridad ........................................................................................................ 118
Antes de remolcar ........................................................................................... 118
Libere los frenos ............................................................................................. 118
Remoción de los ejes propulsores................................................................... 119
Desconexión del cilindro de dirección............................................................ 119
Después del remolque ..................................................................................... 120
Pasos a seguir ............................................................................................. 120

7. Sistema de frenos ................................................................................................. 121


Seguridad ............................................................................................................. 121
Generalidades ...................................................................................................... 121
Datos técnicos...................................................................................................... 122
Sistema de frenos ............................................................................................ 122
Revisión de la presión de los frenos .................................................................... 123
Presión de freno de servicio............................................................................ 123
Presión de freno de estacionamiento .............................................................. 124
Purga de los frenos .............................................................................................. 125
Revisión de los frenos de discos.......................................................................... 126
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 126
Revisión de la presión de carga del acumulador ................................................. 128
Revisión de la válvula de control de presión de los frenos ................................. 129
Revisión de los acumuladores ............................................................................. 130
Desechar un acumulador ..................................................................................... 132

8. Sistema de perforadora......................................................................................... 133


DCS 180 .............................................................................................................. 133
DCS 12, DCS 14 y DCS 18................................................................................. 133

9. Sistemas hidráulicos ............................................................................................. 135


Seguridad ............................................................................................................. 135
Datos técnicos...................................................................................................... 135
Sistema hidráulico DCS 12, DCS 14 y DCS 18 ............................................. 135
Filtro .................................................................................................................... 137
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 137
Descripción ................................................................................................ 137
Cambio de filtro de aceite de retorno......................................................... 138
Filtro del respiradero....................................................................................... 139
Descripción ................................................................................................ 139

10
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de filtro de respirador ................................................................... 140


Muestreo de aceite............................................................................................... 140
Cambio de aceite ................................................................................................. 140
Descripción ..................................................................................................... 140
Drenaje............................................................................................................ 141
Llenado ........................................................................................................... 141
Descripción ................................................................................................ 141
Llenado manual.......................................................................................... 142
Drenado de condensación del tanque de aceite hidráulico.................................. 142
Bombas ................................................................................................................ 144
Bombas de la unidad de corriente................................................................... 144
Revisión de la dirección de rotación de la bomba .......................................... 144
Arranque de bomba nueva o reacondicionada................................................ 145
Purga de bombas............................................................................................. 145
Circulación de la bomba ................................................................................. 146
Configuración ...................................................................................................... 148
Seguridad ........................................................................................................ 148
Ilustraciones que muestran las ubicaciones. ................................................... 148
Ajuste de presión y ajuste de velocidad de rotación....................................... 148
Bomba principal.............................................................................................. 150
Presión de espera........................................................................................ 150
Presión de bomba (presión de percusión) .................................................. 152
Presión de posicionamiento ....................................................................... 152
Presión de posicionamiento ....................................................................... 153
Bomba de rotación.......................................................................................... 154
Broca de perforación pequeña.................................................................... 154
Broca de orificio de escariado, opción....................................................... 155
Presión de percusión para emboquillado ........................................................ 156
Presión de percusión para perforación plena .................................................. 156
Presión de percusión para perforación plena .................................................. 157
Presión del amortiguador neumático de la perforadora de roca ..................... 158
Presión de retorno de percusión (COP 1532) ................................................. 159
Ajuste de sistema de lubricación ECL............................................................ 160
Medición de aceite de lubricación ............................................................. 160
Presión de alimentación.................................................................................. 161
Presión máxima de avance......................................................................... 161
Presión de avance para emboquillado........................................................ 163
Presión de avance para perforación plena de orificios de escariado, opción164
Introducción ............................................................................................... 165
Presión máx. de avance (cilindro superior e inferior)................................ 166
Diferencia de presión entre el cilindro superior e inferior ......................... 167
Presión de avance para emboquillado y perforación plena........................ 167
Presión de avance, reversa ......................................................................... 168
Protección anti-atascamiento .......................................................................... 168
Descripción ................................................................................................ 168
Control de avance RPCF............................................................................ 169
Movimiento de retorno de avance (perforación)........................................ 169
Descripción ................................................................................................ 169

11
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste para DCS 12.................................................................................... 169


Ajuste para DCS 14/18............................................................................... 170
Ajuste de movimiento de retorno de avance .............................................. 172
Ajuste para DCS 12.................................................................................... 172
Ajuste para DCS 14/18............................................................................... 174
Revisión de función.................................................................................... 175

10. Compresor .......................................................................................................... 177


Seguridad ............................................................................................................. 177
Instrucciones del compresor ................................................................................ 177
Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75) ............... 177
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 178
Nivel de aceite ................................................................................................ 178

11. Sistemas de aire y agua....................................................................................... 179


Datos técnicos...................................................................................................... 179
Dimensiones de manguera .............................................................................. 179
Seguridad ............................................................................................................. 180
Bomba de agua .................................................................................................... 180
General............................................................................................................ 180
Ajuste del interruptor de flujo de agua ........................................................... 180
Reemplazo de sello de eje de bomba de agua................................................. 181
Accionado por motor eléctrico................................................................... 181
Impulsado hidráulicamente ........................................................................ 184
Presión de descarga y carga de compresor .......................................................... 187
Seguridad ........................................................................................................ 187
Ajuste de presión de carga y descarga ............................................................ 187
Ajuste de presión de descarga .................................................................... 187
Ajuste de presión de carga ......................................................................... 188
Presión de aire de lubricación.............................................................................. 188
Limpieza de colador de agua ............................................................................... 189
Medidas de prevención de congelamiento........................................................... 190
Drenaje del sistema de agua............................................................................ 190
Sistema con bomba de agua accionada por motor eléctrico ...................... 190
Drenaje de tanque de aire................................................................................ 192

12. Sistema eléctrico, IEC y Australia ..................................................................... 193


Seguridad ............................................................................................................. 193
General................................................................................................................. 193
Norma de seguridad ........................................................................................ 193
Circuito de bajo voltaje................................................................................... 193
Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 194
Antes de empezar............................................................................................ 194
Marcaje de cables............................................................................................ 194
Sustitución de componentes............................................................................ 194
Iluminación.......................................................................................................... 195
Riesgos relacionados con el cambio de bombillas.......................................... 195
Bombillas de xenón ........................................................................................ 195

12
Instrucciones de mantenimiento

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente ................................................ 195


Luces indicadoras ........................................................................................... 196
Norma IEC...................................................................................................... 196
Interior 380 V - 690 V................................................................................ 196
Interior 1000 V........................................................................................... 197
Voltímetro y amperímetro............................................................................... 197
380 V - 690 V............................................................................................. 197
1000 V........................................................................................................ 198
Cuentahoras .................................................................................................... 198
Protección del sistema eléctrico .......................................................................... 199
Interruptor principal........................................................................................ 199
Monitor de secuencia de fases ........................................................................ 199
Equipo de falla a tierra.................................................................................... 200
Protección para el motor ................................................................................. 200
380 V - 690V.............................................................................................. 200
Relevador de protección para el motor electrónico ................................... 202
Si se dispara la protección para el motor ................................................... 203
Ajuste de la corriente clasificada ............................................................... 203
Fusibles para el transportador. ........................................................................ 203
Diagnósticos ........................................................................................................ 204

13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA ...................................................................... 205


Seguridad............................................................................................................. 205
General ................................................................................................................ 205
Norma de seguridad........................................................................................ 205
Circuito de bajo voltaje................................................................................... 205
Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 206
Antes de empezar............................................................................................ 206
Marcaje de cables ........................................................................................... 206
Reemplazo de componentes ........................................................................... 206
Iluminación.......................................................................................................... 207
Riesgos relacionados con el cambio de bombillas ......................................... 207
Bombillas de xenón ........................................................................................ 207
Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente ................................................ 207
Exterior ........................................................................................................... 208
Interior con arranque directo .......................................................................... 209
Interior con arranque suave ............................................................................ 210
Protección del sistema eléctrico .......................................................................... 211
Interruptor principal........................................................................................ 211
General ....................................................................................................... 211
Protección de corto circuito de interruptor principal ................................. 211
Monitor de secuencia de fases ........................................................................ 211
Equipo de falla a tierra.................................................................................... 211
Protección para el motor ................................................................................. 212
Protección por sobrecarga térmica ............................................................. 212
Gabinete con arranque suave EUA................................................................. 212
Forma de alineación, Arranque suave........................................................ 213
Diagnósticos ................................................................................................... 214

13
Instrucciones de mantenimiento

14. Ubicaciones de componentes ............................................................................. 215


Válvulas ............................................................................................................... 215
Válvulas controladas hidráulicamente ............................................................ 215
Manómetros, toma de prueba e interruptor de flujo ............................................ 216
Equipo de control direccional.............................................................................. 217
Módulos y cajas de fusibles ............................................................................ 217
Sensor.............................................................................................................. 217

15. Unidades de enrollado........................................................................................ 218


General................................................................................................................. 218
Introducción......................................................................................................... 218
Unidad de carrete RAC 611................................................................................. 220
Ajuste de la cadena del tiempo de la unidad de rebobinado ........................... 220
Unidad de carrete RAC 612/RAC 614 ................................................................ 221
Engranaje de la unidad de embobinado .......................................................... 221
Ajuste del embrague deslizante de la unidad de rebobinado .......................... 221
Ajuste de la velocidad de enrollado..................................................................... 222
Colector, unidad rebobinadora de cables............................................................. 222
Revisión del colector ...................................................................................... 222
Interruptor de límite, opción................................................................................ 223
Descripción ..................................................................................................... 223
Ajustes ............................................................................................................ 223

16. Filtrado de escape............................................................................................... 225


Seguridad ............................................................................................................. 225
Depurador ............................................................................................................ 225
General............................................................................................................ 225
Llenado con agua ............................................................................................ 226
Medidas de prevención de congelamiento...................................................... 228
Drenaje ....................................................................................................... 228
Convertidor catalítico .......................................................................................... 228
General............................................................................................................ 228
Cambio de convertidor catalítico .................................................................... 228

17. Equipo contra incendios ..................................................................................... 229


Sistemas contra incendios.................................................................................... 229
Introducción .................................................................................................... 229
Ansul manual .................................................................................................. 229
Descripción ................................................................................................ 229
Ubicaciones ................................................................................................ 230
Ansul CheckFire ............................................................................................. 230
Descripción ................................................................................................ 230
Ubicaciones ................................................................................................ 231
Unidad central ............................................................................................ 231
Diagnósticos............................................................................................... 233
Detector de calor ........................................................................................ 234
Información general sobre seguridad, disparo y servicio .................................... 235
Medidas de seguridad ..................................................................................... 235

14
Instrucciones de mantenimiento

Modificación de la máquina ........................................................................... 235


Disparo manual ............................................................................................... 235
Servicio ........................................................................................................... 236
Mantenimiento de máquina ............................................................................ 236
Mantenimiento y revisiones............................................................................ 236
Inspección de desplegado........................................................................... 236
Restablecimiento, CheckFire ..................................................................... 236
Inspección de incendio............................................................................... 237
Mantenimiento ........................................................................................... 237
Acciones después de incendio o activación del sistema contra incendios...... 237

18. Lubricación automática ...................................................................................... 238


Introducción......................................................................................................... 238
Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 238
Válvula de seguridad ........................................................................................... 239
Ajuste de pausa y tiempo de operación ............................................................... 239
Función de prueba ............................................................................................... 240
Llenado de grasa de lubricación .......................................................................... 240
Conexión de retorno ............................................................................................ 241
Suministro de energía .......................................................................................... 241
Terminal de cronómetro ...................................................................................... 242
Diagrama de circuito ........................................................................................... 243

19. Equipo de control direccional ............................................................................ 244


Seguridad............................................................................................................. 244
Datos técnicos...................................................................................................... 244
Menús .................................................................................................................. 244
Distribución del sistema ...................................................................................... 245
Descripciones de módulo .................................................................................... 246
Desplegado/módulo de aplicación .................................................................. 246
Conexiones................................................................................................. 246
Configuraciones de clavija......................................................................... 247
Funciones de LED...................................................................................... 247
Módulo de resolvedor ..................................................................................... 248
Conexiones................................................................................................. 248
Configuraciones de clavija......................................................................... 249
Funciones de LED...................................................................................... 249
Guardar y cargar parámetros ............................................................................... 249
Carga de software nuevo ..................................................................................... 250
Antes de cargar ............................................................................................... 250
Carga............................................................................................................... 250
Calibración de sensores ....................................................................................... 251
Introducción.................................................................................................... 251
Ajuste de cilindro de penetración de avance .................................................. 251
Menú de calibración ....................................................................................... 253
Ajuste básico y calibración gruesa de sensor de inclinación .......................... 254
Ajuste mecánico de sensor de inclinación ...................................................... 255
Restablecimiento de sensor de inclinación ..................................................... 257

15
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de coeficiente para sensor de inclinación ............................................ 257


Ángulos trasero y delantero ............................................................................ 258
Ajuste de coeficiente para ángulos trasero y delantero.............................. 258
Restablecimiento de ángulo trasero ........................................................... 258
Restablecimiento de ángulo delantero ....................................................... 258
Posición de perforadora (opción - medición de profundidad de perforación) 259
Ajuste de longitud de avance .......................................................................... 259
Revisión de sensores de ángulo ...................................................................... 260
Sustitución de componentes ................................................................................ 261
Reemplazo de sensores de ángulo .................................................................. 261
Sustitución de sensores de inclinación............................................................ 263
Modo de máquina de perforado ...................................................................... 264
Reemplazo de módulo resolvedor................................................................... 264
Indicación de falla ............................................................................................... 265
Sistema............................................................................................................ 265
comunicación CAN......................................................................................... 265
Revisión de función y hallazgo de fallas ............................................................. 266
Entradas .......................................................................................................... 266
Menú de módulos............................................................................................ 267
Vista de estado ................................................................................................ 267
Desplegado/Módulo de aplicación.................................................................. 267
Módulo de resolvedor ..................................................................................... 268
Sensores de ángulo.......................................................................................... 268

20. Unidad de clima ................................................................................................. 270


Seguridad ............................................................................................................. 270
Datos técnicos...................................................................................................... 270
Ajuste de velocidad del compresor...................................................................... 271
Filtro de aire fresco.............................................................................................. 272
Diagnósticos ........................................................................................................ 273
Sin enfriamiento.............................................................................................. 273
Enfriamiento deficiente................................................................................... 273
Enfriamiento irregular..................................................................................... 273
Ruido anormal................................................................................................. 273

21. Equipo para rocío de agua .................................................................................. 275


General................................................................................................................. 275
Equipo para neblina de agua................................................................................ 276
Datos técnicos...................................................................................................... 276
Configuración ...................................................................................................... 277
Seguridad ........................................................................................................ 277
Revisión y ajuste de bomba de agua (CAT).................................................... 277

22. Arranque suave................................................................................................... 278


Ajuste de arranque suave ABB............................................................................ 278

16
Instrucciones de mantenimiento
1. General

1. General

Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas
Copco
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11 - 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 48 98 41 66
Aire
Australia PO Box 6134 Teléfono: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600, Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

17
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Ghana PO Box 10071 Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - (0)21 77 61 47
Gran Bretaña PO Box 79 Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
GB - Herts HP2 7HA
Grecia 93, Koropiou - Varis Avenue Teléfono: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR - 194 00 Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shantin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
India Sveanagar Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia PO Box 7021/JKS CCE Teléfono: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 120 75 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Irán PO Box 13145-1311 Teléfono: +98 - (0)21 - 66 93 77 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - (0)21 - 66 92 73 14
Irlanda Kylemore Road Teléfono: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
IE - Dublin 12
Italia Casella Postale 77 Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
4 IIF Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
13-4 Shiba 2-chome
Minato-Ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00
00100 - Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
Corea C-PO Box 8354 Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seúl Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Apartado Postal Box 104 Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00
54 073 Tlalnepantla Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78
Estado de México
Marruecos PO Box 13 844 Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40
20 100 Casablanca Fax: + 212 - 22 - 60 05 22
Noruega PO Box 334 Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Francisco Grana 150-152 Teléfono: + 51 - (0)1 - 411 61 00
Urb. Santa Catalina, Lima 13 Fax: + 51 - (0)1 - 224 71 26

18
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Filipinas PO Box 1373 MCPO Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Polonia ul. Krzywa 3 Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90
59-100 Polkowice Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal Apartado 14 Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00
PT-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - 21 - 416 01 66
Arabia Saudita PO Box 7330 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapur Jurong Point Teléfono: + 65 - 68 62 28 11
PO Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98
Singapur 639456
Sudáfrica PO Box 14110 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
España Apartado, 24 Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - 91 - 627 9239
(Madrid)
Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suiza Büetigenstrasse 80 Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan PO Box 14-45, Chungli Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00
Estate Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01
Bangna - Trad Km. 36
Bangwua, Bangpakong
Chachoengsao 24180
Turquía Istasyon Arkasi Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrania 9, Moskovskiy Avenue Teléfono: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
EEUU-EUA PO Box 1159 Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
USA
Venezuela Apartado 76111 Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia PO Box 11291 Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77

19
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo de interés y objetivo


Las instrucciones de mantenimiento están dirigidas a los mecánicos y al personal
tanto de mantenimiento como de servicio. El usuario debe haber tomado los cursos
de capacitación de Atlas Copco para los equipos designados.

El objetivo de estas instrucciones de mantenimiento es detectar y rectificar las averías


en una etapa temprana, de modo que se puedan prevenir las descomposturas, el daño
secundario costoso y los accidentes. El mantenimiento regular es una condición
requerida para planificar las interrupciones necesarias en la operación, como el
reacondicionamiento y las reparaciones. Esto permite llevar a cabo el mantenimiento
cuando sea más adecuado con respecto a la producción, en vez de provocar una des-
compostura total.

Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.

Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del carro.

Los buenos registros permiten al personal de mantenimiento identificar y evaluar los


problemas y/o las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o soluciones.

Por último, los buenos registros de mantenimiento ayudan en la planificación y pro-


gramación de los procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo cual se
obtiene un uso eficiente de los recursos de mantenimiento y se maximizan tanto la
confiabilidad como la disponibilidad de los equipos.

Análisis de aceite
Atlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-
lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-
ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las
revisiones de desempeño del sistema.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. General

El objetivo de un programa de mantenimiento preventivo es diagnosticar y reparar


antes de que falle el equipo. Las buenas técnicas de muestreo y el análisis de labora-
torio independiente se consideran elementos principales de un buen programa.

Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.

Sistemas hidráulicos

General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos .

Observe los siguientes puntos para evitar descomposturas e interrupciones en la ope-


ración, debido a un aceite hidráulico contaminado:

• Mantenga limpio el carro. Use la manguera en intervalos regulares, de preferencia


con un disolvente de grasa como aditivo
• Antes de abrir cualquier conexión, limpie el área a su alrededor.
• Use herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Enchufe siempre las conexiones hidráulicas justo después de haberlas quitado.
• Use tapones de protección limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
siempre guardarse con tapones de protección apropiados puestos en el lugar ade-
cuado.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos deben guardarse siempre
en bolsas de plástico selladas.
• Cambie los cartuchos de filtro tan pronto como los filtros indiquen obstrucción.

Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:

• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;

21
Instrucciones de mantenimiento
1. General

• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de las premisas.
• tener mecánicos bien capacitados.

Reemplazo de mangueras hidráulicas


Una presión de percusión alta, las vibraciones y demás interferencia mecánica impo-
nen una gran demanda sobre las mangueras hidráulicas.

Al reemplazar las mangueras hidráulicas, asegúrese de reemplazarlas con mangueras


hidráulicas que:

• tengan los acoplamientos engarzados correctos


• sean de la calidad adecuada
• tengan las medidas correctas

Todas las mangueras de presión hidráulica tienen acoplamientos engarzados, por lo


que se recomienda comprarlas listas para usarse, directamente de Atlas Copco. Las
clases de calidad y las medidas de las mangueras se especifican en el catálogo de pie-
zas de repuesto para cada carro específico. Asegúrese también que las conexiones de
las mangueras estén limpias, en buenas condiciones y bien apretadas.

Cable de suministro de energía recomendado

Equipos perforadores con COP 1638


Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)
380-440 RDOT 4×120 60 85
440-500 RDOT 4×95 55 90
550 RDOT 4×70 49 110
660-690 RDOT 4×50 44 115
1000 Buflex 3×50+3G10 33 175

Equipos perforadores con COP 1838ME


Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)
380-400 RDOT 4×50 44 40
440-550 RDOT 4×35 38 60

22
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)


660-690 RDOT 4×25 34 70
1000 Buflex 3×25+3×6 24 145

Equipos perforadores con COP 1838ME con cabina


Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)
380-440 RDOT 4×70 49 60
500-550 RDOT 4×50 44 65
660-690 RDOT 4×35 38 95
1000 Buflex 3×35+3×6 24 185

Equipos perforadores con COP 1838ME sin cabina


Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)
380-440 RDOT 4×120 60 60
440-500 RDOT 4×95 55 65
550 RDOT 4×70 49 90
660-690 RDOT 4×50 44 100
1000 Buflex 3×50+3G10 33 190

23
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Soldadura

ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación

ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.

Nota
Es importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.

Hay que acatar lo siguiente al realizar trabajos de soldadura:

• Desconecte el suministro de corriente del carro.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. General

• Desconecte los cables del generador y la batería.


• Use el esmeril para quitar el óxido y la pintura del área que se va a soldar; prepare
cuidadosamente la unión.
• Debe soldar en un área seca.
• Conecte el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia, lo más cerca posi-
ble del área de soldadura. Evite soldar cerca de cojinetes y bujes. Si éstos no se
pueden quitar, conecte cables de tierra en ambos lados de la soldadura.
• No se deben realizar alteraciones ni refuerzos sin antes consultarlo con Atlas
Copco.
• NO realice trabajos de soldadura sobre los brazos, el tanque de aceite hidráulico,
la placa de la válvula, el depósito de aire comprimido, los cilindros hidráulicos ni
las líneas de aire comprimido.
• Mantenga siempre a la mano un extintor de incendios para los incendios de aceite
durante todos los tipos de soldadura, corte y esmerilado. Mantenga el área de tra-
bajo libre de materiales flamables.
• Proteja siempre las mangueras, cables y componentes eléctricos.
• Use el esmeril para quitar las salpicaduras después de soldar. De ser posible,
esmerile también la superficie de soldadura para que quede uniforme, y aplique
pintura anticorrosiva.

Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Recomendaciones de electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

El uso de equipo de soldadura MIG es perfectamente aceptable. El tipo de electrodo


que se recomienda por lo general es ESAB-OK Autorod 12.51 o su equivalente, de
acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Electrodos MIG


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.

25
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Par de apriete en las juntas atornilladas.


Todas las juntas críticas se deben apretar según el par especificado en la norma
4369:01 K de Atlas Copco, a menos que se especifique lo contrario. De ser así, esto
se especificará en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.

Tabla: Norma de Atlas Copco 4369:01 K.


Tamaño Clase de resistencia Par en Nm. Tolerancia ±
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M14 8.8 120 12
M16 8.8 187 19
M20 8.8 365 37
M24 8.8 627 63
M12 × 1,25 10.9 114 6
M16 × 1,25 10.9 276 15
M18 × 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
M12 12.9 128 13
M14 12.9 203 20
M16 12.9 315 32
M20 12.9 615 62
M24 12.9 1058 106

Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas
Copco.

26
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Desmantelamiento y ensamblaje

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:

• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Mantenga la limpieza más estricta posible al desmantelar las mangueras hidráuli-
cas, de aire comprimido y de lavado de agua. Conecte de inmediato todas las man-
gueras, niples y tubería hidráulica de aceite, o selle y proteja los tubos de alguna
otra forma apropiada para evitar que se ensucien.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.

Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.

Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.

Trate siempre de investigar la ubicación de la avería, para poder limitar la localiza-


ción de averías a cierto sistema o función.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Arranque con una batería auxiliar


Nota
Debido al aumento repentino en la corriente, las baterías podrían explotar si se
conecta una batería con carga completa a una que esté totalmente descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo transportador no deben quitarse por nin-
gún motivo mientras esté en funcionamiento, ya que esto podría provocar averías en
el generador.

Por esta razón, debe proceder de la siguiente manera:

1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda para el arranque


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del carro

2. Conecte primero la terminal positiva de la batería auxiliar a la terminal positiva de


la batería del chasis (2).

3. Después conecte la terminal negativa de la batería auxiliar (1) a tierra en el chasis


(no a la terminal negativa de la batería en el chasis).

4. Arranque el motor.

5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).

6. Después quite el cable entre las terminales positivas de las baterías.

28
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

2. Alimentador

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente

Serie 2000

1250 0064 06

Figura: BMH 2000

29
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1250 0064 07

Figura: BMHS 2000 (con carrete de mangueras de agua montadas lateralmente)

1250 0064 08

Figura: BMHE 2000 (con carrete de mangueras de agua montadas lateralmente y


guía de barrena extensible)

1250 0064 09

Figura: BMHT 2000 (alimentador telescópico)

Los alimentadores hidráulicos en la serie 2000 están diseñados principalmente para


perforación de desplazamiento y de túnel. Los alimentadores están disponibles en
diferentes versiones dependiendo de la perforadora esté equipada. Los diferentes
números tienen los siguientes significados.

30
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

Ejemplo: BMH 2337 y BMHE 2628/21

El primer número indica el tipo de alimentador: 2 = serie 2000

El segundo número indica el tipo de taladro de roca o unidad de rotación para el que
está diseñado el alimentador:

• - = COP 1132
• 8 = COP 1638/1838/2238

El tercer y cuarto número indican la longitud de la barrena en dm.

El quinto y sexto número sólo aplican para alimentadores telescópicos (BMHE y


BMHT) e indican la longitud de la barrena corta en dm.

Datos técnicos

Serie 2000

Longitudes
Nota
La longitud total de avance depende del tipo de broca y la longitud de la barrena
para la que está diseñada. Al agregar la siguiente longitud a la longitud de la
barrena (XX) (XX/XX), es posible obtener la longitud general de avance.

BMH 28XX 1587mm


BMHT 28XX/XX 1597mm

Pesos
Nota
Sólo el peso del avance estándar mas corto y más largo se especifica para cada tipo
de avance.

BMH 2825 - BMH 2849 290 - 370kg


BMHT 2831/19 - BMHT 2843/25 410 - 440kg

Conexión del taladro de roca/unidad de rotación

Preparación
Medidas de preparación

31
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1. Limpie el alimentador de inhibidor de óxido.

Ensamblaje
1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de con-
tacto en el taladro de roca.

2. Retire los pernos de montaje del soporte.

3. Coloque la perforadora de roca con cualquier espaciadores sobre el soporte y


vuelva a colocar los pernos. Asegúrese que el taladro de roca esté asegurado en su
lugar.

4. Atornille sobre la perforadora. Apriete los pernos (cuatro piezas) de manera


alterna hasta que se logre una par de apriete de 200 Nm (20 kgf m).

5. Conecte y coloque las mangueras a la perforadora.

6. Ajuste los rieles de deslizamiento y mangueras de acuerdo con las indicaciones en


este manual de instrucciones.

Revise después de cuatro horas.


1. Revise y apriete todas las juntas atornilladas.

2. Revise y ajuste la tensión de las cuerdas.

3. Revise todas las mangueras respecto a fugas.

4. Apriete y ajuste la tensión de las mangueras si es necesario.


5. Revise y ajuste la alineación del riel de deslizamiento en la viga de avance.

Mangueras de perforación

Ubicación de mangueras
Dependiendo de la perforadora equipada en el alimentador, las mangueras se deben
colocar en el carrete de manguera de agua y el retenedor de la manguera de avance
como se describe a continuación.

Tabla: Designaciones de manguera


Designaciones de manguera Designaciones de manguera
nuevas, existentes anteriores, existentes Explicación
AL1 L1 Lubricación de aire

32
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

Designaciones de manguera Designaciones de manguera


nuevas, existentes anteriores, existentes Explicación
D1 D1 Drenaje
HDP1 PD1 Amortiguador reflex
HP1 S1 Percusión en
HT1 TS1 Retorno de percusión
RRL1 R1 Rotación a la izquierda
RRR1 R2 Rotación a la derecha
WF2 V1 Enjuague

Tabla: Ubicación de manguera


Carrete de mangueras de agua Retenedor de manguera de avance

HDP1/PD1 WF2/V1

HDP1/PD1

AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1

RRL1/R1

HP1/S1

HT1/TS1 RRR1/R2 HT1/TS1

RRR1/R2

1250 0043 31
1250 0043 32

Figura: COP 1838/1638 Figura: COP 1838/1638

Figura: COP 1838/1638 (alimentador con Figura: COP 1838/1638 (alimentador con
conductor pasante de mampara) conductor pasante de mampara)

Ajuste de mangueras
1. Afloje los pernos en el retenedor de manguera ligeramente cuando ajuste y apriete
las mangueras.

33
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

2. Tense las mangueras y asegúrese que no estén cruzadas.

Recoja y regrese los cables

Ubicaciones

B BMH

F
BMHT
B
BMHE
BMHS

E
D 1250 0064 88

Figura: Ubicaciones
A Ajuste para cable de transporte
B Ajuste para cable de retorno
C Placa de raspado
D Tensor de cable de transporte
E Soporte para soporte intermedio de barrena
F Conexión de cable de arrastre en soporte de perforadora de roca

Reemplazo de cable de transporte


1. Opere la perforadora de roca a aproximadamente la mitad de su longitud de viaje.

2. Afloje la tensión sobre los cables, perno A y tuerca B.

3. Retire el cable de transporte de su conexión delantera sobre el soporte de la perfo-


radora de roca.

4. Retire la placa de raspado C del soporte intermedio de barrena.

5. Afloje el sujetador E del soporte intermedio de barrena de forma que el soporte


intermedio de barrena se pueda levantar.

6. Retire el cable del tensor de cable D en la parte trasera de la viga.

Nota
Asegúrese que el nuevo cable esté equipado con el mismo orificio que el anterior.

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

7. Instale el nuevo cable y atornille la placa de raspado de nuevo.

8. Ajuste los cables como se describe a continuación.

Ajuste de cables de transporte y retorno


1. El cable de transporte está ajustado con el perno A y el cable de retorno con la
tuerca B.

2. La posición del soporte en la viga de avance se debe ajustar cuando esté en si posi-
ción trasera y cuando el barreno con broca esté instalado en la perforadora.

3. Ajuste los cables de forma que la broca esté detrás de la espiga. La medición M1
se especifica en la lista de partes de repuesto.

1250 0064 89

Figura: Medición de ajuste M1

Tensión de cable de retorno


1. Coloque una plancha entre el soporte de la perforadora de roca y el soporte inter-
medio de barrena.

2. Pase el soporte hacia adelante hasta que se detenga contra la plancha. Mantenga la
fuerza de avance aplicada.

3. Tense el cable de retorno de forma que no haya riesgo de que salga del carrete de
cable. No tense el cable demasiado. Debe haber un par de centímetros de holgura
cuando el cable está tensado correctamente.

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

Ajuste el soporte sobre la viga de avance


Las placas de soporte para la perforadora, el soporte intermedio de barrena y el
carrete de manguera de agua se guía a lo largo de la viga de avance por medio del
sujetador A. Cada par de sujetadores está asegurado en su posición con los pernos B.
Los orificios de perno de los sujetadores tienen forma de ranuras en ángulo. El
soporte se puede ajustar sobre la viga de avance cambiando los sujetadores a lo largo.
Asegúrese que los sujetadores se giren de la misma manera que en la ilustración de
forma que la parte externa de las ranuras en ángulo quede hacia la parte trasera de la
viga. Asegúrese que el alimentador esté en posición horizontal y que la guía de
barrena esté equipada en la perforadora.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste de sujetadores de montura

1. Retire los pernos B que aseguran los sujetadores.

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

2. Comience por ajustar los sujetadores superiores de forma que el soporte quede
recto sobre la viga y esté a 5 - 7 mm arriba de la viga. De esta manera, el adaptador
de la perforadora estará a la altura correcta.

1250 0064 91

Figura: Medición de ajuste

3. Mueva los dos sujetadores inferiores a lo largo en ambos lados hasta que se logre
un espacio de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.

4. Apriete los pernos B.

5. Revise pasando la montura a lo largo de la viga completa. La presión requerida


para accionar la montura hacia el frente debe ser de máximo 15 bar con aceite
hidráulico a temperatura de operación. Si la presión excede 15 bar, esto significa
que los sujetadores están demasiado apretados y se deben volver a ajustar.

6. Reemplace las mangueras dañadas y apriete las conexiones con fuga. Las mangue-
ras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el alimentador está
en posición horizontal.

Ajuste de viga de alimentación en alimentador


telescópico
La viga superior se guía sobre la inferior por medio de sujetadores similares a los que
se usan para el soporte. Revise que los sujetadores se giren de forma que la parte
externa de la ranura en ángulo quede hacia la parte trasera. Coloque el alimentador en
posición horizontal y pase la viga superior a lo largo de la viga inferior a aproximada-
mente la mitad de su longitud de viaje.

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1. Retire los pernos B que aseguran los sujetadores A.

2. Comience por ajustar los sujetadores superiores de forma que la viga superior esté
colocada recta sobre la inferior y la medición sea de 5 - 7 mm.

3. Mueva los dos sujetadores inferiores a lo largo en ambos lados hasta que se logre
un espacio de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.

4. Apriete los pernos B.

5. Revise pasando la viga a lo largo de su longitud de viaje completa. La presión


requerida para accionar la viga hacia el frente debe ser de máximo 30 bar con
aceite hidráulico a temperatura de operación. Si la presión excede 30 bar, esto sig-
nifica que los sujetadores están demasiado apretados y se deben volver a ajustar.

1250 0046 96

Figura: Ajuste de sujetador para el alimentador telescópico

Reemplazo de piezas de deslizamiento en el


sujetador
Cada sujetador tiene una pieza de deslizamiento reemplazable. La pieza de desliza-
miento C se mantiene en su lugar por tres cuñas D. Las piezas de deslizamiento se
deben reemplazar en intervalos regulares de forma que el acero en el sujetador no se

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

desgaste contra la viga. Reemplace si hay menos de 1 mm de tolerancia de desgaste


en la pieza de deslizamiento. Es una buena idea reemplazar todas las piezas de desli-
zamiento al mismo tiempo, incluso si algunas son ligeramente más gruesas.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Reemplazo de piezas de deslizamiento

1. Apalanque las piezas de deslizamiento C del sujetador usando un destornillador y


retire las cuñas D.

2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas
nuevas.

3. Asegúrese que los sujetadores se vuelvan a instalar correctamente en la montura y


se ajusten de acuerdo con las instrucciones.

Reemplazo de rieles de deslizamiento


Los rieles de deslizamiento se deben reemplazar si están desgastados o rayados seve-
ramente.

1250 0088 36

Figura: Reemplazo de rieles de deslizamiento

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1. Retire el soporte para la perforadora, el soporte intermedio de barrena y el carrete


de manguera de agua de la viga.

2. Retire los rieles de deslizamiento anteriores (A) haciendo palanca sobre sus bor-
des inferiores hacia afuera con un destornillador.

3. LImpie las superficies de la viga minuciosamente.

4. Instale los nuevos rieles de deslizamiento. El borde más largo sobre el riel de des-
lizamiento debe quedar hacia arriba. Los rieles se deben presionar en su lugar a
mano.

5. Vuelva a instalar los soportes de la perforadora, el soporte intermedio de barrena y


el carrete de manguera de agua. Ajuste los sujetadores sobre los soportes como se
describe en las instrucciones.

Ajuste de diferentes longitudes de guía de


barrena para el alimentador telescópico
El uso de diferentes longitudes de guía de barrena es posible al mover el mecanismo
de paro mecánico sobre el cilindro de alimentación inferior.

1. Opere el cilindro de alimentación inferior hacia atrás hacia el mecanismo de paro


mecánico.

2. Destornille los seis tornillos de cabeza hexagonal A y mueva uno de los tornillos a
la parte superior del mecanismo de paro mecánico.
3. Opere hacia adelante o en reversa a la longitud de la guía de barrena requerida.
Recuerde que la broca B debe estar detrás de la espiga de hule.

4. Vuelva a colocar el tornillo de cabeza hexagonal A en si posición normal y apriete


el mecanismo de paro mecánico.

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1250 0020 12

Figura: Ajuste de paro de longitud

Cilindro de alimentación

Desensamble de cilindro de alimentación

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

41
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.

1. Opere el soporte de la barrena a aproximadamente la mitad de la longitud de ali-


mentación.

42
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

2. Libere la tensión sobre los cables de transporte y retorno, perno A y tuerca B.

BMHE, BMHS P
C C

E
E

B
BMHE, BMHS

BMHE, BMHS
B

H
G

D
A K F

N L
I
M
1250 0065 29

Figura: Desensamble de cilindro de alimentación.

3. Retire el carrete de mangueras de agua destornillando los 4 pernos en el centro de


éste y levantando el carrete completo.

4. Desconecte las mangueras en el retenedor de manguera P.

5. Desatornille los pernos C y D de las placas de soporte E y F.

6. Retire el perno A completamente. Retire también la pieza terminal G y la placa


final H.

7. El cilindro y la horquilla ahora se pueden jalar hacia atrás fuera de la viga.

43
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

8. Si es necesario, retire la horquilla I retirando el pasador K.

Nota
Evite retirar el espaciador L. Si se debe retirar, mida SP primero de forma que el
espaciador se pueda volver a instalar en la misma posición. La distancia SP se
especifica en la lista de partes de repuesto.

Buje de tensión para espaciador.

Descripción
El espaciador al frente del cilindro se mantiene en su lugar con un buje de tensión.
Para que el alimentador funcione correctamente, la medición SP del espaciador debe
ser correcta. Esta medición varía dependiendo de la longitud de alimentación y el tipo
de alimentador, vea el catálogo de partes de repuesto correspondiente.
1250 0065 30

Figura: Espaciador y buje de tensión

Desmantelamiento
1. Retire los tapones de plástico M de sus orificios.

2. Desatornille los pernos N del buje.

3. Instale los pernos en los orificios roscados y jálelos alternativamente hasta que el
buje se separe.

Ensamblaje
1. Ensamble el buje como se ilustra pero no apriete los pernos.

2. Instale el espaciador y el buje en la camisa y realice la medición SP de la misma


manera que antes.

3. Apriete los pernos N de manera alterna hasta que se logre un par de apriete de 18
Nm (1.8 kgf m).

44
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

Desmantelamiento de cilindro de alimentación inferior en el


alimentador telescópico
Desmantelamiento de viga de alimentación superior

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo eslingas que estén intactas y
estén diseñadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

1. Primero, asegúrese que las conexiones de levantamiento estén diseñadas para la


carga que deben soportar y que estén intactas y en buenas condiciones de opera-
ción.

2. Retire cualquier barrena.

3. Coloque la perforadora de roca en el centro de la viga de alimentación superior.

4. Invierta la viga de alimentación superior de forma que se pueda tener acceso a la


conexión trasera A del cilindro inferior.

5. Desatornille la conexión A del cilindro trasero de la viga de alimentación superior.

6. Si el alimentador está equipado con lubricación por agua de las superficies de des-
lizamiento, las mangueras de agua se deben desconectar del soporte de la perfora-
dora de roca. Tape las mangueras y las uniones.

7. Conecte las eslingas de levantamiento a la viga de alimentación superior. Asegú-


rese de levantar desde directamente arriba del centro de gravedad.

8. Desconecte los cuatro sujetadores B.

9. Levante con cuidado la viga de alimentación superior. Asegúrese que el alimenta-


dor no empiece a oscilar y que las eslingas no empiecen a deslizarse.

45
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

1250 0065 32

Figura: Desmantelamiento de viga de alimentación superior

Desmantelamiento del cilindro

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

1. Desconecte las dos mangueras 1 del interruptor de límite. Conecte las mangueras
y uniones.

2. Desatornille la guía de barrena 2 de la viga de alimentación inferior.

3. Retire el pasador de chaveta y el perno 3 en la conexión del cilindro delantero.

46
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador

4. Desatornille los tornillos del soporte 4.

5. Desconecte las mangueras 5 en ambos extremos del cilindro. Tape las mangueras
y uniones.

6. El cilindro ahora se puede levantar de la viga de alimentación.

2
1250 0065 33

Figura: Desensamble de cilindro de alimentación inferior

Almacenamiento a largo plazo


1. Limpie el alimentador minuciosamente.

2. Lubrique como se especifica, vea los intervalos de mantenimiento, Horas de per-


cusión.

3. Proteja las superficies sin pintar con inhibidor de óxido.

4. Almacene el alimentador en un ambiente seco y limpio.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Brazo

BUT 28 G
1 3 6

2 4 5 7

1250 0142 08

2 3 5 9 8
Figura: Brazo
1 Placa de fijación
2 Cilindros de brazo trasero
3 Cilindros de brazo delantero
4 Unidad telescópica
5 Cabezal del brazo
6 Actuador rotatorio
7 Cilindro de inclinación
8 Soporte de deslizadera
9 Cilindro de extensión de alimentación

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con rotación de alimentación de 360°.


Presenta suspensión de tres puntos en el frente y parte trasera. Cada unidad de sus-
pensión de tres puntos incluye dos cilindros hidráulicos que, a través de una conexión
en serie en pares, proporciona alimentación paralela tanto vertical como horizontal-
mente.

Un cilindro de inclinación permite colocar el alimentador para perforación en techo y


en galerías transversales.

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

El movimiento giratorio se obtiene por medio del actuador giratorio hidráulico y se


transfiere por medio del eje de muñón al alimentador.

Uso de un brazo nuevo


Cuando comience a usar un brazo nuevo o reacondicionado, o uno que haya estado
fuera de servicio durante un periodo prolongado, se deben tomar los siguientes pasos:

1. Lubrique el brazo como se describe en el programa de mantenimiento. Es impor-


tante que la lubricación sea efectiva desde el principio.

2. Limpie minuciosamente todas las bielas y superficies de deslizamiento que se


hayan tratado con inhibidor de corrosión.

3. Revise y vuelva a apretar todas las uniones atornilladas y ejes de expansión por lo
menos una vez por turno durante la primer semana que el brazo esté en uso.

4. Asegúrese que la presión de los circuitos hidráulicos está ajustada correctamente.


La presión debe estar entre 195-220 bar en el circuito de alta presión y 40 bar en el
circuito piloto.

5. Revise todos los movimientos de operación para asegurar que todos los cilindros
neumáticos viajen a sus posiciones terminales.

6. Además revise que no queden mangueras atrapadas o perforadas y que no ocurra


fuga de aceite.

Datos técnicos

BUT 28 G

Peso
El brazo incluye la manguera de posiciona-
miento, el alimentador (BMH 2343), la perfora-
dora de roca (COP 1238) y el juego de ensamble 2300kg

Longitud
Telescopio extendido 6726mm

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Juntas atornilladas

Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.

Nota
Todas las uniones atornilladas en la siguiente tabla se deben lubricar con grasa para
roscas Molycote 1000 u otra grasa para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.

20 2 5 10 15 14 19
1250 0142 09

1 4 6 7 8 16 13
12 18

3
9 11 17
Figura: Pares de apriete

Tabla: Tabla de par de apriete


Nú Tolerancia Canti
m. Juntas atornilladas Rosca Calidad Par (Nm) +/- (Nm) dad
1 Articulación de brazo M20 8.8 304 76 1
2 Articulación de brazo M20 8.8 304 76 1
3 Articulación de brazo trasero M16 8.8 156 39 2
4 Cilindro de levantamiento trasero M16 8.8 156 39 2
5 Extensión de la pluma M12 8.8 63 16 1

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nú Tolerancia Canti
m. Juntas atornilladas Rosca Calidad Par (Nm) +/- (Nm) dad
6 Alojamiento de cojinete - telescopio, M12 8.8 120 12 16
pernos
7 Extensión del brazo, brida M16 12.9 263 66 10
8 Articulación de brazo delantero M20 8.8 304 76 1
9 Articulación de brazo delantero M16 8.8 156 39 1
10 Cilindro de levantamiento delantero M16 8.8 156 39 2
11 Articulación de cilindro delantero M16 8.8 156 39 2
12 Unión trasera de actuador rotatorio M16 12.9 263 66 12
13 Articulación de cilindro, cilindro de M12 8.8 63 16 2
inclinación
14 Cubierta M12 12.9 107 27 4
15 Cilindro de extensión de alimentación, M24 8.8 522 131 1
trasero
16 Unión delantera de actuador rotatorio M16 12.9 263 66 12
17 Soporte de deslizadera M16 8.8 156 39 8
18 Articulación M16 8.8 315 32 1
19 Cilindro de inclinación, tornillo de M10 8.8 30 3 2
bloqueo
20 Placa de fijación - soporte de brazo M24 12.9 / 8.8 627 63 18

Apriete los pernos de retención de apriete en la brida del


tubo telescópico
El brazo se suministra con una llave Allen (No. de parte 3128 3024 15) para revisar y
volver a apretar los pernos de retención sobre la brida del tubo telescópico. Se
requiere esta herramienta especial para alcanzar tres pernos de retención en la brida
del tubo telescópico.

1250 0064 64

Figura: Perno de retención para brida de tubo telescópico

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Conexión de mampara

Ubicación de manguera

1
HD AL
WF
F2X HDP
RRL
F2X
AF FE FE
FL RRR
FR F
FL
FR LS F HP
SR
LS
WC
DS
SR WAM
HT
DS

2
HD AL
WF
F2X HDP
M
RRL
F2X RA RGR
RA RGF
RRR
AF FE FE
FL RG
FR F
FL
FR LS F HP
SR LS
WC
DS
SR WAM HT
DS

1250 0064 63

Figura: Ubicación de manguera en conexión de mampara


1 Conductor pasante de mampara sin RAS
2 Conductor pasante de mampara con RAS
AF Limpieza de aire
AL Lubricación de aire
DS Soporte de acero de perforadora hidráulica, opción
F Alimentación
FE Extensión de alimentación
FL Cilindro de inclinación
FR Rotación de avance
F2X Cilindro de alimentación, alimentador telescópico
HD Drenaje de percusión
HDP Amortiguador reflex, perforadora
HP Percusión en
HT Tanque de percusión
LS Retorno automático de perforadora de roca, opción
M Cable eléctrico, opción RAS
RA Brazo de manejo de barra, opción RAS
RG Garra de pinza, opción RAS

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

RGF Garra de pinza delantera, manejo de barras, opción RAS


RGR Garra de pinza trasera, manejo de barras, opción RAS
RRL Rotación izquierda, perforadora
RRR Rotación derecha, perforadora
SR Cilindro de bloqueo de alimentación de espiga, opción
WAM Neblina de agua, opción
WC Alimentador de lubricación de agua, opción
WF Enjuague con agua

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Suspensión y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Suspensión

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

L2
L1

TP

L1 L2

TP 1250 0058 34

Figura: Suspensión y elevación

Tabla: Suspensión y elevación


Brazo con alimentador Brazo sin alimentador
TP 2100 mm 2100 mm
L1 2600 mm 1350 mm
L2 2070 mm 1500 mm

Elevación
1. Asegúrese que los dispositivos de levantamiento estén diseñados para la carga que
deben soportar. Consulte los Datos técnicos respecto a la información sobre el
peso del brazo. Para información sobre el peso del alimentador y la perforadora de
roca, vea las instrucciones de mantenimiento Alimentador y las instrucciones de
mantenimiento Perforadora de roca .

2. Mueva la perforadora de roca y el alimentador a sus posiciones del extremo tra-


sero.

55
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Gire el alimentador de forma que esté colocado directamente sobre el brazo.

4. Coloque el alimentador de forma que esté paralelo con el cuerpo del brazo.

5. Aplique las eslingas, vea la sección Colocación de eslingas . Asegúrese que el


levantamiento se lleve a cabo sobre el centro de gravedad.

6. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.

Desmantelamiento del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.

Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes
consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.

56
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Desmantelamiento de alimentador

A A

A
1250 0142 10

Figura: Desmantelamiento de alimentador

1. Coloque las eslingas alrededor del alimentador antes de desmantelarlo de forma


que no pueda caer.

2. Separe todas las mangueras del retenedor de manguera del brazo.

3. Desatornille el cilindro de alimentación del alimentador.


4. Retire el alimentador del brazo desatornillando los sujetadores (A) del soporte del
alimentador.

Nota
Tape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.

Desmantelamiento del cuerpo del brazo


Es posible acortar el brazo separándolo entre el tubo telescópico y la viga del brazo
delantero.

1250 0142 11
A

Figura: Desmantelamiento del cuerpo del brazo

1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-
dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.

57
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

2. Desconecte las mangueras hidráulicas de los cilindros y tape las mangueras y


niples.

3. Desconecte los cables del sensor.

4. Después retire los diez pernos (A) y arandelas.

Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.

Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.

2. Desenrosque la tuerca (A) y retire el perno (B).

3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.

4. Quite el otro buje y eje (D).

Figura: Eje expansor

Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.

2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.

58
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.

Extensión de la pluma

Desmantelamiento de telescopio de brazo

PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar el
telescopio de brazo.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Soporte los actuadores rotatorios y el
miembro del brazo delantero firmemente
antes de retirar la extensión del brazo.

1. Extienda el telescopio a su posición delantera.

2. Gire la viga de alimentación hacia arriba y abajo.

3. Baje el brazo hasta que la viga de alimentación descanse sobre el suelo.

59
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

4. Coloque soportes firmemente debajo del actuador rotatorio y la conexión del cilin-
dro delantero antes de retirar el telescopio.

C D

1250 0142 12

Figura: Desmantelamiento de telescopio de brazo


5. Desatornille los pernos (A) de la conexión del cilindro delantero.

6. Retraiga el telescopio a su posición trasera.

7. Coloque las eslingas alrededor del alojamiento del cojinete. Utilice una grúa via-
jera o malacate, etc.

8. Desatornille los pernos del alojamiento del cojinete (B).

9. Desconecte las mangueras hidráulicas (C).

10. Retire el eje expansor (D).

11. Retire cuidadosamente el ensamble telescópico, tubo de extensión, cilindro y alo-


jamiento de cojinete completos.

60
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Revisión de bujes en el alojamiento de cojinete

Figura: Revisión de bujes en el alojamiento de cojinete


A Tubo de extensión
B Cubierta
C Bujes
D Alojamiento de cojinete
G Arandela
H Sello

Revise minuciosamente el dispositivo telescópico respecto a señales de daño y des-


gaste.

1. Extienda el tubo de extensión (A).

2. Retire la arandela (G) y el sello (H) y después retire la cubierta (B).

3. Mida el juego axial entre el tubo telescópico (A) y los dos bujes superiores (C). Si
el juego axial (I) es mayor a 1 mm, retire el alojamiento del cojinete (D) y cambie
los bujes desgastados.

D
A

1250 0043 28

Figura: Juego axial entre tubo de extensión y bujes

61
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Revisión de cuñas
1. Revise las cuñas (E) cuidadosamente. Si las cuñas están deformadas, el área
dañada se debe pulir de forma que se pueda evitar el daño futuro a los rieles de
deslizamiento (F) y al alojamiento del cojinete (D).

Figura: Dispositivo telescópico


D Alojamiento de cojinete
E Cuñas
F Rieles de deslizamiento

Revisión de rieles de deslizamiento


1. Retire la arandela (G) y el sello (H) y después retire la cubierta (B).

2. Coloque el alimentador sobre un soporte y gire el brazo de forma que la carga sea
soportada sólo sobre un lado de las cuñas.

62
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Los rieles de deslizamiento (F), vea la figura anterior, entonces se pueden retirar
del alojamiento del cojinete y revisarse. Cámbielos si están desgastados o rayados.

Figura: Alojamiento de cojinete


A Tubo de extensión
B Cubierta
C Buje
D Alojamiento de cojinete
G Arandela
H Sello

Unidad de rotación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar la
unidad de rotación.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Apoye el brazo firmemente, de modo que
permanezca estable.

Descripción
La unidad de rotación consiste en un actuador rotatorio y el alojamiento de cojinete
conectado al eje de conexión del soporte de alimentación

63
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1250 0109 89

Figura: Unidad de rotación


A Soporte de deslizadera
B Eje de fijación
C Actuador rotatorio
D Alojamiento de cojinete
E Cilindro de inclinación

Función del actuador rotatorio


El actuador rotatorio convierte el movimiento lineal del pistón (B) en movimiento
rotatorio.

El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C)
y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan
con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las
estrías de la rueda dentada de anillo.

El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.

64
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1250 0058 32

Figura: Función del actuador rotatorio

65
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Reacondicionamiento de actuadores rotatorios

Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo


1. Gire el alimentador 90° hasta que éste y la perforadora estén debajo del brazo.
Coloque soportes firmemente bajo el alimentador para mantenerlo en su lugar de
manera estable.

Figura: Desmantelamiento de alimentador

66
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

2. Desmantele el eje expansor (11) para el cilindro de inclinación.

3. Retire los pernos (1) y la protección (2).

4. Retire los pernos (3) y el sensor (4).

Nota
Este punto sólo aplica a equipos perforadores con el sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular o ABC Total.

5. Retire los pernos (5) y la cubierta externa (6).

6. Retire los pernos (7), la cubierta interna (8) y la calza (9).

7. Desconecte las mangueras hidráulicas al alimentador. Tape todas las mangueras y


conexiones.

8. Levante cuidadosamente el brazo de manera recta de forma que los cojinetes de


deslizamiento (10) del alojamiento del cojinete no se dañen.

9. Grelo de forma que el alojamiento del cojinete (E) alcance su posición original.

10. Aplique las eslingas alrededor del alojamiento del cojinete (E).

11. Retire los pernos (A), el retenedor de manguera (B) y la cubierta (C).

E
1250 0107 35

A
D B
Figura: Desinstalación de cubierta y soporte para mangueras
12. Retire el alojamiento del cojinete desatornillando los pernos (D).

67
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

13. Retire las mangueras hidráulicas de la válvula de seguridad equilibrada y tape las
mangueras y conexiones.

14. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y retírelo del cabezal del brazo
desatornillando los pernos (F).

Figura: Desprendimiento del actuador rotatorio

Piezas componentes del actuador rotatorio

Figura: Actuador rotatorio, ilustración de sección transversal

68
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

406

401

111

111
01
300
302
304
02
106
112
106
112

205 05 109 105


04
12
50

206
01

304
7 7
48

302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100

Figura: Piezas componentes del actuador rotatorio

Tabla: Piezas componentes del actuador rotatorio


Pos. No. Descripción Pos. No. Descripción
01 Alojamiento 202 Sello
02 Eje 203 Sello
03 Camisa de pistón, ensamble 205 Sello de presión principal. Sello Z
04 Cubierta de extremo 206 Sello externo
05 Tuerca de fijación 208 Anillo O externo, tuerca de fijación
209 Anillo O interno, tuerca de fijación
100 Pasador de fijación
105 Tapón de tornillo 300 Anillo de desgaste
106 Tapón de tornillo 301 Anillo de desgaste
109 Pasador de fijación 302 Anillo de desgaste
111 Niple de lubricación 304 Arandela de empuje

69
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Pos. No. Descripción Pos. No. Descripción


112 Válvula de alivio de grasa
401 Válvula de retención de presión
200 Sello 406 Tubo hidráulico
201 Sello

Desprendimiento del actuador rotatorio


Nota
Al ensamblar las piezas componentes del actuador rotatorio, las piezas estriadas (eje
y pistón) deben reajustarse en sus posiciones originales.

Hay dos marcas de posición permanentes:

• Una marca para pistón-rueda dentada del anillo


• Una marca para eje-pistón

Figura: Marcado permanente, pistón-rueda dentada

1250
0181
91

Figura: Marcado permanente, eje-pistón

70
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-
cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.

1. Coloque el actuador rotatorio en un banco de trabajo limpio.

2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.

3. Retire la válvula de seguridad equilibrada y los componentes relacionados.

4. Marque las posiciones relativas del anillo de retención (05), la cubierta (04) y el
eje (02) con un marcador o pluma.

5. Desatornille los tapones de tornillo (105), enrosque dos tornillos de 10x32 en los
tapones de fijación (109) instalados debajo de los dos tapones de tornillo (105) en
el orificio roscado del anillo de fijación (5). Retire los tapones de fijación libe-
rando los tornillos de forma recta hacia arriba desde el anillo de fijación (5).

1250
0181
87

Figura: Desinstalación de tapones de fijación


6. Atornille dos adaptadores SAE-4 en el anillo de fijación (05) y use una palanca de
mano para desatornillar el anillo de fijación (05) en el sentido contrario a las
manecillas del reloj del eje (02).

1250
0181
88

Figura: Desinstalación de anillo de retención

71
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.

7. Atornille los dos pernos de 5/8"-11 con arandelas o camisas en la cubierta (04) y
use una palanca manual para que la fricción del sello libere la cubierta del aloja-
miento (01) y jale la cubierta de manera recta.

1250
0181
89

Figura: Desinstalación de la cubierta

Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.

8. Atornille dos pernos M16x2 en la brida del eje (02). Estos pernos permiten que el
eje gire con la ayuda de una palanca manual. Gire el eje en sentido de las maneci-
llas del reloj. Comenzará a girar hacia afuera del alojamiento.

72
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
No gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de
desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-
tiva al pistón; consulte el siguiente punto.

Figura: Desprendimiento del eje

9. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo
en la siguiente figura.

Figura: Marcado de eje-pistón


10. Desatornille el eje hasta sacarlo de la carcasa.

11. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar el manguito del pistón (3) del
alojamiento (1).

73
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
Se deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su
posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse
por completo el pistón de la rueda dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta
posición y use una pluma para marcar el alojamiento (01) y el manguito del pis-
tón (03).

1250 0181 90

Figura: Marcación carcasa-pistón faldón-pistón

Después de la marcación, el pistón se puede quitar de la carcasa. Tenga cuidado de


evitar dañar el pistón y la carcasa.

12. Desatornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112).

13. Quite todos los sellos y cojinetes.

14. Limpie todas las partes minuciosamente, y revise si presentan desgaste.

Nota
El espesor máximo de los anillos de desgaste (300, 301 y 302) debe ser de 3.098
mm. Las arandelas (304) deben tener un espesor máximo de 3.048 mm.

74
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Ensamblaje del actuador rotatorio


1. Limpie minuciosamente todas las piezas y séquelas con aire comprimido. Asegú-
rese de que todas las marcas de posición se puedan ver con claridad.

406

401

111

111
01
300
302
304

02
106
112
106
112

205 05 109 105


04
12
50

206
01

304
77
48

302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100

Figura: Piezas componentes del actuador rotatorio


2. Inspeccione las roscas en el eje (02) y el anillo de fijación (05) minuciosamente y
elimine las rebabas con un paño abrasivo.

3. Pruebe el ajuste de la cubierta (04) y el anillo de fijación (05) en el eje (02) y


revise que ni la cubierta ni el anillo de fijación se atasquen en la rueda dentada del
anillo ni en la rosca.

4. Lubrique todos los sellos y superficies de contacto con aceite hidráulico.

Nota
Cambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.
Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.

75
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

5. Instale los sellos (200, 201, 202, 203, 206) y los anillos de desgaste (300 y 301) en
la camisa del pistón (03).

Nota
Colocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-
rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.

6. Coloque el alojamiento (01) en posición vertical, con la brida hacia arriba. Colo-
que el manguito del pistón en el alojamiento. Use las marcas de guía para asegu-
rarse que esté en la posición correcta. Coloque el alojamiento en una posición
horizontal cuando el pistón se haya enganchado con la rueda dentada del anillo y
revise en el otro extremo del alojamiento que la posición del pistón coincida con
las marcas permanentes.

Figura: Marcas permanentes, pistón-rueda dentada

Atornille el pistón por completo, de modo que el faldón del pistón tope contra la
rueda dentada del anillo.

7. Engrase las arandelas (304).

76
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

8. Instale los sellos (205, 206) las arandelas de desgaste (300, 302, 304) sobre el eje
(02) así como los sellos (200, 205, 206) y los anillos de desgaste (302, 304) sobre
la cubierta (04).

300
302
304
02

205
04
12
50

206
01

304
83
39

302

206
205
200

Figura: Instalación de arandelas y sellos

9. Aplique cinta adhesiva protectora en la rueda dentada del anillo del eje de modo
que los sellos del pistón no se dañen al colocar el eje (02).

Figura: Rueda dentada del anillo del eje y roscas

10. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a
la marca del faldón del pistón.

77
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

11. Aplique grasa en la rueda dentada del anillo de la cubierta (04) y coloque la
cubierta. Engrase también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.

12. Utilice una palanca manual para girar lentamente la rueda dentada de anillo del
pistón (02) en sentido de las manecillas del reloj, hacia la rueda dentada de anillo
correspondiente en la cubierta 04. Si es necesario, atornille dos tornillos de 5/8"-
11 en la cubierta para facilitar la instalación. Después de alinear la rueda dentada
de anillo, gire el pistón a la posición terminal.

Nota
Tenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese
de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón

13. Instale los sellos (208, 209) sobre el anillo de fijación. Aplique grasa sobre las ros-
cas y superficies de contacto de la cubierta (04), el eje (02) y el anillo de fijación
(05). Atornille dos adaptadores SAE #4 opuestos entre sí dentro del anillo de fija-
ción, use una palanca manual para atornillar el anillo de fijación en sentido de las
manecillas del reloj y apriete a 200pies-lbs (271 Nm)

1250
0183
12

Figura: Instalación de anillo de fijación


14. Gire el anillo de fijación (05) en sentido contrario a las manecillas del reloj tan
exactamente como se requiera para instalar los pasadores de fijación (109) en la
cubierta (04).

15. Aplique compuesto de sellado a los tapones de tornillo (105) y apriételos.

16. Bombee grasa dentro de los niples de engrasadora (111) para retirar cualquier
impureza y para revisar que funcionen bien. Limpie la grasa excedente.

17. Atornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112) en su lugar.

18. Instale las conexiones hidráulicas y la válvula de seguridad equilibrada.

78
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Montaje de actuador rotatorio en el brazo


1. Aplique eslingas alrededor del actuador giratorio e instálelo sobre el cabezal del
brazo con los pernos (F).

Figura: Montaje de actuador rotatorio en el brazo

2. Conecte las mangueras hidráulicas a la válvula de seguridad equilibrada.

3. Cuando instale el alojamiento del cojinete es importante asegurarse que la posi-


ción de tope para la rotación de alimentación sea correcta.

Figura: Posición de tope para rotación de avance.


A Alojamiento de cojinete en posición horizontal
B Alojamiento de cojinete que gira debajo del brazo a la posición de tope

79
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

a. Gire el actuador rotatorio a la posición de tope.

b. Después gírela en la dirección opuesta de forma que el patrón de los orificios


sobre la brida del eje del actuador rotatorio se desplace dos orificios.

c. Con el actuador rotatorio en esta posición es posible instalar el alojamiento del


cojinete (E) colgando verticalmente.

Figura: Instalación de alojamiento de cojinete

80
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

4. Instale la cubierta (C) y el retenedor de manguera (B) utilizando los tornillos (A).

Figura: Instalación de cubierta y soporte para mangueras

81
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

5. Instale el alimentador girando el alojamiento del cojinete a 90°. Baje el brazo de


forma recta contra el eje de conexión del soporte de alimentación (12). Tenga cui-
dado de evitar dañar los cojinetes de deslizamiento (10) en el alojamiento del coji-
nete.
1250 0109 91

Figura: Instalación de alimentador

6. Instale la calza (9) y la cubierta interna (8).

7. Instale la cubierta interna (6) con los tornillos (5).

82
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

8. Instale el sensor (4) con los pernos (3).

Nota
Este punto sólo aplica a equipos perforadores con el sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular o ABC Total.

9. Instale la protección (2).

10. Instale el cilindro de inclinación usando el eje expansor (11).

11. Levante el brazo y gire el alimentador 90°. Vuelva a instalar las mangueras hidráu-
licas.

Ajuste de cilindro de inclinación


Nota
Cuando instale el cilindro de inclinación, comience desde el ajuste básico de 782 mm
entre los centros del eje expansor. Después continúe con el ajuste fino del cilindro de
inclinación como se describe a continuación:

83
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Figura: Ajuste de cilindro de inclinación

1. Coloque el brazo horizontalmente.

2. Coloque el alojamiento del cojinete del actuador rotatorio horizontalmente con un


nivel de alcohol (colocado verticalmente sobre la brida del actuador rotatorio).

3. Opere el actuador rotatorio para llevar el soporte de alimentación a la posición


horizontal.

4. Cuando el brazo esté en esta posición, el soporte de alimentación se puede volcar


con el cilindro de inclinación. Cuando la biela del cilindro de inclinación esté
completamente dentro del cilindro, el soporte de alimentación debe estar horizon-
tal.

5. Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (A) y atornille la biela hacia adentro o
afuera con una llave de tuercas de extremo abierto sobre los planos de la biela (B)
hasta que el soporte de alimentación esté horizontal.

84
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Control direccional - sensor de ángulo


El control direccional está cubierto en otra sección de las instrucciones de manteni-
miento, vea las instrucciones de mantenimiento Control direccional.

85
Instrucciones de mantenimiento
4. Soporte de perforadora

4. Soporte de perforadora

Guía de barrena BSH 110


1250 0222 20

Figura: Guía de barrena BSH 110

Guía de barrena BSH 110. La guía de barrena de abertura permite que las barras de
extensión se inserten y retiren conforme sea necesario. Todo el manejo de las barras
de extensión se realiza manualmente.

Mordazas
Las mordazas para la guía de barrena BSH 110 están disponibles en diferentes versio-
nes. Las mordazas se seleccionan de acuerdo con las dimensiones de la barra de per-
foración.

Por razones de seguridad, las mordazas siempre están equipadas con una oreja para
soportar el esfuerzo de la perforadora. Por lo tanto es importante asegurarse que las
mordazas estén equipadas correctamente. Además revise el desgaste de la mordaza
regularmente y reemplace las mordazas desgastadas.

86
Instrucciones de mantenimiento
4. Soporte de perforadora

Figura: Mordazas

87
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

5. Motor Diesel

Unidad de motor Deutz 914


1250 0207 27

Figura: Motor

El tipo de motor (A), numero de motor (B) y los datos del motor se muestran en la
placa de tipo (C) adherida al cárter. El número de motor también está estampado
sobre el cárter en la flecha.

Figura: Chapa de tipo de motor

Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.

88
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Datos técnicos
Deutz D914 L04
Potencia máxima a 2300 rpm 58 kW
Par máximo a 1500 rpm 270 Nm
Cilindrada 4,3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Inyección de combustible Bosch
Generador (Bosch) 55 A
28 V
Motor de arranque 4,0 kW
24 V
Peso 320 kg

Deutz BF4L 914


Potencia máxima a 2500 rpm 72 kW
Par máximo a 1600 rpm 355 Nm
Cilindrada 4,3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Inyección de combustible Bosch
Generador (Bosch) 55 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 360 kg

89
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
1250 0207 28

Figura: Filtro de combustible

El filtro del motor diesel (A) se debe reemplazar y no se puede limpiar:

90
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

1. Cierre la llave de combustible.

2. Afloje el filtro de combustible (A) usando una herramienta adecuada, y desatorni-


lle el filtro.

3. Recoja cualquier combustible residual.

Figura: Cambio del filtro de combustible


4. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

5. Aplique un poco de aceite al sello de goma del nuevo filtro.

6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de combustible


7. Apriete el filtro una media vuelta adicional.

8. Abra la llave de combustible.

9. Revise que el filtro de combustible no tenga fugas.

Drenado del tanque de combustible


Llene siempre el tanque de combustible con aceite y combustible Diesel limpio, del
grado correcto para la temperatura.

1. Afloje el tapón inferior aproximadamente una vuelta, y deje que salga el agua.

2. Apriete el tapón de modo que el aceite diesel no se pueda fugar.

91
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

1 2

Figura: Drenado del tanque de combustible 1250 0207 44

1 Tanque de combustible para Boomer S1 D/T1 D, Simba S7 D.


2 Tanque de combustible para Boomer 281/282, Simba 1354, Boltec 235 con transportador
DC15/16.

Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.

1. Un filtro de aire obstruido se indica en el tablero del operador. Consulte la sección


Controles, operación de las instrucciones del operador.

92
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad


1. Afloje la cubierta del filtro (2), quitando los broches de retención (1).

1
2

4
1250 0288 97

Figura: Cambio del inserto del filtro


1 Broche de retención
2 Cubierta del filtro
3 Inserto del filtro
4 Cartucho de seguridad

2. Quite el inserto del filtro contaminado (3).

3. Revise la junta de adhesivo en busca de grietas u otros daños.

4. Instale el nuevo inserto del filtro.

5. Si también hay que reemplazar el cartucho de seguridad, realice este paso:

a. Jale el cartucho de seguridad (4) para sacarlo.

b. Instale el nuevo cartucho de seguridad en su posición.

6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).

93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Limpie la válvula colectora de polvo


1. Para vaciar la válvula colectora de polvo (1), apriete la hendidura en la dirección
de la flecha.

Figura: Limpieza de la válvula colectora de polvo

2. Limpie la hendidura a intervalos regulares.

3. Para quitar cualquier acumulación de suciedad, apriete la parte superior de la vál-


vula.

94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C). Vea el programa de manteni-
miento Motor: Recomendaciones de lubricación.
1250 0207 29

B C

Figura: Relleno con aceite

2. Revise el nivel de aceite en la varilla (B).

Cambio de aceite
1. Coloque el carro en forma horizontal.

2. Caliente el motor. Temperatura aproximada del aceite, 80 °C.

3. Detenga el motor.

4. Coloque un receptáculo en la llave de drenaje.

5. Desatornille el tapón de drenaje del aceite.

6. Drene el aceite.

7. Atornille en el tapón de drenaje de aceite con un nuevo empaque y apriételo.

8. Rellene con aceite. Vea el programa de mantenimiento Motor: Recomendaciones


de lubricación.

9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.

95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Figura: Cambio de aceite

Revisión del nivel de aceite


1. Detenga el motor.

2. Revise el nivel de aceite y compárelo con la línea marcada en la varilla.

3. Rellene con aceite hasta la línea superior, si es necesario.

Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro de aceite


1. Afloje el filtro de aceite usando una herramienta adecuada, y desatorníllelo.

2. Recolecte el aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

4. Limpie la junta de goma en el nuevo filtro de aceite.

5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Atornille el filtro media vuelta.

7. Revise el nivel de aceite.

8. Revise la presión del aceite.

9. Asegúrese de que el filtro de aceite no tenga fugas.

Figura: Cambio del filtro de aceite

Bandas
Indicador de tensión
Revise la tensión de la banda con un indicador de tensión.

97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

1. Presione el brazo (1) en el indicador.

Figura: Indicador de banda

2. Coloque la guía (3) sobre la banda (2) entre las dos poleas de banda, asegurándose
que el tope se ajuste lateralmente.

3. Presione el botón (4) en ángulos rectos a la banda (2) de forma que se pueda sentir
el resorte o se escuche la liberación.

4. Levante cuidadosamente el indicador sin cambiar la posición del brazo (1).

5. Lea el valor en la intersección (flecha) de la escala (5) y el brazo (1).

6. Vuelva a ajustar la tensión si es necesario.

98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Tensión de bandas
Banda de alternador
1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).

A
4

1
1250 0168 70

Figura: Banda de alternador

2. Presione el alternador (4) en la dirección de la flecha (A) hasta que se obtenga la


tensión de la banda en V correcta.

3. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

Cambio de banda de ventilador de enfriamiento


Cambie las bandas en un motor estacionario únicamente.

99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

1. Para cambiarlas, utilice una herramienta adecuada para presionar la polea de ten-
sión (1) hacia adentro y retire la banda en V.

1250 0168 71

Figura: Cambio de banda en V de ventilador de enfriamiento

2. Coloque una nueva banda V.

Cambio de banda de alternador


1. Retire la banda del ventilador.

B
4

1
1250 0168 72

Figura: Cambio de banda en V del alternador

2. Afloje los pernos (1), (2) y (3).

3. Mueva el alternador (4) hacia adentro como se indica por la flecha (B).

100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

4. Retire la banda en V y coloque una nueva.

5. Mueva el alternador (4) hacia afuera como lo indica la flecha (A) hasta que se
obtenga la tensión de la banda correcta.

6. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

7. Instale la banda del ventilador.

Claro de válvula
1. Desconecte la válvula de ventilación y colóquela a un lado.

2. Retire la cubierta de la válvula.

3. Ajuste el cigüeñal de acuerdo con el programa de ajuste.

4. Permita que el motor se enfríe durante por lo menos 30 minutos antes de ajustar
las válvulas. Temperatura de aceite menor a 80 °C.

101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

5. Revise el claro de la válvula (1) entre el balancín (2) y la válvula (3) con un cali-
brador de laminillas (6). Debe ser posible insertar el calibrador con sólo un poco
de resistencia.

Figura: Ajuste de válvula y ajuste de cigüeñal


6. Ajuste de claro de válvula

a. Desatornille la tuerca de fijación (4).

b. Ajuste el tornillo de ajuste (5) con una llave Allen (7) de forma que el claro de
la válvula sea correcto una vez que se haya apretado la tuerca de fijación.

7. Revise el ajuste en todos los cilindros.

8. Instale la cubierta de la válvula. Cambie el empaque si es necesario.

102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

9. Voltee la válvula de ventilación en su posición y apriétela.

Generador de corriente alterna

Importante
Nota

• ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador


cuando el motor esté funcionando!
• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconec-
tar el cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!
• ¡No confunda las conexiones de la batería!
• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!
• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere des-
pués el motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!
• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer
uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pue-
den producir incendios en el motor!
• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la
parte que vaya a soldar!

Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.

2. Use sólo un dispositivo de elevación adecuado al reposicionar el motor. El dispo-


sitivo de elevación debe ser ajustable para el centro de gravedad del motor.
1250 0278 58

Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.

103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Diagnósticos
1. Por lo general surgen problemas debido a la operación y mantenimiento defectuo-
sos.

2. Revise que se hayan seguido todas las instrucciones de mantenimiento si surge un


problema.

3. Si no puede determinar la causa de un problema, póngase en contacto con su cen-


tro de servicio DEUTZ más cercano.

Tabla: Tabla de hallazgo de fallas


Síntoma
1 Es difícil arrancar el motor o no arranca en
absoluto
2 El motor arranca pero no funciona
uniformemente y se detiene
3 El motor se sobrecalienta, se dispara el
interruptor de temperatura
4 Desempeño deficiente del motor
5 El motor falla en encender
6 No hay presión (o poca) del aceite del motor
7 Consumo excesivo de aceite del motor
8 El motor produce humo azul
9 El motor produce humo blanco
10 El motor produce humo negro

Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor esté desconectado (si es posible) X
se alcance el límite de temperatura de arranque X X
el solenoide no esté defectuoso X X
el nivel de aceite no sea demasiado bajo, rellene si es necesario X X
el nivel de aceite no sea demasiado alto, reduzca si es X X X X
necesario
la inclinación del motor no sea excesiva, ajuste si es necesario X X X
la palanca de velocidad no esté en posición intermedia, ajuste si X
es necesario
el filtro de aire esté sucio, cambie si es necesario X X X
el indicador de filtro de aire no esté defectuoso X X X
el limitador de humo no esté defectuoso X X
la salida de aire de refuerzo no tenga fuga, cambie si es X X X
necesario
el interenfriador no esté sucio, limpie si es necesario X X
el ventilador de enfriamiento no esté defectuoso (dañado o sin X X X X X
banda), cambie si es necesario

104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel

Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el aire de enfriamiento no se caliente X X
la batería no esté defectuosa (o muerta) X
la terminal del cable no esté suelta u oxidada X
el motor de arranque no esté defectuoso (la velocidad no se X
embraga), ajuste si es necesario
el claro de la válvula sea correcto X X X X X
la línea del inyector no tenga fuga, limpie o cambie si es X X X X
necesario
la línea de aire no esté bloqueada X
la bujía no esté defectuosa, cambie si es necesario X X
el inyector no esté defectuoso, cambie si es necesario X X X X X X X
no haya aire en el sistema de combustible X X X
el filtro de combustible no esté sucio X X X X
el filtro de aceite no esté defectuoso, cambie si es necesario X
se use el grado de aceite de motor correcto, cambie si es X X X
necesario
se use el grado de combustible correcto, cambie si es necesario X X X X

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Consulte el manual de instrucciones Deutz si requiere más información sobre el
motor. Puede obtener este manual de instrucciones a través de Atlas Copco. Póngase
en contacto con el centro de asistencia a clientes local de Atlas Copco.

105
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

6. Tren motriz

Ubicaciones
2
3

1250 0146 28

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20 X-mine D2 (Miche-
lin)
Rines (brazo y sección del motor) 8,00 x 20
Presión de llanta 10 bar
Par de apriete, tuercas para rueda 570 Nm

Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 630 ON 150-
0048
Bomba de engranajes:
Desplazamiento 25,4 cm 3 /vuelta

106
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

Presión máxima de trabajo 140 bar


Cilindro de dirección VOAC 125/63-380
Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6,0 vueltas desde el tope
izquierdo hasta el tope derecho

Ejes de accionamiento
Tipo de eje, eje delantero Clark Hurth 176
Tipo de eje, eje trasero Clark Hurth 176
Lado de brazo de carga máxima 15000 kg
Lado de motor de carga máxima 6000 kg
Lado de brazo de peso 400 kg
Lado de motor de peso 400 kg

Transmisión
Tipo de transmisión Clark T 12 000 de caída larga

Ajuste de neumáticos y rines


Al ajustar los neumáticos y rines, revise que:

• el neumático esté inflado a la presión correcta.


• las superficies de contacto entre el cubo y el rin estén limpias, de modo que se
pueda obtener el par de apriete correcto.
• las tuercas para rueda estén apretadas al par correcto.
• los neumáticos rellenos de líquido se llenen a través de compañías de neumáticos
autorizadas, con una solución salina de acuerdo con las especificaciones en el
dibujo. Es importante que se obtenga el volumen correcto de los neumáticos desde
las perspectivas de estabilidad y seguridad, y que se obtenga la mezcla correcta
para permanecer en forma líquida hasta -20 °C.

Sistema de dirección
El chasis presenta dirección con articulación. Los marcos son dirigidos por un cilin-
dro hidráulico sencillo de doble acción (9). El aceite se suministra al cilindro de
dirección desde el tanque de aceite hidráulico en la sección del motor por medio de
una bomba de engranes.

La bomba de engranes de tipo tándem está montada sobre la transmisión. La bomba


interna (2) se usa para dirección.

107
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

El aceite se distribuye al cilindro de dirección por medio de una servo válvula de tipo
Orbitrol (7). Esta válvula es operada por el volante.

La velocidad de dirección depende de las rpm del motor diesel/bomba.

Para minimizar las oleadas de presión en el sistema y prevenir que lleguen a la servo
válvula y el volante cuando muaje en una superficie irregular, el sistema está equi-
pado con válvulas de control de presión integradas (8).

10 8

7
5
6
5
1250 0088 74

1 4
2 3

Figura: Sistema hidráulico para dirección


1 Motor Diesel
2 Bomba para dirección
3 Bomba para posicionamiento
4 Filtro de aceite de retorno
5 Toma de prueba
6 Válvula de control de presión
7 Válvula de control (Orbitrol)
8 Válvula de control de presión (pulsos de presión)
9 Cilindro de dirección
10 Válvula de freno

Ejes de accionamiento

Revisión del nivel de aceite en el engranaje central


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

108
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Centro del eje de accionamiento

3. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en la transmisión final


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

1. Desatornille los tres tapones (B).

B
B
B
1250 0020 42

Figura: Cambio de aceite

2. Drene el aceite en un receptáculo.

109
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

3. El aceite se drenará más rápido si también se desatornilla el tapón (A).

Figura: Centro del eje de accionamiento


4. Vuelva a colocar los tapones (B) y apriételos.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (A), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (A).

Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

110
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

3. Quite el tapón (1) y revise que el aceite llegue hasta el orificio.

1250 0289 02

Figura: Engranaje del cubo

4. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en el engranaje del cubo


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

111
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
1250 0289 03

Figura: Engranaje del cubo

2. Desatornille el tapón (1).

3. Drene el aceite en un receptáculo.

4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (1).

112
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

Transmisión hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.

Revisión del nivel de aceite


Nota
El aceite debe alcanzar la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
revisar su nivel.

1. Revise el aceite por medio de las mirillas de “bajo” nivel y “lleno” cuando el
motor esté operando en velocidad de marcha en vacío aproximadamente a 800
rpm.

2. Rekkebe a través de la tapa de relleno si se requiere hasta que la mirilla muestre


“lleno”. Vea el manual Fluidos y grasas.

113
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

A
A

Full

Low

1250 0148 42
Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro y del aceite


Nota
El aceite debe llegar a la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
poder reemplazar el filtro y cambiar el aceite.

1. Drene el aceite del alojamiento de la transmisión abriendo el tapón de drenaje.

A
A

Full

Low
1250 0148 42

Figura: Cambio de aceite en la transmisión


2. Atornille el tapón en su lugar una vez que se drene el aceite.

3. Retire el filtro (C) e instale uno nuevo en su lugar.

114
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

4. Llene el aceite en el alojamiento de transmisión hasta que alcance la marca “bajo”


en la mirilla de nivel.

5. Arranque el motor Diesel y deje que funcione en marcha en vacío (500-600 rpm)
para llenar el convertidor de par y las líneas.

6. Revise el nivel de aceite de nuevo con el motor en marcha en vacío.

7. Llene con aceite conforme sea necesario hasta que alcance la marca “bajo” en la
mirilla de nivel.

8. Una vez que el nuevo aceite alcance la temperatura normal de operación (80-95
°C), llene hasta la marca “lleno” en la mirilla de nivel.

Lubricación del chasis

Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.

1
1250 0289 05

Figura: Puntos de lubricación del eje propulsor

2. Asegúrese de que aparezca la grasa.

Lubricación central del chasis


El chasis está equipado con un sistema de lubricación central que lubrica, desde un
niple (B), la suspensión de péndulo del eje trasero, las articulaciones de dirección y la
junta articulada (E).

115
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

Llenado del sistema de lubricación central


1. Gire la llave (D) en el barril de grasa (C).

Resultado: La grasa se bombea hacia la unidad devanadora de lubricación


manual (A).

A
1250 0202 46

B C

Figura: Llenado del sistema de lubricación central

2. Aplique grasa en el niple de engrasadora (B) con la manija en la unidad devana-


dora de lubricación manual (A).

Para recomendaciones de lubricante, vea el manual Fluidos y grasas.

116
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

3. Asegúrese de que la grasa salga de todas las posiciones (E).

E
1250 0202 47

Figura: Posiciones de lubricación (E)

4. Cierre la llave (D) en el barril de grasa (C).

117
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

Remolque

Seguridad

ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.

Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.

Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .

Libere los frenos


1. Desatornille la tuerca de fijación (1).

2. Atornille el perno (2) hasta que se libere el freno. Fije el perno con la tuerca, de
modo que no se pueda soltar.

118
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

3. Desenganche todos los frenos en los ejes.

1 2
1250 0265 21

Figura: Liberación del freno de estacionamiento

Remoción de los ejes propulsores


1. Marque las bridas en los ejes propulsores, de modo que se puedan volver a colocar
de la misma manera.

2. Quite las juntas atornilladas (1) y quite las líneas de impulso.

1
1250 0289 06

Figura: Quite la línea de impulso.

Desconexión del cilindro de dirección


1. Desconecte ambas mangueras del cilindro de dirección.

2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.

119
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz

Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.

Después del remolque

Pasos a seguir
1. Vuelva a colocar los ejes propulsores.

2. Conecte las mangueras al cilindro de dirección.

3. Aplique los frenos en las cuatro ruedas. Quite las tuercas de fijación (1) y desator-
nille el perno (2) de modo que sobresalgan 47 mm.

1 2
1250 0265 17

Figura: Fijación del tornillo del freno.

4. Quite la barra de tracción entre el chasis y el vehículo de remolque.

5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.

120
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.

Generalidades
2
3

1250 0146 28

121
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Sistema de frenos

Freno de transmisión
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica mLQima 80 +5/-0 bar

Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 35 bar

122
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Revisión de la presión de los frenos

Presión de freno de servicio


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba del sistema de freno (D) en el eje.

C
D

B
C

A
1250 0265 20

Figura: Revisión de la presión del freno de servicio


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba, presión de freno de estacionamiento
D Toma de prueba de presión de freno

2. Arranque el motor Diesel.

3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta


deberá ser de 80 +5/-0 bar.

La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.

4. Detenga el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma de prueba de pre-


sión.

5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y el eje trasero.

123
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Presión de freno de estacionamiento


1. Conecte un manómetro de presión en la toma de prueba de presión del sistema de
frenos (C).

C
D

B
C

A
1250 0265 20

Figura: Revisión de la presión del freno de estacionamiento


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba, presión de freno de estacionamiento
D Toma de prueba de presión de freno

2. Arranque el motor Diesel.

3. Libere el freno de estacionamientos mientras lee la presión en el manómetro. La


presión debe ser de 35 bar. La presión de puede ajustar en el regulador de presión
(13) bajo la plataforma de control.

Figura: Regulación de la presión del freno de estacionamiento

124
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

4. Detenga el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma de prueba de pre-


sión.

Purga de los frenos


N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.

1. Conecte mangueras de plástico a los niples (E).

E
1250 0265 19

Figura: Purga de los frenos


A Eje delantero
B Eje trasero
E Niples de purga

2. Arranque el motor Diesel.

3. Abra los niples (E) aproximadamente 1/2 vuelta.

4. Presione completamente el pedal del freno (no bombee).

5. Apriete los niples cuando no haya aire en el fluido.

6. Apague el motor Diesel y quite las mangueras de plástico.

125
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Revisión de los frenos de discos


El motor Diesel debe estar funcionado y el freno de servicio debe estar aplicado al
revisar el desgaste de los discos. El freno de estacionamiento debe estar aplicado.

La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.

1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97

Figura: Revisión de los discos de freno

2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos tapo-
nes de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un grosor
de 4.5 mm.

3. Si la distancia (A) entre los discos es menor a 4.5 mm, se deben reemplazar. Un
nuevo disco tiene 4.9 mm de espesor

Ajuste de los frenos


N.B.
Asegúrese que el equipo perforador esté sobre una superficie nivelada y levantado
sobre sus gatos.

1. Arranque el motor diesel y libere el freno de estacionamiento.

126
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

2. Desatornile el perno (3) y retire la placa de fijación (2).

2
3
1250 0271 51

Figura: Ajuste de los frenos

3. Apriete el tornillo de ajuste (1) en sentido contrario a las manecillas del reloj a 8
Nm.

4. Después gire el tornillo de ajuste (1) dos vueltas en el sentido de las manecillas del
reloj.

5. Vuelva a instalar la placa de fijación (2) y el perno (3). Use Loctite 242 cuando
instale el perno (3).

127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Revisión de la presión de carga del acumulador

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 150 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba (A) en el eje.

Figura: Revisión de los frenos de servicio

2. Despresurice el sistema presionando el pedal de freno 30-40 veces.

3. Jale el control de paro y accione el motor de arranque. El manómetro indicará un


rápido aumento en la presión, a la presión más baja con la que se carga un acumu-
lador.

4. La presión aumentará en consecuencia muy lentamente. Los acumuladores se car-


gan a 50-55 bar.

5. Un acumulador con una presión de carga menor de 25 bar está defectuoso y habrá
que cambiarlo.

6. Para identificar qué acumulador debe cambiar, consulte la sección Revisión de los
acumuladores.

128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Revisión de la válvula de control de presión de


los frenos
1. Conecte un manómetro de presión a la toma de prueba de presión en DS2.

1250 0061 55

Figura: Revisión de la válvula de control de presión de los frenos


2. Arranque el motor y revise que la lámpara de “low brake pressure” (baja presión
de freno) se apague en 105-115 bar y que la presión suba a 145-155 bar.

3. Arranque el motor Diesel y frene repetidas veces con el motor en marcha en vacío.
Cuando la presión haya caído a 120-130 bar, deberá activarse la válvula de control
del sistema de frenos para que la presión aumente de nuevo al valor máximo para
el sistema de frenos, de 145-155 bar.

4. Detenga el motor cuando se obtenga la presión máxima.

5. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:

• aire en las líneas de los frenos.


• no hay presión de carga en un acumulador, o la presión es demasiado baja; por
ejemplo, debido a un diafragma roto, consulte la sección Revisión de la pre-
sión de carga del acumulador.

6. Para identificar acumuladores descargados o acumuladores con carga deficiente,


consulte la sección Revisión de los acumuladores.

129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Revisión de los acumuladores


Después de detectar que no hay presión de carga en uno o más acumuladores, o que
la presión sea demasiado baja, es posible revisar cada acumulador en forma indivi-
dual en un sistema despresurizado, de la siguiente manera.

N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de presión de los frenos (en donde sea aplicable) indique una presión
de cero.
Es necesario conservar una limpieza minuciosa durante todo el trabajo en el sis-
tema de frenos. Limpie todos los puntos de contacto relevantes antes de empezar a
trabajar. Proteja las mangueras y uniones con tapones y tapas, a medida que las
vaya quitando.

1. Detenga el motor.

2. Presione el pedal de freno varias veces (30-40 veces) hasta que el fluido deje de
fluir a través de la válvula de freno. Esto se puede observar cuando se detenga el
sonido de silbido que se escucha cuando se presione el pedal de freno. Observe
que el sistema puede estar presurizado aunque el manómetro de freno (si está ins-
talada) muestre cero.

3. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión 17 en el circuito del acu-


mulador que se está revisando. Todos los acumuladores se deben revisar en forma
individual. Esté al pendiente de cualquier presión restante en el sistema de frenos.

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Quite con cuidado las mangueras de conexión en el bloque del acumulador y


conéctelas en todos los circuitos de los acumuladores, excepto en el que va a revi-
sar primero.

130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

5. Desconecte el control de paro y accione el motor de arranque. El manómetro en la


toma de prueba de presión (17) mostrará primero un rápido aumento en la pre-
sión, a la presión con la que se carga el acumulador. Esta presión debe ser por lo
menos de 35 bar. Si no se obtiene este valor, se debe desechar el acumulador y
reemplazarlo con uno que funcione bien. Consulte la sección Desecho de acu-
mulador. Después se debe despresurizar el sistema antes de tomar cualquier medi-
ción, después de lo cual se debe volver a revisar.

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

6. Desconecte el acumulador que se probó, y conecte el siguiente acumulador a revi-


sar. Repita los pasos 4-6 y así sucesivamente.

7. RECONECTAR y200. Arranque el motor y deje que funcione en alta velocidad


hasta obtener la presión completa de los frenos (145-155 bar).

8. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Purgue el sistema de frenos, consulte la


sección Purga de los frenos.

131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Desechar un acumulador

ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.

1. Para desechar un acumulador, desatornille la tapa protectora en la parte superior.

2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.

Figura: Desechar un acumulador

132
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforadora

8. Sistema de perforadora

DCS 180
El DCS 180 (Sistema de Control Directo) es un sistema de perforación con válvulas
manuales controladas por piloto.

El sistema de perforación consiste en varios sub-sistemas:

• Sistemas hidráulicos
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación

El sistema hidráulico contiene una unidad de bomba por perforadora de roca. Cada
unidad de bomba consiste en una bomba de pistón axial compensada por presión para
percusión, alimentación y posicionamiento de brazo, así como para el amortiguador
de la perforadora de roca; y una bomba doble para el motor de rotación de la perfora-
dora de roca y el motor hidráulico de la bomba de agua.

El sistema hidráulico alimenta a las bombas hidráulicas, bombas de lubricación y al


compresor. También suministra la iluminación y el cargador de batería.

El sistema de agua se usa para lavar los desechos del pozo y enfriar la broca al mismo
tiempo. Una bomba de refuerzo incrementa la presión de agua de forma que se ali-
mente un suministro suficiente de agua en el pozo. El flujo de agua también se usa
para enfriar el aceite hidráulico.

El sistema de aire y lubricación suministra lubricante a la perforadora de roca por


medio de una bomba eléctrica de pistón. El lubricante se distribuye en la perforadora
de roca usando aire comprimido desde el compresor.

El sistema de perforación puede estar equipado con varias opciones diferentes, tales
como:

• Juego de perforación de escariado


• Guía de barrena delantera (abertura) para unión de barras
• Equipo de lavado con aire de taladro
• Neblina de agua

DCS 12, DCS 14 y DCS 18


DCS 12, DCS 14 y DCS 18 (Sistema de Control Directo) son sistemas de perforación
con válvulas manuales de control directo. El DCS 12 está diseñado para uso con COP
1238, DCS 14 con COP 1432/1532 y DCS 18 con COP 1838/1638.

133
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforadora

El sistema de perforación consiste en varios sub-sistemas:

• Sistemas hidráulicos
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación

El sistema hidráulico consiste en una unidad de bomba por perforadora de roca. Cada
unidad de bomba consiste en una bomba de émbolo axial compensada por presión,
para posicionamiento de alimentador y brazo, y una bomba de engranes para el motor
de rotación de la perforadora de roca. El DCS 18 también tiene una bomba de engra-
nes para el amortiguador de la perforadora de roca.

El sistema hidráulico alimenta a las bombas hidráulicas, la bomba de agua, bombas


de lubricación y al compresor. También suministra la iluminación y el cargador de
batería.

El sistema de agua se usa para lavar los desechos del pozo y enfriar la broca al mismo
tiempo. Una bomba de refuerzo incrementa la presión de agua de forma que se ali-
mente un suministro suficiente de agua en el pozo. El sistema de agua también se usa
para enfriar el sistema hidráulico.

El sistema de aire y lubricación suministra lubricante a la perforadora de roca por


medio de una bomba eléctrica de pistón. El lubricante se distribuye en la perforadora
de roca por medio del compresor eléctrico.

Los diferentes sistemas de perforación puede estar equipado con varias opciones
diferentes, tales como:

• Juego de perforación de escariado


• Guía de barrena delantera (abertura) para unión de barras
• Equipo de lavado con aire de taladro
• Neblina de agua

134
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

9. Sistemas hidráulicos

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.

Datos técnicos

Sistema hidráulico DCS 12, DCS 14 y DCS 18

Bombas, accionadas por motor eléctrico DCS 12

Bomba principal (unidad de posicionamiento y percusión)


Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo RX A10VO71

135
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Desplazamiento 71cm 3 /vuelta

Bomba de rotación, brazo 2


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker P330
Desplazamiento, rotación 48,5cm 3 /vuelta

Bomba para rotación y operación de bomba de agua (bomba doble), brazo 1


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker 620/511
Desplazamiento, rotación 50cm 3 /vuelta
Desplazamiento, operación de bomba de agua 11cm 3 /vuelta

Bombas, accionadas por motor eléctrico DCS 14 y DCS 18

Bomba principal (unidad de posicionamiento y percusión)


Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo RX A10VO100
Desplazamiento 100cm 3 /vuelta

Bomba de rotación y amortiguador (bomba doble), brazo 2


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker 620/511
Desplazamiento, rotación 50cm 3 /vuelta
Desplazamiento, amortiguamiento 11cm 3 /vuelta

Bombas, accionadas por motor eléctrico DCS 12

Bomba principal (unidad de posicionamiento y percusión)


Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo RX A10VO71
Desplazamiento 71cm 3 /vuelta

Bomba de rotación, brazo 2


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker P330
Desplazamiento, rotación 48,5cm 3 /vuelta

136
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Bomba para rotación y operación de bomba de agua (bomba doble), brazo 1


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker 620/511
Desplazamiento, rotación 50cm 3 /vuelta
Desplazamiento, operación de bomba de agua 11cm 3 /vuelta

Depósito de aceite hidráulico DCS 12, DCS 14 y DCS 18


Capacidad máx. 188litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.

Un filtro de aceite de retorno está constituido por un tubo que contiene dos insertos
de filtro. El filtro de aceite de retorno se instala dentro de la placa de cubierta del tan-
que de aceite hidráulico.

Los cartuchos de filtro (1) se deben reemplazar como se describe en el programa de


mantenimiento pero si el manómetro usado para el filtro de retorno (Grf) en el tablero
del operador indica “Clogged filter” (filtro obstruido) (la zona roja en la escala),
todos los filtros de aceite de retorno se deben reemplazar de inmediato.

1250 0094 24

Figura: Ubicación de insertos de filtro, filtro de aceite de retorno (brazo 2)

137
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.

Cambio de filtro de aceite de retorno


Los insertos de filtro se pueden desmantelar retirando la cubierta y levantándolos.

1. Limpie sobre y alrededor de la tapa de filtro y desatornille las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio de filtro

2. Levante la tapa (B) y cambie el anillo O (C) si está dañado.

3. Levante el recipiente de filtro completo por la manija.

4. Desconecte la válvula de flujo (E) presionando hacia abajo y girando la manija en


sentido contrario a las manecillas del reloj

5. Saque los cartuchos de filtro (D) y reemplácelos con nuevos.

6. Vuelva a colocar la válvula de sobre-flujo y el recipiente del filtro y atornille la


tapa.

138
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Filtro del respiradero

Descripción
Hay un filtro de respirador (A) en el equipo perforador que se usa para compensar las
diferencias de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en
el tanque cambie debido a, por ejemplo, operar los gatos.

1250 0021 15

Figura: Filtro del respiradero

El filtro de respirador se debe reemplazar como se establece en el programa de man-


tenimiento y también si está contaminado severamente.

Nota

Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.

139
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Cambio de filtro de respirador


1. Lave para limpiar sobre y alrededor del filtro (A).

1250 0021 15

Figura: Filtro del respiradero

2. Desatornille el filtro anterior.

3. Coloque un filtro nuevo.

4. Apriete el filtro a mano.

Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está equipado con niples que se usan junto con un equipo especial para
tomar muestras de aceite. Los niples se localizan en la línea de suministro desde la
bomba de percusión / posicionamiento.

Cambio de aceite

Descripción
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.

140
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.

Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0020 54

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

2. Atornille una manguera a la válvula de bola y coloque el otro extremo de la man-


guera en un tambor de aceite vacío.

3. Drene el aceite del tanque abriendo la válvula de bola.


4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Desatornille la manguera.

6. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula de bola.

Llenado

Descripción
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.

Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.

141
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se


debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.

Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro : Filtro de aceite de
retorno

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.

3. Bombee manualmente usando una bomba manual (A).

A B
C
1250 0072 78

Figura: Bomba manual de tanque de aceite hidráulico


A Bomba manual
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Revise el nivel en la mirilla de nivel de aceite (B).

5. Deje de bombear cuando se logre el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la


mirilla de nivel de aceite.

Drenado de condensación del tanque de aceite


hidráulico
El agua en el aceite hidráulico puede dañar seriamente los componentes en el sistema
hidráulico y causar corrosión.

Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.

142
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1250 0020 54

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.

2. Coloque un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abra la válvula de bola y permita que salga el agua.


4. Cierre la válvula cuando el agua sea reemplazada por aceite.

5. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula.

143
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Bombas

Bombas de la unidad de corriente

1 2

P1 P1

P2 P2

P3

1250 0151 38

Figura: Bombas de la unidad de corriente


1 Ubicación en DCS 12, brazo 2
2 Ubicación de DCS 12, brazo 1 y DCS 14/18, todos
P1 Bomba principal (posicionamiento y percusión). Suministro de amortiguador (sólo DCS 14/18,
brazo 1)
P2 Bomba de rotación
P3 Bomba de amortiguador (sólo DCS 14/18, brazo 2). Bomba para operación de bomba hidráulica
(sólo para CS 14/18, brazo 1)

Revisión de la dirección de rotación de la bomba


Una flecha localizada sobre la caja de acoplamiento de la bomba indica la dirección
de rotación correcta

144
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1250 0192 90

Figura: Dirección de rotación de la bomba

1. Ponga a funcionar la bomba y deténgala nuevamente de inmediato de modo que


dé solamente unas cuantas vueltas. Revise la dirección en la que gira el acopla-
miento motor-bomba.

2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del
cable de conexión del motor eléctrico.

Nota
Este trabajo lo deben llevar a cabo electricistas autorizados.

Arranque de bomba nueva o reacondicionada


Si la torre ha estado inactiva durante un tiempo prolongado, o si se ha realizado una
intervención mayor en el sistema (reemplazo o reacondicionamiento de componentes
en el sistema hidráulico, por ejemplo), se deben llevar a cabo los siguientes pasos:

1. Llene la carcasa de la bomba con aceite.

2. Purgue el aire de la carcasa de la bomba, vea la sección Bombas: Purga de bom-


bas.

3. Conecte la bomba de circulación del sistema, vea la sección Bombas: Circulación


de bomba.

Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.

2. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla de nivel de aceite en el tanque de


aceite hidráulico. Si se necesita relleno, vea la sección Cambio de aceite.

3. Retire el tapón (B).

145
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Ahora, la carcasa de la bomba se llena con aceite a través de la manguera de dre-


naje (A) conectada entre la bomba y el tanque.

B
1250 0193 04

Figura: Bomba hidráulica

4. Enrosque el tapón (B) en su lugar cuando el aceite empiece a salirse por el orificio
del tapón.

La carcasa de la bomba ahora está llena a la mitad.

5. Afloje un poco la manguera de drenaje (A).


La parte superior de la carcasa de la bomba se llenará mientras escapa el aire.

6. Apriete la manguera (A) cuando salga de ésta aceite limpio sin burbujas de aire.

La carcasa de la bomba no está completamente llena.

Circulación de la bomba
Nota
El equipo perforador debe estar conectado al suministro de agua para evitar que la
temperatura del aceite se incremente demasiado.

Se debe realizar el bombeo de circulación para asegurar que se recolecte cualquier


contaminante en los filtros. Esto se hace conectando las líneas de suministro y
retorno en los circuitos de percusión, rotación y avance y permitiendo que el aceite
despresurizado se bombee a través del sistema durante al menos cinco minutos.

146
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1250 0020 51

Figura: Principios para circular la bomba

1. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para la unidad de percusión.

2. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para el motor de rotación.

3. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para el cilindro hidráulico del alimentador.

4. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

5. Comience la perforación.

6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.

7. Pare la bomba hidráulica.

8. Vuelva a conectar las mangueras a sus posiciones anteriores.

147
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Configuración

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.

Ilustraciones que muestran las ubicaciones.


Ubicaciones de válvulas, accesorios de salida de manómetro y otros componentes en
el equipo perforador, vea las instrucciones de mantenimiento, Ubicaciones de com-
ponentes.

Ajuste de presión y ajuste de velocidad de rotación


Las velocidades de rotación adecuadas para la perforadora de roca así como la pre-
sión adecuada para la percusión y anti-atascamiento dependen de:

• el estado de la roca
• tipo de broca
• diámetro de la broca

La presión y velocidad por lo tanto requieren ajuste si cambian las condiciones de


perforación.

La presión de alimentación también se debe ajustar respecto a:

• la dimensión de la barrena
• tipo de alimentador
• Presión de percusión

148
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

La presión de alimentación se debe ajustar de forma que la uniones roscadas del


equipo de barrena no se aflojen, causando un desgaste o daño anormal. Ni se debe
ajustar la presión demasiado alta, sometiendo a la barra de perforación a carcas anor-
males o incrementando el riesgo de atascamiento.

Tabla: Ajuste de presión y de velocidades de rotación


Válvula / bloque
Ajuste de válvulas Valor Leer a partir de
Presión de percusión para V10 130-140 bar Manómetro para unidad
emboquillado de percusión Gh
Presión de percusión para
perforación plena V11 180-220 bar Manómetro para unidad
perforadora de roca COP 1238 Vhp/V11 180-200 bar de percusión Gh
perforadora de roca COP 1638 Vhp/V11 180-230 bar
perforadora de roca COP 1532 Vhp/V11 180-230 bar
perforadora de roca COP 1838
Presión de posicionamiento
DCS 12 Vsb 210-230 bar Toma de manómetro G5
DCS 14/18 CT4/VB1 210-230 bar Accesorio de toma de
manómetro G1
Velocidad de rotación V3a Depende del tipo de Contador de
broca y su diámetro revoluciones de barrena
Presión del amortiguador Manómetro para
neumático de la perforadora de Vdp 40 bar presión de
roca Vdp 15 bar amortiguador Gdp
perforadora de roca COP 1838/ Vdp 30 bar
1638
perforadora de roca COP 1432
perforadora de roca COP 1532
Presión de retorno de percusión Accesorio de toma de
para perforadora de roca COP Vhr 14-20 bar manómetro G4
1432 6-12 bar
perforadora de roca COP 1532
Presión máxima de avance Vfm DCS 12: 80 bar Manómetro para
DCS 14/18: 100 bar alimentación Gf
Presión de avance para Vfl DCS 12: 35 bar Manómetro para
emboquillado DCS 14/18: 40 bar alimentación Gf
Presión de avance para Vfh DCS 12: 40- 80 bar Manómetro para
perforación plena DCS 14/18: 65-100 bar alimentación Gf
Protección anti-atascamiento, 20-25 bar arriba de la Manómetro para
RPCF C5A presión de rotación rotación Gr
DCS 12 V1a normal durante
DCS 14/18 perforación

Protección anti-atascamiento, 40 bar arriba de la Accesorio de toma de


movimiento de retorno de presión de rotación manómetro G3
avance C5C normal durante
DCS 12 perforación
Vaj
DCS 14/18

149
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Tabla: Ajustes para orificio de escariado (opción)


Válvula / bloque
Ajuste de válvulas Valor Leer a partir de
Velocidad de rotación V3b Depende del tipo de Contador de
broca y su diámetro revoluciones de barrena
Presión de avance para V6 50-70 bar Manómetro Gf
perforación plena
Protección anti-atascamiento, 20-25 bar arriba de la Manómetro Gr
RPCF - presión de rotación
DCS 12 V1b normal durante
DCS 14/18 perforación

Tabla: Ajustes para alimentador telescópico (opción)


Válvula / bloque
Ajuste de válvulas Valor Leer a partir de
Presión máxima de avance Vfm 140 bar Manómetro Gf
Presión de avance, diferencia V8 aprox. 45 bar Accesorio de toma de
entre cilindro superior y menor manómetro G2
Presión de avance, reversa V17 120 bar Accesorio de toma de
manómetro G8

Bomba principal

Presión de espera
Nota
Esto siempre lo determina el proveedor de la bomba.

Normalmente, no se necesita revisar o ajustar la presión en espera. No obstante, si


usted sospecha que la bomba no está suministrando flujo suficiente hacia el sistema,
sería una buena idea revisar la presión en espera y ajustarla en caso necesario.

1. La protección anti-inducción (Y156) se debe desconectar. Retire el tornillo (A) y


extraiga el conector.

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de protección anti-inducción (Y156)

150
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Nota
La protección anti-inducción (Y156) está conectada eléctricamente a la válvula.
Retirar esta protección descargará la bomba (modo de espera).

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G1).

4. Asegúrese que la presión permanezca en el intervalo de 16-20 bar.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.

5. Retire la tapa de protección en el tornillo de ajuste (1).

3 2
4
1250 0067 59
1
Figura: Detalle de válvula Vsb
1 Ajuste la presión de espera
2 Ajuste de presión máxima

6. Desatornille la tuerca de fijación (3).

7. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (4) para proporcionar la pre-


sión deseada de 16-20 bar. Lea la presión del manómetro conectado a la toma de
prueba de presión (G1).

Atornille el tornillo hacia adentro para incrementar la presión.

8. Apriete la tuerca de fijación (3).

9. Vuelva a colocar la tapa de protección en el tornillo de ajuste (1).

10. Vuelva a conectar la protección anti-inducción (Y156) colocando de nuevo el


conector. Atornille la protección anti-inducción junto con el tornillo (A).

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de protección anti-inducción (Y156)

151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Presión de bomba (presión de percusión)


Sólo aplica a DCS 14/18

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G5).

2. Asegúrese que todas las palancas de control en el tablero de operador estén en


punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Retire la tapa de protección en el tornillo de ajuste (2).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Detalle de válvula


1 Ajuste la presión de espera
2 Ajuste de presión máxima

5. Desatornille la tuerca de fijación (3).

6. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (4) para conseguir la presión


deseada de 210-230 bar. Lea la presión en el manómetro conectado a la toma de
prueba de presión (G5).

Atornille el tornillo hacia adentro para incrementar la presión.

7. Apriete la tuerca de fijación (3).

8. Vuelva a instalar la tapa de protección (2).

Presión de posicionamiento
Sólo aplica a DCS 12.

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G5).

2. Asegúrese que todas las palancas de control en el tablero de operador estén en


punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba.

152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

4. Retire la tapa de protección en el tornillo de ajuste (2).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Detalle de válvula


1 Ajuste la presión de espera
2 Ajuste de presión de posicionamiento

5. Desatornille la tuerca de fijación (3).

6. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (4) para conseguir la presión


deseada de 210-230 bar. Lea la presión en el manómetro conectado a la toma de
prueba de presión (G5).

Atornille el tornillo hacia adentro para incrementar la presión.

7. Apriete la tuerca de fijación (3).

8. Vuelva a instalar la tapa de protección (2).

Presión de posicionamiento
Sólo aplica a DCS 14/18.

1. Conecte un manómetro a la toma del manómetro (G1) en el bloque de válvulas


(VB2).

2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.

153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

3. Desatornille la tuerca de fijación para la válvula (CT4) en el bloque de válvulas


(VB1).

CT4

CT5
CT2
CT1
VB1
Figura: Bloque de válvulas (VB1)
4. Ajuste el tornillo de ajuste para la válvula (Ct4) hasta que se logre la presión
deseada de 210 bar. La presión se lee en el manómetro (G1).

Atornille el tornillo hacia adentro para incrementar la presión.

5. Apriete la tuerca de fijación.

Bomba de rotación
Ajuste de velocidad de rotación

Broca de perforación pequeña


1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado
(opcional), asegúrese que la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio
de escariado esté en la posición de orificio pequeño.

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de rotación a su posición hacia delante (perforación de rotación).

4. Mida la velocidad de rotación con el contador de revoluciones en la barrena.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad de rotación.

154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

5. Desatornille la perilla de fijación (B) en la válvula (V3a).

V3a
A
B

1250 0064 79

Figura: Detalle de válvula (V3a)

6. Ajuste la perilla de ajuste (A) hasta que se obtenga la velocidad deseada.

Atornille el tornillo hacia adentro para reducir la velocidad.

7. Apriete la perilla de fijación B.

Broca de orificio de escariado, opción


1. Revise que la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio de escariado
esté en la posición para orificio de escariado.

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de rotación a su posición hacia delante (perforación de rotación).

4. Revise la velocidad de rotación con el contador de revoluciones de la barrena.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.

5. Desatornille la tuerca de fijación para la válvula (V3b).


1250 0067 72

V3b
Figura: Válvula (V3b)

155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

6. Con un tornillo prisionero de cabeza de casquillo, ajuste el tornillo de ajuste (V3b)


para obtener la velocidad deseada, que se puede leer en el contador de revolucio-
nes.

Atornillar el tornillo hacia afuera reduce la velocidad.

7. Apriete la tuerca de fijación.

Presión de percusión para emboquillado


La presión se ajusta mejor durante el emboquillado.

1. Desatornille la tuerca de fijación para restricción (V10).

V10

1250 0072 89

Figura: Restricción V10

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de la unidad de percusión (Lh) a su posición media (emboqui-


llado).

4. Ajuste la presión a 130-140 bar. Atornillar el tornillo hacia adentro reduce la pre-
sión. Lea la presión en el manómetro (Gh) en el tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación.

Presión de percusión para perforación plena


Aplica para DCS 12 y DCS 14/18 en presión de percusión menor a 210 bar.

La presión se ajusta mejor durante la perforación plena.

156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1. Desatornille la tuerca de fijación para restricción (V11).

V11
1250 0150 40

Figura: Restriccion V11


2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Coloque la palanca de percusión (Lh) en su posición hacia adelante (perforación).

4. Ajuste la presión a 180-220 bar (para DCS 12) o 180-210 bar (para DCS 14/18).
Gire el tornillo hacia adentro para disminuir la presión. La presión se lee en el
manómetro (Gh) en el tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación.

Nota
La presión de percusión nunca puede exceder el ajuste de presión de la bomba (vál-
vula Vsb). Si se requiere una mayor presión de percusión, se debe incrementar la pre-
sión de la bomba.

Presión de percusión para perforación plena


Sólo aplica al DCS 14/18 en presiones de percusión mayores a 210 bar.

La presión se ajusta mejor durante la perforación plena.

1. Desatornille la tuerca de fijación (V11) y gire el tornillo de ajuste completamente.


Apriete la tuerca de fijación.

157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

2. Retire la placa de protección (2) en la válvula (Vhp).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Detalle de válvula (Vhp)


1 Ajuste la presión de espera
2 Ajuste de presión máxima

3. Desatornille la tuerca de fijación (3).

4. Ponga a funcionar la bomba.

5. Active la palanca de percusión (Lh) en su posición delantera.

6. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (4) para lograr la presión


deseada de 210-230 bar. Lea la presión del manómetro usado para la unidad de
percusión (Gh) ubicado en el tablero del operador.

Atornille el tornillo hacia adentro para incrementar la presión.

7. Apriete la tuerca de fijación (3).

8. Vuelva a instalar la tapa de protección (2).

Presión del amortiguador neumático de la perforadora de


roca
Esta sección sólo aplica al sistema de perforación DCS 14/18.

También lea el instructivo para la perforadora de roca en cuestión.

1. Revise que el adaptador en la perforadora de roca esté completamente afuera.

2. Asegúrese que todas las palancas de control en el tablero de operador estén en


punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Revise que la presión sea de 40 bar (DCS 18) o 30 bar (DCS 14 con COP 1532).
La presión se puede leer en el manómetro para presión de amortiguador (Gdp)
ubicado en el tablero del operador.

158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.

5. Desatornille la perilla de fijación (B) en la válvula (Vdp).

Vdp
1 A 2
A
B
B

Vdp
1250 0151 41

Figura: Válvula (Vdp)


1 Brazo 1
2 Brazo 2

6. Ajuste la perilla de ajuste (A) hasta que se logre la presión deseada. Para el DCS
18, la presión debe ser de 40 bar y para el DCS 14 debe ser de 30 bar. La presión
se puede leer en el manómetro para presión del amortiguador (Gdp) ubicado en el
tablero del operador.

7. Apriete la perilla de fijación (B).

Presión de retorno de percusión (COP 1532)


Nota
Este ajuste sólo aplica a la perforadora de roca COP 1532 y se debe realizar si se
reemplazó la perforadora de roca o si se ajustó la presión de la bomba principal
(presión de percusión).

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba (G4) en el restrictor de retorno en el


retorno de percusión.

2. Ajuste la presión con el restrictor de retorno (Vhr) durante la perforación. La pre-


sión de retorno de percusión debe ser de 6-12 bar dependiendo del tipo de roca. La
presión se reduce abriendo el restrictor.

Nota
La presión de retorno de percusión determina la velocidad de percusión. La velo-
cidad se incrementa al reducir la presión de retorno de percusión. Si la presión de
retorno de percusión se se ajusta demasiado baja, el requerimiento de flujo de la

159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

perforadora de roca excederá la capacidad de la bomba y/o el motor de la bomba.


Esto resultará en una caída en la presión de percusión. Por lo tanto es esencial
que no se abra demasiado el restrictor de retorno.

Ajuste de sistema de lubricación ECL

Medición de aceite de lubricación


1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Revise que el LED (2) en el relevador de pulso del gabinete eléctrico indique que
la energía está encendida.

ECL

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159
1

T1 T2
2
T1 T2

1250 0067 76

Figura: Relevador de pulso ECL

3. Ajuste el tornillo (T1) de forma que el LED (1) esté encendido aprox. 0.5 segun-
dos.

4. Ajuste la dosificación de aceite de lubricación correcta con el tornillo (T2)


haciendo que el LED (1) indique 25 pulsos/minuto.

160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

5. Después de cada ajuste, revise el LED de la bomba de lubricación (B) para ver que
se consiga la frecuencia correcta de pulsos y que el aceite salga de la sección
delantera de la perforadora de roca.

Gl
ECL
Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

B A

250 0067 77

Figura: Sistema de lubricación ECL


A Relevador de pulso ECL
B LED en protección anti-inducción de bomba de lubricación
G1 Manómetro para presión de lubricante. Ubicado en el tablero del operador.

Presión de alimentación

Presión máxima de avance


La presión no debe ajustarse durante la perforación.

1. Coloque un bloque de madera (10-20 cm de ancho) en el alimentador detrás de la


guía de barrena de forma que el sensor de límite no se active.

2. Asegúrese que todas las palancas de control en el tablero de operador estén en


punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba.

161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

4. Opere la perforadora de roca hacia el bloque de madera con la palanca (Lf).

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Ubicación de palanca (Lf)

5. Atornille la válvula (Vhf) completamente (en el sentido de las manecillas del


reloj) para desconectar la válvula. Revise al mismo tiempo que la presión no
exceda aprox. 120 bar o, de manera altera, desatornille la vfm a máx. antes de
ajustar la válvula (Vhf).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vhf)

162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

6. Desatornille la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfm).

1250 0067 79

Figura: Detalle de válvula (Vfm)


7. Gire el tornillo de ajuste a la presión correcta. Para el DCS 12, la presión debe ser
de 80 bar y para el DCS 14 y DCS 18 debe ser de 100 bar.

Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

8. Apriete la tuerca de fijación.

9. Restablezca la válvula (Vfh).

10. Opere la perforadora de roca a su posición trasera.

11. Apague la bomba.

12. Retire el bloque de madera.

Presión de avance para emboquillado


1. La palanca de percusión (Lh) debe estar en la posición media (baja presión de per-
cusión) y la palanca de avance (Lf) debe estar en su posición delantera.

163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

2. Desatornille la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfl).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vfl)

3. Regule la presión de avance para emboquillado usando una llave Allen en la vál-
vula (Vfl) a 35 bar para el DCS 12 y 40 bar para el DCS 14 y DCS 18.

4. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfl).

Presión de avance para perforación plena de orificios de escariado, opción


1. Revise que la palanca (Lrb) esté en la posición de orificio de escariado.

2. Retire la tapa de protección de la válvula de control de presión (V6).

164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

3. Ajuste la presión de avance utilizada para orificios de escariado con un tornillo


prisionero de cabeza de casquillo en la válvula de control de presión (V6) a 50-70
bar. La válvula de control de presión (V6) está ubicada debajo de la palanca de
selección (Lrb).

Lrb

V6

1250 0062 38

Figura: Detalle de válvula (V6)


Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj incrementa la
presión de avance.

4. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

5. Vuelva a instalar la tapa de protección.

Presión de avance para alimentador telescópico, (opción)

Introducción
El alimentador telescópico opera en dos pasos. El Paso 1 (cilindro inferior) mueve
ambas vigas desde la posición completamente extendida a la posición completamente
contraída. El Paso 2 (cilindro superior) avanza el soporte de la perforadora de roca
hacia delante sobre la viga superior.

1250 0072 80

Figura: Operación de dos pasos de alimentador telescópico

165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

La presión de avance para la etapa 2 (cilindro superior) debe ser 45 bar menor que la
presión de avance para la etapa 1 (cilindro inferior). La diferencia de presión de 45
bar se controla por la válvula de control de presión (V8) y por lo general no necesita
ajuste.

Presión máx. de avance (cilindro superior e inferior)


La presión no debe ajustarse durante la perforación.

1. Coloque un bloque de madera (10-20 cm de ancho) en el alimentador detrás de la


guía de barrena de forma que el sensor de límite no se active.

2. Asegúrese que todas las palancas de control en el tablero de operador estén en


punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Opere la perforadora de roca hacia el bloque de madera con la palanca (Lf).

5. Atornille la válvula (Vhf) completamente (en el sentido de las manecillas del


reloj) para desconectar la válvula. Revise al mismo tiempo que la presión no
exceda aprox. 120 bar o, de manera altera, desatornille la Vfm a máx. antes de
ajustar la Vhf.

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vfh)

166
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

6. Desatornille la tuerca de fijación para la válvula (Vfm).

1250 0067 79

Figura: Detalle de válvula (Vfm)


7. Ajuste el tornillo de ajuste para lograr 140 bar.

Lea la presión del manómetro (G2).

8. Apriete la tuerca de fijación.


9. Restablezca la válvula (Vfh).

10. Opere la perforadora a su posición trasera.

11. Apague la bomba.

12. Retire el bloque de madera.

Diferencia de presión entre el cilindro superior e inferior


La presión de avance para el cilindro superior por lo general debería ser 45 bar menor
que la presión de avance para el cilindro inferior. Si el alimentador telescópico no
opera satisfactoriamente, puede ser necesario ajustar la diferencia de presión. Se debe
determinar un ajuste adecuado por prueba y error en cada caso individual.

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G2).

2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Opere la perforadora de roca hacia el bloque de madera con la palanca (Lf).

5. Ajuste la presión en la válvula (V8). Girar la perilla de la válvula en el sentido de


las manecillas del reloj incrementará la diferencia de presión.

Presión de avance para emboquillado y perforación plena


La presión de avance para emboquillado y perforación plena se ajusta de la misma
manera que para el avance estándar, vea las secciones Presión de avance para embo-
quillado y Presión de avance para perforación plena.

167
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Presión de avance, reversa


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G8).

2. Revise que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) estén en sus posiciones de
punto muerto.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Active el avance en reversa. Lea la presión en el manómetro cuando el soporte de


la perforadora de roca y la viga de avance superior estén en sus posiciones trase-
ras. La presión debe ser de 120 bar.

5. Ajuste la presión conforme sea necesario en la válvula (V17). Girar el tornillo de


ajuste en el sentido de las manecillas del reloj incrementará la presión.

Protección anti-atascamiento

Descripción
Hay dos tipos de equipo para protección anti-atascamiento:

• RPCF (control de avance)

• Retorno de avance, comúnmente llamado “protección anti-atascamiento”.

La protección anti-atascamiento está integrada y es interactiva. El siguiente es un


ejemplo para mostrar lo que sucede cuando se activa la protección y cuál es el resul-
tado.

Si la broca tiende a atascarse en la boca de pozo debido a que se agrieta en la roca,


por ejemplo, o si la presión de rotación se incrementa debido al lavado deficiente de
la boca de pozo, la presión de avance caerá sucesivamente hasta que sea casi inexis-
tente. Si la presión de rotación continúa incrementándose, el avance cambiará de
dirección y la perforadora de roca regresará. Una broca dañada o baja temperatura de
aceite hidráulico pueden dar el mismo efecto.

El ajuste de cuándo debe arrancar la válvula RPCF para reducir la presión de avance
se debe realizar por prueba y error durante un periodo de perforación. Esto también
aplica para ajustar el retorno de avance.

Si las válvulas se ajustan demasiado bajo, la perforadora de roca no se moverá hacia


adelante en lo absoluto o se moverá hacia adelante con poca fuerza de avance.

Si la válvula se ajusta demasiado alto, la protección anti-atascamiento no funcionará


satisfactoriamente lo que resultará en un riesgo de atascamiento.

La protección anti-atascamiento se debe ajustar si es posible para perforar tanto con


brocas para orificios pequeños como orificios de escariado.

168
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Control de avance RPCF


RPCF (Avance controlado por presión de rotación) es un tipo de protección anti-atas-
camiento que se activa por el incremento de presión de rotación. El incremento de
presión de rotación puede tener las siguientes causas:

• la broca tiende a atascarse en la roca


• Broca rota/desgastada
• baja temperatura de aceite hidráulico

Cuando se activa la RPCF, la presión de avance caerá gradualmente hasta casi alcan-
zar cero.

Movimiento de retorno de avance (perforación)


Si se activa la RPCF pero la presión de rotación todavía se incrementa, entonces se
conectará la segunda protección anti-atascamiento. Esto significa que el avance cam-
biará de dirección de forma que la barrena se invierta.

Ajuste de protección anti-atascamiento

Descripción
Para ajustar la protección anti-atascamiento, debe realizar los siguientes ajustes en la
secuencia que se muestra a continuación:

• Ajuste RPCF, orificio pequeño


• Ajuste RPCF, orificio de escariado
• Ajuste de movimiento de retorno de avance

Cuando se deba ajustar la RPCF, hay dos maneras de proceder:

• Ajuste de RPCF durante perforación


• Ajuste de RPCF en taller

El “Ajuste de RPCF durante la perforación” proporciona mejor adaptación al estado


de la roca local que el “Ajuste de RCPF en taller”. Si, por otro lado, es imposible per-
forar, pero todavía desea ajusta la válvula/válvulas RPCF, debe elegir “Ajuste de
RPCF en taller”.

Ajuste de RPCF durante perforación

Ajuste para DCS 12


Nota
El aceite hidráulico debe haber logrado la presión normal de operación antes de que
se realice el ajuste.

169
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Un valor normal para la presión de rotación mientras se perfora es de aprox. 50 bar.


Por lo tanto, la válvula RPCF (C5A) se debe activar si la presión normal de rotación
se incrementa 20-25 bar mientras la perforación está en progreso.

1. Atornille completamente el tornillo de ajuste en la válvula RPCF.

1250 0151 40
C5A
Figura: Válvula para ajuste de RPCF
2. Emboquille el orificio y continúe con la perforación plena en una presión de
avance adecuada.

3. Lea la presión de rotación en el manómetro respecto a la presión de rotación en el


tablero de perforación y posicionamiento.

4. Desatornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF hasta que la presión
de avance comience a caer.

5. Atornille el tornillo de ajuste 1.5-2 vueltas. Esto corresponde a 20-25 bar.

En otras palabras, se necesita un incremento de 20 bar en la presión normal de


rotación durante la perforación plena antes de que la función RPCF comience a
reducir la presión de avance.

6. Apriete la tuerca de fijación de la válvula RPCF.

Ajuste para DCS 14/18


Nota
El aceite hidráulico debe estar en la temperatura normal de operación antes del
ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación mientras se perfora es de aprox. 50 bar.


Por lo tanto, la válvula RPCF (V1a) se debe activar si la presión normal de rotación
se incrementa 20-25 bar mientras la perforación está en progreso.

La válvula (V1a) afecta la presión de rotación en la que la presión de avance comen-


zará a reducirse para una broca de orificio pequeño.

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un juego de orificio de escariado especial
(opción), también se realizan los siguientes ajustes para la válvula del orificio de
escariado (V1b).

170
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

La válvula (V1b) afecta la presión de rotación en la que la presión de avance comen-


zará a reducirse mientras se perfora con una broca de orificio de escariado.

Lrb

V1a
V1b 1250 0102 27

Figura: Ubicaciones de válvulas (V1a) y (V1b)

1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado


especial (opcional), asegúrese que la palanca (Lrb) esté en la posición correcta.

Para ajustar la válvula de orificio pequeño (V1a), la palanca debe estar en la posi-
ción de orificio pequeño. Para ajustar la válvula de orificio de escariado (V1b) la
palanca debe estar en la posición de orificio de escariado.

2. Encuentra alguna roca homogénea en el área que se está perforando.

3. Atornille completamente el tornillo de ajuste que se usa para la válvula RPCF.

4. Emboquille el orificio firmemente y continúe con la perforación plena en una pre-


sión de avance adecuada.

5. Lea la presión de rotación a partir del manómetro utilizado para rotación (Gr).
Éste se ubica en el tablero del operador.

6. Desatornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF hasta que la presión
de avance comience a caer

7. Atornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF aproximadamente una


vuelta.

Una vuelta corresponde a aprox. 20 bar de presión de rotación.

En otras palabras, se necesita un incremento de 20 bar en la presión normal de


rotación durante la perforación plena antes de que la función RPCF comience a
reducir la presión de avance.

8. Apriete la tuerca de fijación de la válvula RPCF.

171
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Ajuste de movimiento de retorno de avance


Nota
El aceite hidráulico debe estar en la temperatura normal de operación antes del
ajuste.

La válvula para retorno de avance (C5C para DCS 12 y Vaj para DCS 14/18) se debe
usar para ajustar la presión de rotación en la que la perforadora de roca debe cambiar
de dirección.

Vaj

1250 0142 02
C5C
Figura: Válvulas para ajuste de protección anti-atascamiento

1. Revise la presión de rotación durante la perforación normal. Lea la presión de


rotación en el manómetro (Gr). Éste se ubica en el tablero del operador.

2. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G3).

3. Desatornille la tuerca de fijación usada para la válvula (Vaj).

4. Ajuste el tornillo de ajuste a 30-40 bar arriba de la presión normal de rotación. Lea
la presión del manómetro conectado a la toma de prueba de presión (G3).

Nota
Si la válvula se ajusta demasiado bajo, la perforadora cambiará de dirección pre-
maturamente.
Si la válvula se ajusta demasiado alto, la perforadora no cambiará de dirección y
se incrementará el riesgo de atascamiento.

5. Apriete la tuerca de fijación.

Ajuste de RPCF en taller

Ajuste para DCS 12


Nota
El aceite hidráulico debe estar en la temperatura normal de operación antes del
ajuste.

172
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Los ajustes de presión normal de rotación para perforación son de aprox. 50 bar para
orificios pequeños y 40-50 bar para orificio de escariado. Si la presión se incrementa
arriba de la presión normal, existe el riesgo de que la barra de perforación se atasque.
Por lo tanto la válvula RPCF se debe activar si la presión normal de rotación incre-
menta aprox. 20 bar durante la perforación.

1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado


especial (opcional), asegúrese que la palanca esté en la posición correcta.

2. Lea la presión normal de rotación durante la perforación en el manómetro utili-


zado para rotación (Gr). Éste se ubica en el tablero del operador.

3. Opere la perforadora de roca a su posición trasera en el alimentador.

4. Desatornille completamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para “Ajuste de RPCF en taller” se debe simular el atascamiento.

Una manera de simular el atascamiento es desconectar las mangueras de rotación


de la perforadora de roca (RRR4) y (RRL4), y después conectar las mangueras
juntas con la llave/válvula de aguja (A).

RRR4
RRL4
1250 0067 73

Figura: Mangueras de rotación de perforadora de roca

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Conexión de mangueras de rotación junto con una válvula de aguja
6. Ajuste la palanca de rotación (Lr) a la posición delantera (perforación de rota-
ción).

7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro que se usa para rotación
(Gr) indique 70 bar. Éste está ubicado sobre el tablero del operador.

8. Ajuste la palanca de avance (Lf) en su posición delantera (avance frontal).

9. Atornille el tornillo de ajuste en la válvula RPCF hasta que el soporte de la perfo-


radora de roca comience a moverse hacia adelante sobre el alimentador.

10. Después desatornille el tornillo que se usa para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.

11. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula RPCF.

173
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

12. Revise la función de la protección anti-atascamiento (antes de hacer cualquier


ajuste adicional).

Ajuste para DCS 14/18


Nota
El aceite hidráulico debe estar en la temperatura normal de operación antes del
ajuste.

Los ajustes de presión normal de rotación para perforación son de aprox. 50 bar para
orificios pequeños y 40-50 bar para orificio de escariado. Si la presión se incrementa
arriba de la presión normal, existe el riesgo de que la barra de perforación se atasque.
Por lo tanto la válvula RPCF se debe activar si la presión normal de rotación incre-
menta aprox. 20 bar durante la perforación.

Lrb

V1a
V1b 1250 0102 27

Figura: Ubicaciones de válvulas (V1a) y (V1b)


La válvula (V1a) afecta la presión de rotación en la que la presión de avance comen-
zará a reducirse para una broca de orificio pequeño.

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un juego de orificio de escariado especial
(opción), también se realizan los siguientes ajustes para la válvula del orificio de
escariado (V1b).
La válvula (V1b) afecta la presión de rotación en la que la presión de avance comen-
zará a reducirse para una broca de orificio de escariado.

1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado


especial (opcional), asegúrese que la palanca esté en la posición correcta.

Para ajustar la válvula de orificio pequeño (V1a), la palanca debe estar en la posi-
ción de orificio pequeño. Para ajustar la válvula de orificio de escariado (V1b) la
palanca debe estar en la posición de orificio de escariado.

174
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

2. Lea la presión normal de rotación durante la perforación en el manómetro utili-


zado para rotación (Gr). Éste se ubica en el tablero del operador.

3. Opere la perforadora de roca a su posición trasera en el alimentador.

4. Desatornille completamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para “Ajuste de RPCF en taller” se debe simular el atascamiento.

Una manera de simular el atascamiento es desconectar las mangueras de rotación


de la perforadora de roca (RRR4) y (RRL4), y después conectar las mangueras
juntas con la llave/válvula de aguja (A).

RRR4
RRL4
1250 0067 73

Figura: Mangueras de rotación de perforadora de roca

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Conexión de mangueras de rotación junto con una válvula de aguja

6. Ajuste la palanca de rotación (Lr) a la posición delantera (perforación de rota-


ción).

7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro que se usa para rotación
(Gr) indique 70 bar. Éste está ubicado sobre el tablero del operador.

8. Ajuste la palanca de avance (Lf) en su posición delantera (avance frontal).

9. Atornille el tornillo de ajuste en la válvula RPCF hasta que el soporte de la perfo-


radora de roca comience a moverse hacia adelante sobre el alimentador.

10. Después desatornille el tornillo que se usa para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.

11. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula RPCF.

12. Revise la función de la protección anti-atascamiento (antes de hacer cualquier


ajuste adicional).

Revisión de función
1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado
(opcional), asegúrese que la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio
de escariado esté en la posición de orificio pequeño.

175
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

2. Abra la válvula de aguja (A) lentamente.

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Conexión de mangueras de rotación junto con una válvula de aguja
La perforadora de roca ahora debe comenzar a moverse hacia adelante lentamente
mientras la presión de rotación comienza a caer.

3. Cierre la válvula de aguja (A) lentamente.

El soporte de la perforadora de roca debe detenerse cuando la presión de rotación


alcance aprox. 70 bar.

4. Continúe cerrando la válvula de aguja (A) lentamente.

La protección anti-atascamiento se debe activar y el soporte de la perforadora de


roca debe invertir la dirección cuando la presión de rotación alcance aprox. 80 bar.

5. Ajuste la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio de escariado en la


posición del orificio de escariado y repita los pasos dos a cuatro.

6. Termine moviendo la palanca de rotación y la palanca de avance a sus posiciones


de punto muerto.

176
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de sistema y voltaje de sistema
peligrosos
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca realice trabajos de mantenimiento
cuando el equipo de perforación esté en
funcionamiento.
• Asegúrese que los sistemas hidráulico,
neumático y de agua estén
despresurizados y el sistema eléctrico
esté desenergizado antes de comenzar el
trabajo.

Instrucciones del compresor

Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75)


Nota
Designación previa en corchetes.

El compresor es un compresor de pistón accionado por motor eléctrico. Comienza a


operar cuando se arrancan las bombas hidráulicas del equipo perforador.

177
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

AF

SG

1250 0146 09

Figura: Compresor
AF Filtro de aire
SG Mirilla, nivel de aceite

Cambio del filtro de aire


1. Pare el compresor apagando todas las bombas hidráulicas del equipo de perfora-
ción.

2. Retire la cubierta AF y cambie el filtro.

Nivel de aceite
Revise el nivel de aceite en el compresor regularmente. Debe ser posible ver el aceite
en la mitad inferior de la mirilla (SG). Rellene con aceite conforme sea necesario.
También vea el programa de mantenimiento Sistema neumático.

178
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

11. Sistemas de aire y agua

Datos técnicos

Dimensiones de manguera

Línea de agua de entrada

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 12


Dimensión de manguera, equipo perforador de 1
brazo 25 mm
1 pulgadas
Dimensión de manguera, equipo perforador de 2
brazos 32 mm
1 1/4 pulgadas

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 14 y DCS 18


Dimensión de manguera, equipo perforador de 1
brazo 25 mm
1 pulgadas
Dimensión de manguera, equipo perforador de 2
brazos 38 mm
1 1/2 pulgadas

179
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Compruebe que el sistema se haya
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.

Bomba de agua

General
La bomba de agua es accionada por un motor eléctrico. La presión de la entrada de
agua debe ser de 4 - 6 bar (mínimo 2 bar). La presión de entrada es regulada a un
máximo de 14 bar por una válvula de seguridad.

Ajuste del interruptor de flujo de agua


El interruptor de flujo (B141) monitorea el flujo de agua durante la perforación. Si el
flujo cae por debajo de un valor determinado se para la bomba de agua. El interruptor
de flujo también arranca la bomba de agua.

La ubicación del cuerpo del sensor determina en qué valor se detienen la bomba de
agua y la perforación.

1250 0056 70 B141


Figura: Interruptor de flujo B141
1. Abra la cubierta negra de plástico de la guarda.

2. Afloje el tornillo que está en la parte superior del interruptor.

180
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

3. Ajuste el cuerpo del sensor (A).

B C

1250 0061 57

Figura: Ajuste del flujo


A Cuerpo del sensor
B Intervalo para hacer contacto, triángulo (rojo) sólido
C Intervalo para romper contacto, triángulo blanco

El interruptor de flujo (B141) se debe ajustar en hacer contacto.

Nota
El interruptor de flujo de agua se debe ajustar de forma que la bomba de agua
siempre arranque durante la perforación.

4. Una vez ajustado, apriete el tornillo y vuelva a instalar la cubierta plástica.

Reemplazo de sello de eje de bomba de agua

Accionado por motor eléctrico


Nota
La bomba de agua se debe retirar de la torre antes de que se pueda reemplazar el
sello del eje.

181
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

1. Retire el motor eléctrico de la bomba de agua.

A B
1250 0222 06

Figura: Desinstalación de motor eléctrico


a. Desatornille la protección de placa.

b. Desatornille los tornillos de las mitades de acoplamiento.

c. Desatornille los tornillos que sujetan el motor eléctrico en la pieza de laberinto


y levante el motor eléctrico.

182
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

2. Retire las mitades de acoplamiento (31) y el pasador de fijación (24).

1250 0222 05

Figura: Vista desglosada


3. Desatornille las tuecas (1) y levante la pieza de linterna (30).

4. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.

5. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.

6. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.

7. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.

8. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.

9. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).

Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).

183
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

10. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.

5 mm
A
1250022204

Figura: Calza en forma de horquilla

11. Instale las mitades de acoplamiento (31) y el pasador de fijación (24).

12. Instale el motor eléctrico sobre la pieza de laberinto y apriete los tornillos de las
mitades de acoplamiento.

13. Retire la calza en forma de horquilla y coloque la protección de placa (35).

Impulsado hidráulicamente
Nota
La bomba de agua se debe retirar de la torre antes de que se pueda reemplazar el
sello del eje.

184
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

1. Desatornille la protección de la placa (35) de la pieza de linterna.

1250 0222 07

Figura: Vista desglosada

2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación relacio-
nadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de fija-
ción.

3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).

4. Desatornille las tuecas (1) y levante la pieza de linterna (30).

5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.

6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.

7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.

185
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.

9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.

10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).

Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).

11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.

5 mm

A
1250022204

Figura: Calza en forma de horquilla

12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-
ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación y los pernos inferiores del cubo (5).

13. Atornille el motor hidráulico dentro de la brida sobre la pieza de linterna.

14. Retire la calza en forma de horquilla y coloque la protección de placa (35).

186
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

Presión de descarga y carga de compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa.
• Puede causar lesiones personales.
• El tanque de presión se debe despresaría
antes de ajustar la válvula de control.

Ajuste de presión de carga y descarga


Si el equipo de perforación está equipado con un tanque de presión (por ejemplo,
para lavado con agua), la presión de descarga y carga del compresor puede requerir
ajuste. La presión se ajusta utilizando la válvula de control (V19).

Ajuste de presión de descarga


1. Afloje la tuerca de fijación (2).

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula de control (V19)


1 Tornillo de ajuste
2 Tuerca de fijación
3 Asiento de válvula
4 Calzas

187
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

2. Ajuste la presión con el tornillo de ajuste (1). Atornille el tornillo de ajuste dentro
del asiento de la válvula (3) para incrementar la presión. La presión debe ser de 6-
9 bar dependiendo del diámetro y la profundidad de perforación.

Nota
No perturbe la posición del asiento de válvula.

3. Asegure el tornillo de ajuste (1) con la tuerca de fijación (2).

Ajuste de presión de carga


1. Cambie la presión de carga retirando o agregando calzas (4). Desatornille el
asiento de la válvula (3) primero.

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula de control (V19)


2. Incrementar la cantidad de calzas reducirá la diferencia entre la descarga y la carga
para lograr una mayor presión de carga. 0.6 bar es una diferencia de presión ade-
cuada.

Presión de aire de lubricación


La presión de aire de lubricación por lo general no requiere ajuste. Una válvula de
control de presión preestablecida limita la presión para el compresor a 3 bar.

Si el equipo perforador está equipado con tanque de presión (por ejemplo, para soplar
aire), el compresor descargará una mayor presión, por lo general hasta 9 bar. La pre-
sión de aire para lubricar las perforadoras de roca entonces puede requerir ajuste.

188
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

1. Desatornille el tornillo de fijación (1).

Gal

1
1250 0067 66
2
Figura: Regulador (Val) para presión de aire de lubricación
2. Ajuste la presión de aire de lubricación a 3 bar con el tornillo de ajuste (2). Lea el
valor en el manómetro (Gal).

3. Apriete el tornillo de fijación (1).

Nota
Si el equipo perforador se usa principal o únicamente para perforación ascendente,
la presión de aire de lubricación se debe ajustar a 4-5 bar.

Limpieza de colador de agua


El colador se debe limpiar regularmente para prevenir que la presión caiga dema-
siado.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (4) en la torre.

189
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpieza de colador de agua


2. Asegúrese que las conexiones no estén contaminadas,

3. Abra la llave de paro principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).

5. Si el colador de agua está contaminado severamente, retire la pieza terminal (6).

6. Retire el tambor de colador.

7. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo.

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje del sistema de agua

Sistema con bomba de agua accionada por motor eléctrico


1. Aisle el motor eléctrico de la bomba de agua con el interruptor térmico en el gabi-
nete eléctrico, de forma que el motor eléctrico no pueda arrancar.

190
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

2. Retire el tapón de drenaje de la bomba de agua y permita que el agua drene.


Vuelva a atornillar el tapón.

1250 0071 29

Figura: Tapón de drenaje de bomba de agua


3. Si el equipo perforador está equipado con un enfriador de aceite con agua como
refrigerante, abra la llave de drenaje y permita que salga el agua.
1250 0141 83

Figura: Enfriador de aire

4. Conecte un suministro de aire a (2).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

5. Abra la llave (1).

6. Si el equipo perforador tiene una unidad de carrete de manguera de agua, abra la


llave (3) para forzar el agua fuera del carrete. Después cierre la llave (3).

191
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistemas de aire y agua

7. Mueva la palanca (Law) hacia adelante y descargue el agua a través del sistema.

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Sección de tablero del operador

8. Repita el procedimiento anterior para el otro brazo.

Drenaje de tanque de aire


El tanque de aire solamente viene equipado en equipos de perforación con la opción
de barrido con aire.

1. Drene el agua abriendo la llave de drenaje.

Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, la torre
debe estar nivelada.

192
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

General

Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el documento Seguridad, capítulo Declaración

Circuito de bajo voltaje


Bajo voltaje se refiere a una corriente alterna con un voltaje mayor de 50 V y menor
que o igual que 1000 V.

• Cable en la unidad de embobinado y colector


• Gabinete eléctrico
• Motor eléctrico para bomba hidráulica
• Motor eléctrico para compresor
• Motor eléctrico para bomba de agua
• Iluminación (y bajo voltaje adicional)
• Circuitos en operación
• Salida de servicio

193
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Circuito de voltaje extra bajo


Voltaje extra bajo se refiere a una corriente alterna con un voltaje menor que o igual
a 50V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V.

• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y bajo voltaje)
• Iluminación (y bajo voltaje)
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.

Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.

Sustitución de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

194
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla

Bombillas de xenón

ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente

195
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Luces indicadoras
Para información sobre las luces indicadoras del gabinete eléctrico, vea instruccio-
nes del operador Sistema eléctrico.

Norma IEC

Interior 380 V - 690 V

F131 F126 F19 F20 F91


1250 0227 56

S13 P66 P12 K10 K26 F6 F60 F70 Q7


F131 Interruptor de protección de motor, bomba de agua
F126 Interruptor de protección de motor, compresor
F19 Interruptor de protección, T16
F20 Protección contra cortocircuito
F91 Interruptor de falla a tierra
S13 Perilla para selección de rango de medición
P66 Cuentahoras
P12 Voltímetro/amperímetro
K10 Relevador de falla a tierra
K26 Relevador de secuencia de fase
F6 Interruptor de protección, T50 y T11
F60 Protección de motor, motor eléctrico 1
F70 Protección de motor, motor eléctrico 2 (sólo Boomer 282)
Q7 Interruptor principal

196
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Interior 1000 V

K10 P12 F91 K26 F6 F6:1


1250 0227 58

F126 F131 F60 F70 Q7


F91 Interruptor de falla a tierra
F6 Interruptor de protección, T50 y T11
F6:1 Interruptor de protección, T50 y T11
K26 Relevador de secuencia de fase
K10 Relevador de falla a tierra
P12 Voltímetro/amperímetro y cronómetro
F126 Interruptor de protección de motor, compresor
F131 Interruptor de protección de motor, bomba de agua
F60 Protección de motor, motor eléctrico 1
F70 Protección de motor, motor eléctrico 2 (sólo Boomer 282)
Q7 Interruptor principal

Voltímetro y amperímetro
380 V - 690 V
Hay un voltímetro/amperímetro común en el gabinete eléctrico de 380 V - 690 V así
como una perilla para seleccionar voltaje y corriente.

S13 P12
1250 0182 32

Figura: Voltímetro/amperímetro
P12 Voltímetro/amperímetro
S13 Perilla para selección de rango de medición

197
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

1000 V

Figura: Voltímetro, amperímetro y cronómetro combinado

El gabinete eléctrico de 1000 V contiene un voltímetro, amperímetro y cronómetro


combinado. Los cinco botones diferentes se pueden usar para seleccionar lo que se
muestra en la pantalla del medidor. Los LED debajo de los botones indican qué boto-
nes están activos.

Presione el botón (V) para verificar que el voltaje de entrada hacia el equipo de perfo-
ración cumple con el voltaje clasificado que se especifica en la placa de datos del
equipo de perforación.

Oprima los botones (A1-A3) para mostrar el consumo actual de los motores eléctri-
cos de las bombas hidráulicas. El número de botones funcionales varía de un equipo
de perforación a otro, dependiendo de cuántas unidades de bombas hidráulicas tiene
el equipo. Cuando el equipo de perforación esté en funcionamiento usted puede veri-
ficar que los motores eléctricos no estén sobrecargados comparando las lecturas del
medidor con la corriente nominal que se especifica en las placas de datos de los
motores.

Presione el botón (T) para desplegar las horas de operación de percusión. Qué horas
de operación se muestran en la pantalla (para cuál unidad de bomba hidráulica)
depende de qué botón (A1-A3) se active.

Cuentahoras
El gabinete eléctrico de 380-690 V contiene cronómetros que registrarán la cantidad
de horas de percusión para cada perforadora de roca en el equipo perforador.

198
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

P66 P76
0000h 0000h

1250 0071 24

Figura: Contador de horas, horas de percusión


P66 Cronómetro para perforadora de roca 1
P76 Cronómetro para perforadora de roca 2

Protección del sistema eléctrico

Interruptor principal
El interruptor principal está ubicado en el circuito de 3 fases entrante en el gabinete
eléctrico. Tiene una perilla en el exterior del gabinete eléctrico para encender y apa-
gar.

El interruptor principal tiene, como estándar para 380-690 V:

• protección por bajo voltaje


• protección de corto circuito magnético (ajustable)
• protección térmica a 150A (fija)

Para sistemas de 1000 V hay un interruptor principal con opciones de ajuste para pro-
tección tanto térmica como magnética.

Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la peri-


lla a la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).

Monitor de secuencia de fases


El sistema eléctro tiene un monitor de secuencia de fases (K26) para evitar que arran-
quen los motores eléctricos cuando el suministro de corriente tenga una secuencia de
fases incorrecta. Si existe un problema de secuencia de fases, se encenderá una luz
indicadora en el gabinete eléctrico, vea instrucciones del operador Sistema eléctrico.

Si se enciende la luz indicadora de falla de secuencia de fases, un electricista califi-


cado debe tomar las siguientes medidas.

1. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija.

199
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

2. Conmute dos de las fases de la fuente principal del consumidor.

Equipo de falla a tierra


El sistema eléctrico contiene relevadores de falla a tierra (K10) y un interruptor de
falla a tierra (F91).

La función del relevador de falla a tierra (K10) es proteger al equipo de perforación


contra incendios en el circuito principal. Este interruptor viene ajustado de fábrica a
300mA y 0.5 segundos.

El interruptor de falla a tierra (F91) proporciona protección personal. Alimenta a las


luces de operación de 230 V CA. Este relevador está ajustado a 30 mA y máx. 40 ms.

Un electricista calificado debe probar con regularidad el equipo de falla a tierra.

Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.

Protección para el motor

380 V - 690V
Los motores eléctricos de las bombas hidráulicas (sólo un motor de brazo sencillo)
incluyen protección del motor que se dispara si el motor se sobrecalienta. La protec-
ción del motor para la bomba de agua y los motores eléctricos del compresor se dis-
para por sobrecarga y corto circuito. Si se dispara cualquiera de estos dispositivos de
protección del motor, se encenderá un indicador en el gabinete eléctrico, vea el ins-
tructivo del operador Sistema eléctrico.

F60 F70
F131 F126

1250 0071 21

Figura: Protección de motor en gabinete eléctrico


F60 Protección de motor para motor eléctrico, bomba hidráulica, brazo 1
F70 Protección de motor para motor eléctrico, bomba hidráulica, brazo 2
F126 Protección de motor para motor eléctrico, compresor
F131 Protección de motor para motor eléctrico, bomba de agua

200
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Si se enciende la luz indicadora de falla de protección de motor, un electricista califi-


cado debe tomar las siguientes medidas.

1. Determine el motor para el que se disparó la protección de motor y restablézcalo.

2. Asegúrese que el voltaje entrante mostrado en el voltímetro y amperímetro combi-


nado corresponda al voltaje nominal en la placa de datos del motor eléctrico.

3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto de acuerdo con lo
siguiente.

• La protección del motor para los motores del compresor y la bomba de agua se
debe ajustar a la corriente nominal mostrada en la placa de datos del motor res-
pectivo.
• La protección de motor para los motores de la bomba hidráulica para 380-690
V se debe ajustar a la corriente en fase, que es de 0.58 × la corriente nominal
del motor, También consulte la tabla en el diagrama de cableado del gabinete
eléctrico.

4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.

201
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

1000 V

Relevador de protección para el motor electrónico

1 2 3 4

+ to

5
1250 0227 59

T1
+ t T2
o

Figura: Relevador de protección para el motor electrónico


1 Indicador para protección para el motor en posición de operación
2 Indicador para sobrecorriente y sobrecarga térmica
3 Indicador para pérdida de fase y y error de fase
4 Indicador para sobrecalentamiento
5 Botón restablecer
6 Ajuste de la corriente clasificada
7 Ajuste de clase de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relevador de protección de motor electró-


nico (F60, F70), que protege al motor contra sobrecalentamiento (termistor) y sobre-
corriente.

La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (1) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se dispara la protección para el motor, la luz LED se apaga.

La protección para el motor tiene tres luces LED (2, 3 y 4) para indicar qué tipo de
falla disparó la protección.

El LED (4) se ilumina cuando se excedió la temperatura permitida del motor (sobre-
calentamiento). El motor eléctrico se detiene en el caso de sobrecalentamiento.

El LED (3) se ilumina en el caso de una pérdida de fase o un error de fase. El motor
eléctrico se detiene y no se puede arrancar.

El LED (2) se ilumina cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). La protección del motor entonces se dispara porque el motor se sobrecarga
(sobrecarga térmica).

202
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Si se dispara la protección para el motor


1. Revise cuál LED (2, 3 o 4) está encendido y rectifique la causa del paro.

a. El LED (4) está encendido. Revise que el motor eléctrico se enfríe adecuada-
mente o si ha estado sobrecargado durante un tiempo prolongado.

b. La luz LED (3) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de
entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.

c. Si el LED (2) se ilumina, significa que la corriente del motor excede la


corriente nominal establecida y que se disparó la protección del motor.

Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que se diseñó el
equipo perforador. El voltaje para el que se diseñó el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos para el equipo perforador o el motor eléctrico. Si
el voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea la partida b
anterior.

2. Ya que se haya rectificado la causa de la detención, restablezcla la protección para


el motor con el botón (5).

Ajuste de la corriente clasificada


La protección para el motor se debe ajustar a la corriente clasificada del motor, a
menos que el motor tenga un factor de servicio (SF) mayor que 1.0.

• Si el factor de servicio es 1.15, la protección del motor se debe ajustar a un valor


15% más alto que la corriente clasificada.
• Si el factor de servicio es 1.3, la protección del motor se debe ajustar a un valor
30% más alto que la corriente clasificada.
La corriente clasificada y el factor de servicio se especifican en la placa de datos del
motor.

La protección para el motor tiene un ajuste básico de 4 o 40A que se debe tomar en
consideración al hacer el ajuste. En consecuencia, el ajuste debe ser 4 o 40A más bajo
que la corriente clasificada o 4 o 40A más bajo que la corriente nominal x el factor de
servicio (1.15 o 1.3).

La clase de disparo se debe ajustar a un valor de 35.

Los ajustes se realizan utilizando interruptores DIP en la protección del motor.

Fusibles para el transportador.


El sistema eléctrico está protegido por dos interruptores de circuito automáticos de 10
A (a) y tres interruptores de circuito automáticos de 16 A que se instalan dentro del
tablero de control.

203
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Se instala un fusible principal (A) de 50 A en el compartimiento de la batería junto al


interruptor principal. También hay un fusible de 16 A instalado junto al fusible prin-
cipal. Este fusible protege el sistema electrico del transportador y la batería si surge
cualquier falla en el gabinete eléctrico del sistema de perforación.

Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:

• todos los fusibles estén intactos y encendidos.


• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de fun-
cionamiento (prueba de luces).

204
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Peligro de lesión personal grave.
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

General

Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el capítulo Seguridad, vea el documento de Seguridad.

Circuito de bajo voltaje


Bajo voltaje se refiere a una corriente alterna con un voltaje mayor de 50 V y menor
que o igual que 1000 V.

El circuito de bajo voltaje del equipo de perforación es un circuito de corriente alta.

• Cable en la unidad de embobinado y colector


• Gabinete eléctrico
• Motor (es) eléctrico (s) para bomba (s) hidráulica (s)
• Iluminación
• Circuitos en operación
• Salida de servicio
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje extra bajo)
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

205
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Circuito de voltaje extra bajo


Voltaje extra bajo se refiere a una corriente alterna con un voltaje menor que o igual
a 50V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V.

• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y bajo voltaje)
• Iluminación
• Interruptor de nivel de aceite

Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.

Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.

Reemplazo de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

206
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla

Bombillas de xenón

ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente

207
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Exterior
55LT 61LT 63LT 1HM 2M 1M

VM

2HM
MAIN CIRCUIT BREAKER ON
MCB
2AM
OFF

1AM 4PB

1250 0142 15

56PB 72PBLT 25SS


Figura: Gabinete de distribución eléctrica, exterior
MCB Interruptor principal
4PB Paro de emergencia
55LT Lámpara indicadora, energía principal
61LT Lámpara indicadora, secuencia de fase correcta
63LT Lámpara indicadora, bajo nivel de aceite hidráulico
1HM Cuentahoras 1
2M Bomba 2 encendida/apagada
1M Bomba 1 encendida/apagada
56PB Prueba de falla a tierra
72PBLT Lámpara indicadora, sobrecarga de motor
25SS Amperímetro, encendido/apagado
VM Voltímetro
2HM Cuentahoras 2
2AM Carga de batería
1AM Amperímetro

208
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Interior con arranque directo

1250 0142 16

Figura: Gabinete de distribución eléctrica, interior


MCB Interruptor principal
SEN Transformador de corriente sumada para falla de tierra
1M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
1MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
4M Contactor, compresor
4MP Protección de sobrecarga térmica, compresor
5M Contactor, bomba de agua
5MP Protección térmica, bomba de agua
GFR Relevador de falla a tierra
PRR Monitor de secuencia de fases

209
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Interior con arranque suave

W.W

2CT 1CT

PRR F1

1T
2KVA W.W

2MP 1MP
2 1
C C F2 F4 F3
MCB
B B

W.W

W.W
6MP 5MP 4MP

2M 1M

W.W SEN
113-
118CR

24VDC 101 105 84


REL
AYS CR CR GFR CR 6M 5M 4M

122-
123CR

W.W

76 74 71 70 64 62
CR CR CR CR CR TDR 2SS 1SS

W.W
2
T
1250 0177 74

B
1 TB

2SS 1SS
Figura: Gabinete de distribución eléctrica, interior
MCB Interruptor principal
SEN Transformador de corriente sumada para falla de tierra
1M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
1MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
4M Contactor, compresor
4MP Protección de sobrecarga térmica, compresor
5M Contactor, bomba de agua
5MP Protección térmica, bomba de agua
GFR Relevador de falla a tierra
PRR Monitor de secuencia de fases
1SS Arranque suave
2SS Arranque suave

210
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

General
El interruptor principal (MCB) está en el circuito de 3 fases del gabinete eléctrico.
Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como
estándar protección contra bajo voltaje, protección contra sobrecarga térmica y pro-
tección contra corto circuito magnético.

Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la peri-


lla a la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).

Protección de corto circuito de interruptor principal


La protección de corto circuito se debe ajustar a 10 x la corriente nominal del inte-
rruptor (In).

Monitor de secuencia de fases


El sistema eléctrico tiene un interruptor de secuencia de fase (PRR) para evitar que
arranquen los motores eléctricos en el caso de una falla de fase en el enchufe de ener-
gía del usuario. Si existe una falla de secuencia de fases, se apagará la luz indicadora
(61LT) en el gabinete eléctrico, vea la sección Gabinete eléctrico, alta corriente.

Si no se enciende la luz indicadora de falla para la secuencia de fase correcta, un elec-


tricista calificado debe tomar las siguientes medidas.

1. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija.

2. Conmute dos de las fases de la fuente principal del consumidor.

Equipo de falla a tierra


El sistema eléctrico tiene un relevador de falla a tierra (GFR).

El propósito del relevador de falla a tierra (GFR) es proteger el equipo perforador


contra incendios en los circuitos principales. Este interruptor es ajustado por el pro-
veedor.

Un electricista calificado debe probar con regularidad el equipo de falla a tierra.

Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.

211
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Protección para el motor

Protección por sobrecarga térmica


Cada uno de los motores de la bomba de agua tiene su propia protección por sobre-
carga térmica (1MP y 2MP respectivamente). Los motores para el compresor y la
bomba de agua también están equipados con protección por sobrecarga térmica (4MP
y 5MP respectivamente).

La protección del motor para el motor del compresor y el motor de la bomba de agua
se debe ajustar a su corriente nominal de acuerdo con la placa de datos del motor
correspondiente.

La protección del motor para los motores de la bomba hidráulica se deben ajustar en
la corriente nominal respectiva de cada motor. La excepción para esto es cuando el
motor tiene un factor de servicio (SF) de 1.15, donde la protección de motor se debe
ajustar a un valor particular (1.15 x la corriente nominal del motor). La corriente y
factor de servicio nominales se especifican en la placa de datos del motor.

La protección por sobrecarga disparada se restablece utilizando la perilla para la pro-


tección por sobrecarga respectiva. Ésta se ubica dentro del gabinete eléctrico, con
excepción de las perillas para la protección por sobrecarga para los motores de la
bomba hidráulica, que están ubicados en el exterior del gabinete, perillas (1M) y
(2M).

Si se enciende la luz indicadora de falla de protección por sobrecorriente, un electri-


cista calificado debe tomar las siguientes medidas.

1. Determine el motor para el que se disparó la protección de motor y restablézcalo.

2. Asegúrese que el voltaje entrante mostrado en el voltímetro corresponda al voltaje


nominal en la placa de datos del motor eléctrico.

3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto como se especifica
anteriormente.

4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.

Gabinete con arranque suave EUA


Los ajustes de parámetro para arranque suave se realizan por medio de la pantalla. Se
anexa un formato que contiene los ajustes necesarios que se necesitan realizar. Por
ejemplo, cubrir un sistema de 440V 60 Hz con un motor eléctrico de 55 kW.

212
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Forma de alineación, Arranque suave


Nota
Los códigos In y UIn deben corresponder con la placa de valores nominales del
motor.

Tabla: Menú, Parámetros de ajuste estándar: SEt


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
In (1) 88 dEC 15s
ILt 400% 300% EdC 20%
ACC 15s 10s brC 50%
t90 20% 20% EbA 20%
Sty -F- F

Tabla: Menú, Parámetros de protección: PrO


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tHP 10 10 PHr no no
ULL Apagado Apagado tbS 2s 2s
LUL 60% PHL 10% 10%
tUL 60% PtC Apagado Apagado
tLS Apagado Apagado ArS Apagado Apagado
ACEI Apagado Apagado rtH no no
TE
LOC 80%
tOL 10,0

Tabla: Menú, Parámetros de ajuste avanzados: drC


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tLI Apagado Apagado LSC 50% 50%
bSt Apagado Apagado tIG 40%
dLt Apagado Apagado CSC Apagado
SSt Apagado Apagado Uln (1) 460
CLP Encendido Encendido FrC AUt AUt

Tabla: Menú, Asignación de función de entradas y salidas: IO


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
L 13 LIA LIA r1 rII rIF
L 14 LIL LIL r3 rn1 rn1
IPr 0% AO OCr OCr

213
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Códi Ajuste del Códig


go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tPr 5s 04 020 020
L 01 tA1 tA1 ASC 200 200
L 02 rn1 rn1

Tabla: Menú, Parámetros de comunicación: COP


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
Agreg 0 0 tLP 10s 5,0s
ar
tbr 19.2 kBits/s 19.2 kBits/s PCt Apagado Apagado
FOr 8n1 8n1

Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:

• todos los fusibles estén intactos y encendidos.


• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de fun-
cionamiento (prueba de luces).

214
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes

14. Ubicaciones de componentes

Válvulas

Válvulas controladas hidráulicamente


Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

Vfm Vaj V3b V6

V8
Val
V17

V10

1250 0072 85

Vhp, Vsb Vdp V3a Vfl Vfh

V1a V1b

Figura: Ubicación de válvulas

215
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes

Manómetros, toma de prueba e interruptor de


flujo
Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

B141

G2, G3, G4, G8


G1, G5

1250 0072 83

G1, G5
G2, G3, G4, G8
G1, G2, G3, Gal
G4, G5, G8

Figura: Ubicación en el equipo perforador

216
Instrucciones de mantenimiento
14. Ubicaciones de componentes

Equipo de control direccional

Módulos y cajas de fusibles

D503 D501

D551
1250 0265 79

D220 D120

Figura: Ubicación de módulos y cajas de fusibles

Sensor
B372 B370
1250 0244 84

B371

Figura: Ubicación de sensor - brazo

B307
1250 0244 89

Figura: Ubicación de sensor - alimentador (opción, medición de longitud de perfo-


ración)

217
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

15. Unidades de enrollado

General
La unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la
marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engra-
naje de la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El
enrollado se realiza con la ayuda de un motor hidráulico. El embrague deslizante se
debe ajustar de manera que pueda enrollar hidráulicamente el cable/manguera pero
aun así pueda deslizarse cuando se esté desenrollando el cable durante la marcha.

Introducción
Se utilizan dos tipos diferentes de carretes en el equipo perforador. Un tipo de carrete,
RAC 611, se utiliza principalmente como unidad de carrete de cable en equipos per-
foradores que sólo están equipados con unidad de carrete de cable. El segundo tipo de
carrete, RAC 612/RAC 614, es utilizado más a menudo como unidad de carrete de
cable y manguera en equipos perforadores equipados tanto con unidad de carrete de
cable como de manguera.

2
1250 0 148 54

1
Figura: Unidad de carrete RAC 611
1 Motor hidráulico
2 Recolector de carrete de cable

218
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

1250 0148 55

Figura: Unidad de carrete RAC 612/RAC 614


1 Motor hidráulico
2 Ruedas dentadas
3 Recolector de carrete de cable

219
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

Unidad de carrete RAC 611

Ajuste de la cadena del tiempo de la unidad de rebobinado


1. Desatornille los dos pernos (C) que aseguran el motor hidráulico (A).

A
C
1250 0 148 56

D
Figura: Ajuste de la cadena de transmisión
A Motor hidráulico
B Ajuste de ranura
C Pernos de retención
D Cadena de distribución

2. Mueva el motor hidráulico junto con las ranuras de ajuste (B). El juego de la
cadena debe ser de 1-2 mm.
3. Apriete el motor hidráulico en su lugar con los pernos de retención.

220
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

Unidad de carrete RAC 612/RAC 614

Engranaje de la unidad de embobinado


C
A

1250 0148 52
B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614
A Mirilla de nivel de aceite
B Drenaje de aceite
C Llenado de aceite y cuña de ajuste para ajustar embrague de deslizamiento

1. Revise regularmente el nivel del aceite de engranes a través de la mirilla (A).

2. Rellene con aceite a través del orificio de relleno (C) conforme sea necesario. Vea
el programa de mantenimiento, Unidades de carrete. respecto a los aceites reco-
mendados.

Ajuste del embrague deslizante de la unidad de rebobinado


Para evitar sobrecargar la unidad de carrete, ésta tiene un embrague de deslizamiento.
El embrague se debe ajustar de forma que el cable o la manguera se enrolle o desen-
rolle cuando se mueva el equipo perforador, sin colgar holgadamente debajo de la
unidad de carrete. Ajuste el embrague como se describe a continuación.

1. Destornille la llave de ajuste (C).

C
A

D
1250 0148 52

B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614

2. Inserte la llave de ajuste de cabeza en el orificio.

221
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.

4. Al girar el tambor en sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario a las
manecillas del reloj, se puede incrementar o disminuir la torsión. Consulte la fle-
cha (D) en el alojamiento de engranes. Ajuste 1/4 de vuelta a la vez.

5. Vuelva a atornillar la llave de ajuste.

6. Repita el procedimiento se se requiere mayor ajuste.

Ajuste de la velocidad de enrollado


Ajuste la velocidad de enrollado y desenrollado de la unidad de carrete con las dos
válvulas de restricción ubicadas en los controles de la unidad de carrete.

Colector, unidad rebobinadora de cables

Revisión del colector

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

La ubicación del colector depende del tipo de equipo de perforación. En algunos


equipos de perforación, el colector se localiza dentro de la unidad rebobinadora de
cables, protegido por una placa cubierta que se debe retirar durante la inspección. En
otros equipos, el colector se localiza en una caja protectora montada en la parte exte-
rior de la unidad rebobinadora.

Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas
las terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes
del colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.

222
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos,
limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.

2. Utilice una aspiradora, un trapo limpio y un cepillo para la limpieza.

Nota
Nunca use agua ni aire comprimido.

3. Sustituya los componentes dañados con unos nuevos.

4. Compruebe que la camisa protectora del cable esté ajustada adecuadamente.

Interruptor de límite, opción

Descripción
La función del interruptor de límite es:

• advertir cuando solamente queden tres vueltas en el tambor de la unidad rebobina-


dora de cables.
• activar el freno de estacionamiento cuando quede solamente una vuelta en el tam-
bor de la unidad rebobinadora de cables.

Ajustes
Ajuste los contactores del interruptor de límite si se ha cambiado el cable de la uni-
dad rebobinadora o si su ajuste se ha cambiado involuntariamente.

1. Retire la cubierta del interruptor de límite (1).

Figura: Interruptores de límite

223
Instrucciones de mantenimiento
15. Unidades de enrollado

2. Afloje el tornillo de seguridad (A).

A B C

E
1250 0113 97

Figura: Tornillo de seguridad, tornillos de ajuste y contactores


3. Haga avanzar el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de la unidad
rebobinadora de cables.

4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H24) en el tablero de control eléctrico para la unidad de carrete de cable.

H24 T15
1250 0198 03

Figura: Opción de caja de aparato, Interruptores de límite

5. Haga avanzar la unidad rebobinadora de cables hasta que quede una vuelta en el
tambor.

6. Ajuste el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estacionamiento.
La activación del freno de estacionamiento se indica en el tablero de control.

7. Apriete el tornillo de seguridad (A).

8. Vuelva a instalar la cubierta del interruptor de límite (1).

224
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape

16. Filtrado de escape

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.

Depurador

General
F

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Filtrado de escape
A Llave de nivel
B Llave de drenaje
C Llave de inspección
D Salida de escape
E Orificio de llenado de agua

225
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape

F Entrada de escape

Asegúrese que el nivel de agua en el depurador sea suficiente llenándolo frecuente-


mente con agua.

Llenado con agua


1. Asegúrese que la llave (1) esté cerrada y la llave (3) esté abierta.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

2. Conecte un suministro de agua a (4).

Nota
Si el equipo perforador tiene un carrete de manguera, conecte el agua al carrete,
conforme éste a su vez se conecta a la conexión (4).

3. Abra la llave (A).

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Depurador

226
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape

4. Abra la llave (B) hasta que el agua salga de la llave (A).

5. Cierre la llave (B) y después la llave (A).

6. Cierre el agua.

7. La línea de agua se debe despresurizar antes de que se pueda desconectar. Por lo


tanto, abra la llave (1) y cierre la llave (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

8. Desconecte el agua de (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con llave de manguera, desconecte el agua
de ésta.

9. Cierre la llave (1).

227
Instrucciones de mantenimiento
16. Filtrado de escape

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje
1. Abra la llave de drenaje (B) y una o ambas llaves de inspección (C). Drene el sis-
tema.

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Drenaje del depurador

2. Cierre las llaves de agua (B) y (C).

Convertidor catalítico

General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.

Cambio de convertidor catalítico


1. Afloje las abrazaderas alrededor del convertidor catalítico

2. Cambie el convertidor catalítico.

228
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

17. Equipo contra incendios

Sistemas contra incendios

Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.

El extintor utilizado es Ansul 101 (polvo) para extinguir cualquier incendio del
motor.

El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y
C.

Los diferentes sistemas disponibles son los siguientes:

• Ansul manual
• Ansul CheckFire

A continuación se describen los sistemas.

Ansul manual

Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

229
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Ubicaciones

A C
B

1250 0068 39

Figura: Ubicación del sistema de extinción


A Cartucho de activación de Ansul
B Boquillas Ansul
C Extintor de incendios
D Contenedor de polvo Ansul y cartucho de propelente.

Ansul CheckFire

Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

230
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Ubicaciones

D E G

A C
B

1250 0185 81
Figura: Ubicación de componentes del sistema contra incendios
A Dispositivos de liberación
B Boquillas
C Contenedor de medio de extinción
D Insertar cartucho de gas
E Cable detector
G Unidad central

Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
1250 0280 99

Figura: Unidad central

231
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.

Señales
1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Señales de LED


Posición Tipo Comentarios
1 El LED amarillo parpadea cada diez Bajo nivel de batería
segundos
2 Parpadea el LED rojo Alarma en bobina de detector, o se
activó el sistema manualmente.
3 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en la bobina del detector
segundos junto con una señal audible
4 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en el circuito de disparo.
segundos junto con una señal audible
5 Señal sólida
6 El LED verde parpadea cada cinco Sistema contra incendios activado
segundos
LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla
de batería, circuito abierto en cable.

232
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Botones

1250 0281 01

Figura: Botones de unidad central


1 Botón para demora (“DELAY”)
2 Botón para restablecimiento (“RESET”)

“DELAY ” (demora) (1)

• Existe una demora de cinco segundos entre la detección/alarma y el despliegue del


sistema. Si se presiona “DELAY” durante este momento entonces vuelven a
comenzar los cinco segundos.
• El botón “DELAY” (demora) también se puede usar para localización de fallas,
vea el siguiente párrafo, Localización de fallas .

“RESET “(Restablecimiento) (2)

• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.
• Cuando se presiona el botón de restablecimiento se emiten tres señales audibles y
luminosas cortas para confirmar que el botón se presionó adecuadamente.

Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.

La siguiente tabla explica lo que significan los diferentes códigos de falla.

233
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Códigos de falla


Código Descripción
LED amarillo (1) parpadeante Batería interna desconectada
LED amarillo (1) y Batería externa desconectada
parpadea el LED rojo (2)
LED amarillo (4) parpadeante Circuito de disparo abierto
LED amarillo (4) y Se activó el sistema
parpadea el LED rojo (2)
LED amarillo (3) parpadeante Falla en la bobina del detector

Detector de calor
1250 0177 68

Figura: Detector de calor

La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.

234
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Información general sobre seguridad, disparo y


servicio

Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.

Lo más importante de todo para evitar incendios en la máquina es:

La inspección periódica y servicio preventivo en puntos tales donde el fuego pueda


surgir con más facilidad - bahía del motor, sistema eléctrico, turbo, múltiples y sis-
tema de frenos.

Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.

Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.

Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.

2. Si se ha utilizado el sistema entonces es importante que se limpien o reemplacen


las boquillas y tubos conforme sea necesario.

1250 0100 30

Figura: Dispositivos de liberación

235
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.

Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.

• Limpieza de vapor. Los detectores de calor se disparan en 120 °C y se podrían


activar por el vapor.
• Lavado de alta presión. Los componentes o cables se podrían dañar por los cho-
rros y disparar el sistema.
• Soldadura eléctrica. Las altas corrientes a tierra podrían dañar los componentes
electrónicos.
• Carga de batería y arranque con cables. Se podrían formar corrientes dañinas.

Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.

Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.

Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.

Restablecimiento, CheckFire
Revise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de
presión (B348) y lubríquelo con grasa.

236
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo contra incendios

B348

Figura: Botón de restablecimiento (1) en interruptor de presión (B348)

Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.

Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.

Acciones después de incendio o activación del sistema con-


tra incendios
1. No arranque la máquina hasta que se haya limpiado y dado servicio. Tampoco
debería arrancar la máquina hasta que se haya encontrado y eliminado la causa del
incendio.

2. Limpie y reemplace las boquillas y tubos conforme sea necesario.

3. Recargue el sistema contra incendios antes de usar la máquina de nuevo.

4. En torres equipadas con el sistema contra incendios Ansul, el interruptor de aisla-


miento de batería se debe restablecer manualmente, vea la sección Ubicación .

Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para
información adicional.

237
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

18. Lubricación automática

Introducción
El sistema de lubricación central es el equipo auxiliar que lubrica todas las uniones en
el cuerpo del brazo trasero. El sistema se arranca por medio de un interruptor de pre-
sión (B186) en el circuito de posicionamiento hidráulico, vea el capítulo Ubicacio-
nes de componentes respecto a la ubicación.

Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203

4
3
1250 0063 61

Figura: Bomba de lubricación


1 Recipiente
2 Elemento de bomba
3 Válvula de seguridad
4 Niple de llenado
5 Enchufe (cronómetro para pausa y tiempo de operación)

238
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Válvula de seguridad

1250 0290 89

Figura: Válvula de seguridad

La válvula de seguridad se usa para limitar la presión en el sistema. La válvula abre a


una presión de 350 bar.

Si se fuga cualquier grasa de la válvula de seguridad entonces probablemente se blo-


queó una manguera, punto de lubricación o niple.

Ajuste de pausa y tiempo de operación


1 2
1250 0169 02

Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)

Hay un cronómetro incluido en la bomba de lubricación que controla los tiempos de


pausa y operación. Al desatornillar el tapón de la bomba de lubricación, vea la ilus-
tración previa, puede tener acceso a dos interruptores giratorios para ajustar estos
tiempos.

La duración de la pausa se puede ajustar en 15 pasos (1, 2, 3...... 15 horas) con el


interruptor rotatorio azul. La duración de la pausa está pre-configurada a 6 horas.

239
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

El tiempo de operación se puede ajustar en 15 pasos (2, 4, 6......30 minutos) con el


interruptor rotatorio rojo. El tiempo de operación está pre-configurado a 6 minu-
tos.

Función de prueba
1250 0169 04

1 2 5 3 4
Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba

En el cronómetro hay un botón (5) para probar el sistema de lubricación. Mantenga el


botón presionado durante aprox. 2 segundos para arrancar la bomba de lubricación.
Después revise que la bomba de lubricación siga los tiempo de pausa y operación
establecidos con el indicador (4).

Además revise que salga grasa de todos los puntos de lubricación.

Nota
Para arrancar la bomba de lubricación, se debe encender el interruptor de aisla-
miento de la batería del equipo de perforación y se debe arrancar una de las bombas
hidráulicas del mismo.

Llenado de grasa de lubricación


Para recomendaciones de aceite, vea el manual Fluidos y grasas.

La bomba en sí está ubicada al frente del marco debajo del (los) brazo(s) y, para faci-
litar el llenado, se puede tender una manguera desde la bomba al niple de relleno ubi-
cado arriba de las luces de operación en el lado izquierdo. De otra manera, el llenado
se realiza por medio del niple de llenado directamente sobre la bomba.

1. Retire la cubierta protectora de la parte superior del niple de llenado.

240
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

2. Llene con aceite de lubricación con una engrasadora hasta la marca “MAX” en el
recipiente.

3. Vuelva a instalar la cubierta protectora.

1250 0169 00
Figura: Llenado de la bomba

Conexión de retorno
1250 0169 01

Figura: Conexión de retorno con niple de relleno

• El “exceso” de lubricante después de la dosificación al distribuidor primario se


debe enrutar de regreso a la bomba a través de la conexión de retorno.

Suministro de energía
• El cronómetro recibe su corriente a través del sistema de 24 voltios (contacto 15) y
la tierra (contacto -31) de la torre.

• El tiempo de operación y tiempo de pausa del sistema de lubricación comienzan y


se detienen cuando se arranca y detiene el motor eléctrico.

• El sistema recuerda el ajuste de tiempo cuando se apaga el voltaje (aplica por


tiempo limitado).

241
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Terminal de cronómetro
1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

Figura: Terminal de cronómetro


31 Tierra
15 Interruptor de ignición
M Motor
V Indicación de bajo nivel
N Indicación de nivel
Z Lubricación adicional
X Luz en botón

242
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Diagrama de circuito

E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3

F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15

[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3

[
15
1250 0098 14

30 31

+ -

Figura: Versiones E1 y E2
A Cronómetro
B Alojamiento de bomba
C Terminal 1
D Contacto de cable 1 (negro) con cable de 2 núcleos
E1 Bomba sin botón adicional
E2 Bomba con botón adicional
F Interruptor de ignición
G Fusible 6A
H Cable, negro
I Cable, café
K Terminal 2
L Contacto de cable 2 (gris) con cable de 3 núcleos
M Botón con luz

243
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

19. Equipo de control direccional

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto antes de soldar en el
equipo perforador
• Riesgos de daño serio al sistema
• Siempre revise que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo
perforador esté apagado.

PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto antes de arranque con
cables
• Riesgos de daño serio al sistema
• Siempre revise que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo
perforador esté apagado.

Datos técnicos
Voltaje de suministro 24 V CD, estabilizado
Sistema de comunicaciones CAN

Menús
Los menús del sistema y la estructura de menú se describen en las instrucciones del
operador. Vea las instrucciones del operador Control direccional, menús.

244
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Distribución del sistema

A20 D551

13
23
S243

14
24
F1 F2 F3 F4 F5

WH

WH
BU

BU
BK

BK
BR

BR
A B A B
A B

D120 D220
B307 B307

B371 B371
B370 B372 B370 B372

D501 D503
RIG CONTRO
L SYSTEM
RIG CONTRO
L SYSTEM

X1 X2 X3 X4 X5 X1 X2 X3 X4 X5
1250 0257 76

X6 X7 X6 X7

Figura: Distribución del sistema

Tabla: Componentes del sistema


Designación Descripción
A20 Interruptores, Boomer S1D / DH
D551 Gabinete de fusibles, Boomer M / L
D120 Módulo resolvedor de brazo 1
D220 Módulo resolvedor de brazo 2
D501 Desplegado 1
D503 Desplegado 2
B370 Sensores de ángulo, giro de brazo
B371 Sensores de ángulo, giro de avance

245
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Designación Descripción
B372 Sensor de inclinación, inclinación de alimentador
B307 Sensor de longitud, medición de profundidad de perforación (opción)

Vea el capítulo Ubicaciones de componentes, sección Control direccional , respecto a


las ubicaciones de los componentes.

Descripciones de módulo

Desplegado/módulo de aplicación

X5
X4
X3
X2
1 X1
X7
2
3 X6
4
5
1250 0255 84

Figura: Desplegado/Aplicación/módulo CCI

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1 Módulo de voltaje de suministro
X2 Red CAN 2
X3, X4 Red CAN 1
X5 Enchufe de dirección
X6 COM2

246
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Contacto Función
X7 USB/COM1

Configuraciones de clavija

Contact Clavij Clavij Clavij


o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X2, X3, M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
X4 contacto macho (X2, C4) o conectado) de alta baja
contacto hembra (X3) CAN
X5 M12 de cinco clavijas, Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
contacto macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a ocho direcciones diferentes. El enchufe de dirección también determina la
velocidad (velocidad de baudios) para el módulo.

Contact Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij


o Tipo a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8
X6 M12 de ocho clavijas, DCD RxD TxD DTR Tierra DSR RTS CTS
contacto macho
X7 M12 de ocho clavijas, Vbus D- D+ Tierra NC RxD Tierra TxD
contacto hembra USB USB USB USB COM1 COM1 COM1

Funciones de LED

Diodo Color Función


1 MODULE STATUS Verde • Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por
segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED
parpadeará una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está
encendiendo el LED parpadeará cinco veces por segundo.
2 CAN1 STATUS Rojo • El LED parpadea cuando se establece la comunicación.
4 CAN2 STATUS • El LED apagado significa que no hay comunicación.
3 CAN1 V+ Verde • El brillo fijo verde significa voltaje de suministro mantenido.
5 CAN2 V+ • El LED apagado significa que no hay voltaje de suministro.

247
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Módulo de resolvedor

1250 0140 46

Figura: Módulo de resolvedor

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1 Módulo de voltaje de suministro
X3, X4 Red CAN
X5 Enchufe de dirección
X6-X9 Entradas de resolvedor
X10 Entrada de codificador
X11, X12 Entradas análogas

248
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Configuraciones de clavija

Contact Clavij Clavij Clavij Clavij


o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5 a6
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X3, X4 M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
contacto macho (X3) o conectado) de alta baja
contacto hembra (X4) CAN
X5 M12 de cinco clavijas, Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
contacto macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a cuatro diferentes direcciones.
X6, X7, Seis clavijas co-inversas, Ref + Ref - Señal Tierra Señal Tierra
X9 contacto macho senoid senoid de de
al al cosen cosen
o o
X10 Seis clavijas co-inversas, +15V +15V Señal Tierra Señal Tierra
contacto macho A B
X11, M12 de cinco clavijas, Tierra +15V NC NC Tierra
X12 contacto macho de
cosen
o

Funciones de LED
Vista de estado
• Verde
- Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
- Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
- Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Rojo
- El LED parpadea en el caso de un error de comunicación.

Guardar y cargar parámetros


Es una buena idea realizar una copia de respaldo de sus ajustes de parámetros guar-
dándolos en una memoria USB, por ejemplo.

También debe recordar guardar sus ajustes de parámetro antes de reemplazar un


módulo o cargar software nuevo. Entonces será posible regresar a sus ajustes de pará-
metro “anteriores” al leerlos (cargarlos) de nuevo al sistema.

249
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

1. Conecte una memoria USB al conector X7 en la parte trasera del desplegado utili-
zando el cable requerido.

2. Para guardar los parámetros; presione el botón Save parameters | Guardar


parámetros .

Para cargar los parámetros al sistema; presione el botón Load parameters |


Cargar parám. .

Figura: Menú Administration | Administración

3. Cuando aparezca en la pantalla de visualización un mensaje para informarle que


ha terminado la operación, quite la memoria USB.

Carga de software nuevo


Cuando se reemplaza un módulo o se actualiza el software existente, por ejemplo, se
debe instalar el software nuevo. En algunos casos, se debe instalar un “programa de
reinicio” nuevo cuando se instala software nuevo.

El programa de reinicio se carga de la misma manera como se describe a continua-


ción. Siempre se debe cargar primero el programa de Reinicio.

Antes de cargar
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.

Carga
1. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y espere aproximadamente 10
segundos.

2. Conecte la memoria USB con el software nuevo al conector X7 en la parte trasera


del desplegado utilizando el cable requerido. Después conecte la energía al sis-
tema de nuevo.

250
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

3. Espere hasta que se muestre un menú con cuatro alternativas en el desplegado.

4. Seleccione la alternativa Carga de Código .

Se le pregunta si se guardaron los parámetros y se da la oportunidad de cancelar la


carga para hacerlo.

Cuando la carga se complete, se muestra el siguiente mensaje en el desplegado:


Reinicie y arranque el sistema .

5. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y retire la memoria USB.

6. Vuelva a arrancar el sistema y cargue los parámetros, vea la sección Almacena-


miento y carga de parámetros .

Calibración de sensores

Introducción
Se requiere lo siguiente para calibrar los sensores:

• Nivel de alcohol digital


• Cinta de medición

Los sensores se deben calibrar en el orden especificado a continuación. El equipo


perforador debe estar nivelado cuando se realice la calibración.

Ajuste de cilindro de penetración de avance


1. Introduzca el cilindro de penetración hasta el fondo. Asegúrelo con el botón en el
tablero. El cilindro de penetración siempre DEBE introducirse hasta el fondo
durante todo el ajuste para que el ajuste sea correcto.

2. Ajuste el brazo de forma que el alimentador pueda girarse libremente entre las
posiciones terminales.

3. Opere la perforadora de roca completamente hacia atrás del alimentador.

4. Retraiga el telescopio de avance a su posición trasera.

5. Extienda la extensión del brazo a su posición delantera.

251
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

6. Ajuste el eje de rotación de forma que el alimentador esté nivelado ±5º con la per-
foradora en el lado superior.

HOLD ON/OFF
1250 0194 94

Figura: Eje de penetración horizontal.


7. Ajuste el eje de rotación a horizontal, sólo opere con el tripie delantero. Revise
con el nivel de alcohol que debe indicar 90º. Precisión ±0.1º.
ON/OFF
HOLD

1250 0058 77

Figura: Eje de rotación, horizontal

8. Revise que el alimentador esté nivelado, paralelo longitudinalmente con el eje de


rotación. Mida con el nivel de alcohol en el soporte de avance. Precisión ±0.1º.
1250 0194 95

HOLD ON/OFF

Figura: Alimentador, horizontal

9. Si el alimentador no está horizontal entonces se debe ajustar el cilindro de penetra-


ción mecánicamente hasta que el alimentador esté paralelo con el eje de rotación.
Precisión ±5 º.

252
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

a. Desatornille los tornillos (A) y después gire el eje del cilindro (B).

1250 0194 96

A
B

Figura: Ajuste mecánico de cilindro de penetración de avance, horizontal

b. Lea el ángulo, que ahora debe ser de 0±0.1°, en el soporte de avance con el
nivel de alcohol y después gire el alimentador 180° de forma que la perforadora
esté debajo del alimentador.

c. Lea el ángulo de nuevo en el soporte de avance con el nivel de alcohol y revise


los valores entre sí. Si la diferencia es grande, mayor a 1.5°, revise que el cilin-
dro de penetración de avance no esté instalado holgadamente, con fugas o roto.

Menú de calibración

Figura: Menú de calibración de sensor

253
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Ajuste básico y calibración gruesa de sensor de inclinación


1. Ajuste el brazo de forma que el alimentador se pueda operar en sus posiciones de
extremo.

2. Opere el actuador rotatorio a la posición terminal contra el tope mecánico, el ali-


mentador derecho a la derecha y el alimentador izquierdo a la izquierda.

3. Desatornille los tornillos para el sensor en el soporte y gire el sensor de forma que
el tornillo de paro (A) apunte directamente hacia abajo, para que el brazo de pén-
dulo (B) en el sensor se pueda mover libremente y después atornille el sensor en
esta posición.

A
B
1250 0152 58

Figura: Tornillo de paro en sensor de inclinación


A Tornillo de paro en sensor de inclinación
B Brazo de péndulo en el sensor

4. Opere el actuador giratorio hacia adelante y atrás a sus posiciones terminales para
que el brazo de péndulo (B) dentro del sensor gire a la posición correcta. La posi-
ción terminal del sensor ahora está ajustada.

5. Vaya al menú Calibración 1.2 y presione el botón de restablecimiento para la incli-


nación de avance.

6. Levante la parte delantera del alimentador aprox. 15º con el cilindro de penetra-
ción de avance. Mida el ángulo del soporte de avance con un nivel de alcohol y
cambie el coeficiente en el menú de forma que el ángulo en el desplegado y el
ángulo medido corresponda y de forma que sea positivo. Precisión ±0.5º.

7. Revise que el valor positivo del ángulo se incremente cuando se levante el alimen-
tador adicionalmente en el frente con el cilindro de penetración de avance.

254
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Ajuste mecánico de sensor de inclinación


1. Ajuste el brazo de forma que el alimentador pueda girarse a sus dos posiciones ter-
minales mecánicas e introduzca completamente el cilindro de penetración de
avance.

2. Ajuste el eje de rotación de forma que el alimentador esté nivelado, ±0.1º, con la
perforadora sobre el lado superior. Mida contra la parte inferior del soporte de
avance.

HOLD ON/OFF
1250 0194 94

Figura: Alimentador horizontal

3. Vaya al Menú de calibración 1.2 y presione el botón de restablecimiento para el


sensor de inclinación.

4. Gire el alimentador 180° de forma que la perforadora esté debajo del alimentador.
Lea el ángulo en el menú. La diferencia a partir de la lectura previa no debe ser
mayor a 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de avance que se midió en la
sección Ajuste de cilindro de penetración de avance .

255
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (B). Desatornille los tornillos y
mueva el sensor de forma que el valor en el desplegado esté entre los valores
medidos. Después apriete los tornillos y revise que el sensor esté dentro de la tole-
rancia. De otra manera se tiene que volver a realizar el ajuste.

B A

Figura: Ajuste mecánico de sensor de inclinación


A Ajuste vertical
B Ajuste longitudinal

5. Gire el alimentador hacia atrás y compárelo de acuerdo con el paso 2. Después


revise que la desviación de ángulo esté dentro de la tolerancia y restablezca el sen-
sor en el Menú de calibración 1.2.

6. Gire el alimentador 90° de forma que el alimentador esté arriba del brazo con la
perforadora en el costado. Lea el ángulo en el Menú de calibración 1.2. La diferen-
cia de la lectura previa no debe ser mayor a 0.1° + la mitad de la diferencia de
ángulo en el soporte de avance medida en la sección Ajuste de cilindro de pene-
tración de avance .

256
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

7. Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (A). Desatornille las tuercas ligera-
mente y mueva el sensor de forma que el valor en el desplegado esté entre los
valores medidos. Después apriete las tuercas y revise que el sensor esté dentro de
la tolerancia. De otra manera se tiene que volver a realizar el ajuste.

B A

Figura: Ajuste mecánico de sensor de inclinación


A Ajuste vertical
B Ajuste longitudinal

8. Opere la rotación de avance hacia adelante y atrás entre las posiciones terminales
y al mismo tiempo revise que el ángulo, durante la revolución de rotación com-
pleta, no cambie más de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de avance que
se midió en la sección Ajuste de cilindro de penetración de avance . De otra
manera se debe repetir el ajuste.

Restablecimiento de sensor de inclinación


1. Gire el alimentador de forma que esté aproximadamente nivelado, ±5º, con la per-
foradora hacia arriba.

2. Ajuste el alimentador horizontal operándolo con el tripie delantero. Mida en el


soporte de avance con el nivel de alcohol. Precisión ±0.05º.

3. Vaya al Menú de calibración 1.2.

4. Restablezca el sensor de inclinación activando el “botón de restablecimiento” para


la inclinación de avance.

Ajuste de coeficiente para sensor de inclinación


1. Levante la parte delantera del alimentador aproximadamente 30º. Mida el ángulo
del alimentador con un nivel de alcohol.

257
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

2. Cambie el coeficiente para la inclinación de avance de forma que el ángulo en el


desplegado sea el mismo que el valor medido y tenga un signo positivo. Precisión
±0.1º.

3. Calibre el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángulos
laterales.

Ángulos trasero y delantero

Ajuste de coeficiente para ángulos trasero y delantero


1. Vaya al Menú de calibración 1.2.

2. Ajuste el coeficiente para el ángulo trasero, giro de brazo (+1 o -1) de forma que
se incremente cuando el brazo se opere hacia la derecha.

3. Ajuste el coeficiente para el ángulo delantero, giro de avance (+1 o -1) de forma
que se incremente cuando el brazo se incline hacia la derecha.

4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los brazos y después colóquelos aproximada-
mente rectos al frente y más o menos a la misma altura.

Restablecimiento de ángulo trasero


1. Gire el alimentador de forma que la perforadora esté arriba del alimentador.

2. Ajuste un brazo a la vez de forma que apunten completamente al frente de forma


lateral. Revise que los cilindros del brazo trasero se extiendan longitudes iguales
con una regla (Sólo aplica a placas de brazo “recto”, se debe usar otro método para
revisar que los brazos estén paralelos al equipo perforador si las placas de brazo
están en ángulo para una superficie objetivo más ancha).

3. Restablezca el ángulo trasero activando el “botón de restablecimiento”.

4. Repita los pasos 1-3 para todos los brazos.

Restablecimiento de ángulo delantero


Cuando calibre los ángulos delanteros no se debe cambiar la posición de los cilindros
del brazo trasero calibrado recientemente.

1. Ajuste el brazo 1 de forma que el alimentador esté paralelo con el brazo. Utilice
una regla para medir los cilindros del brazo delantero para revisar que se hayan
movido una cantidad igual.

2. Restablezca el ángulo delantero para el brazo 1 activando el “botón de restableci-


miento”.

3. Ahora coloque los alimentadores para los otros brazos paralelos al brazo 1. Mida
con una cinta para medir o una regla. Precisión ±5 mm.

258
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

4. Restablezca el ángulo delantero para los otros brazos activando su “botón de resta-
blecimiento”.

Posición de perforadora (opción - medición de profundidad


de perforación)
1. Opere la perforadora de roca completamente hacia atrás del alimentador.

2. Abra el menú para Calibración para el sensor de longitud 2.2.

Figura: Menú (2.2) para Calibración de sensor de longitud.

3. Restablezca el sensor activando el “botón de restablecimiento” en el menú.

4. Opere la perforadora de roca desde la posición trasera a la posición delantera del


alimentador.

5. Mida la distancia entre ambos posiciones de extremo con una cinta para medir.

6. Cambie el coeficiente (xC) en el menú de forma que la longitud de la profundidad


de perforación corresponda con el valor medido.

7. Invierta la perforadora de forma que el soporte esté aproximadamente al centro del


alimentador.

8. Mida qué tan lejos se ubica el alimentador desde la perforadora y revise que el
valor medido corresponda con el valor del desplegado.

Ajuste de longitud de avance


1. Opere la perforadora completamente hacia atrás del alimentador y realice una
marca donde se ubica la perforadora (si el equipo perforador está equipado con la
opción de medición de profundidad de perforación entonces se puede ingresar esta
longitud de avance).

2. Opere la perforadora completamente al frente del alimentador y mida la distancia


total que se movió la perforadora.

259
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

3. Vaya al Menú perforación 2.1 e ingrese la longitud de avene medida

Figura: Perforación de perforación 2.1

Revisión de sensores de ángulo


1. Repita todas las configuraciones y ajustes descritos en esta sección Calibración
de sensor para todos los brazos.

2. Vaya al Menú de operación de perforación de deslizamiento.

Figura: Menú de operación de perforación de desplazamiento

3. El equipo perforador debe estar horizontal, revise esto con un nivel de alcohol.
Precisión ±0.1º

4. Opere completamente el cilindro de penetración de avance en todos los brazos de


forma que el sistema FAM indique correctamente mientras revisa el sensor de
ángulo.

5. Realice el siguiente posicionamiento:

a. Gire los brazos de forma que el tripie trasero gire ligeramente a la izquierda.

b. Gire los alimentadores de forma que puedan operar cerca entre sí.

c. Después gire los alimentadores ligeramente a la derecha y opérelos tan cerca


entre sí como sea posible, y ajústelos paralelos entre sí.

260
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Las válvulas para giro del brazo y giro de avance no necesitan ser los mismos.
Lo que es importante es que los alimentadores estén completamente paralelos
entre sí.

6. Revise que todos los brazos indiquen valores similares

• Todos los brazos deben mostrar direcciones equivalente en la pantalla.


• Todos los brazos deben mostrar valores equivalentes para penetración en cm.
• Los brazos deben mostrar una dirección que corresponda con la dirección del
equipo perforador.

Nota
La línea que va desde el centro del objetivo apunta en dirección hacia la que debe
apuntar el alimentador en relación con el equipo perforador. La longitud del ali-
mentador que apunta lateralmente se especifica en centímetros con figuras en el
anillo respectivo en el objetivo.

Sustitución de componentes

Reemplazo de sensores de ángulo


1. Limpie el área donde se integra el sensor en la unión del brazo.

2. Desatornille los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (A) en el sensor existente.

1250 0042 93

Figura: Sensores de ángulo

3. Desconecte el cable del conector del cable (B).

261
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

4. Retire el sensor y el acoplamiento de fuelles. El acoplamiento de fuelles consiste


en dos partes. Una parte (1) se instala sobre el sensor por medio de un tornillo de
cabeza hexagonal. La otra parte (2) se instala en la unión del brazo por medio de
un tornillo de cabeza hexagonal en la parte inferior del acoplamiento.

1250 0059 28

Figura: Acoplamiento de fuelles

5. Instale la parte 2 del nuevo acoplamiento de fuelles en la unión del brazo y apriete
el tornillo de cabeza hexagonal en el fondo. Revise que se consiga la dimensión de
instalación correcta, vea la siguiente ilustración.

B A
1
14 mm

1250 0059 64

Figura: Dimensiones de montaje, sensores de ángulo

6. Instale la parte 1 del acoplamiento de fuelles sobre el sensor nuevo.

7. Instale el sensor en su lugar en la unión del brazo. Asegúrese que las divisiones del
acoplamiento de fuelles (en la parte instalada en el sensor) estén en la ranura
correcta en la parte instalada en la unión del brazo. Instale el sensor de forma que
el conector apunte en la dirección correcta respecto al tendido del cable.

8. Presione el sensor mientras aprieta los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (A).

262
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

9. Conecte el cable al conector del cable (B).

10. Calibre el sensor, vea la sección Calibración de sensor.

Sustitución de sensores de inclinación


1. Gire el alimentador a una de las posiciones de extremo.

2. Deconecte el cable del sensor existente.

3. Desatornille los tornillos de fijación en la protección del sensor y extraiga el sen-


sor de la protección.

4. Instale el nuevo sensor en la protección con el conector viendo hacia adelante


(hacia la broca).

5. Existe un tornillo de paro (A) en la cara trasera del sensor. Gire el sensor de forma
que el tornillo de paro está abajo.

Observe que las posiciones de extremo para la rotación de avance varían depen-
diendo en cómo se instala el alimentador en el brazo. Sin embargo, el sensor siem-
pre se debe instalar con el tornillo de paro abajo, sin importar el tipo de brazo y
alimentador.

A
B
1250 0152 58

Figura: Soporte de avance visto desde la estación del operador.

6. Asegure el sensor en su lugar por medio de los tornillos de fijación de la protec-


ción.

7. Conecte el cable del sensor al nuevo sensor.

8. Calibre el sensor, vea la sección Calibración de sensor.

263
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Modo de máquina de perforado

A A

B
3 B
5 C

2
C
1

Figura: Sensor de longitud para modo de perforación


1 Sensor
2 Polea de cable
3 Conexión de cable trasero
4 Conexión de cable delantero
5 Muelle

1. Asegúrese que el sensor (1) esté lleno con grasa antes de atornillarlo a la viga.
Observe que el niple de lubricación sólo lubrique el sello.

2. Tienda el cable una vuelta alrededor de la polea de cable. Observe la dirección de


la bobina (2), el lado de resorte del cable debe estar más cerca a la viga.

3. Ajuste la longitud del cable de forma que el resorte sea de 100 mm. El resorte está
70 mm descargado.

4. Opere el cilindro de avance hacia adentro/afuera y revise que el cable no se atas-


que en ningún lado.

5. Observe que la conexión del cable (3) está en dos partes cuando se ensambla.

Reemplazo de módulo resolvedor


1. Desconecte todas las conexiones al módulo resolvedor.

2. Retire el tapón de dirección y el resistor de terminación y conéctelos a los contac-


tos correspondientes en el nuevo módulo de resolvedor.

3. Una vez que se haya instalado el nuevo módulo de resolvedor en su lugar, asegú-
rese de conectar el voltaje de suministro, el módulo de desplegado y el sensor en
los contactos correctos.

264
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

4. Calibre los sensores. Vea la sección Calibración de sensor.

Indicación de falla

Sistema
El sistema indica una falla al desplegar un triángulo de advertencia en la esquina infe-
rior derecha del desplegado. Este triángulo de advertencia sólo se muestra en el menú
principal y el menú de operación.

Figura: Ejemplo de triángulo de advertencia en el menú de operación

Una indicación de falla puede ser causada por:

• cable defectuoso entre el módulo de resolvedor y el sensor


• sensor defectuoso
• módulo de resolvedor defectuoso
• módulo de desplegado defectuoso

La causa de la falla se puede encontrar utilizando los menús de hallazgo de fallas.

comunicación CAN
Si surge una falla en la comunicación CAN, se muestra una advertencia en el desple-
gado.

265
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Figura: Advertencia. Falla de comunicación CAN.

La advertencia que indica una falla de comunicación CAN sólo se puede mostrar si el
desplegado y el módulo de resolvedor tienen contacto. No se muestra si surge un pro-
blema entre la E/S y los módulos de resolvedor.

Cuando se muestra la advertencia en la pantalla, revise:

• cables CAN (revisión de contacto)


• que los conectores de ID y resistores de terminación del sistema estén conectados
correctamente

Revisión de función y hallazgo de fallas

Entradas
Al estudiar los ángulos en el menú para revisar ángulos al mismo tiempo que se reali-
zan varios movimientos de posicionamiento, puede ver si las varias unidades de sen-
sor parecen producir valores realistas.

Figura: Menú para revisar ángulos de sensor de brazo

266
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Menú de módulos

Figura: Modules | Módulos menú (M1.1)

Vista de estado
El menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del
sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada,
deben estar resaltados en color verde.

Si surge una avería en el sistema, como una interrupción en la comunicación de la


CAN o el suministro de energía para un módulo, esto se indica mediante una marca
roja en el módulo.

Es posible seleccionar un módulo opcional mediante las teclas de dirección. Así, el


módulo se resaltará en color negro. Para mostrar más información sobre ese módulo,
presione Intro.

Desplegado/Módulo de aplicación
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.

Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces
indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

267
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

Módulo de resolvedor
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables CAN. Revise que el módulo esté funcionando, que
el LED del módulo parpadee lentamente (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Supply voltage | Tensión de alimentación
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 24 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply voltage encoder | Codificador de tens. alimen.
Este voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 15 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y los conectores.
Sensor supply voltage analogue in | Tens. alimen., análoga, entrada
El voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 4.5 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y los conectores.
Sensor supply voltage resolver | Alimentación de sensor, resolutor
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = El voltaje de alimentación se desvía en más de 10%.
Inputs channels | Canales de entrada
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Si existe una falla en una o más entradas, revise los cables y los
conectores.

Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR |
ERR , entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

Sensores de ángulo
Al medir las resistencias de devanado del sensor, es posible determinar si el sensor y
el cable entre el módulo resolvedor y el sensor están en buenas condiciones. Primero,
desconecte el cable del contacto en el módulo del resolvedor. Tome lecturas a través
de las clavijas del cable como sigue:

• A través de las clavijas 1 y 2. La resistencia debe ser de aprox. 36 ohms.


• A través de las clavijas 3 y 4. La resistencia debe ser de aprox. 105 ohms.
• A través de las clavijas 5 y 6. La resistencia debe ser de aprox. 105 ohms.

268
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de control direccional

5 6 1

4 2
3

1250 0060 28

Figura: Conexión de sensor

Si cualquiera de las mediciones indica un valor que se desvíe ampliamente, se debe


realizar la misma medición en las clavijas del sensor. Desconecte el cable del con-
tacto del sensor y mida a través de las clavijas del sensor como anteriormente. Si se
obtiene la misma falla como cuando se mide en el cable, se debe cambiar el sensor.
De otra manera, se puede asumir que la falla está en el cable.

Si el hallazgo de fallas muestra que tanto el cable como el sensor están intactos y
libres de fallas, la falla probablemente se encuentra en el módulo del resolvedor.

269
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima

20. Unidad de clima

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.

Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.

Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1,1 kg
Capacidad de refrigeración (27 °C, RH 30%) 4.8 kW
Capacidad de calentamiento, de motor diesel 1.2 kW
Flujo de aire 470 m 3 /h

270
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima

Ajuste de velocidad del compresor


1. Desconecte y levante la cubierta (A) en la unidad del condensador.

A I D E

F
G

1250 0148 65
B

H
Figura: Unidad de condensador
A Cubierta
B Motor eléctrico
C Tornillos de ajuste, motor eléctrico
D Banda de transmisión de ventilador
E Banda de compresor
F Compresor
G Tornillo de ajuste, compresor
H Batería de condensador
I Ventilador

2. Ajuste el motor eléctrico (B) lateralmente girando los tornillos (C) hasta que la
banda del ventilador (D) entre el motor eléctrico y el ventilador esté ligeramente
tenso.

3. Si es necesario, el compresor (F) también se puede ajustar lateralmente girando el


tornillo (G) hasta que la banda del compresor (E) entre el motor eléctrico y el
compresor esté moderadamente tensa.

4. Vuelva a instalar la cubierta (A) en la unidad del condensador.

271
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima

Filtro de aire fresco


Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-
rio. Qué tan a menudo necesita limpieza o cambiarse el filtro depende de las condi-
ciones de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire
disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será
momento de cambiar el filtro.

1250 0148 66

3
Figura: Filtro de aire fresco
1 Filtro de aire fresco
2 Placa de metal
3 Tapones de hule
4 Tornillos

1. Retire los tapones de hule (3) de forma que se pueda tener acceso a los tornillos
(4).

2. Desatornille los tornillos (4).

3. Jale la placa de metal (2) del filtro de aire fresco (1).

4. Limpie o reemplace el filtro de aire fresco (1) antes de volver a instalar en orden
inverso.

272
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima

Diagnósticos
Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:

• Fusibles, conexiones eléctricas, tierra de compresor, electroimanes, interruptores e


interruptores de presión.
• Válvula de expansión y válvula de control de temperatura
• Mangueras de refrigerante. Si hay burbujas visibles en las mirillas en las mangue-
ras de refrigerante entonces hay muy poco refrigerante. Se debe rellenar el refrige-
rante.

Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:

• Ventilador de aire fresco


• Que el aire no evite el evaporador en la unidad
• Que el evaporador y el condensador no estén obstruidos por desechos y el filtro en
la admisión de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión esté firme contra el tubo de salida
del evaporador
• Que el termostato no se apague demasiado pronto

Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:

• Que las conexiones a los interruptores, acoplamiento magnético o interruptor de


presión no estén sueltas
• Que la válvula de expansión no esté obstruida
• Que el sistema esté lleno y el termostato no esté defectuoso

Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:

• Que el sistema esté suficiente lleno y no se derrame


• Que la válvula de expansión esté en buenas condiciones de operación
• Que el flujo de aire a través del evaporador sea suficiente
• Que el condensador esté limpio y que el flujo de aire sea suficiente

273
Instrucciones de mantenimiento
20. Unidad de clima

El ruido anormal del sistema a menudo está relacionado a componentes ensamblados


de manera incorrecta. Si el compresor hace ruido en cierta velocidad, por ejemplo, y
el ruido desaparece cuando la velocidad se incrementa o disminuye, probablemente
no haya nada malo con el compresor en sí.

Cada vehículo individual tiene frecuencias llamadas críticas donde la vibración de


diferentes tipos puede generar ruido. La velocidad en la que surgen estas frecuencias
puede diferir de un vehículo a otro.

Cambiar la longitud de la manguera de descarga al compresor también puede reducir


el ruido.

La diferencia entre la presión en el lado de succión y el lado de presión también


afecta el nivel de ruido. Un compresor con poca succión hace más ruido que un com-
presor con succión alta. De manera similar, un compresor con alta presión hace más
ruido debido a que impone más carga sobre los cojinetes, etc.

274
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua

21. Equipo para rocío de agua

General
El equipo para lavado con mezcla de aire-agua consta de una bomba hidráulica de
agua y válvulas neumáticas.

El aire de lavado se suministra al equipo perforador de manera externa, por ejemplo,


por medio de una línea de servicios en la mina.

El equipo perforador utiliza un suministro externo de agua conectado a la toma de


agua.

El agua para neblina de agua se guía dentro de una manguera más pequeña dentro de
la línea de aire. Esta manguera interna de agua recorre toda la perforadora de roca
donde se agrega agua al aire. Esto se realiza de forma que el agua y el aire se mezclen
tan cerca de la broca como sea posible.

Para mezclas agua/aire, vea Ajustes.

275
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua

Equipo para neblina de agua


5
4

1250 0148 57
3

20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

2
1

Figura: Ubicaciones de componentes


1 Botón para flujo de agua a neblina de agua encendido, paro automático cuando se termina la
perforación
2 Bomba de agua
3 Válvula de reducción de presión
4 Enfriador de aire-aceite, opción
5 Válvula de ajuste para flujo de agua

Datos técnicos
Bomba de agua
Rpm, máx. 900 rpm
Velocidad, mín. (para lubricación adecuada) 100 rpm
Presión de transmisión, motor hidráulico aprox 150 bar
Flujo de agua a 900 rpm, máx. 49 l/min
Presión máx. de agua 50 bar

276
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para rocío de agua

Enfriador de aire-aceite, opción


Rpm, máx. 1800 rpm

Configuración

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aire peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Los ajustes de presión y de flujo se hacen
en un sistema presurizado. Por lo tanto,
proceda con mucho cuidado.
• Los ajustes de presión y de flujo
solamente se deben llevar a cabo por
personal entrenado especialmente para el
sistema.

Revisión y ajuste de bomba de agua (CAT)


1. Completamente abierta para válvula de ajuste para flujo de agua.

2. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión en el regulador de presión


bajo la válvula de control de la bomba de agua.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Active la neblina de agua con el botón en el tablero del operador correspondiente.

5. Revise que la velocidad del eje de transmisión de la bomba de agua sea de 400 +/-
10 rpm. Ajuste la velocidad si es necesario utilizando el regulador de flujo.

6. Cierre la válvula de ajuste para el flujo de agua. Después de esto, revise la presión
de agua en el manómetro después de la bomba. La presión debe ser de 13-15 bar.
Ajuste si en necesario en el regulador de presión.

7. Abra la válvula de ajuste para un flujo de agua de aprox. 1/4 de vuelta y revise que
se mantenga la presión.

8. Apague la bomba hidráulica.

277
Instrucciones de mantenimiento
22. Arranque suave

22. Arranque suave

Ajuste de arranque suave ABB


Si el equipo de perforación está equipado con arranque suave ABB, tipo PSS 60/105-
690F, entonces se debe ajustar como sigue:

• “Arrancar rampa”: 6 s
• “Parar rampa”: 0 s
• “U ini”: 30%
• Configuración: El interruptor DIP debe estar hacia abajo.
1250 0151 68

Figura: Tablero del operador

278

Вам также может понравиться