Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
Dirección del fabricante:
S.p.A.
Sede Comercial
Via Case Sparse, 4 - 24020 COLZATE (BG) Italia
Tel. (+39) 035 7282111 Fax (+39) 035 740505 E-mail: info@promatech.it
Asistencia Clientes
Via Divisione Tridentina, 19/21 - 24020 VILLA DI SERIO (BG) Italia
Tel. (+39) 035 651111 Fax (+39) 035 651400 - (+39) 035 651566
E-mail: customerservice.promatech@promatech.it
Todos los derechos de los textos y gráficos de esta publicación son propiedad de
PROMATECH S.p.A.
PROMATECH S.p.A. se reserva el derecho de modificar esta publicación sin advertencia previa
ÍNDICE
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL
1 ADVERTENCIAS
2 DISPOSICIONES
3 ASISTENCIA TÉCNICA
3.1 PETICIÓN DE INTERVENCIÓN
4 GENERALIDADES
4.1 REFERENCIAS
4.2 POSICIÓN DEL OPERADOR
1 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
7.11.1 PARADA NORMAL
7.11.2 PARADA DE EMERGENCIA
7.12 LUCES DE SEÑALIZACIÓN
7.12.1 LÁMPARA PRINCIPAL
7.12. 2 LUCES LATERALES
11 ELIMINACIÓN Y DESGUACE
SECCIÓN 1
DISPOSICIÓN GENERAL Y CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
1 DISPOSICIÓN GENERAL
1.1 LISTA DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
2 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
2.3.16 MÁQUINAS CON DOBLE PLEGADOR DIÁMETRO 500 y 700 VERSIÓN
JACQUARD
2.3.17 MANDO JACQUARD Y POSICIÓN DE LA TABLA
2.3.18 EJEMPLO DE PLAN DE INSTALACIÓN
3 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
3.1 POTENCIA ELÉCTRICA INSTALADA
3.2 POTENCIA ELÉCTRICA ABSORBIDA
3.3 ÁNGULO DE DEFASAJE
3.4 CORRIENTE DE PUNTO DE ARRANQUE
3.5 MÁQUINAS CON INVERTER
6 ACCESORIOS
6.1 LOS PEINES
6.2 LOS PLEGADORES
6.2.1 PLEGADOR SIMPLE
6.2.2 PLEGADORES GEMELOS
6.2.3 ESQUEMA DE MONTAJE PLEGADORES SIMPLES SEGÚN NORMAS ISO-DIN
6.2.4 ESQUEMA DE MONTAJE PLEGADORES SIMPLES VAMATEX CON PERNOS
6.2.5 ESQUEMA DE MONTAJE PLEGADORES GEMELOS
6.3 LOS TUBOS ENROLLADORES
6.4 LOS MARCOS DE LIZOS
6.4.1 DIMENSIONES DE LOS MARCOS DE LIZOS
6.4.2 DIMENSIONES BRIDA LATERAL
6.4.3 CONEXIONES DE LOS MARCOS
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN Y EQUIPAMIENTO
1 NOTAS SOBRE EL PISO Y LAS SOLERAS DE LAS SALAS DE
TISAJE
1.1 MÁQUINA SOBRE PISO APOYADO EN EL SUELO
1.2 MÁQUINA SOBRE SUELO SUSPENDIDO
1.3 CARGAS ESTÁTICAS Y DINÁMICAS DE LA MÁQUINA
3 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
4.3 NIVELACIÓN LONGITUDINAL
4.4 COLOCACIÓN DE LOS APOYOS Y SOPORTES CENTRALES
7 CONEXIÓN ELÉCTRICA
7.1 INTRODUCCIÓN
7.2 CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS CON LA MÁQUINA
7.3 CONEXIÓN CON LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN
7.4 CONEXIÓN CON EL CUADRO DEL INVERTER
7.4.1 INVERTER ACCIONADO DESDE CUADRO PRINCIPAL
7.4.2 INVERTER ACCIONADO DESDE TERMINAL
10 CONEXIÓN NEUMÁTICA
10.1 INTRODUCCIÓN
10.2 CONEXIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN
10.3 CONEXIÓN DE LA ELECTROVÁLVULA
SECCIÓN 3
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 PREPARACIÓN DE LA CADENA DE URDIMBRE
1.1 PREPARACIÓN DEL PLEGADOR SIMPLE
1.2 PREPARACIÓN DE LOS PLEGADORES GEMELOS
1.3 PREPARACIÓN DEL DOBLE PLEGADOR Y PLEGADOR SUPERIOR
1.4 MONTAJE DE LOS PLEGADORES EN LAS URDIDERAS
1.4.1 ADAPTADORES PARA PLEGADORES SIMPLES
1.4.2 ADAPTADORES PARA PLEGADORES GEMELOS
4 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
2.4 DESCARGA Y CARGA DEL PLEGADOR SUPERIOR
2.4.1 DESCARGA
2.4.2 CARGA
2.5 DESCARGA Y CARGA DEL DOBLE PLEGADOR
4 PEINE
4.1 CONSEJOS Y DATOS SOBRE EL REMETIDO DEL PEINE
5 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
10.2 ABREPINZA PORTANTE
10.2.1 SOPLADOR
10.2.2 TOBERA ASPIRADORA
6 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
17.1.3 MÁQUINAS CON SOPORTE DEL TEJIDO REGULABLE
17.2 NIVELACIÓN DE LA URDIMBRE CON CALADA CERRADA
17.2.1 REGULACIÓN EN ALTURA DE LOS MARCOS DE LIZOS
(MÁQUINAS CON EXCÉNTRICAS O MÁQUINA DE LIZOS)
17.2.2 IGUALACIÓN DEL PABELLÓN
(MÁQUINAS CON JACQUARD)
17.3 REGULACIÓN DE LA APERTURA DE LA BOCA DE URDIMBRE
17.3.1 REGULACIÓN DE LA CARRERA DE LOS MARCOS DE LIZOS
(MÁQUINAS CON EXCÉNTRICAS O MÁQUINA DE LIZOS)
17.3.2 REGULACIÓN DE LAS ARCADAS
(MÁQUINAS CON JACQUARD)
17.4 REGULACIÓN DE LA FASE DE CIERRE DE LA CALADA RESPECTO AL CICLO
DE LA MÁQUINA
17.4.1 MÁQUINAS CON EXCÉNTRICAS O MÁQUINA DE LIZOS
17.4.2 MÁQUINAS CON JACQUARD
7 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
21.2.4 ESQUEMA DEL RECORRIDO DE LOS HILOS DE AMARRE (SPLITZ)
23 ENCODER
23.1 PUESTA EN FASE DEL ENCODER
SECCIÓN 4
MANTENIMIENTO
1 REGULACIÓN DEL GRUPO DE ACCIONAMIENTO DE LOS
SPLITZ
1.1 TENSADO DE LA CORREA
1.1.1 TELARES CON EXCÉNTRICAS O DE LIZOS
1.1.2 MÁQUINAS CON JACQUARD
1.2 TENSADO DE LOS CABOS DE ACCIONAMIENTO
1.3 SPLITZ MOTORIZADO
1.3.1 SUSTITUCIÓN CORREA DE ACCIONAMIENTO
1.3.2 LUBRICACIÓN DEL GRUPO SPLITZ MOTORIZADO
8 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
8 REGULACIÓN DE LOS GRUPOS DE ACCIONAMIENTO DE
CINTAS Y PINZAS
8.1 REGULACIÓN DEL JUEGO ENTRE PATINES Y TORNILLO CONDUCTOR
8.2 SUSTITUCIÓN DE LOS PATINES DEL CARRO
15 LUBRICACIÓN
15.1 CONDICIONES DE SUMINISTRO
15.2 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN CON ACEITE
15.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN Y DISPOSITIVOS DE CONTROL
15.3.1 PRESÓSTATO DE MÍNIMA
15.3.2 PRESÓSTATO DE MÁXIMA
15.3.3 VACUÓSTATO
15.3.4 SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS
15.3.5 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE LA BOMBA DE LUBRICACIÓN
15.3.6 CONTROL DEL NIVEL DEL LUBRICANTE
15.3.7 SUSTITUCIÓN DEL LUBRICANTE (DESCARGA Y CARGA)
15.3.8 LUBRICACIÓN DEL TORNILLO CONDUCTOR
16 PARTES A LUBRICAR
16.1 TIPOS DE LUBRICANTES
16.2 SÍMBOLOS
16.3 GRUPOS A RELLENAR CON ACEITE LUBRICANTE
16.4 GRUPOS Y PUNTOS A LUBRICAR CON ENGRASADOR, ACEITERA O PINCEL
16.5 LUBRICACIÓN DEL REMETEDOR DE ORILLOS
16.6 LUBRICACIÓN DE LAS MÁQUINAS DE LIGAMENTO Y DEL VARILLAJE
9 10 - 07 - 2003
ÍNDICE
18.4 FRECUENCIA SEMESTRAL (S)
18.5 FRECUENCIA ANUAL (Y)
18.6 TABLA DE MANTENIMIENTO DE LAS CORREAS
SECCIÓN 5
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
1 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
1.1 PROBLEMAS DEBIDOS A DIFICULTADES DE INSERCIÓN DE LA TRAMA
1.2 PROBLEMAS DEBIDOS A DIFICULTADES DE TISAJE DE LA URDIMBRE
10 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL
11 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
12 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
Cuando existe un peligro, las normas de seguridad citadas en el texto del manual
se pueden reconocer mediante los siguientes símbolos:
Símbolo de advertencia:
Puntos peligrosos (peligro de lesiones o de muerte).
Símbolo de advertencia:
Tensión eléctrica (peligro de lesiones o de muerte).
Símbolo de obligatoriedad:
Para maniobras con máquina parada, alimentación
eléctrica desconectada, con candado de bloqueo.
➲ información importante:
Indicaciones a considerar con particular atención.
13 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
1 ADVERTENCIAS
La máquina se puede emplear solamente para la elaboración y el tipo de productos para los
que ha sido concebida y construida.
ATENCIÓN PELIGRO:
En caso de empleo de materiales textiles nocivos para la salud, hay que tomar
las medidas de seguridad adicionales que pudieran ser necesarias. Tejiendo
algunos tipos de hilados la máquina puede generar polvo. En tal caso es necesario
prever la instalación de un adecuado sistema de eliminación del polvo para
garantizar la seguridad del ambiente de trabajo de conformidad con las normas
de higiene locales.
La puesta en marcha de la máquina, por parte de los técnicos del constructor, se efectúa
solamente después de la instalación correcta de la máquina misma y de sus accesorios,
por lo tanto el usuario tiene que tomar las medidas necesarias para efectuar con cuidado
las operaciones correspondientes descritas en el presente manual.
ATENCIÓN PELIGRO:
No dejar que se acerquen a la máquina personas ajenas al trabajo.
14 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
2 DISPOSICIONES
Es obligatorio instruir al personal encargado de la máquina, con el aprendizaje de los manuales y si
es posible con la formación que se puede obtener en un curso en nuestra empresa.
Se recomienda además procurar que dicho personal siga con la máxima atención a nuestros técnicos
durante las operaciones de primera puesta en marcha.
El mantenimiento comporta pocas y sencillas operaciones que pueden ser efectuadas por el operador
encargado de la máquina. Para obtener la máxima duración y la mejor economía de trabajo hay que
seguir minuciosamente las normas incluidas en este manual.
No esperar a que los componentes estén desgastados por el uso, sustituir un componente en el
momento oportuno comporta un funcionamiento mejor de la máquina y a su vez un ahorro debido al
hecho de que se evitan daños mayores.
3 ASISTENCIA TÉCNICA
PROMATECH pone al servicio de la Clientela el propio Servicio de Asistencia Técnica para resolver
cualquier problema en relación con el empleo y la manutención de las máquinas.
Las eventuales peticiones se tienen que efectuar después de un análisis atento de los problemas y
de sus causas.
15 10 - 07 - 2003
INFORMACIÓN GENERAL
4 GENERALIDADES
4.1 REFERENCIAS
En el presente manual, para la comprensión de las posiciónes en relación con la máquina, se usan
las referencias que se describen a continuación:
Máquinas estrechas = máquinas con ancho nominal igual o inferior a 2800 mm.
➲ Las cotas indicadas en las figuras y en las tablas están expresadas en milímetros (mm).
En el presente manual, para la comprensión de los diferentes tipos de suministro de algunos
accesorios, se usan las referencias descritas a continuación:
Equipo una tantum = material o equipo a comprar por separado; es necesario disponer de al
menos un suministro.
No se puede definir una posición fija de trabajo porque las regulaciones, las operaciones de puesta
en marcha, las maniobras lentas y las intervenciones para reparar los hilos se realizan en distintas
zonas de la máquina.
16 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
17 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
18 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Todas las máquinas LEONARDO cumplen los requisitos generales de seguridad dictados por la
DIRECTIVA EUROPEA 98/37/CE (ex 89 / 392 / CEE).
La declaración de conformidad de la Directiva se expide al final del ciclo de ensayo de los dispositivos
de seguridad de la máquina y se encuentra dentro de un sobre que se coloca en el cuadro eléctrico
de la máquina.
Dado que este documento podrá ser solicitado para su visión por las autoridades competentes de
vigilancia y dado que no es posible expedir posteriores copias originales, conservarlo
convenientemente.
Recordamos además que, en caso de que se revenda la máquina, habrá que entregar la “Declaración
de conformidad” al comprador.
Todas las máquinas LEONARDO llevan la marca en la placa de identificación (véanse las
figuras siguientes) situada en el travesaño superior.
19 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
➲ Atenerse
manual.
siempre a las normas de seguridad y a las instrucciones incluidas en este
Además, el responsable de la máquina tiene que instruir a los operadores sobre cuanto sigue:
➲ Las protecciones fijas (cárteres) o móviles tienen que permanecer siempre en su sitio,
correctamente fijadas y en condición de perfecta integridad durante todas las operaciones
relativas al funcionamiento normal.
Si por cualquier motivo los cárteres no estuvieran en buen estado, o se quitasen y las
protecciones se desconectaran o entrasen en cortocircuito, es obligatorio restablecer
su buen funcionamiento antes de volver a poner en marcha la máquina.
Los visitantes tienen que abstenerse del contacto con las máquinas y del accionamiento de los
dispositivos de mando; de cualquier modo el acceso a los locales de producción se tiene que
permitir sólo con acompañantes cualificados.
20 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
El operador tiene que atenerse a las tareas que le han sido asignadas por su superior y proceder
según las normas que se describen a continuación.
ATENCIÓN PELIGRO:
No poner en marcha la máquina si está parada por intervenciones especiales
(puesta a punto, manutención, lubricación, etc.).
ASEGURARSE QUE:
- después de la puesta en marcha de la máquina, no emita ruidos extraños; si fuese así, hay que
pararla inmediatamente y localizar la causa.
21 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
NO USAR:
- ropa que pueda enredarse en las partes en movimiento (bufandas, pañuelos, anillos, pulseras,
relojes de pulsera, etc.).
USAR:
ATENCIÓN PELIGRO:
Cuando la máquina está en funcionamiento no desactivar los dispositivos de
protección y seguridad. Cuando se ejecuta el mando de puesta en marcha mantener
las manos alejadas de las partes en movimiento. No intervenir con la máquina
en funcionamiento, mantenerse a una debida distancia de las partes en
movimiento.
- tocar el tejido cerca del peine, de los templazos, del corte de la trama y del cilindro de
tracción del tejido;
ATENCIÓN PELIGRO:
Riesgos residuales.
Por motivos tecnológicos, algunas partes en movimiento de la máquina no están
protegidas; especialmente el peine y los marcos de lizos.
Por lo tanto, se les recomienda a todos los encargados del manejo de la máquina
que presten especial atención a fin de evitar cualquier tipo de contacto, incluso
accidental, con las partes antes mencionadas.
Por lo tanto, antes de cualquier intervención, hay que parar la máquina.
ATENCIÓN PELIGRO:
Riesgos residuales.
Después de las paradas textiles y los ciclos automáticos de ajuste de fase, la
máquina efectúa maniobras automáticas lentas: no acercarse a los órganos en
movimiento ni realizar operación alguna en la máquina mientras las luces de
señalización continúen parpadeando (apartado 7.12).
22 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Durante el funcionamiento normal, algunos hilados producen polvos o microfibras que podrían resultar
peligrosas para la salud del operador, sobre todo por los tratamientos químicos a que han sido
sometidos.
Es responsabilidad del usuario valorar los niveles de toxicidad y tomar las medidas necesarias para
salvaguardar la salud de los trabajadores.
5 PELIGRO DE INCENDIO
Son varios los factores que determinan el riesgo de incendio: acumulación de polvo,
sobretemperaturas, dispositivos eléctricos o electrónicos fuera de norma, cortocircuitos, sustancias
volátiles inflamables.
El peligro de incendio se reduce al mínimo con una buena manutención de la máquina, la limpieza
de la misma y un oportuno sistema de eliminación del polvo.
El sistema de corte térmico (ver sección 3, apartado 19.3) sólo se permite con hilados no inflamables
a la temperatura de corte.
Fig. 1
23 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Cada encargado de la manutención tendrá por lo tanto que estar equipado con
un candado personal para el bloqueo del interruptor principal.
➲ Todas las operaciones de reparación tienen que ser efectuadas por personal especializado
guiado por un RESPONSABLE que entregará (y retirará una vez terminados los trabajos)
la llave del cuadro eléctrico.
ATENCIÓN PELIGRO:
No dejar que se acerquen a la máquina personas ajenas al trabajo.
➲ tendrá
Durante los trabajos de reparación, la operación de desconexión de las seguridades
que ser efectuada sólo por PERSONAL ESPECIALIZADO, que prestará especial
atención para evitar daños a las personas o a la máquina.
ATENCIÓN PELIGRO:
El volante (1), las correas (2), la polea (3), el ventilador de enfriamiento (4) y la
correa de accionamiento de la bomba del aceite (5) (figura 1) permanecen en
movimiento después de haber apagado la máquina durante dos minutos aprox.
Por tanto, no hay que quitar el cárter de protección hasta que dichos órganos no
se hayan parado.
Fig. 1
24 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Las intervenciones en la instalación eléctrica sólo pueden ser efectuadas por ELECTRICISTAS
ESPECIALIZADOS, instruidos sobre las características eléctricas de la máquina y sobre las
normativas de prevención de accidentes en vigor, en particular:
- antes de montar cualquier equipo, conectarlo con el cable amarillo-verde de puesta a tierra (con el
desmontaje, dicho cable se tiene que quitar por último);
ATENCIÓN PELIGRO:
Al abrir el cuadro eléctrico hay que tener presente que el cable de alimentación
y los bornes del interruptor principal permanecen bajo tensión (figura 2).
Fig. 2
ATENCIÓN PELIGRO:
Cuando hay más personas encargadas de los trabajos de reparación, antes de la
puesta en funcionamiento de la máquina es obligatorio avisarles.
25 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
7.1
7.8
7.9
7.4
7.9
7.8
7.7
7.6
7.8
7.6
7.8
26 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Este dispositivo de seguridad está situado cerca de la zona de pasada, y cubre toda la longitud de
la calada, especialmente los puntos de aplastamiento entre la zona de los templazos y el peine.
➲ tanto
Si el haz de luz se interrumpe durante la marcha rápida, no se detecta la señal y por
no determina la parada.
Si el haz de luz se interrumpe durante los ajustes de fase, los movimientos automáticos
o la marcha lenta, la máquina se para. Si se quita el obstáculo el movimiento se completa.
ATENCIÓN PELIGRO:
No hay que cambiar nunca la posición de las fotocélulas para no alterar la
funcionalidad del dispositivo de seguridad.
ATENCIÓN PELIGRO:
La barrera inmaterial no tiene la función de proteger la zona de inserción y de
corte de la trama: atenerse a las normas de seguridad (ver capítulo 3 de esta
sección) y prestar atención a la indicación visual de peligro (2).
Fig. 1
27 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
La máquina está provista de un tubo de seguridad (2) para obstruir el paso entre el cilindro prensador
del tejido (3) y el desviador del tejido.
El tubo, que gira libremente, se tiene que colocar como se indica en la figura.
ATENCIÓN PELIGRO:
Es obligatorio trabajar con el tubo de seguridad instalado correctamente.
2
3
Fig. 2
La máquina está equipada con varios cárteres modulares de seguridad (4) que impiden alcanzar el
árbol de transmisión secundario a ambos lados de la máquina.
➲ Cuando se cambia la anchura del peine, es obligatorio colocar los cárteres (4) de modo
que impidan el acceso al árbol de transmisión secundario.
ATENCIÓN PELIGRO:
No utilizar nunca la máquina cuando no dispone de dichas protecciones.
Fig. 3
28 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
La máquina está equipada con un cárter de seguridad regulable que impide el acceso a la pinza a la
derecha del peine y a la zona del abrepinza del lado trayente.
➲ Cuando se cambia la anchura del peine, es obligatorio regular el cárter como vemos en
la figura (3a), de modo que se superponga al soporte del templazo (2) y se alinee con el
extremo del peine.
ATENCIÓN PELIGRO:
No utilizar nunca la máquina cuando no dispone de dicha protección.
Fig. 3a
29 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
La puerta de acceso al interior de los cuadros eléctricos está provista de cerradura con llave (6) que
impide la apertura involuntaria o por parte de personal no autorizado.
ATENCIÓN PELIGRO:
Con la puerta abierta, el cuadro eléctrico permanece alimentado eléctricamente,
por lo que antes de la apertura hay que interrumpir la alimentación eléctrica de
línea.
➲ La llave del cuadro eléctrico se tiene que entregar solamente al personal autorizado.
Fig. 5
30 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
El interruptor principal (7) también es un interruptor de seguridad, situado en el lado exterior del
cuadro eléctrico principal presenta dos posiciones:
I– tensión puesta:
la máquina se puede poner en marcha
Los botones de emergencia (8) son botones de no retroceso, de color rojo con fondo amarillo, que
determinan al pulsarlos la parada inmediata de la máquina, excluyendo a partir de entonces cualquier
otro movimiento.
Cada máquina está equipada con cuatro botones de emergencia, dos por el lado anterior y dos por
el posterior.
8
8
Fig. 7 Fig. 8
31 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
EMERGENCIA
(rojo)
VISUALIZADOR
ARRANQUE
(blanco)
STOP
MARCHA LENTA (negro)
(blanco)
DESENROLLA
REGULADOR
ENROLLA (verde)
DESENROLLADOR AJUSTE DE FASE
(verde) ATRÁS
(amarillo)
ENROLLA
REGULADOR
(verde)
DESENROLLA AJUSTE DE FASE
DESENROLLADOR ADELANTE
(verde) (amarillo)
SELECTOR
SELECTOR
PARA MOVIMIENTO
ARRANQUE
MANUAL
O PARADA
MOTOR (azul luminoso)
(blanco SELECCIÓN
transparente DESENROLLADOR
luminoso) (verde)
32 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
33 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
34 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Se define parada normal el procedimiento que para el funcionamiento en marcha rápida de la máquina
y restablece las condiciones para el arranque sucesivo.
La parada normal se provoca pulsando el botón de STOP de color negro (apartado 7.9), y por otras
causas, entre ellas problemas textiles y programación establecida.
Con la petición de parada normal la máquina termina la marcha rápida y puede ejecutar, en función
de la programación, uno o varios ciclos de reposicionamiento y ajuste de fase automáticos (apartado
7.10.4).
ATENCIÓN PELIGRO:
El parpadeo de las luces indicadoras (apartado 7.12) indica que la máquina está
efectuando un ciclo de movimientos en automático. No acercarse a los órganos
en movimiento, y en particular no efectuar operaciones de reparación de los
hilos de urdimbre o de recuperación del hilo de trama mientras las luces de
señalización no dejen de parpadear. Seguir las normas vigentes de prevención
de accidentes.
Pulsando uno de los botones de emergencia rojos (apartado 7.8) se provoca la parada de emergencia
que detiene la máquina en el menor tiempo posible accionando el freno principal. Al mismo tiempo
se desactivan todos los motores impidiendo cualquier otro movimiento.
Para poner en marcha la máquina hay que desbloquear los botones de emergencia y realizar el
procedimiento de arranque.
El sistema de control interior puede efectuar automáticamente la parada de emergencia al verificarse
problemas de funcionamiento que pueden comprometer la seguridad del operador y de la máquina.
35 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Las luces de señalización sirven para comunicar a distancia un estado de la máquina que necesita
intervención o atención.
1
7.12.1 LÁMPARA PRINCIPAL 2
(ver figura 10)
3
La lámpara principal está situada en la fileta y
está provista de luces multicolor subdivididas 4
como sigue:
(1) ROJO
(2) BLANCO
(3) VERDE
(4) NARANJA
ROJO BLANCO
VERDE NARANJA
36 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
ENCENDIDO EN SECUENCIA
Ajuste manual de fase y
movimiento automático en
curso
Las luces (5) de color NARANJA están situadas a los lados del travesaño superior y ejercen la
función de señalizar parpadeando que la máquina está arrancando de nuevo, o bien que se están
efectuando ajustes de fase o movimientos automáticos. También pueden indicar marcha lenta
(apartados 7.10 y 7.11).
ATENCIÓN PELIGRO:
No acercarse a los órganos en movimiento mientras las luces no dejen de parpa-
dear, y seguir las normas vigentes de prevención de accidentes.
5
5
37 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
CONTROL MENSUAL
CONTROL SEMESTRAL
CONTROL ANUAL
La máquina tiene que ser sometida por PERSONAL ESPECIALIZADO a un control anual para
verificar que todas las seguridades funcionen normalmente y que los diferentes órganos de la
máquina estén en buenas condiciones. Es conveniente registrar la ejecución del control anual,
incluso en relación con las eventuales leyes inherentes a las obligaciones del patrono en cuanto a
la seguridad del ambiente de trabajo y de las instalaciones.
- informar al personal sobre las normativas de seguridad y sobre los riesgos que corre
cuando no usa todas las precauciones necesarias;
- efectuar controles periódicos sobre las capacidades auditivas del personal, o sobre efectos
colaterales en los que puede incurrir (en muchos países están previstos controles
obligatorios con periodicidad definida);
38 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
- molestias (si son temporales) o daños (si son definitivos) de tipo auditivo;
- molestias o daños fisiológicos (a cargo del sistema cardiocirculatorio, del aparato respiratorio, del
aparato gastroentérico y del sistema nervioso);
- molestias o daños psicológicos (difíciles de valorar ya que están ligados a las experiencias vividas
por el sujeto);
El efecto auditivo es el que mejor se conoce y el que se verifica con más frecuencia en el ambiente
de trabajo.
La exposición prolongada al ruido no comporta costumbre, como sucede con otras estimulaciones
sensoriales, además, los tiempos de recuperación son generalmente más largos que los tiempos
de exposición al trauma sonoro.
Hay que subrayar que, aunque falten en el sujeto o estén presentes con modesta entidad sensaciones
de molestia, esto no quiere decir que exista costumbre o inmunidad.
Para la determinación del daño de tipo auditivo es importante establecer la cantidad total de energía
absorbida por el sujeto en la unidad de tiempo, expresada en términos de Nivel continuo equivalente
de ruido.
Además, se tienen que tener presentes también otros factores como la impulsividad, los componentes
tonales, etc..
- el tiempo de exposición;
39 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
El decibelio es la escala de medición normalmente utilizada para indicar los valores de ruido y es
adimensional.
Ya que el oído humano es sensible de modo diferente a las varias frecuencias, se han normalizado
las curvas de ponderación (A, B, C) con las que se atribuyen pesos diferentes a los niveles de ruido
correspondientes a diferentes frecuencias.
La escala A es la solicitada por la directiva por lo que los valores están indicados en dB (A).
Las normas requieren que se indique el valor según la escala C sólo si es mayor de 135 dB.
40 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
La medición acústica se ha efectuado cumpliendo con la norma ISO 9902, a la que se hace referencia
al utilizar los datos que se incluyen a continuación.
* La norma establece que la posición del operador sea delante de la máquina a una distancia de 0,5
metros de la misma y a una altura de 1,5 metros.
41 10 - 07 - 2003
NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
El movimiento alterno típico de las máquinas produce un cierto espectro de vibraciones que se
transmite a través de los pies de apoyo a la estructura. La caracterización del espectro depende de
diferentes factores (velocidad, ligamento, artículo, etc.).
Un método para reducir las vibraciones transmitidas es el de intercalar entre el suelo y el telar unos
soportes antivibratorios. Para más informaciones, ponerse directamente en contacto con
PROMATECH o con su representante de zona.
En el mismo sentido, se obtienen muchas ventajas dividiendo la superficie total del piso en varios
sectores.
Para más informaciones, ponerse directamente en contacto con PROMATECH o con su representante
de zona.
Antivibratorio
120
Fig. 1
11 ELIMINACIÓN Y DESGUACE
Cuando se efectúan operaciones de mantenimiento, los componentes sustituidos, y en especial los
lubricantes, materiales plásticos y componentes eléctricos y electrónicos se deben eliminar conforme
a la normativa vigente.
Las operaciones de desguace deben efectuarse en el marco del respeto a las normas de seguridad.
42 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 1
SECCIÓN 1
DISPOSICIÓN GENERAL Y CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
43 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 1
44 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 1
1 DISPOSICIÓN GENERAL
La terminología establecida para los distintos componentes es la que hay que adoptar en todas las
comunicaciones, tanto escritas como verbales.
El uso de la terminología utilizada en el MANUAL facilita la comprensión del argumento del que se
está hablando (en particular en las peticiones de asistencia).
Se recomienda por tanto, a todos los operadores, el aprendizaje y el uso de dicha terminología.
18 1 10 2 3 11 4 19 17 11 5 14 12
6 19 21
13 20 25
9
8
7
Fig. 1
45 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 1
15 16 24
21
26
22 23
27
Fig. 2
46 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
Máquina para tejer de cinta flexible con pinzas negativas para la producción de una amplia gama de
tejidos con fibras naturales, sintéticas o artificiales.
La máquina se produce en diferentes versiones en función del ancho nominal, del tipo de máquina
de ligamento y de los tipos de plegador.
2) máquina de lizos rotativa Fimtextile con lectura electrónica RD860S y RD3010, para accionar
hasta 20 marcos;
3) máquina de lizos rotativa Stäubli con lectura electrónica 2622 (12 marcos), 2668, 2670 y 2861,
para accionar hasta 20 marcos;
4) preajuste para conexión con Jacquard electrónica con accionamiento mediante cardán.
Todas las máquinas de ligamento están dotadas de búsqueda automática de la calada, sincronizada
con todos los mecanismos, programable mediante el microprocesador.
Las máquinas producidas en versión gemela pueden ser utilizadas también con plegadores simples.
En las versiones con plegador simple y plegadores gemelos se puede prever además la aplicación
de un plegador simple adicional en posición alta sobre los soportes laterales, llamado plegador
superior.
47 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
➲ enLa cota A indicada en los esquemas siguientes se entiende como mínima y puede variar
función del tipo de fileta utilizada y de su disposición.
1209
500 130 130
696 608 B 560
A
287
430
387
la
ANCHO
NOMINAL A B
48 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.2 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 1000
2060
1379
500 150
696 603 B 555
287
430
387
ANCHO
NOMINAL
A B
49 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.3 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 1100
2060
1482
500 150
696 583 B 535
A
287
430
387
ANCHO
NOMINAL
A B
100
Ø1
0
50 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
1209
500 130 130
696 608 B 560
A
0 287
15
Ø
430
360
❑ 250
62,5
725
62,5
120
387
384
250
ANCHO
NOMINAL A B
Ø 800
2800 5300 3436
0
Ø 50
51 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
1510
1379
500 150
696 603 B 555
A
287
0
15
Ø
430
382
❑ 250
748
120
62,5
387
217
250
ANCHO A B
NOMINAL Ø
10
00
2600 5100 3246
1104
52 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.6 MÁQUINAS CON PLEGADORES GEMELOS DIÁMETRO 1100
1482
500 150
696 583 B 535
A
287
0
15
Ø
430
62,5
402
❑ 250
793
120
62,5
387
217
250
2060
ANCHO A B
NOMINAL
0
50
1104
53 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.7 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 800 Y PLEGADOR SUPERIOR
2225.5
1890
1209
500 130 130
696 608 B 560
A
287
430
387
00
Ø 10
ANCHO
A B 0
NOMINAL Ø 80
54 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.8 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 1000 Y PLEGADOR SUPERIOR
2395.5
2060
1379
500 150
696 603 B 555
A
287
430
387
ANCHO Ø
A B 10
NOMINAL 00 0
Ø 80
1700 4200 2346
1900 4400 2546
2100 4600 2746
153
2645
00
0
Ø 10
50
55 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.9 MÁQUINAS CON DOBLE PLEGADOR DIÁMETRO 500 Y 700
1890
1209
500 130 130
696 608 B 560
A
287
430
387
ANCHO
A B
NOMINAL
Ø
50
0
Ø 70
0
56 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.10 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 800 VERSIÓN JACQUARD
1890
1445
500 130 130
696 608 B 560
287
430
387
ANCHO
NOMINAL A B
57 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.11 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 1000 VERSIÓN JACQUARD
2060
1615
500 150
696 603 B 555
A
287
430
387
ANCHO
NOMINAL A B
58 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.12 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 800 Y PLEGADOR SUPERIOR
VERSIÓN JACQUARD
2225,5
1890
287
430
387
Ø 1000
ANCHO Ø
NOMINAL A B 80
0
59 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.13 MÁQUINAS CON PLEGADOR SIMPLE DIÁMETRO 1000 Y PLEGADOR SUPERIOR
VERSIÓN JACQUARD
2618
2395,5
2060
500 150
696 603 B 555
A
287
430
387
Ø1
000
ANCHO Ø
NOMINAL A B 80
0
60 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.14 MÁQUINAS CON PLEGADORES GEMELOS DIÁMETRO 800 VERSIÓN JACQUARD
1445
1890
287
0
15
Ø
430
360
❑ 250
62,5
725
120
250
387
384
62,5
ANCHO
2448
NOMINAL A B
Ø 80
0
3000 5560 3696
Ø 500
61 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.15 MÁQUINAS CON PLEGADORES GEMELOS DIÁMETRO 1000 VERSIÓN JACQUARD
2060
1615
500 150
696 603 B 555
A
287
0
15
Ø
430
382
62,5
1200
❑ 250
748
120
62,5
387
217
250
2618
ANCHO A B
NOMINAL
62 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.16 MÁQUINAS CON DOBLE PLEGADOR DIÁMETRO 500 Y 700 VERSIÓN JACQUARD
1890
1445
500 130 130
696 608 B 560
A
287
430
387
ANCHO
NOMINAL A B
Ø 500
50
63 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
2.3.17 MANDO JACQUARD Y POSICIÓN DE LA TABLA
873
Ø
80
0
76,7 posición primera arcada
posición tabla
lado inferior
1212
50,2
437,5
punto de
pasada
269,5
cero
telar
81
ANCHO
NOMINAL C X Conexión del cardán
1700 1183
1900 1283
2100 1383 45g7
80
vista de X
2200 1433
2300 1483 sentido de rotación
2600 1633
2800 1733
272
64 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 2
* El valor C en las máquinas en versión plegador 1000 incluye las tarimas anterior y posterior.
65 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 3
3 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
La máquina puede preajustarse para su conexión a redes eléctricas de diversas tensiones y 50 ó 60
Hertz de frecuencia.
Las potencias eléctricas instaladas son las siguientes y no dependen del ancho nominal de la
máquina:
- motor del dispositivo de marcha lenta y reajustador de fase para máquinas sin jacquard 0,55 kW;
- motor del dispositivo marcha lenta y reajustador de fase para máquinas con jacquard 1 kW;
- transformador para motores desenrollador y regulador 1,5 kW (con desenrollador adicional 2,2 kW).
En total la potencia eléctrica instalada es de 10,5 kW para máquinas equipadas con excéntricas o
máquina de lizos y de 11 kW para las máquinas equipadas con jacquard.
En algunos casos, para aplicaciones con jacquard de gran formato, la máquina se puede suministrar
con motor principal potenciado (7,5 kW).
La potencia eléctrica absorbida, y como consecuencia la energía consumida por la máquina durante
su funcionamiento, depende de los siguientes parámetros:
- tipo de artículo;
- máquina de ligamento;
- velocidad de la máquina.
➲ laParajacquard.
las máquinas con jacquard la absorción varía en función del tipo y del formato de
Se pueden verificar por tanto absorciones de hasta 2 kW superiores a las
indicadas.
Con máquina “fría” la potencia absorbida es sensiblemente superior.
66 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 3
Con el arranque de la máquina se verifica un pico inicial de la corriente absorbida que puede alcanzar
los valores indicados en la tabla.
Tal pico dura pocas fracciones de segundo.
220 V 140÷200 A
380 V 100÷140 A
575 V 60÷80 A
Se recomienda por tanto, para evitar la continua intervención de las protecciones en la red de
alimentación, proteger la misma con sistemas retardados.
67 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 4
B
A1 - A2 - A2 S
Ancho nominal B A1 A2 A2 S
de la máquina
- A2S Ancho de trabajo mínimo con guías especiales no incluidas en el equipo base
Ancho mínimo de los hilos remetidos en el peine (incluidos orillos - vacío - falsos orillos).
El empleo de la máquina con esta configuración puede comportar limitaciones textiles.
Todos los valores indicados en la tabla se refieren a la utilización de peines de tipo estándar
correspondientes al diseño Promatech, como se indica en el apartado 6.1 de la presente
sección.
Las indicaciones para los espacios a reservar a los orillos, falsos orillos y vacíos del peine
están indicados en el apartado 4.1 de la sección 3.
68 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 5
Fundamental es también la disposición de los canales y de los orificios de empuje y toma del aire
de la sala, porque sólo una cuidadosa disposición de los mismos puede determinar una perfecta
uniformidad de las condiciones ambientales, y puede generar corrientes de aire que recorran toda la
máquina, quitando calor, aportando humedad y limpiando el polvo acumulado.
No es posible decir cuántos cambios de aire son necesarios, porque este número resulta de los
cálculos realizados en función de las condiciones locales del aire antes y después de su introducción
en la sala.
Es sin embargo importante saber que, sobre todo en los tisajes de algodón, el número de cambios
puede estar condicionado más por la necesidad de eliminación del polvo que por las condiciones
termohigrométricas a alcanzar.
En el esquema siguiente se indican las posiciones aconsejadas para la localización de los orificios
de aspiración del aire de retorno que desde la sala se envía a la central.
Los orificios tienen que estar colocados debajo de la máquina, pero no debajo de la tirantería de la
máquina de ligamento, de modo que se permita una buena “tracción” y una buena eliminación del
polvo de la máquina.
La forma preferible es la circular porque es la que ofrece mejor relación entre perímetro y superficie,
aumentando la eficiencia de la aspiración.
Se desaconseja por tanto la colocación de los orificios de toma en los pasillos.
Los orificios de empuje tienen en cambio que estar distribuidos con la máxima homogeneidad.
Por último queremos sugerir que se controlen frecuentemente las condiciones de funcionamiento de
la instalación de acondicionamiento y sobre todo el estado de los filtros, ya que su obturación hace
aumentar notablemente los niveles de polvo de la sala.
Posición recomendada para orificios de aspiración en máquinas de ancho (H) 1700 - 2800
LADO PLEGADOR
150 C C
250
ANCHO
NOMINAL A B C
69 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 5
Posición recomendada para orificios de aspiración en máquinas de ancho (H) 3000 - 3800
LADO PLEGADOR
150 B B B
C C
250
ANCHO
NOMINAL A B C
700
200
300
3800 2253 950 475
B B
400 A A
LADO TEJEDOR
➲ Lavalores,
falta de estas condiciones de climatización y la no estabilidad de los siguientes
pueden determinar una pérdida de productividad.
70 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
6 ACCESORIOS
Los accesorios principales son:
Los peines a utilizar en las máquinas tienen que corresponder al plano de la figura 1.
➲ porque
El uso de peines con características diferentes tiene que ser evaluado con atención
puede comportar problemas mecánicos, textiles y de seguridad para los
operadores.
Fig. 1
71 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
Los plegadores simples para la máquina cumplen con la normativa vigente ISO-DIN. Los plegadores
gemelos son específicos para esta máquina.
Las características en cuanto a fabricación de los troncos y de las valonas tienen que ser idóneas
a los hilados utilizados para la urdimbre, con especial atención en caso de utilización de hilados
sintéticos.
Las características dimensionales se indican en las figuras 2 y 2a.
Para el montaje de los plegadores en la máquina, hay que aplicar en los mismos las valonas
laterales de adaptación según se indica en las figuras 3 y 4.
En caso de que se deseen utilizar plegadores Vamatex con pernos, se puede actuar según el
esquema de la figura 3a.
Se desaconseja de todos modos el uso de plegadores con un tronco de diámetro inferior a
219 mm.
C C
Fig. 2
ANCHO
NOMINAL 1700 1900 2100 2200 2300 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3800
A 2066 2266 2466 2566 2666 2966 3166 3366 3566 3766 3966 4166
B 2000 2200 2400 2500 2600 2900 3100 3300 3500 3700 3900 4100
C 600 885 885 885 885 885 885 885 885 885 885 885
72 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
6.2.2 PLEGADORES GEMELOS
33 B B 33
ø 219
A 100 A
Fig. 2a
ANCHO
NOMINAL 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3800
A 1433 1533 1663 1763 1863 1963 2063
B 885 885 885 885 885 885 885
73 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
6.2.3 ESQUEMA DE MONTAJE PLEGADORES SIMPLES SEGÚN NORMAS ISO-DIN
Fig. 3
cód. 2552022 cód. 2552024 PLEGADOR NORMAS ISO-DIN cód. 2552024 cód. 2552038
valona izq. separador separador valona der.
DA ANCHO (H) = 3000 A ANCHO (H) = 3800
Fig. 3a
➲ SLAVE)
Para usar plegadores simples en máquinas gemelas convertibles (versión MASTER -
sustituir la valona cód. 2552022 con la valona para máquina gemela cód. 2552049.
Fig. 4
74 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
Los tubos enrolladores para la máquina cumplen con la normativa vigente ISO-DIN (figura 5).
Fig. 5
ANCHO
NOMINAL 1700 1900 2100 2200 2300 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3800
A 2006 2106 2306 2406 2506 2806 2906 3266 3466 3666 3866 4066
B 1846 1946 2146 2246 2346 2646 2746 3106 3306 3506 3706 3906
75 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
Se recomienda utilizar marcos de lizos para mallas de 330 mm (13"). El uso de marcos de lizos para
mallas de 380 mm (15") puede determinar una reducción de las prestaciones de las máquinas así
como un inútil aumento de las cargas en la máquina de ligamento.
Aconsejamos informar al proveedor de los marcos de lizos sobre las prestaciones de trabajo
requeridas para los mismos, a fin de que se suministren marcos de lizos con características
adecuadas.
1890
2090
2290
76 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
2390
2490
2790
2990
77 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
3850
78 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
3850
79 10 - 07 - 2003
SEC. 1 - 6
6.4.2 DIMENSIONES BRIDA LATERAL
11.8
4.75
11
18
9.8
80 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 1
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN Y EQUIPAMIENTO
81 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 1
82 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 1
El espesor del hormigón tiene que ser al menos de 30 cm con uniones en jaula de acero.
La consistencia mínima del hormigón tiene que ser de 250 kg de cemento por metro cúbico.
Hormigón 30 cm
Fig. 1
Solera
Fig. 2
83 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 1
Las máquinas para tejer, a causa de los movimientos alternos de elevadas masas en rápido
movimiento, determinan la transmisión al suelo, a través de sus soportes, de notables fuerzas de
tipo dinámico además de las fuerzas estáticas debidas al peso propio de la máquina y de los
plegadores de urdimbre y de tejido.
En las tablas que mostramos más abajo están indicadas las cargas estáticas y las cargas dinámicas
máximas indicativas.
Están del mismo modo indicadas las cargas dinámicas generadas por el movimiento de los marcos
de lizos, aunque tales cargas dependen estrictamente del ligamento utilizado; de hecho, por ejemplo,
dos marcos de movimiento opuesto generan fuerzas de inercia de igual magnitud pero de dirección
opuesta que por tanto se equilibran.
La carga total para los cálculos estructurales tendrá por tanto que tener en cuenta, para cada una de
las máquinas, la carga estática debida al peso de la máquina "Fs", las cargas dinámicas verticales
"Fv" que actúan sobre cada pata de apoyo, la carga dinámica horizontal total "Fo" en la dirección del
movimiento del batán, la carga dinámica vertical dada por el movimiento de los marcos de lizos "Fl"
además del no irrelevante peso del plegador de urdimbre y de la pieza de tejido "P".
Recordemos que la frecuencia fundamental de las fuerzas dinámicas es la determinada por la
velocidad de la máquina.
* La carga "P" debida a los pesos del plegador y del tejido se calcula en función del tipo de hilado,
del diámetro del plegador, del tejido y del diámetro del tubo enrollador.
84 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 1
** La carga dinámica para cada marco en movimiento es de aprox. 500 Newton. Dos cuadros en
movimiento opuesto eliden su efecto dinámico.
*** Hay que tener en cuenta también las armónicas superiores al menos hasta la sexta.
85 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 2
Fig. 1
86 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 2
en el travesaño principal (1) y en el travesaño secundario (2).
El gancho de levantamiento (3) tiene que estar a una altura que permita trabajar sin tocar la máquina.
Levantar la máquina con cuidado, pocos centímetros, controlando que todas las cadenas o cables
estén tensos y que la máquina no se incline hacia un lado.
ATENCIÓN PELIGRO:
La máquina tiene un peso mayor en el lado del motor, por lo que la longitud de
las cadenas o cables de levantamiento se tiene que regular de modo tal que el
gancho de levantamiento se encuentre en la vertical del baricentro.
5 5
Fig. 2
87 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 2
En las máquinas equipadas con apoyo central (4) y soporte central (4a) (figura 3a), controlar que se
mantengan por encima del plano de las patas laterales (5) (figura 2). Para levantar el apoyo central
y el soporte central, aflojar los tornillos (6) y empujarlos hacia arriba apretándolos luego
provisionalmente.
4
6
4a
Fig. 3a
6
VERSIÓN PLEGADORES GEMELOS
Para las operaciones de levantamiento con la versión plegadores gemelos (figura 3b) asegurarse de que
los apoyos y soportes centrales estén en un plano más elevado que las patas laterales (figura 2).
Procedimiento:
5b
6a
5c 7
5a 7
Fig. 3b
ATENCIÓN PELIGRO:
Durante las operaciones de levantamiento se recomienda prestar siempre la
máxima atención, es muy importante levantar la máquina lo menos posible y
que en la zona de las operaciones no haya personal ajeno a las operaciones de
izaje.
Evitar siempre pasar o pararse debajo de la máquina suspendida.
88 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 2
La máquina se traslada con el cuadro eléctrico principal (7) y el de los accionamientos (8) afincados
en ella de forma estable mediante los correspondientes soportes de color naranja.
Fig. 4
Fig. 5
89 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 3
Para el levantamiento y el transporte de la máquina en la sala de tisaje, hacen falta los siguientes
medios:
- gatos hidráulicos (1) con una carga mínima de 5000 Kg (figuras 1, 2, 3 y 4);
- cuatro carretillas (2) de transporte (figura 5) con una carga mínima de 2000 Kg cada una.
ATENCIÓN:
Está prohibido levantar la máquina poniendo los gatos en puntos diferentes de
los indicados.
1 1
Fig. 1 Fig. 2
90 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 3
1 1
Fig. 3 Fig. 4
Levantar la máquina lo suficiente para poder colocar las carretillas debajo de las patas laterales
como ilustra la figura 5, bajar luego la máquina hasta que se apoye sobre las carretillas.
Una vez efectuado el transporte, utilizar de nuevo los gatos posicionados según se ha indicado
antes para quitar las carretillas, bajar luego la máquina intercalando entre pie y suelo los calces de
goma o los fieltros incluidos en el equipo base para el encolado.
2 2
Fig. 5
91 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
La máquina se puede colocar sobre calces de goma (bajo pedido) o bien encolar en el suelo mediante
fieltros y cola suministrada en el equipamiento base.
Para posicionar la máquina, hágase referencia a las instrucciones de levantamiento descritas en los
capítulos 2 y 3 de la presente sección.
Antes de apoyar la máquina hay que intercalar los calces de goma o los fieltros para el encolado
entre los pies de apoyo y el suelo.
Además, en caso de que la máquina sea encolada, hay que limpiar con disolvente el suelo en la
zona en que se apoyan los pies así como la parte inferior de los pies mismos.
Después de haber apoyado la máquina, descargar los cuadros eléctricos y nivelar.
Para las operaciones de nivelación, usar un nivel de burbuja de dimensiones adecuadas, con una
resolución de 0.1 mm/m.
c) Quitar el tornillo (4) y sacar desde la parte posterior el estribo (5) (figura 1).
Levantar el cuadro y quitar la base (3).
d) Quitar el soporte (6) de la caja de mandos mediante los tornillos (7) (figura 1).
Quitar el tornillo de fijación (9) (figura 2) y sacar el tubo de soporte (8).
f) Montar de nuevo el cárter y cerrar el orificio (13) con la tapa (14) (figura 2).
g) Posicionar el cuadro eléctrico según el plano de instalación (en el apartado 2.3 de la sección 1).
92 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
5
3
Fig. 1
10
8
13
11 12
14
Fig. 2 Fig. 3
93 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
4.1.2 DESCARGA DEL CUADRO DE LOS ACCIONAMIENTOS
b) Quitar la placa de fijación (16) mediante los tornillos (17) (figura 5).
c) Posicionar el cuadro eléctrico según el plano de instalación (en el apartado 2.3 de la sección 1).
15
Fig. 4
17
16
Fig. 5
94 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
Poner el nivel de burbuja en la parte específica (7) de la caja de accionamiento después de haber
quitado el cárter superior (figura 6). En caso de que el nivel muestre inclinación corregirla introduciendo
los distanciadores metálicos (1), suministrados con el equipo base, en la ranura predispuesta entre
el soporte lateral y el pie (figura 7).
Para ello, hay que aflojar los tornillos (2) (figura 7) de fijación del pie con el soporte, quitando el
situado en el lado exterior.
Atornillar en su sitio el tornillo sin cabeza M16x1,5 servido con el equipamiento una tantum) después
de haber predispuesto un separador metálico de la medida adecuada sobre el agujero del pie, para
proporcionar apoyo al tornillo.
Atornillar lo suficiente para levantar el soporte lateral e introducir la tira metálica elegida. Desatornillar
para apoyar de nuevo el soporte lateral y controlar el nivel.
Al final controlar otra vez y, si es necesario, corregir la nivelación por el lado izquierdo.
7
2
Fig. 7
Fig. 6
Para las versiones con plegador de diámetro 1000 (figura 7a) y de diámetro 1100 (figura 7b), las
tiras separadoras (1) se tienen que colocar entre el soporte lateral (3) y la base (4).
Para graduar la separación hay que girar la tuerca (5) y los tornillos (6).
6
3
6 1
6
6 5
6 5
4
3
Fig. 7b
1
6
Fig. 7a 4
95 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
Controlar la nivelación longitudinal colocando el nivel de burbuja en el eje del batán como muestra la
figura 8.
Para corregir las diferencias de nivel, introducir o quitar dos tiras metálicas del mismo grosor debajo
de cada pata del soporte lateral en cuestión (como se indica en el apartado 4.2 de la presente
sección).
Controlar con el nivel el resultado obtenido y corregir, si fuera el caso, el grosor.
Al final, controlar de nuevo la nivelación transversal y colocar y apretar los tornillos de fijación de los
pies.
Fig. 8
Fig. 9
96 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 4
Después de posar la máquina sobre los calces de goma o de encolarla al suelo mediante los
fieltros, es necesario apoyar en el pavimento también las patas de los apoyos y soportes centrales
(en su caso).
Para las versiones con plegador simple (jacquard o máquina de lizos) aflojar los tornillos (6) y
empujar hacia abajo el apoyo central (4) y el soporte central (4a) hasta que las patas centrales
encuentren el suelo (5) (fig. 10a).
4
6
4a
5 5
6
Fig. 10a
Para las versiones con plegadores gemelos (figura 10b), actuar como sigue:
b) Aflojar los tornillos (6) y llevar la pata delantera (5b) hasta el suelo. Fijar los tornillos (6).
c) Aflojar los tornillos (7) y llevar la pata central hasta el suelo (5c). Fijar los tornillos (7).
5b
6a
7
5a 5c
7
Fig. 10b
97 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 5
El cardán (1) de la máquina jacquard se tiene que acoplar al árbol de salida de la transmisión angular
(2) (figura 1).
Fig. 1
a) Preajustar la parte inferior (3) del cárter con la abrazadera de fijación (6), calzándola en la
cabeza de la transmisión (4).
c) Montar el cárter superior (5), ensamblando las dos partes directamente en el cardán, mediante
los tornillos (10).
d) Montar el estribo (8) en el soporte de la jacquard regulando su longitud mediante los tornillos (11).
Fijar la abrazadera (9) en el cárter superior y colocarlo provisionalmente en posición sobrealzada.
e) Fijar el cárter inferior en el collar de la transmisión mediante una abrazadera metálica adecuada
(6), prestando atención a orientar la posición de los tornillos (7) a fin de poder inclinar el cárter
superior siguiendo la inclinación del cardán.
f) Bajar el cárter superior y fijarlo en el inferior mediante los tornillos (7), regulando la inclinación de
manera que no entre en contacto con el cardán.
g) Bloquear el estribo (8) apretando el tornillo (12) y fijar la abrazadera (9) en el cárter superior con
el tornillo (13).
98 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 5
13
12 8 11
9
10
10
7
10
7
3
6
4
Fig. 2
99 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 6
6 MONTAJE DE LA FILETA
Para evitar problemas de espacio o de daños durante el transporte, la máquina se sirve con la fileta
sin ensamblar.
Hay diversos tipos de filetas, según las exigencias del usuario: para 4, 8 ó 12 bobinas (de diferente
tamaño) y para 4, 8 ó 12 prealimentadores de trama.
La fileta debe montarse antes de solicitar la intervención del técnico para la puesta en marcha de la
máquina.
Colocar el aspirador (1) y el filtro (2), la caja de alimentación (3) de los prealimentadores, la lámpara
de señalización (4) y los prealimentadores de trama (5) ateniéndose al esquema de montaje de la
figura 1.
1
2
Fig. 1
100 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
7 CONEXIÓN ELÉCTRICA
7.1 INTRODUCCIÓN
La máquina está equipada con un cuadro eléctrico, que contiene también el microprocesador, y se
divide en una parte de potencia y otra de mando y control.
La línea eléctrica de alimentación tiene que proveer alimentación a la máquina y tiene que estar
protegida por un interruptor diferencial adecuado.
Las proporciones de la línea de alimentación deben ser establecidas por personal especializado
siguiendo las normas técnicas específicas en función de las absorciones (ver capítulo 3 de la
sección 1) y de la distancia desde el cuadro de alimentación. La sección mínima del cable de cobre
no tiene que ser en ningún caso inferior a 6 mm2 para tensiones superiores a 300 voltios y a 10 mm2
para tensiones inferiores a 300 voltios.
El conductor de tierra (PE) tiene que ser siempre de color amarillo/verde y el neutro de color azul.
ATENCIÓN PELIGRO:
No se pueden realizar modificaciones en el cuadro eléctrico ni en la instalación
eléctrica de la máquina, ni siquiera en caso de derivaciones de cualquier
alimentación no prevista o de interferencia de señales de funcionamiento.
Dichas modificaciones pueden influir en la seguridad de la máquina y determinar
la pérdida de validez de la declaración de conformidad (CE) emitida por el
fabricante en relación con los principios generales de seguridad.
Además, dichas modificaciones pueden influir en los diferentes dispositivos
eléctricos y electrónicos provocando posibles defectos de funcionamiento.
Por esta razón, Promatech considerará inmediatamente anulada la garantía de la
parte eléctrica y electrónica de la máquina en caso de que se efectúen
modificaciones.
ATENCIÓN PELIGRO:
Respetar la secuencia indicada y no efectuar
la conexión con la línea de alimentación
(apartado 7.3) sin antes de haber completado
las operaciones.
A efectuar sólo por personal especializado.
Procedimiento:
Fig. 1
101 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
c) Comprobar y, si fuera el caso, efectuar la conexión
de los dispositivos montados en la fileta con la
caja de distribución (4) (figura 2), utilizando los
correspondientes cables con conectores. 4
X402
X58
Aspirador
X422
X59
Caja de
alimentación
prealimentadores
de trama
Fig. 2
- Para conectar la lámpara de señalización: enchufar el conector circular X421 (AMP 14 vías) en
la caja de distribución y el conector circular X402 (AMP 14 vías) en la lámpara.
- Para conectar la caja de prealimentadores de trama: enchufar el conector de patillas X422 (tipo
CANON 25 polos) en el conector correspondiente de la caja de distribución.
Enchufar el conector circular X59 en el conector correspondiente de la caja de distribución.
- Para conectar el aspirador: enchufar el conector circular X58 del cable proveniente del aspirador
con el conector correspondiente situado en la caja de distribución.
102 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
d) Montar el cabezal palpatrama en el correspondiente soporte y enchufar el conector del cabezal
al cable con el conector X405.
e) Montar los prealimentadores de trama situados en la fileta y conectarlos con la caja de alimentación
en la fileta siguiendo la secuencia numérica.
g) Para las máquinas con jacquard, enchufar el conector del cable que viene de la jacquard en el
conector X417 situado bajo el cárter de protección del motor.
h) En caso de que se utilice el dispositivo para accionamiento de los plegadores y del tubo enrollador
POCKET FULL MOT (bajo pedido, cód 0860447), hay que efectuar la conexión según se indica
en la figura 2a.
63
X1
Fig. 2a
103 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
i) Para conectar el cuadro de los accionamientos: seguir minuciosamente el esquema de la
figura 3.
Enchufar los conectores de los cables W405 y
W23 procedentes del cuadro en los
correspondientes al motor del desenrollador
(figura 4).
Enchufar los conectores de los cables W404 y
W22 procedentes del cuadro con los respectivos
del motor del regulador anterior (figura 5).
Fig. 3
W405
W23 W22
W404
Fig. 4 Fig. 5
104 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
Para versión plegadores gemelos y doble plegador (figura 6); enchufar los conectores de los
cables W403 y W13 en sus correspondientes conectores en el motor del segundo desenrollador.
Enchufar luego los conectores X410 y X513 de los cables en los conectores correspondientes de la
placa de conexión del cuadro de accionamientos.
W13
W403
Fig. 6
Para versión plegador superior (figura 7); enchufar los conectores de los cables W422 y W31
procedentes del cuadro de accionamientos en los conectores correspondientes del motor del
desenrollador superior.
W422
W31
Fig. 7
Enchufar los conectores X74, X416, X426 y X436 de los cables procedentes de la máquina en los
conectores correspondientes del cuadro de accionamientos (figura 3).
105 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
6
(PE) neutro
color color
amarillo azul
verde
Fig. 9
106 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
En caso de empleo del dispositivo inverter, efectuar la conexión del siguiente modo:
a) Desenchufar el conector X50 (figura 10) del cuadro eléctrico principal y enchufarlo al conector
X50M que viene del cuadro del inverter (figura 11).
X50
X50
X50
X50M
Fig. 10 Fig. 11
b) Enchufar el conector X50 procedente del inverter (figura 11), en el X50 del cuadro principal
(figura 12).
El inverter puede ser accionado de dos modos: directamente desde el cuadro principal o mediante
el terminal apropiado.
X50
Fig. 12
107 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 7
7.4.1 INVERTER ACCIONADO DESDE CUADRO PRINCIPAL
En este caso se suministra un cable de conexión W387 que se enchufa al conector de patillas 15
polos X419 del cuadro principal (figura 13).
El otro extremo de este cable se enchufa al conector X490 del cuadro del inverter (figura 14).
X419
X490
W387
W387
Fig. 13 Fig. 14
Además de las conexiones hasta aquí descritas, hay que conectar el terminal al cuadro inverter
mediante el cable W180. El extremo de este cable se enchufa al conector X492 del cuadro del
inverter (figuras 15 y 16).
X492
W180
W180
Fig. 15 Fig. 16
108 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 8
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
Todas las máquinas se prueban en vacío en nuestros departamentos pero durante el transporte
pueden verse expuestas a movimientos no controlados, por lo que es necesario realizar el control
de la rotación como sigue:
a) Antes de encender el cuadro eléctrico, hay que desenchufar el conector de alimentación del
motor principal (ver figura 2a en el capítulo 9 de la presente sección). Encender el cuadro eléctrico
mediante el interruptor general (1); se encenderán los visualizadores de los paneles de mandos
y se iluminará la consola.
b) Girar el selector (3) del panel de mandos de la izquierda para acoplar y desacoplar el embrague,
se encenderá el testigo luminoso del botón.
Con el testigo luminoso encendido, el embrague está acoplado para el funcionamiento manual.
1
5
7
11
4
6
2 3
Fig. 1 Fig. 2
109 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 8
c) Mover manualmente el volante (9) del grupo freno-embrague, de modo que la máquina efectúe
algunos giros, a fin de verificar que no haya impedimentos para la rotación.
d) Al final, apagar el cuadro eléctrico y conectar de nuevo el conector de alimentación del motor.
10
Fig. 3
ATENCIÓN PELIGRO:
Puesto que el control se realiza sin los cárteres de protección, es necesario
poner la máxima atención; no acercarse a los órganos en movimiento.
a) Dar tensión al cuadro mediante el correspondiente interruptor general (1) (figura 1).
b) Girar el selector (3) para el desacoplamiento del embrague, el testigo luminoso del botón tiene
que estar apagado con la máquina habilitada para el funcionamiento automático.
c) Girar el selector (2) en posición de arranque del motor (se enciende el testigo luminoso).
d) Controlar que el motor (10) y el volante (9) giren en sentido inverso a las agujas del reloj (ver
flecha en el volante).
e) En caso contrario, parar el motor con el botón rojo de EMERGENCIA (5) y cortar la corriente de
alimentación. Invertir dos de las tres fases eléctricas en el cable de conexión a la línea de
alimentación como se especifica en el apartado 7.3 de la presente sección.
110 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 8
Poner en marcha la máquina en vacío y probar uno por uno todos los botones de emergencia
enumerados en la sección «Normas de seguridad y prevención de accidentes» en el apartado 7.8.
111 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 9
La máquina está provista de un volante (1) para la maniobra manual, a utilizar para diferentes
operaciones de preparación y regulación.
Antes de acoplar el volante de mano, hay que parar la máquina, apagar el motor principal y esperar
dos minutos, a fin de que el volante se pare completamente.
Para acoplar el volante hay que girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj 180
grados (facilitar el acoplamiento girando hacia adelante y hacia atrás el volante). La palanca se
bloquea en el tope.
Fig. 1
112 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 9
2
1
Fig. 2 Fig. 3
113 10 - 07 - 2003
SEC. 2 - 10
10 CONEXIÓN NEUMÁTICA
(ver figuras 1 y 2)
10.1 INTRODUCCIÓN
Las máquinas están provistas de un dispositivo de limpieza de la pinza portante que utiliza el efecto
combinado de una tobera (1) que sopla aire comprimido hacia la pinza (2) parada en la inversión del
movimiento y de una tobera (3) que aspira el aire desde el lado opuesto.
Para el funcionamiento está previsto el empleo de aire comprimido a 6 bar.
Se aconseja emplear aire seco y sin aceite.
El consumo máximo provisto es de 1,5 Nm3/h para cada máquina.
En caso de que se utilicen prealimentadores con enhebrado neumático se aconseja derivar la
conexión del aire comprimido mediante un empalme en «T» río arriba del regulador de presión (4).
7 7
Fig. 1
6
Fig. 2
La conexión entre el regulador de presión (4) y la electroválvula (6) se lleva a cabo con el tubo
incluido en el equipo base (7).
114 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
SECCIÓN 3
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
115 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
116 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
Hay que efectuar esta operación con el máximo cuidado a fin de evitar
ATENCIÓN
que puedan surgir graves problemas en detrimento de la buena marcha
textil de la máquina.
1) evitar que haya hilos entrecruzados, con particular cuidado en el enrollado cerca de las valonas;
2) mantener una tensión de enrollado constante en todo el plegador;
3) procurar evitar la presencia de hilos rotos;
4) preparar el plegador con la justa distancia entre las valonas (como se indica en las figuras 1 y 2).
Hay que tener presente que el hilado tiene que ser siempre perpendicular al peine para evitar excesivos
roces y que sólo en correspondencia con las valonas laterales sería de desear un ligero ángulo que
permita mantener una justa tensión de los orillos.
C
A = A1 (para reducción
ancho en peine simétrico)
B = C o bien:
B = C + 20 mm Ancho en peine Peine
IMPORTANTE
B no tiene que ser inferior
a C.
B ≥ C
B
Plegador
A A1
Fig. 1
117 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
➲ posición
Para tejer con el ancho máximo en peine (indicado en el capítulo 4 de la sección 1), la
de las valonas (cota A y cota A1) tiene que ser de 215 mm.
(tela única)
Peine
Plegadores gemelos
Fig. 2
A = A1 (siempre)
B = B1 (siempre) Los dos semiplegadores tienen que ser iguales
118 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
Para el montaje de los plegadores en las urdideras y en las plegadoras de las máquinas de encolado,
contamos con los adaptadores adecuados (figuras 3 y 4).
90 90
A
Fig. 3
ANCHO
NOMINAL 1700 1900 2100 2200 2300 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3800
A 2360 2560 2760 2860 2960 3260 3460 3720 3920 4120 4320 4520
119 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 1
1.4.2 ADAPTADORES PARA PLEGADORES GEMELOS
ø 100
ø 40
90 40
Fig. 4
ANCHO
NOMINAL 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3800
A 1704 1804 1934 2034 2134 2234 2334
120 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
ATENCIÓN PELIGRO
Para desplazar los plegadores, utilizar las carretillas apropiadas y cumplir con
las normas de seguridad.
Está prohibido permanecer cerca de los plegadores durante las operaciones.
Antes de efectuar la operación de carga de los plegadores hay que seguir las siguientes
disposiciones:
➲ Laal desenrollador
valona de arrastre con dentado interior se tiene que montar por el lado correspondiente
según se indica en el apartado 6.2.2 de la sección 1.
➲ Para el recorrido correcto de las urdimbres hay que seguir el esquema indicado en el
capítulo 12 de la sección 3.
Fig. 1
121 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
2.2.1 DESCARGA
Lado derecho
(ver figura 2)
2 1
Desacoplar el plegador (plegador suelto)
actuando por el lado del desenrollador
motorizado (lado derecho de la máquina) como
sigue:
Lado izquierdo
(ver figura 3)
11
Aflojar la manilla (5) y alejar el cojinete (6) del
collar de guía (3a) dejando que se deslice por la 3
ranura (8).
4
Descargar el plegador con la apropiada carretilla
de elevación y transporte (figura 1).
Fig. 2
5 8
3a
Fig. 3
122 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
4 3 9 9
3a
2
5
10 10
Fig. 4
➲ Las horquillas (10) de la carretilla elevadora hay que colocarlas en las gargantas (9) de
los collares (3) y (3a) (figura 4).
2.2.2 CARGA
(ver figura 5)
En el lado derecho
Desenganchar el retén (1) y bajar la manilla (2) hasta acoplar completamente el cubo de arrastre (4).
Introducir el perno (11) en el correspondiente alojamiento para el bloqueo del dispositivo (figura 2).
En el lado izquierdo
Poner el cojinete (6) de modo que se apoye en el collar (3a) sin forzar.
Bloquear la manilla (5).
4 6
2 1
5
3 3a
Fig. 5
123 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
2.3.1 DESCARGA
En los lados
En el centro (figura 6)
2
2.3.2 CARGA
Fig. 6
En los lados
En el centro (figura 6)
124 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
2.4.1 DESCARGA
Lado derecho
(ver figura 7)
Desacoplar el plegador (plegador suelto) actuando por el lado del desenrollador motorizado (lado
derecho de la máquina) como sigue:
Lado izquierdo
(ver figura 8)
Aflojar la manilla (5) y accionarla para alejar el cojinete (6) del collar de guía (3a) haciendo girar la
palanca (8) hacia el lado tejedor.
3a 6
3
11
1
2
Fig. 7 Fig. 8
125 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
2.4.2 CARGA
En el lado derecho
Desenganchar el retén (1) y accionar la manilla (2) hasta acoplar completamente el cubo de arrastre
(4).
Introducir el perno (11) en el correspondiente alojamiento para el bloqueo del dispositivo (figura 7).
En el lado izquierdo
Accionando la manilla (5), poner el cojinete (6) de modo que se apoye en el collar (3a) sin forzar.
Bloquear la manilla (5) (figura 8).
126 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 2
Las operaciones de descarga y carga del doble plegador son análogas a las descritas para el
plegador simple (apartado 3.2 de esta sección).
Dada la disposición de los plegadores, la modalidad de carga (y descarga) resulta igual o simétrica
a la del plegador simple (ver tabla 1).
Tabla 1
1 DESCARGA:
2 Extraer el perno (11). Levantar la manilla (2)
para extraer del collar (3) el cubo de arrastre
(4) y enganchar el retén (1).
CARGA:
Proceder invirtiendo el sentido.
CARGA:
Repetir el procedimiento invirtiendo el orden.
Detalle A
3a
Detalle B
127 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 3
- amarre de gasa de vuelta con splitz mecánico con mando independiente de 4 hilos (apartado 3.1);
- amarre de gasa de vuelta con splitz mecánico con mando independiente de 2 hilos (apartado 3.2);
- amarre de gasa de vuelta con splitz motorizado de 2 hilos (apartado 3.3);
- amarre con orillos remetidos (apartado 3.4).
1) Carrete
déroulé 3) Freno
2) Carrete
4) Desviador
del hilo
Fig. 1
La alimentación para el amarre y para los falsos orillos se realiza mediante dos pequeñas filetas
DEROULE (figura 1).
Los hilos de amarre están alimentados por carretes montados en la pequeña fileta, el falso orillo
está alimentado por carretes, con 16 -20 hilos, montados en la misma pequeña fileta.
128 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 3
Todo amarre en el tejido se hace con 4 hilos, de modo que las tramas quedan ligadas con doble
cruce.
Se obtiene de ese modo un amarre muy resistente, especialmente indicado para artículos hechos
con hilados brillantes y resbaladizos.
Descripción figura 2:
1) Hilos de amarre
2) Primera cuerda principal
3) Splitz independiente
4) Hilos para falso orillo
5) Segunda cuerda principal
2 5
Fig. 2
129 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 3
Es la solución más común, ya que reduce el número de los hilos en cada amarre y es más fácil el
remetido de los hilos en las mallas de gasa de vuelta.
Fig. 3
130 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 3
Este dispositivo utiliza un número limitado de hilos para el amarre, y es notable la simplicidad con
que efectúa el remetido de los hilos en las mallas de gasa de vuelta.
➲ Al ponerse de nuevo en marcha, el dispositivo ajusta su posición con las mallas abiertas.
El led (4) encendido con luz verde indica que el
dispositivo está habilitado para el funcionamiento;
encendido con luz roja
4
- con la máquina parada señala que hay una
emergencia activa,
- con la máquina en marcha indica que se puede 5
regular la fase del splitz.
2
Descripción figura 4:
Fig. 4
Falso orillo Amarre Amarre central Amarre central Amarre Falso orillo
izquierdo tejido izquierdo derecho tejido derecho
16 - 20 hilos 2 hilos 2 hilos 2 hilos 2 hilos 16 - 20 hilos
131 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 3
Para tejidos con exigencias particulares. Se adopta el sistema de los orillos remetidos que se
pueden obtener mediante el uso de la orilladora.
También en este caso es necesario tener carretes para los falsos orillos con 16/20 hilos, el amarre
del orillo se obtiene haciendo remeter en el tejido una colita de trama de 10/15 mm de longitud.
Los amarres centrales se obtienen mediante el dispositivo splitz central que puede ser de 2 o de 4
hilos de amarre, como para el lateral; el número máximo de splitz centrales es 4.
➲ orilladora
Los amarres centrales se pueden obtener también con orillos remetidos mediante la
central.
132 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 4
4 PEINE
Controlar que el peine corresponda exactamente a las especificaciones PROMATECH (ver figura 1
en el capítulo 6 de la sección 1).
➲ Elporque
uso de peines con características diferentes tiene que ser evaluado con atención
puede comportar problemas mecánicos, textiles y de seguridad para los
operadores.
La longitud del peine tiene que ser igual a la suma del ancho del tejido en peine más falsos
orillos, más espacios vacíos.
Si se utilizan peines más largos de lo necesario, no se pueden obtener valores correctos de los
fuera de pinza, con los siguientes problemas:
➲ deParainstrucciones
las especificaciones sobre el remetido con orilladoras MANEA, consultar el manual
de las mismas.
En todo caso el remetido se inicia siempre desde el primer vacío del peine a la izquierda del
tejedor.
10 8 14 8 15
Fig. 1
133 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 5
a) Poner una llave (3) de 14 mm en contacto con el soporte del tejido (4).
b) Mediante maniobra manual de la máquina apoyar el peine (5) contra la llave (3).
c) Detectar en el disco graduado los grados indicados (ej. 352°) y ver la diferencia entre los grados
leídos y el cero (ej. 8°).
d) Extraer la llave (3) y mediante maniobra manual poner el disco graduado en el valor de la diferencia
(ej. 8°).
e) Volver a meter la llave (3) y controlar que la misma se encuentre en las mismas condiciones de
contacto que en la primera introducción (ej. 352°).
f) Si la llave (3) no pasa o pasa demasiado fácilmente hay que repetir la regulación moviendo el
disco graduado (2) un valor en grados igual a la mitad del error detectado.
g) Si la lectura en el disco graduado no coincide con la indicada en el visualizador de los paneles de
mandos realizar el procedimiento de puesta a cero del encoder principal.
1 2
Fig. 1 Fig. 2
134 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
- posición del peine no centrado con respecto al centro de la pista ("PE presentadora fija").
135 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
c) Colocar el peine (1) teniendo presente que el centro del tejido tiene que corresponderse con el
centro de la máquina, de manera que la distancia entre el primer hilo de urdimbre y el comienzo
de la pista sea igual por ambos lados (ver figura 1).
d) Apretar los tornillos (6) de bloqueo del peine a 25 Nm, actuando desde el centro de la máquina
hacia los lados.
e) En el caso de que el peine (1) resulte más corto que la pista (5) hay que montar a los dos lados
de la pista los distanciadores de separación (7).
l=
seg
ún
nec
esi
dad
3 3
1
8
7
10
6
10 10
Fig. 1
136 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
Los distanciadores de grosor del equipamiento base son de dos tipos:
1) distanciador de grosor fijo (7) (figura 1);
2) distanciador de grosor variable (9) (figura 2).
Los distanciador de separación fijo (7) se usan cuando el peine es más corto que la pista (5) aprox.
100 mm por parte.
Los espesores se cortan a medida según las exigencias.
Los distanciador de grosor variable (9) se usan para espacios vacíos inferiores a 100 mm.
Normalmente se ponen en correspondencia con el último punto de fijación de la pieza extrusionada
(8) en la pata (10).
Antes de introducir el distanciador (9) es necesario regularlo de manera que tenga el mismo grosor
que el peine (1).
Para que el distanciador (9) tenga el grosor (S) del peine (1) es necesario posicionarlo contra el
peine (1) y aflojar el tornillo (11).
Deslizar, en los dos planos inclinados, las dos partes del distanciador hasta obtener la cota S del
peine (1) y apretar el tornillo (11).
11
1
11
8
10
Fig. 2
137 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
➲ eventualmente
Esta solución es válida para las máquinas en las versiones con plegador simple,
dotadas con plegador superior.
Las máquinas tienen que estar equipadas con máquina de ligamento de excéntricas o
máquina de lizos.
Están excluidas las máquinas con plegadores gemelos y las máquinas con jacquard.
Este dispositivo, que mantiene fija la presentadora, reduce los tiempos de cambio artículo ya que
reduce las operaciones de preparación de la máquina.
Por el contrario, se tiene que modificar la metodología de preparación de los plegadores de urdimbre.
Adaptar la posición de la valona en el lado trayente, en función de la posición del peine en la pista,
a fin de obtener la alineación de las valonas con el peine como se especifica en el apartado 6.2.1 de
esta sección.
138 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
➲ está
El intercambio de la trama se efectuará en el centro de la máquina incluso si el peine no
centrado en la pista. El tejido, en cambio, estará descentrado con respecto a la
pista, por lo cual el intercambio de trama no se efectuará en el centro del tejido.
La regulación de la carrera de la cinta trayente se tiene que hacer con cuidado siguiendo las
instrucciones del capítulo 9 de esta sección.
La distancia entre el centro del tejido, el peine y el centro de la pista no tiene que superar nunca los
300 mm.
Hay que efectuar el montaje del peine según se describe en el apartado 6.1 de esta sección.
El peine debe posicionarse tomando como referencia la presentadora que permanece fija y respetando
la posición de ésta con respecto al peine indicada en el apartado 11.1 de la presente sección.
El ancho de referencia sirve para posicionar las valonas del plegador como se describe en el
capítulo 1 de la presente sección.
La posición de la valona en el lado portante quedará fija para todos los artículos.
En caso de que se desee producir un artículo de menor anchura sólo se moverá la valona del lado
trayente.
Al cargar el artículo con ancho inferior, las regulaciones indicadas en la sección 3 se efectuarán
solamente en el lado trayente.
➲ Elproporcionalmente
campo de reducción posible del ancho en peine deja de ser constante, y se reduce
al disminuir el ancho de referencia.
Esto sucede porque el límite máximo de reducción de 300 mm para cada lado permanece siempre
válido.
Una vez fijado el «ANCHO DE REFERENCIA» (artículo de máxima anchura de la gama), el ancho
mínimo que se puede tejer se determina del siguiente modo:
139 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
Ancho (H) mínimo tejible = Ancho (H) referencia - 300 + X
Fig. 3
Podría darse el caso de que uno o varios de los artículos que se producen no entren dentro del
campo de tejibilidad determinado (véase figura 3), en ese caso será necesario dividir la producción
en dos o más grupos de artículos y determinar para cada uno de ellos un ancho de referencia que
establecerá la posición justa de la presentadora y como consecuencia de la valona del plegador en
el lado portante.
EJEMPLO
Ancho de referencia
1720
A=B
A B
Fig. 4
140 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 6
Para tejer un artículo con 1630 mm de ancho en peine, se mantiene fija la valona del lado
portante y se desplaza la valona opuesta hasta obtener la distancia deseada (figura 5).
1630
A = medida fija
A 90 B
C = B + ( 1720 - 1630 ) = B + 90
C
Fig. 5
El ancho mínimo que se puede tejer para un ancho de referencia de 1720 mm se calcula del
siguiente modo:
(Para determinar el ancho máximo en peine, hágase referencia a cuanto indicado en el capítulo
4 de la sección 1 y en el capítulo 4 de la sección 3).
El artículo con un ancho en peine de 1450 mm entra por tanto en otro grupo de artículos, que
requiere una posición diferente de las valonas del plegador.
141 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 7
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
Este tipo de soporte del tejido, de altura regulable, permite cambiar la geometría de la calada en
función de las exigencias textiles.
Para efectuar la regulación de la altura, hay que aflojar las tuercas (1) y posicionar el soporte del
tejido (2) usando como referencia los entalles en el soporte (3) (ver también el apartado 17.1.3 de la
presente sección).
Después de haber efectuado esta operación, regular la distancia desde el peine del siguiente modo:
b) Aflojar todas las tuercas (4) y poner el soporte del tejido a una distancia de 2 mm del peine en
toda su longitud.
2 mm
2 3
1
4
Fig. 1
142 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 7
b) Aflojar todas las tuercas (2) y poner el soporte del tejido (3) a una distancia de 2 mm del peine en
toda su longitud.
2 mm 3
Fig. 2
143 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
En caso de tejer con un ancho del tejido inferior al ancho nominal de la máquina es necesario
efectuar la selección de las guías laterales para la cinta.
En el lado izquierdo de la máquina, la distancia desde el extremo interior de la guía principal (2) al
peine (1) tiene que ser de 27 mm, en el lado derecho la misma distancia tiene que ser de 2 mm.
Para una selección adecuada de las guías y su correcto posicionado, aconsejamos proceder como
se indica in continuación:
b) Quitar de la distancia (X), 27 mm por el lado izquierdo y 2 mm por el lado derecho a fin de obtener
la cota (Y).
c) La cota (Y), así calculada, se tiene que obtener combinando de manera adecuada las guías
intercambiables incluidas en el equipamiento base (ver figura 2).
X 1 2
Y 3
27 mm 2 mm
3 2
Fig. 1
144 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
La adecuada combinación de estas guías permite obtener todas las reducciones de ancho en peine
deseadas, hasta un máximo de 600 mm (300 mm por parte) con respecto al ancho nominal de la
máquina.
El espacio vacío después de la guía fija (3) no tiene que superar los 50 mm; a su vez, el espacio
entre las guías (2) y las piezas intercambiables no tiene que superar los 25 mm (figura 2).
Es aconsejable calcular la combinación más idónea utilizando el menor número de piezas, teniendo
presente que las guías principales (2) (de 430, 480 y 530 mm) tienen que estar fijadas con tres
bloqueos como mínimo, considerando como tales también los diferentes soportes indicados en la
figura 2 con líneas punteadas.
Utilizar un bloqueo para la guía de 50 mm y dos bloqueos para la de 100 mm.
Para exigencias particulares se puede reducir el ancho mínimo hasta 1000 mm (500 mm por parte),
utilizando guías especiales (opcionales):
PARA REDUCCIONES DE HASTA 800 mm (400 por parte), hay que sustituir la guía principal (2)
con una guía de 680 mm.
PARA REDUCCIONES DE HASTA 1000 mm, hay que utilizar la guía principal (2) de 830 mm.
Teflonador Y
(3) Guía fija máx. 50 mm 2 Lado izquierdo cota Y
de 505 a 555
máx. 25 mm
de 555 a 605
de 605 a 655
de 655 a 730
de 705
a 780
de 755
a 805
Fig. 2
145 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
Y Teflonador
cota Y Lado derecho 2 máx. 50 mm Guía fija (3)
de 455 a 505
máx. 25 mm
de 505 a 555
de 555 a 605
de 605 a 655
de 655 a 705
de 705 a 755
Fig. 2
146 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
2 25 mm 1 > 200 mm
4 3
Fig. 3a
➲ Siquesequedan
montan las guías, hay que desmontar de la pista los ganchos guía-cinta sobrantes,
cubiertos por las guías mismas, respetando las distancias entre el extremo
de la guía y el primer gancho guía-cinta (indicadas en la figura 3b).
Una vez terminadas las operaciones de posicionado de las guías, es necesario controlar y en su
caso regular la alineación con la pista (como se indica en el apartado 8.4 de la presente sección).
Mín. 29 mm Mín. 20 mm
Máx. 50 mm Máx. 53 mm
Ganchos guía-cinta
Fig. 3b
147 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
➲ Esta operación tiene que ser efectuada en los lados derecho e izquierdo de la máquina,
con cada desplazamiento o sustitución de las guías.
8.4.1 CONTROL
(ver figuras 4 y 5)
Procedimiento:
b) Introducir el patrón de alineación (1) (incluido en los suministros una tantum) en las guías (2) de
modo que no se salga de las mismas (figura 4).
c) Poner la máquina a 180 grados, con la pista (4) alineada con las guías (2) de la cinta (figura 5).
d) Empujar el patrón (1) hacia la pista (4) y controlar que se introduzca sin interferencias en los
primeros ganchos guía-cinta (5), luego deslizarlo por toda la pista, para controlar la correcta
alineación de los ganchos de toda la pista y de las guías en el lado opuesto de la máquina.
Fig. 4
Fig. 5
148 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
8.4.2 REGULACIÓN
(ver figuras 6 y 7)
➲ Antes de efectuar las regulaciones, si están montados los soportes (3) de rigidez (figura
8), hay que aflojar los tornillos (8) y (9).
Regulación vertical
(ver figura 7)
Regulación horizontal
(ver figura 7)
11 12 11
1 5
Regulación horizontal
7 10
10
8
9
Regulación
vertical
Fig. 7
149 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 8
En caso de que las guías (1) sobresalgan más de 200 mm con respecto a la pieza extrusionada de
soporte de las guías (2), es necesario montar los soportes de rigidez (3) en los extremos de las
guías (1), fijándolos en el soporte del tejido (4) en el exterior de los soportes de los templazos (5).
8.5.1 MONTAJE
Para montar los soportes de rigidez (3) en los extremos de las guías (1), fijarlos en el soporte del
tejido (4) y proceder como se indica a continuación:
a) Montar el soporte de rigidez (3) en el soporte del tejido (4) mediante los tornillos (8) y en las
guías (1) mediante el tornillo (9).
Después de montar los soportes (3), controlar con el patrón de alineación que la embocadura de los
ganchos guía-cinta con las guías laterales (ver figura 5 en el apartado 8.4.1 de esta sección) sea
correcta.
Si el patrón entrase forzado, proceder como se indica in continuación controlando a cada paso el
deslizamiento del patrón:
8 6
9 10 3
1 4
8
Fig. 8
150 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
La regulación de la carrera de las pinzas se tiene que efectuar con la primera puesta en marcha y
con cada variación del ancho de tisaje.
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
➲ laParasección
mover manualmente la máquina hay que actuar como se indica en el capítulo 9 de
2.
Quitar la portilla de acceso al sistema de regulación después de haber aflojado los tornillos (1)
(figura 1a).
Acoplar el embrague y girar manualmente el volante para presentar la biela delante de la apertura.
Poner el freno y aflojar las tuercas (2) de regulación de las bielas, sin quitarlas.
9 mm
1
Fig. 1a Fig. 1b
151 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
Antes de poner las cintas hay que comprobar el correcto posicionamiento de los sectores de guía,
según se indica en el capítulo 2 de la sección 4 de este manual.
c) Apoyar la cinta en los hilos de urdimbre detrás del peine y meterla en la guía.
d) Acompañar el extremo de la cinta prestando atención en el engranaje con la rueda dentada hasta
el sector de guía inferior (4).
e) Girar manualmente la rueda dentada hasta colocar la pinza en el interior de la guía, de modo que
no interfiera con el movimiento del peine.
Guía
Fig. 2
152 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
b) Controlar que las pinzas y las cintas estén en el interior de las guías (2) (figura 4 en el apartado
8.4 de esta sección).
d) Localizar la posición central de la pista, indicada con una señal entallada (figura 3).
e) Poner el freno y situar la pinza portante de manera que la punta de la misma se encuentre a 29 mm
más allá del centro de la pista (para máquinas con ancho (H) 1700 ÷ 2800) o bien 27 mm (para
máquinas con ancho (H) 3000 ÷ 3800) y bloquear la correspondiente rueda dentada.
f) Poner la pinza trayente de manera que el primer tornillo (5) de fijación en cinta se encuentre en
correspondencia con la punta de la pinza portante (para máquinas con ancho (H) 1700 ÷ 2800) o
bien a 7 mm (para máquinas con ancho (H) 3000 ÷ 3800) y bloquear la correspondiente rueda
dentada.
11 13
Fig. 3a
centro pista
Fig. 3
153 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
Poner la máquina a 68° y 292° (para máquinas con ancho (H) de 1700 a 2200 mm) y a 60° y 300°
(para máquinas con ancho (H) de 2300 mm a 3800 ) y controlar que las pinzas se encuentren, con
respecto a los ganchos de guía primero y último, en la posición indicada en la figura 4.
PINZA PORTANTE
cinta
Primer gancho
PINZA TRAYENTE
Último
gancho cinta
Principio de la cinta
15 mm
Fig. 4
Si las posiciones indicadas no se cumplen, hay que efectuar las regulaciones descritas en los
apartados 9.4.2 y 9.4.3.
154 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
a) Poner la máquina a 292° (para máquinas con ancho (H) de 1700 a 2200 mm) y a 300° (para
máquinas con ancho (H) de 2300 a 3800 mm) (en el disco graduado) y medir la distancia (D)
entre el principio de la cinta (6) y el último gancho (7).
b) Aflojar la mordaza (3) de la rueda dentada (figura 2), en el lado derecho de la máquina, y girar a
mano dicha rueda dentada a fin de que se pueda poner la pinza (8) en el interior de la guía (9).
c) Poner la máquina a 360° (en el disco graduado) a fin de tener acceso a los tornillos (2) de bloqueo
de la corredera y bloquear la mordaza de la rueda dentada.
f) Girar la rueda dentada de modo que la punta de la pinza se desplace 70 mm hacia el exterior del
punto «X» al punto «Y» (figura 5).
g) Bloquear los tornillos (2) después de haber controlado su posición (figura 5a).
l) Poner la máquina a 292° (para máquinas con ancho (H) de 1700 a 2200 mm) y a 300° (para
máquinas con ancho (H) de 2300 a 3800 mm) (en el disco graduado) y controlar que la pinza se
encuentre en la posición indicada en la figura 4.
2 2
10 10
Fig. 5a
155 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
Interior guía
CINTA 6
Último gancho 7
Principio de la cinta D = 92 mm
9 Guia
PINZA TRAYENTE 8
70 mm
X Y 9 Guia
Fig. 5
F19D
Fig. 6
156 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 9
Si la pinza no se encuentra en la posición descrita en el punto 9.4.1 de esta sección, proceder como
se indica a continuación:
a) Poner la máquina a 292º (para máquinas con ancho (H) de 1700 a 2200 mm) y a 300° (para
máquinas con ancho (H) de 2300 a 3800 mm) (en el disco graduado) y medir la distancia (D)
entre el principio de la cinta (6) y el primer gancho (7).
b) Aflojar la mordaza (3) de la rueda dentada (figura 2) y girar a mano dicha rueda dentada a fin de
que la pinza (8) pase al interior de la guía (9).
c) Poner la máquina a 360° (en el disco graduado) a fin de tener acceso a los tornillos (2) de bloqueo
de la corredera y bloquear la mordaza de la rueda dentada.
d) Calcular la distancia de desplazamiento como sigue: XY = D x K
100
(Ejemplo)
Tornillo sin fin F19S (K = 65).
El valor de K depende del tipo de tornillo montado. Ver la sigla grabada en el tornillo (figura 6) y
consultar la tabla.
Primer gancho 7
9 Guia
6 8 Principio de la cinta D = 55 mm
PINZA PORTANTE
8
36 mm 9 Guia
X Y
Fig. 7
157 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 10
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
➲ Para mover manualmente la máquina hay que actuar como se indica en el capítulo 9 de
la sección 2.
La función del plato de reacción (1) es de sostener la pinza trayente, evitando el contacto directo
entre el cuerpo de la pinza y la guía (2) por la presión ejercida por el plato abrepinza (4).
El plato de reacción tiene que estar posicionado de manera que su extremo esté alineado con el de
la guía (figura 1).
Después de haber puesto una cinta nueva, aflojar los tornillos (3), alinear el extremo del plato con el
de la guía, poner la pinza trayente en correspondencia con el plato de reacción y apretar los tornillos
(3) de manera que haya un pequeño juego (0.1 mm) entre el borde del plato y la pinza en toda la
longitud del plato.
Regular la de apertura de la pinza mediante las manecillas (6) después de haber aflojado los tornillos
(7) hasta que sea la adecuada al tipo de trama usado. A cada línea de referencia le corresponde un
desplazamiento del plato abrepinza (4) de 0,5 mm aproximadamente.
3 7 3 1 7 3 4 3 7 3
2 6 5 5 5 6
Fig. 1
158 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 10
El abrepinza portante está constituido por el plato de apertura (3), que actúa sobre la palanca de
apertura de la pinza, y por los dos elementos de reacción (7) y (8) (figura 2).
El elemento de reacción (7) está alojado en una ranura para ello dispuesta en la guía, e impide el
contacto entre el cuerpo de la pinza y la guía mientras la reacción (8) permanece vinculada al
nivelador de trama (10) (de modo que no precisa de regulación alguna) y sostiene la cinta en la fase
de apertura de la pinza.
Procedimiento de regulación:
a) Poner la máquina a 0° mediante maniobra manual a fin de poner la pinza en el punto muerto
exterior.
b) Posicionar el elemento de reacción (7) mediante la espiga (11) que deberá alinearse con el
orificio roscado (5) en el extremo posterior de la pinza portante.
c) Aflojar las tuercas (1) (figura 2) y deslizar la mordaza (2) del plato de apertura (3) superponiendo
el plato a la palanca de apertura como se indica en las figuras 3 y 4. .
d) Regular la apertura de la pinza aflojando los tornillos (6) y colocando en la posición adecuada el
plato de apertura (3). Volver a apretar los tornillos (6).
3 7
6
2
10
Fig. 2
159 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 10
10.2.1 SOPLADOR
(ver figura 3)
b) Introducir en el interior de la mordaza (2) el soporte (12) con la electroválvula (13) colocándola a la
altura de la zona de agarre de la trama en la pinza.
d) Aflojar el tornillo (14) y ajustar la posición de la tobera de aspiración (15) de modo que se corresponda
con el inyector de la electroválvula.
➲ Elprogramar
funcionamiento del dispositivo (frecuencia de soplado y duración del soplo) se puede
mediante la consola de control de la máquina.
mm
60
15 3 6
13
16 14 5
11 7 12
Fig. 3
160 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 10
Si no se dispone de conexión al sistema neumático (ver sección 2, capítulo 10), en lugar del
soplador se puede montar la tobera de aspiración servida de serie:
mm
60
3 6
16 5
11 7 2 9
Fig. 4
161 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
Procedimiento:
10 2 mm
a) Poner la máquina a 20 - 25° mediante maniobra
manual, de manera que el peine (3) quede alineado 3
con la cuchilla (10).
b) La parte exterior de la cuchilla fija (10) tiene que
estar a 2 mm de distancia de la parte superior del
peine (3).
10
3
Fig. 1
162 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
c) Regular si es necesario esta distancia, aflojar los cuatro tornillos (5) y el tornillo (6) de la mordaza
(7), y desplazar el soporte (8). Para facilitar el deslizamiento del soporte (8) es aconsejable quitar
el tornillo (6) de la mordaza y girar el hexágono (39) hacia adelante y hacia atrás varias veces a
fin de desbloquear la mordaza del eje secundario (40).
8
5
5
39
5
40
6 7
5 8
5
Fig. 1a
1 mm
Fig. 2
163 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
8
16
16
12
8
12
Fig. 3 Fig. 4
2 1
4 mm
Fig. 5
164 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
El gancho desviador de trama (1) está montado detrás del soporte del templazo izquierdo (2) y
permite obtener el mejor posicionamiento de los hilos de trama en fase de presentación.
En su posición correcta, el extremo inferior del gancho desviador de trama se apoya sobre el
soporte del tejido (3), según se indica en la figura 6.
Para regular la profundidad, utilizar los tornillos (4), mientras que para la posición lateral es necesa-
rio aflojar el tornillo (4a) de la mordaza (5).
4a
5 2
4
Fig. 6
165 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
22
19
20
21 18
10
3
39
Fig. 7 Fig. 8
166 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
10 20
10
20
24 - 25 mm
1
25
Cuchilla móvil a
ras de la fija
Fig. 9 Fig. 10
a) Mediante maniobra manual, ajustar la posición de la máquina hasta llevar la cuchilla fija (10) a la
posición de bajada máxima.
b) Aflojar ligeramente los tornillos (51) para permitir el desplazamiento del soporte (52) de las palan-
cas.
c) Utilizando una llave fija, girar el hexágono (53) para ajustar la posición de las cuchillas en profun-
didad respetando los valores mínimo y máximo indicados en la figura 11.
d) Apretar los tornillos (51).
e) Controlar la regulación en altura de las cuchillas (apartado 11.5).
Normalmente, es aconsejable regular las cuchillas del corte ajustando al mínimo (1 mm) la distancia
con respecto al desviador de trama (54). De este modo se reduce al mínimo la colita de trama en la
pinza trayente, facilitando por consiguiente la entrega de la trama. Esta regulación es necesaria en
particular para los siguientes tipos de trama:
- tramas para decoración como felpilla, botonados,
poliésteres para acolchado 30 den, acrílicos 2,5÷3
Nm;
- tramas para ropa de vestir de alta torsión (crespo-
nes de seda o viscosa).
En casos particulares es posible, sin embargo, re-
trasar las cuchillas hasta 6 mm con respecto al
desviador de trama, reduciendo así el desecho de
trama en el falso orillo izquierdo.
52
10 54
10
53
51
1÷ 51
6m
m
Fig. 11 Fig. 12
167 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
Fig. 13
8
2 mm
Fig. 13a
168 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
29
28 3
1 ÷ 2 mm
Fig. 14
Procedimiento:
Mediante los tornillos (33) colocar la aguja de inserción (32) de manera que la punta de la misma se
apoye en el plano del patrón (50) incluido en el equipo base una tantum.
33 32
32
50
Fig. 15
169 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
Procedimiento:
a) Mediante maniobra manual, colocar la punta interior de la pinza portante (36) en el primer hilo del
falso orillo (35). En esta posición la trama pinzada forma un ángulo de 90°÷100° con las cuchillas
del corte.
b) Aflojar el tornillo (37) y girar el hexágono (39) utilizando una llave hexagonal de manera que el
corte de la trama se produzca en esta posición.
➲ Girando el hexágono (39) en el sentido contrario a las agujas del reloj, se anticipa la fase
de corte de la trama.
Por el contrario, si se gira en el de las agujas de reloj, se retrasa.
Punta interior
36
0°
10
÷
°
90
Fig. 16
39
37
170 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 11
➲ Lamarcha,
operación de autoaprendizaje se tiene que efectuar en la fase de primera puesta en
cada vez que se sustituye el paquete motor de la presentadora o la tarjeta lógica
y cada vez que se detectan problemas en el funcionamiento de la presentadora.
Antes de efectuar esta operación, hay que verificar las siguientes condiciones:
➲ contaminantes.
No efectuar la operación si en la parte interior de la presentadora hay polvo u otros
Si es necesario, efectuar antes una minuciosa limpieza de los motores.
La ejecución del procedimiento de autoaprendizaje causa la parada del motor principal; por
ello, será necesario encenderlo de nuevo una vez completado el procedimiento.
Fig. 17
171 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 12
Fig. 1
172 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 12
Se puede regular la presión del cilindro prensa-tejido superior (1) en función de las características
del artículo.
Para regular la presión del cilindro en los extremos del tejido, girar los tornillos (2). Mediante los
tornillos (3) se regula la presión del cilindro en el centro del tejido.
No hay que superar los límites indicados en la figura 2.
La elevación rápida del cilindro prensa-tejido (1), para el paso del tejido durante las operaciones de
carga y descarga del artículo, se obtiene accionando las palancas (4) a ambos lados de la máquina.
Mín
. 16
1 2 3 mm
2
Mín
. 26
mm
Fig. 2
173 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 12
Para descargar el tejido hay que levantar la barra antiarrugas (5) llevándola a la posición de la figura
3. Para desenganchar el tubo enrollador, empujar los pedales (6) derecho e izquierdo.
Durante el enrollado, la barra antiarrugas tiene que apoyarse en el tubo enrollador, calzada entre el
tejido enrollado y el tramo en tensión procedente del cilindro de tracción del tejido.
La tensión de enrollado del tejido puede aumentarse o disminuirse, regulando el embrague (7).
Para efectuar la regulación, mover el volante de mano (8) después de haber desbloqueado el casquillo
(9). Acto seguido, bloquear de nuevo el casquillo para evitar que se afloje el volante de mano.
Fig. 3
174 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 13
Se deben enrollar unas espiras de falsos orillos en el dispositivo (1) siguiendo el sentido de rotación
indicado en la figura.
La conicidad de las aletas (2) determina el avance de las espiras hacia el borde del dispositivo para
su descarga en el recipiente de recuperación y puede regularse aflojando el tornillo (3) y girando el
dispositivo (1).
Para regular la tracción del dispositivo quitar el tornillo (4) y girar el casquillo de regulación (5).
El exceso de hilos de urdimbre del plegador se puede recuperar, de modo que los hilos se enrollen
en el cilindro (6). El orificio (7) permite fijar los hilos al principio del enrollado.
Para regular la tracción del enrollado hay que girar el casquillo (8).
Para descargar el dispositivo, quitar el rodillo de tracción de los orillos (1) retirando el tornillo (4).
6
7
3
8
2 5 4
Fig. 1
175 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 14
En fase de carga del nuevo artículo, con la máquina en lizos pares, anudar pequeños grupos de
hilos de urdimbre (fajos correspondientes a 30 - 40 mm en el peine) con una parte de igual ancho de
la pieza.
Controlar al final que la tensión de cada uno de los fajos sea uniforme.
ATENCIÓN PELIGRO:
Hay que efectuar las operaciones apretando el botón de EMERGENCIA y cortan-
do la alimentación mediante el interruptor general en el cuadro.
176 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado
➲ Para esta regulación prestando, leer estas instrucciones con la máxima atención, así
como las instrucciones de inicialización del desenrollador (“ZERO POINT”) (ver el manual
de instrucciones del microprocesador).
1 2
Fig. 1
177 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
15.1.1 FUNCIONAMIENTO
(ver figura 1 y detalles A, B, C)
Las máquinas están equipadas con un desenrollador electrónico de urdimbre y cuentan con un
cilindro portahilos (1) conectado al resorte de compensación (2) por medio de un mecanismo formado
por las palancas (3) y (3A) y por la biela (4).
Para poderse adaptar a las diferentes tensiones de urdimbre las máquinas llevan diferentes tipos de
portahilos y un sistema de transmisión, de geometría variable, formado por la biela (4), por las
palancas (3) y (3A) y por la palanca (8).
Por esa razón, durante las operaciones de puesta en marcha hay que regular el mecanismo y la
posición del portahilos.
1
1
3A
3A 3
3
4A
Detalle A Detalle B
Para máquina versión plegador 800 Para máquina versión plegador 1000 y 1100
2
MA
6
MB
8 9 5
11
Detalle C
178 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
15.1.2 OPERACIONES PRELIMINARES
(ver detalles A, B, C, D y E)
ATENCIÓN PELIGRO
Antes de efectuar el reposicionamiento de las bielas (4 y 4A) y del resorte (2) es
necesario aflojar la tensión de los hilos de urdimbre y tomar las medidas
necesarias para sostener los portahilos.
a) Poner la máquina en posición de cruce de 1
losmarcos de lizos.
Detalle E
Para máquina versión plegador 1000 y 1100
179 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
15.1.3 REGULACIÓN DEL RESORTE, DEL PORTAHILOS Y DE LA PALANCA
(ver figuras 2, 3, 4, 5 y 6)
Para una correcta lectura de la tensión de urdimbre es importante configurar la geometría de los
diferentes elementos del mecanismo del portahilos.
La tabla 1 indica la geometría del grupo portahilos en función de la tensión de los hilos de urdimbre.
La regulación del resorte de compensación permite cambiar la rigidez del sistema y con ello la
oscilación del cilindro durante el funcionamiento.
Para los ligamentos de tela, se aconseja contraponer la oscilación del portahilos de manera más
enérgica con respecto a los ligamentos desequilibrados.
Para variar la oscilación del portahilos, después de haber fijado las regulaciones indicadas en la
tabla 1, se aconseja variar el número de las espiras activas del resorte (2).
Las operaciones a efectuar para la regulación de los diferentes elementos del mecanismo de lectura
de la tensión están indicadas a continuación.
Para desplazar el resorte desde la posición baja (MB) a la posición alta (MA) y viceversa (figura 2):
a) Tirar de la palanca (8) manualmente en el sentido indicado en la figura 2 y quitar el resorte (2).
c) Quitar los dos tornillos (13) y situar el soporte (14) del resorte (6) con el detector (5) en
correspondencia con los orificios más bajos del soporte (15) si el muelle se coloca en posición
baja (MB) o con los orificios más altos si se coloca en posición alta (MA).
e) Tirar de la palanca (8) manualmente en el sentido indicado en la figura 2 e introducir el resorte (2)
apoyando los extremos en el resorte (6) y en el resorte de la palanca (8) escogida (MA) o (MB).
MA
17
MB 6 6
MB 15
2
8 5 8
14
13
15
16 12
2 16
Fig. 2
180 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
Para variar el número de espiras activas del 2
resorte (2) (figura 3), proceder como se indica a 17 12
6
continuación: 5
ATENCIÓN PELIGRO:
Antes de efectuar las regulaciones es necesario aflojar la tensión de los hilos de
urdimbre.
Valores negativos
horizontal como en altura en función de las exigencias
textiles.
2 de la figura 5).
La escala vertical está subdividida en valores positivos y
negativos y hay que leerla según los siguientes ejemplos
(figura 4):
Fig. 4
2 1
REFERENCIA 29
31 PARA LECTURA
HORIZONTAL
8 18
30
SOPORTE
LATERAL
28
5 2
REFERENCIA
PARA LECTURA
19 6 VERTICAL
3
Fig. 5
181 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
Para desplazar el portahilos en sentido horizontal, proceder como se indica a continuación
(figura 5):
Aflojar los tornillos (19) por ambos lados (derecho e izquierdo) y posicionar el soporte deslizable
(31). Apretar los tornillos (19).
Aflojar los tornillos (28) por ambos lados (derecho e izquierdo) y mediante el tornillo (29) bajar o
levantar el portahilos teniendo presente que el punto de referencia para la lectura en la escala
graduada es el plano superior del soporte lateral (referencia 2).
Apretar los tornillos (28).
En la tabla 2 están indicadas las condiciones para obtener la simetría de la apertura de la calada
(boca de urdimbre). En función del ancho de la máquina, del diámetro de la valona del plegador y de
la posición horizontal del portahilos, se obtiene el valor a fijar en la escala vertical.
Después de haber efectuado el ajuste horizontal y vertical de la posición del portahilos, proseguir la
regulación (figura 6) del siguiente modo:
Hay que utilizar la escala superior cuando la biela se encuentra en la cuna superior de las
palancas (3 y 3A). Cuando la biela se encuentra en la cuna inferior, hay que utilizar la escala
inferior.
182 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
ES
CA
LA
SU
P. 21 14 7 0
ES
CA 3
LA
INF C B C B A
. 43 A 3A
42 CUNA SUPERIOR
C
B A CUNA INFERIOR
4 C
B
A
C
B
A
LÍNEA DE REFERENCIA
3
Fig. 6
Una vez efectuadas las regulaciones (palancas, bielas, etc.), efectuar la operación de puesta a cero
(«zero point») descrita en el manual del microprocesador.
Para la regulación mecánica de la posición del detector, proceder como se indica a continuación:
183 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
Mientras se efectúa la operación, es necesario asegurarse de que, al poner en tensión la urdimbre,
la palanca (3) no toque el soporte portahilos. Si así ocirroera, hay que regular la varilla (12) girándola
hasta obtener una distancia de 10 mm entre el soporte (15) y la palanca (3).
Para efectuar la operación utilizar el alojamiento hexagonal de la varilla (12), manteniendo sujeta
contemporáneamente la tuerca (21).
Comprobar que, durante el funcionamiento de la máquina, el orificio (23) en la varilla (12) sea
siempre visible mientras la palanca (8) oscila, y que se encuentre cerca de la tapa empuja-resorte
(24).
Para modificar la amplitud de la oscilación del portahilos (en función del artículo trabajado) hay que
aumentar o disminuir el número de espiras activas del resorte (2) según se indica en el apartado
15.1.3.
El resorte (2) no tiene que trabajar nunca con menos de dos espiras activas.
Con cada nuevo ajuste de la posición del resorte (2) y del número de espiras activas, hay que
controlar que el orificio (23) esté siempre visible.
➲ elParareténevitarde que el detector (5) sufra desperfectos durante la regulación, hay que posicionar
protección (25) de manera que sobresalga 3 mm del detector.
Durante el funcionamiento de la máquina hay que controlar que las espiras del resorte
(2) no se compriman totalmente.
25 27
2
12
3m
m
23
24
5
26
8
10 mm
15
5
26
25
21
3
6
Fig. 7
184 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
Las máquinas están equipadas con dos plegadores, el exterior (efecto) y el interior (de fondo). El
desenrollado de los plegadores depende de dos desenrolladores de urdimbre independientes de
accionamiento electrónico. El sistema de lectura de la tensión de urdimbre del plegador interior está
situado en el lado derecho de la máquina. El relativo al plegador exterior se encuentra en el lado
izquierdo.
Fig. 8
15.2.1 REGULACIONES
El funcionamiento y las operaciones de regulación son análogos a los de la versión plegador simple
(ver apartado 15.1).
El posicionamiento correcto de las palancas (3) y (3A) y de las bielas (4) y (4A) se indica en el
detalle A para el portahilos del plegador interior y en el detalle B para el del plegador exterior.
1
1
3A
3A 3
3
4A
Detalle A Detalle B
Portahilos del plegador interior Portahilos del plegador exterior
185 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 15
La tabla 3 incluye los parametros de configuración necesarios para obtener la simetría de la apertura
de la calada (boca de urdimbre)
TABLA 3
CONDICIONES PARA CALADA SIMÉTRICA
(referidas al portahilos para plegador exterior)
En esta versión no está prevista la regulación del portahilos en sentido horizontal (posición fija).
Para efectuar la regulación vertical del portahilos, antes de actuar como se ha descrito en el apartado
15.1.3, hay que aflojar el tornillo (40) de fijación del soporte (41) del portahilos (figura 9).
El portahilos del plegador interior se tiene que regular en altura de manera que esté siempre más
bajo que el exterior.
Procedimiento de regulación (figura 10):
41 43
42
40
Fig. 9 Fig. 10
Efectuar la operación de «zero point» según se indica en el apartado 15.1.4 para la versión plegador
simple.
186 10 - 07 - 2003
SEC. 3-15
15.3.1 FUNCIONAMIENTO
(ver figuras 11 y 12)
Las máquinas, además del plegador inferior, están equipadas también con un plegador superior con
su propio desenrollador de urdimbre por control electrónico, y con grupo portahilos compuesto por
dos cilindros (1) de distinto diámetro, un grupo de resortes de compensación (2), un sensor por
célula de carga (3) y dos apoyos laterales (4) de soporte.
Para una correcta lectura de la tensión de la urdimbre por parte del dispositivo es importante
establecer correctamente la geometría de los diferentes elementos del portahilos.
La figura 12 indica la posición correcta de funcionamiento de la palanca derecha (5) y del grupo de
resortes (2) con respecto a la célula de carga (3).
La misma cota de posicionamiento (45 ÷ 50 mm) es válida también para el procedimiento de “ZERO
POINT” (es decir, sin tensión de urdimbre).
Una vez ejecutado el procedimiento de “ZERO POINT” (ver el manual del microprocesador), y
mientras se tensa la urdimbre enrollando el plegador (para alcanzar la tensión de trabajo) es
conveniente comprobar que se respete, en la medida de lo posible, la cota de posicionamiento
indicada en la figura 12. Caso contrario, será necesario aflojar parcialmente la urdimbre (disminuir la
tensión) y cargar los resortes de modo que quede restablecida la configuración correcta.
187 10 - 07 - 2003
SEC. 3-15
7 6
4 2
14
(C) 3
(B) 1
(A)
8 9
3
5
Fig. 11
6
Hilos de urdimbre superiores
7
14 4 10
m
3 11
13
50 m
45 ÷
9 8 12
1
(A) (B) (C)
Fig. 12
188 10 - 07 - 2003
SEC. 3-15
15.3.2 RESORTES DE COMPENSACIÓN
(ver figuras 11 y 12)
El grupo de resortes de compensación (2) está formado por tres resortes separados y superpuestos
metidos en un tirante (6) conectado, a su vez, a la palanca derecha (5) del portahilos. Para desmontar
los resortes, mover la manecilla (7) y sacarlos junto con los separadores (14).
Los resortes están situados sobre el sensor de la célula de carga (3) y se comprimen mediante la
manecilla (7) situada al final del tirante.
Mediante dichos resortes, el tirante transmite la tensión de la urdimbre directamente al sensor.
Para que la transmisión de la tensión sea correcta, es conveniente que el grupo de resortes trabaje
sin sufrir contragolpes u oscilaciones vistosas, comprobando que el punto central de la palanca (5)
se halle en la cota prevista, es decir, un mínimo de 45 mm más el movimiento de oscilación.
15.3.3 PORTAHILOS
(ver figuras 11 y 12)
Para modificar la oscilación del portahilos, hay que actuar sobre los resortes de compensación (2).
Es decir, si trabajamos con un solo resorte, las oscilaciones son menores, mientras que con tres
tendremos el máximo de oscilación.
La posición del portahilos se puede regular tanto en altura como en sentido horizontal en función de
las exigencias textiles.
Para regular la altura basta con aflojar los tornillos (8) y (9) y maniobrar en el tornillo (10)
tomando como referencias las escalas graduadas (11) de los soportes.
Para regular en horizontal el grupo portahilos, se ha previsto una posición de montaje más
retrasada, utilizando los orificios A-B en lugar de los B-C y moviendo el perno (12) a la posición (13).
189 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 16
LADO DERECHO:
La posición del tubo de soporte (1) se ajusta durante la puesta a prueba de la máquina.
En caso de que fuese necesario regular su posición, hay que aflojar el tornillo (2) y deslizar el tubo
de soporte hacia adelante sobre su eje hasta el límite.
LADO IZQUIERDO:
Procedimiento:
a) Para poner los marcos de lizos hay que aflojar la palanca (3) y retrasar completamente el tubo de
soporte (4).
b) Mandar los marcos de lizos hasta el tope contra la guía del lado opuesto, vinculándolos en las
ranuras correspondientes.
c) Deslizar axialmente el tubo de soporte vinculando los marcos con la guía hasta obtener la
posición indicada en la figura 3.
d) Cerrar de nuevo la palanca (3).
2 1
Fig. 1 Fig. 2
190 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 16
1 ÷ 1,5 mm
Fig. 3
Para máquinas anchas (ancho (H) 3000 ÷ 3800) están previstas dos guías superiores colocadas a
la altura de los separadores de madera de los marcos de lizos indicados en la figura 4.
Para máquinas estrechas (ancho (H) 1700 ÷ 2800) está prevista una sola guía colocada centralmente.
Fig. 4
191 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 16
Para el posicionamiento, proceder como se indica a continuación:
a) Aflojar los tornillos (5) y hacer que se deslice el soporte (6) por el travesaño (7) centrándolo a la
altura del separador (8).
b) Manteniendo los ganchos (9) con la parte inferior del travesaño, apretar los tornillos (5).
c) Aflojar el tornillo (10) de la mordaza y acercar la placa posterior (11) al último separador, dejando
un juego de 1,5 ÷ 2 mm.
d) Controlar el paralelismo entre la placa y el separador. Para su regulación, aflojar el tornillo (12) de
la mordaza.
Para descargar los marcos de lizos, aflojar la manecilla (13) y voltear la placa posterior.
6 11
1,5 ÷ 2 mm
10
12
8 11
13 5
8
Fig. 5
15
Fig. 6
192 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
Para optimizar el tisaje de diferentes tipos de tejido es necesario efectuar una regulación correcta
de las características geométricas y del tiempo de apertura de la calada.
Hay que efectuar por tanto las siguientes operaciones:
a) Nivelación de la urdimbre con calada cerrada (regulación en altura de los marcos de lizos o
igualación del pabellón jacquard).
b) Regulación de la apertura de la boca de urdimbre (regulación de la carrera de los marcos de lizos
y de las arcadas jacquard).
c) Regulación de la fase de cierre de la calada con respecto al ciclo de la máquina.
Todas estas regulaciones dependen estrictamente de las características del tejido a realizar y de
los accesorios que se utilizan; por tanto, es posible que la experiencia aconseje regulaciones
sensiblemente diferentes de las básicas aquí expuestas.
Hay que seleccionar y regular la boca de urdimbre en función del artículo a producir.
En las páginas siguientes se incluyen los esquemas de las geometrías de la calada aconsejadas.
b) Los hilos en bajada tienen que ser 1 mm más bajos que el máximo
espacio ocupado por la pinza.
1 mm
1 mm
Fig. 1
193 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
17.1.1 MÁQUINAS CON EXCÉNTRICAS O MÁQUINA DE LIZOS CON SOPORTE DEL TEJIDO
FIJO
16 MARCOS DE LIZ
OS de 330 Carrera
máxima urdimbre
Carrera mínim
a urdimbre
20 MARCOS DE LIZ
OS de 330 Carrera
máxima urdimbre
Escala vertical
194 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
17.1.2 MÁQUINAS CON JACQUARD CON SOPORTE DEL TEJIDO FIJO
120
110
100
Última arcada de
Última arcada de
90
Última arcada de
Última arcada de
4,5 ángulo
Calada máxima en peine 33,2 mm
Calada media en peine 27,9 mm
Primera arcada
Calada mínima en peine 22,6 mm
ángulo
XIMA 54,3
DIA 45,6 - MÁ
XIMA 98,4
XIMA 103,3
XIMA 108,2
XIMA 113,1
DIA 82,7 - MÁ
DIA 86,8 - MÁ
DIA 90,9 - MÁ
DIA 95,1 - MÁ
MÍN. 37,1 - ME
MÍN. 67,3 - ME
MÍN. 70,6 - ME
MÍN. 74,0 - ME
MÍN. 77,3 - ME
Carrera urdimbre
Carrera urdimbre
Carrera urdimbre
Carrera urdimbre
Carrera urdimbre
Escala vertical
195 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
17.1.3 MÁQUINAS CON SOPORTE DEL TEJIDO REGULABLE
Para las máquinas provistas de soporte del tejido regulable en altura, la geometría de la calada y
las condiciones de simetría de la calada cambian en función de la regulación del soporte del tejido,
según se indica en los esquemas siguientes.
50,2
ángulo + 3° Soporte del tejido
Esquema (A) alineado con el soporte
269.1
alineado con
ángulo + 1,5° la primera incisión
Esquema (B) 270,2
196 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
50
alineado con la tercera incisión
272.4
ángulo - 1,5°
Esquema (D)
Esquema
Escala vertical
197 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
Hágase referencia al manual de uso de la máquina de ligamento para la correcta ejecución de esta
operación.
Antes de efectuar las regulaciones siguientes, hay que predisponer la máquina de ligamento en
posición de cruce de los marcos de lizos.
Por lo tanto, fijar en el microprocesador un ligamento de tela y mediante maniobra manual obtener la
perfecta alineación de todas las palancas.
En esta posición, tender un hilo (1) de referencia entre el soporte del tejido (2) y el portahilos (3) (que
tiene que estar predispuesto en posición de simetría de la calada, ver apartado 17.1) y regular la
altura de los marcos de lizos (4), de manera que la parte superior del ojal (5) de la malla esté
alineado con el hilo.
4
5 1 1
3 1 2
Fig. 2
La operación de nivelación de la urdimbre con calada cerrada (igualación de las arcadas) tiene que
ser llevada a cabo por personal especializado en fase de instalación del pabellón.
En caso de que se utilicen pabellones pre-igualados, se recomienda el control final de los mismos.
198 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
Para obtener la apertura de la boca de urdimbre indicada en el apartado 17.1 es necesario mover las
palancas regulables de la máquina de ligamento.
Consultar el manual de uso de la máquina de ligamento para la correcta ejecución de esta operación.
Antes de efectuar las regulaciones siguientes, hay que predisponer las palancas de la máquina de
ligamento en posición de cruce de los marcos de lizos.
Para ello, fijar en el microprocesador un ligamento de tela y mediante maniobra manual de la máquina
obtener la perfecta alineación de todas las palancas.
Los valores indicados en las tablas siguientes se refieren a la carrera máxima posible.
FIMTEXTILE ME 2020
A
199 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
FIMTEXTILE RD 860S FIMTEXTILE RD 3010
200 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
A1
A
201 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
STÄUBLI 2861
A
MARCO CARRERA COTA "A"
(mm) (mm)
1 62.5 127.5
2 68 113
3 74 98.5
4 80 84.5
5 85.5 70
6 91.5 111
7 97.5 100
8 103 89
9 109 78
10 115 67.5
11 120.5 56.5
12 126.5 46
13 132 66
14 138 56
15 143.5 46.5
16 149.5 36.5
17 155 27
18 161 17.5
19 166.5 7.5
20 171.5 0
Las máquinas jacquard se regulan en fábrica en función de la máquina de tisaje a la que van
destinadas.
Los fabricantes de las jacquard han establecido, de acuerdo con Promatech, el tipo de regulación de
la apertura de la boca de urdimbre. En casos particulares, para optimizar el resultado textil puede
ser necesaria una modificación de la regulación establecida por el fabricante.
Para modificar esta regulación, se aconseja ponerse en contacto con el fabricante, actuando luego
según se indica en el manual de empleo de la jacquard.
202 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
La regulación de la fase de cierre de la calada se efectúa en función del artículo a tejer y puede
oscilar entre 300° y 340°.
b) Quitar la tapa superior del cárter de protección de la transmisión por correa posterior.
d) Mediante maniobra manual de la máquina obtener la fase deseada controlando que la máquina
de lizos no se mueva durante la regulación.
Fig. 3
203 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 17
17.4.2 MÁQUINAS CON JACQUARD
(ver figuras 4 y 5)
Para efectuar la regulación, fijar en el microprocesador un ligamento de tela y proceder del siguiente
modo:
b) Levantar la parte superior del cárter (1) de protección del cardán, aflojando los tornillos (2) de
conexión con el cárter inferior y el tornillo (3) de la abrazadera superior, para acceder a la mordaza
(4) de acoplamiento.
c) Aflojar los tornillos (5) en la mordaza y mediante maniobra manual de la máquina obtener la fase
deseada.
2 1
4
5
Fig. 4 Fig. 5
204 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 18
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
El desviador del tejido (13) se puede fijar en el soporte del tejido (17), en cuatro alturas distintas.
B A
C
D
13
Fig. 1
Procedimiento:
c) Colocar el templazo en función del artículo que se está trabajando alineando, el 1er hilo de
urdimbre con el 1er anillo (7) del templazo (1). Los hilos del falso orillo se encuentran en la ranura
del distanciador.
➲ Antes de fijar los tornillos (4) hay que empujar el templazo hacia el peine (ver flecha) a
fin de recuperar el juego entre el soporte (5) y la bancada (11).
e) Aflojar los dos tornillos (12) y posicionar el desviador del tejido (13) de manera que el extremo
exterior (13a) esté alineado con la parte exterior del soporte (2).
➲ Elapartado
desviador del tejido (13) se puede regular en varias alturas (ver las instrucciones en el
18.1 de la presente sección).
205 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 18
12 1 7 2 3
13
13a
11
4 5
Fig. 2
➲ Latrabajando
regulación en altura de los templazos varía en función del artículo que se está
y sirve para aumentar o disminuir la adherencia del tejido en el templazo.
Bajando el templazo aumenta el enrollado del tejido y por lo tanto aumenta la adherencia,
levantándolo disminuye la adherencia.
Procedimiento de regulación:
Aflojar los dos tornillos (14) y girar la excéntrica (15), luego volver a apretar los tornillos (14).
➲ La(2) excéntrica (15) hace también de retén cuando se desmonta la parte móvil del soporte
para volverla a montar en la misma posición.
2 15
14
Fig. 3
206 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 18
La varilla de sujeción del hilo (25) se monta en el perno de retención (26) del templazo (1).
Para el posicionamiento lateral, girar el tornillo (27) y posicionar la varilla en correspondencia con el
primer hilo exterior (28) del falso orillo.
Para el posicionamiento en profundidad, con la máquina a 0° (peine en pasada), girar el tornillo (29)
y posicionar la varilla de manera que la distancia desde el peine (10) sea de 2 mm.
Comprobar además que no interfiera con el templazo.
Con el nuevo arranque de la máquina, la varilla frenahilo retiene en posición correcta los hilos de
urdimbre (30) reparados en correspondencia con el templazo (como se muestra en la figura) para
evitar ulteriores roturas y defectos en el tejido.
25
10
28
10
1
30
2 mm
29
27 26 1 25
Fig. 4
207 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 18
21
20 1
Fig. 5
La regulación del templazo tensor con enrollado superior (templazo con tapa) se efectúa como la del
templazo con enrollado inferior.
Téngase presente que girando el templazo hacia el peine se reduce el tensado (y viceversa) y que
pasando de enrollado superior a enrollado inferior (y viceversa), hay que invertir la posición entre
templazos (DER e IZQ).
10 1 13 10 1
17 17
Fig. 6 Fig. 7
Las máquinas se entregan equipadas con los templazos acordados con el cliente en el
momento de la redacción del pedido.
➲ Para cualquier indicación en relación con la utilización de los templazos o para consejos
relativos a la elección de tipos diferentes de los acordados, pónganse en contacto con
el servicio de asistencia técnica de PROMATECH.
208 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 19
ATENCIÓN PELIGRO:
En función del artículo, la operación de regulación se puede efectuar también
con la máquina en movimiento, en ese caso es necesario prestar la máxima
atención (ÓRGANOS EN MOVIMIENTO).
a) Ajustar la máquina de manera que la parte menos ancha de la excéntrica (3) coincida con el
cojinete (2).
b) Levantar el cojinete (2) y alejar la excéntrica (3), dejando el cojinete libre de apoyarse en el eje
secundario (1).
c) Aflojar la tuerca (4) de bloqueo del perno hexagonal en el soporte principal (5).
Posicionar el corte de manera que las cuchillas (6) estén centradas con respecto a la trayectoria
del tejido y que el cojinete (2) permanezca en contacto con el eje secundario (1).
Apretar la tuerca (4) con cuidado de no precargar el cojinete (2).
6 4 5
3 1
Fig. 1
209 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 19
e) Ajustar la máquina de manera que la parte más ancha de la excéntrica (9) coincida con el
cojinete.
Controlar que haya juego entre el diente (7) y el retén (10) (figura 2).
7 8
3 9 2
m
1m
10
Fig. 2
210 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 19
8
6
2
4
7
10
6 5
11
1
3
Fig. 3
211 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 19
ATENCIÓN PELIGRO:
Durante el funcionamiento, la zona de corte alcanza temperaturas elevadas. Prestar
la máxima atención a evitar el contacto con la resistencia (3) y con su soporte.
Fig. 4
4 1
3 2
Fig. 5
212 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 20
20.1 POSICIONAMIENTO
(ver figura 1)
a) Extender un hilo (1) entre el soporte del tejido (2) y el portahilos (3).
b) Posicionar el paraurdimbre (4) de manera que el perfil (5), por el lado del tejedor, roce el hilo (1) y
el perfil (6), por el lado del plegador, esté 2/3 mm más bajo que el hilo (1).
1 2
2- 3 mm
3 6 5
Fig. 1
Para ajustar la posición del paraurdimbre en sentido oblicuo, en la tangente de la calada, hay que
desbloquear la mordaza (14) aflojando el tornillo (15) (figura 2).
La máquina se entrega con el soporte del paraurdimbre colocado en los dos orificios (A) y (A1)
superiores del soporte (23) (figura 3).
En caso de exigencias textiles particulares, será posible bajar e inclinar aún más el paraurdimbre
utilizando para la fijación del mismo los orificios:
(B) y (B1) (para colocarlo más abajo)
(A) y (B1) o bien (A1) y (B) (para la regulación en sentido oblicuo) (figura 3).
213 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 20
20.2 REGULACIONES
Procedimiento:
15 14
Fig. 2
Procedimiento:
a) Aflojar los pasadores (16) y deslizar el soporte (17) llevándolo a lo largo del plato de guía (18) a
la posición deseada.
➲ Es importante que el soporte (17) esté posicionado en el lado IZQ y en el lado DER de la
máquina en la misma posición de la escala graduada (19).
214 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 20
A A1
19
16
18
17
23
B1
Fig. 3
La barra de cierre de la calada (20) se puede montar en todas las versiones de paraurdimbre.
Esta barra tiene una función de contención de la abertura de los hilos que suben (21) evitando que
éstos provoquen sacudidas de las laminillas en las últimas hileras (22).
20
22
21
Fig. 4
215 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
El dispositivo de accionamiento de los splitz con tres cuerdas permite desfasar independientemen-
te las cuerdas A y B de la cuerda C.
Se aconseja por tanto conectar los splitz con las cuerdas según el siguiente esquema (figura 1):
Antes de posicionar el grupo splitz en el travesaño superior, es necesario regular la posición del
soporte (1) de la polea en función de la cuerda de mando (2) que se pretende utilizar.
Para ello hay que aflojar el tornillo (3) y posicionar el soporte (1) en la ranura escogida.
Apretar el tornillo (3).
A B C
2
Fig. 1
216 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
Para posicionar el grupo splitz en el travesaño proceder como se indica a continuación (figura 2):
b) Montar el grupo splitz completo (6), en el travesaño (7), colocando las cuerdas de accionamiento
(8) en la ranura de las poleas (9).
d) Colocar los grupos laterales de manera que los elementos de amarre (10) se acerquen al primer
hilo de urdimbre. El grupo central debe ocupar una posición intermedia con respecto a las dos
telas.
e) Apretar el tornillo (4) sosteniendo el dispositivo de manera que las mordazas inferiores queden en
contacto con el travesaño.
7
4 5
8
9
11 11
6
10 10
Fig. 2
217 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.2 POSICIONAMIENTO DE LOS SPLITZ (PARA MÁQUINAS JACQUARD)
(ver figura 3)
a) Montar el grupo splitz (1) en el travesaño (2), colocando en las poleas (3) y en el perno de guía (4)
la cuerda de accionamiento (5). Seguidamente, bloquear los tornillos (6) de las mordazas (7).
b) Poner la máquina en posición de cruce de los hilos de urdimbre y, desplazando el soporte (9),
alinear los hilos de amarre con los hilos de urdimbre.
c) Aflojar los tornillos (8).
d) Controlar que la distancia mínima entre la parte superior del peine (10) y los elementos de amarre
(13) sea 4 mm. En caso contrario hay que regular la posición moviendo el soporte (9).
e) Apretar los tornillos (8).
REGULACIONES
Fig. 3
218 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.3 REGULACIONES DE LOS CURSORES DEL SPLITZ
(ver figura 4)
a) Mediante maniobra manual, poner la máquina de manera que la cuerda de accionamiento (3) se
encuentre en posición de máxima carrera hacia la derecha (máxima extensión del resorte de
retorno).
b) Aflojar el tornillo (4) de la mordaza (5) que conecta la cuerda (1) de accionamiento del cursor
posterior (7) con la cuerda (3).
c) Desplazar la mordaza (5) a fin de posicionar el cursor (7) como se indica en la figura 4.
Apretar el tornillo (4).
d) Girar de nuevo el volante para poner la cuerda de accionamiento en posición de máxima carrera
hacia la izquierda (mínima extensión del resorte de retorno).
e) Regular, actuando del mismo modo, la posición del cursor anterior (8) mediante la mordaza (6).
Controlar que las cuerdas (1) y (9) de accionamiento de los cursores se encuentren dentro de la
ranura de la polea (2) por debajo de la cuerda de accionamiento (3).
Mediante maniobra manual, ajustar la máquina en posición de cruce de los hilos de falso orillo y
anotar la posición de la pinza trayente.
Poner la máquina en la posición del cierre siguiente y controlar que la posición de la pinza trayente
corresponda con la precedente (± 5 mm).
Si no se verifica dicha condición, hay que repetir la regulación de los cursores.
Sec. A-A
Fig. 4
219 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.4 CONTROL DE LA POSICIÓN DE LOS HILOS DEL FALSO ORILLO Y DEL SPLITZ
a) La correcta apertura de la calada de los hilos de falso orillo y del splitz está indicada en la
figura 5.
b) Para regular la posición hay que aflojar los tornillos (11) y posicionar el grupo (6) del splitz
(figura 2).
1 mm
1 mm
Fig. 5
220 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.5 EL REMETIDO DE LOS HILOS EN EL
SPLITZ
Detalle A
Fig. 6
221 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.5.2 SPLITZ CON CUATRO HILOS DE AMARRE
➲ Alorificio
introducir los hilos hay que girar el enhebrador con mucho cuidado, para no dañar el
de la cuña.
d) (Ver figura 7) Desenganchar los enganches (3) y (4) mediante la cuerdecilla (5).
e) Los dos o los cuatro hilos de amarre se tienen que remeter (todos juntos) por el mismo diente del
peine, el primero libre cerca de los hilos de urdimbre (si es necesario, también por los lados, para
amarrar el orillo).
Fig. 7
SPLITZ LATERALES SPLITZ CENTRAL
DE UN AMARRE DE DOS AMARRES
3° Hilo cuña
1° Hilo cuña 1° Hilo cuña
2° Hilo cuña 4° Hilo cuña
2° Hilo cuña
3° Hilo aguja
1° Hilo aguja
1° Hilo aguja
4° Hilo aguja
2° Hilo aguja
2° Hilo aguja
222 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.6 ESQUEMA DEL RECORRIDO DE LOS HILOS DE AMARRE (SPLITZ)
(Valido para amarre de dos hilos)
Hilo derecho
2
Hilo de vuelta
Fig. 9
Hilo derecho
Hilo de vuelta
223 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.7 REGULACIÓN DE LA FASE DEL ACCIONAMIENTO DEL SPLITZ
➲ Esta regulación se da a título indicativo ya que la fase de cierre de los falsos orillos se
tiene que regular en función del artículo.
Fig. 10
224 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.1.7.2 ACCIONAMIENTO DEL SPLITZ CON TRES CABOS
(ver figura 11)
Regular la fase de cierre del splitz por el lado izquierdo como se describe en el apartado 21.7.1.
Para regular la fase del splitz derecho, hay que aflojar los tornillos (6) y el pasador (10) de la
excéntrica central (9).
Girar la excéntrica para obtener la variación de fase deseado.
Bloquear antes el pasador (10) y luego los tornillos (6).
Para regular la fase de los splitz centrales, hay que aflojar los tornillos (6) y el pasador (7) de la
excéntrica más externa (8).
Girar la excéntrica para obtener la variación de fase deseado.
Bloquear el pasador (7) y sólo entonces los tornillos (6).
Si se utiliza el splitz derecho con falso orillo desfasable, la fase del falso orillo se puede regular
independientemente de la del splitz derecho mediante la excéntrica más externa (8).
En este caso la fase de cierre de los splitz centrales es igual a la del splitz izquierdo.
10
6
7
Fig. 11
225 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
21.2.1 POSICIONAMIENTO
Para posicionar correctamente el grupo splitz en la máquina, proceder como se indica a continuación:
a) Introducir el grupo splitz desde arriba y posicionarlo en el travesaño superior como se indica en
las figuras (figura 1 para telares de lizos y figura 2 para telares jacquard). Fijarlo mediante las
mordazas (1) sin apretar completamente los tornillos (2).
b) Posicionar los grupos laterales de modo que los cursores (3) queden al lado del primer hilo de
urdimbre (detalle A). Hay que centrar el grupo central con respecto a las dos telas. Apretar los
tornillos (2) de cada grupo.
9 1
10
4
2
11
9
1
8
2
6
7
Fig. 1 Fig. 2
226 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
Primer
hilo de
urdimbre
Hilos de
amarre
Hilos de
urdimbre
Detalle A
21.2.2 REGULACIÓN
➲ Lasistema
siguiente operación (conexión de los conectores al
eléctrico) debe efectuarse con el cuadro principal
apagado.
Detalle B
227 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
PARA MÁQUINAS JACQUARD (figura 2)
a) Enchufar los conectores (4) de los motores a los correspondientes conectores del sistema eléctrico,
situados en el interior de los soportes laterales.
b) Llevar el peine (5) a la posición de apertura (180° grados del disco graduado) y, maniobrando con
los tornillos (10) posicionar el splitz paralelo a los tirantes de la jacquard, y al mismo tiempo
comprobar que el cursor delantero (3) esté a 3 mm del peine (detalle B).
➲ Prestar atención a que la parte inferior de las guías (7) no interfiera con muelles y/o
cables de la jacquard.
➲ Elapartado
peine debe ser el adecuado para la máquina (como se ha indicado en la sección 1,
6.1).
c) Mediante maniobra manual (seguir las indicaciones del capítulo 9 de la sección 2) poner la
máquina en posición de cruce de los hilos de urdimbre.
d) Mediante la manecilla (9) llevar a posición de cruce también los hilos de amarre y, maniobrando
con los cuatro tornillos (11) alinear los hilos de amarre con los de urdimbre.
228 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.2.3 REMETIDO DE LOS HILOS EN EL SPLITZ MOTORIZADO
(ver figura 3)
Lado plegador
10
6 6
9 9
229 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 21
21.2.4 ESQUEMA DEL RECORRIDO DE LOS HILOS DE AMARRE (SPLITZ)
(válido para amarre de dos hilos)
Los hilos deben ser desviados mediante el dispositivo (1) que con esta función está fijada al sopor-
te de la pequeña fileta (2) o al paraurdimbre (figura 4).
Grupo splitz
Pequeña fileta
Hilo derecho
Hilo de vuelta
Fig. 4
Hilo derecho
Hilo de vuelta
Detalle E
230 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 22
El detector (1) está montado junto al disco graduado (2) (figura 1).
El detector habilita la función de búsqueda de la calada, sólo cuando las pinzas están por fuera del
batán.
Controlar que el detector esté centrado con respecto al sector de lectura (3) montado en el disco
graduado.
Para regular la posición, girar el tornillo (4) (figura 1).
Controlar además que la distancia entre detector y sector de lectura sea de 0,3 ÷ 0,4 mm (figura 2).
Para esta regulación, utilizar la tuerca y contratuerca (5).
0,3 ÷ 0,4 mm
4 1 2
Fig. 1 Fig. 2
231 10 - 07 - 2003
SEC. 3 - 23
23 ENCODER
El ángulo indicado en el visualizador del panel de mandos, tiene que corresponder al ángulo indicado
por la aguja indicadora en el disco graduado.
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
Cuando el valor visualizado en el panel de mandos no corresponde con el indicado por el disco
graduado (3), proceder como se indica a continuación (figuras 1 y 2):
a) Seleccionar la opción de regulación del encoder en la consola (seguir las indicaciones del manual
del microprocesador) y programar el valor indicado en el disco graduado.
b) Aflojar los dos tornillos (1) y girar el encoder (2) hasta que se enciendan todas las luces de
señalización (4).
1
2
Fig. 1 Fig. 2
232 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
SECCIÓN 4
MANTENIMIENTO
233 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
234 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
Todas las operaciones se tienen que realizar a MÁQUINA PARADA, CON LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA Y CANDADO DE BLOQUEO.
2
1
Fig. 1
3 ➲ funcionamiento
Controlar que durante el
la correa no
sobresalga de la polea motriz (5). Si es
necesario, poner de nuevo en posición
la polea motriz en el eje secundario
para centrar correctamente la correa.
Fig. 2
5
Fig. 3
235 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
1.1.2 MÁQUINAS CON JACQUARD
(ver figura 4)
Fig. 4
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
9
8
15
19
Fig. 5
236 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
235 mm
19
8
15
Fig. 6
Para tensar cada uno de los cabos de accionamiento, proceder come se indica a continuación:
14
15 mm
16
13 12
11 10
Fig. 7 Fig. 8
237 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
b) Aflojar los tornillos (E) y quitar el tornillo (F) para separar el grupo motor de la placa de soporte.
c) Quitar la correa a sustituir y colocar la nueva (1) en la cremallera (2a) de bloqueo de la varilla de
control derecha (2), fijándola con un tornillo de cabeza avellanada.
d) Desmontar la polea inferior (3) para así calzar la nueva correa sin forzarla. Colocar la correa y
montar de nuevo la polea.
e) Mover la varilla (2) hasta la exacta superposición del brazo de la misma con la biela (4). Introducir
una clavija cilíndrica (5) de 3 mm de diámetro, que agrupe la varilla (2) y la biela (4) con el grupo
portasatélite (6) fijándola en su posición.
2
5
F
D 2a
3
E 1
B 6
B
4
Fig. 1 Fig. 2
238 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
f) En el ramal opuesto de la correa, introducir la varilla izquierda (7), colocándola de modo que su
extremo quede alineado con el brazo de la varilla derecha (2) (ver figura 3).
h) Efectuar un giro completo para comprobar que las varillas no choquen con la caja.
Fig. 3
➲ Sidurante
la alineación de las varillas es incorrecta (ver figura 3), el splitz no funcionará bien
la fase de amarre. Asegurarse de haber seguido correctamente las instrucciones
del punto (f).
239 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 1
Para la lubricación del grupo splitz motorizado, proceder como se indica a continuación:
a) Retirar el grupo del splitz motorizado del travesaño como se indica en el apartado 1.2.1 de esta
sección.
b) Quitar la tapa (1) indicada en la figura 1. Introducir el tubito del aerosol en el orificio y lubricar con
dos o tres rociadas.
c) Mover las varillas de control del splitz para permitir una mejor distribución del lubricante.
Lubricante aerosol
KV261
Fig. 1
240 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 2
ATENCIÓN Proceder con mucho cuidado. Cualquier error puede causar graves daños
a la máquina y al artículo.
Los sectores guía-cinta (1) y (2) determinan el engranaje entre la cinta flexible y la rueda dentada
(3).
Su correcta colocación impide que la cinta pueda salirse de los dientes o bloquearse, con la
consiguiente rotura de la misma o de la rueda dentada.
A causa de las particularidades del proceso de producción, el diámetro de las ruedas dentadas
puede variar, siempre dentro de ciertos márgenes.
Por ello se hace necesario ajustar la posición de los sectores guía en función de las ruedas montadas.
Fig. 1
241 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 2
a) Aflojar el tornillo (4) (figura 1) que cierra la mordaza de la rueda dentada y quitar la cinta.
b) Aflojar los tornillos (5) y (6) de fijación del sector guía-cinta (1).
d) Interponer una lámina (8) con un grosor de 0,2 mm entre el sector y la rueda dentada y hacer girar
la rueda para buscar el diente más alto de toda la circunferencia. En esta posición la lámina tiene
que estar en contacto con el diente y con el sector sin forzar.
f) Controlar que la rueda dentada gire libremente en toda su circunferencia manteniendo intercalada
la lámina. En caso de que hubiera un punto en donde el diente fuerce contra la lámina, hay que
repetir la regulación en es punto.
g) Aflojar los tornillos (9) que fijan la guía y posicionar la misma a una distancia del diente entre 0,5
y 1 mm. Apretar los tornillos (9).
Grosor = 0,2 mm
8 6 1 5 Superficie de tope 7 9
0,5 ÷ 1 mm
Fig. 2
242 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 2
a) Aflojar los tornillos (10) y (10a) que fijan el sector guía-cinta inferior (2).
c) Efectuar la regulación como se ha explicado en el punto d) del apartado anterior para el sector
superior.
e) Efectuar el control de la libre rotación de la rueda dentada como se describe en el punto f) del
apartado anterior.
(14) perno para H ≥ 3000
8
Grosor = 0,2 mm
12
Ex 2
tre
mo 10
de
l tu 10a
bo
gu
ía-
cin
ta
Ex
tre
mo
de 13
3m ls
m op 11
or
te
15 14 en
perno
án
gu
para H ≥ 3000 lo
Fig. 3
cinta
Detalle A
243 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 2
cinta
12
10
2
10a
13
(14)
perno para H ≥ 3000
11
Fig. 3a
Una vez terminada la regulación de los sectores, colocar la cinta engranándola con la rueda dentada
(como se ha indicado en el apartado 9.2 de la sección 3) y controlar que se deslice libremente por
la guía superior (7) (figura 2).
Girando la rueda dentada, llevar el extremo de la cinta hasta la entrada de la guía y comprobar que
entre sin forzar ni en altura ni en profundidad.
Si fuera necesario, corregir la inclinación del tubo guía-cinta inferior mediante los tornillos (12) y
corregir la posición mediante los tornillos (13).
244 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 3
3.1 INVERTER
Si la máquina está equipada con inverter (suministrable como accesorio), la velocidad de
funcionamiento se puede variar con continuidad sin sustituir la polea del motor. En este caso la
velocidad deseada se programa en el cuadro de mando del inverter.
Además, mediante el microprocesador se pueden asociar velocidades diferentes al diseño de trama.
Para programar el inverter, consultar su manual de uso.
No superar nunca las velocidades máximas indicadas en las tablas que siguen.
Las siguientes tablas incluyen los valores de las velocidades que se pueden obtener, en función del
ancho de la máquina, de la frecuencia de red y del tipo de motor instalado.
Las tablas, en función de la velocidad escogida, permiten saber qué polea y qué tipo de correas
utilizar.
Las velocidades efectivas pueden diferir ligeramente con respecto a los valores indicados en
las tablas.
245 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 3
3.2.1 FRECUENCIA 50 Hz
Diámetro
ANCHOS de 1700 a 2800 polea CORREAS
motor
1700 1900 2100 2200 2300 2600 2800
395 395 395 395 395 395 395 100
SPAX 1120
417 417 417 417 417 417 417 105
437 437 437 437 437 437 437 110
455 455 455 455 455 455 455 115
479 479 479 479 479 479 479 120
500 500 500 500 500 500 125
519 519 519 519 519 130
542 542 542 542 542 135
560 560 560 560 140
SPAX 1162
582 582 582 145
604 604 604 150
625 625 155
645 160
165
170
Diámetro
ANCHOS de 3000 a 3800 polea CORREAS
motor
3000 3200 3400 3600 3800
263 263 263 263 263 100
SPAX 1287
246 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 3
3.2.2 FRECUENCIA 60 Hz
Diámetro
ANCHOS de 1700 a 2800 polea CORREAS
motor
1700 1900 2100 2200 2300 2600 2800
SPAX 1082
397 397 397 397 397 397 397 85
425 425 425 425 425 425 425 90
450 450 450 450 450 450 450 95
474 474 474 474 474 474 474 100
500 500 500 500 500 500 105
525 525 525 525 525 110
546 546 546 546 546 115
SPAX 1120
575 575 575 575 120
600 600 600 125
622 622 130
650 135
140
145
150
155
Diámetro
ANCHOS de 3000 a 3800 polea CORREAS
motor
3000 3200 3400 3600 3800
265 265 265 265 265 85
SPAX 1272
247 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 3
FRECUENCIA 50 Hz
FRECUENCIA 60 Hz
1700 450 95
1900 450 95
2100 450 95
2200 425 90
2300 425 90
2600 397 85
2800 397 85
3000 364 115
3200 350 110
3400 333 105
3600 316 100
3800 300 95
248 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 3
a) Aflojar los tornillos (1) de la polea (3), utilizando la herramienta (2) (servida con el equipamiento
una tantum) para impedir la rotación de la polea.
9
8
3
Fig. 2
249 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 4
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
- las superficies de guía que entran en contacto con los ganchos guía-cinta;
- las aperturas de arrastre que se acoplan con los dientes de la rueda dentada.
El control del desgaste de estas zonas se efectúa periódicamente, con la frecuencia indicada en el
capítulo 18 de la sección 4.
a) Predisponer todos los marcos de lizos en posición baja (ver el manual de instrucciones del
microprocesador).
b) Poner la máquina a 0°.
c) Marcar la posición de la cinta con respecto a un punto fijo de la guía.
d) Aflojar la mordaza (1) de la rueda dentada (2).
e) Extraer la cinta hacia el centro de la máquina, girando manualmente la rueda dentada.
guía
2
Fig. 1
250 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 4
➲ Es suficiente una sola de las dimensiones límite para que la sustitución sea necesaria.
1,4 mm
B
A 2 mm
PINZA PORTANTE
cinta
40 mm
PINZA TRAYENTE
cinta
40 mm
Fig. 2
251 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 4
Montar de nuevo la cinta, colocarla tomando como referencia la señal hecha anteriormente (atenerse
a las indicaciones del apartado 9.2 de la sección 3).
Cerrar la mordaza (1) de la rueda dentada (2) con un par de 75 Nm, asegurándose de que el corte de
la mordaza quede situado en el centro de uno de los sectores del cubo (ver figura 3a de la sección
3.9.3.).
Después de esta operación, efectuar siempre el control de la posición de las pinzas durante
el intercambio (ver apartado 9.3 de la sección 3).
Fig. 3
252 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 4
Acoplar la pinza (1) con la cinta (2) y apretar los tornillos (3) utilizando cola para roscas media
(Loctite 243).
Comprobar que el acoplamiento de la pinza con la cinta sea perfecto y que no haya salientes que
puedan provocar la rotura de los hilos.
2 3 Fig. 4 1
- una vez montada la pinza en la cinta, comprobar que se introduzca sin forzar en el alojamiento
previsto para la herramienta (ver figura 4a)
- colocar el gálibo como se ve en la figura, con la ranura (5) vuelta hacia la punta de la pinza (4).
Deslizar el gálibo (8) por dentro de la herramienta (7) y comprobar que la posición de la punta (4) en
la ranura (5) sea la correcta.
El gálibo (8) puede usarse directamente en la 5
máquina, dejándolo deslizarse en los ganchos de la 1 4
guía de la cinta.
8
5
7
Fig. 4a
253 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 4
4.5.2 PINZA TRAYENTE
(ver figuras 5 ,6 y 7)
Acoplar la pinza (1) con la cinta (2) y apretar los tornillos (3) utilizando cola para roscas media
(Loctite 243).
Comprobar que el acoplamiento de la pinza con la cinta sea perfecto y que no haya salientes que
puedan provocar la rotura de los hilos.
3
3
1 Fig. 5 2
9 9
Fig. 6
- una vez montada la pinza en la cinta, comprobar que se introduzca sin forzar en el alojamiento
previsto para la herramienta (figura 7)
- controlar que las superficies (9) laterales del cuerpo trayente y del gancho sean perfectamente
paralelas a las superficies (10) de la herramienta.
10
9
10
9
7
Fig. 7
254 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 5
Todas las operaciones se tienen que realizar a MÁQUINA PARADA, CON LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA Y CANDADO DE BLOQUEO.
5.1 SUSTITUCIÓN
(ver figura 1)
Procedimiento:
3 5 4
Fig. 1
255 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 5
h) Efectuar las siguientes regulaciones:
- montar de nuevo el detector de control de las pinzas y efectuar las regulaciones indicadas en el
capítulo 22 de la sección 3;
5.2 TENSADO
(ver figura 2)
Procedimiento:
c) Aflojar el tornillo (2) del tensor de la correa y tensar la correa (5) a 5 Nm.
9 2
6
10
Fig. 2
256 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 6
Procedimiento:
a) Aflojar los tornillos (6) y (6a).
b) Quitar o añadir galgas de espesor (8) hasta alcanzar el valor mínimo del entrehierro (0,4 mm).
c) Apretar los tornillos (6) y (6a).
➲ llevar
Las galgas de espesor deben acompañar a los tornillos (6); todos los tornillos deben
el mismo número de galgas.
1
Entrehierro embrague 0,4 ÷ 0,7 mm
4 3
Fig. 1
257 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 6
8
6a
6 6
19
27
5
27
19
6
6
6a
20
Fig. 2
9
Procedimiento:
258 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 6
h) Aflojar aprox. 5 mm los tornillos (12) de la pieza de anclaje (13).
i) Quitar los dos tornillos (12) y atornillarlos en los orificios roscados (14) usándolos como extractor
para sacar la pieza de anclaje.
l) Si la extracción resulta difícil, golpear ligeramente contra los tornillos (12) utilizados como extractor.
m) Después de haber sacado los tornillos de los orificios (14), montar de nuevo la pieza de anclaje
(13) asegurándose de intercalar dos separadores (15) de 0,20 mm (a 180°) entre la pieza de
anclaje y el magneto (16).
n) Apretar los tornillos (12) con un par de torsión de 50 Nm (sin utilizar cola para roscas, siguiendo
una secuencia de apretamiento cruzada y contrapuesta).
o) Quitar los separadores (15) y controlar que la pieza de anclaje (13) gire libremente sin tocar el
magneto (16).
14 12
15
13
15
16
Fig. 4
➲ En caso de que hubiera que sustituir el electroimán del freno o del embrague, apretar
los tornillos de fijación correspondientes usando cola para roscas media (LOCTITE 243)
(par de torsión: 25 Nm).
p) Montar de nuevo el grupo embrague restableciendo con los separadores el entrehierro entre la pieza
de anclaje y el embrague, como se indica en el apartado 6.1.1. Poner de nuevo la tapa (1) (figura 1).
q) Extraer la tapa sello de aceite (18) (figura 5) del grupo de accionamiento izquierdo, actuando
desde el interior con una herramienta idónea.
r) Montar de nuevo el grupo freno-embrague completo fijando todos los tornillos (6, 6a, 19 y 20).
s) Poner de nuevo la tapa (18) controlando que el canal de descarga (21) esté dirigido hacia abajo
(figura 5).
t) Conectar de nuevo los cables de alimentación del electroimán del embrague y del freno.
u) Montar de nuevo el volante apretando el tornillo (7) con un par de 80 Nm (utilizando cola para
roscas media LOCTITE 243).
259 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 6
18
21
Fig. 5
En caso de sustitución de todo el grupo freno-embrague, para desmontarlo consultar los puntos a),
b) y c) del apartado 6.1.2.
Antes de montar el nuevo grupo, quitar el anillo interior del cojinete (26) (figura 3) del árbol del grupo
reemplazado y montarlo en el nuevo grupo.
Montar el grupo haciendo referencia a los puntos q), r), s), t) y u) del apartado 6.1.2.
260 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 7
ATENCIÓN PELIGRO:
Todas estas operaciones tienen que ser efectuadas por personal especializado,
atendiendo escrupolosamente a las indicaciones de este capítulo.
Procedimiento:
8 1 2 5
5
4
3 9
Fig. 1
261 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 7
h) Extraer el cuerpo del motor (7) a sustituir separándolo de los amortiguadores laterales (8).
i) Montar el nuevo cuerpo del motor invirtiendo el orden de desmontaje.
8
4
7
Fig. 2
262 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 8
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
La regulación del juego entre los patines del carro y el tornillo conductor es de fundamental importancia
para el buen funcionamiento del mecanismo y la integridad de las partes implicadas.
Hay que medir el juego como desplazamiento de un diente de la rueda dentada haciendo referencia
al extremo del sector guía-cinta superior.
El valor tiene que ser inferior a 4 mm (figura 1) sin que se verifique la condición opuesta de precarga
entre los patines y el tornillo conductor.
Ya que el juego varía en función de la posición del carro a lo largo del tornillo, hay que efectuar el
control con la máquina puesta a 0°, 60°, 120° y 180°.
máximo 4 mm
5
6
7
7a
Fig. 1
263 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 8
La medición del juego se tiene que efectuar sin mover el carro, evitando forzar contra la rueda
dentada y causar por tanto la recuperación de los juegos propios del mecanismo de movimiento del
carro mismo.
Para efectuar la regulación del juego, proceder como se indica a continuación (figura 2):
a) Quitar el cárter de hierro fundido de acceso a la rueda dentada y la tapa superior del grupo de
accionamiento de la cinta.
b) Localizar la posición del carro a lo largo del tornillo conductor en donde se mide el valor mínimo
del juego, poniendo sucesivamente la máquina a 0°, 60°, 120° y 180°.
c) Bloquear la máquina en la posición localizada mediante el freno.
1 3 12
13
2
Fig. 2
d) Introducir la pinza (1) (servida con el equipamiento una tantum) para el acercamiento de los
portapatines a través de la fisura (2) del carro, de manera que los extremos de la misma se
vinculen con la parte central de los portapatines.
e) Aflojar los tornillos (12) de bloqueo de los portapatines en el carro.
f) Para permitir el acercamiento de los patines al tornillo hay que separar ligeramente el carro
introduciendo la palanca (3) en la fisura (2) en correspondencia con el portapatines y girándola
aprox. 15 ÷ 30°. De este modo el portapatines se desliza por el interior del carro empujado por el
muelle de la pinza.
g) Repetir la operación con ambos portapatines. Para facilitar la operación, girar ligeramente el
tornillo conductor en los dos sentidos moviendo manualmente la rueda dentada para advertir el
contacto de los patines con el tornillo.
h) Después de haber terminado el acercamiento de los patines, apretar los tornillos (12) del carro
con un par de 40 Nm.
i) Quitar la pinza.
l) Controlar el juego obtenido en las posiciones 0°, 60°, 120°, 180° y controlar que no haya posiciones
a lo largo del tornillo contra las cuales fuercen los patines. Si es necesario hay que repetir la
regulación.
264 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 8
Con la puesta en marcha de la máquina, durante las primeras 48 horas de funcionamiento es
posible que se produzca un asentamiento de las superficies de los patines, con un consiguiente
aumento del juego. Por tanto, es necesario mantener bajo frecuente control los valores en la fase de
rodaje de la máquina. A partir de entonces, el control del juego se efectuará con frecuencia mensual.
Con cada aumento de la velocidad de funcionamiento se puede producir un ulterior asentamiento de
las superficies de los patines, a causa del aumento de la condición de carga.
Por tanto, el control del juego debe repetirse tras cada aumento de velocidad.
Los patines de acoplamiento entre carro y tornillo conductor de la cinta están sujetos a desgaste
progresivo. Cada seis meses hay que inspeccionar su estado, sustituyéndolos en caso de que la
superficie de acoplamiento esté excesivamente dañada, o bien ya no sea posible restablecer
correctamente el juego (véase apartado 8.1). Las operaciones de sustitución de los patines se
tienen que efectuar con la máquina puesta a aprox. 90°, para disponer de una adecuada accesibilidad
al carro.
Para garantizar el funcionamiento correcto del grupo hay que sustituir simultáneamente los
cuatro patines, comprobando que la sigla grabada (figura 4) corresponda a las indicaciones
de la tabla 1.
Después de haber posicionado la máquina según se ha indicado, proceder del siguiente modo
(figuras 1, 2, 3 y 4):
a) Quitar el cárter de protección de hierro fundido de las ruedas dentadas y la tapa superior del
grupo de accionamiento cinta.
b) Después de haber aflojado la mordaza (5) de la rueda dentada mediante la tuerca (6), quitar la
cinta.
c) Quitar el anillo elástico (7), la rueda dentada (8) y el anillo elástico (7a).
d) Quitar os tornillos (9) y quitar la valona (10) atornillando dos tornillos en los orificios de extracción
(11).
e) Aflojar los tornillos (12) de bloqueo de los portapatines en el carro y sacar el tornillo conductor
(13).
9 11
10
7a
11
Fig. 3
265 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 8
f) Mediante la correspondiente palanca (3) en la fisura del carro (véase apartado 8.1) extraer los
dos portapatines.
g) Para sustituir los patines, quitar los tornillos (14) y las arandelas de retención (15).
h) Sustituir los patines (16) y poner de nuevo las arandelas (15) de manera que el diente de retención
se vincule correctamente con el centro de la ranura (17) en el patín. Apretar los tornillos (15) con
cola para roscas media (Loctite 243). Evitar que un exceso de cola entre en contacto con las
superficies de los patines.
i) Poner de nuevo los portapatines en el interior del carro y poner en su alojamiento el tornillo
conductor, apretando los tornillos (9).
l) Quitar el anillo elástico (7a), la rueda dentada (8) y el anillo elástico (7).
m) Apretar la mordaza (5) de la rueda dentada.
n) Efectuar la regulación del juego entre patines y tornillo conductor (ver apartado 8.1).
o) Poner de nuevo el cárter de protección.
17
15 14 14 15
1
S
S
16
Fig. 4
266 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 9
Todas las operaciones se tienen que realizar a MÁQUINA PARADA, CON LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA Y CANDADO DE BLOQUEO.
2
Fig. 1 3
1
1
2
Fig. 2
267 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 10
2 3
3
4
Fig. 3
268 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 11
b) Extender uniformemente una capa de cola BOSTIK AS/110 (código 0473007) sobre el cilindro y
sobre la nueva vaina (código 0693009), extendiendola en breves tramos (300 ÷ 400 mm) del
cilindro.
f) Esperar al menos 12 horas antes de utilizar de nuevo el cilindro prensador del tejido.
1
Fig. 1
269 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 12
Procedimiento:
b) Alejar las cuchillas haciendo presión sobre la tapa (3) y girar al mismo tiempo el soporte de la
cuchilla móvil (4) hasta superar el retén (5).
d) Poner de nuevo las cuchillas en posición, haciendo presión sobre la tapa (3) y acercándolas con
muchísimo cuidado para evitar que choquen por efecto de la presión del muelle interior.
1 5
Fig. 1
270 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 13
ATENCIÓN PELIGRO:
Operaciones con cuadro en tensión. A efectuar sólo por personal especializado.
Para la regulación del entrehierro proceder como se indica a continuación (figura 2):
3 2 7
min. 0,2 mm
0,3 ÷ 0,4 mm Fig. 2
271 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 14
Para regular la tensión de las correas del motor y de la máquina de ligamento es posible utilizar los
siguientes aparatos:
Medidor de tensión mod. Optibelt tipo “1” (incluido en el equipo una tantum)
A usar para el tensado de las correas trapezoidales del motor hasta detectar una tensión
comprendida entre los valores 250 y 300 N.
A usar para el tensado de la correa dentada de la máquina de ligamento hasta detectar una
tensión comprendida entre los valores 700 y 800 N.
a) Poner el indicador (1) (figura 1) del aparato en el valor mínimo (según se indica en la figura 2).
1 3
Fig. 1
Fig. 2
272 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 14
b) Calzar el aparato en el dedo, apoyarlo en el ramal libre de la correa (2) (el opuesto al rodillo tensor
de correa), manteniéndolo centrado en relación con la misma, tanto en longitud como en anchura
(figura 3).
c) Ir bajando progresivamente la palanca (3) del aparato (figura 1) y cuando ceda el resorte (se oirá
el salto) interrumpir instantáneamente la presión.
d) Leer el valor de la tensión en el punto de intersección entre el plano del indicador y la escala
graduada (4) (figura 4).
2
Medidor de
tensión
Fig. 3
Fig. 4
273 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
15 LUBRICACIÓN
Para el buen funcionamiento de la máquina es indispensable una correcta y eficaz lubricación de los
órganos mecánicos , evitando desgastes prematuros y daños de los diferentes componentes.
Se recomienda por tanto seguir minuciosamente las siguientes indicaciones.
Los principales mecanismos de la máquina se lubrican mediante aceite distribuido con sistema
cerrado de circulación forzada.
El sistema de lubricación requiere el control periódico del nivel del lubricante y el eventual relleno.
Las modalidades de sustitución del lubricante y de los filtros se describen a continuación.
El regulador anterior y los desenrolladores de urdimbre no están montados en el sistema de circulación
forzada y funcionan en baño de aceite. También éstos necesitan el control del nivel y la sustitución
del lubricante según los intervalos especificados.
Para la lubricación correcta de las máquinas de ligamento, del varillaje correspondiente y de los
remetedores de orillos, consultar los manuales correspondientes.
La máquina se entrega con los niveles de lubricante adecuados. De todos modos, es indispensable
controlar los niveles antes de la puesta en marcha.
Todos los puntos de engrase y lubricación con aceite se lubrican previamente en fase de ensayo.
➲ Para evitar pérdidas de aceite durante el transporte, las máquinas de ligamento Fimtextile
Me2020 y RD3010 se entregan sin lubricante. Antes de poner en marcha la máquina es
indispensable efectuar su reabastecimiento, utilizando el lubricante específico incluido
en el equipo base y comprobando el nivel (consultar el manual de la máquina de liga-
mento).
- regulador anterior;
- desenrolladores de urdimbre.
274 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
El sistema de lubricación es por circulación forzada, mediante bomba de engranajes, con grupos
filtrantes en aspiración e impulsión y con depósito de recogida.
El circuito está constantemente controlado por presóstatos eléctricos, que detectan las condiciones
de funcionamiento.
Grupo de Grupo de
accionamiento accionamiento
cinta izquierda cinta derecha
B
A E
Depósito
F C
D
Fig. 1
275 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
15.3.1 PRESÓSTATO DE MÍNIMA
El presóstato de mínima (1) (figura 2) está situado en la cabeza del filtro de impulsión.
Actúa cuando la presión del aceite en el circuito de lubricación desciende por debajo del nivel
mínimo (0,3 bar), resultando insuficiente.
El microprocesador para inmediatamente la máquina con indicación "ERROR 1031 – Presóstato de
mínima en alarma".
En este caso, hay que controlar el funcionamiento de la bomba, la integridad y el tensado de la
correa de accionamiento de la misma, y el buen estado de los tubos y de los racores del circuito de
lubricación.
El presóstato de máxima (2) (figura 2) está situado en la cabeza del filtro de impulsión.
Actúa cuando la presión del aceite en el circuito de lubricación supera el nivel máximo (4,5 bar).
El microprocesador indica "ERROR 1032 – Presóstato de máxima en alarma" sin parar la máquina.
Esta señalización indica normalmente un atascamiento del filtro de empuje que, por tanto, hay que
sustituir. En caso de que la señal persista después de sustituir el filtro, hay que controlar que el
circuito de lubricación no esté atascado.
2
1
Fig. 2
276 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
15.3.3 VACUÓSTATO
Fig. 3
Todas las operaciones se tienen que realizar a MÁQUINA PARADA, CON LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA Y CANDADO DE BLOQUEO.
Fig. 4
277 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
Sustitución del filtro de aspiración (figura 5)
10
Fig. 6
278 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
15.3.6 CONTROL DEL NIVEL DEL LUBRICANTE
➲ durante
Hay que efectuar la operación a máquina parada y con el motor principal apagado
al menos 10 minutos.
Fig. 7
12
13
11
Fig. 8
279 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 15
15.3.8 LUBRICACIÓN DEL TORNILLO CONDUCTOR
(ver figura 9)
El acoplamiento entre los patines del carro y el tornillo conductor de la cinta está lubricado
eficientemente gracias al sistema de circulación forzada.
El lubricante llega al carro pasando por el tubo flexible (13).
Hay que comprobar mensualmente que el tubo esté en bueno estado, controlando sobre todo sus
extremos (A y B).
Para efectuar la inspección, retirar la tapa (14) quitando los tornillos (15).
14
15
13
Fig. 9
280 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
16 PARTES A LUBRICAR
En las siguientes tablas se indican los órganos a lubricar y las características y cantidades de los
lubricantes a utilizar.
Se recomienda por tanto usar exclusivamente los lubricantes indicados en las tablas.
En caso de que no fuese posible hallar los lubricantes indicados dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica.
16.2 SÍMBOLOS
281 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
➲ Utilizar exclusivamente
aceite KLÜBER SYNTH 100
KV
Intervalo de Primera
Filtro Tipo Código sustitución sustitución
horas horas
Aspiración CS 5000 M.60.A (azul) 0483028 20000 (*1) 20000 (*1)
Impulsión CS 5000 A.10.A (blanco) 0483031 5000 (*1) 1000
Filtro de aspiración
Filtro de impulsión
282 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
(2) Regulador anterior Cantidad Intervalo de Primera
Lubricante en litros sustitución sustitución
horas horas
AGIP BLASIA 680 0,75 5000 1000
KLÜBER
SYNTHESO D680EP 0,75 20000 (*) 1000
283 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
284 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
(7) Regulador anterior
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
(8) Cadena accionamiento rueda dentada y pernos del tubo enrollador del
tejido
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
285 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
Lubricante Frecuencia
LUBROPRESS mensual
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
Lubricante Frecuencia
BELLINI HAROL
GREASE LI-EP-2-PT
mensual
KLÜBER
MICROLUBE GL 262
286 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
(13) Soportes árbol del batán
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
Lubricante Frecuencia
(16) Puntos de apoyo eje portamuelle
KLÜBER SYNTH 100 KV mensual
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
287 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
(17) Fulcros palancas del grupo portahilos
Lubricante Frecuencia
AGIP GR MU 3
mensual
KLÜBER CENTOPLEX 3
Lubricante Frecuencia
BELLINI HAROL
GREASE LI-EP-2-PT
mensual
KLÜBER
MICROLUBE GL 262
Lubricante Frecuencia
BELLINI HAROL
GREASE LI-EP-2-PT
mensual
KLÜBER
MICROLUBE GL 262
288 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
(20) Pernos y casquillos del portahilos y
desviador de hilo del plegador superior
Lubricante Frecuencia
BELLINI HAROL
GREASE LI-EP-2-PT
mensual
KLÜBER
MICROLUBE GL 262
A
Lubricante Frecuencia
BELLINI HAROL mensual
GREASE LI-EP-2-PT
Lubricante Frecuencia
KV261 Spray semestral
289 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 16
290 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 17
ACEITE MINERAL
(2) Regulador 0,75 5000 AGIP BLASIA ISO VG 680 - FZG SUPERIOR 12A ETAPA
anterior 680 TIMKEN OK LOAD 55 LBS - ADITIVACIÓN EP
(3) Desenrolla-
1,2 ACEITE MINERAL
dores 5000 AGIP BLASIA ISO VG 680 - FZG SUPERIOR 12A ETAPA
plegador 680 TIMKEN OK LOAD 55 LBS - ADITIVACIÓN EP
simple, ACEITE SINTÉTICO
doble, KLÜBER ISO VG 680 DIN 51519
gemelo y 1,2 20000 SYNTHESO FZG SUPERIOR 12A ETAPA DIN 51534-2
superior (y por lo menos D680EP ADITIVACIÓN EP
cada 3 años)
Impulsión CS 5000
5000 A.10.A (blanco)
código 0483031
(y con cada cambio de aceite)
291 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 17
AGIP
(4) Engranaje y
GR MU 3
rueda de mensual CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
accionamiento KLÜBER LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
del plegador CENTOPLEX 3
AGIP
(5) Rodillos de GR MU 3
CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
rodamiento mensual LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
(plegadores KLÜBER
"ISO") CENTOPLEX 3
AGIP
(7) Regulador GR MU 3 CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
anterior mensual LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
KLÜBER
CENTOPLEX 3
(8) Cadena
accion. rueda AGIP
dentada y GR MU 3
mensual CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
pernos del KLÜBER LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
tubo enroll. CENTOPLEX 3
del tejido
KLÜBER
CONSISTENCIA NL GI 2
MICROLUBE
GRASA A BASE DE LITIO (LI)
GL 262
292 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 17
AGIP
(13) Soportes GR MU 3 CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
árbol del mensual LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
batán KLÜBER
CENTOPLEX 3
ACEITE SINTÉTICO
(15) Eje
mensual KLÜBER SYNTH CON BASE POLIALQUILENGLICOL
portamuelle 100 KV ISO VG 100
ADITIVACIÓN EP / FILTRABILIDAD 6 micron
AGIP
(17) Fulcros GR MU 3
palancas del mensual CONSISTENCIA NL GI 3 - GRASA A BASE DE
LITIO (LI) "MULTIPURPOSE"
grupo KLÜBER
portahilos CENTOPLEX 3
293 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 17
294 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
Los controles periódicos y el mantenimiento preventivo descritos en esta sección tienen por finalidad
mantener en perfecto estado de funcionamiento la máquina.
La periodicidad indicada está basada en una máquina que trabaje a un ritmo de producción normal
(24 horas al día durante 6 días a la semana). Es evidente que dicha periodicidad se tiene que
adaptar al efectivo empleo de la máquina.
➲ Los controles y las operaciones a efectuar para cada una de las voces descritas se
tienen que llevar a cabo según lo especificado en el manual.
En lo que se refiere a la sustitución del lubricante y de los filtros, hay que atenerse a lo
especificado en el apartado 16.3 de la sección 4.
295 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
M4 Grupo accionam. cintas Control del juego entre patines y tornillo de mando. sec. 4.8.1
M6 Marcos de lizos Control del cierre de los tornillos de las uniones sec. 4.16.4
de los marcos de lizos y de las bridas.
Lubricación de los separadores de madera.
M11 Cizallas mecánicas Control posicionamiento y desgaste de las cuchillas. sec. 3.19
laterales y centrales Engrase de los puntos de enganche del resorte. sec. 4.16.4
M12 Corte de la trama Control de la fase y del desgaste de las sec. 3.11.10
cuchillas. Engrase. sec. 4.16.4
M14 Abrepinza trayente Control del posicionamiento y del desgaste del sec. 3.10.1
plato abrepinza.
M15 Abrepinza portante Control del posicionamiento y del desgaste del sec. 3.10.2
plato abrepinza y del elemento de reacción.
296 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
M25 Regulador anterior Engrase y control del nivel de lubricante. sec. 4.16.4
M29 Portahilos plegador su- Engrase de los pernos y de los bujes. sec. 4.16.4
perior
M30 Prensador del tejido Engrase de los pernos y de los bujes para la sec. 4.16.4
elevación rápida.
M31 Sistema de lubricación Control del nivel del lubricante y control de las sec. 4.15
condiciones del sistema.
S3 Varillaje y máquina de Control del juego de los puntos de articulación. Consultar los
ligamento manuales
específicos
297 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
S4 Freno embrague Control del entrehierro. sec. 4.6.1
298 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
Las correas sufren un deterioro progresivo con el paso del tiempo, por lo que hay que tomar las
medidas necesarias para su sustitución dentro de los tiempos indicados en la tabla.
299 10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA DIARIA (D)
Cód. D1 D2
FILTRO RECIPIENTE
ASPIRADOR FALSO ORILLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
300 10 - 07 - 2003
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA SEMANAL (W)
301
DESCRIPCIÓN JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
Cód. DESCRIPCIÓN EN FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEPT OCT NOV DIC
302
M9 PINZAS
M10 VARILLAJE MÁQUINA DE LIGAMENTO
M11 CIZALLAS MEC. LATERALES Y CENTRALES
M12 CORTE DE LA TRAMA
M13 GRUPO DE ACC. DE LOS SPLITZ MECÁNICOS
M14 ABREPINZA TRAYENTE
M15 ABREPINZA PORTANTE
M16 PARAURDIMBRE
M17 GRUPO RODILLO DE TRACCIÓN ORILLOS
M18 CORREAS DEL MOTOR
M19 CORREA DE ACC. DEL SPLITZ MECÁNICOS
10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
Cód. DESCRIPCIÓN EN FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEPT OCT NOV DIC
303
M31 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
M32 DESENROLLADORES
M33 TUBO DE LUBRICACIÓN – TORNILLO DE MANDO-
10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
.......................................................................................................................................................................................
fecha: ................... fecha: ................... .......................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
firma: .................... firma: .................... .......................................................................................................................................................................................
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA SEMESTRAL (S)
Máquina N. .......................................................
304
S10 CORREAS DEL MOTOR
S11 CORREA Y CUERDAS DE MANDO DEL SPLITZ
S12 CORREA DE LA MÁQUINA DE LIGAMENTO
S13 CORREA DEL EJE SECUNDARIO
S14 CORREA DE LA BOMBA DE LUBRICACIÓN
S15 CORREA DEL RODILLO DE TRACCIÓN ORILLOS
S16 CORREA DEL REMETEDOR DE ORILLOS
S17 PATINES PARA TORNILLO DE MANDO
S18 GRUPO DE ACC. SPLITZ MOTORIZADO
10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
.......................................................................................................................................................................................
fecha: ................... fecha: ................... .......................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
firma: .................... firma: .................... .......................................................................................................................................................................................
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA ANUAL (Y)
Máquina N. .......................................................
Año 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Cód. DESCRIPCIÓN
Y1 CONTROL
Y2 INSTALACIÓN
305
operador control del encargado notas: .............................................................................................................................................................................
10 - 07 - 2003
SEC. 4 - 18
.......................................................................................................................................................................................
fecha: ................... fecha: ................... .......................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
firma: .................... firma: .................... .......................................................................................................................................................................................
SEC. 4 - 18
306 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
SECCIÓN 5
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
307 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
308 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
1 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Los problemas que se incluyen a continuación son una indicación generalizada de los problemas
que pueden surgir en la máquina durante el tisaje de los artículos normalmente producidos.
Cuando surjan problemas no indicados en este capítulo, aconsejamos para su solución ponerse en
contacto con el Servicio de Asistencia PROMATECH (según se indica en la sección INFORMACION
GENERAL).
309 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
SECCIÓN DEL
MANUAL A
PROBLEMA CAUSA PROBABLE (A CONTROLAR) CONSULTAR
1.1) fase y regulación del corte de la trama ............... 3-11.5, 3-11.6, 3-11.10
1) Trama no 1.2) posicionamiento del gancho nivelador de trama 3-11.8
1.3) regulación del desviador de trama ...................... 3-11.3
pinzada
1.4) eficiencia, limpieza e integridad de la
En el display del
microprocesador
pinza portante .......................................................
aparece: 1.5) frenado de la trama insuficiente ........................... manual del prealimentador
"PARADA DE TRAMA" 1.6) posición de las agujas de inserción de la
color (1 ÷ 12) presentadora ......................................................... 3-11.9
grados (0° ÷ 50°) 1.7) falso orillo excesivamente bajo ........................... 3-21.4
-ver manual del 1.8) eficiencia y regulación de las cuchillas de corte 3-11.5
microprocesador-
1.9) valor final del control de la trama ......................... manual del microprocesador
1.10) sensibilidad del palpador de trama ..................... manual del microprocesador
1.11) funcionamiento defectuoso de los motores
de presentación .................................................... 4-7.1
1.12) autoaprendizaje de la tarjeta presentadora ........ 3-11.11
1.13) funcionamiento del encoder ................................. 3-23.1
y manual del microprocesador
2.1) fase y regulación del corte de la trama ............... 3-11.5, 3-11.6, 3-11.10
2) Pérdida pinza 2.2) eficiencia, limpieza e integridad de la
portante pinza portante .......................................................
En el display del 2.3) frenado de la trama excesivo ............................... manual del prealimentador
microprocesador 2.4) regulación del gancho nivelador de trama ......... 3-11.7
aparece:
2.5) eficiencia y regulación tobera aspiradora ........... 3-10.2
"PARADA DE TRAMA"
color (1 ÷ 12) 2.6) juego entre patines y tornillo sin fin ..................... 4-8.1
grados (51° ÷ 175°) 2.7) posicionamiento lateral de la presentadora ........ 3-11.1
-ver manual del 2.8) eficiencia y regulación de las cuchillas de corte 3-11.5
microprocesador-
310 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
SECCIÓN DEL
CAUSA PROBABLE (A CONTROLAR) MANUAL A
PROBLEMA CONSULTAR
5) Retornos de
trama, lado 5.1) fase de cierre de la calada .................................... 3-17.4
derecho 5.2) cantidad, calidad y tensión hilos falso orillo .........
En el display del 5.3) remetido y desfase del falso orillo ........................ 3-21
microprocesador 5.4) posición y desgaste del abrepinza trayente ......... 3-10.1
aparece:
5.5) irregularidad de desenrollado y frenado de
"PARADA DE TRAMA
LARGA" la trama .................................................................. manual del prealimentador
-ver manual del 5.6) eficiencia, limpieza e integridad de la
microprocesador- pinza trayente ........................................................
6) Trama floja
trama en relieve 6.1) fase de cierre de la calada .................................... 3-17.4
(sensible al tacto) 6.2) desfase del falso orillo .......................................... 3-21
especialmente en el 6.3) fuera de pinza trayente demasiado largo ............. 3-9.4
lado trayente del 6.4) frenado de la trama ............................................... manual del prealimentador
tejido 6.5) regulación del abrepinza trayente ........................ 3-10.1
7) Trama doble
en todo el ancho del 7.1) regulación del desviador de trama ....................... 3-11.3
tejido 7.2) frenado de la trama insuficiente ........................... manual del prealimentador
En el display del 7.3) disposición y separación de la trama en las
microprocesador agujas de inserción de la presentadora ............... manual del microprocesador
aparece:
7.4) sensibilidad del palpador de trama ...................... manual del microprocesador
"TRAMA DOBLE"
-ver manual del 7.5) posicionamiento de la presentadora .................... 3-11.1, 3-11.2
microprocesador- 7.6) funcionamiento defectuoso de la presentadora ...
7.7) autoaprendizaje de la tarjeta presentadora ......... 3-11.11
7.8) funcionamiento del encoder ................................. 3-23.1
y manual del microprocesador
7.9) regulación del corte de la trama ........................... 3-11.5, 3-11.6
8) Ausencia de
8.1) juego entre patines y tornillo sin fin ...................... 4-8.1
trama y
8.2) desgaste de las cintas .......................................... 4-4
colitas
8.3) integridad y alineación de las ruedas dentadas .. 4-2
irregulares
8.4) alineación de la pista con las guías laterales ...... 3-8.4
Ausencia de tramos
8.5) brusca y excesiva apertura pinza trayente ........... 3-10.1
de trama y colitas
8.6) frenado trama insuficiente o excesivo .................. manual del prealimentador
irregulares
8.7) fase de cierre de la calada .................................... 3-17.4
desde el orillo
trayente hacia el 8.8) cantidad, calidad y tensión de los hilos
centro. Longitud falso orillo ..............................................................
irregular de las 8.9) remetido y desfase del falso orillo ........................ 3-21
colitas que 8.10) fase del corte de la trama ...................................... 3-11.10
sobresalen del (comprobar la presencia de las colitas en
tejido el aspirador) ..........................................................
8.11) integridad y eficiencia de las cuchillas de corte ... 3-11.5, 3-11.6
311 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
3) Hilos cortados 3.1) alisar y/o redondear la arista posterior de la cinta . 4-4
a una distancia de 3.2) integridad de la pinza trayente y/o portante .........
52÷55 mm desde el 3.3) posicionamiento del gancho nivelador de
punto de pasada trama (retrasado) ................................................... 3-11.7
3.4) acoplamiento cinta/cola de las pinzas .................. 4-4.5
3.5) achaflanar arista interior inferior de la cinta,
en la zona de fijación pinzas ................................ 4-4.5
3.6) desalinear los marcos de lizos ............................. 3-17.2
3.7) elevar o bajar al máximo los lizos ........................ 3-17.2
4) Hilos cortados
4.1) lubricar la trama si tiende a cortar los hilos
a una distancia de
de urdimbre ...........................................................
55÷65 mm desde el
4.2) elevar los marcos de lizos .................................... 3-17.2
punto de pasada
4.3) disminuir la tensión de trama ................................ manual del prealimentador
4.4) condiciones y desgaste de las pinzas y cintas ..... 4-4
312 10 - 07 - 2003
SEC. 5 - 1
SECCIÓN DEL
MANUAL A
PROBLEMA CAUSA PROBABLE (A CONTROLAR) CONSULTAR
7) Hilos tensos 7.1) plegador deforme con hilado lento o tenso ..........
7.2) tensión de urdimbre excesiva ............................... 3-15
7.3) amplitud y simetría de la calada y alineación
de los marcos de lizos .......................................... 3-17
7.4) posicionamiento y regulación del paraurdimbre .. 3-20
9) Errores de
ligamento 9.1) programación del diseño errónea ........................ manual del microprocesador
defectos en todo el 9.2) errores en la transferencia diseños
ancho del tejido (memory card defectuosa ..................................... manual del microprocesador
9.3) funcionamiento defectuoso de la máquina
de lizos ................................................................. manual de la máquina de lizos
9.4) amplitud y simetría de la calada y alineación
de los marcos de lizos .......................................... 3-17
313 10 - 07 - 2003