Вы находитесь на странице: 1из 17

123 proverbes chinois

Initiation à la pensée et à l’écriture chinoises


à travers 123 proverbes

Nicolas Chauvat
Diplomé de l’Institut d’études politiques d’Aix en Provence
Spécialiste des spiritualités orientales
2

Introduction
Pétrie de confucianisme, la pensée chinoise accorde une
grande importance à l'étude. Non pas celle qui permet d’obtenir
des diplômes, mais celle qui fait connaître le monde, qui
encourage à devenir ce que nous appellerions un honnête
homme ; un être sensible, sincère, cherchant à s'améliorer en
tirant les leçons de sa vie quotidienne. Considérant que
l’intelligence sans la sagesse n’est que ruine de l’âme, c’est à
travers l’apprentissage de proverbes que les lettrés chinois
forgeaient leur vertu afin de devenir comme les saints des temps
anciens, des hommes qui connaissent leurs limites, préservent
leur santé, demeurent sereins et se tiennent à l'écart des
extrêmes.
3

Table des matières

Introduction ..........................................................................2
L’accomplissement par l’étude.............................................5
La voie de l’honnête homme ..............................................37
Stratégie: l’art de la victoire sans combattre ......................81
Médecine: harmonisation du corps et de l’esprit..............115
Tableau des sens multiples des caractères chinois ...........132
5

L’accomplissement par l’étude


6

读万卷书不如行万里路

dú wàn juàn shū bù rú xíng wàn lǐ lù

Lire dix mille livres ne vaut pas de


parcourir dix mille lieues.

读 lire 万 dix mille 卷 tome 书 livre


不 négation 如 équivalent 行 aller 万 dix mille
里 une lieu 路 route
7

百闻不如一见
百见不如一干

bǎi wén bù rú yī jiàn, bǎi jiàn bù rú yīgàn

Demander cent fois ne vaut pas de voir une fois,


voir cent fois ne vaut pas de faire une fois.

百 cent 闻 demander 不 négation 如 équivalent


一 un 见 voir 百 fois 见 voir
不 négation 如 équivalent 一 un 干 faire
37

La voie de l’honnête homme


38

知足得安 宁, 貪心易招祸

zhī zú děi ān níng, tān xīn yì zhāo huò

L’avidité attire facilement le malheur,


celui qui sait se satisfaire de peu vit serein.

知 savoir 足 suffire 得 obtenir 安 sécurité


tranquillité 貪 avidité 心 cœur 易 facilement
招 attirer 祸 malheur
39

不怕人不敬, 就怕己不正

bú pà rén bú jìng, jiù pà jǐ bú zhèng

Ne craignez pas de ne pas être respecté par les


autres, craignez de ne pas être juste.

不 négation 怕 craindre 人 personne 不 négation


敬 respecter 就 mais 怕 craindre 己 soi-même
不 négation 正 juste
81

La stratégie
L’art de la victoire sans combattre
82

听话听音, 看人看心

yǐn huà yǐn yīn, kàn rén kàn xīn

Quand tu écoutes quelqu’un écoute le son de sa


voix, quand tu l’observes regarde son cœur.

听 écouter 话 parole 听 écouter 音 son


看 regarder 人 personne 看 regarder 心 cœur
83

宁喝朋友的白水
不吃敌人的蜂蜜

níng hē péng yǒu de bái shuǐ, bú chī dí rén de fēng mì

Mieux vaut boire l’eau d’un ami que


manger le miel d’un ennemi.

宁 mieux vaut 喝 boire 朋友 ami 的 pronom possessif


白 blanche 水 eau 不 négation 吃 manger
敌人 ennemi 的 de 蜂蜜 miel
115

La médecine :
l’harmonisation du corps et de l’esprit
116

药不治假病, 酒不解真愁

yào bú zhì jiǎ bìng, jiŭ bù jiě zhēn chóu

Les médicaments ne guérissent pas les fausses


maladies, l’alcool ne résout pas
la vraie mélancolie.

药 médicament 不 négation 治 guérir 假 fausse


病 maladie 酒 alcool 不 négation 解 résoudre
真 vrai 愁 mélancolie
117

一日三笑, 不用吃药

yī rì sān xiào, bú yòng chī yào

Qui sourit trois fois par jour


n’a pas besoin de médicament.

一 un 日 jour soleil 三 trois 笑 sourire


不 négation 用 utiliser 吃 manger 药 médicament
132

Annexe

Tableau des sens multiples des caractères


Tout comme les êtres humains dont le tempérament évolue en
fonction du milieu et des personnes qu’il rencontre, les
caractères chinois sont vivants. Leur genre et leur sens changent
en fonction de leur position dans la phrase et de leurs
combinaisons avec d’autres caractères. L’effort de mémorisation
de toutes ces variations représente un travail titanesque s’il n’est
pas réalisé de manière appropriée. Le tableau suivant permet de
comprendre de manière simple les différents sens que peuvent
adopter les principaux caractères chinois en fonction du contexte
dans lequel ils sont employés.


Futur Pouvoir Rencontrer
明天会下雨 我会说汉语 两天的会
Il va pleuvoir Je peux parler Une conférence de
demain chinois deux jours
133


Obtenir Devoir
得人的尊敬 我得走了
Obtenir le respect des autres Je dois y aller


Bon Facile Aimer
她唱得很好 这个不好说 他很好学
Chanter très bien Pas facile à dire Il aime étudier


Arriver Jusqu’à
我到了 到现在
Je suis arrivé Jusqu’à présent…


En plus Mais
便宜而漂亮 富有而孤独
Pas cher et beau Riche mais seul

Вам также может понравиться