Вы находитесь на странице: 1из 235

Informe Anual

Annual Report

2015
Índice
Index

Acerca de Avianca Holdings S.A. 7


About Avianca Holdings S.A
Países donde están incorporadas las Aerolíneas 9
Airlines’ Countries of Organization
Historia de las Aerolíneas integradas en la Compañía Holding 11
History of the Holding’s Airlines
Norte Estratégico 20
Strategic Focus
Objetivos Corporativos 21
Board of Directors
Junta Directiva 22
Carta del Presidente a los Señores Accionistas 32
CEO’s Letter to the Shareholders
Informe de Gestión 2015 35
Management Report 2015
Entorno mundial del mercado de transporte aéreo 35
Global air transport market
Desempeño 2015 de Avianca Holdings S.A. 37
Avianca Holdings S.A. Performance 2015
Resultados Financieros y Operativos 37
Financial and Operating Results
Indicadores operacionales de las Aerolíneas de Pasajeros 37
Operational Indicators of the Passenger Airlines
Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de pasajeros 38
Results of the line of investment in passenger airlines
Renovación de flota 41
Fleet Renewal
Seguridad – Nuestro Compromiso 42
Safety – Our commitment
Talento Humano 45
Human Talent
Las Aerolíneas integradas mejoran su posición en los mercados 47
The member Airlines improved their position in the markets
Destinos, Red de Rutas y Alianzas 48
Destinations, Network of Routes and Alliances
Avances en la homologación de procesos 51
Progress in the standardization of processes
Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de transporte
de carga y mensajería  54
Results in the investmens in cargo transport and courier
Transporte de Carga 54
Freight transportation
Unidad de negocios Deprisa 58
Deprisa Business Unit
Resultados en otras líneas del negocio 61
Results in other lines of business
LifeMiles B.V. 61
LifeMiles B.V
Avianca Tours 63
Avianca Tours
Avianca Services 63
Avianca Services
Responsabilidad Social & Sostenibilidad 67
Social Responsibility & Sustainability
Gestión Social 67
Social Management
Gestión Ambiental 69
Environmental Management
Gobierno Corporativo 72
Corporate Governance
Situación Jurídica 72
Legal Situation
Perspectivas 2016 74
2016 Outlook
Informe Anual de Gobierno Corporativo 77
Corporate Governance Annual Report
Informe Anual / Annual Report 2015

Acerca de Avianca About Avianca


Holdings S.A. Holdings S.A.
Avianca Holdings S.A, en adelante la Avianca Holdings S.A, hereinafter the Holding
Compañía Holding, es una sociedad constituida Company, is a Panamanian Company that acts as
en Panamá, bajo la cual se integran, entre otras the controlling company of several airline companies
compañías, varias empresas aéreas con operación that operate nationally and internationally: Aerovías
doméstica e internacional: Aerovías del Continente del Continente Americano S.A. Avianca and Tampa
Americano S.A. Avianca y Tampa Cargo S.A.S. Cargo S.A.S. constituted in Colombia, Aerolíneas
constituidas en Colombia, Aerolíneas Galápagos S.A Galápagos S.A AeroGal constituted in Ecuador, and
AeroGal constituida en Ecuador, y las compañías the Companies of Grupo TACA: TACA International
del llamado Grupo TACA: TACA International Airlines S.A. constituted in El Salvador, Líneas
Airlines S.A. constituida en El Salvador, Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituted
Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituida en in Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (known
Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (conocida as TACA Peru) constituted in Peru, Servicios
como TACA Perú) constituida en Perú, Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constituted in
Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constituida en Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A, constituted
Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A. constituida in Nicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V.
en Nicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) constituted in Honduras and Aviateca
(ISLEÑA) constituida en Honduras y Aviateca S.A. S.A. constituted in Guatemala.
constituida en Guatemala.

Las principales inversiones de la Compañía The Holding Company’s main investments include:
Holding incluyen: empresas de transporte aéreo passenger airlines, cargo and courier services as well
de pasajeros, carga y mensajería especializada o as activities related to air transport services, through
courier y de actividades conexas a los servicios de which it provides travel services and engineering
transporte aéreo, tales como servicios turísticos, services, maintenance and specialized care to the
de ingeniería, de mantenimiento, entrenamiento y operation of other carriers.
de asistencia en tierra que apoyan la operación de
otros transportadores.

Las aerolíneas integradas en la Compañía Holding The airlines integrated in the Holding Company
cuentan en su operación con: have in their operation:

□□ Una flota operativa de 169 aeronaves para □□ An operational fleet of 169 aircraft for
el transporte de pasajeros, constituida por passenger transportation consisting of 122
122 aviones Airbus a los que se suman equipos Airbus aircraft, along with Embraer, ATR, Cessna
Embraer, ATR, Cessna y 7 Boeing B787-8 and 7 Boeing B787-8 Dreamliner aircraft. With
Dreamliner. Con esta flota, se busca ofrecer a los this fleet the company provides travelers with
viajeros una experiencia de viaje superior, que a superior travel experience allowing them to
les permita disfrutar de viajes más placenteros enjoy more pleasant and comfortable travel in
y confortables en rutas de corto, mediano y short, medium and long distance routes.
largo alcance.

□□ Aeronaves exclusivas para el transporte □□ Exclusive aircraft for cargo transportation


de carga, dedicadas a la movilización de of products and goods to multiple destinations
productos y mercancías a múltiples destinos through the Avianca Cargo business unit. To
gestionados por la unidad de negocios Avianca make this happen, the company has five Airbus
Cargo. Para ello, la compañía cuenta con cinco A330-200F as well as the bellies of the passenger
aeronaves Airbus A330-200F, a las que se suma aircraft in its route network.
la capacidad carguera de las barrigas (bellies)
de las aeronaves de pasajeros.

7
8

□□ Los hubs de pasajeros ubicados en Bogotá, □□ Passenger hubs located in Bogota,


San Salvador y Lima, desde donde las San Salvador and Lima, which offer
aerolíneas ofrecen conexiones ágiles a puntos agile connections to local and international
locales e internacionales y que se suman a los destinations, and cargo operations hubs in
centros de operación carguera ubicados Miami, Bogota and El Salvador.
en Miami, Bogotá y El Salvador.

□□ Vuelos a 105 ciudades en 28 países de □□ Direct flights to 105 cities in 28 countries in


América y Europa, a las que se adicionan los America and Europe, to which 1,300 additional
vuelos a más de 1.300 destinos en los cinco cities around the world are added and serviced
continentes, servidos a través de acuerdos en through code-share and interline agreements
código compartido e interlínea con operadoras with world known airlines as well as with the
de reconocimiento internacional, así como de member airlines of Star Alliance.
las aerolíneas socias de Star Alliance.

□□ Más de 21 mil colaboradores, directos □□ A workforce of more than 21 thousand


e indirectos, debidamente capacitados y employees, direct and indirect, properly
entrenados para llevar a cabo con seguridad trained to perform safely and effectively the
y efectividad, las diferentes labores y oficios different tasks and jobs that are needed to
que demanda la actividad y el servicio aéreo provide the service and general air activities.
en general.

□□ El programa de lealtad LifeMiles con el que, □□ The loyalty program LifeMiles, with more
a la fecha, más de 6.48 millones de socios, than 6.48 million members who have available
tienen a su disposición una de las mayores a vast portfolio to accrue and redeem miles in
ofertas para ganar y redimir sus millas en travels, hotels, experiences, tours, services and
boletos aéreos, hoteles, experiencias, tours, products around the world, and through which
servicios y productos alrededor del mundo, y a the airlines benefit their frequent travelers
través del cual las aerolíneas incentivan a sus with greater benefits and facilities to redeem
viajeros frecuentes con mayores beneficios y worldwide.
facilidades de redención en el ámbito global.

Gracias a todo ello, más de 28 millones de Thanks to all this, more than 28 million passengers
pasajeros eligieron volar con las aerolíneas de chose to fly with the airlines integrated in the Holding
pasajeros adscritas a la Compañía Holding en 2015, Company in 2015, under the single-commercial
identificadas comercialmente con la marca Avianca, brand Avianca, thus, demonstrating their preference
demostrando así su preferencia y lealtad con el and loyalty with the Avianca service.
Servicio Avianca.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Países donde están Airlines’ Countries of


incorporadas las Aerolíneas Organization

9
Informe Anual / Annual Report 2015

Historia de las Aerolíneas History of the Holding’s


integradas en la Compañía Airlines
Holding

1910s 1910s

◊ 1919: La Aerolínea bandera de Colombia fue ◊◊ 1919: Colombia’s flagship Airline was founded
fundada el 5 de diciembre de 1919 bajo la on December 5, 1919, with the corporate name
razón social Sociedad Colombo Alemana de Sociedad Colombo Alemana de Transporte
Transporte Aéreo, SCADTA. Aéreo, SCADTA.

1920s 1920s

◊◊ 1920: Llegan los primeros aviones Junkers para ◊◊ 1920: The first Junkers planes joined SCADTA,
SCADTA, la cual llega a operar posteriormente which subsequently came to operate 25
25 aeronaves del tipo F-13, un Junker W33 y un F-13 aircraft, a Junker W33, and a W34. In
W34. En septiembre: con Fritz Hammer como September: with Fritz Hammer as pilot, Wilhem
piloto, Wilhem Schnurrbush como copiloto y Schnurrbush as co-pilot, and Stuart Hosie
Stuart Hosie como pasajero, se realiza el primer as passenger, SCADTA made the first flight
vuelo entre Barranquilla y Puerto Berrio, en between Barranquilla and Puerto Berrío, in
Colombia. Colombia.

◊◊ 1921: Se establecen las rutas de SCADTA entre ◊◊ 1921: SCADTA established routes between
Barranquilla, Girardot y Neiva, en Colombia. Barranquilla, Girardot, and Neiva in Colombia.

◊◊ 1929: El 23 de julio son establecidas las rutas ◊◊ 1929: Regular routes between Girardot and
regulares entre Girardot y Bogotá. Bogota were established on July 23rd.

1930s 1930s

◊◊ 1931: La aerolínea Transportes Aéreos ◊◊ 1931: The airline Transportes Aéreos


Centroamericanos TACA es fundada en Centroamericanos (TACA) was founded in
Tegucigalpa, Honduras. Tegucigalpa, Honduras.

◊◊ 1934: TACA se expande en Centroamérica, ◊◊ 1934: TACA expanded to Central America,


estableciéndose en El Salvador, Guatemala, establishing itself in El Salvador, Guatemala,
Nicaragua, Costa Rica y Panamá, utilizando para Nicaragua, Costa Rica and Panama, and flying
ello una flota conformada por 14 aeronaves, with a fleet of 14 aircraft, 10 pilots, and 80
al mando de 10 pilotos y 80 colaboradores. employees.

◊◊ 1939: TACA comienza a posicionarse como ◊◊ 1939: TACA became a strong player in the
un jugador fuerte en el mercado de carga, al cargo market, transporting 10,000 metric tons
transportar 10.000 toneladas de carga y 200 of cargo and 200 metric tons of mail per year.
toneladas de correo/año.

1940s 1940s

◊◊ 1940: El 14 de junio de 1940 como resultado ◊◊ 1940: Aerovías Nacionales de Colombia S.A.
de la integración de SCADTA y la compañía – Avianca - was incorporated on June 14, as
Servicio Aéreo Colombiano -SACO-, nace a result of the integration of SCADTA and the
Aerovías Nacionales de Colombia S.A. company Servicio Aéreo Colombiano – SACO.

11
12

◊◊ 1943: Para ese año, TACA ya tenía presencia en ◊◊ 1943: By this year TACA was already present
Colombia y Venezuela, uniendo a las Américas in Colombia and Venezuela, integrating the
desde los Estados Unidos hasta Argentina. Western Hemisphere with flights from the
United States to Argentina.
◊◊ 1946: Avianca expande sus alas a cielos
internacionales, llegando a Quito, Lima, Panamá, ◊◊ 1946: Avianca spread its wings to international
Miami, Nueva York y puntos en Europa. Se skies to Quito, Lima, Panama, Miami, New
incorporan los aviones DC4 y C54 operados por York, and Europe. The Colombian Airline flew
la Aerolínea colombiana. Ese mismo año TACA its DC4 and C54 aircrafts. TACA centralized its
centraliza sus operaciones en Nueva Orleans. operations in New Orleans.

1950s 1950s

◊◊ 1956: Avianca lleva a la delegación colombiana ◊◊ 1956: Avianca took the Colombian delegation to
que participaba en los Juegos Olímpicos de participate in the Olympic Games in Melbourne,
Melbourne, en Australia. Fueron 61 horas Australia. The flight took 61 hours with stops
de operación, con escalas exclusivas para exclusively to provide fuel for the aircraft.
suministrar combustible a la aeronave.

1960s 1960s

◊◊ 1960: Avianca opera su primer jet, el Boeing ◊◊ 1960: Avianca operated its first jet, the Boeing
707-120. En los 8 años siguientes se incorporan 707-120. During the following eight years the
los aviones Boeing 720B, 727-100 y 727-200 Boeing 720B, 727-100, 727-200 and 737-100
y 737-100. En tanto, el salvadoreño Ricardo aircraft were incorporated. Salvadorian Ricardo
Kriete obtuvo el control de la aerolínea TACA. Kriete took over the airline TACA.

◊◊ 1966: TACA se incorpora a la era del jet ◊◊ 1966: TACA enters the jet era by acquiring the
adquiriendo la aeronave BAC1-11, originaria BAC1-11 aircraft from England.
de Inglaterra.

1970s 1970s

◊◊ 1973: Se funda en Medellín, Colombia, la ◊◊ 1973: Transportes Aéreos Mercantiles


empresa Transportes Aéreos Mercantiles Panamericanos – Tampa Cargo S.A. was created
Panamericanos – TAMPA Cargo S.A.- dedicada in Medellin, Colombia, starting its operations
inicialmente en forma exclusiva al transporte transporting flowers to the United States.
de flores a Estados Unidos.
◊◊ 1974: Tampa Cargo started operating routes
◊◊ 1974: TAMPA Cargo incursiona en rutas más outside the United States and carried out
allá de Estados Unidos, realizando el primer the first Medellin-Mexico–Medellin flight. The
vuelo Medellín-México–Medellín. La Aeronáutica Colombian Civil Aeronautics Agency (Aerocivil)
Civil autoriza también la operación de la ruta also authorized the operation of the Medellin-
Medellín-Bogotá-Medellín. Bogota-Medellin route.

◊◊ 1976: Siempre a la vanguardia, Avianca se ◊◊ 1976: Always at the forefront, Avianca became
convierte en la primera aerolínea latinoamericana the first Latin American airline to operate a
en operar el Jumbo 747 que, hasta 1994 (en sus Jumbo 747 aircraft that was part of its fleet
modelos 100 y 200B), hizo parte de su flota. until 1994 (747-100 and 747-200B models).

◊◊ 1979: Se adquieren dos Boeing 707–320C para ◊◊ 1979: Tampa Cargo acquired two Boeing 707–
Tampa Cargo. 320Cs.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

1980s 1980s

◊◊ 1981: Las posibilidades de servicio en tierra ◊◊ 1981:Ground services for passengers in Bogota
para los pasajeros en Bogotá se amplían con la expanded as a result of the construction and
construcción y puesta en servicio del moderno start-up of the modern Avianca Air Terminal
Terminal Puente Aéreo de Avianca, desde donde (Terminal Puente Aéreo), from where the routes
se sirven inicialmente las rutas a Miami, Nueva to Miami and New York, United States, and to
Cali, Medellin, Pasto, and Monteria in Colombia
York, Cali, Medellín, Pasto y Montería. were initially operated.
◊◊ 1982: TACA inicia operaciones a Houston y Los ◊◊ 1982: TACA started operations to Houston
Ángeles y retoma la operación a Honduras, and Los Angeles, and reinitiated operations to
específicamente a Tegucigalpa. Por su parte, Honduras, specifically to Tegucigalpa. Tampa
TAMPA Cargo abre bases en Barranquilla y Cali Cargo inaugurated the Barranquilla and Cali
e ingresa a su flota, dos nuevos aviones B-707. bases, and incorporated two new B-707 aircraft
into the fleet.
◊◊ 1983: En un año de transición, TACA establece
su estación de mantenimiento en San Salvador, ◊◊ 1983: A year of transition, TACA established its
deja de operar en Guatemala y Costa Rica e maintenance station in San Salvador, ceased its
inicia operaciones hacia San Francisco. operations in Guatemala and Costa Rica, and
started operations to San Francisco.
◊◊ 1986: En agosto, la firma Aerovías de Galápagos,
AeroGal, inicia operaciones con dos aviones ◊◊ 1986: AeroGal (Aerovías de Galápagos) started
operations using two Dornier DO-28-D2 aircraft
Dornier DO-28-D2 dedicados al transporte on August, providing passenger and cargo
de pasajeros y de carga entre puntos de la air transportation services to and from the
plataforma continental ecuatoriana y la isla continent, including Galapagos Island.
de Galápagos.
◊◊ 1988: Tampa Cargo incorporated the first
◊◊ 1988: Ingresa el primer avión Douglas DC8 a Douglas DC8 aircraft.
TAMPA Cargo.
◊◊ 1989: By the end of the 1980s and the beginning
◊◊ 1989: A finales de la década de los 80 y of the 1990s, TACA led the consolidation of the
comienzos de los 90, TACA lidera la consolidación region’s air industry by acquiring operators
de la industria aérea en la región a través de such as LACSA from Costa Rica, Aviateca from
la adquisición de operadoras como LACSA Guatemala, Nica from Nicaragua, Sansa from
de Costa Rica, Aviateca de Guatemala, Nica Honduras, and five other regional airlines.
de Nicaragua, Sansa de Honduras, y cinco
operadoras regionales más.

1990s 1990s

◊◊ 1990: Avianca adquiere dos de los aviones más ◊◊ 1990: Avianca acquired two of the most modern
modernos del mundo: Boeing 767-200 ER, los aircrafts in the world: the Boeing 767-200 ER,
cuales fueron bautizados con los nombres de they were given the name of Cristóbal Colón
Cristóbal Colón y Américo Vespucio. Gracias a su (Christopher Columbus) and Américo Vespucio
desempeño y aportes a la dinámica exportadora (Amerigo Vespucci). Tampa Cargo was awarded
del país, TAMPA Cargo es reconocida con la Cruz with the Cruz al Mérito Aeronáutico (Aeronautics
al Mérito Aeronáutico, que otorga el Gobierno Merit Award) by the Colombian Government.
colombiano.

◊◊ 1991: Llegan los primeros aviones Douglas ◊◊ 1991: Tampa Cargo acquired the first Douglas
DC8-71 F para TAMPA Cargo. DC8-71 F aircraft.

◊◊ 1992: Se incorpora a la flota de Avianca el ◊◊ 1992: Avianca incorporated the first McDonnell
primer McDonnell Douglas MD83 de pasajeros. Douglas MD83 passenger aircraft into its fleet.

13
14

◊◊ 1993: Entre 1993 y 1995, AeroGal adquiere ◊◊ 1993: Between 1993 and 1995, AeroGal
3 aviones Fairchild F27 de 40 pasajeros para acquires three Fairfield F27 aircarft with capacity
servir las rutas de Quito a Cuenca, Lago Agrio for 40 passengers to serve the route from Quito
y Coca. to Cuenca, Lago Agrio and Coca.

◊◊ 1994: Se establece la alianza estratégica ◊◊ 1994: The strategic alliance that joined the three
que vinculaba a tres empresas del sector most important companies in the Colombian
aéreo colombiano: Avianca, SAM (Sociedad air sector: Avianca, Sociedad Aeronáutica of
Aero ná uti c a d e M e d e l l í n ) y H E L I C OL Medellín (SAM), and Helicópteros Nacionales
of Colombia (HELICOL), was created and it
(Helicópteros Nacionales de Colombia), lo que was called Sistema Avianca. Fokker 50 aircraft
dio vida al Sistema Avianca. Los Fokker 50 se were incorporated into the fleet to operate
incorporan al servicio de las rutas regionales. regional routes.
◊◊ 1996: TAMPA Cargo firma acuerdo de accionistas ◊◊ 1996: Tampa Cargo entered into a shareholder
con MartinAir, aerolínea holandesa perteneciente agreement with Martinair, a Dutch airline that
al reconocido grupo KLM. belonged to the famous KLM group.

◊◊ 1997: El grupo de aerolíneas (Aviateca, LACSA, ◊◊ 1997: The group of airlines (Aviateca, LACSA,
Nica, TACA de Honduras y TACA de El Salvador) Nica, TACA from Honduras, and TACA from
se consolida bajo el nombre Grupo TACA. El Salvador) officially consolidated under the
name of Grupo TACA.
◊◊ 1998: TACA Airlines adquiere los primeros ◊◊ 1998: TACA Airlines acquired the first Airbus
Airbus A319 y A320 e inicia sus servicios en A319 and A320 aircraft and started providing
Clase Ejecutiva. Business Class services.
◊◊ 1999: A finales de los 90’s, la DAC de Ecuador ◊◊ 1999: By the end of the 1990s, the Ecuadorian
acredita la operación de AeroGal bajo estándares Civil Aeronautics Agency (DAC) accredited
121, permitiendo que la Aerolínea obtuviera el AeroGal’s operation under Standard 121, thus
certificado de Operador Aéreo AGL–121–004. allowing the Airline to obtain the AGL–121–004
Air Operator Certificate.
2000s
2000s
◊◊ 2000: TACA se expande a Suramérica con la
marca TACA Perú y la operación del Centro de ◊◊ 2000: In this year, TACA expanded to South
Conexiones en Lima. Se construye en Rionegro, America under the TACA Peru brand and
Antioquia, el hangar para TAMPA Cargo, operating a Hub in Lima. The hangar for Tampa
convirtiéndose en uno de los más modernos Cargo was built in Rionegro, Colombia; it was
de Latinoamérica. one of the most modern in Latin America.

◊◊ 2001: Como consecuencia de la crisis de la ◊◊ 2001: As a result of the 2001 airline industry
industria aérea de 2001, TACA inicia un plan crisis, TACA implemented a transformation
de transformación enfocado en la renovación plan focused on renovating its fleet, optimizing
de su flota, la optimización de la estructura de the revenue and cost structure and improving
ingresos y costos, y la excelencia operativa. operating excellence.

◊◊ 2002: El 20 de mayo, Avianca y SAM conforman ◊◊ 2002: On May 20th, Avianca and SAM, along
junto con ACES (Aerolíneas Centrales de with Aerolíneas Centrales de Colombia (ACES)
Colombia) la Alianza Summa. En noviembre created Alianza Summa. In November 2003, the
de 2003 los accionistas deciden iniciar la shareholders decided to initiate the settlement
liquidación de la Sociedad Alianza Summa y of Alianza Summa and aimed their efforts at
encaminar sus esfuerzos al fortalecimiento strengthening the Avianca brand. AeroGal
de la marca Avianca. Por su parte, AeroGal acquired the first American Boeing 727-200
recibe su primer Boeing 727-200 Advance de Advance with a capacity for 149 passengers.
origen estadounidense, con capacidad para
149 pasajeros.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ 2003: La conquista de nuevos cielos en América ◊◊ 2003: TACA started conquering new skies in
llega para TACA con la apertura de vuelos hacia the Western Hemisphere, opening new flights
varios destinos en Estados Unidos. TAMPA to various destinations in the United States.
Cargo celebra 30 años y renueva su imagen Tampa Cargo celebrated its 30th anniversary,
corporativa y su flota, a la que se adhieren 4 both its corporate image and its fleet were
aeronaves Boeing 767-200. AeroGal incorpora renovated, and four Boeing 767-200 aircraft
un segundo avión Boeing, un 737-200 para 118 were incorporated into the fleet. AeroGal
pasajeros y se entrega la concesión para volar incorporated a second Boeing aircraft, a
a la Isla Baltra, convirtiéndose en la primera 118-passenger 737-200 and it was granted
Aerolínea privada en operar esa ruta con 5 the route to Baltra Island, thus becoming the
first private Airline to operate that route with
vuelos semanales.
five flights per week.
◊◊ 2004: Se incorporan dos nuevos aviones Boeing, ◊◊ 2004: In June, AeroGal incorporated two
B737-200 a la flota de AeroGal, ampliando Boeing aircraft, B737-200, to its fleet
en forma importante su capacidad para la expanding significantly its capacity for
movilización de pasajeros y carga en Ecuador. En both passenger and cargo transportation in
diciembre, Avianca emerge con éxito del proceso Ecuador. In December, Avianca successfully
de reestructuración adelantado al amparo del completed its restructuring process conducted
Capítulo 11 de las leyes estadounidenses. El under United States Law Chapter 11. Grupo
Grupo Synergy asume el control accionario de Synergy became the majority shareholder of
la aerolínea colombiana. the Airline.

◊◊ 2005: En línea con su propósito de alcanzar ◊◊ 2005: With the goal of becoming the regional
el liderazgo en la región, Avianca modifica su leader, Avianca changed its corporate name
razón social, registrándose como Aerovías del to Aerovías del Continente Americano S.A.
Continente Americano S.A. En tanto, AeroGal AeroGal incorporated its fourth B737-200
incorpora la cuarta aeronave B737-200, aircraft, for a total of five Boeing aircraft in
sumando así cinco aviones Boeing en su flota. the fleet.

◊◊ 2006: AeroGal continúa ampliando su capacidad, ◊◊ 2006: AeroGal continues to expand its
al sumar la sexta aeronave de pasajeros a su capacity, incorporating a sixth Boeing
flota. En mayo, el Consejo de Aviación Civil aircraft in the fleet. In May, the Ecuadorian
Civil Aviation Council granted operations for
otorga la concesión de operación para vuelos
international flights in the Caribbean region
internacionales en la región Caribe-Suramérica – South America and North America. Upon
y Norteamérica. Tras esta autorización, se the authorization, three more aircraft were
incorporan tres aeronaves más, ubicando a incorporated for a total of nine aircraft, which
AeroGal como la aerolínea con la flota más made it the Airline with the largest fleet in
grande de Ecuador. Ecuador.
◊◊ 2008: Avianca inicia una nueva era en materia ◊◊ 2008: Avianca begins a new era in operations
operacional y de servicio, al incorporar el primer and service, incorporating the first Airbus
Airbus A320. En julio, TAMPA Cargo pasa a A320. In July, Tampa Cargo became part of
formar parte del grupo Avianca, asumiendo a Grupo Synergy, also the owner of Avianca; in
finales del año la operación de la capacidad de November, it started handling the operations
bellies de los aviones de las rutas internacionales of the Avianca aircraft bellies assigned to
de Avianca. En noviembre se incorpora a international flights. In November, AeroGal
AeroGal el primer Boeing 757. incorporated its first Boeing 757 aircraft.

◊◊ 2009: Avianca retorna al mercado de valores a ◊◊ 2009: In June, Avianca returned to the stock
través de una importante colocación de Bonos exchange by successfully placing a significant
efectuada en el mes de junio. El 7 de octubre amount of bonds. On October 7, the intention
hace pública su intención de unirse con TACA to unite Avianca and TACA Airlines was
Airlines para afianzar su posición estratégica officially made public, in order to consolidate
their strategic position in the region and
en la región y potenciar su capacidad de
boost their growth capability. At the end of
crecimiento. A finales del año, TACA incluye

15
16

en su oferta vuelos desde y hacia las capitales the year, TACA started offering flights to and
y ciudades secundarias más importantes de from South American capitals and large cities.
Sudamérica. AeroGal culmina el periodo con AeroGal incorporated a Boeing 767 aircraft in
la incorporación de un Boeing 767. December.

2010s 2010s

◊◊ 2010: En febrero, los inversionistas de Avianca ◊◊ 2010: In February, the Avianca and TACA
y TACA oficializan la unión estratégica de sus investors made their strategic alliance official.
negocios. Por parte del Grupo TACA se incluye Grupo TACA included the airlines TACA
a TACA International, y su participación en International, and its holdings in LACSA, TACA
LACSA, TACA Perú, Aviateca, Sansa, La Costeña, Peru, Aviateca, Sansa, La Costeña, and Isleña.
e Isleña. Por parte de Avianca, se incluye a la Avianca included: Avianca, Tampa Cargo,
aerolínea del mismo nombre, así como a TAMPA and AeroGal. After the integration of the
Cargo y AeroGal. group airlines was made official, they started
a thorough administrative reorganization
Tras la oficialización de la integración, se da process, as well as a process to integrate
marcha a un riguroso proceso de reorganización their route networks, standardize processes,
administrativa, así como de integración de sus and capture synergies. In April, the Holding
redes de rutas, homologación de procesos y announced its intention to purchase AeroGal
captura de sinergias. En abril, se anuncia la and incorporated the airline into the group in
intención de compra de AeroGal por parte November.
de la Holding y en noviembre, se concreta la
incorporación de la aerolínea al Holding.

◊◊ 2011: En marzo se lanza el programa de viajero ◊◊ 2011: In March, the unified frequent flyer
frecuente unificado, LifeMiles y AviancaTaca program, LifeMiles, was launched. On March
Holding S.A. emite acciones por 500.000 28th, AviancaTaca Holding S.A. issued shares
millones de pesos colombianos. La demanda in the amount of COP 500 Billion. The demand
de acciones, con dividendo preferencial y sin for preferential shares, with a dividend but
derecho a voto, supera los 2.8 billones de pesos, without voting rights, surpassed COP 2.8
equivalentes a 5 veces el monto base ofrecido. Trillion, equivalent to five times the base
amount offered. A complete expansion plan
A lo largo del año se da marcha a un completo was carried out throughout the year, which
plan de expansión que incluyó la incursión en included 12 new routes, 155 additional flight
12 nuevas rutas y la adición de 155 frecuencias frequencies, thus reaching directly more than
de vuelo, llegando de manera directa a más 100 destinations in the Americas and Europe,
de 100 destinos en las Américas y Europa, adding up to more than 4,000 flights per
sumando en esa época más de 4.000 vuelos week.
semanales.
AeroGal renovated its fleet, and standardized
AeroGal renueva y unifica su flota con los its equipment with the rest of the Company’s
equipos del resto de las aerolíneas de la Airlines. Thus, the Ecuadorian Airline boasted
Holding. La Aerolínea ecuatoriana cuenta así two Airbus A320 aircraft and six Airbus A319
con dos Airbus A320 y seis Airbus A319 para aircraft for the transportation of passengers.
el transporte de pasajeros.

Se da inició a la ejecución del plan para el The cargo business strengthening plan
fortalecimiento del negocio de carga. La began: expanding the capacity of warehouses
estrategia incluye la ampliación de la capacidad on the ground and cargo compartments in
de bodegas en tierra y aire, así como la the air; and also announcing the acquisition
incorporación de cuatro aviones cargueros of four Airbus A330-200 Freighters, with an
Airbus A330-200F Freighter, con capacidad individual capacity of up to 68 metric tons, to
individual de 68 toneladas, a hacerse efectiva become effective as of December 2012. The
a partir de diciembre 2012. Las oficinas se offices were relocated to new warehouses

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

trasladan a las nuevas bodegas en la Terminal in the International Cargo Terminal of the
Internacional de Carga del Aeropuerto ElDorado, ElDorado International Airport, in Bogota.
de Bogotá.
◊◊ 2012: Avianca signed a purchase order for 51
◊◊ 2012: Avianca firma una orden de compra last generation Airbus A320 Neo aircraft.
por 51 aeronaves Airbus A320 Neo, de última
generación, para ser integradas gradualmente On June 21st, Avianca and TACA Airlines
a la operación de las compañías. officially became members of Star Alliance,
the world’s most significant global airline
El 21 de junio, Avianca y TACA Airlines ingresan network in terms of daily flights, coverage,
oficialmente a Star Alliance, la red global and services; this enabled multiplying options
de aerolíneas más importante del mundo and advantages for their travelers.
en términos de vuelos diarios, cubrimiento,
servicios, multiplicando las opciones y ventajas AeroGal became incorporated into the loyalty
para sus viajeros. program LifeMiles.

AeroGal se incorpora al programa de lealtad: On October 10th, the Company announced


LifeMiles its decision to adopt the name Avianca as
the single commercial brand across all of the
El 10 de octubre se anuncia el inicio del proceso AviancaTaca Holding S.A. subsidiaries being
de adopción del nombre Avianca como marca Avianca, TACA Airlines, TACA International,
comercial única para las aerolíneas integradas: TACA Regional, Tampa Cargo, and AeroGal.
Avianca, TransAmerican, TACA International,
TACA Regional, TAMPA Cargo y AeroGal. In December, Tampa Cargo received its first
Airbus A330-200F exclusively devoted to
En diciembre, TAMPA Cargo recibe su primer cargo transportation.
Airbus A330-200F dedicado exclusivamente al
transporte de carga. ◊◊ 2013: In March, the Assembly of Shareholders
approved a change in the name of the Holding
◊◊ 2013: En marzo, la Holding, cambia su razón Company, from AviancaTaca Holding S.A. to
social de AviancaTaca Holding S.A. a Avianca Avianca Holdings S.A.
Holdings S.A., como se denomina en la
actualidad. In May, Avianca Holdings S.A. successfully
finalized the issuance of bonds in the
En mayo, Avianca Holdings finaliza con éxito la international market for an amount of US$
emisión de bonos en el mercado internacional 300 million.
por un monto de US$ 300 millones de dólares.
In June, the integrated airlines under
En junio, las aerolíneas integradas se presentan Avianca Holdings S.A. presented their single
bajo la marca comercial única Avianca. commercial brand: Avianca.

En noviembre, tras una exitosa ronda de In November, following a round of successful


encuentros encaminados a la consecución meetings between the Holding Company’s
de inversionistas institucionales calificados, executives along with JP Morgan and Citigroup
realizada por ejecutivos de la Holding y las firmas and qualified institutional investors in diverse
JP Morgan y Citigroup en diversas capitales de money centers of America and Europe, the
América y Europa, la Holding entra con paso Company firmly entered the international
firme en el mercado de capitales internacionales capital markets with the listing of its shares
a la Bolsa de New York. La incorporación se on the New York Stock Exchange. The
hizo a través de la colocación de 27’234.910 addition was made through the placement
ADSs (American Depositary Shares) cada uno of 27’234.910 ADSs (American Depositary
correspondiente a 8 acciones preferenciales Shares) each corresponding to 8 preferred
de la compañía a un precio de US$15,00 por shares of the company at a price of US $ 15.00
ADS. El monto total de la operación ascendió per ADS. The total amount of the transaction
a USD 408’523.650 de dólares. amounted to USD 408’523.650 dollars.

17
18

◊◊ 2014: En abril, Avianca Holdings S.A., junto con ◊◊ 2014: In April, Avianca Holdings S.A. along
sus subsidiarias Grupo TACA Holdings Limited with its subsidiaries in the Grupo TACA
y Avianca Leasing LLC, finalizan con éxito la Holdings Limited and Avianca Leasing LLC
reapertura de bonos 2020 por un monto de successfully completed the reopening of 2020
US$ 250 millones de dólares en el mercado bonds amounting to USD $250 million in the
internacional. international market.

En junio, tras un intenso trabajo de In June, following an intense reorganization,


reorganización, que incluyó la homologación which included technological renewal, the
tecnológica, la reconversión de procesos y advancement of its processes and its operational
la integración operacional con las demás integration with other affiliated airlines in
aerolíneas adscritas a Avianca Holdings S.A., Avianca Holdings SA, AeroGal announced the
AeroGal anuncia la adopción del nombre Avianca adoption of the Avianca commercial brand
como marca comercial en Ecuador. Ecuador.

En diciembre, se reciben los primeros cuatro In December, the first four Boeing 787
aviones -de un pedido de 15- Boeing 787 Dreamliner aircraft -of an order of 15-, were
Dreamliner, que se incorporan a la operación received to be incorporated into the regular
regular de las rutas de pasajeros de Avianca operation of passenger routes of Avianca in
en enero de 2015. January 2015.

◊◊ 2015: A lo largo del año, las aerolíneas de ◊◊ 2015: Throughout the year, the passenger
pasajeros son sometidas a un proceso de airlines were part of an operational optimization
optimización de las operaciones, con miras process in order to maximize productivity
a maximizar la productividad y capitalizar las and capitalize on the strengths and ensure
fortalezas y a asegurar el crecimiento sostenible sustainable growth from hubs located in El
desde los centros de conexiones ubicados en Salvador and Colombia.
El Salvador y Colombia.
In February construction of the Aeronautical
En febrero se inicia la construcción del Centro Center starts in the enclosed area to José
Aeronáutico en la zona adjunta al Aeropuerto María Córdova International Airport of Rionegro
Internacional José María Córdova de Rionegro (Antioquia-Colombia), which arises as the most
(Antioquia-Colombia), el cual se plantea como el modern complex for major aircraft maintenance,
más moderno complejo para el mantenimiento component repair and training center specializing
mayor de aeronaves, reparación de componentes in Latin America.
y centro de formación especializada de América
Latina. In August, Avianca Holdings S.A. is associated
with Advent International, who enters as a
En agosto, Avianca Holdings S.A. se asocia shareholder, through a subsidiary company:
con Advent International, quien entra como LifeMiles B.V. With this financial operation
accionista, a través de una compañía subsidiaria, it seeks to strengthen the loyalty program,
de LifeMiles B.V. Con esta operación financiera strengthening its presence in Colombia, Peru
se busca afianzar el desarrollo del programa de and Central America, and expand its services
lealtad, fortalecer su presencia en Colombia, to new markets in Latin America and the world.
Perú y Centroamérica, y expandir sus servicios a
nuevos mercados en Latinoamérica y el mundo. Avianca Holdings S.A. was awarded as the Best
Investor Relations Team in Latin America by
Avianca Holdings S.A. recibe el reconocimiento the Institutional Investor magazine, which also
como Mejor equipo de Relación con Inversionistas ranked this team among the top three companies
en Latinoamérica por la revista Institutional in the transport sector on the continent.
Investor, que además ubicó a este equipo entre
los tres mejores de las compañías del sector
de transporte en el continente.

Informe Anual / Annual Report 2015


20

Norte Estratégico Strategic Focus


El norte estratégico de la Compañía Holding The Holding Company’s strategic focus
para el período 2010-2015 es el trazado para las for the 2010-2015 period was defined for the
aerolíneas en las cuales la organización tiene sus airlines in which the organization has its largest
inversiones más importantes. Dicho norte enmarca investment. This strategy is implemented through
su gestión administrativa como empresa controlante the administrative management as the controlling
y que define la Misión, Visión y Valores de las company and defines the Mission, Vision and
empresas integradas. Values of the integrated companies.

Misión Mission

Volamos y servimos con pasión para ganar tu lealtad We fly and serve with passion to earn your loyalty

Visión Vision

Ser la Aerolínea líder de América Latina preferida To be the leading Latin American Airline preferred
en el mundo around the world
◊ El mejor lugar para trabajar ◊ The best place to work
◊ La mejor opción para los clientes ◊ The best option for customers
◊ Valor excepcional para los accionistas ◊ Exceptional value for shareholders

Valores Values
◊ Seguridad ◊ Safety
◊ Honestidad ◊ Honesty
◊ Pasión y Calidez ◊ Warmth and Passion
◊ Un equipo ◊ Teamwork
◊ Excelencia ◊ Excellence

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Objetivos Corporativos Corporate Goals


Los objetivos corporativos 2010-2015, The 2010-2015 corporate goals set by the
trazados por la Compañía Holding para las Aerolíneas, Holding Company for the Airlines, in which it has
en las cuales tiene sus inversiones más importantes, its most significant investments, are:
son:

□□ En rentabilidad: Mejorar los niveles de EBIT1 □□ Profitability: To improve EBIT1 and diversify
y diversificar las unidades de negocio para its business units to improve profitability.
mejorar la rentabilidad.

□□ En posición estratégica: Fortalecer y optimizar


□□ Strategic Position: To strengthen and optimize
los centros de conexiones y la red de rutas a
the hubs and network routes throughout
través de los mercados domésticos de Colombia,
the domestic markets in Colombia, Central
Centroamérica, Perú y Ecuador. Incrementar
America, Peru, and Ecuador. To increase
la productividad operacional, simplificando
operating productivity by simplifying and
e integrando la operación bajo los requisitos
integrating operations under legal and regulatory
regulatorios.
requirements.
□□ Con los clientes: Consolidar el servicio al
cliente, logrando la diferenciación a través de □□ Customers: To consolidate customer service,
un servicio con Excelencia Latina y actuando offering differentiation through our service
como una sola empresa de cara al cliente. based on Latin American Excellence, and
acting as one sole company for our customers.
□□ Con los colaboradores: Convertir a la
organización en el mejor lugar para trabajar. □□ Collaborators: To make Avianca the best
Para ello se busca adoptar los valores de las place to work. To do so, it seeks to adopt the
empresas como pilares de nuestra labor. El company’s values as our work pillars. The
objetivo final es consolidar una cultura interna final goal is to consolidate an in-house culture
centrada en las necesidades de los clientes. focused on customer needs.

1. EBIT: Earnings before interest and taxes (Ingresos antes de Interés e 1.  EBIT: Earnings before interest and taxes
Impuestos)

21
22

Junta Directiva Board of Directors


En el período de marzo de 2015 a marzo The following persons acted as members
de 2016 actuaron como miembros de la Junta of the Board of Directors for the period from March
Directiva: 2015 through March 2016:
□□ Germán Efromovich □□ Germán Efromovich
□□ Roberto José Kriete □□ Roberto José Kriete
□□ José Efromovich □□ José Efromovich
□□ Alexander Bialer □□ Alexander Bialer
□□ Raúl Campos □□ Raúl Campos
□□ Isaac Yanovich □□ Isaac Yanovich
□□ Álvaro Jaramillo □□ Álvaro Jaramillo
□□ Juan Guillermo Serna □□ Juan Guillermo Serna
□□ Ramiro Valencia □□ Ramiro Valencia
□□ Mónica Aparicio Smith □□ Mónica Aparicio Smith
□□ Oscar Darío Morales □□ Oscar Darío Morales

Presidente de la Junta Directiva: Chairman of the Board of Directors: Germán


Germán Efromovich Efromovich

En el período comprendido entre el 1 de enero In the period from January 1st, 2015 to January
de 2015 y el 17 de enero de 2016 actuó como 17th, 2016 Fabio Villegas Ramirez acted as
Presidente Ejecutivo (CEO) y Representante Chief Executive Officer (CEO) and Legal
Legal el doctor Fabio Villegas Ramírez Representative.

Desde el 18 de enero de 2015 hasta a la fecha actúa From January 18th, 2015 until the date, Alvaro
como Presidente Ejecutivo (CEO) Encargado y Jaramillo Buitrago acts as Chief Executive
Representante Legal el doctor Alvaro Jaramillo Officer (CEO) and Legal Representative.
Buitrago

Auditor Externo: Ernst & Young Audit S.A.S. External Auditor: Ernst & Young Audit S.A.S.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Sobre los Miembros de la Junta About the Members of the Board


Directiva of Directors

Germán Efromovich

Nacido en Bolivia, educado en Brasil, colombiano Born in Bolivia, educated in Brazil, and Colombian
por adopción. by conviction.

Graduado en Ingeniería Mecánica de la Universidad He graduated in mechanical engineering from


de Brasil, FEI, de São Paulo. the University of Brasil, FEI, in São Paulo, and
began his professional career in 1976 with Grupo
Inició su carrera profesional en 1976 en el Grupo SGS. Since 1977 he has developed multiple
SGS. Desde 1977 ha desarrollado múltiples businesses in the Brazilian petroleum market.
negocios alrededor del mercado petrolero en Leveraged in the development and expansion of
Brasil. Apalancado en el desarrollo y expansión companies in different productive sectors, more
de compañías en diferentes sectores productivos, than 35 years ago he formed what is now known
hace más de 35 años conformó lo que hoy se conoce as Grupo Synergy, a managerial conglomerate
como Grupo Synergy, conglomerado empresarial with diversified businesses. Currently, the Group
con negocios diversificados. Actualmente, el has investments in oil and energy, shipbuilding, oil
Grupo cuenta con inversiones en hidrocarburos y services and technical inspections, radiochemistry,
energía, construcción naval, servicios de petróleo e
radio-pharmaceuticals, agriculture, and aviation.
inspecciones técnicas, radioquímica, radio-fármacos,
agricultura y aviación.

Roberto José Kriete


Salvadorian.
Salvadoreño.
An Economist graduated from the University of
Licenciado en Economía de University of Santa Santa Clara, California, with an MBA from Boston
Clara, California y MBA de Boston College, Boston, College, in Massachusetts, USA.
Massachusetts.
Roberto Kriete is the President of Compañía de
Presidente de la Compañía de Inversiones Inversiones of Grupo Kriete, which manages
del Grupo Kriete, que administra inversiones domestic and international investments in aviation,
locales e internacionales en aviación, bienes
real estate, agroindustry, and hotels, amongst
raíces, agroindustria y hoteles, entre otros. Se
ha desempeñado también como Director de la others. He was also the Director of Escuela Superior
Escuela Superior de Economía y Negocios (ESEN) de Economía y Negocios (ESEN) in El Salvador,
en El Salvador, Director Suplente del Consejo de Deputy Director of the Administration Board of
Administración del Hotel Real Intercontinental de Hotel Real Intercontinental of El Salvador, President

23
24

El Salvador, Presidente de la Fundación Gloria de of Fundación Gloria de Kriete and of Agape, and
Kriete y de Agape. Miembro del Consejo Directivo member of the TELMEX International Board of
de TELMEX Internacional y del Instituto Carso para Directors and of Instituto Carso para la Salud de
la Salud de la Fundación Carlos Slim. Fundador y la Fundación Carlos Slim. He was also the founder
miembro del Consejo Directivo de la línea aérea of the Mexican airline Volaris and a member of
Volaris de México, Presidente de la Junta Directiva its Board of Directors; Chairman of the Board of
de la sociedad Taca International Airlines, S.A. Directors of TACA International Airlines S.A. until
hasta agosto de 2015. August 2015.

José Efromovich

Nacido en Bolivia, educado en Brasil, obtuvo la


nacionalidad colombiana en 2008. Born in Bolivia, educated in Brazil, and obtained
Colombian nationality in 2008. He graduated as
Se graduó como Ingeniero Civil en la Escuela de a Civil Engineer from the Mackenzie School of
Ingeniería Mackenzie de São Paulo, Brasil. Engineering in São Paulo, Brazil, and began his
professional career in Inca, a Brazilian construction
Inició su carrera profesional en Inca, una compañía company. In 1977 he became independently
de construcción brasileña. En 1977 se independizó engaged in various business activities, mainly
e involucró en diferentes actividades empresariales,
related to the field of medicine, in the production
principalmente relacionadas con el campo de la
medicina, en la producción y comercialización and commercialization of radioactive materials for
de materiales radioactivos para el diagnóstico de the diagnosis of oncological illnesses. In the past
enfermedades oncológicas. Desde hace 35 años 35 years he has participated in the development
participa en el desarrollo y expansión de diferentes and expansion of the various companies of what
compañías de lo que hoy se conoce como Grupo is known today as Grupo Synergy, a company
Synergy, organización que tiene inversiones en that invests in sectors such as aerospace, power
los sectores aeronáuticos, generación de energía, generation, marine engineering, and hydrocarbons.
ingeniería naval e hidrocarburos.

Alexander Bialer

Brasilero. Brazilian.

Ingeniero Mecánico del Instituto Tecnológico de A Mechanical Engineer graduated from the
Aeronáutica (ITA) de Brasil, con postgrado en Aeronautics Technological Institute – ITA – in Brazil,
Administración de Sistemas de la Fundación Getulio with a Master’s Degree in Systems Administration
Vargas del mismo país. from the Getulio Vargas Foundation in Brazil.
Alexander Bialer’s work experience includes over
Su experiencia laboral suma más de 40 años en 40 years implementing systems and doing strategic
implementación de sistemas, planeación estratégica, planning, marketing, mergers and acquisitions, and
mercadeo, fusiones y adquisiciones, y gobierno
corporate governance.
corporativo.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Raúl Campos

Brasilero. Brazilian.

Cuenta con una licenciatura de la Universidad Católica He has a bachelor’s degree from the Catholic
de Río de Janeiro y una maestría en Economía de University in Rio de Janeiro and a Master degree
la Universidad Americana en Washington D.C. from American University in Washington D.C.,
Realizó estudios de postgrado en la Universidad both in Economics. He did further post-graduate
George Washington, con especialización en finanzas studies at the George Washington University, also
y desarrollo. in Washington D.C., with specialization in finance
and development.
Su carrera profesional comenzó en el Banco
Internacional de Reconstrucción y Fomento His professional career began in the International
(BIRF-Banco Mundial 1969-1974). Luego ingresó Bank for Reconstruction and Development (IBRD –
a Petrobras, donde se desempeñó en diversos World Bank 1969-1974). He then joined Petrobras,
cargos directivos. En 2006 fue elegido Director where he served in various management positions.
Ejecutivo de Comunicación del Instituto Brasileño de In 2006, he was elected Communications Executive
Relaciones con Inversionistas - IBRI. En septiembre Director of the Brazilian Institute of Investor
de 2007 se unió a Synergy Group como Director Relations – IBRI. In September 2007, he joined
Financiero. En la actualidad se desempeña como Synergy Group as CFO. Currently he works as a
consultor privado en temas corporativos. private consultant on corporate issues.

Isaac Yanovich*

Colombiano. Colombian.

Ingeniero Industrial de la Universidad de los Andes An Industrial Engineer graduated from Universidad
de Colombia y de la Universidad de Pittsburgh, de los Andes in Colombia and from Pittsburgh
Pensilvania – USA, con estudios adicionales en M.S. University in Pennsylvania, USA, with an M.S. in
Industrial MGMT Institute of Technology M.I.T. de Industrial Management from the Massachusetts
Massachusetts, USA. Institute of Technology (M.I.T.) in Massachusetts,
USA.
En su historia laboral se destacan sus ejecuciones
como socio fundador y Director de Banca de Isaac Yanovich was a founding partner and
Inversión Betainvest S.A., Vicepresidente Ejecutivo Investment Banking Director of Betainvest S.A.,
de Tecnoquímicas S.A., Presidente de Invesa S.A., the Executive Vice President of Tecnoquímicas S.A.,
Lloreda Grasas S.A. y Ecopetrol. as well as the President of Invesa S.A., Lloreda
Grasas S.A., and Ecopetrol.

25
26

Álvaro Jaramillo*

Colombiano. Colombian.

Administrador de Empresas de la Universidad del A Business Administrator graduated from Universidad


Norte. del Norte.

Se ha desempeñado como presidente en Alvaro Jaramillo was President of Invercrédito,


Invercrédito, Avianca y Bancolombia. En 1997 fundó Avianca, and Bancolombia. In 1997, he founded
IQ Outsourcing S.A., una compañía de servicios IQ Outsourcing S.A., a service company devoted to
enfocada en Gestión para el Procesamiento de Operations Processing Management, using image-
Operaciones, con tecnología basada en imágenes. based technology.

Actualmente ejerce como Presidente Ejecutivo (e) Currently he serves as Interim CEO or Avianca
de Avianca Holdings S.A. Holdings S.A.

Juan Guillermo Serna*

Colombiano. Colombian.

Administrador de Empresas, Economista y Máster en Business Administrator and Economist with a


Economía de la Universidad Nacional de Colombia. Master’s Degree in Economics from Universidad
Nacional de Colombia.
Su carrera profesional se ha desarrollado en
diferentes cargos y empresas de los sectores público Juan Guillermo Serna has held different positions
y privado, entre los que se destacan la Presidencia in various public and private sector companies.
de la Organización Terpel SA, la Dirección del Fondo He was the President of Organización Terpel S.A.,
de Garantías para las Instituciones Financieras, Director of Fondo de Garantías para las Instituciones
la Secretaría Económica de la Presidencia de la Financieras, Economic Secretary of the President
República, la Vicepresidencia Financiera de la of the Republic’s Office, Financial Vice President
Organización Corona S.A., la Dirección Nacional of Organización Corona S.A., the National Budget
del Presupuesto, la Auditoría ante la Federación de Director, Auditor for Federación de Cafeteros in New
Cafeteros en Nueva York, y la Secretaria General York, and Secretary General of Comisión Nacional
de la Comisión Nacional de Valores.
de Valores.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Ramiro Valencia*

Colombiano. Colombian.

Abogado y Humanista de la Universidad A law graduate from Universidad Pontificia


Pontificia Bolivariana y Universidad Javeriana, Bolivariana and a graduate in humanities from
respectivamente. Universidad Javeriana.

Su carrera profesional la ha adelantado en los Ramiro Valencia has worked in both the public sector
and the private sector as the General Manager of
sectores público y privado, destacándose como:
Empresas Públicas de Medellín, Manager of Fábrica
Gerente General de Empresas Públicas de Medellín, de Licores de Antioquia, Chairman of the Comfamiliar
Gerente de la Fábrica de Licores de Antioquia, - Camacol Board of Directors, and President of the
Presidente del Consejo Directivo de Comfamiliar Universidad de Antioquia High Council. He was the
(Camacol) y Presidente del Consejo Superior de Mines and Energy Minister under former President
la Universidad de Antioquia. Ministro de Minas Andrés Pastrana, the Colombian Ambassador in New
y Energía durante el Gobierno del Presidente Zealand, the Governor of the Provincial Department
Andrés Pastrana, Embajador en Nueva Zelandia, of Antioquia, the Mayor of Medellin, and Secretary
Gobernador de Antioquia, Alcalde de Medellín y of Education of Medellin.
Secretario de Educación de Medellín.

Mónica Aparicio Smith*

Colombiana. Colombian.

Economista de la Universidad de los Andes. An Economist graduated from Universidad de los


Andes.
Es consultora independiente de organismos
multilaterales. Se desempeñó como Directora Mónica is an independent consultant of multilateral
Ejecutiva del Fondo de Garantías de Instituciones agencies. She served as the Executive Director of
Financieras, Jefe de País y CEO del Banco Santander Fondo de Garantías de Instituciones Financieras,
en Puerto Rico y en Colombia, Vicepresidente the CEO and Head of the Country of Santander
Internacional y Monetaria del Banco de la República, Bank in Puerto Rico and in Colombia, International
Representante ante el Banco Mundial del Gobierno Vice President and Monetary of the Bank of the
de Colombia, Jefe de la Unidad de Inversiones Republic, Representative of Banco Mundial of
Públicas del Departamento Nacional de Planeación, the Colombian government, Head of Unidad de
Economista adjunta de la Oficina de Asesores Inversiones Públicas del Departamento Nacional
para Asuntos Cafeteros del Gobierno Nacional en de Planeación, Economist of Oficina de Asesores
la Federación Nacional de Cafeteros, entre otros. for Asuntos Cafeteros del Gobierno Nacional in the
Federación Nacional de Cafeteros, among others.

27
28

Oscar Darío Morales*

Colombiano Colombian.

Contador Público egresado de la Universidad A Public Accountant graduated from Universidad


Javeriana de Cali, Colombia, con una Especialización Javeriana in Cali, Colombia, with a specialization
en Finanzas de la misma Universidad. in Finance from the same university.

Se desempeñó como Vicepresidente Financiero Oscar Darío Morales worked as CARVAJAL S.A.’s
Corporativo de CARVAJAL S.A. Entre otros cargos, ha Corporate Financial Vice President. Among others
ocupado los siguientes: Managing Partner Colombia positions, he has held the following: Managing
& Presidente de la Junta Directiva de Deloitte Partner Colombia & Chairman of the Board of
América Latina (Colombia), Managing Partner, Directors of Deloitte Latin America (Colombia),
Centroamérica y el Caribe, Costa Rica & Panamá Managing Partner, Central America and the
en Deloitte & Touche (2001–2007); Managing Caribbean, Costa Rica & Panama in Deloitte & Touche
Partner Colombia y Managing Partner Cali y Gerente (2001–2007); Managing Partner of Colombia and
de Auditoría y Consultoría Tributaria en Arthur Managing Partner of Cali, and Audit Manager and
Andersen (1995–2001); Gerente Financiero de Tax Consultant in Arthur Andersen (1995–2001);
Riopaila Castilla (1992–1995) y Gerente Financiero Financial Manager of Riopaila Castilla (1992–1995)
de Wyeth (1982–1991). and Financial Manager of Wyeth (1982–1991).

*Miembros independientes de la Junta Directiva *Independent Members of the Board of Directors

Principales Ejecutivos Main Executives

Álvaro Jaramillo - Presidente Ejecutivo (E) Álvaro Jaramillo – Interim Chief Executive
Colombiano. Asumió el mando de la organización Officer Colombian. Assumed the interim position
en calidad de encargado el 18 de enero de 2016. to lead the organization as of January 18th, 2016.

Fabio Villegas Ramírez – Colombiano. Se Fabio Villegas Ramírez – Colombian. He served


desempeñó como Presidente Ejecutivo/CEO de as Chief Executive Officer (CEO) of Avianca Holdings
Avianca Holdings S.A. hasta el 17 de enero de 2016. S.A. until January 17th, 2016.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Gerardo Grajales – Vicepresidente Ejecutivo Gerardo Grajales – Chief Financial Officer/


Financiero/CFO – Colombiano. CFO – Colombian.

Administrador de Empresas de la Universidad A Business Administrator graduated from Universidad


ICESI de Cali, con un Máster en Finanzas de la ICESI in Cali with a Master Degree in Finance from
Universidad de Baltimore y una Especialización en the University of Baltimore in Maryland, USA and
Mercadeo de EAFIT. a Specialization in Marketing from EAFIT. Gerardo
Grajales started working at Avianca on May 20th,
Ingresó a Avianca el 20 de mayo de 2002 como 2002, as Financial Vice President, and since February
Vicepresidente Financiero y desde febrero de 2010 2010 he has been the Avianca Holdings S.A.’s Chief
ejerce como Vicepresidente Ejecutivo Financiero de Financial Officer. Before working in the airlines
Avianca Holdings S.A. Antes de su vinculación al sector, he was a Director of Gillette in Colombia,
sector aéreo, ejerció como directivo en Gillette de of Laboratorios Baxter, and of Centrales Térmicas
Colombia, Laboratorios Baxter y Centrales Térmicas of Cartagena.
de Cartagena.

Estuardo Ortiz, Vicepresidente Ejecutivo de Estuardo Ortiz, – Chief Revenue Officer/CRO


Ingresos/CRO – Guatemalteco. – Guatemalan.

Ingeniero Químico Industrial de la Universidad Rafael An Industrial Chemical Engineer graduated from
Landívar en Guatemala con MBA y especialización en Universidad Rafael Landívar (Guatemala) with
Productividad de la Universidad Francisco Marroquín an MBA and a Specialization in Productivity from
en Guatemala. Universidad Francisco Marroquín (Guatemala).
Before the merger of Avianca and TACA, Estuardo
Previo a la fusión de Avianca y TACA, se desempeñó Ortiz was TACA Airlines Chief Operating Officer
como Chief Operating Officer (CEO -Presidente (2009), Commercial Vice President (2006-2008),
Ejecutivo) de TACA Airlines (2009), Vicepresidente and Sales Vice President (2005). Between February
Comercial (2006-2008) y Vicepresidente de Ventas 2010 and December 2013 he was the Executive
(2005). Entre febrero de 2010 y diciembre de 2013 Vice President of Operations for Avianca Holdings
se desempeñó como Vicepresidente Ejecutivo de S.A. He currently serves as the Chief Revenue
Operaciones de Avianca Holdings S.A. Actualmente Officer, CRO of the Holding Company.
ejerce como Vicepresidente Ejecutivo de Ingresos,
CRO de la Organización.

29
30

Santiago Diago, Vicepresidente Ejecutivo de Santiago Diago– Chief Operating Officer /


Operaciones/COO – Colombiano. COO – Colombian.
Abogado con énfasis en Ciencias Socioeconómicas Santiago is an attorney with an emphasis on Socio-
de la Universidad Javeriana en Colombia y Piloto economic Sciences from Universidad Javeriana
Comercial del Aerocentro de Colombia.
(Colombia) and Commercial Pilot of Aerocentro
Inició su carrera como copiloto de Líneas Aéreas of Colombia. He began his career as a copilot of
del Caribe, LAC. En 1995 ingresó a Avianca como Líneas Aéreas del Caribe, LAC. In 1995 he joined
abogado del área de negociación de aeronaves, Avianca as an Attorney of aircraft negotiations,
desempeñándose luego como Director Jurídico serving later as the International Legal Director. He
Internacional. Fue Gerente General de Avianca was a general manager of Avianca in Mexico (1998-
en México (1998-1999), Gerente General de LAN 1999), General Manager of LAN for Mexico and Cuba
para México y Cuba (1999-2001). En 2001 se (1999-2001). In 2001 he rejoined Avianca as Vice
reincorporó a Avianca como Vicepresidente de President of Flight Operations and in 2009 he took
Operaciones de Vuelo y en 2009 asumió como over as the President of Ocean Air (Avianca Brasil).
Presidente de OceanAir Linhas Aéreas S.A. Desde el
15 de diciembre 2013 ejerce como Vicepresidente Since December 15, 2013, he serves as the Chief
Ejecutivo de Operaciones, COO para las compañías Operating Officer, COO, of Avianca Holdings S.A.
integradas en Avianca Holdings S.A.

Elisa Murgas de Moreno- General Counsel – Elisa Murgas de Moreno- General Counsel –
Colombiana. Colombian.

Doctora en Derecho de la Universidad Santo Tomás An Attorney graduated from Universidad Santo
de Aquino, con especialización en Derecho Comercial Tomás de Aquino with a Specialization in Commercial
de la Pontifica Universidad Javeriana, de Bogotá. Law from Pontificia Universidad Javeriana in Bogota.
Elisa Murgas de Moreno joined Avianca in 1986 as
Ingresó a Avianca en 1986 como Abogada adscrita an Attorney for the Legal Vice President’s Office
a la Vicepresidencia Legal, desempeñándose luego and then worked as the Chief of the Labor Division
como Jefe del Departamento Legal Laboral (1986- (1986-1995), Labor Legal Director (1995-1999),
1995), Directora Jurídica Laboral (1995-1999), Secretary General (in charge), and Secretary
Secretaria General (encargada) y Secretaria General General (2010 to date). In Avianca Holdings S.A. she
en Propiedad (2010 a la fecha). En Avianca Holdings serves as Legal Vice President, General Secretary
S.A. actúa como Vicepresidenta Legal, Secretaria and Legal Representative. Before joining Avianca
y Representante Legal. Antes de su vinculación en she held various positions in the Ministry of Labor
Avianca ocupó diversos cargos en el  Ministerio de and Social Protection.
Trabajo y Protección Social.

Informe Anual / Annual Report 2015


32

Carta del Presidente a CEO’s Letter to the


los Señores Accionistas Shareholders

Respetados Señores: Dear Sirs,

Me permito presentar a ustedes el informe de la I hereby present to you the management report for
gestión adelantada entre el 1 de enero y el 31 de the period from January 1 to December 31, 2015.
diciembre de 2015, la cual estuvo liderada por Management was led by the CEO of Avianca Holdings
el doctor Fabio Villegas Ramírez en su calidad S.A., Fabio Villegas Ramirez, during said period.
de Presidente Ejecutivo de Avianca Holdings S.A.
durante el período en cuestión.
As you may appreciate upon reading this document,
last year was marked by specific challenges
Como podrán advertir a través de este documento, el
año que pasó estuvo marcado por retos particulares associated with changes in the economic context,
asociados a cambios en el entorno, generados por la generated by the drop in oil prices, market losses
caída en el precio del petróleo, la pérdida de poder in purchasing power, and a currency depreciation
adquisitivo de los mercados y la depreciación de las throughout the region, all of which demanded
monedas de la región, todo lo cual exigió rigurosos strict adjustments in the Company strategy, to
ajustes en la estrategia, con el fin de mantener enable maintaining its quality service and business
en alto la calidad del servicio y la competitividad competitiveness.
empresarial.
It is certain that 2015 was a year of intensive joint
De este modo, podemos decir sin temor a efforts and new initiatives aimed at creating value
equivocarnos que 2015 representó un año de intenso for the Company. During the past decade, it has
trabajo colectivo y de desarrollo de iniciativas been successful in facing the challenges that the
encaminadas a la creación de valor para una process of transformation, growth and positioning
organización que ha sabido enfrentar los desafíos que
represented.
conlleva un proceso de transformación, crecimiento
y posicionamiento como el que ha vivido Avianca
en la última década. In this context, it is worth mentioning the
management goal of reorganizing operations,
En este contexto se destaca la gestión orientada which included reorganizing technical and human
a la reorganización operativa, que incluyó un resources, forging on in consolidating connection
reordenamiento de los recursos técnicos y humanos, hubs, optimizing our aircraft fleet, and adapting
así como la continuación del trabajo encaminado route networks to the needs and demands of the
a la consolidación de los centros de conexiones, la markets that the Group airlines service.
optimización de la flota de aeronaves y la adecuación
de la red de rutas a las necesidades y demandas de In addition, progress was made in perfecting the
los mercados servidos por las aerolíneas del grupo. business units product and service portfolio. It
is important to mention the incorporation of the
A esto se suma el trabajo adelantado con miras company Advent International as a strategic ally
al perfeccionamiento del portafolio de productos for empowering the business opportunities that
y servicios ofrecidos a través de las unidades de the LifeMiles customer reward program offers,
negocios. En este aspecto se destaca la incorporación
de la compañía Advent International como as well as the processes aimed at consolidating

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

aliado estratégico en la potencialización de las the international expansion of Avianca Cargo and
oportunidades de negocios que ofrece el programa at improving the Deprisa and Avianca Services
de lealtad LifeMiles. De igual forma, se destacan infrastructures.
los procesos adelantados con el fin de consolidar
la expansión internacional de Avianca Cargo y el Considering all of the above, the Company worked
mejoramiento de la infraestructura de Deprisa y hard at maintaining Latin America connected to
Avianca Services. the rest of the world and interconnected with the
countries in the region. That situation generated
Con todo esto, la organización mantuvo en alto
el trabajo orientado al mantenimiento de la development, jobs, and life quality for hundreds of
conectividad de América Latina con el mundo y de men and women who are part of or who benefit from,
los países de la región entre sí, generando con ello in one way or another, the commercial activities
desarrollo, empleo y calidad de vida para cientos de that the Company, its integrated companies and its
hombres y mujeres que de una u otra forma hacen vast network of providers and commercial affiliates
parte o se benefician de la actividad impulsada por carry out.
la Compañía, sus empresas integradas y su vasta
red de proveedores y socios comerciales. The commitment of more than 21,000 direct hires
and subcontractors was recognized through awards
El compromiso de los más de 21 mil colaboradores, and acknowledgements in different fields. Once
directos e indirectos, fue reconocido a través de again, travelers and service experts honored the
las exaltaciones recibidas en diversos frentes. Una Group by choosing Avianca as Best Airline in Central
vez más, and South America, as the Company with the
Best Service Personnel, and for Best Management
los viajeros y los expertos en servicios nos honraron regarding Human Resources, Social Responsibility,
al elegir a Avianca como la Mejor Aerolínea de Sur
and Investor Relations.
América y Centro América, la Empresa con el Mejor
Personal de Servicio, así como la de Mejor Gestión
en materia de Talento Humano, Responsabilidad And so, full of hope and charged with the energy
Social y Relación con los Inversionistas. that new challenges demand, everyone that is
part of the Company is ready to give it his or her
Así, llenos de ilusión y con la energía que exigen all, every day of 2016, so that this year will be
los nuevos desafíos, los que hacemos parte de la another year of accomplishments for customers,
Compañía nos disponemos a darlo todo cada día de investors, employees and their families, and for
2016 para que éste también sea un año de logros the region at large.
y realizaciones para nuestros clientes, para los
inversionistas, para nosotros –los colaboradores
y nuestras familias- y para la región.

De los señores Accionistas, muy atentamente. Best regards to the shareholders,

Álvaro Jaramillo

Presidente Ejecutivo (e)


Acting CEO

33
Informe Anual / Annual Report 2015

Informe de Gestión 2015 Management Report 2015


Informe de la Junta Directiva, Report made by the Board of
el Presidente y demás Directors, the CEO, and the other
Administradores a la Asamblea Managers at the Annual Ordinary
General Ordinaria de Accionistas General Shareholders Meeting
Señores Accionistas: Dear Shareholders,

La Junta Directiva, el Presidente y demás The Board of Directors, the CEO, and the
administradores nos permitimos presentar el informe other managers hereby present this report on the
sobre las actividades realizadas y los resultados activities carried out and the results obtained in
obtenidos a lo largo del año 2015. 2015.

Entorno mundial del Global air transport market 2

mercado de transporte
aéreo2
De acuerdo con la Asociación Internacional According to the International Air Transport
de Transporte Aéreo (International Air Transport Association (IATA), in 2015 the air industry registered
Association, IATA), la industria aérea registró un an increase in demand (RPKs3) of 6.5% as compared
crecimiento en la demanda (RPKs3) de 6,5% en 2015 to 2014. This was a very positive result considering
comparado con 2014. Un resultado muy positivo, si that the average global demand over the past decade
se considera que la demanda global se ha ubicado has been 5.5%. It is worth mentioning that demand
en promedio en 5,5% en la última década. Es de rose thanks to lower air transport rates, despite
anotar que la baja en las tarifas aéreas impulsó la the weak economic indicators in 2015, which were
demanda, a pesar de la debilidad de los indicadores even lower than those in 2014.
económicos en 2015, los cuales estuvieron por
debajo de los registros de 2014.

Demanda internacional de Global Passenger Demand


Pasajeros
In 2015 global capacity increased 5.9% and
La capacidad global en 2015 aumentó 5,9% the load factor increased 0.5%, for a percentage of
y el factor de ocupación (load factor) creció 0,5 79.7% during the period. The various regions had
puntos porcentuales, situándose en 79,7% para
the following individual results:
el período. Por su parte, las regiones arrojaron los
siguientes resultados:

□□ Las aerolíneas latinoamericanas registraron □□ Latin American airlines showed an air traffic
un aumento de 9,3% en tráfico aéreo, en tanto increase of 9.3%; their capacity increased 9.2%
que su capacidad se incrementó en 9,2% y el and their load factor was at 80.1%. These
load factor se ubicó en 80,1%. Unos resultados results were highly favorable given the economic
altamente favorables en medio de la coyuntura situation that affected the region.
económica que afecta la región.

2.  IATA (4-feb-2016). Demand for Air Travel in 2015 Surges to Strongest 2.  IATA (4-feb-2016). Demand for Air Travel in 2015 Surges to Strongest
Result in Five Years (En 2105, Se registra el resultado más fuerte en Result in Five Years (En 2105, Se registra el resultado más fuerte en
demanda de viajes en 5 años). Recuperado: 4 de febrero, 2016 de http:// demanda de viajes en 5 años). Recuperado: 4 de febrero, 2016 de http://
www.iata.org/pressroom/pr/Pages/2016-02-04-01.aspx www.iata.org/pressroom/pr/Pages/2016-02-04-01.aspx

3.  Revenue Passenger per Kilometer - ingreso por pasajero por kilómetro-. 3.  Revenue Passenger per Kilometer

35
36

□□ Los transportadores europeos crecieron □□ European transporters had a global air traffic
5,0% en tráfico aéreo internacional, en tanto increase of 5.0%; their capacity increased
que la capacidad lo hizo en 3,8% y el factor de 3.8% and their seat load factor was at 82.6%.
ocupación se ubicó en 82,6%. Estos resultados These results were made possible thanks to an
se dan tras un incremento en las frecuencias de increase in flight frequencies on high-demand
vuelo en rutas de alta demanda, que redundó routes, which led to an increase in passenger
en un aumento en el tráfico de pasajeros al traffic within Europe.
interior de Europa.
□□ North American airlines registered an air
□□ Las aerolíneas en Norte América registraron traffic 3.2% increase and a 3.1% increase in
un incremento de 3,2% en tráfico y de 3,1% capacity. Their load factor was at 81.8%.
en capacidad. El load factor para las aerolíneas
de la región se ubicó en 81,8%.
□□ Transporters from the Middle East and
□□ En Medio Oriente y en Asia Pacífico, las Pacific Asia registered air traffic increases of
aerolíneas registraron crecimientos del 10,5% y 10.5% and 8.2%, respectively, showing the
8,2% en tráfico aéreo, respectivamente, siendo best results worldwide, followed by the Latin
estos los mejores resultados, junto con los de American airlines. Middle Eastern airlines showed
las aerolíneas latinoamericanas. La capacidad an increase in capacity of 13.2%, whereas their
para las aerolíneas en Medio Oriente creció load factor was at 76.4%. Pacific Asian airlines
13,2%, en tanto que el factor de ocupación se had an increase in capacity of 6.4% and their
sitúo en 76,4%. En Asia Pacífico, la capacidad load factor reached 78.2%.
se incrementó en 6,4% y el load factor alcanzó
78,2%. □□ African airlines had the lowest increase in
demand by region with 3.0% for the period.
□□ Las aerolíneas africanas experimentaron el However, this proved to be a much better
menor crecimiento en demanda por regiones, performance than the 0.9% increase recorded
obteniendo un 3,0% para el periodo. Sin in 2014. Their load factor was at 68.5% in 2015,
embargo, este resultado denota un desempeño partly thanks to the increase in global air traffic
muy por encima del 0,9% registrado en 2014.
recorded in the second half of the year.
Su factor de ocupación se ubicó en 68,5% en
2015, lo que se da en parte por el incremento
en el tráfico aéreo internacional registrado en
el segundo semestre.

El mercado de transporte aéreo The Air Cargo Transportation


de carga4 Market4
Durante 2015, el transporte aéreo de carga During 2015, air cargo transportation
aumentó 2,2% en FTKs5, registrando un crecimiento increased by 2.2% in FTKs5, lower than that of
menor al 5% de 2014. A pesar de que el año inició 5% shown in 2014. Despite the fact that 2015
con un fuerte incremento, el volumen de transporte
de carga disminuyó significativamente a lo largo started out with a strong increase, the volume of
de todo el año. Los mercados de Europa y de cargo transported deceased significantly throughout
Norteamérica, que representan el 43% del total the year. European and North American markets,
del transporte de carga mundial, se mantuvieron representing 43% of total worldwide cargo
estables a lo largo de 2015. En Latinoamérica se transported, remained stable in 2015. The Latin
registró un decrecimiento de -6%. De otro lado, el American market showed a drop of -6%. The cargo
factor de ocupación de carga se ubicó en 44,1%, load factor was at 44.1%, slightly lower than the
ligeramente inferior a la ocupación de 45,7% del 45.7% load factor recorded in 2014.
2014.

4. IATA (3-feb-2016). Air Freight Growth Slowed to 2.2% in 2015 (El


Transporte de Carga se desacelera en 2.2% en 2015). Recuperado: 4.  IATA (Feb 3, 2016). Air Freight Growth Slowed to 2.2% in 2015.
3 de febrero de 2016 de http://www.iata.org/pressroom/pr/ Recovered: February 3, 2016 from http://www.iata.org/pressroom/pr/
Pages/2016-02-03-01.aspx Pages/2016-02-03-01.aspx

5. Freight Tonne per Kilometer - toneladas por kilómetro movilizados-.  5.  Freight Ton per Kilometer.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Desempeño 2015 de Avianca Holdings S.A.


Avianca Holdings S.A. Performance 2015
A continuación se presentan los resultados The 2015 management results are described
de la gestión adelantada a lo largo del año 2015. below.

Resultados Financieros y Financial and Operating Results


Operativos
Al cierre de 2015, Avianca Holdings S.A., At the end of 2015, Avianca Holdings S.A.
registró una disminución en ingresos del 7.3%, showed a drop in income of 7.3%, from USD 4,703.6
pasando de US$ 4,703.6 millones a US$ 4,361.3 Million in 2014 to USD 4,361.3 Million in 2015.
millones. Los costos operacionales –excluyendo el Operational costs, excluding fuel costs, increased
efecto de combustible– se incrementaron en 1.9%, 1.9%, from USD 3,078.3 Million in 2014 to USD
pasando de US$ 3,078.3 millones a US$ 3,135.7 3,135.7 Million in 2015. This amount includes
millones. Este valor recoge tanto lo concerniente al operational growth as well as expenses arising from
crecimiento operacional como a los gastos derivados changes in the aircraft fleet. Linked to the increase
del cambio de flota. En línea con el incremento de in routes and frequencies, fuel costs amounted to
rutas y frecuencias, el costo del combustible ascendió USD 1,006.8 Million, 25.2% less than the fuel costs
a US$ 1,006.8 millones, menor en 25.2% al costo recorded in 2014.
de 2014.

La utilidad operacional de 2015 ascendió a US$ The 2015 operating profit was USD 218.8 Million, a
218.8 millones, presentando una disminución de decrease of USD 60.7 Million as compared to 2014.
US$ 60.7 millones frente a la utilidad operacional The net value includes a net loss of USD 177.5
registrada en 2014. El resultado a nivel neto, incluye Million due to exchange rate differences.
un efecto neto de pérdida en diferencia en cambio
de US$ 177.5 millones.

La posición financiera de Avianca Holdings S.A., The financial situation of Avianca Holdings S.A.
desmejoró con respecto a los resultados de 2014, worsened as compared to the 2014 results, with a
disminuyendo capital de trabajo6, su capacidad para drop in Working Capital6; the Company’s capacity for
afrontar deudas de corto plazo (Razón Circulante7) settling short-term debts (Current Ratio7) decreased
disminuyó en US$0.05 (6.5%), en tanto que su razón by USD 0.05 (6.5%), whereas the indebtedness
de endeudamiento cayó un 1,4% en comparación ratio dropped 1.4% as compared to 2014.
con los niveles del 2014.

Indicadores operacionales de las Operational Indicators of the Passenger


Aerolíneas de Pasajeros Airlines
Como resultado de las acciones encaminadas As a result of actions aimed at achieving
a lograr la complementariedad de la red de rutas, la route network complementarity, fleet optimization,
optimización de la flota y la integración de los centros and hub integration, the Company maintained a

6.  Para el cálculo del Capital de Trabajo se excluyen del pasivo corriente 6  To calculate the Working Capital, exclude the advanced income for both
los ingresos recibidos por anticipado para ambos años, por concepto de years for unused tickets from total liabilities, as that amount is not subject
tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso to cash disbursement.
de efectivo.
7  To calculate the Current Ratio, exclude the advanced income for both
7. Para el cálculo de la Razón Circulante se excluyen del pasivo corriente years for unused tickets from total liabilities, as that amount is not subject
los ingresos recibidos por anticipado para ambos años, por concepto de to cash disbursement.
tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso
de efectivo.

37
38

de conexión, la compañía mantuvo el equilibrio en balance in its operational performance. Also, parallel
el desempeño operacional. Así, de forma paralela to an 8.4% increase in the Available Seats per
a un aumento del 8,4% en la capacidad en ASK’s Kilometer (ASK) capacity, the volume of operations
(Available Seat per Kilometer -Sillas disponibles por increased 5.9% (in flight cycles) and the number of
kilómetro volado), el volumen de las operaciones passengers transported increased 7.9%. The Load
creció 5.9% (En ciclos) y los pasajeros transportados Factor was at 79.4%.
crecieron en 7.9%. El factor de ocupación promedio
(Load Factor) se ubicó en 79,4%.

El CASK exfuel (costo promedio por silla por kilómetro The Avianca Holdings S.A. average Cost per Available
volado excluyendo los costos de combustible y Seat per Kilometer excluding fuel costs and special
costos extraordinarios relacionados al retiro de costs relating to fleet aircraft removal (CASK exfuel)
flota) de Avianca Holdings S.A. disminuyó 6.6%. decreased by 6.6%. That situation led the Company’s
Esto, encaminado a la gestión realizada por la operations management efforts to confront the
compañía en la operación para enfrentar el entorno macroeconomic situation of the economies where
macroeconómico de las economías en las que Avianca Holdings operates and to change the
Avianca Holdings opera, junto con el cambio de flota aircraft fleet for optimum operations, as well as to
realizado para optimizar la operación y diversas implement different initiatives aimed at optimizing
iniciativas encaminadas a optimizar los costos the Company’s operating and administrative costs.
operativos y administrativos de la compañía. Por Also, the Revenue per Available Seat per Kilometer
su parte, el RASK (Revenue available seat per (RASK) recorded a decrease of 14.5%.
kilometer - ingreso por silla por kilómetro volado)
registró una disminución de 14.5%.

Resultados de la línea de Passenger Airline


inversión en aerolíneas de Investment Results
pasajeros
Compuesta por varias aerolíneas, compañías Comprised of several airlines, subsidiaries
subsidiarias y compañías integradas, dedicadas al and integrated companies devoted to passenger air
transporte de pasajeros, esta línea de inversión transport, this line of investment has a 169-aircraft
cuenta con una flota operativa de 169 aeronaves, operating fleet enabling the Company to connections
con las cuales la organización conecta con 105 to 105 cities in 28 countries. That represents 79%
ciudades en 28 países. Este frente representa of the Avianca Holdings S.A. consolidated revenues.
el 79% de los ingresos consolidados de Avianca The main companies in this line of investment are
Holdings S.A. Las principales empresas de esta Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca,
línea de inversión son: Aerovías del Continente TACA International Airlines S.A., TransAmerican
Americano S.A. Avianca, TACA International Airlines Airlines S.A. (formerly TACA Perú), Aerolíneas
S.A., TransAmerican Airlines S.A. (antes TACA Perú), Galápagos S.A AeroGal Líneas Aéreas Costarricenses
Aerolíneas Galápagos S.A AeroGal Líneas Aéreas
S.A. (LACSA), Servicios Aéreos Nacionales S.A.
Costarricenses S.A. (LACSA), Servicios Aéreos
Nacionales S.A. (SANSA), Aerotaxis La Costeña (SANSA), Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de
S.A., Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA), and Aviateca
y Aviateca S.A. S.A.

Durante 2105 se dio continuidad al plan de


modernización de flota, dando marcha a la In 2015 the fleet modernization plan continued with
incorporación de 15 aeronaves de las familias the incorporation of 15 aircraft of the Boeing, Airbus,
Boeing, Airbus, ATR y CESSNA. De igual forma, se ATR, and CESSNA families. Likewise, efforts aimed
mantuvieron los esfuerzos encaminados a garantizar at ensuring the highest maintenance and operations
la adopción de los más altos estándares de gestión management standards and at standardizing the
en las labores de mantenimiento y operaciones, passenger service procedures were in full force.
así como en la homologación de los procesos de
atención a pasajeros.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Buscando fortalecer las conexiones internacionales Aimed at strengthening global connections via
vía Avianca, la compañía incursionó con sus servicios Avianca, the Company started offering its services
en 6 nuevas rutas en ejes clave del continente on 6 new round trip routes among key cities in the
americano, como son: Bogotá-Los Ángeles, Bogotá- Western Hemisphere, such as Bogota-Los Angeles,
Bridgetown (Barbados), Lima–Punta Cana, Lima– Bogota-Bridgetown (Barbados), Lima–Punta Cana,
Cancún, Ciudad de Guatemala– Managua y San José Lima–Cancun, Guatemala City–Managua, and San
de Costa Rica–San Andrés Islas, con sus respectivos Jose de Costa Rica–San Andres Islands.
trayectos de regreso.

Como resultado de los esfuerzos en pro del As a result of efforts to improve processes, as
mejoramiento de los procesos, así como del well as to perfect the service cycle, the Company
perfeccionamiento del ciclo de atención, la was acknowledged by users and by different
organización fue destacada por los usuarios, así expert associations with the following awards and
como por diversas asociaciones de expertos, con acknowledgements to Avianca, the commercial
los siguientes premios y reconocimientos a Avianca, brand name of the passenger airlines comprising
como marca comercial de las aerolíneas de pasajeros the Holding Company:
adscritas a la Compañía Holding:

□□ Aerolínea líder de Suramérica: tras una □□ Best Airline in South America. After a rigorous
rigurosa evaluación de sus productos y servicios evaluation of its products and services by a team
por parte de un equipo de profesionales de of international tourist industry professionals
la industria turística internacional y votación and open voting by airline users, the World
abierta entre los usuarios, Avianca es reconocida Travel Awards acknowledged Avianca as Best
en el marco de los World Travel Awards como la Airline in South America in 2015.
Mejor Aerolínea de Suramérica en el año 2015.

□□ Mejor personal de servicio en Centroamérica:


□□ Best Service Personnel in Central America.
mediante la encuesta anual de Skytrax, los
Through the annual Skytrax survey, travelers
viajeros de los cinco continentes reconocieron
in the five continents acknowledged Avianca
a Avianca por sexta ocasión consecutiva como
for the sixth time running as “Best Airline” with
la ‘Mejor Aerolínea’ y con el ‘Mejor Personal de
Servicio’ en la región de Centro América y el the “Best Service Personnel” in the Central
Caribe en el año 2015, denotando con ello los America and the Caribbean region in 2015, thus
esfuerzos permanentes por brindar un servicio validating the Company’s continuous efforts to
cálido y eficiente. provide friendly, efficient service.

□□ Mejor ‘Aerolínea de Suramérica y América


Latina’: Los viajeros de negocios y lectores □□ Best Airline in South America and in Latin
de la revista Business Traveler North America America. Business travelers and readers of
eligieron a Avianca como la mejor ‘Aerolínea the magazine Business Traveler North America
de Suramérica y América Latina’, destacando chose Avianca as “Best Airline in South America
la calidez en el trato, el profesionalismo de sus and in Latin America, highlighting its friendly
colaboradores, la oferta de rutas y la calidad service, its employees’ professionalism, its route
del servicio en general. supply, and quality service in general.

□□ Mejor equipo SAAT de las Américas-Star □□ Best Star Alliance Airport Team (SAAT) in
Alliance Airport Team-: por la implementación the Americas. For the implementation and safe,
y manejo seguro y eficiente de los procesos efficient handling of passengers and baggage
de transferencia de viajeros y equipajes entre transfer processes among Star Alliance member
aerolíneas miembro de Star Alliance en el airlines at El Dorado International Airport
Aeropuerto Internacional El Dorado.

□□ Avianca reconocida por la calidad turística □□ Acknowledgement for Tourism Quality in


en Ecuador - Calidad Ecuador Quality: la cual Ecuador (Ecuador Quality). Given by the
se da tras la adopción de sistemas de gestión Ecuador Ministry of Tourism, through the Quality
de calidad y servicio, encaminados a mejorar la Directorate, after adopting quality and service

39
40

productividad y posicionar al país como destino management systems aimed at improving


turístico. El reconocimiento fue otorgado por el productivity and positioning the country as a
Ministerio de Turismo de Ecuador, a través de tourist destination
la Dirección de Calidad.

□□ Avianca líder del Comercio Electrónico □□ Acknowledgement as a Leader in Tourism


del Turismo: Por promover y hacer posible la e-Commerce. For promoting and making digital
economía digital del país a través de la adopción economy possible in the country by adopting
de buenas prácticas, Avianca fue exaltada good practices, Avianca received the “2015
con el “eCommerce Award Colombia 2015” e-Commerce Award Colombia” granted by the
por el Instituto Latinoamericano de Comercio Latin American Institute of e-Commerce and
Electrónico y la Cámara Colombiana de Comercio the Colombian Chamber of e-Commerce.
Electrónico.

□□ Premio Red Hat de Tecnología: En el marco □□ The Red Hat Technology Awards.
de estos premios, Avianca recibió la exaltación Avianca received the “Transform” award
‘Transform’ como reconocimiento a la renovación in acknowledgement to the renewal of its
de su estructura tecnológica, con miras a la technological structure, aimed at standardizing
unificación de procesos sistematizados con las its systemized processes with those of its
compañías subsidiarias. subsidiaries.
□□ Avianca, primer lugar sector transporte, en □□ First Place in Socially Responsible
gestión socialmente responsable y gobierno Management and Corporate Governance
corporativo en Colombia: De acuerdo con in Colombia in the Transportation Sector.
los resultados de la firma MERCO-Monitor The corporate reputation business monitoring
Empresarial de Reputación Corporativa-, este firm MERCO acclaimed Avianca’s management
resultado es producto de la gestión adelantada
for being conducted under very strict social,
bajo los más exigentes códigos en los campos
environmental, and Corporate Governance
social, ambiental y de Gobierno Corporativo,
codes, for the purpose of driving the Company’s
con miras a impulsar la competitividad y
competitiveness and sustainability.
sostenibilidad de la organización.

□□ Avianca, entre las de mayor capacidad


para atraer talento en Colombia: En la sexta □□ Avianca among the Best Businesses for
edición del estudio ´MERCO Talento Colombia Attracting New Employees in Colombia. In
2015` Avianca se ubicó entre las cinco empresas the sixth edition of the study “MERCO Talento
con mayor capacidad para atraer y retener Colombia 2015” Avianca ranked among the top
talento humano en Colombia, siendo preferida five businesses with the best ability for attracting
por los jóvenes que desean iniciar su vida new employees and keeping their personnel
laboral. in Colombia; it was the preference of youths
starting out in the job market.
□□ Mejor gestión ambiental en Ecuador: Las
organizaciones Poligráfica y Forest Stewardship □□ Best Environmental Management in
Council (FSC) exaltaron a Avianca en Ecuador Ecuador. The organizations Poligráfica and the
por adelantar procesos socialmente responsables Forest Stewardship Council (FSC) acknowledged
y amigables con el medioambiente. Avianca in Ecuador for carrying out socially
responsible, environment-friendly processes.
□□ Avianca, la de mayor renovación en las
Américas: Al finalizar el año, The Design Air □□ Most Renewed Airline in the Americas. At
reconoció a Avianca como la ‘Aerolínea de the end of 2015, The Design Air acknowledged
Mayor Renovación en Las Américas’ en 2015. Avianca as “Most Renewed Airline in the
Un premio que destaca el trabajo adelantado Americas”. The award highlights the work
por el personal de las aerolíneas con miras a carried out by the airlines’ personnel for offering
ofrecer a los clientes una experiencia de viaje customers an exclusive travel experience.
diferencial.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Renovación de flota Fleet Renewal


En 2015 la organización dio continuidad al In 2015 the Company continued its fleet
proceso de modernización de flota, en cuyo marco se modernization process by incorporating 15 airplanes:
incorporaron 15 equipos de vuelo, así: tres Boeing three (3) Boeing 787-8 Dreamliner, three (3) Airbus
787-8 Dreamliner, tres Airbus A321, cinco Airbus A321, five (5) Airbus A320, one (1) Airbus A319,
A320, un Airbus A319, un ATR-72 y dos CESSNA one (1) ATR-72, and two (2) CESSNA 208.
208.
At the end of the period, Avianca Holdings S.A.
Al finalizar el periodo, la Compañía Holding contaba (through its affiliate airlines) had 179 passenger
-a través de sus aerolíneas afiliadas- con 179 aircraft of the Fokker, Cessna, ATR, Embraer, Airbus,
aeronaves de pasajeros, de las familias Fokker, and Boeing families. At the end of the year, the fleet
Cessna, ATR, Embraer, Airbus y Boeing. Al cierre comprised the following:
del año, la flota estaba conformada así:

Flota Total de Pasajeros al 31 de Total Passenger Fleet at


diciembre de 2015 December 31, 2015

Aeronave Propias/ Lease Financiero Lease Operativa


Total
Aircraft Owned/ Finance Lease Operating Lease

Boeing 787-8 5 2 7
Airbus A318 0 10 10
Airbus A319 22 13 35
Airbus A320 34 27 61
Airbus A321 5 7 12
Airbus A330 1 8 9
ATR 42 4 0 4
ATR 72 15 0 15
CESSNA Grand Caravan 11 0 11
Embraer E-190 10 2 12
Fokker100 3 0 3
TOTAL 110 69 179

De las aeronaves detalladas, tres Airbus A319 y Out of the aircraft listed above, three (3) Airbus A319
tres Fokker 100 estaban subarrendados a OceanAir and three (3) Fokker 100 aircraft were subleased to
Linhas Aéreas S.A., mientras que dos Airbus A319 y OceanAir Linhas Aéreas S.A., whereas two (2) Airbus
dos ATR-42 se encontraban en tierra, quedando así A319 and two (2) ATR-42 aircraft were grounded,
169 aeronaves de pasajeros adscritas a la operación leaving 169 passenger aircraft in use, operated by
de Avianca al final del período. Avianca at the end of the period.

41
42

Flota Operativa de Pasajeros al 31 Operating Passenger Fleet at


de diciembre de 2015 December 31, 2015
Aeronaves / Aircraft Cantidad / Quantity Aerolínea / Airline
CESSNA 11 TACA*
ATR 42 2 TACA*
9 Avianca
ATR 72
6 TACA*
Embraer 190 12 TACA*
Airbus A318 10 Avianca
6 AeroGal
Airbus A319 16 Avianca
8 TACA*
3 AeroGal
Airbus A320 40 Avianca
18 TACA*
7 TACA*
Airbus A321
5 Avianca
8 Avianca
Airbus A330
1 TACA*
Boeing 787 7 Avianca
TOTAL 169 Aeronaves en operación / Aircraft in operation

* Las aeronaves detalladas bajo la denominación * The aircraft listed as being operated by TACA
TACA pueden ser operadas por TACA International may be operated by TACA International Airlines
Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA),
(LACSA), TransAmerican Airlines S.A. (antes TACA TransAmerican Airlines S.A. (formerly known as TACA
Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA),
Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones
C.A. de C.V. (ISLEÑA) o Aviateca S.A. C.A. de C.V. (ISLEÑA) or Aviateca S.A.

Seguridad – Nuestro The Company’s Commitment to


Compromiso Safety and Security
Conscientes de que la Seguridad es pilar Aware that safety and security are the
fundamental para la ejecución exitosa de los planes fundamental pillars for the successful performance
de operación y crecimiento de la Holding, en 2015 se of the Group’s operations and growth plans, in 2015
intensificó el trabajo encaminado al posicionamiento the Company intensified its efforts to position the
del Sistema de Gestión de Seguridad Operacional Operational Safety and Security Management System
como una de las prioridades estratégicas de cara as one of the strategic priorities for ensuring service
a la calidad del servicio. quality.

La efectividad y relevancia de dicho Sistema, fue The effectiveness and importance of the System
evaluado y acreditado por IATA (International Air was evaluated and accredited by the International
Transport Association – Asociación Internacional Air Transport Association (IATA) and by the auditing

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

de Transporte Aéreo) y la firma de auditoría firm Bureau Veritas, thereby ensuring compliance
Bureau Veritas, asegurando el cumplimiento de los with the guidelines set forth by the International
lineamientos establecidos por OACI (Organización Civil Aviation Organization (ICAO). Therefore, the
de Aviación Civil Internacional). De este modo, la Company has ensured that the Group airlines carry
organización se ha asegurado que las aerolíneas out their operational processes pursuant to the
adscritas a la Holding adelantan sus procesos global industry’s best practices. Below are some of
operacionales bajo las mejores prácticas de la the goals met thanks to this Management System
industria en el ámbito mundial. Dentro de los logros in 2015.
obtenidos con la gestión del Sistema en 2015 se
cuentan:

□□ Documentación del Sistema de Gestión □□ Operational Safety and Security


de Seguridad Operacional. Se revisaron Management System Documentation. The
y actualizaron los manuales del Sistema y System manuals and corresponding procedures
procedimientos respectivos, con el fin de were reviewed and updated, in order to
asegurar una gestión cada vez más eficiente guarantee ever more efficient operations risk
de los riesgos operacionales. management.

□□ Programa de reportes de Seguridad □□ Operational Safety and Security Program


Operacional: Con la implementación del Reports. With the implementation of the
programa se ha logrado concientizar al personal program, the personnel have become more
de la importancia del reporte proactivo de aware of the importance of writing up proactive
peligros que puedan eventualmente generar reports regarding hazards that may eventually
consecuencias negativas en la organización. En have negative consequences for the Company. In
2015, los reportes de seguridad se incrementaron 2015, safety and security reports increased 16%
en un 16% en comparación con el año anterior, as compared to the previous year, with a total
llegando a registrar 7.335 reportes (24,5 of 7,335 reports (24.5 reports per every 1,000
reportes por cada 1.000 ciclos operados), de cycles operated), out of which 87.11% were
los cuales un 87,11% fueron clasificados dentro classified as controlled risks (acceptable and
de la zona controlada (aceptable y tolerable) tolerable), evidencing the important advances
de riesgo, mostrando un importante avance en made towards a culture of prevention.
cultura de prevención.

□□ Programa Flight Data Analysis (FDA): A □□ Flight Data Analysis (FDA) Program.
través del monitoreo sistemático de los vuelos Through systematic flight monitoring and the
y mediante la adopción de acciones correctivas, adoption of corrective measures, last year the
en el último año se logró disminuir el porcentaje percentage of destabilized approaches was
de aproximaciones desestabilizadas en más de decreased by over 30%, thus contributing to
un 30%, contribuyendo así al mejoramiento the steady improvement of operational safety
continuo de los niveles de Seguridad de las levels.
operaciones.
The use of the FDA program tools and the analysis
El uso de las herramientas del programa de of operational tendencies enabled identifying
FDA y el análisis de tendencias operacionales, possible future safety issues, making it easier to
permitió identificar precursores de posibles adopt proactive corrective measures in order to
problemas de Seguridad, facilitando la adopción maintain safety standards at an optimum level.
proactiva de medidas correctivas y así mantener Likewise, through teamwork and with the FDA
los estándares de Seguridad en un nivel óptimo. program support in maintenance, engineering,
Así mismo, mediante el trabajo en equipo, y con
and reliability processes, the trouble-shooting
el apoyo brindado por el FDA a los procesos de
time required regarding the issues reported in
mantenimiento, ingeniería y confiabilidad, se
the maintenance logs was reduced.
logró la reducción de los tiempos para realizar
los caza-fallas de los problemas reportados en
los libros de mantenimiento.

43
44

□□ Inspecciones de Seguridad Operacional: □□ Operational Safety and Security


En 2015 se continuó con el programa de Inspections. In 2015 the airport inspection
inspecciones aeroportuarias, orientadas a program continued, aimed at identifying and
identificar y gestionar ante las autoridades handling with the airport authorities any
aeronáuticas cualquier condición de riesgo para condition that may put operations at risk. Last
la operación. En el año que pasó se desarrollaron year inspections were conducted at airports in
inspecciones en los aeropuertos de Barbados Barbados and Los Angeles as new Avianca flights
y Los Ángeles con motivo de la incursión con departed and arrived at those airports. Also,
vuelos Avianca en estos terminales. De igual follow-up was done on the safety and security
forma, se hizo seguimiento a los planes de
plans at airports in La Paz, Caracas, Madrid,
Seguridad en los aeropuertos de La Paz, Caracas,
Madrid, Barcelona, Cali, Medellín, Manta, entre Barcelona, Cali, Medellin, and Manta, among
otros. En materia de carga, se verificaron las others. As to Cargo, the operational condition
condiciones de operación brindadas a la flota of the Avianca cargo fleet was checked at Miami
de Avianca Cargo en el aeropuerto de Miami. International Airport.

□□ Análisis de Riesgos Operacionales: Durante □□ Operational Risk Analysis. During 2015 risk
2015 se ejecutaron análisis de riesgo en analyses were made on key Company projects
proyectos claves de la organización y se pusieron and initiatives were undertaken to identify and
en marcha iniciativas encaminadas a identificar mitigate any negative consequences of potential
y mitigar las consecuencias negativas de los operational hazards before such projects were
peligros potenciales en la operación antes de que implemented. Among the exercises conducted,
dichos proyectos fueran implementados. Dentro it is worth mentioning the analysis of the
de los ejercicios realizados se destaca el análisis accident that German Wings airline suffered,
del accidente de la aerolínea German Wings, el which generated modifications to flight safety
cual generó la modificación de los protocolos protocols. Also, new temperature-controlled
de seguridad en vuelo. También se participó cargo containers were acquired and new
en la adquisición de nuevos contenedores de measures were adopted for the appropriate,
temperatura controlada en carga y se adoptaron safe transportation of lithium batteries, among
nuevas medidas para el transporte adecuado y others.
seguro de baterías de litio, entre otros.
□□ Operational Risk Performance Measurement
□□ Medición del desempeño y monitoreo de
la gestión de riesgos operacionales: Con and Management Monitoring. Aimed
el fin de asegurar un monitoreo continuo a at ensuring the constant monitoring of the
la gestión de riesgos en la organización, se Company’s risk management, the on-going
definió la publicación recurrente de un tablero publication of an Operational Safety and Security
de control de Seguridad Operacional, el cual control chart was established, for monitoring
permite monitorear el comportamiento de las the behavior of identified risk situations. Thanks
condiciones de riesgos identificadas. Gracias a to that monitoring, the decision-making and
este seguimiento, se ha optimizado el proceso de resource assignment processes have been
toma de decisiones y la asignación de recursos optimized to ensure safe, secure operations.
para el desarrollo seguro de la operación.

□□ Promoción de la Seguridad Operacional: □□ Operational Safety and Security Promotion.


Buscando mantener una cultura positiva y In order to maintain a positive, proactive safety
proactiva de Seguridad, se dio continuidad and security culture, the Company continued its
al programa de capacitación a colaboradores training program for employees and operational
y proveedores de servicios operacionales en service providers on aspects related to the
aspectos relevantes del sistema de Gestión Operational Safety and Security Management
de Seguridad Operacional. A través de System. Through virtual training and on-site
entrenamientos virtuales y presenciales en training in Europe, and in North America,
Europa, Norte, Centro y Suramérica, se han Central America, and South America, trainees
enfatizado los riesgos a los que está expuesta
learned about the risks to which the Company
la organización, con el fin de asegurar que se
trabaja en minimizar su ocurrencia y/o impacto is exposed, to work toward minimizing their
en las labores. occurrence and/or impact on Company activities.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

El óptimo nivel de Seguridad que se ha logrado The optimum levels of Safety and Security
en las aerolíneas de la Holding obedece, por that the Group airlines reached have continued
tanto, a la incorporación de las herramientas thanks to the incorporation of the necessary
técnicas necesarias para la gestión de la technical tools for safety and security
Seguridad, cuya implementación ha estado management. Their implementation, along
acompañada del establecimiento de procesos y with establishing communication processes and
canales de comunicación dirigidos a diferentes channels aimed at the different Company levels,
niveles de la organización y que han permitido have enabled maintaining an efficient, timely
mantener un flujo de información eficiente y information flow in matters of risks and the
oportuno sobre los riesgos y los protocolos para protocols to counteract and/or minimize them.
combatirlos y minimizarlos. Entre los medios Promotion work is done by Operational Safety
de promoción, se destacan los comités de and Security committees at the operational,
Seguridad Operacional, los cuales se realizan tactical, and strategic levels of the Organization,
en los niveles operativo, táctico y estratégico complemented by periodical publications, and
de la organización, que son complementados Operational Safety and Security campaigns in
con publicaciones recurrentes y campañas de all of the Group airline areas.
Seguridad Operacional en todos los ámbitos de
las aerolíneas del grupo.

Talento Humano Human Resources


Durante 2015, el área de Talento Humano During 2015, The Human Resources
continuó velando por el bienestar, aprendizaje, Department continued ensuring the Company
desarrollo, lealtad y compromiso de los colaboradores. employees’ wellbeing, learning processes,
development opportunities, rewards, and their
Se registraron importantes avances en cada uno commitment. There were important advancements
de los siguientes frentes: in each of the following fields:
□□ Bienestar: Se realizaron más de 900 actividades □□ Wellbeing: Over 900 activities were carried
orientadas al crecimiento profesional de los out, for the employees’ professional growth
colaboradores y para atender sus necesidades and to satisfy their health, education and
en materia de salud, educación y bienestar. wellbeing needs. Among the activities
Entre las actividades realizadas en el periodo se conducted during the period, there were
destacan las ferias de descuentos en artículos discounted home appliance fairs, financial
para el hogar, ferias financieras, talleres y fairs, workshops and recreational activities,
actividades recreativas y torneos deportivos, and sports tournaments, among others.
entre otros. Pensando en facilitar la creación y Celebrations were held on special dates,
mantenimiento de los vínculos afectivos entre such as Friendship Day, Mother’s Day,
los colaboradores, se adelantaron celebraciones and Father’s Day, to create and maintain
especiales con motivo de fechas clásicas como affective bonds among the employees.
el Día de la Amistad, de la Madre y del Padre, And there were family activities, such
a las que se le sumaron actividades con las as the Expectant Mothers’ Club, Sports
familias como el Club de Embarazadas, mañanas Mornings, and Development Forums. In
deportivas y foros de desarrollo. En total, total, more than 1,700 employees actively
más de 1.700 colaboradores participaron en participated in or led such initiatives; over
estas iniciativas; más de 3.600 colaboradores 3,600 employees participated with their
participaron con sus seres queridos en espacios loved ones in personal development spaces
o actividades de desarrollo personal; 3.800 or activities; 3,800 employees participated
colaboradores tomaron parte en certámenes in sports and recreational events; and
deportivos y recreativos; y 12.000 colaboradores 12,000 employees received some type of
recibieron algún incentivo o participaron en una incentive or participated in a celebration
celebración a lo largo del año. throughout the year.
□□ Capacitaciones: A través de la Escuela de □□ Training: Escuela de Liderazgo (Leadership
Liderazgo se impartieron talleres dirigidos a School) held workshops aimed at strengthening
fortalecer las habilidades de dirección y gestión

45
46

de los colaboradores de diferentes niveles, the leadership and management skills of


áreas y ciudades. El pensum integrado por Company employees at different levels,
11 programas facilitó la participación de los in distinct areas and cities. The curriculum
colaboradores en actividades de formación, comprising 11 programs facilitated employee
entre las que se destacó ‘Soy Líder’ con la participation in training activities, such as “Soy
participación de 2.136 empleados -un 90% Líder” (“I Am a Leader”) with the participation
de quienes están a la cabeza de proyectos of 2,136 employees, 90% of whom are Group
estratégicos en la organización-. Para los strategic project managers. The workshop
colaboradores de aeropuertos, puntos de venta, “Servicio Increíble” (“Outstanding Service”)
equipajes y auxiliares de vuelo se dictó el taller for employees working at airports, for sales
‘Servicio Increíble’, que busca el entendimiento points, for baggage handling, and for flight
y aplicación de los fundamentos de servicio attendants sought their understanding and
Avianca. En este taller participaron 3.110 applying the Avianca service principles. A total of
colaboradores. También se continuó con el 3,110 employees participated in the workshop.
programa ‘Crisálida’, en el que participaron Also, 1,914 flight attendants participated in the
1.914 auxiliares de vuelo, las cuales tuvieron “Crisálida” (“Chrysalis”) program and had the
la oportunidad de fortalecer sus conocimientos opportunity to strengthen their knowledge of
sobre la cultura organizacional en el marco de Avianca’s organizational culture as it pertains
sus necesidades y contexto. to their needs and situation.

En 2015 también se dio marcha al programa Also in 2015 a new program called “Universidad
denominado ´Universidad Comercial´, orientado Comercial” (“University for Commercial Areas”)
a brindarles herramientas de gestión a los was born, giving management tools to the Sales
miembros de la fuerza de ventas, y en el cual Force members, in which 1,137 employees
participaron 1.137 colaboradores. Se impartieron, participated. In addition, 242 programs were
además, 242 programas para colaboradores que delivered to employees who started working
ingresaron a labores en aeropuertos, ventas y at airports, in sales, and in baggage handling.
equipajes. En los programas recurrentes se tuvo There was a participation of 8,760 employees in
una participación de 8.760 colaboradores, con the regular programs, with a satisfaction level
un nivel de satisfacción de 89%. También se of 89%. Also, self-development was promoted
intensificó la formación a través de canales de through increased information offered through
desarrollo informal como la biblioteca virtual, el informal development channels, such as the
envío de resúmenes de libros de Getabstract y virtual library, delivery of the Getabstract book
los webinars, promoviendo así el autodesarrollo. summaries, and webinars.

□□ Beneficios: Durante 2015 se continuaron □□ Benefits: In 2015 the Company continued


los esfuerzos encaminados a contribuir con la strengthening efforts aimed at contributing to
optimización del ambiente laboral, así como the optimization of the workplace environment,
a la prevención de eventuales contingencias as well as for the prevention of eventual work
laborales que pudiesen llegar a afectar la contingencies that may affect the Company’s
sostenibilidad y la prestación del servicio. En sustainability and service provision. Therefore,
este marco, se culminó con éxito la Negociación the Company collective bargaining negotiations
Sindical con el Sindicato de Pilotos de Trans with the Trans American Air Lines S.A. Pilots
American Air Lines S.A., el cual representa el Union ended successfully. The number of union
65% del headcount (total de personas) del área, pilots accounted for 65% of the headcount in
el 9% del personal de la compañía en Perú y el that area, 9% of the Company personnel in
5% en el ámbito Suramérica. Peru, and 5% of the Company personnel in
South America.
La negociación con el Sindicato de Tripulantes
de Cabina, Agentes de Servicio al Pasajero The negotiations with the Trans American Airlines
e Instructores de Vuelo de Trans American S.A. Cabin Crew, Passenger Service Attendant,
Airlines S.A., que representan el 14% del and Flight Instructor Union, accounting for 14%
personal de la organización en Perú y el 9% a of the Company personnel in Peru and 9% of
nivel SAM (incluido Ecuador) se encuentra en SAM’s employees (including Ecuador), is at a
receso, tras no llegar a un acuerdo después de standstill, as no agreement was reached after

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

8 meses de negociación. Se espera la citación eight (8) months of negotiations. The Company
del Ministerio de Trabajo para llegar a una and the Union are waiting to be summoned
eventual conciliación. by the Ministry of Labor to attempt to achieve
conciliation.
Por otra parte, de 93 demandas laborales
recibidas en Suramérica, se cerraron siete y Furthermore, out of the 93 labor-related lawsuits
se mantienen 86 procesos activos en Perú, received in South America, seven (7) were
Ecuador, Brasil y Venezuela. Las demandas resolved and there are still 86 active proceedings
están clasificadas, según el nivel de riesgo, así: among Peru, Ecuador, Brazil and Venezuela. The
43% riesgo remoto, 54% eventuales y solo un lawsuits are classified according to their risk
3% como probables. level as follows: 43% as a remote risk, 54%
as a possible risk, and only 3% as a probable
En Colombia, se culminó con éxito el proceso risk.
de negociación colectiva con las organizaciones
sindicales Sintrava – Sinditra, firmando un nuevo In Colombia, the collective bargaining process
acuerdo con vigencia de 5 años, esto es hasta with the unions Sintrava and Sinditra ended
el año 2020. A esto se sumó la actualización successfully with the signing of a new 5-year
de los Planes Voluntarios de Beneficios para agreement (until the year 2020). Additional
el personal de tierra y auxiliares de vuelo, así actions included updating the Voluntary Benefit
como el acompañamiento a los colaboradores Plans for ground personnel and flight attendants,
de las áreas operativas en materia de regímenes as well as operations employee accompaniment
pensionales y asistencia a los colaboradores regarding pension plans and attending to
próximos a la obtención de su pensión de vejez. employees who reach the required age to receive
Al cierre del año se registró la atención oportuna pension benefits. At the end of the year, the
de 3.296 requerimientos administrativos y Company recorded timely attention to 3,296
judiciales en materia laboral. administrative and judicial labor requirements.

□□ Great Place To Work: En 2015, al igual que □□ A Great Place to Work: In 2015, as in previous
se hizo en los años inmediatamente anteriores, years, work plans aimed at improving key
se establecieron planes de trabajo dirigidos al variables in the workplace environment were
mejoramiento de variables clave para el clima established, such as timely communications
laboral, como son: comunicación oportuna a los to the employees, leadership coaching, focus
colaboradores, coaching para líderes, grupos groups, acknowledgements, leadership, and
focales, actividades de reconocimiento, liderazgo motivational activities, among many others.
y motivación, entre muchas otras más.

Las Aerolíneas integradas The member Airlines improved


mejoran su posición en los their position in the markets
mercados
Durante 2015, a través de las aerolíneas In 2015, through the Group airlines, the
del grupo se ampliaron las opciones de conexión y Company offered more connection and coverage
cobertura, incrementando la oferta de sillas tanto options, increasing the number of seats available on
en las rutas internacionales de la red global como international routes in the global network as well as
en las rutas domésticas al interior de Perú. En on domestic routes in Peru. It is worth highlighting
este marco, se destaca la apertura de vuelos para the new flights offered for connecting Bogota-Los
conectar Bogotá-Los Ángeles, Bogotá-Bridgetown Angeles, Bogota-Bridgetown (Barbados), Lima-Punta
(Barbados), Lima-Punta Cana, Lima-Cancún, Cana, Lima-Cancun, Guatemala-Managua, and San
Guatemala-Managua y San José de Costa Rica- Jose de Costa Rica-San Andres Islands, all of them
San Andrés Islas, y sus respectivos trayectos de round trip.
regreso.

47
48

Como resultado del posicionamiento del servicio As a result of positioning Avianca services in strategic
en los mercados estratégicos y de los ajustes en markets and increasing seating capacity, the Group
la capacidad, las aerolíneas adscritas a la Holding airlines recorded 28,290,274 passengers traveling
registraron la movilización de 28’290.274 pasajeros in the period from January to December 2015. That
en el periodo enero-diciembre de 2015. Esto denota represented a 7.9% increase as compared to the
un crecimiento del 7,9% en comparación con el same period in 2014, during which 26,230,019
mismo periodo de 2014, cuando se transportaron passengers were transported. The Available Seats
26’230.019 pasajeros. La capacidad de sillas, ASKs per Kilometer (ASK) capacity increased 8.4% as
registró un aumento del 8,4% frente a 2014, y se compared to 2014, and there was a Load Factor of
obtuvo un Load Factor de 79,47%, superior en 0,3 79.47%, an increase of 0.3% as compared to 2014.
puntos porcentuales a la ocupación de 2014.

□□ Mercado internacional □□ International Markets

En 2015 el número de pasajeros movilizados por las During the year, the Group airlines transported
aerolíneas de la Holding en las rutas internacionales 11,236,179 passengers. That represented a 6.0%
ascendió a 11’236.179, superior en 6,0% al número increase as compared to the 10,601,255 passengers
de viajeros transportados internacionalmente en transported in 2014. The ASK increased 7.9%
2014, cuando la cifra se ubicó en 10’601.255 and passenger traffic measured in Revenue per
pasajeros. La capacidad – medida en ASKs - creció Passenger per Kilometer (RPK) increased 8.2%. As
7,9%, en tanto que el tráfico de pasajeros – medido a result of the above, there was total seat load of
en RPKs- aumentó 8,2%. Producto de lo anterior, 80.3% on international routes in 2015.
la ocupación en rutas internacionales durante 2015
ascendió a 80,3%.

□□ Mercados domésticos (Colombia, Perú y □□ Domestic Markets (Colombia, Peru and


Ecuador) Ecuador)

El número total de pasajeros movilizados por las The Group airlines transported 17,054,095
aerolíneas filiales de Avianca Holdings en el período passengers during the period from January to
de enero a diciembre de 2015 en Colombia, Perú December 2015 in Colombia, Peru and Ecuador,
y Ecuador ascendió a 17’054.095, registrando un representing a 9.1% increase as compared to
crecimiento del 9,1% frente al número de viajeros 15,628,764 passengers transported in 2014. The
transportados en los doce meses de 2014, cuando ASK during the period increased 10.2% and the RPK
este registro se ubicó en 15’628.764 pasajeros. increased 11.1%. Total seat load was at 77.5%, by
La capacidad medida en ASKs en este período 0.6% higher than the total seat load recorded in
se incrementó en 10,2%, en tanto que el tráfico 2014 in those countries.
de pasajeros –RPKs- creció 11,1%. El factor de
ocupación se situó en 77,5%, superior en 0,6
puntos porcentuales a la ocupación registrada en
2014 en estos países.

Destinos, Red de Rutas y Destinations, Network of Routes


Alianzas and Alliances
En 2015, se continuó con el fortalecimiento I n 2 0 1 5 , t h e C o m p a ny c o n t i n u e d
de la red de rutas a través del establecimiento strengthening its route network by establishing new
de vuelos directos o en conexión por los hubs de direct flights as well as Company hub connection
operación de la organización. Como resultado de los flights. As a result of the efforts made on that front,
the Company had an average of 5,738 flights per
esfuerzos en este sentido, la compañía ejecutó un week to 105 destinations in 28 countries. Thanks
promedio de 5.738 vuelos por semana a 105 destinos to codeshare operations or interline agreements
en 28 países. Gracias a la operación en código with international airlines and Star Alliance member
compartido o acuerdos interlíneas con aerolíneas airlines, travelers had the opportunity to continue
internacionales y líneas socias de Star Alliance, their journeys to hundreds of cities in five continents.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

se ofreció a los viajeros la posibilidad de seguir a Below are the additional services implemented
cientos de ciudades en los cinco continentes. through the passenger airlines in 2015.

A continuación se detallan los servicios adicionales


implementados a través de las aerolíneas de
pasajeros en el año que pasó.

Nuevos Servicios en Rutas New Services on


Internacionales International Routes

Frecuencias /
Ruta / Routes
Weekly Frequency
Bogotá, Colombia – Los Ángeles (LAX), EEUU / Bogota, Colombia – Los Angeles (LAX), USA 4
Bogotá, Colombia – Bridgetown, Barbados8 / Bogota, Colombia – Bridgetown, Barbados 2
Lima, Perú – Punta Cana, Republica Dominicana / Lima, Peru – Punta Cana, Dominican Republic 6
Lima, Perú – Cancún, México / Lima, Peru – Cancun, Mexico 3
Ciudad de Guatemala, Guatemala – Managua, Nicaragua / Guatemala City, Guatemala – Managua, Nicaragua 7
San José, Costa Rica – San Andrés Islas, Colombia / San Jose, Costa Rica – San Andres Islands, Colombia 3

8 8

Ampliación de Frecuencias Increased Number of International


Internacionales y Domesticas and Domestic Flight Frequencies

Frecuencias /
Ruta / Routes
Weekly Frequency
Bogotá, Colombia – Londres, Reino Unido / Bogota, Colombia – London, UK 3
Cali, Colombia – Madrid, España / Cali, Colombia – Madrid, Spain 2
Bogotá, Colombia – Santo Domingo, República Dominicana / Bogota, Colombia – Santo Domingo, Dominican Republic 4
Bogotá, Colombia – Punta Cana, República Dominicana / Bogota, Colombia – Punta Cana, Dominican Republic 3
Bogotá, Colombia – La Habana, Cuba / Bogota, Colombia – La Habana, Cuba 1
Lima, Perú - Juliaca, Perú (Ruta Doméstica) / Lima, Peru - Juliaca, Peru (Domestic Route) 7

□□ Centros de Conexiones □□ Connection Hubs


En 2015, se avanzó de manera categórica en la In 2015, the Company advanced in integrating the
integración de los centros de conexiones ubicados connection hubs located in Bogota, Colombia; San
en Bogotá-Colombia; San Salvador-El Salvador y Salvador, El Salvador; and Lima-Peru by category.
Lima-Perú. La optimización de los horarios y los The optimization of the itineraries and connection
tiempos de conexión entre un vuelo y otro tanto times between flights and between Company airlines
de la compañía como con otras aerolíneas, resultó and other airlines was key to achieving that goal.
clave en el logro de este objetivo. Como producto Thanks to that strategy, there were improvements
de esta estrategia, se cristalizaron mejoras en la in the total seat load and in the Avianca travel
ocupación y en la experiencia de viaje vía Avianca experience in general.
en general.

8  Barbados opera 2 frecuencias semanales con permiso chárter Centros 8  The Company operates 2 weekly frequencies through a charter permit
de Conexiones

49
50

□□ Bogotá, Colombia □□ Bogota, Colombia

Desde el centro de conexiones de la capital The connection hub in the capital of Colombia
colombiana se realizaron, en promedio, 3.280 boasted an average of 3,280 flights per week to
vuelos a la semana a 24 ciudades en Colombia. 24 other cities in Colombia. In addition there were
A esto se sumó la operación de vuelos diarios a daily flight operations to six (6) destinations in North
6 destinos en Norteamérica, 9 en Suramérica, 11 America, nine (9) destinations in South America, and
en Centroamérica, México y el Caribe. Una oferta 11 destinations in Central America, Mexico and the
integral que se complementa con la operación Caribbean. This all-included offer was complemented
de más de 30 vuelos a la semana desde puntos by the operation of more than 30 flights per week
en Colombia con destino a Madrid, Barcelona y
from other cities in Colombia to Madrid, Barcelona,
Londres, en Europa.
and London in Europe.
□□ San Salvador, El Salvador
□□ San Salvador, El Salvador
Desde el hub en San Salvador se operaron más de
629 salidas semanales desde y hacia 9 destinos The San Salvador hub operated more than 629
en Norteamérica, 6 en Suramérica y 12 en México, flights to and from nine (9) destinations in North
Centroamérica y el Caribe. America, sic (6) destinations in South America, and
12 destinations in Central America, Mexico and the
□□ Lima, Perú Caribbean.

A través del centro de operaciones ubicado en la □□ Lima, Peru


capital del Perú, se atendieron un promedio de
476 salidas semanales a 15 puntos en Suramérica, The connection hub located in the capital of Peru
6 en México, Centroamérica y El Caribe, 1 en boasted an average of 476 weekly flights to 15
Norteamérica, así como a 7 destinos al interior destinations in South America, six (6) destinations
del país Inca. in Mexico, Central America and the Caribbean, one
(1) destination in North America, and seven (7)
□□ Códigos compartidos y acuerdos interlínea destinations in Peru.

Las aerolíneas integradas a la Holding continuaron □□ Codeshare and Interline Agreements


ofreciendo vuelos en código compartido a través de
once aerolíneas socias, logrando así mayor cobertura The Group airlines continued offering codeshare
en Latinoamérica, así como a otros destinos más flights with 11 partner airlines thereby supplying
allá del continente. Bajo esta modalidad, la mayor greater coverage in Latin America and in destinations
demanda se registró en vuelos a España servidos beyond the Americas. The greatest demand recorded
por Iberia, así como a otros puntos de Europa for codeshare flights was for Spain, operated by
atendidos por Lufthansa y Turkish Airlines. También Iberia, as well as other destinations in Europe
se registró una demanda considerable de enlaces en operated by Lufthansa and by Turkish Airlines. There
código compartido a Norteamérica, los cuales fueron was also considerable demand for codeshare flights
servidos vía United Airlines y Air Canadá. Finalmente, was for North America, operated by United Airlines
utilizando este esquema, se trasladaron viajeros and Air Canada. Passengers also traveled to different
a diferentes sitios de México con Aeroméxico; así destinations in Mexico through Aeroméxico and to
como a puntos de Colombia y Suramérica servidos destinations in Colombia and to other countries in
a través de Satena, Sky Airlines, Copa y Ocean South America, operated by Satena, Sky Airlines,
Air (Avianca Brasil). Por su parte, los viajeros con Copa, and Ocean Air (Avianca Brazil). Passengers
destino Asia fueron trasladados a través de All traveling to Asia were transported by All Nippon
Nippon Airways. Airways.

Más de 130 convenios de comercialización interlínea Over 130 current interline commercialization
vigentes con otras aerolíneas de los cinco continentes agreements with other airlines from five (5)
y un acuerdo intermodal con la compañía de trenes continents and one (1) intermodal agreement with
Renfe en España, permitieron a las aerolíneas the Spanish railroad company Renfe enabled the
de la Holding mantener la más amplia oferta de Group Airlines to have the broadest offer of flights
vuelos al interior de Latinoamérica y a puntos más inside Latin America and on five (5) continents.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

allá en los cinco continentes. Un engranaje que This network is complemented by the expansion of
se complementa con la expansión de los servicios services obtained through reciprocity agreements
obtenidos a través de los contratos de reciprocidad between the Company and the frequent flyer
firmados con los programas de viajero frecuente programs of the 28 Star Alliance member airlines,
adscritos a las 28 aerolíneas de la red de Star including United Airlines, Air Canada, Singapore
Alliance, entre las que figuran United Airlines, Air Airlines, and Lufthansa, among others, plus benefit
Canada, Singapore Airlines y Lufthansa, entre otras. exchange agreements with Iberia’s and Aeroméxico’s
A estos se suman los acuerdos para el intercambio frequent flyer programs. All of the above has made
de beneficios con los programas de viajero frecuente it possible for the Group airlines to offer a broad,
de Iberia y Aeroméxico, todo lo cual ha permitido a dynamic service system at more than 1,000 airports
las aerolíneas Avianca brindar un amplio y vigoroso around the world.
sistema de asistencia a lo largo de la cadena de
atención en más de mil aeropuertos del orbe.
□□ Star Alliance
□□ Star Alliance
In 2015 the Company’s cooperation commitment to
En 2015 se reafirma el compromiso de colaboración Star Alliance, the largest global airline network in the
con Star Alliance, la red global de aerolíneas más world, remained strong, through the membership
grande del mundo, a la que pertenecen tanto Avianca of Avianca S.A., TACA International Airlines S.A.,
S.A. como TACA International Airlines S.A. y AeroGal. and AeroGal. Thanks to that alliance, throughout
Gracias a ello, a lo largo del año, las aerolíneas que the year, the airlines that operate under the brand
operan bajo la marca Avianca, mantuvieron a los Avianca offered passengers access to more than
viajeros la posibilidad de acceder a más de 18.500 18,500 daily flights operated by Star Alliance
vuelos diarios servidos por las aerolíneas de esta member airlines, with over 4,600 passenger aircraft
red, las cuales operan en conjunto más de 4.600 that fly to 1,321 airports in 192 countries.
aeronaves, con las que llegan a 1.321 aeropuertos
en 192 países. Furthermore, Avianca LifeMiles frequent flyer
program members had the opportunity to enjoy
En línea con lo anterior, los socios de LifeMiles, el the advantages and benefits offered through more
programa de viajero frecuente de las aerolíneas than 1,000 Star Alliance member airlines’ VIP
Avianca, tuvieron la oportunidad de disfrutar de
lounges around the world, as well as the possibility
las ventajas y beneficios ofrecidos a través de
to accrue and redeem miles with the best reward
más de 1.000 salones VIP de las aerolíneas Star
programs worldwide.
Alliance alrededor del mundo, y de la posibilidad de
acumular y redimir millas en los mejores programas
de lealtad del orbe.

Avances en la homologación de Advances in the Homologation


procesos Process

AeroGal AeroGal

En 2015, AeroGal consolidó el proceso de In 2015, AeroGal consolidated the operational,


optimización y estandarización de los procesos commercial, and planning process optimization
operativos, comerciales y de planeación, en los que and standardization, which had started in 2013
venía trabajando desde el año 2013 de acuerdo con pursuant to Avianca Holdings S.A. guidelines. The
los lineamientos de Avianca Holdings S.A. De este Company satisfactorily met the efficiency, growth,
modo, la compañía cumplió de manera satisfactoria productivity, and market participation goals which
las metas de eficiencia, crecimiento, productividad resulted in an important local and international
y participación de mercados, apalancada en una operation.
operación local e internacional significativa.

51
52

□□ Planes estratégicos y desarrollo del negocio □□ Strategic Plans and Business Development

◊ Nuevas operaciones internacionales: Se ◊ New International Operations. The new route


inició la operación Guayaquil-Lima-La Paz a Guayaquil-Lima-La Paz started operating as of
partir del mes de marzo y se procedió a operar March 2015 and a third frequency was added
una tercera frecuencia hacia Panamá. Además, for flights to Panama. Also, the flight Quito-
se puso en marcha un vuelo Quito-Bogotá los Bogotá started operating on weekends and a
fines de semana y se reactivó una séptima seventh frequency of the Cali-Guayaquil flight
frecuencia del vuelo Cali-Guayaquil, permitiendo was reactivated, thereby increasing income
aumentar los ingresos y ofrecer una red de and broadening the route network.
rutas más amplia.
◊ Domestic Route Review and Optimization.
◊ R e v i s i ó n y o p t i m i z a c i ó n d e R u t a
Domésticas: Como parte de las estrategias As part of the strategies for improving domestic
para mejorar la rentabilidad de la operación operation profitability, the internal network
doméstica se reorganizó la red interna, lo que was reorganized: the flights to Cuenca were
incluyó la cancelación de los vuelos a Cuenca, la canceled, the Quito-Guayaquil operation was
optimización de la operación Quito-Guayaquil, optimized, the Quito-Coca itineraries were
la unificación de los horarios Quito-Coca y la unified, and a new Quito-Baltra flight was
incorporación del nuevo vuelo Quito-Baltra, incorporated, thereby making Avianca a leader
que ha llevado a Avianca Ecuador a liderar in the Ecuadorian market with a 38% market
este mercado con una participación de 38%. share.

◊ Nueva Filosofía de Revenue Management: ◊ The New Revenue Management Philosophy.


A partir de julio se implementó la estrategia As of July 2015, the new Revenue Management
Class Gating –una nueva filosofía de Revenue strategy “Class Gating” was implemented, aimed
Management- orientada a dinamizar la venta at making flight ticket sales more dynamic for
de tarifas en vuelos con alta demanda en el high-demand fares in domestic markets. This
mercado doméstico. Esta iniciativa ha permitido initiative has enabled the Company to increase
incrementar la tarifa promedio, manteniendo the average fare, maintaining the expected
los niveles de Load Factor esperados. Total Load Factors.
◊ Liderazgo en Galápagos: Se fortaleció la ◊ Leadership in Galapagos Islands. The
oferta de servicio a las islas con itinerarios
service offer to the Islands was strengthened
acordes a las necesidades de los viajeros,
facilitando así las conexiones a través de los with itineraries to satisfy the travelers’ needs,
hubs en Perú, Colombia y El Salvador. facilitating connections through hubs in Peru,
Colombia, and El Salvador.
□□ Optimización de recursos
□□ Resource Optimization
◊ Transporte de colaboradores: En 2015
se renegociaron los servicios de transporte ◊ Transportation for Employees. In 2015 the
terrestre para los colaboradores, estableciendo land transportation services for employees
un contrato acorde con las necesidades y were negotiated, establishing a contract more
estándares corporativos. La ejecución del nuevo according to Company needs and standards.
convenio se dará desde febrero de 2016 y tiene This new three-year agreement was entered
una vigencia de 3 años. into as of February 2016.

◊ Manufactura de Uniformes: Tras identificar ◊ Uniform Manufacturing. After identifying


aumentos sustanciales en los regímenes de substantial cost increases in imported uniforms,
importación de estas prendas, se dio marcha the Company opted for the local manufacture
a la producción local de las piezas que hacen of corporate uniforms, thus reducing total
parte del uniforme corporativo. De este modo, se importation costs, increasing the useful life
redujeron los costos de importación, al tiempo of the garments, and improving guarantee
que se aumentó la vida útil de las prendas y management.
se mejoró la gestión de garantías.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Operaciones aéreas □□ Air Operations

◊ Optimización operacional: En línea con ◊ Operational Optimization. In line with the


los objetivos corporativos de reducción de corporate cost reduction goal, the certification
costos, se continuó con la certificación de of aeronautics procedures for aircraft continued,
procedimientos aéreos para los equipos de fuel-saving practices were standardized, and
vuelo, se estandarizaron prácticas de ahorro operations followed the established safety and
de combustible y se continuó con la ejecución security parameters.
de la operación dentro de los parámetros de
seguridad establecidos.

◊ Incremento Flota: Durante 2015 se sumó ◊ Increased Aircraft Fleet. In 2015 an A320
a la flota de AeroGal un A320, que inicia sus aircraft was added to the AeroGal fleet, which
operaciones en febrero de 2016 en la nueva started operating on the new Guayaquil-Lima-
ruta Guayaquil-Lima-La Paz. La Paz route as of February 2016.

◊ C o n t r o l o p e r a c i o n a l p o r i m p a c t o s ◊ Operational Control to Mitigate the Impact


climáticos: Debido a la presencia de material of Weather Conditions. Due to the presence
volcánico cerca al aeropuerto internacional de of volcanic ash and other material near the
Quito, se definieron planes de acción acordes Quito International Airport, action plans were
con los grados de magnitud de una eventual defined according to the degree of magnitude
emergencia, procurando la protección de los of a possible emergency, seeking the safety of
colaboradores, pasajeros y aeronaves, así como employees, passengers, and aircraft, as well as
la adecuada atención desde otras estaciones. adequately offering services to travelers from
other stations.
□□ Comercial
□□ Commerce
◊ Participación de Mercado: Las estrategias de
consolidación de canales de ventas y acciones ◊ Market Share. Strategies for consolidating
focalizadas a segmentos, permitieron mantener sales channels and market segment-focused
estables los indicadores de participación en activities enabled keeping the Ecuador domestic
el mercado doméstico de Ecuador a lo largo market share indicators stable throughout the
del año. year.

◊ Optimización de CTOs: Se logró la unificación ◊ CTO Optimization. CTOs were standardized in


de CTOs en la ciudad de Guayaquil durante el the city of Guayaquil during the second semester
segundo semestre de 2015, lo que permite of 2015, which enabled new synergies and
lograr sinergias y reducir costos fijos en la fixed cost reductions in the business activities.
actividad comercial.
◊ Exclusive Model Representative. In June
◊ Modelo Representante Exclusivo: En junio 2015, an Exclusive Agency agreement was
de 2015 se firmó el convenio de Representante signed by AeroGal and Aeroticket Express,
Exclusivo entre AeroGal y Aeroticket Express, con aimed at attracting more corporate customers
el fin de llegar a una mayor cartera de clientes through Aeroticket sales points strategically
corporativos a través de los puntos de venta located in six shopping malls in Quito and in
de Aeroticket ubicados estratégicamente en Guayaquil.
seis Centros Comerciales de Quito y Guayaquil.
□□ Customer Experience
□□ Experiencia del cliente
In 2015 customers were able to take advantage of
Durante 2015 se registraron los siguientes logros the following benefits:
de cara al cliente:
◊ Avianca Customer Plan. In January the
◊ Plan de Cliente Avianca: En el mes de enero Avianca Customer Plan was launched in Ecuador,
se inició el proyecto Plan de Cliente Avianca en aimed at improving the customer service cycle.

53
54

Ecuador, encaminado a mejorar el servicio a lo Among the achievements and developments,


largo del ciclo de atención. Entre los logros y it is worth mentioning greater efficiency in
realizaciones se cuenta una mayor eficiencia en conveyor belt waiting periods, retrofit inside
los tiempos en banda, el retrofit de los interiores the aircraft, improvements in on-board service,
de las aeronaves, mejoras en el servicio a the implementation of Duty Free sales on
bordo, la implementación de Duty Free en international flights operated from Quito and
vuelos internacionales operados desde Quito y improvements in the passenger disbursement
el mejoramiento en el proceso de reembolsos. process.

◊ En lo referente al cliente interno, se revisó ◊ As to internal customers, the international


la cobertura del seguro internacional de los cabin crew insurance coverage was reviewed
tripulantes de cabina y se actualizaron los and the on-board announcement manuals were
manuales de anuncios abordo, facilitando su updated, thus making them easier to manage,
gestión, entre otros. among others.

Resultados de la línea de Results from the Cargo


inversión en aerolíneas Transportation and Courier
de transporte de carga y Service Line of Investment
mensajería
La operación de Tampa Cargo S.A.S., junto Tampa Cargo S.A.S. operation, along with
con el servicio de carga nacional en Colombia the Colombian national express courier service and
de mensajería expresa, transporte de paquetes parcel and merchandise cargo transportation service
y mercadería, efectuado a través de la unidad offered through the business unit Deprisa –part
de negocios Deprisa – adscrita a Avianca S.A.- of Avianca S.A.- comprises another Company line
consolidan otra de las líneas de inversión de la of investment that represents 14% of the Group’s
organización, representando el 14% de los ingresos consolidated income.
consolidados de Avianca Holdings S.A.

Transporte de Carga Cargo transportation


A través de Avianca Cargo se dio continuidad Avianca Cargo continued transporting goods
a la movilización de bienes y mercancías a través and merchandise through the Group’s route network
de la red de rutas establecida para el cumplimiento established for such purposes. To do so, cargo
de esta misión en las aerolíneas de la Holding. aircraft were used, operated by Tampa Cargo S.A.S.,
Para ello se utilizaron aviones exclusivos de carga as well as available cargo space in the bellies of the
– operados por Tampa Cargo S.A.S., así como el passenger aircraft. Bellow the 2015 achievements
espacio disponible en los bellies (barrigas) de los are listed in detail.
aviones dedicados al transporte de pasajeros. A
continuación se detallan los logros de 2015:

□□ Capacidad y Flota Carguera: □□ Capacity and Cargo Fleet.


En 2105, se registró un incremento en la capacidad In 2105 there was an increase in capacity of 13%
en ATKs (Available Tonne per Kilometer - Toneladas measured in Available Tons per Kilometer (ATK) as
por Kilómetro Disponibles) del 13% respecto a compared to 2014 and cargo fleet capacity increased
2014, en tanto que la capacidad de flota carguera 11%. At the end of the year, five (5) Airbus A330F
creció 11%. Al finalizar el año, se operaba con cinco aircraft were operating, in addition to a charter
aeronaves Airbus A330F, adicional a la operación Boeing B767-200F aircraft operated by Aerounión.
chárter de Aerounión con un Boeing B767-200F.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Capacidad de carga en los aviones de □□ Cargo Capacity in Passenger Aircraft.


pasajeros:
There was a 19% increase as compared to the
Se presentó un crecimiento del 19% respecto al año previous year, mainly thanks to increases of wide-
anterior, impulsado principalmente por el incremento bodied aircraft operations on the Colombia-Europe
en la operación de aeronaves Wide Bodies (fuselaje routes.
ancho) en las rutas Colombia-Europa.

□□ Volúmenes de carga: □□ Cargo Volumes.

Los volúmenes transportados medidos en RTKs The Avianca Cargo volume transported in 2015
(Revenue Tonne per Kilometer - Toneladas de carga measured in Revenue Tons per Kilometer (RTK)
paga por kilómetro) de Avianca Cargo, crecieron increased 8%.
8% en 2015.
◊ Cargo aircraft RTK increased 5% mainly on the
◊ RTKs en aviones cargueros: crecieron 5% Bogota-Miami, Miami-Lima, Medellin-Miami,
principalmente en las rutas Bogotá-Miami, and Miami-Panama routes.
Miami-Lima, Medellín-Miami y Miami-Panamá.
◊ Passenger aircraft belly RTK increased 14%
◊ RTKs en los Bellies de las aeronaves de mainly on routes to and from Colombia and
pasajeros: crecieron 14% principalmente en Europe.
las rutas entre Colombia y Europa.

□□ Estrategias de Mercado □□ Market Strategies

Red de rutas Route Network

◊ La operación de la ruta Bogotá-Miami pasó ◊ Operations on the Bogota-Miami route went


de 2 a 3 frecuencias diarias en 2015 (con un from two (2) to three (3) daily frequencies in
promedio de 16 a 20 frecuencias a la semana). 2015 (with an average of 16 to 20 frequencies
per week).
◊ En septiembre de 2014, Avianca Cargo
incursionó con dos frecuencias semanales en ◊ In September 2014, Avianca Cargo added two
la ruta Miami-Ciudad de Panamá, operación frequencies per week on the Miami-Panama
que se mantuvo durante el año 2015, logrando City route, which were maintained in 2015 for
así una mayor participación en este mercado. greater market participation.

◊ La operación directa de la ruta Miami-Lima ◊ The Company started operating the Miami-Lima
se consolidó en 2015 con dos frecuencias direct route in 2015 with a frequency of two
semanales a lo largo del año. (2) flights a week.

Políticas y Procedimientos Policies and Procedures

◊ Política Mercancías Especiales: en 2015, ◊ Special Merchandise Policy. In 2015,


Avianca Cargo diseñó y consolidó la política Avianca Cargo designed and applied the Group’s
unificada de Mercancías Especiales para Avianca standardized special merchandise policy, which
Holdings S.A., la cual incluyó a las áreas de included the passenger, ramp, cargo, and
pasajeros, rampa, cargo, y despacho, entre
delivery departments, among others, enabling
otras, permitiendo a la Holding manejar los
productos de mayor rentabilidad de carga bajo the Company to handle the most profitable cargo
los mismos lineamientos en todos los operadores products with all of the Group’s operators using
del grupo. Con ello se habilitó también el the same guidelines. The cash cow product for
producto de mayor rentabilidad de la unidad de the cargo business unit, temperature-controlled
negocios de carga, CoolCare (contenedores de CoolCare containers, was enabled for cargo
temperatura controlada), para ser transportado

55
56

en la flota de pasajeros.  Esto permitirá que transportation in the passenger fleet. That
en 2016 se pueda aprovechar la red de rutas product will be commercialized both in the cargo
tanto de cargueros como de pasajeros para la fleet as well as in the passenger fleet in 2016.
comercialización de este producto.

◊ e-AWB (Electronic Airway Bill –guía aérea ◊ Electronic Airway Bill (e-AWB). In line with
electrónica): En línea con el compromiso Avianca’s commitment to and teamwork with the
y trabajo en equipo de Avianca con IATA International Air Transport Association (IATA),
(International Air Transport Association – in 2015 e-AWB use was increased 71%, with a
Asociación Internacional de Transporte Aéreo), total usage rate of 11% at the end of the year.
en el último año se logró incrementar en 71% That result was achieved thanks to investments
el índice de penetración de e-AWB, cerrando in technology, strategic Avianca alliances with
en 11% para 2015. Esto gracias a la inversión Premium customers, and the contribution of
en tecnología, la firma de alianzas estratégicas all of the cargo business unit areas.
con clientes Premium y los aportes de todas
las áreas de la unidad de negocios de carga.

◊ US Customs Clearance Status (Estado de ◊ US Customs Clearance Status. Aimed at


despacho de aduana de EEUU): Buscando decreasing the number of calls received at
descongestionar la demanda de llamadas the United States stations and at improving
recibidas en las estaciones de Estados Unidos the flow of outgoing cargo, the website www.
y mejorar el flujo de salida de la carga, se aviancacargo.com was implemented. It gives
implementó la página web www.aviancacargo. customers an option for customers to check
com con la opción de que el cliente pueda the customs clearance status of their product.
revisar el estado de liberación de aduanas de With this option, the Company hopes to improve
su producto. De esta forma, se espera poder customer service at stations with a limited
mejorar el servicio al cliente en estaciones donde infrastructure, such as the Miami station that
la infraestructura es limitada como en Miami, has been affected by an increase in perishable
que se ha visto afectada por el crecimiento en el products from Colombia and Ecuador.
producto perecedero desde Colombia y Ecuador.

◊ Transmisión Electrónica de Documentos ◊ Advanced Electronic Transmission of


Avanzada: En 2015 se implementó este proceso Documents. The process was implemented
mediante el cual se logró una disminución del in 2015 and the result was a 40% decrease
40% en los tiempos de liberación de carga en in customs clearance waiting time for cargo
Miami para un vuelo cargado 100% de flores. in Miami, especially beneficial for flower cargo
flights.
◊ Transferencias avión-avión en Bogotá:
En Noviembre de 2015 se inició este tipo de ◊ Aircraft to Aircraft Transfers in Bogota. This
operación en el hub de Bogotá, habilitando type of operation started in November 2015 at
24 parejas de vuelos entre 1.5 y 4 horas de the Bogota hub, enabling 24 coupled flights with
conexión con el fin de mejorar el tiempo en 1.5 to 4 hours of connection waiting time, in
tránsito y disminuir las novedades operativas, order to improve in-transit time and decrease
eliminando, de paso, pagos por bodegaje de operational contingencies, thus eliminating
carga en tránsito. En lo que va de 2016 (enero warehouse payments for in-transit cargo. From
y mitad de febrero) se han conectado 200 January to mid February 2016, 200 tons of cargo
toneladas en esta modalidad, pasando de 4 a were transported in connection flights using
17 conexiones en menos de 24 horas. this method, going from 4 to 17 connections
in less than 24 hours.

Certificaciones Certifications

◊ Se certificaron las estaciones de Lima y Ecuador ◊ The Lima and Ecuador stations received the
en ACC3 (Air Cargo Carrier – transportista de Air Cargo Carrier-ACC3 certification and the
carga aérea) y RA3 (Regulated Agent – Agente Regulated Agent-RA3 certification for air

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

regulado) como transportador aéreo de carga cargo transporters from a country outside the
de un país por fuera de la Comunicad Europea. European Community.

◊ Se certificó la estación de San Salvador para la ◊ The San Salvador station was certified for
atención de aeronaves Airbus A330 llegando de servicing Airbus A330 aircraft with a destination
Lima. La operación se inició en junio de 2015 y of Lima. Operations started in June 2015 with
con esto se incrementó en 22% el manejo de a 22% increase in the number of kilos handled
kilos en la ruta San Salvador-Lima y en 243% on the San Salvador-Lima route and a 243%
en la ruta Lima-San Salvador. increase on the Lima-San Salvador route.

Reconocimiento Acknowledgement

◊ Excellence and Innovation Award por ◊ Descartes Excellence and Innovation


Descartes: En 2015, Avianca Cargo fue Award. In 2015, Avianca Cargo was
premiada como la aerolínea de Latinoamérica acknowledged as the Latin American airline
con el mayor número de iniciativas en materia with the most initiatives regarding technological
de innovación tecnológica como e-AWB, innovation, such as the e-AWB, e-messaging
mensajería electrónica y comunicación con and e-communications for customs services.
las aduanas. Igualmente Avianca Cargo fue As a matter of fact, Avianca Cargo was the
la primera aerolínea en implementar e-AWB first airline to implement e-AWB in Colombia.
en Colombia

□□ Alianzas interlíneas: □□ Interline Alliances.

Con una estrategia basada en la consolidación y With a strategy aimed at consolidating and
fortalecimiento de alianzas estratégicas claves, strengthening key strategic alliances, in 2015 the
en 2015 se alcanzó un crecimiento del 54% en Company boasted a 54% increase in cargo volume
volumen de carga transportada en comparación con transported as compared to 2014, thanks to the
el 2014, consolidando un total de 66 acuerdos, de consolidation of 66 agreements in total, out of
which 12 correspond to agreements established
los cuales 12 corresponden a los establecidos con with new airlines.
nuevas aerolíneas.
Said negotiations focus on four fundamental
Dichas negociaciones se centraron en cuatro objectives:
objetivos fundamentales:
◊ Interline Cooperation Strengthening.
◊ Fortalecer la cooperación interlínea a través Strategic tactical alliances with Etihad,
de alianzas estratégicas y tácticas con Etihad, Aerounión, and IAG, resulted in an increase
Aerounión e IAG. Los volúmenes (Inbound y of 55% in the inbound and outbound volumes
Outbound – entrante y saliente) entre IAG y la between IAG and the Company, and an increase
Holding así como entre Aerounión y la Holding of 20% between Aerounión and the Company in
en el cuarto trimestre del año crecieron 55% the fourth quarter of 2015 as compared to the
y 20% respecto al tercer trimestre de 2015, volumes transported in the third quarter of the
respectivamente. Por otra parte, la alianza same year. Also, the strategic alliance between
estratégica entre Etihad y Avianca Cargo se Etihad and Avianca Cargo was strengthened
fortalece en el mismo período, aumentando en in the same period, with a volume increase of
19% el volumen con relación al tercer trimestre 19% as compared to the increase in the third
del mismo año. quarter of 2015.
◊ Crecimiento en mercados no tradicionales ◊ Non-traditional Market Growth. Through
a través de acuerdos interlínea, durante 2015 se interline agreements, in 2015 the Company
transportó carga a destinos no operados por la transported cargo to destinations that the
red de la Holding como Ámsterdam (por medio Company does not service, such as Amsterdam
de Etihad), Tokio y Pekín (con China Airlines (through Etihad), Tokyo and Beijing (with China
y Cathay Pacific) y Melbourne (con Etihad y Airlines and Cathay Pacific), and Melbourne (with
Qantas), entre otros, movilizando más de 4.000 Etihad and Qantas), among others, transporting
toneladas adicionales en 2015. over 4,000 extra tons of cargo in 2015.

57
58

◊ Expansión de la red de GSA (General Sales ◊ General Sales Agent (GSA) Network
Agent - Agencias Generales de Venta) en Expansion. In Europe and Asia, sales were
Europa y Asia: Se fortalecieron las ventas strengthened from India (more than 99% as
desde India (+99% en respecto a 2014) gracias compared to 2014) thanks to agreements with
a los acuerdos con Emirates y Saudia Cargo. Emirates and Saudia Cargo. New agreements
Se firmaron nuevos acuerdos con Vietnam were entered into with Vietnam Airlines, South
Airlines, South African Airways, Emirates y African Airways, Emirates and Korean Airlines, in
order to support the inauguration of new GSAs
Korean Airlines, para apoyar el lanzamiento de in the Arabian Emirates and South Africa, among
nuevos GSAs en Emiratos Árabes, Sudáfrica, others, and to consolidate sales in Vietnam,
entre otros y consolidar la venta de países India, Japan, and South Korea.
como Vietnam, India, Japón y Corea del Sur.
◊ Group Flight Optimization. Thanks to the
◊ Optimización de vuelos de la Holding por volumes of cargo received transferred by other
volúmenes recibidos en transferencia de otras airlines, there was a 212% increase of cargo for
Aerolíneas: Incremento de carga en los destinos destinations other than Bogota, such as Mexico
más allá de Bogotá como México, Santiago de City, Santiago de Chile, Lima, and Asuncion, as
Chile, Lima y Asunción creciendo en 212% compared to such volumes in 2014. Exportation
respecto a 2014, exportación de Miami en to Miami increased 0.17% and other routes
0,17% y otras rutas como Guatemala-Miami y were added for cargo transportation, such as
Lima –Sao Paulo, con aerolíneas como Etihad, Guatemala-Miami and Lima–Sao Paulo, using
IAG Cargo, Cathay, Swiss, LH y AA, entre otras. airlines such as Etihad, IAG Cargo, Cathay,
Swiss, LH, and AA, among others.
La flota de carga al 31 de diciembre de 2015, estaba
At December 31, 2015 the cargo fleet comprised
conformada así: the following aircraft:
Flota para el Transporte de Carga
Cargo Transportation Fleet
Aeronaves / Aircraft Cantidad / Quantity Aerolínea / Airline
Airbus A300-B4F 4 AeroUnión
Airbus A330-200F 1 Avianca
Airbus A330-200F 5 Tampa Cargo
Boeing 767-200F 2 AeroUnión
TOTAL 12

De la tabla anterior, un Airbus A330-200F (suscrito Out of the aircraft listed in the table above, one
a Avianca) se encontraba subarrendado a OceanAir Airbus A330-200F (operated by Avianca) was
Linhas Aéreas S.A. Al final del periodo, Tampa subleased to OceanAir Linhas Aéreas S.A. At the
Cargo tenía una flota operativa de cinco Airbus end of the period, Tampa Cargo had an operating
A330-200F y AeroUnión cuatro Airbus A300 y 2 fleet of five (5) Airbus A330-200F aircraft, and
Boeing 767-200F. AeroUnión had one of four (4) Airbus A300 and
two (2)Boeing 767-200F aircraft.
Unidad de negocios Deprisa
Deprisa Business Unit
En 2015, Deprisa -unidad de soluciones
de transporte y logística en el mercado nacional e In 2015, Deprisa – the unit for transportation
internacional colombiano- logró avances significativos and logistics solutions in the Colombian domestic and
en su plan estratégico, estructurado con miras a international markets – made significant progress
alcanzar objetivos fundamentales en materia de in its strategic plan, structured so as to meet the
servicio, participación de mercado, satisfacción de fundamental objectives for service, market share,
los clientes, expansión y rentabilidad. customer satisfaction, expansion, and profitability.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Mercado Internacional: □□ International Market

La red de rutas de las aerolíneas de pasajeros The Group’s passenger airlines route network, as
adscritas a la Compañía Holding, así como la red well as the Avianca Express service point network
de puntos de atención Avianca Express y sus and its new allies, enabled exploration of the
nuevos aliados, permitieron explorar el mercado international market. Using that intra-regional
internacional. De este modo, gracias al modelo model, during the second half of 2015 the Group
intrarregional, en el segundo semestre del año se launched the Avianca Express products in Central
llegó a Centroamérica con los productos Avianca America. Operations started with the delivery of
Express. La operación se inició con la entrega de dispatches from the United States to El Salvador
envíos originados en Estados Unidos con destino and Guatemala. The product Personal Effects was
El Salvador y Guatemala. Con el producto Personal the result of negotiations and contracting providers
Effects se cerró la negociación y contratación de for El Salvador, Guatemala, and Peru. Likewise, key
proveedores para El Salvador, Guatemala y Perú. Así
zones were targeted, to expand the sale of this
mismo, se definió la apertura en zonas clave para
la migración de la venta del mismo y la presencia product and the presence of Avianca Express with
de Avianca Express con puntos de venta cercanos sales points near airports.
a los aeropuertos.

□□ Productos: □□ Products

◊ Gracias a la consolidación de ´Deprisa ◊ Thanks to the consolidation of Deprisa


Mercancías´, la unidad de negocios avanza Mercancías (Deprisa Merchandise), the business
unit is advancing towards becoming the leader
hacia el liderazgo en el sector de paquetería. Los in the parcel industry. The new attributes of
nuevos atributos del producto ´Deprisa Punto the product Deprisa Punto a Punto (DPP)
a Punto´ (DPP) y ´Deprisa Carga Estibada y (Deprisa Point to Point) and of Deprisa Carga
Sobredimensionada´ (DME), se han ajustado Estibada y Sobredimensionada (DME) (Deprisa
a las exigencias de los clientes, creciendo en Oversized Stowed Cargo) have adjusted to
participación de mercado en un 3%. Al cierre del customer requirements, thus achieving 3%
año, el producto sumaba 200 clientes, a los que more market share. At year closing, the product
se les transportan sus paquetes y mercancías boasted a total of 200 customers. Their parcels
de hasta 1.500 kilos vía terrestre, a través de and merchandise of up to 1,500 kilos were
las 48 troncales habilitadas. transported by land, through the 48 activated
trunks.
◊ El servicio de Recolección a Domicilio marcó
un hito en Deprisa este año y permitió obtener ◊ The Pick-up service marked a milestone for
una importante ventaja competitiva. Gracias Deprisa this year and enabled obtaining a
a la acogida de los clientes en Bogotá, se dio significant competitive edge. Thanks to the
marcha a la extensión del mismo a Barranquilla, welcome that it was given by Bogota customers,
the service was extended to Barranquilla,
Bucaramanga, Cali, Cartagena, Medellín y Bucaramanga, Cali, Cartagena, Medellin, and
Pereira, permitiendo a los usuarios del canal Pereira, allowing retail channel users to schedule
retail programar la recolección de sus envíos the pick-up of their small volume parcels, at
de volúmenes pequeños, sin costo adicional. Al no additional cost. At the end of the year, a
final del año, se registró un crecimiento del 72% 72% growth in sales and a 25% increase in the
en ventas y del 25% en el número de piezas number of pieces mobilized using this service
movilizadas con este servicio frente a 2014. were recorded as compared to 2014.

◊ El producto Deprisa Aeropuerto, en ciudades ◊ The product Deprisa Aeropuerto (Deprisa


como Bogotá, Medellín, Cali, Barranquilla y Airport), in cities such as Bogota, Medellin, Cali,
Cartagena, fue optimizado, registrando mejoras Barranquilla, and Cartagena, was optimized,
de dos horas en su operación. recording improvements of two hours in its
operations.
□□ Infraestructura:
□□ Infrastructure
Para optimizar los procesos que dan soporte
al producto Deprisa Mercancías, se mejoró To optimize the processes that give support to the
product Deprisa Mercancías, the infrastructure

59
60

la infraestructura en diferentes estaciones y was improved at different stations and airports in


aeropuertos en Colombia: Colombia:

◊ Nuevo espacio en el hub de Pereira con un área ◊ New space at the Pereira hub representing an
de 2.794 m2. area of 2,794 m2

◊ Cartagena (estación): ampliación de la capacidad ◊ Cartagena (station): enlargement of the current


de la bodega actual. warehouse capacity

◊ Adecuación de espacios para mejorar el flujo de ◊ Adaptation of spaces to improve operation flows
la operación en Cúcuta, Riohacha, Valledupar in Cucuta, Riohacha, Valledupar, and Yopal
y Yopal.
◊ New space at the Bogota hub for handling
◊ Nuevo espacio en el hub de Bogotá para el dispatches to Leticia and San Andrés.
manejo de envíos hacia Leticia y San Andrés.
The Bogota-Barranquilla-Bogota trunk route has
Con la ruta troncal Bogotá-Barranquilla-Bogotá, allowed Deprisa to strengthen the transportation
Deprisa fortalece la infraestructura de transporte que infrastructure that gives support to the product
soporta el producto Deprisa Mercancías y reafirma Deprisa Mercancías and reaffirms its objective to
su propósito de ser un jugador competitivo en el become a competitive player in the parcel industry
sector de paquetería en Colombia. in Colombia.

□□ Seguridad: □□ Safety

Deprisa alcanzó importantes logros en este frente Deprisa had important achievements on this front,
primordial para el logro de los objetivos del negocio: essential to meeting business objectives:

◊ Se incrementaron los controles de seguridad ◊ Safety controls were increased by renovating


mediante la renovación de escáneres en the scanners in the airports in Barranquilla,
los aeropuertos de Barranquilla, Rionegro, Rionegro, Cartagena, and Cali.
Cartagena y Cali.
◊ The controls for timely detection and prevention
◊ Se optimizaron los controles encaminados a of parcels were optimized, thus meeting the
la prevención y detección oportuna de envíos, goals set for hazardous merchandise handling.
cumpliendo así las metas para la gestión de
mercancías peligrosas. ◊ The use of smartphones and tablets was
implemented, for operations control at airports.
◊ Se implementó el uso de smartphones y tabletas
para el control de la operación en aeropuertos.

□□ Servicio: Service

Deprisa renovó el modelo de servicio, garantizando Deprisa renovated its service model, ensuring a
una experiencia estándar y de excelencia para standardized, excellent customer experience. As
los clientes. Como parte de esta estrategia, esta part of that strategy, this unit has 1,650 workers
unidad cuenta con 1.650 colaboradores capacitados trained and educated in service standards. Likewise,
y entrenados en estándares de servicio. De igual Escuela Deprisa (Deprisa School) was designed and
manera, se diseñó e implementó la Escuela Deprisa, implemented; it is a new learning model aimed at
un nuevo modelo de aprendizaje orientado a perfecting the skills of the workers in charge of
perfeccionar y profesionalizar a los colaboradores the key business procedures, making them better
a cargo de los procedimientos clave del negocio. professionals.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Tecnología: □□ Technology

Se implementó la herramienta Diana Android, The tool Diana Android was implemented; it allows
que permite a los Courier controlar la operación Couriers to control operations in real time using
en tiempo real a través de su celular. Igualmente, their mobile phones. Also, five threewheelers
entraron en operación en Bogotá cinco motocarros, started operating in Bogota. They have expedited
los cuales han agilizado la movilización y el acceso mobilization and better access to areas of the city
a zonas con limitaciones en la ciudad. with restricted access.

□□ Certificaciones de calidad: □□ Quality Certifications

Dado el rigor en los procedimientos administrativos, Thanks to its rigorous administrative, technical,
técnicos, operacionales y de servicio, Deprisa operational, and service procedures, Deprisa
mantuvo sus certificaciones en: maintained the following certifications:

◊ Registro Mundial de Seguridad Aérea de IATA, ◊ IATA World Air Safety Registration, IATA
IOSA – (IATA Operational Safety Audit – Auditoría Operational Safety Audit (IOSA), and IATA
Operacional de Seguridad) e ISAGO - (IATA Safety Audit for Ground Operations (ISAGO)
Safety Audit for Ground Operations – Auditoría
de Seguridad de Operaciones Terrestres). ◊ ISO 9001 for the Quality Management System

◊ Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001. ◊ ISO 28000 Safety Management System in
Bogota, Cartagena, Cali, and Medellin and
◊ Sistema de Gestión de Seguridad ISO 28000 broadened scope for the Miami and Bucaramanga
en Bogotá, Cartagena, Cali y Medellín y bases.
ampliación del alcance para las bases de Miami
y Bucaramanga.

Resultados en otras líneas Other Business Line Results


del negocio
Esta línea de inversión incluye la compañía This line of investment includes the company
LifeMiles Corp., compañía panameña que presta LifeMiles Corp., a Panamanian company that provides
servicios de administración del Programa de Viajero the administration services for the Group’s passenger
Frecuente LifeMiles de las aerolíneas de pasajeros. airlines Frequent Flyer Program LifeMiles.

Por su parte, Avianca S.A. cuenta con Avianca Also, Avianca S.A. boasts Avianca Services, a
Services, unidad de negocios dedicada a la business unit devoted to commercializing airport
comercialización de los servicios de mantenimiento maintenance services and attention to other
y de atención aeroportuaria a otros transportadores. carriers. Furthermore, Avianca Tours is specialized
De igual modo, cuenta con Avianca Tours, enfocada in designing and commercializing tourist packages.
en el diseño y comercialización de paquetes turísticos. This front represents 7% of the Avianca Holdings
Para Avianca Holdings, este frente representa el 7% S.A. consolidated income.
de los ingresos consolidados.

LifeMiles B.V. LifeMiles B.V.


Luego de un riguroso proceso de análisis After a thorough analysis and evaluation
process, in August 2015 the sale of 30% of
y evaluación, en agosto de 2015 se cristalizó la
the LifeMiles B.V stock to Advent International
venta del 30% de las acciones de LifeMiles B.V a la crystalized. Advent International is a well-established
compañía Advent International, un experimentado management fund for private investors worldwide.
fondo de gestión de inversiones privadas en el ámbito Hand in hand with that firm, in its condition as
global. De la mano de esta firma en calidad de investor and strategic ally, the Organization intends
inversionista y aliado estratégico, la organización se

61
62

propuso potencializar las oportunidades de negocios to make the most of the business opportunities that
que ofrece el programa de fidelidad. the reward program offers.

En septiembre de 2015, se integró la Junta In September 2015, the LifeMiles B.V. Board of
Directiva de LifeMiles B.V. compuesta por cuatro Directors was formed. It is comprised of four
miembros nombrados por Avianca Holdings S.A., members appointed by Avianca Holdings S.A., two
dos representantes de Advent International y un members appointed by Advent International, and
miembro independiente. one independent member.

En paralelo con la negociación descrita, durante In parallel with the above-mentioned negotiation,
2015 se continuó trabajando en el desarrollo de in 2015 work continued for developing benefits for
beneficios para los viajeros, buscando más y mejores travelers, seeking more and better options of mile
opciones para la redención y acumulación de millas accrual and mile redemption through the network
a través de una red de aliados comerciales. Entre of commercial allies. Among the activities carried
out and the achievements made during this period,
las actividades y logros del periodo, se destaca:
the following deserve special mention:
□□ La incorporación de nuevos aliados para la
□□ The incorporation of new allies for mile accrual
acumulación y redención de millas, entre ellos el
and redemption; to name a few, the reservations
portal de reservaciones de hoteles Rocketmiles
portal for Rocketmiles, Kaligo and Lounge
y Kaligo, Lounge Pass, brindando a los socios
Pass hotels, which gave LifeMiles members
la oportunidad de acceder a más salas VIP
the opportunity to have access to more VIP
alrededor del mundo, entre otros beneficios.
lounges around the world, among other benefits
□□ El lanzamiento de la tarjeta con marca
□□ The launching of the LifeMiles and Bancolombia
compartida de LifeMiles y Bancolombia para las
shared brand card for Colombian small and
pequeñas y medianas empresas de Colombia.
medium enterprises
□□ La alianza, en Colombia y Centroamérica, con
□□ In Colombia and in Central America, alliances
más de 500 tiendas para ventas y compras de
with more than 500 stores and shops for the
productos de diversa naturaleza y de calidad
purchase and sale of premium quality products
premium.
of various natures
□□ Mejoras en los canales de servicio al cliente,
□□ Improved customer service channels seeking
tales como el call center, donde se han venido
to give special attention to LifeMiles members,
perfeccionando los procesos, con miras a brindar
such as the Call Center whose processes are
atención especial a los socios LifeMiles. A esto
being perfected. In addition, an application
se suma la implementación de una aplicación
to access services through smartphones was
para acceder a los servicios a través de teléfonos
implemented.
inteligentes.
As a result of the above, LifeMiles obtained
Producto de lo anterior, LifeMiles obtuvo
acknowledgements of various natures for three
reconocimientos de diversa índole por tercer año
years in a row at the Freddie Awards. What’s more,
consecutivo en los Freddie Awards. En ese marco, en
in 2015 the reward program received the award
2015 el programa de lealtad recibió por segundo año
for Best Promotion for the second time in a row. It
sucesivo el premio en la categoría ‘Mejor Promoción’.
also obtained the award accrediting it as Up and
De igual modo obtuvo el galardón que lo acredita
Coming Program of the Year in the region.
como el programa ‘Más Prometedor del Año’ (Up
and Coming Program of the Year) en la región.
In addition, for the second year in a row it received
the award for Program with the Best Redemption
A estas exaltaciones se sumó el galardón obtenido
Capacity at the Global Traveler Awards.
por segundo año consecutivo en los Global Traveler
Awards, como ‘Programa con Mejor Habilidad de
Redención’.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Al finalizar el año, LifeMiles contaba con 6.48 At the end of the year, LifeMiles members enjoyed
millones de socios que disfrutan cada vez más de more and more new benefits and options for the
nuevos beneficios y opciones para la acumulación accrual and redemption of their miles in trips, car
y redención de sus millas a través de viajes, renta rentals, hotels, experiences, activities, and product
de autos, hoteles, experiencias, actividades y acquisition, among others.
adquisición de productos, entre otros.

Avianca Tours Avianca Tours


En 2015, Avianca Tours avanzó en la In 2015, Avianca Tours advanced in
consolidación de una mayor oferta turística. Ello consolidating a broader tourism supply thanks to
fue posible gracias a la suma de nuevos hoteles the addition of new hotels to its direct contracting
a su red de contratación directa, la incursión con network, new packages and experiences to strengthen
nuevos paquetes y experiencias que fortalecieron its product portfolio, as well as innovations in its
su portafolio de productos y la introducción de commercialization processes.
innovaciones en su proceso de comercialización.
Among the most important achievements were the
Entre los logros en este sentido se destaca la negotiations with the RIU hotel chain, as a result
negociación con la cadena hotelera RIU que permitió of which the network augmented from 212 hotels
pasar de 212 a 241 hoteles en la red. En materia to 241 hotels. In the category of experiences, it is
de experiencias, la selección de Avianca Tours worth highlighting that Avianca Tours was chosen
como distribuidor autorizado de Walt Disney World as authorized distributor in Colombia for the Walt
Resorts en Colombia, que permitió ampliar la oferta Disney World Resorts, which broadened the tourist
de paquetes turísticos, al incluir más de 20 hoteles package supply by adding more than 20 hotels in
de categoría económica, moderada y de lujo, así the low-cost, medium-rate, and luxury categories,
como la posibilidad de acceder a entradas para los and the option to purchase tickets to the four Disney
cuatro parques temáticos y acuáticos de Disney, theme parks and water parks, which was a milestone
constituyó un hito para esta unidad. A esto se for this business unit. In addition, there was the
suma, la consolidación del Torneo Internacional seventh edition of the Avianca Tours International
de Golf Avianca Tours, que en su séptima versión Golf Tournament, which not only generated more
no solo generó nuevos ingresos, si no que aportó income but also contributed to the positioning
al posicionamiento de la marca Avianca en un of the Avianca brand in an important specialized
importante segmento especializado. market segment.
Durante el año, se avanzó en el desarrollo del During the year, the Company advanced in
proyecto ‘Avianca Tours digital’, orientado a la developing the “Avianca Tours Digital” project,
comercialización de paquetes turísticos a través de aimed at commercializing tourist packages through
la página web de Avianca y que se espera poner the Avianca website. It is expected to be launched
en marcha durante el primer semestre de 2016. in the first half of 2016.
Producto de las estrategias señaladas, Avianca Tours Thanks to the above-mentioned strategies, Avianca
registró un crecimiento del 16% en el número de Tours showed a 16% increase in the number of
pasajeros movilizados en 2015 frente al año anterior. passengers transported in 2015 as compared to
Es de anotar que este resultado estuvo apalancado 2014. That result was made possible through
en alianzas estratégicas con las agencias de viajes e strategic alliances with travel agencies and other
importantes actores del sector con los que Avianca important affiliates in the tourist industry with which
mantiene relaciones de tipo comercial. Avianca has business relations.

Avianca Services Avianca Services


En 2015, esta unidad de negocios
In 2015, this business unit, specialized
especializada en la prestación y comercialización
in the provision and commercialization of airport
de servicios aeroportuarios, de ingeniería y
services, engineering and maintenance, as well as
mantenimiento, así como entrenamientos, obtuvo
training, met some important goals:
importantes logros:

63
64

□□ Servicios Aeroportuarios: 2015 fue un año □□ Airport Services. 2015 was a very positive
muy positivo para esta línea de negocios, que year for this line of business, which broadened
amplió el portafolio de clientes, al resultar its customer portfolio after it was chosen
seleccionada para asistir a las aerolíneas KLM to service KLM Royal Dutch Airlines in Cali,
Royal Dutch Airlines en Cali; Aeroméxico en Aeroméxico in Rionegro and Bogotá; Insel Air
Rionegro y Bogotá; Insel Air Aruba en Rionegro Aruba in Rionegro, and Aeropostal in Bogota,
y Aeropostal en Bogotá, Barranquilla y Cúcuta. Barranquilla and Cucuta. Through a public
Mediante concurso, obtuvo el aval para prestar tender, the Company was endorsed to service
servicios a Iberia en Rionegro y Cali, así como Iberia in Rionegro and Cali, as well as Delta
a Delta Airlines en Cartagena y Rionegro, las Airlines in Cartagena and Rionegro, which had
cuales venían siendo ya atendidas por Avianca previously been serviced by Avianca Services
Services en Bogotá. Igualmente se amplió la in Bogotá. Also, a broader list of services were
red de servicios prestados a Easyfly en Popayán provided to Easyfly in Popayan and the contract
y se renegoció el contrato para la atención de for servicing Satena was renegotiated in Bogota,
Satena en Bogotá, Barranquilla y otras ciudades Barranquilla, and other cities in Colombia. In the
en Colombia. En el ámbito internacional, se
international market, the Company worked with
apoyó la labor comercial de STAR en San José
STAR Alliance in San Jose de Costa Rica, thus
de Costa Rica, logrando incorporar a Delta
adding Delta Airlines to its list of customers.
Airlines a su lista de clientes.

□□ Servicios de simulador: El simulador del □□ Simulator Services. The ATR72-600 simulator


ATR72-600 fue mantenido al servicio de las continued being used by Aeromar from Mexico,
empresas Aeromar de México, Caribbean Airlines Caribbean Airlines from Trinidad and Tobago, and
de Trinidad y Tobago y CAE Flight Training Center CAE Flight Training Center from Chile. Likewise,
de Chile. De igual forma, se vinculó a esta línea new companies contracted this line of business,
de negocios a las compañías Satena de Colombia such as Satena from Colombia and Liat from
y Liat de Antigua y Barbuda. Al cierre del año, Antigua and Barbuda. At the end of the year, the
se registró la utilización de 2.254 horas de este equipment recorded a total use of 2,254 hours,
equipo, lo que denota la optimización de su showing optimum use frequency as compared
uso frente a los años anteriores. Formación: to previous years. Training. The program “On-
El programa de ‘Auxiliar de Servicios a bordo y board Service Attendant and Airport Service
Aeroportuarios’ pasó de tener 286 estudiantes Agent” went from training 286 students in
a tener 339 personas en formación, registrando 2014 to 339 students, representing a 19%
un crecimiento del 19%. En 2015 se graduaron increase. The first two courses were completed
las dos primeras promociones y en 2016 se in 2015 and the third and fourth courses are
espera la graduación de la tercera y cuarta expected for 2016. Also, the program “Aircraft
promoción. De otra parte, se inició el programa Line Maintenance Technician” completed two
de ‘Técnico de Línea Aviones’ que ya cuenta courses and ended the year with 62 trained
con dos promociones y finalizó el año con 62 students.
estudiantes.

□□ Mantenimiento en Línea: Dentro del plan □□ Line Maintenance. Within the plan for
de internacionalización de estos servicios, se globalizing Avianca Services, Delta Airlines
vinculó a Delta Airlines al portafolio de clientes was added to the Taca Peru customer portfolio
de Taca Perú en Lima. En Colombia se adhirieron in Lima. In Colombia, InselAir Aruba was added
como clientes en este frente, InselAir Aruba en as a customer in Rionegro and Aeropostal was
Rionegro y Aeropostal en Bogotá, Barranquilla y serviced in Bogotá, Barranquilla, and Cucuta.
Cúcuta. De igual modo, se amplió la prestación Likewise, a broader array of services was
de servicios para la nueva operación de American provided for American Airlines’ new operations
Airlines en Barranquilla, Air Panamá en Armenia in Barranquilla, Air Panama in Armenia, and
y Aeroméxico en Rionegro. Aeroméxico in Rionegro.

□□ En Servicios Mayores: Se continuó prestando □□ Major Services. Avianca Services continued


apoyo a la Fuerza Aérea Colombiana en el supporting the Colombian Air Force with overhaul
mantenimiento mayor para el B767. maintenance for B767 aircraft.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

En 2016, Avianca Services se propone ampliar la In 2016, Avianca Services’ goal is to broaden the
comercialización de servicios aeroportuarios en commercialization of airport services in Colombia,
Colombia, mantenimiento línea en Colombia, Lima and line maintenance services in Colombia, in Lima,
y Quito. En materia de formación, el objetivo es Peru, and in Quito, Ecuador. As to training, the
continuar impulsando los programas de formación Company aims to keep driving training programs
de Auxiliares de Servicio a Bordo y Aeroportuario y for On-board Service Attendants and Airport Service
el de Técnico Línea de Aviones y reiniciar la venta Agents and for Aircraft Line Maintenance Technicians,
de horas de simulador de A320. En Calibración and to relaunch hourly A320 simulator rentals.
aumentar la comercialización de servicios al sector Also, it seeks to increase the commercialization of
industrial. calibration services to the industrial sector.

65
Informe Anual / Annual Report 2015

Responsabilidad Social & Social Responsibility &


Sostenibilidad Sustainability
Firme en su compromiso con el desarrollo Standing firm in its commitment to
sostenible, las compañías integradas en Avianca sustainable development, the Group companies
Holdings S.A. continuaron desarrollando e continued developing and implementing the plan
implementando el plan encaminado a contribuir aimed at contributing to the wellbeing and life
con el bienestar y la calidad de vida de los grupos de quality of their interest groups, including employees,
interés, entre los que se cuentan los colaboradores, customers, suppliers and providers, shareholders,
clientes, proveedores, accionistas y comunidad and the community at large. This plan drives
en general. Todo esto, en tanto se le imprime sustainability in the business using development
sostenibilidad al negocio mediante proyectos e projects and initiatives that are compatible with
iniciativas de desarrollo compatibles con el transporte passenger and air cargo transportation.
aéreo de personas y carga.

De este modo, en 2015 la organización continúo In 2015 the Company continued working on certain
trabajando en los frentes, social, ambiental y social, environmental, and economic fronts, aimed
económico, proponiéndose: at:

□□ Promover una convivencia enmarcada en la □□ Promoting coexistence based on corporate ethics


ética y los valores corporativos, que facilite and values, to facilitate the interest groups’
la inclusión y participación de los grupos de inclusion and participation aimed at meeting
interés en pro de los objetivos de la compañía. Company goals

□□ Crear y mantener relaciones de mutua □□ Creating and maintaining mutual cooperation


colaboración con los públicos estratégicos, relations with the strategic audiences, by
mediante el diseño y ejecución de iniciativas designing and executing initiatives compatible
compatibles con los objetivos del Plan de with the Company’s Social Responsibility and
Responsabilidad Social y Sostenibilidad de la Sustainability Plan.
organización.
□□ Wo r k i n g t o w a r d s t h e r e s p e c t a n d
□□ Trabajar por el respeto y el reconocimiento de los acknowledgement of human rights, through
derechos humanos, a través de condiciones de decent working conditions, environmental care,
trabajo dignas, el cuidado del medio ambiente, fair marketing practices, and actions in benefit
prácticas justas de marketing y acciones en of vulnerable communities.
beneficios de comunidades vulnerables.

Gestión Social Social Management


□□ Banco de Millas: Gracias a los aportes de □□ Banco de Millas (Miles Bank). Thanks to
8’998.675 millas donadas por los socios del a contribution of 8,998,675 miles donated
programa de viajero frecuente LifeMiles y de by LifeMiles frequent flyer program members
la compañía misma en el periodo, el Banco de and by the Company itself, in 2015 the Miles
Millas benefició en 2015 a 248 niños de escasos Bank benefited 248 impoverished children who
recursos que requirieron asistencia médica required medical attention in places far from
especializada en lugares diferentes a su ciudad their city of origin by transporting them on
de origen, los cuales fueron trasladados en rutas Avianca routes using the donated miles.
Avianca utilizando este recurso.
□□ Humanitarian Aid Transportation. Using
□□ Traslado de ayudas humanitarias: A través the Company airlines, jointly with different
de las aerolíneas adscritas a Avianca Holdings, local and international organizations, in 2015
y en unión con diversas organizaciones locales the Company continued the humanitarian aid
e internacionales, en 2015 se dio continuidad al elements transportation program to vulnerable
programa de traslado de ayudas humanitarias populations in different locations in Latin

67
68

para poblaciones vulnerables en diferentes America. The Group’s airlines transported


puntos de Latinoamérica. En aeronaves del grupo 6.86 metric tons of such elements from the
se trasladaron 6,86 toneladas de ayudas desde United Kingdom, Spain, Canada, and the
el Reino Unido, España, Canadá y Estados Unidos United States to Cuba, El Salvador, Guatemala,
con destino a Cuba, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Ecuador, Peru, and Uruguay.
México, Nicaragua, Ecuador Perú, y Uruguay. In addition, 681.5 kilos of humanitarian aid
A esto se sumó la movilización de 681,5 kilos elements were mobilized to different locations
de ayuda humanitaria a diferentes puntos de in Colombia using Deprisa.
Colombia a través de Deprisa.
□□ Niños por América (Children Visit the
□□ Niños por América: El programa orientado Region). In 2015, this program, aimed at
a coadyuvar con la labor de entidades que jointly supporting the work of organizations that
impulsan la excelencia en el rendimiento escolar reward Latin American children’s excellence in
de los niños de Latinoamérica, benefició en academic performance, benefited 353 minors
2015 a 353 menores que fueron reconocidos who were acknowledged with a trip to an Avianca
por su desempeño académico con un viaje a destination in the region.
un destino Avianca en la región.
□□ The Volunteer Group’s Accompaniment
□□ Acompañamiento a iniciativas comunitarias in Community Initiatives. Given the
a través de los grupos de voluntariado: Company employees’ vocation to serve and
Apoyada en la vocación de servicio de los the Company’s knowledge of its employees’
colaboradores y consciente del potencial de potential, Avianca continued with the volunteer
su grupo humano, la organización continuó con group’s accompaniment program. The group
el programa de acompañamiento a los grupos consists of 643 employees from different areas
interdisciplinarios de voluntarios, integrados and at different stations with interdisciplinary
por 643 colaboradores de diferentes oficios y skills who have organized themselves on their
estaciones, que de manera autónoma se han own. It helped and gave support to communities
organizado para brindar asistencia y soporte at risk by participating in 36 humanitarian aid
a comunidades en situaciones de riesgo, projects through 96 activities carried out in
participando en 36 proyectos de asistencia Colombia, El Salvador, Guatemala, Costa Rica,
humanitaria a través de 96 actividades Peru, and Ecuador.
adelantadas en Colombia, El Salvador,
Guatemala, Costa Rica, Perú y Ecuador. □□ Support to Cultural Management. In 2015
the Company continued with the temporary
□□ Apoyo a la gestión cultural: En 2015 la traveling art exhibits from the Avianca Art
compañía continuó con las exposiciones Collection on loan under a commodatum
itinerantes de la Colección de Arte Avianca, la agreement to the Bogota Museum of Modern Art,
cual fue entregada en comodato al Museo de Arte and in a joint program with Avianca S.A. works
Moderno de Bogotá, y en un programa conjunto of art were exhibited at modern art museums
con Avianca S.A. es exhibida en los Museos de in the most emblematic Airline destinations
Arte de los destinos más emblemáticos de la in Colombia. The collection was successfully
aerolínea en Colombia. La Colección se expuso displayed at Museo de Arte Moderno in Pereira
con gran éxito en el Museo de Arte Moderno de and at Museo Especializado in Anapoima near
Pereira y en el Museo Especializado de Anapoima the Colombian capital. Also, as the Company
en cercanías a la capital colombiana. De igual has been doing as of the onset of the initiative,
forma, y como lo ha venido haciendo desde it supported the development of cultural projects
su origen, la compañía apoyó el desarrollo de aimed at specific communities in the region
proyectos culturales dirigidos a comunidades by transporting works of art and/or artists on
específicas de la región, mediante el transporte Avianca routes.
de obras y/o de artistas en rutas Avianca.
□□ Finally, aimed at giving even more support
□□ Finalmente, buscando ampliar el aporte al to the development of Latin America, the
desarrollo de América Latina, la organización Company contributed to leading institutions in
extendió su a poyo a instituciones líderes en social, educational, and cultural projects in the
proyectos sociales, educativos y culturales en region. A total of 250 projects benefited from

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

la región. Un total de 250 proyectos se vieron discounts in passenger air ticket fares used by
beneficiados con patrocinios sobre el valor de la the project managers and/or by members of the
tarifa de los pasajes aéreos, los cuales fueron communities benefited by the project activities.
utilizados por sus gestores y/o miembros de las
comunidades beneficiadas por sus actividades.

Gestión Ambiental Environmental Management


En 2015, la Holding fortaleció la gestión In 2015, the Company strengthened its
encaminada a una producción más limpia, de modo cleaner production management aimed at increasing
que se aumentara la eficiencia y se redujeran los efficiency and reducing negative environmental
impactos ambientales negativos generados por impacts generated by the Group airlines’ technical
los procesos técnicos, así como de operación y processes, operations, and service. This task
servicio de las empresas adscritas a la organización. was mainly supported by incorporating the most
Esta tarea estuvo apoyada principalmente por advanced aeronautics technology available and by
la incorporación de la más avanzada tecnología adopting the best operating practices.
aeronáutica disponible, así como por la adopción
y aplicación de las mejores prácticas de operación. Among the activities that the Company carried out,
it is worth highlighting the identification of the most
Entre las actividades adelantadas se destaca la significant environmental impacts on its operations
identificación de los impactos ambientales más for adopting effective control mechanisms, such as
significativos en las operaciones, con miras a la aircraft CO2 emissions that comprise 99% of the
adopción de mecanismos efectivos de control, total greenhouse gas emissions generated by the
como son las emisiones de CO2 emitidas por las Company. As to ground activities, the Company
aeronaves,  que corresponden al 99% del total continued its hazardous waste and conventional
de las emisiones de gases de efecto invernadero waste management processes.
generada por la organización. En lo que respecta
a las actividades en tierra, se mantuvo la gestión In compliance with the fleet renewal plan, in 2015
de residuos peligrosos y convencionales. the Group airlines incorporated a total of 15 new
aircraft characterized by their fuel efficiency, thus
En cumplimiento del plan de renovación de flota, mitigating CO2 emissions. Thanks to this process,
las aerolíneas de la Holding incorporaron en 2015 the Company now has a fleet that is 70% more fuel
un total de 15 nuevos aviones caracterizados por la efficient than the Company fleet from 40 years ago,
eficiencia en el consumo de combustible, mitigando and 20% more fuel efficient than the fleet from 10
así las emisiones de CO2. Gracias a este proceso, la years ago.
organización cuenta en la actualidad con una flota
un 70% más eficiente en consumo de combustible It is worth mentioning that, according to studies
frente a la flota disponible hace 40 años y un 20% conducted by the United Nations Intergovernmental
más eficiente que hace 10 años. Panel on Climate Change, the aviation industry is
responsible for approximately 2% of the total amount
En este contexto es de anotar que, de acuerdo of carbon dioxide (CO2) produced by mankind’s
con los estudios adelantados por el Grupo various activities. Every kilogram of unburnt fuel
Intergubernamental de Expertos en Cambio Climático saves 3.15 Kg of CO2.
de las Naciones Unidas, la aviación es responsable
de aproximadamente el 2% del total de dióxido de One of the most important strategies developed
carbono (CO2) producido por diferentes actividades in 2015 for counteracting environmental impacts
humanas. Por cada kilogramo de combustible no derived from ground activities is the implementation
quemado se dejan de emitir 3.15 kg de CO2. of programs for the efficient use of resources and
conventional waste recycling, which currently
Entre las estrategias más significativas adelantadas amounts to 590 tons per year. All of these actions
en 2015 para contrarrestar los impactos ambientales are principally aimed at avoiding the deterioration
derivados de las actividades en tierra, se destacan of natural resources and reducing greenhouse gas
la implementación de programas de uso eficiente de emissions.
recursos y de reciclaje de residuos convencionales,
que en la actualidad alcanza 590 toneladas por

69
70

año. Todas estas acciones están encaminadas In order to sensitize employees to the importance
principalmente a evitar el deterioro de los recursos of taking care of the environment, in 2015 the
naturales, así como a reducir la emisión de gases Company worked on:
de efecto invernadero.
□□ Improving Competences. Through
Para sensibilizar a los colaboradores en el cuidado periodical training programs available on the
ambiental, en 2015 se trabajó en: virtual platform, employees improved their
competences by becoming familiar with basic
□□ El mejoramiento de las competencias environmental management concepts, such as
de los colaboradores a través de programas the carbon footprint and preventive measures
de formación periódicos desarrollados en la that may be applied when they carry out their
plataforma virtual, permitiéndoles conocer y daily activities.
familiarizarse con los conceptos básicos de
gestión ambiental, conocimiento de la huella □□ Generating Awareness. Through instructional
ecológica y las medidas de prevención que videos, sensitizing learning activities, and
pueden ser aplicadas en el desarrollo de sus informational reading material, employees
actividades. became aware of the most important aspects
of environmental management.
□□ La generación de conciencia en la  gestión de
los aspectos ambientales significativos mediante
videos institucionales, actividades lúdicas de
sensibilización y entrega de material informativo.

Informe Anual / Annual Report 2015


72

Gobierno Corporativo Corporate Governance

En lo que respecta al Gobierno Corporativo In matters of corporate governance and


y Arquitectura de Control, se ha preparado el control architecture, the Corporate Governance
Informe Anual de Gobierno Corporativo que se Annual Report is presented along with the Company’s
integra al Informe Anual y se somete de manera Annual Report and it is independently submitted
independiente a consideración de la Asamblea for approval at the Annual Ordinary General
General de Accionistas. Shareholders Assembly.

Situación Jurídica Legal Aspects

Avianca Holding S.A. ha implementado Avianca Holding S.A. has implemented


políticas que le permiten garantizar el cumplimiento policies for guaranteeing compliance with intellectual
de las normas de propiedad intelectual y de protección property and copyright laws and regulations
de derechos de autor en relación con el uso del regarding the use of the software installed by its
software instalado por sus compañías subsidiarias subsidiaries in the countries where they operate.
en los países donde operan. La Compañía atendió The Company has complied with the requirements
las exigencias que le fueron formuladas por las issued by the various surveillance and control
diferentes entidades de vigilancia y control y dio agencies and with the laws and regulations that
cumplimiento a las normas legales que rigen su govern its business activities.
actividad.

Informe Anual / Annual Report 2015


74

Perspectivas 2016 2016 Outlook


El año 2016 se plantea como un período It appears that 2016 will be a period of
de desafíos para Avianca Holdings S.A. En este challenges for Avianca Holdings S.A. Therefore,
contexto, los Directivos y la Administración continúan the Directors and Senior Management will continue
impulsando el desarrollo de un plan de negocios que to develop a business plan to enable maintaining
permita mantener la confianza, la preferencia y la the trust, preference, and admiration of the more
admiración de los más de 28 millones de viajeros than 28 Million travelers who chose to fly with the
que eligieron volar en 2015 a través de la red de Group’s airlines in 2015.
rutas de las aerolíneas de pasajeros adscritas a la
Holding.

Conscientes del reto que plantea la realidad Aware of the challenging economic situation in
económica de la región, se están tomando las this region, the Company will take the necessary
medidas necesarias para adaptar la Compañía al measures to adapt to the current environment in
entorno que actualmente circunda la industria. the aviation industry. Thus, the initiatives being
De este modo, las iniciativas puestas en marcha developed that aim at compliance with corporate
están encaminadas al cumplimiento de las metas goals and with the expectations of all of interest
corporativas, así como de las expectativas de todos groups will move forward. That means implementing
los grupos de interés. Esto incluye la implementación strategies for increasing productivity and reducing
de estrategias orientadas al incremento de la costs; the Maintenance and Training Centers (MRO
productividad y la reducción de los costos, como en and CEO) currently being developed and expected
efecto lo constituyen los Centros de Mantenimiento to be launched in the first half of 2016 are good
y Entrenamiento (MRO y CEO) actualmente en examples of such strategies.
desarrollo y cuya entrada en funcionamiento se
prevé para la primera mitad del año.

En línea con una estrategia moderada de crecimiento In line with a moderate capacity increase strategy,
de la capacidad, la Compañía presenta sus the Company presents its prospects for 2016 below.
perspectivas para el 2016, así:

□□ Margen operacional EBIT (Earnings before □□ 2016 Earnings before Interest and Taxes (EBIT)
interest and taxes - Ingresos antes de Interés Operational Margin from 5.5% to 7.5%
e Impuestos) para el 2016 entre 5.5% y 7.5%.

□□ Las estimaciones para el 2016 de la industria □□ 2016 Latin American aeronautics industry
aérea en América Latina indican que la capacidad, estimations for 2016 indicate that capacity
medida en ASKs (asientos disponibles por measured in Available Seats per Kilometer (ASK)
kilómetro volado), crecerá cerca de un 7,5% [1].
9
will increase nearly 7.5%9[1]. For that same
Para este mismo período, Avianca Holdings S.A. period, through its affiliated airlines, Avianca
a través de sus aerolíneas adscritas, estima un Holdings S.A. estimates a capacity increase
incremento en capacidad, medida en ASKs, measured in ASK from 3.0% to 5.0%. That will
de entre un 3.0% y 5.0%. Lo anterior como be achieved thanks to capacity rationalization
resultado de la racionalización y optimización and optimization strategies.
de la capacidad.

□□ En línea con el comportamiento de los mercados □□ In line with the behavior of the domestic and
domésticos e internacionales donde Avianca global markets where Avianca Holdings S.A.
Holdings S.A. opera a través de sus subsidiarias, operates through its subsidiaries, the number of
se estima que el número de pasajeros passengers transported is expected to increase
transportados crecerá entre un 3.0% y 5.0%. from 3.0% to 5.0%.

[1]
*IATA, Factsheet Industry Facts, Diciembre 2015 [1]
*IATA, Factsheet Industry Facts, December 2015

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Finalmente, se espera que el factor de ocupación □□ Finally, a Total Load Factor of 78% to 80% is
se ubique en 2016, entre 78% y 80%. expected in 2016.

El anterior es el informe de gestión para el The above is the management report for the
periodo comprendido entre el 1 de enero y el period from January 1 to December 31, 2015,
31 de diciembre de 2015, presentado por el presented by the former CEO, Fabio Villegas
Presidente saliente, Fabio Villegas Ramírez. Ramirez.

De los Señores Accionistas, Ladies and gentlemen shareholders,

atentamente. Without further ado, I remain

Truly yours,

Álvaro Jaramillo
Presidente Ejecutivo(e)
Acting CEO

Los miembros de la Junta Directiva acogen y hacen The Board of Directors members accept and endorse
suyo el presente informe: this report:

◊ Germán Efromovich ◊ Germán Efromovich


◊ Roberto José Kriete ◊ Roberto José Kriete
◊ José Efromovich ◊ José Efromovich
◊ Alexander Bialer ◊ Alexander Bialer
◊ Raul Campos ◊ Raul Campos
◊ Isaac Yanovich ◊ Isaac Yanovich
◊ Álvaro Jaramillo ◊ Álvaro Jaramillo
◊ Juan Guillermo Serna ◊ Juan Guillermo Serna
◊ Ramiro Valencia ◊ Ramiro Valencia
◊ Mónica Aparicio Smith ◊ Mónica Aparicio Smith
◊ Oscar Darío Morales ◊ Oscar Darío Morales

Bogota, March 2016.


Bogotá, marzo de 2016.

75
Informe Anual / Annual Report 2015

Informe Anual de Corporate Governance


Gobierno Corporativo Annual Report
Teniendo en cuenta la responsabilidad Taking into account our responsibility as an
como Emisora de Acciones Preferenciales en la Bolsa Issuer of Preferred Stock in the Colombian Stock
de Valores de Colombia y Emisora de American Exchange and as Issuer of American Depositary
Depositary Shares (ADS) representativos de acciones Shares (ADS) that represent the preferred stock
preferenciales en la Bolsa de Valores de New in the New York Stock Exchange (NYSE), as well
York (New York Stock Exchange NYSE), así como as our responsibilities as an Issuer of International
las responsabilidades como Emisora de Bonos Bonds abroad, Avianca Holdings S.A. has defined a
Internacionales en el exterior, Avianca Holdings S.A. Corporate Governance structure that is applicable
ha definido una estructura de Gobierno Corporativo throughout the Organization, namely Avianca
aplicable para toda la organización, entendida como Holdings S.A., its subsidiaries, and the companies
Avianca Holdings S.A., sus compañías subsidiarias y with which it consolidates its financial statements,
las compañías con las cuales consolida sus estados for the purpose of attaining:
financieros, con el propósito de lograr:

◊ La generación de valor a través de una gestión ◊ Generation of value through transparent


corporativa transparente. corporate management
◊ El respeto de los derechos de los accionistas e ◊ Respect for our shareholders’ and investors’
inversionistas y el trato igualitario a los que rights and equal treatment for each of our
pertenecen a un mismo grupo de interés. groups of stakeholders
◊ La aplicación de buenas prácticas de Gobierno ◊ The application of good Corporate Governance
Corporativo que permitan cumplir con las practices, to enable compliance with legal
obligaciones legales y con los compromisos obligations and with commitments acquired
adquiridos con los inversionistas y el mercado with investors and the stock market
de valores.
◊ Generation of a culture of ethics throughout
◊ La generación de una cultura ética en la the Organization.
organización.
La Compañía cuenta con las siguientes políticas The Company has the following policies and tools
y herramientas que le permiten garantizar un that allow it to ensure a proper control environment:
adecuado ambiente de control:

◊ Código de Ética y Normas de Conducta de los ◊ Ethics Code and Business Conduct Rules and
Negocios Regulations
◊ Código de Buen Gobierno Corporativo ◊ Good Corporate Governance Code
◊ Política Anticorrupción ◊ Anticorruption Policy
◊ Política y Procedimiento de Negociación de ◊ Stock and Securities Negotiation Policy and
Acciones y Valores Procedure
◊ Línea Ética administrada por un tercero ◊ Ethics Line handled by a third party
◊ Comité de Ética ◊ Ethics Committee

En 2015, Avianca Holdings S.A. dio cumplimiento a In 2015, Avianca Holdings S.A. complied with all of
las exigencias regulatorias que le son aplicables ante the applicable regulatory demands of the Colombian
la Superintendencia Financiera de Colombia y ante Financial Superintendence and of the United States
la Securities and Exchange Commission (SEC) y a Securities and Exchange Commission (SEC) as well
las políticas y procedimientos internos adoptados as the internal policies and procedures adopted to

77
78

para garantizar una gestión integra y transparente ensure transparent integral management on all of
en sus actuaciones. its fronts.

A lo largo del año, la Junta Directiva y los Comités Throughout the year, the Board of Directors and the
de Junta, hicieron seguimiento y monitoreo al Board Committees followed up on and monitored
cumplimiento de las prácticas implementadas por compliance with the Corporate Governance and
la organización en materia de Gobierno Corporativo internal control practices implemented by the
y de control interno. Organization.

La compañía entregó información a través de los The Company published information, using the
siguientes canales: following channels:

◊ Sistema Integral de Información del Mercado ◊ Integral Stock Market Information System
Valores SIMEV (SIMEV is the Colombian acronym)
◊ Securities and Exchange Commission SEC ◊ Securities and Exchange Commission (SEC is
the US acronym)
◊ Página web: www.aviancaholdings.com
◊ Web Page: www.aviancaholdings.com
◊ Eventos y conferencias Non Deal RoadShows ◊ Non Deal Roadshows (NDR) events and
(NDR) conferences
◊ Conferencias de resultados trimestrales ◊ Quarterly Results conferences
◊ Contacto directo con el área de Relación con ◊ Direct contact with the Investors Relations area.
Inversionistas

1. Estructura de Propiedad 1. Ownership Structure


1.1 Stock Capital
1.1 Capital Social
The stock capital consists of Six Hundred Sixty
El capital social está representado en seiscientos
Million Eight Hundred Three (660,800,003)
sesenta millones ochocientos mil tres
common shares with voting rights and Three
(660.800.003) acciones ordinarias con derecho
Hundred Forty Million Five Hundred Seven
a voto y trescientos cuarenta millones quinientos
Thousand Nine Hundred Seventeen (340,507,917)
siete mil novecientos diecisiete (340.507.917)
preferred shares without voting rights, for a total
acciones preferenciales sin derecho a voto, que
of One Billion One Million Three Hundred Seven
representan un total de mil un millones trescientos
Thousand Nine Hundred Twenty (1,001,307,920)
siete mil novecientos veinte (1.001.307.920)
shares distributed as follows:
acciones y está distribuido de la siguiente manera:
◊ Common Shares
◊ Acciones Ordinarias:
Out of the total of the common shares with
Del 100% de las acciones ordinarias con derecho
voting rights, 78.09% is held by Synergy
a voto el 78.09% son propiedad de Synergy
Aerospace Corp, a Panamanian corporation
Aerospace Corp, una sociedad incorporada en
whose end beneficiaries are the brothers German
Panamá, cuyos beneficiarios finales son los
Efromovich and Jose Efromovich, and 21.91% is
hermanos Germán Efromovich y José Efromovich
held by Kingsland Holdings Limited, a Bahamian
y el 21,91% son propiedad de Kingsland Holdings
corporation whose end beneficiaries are Roberto
Limited una sociedad incorporada en Bahamas,
Kriete and his family.
cuyos beneficiarios finales son la familia de Don
Roberto Kriete.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

2015
21,91%

SYNERGY AEROSPACE
CORP
KINGSLAND HOLDINGS
LIMITED

78,09%

◊ Acciones Preferenciales: ◊ Preferred Shares

Del 100% de las acciones en circulación el 34,01% 2015


The outstanding shares, 34.01% of total shares,
represent 340,507,917 shares without voting
que corresponden a 340.507.917 acciones sin
derecho a voto y con dividendo preferencial 21,91%
el rights and with preferred dividend, 38.83% are
38.83% se cotiza en la Bolsa de Valores de Nueva listed as American Depositary Shares (ADR) in
York en forma de ADRs (American Depositary the New York Stock Exchange and 61.17% are
Shares) y el 61.17% se cotizan en la Bolsa de listed onAEROSPACE
SYNERGY the Colombian Stock Exchange.
Valores de Colombia. CORP

1.2 Composición accionaria 1.2 Stock


KINGSLAND Holdings
HOLDINGS
LIMITED
Con corte al 31 de Diciembre de 2015 la distribución At the December 31, 2015 cutoff date, the
de las 1.001.307.920 acciones en circulación, 1,001,307,920 outstanding shares of Avianca
78,09% Holdings S.A., including common stock and
incluyendo acciones ordinarias y preferenciales
de Avianca Holdings S.A. es la siguiente: preferred stock was distributed as follows:

2015
34,01% SYNERGY AEROSPACE
CORP
KINGSLAND HOLDINGS
LIMITED
51,53% AVIANCA HOLDINGS S.A.
ADS PROGRAM

OTROS
14,46%

1.3 Principales Accionistas 1.3 Main Shareholders


En el siguiente listado, se muestran los principales The chart below lists Avianca Holdings S.A.’s main
accionistas de Avianca Holdings S.A. (que cuentan shareholders (with common stock or preferred
con participación en acciones ordinarias o stock holdings) at the December 31, 2015 cutoff
preferenciales) con fecha de corte diciembre 31 date.
de 2015.

79
80

Composición Accionaria Avianca Holdings S.A. Diciembre 31, 2015 / Avianca Holdings S.A. Ownership Structure, December 31, 2015

20 Principales Accionistas / 20 Main Shareholders

Total % /
Acciones /
Acciones Share (%)
Preferred Total Acciones
No Accionista / Shareholder Ordinarias / of Total
Shares / Total Shares
Common Shares Holdings
Preferenciales
Participación

1 SYNERGY AEROSPACE CORP 516.000.000 516.000.000 51,53

3 KINGSLAND HOLDINGS LIMITED 144.800.003 144.800.003 14,46

2 AVIANCA HOLDINGS S.A. ADR PROGRAM 132.228.576 132.228.576 13,21

4 NORGES BANK-CB NEW YORK 19.216.252 19.216.252 1,92

5 FDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION MODERADO 13.495.094 13.495.094 1,35

6 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PORVENIR MODERADO 9.739.096 9.739.096 0,97

7 FONDO BURSATIL ISHARES COLCAP 6.888.014 6.888.014 0,69

FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS COLFONDOS


8 6.562.709 6.562.709 0,66
MODERADO

9 FIDUBOGOTA - PA PLAN INCENTI AVIANCA TACA HOLDING 4.320.632 4.320.632 0,43

10 VANGUARD TOTAL INTERNATIONAL STOCK INDEX FUND 3.815.061 3.815.061 0,38

11 FONDO DE CESANTIAS PROTECCION- LARGO PLAZO 3.522.162 3.522.162 0,35

12 GLOBAL X/INTERBOLSA FTSE COLOMBIA 20 ETF 3.135.526 3.135.526 0,31

13 OLD MUTUAL FONDO DE PENS. OBLIGATORIAS - MODERADO 2.936.058 2.936.058 0,29

14 THE EMERGING MARKETS SMALL CAP SERIES OF THE DFA I 2.670.306 2.670.306 0,27

15 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION MAYOR R 2.463.161 2.463.161 0,25

16 FONDO DE CESANTIAS PORVENIR 2.273.825 2.273.825 0,23

17 BANCARD INTERNATIONAL INVESTMENT INC 2.091.881 2.091.881 0,21

18 OLD MUTUAL FONDO DE PENSIONES VOLUNTARIAS 1.938.648 1.938.648 0,19

19 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION RETIRO 1.910.240 1.910.240 0,19

20 CALIFORNIA PUBLIC EMPLOYEES RETIREMENT SYSTEM CALP 1.797.022 1.797.022 0,18

Otros / Others 119.503.654 119.503.654 11,93

Total Acciones en circulación / Total Shares 660.800.003 340.507.917 1.001.307.920 100,00

Acciones Readquiridas / Repurchased Shares -

Total Acciones Suscritas y Pagadas / Total Subscribed


660.800.003 340.507.917 1.001.307.920 100,00
Paid-up Shares

1.4 Participación Indirecta de los 1.4 Indirect Holdings of the Members


Miembros de la Junta Directiva en el of the Board of Directors in the
Capital de la Sociedad. Company’s Equity
A continuación se muestra la participación indirecta The chart below shows the indirect holdings that
que tienen algunos miembros de Junta Directiva some members of the Board of Directors have in
en el capital social, con corte al 31 de diciembre the Company equity, at the December 31, 2015
de 2015. cutoff date.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Participación Acciones Acciones


Miembro de Junta Indirecta a través de Ordinarias Preferenciales
% %
/ Board Member / Indirect Holdings / Common / Preferred
through Shares Shares

German y Jose Synergy Aerospace


516.000.000 78,09% 0 0,0%
Efromovich Corp (1)

Kingsland Holdings
Roberto Kriete 144.800.003 21,91% 0 0,0%
Limited (2)

(1)  Sociedad constituida bajo las leyes de la República (1) This corporation, organized under the laws of the
de Panamá, 100 % de propiedad de Synergy Group Republic of Panama, is 100% owned by Synergy
Corp., sociedad también constituida en Panamá. Group Corp., a corporation also organized in Panama.
Los señores Germán Efromovich y José Efromovich German Efromovich and Jose Efromovich have the
tienen el poder de voto decisivo de las acciones de decisive voting power of the Synergy shares.
Synergy.

(2)  Compañía de propósito especial constituida bajo (2) This special purpose company, organized under the
las leyes de las Bahamas, 100% de propiedad laws of the Bahamas, is 100% indirectly owned by
indirecta de Atlantis Trust. El señor Roberto Kriete Atlantis Trust. Roberto Kriete and his family have the
y su familia tienen el poder de voto decisivo de las decisive voting power of the Kingsland shares.
acciones de Kingsland.

1.5 Relations of a Family, Commercial,


1.5 Relaciones de índole familiar, Contractual or Company Nature That
comercial, contractual o societaria Exist between Shareholders with
que existan entre los titulares de Significant Holdings and the Company
las participaciones significativas y or between Shareholders with
la sociedad, o entre los titulares de Significant Holdings with One Another
participaciones significativas entre sí
Note No. 9 in the Financial Statements includes
La nota No. 9 a los Estados Financieros incluye a detailed chart of the relations of a commercial
un detalle de las relaciones de índole comercial y nature and of a contractual nature that exist
contractual que existe entre partes relacionadas among parties related to shareholders with
con los titulares de las participaciones significativas significant holdings and the Company.
y la Sociedad.

1.6 Negotiations that the Board


1.6 Negociaciones que los miembros of Directors Members, Senior
de la Junta Directiva, de la Alta Management and the Other Managers
Gerencia y demás Administradores Have Made regarding the Shares
han realizado con las acciones y and the Other Securities That the
los demás valores emitidos por la Company Issues
sociedad
In 2015 the Board of Directors members, Senior
En 2015 los miembros de la Junta Directiva, de Management and the other Administrators did
la Alta Gerencia y demás Administradores no not negotiate shares or securities issued by the
negociaron acciones ni valores emitidos por la Company.
Compañía.

81
82

1.7 Acuerdo de Acción Conjunta 1.7 Joint Action Agreement Entered into
suscrito entre Synergy Aerospace by and between Synergy Aerospace
Corp y Kingsland Holdings Limited Corp and Kingsland Holdings Limited

La Compañía y sus accionistas controlantes, The Company and its controlling shareholders,
Synergy Aerospace Corp y Kingsland Holdings Synergy Aerospace Corp and Kingsland Holdings
Limited, son partes del Joint Action Agreement Limited, are parties to the Joint Action Agreement
(Acuerdo de Acción Conjunta) suscrito el 11 de entered into on September 11, 2013, the terms
septiembre de 2013, cuyos términos en lo que of which regarding corporate governance matters
hace referencia a aspectos de gobierno corporativo are incorporated into the Social Compact. Some
se encuentran incorporados en el Pacto Social. important aspects of that Agreement are indicated
A continuación se señalan algunos aspectos below.
relevantes de este Acuerdo.
The Agreement regulates the rights to which the
El Acuerdo regula los derechos que tienen los grupos Synergy shareholder groups and the Kingsland
de Accionistas Synergy y Kingsland de nombrar shareholder groups are entitled for appointing a
un número de directores, proporcionalmente number of directors, proportionate to the holdings
a la participación de cada uno en las acciones of each one of the Company’s common shares
ordinarias de la Compañía y obliga a la Compañía and it binds the Company to take all necessary
a tomar las acciones necesarias para dar efecto actions to put their decisions into effect.
a sus disposiciones.
It also provides that a majority of the Company’s
También dispone que una mayoría de los directores directors will be independent under the rules
de la Compañía sea independiente bajo las normas and regulations of the New York Stock Exchange
y reglamentos de la Bolsa de Valores de Nueva (NYSE).
York (NYSE).
The Company’s operations are the responsibility
Las operaciones de la Compañía son responsabilidad of the Management directed and supervised by
de la Administración bajo la dirección y supervisión the Board of Directors; however, the Agreement
de la Junta Directiva; sin embargo, el Acuerdo grants Synergy and Kingsland the power of prior
otorga a Synergy y a Kingsland el poder de approval before certain transactions strategic to
aprobación previa antes de su consideración por the Company and its Material Subsidiaries are put
la Junta Directiva, sobre ciertas transacciones to consideration by the Board of Directors; such
estratégicas de la Compañía y sus Subsidiarias matters include, among others:
Materiales, lo que incluye, entre otras:

◊ Fusiones y consolidaciones; ◊ Mergers and consolidations;


◊ Ciertas adquisiciones o inversiones que superen ◊ Certain acquisitions or investments exceeding
USD 30 millones en una sola instancia y que USD 30 Million at any one time and that exceed
superen USD 75 millones en el agregado durante USD 75 Million in the aggregate during any fiscal
cualquier año fiscal, salvo según se encuentren period, except when already contemplated in
ya contempladas en el presupuesto anual de the Company’s annual budget;
la Compañía;
◊ The Company business plan and the annual
◊ El plan de negocios y el presupuesto anual de budget;
la Compañía;
◊ Capital expenditure exceeding USD 120 Million,
◊ Gastos de capital que superen USD 120 millones, except when already contemplated in the
salvo según se encuentren ya contemplados en Company’s annual budget;
el presupuesto anual de la Compañía;
◊ Substantial changes to the Social Compact and
◊ Cambios sustanciales al Pacto Social y a los to the corporate documents;
documentos societarios;
◊ Issuance of shares with voting rights; and
◊ La emisión de acciones con derecho a voto; y

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Transacciones con partes con accionistas parte ◊ Transactions parts of which are with Company
del Acuerdo, Directores o Funcionarios de la shareholders, Directors or Employees or any
Sociedad o cualquier Miembro de la Familia o family member or Affiliate of same.
Afiliada de estos.
Furthermore, under the Joint Action Agreement,
Igualmente, bajo el Acuerdo de Acción certain transactions of the Company and its
Conjunta, ciertas transacciones de la Compañía Material Subsidiaries require a majority vote of
y sus Subsidiarias Materiales requieren el the Board of Directors members and the approval
voto mayoritario de los miembros de Junta y of a majority of the independent directors:
la aprobación de la mayoría de los directores
independientes:
◊ Filing and/or withdrawing a lawsuit exceeding
◊ La instauración y/o el retiro de un litigio que USD 5 Million;
supere USD 5 millones;
◊ La instauración de cualquier proceso de quiebra o ◊ Filing any bankruptcy, dissolution or settlement
de insolvencia y/o de disolución o de liquidación proceeding o a dissolution or settlement
o un acuerdo para una disolución o liquidación; agreement;

◊ Ciertas situaciones de endeudamiento; ◊ Handling certain situations of indebtedness;


◊ La adopción o la enmienda de cualquier plan ◊ Adopting or amending any incentive plan for
de incentivos para acciones; shares;
◊ La formalización de ciertos contratos y licencias
materiales o de largo plazo; ◊ Executing certain contracts and material or
long-term licenses;
◊ Una modificación de la política para los
dividendos de la Compañía; y   ◊ Modifying the Company dividend policy.

El Acuerdo igualmente incluye derechos para el The agreement also includes that the shareholder
accionista Kingsland Holdings Limited de vender Kingsland Holdings Limited is entitled to sell its
su participación accionaria, en el evento en que stock holdings in the event that Synergy Aerospace
Synergy Aerospace Corp entre en una transacción Corp enters into a transaction that involves a
que implique un cambio de control de Synergy, change of control for Synergy, as defined in the
como definido en el Acuerdo. Agreement.

1.8 Acciones Propias en poder de la 1.8 Company Shares Held by the


Sociedad Company
Avianca Holdings S.A., hasta la fecha de corte 31 At the December 31, 2015 cutoff date, Avianca
de Diciembre de 2015, no tiene acciones propias Holdings S.A. did not have any repurchased
readquiridas. Company shares.

83
84

2. Estructura de Administración de la 2. Company Management Structure


Sociedad
2.1 Órganos de Gobierno y 2.1 Governance Bodies and
composición de la Junta Directiva Composition of the Board of Directors

Los Órganos de Gobierno de la compañía se muestran The Company Governance Bodies may be seen
en el siguiente esquema: in the following organizational chart:

Asamblea
General
de Accionistas
/ General
Shareholders
Assembly
German Efromovich
(Presidente / Chairman)
José Efromovich
Roberto Kriete
Alexander Bialer
Raul Campos
Junta Directiva Isaac Yanovich (*)
/ Board of Oscar Morales (*)
Directors Juan Guillermo Serna (*)
Ramiro Valencia (*)
Monica Aparicio (*)
Alvaro Jaramillo (*)

(*) Miembros
Independientes /
Presidente - CEO Independent Members
/ Chief
Executive Officer
(CEO)

Fabio Villegas R.

COO Chief CRO Chief Revenue CFO Chief Financial


Operating Officer Officer Officer
/ Chief Operating / Chief Revenue / Chief Financial
Officer (COO) Officer (CRO) Oficer (CFO)

Santiago Diago Estuardo Ortiz Gerardo Grajales

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

2.2.Fecha de Primer y actual 2.2 Date of the First Appointment and


nombramiento de la Junta Directiva Date of the Current Appointment of
the Board of Directors

Fecha Actual Nombramiento


Carácter Fecha de Primer Nombramiento
Nombre / Name / Date of Current
/ Nature / Date of First Appointment
Appointment

German Efromovich Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Jose Efromovich Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Alexander Bialer Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Raul Campos Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Abril 17 de 2015 / April 17, 2015

Isaac Yanovich * Principal Abril 17 de 2015/ April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Alvaro Jaramillo* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Ramiro Valencia* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Juan Guillermo Serna* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Roberto Kriete Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Monica Aparicio Smith* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Octubre 11 de 2013 / October 11, 2013

Oscar Dario Morales* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Abril 10 de 2012 / April 10, 2012

*Miembros independientes * Independent Members

2.3 Comités de Junta: 2.3 Board Committees

La Junta Directiva cuenta con los siguientes The Board of Directors has the following
Comités cuyos miembros y funciones principales y Committees; their members and main functions
actividades más relevantes del 2015 se describen as well as their most important activities in 2015
a continuación: are described below.

85
86

◊ Comité de Auditoría ◊ Auditing Committee

Comité de Auditoría / Auditing Committee


Principales
Miembros
Funciones / Main Principales Actividades 2015 / Main Activities Carried out in 2015
/ Members
Functions
En el año 2015 el Comité adelantó entre otras las siguientes actividades / In 2015 this Committee
forwarded the following activities, among others:
◊◊ Verificación y seguimiento sobre recomendaciones efectuadas en sesiones anteriores del Comité
de Auditoria / It verified and followed up on the recommendations made in former Auditing
Committee sessions.
◊◊ Seguimiento a la ejecución del plan de auditoria aprobado por el comité y ejecutado por los auditores
internos / It followed up on the execution of the auditing plan approved by the Committee and
executed by the internal auditors.
◊◊ Recomendaciones y seguimiento a las mejoras en los procesos del ERP / It made recommendations
El el año 2015 el Comité for improving ERP processes and did follow-up of same.
cumplío con las siguientes ◊◊ Autorizaciones varias para ser llevadas o elevadas a Junta Directiva / It granted several authorizations
finciones: to be sent to or passed to the Board of Directors.
◊◊ Seguimiento a los trabajos efectuados por el Auditor Externo incluyendo las tarifas cobradas por
este / It did follow-up on the work done by the External Auditor, including the fees charged by same.
Apoyar a la Junta Directiva
en la supervisión de la ◊◊ Seguimiento al cumplimiento de la efectividad de los controles SOX 2014 y los impactos en el
calidad, confiabilidad e informe 20 F / It followed up on compliance with effective 2014 SOX controls and impacts on
the 20 F report.
integridad de las políticas
de contabilidad y de ◊◊ Seguimiento al desarrollo financiero de la Compañía / It monitored the Company’s financial
los estados financieros performance.
consolidados de la ◊◊ Seguimiento a los informes de auditoria interna del año 2014 y 2015 / It monitored the 2014 and
Compañía y vigilar el 2015 internal auditing reports.
cumplimiento de requisitos ◊◊ Seguimiento sobre los asuntos de Linea Etica y acciones allí tomadas / It followed up on issues
legales en materia de reported through the Ethics Line as well as the actions taken.
regulaciones y verifica ◊◊ Pre aprobación de honorarios del Auditor Externo / It preapproved the External Auditors’ fees.
la independencia, la ◊◊ Análisis de los estados financieros con corte al 31 de diciembre de 2014 / It analyzed the financial
Isaac Yanovich * idoneidad y el desempeño statements with a Decemebr 31, 2014 cut-off date.
tanto de los auditores ◊◊ Informe de Gestión a presentar a Junta y Asamblea / It prepared the Management Report to be
Juan Guillermo Serna*
internos de la Compañía submitted to the Board and to the Assembly.
Monica Aparicio Smith* como de los auditores
◊◊ Acuerdo de pago de deudas a suscribirse con Synergy Aerspace Corp. / It wrote up a debt payment
Oscar Dario Morales* externos. agreement to be entered into with Synergy Aerspace Corp.
◊◊ Análisis de estados Financieros con corta a 31 de diciembre de 2014 auditados bajo estándares
In 2015 this Committee PCAOB para efectos del registro de la forma F20 ante la SEC / It analyzed the financial statements
performed the following with a December 31, 2014 cut-off date audited using PCAOB standards for the purpose of registering
functions: the20 F form with the SEC.
◊◊ Lectura y conocimiento de la información contenida en el 20 F antes de su publicación / It read
It gave support to the and became familiar with the information contained in the 20 F form before it was published.
Board of Directors by ◊◊ Conocimiento y análisis de los estados financieros con corte trimestral del año 2015, antes de su
supervising the quality, publicación / It studied and analyzed the 2015 quarterly financial statements before they were
publshed.
reliability, and integrity
of the Company’s ◊◊ Aprobación de modificaciones al plan de Auditoria Interna de 2015 / It approved modifications to
accounting policies and the 2015 Internal Auditing Plan.
its consolidated financial ◊◊ Update sobre levantamiento de material Weakness y Be one que afectan directamente el trabajo
statements, by overseeing de SOX para el 2015 / It made an update on the creation of Weakness and Be one materials that
directly afffect SOX work for 2015.
compliance with legal
requirements regarding ◊◊ Análisis e impacto de cambios en contratos como los de transporte, entre otros / It analyzed the
rules and regulations, changes in contracts for transportation, among others and their impacts.
and by verifying the ◊◊ Análisis del diagnostico de código país / It analyzed the country code diagnosis.
independence, expertize, ◊◊ Aprobación del proyecto de calidad del trabajo de auditoria interna / It approved internal auditing
and performance of work quality project.
the Company’s internal ◊◊ Conocimiento y aprobación de las responsabilidad el comité de auditoria según código país / It
auditors and of its external studied and approved the Aufing Committe responsibilities according to the country code.
auditors alike. ◊◊ Aprobaciones especiales antes de Junta / It presented special approvals to the Board.
◊◊ Conocimientos, sugerencia y aprobación de los planes de acción para remediación de controles
inefectivos con hallazgo material del proceso y de IT para SOX / It studied, made suggestions,
and approved action plans for redressing ineffective controls over process material hazards and
for IT for SOX.
◊◊ Actualización y avance del plan de auditoria de EY / It updated and made avances in the Ernst
& Young auditing plan.
◊◊ Actualización del mapa de Riesgos y del proceso y resultados de SOX tanto en pruebas de recorrido
como en testing durante el año y sus posibles impactos / It updated the Risks mapping and the SOX
processes and results both in run tests and in testing throughout the year and their possible impacts.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Comité de Compensación y Talento Humano ◊ Human Resources and Remuneration Committee

Comité de Talento Humano y Compensación / Remuneration and Human Resources Committee


Miembros Principales Funciones Principales Actividades Realizadas Durante 2015
/ Members / Main Functions / Main Activities Carried out in 2015
En el año 2015 el Comité
cumplió con las siguientes
funciones:

Apoyar a la Junta Directiva en la


fijación de la compensación de ◊◊ La aprobación del pago del bono Profit Sharing
los directores, alta gerencia y correspondiente al año 2014.
empleados.
El Comité formula ◊◊ A partir de los resultados de la medición de Great Place to
recomendaciones a la Junta Work del año 2014, se elaboró un plan de acción detallado
Directiva sobre las políticas que permitiera mejorar la puntuación obtenida, haciendo
básicas de compensación énfasis en las poblaciones con resultados más críticos.
que considera que se deban
aplicar a la alta gerencia y los ◊◊ Definición del Head Hunter que se encargó del Proceso de
empleados y además hace selección del nuevo Presidente.
recomendaciones sobre los
Jose Efromovich
objetivos que considera se ◊◊ Selección del nuevo Presidente Ejecutivo de la Compañía
Ramiro Valencia
deban tener en cuenta en la
Roberto Kriete
definición de la compensación ◊◊ It approved payment of the Profit Sharing bond for 2014.
Monica Aparico
de los directores y la alta
Isaac Yanovich
gereahhhncia, así como otros ◊◊ Based on the 2014 Great Place to Work results, a detailed
temas. action plan was prepared to enable improving the obtained
rating, placing emphasis on the populations that showed the
In 2015 the Committee most critical results.
performed the following
functions: ◊◊ It determined the head hunter that handled the hiring
process for the new President.
It gave support to the Board
of Directors in setting the ◊◊ It selected the new Company CEO.
remuneration for directors, top
management, and employees.

It made recommendations to
the Board of Directors on the
basic remuneration policies that
it considers must be applied

87
88

◊ Comité Financiero y de Inversiones ◊ Financial and Investment Committee

Comité Financiero y de Inversiones / Financial and Investment Committee


Miembros Principales Funciones Principales Actividades Realizadas Durante 2015
/ Members / Main Functions / Main Activities Carried out in 2015
En el año 2015 el Comité adelantó entre otras las siguientes actividades:
◊◊Seguimiento detallado de la caja corporativa, incluyendo desglose
de fuentes y usos, caja restringida, análisis de variación versus
presupuesto y planes de acción para la recuperación de la misma.
◊◊Seguimiento a la evolución del precio de la acción y bonos de AVH.
◊◊Seguimiento a la calificación de riesgo de la compañía, covenants y
métricas de apalancamiento, analizando impactos y recomendando
acciones a seguir en caso de preverse un incumplimiento de los
mismos.
◊◊Recomendación a la Junta Directiva sobre la estructura de
endeudamiento óptimo para la compañía.
◊◊Seguimiento a la estrategia de endeudamiento, incluyendo la
estructura y reducción de la deuda.
◊◊Revisión del plan de negocios: análisis de variaciones de los
En el año 2015 el Comité resultados reales 2014.
cumplió con las siguientes ◊◊Análisis de la exposición a los precios del combustible y tasas de
interés, y seguimiento a la ejecución de estrategias de cobertura.
funciones: ◊◊Seguimiento al análisis de inversiones y a la ejecución de CAPEX/
OPEX.
Apoyar a la Junta Directiva ◊◊Análisis de la realidad macroeconómica y revisión al comportamiento
en establecer las políticas del Mercado de Capitales.
◊◊Revisión y recomendación a la Junta Directiva para aprobación de
financieras y de gestión de políticas de Riesgo Financiero e Inversiones.
riesgos. Además, el Comité ◊◊Revisión de la política y portafolio de inversiones.
Financiero tiene la autoridad ◊◊Revisión y recomendaciones a la Junta Directiva para aprobar el
para hacer recomendaciones presupuesto 2016.
◊◊Revisión y aprobación del alcance, funciones y responsabilidades del
a la Junta Directiva sobre la comité financiero.
Roberto Kriete
estructura de capital de la
Alexander Bialer
Compañía. In 2015 the Committee carried out the following activities, among others:
Alvaro Jaramillo
◊◊It did a detailed follow-up on the corporate cash, including a
Juan Guillermo Serna breakdown of sources and uses, restricted cash, variation analysis
In 2015 the Committee
Oscar Dario Morales versus budget and action plans for cash recovery.
performed the following
◊◊It followed up on the evolution of the price of AVH shares and bonds.
functions:
◊◊It monitored the Company’s risk rating, gearing covenants and
metrics, analyzing impacts and recommending actions to be carried
It gave support to the Board of out in the event of foreseeing any non-compliance thereof.
Directors in establishing financial
◊◊It made recommendations to the Board of Directors on the optimum
and risk management policies. indebtedness structure for the Company.
◊◊It followed up on the indebtedness strategy, including the debt
Also, it has the authority to structure and debt reduction.
make recommendations to ◊◊It reviewed the business plan: variation analysis of 2014 actual
the Board of Directors on the results.
Company’s equity structure. ◊◊It analyzed the exposure to fuel prices and interest rates and
followed up on the execution of coverage strategies.
◊◊It monitored the analysis of investments and CAPEX/OPEX
execution.
◊◊It analyzed the current macroeconomic situation and checked Capital
Market behavior.
◊◊It reviewed the financial risk and investment policies and made
recommendations to the Board of Directors for their approval.
◊◊It reviewed the investment policy and the investment portfolio.
◊◊It reviewed the 2016 budget and made recommendations to the
Board of Directors for their approval.
◊◊It reviewed and approved the scope, functions, and responsibilities
of the Financial Committee.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

2.4 Resumen hojas de vida miembros 2.4 Board of Directors Members’ Brief
de la Junta Directiva: Résumés

La información correspondiente a los perfiles de The information corresponding to the Board of


los miembros de la Junta Directiva se incluye en Directors members’ profiles may be found in the
el Informe Anual. Annual Report.

2.5 Cambios en la Junta Directiva 2.5 Changes in the Board of Directors


durante el año 2015 during 2015

Durante al año 2015 fue elegido el señor Raúl In 2015 Raul Campos was elected as new Board
Campos como nuevo miembro de la Junta of Directors member, replacing Eduardo Keplacz.
Directiva, en remplazo de Eduardo Keplacz.

2.6 Participación de los Miembros de 2.6 Corporate Board of Directors


la Junta Directiva de la Matriz en las Members’ Participation in the
compañías subsidiarias Company’s Subsidiaries
El Sr. German Efromovich Presidente de la Junta German Efromovich is Chairman of the Avianca
Directiva de Avianca Holdings S.A., es a su Holdings S.A. Board of Directors and is also
vez miembro en las Juntas Directivas de Taca a member of the Boards of Directors of Taca
International Airlines S.A., Aerovías del Continente International Airlines S.A., of Aerovías del
Americano S.A. Avianca y LifeMiles B.V. Continente Americano S.A. Avianca, and of
LifeMiles B.V..
El Sr. Jose Efromovich además de ser miembro de Jose Efromovich is a member of the Avianca
la Junta de Avianca Holdings S.A. lo es de la Junta Holdings S.A. Board of Directors and is also a
Directiva de Aerovías del Continente Americano member of the Aerovías del Continente Americano
S.A. Avianca. S.A. Avianca Board of Directors.
El Sr. Roberto Kriete además de ser miembro Roberto Kriete is a member of the Avianca Holdings
de la Junta de Avianca Holdings S.A. lo es de S.A. Board of Directors and is also a member of the
la de Aerovías del Continente Americano S.A. Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca
Avianca y fue miembro de la Junta Directiva de Board of Directors and he was a member of the
Taca International S.A. hasta el 18 de agosto del Taca International S.A. Board of Directors until
año 2015. August 18, 2015.

2.7 Políticas aprobadas por la Junta 2.7 Policies Approved by the Board of
Directiva durante 2015 Directors in 2015

Durante el año 2015 la Junta Directiva aprobó In 2015 the Board of Directors approved the
las siguientes políticas: following policies:

◊ En sesión de Junta Directiva llevada a cabo el 17 ◊ In the Board of Directors meeting held on March
de marzo de 2015, se aprobó la actualización a 17, 2015, the Board approved the update of
la Política de Gestión de Riesgos Corporativos. the Corporate Risk Management Policy.

◊ En sesión de Junta Directiva llevada a cabo el ◊ In the Board of Directors meeting held on
6 de octubre de 2015 se aprobó la Política de October 6, 2015, the Board approved the Cash
Manejo de Unidad de Caja de las compañías Unit Handling Policy for the Avianca Holdings
integradas de Avianca Holdings S.A. S.A. companies.

89
90

2.8 Nombramiento de los miembros 2.8 Appointment of Board of Directors


de la Junta Directiva Members

El procedimiento para el nombramiento de los The procedure for appointing the Board of Directors
miembros de la Junta Directiva Junta Directiva se Members is described in Article 8 of the Company’s
encuentra descrito en artículo 8 del Pacto Social Social Compact; the complete text is available on
de la compañía, el texto completo se encuentra the Company Web page www.aviancaholdings.com
disponible para consulta en la página web de la
Compañía www.aviancaholdings.com

2.9 Política de remuneración de la 2.9 Remuneration Policy for the Board


Junta Directiva of Directors

Los miembros de la Junta Directiva reciben como The Board of Directors members receive a fee in
honorarios por su participación en las reuniones the amount of USD 1,000 for their participation
de la Junta Directiva y de los Comités de Junta in the Board of Directors meetings and in the
que integran, la suma de US$1,000 dólares. Board Committees of which they are members.

La Compañía cubre los gastos de viaje, alojamiento The Company covers the travel, lodging, and
y transporte que sean requeridos por su asistencia transportation expenses in which they incur to
a las reuniones de las Junta Directiva o de los attend the Board of Directors or Board Committee
Comités de Junta. meetings.

Adicionalmente los miembros de la Junta Directiva In addition, the Board of Directors members
reciben tiquetes ilimitados para ellos y su cónyuge each receive unlimited airline tickets for him/her
a los destinos cubiertos por las aerolíneas que and spouse for destinations covered by Avianca
están integradas bajo Avianca Holdings S.A. Holdings S.A. airlines.

2.10 Remuneración de los miembros 2.10 Remuneration for Senior


de la Alta Gerencia. Management

La Política de Remuneración de la Alta Gerencia, The Remuneration Policy for Senior Management
está enmarcada dentro de los criterios de equidad contemplates equal opportunity and fair
y competitividad, los cuales toman como base competition criteria that are based on how much
el grado de contribución y el impacto, directo e the job contributes to Company results as well
indirecto, de cada cargo a la consecución de los as on the direct and indirect impacts that it has
resultados de la Compañía. on such results.

La compensación está compuesta por el salario, Remuneration comprises the salary, a variable
compensación variable e incentivos de largo plazo. compensation, and long-term incentives.

La compensación variable tiene como objetivo Variable compensation is aimed at tying Company
vincular los resultados de la Compañía con la results to the Remuneration for Senior Management
Compensación de la Alta Gerencia a través de la by defining key management indicators to ensure
definición de indicadores claves de gestión que attaining corporate objectives.
garanticen el logro de los objetivos Corporativos.

2.11 Quórum de la Junta Directiva 2.11 Board of Directors Quorum


De acuerdo con lo previsto en el artículo 53 de Pursuant to the provisions in Article 53 in
la ley No. 32 del 26 de Febrero de 1927 sobre Colombian Law No. 32 regarding Sociedades
Sociedades Anónimas emitida por la Asamblea Anónimas (Corporations) dated February 26, 1927,
Nacional de Panamá, la presencia de la mayoría issued by the National Assembly of Panama, the
presence of a majority of the Board of Directors
de los miembros de la Junta Directiva será members will be necessary for there to be a

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

necesaria para constituir quorum para decidir quorum for making decisions on the company’s
sobre los negocios de la sociedad. El Pacto Social business activities. The Social Compact does not
no establece una regla diferente. set forth any other rule.

2.12 Datos de asistencia a las 2.12 Attendance Data for 2015 Board
reuniones de la Junta Directiva y de of Directors Meetings and Committee
los Comités durante el año 2015 Meetings

◊ Junta Directiva ◊ Board of Directors

Nombre / Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre
Name / January / February / March /April / May / June / July / August / September / October / November / December

German X X X X X X X X X X
Efromovich

Jose Efromovich X X X X X X X X X X X X

Alexander Bialer X X X X X X X X X X X

Raul Campos X X X X X X X X

Isaac Yanovich * X X X X X X X X X X X X

Alvaro Jaramillo* X X X X X X X X X X

Ramiro Valencia* X X X X X X X X X X X X

Juan Guillermo X X X X X X X X X X X X
Serna*

Roberto Kriete X X X X X X X X X X X X

Monica Aparicio X X X X X X X X X X X X
Smith*

Oscar Dario X X X X X X X X X X X X
Morales*

◊ Comité de Auditoría ◊ Auditing Committee

Enero / Febrero Marzo / Abril / Mayo / Junio / Julio / Agosto / Septiembre / Octubre Noviembre / Diciembre /
Nombre / Name
January / February March April May June July August September / October November December

Isaac Yanovich * X X X X X X X

Juan Guillermo X X X X X X X X X X
Serna*

Monica Aparicio X X X X X X X X X X
Smith*

Oscar Dario X X X X X X X X X
Morales*

◊ Comité de Compensación y Talento Humano ◊ Human Resources and Remuneration Committee

Enero / Febrero Marzo / Abril / Mayo / Junio / Julio / Agosto / Septiembre / Octubre Noviembre / Diciembre /
Nombre / Name
January / February March April May June July August September / October November December

Jose Efromovich X X X X X X X

Ramiro Valencia* X X X X X X

Roberto Kriete X X X X X X X

Monica Aparicio X X X X

91
92

◊ Comité Financiero ◊ Financial Committee

Nombre / Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre
Name / January / February / March /April / May / June / July / August / September / October / November / December

Alexander Bialer X X X

Alvaro Jaramillo* X X X

Juan Guillermo X X X X
Serna*

Roberto Kriete X X

Oscar Dario X X X
Morales *

*Miembros independientes *Independent Members

2.13 Presidente de la Junta Directiva: 2.13 Chairman of the Board Duties


Funciones y temas claves and Main Responsibilities

El Presidente de la Junta Directiva (Chairman Pursuant to the Social Compact, the Chairman
of the Board) conforme al Pacto Social no debe of the Board must not be a Company executive.
ser un ejecutivo de la Sociedad. El Sr. Germán German Efromovich was designated by the Board
Efromovich fue designado por la Junta Directiva of Directors in the Board of Directors meeting
en sesión de Junta Directiva llevada a cabo en el held in August 2014.
mes de agosto de 2014.

Las funciones del Presidente o quien haga sus The duties for which the Chairman or whoever
veces son las siguientes: replaces him or her is responsible are to:

a) Presidir la reunión; a) Preside the meetings;

b) Abrir y cerrar formalmente la reunión; b) Formally start and end the meetings;

c) Conceder el uso de la palabra y requerir al c) Give the floor to one of the attendees and
interviniente para que finalice su exposición demand that the speaker stop when his or her
cuando se haya agotado el tiempo asignado time allotted for intervention is over;
para la misma;
d) Keep order during the meetings;
d) Mantener el orden interno durante la reunión;
e) Meet the Board of Directors Rules and
e) Cumplir y hacer cumplir el Reglamento de la Regulations and ensure compliance thereof; and
Junta Directiva; y
f) Make a decision regarding questions or doubts
f) Decidir las preguntas o dudas que se presenten concerning how the Board of Directors rules and
sobre la aplicación del reglamento de la Junta regulations should apply.
Directiva.

2.14 Secretario de la Junta Directiva: 2.14 Board of Directors Secretary


Funciones y temas claves Duties and Main Responsibilities

La Sociedad tendrá un Secretario que lo será The Company will have a Secretary General who
también de la Junta Directiva. En caso de no estar will also be the Board of Directors Secretary. If
presente el Secretario de la Sociedad, la Junta the Company Secretary General is not present,
Directiva elegirá por la mayoría de los miembros through a majority vote of the members present
presentes a un miembro de la Junta quien actuará the Board of Directors will elect a Board member
who will act as Secretary for that meeting.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

como Secretario en la respectiva reunión. El Among his or her duties, the Secretary will:
Secretario tendrá, las siguientes funciones:
a) Verify that there is a quorum for deliberating
a) Verificar el quórum deliberatorio y decisorio and decision making before starting the meeting;
antes de dar inició a la reunión;
b) Certify in the meeting the manner in which it
b) Certificar en la reunión sobre la forma de was summoned and compliance with sending the
convocatoria y el cumplimiento del envío de la relevant information for each topic to be discussed
información pertinente sobre cada tema a tratar in the meeting;
en la reunión;
c) Write up the minutes for the Board of Directors
c) Elaborar el acta de la respectiva Junta Directiva, meeting, submit it to the corresponding approval,
someterla a la correspondiente aprobación y and sign it in his or her condition as Secretary; and
firmarla como Secretario.; y
d) Perform all other duties set forth by law, in
d) Las demás funciones que le establezcan la the Social Compact, and in the Board of Directors
ley, el Pacto Social y el Reglamento de la Junta rules and regulations.
Directiva

2.15 Asesoramiento externo recibido 2.15 Outside Consulting Received by


por la Junta Directiva. the Board of Directors
En el año 2015 la Junta Directiva no recibió In 2015 the Board of Directors did not receive
asesoramiento externo. any external consulting.

2.16 Información sobre la realización 2.16 Information on Carrying out


de los procesos de evaluación de la Board of Directors Evaluation
Junta Directiva, así como síntesis de Processes and Synthesizing the
los resultados. Results
En cumplimiento al Código de Buen Gobierno, Pursuant to the Good Governance Code, every year
cada año los miembros de la Junta Directiva the Board of Directors members evaluate their
hacen una autoevaluación de su gestión y una own management and they make an evaluation
evaluación del órgano colectivo y se presentan of the Board as a whole, then they submit the
los resultados a la Junta. results to the Board.

3. Operaciones con Partes Vinculadas 3. Related-party Transactions


3.1 Atribuciones de la Junta Directiva 3.1 Board of Directors Attributions
sobre este tipo de operaciones y on That Kind of Transaction and
situaciones de conflictos de interés Situations of Conflict of Interests
El Código de Ética y Normas de Conducta de The Ethics Code and Business Conduct Rules and
los Negocios aprobado por la Junta Directiva, Regulations approved by the Board of Directors
regula el manejo de los conflictos de intereses. regulates the handling of conflicts of interests.
Las situaciones que representan un potencial Situations that represent a potential conflict of
conflicto de interés en las que está involucrado interests involving a Board of Directors member
un miembro de la Junta Directiva son evaluadas are evaluated by the Auditing Committee and
por el Comité de Auditoría y sometidas a decisión submitted to the final decision of the Board of
final de la Junta Directiva. Las situaciones  que Directors. Situations that represent a potential
representan un potencial conflicto de interés de conflict of interests involving employees hired
Los Colaboradores vinculados mediante contrato through a work contract are analyzed by the
de trabajo,  son analizadas por el Comité de Ética. Ethics Committee.

93
94

De acuerdo con la regulación contenida en el Pursuant to the regulations set forth in the
Código de Ética y Normas de Conducta de los Ethics Code and Business Conduct Rules and
Negocios, el acto u operación que genera el Regulations, the action or transaction that
potencial conflicto de intereses sólo podrá ser generates the potential conflict of interests can
autorizado cuando el mismo no perjudique los solely be authorized when it does not harm the
intereses de La Organización, y siempre que se interests of the Organization, and provided that
respeten las condiciones de mercado que serían the market conditions are the same as those that
aplicables en el caso que el acto u operación se would be applicable if a third party had carried
hubiese realizado con un tercero. out the action or transaction.

La autorización deberá constar por escrito y The authorization must be in writing and must be
deberá ser notificada directamente al involucrado. directly notified to the involved party. Until the
Mientras la autorización no sea debidamente authorization is duly notified, the involved party
notificada, el involucrado se abstendrá de realizar will abstain from carrying out the corresponding
el acto y/o la operación que corresponda. action and/or transaction.

3.2 Detalle de las operaciones con 3.2 Detailed List of the Most
Partes Vinculadas más relevantes Important Related-party Transactions
a juicio de la sociedad, incluidas in the Company’s Opinion, Including
las operaciones entre empresas del Transactions between the Group’s
Conglomerado Companies

Actualmente la Compañía lleva a cabo, y espera Currently, the Company performs, and expects to
de vez en cuando en el futuro llevar a cabo, perform from time to time in the future, financial
transacciones financieras y comerciales con “partes and commercial transactions with “related parties”.
relacionadas”, tales transacciones se efectúan en Such transactions are entered into under market
condiciones de mercado en el curso normal de conditions in the normal course of business, under
las actividades comerciales, bajo términos que terms that would apply to transactions with third
aplicarían a transacciones con terceros. parties.

La nota No. 9 a los Estados Financieros incluye un Note No. 9 in the Financial Statements includes a
detalle de las transacciones con partes relacionadas detailed list of the related-party transactions for
para los años terminados el 31 de diciembre de the years ending on December 31, 2015, 2014,
2015, 2014 y 2013. and 2013.

3.3 Conflictos de interés presentados 3.3 Conflicts of Interests That


y actuación de los miembros de la Occurred and Determination by the
Junta Directiva Board of Directors Members

Durante el Año 2015 no se presentaron casos de In 2015 there were no cases of Conflicts of
Conflictos de Interés. Las operaciones de potencial Interests. The transactions that represented a
conflicto de interés fueron reveladas al Comité de potential conflict of interests were disclosed to
Auditoria y aprobadas por la Junta Directiva por the Auditing Committee and approved by the
Board of Directors as they were subject to market
estar sujetas a condiciones de mercado.
conditions.
3.4 Mecanismos para resolver 3.4 Mechanisms for Resolving
conflictos de interés entre empresas Conflicts of Interests among the
del mismo Conglomerado y su Group’s Companies and Conflicts of
aplicación durante el ejercicio Interests That Occurred during the
Period
La Compañía está diseñando una política sobre
los potenciales conflictos de interés que se The Company is designing a policy regarding
puedan presentar entre empresas del mismo potential conflicts of interests that can occur
conglomerado y las instancias responsables de among the Group’s companies and the bodies
analizar estos casos. responsible for analyzing such cases.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

4. Arquitectura de Control 4. Control Architecture


Para la organización, la arquitectura de control For the Organization, control architecture is an
es un componente primordial del buen gobierno essential component of good corporate governance,
corporativo que reúne aspectos relacionados which gathers aspects relating to the Internal
con el Sistema de Control Interno y el Sistema Control System and the Integral Management
de Gestión Integrado, encaminados a garantizar System, aimed at ensuring a governance structure
una estructura de gobierno y unas políticas y and policies and guidelines in line with meeting
lineamientos alineados con el logro de los objetivos its strategic objectives.
estratégicos.
The Company’s Internal Control System is founded
El Sistema de Control Interno de la Compañía, se on values and principles and is developed using
fundamenta en valores y principios, y se desarrolla policies, rules and regulations, procedures, actions,
mediante políticas, normas, procedimientos, and behaviors, in compliance with applicable
acciones, comportamientos, y en el cumplimiento norms. It seeks to reasonably ensure that the
de la regulación aplicable. Con ello se busca risks to which Avianca Holdings S.A. is exposed
de forma razonable asegurar que los riesgos a while carrying out its business activities do not
los cuales se ve expuesta Avianca Holdings en affect its meeting its strategic objectives.
el desarrollo de sus actividades, no afecten el
cumplimiento de sus objetivos estratégicos.

4.1 Ambiente de control 4.1 Control Environment

En este frente, la Compañía cuenta con un Código On this front, the Company has its Ethics Code
de Ética y Normas de Conducta de los Negocios and Business Conduct Rules and Regulations
que se complementa con una Línea Ética a través complemented by the Ethics Line through which
de la cual se reciben denuncias o consultas, sobre complaints or queries are received, regarding
las cuales se toman las acciones correspondientes. which the corresponding action is taken. Likewise,
Así mismo, se ha implementado la Política the Anticorruption Policy has been implemented,
Anticorrupción, encaminada al establecimiento aimed at establishing conduct rules and regulations
de normas de conducta aplicables a todos los applicable to all employees; they are designed
colaboradores, las cuales están orientadas a to guarantee compliance, among others, with
garantizar el cumplimiento, entre otras, de la the United States Foreign Corrupt Practices Act
Ley de Prevención de Prácticas Corruptas en el (FCPA) and other anticorruption laws in force in
Extranjero (Foreign Corrupt Practices Act FCPA de the countries where the Avianca Holdings S.A.
los Estados Unidos) y otras normas anticorrupción airlines operate.
vigentes en los países donde operan las compañías
integradas bajo Avianca Holdings S.A. The Organization also has a Strategic Management
System the main goal of which is to plan, align,
La organización también cuenta con un Sistema and do strategic follow-up on Avianca Holdings
de Gestión Estratégica cuyo principal objetivo S.A. and its subsidiaries and companies with
es planear, alinear y realizar el seguimiento which it consolidates its financial statements,
estratégico de Avianca Holdings S.A. y sus to guarantee that its strategy is executed and
compañías subsidiarias y aquellas con las cuales is functional, as well as in compliance with the
consolida sus estados financieros, para garantizar Company’s purpose. Said process defines the
la ejecución y operatividad de la estrategia, y el Strategic Direction that includes the Mission,
cumplimiento de los propósitos de la Compañía. En Vision, Values, and Strategic Objectives.
dicho proceso se define el Norte Estratégico, que
comprende la Misión, Visión, Valores y Objetivos In 2015, the Organization boasted significant
Estratégicos. achievements in improving operations and
in mitigating the great changes in the macro
En 2015, la Organización alcanzó logros environment. During the year, senior management
significativos en la mejora de la operación y as well as the Board of Directors did monthly
en la mitigación de los grandes cambios del monitoring on the Company’s performance using

95
96

macro entorno. Durante el año, tanto el equipo key business indicators, to implement preventive
directivo como la Junta Directiva, monitorearon actions, corrective actions and improvement
mensualmente a través de indicadores claves de actions.
negocio el desempeño de la Compañía para tomar
acciones preventivas, correctivas y de mejora.

4.2 Evaluación de riesgos 4.2 Risk Assessment

Avianca Holdings S.A. cuenta con un Sistema de Avianca Holdings S.A. has a Corporate Risk
Gestión de Riesgos Corporativos cuyo principal Management System; its main objective is to use
objetivo es gestionar de forma anticipada las early alerts, to handle vulnerabilities or events
vulnerabilidades o eventos que puedan afectar that may negatively affect meeting corporate
negativamente el logro de los objetivos corporativos objectives and to manage day-to-day operations
y de la gestión de su operación en el día a día a by handling different types of risks. The model
través de la gestión de diferentes tipos de riesgos. comprises a policy, processes, and procedures
El modelo se compone de una política, procesos that were designed pursuant to international
y procedimientos que se han diseñado con base standards such as ISO 31000 and COSO that
en estándares internacionales como ISO 31000 enable proper risk identification, assessment,
y COSO los cuales permiten hacer una adecuada control, and mitigation at the strategic level and
identificación, valoración, control y mitigación de at the operational level.
los riesgos a nivel estratégico y operativo.
Currently, nine (9) types of different risks are
Actualmente, se gestionan nueve (9) tipos de being managed by different Company areas.
riesgos diferentes los cuáles son administrados Said risks are:
por diferentes áreas. Dichos riesgos son:
◊◊ Operational Security
◊◊ Seguridad operacional
◊◊ Corporate Security
◊◊ Seguridad corporativa ◊◊ The Environment
◊◊ Medio Ambiente ◊◊ Industrial Safety and Occupational Health
◊◊ Seguridad Industrial y Salud Ocupacional ◊◊ Financial Issues
◊◊ Financieros ◊◊ Quality
◊◊ Calidad ◊◊ Technology
◊◊ Tecnología ◊◊ SOX
◊◊ Strategic
◊◊ SOX
◊◊ Estratégicos

La gestión de riesgos en la Compañía es The Company’s risk management is the


responsabilidad de todos los Colaboradores y responsibility of each and every employee
Administradores desde la Junta Directiva y Comité and manager from the Board of Directors and
de Auditoría hasta los empleados de las bases. the Auditing Committee drilling down to base
En este sentido se han definido responsabilidades operations employees. Along those lines, the
para cada uno de los niveles de la organización. responsibilities at each one of the Organization’s
levels have been defined.
Durante el 2015 se trabajaron tres pilares
principales en la gestión de riesgos corporativos: In 2015 three cornerstones for corporate risk
management were worked on:
1. Alineación y sinergias entre los Sistemas de
Gestión de Riesgos: 1. Alignment and Synergies among the Risk
Management Systems.
Se estableció formalmente un grupo de trabajo
para la gestión de riesgos, con el fin de definir A work group was formally established for risk
funciones y responsabilidades, sinergias de management, to define duties and responsibilities,

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

metodologías y la alineación entre los riesgos methodology synergies, and risk alignment at
a nivel táctico y de procesos con los riesgos a tactical level as well as aligning processes
estratégicos. considering the strategic risks.

2. Riesgos estratégicos:
2. Strategic Risks.
El mapa de riesgos estratégicos se elaboró con
base en la estrategia de la Compañía buscando Strategic risk mapping was done based on the
identificar y valorar riesgos que puedan limitar el Company’s strategy, seeking to identify and assess
cumplimiento de las metas de Avianca Holdings risks that can restrict Avianca Holdings S.A. from
S.A. Dicho mapa fue actualizado y aprobado meeting its goals. Said mapping was streamlined
por el Comité de Auditoría y la Junta Directiva. and approved by the Auditing Committee and the
Asimismo, se definieron planes de mitigación para Board of Directors. Likewise, plans were designed
los riesgos inaceptables y severos, los cuáles son for mitigating unacceptable or sever risks; such
sometidos a revisión de auditoría interna, con plans are submitted to an internal auditing review,
el fin de verificar la efectividad de la mitigación. in order to verify how effective the mitigation
Finalmente, se trabajó en el fortalecimiento del is. Finally, work was done on strengthening the
monitoreo de estos riesgos a través del registro monitoring of such risks using the log of occurred
de eventos materializados y de la creación del events and the creation of the first Key Risk
primer tablero de KRIs (Key Risk Indicators). Indicators (KRI) board.

3. Cultura de gestión de riesgos:


3. Risk Management Culture.
Se definió una estrategia de comunicación
interna para el Sistema de Gestión de Riesgos, An internal communications strategy was defined
encaminado a sensibilizar a los colaboradores for the Risk Management System, aimed at
sobre la importancia de la prevención o mitigación sensitizing employees to the importance of
de los riesgos identificados en las actividades preventing or mitigating the risks identified in
diarias. their daily activities.

4.3 Descripción de la política de


riesgos y su aplicación durante el 4.3 Description of the Risk Policy and
ejercicio Application during the Period
El Sistema de Gestión de Riesgos Corporativos
cuenta con una política de gestión que incluye los The Corporate Risk Management System has
lineamientos para una adecuada identificación, a management policy that includes guidelines
valoración y mitigación de los riesgos a nivel for proper risk identification, assessment, and
estratégico y operacional. Allí se definen cuatro mitigation at the strategic level and at the
elementos claves: operational level. It defines four key elements:
◊ Alcance de la política. ◊ Policy Scope
◊ Roles y responsabilidades. ◊ Roles and Responsibilities
◊ Apetito al riesgo. ◊ Risk Appetite
◊ Proceso y metodología para administración de ◊ Risk Management Handling Process and
la gestión de riesgos. Methodology

Durante el 2015 se ajustó con base en los In 2015, based on external changes and on Avianca
cambios del entorno y en las condiciones de Holdings S.A. conditions, the financial impact
Avianca Holdings S.A., la escala de valoración assessment scale was adjusted. That scale is used
de impacto financiero con la cual se analizan los to analyze strategic risks.
riesgos estratégicos.

97
98

4.4 Planes de respuesta y supervisión 4.4 Response and Supervision Plans


para los principales riesgos for the Main Risks

El proceso de identificación, análisis y monitoreo The strategic risks identification, analysis, and
de riesgos estratégicos se realiza anualmente monitoring process is carried out once a year; it
y fue actualizado en marzo de 2015. En este was updated in March 2015. For each fiscal period,
ejercicio se contó con la participación de los altos the Company boasted the participation of senior
ejecutivos, vicepresidentes, directores y expertos management, the vice-presidents, directors, and
en el tema. Finalmente, dicho mapa fue aprobado subject experts. Finally, the mapping was approved
y monitoreado por el Comité de Auditoría y la and monitored by the Auditing Committee and the
Junta Directiva. Como resultado se presentan los Board of Directors. Results showed the following
siguientes riesgos y tratamientos: risks and their treatment:

A. Riesgos Relacionados con la Compañía A. Company-related Risks

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN


a. Posibilidad de pérdida de confidencialidad, integridad ◊Fortalecimiento
◊ de la política de seguridad de
y disponibilidad de la información / Possibility of la información y mejoras en los controles en las
loss of information confidentiality, integrity, and principales aplicaciones / Strengthen the information
availability security policy and improve controls in the main
applications
b. Dificultad en la consecución de fuentes de
financiación para soportar el crecimiento estratégico
◊Revisión
◊ y mejoras en la estrategia de
de la compañía / Difficulties in obtaining financing
relacionamiento con el cliente / Review and improve
sources to give support to the Company’s strategic
the customer rapport strategy
growth
c. Falta de oportunidad para responder a los cambios ◊Adecuación
◊ de los planes de crecimiento de acuerdo
en las preferencias de los consumidores / Lack of con las condiciones financieras de la Compañía /
opportunity to respond to changes in consumer Adapt growth plans according to the Company’s
preferences financial conditions

B. Riesgos de entorno B. External Risks

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN


a. Exigencias ambientales más rigurosas / More ◊Identificación
◊ y mitigación de los riesgos ambientales
rigorous environmental demands en las principales ciudades de operación / Identify and
mitigate environmental risks in the main cities in which
b. Cambios en el entorno político y en las variables the Company operates
macroeconómicas / Changes in the political
environment and in the macroeconomic variables ◊Monitoreo
◊ permanente de los cambios políticos y
c. Afectación de los resultados por dependencia macroeconómicos y formulación de la estrategia bajo
diferentes escenarios / Constantly monitor political and
de tasas de cambio /Results are affected by the
macro-economic changes and formulate strategies for
dependency on exchange rates different scenarios

◊Cambios
◊ tácticos en la operación de Venezuela y
d. Dificultad para repatriar el efectivo de Venezuela monitoreo permanente de los cambios regulatorios y
/ Difficulties in repatriating cash from Venezuela económicos / Make tactical changes in the operations
in Venezuela and constantly monitor regulatory and
economic changes

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

C. Riesgos relacionados la industria C. Aeronautics Industry-related Risks


Aeronáutica

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN


a. Limitaciones en la infraestructura aeroportuaria / ◊◊ Adecuaciones en la red de itinerarios de la Compañía
Restrictions on airport infrastructure / Adapt the Company itinerary network
b. Industria aérea altamente competitiva / H i g h l y
◊◊ Revisión de la estrategia tarifaria en los principales
competitive airline industry
mercados / Review the fare strategy in the main markets

4.5 Materialización de riesgos durante 4.5 Aeronautics Industry-related


el ejercicio Risks

En 2015, los eventos organizacionales estuvieron Risks That Materialized during the Period
relacionados con la materialización de tres riesgos:
Cambios en el entorno político y en las variables In 2015, organizational events were related to
macroeconómicas, industria aérea altamente the materialization of three risks: Changes in
competitiva y afectación de los resultados por the political environment and in macroeconomic
dependencia de las tasas de cambio. variables, a highly competitive airline industry ,
and the effects of being dependent on exchange
Durante 2015 Latinoamérica enfrentó un panorama rates.
desafiante. Esto, debido a la caída de los precios
de los commodities, especialmente del petróleo In 2015 Latin America was confronted by a
que, a su vez, tuvo un impacto relevante en la challenging panorama. The drop in commodity
devaluación de las monedas, el aumento de la prices, especially petroleum, in turn, significantly
inflación y la fuga de capitales. La dependencia impacted currency devaluations and increased
de estas economías en las materias primas, ha inflation and capital flight. The dependency
puesto a países como Colombia y Perú en una that these economies have on raw materials
situación complicada, ya que la continua baja de placed countries such as Colombia and Peru in a
precios se ha traducido en un debilitamiento de complicated situation given that the continuous
la demanda. drop in prices meant a weakening in demand.

Esta tendencia generó también una desaceleración This trend also generated a slowdown in
en el tráfico internacional originado en Colombia, international traffic originating in Colombia,
Ecuador y Perú, principalmente por el efecto Ecuador, and Peru, mainly due to the collateral
colateral de la tasa de cambio en el turismo. effect that the exchange rate had on tourism.
Este fenómeno afectó los ingresos de pasajeros That phenomenon affected the income that the
en las principales aerolíneas de la región a lo passengers of the main airlines in this region
largo del año. Esta disminución en los ingresos had throughout the year. The decrease in income
se ha visto acentuada por la reacción agresiva was accentuated by an aggressive reaction by
en términos de capacidad en nuestros mercados North American airlines in terms of capacity in
de las aerolíneas norteamericanas, así como por our markets, as well as by the strengthening of
el fortalecimiento de las Low Cost, tras la caída Low Cost airlines because the drop in fuel prices
de los precios del combustible, ya que esto les allowed them cost savings and thus an increase
permite ahorrar costos y aumentar la capacidad. in capacity. The competitive airlines’ aggressive
La agresividad tarifaria de la competencia ha fares has resulted in greatly reduced prices for
llevado a una fuerte reducción de los precios en flights to and from North America.
los vuelos desde y hacia Norteamérica.

99
100

4.6 Actividades de control 4.6 Control Activities

De acuerdo con los riesgos identificados, se Based on the identified risks, control activities were
llevaron a cabo actividades de control encaminadas carried out, aimed at mitigating such risks and
a mitigarlos y así lograr los objetivos de los being able to meet business process objectives.
procesos del negocio. En este sentido, Avianca Along those lines, Avianca Holdings S.A. forwarded
Holdings adelantó las siguientes acciones a lo the following actions throughout 2015:
largo de 2015:
◊ The benchmark being the COSO report that
◊ Tomando como marco de referencia el reporte complies with the recommendations of the Public
COSO, que cumple con las recomendaciones Company Accounting Oversight Board (PCAOB),
del PCAOB (Public Company Accounting an internal control environment analysis was
Oversight Board) se analizó el ambiente de made using a “Top-Down Approach” and controls
control Interno con un “Top-Down approach” y were implemented across the organizational
se levantaron controles a nivel entidad, hasta board, up to the point of the Process Controls
llegar a Controles en Procesos (manuales y (manual and automatic controls) identified
automáticos) identificados como críticos, con as critical to the Organization, based on a
base en un análisis de materialidad que abarca materiality analysis that covers the Group
a las compañías subsidiarias catalogadas como subsidiaries classified as important.
relevantes para la Holding.

◊ Se realizaron pruebas de Controles Claves, ◊ Testing was conducted on the key controls
documentadas en matrices que identifican los documented in the matrixes that identify the
riesgos de cada proceso y controles mitigantes risks for each process as well as the mitigating
para los mismos. Se determinaron flujogramas controls for each risk. Process flowcharts were
de procesos y se verificó la adecuada segregación made and the proper segregation of duties for
de funciones para actividades estratégicas a strategic activities was verified for the process,
nivel de proceso, plataforma tecnológica y the technological platform, and the information
sistemas de información que soportan la gestión systems that give support to the critical business
financiera crítica del negocio, contribuyendo al financial management, thus contributing to the
monitoreo y fortalecimiento de un Ambiente de monitoring and strengthening of an Internal
Control Interno adecuado para la generación Control Environment that is adequate for
de los estados financieros. financial statement generation.

◊ Por otra parte, uno de los principales frentes de ◊ Furthermore, one of the Company’s main control
control de la Compañía es la seguridad, siendo fronts is safety; it is a fundamental axis for
un pilar fundamental para lograr el crecimiento achieving operational growth and development
y desarrollo de la operación en la organización. in the Organization. In 2015 the creation and
Durante el 2015 se fortaleció la construcción communication of safety risk matrixes were
y comunicación de las matrices de riesgos de strengthened at each one of the stations where
seguridad en cada una de en las estaciones en the Company operates.
donde opera la Compañía.

◊ Por último, la organización mantuvo la vigencia ◊ Finally, the Organization was recertified
del sistema de gestión de Calidad bajo la norma under the standard ISO 9001 for its Quality
ISO 9001, garantizando la documentación de Management System, thus guaranteeing the
los procesos. quality of documentation processes.

4.7 Información y comunicación 4.7 Information and Communications


En 2015, se perfeccionó el diseño y la In 2015, the Company perfected the design and
implementación de políticas y estrategias de implementation of communications policies and
comunicación encaminadas a fortalecer el strategies aimed at strengthening employee
compromiso y la lealtad de los colaboradores commitment and reward regarding strategic

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

en torno a los objetivos estratégicos, el plan de objectives, the business plan for the period, risk
negocios para el período, la gestión de riesgos y management, and compliance with all applicable
el cumplimiento de la normatividad aplicable y rules and regulations and policies (SOX, FCPA, and
políticas (SOX, FCPA, reglamentación Aeronáutica, Aeronautics rules and regulations, among others).
entre otros).
In line with the above, more messages were issued
En línea con lo anterior, se le dio mayor plenitud through the internal communications system and
a los mensajes emitidos a través del sistema they were complemented with educational chats
de comunicaciones internas, los cuales fueron and with “face-to-face” information sessions in
complementados a través de piezas de pedagogía the Primary Groups.
e información “cara a cara” emitida en los grupos
Primarios.

◊ Línea ética ◊ Ethics Line

La compañía contrató a Navex Global Inc., sociedad The Company engaged Navex Global Inc., a
constituida bajo las leyes de Delaware, EEUU corporation organized under the laws of the State
la administración de la línea ética, herramienta of Delaware, United States to run the ethics line.
a través de la cual los colaboradores, terceros The Ethics Line is a tool through which employees,
vinculados, proveedores, accionistas, viajeros, associated third parties, providers, shareholders,
travelers, customers, users, and the public at
clientes, usuarios y el público en general, pueden large can, either anonymously or openly, register
formular denuncias, inquietudes o consultas de complaints, concerns or make queries relating to
manera anónima o abierta, relacionadas con la the proper application or of or non-compliance
aplicación o incumplimiento del Código de Ética y with the Ethics Code and Business Conduct Rules
Normas de Conducta en los Negocios, la Política and Regulations, the Anticorruption Policy, and
Anticorrupción y las demás políticas corporativas the other corporate policies that the Organization
adoptadas por la Organización. Navex Global has adopted. Since September 22, 2015, Navex
Inc. ha dispuesto, desde el 22 de septiembre de Global Inc. has had a Web portal available http://
2015, de un portal web http://aviancaholdings. aviancaholdings.ethicspoint.com as well as several
ethicspoint.com y varias líneas telefónicas para telephone lines devoted to the Ethics Line.
el funcionamiento de la Línea Ética.
Likewise, in accordance with the Ethics Code and
Asimismo, conforme al Código de Ética y Normas Business Conduct Rules and Regulations, the
Organization has maintained the figure of the
de Conducta de los Negocios, la organización Ethics Committee aimed at properly interpreting
mantuvo la dinámica del Comité de Ética, orientado and penalizing conduct that does not follow the
a la adecuada interpretación y sanción de las provisions set forth in the mentioned Code and
conductas al margen de lo establecido en el in the Organization policies in force. The Ethics
citado Código y en las políticas vigentes de la Committee reported periodically to the Auditing
organización. El Comité de Ética realizó informes Committee the complaints and queries relating to
periódicos al Comité de Auditoría de las denuncias illicit actions or fraudulent deeds and the conflicts
y consultas relacionadas con ilícitos o fraudes y de interests registered at a senior management
conflictos de intereses registrados a nivel directivo. level.

4.8 Monitoreo 4.8 Monitoring

La Junta Directiva, a través del Comité de Auditoría, Through its Auditing Committee, the Board
es responsable de supervisar la efectividad of Directors is responsible for supervising the
de los distintos componentes del Sistema de effectiveness of the various components in the
Control Interno. A su vez, la administración es Internal Control System. In turn, management
la responsable de proveer aseguramiento sobre is responsible for ensuring an effective Control
la eficacia de la Arquitectura de Control y llevar Architecture and duly supervising important
a cabo la debida supervisión de los procesos business processes.
relevantes del negocio.

101
102

Durante el funcionamiento del sistema de Since the internal control system has been working,
control interno y los informes conocidos por la the reports made known to management, issued by
administración y emitidos por la Auditoría Interna, Internal Auditing, External Auditing, the Auditing
la Auditoría Externa, el Comité de Auditoría y Committee, and the Board of Directors, show that
la Junta Directiva, muestran que no detectaron no material deficiencies or critical weaknesses
deficiencias materiales o debilidades críticas que that could affect the integrity and veracity of the
puedan afectar la integridad y veracidad de la financial information or compliance with applicable
información financiera o el cumplimiento de las accounting rules and regulations were found. Nor
normas de contabilidad aplicables. Tampoco se was there any fraud that could have affected the
presentaron fraudes que hayan podido afectar la quality of the Company’s financial and accounting
calidad de la información financiera y contable information.
de la Compañía.

La administración presentó a los miembros Management presented the Group’s financial


del Comité de Auditoria y la Junta Directiva en results, as well as its indicators and pertinent
las sesiones celebradas a lo largo del año, los reports for relevant decision making to the Auditing
resultados financieros de la Holding, así como sus Committee members and to the Board of Directors
indicadores e informes relevantes para la toma members in the meetings held throughout the year.
de decisiones pertinentes.
Also, in the first quarter of 2015, the Auditing
Por otra parte, en el primer trimestre de 2015, Committee studied and approved the Internal
el Comité de Auditoria conoció y aprobó el Plan Auditing Plan for 2015 based on:
de Auditoría Interna para el año 2015, el cual
se basó en:
◊ Risk analysis (ERM, auditing-identified risks,
◊ Análisis de Riesgos (ERM, riesgos Identificados IT-identified risks)
por Auditoría, Riesgos Identificados por IT)
◊ Financial statement assessment
◊ Evaluación de Estados Financieros
◊ Key users’ perception (Auditing Committee
◊ Percepción de usuarios claves (Miembros Comité members, Board of Directors members,
de Auditoría, Junta Directiva, Accionistas, Alta shareholders, Senior management, and key
Gerencia y Usuarios Claves) users)

◊ Estadísticas (Volumetrías, análisis de tendencias ◊ Statistics (volumetrics, fraud trend analysis,


de fraude, análisis de resultados de informes analysis of results in prior reports)
anteriores)
◊ Compliance (SOX, Laws, FCPA, Anticorruption,
◊ Cumplimiento (SOX, Leyes, FCPA, Anticorrupción etc...).
etc.)
The Committee along with management reviewed
El Comité revisó y analizó junto con la and analyzed the internal auditing reports relating
administración, los informes de auditoría interna to compliance with the 2015 auditing plan and
relativos al cumplimiento del plan de auditoría 2015 the results obtained during its execution. Said
y los resultados obtenidos en su ejecución. Dichos reports included observations regarding internal
informes incluyeron las observaciones relacionadas control effectiveness during the fiscal period,
con la efectividad del control interno durante which were reported to the various audited areas
el ejercicio fiscal, los cuales fueron reportados in a timely fashion.
oportunamente a las distintas Áreas auditadas.
The Auditing Committee further studied and
Por su parte, el Comité de Auditoría conoció y analyzed the reports prepared by External Auditing
analizó los informes preparados por la Auditoría in 2015, including the end of the fiscal period
Externa durante el año 2015, incluyendo el de fin report with its corresponding notes. No internal
de ejercicio con sus correspondientes notas, y no control situations of risks or material deficiencies
se observaron situaciones de riesgo o deficiencias with the capacity of generating important effects
on the financial statements were found.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

de control interno materiales con capacidad de In addition, Operations Quality Assurance and
generar efectos importantes en los estados Maintenance Quality Assurance, responsible for
financieros. ensuring that operational areas and technical areas
comply with the Aeronautics Regulations in each
Adicionalmente, las áreas de Aseguramiento de one of the countries where the Group operates,
la Calidad de Operaciones y Aseguramiento de la verified quality requirement compliance according
Calidad Mantenimiento, responsables de asegurar to IOSA, ISAGO, and ISO 9001 standards.
que las áreas técnicas y operativas cumplan con Likewise, they followed up on compliance with
las Regulaciones Aeronáuticas de cada uno de los the internal policies aimed at ensuring that the
países donde Avianca Holdings opera, verificaron airline operations and their technical component
el cumplimiento de los requisitos de calidad bajo are conducted meeting the highest safety, quality,
los estándares IOSA, ISAGO e ISO 9001. De igual and reliability standards.
forma, dieron seguimiento al cumplimiento de
las políticas internas orientadas a garantizar que In 2015 near 1,400 audits were made and their
las operaciones aéreas y su componente técnico results were presented in the internal committees
se realicen bajos los más altos estándares de that the Company created for such purpose. No
seguridad, calidad y confiabilidad. critical issues were found and the operational
risk level remained within margins established
Durante el año 2015 se efectuaron cerca de 1.400 for safe operations.
auditorías y los resultados fueron presentados en
los comités internos establecidos por la Compañía
para tal fin. No se encontraron hallazgos críticos y
el nivel de riesgo operacional se mantuvo dentro
de los márgenes establecidos para una operación
segura.

5. Asamblea General de Accionistas 5. General Shareholders Assembly

5.1 Diferencias de funcionamiento 5.1 Differences regarding How


the Assembly Works between the
de la Asamblea entre el régimen de minimum quorum policy set forth in
mínimos de la normativa vigente effective rules and regulations and
y el definido por los Estatutos y the policy defined in the Company By-
reglamento de la Asamblea de la laws and in the Assembly Rules and
Sociedad Regulations
Teniendo en cuenta que la compañía es una sociedad Taking into account that the Company is a
incorporada en Panamá República de Panamá y corporation organized in Panama, Republic of
que se rige por las normas vigentes de ese País, Panama and that it is governed by the effective
nos encontramos en un proceso de adopción rules and regulations of that country, the
de mejores prácticas de Gobierno Corporativo Organization is currently carrying out the process
of adopting corporate governance best practices
encaminadas a acoger las recomendaciones that aim to meet Country Code recommendations
de Código País, las cuales permitan garantizar to enable ensuring the shareholders’ rights in the
los derechos de los Accionistas en la Asamblea General Shareholders Assembly.
General.
5.2 Measures Adopted during the
5.2 Medidas adoptadas durante Period for Encouraging Shareholder
el ejercicio para fomentar la participation and Information for
participación de los accionistas Shareholders and the Communication
e información a los accionistas y thereof
comunicación con los mismos
The Company has an Investor Relations (IR)
La compañía cuenta con una dirección de department that is responsible for providing
relación con inversionistas IR, responsable de information to the shareholders. It has the following
bridar información a los accionistas, esta área ha information and contact channels available:
dispuesto de los siguientes canales de información
y de contacto.

103
104

◊ Página de Internet: ◊ Web Page: www.aviancaholdings.com


www.aviancaholdings.com
On this Web page, investors can find the following
El inversionista puede encontrar en esta página information:
de internet la siguiente información:
Avianca Holdings S.A.
Avianca Holdings S.A
• Who We Are
• Quienes Somos
• Lines of Investment
• Líneas de Inversión
• Strategic Direction
• Norte Estratégico
• Perfiles Directivos • Directors’ Profiles
• Historia • History
• Responsabilidad Social y Sostenibilidad • Social Responsibility and Sustainability

Gobierno Corporativo Corporate Governance


• Asamblea de Accionistas • Shareholders Assembly
• Junta Directiva • Board of Directors
• Comités de la Junta Directiva • Board of Directors Committees
• Propiedad Accionaria • Stock Ownership

Relación con Inversionistas Investor Relations


• Noticias • News
• Información Relevante / Registros SEC • Important Information / SEC Registration
• Resultados Trimestrales • Quarterly Results
• Por qué invertir en Avianca Holdings • Why you should invest in Avianca Holdings
• Estados Financieros S.A.
• Financial Statements
• Estadísticas Operacionales
• Operations Statistics
• Cubrimiento de Analistas
• Analyst Coverage
• Presentaciones Corporativas • Corporate Presentations
• 20 F / Informes Anuales • 20 F / Annual Reports
• Próximas Actividades • Upcoming Activities
• Acciones y Bonos • Stocks and Bonds

◊ Contacto directo con el área de Relación ◊ Direct Contact with Investor Relations
con Inversionistas
If investors would like further information or an
Si el inversionista requiere información adicional explanation of a particular topic, they may contact
o explicación de algún tema en particular, Investor Relations as follows:
puede comunicarse con el área de Relación con
Inversionistas así:
• Telephone: 57 1 5877700
• Teléfono: 5877700 • e-mail: ir@avianca.com
• Correo electrónico: ir@avianca.com • Web Page Information Request Form:
• Formulario de solicitud de información this form is for investors to request
en la página de internet: en este information or additional information on
formulario el inversionista podrá solicitar a topic
información o ampliación de la misma.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Reunión con el área de Relación con ◊ Meeting with Investors Relations


Inversionistas
Investors may request a meeting, as need be,
Si el inversionista lo requiere puede solicitar una and the Investor Relations Director will designate
reunión caso en el cual el Director de Relación the persons who will attend.
con Inversionistas designará la persona que lo
debe atender.
◊ Non Deal RoadShow (NDR) Events and
◊ Eventos y Conferencias Non Deal Conferences
RoadShows (NDR)
Investor Relations holds and/or attends events
El área de Relación con Inversionistas realiza y/o and conferences in order to disseminate Company
asiste a eventos y conferencias con el fin de dar information or to broaden on existing information
a conocer y/o ampliar información, aclarar dudas and to clarify the investors’ doubts.
de los inversionistas acerca de la compañía.

◊ Quarterly Results Conference


◊ Conferencia de resultados trimestrales
On a quarterly basis, Investor Relations hold a
Trimestralmente la Dirección de Relación con virtual conference aimed at the community of
Inversionistas realiza una conferencia virtual investors and the market at large, for the purpose
dirigida a la comunidad de inversionistas y al of disseminating the Company’s financial and
mercado en general, con el objetivo de exponer los operations results.
resultados financieros y operativos de la empresa.
The virtual conference is led by the Company CEO
Esta conferencia virtual está liderada por el or by its CFO who attends to the concerns of the
Presidente Ejecutivo CEO o el Vicepresidente investors participating in the forum.
Financiero Ejecutivo CFO de la compañía, quien a
su vez atiende las inquietudes de los inversionistas
participantes en el foro.

5.3 Datos de asistencia a la Asamblea 5.3 General Shareholders Assembly


General de Accionistas Attendance Data

En la reunión ordinaria de la Asamblea General At the Annual Ordinary General Shareholders


de Accionistas llevada a cabo en el mes de abril Assembly held in April 2015, the shareholders
de 2015, estuvo presente directamente o por present, either personally or through a power of
representación un número de accionistas que attorney, represented el  100% of the Company’s
poseen el  100% de las acciones ordinarias de common shares.
la sociedad.

5.4 Detalle de los principales acuerdos 5.4 Main Agreements Reached in the
tomados Assembly

Los principales temas tratados en la Asamblea The main topics discussed at the General
General de Accionistas, fueron llevar a consideración Shareholders Assembly were the consideration and
y aprobación de los accionistas participantes approval of the Management Report by the Board
el Informe de Gestión de la Junta Directiva el of Directors, the CEO, and the other Managers.
Presidente y los demás Administradores.
Also, the report issued by the External Auditor
Así mismo se dio a conocer el informe emitido was read and the financial statements prepared
por el Auditor Externo y se puso consideración y using IFRS rules and regulations were put to
aprobación de los Estados Financieros preparados consideration and approved.
bajo normas NIIF (IFRS).

105
106

Finalmente se llevó a cabo la elección de los Finally, the Board of Directors members were
miembros de la Junta Directiva y su fijación elected and their fees were set and furthermore
de honorarios, como también la aprobación del the project regarding profits was approved.
proyecto de utilidades.
Ladies and gentlemen shareholders,
De los Señores Accionistas, atentamente. Without further ado, I remain
Truly yours,

Álvaro Jaramillo

Presidente Ejecutivo (e)


Acting CEO

Los miembros de la Junta Directiva acogen y The Board of Directors members accept and
hacen suyo el presente informe: endorse this report:

Germán Efromovich German Efromovich


Roberto José Kriete Roberto Jose Kriete
José Efromovich Jose Efromovich
Alexander Bialer Alexander Bialer
Raul Campos Raul Campos
Isaac Yanovich Isaac Yanovich
Álvaro Jaramillo Alvaro Jaramillo
Juan Guillermo Serna Juan Guillermo Serna
Ramiro Valencia Ramiro Valencia
Mónica Aparicio Smith Monica Aparicio Smith
Oscar Darío Morales Oscar Dario Morales

Bogotá, marzo de 2016. Bogota, March 2016

Informe Anual / Annual Report 2015


Avianca Holding S.A. y Avianca Holdings S.A.
Subsidiarias and Subsidiaries
(República de Panamá) (Republic of Panama)

Estados Financieros Consolidated Financial


Consolidados Statements
Al 31 de diciembre de 2015 y 2014 y As of December 31, 2015 and 2014 and for
para cada año en el período de tres años each of the years in the three–year period
terminados el 31 de diciembre de 2015 ended December 31, 2015
Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Posición Consolidated Statement of Financial


Financiera (En miles de USD) Position (In USD thousands)

Al 31 de
Al 31 de
diciembre
Notas diciembre
de 2015
/ de 2014
/ As of
Notes / As of December
December
31,2014
31, 2015
Activo / Assets :
Activos corrientes / Current assets:
Efectivo y equivalentes de efectivo / Cash and cash equivalents 7 $ 479.381 $ 640.891
Efectivo restringido / Restricted cash 7 5.397 1.987
Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale 6 — 1.218
securities
Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro
dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful
accounts 8 279.620 355.168
Cuentas por cobrar con partes relacionadas / Accounts 9 23.073 27.386
receivable from related parties
Repuestos no reparables y suministros, neto de provisión por
obsolescencia / Expendable spare parts and supplies, net of
provision for obsolescence 10 68.768 65.614
Gastos pagados por anticipado / Prepaid expenses 11 45.708 56.065
Activos mantenidos para la venta / Assets held for sale 12 3.323 1.369
Depósitos y otros activos / Deposits and other assets 13 130.724 174.128
Total activos corrientes / Total current assets 1.035.994 1.323.826
Activos no corrientes / Non–current assets:
Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale 6
securities 793 237
Depósitos y otros activos / Deposits and other assets 13 246.486 218.010
Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro
dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful
accounts 8 59.713 42.407
Cuentas por cobrar con partes relacionadas / Accounts 9
receivable from related parties — 11.247
Activos intangibles / Intangible assets 15 413.766 416.070
Impuesto diferido activo / Deferred tax assets 31 232.225 35.664
Propiedades y equipo, neto / Property and equipment, net 14 4.599.346 4.128.051
Total activos no corrientes / Total non–current assets 5.552.329 4.851.686
Total activos / Total assets $ 6.588.323 $ 6.175.512

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados Financial Statements

109
110

Estados Consolidados Consolidated Statement


de Posición Financiera of Financial Position
(En miles de USD) (In USD thousands)

Al 31 de Al 31 de
Notas diciembre de diciembre
/ 2015 / As of de 2014 / As of
Notes December 31, December 31,
2015 2014
Pasivos y patrimonio / Liabilities and equity

Pasivos corrientes / Current liabilities:


Porción corriente de deuda a largo plazo / Current portion of long–term debt 17 $ 412.884 $ 458.679
Cuentas por pagar / Accounts payable 18 481.664 547.494
Cuentas por pagar con partes relacionadas / Accounts payable to related parties 9 9.449 13.797
Gastos acumulados / Accrued expenses 19 118.192 138.262
Provisión para litigios / Provisions for legal claims 32 13.386 14.157
Provisión para condiciones de retorno / Provisions for return conditions 20 52.636 61.425
Beneficios de empleados / Employee benefits 21 32.876 49.193
Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic liability 22 432.503 461.118
Otros pasivos / Other liabilities 23 12.691 127.496
Total pasivos corrientes / Total current liabilities 1.566.281 1.871.621
Pasivos no corrientes / Non–current liabilities:
Deuda a largo plazo / Long–term debt 17 3.060.110 2.711.898
Cuentas por pagar / Accounts payable 18 3.599 21.167
Provisión para condiciones de retorno / Provisions for return conditions 20 109.231 70.459
Beneficios de empleados / Employee benefits 21 127.720 173.460
Pasivo por impuesto diferido / Deferred tax liabilities 31 239.853 15.760
Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic liability 22 93.519 85.934
Otros pasivos no corrientes / Other liabilities non–current 23 15.375 8.466
Total pasivos no corrientes / Total non–current liabilities 3.649.407 3.087.144
Total pasivos / Total liabilities 5.215.688 4.958.765
Patrimonio / Equity: 25
Acciones comunes / Common stock 82.600 82.600
Acciones preferentes / Preferred stock 42.023 42.023
Capital adicional pagado en acciones comunes / Additional paid–in capital on
234.567 234.567
common stock
Capital adicional pagado en acciones preferentes / Additional paid–in capital on
469.273 469.273
preferred stock
Utilidades retenidas / Retained earnings 507.132 355.671
Revaluación y otras reservas / Revaluation and other reserves 18.394 24.550
Total de patrimonio atribuible a la Compañía / Total equity attributable to
1.353.989 1.208.684
the Company
Participación no controladora / Non–controlling interest 18.646 8.063
Total patrimonio / Total equity 1.372.635 1.216.747

Total pasivos y patrimonio / Total liabilities and equity $ 6.588.323 $ 6.175.512

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados Financial Statements

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Consolidated Statement of


Resultados Integrales (En miles de Comprehensive Income (In USD
USD, excepto las acciones y los valores por thousands, except share and per share
acción) data)

Por el año terminado el 31 de diciembre de


Notas / For the year ended December 31,
/
Notes
2015 2014 2013
Ingresos operacionales / Operating revenue:
Pasajeros / Passenger 26 $3.458.017 $3.862.721 $3.862.397
Carga y otros / Cargo and other 26 903.324 840.850 747.207
Total ingresos operacionales / Total operating revenue 4.361.341 4.703.571 4.609.604
Gastos operacionales / Operating expenses
Operaciones de vuelo / Flight operations 58.069 56.695 82.872
Combustible de aeronaves / Aircraft fuel 1.006.792 1.345.755 1.325.763
Operaciones terrestres / Ground operations 412.382 397.625 343.812
Arrendamiento de aeronaves / Aircraft rentals 317.505 299.220 273.643
Servicios a pasajeros / Passenger services 149.292 154.464 143.512
Mantenimiento y reparaciones / Maintenance and repairs 309.719 268.894 188.659
Tráfico aéreo / Air traffic 202.980 206.151 180.140
Mercadeo y ventas / Sales and marketing 612.775 605.674 584.468
Generales, administrativos y otros / General, administrative
176.195 165.172 257.273
and other
Salarios, sueldos y beneficios / Salaries, wages and benefits 666.084 725.793 674.951
Depreciación, amortización y deterioro / Depreciation,
14,15 230.732 198.660 169.580
amortization, and impairment
Total gastos operacionales / Total operating expenses 4.142.525 4.424.103 4.224.673
Utilidad de operación / Operating profit 218.816 279.468 384.931
Gastos por intereses / Interest expense (169.407) (133.989) (113.330)
Ingresos por intereses / Interest income 19.016 17.099 11.565
Instrumentos derivados / Derivative instruments 626 5.924 (11.402)
Diferencial cambiario / Foreign exchange (177.529) 10.272 23.517
(Pérdida) utilidad antes de impuesto de renta / (Loss)
(108.478) 178.774 295.281
profit before income tax
Gasto impuesto sobre la renta – corriente / Income tax
31 (17.280) (33.781) (40.296)
expense – current
Gasto impuesto sobre la renta – diferido / Income tax
31 (13.748) (16.499) (6.164)
expense – deferred

Total gasto por impuesto sobre la renta / Total income tax expense (31.028) (50.280) (46.460)

(Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for


$ (139.506) $ 128.494 $ 248.821
the year

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados Financial Statements

111
112

Estados Consolidados de Resultados Consolidated Statement of


Integrales (En miles de USD, excepto las Comprehensive Income (In USD
acciones y los valores por acción) thousands, except share and per share
data)

Por el año terminado el 31 de diciembre de /


Notas / For the year ended December 31,
Notes
2015 2014 2013

(Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for the year $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821
Otros resultados integrales (pérdida) / Other comprehensive
income (loss):
Rubros que no serán reclasificados a resultados en períodos futuros
/ Items that will not be reclassified to profit or loss in future periods:
Revaluación de propiedad administrativa / Revaluation of administrative
14 (6.156) (4.307) 3.439
property:
Ganancias actuariales / Actuarial gains: 21 541 16.439 66.277
Impuesto sobre la renta / Income tax: 31 3.410 (2.239) (14.525)
(2.205) 9.893 55.191
Rubros que serán reclasificados a resultados en períodos futuros / Items
that will be reclassified to profit or loss in future periods:
Porción efectiva de cambios en el valor razonable de instrumentos
de cobertura / Effective portion of changes in fair value of hedging 25 77.308 (113.249) 10.654
instruments:
Cambio neto en el valor razonable de inversiones disponibles para
25 3.098 (1.527) 2.028
la venta / Net change in fair value of available–for–sale securities:

Impuesto sobre la renta / Income tax: 31 (13.358) 14.819 (1.852)


67.048 (99.957) 10.830

Otros resultados integrales (pérdida), neto de impuesto sobre la


64.843 (90.064) 66.021
renta / Other comprehensive income (loss), net of income tax:

Total resultados integrales (pérdida), neto de impuesto sobre


$ (74.663) $ 38.430 $ 314.842
la renta / Total comprehensive income (loss) net of income tax:

Utilidad (pérdida) atribuible a / Profit (loss) attributable to:

Tenedores de acciones de la matriz / Equity holders of the parent: $ (155.388) $ 129.270 $ 257.493

Participación no controladora / Non–controlling interest: 15.882 (776) (8.672)

(Pérdida) utilidad neta / Net (loss) profit: $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821


Total resultados integrales (pérdida) atribuibles a / Total comprehensive
income (loss) attributable to:
Tenedores de acciones de la matriz / Equity holders of the parent: $ (90.545) $ 39.206 $ 323.514

Participación no controladora / Non–controlling interest: 15.882 (776) (8.672)


Total resultados integrales / Total comprehensive income: $ 74.663) $ 38.430 $ 314.842
(Pérdidas) utilidades básicas y diluidas, por acción / Basic and
16
diluted (loss) earnings per share:
Acciones comunes / Common stock: $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Acciones preferentes / Preferred stock: $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Véanse las notas adjuntas a los Estados


See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados
Financial Statements

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Resultados Consolidated Statement of


Integrales (En miles de USD, excepto las Comprehensive Income (In USD
acciones y los valores por acción) thousands, except share and per share
data)

Capital adicional pagado


Acciones comunes / Acciones preferentes / / Additional paid–in
Common stock Preferred stock Patrimonio
capital Utilidades Participación
atribuible a
retenidas y no
la compañía Total
Revaluación reservas OCI controladora
/ Equity patrimonio /
Acciones Acciones y otras / Retained / Non–
Notas attributable to Total equity
Acciones / Monto / Acciones / Monto / comunes preferentes reservas / earnings and controlling
/ equity holders of
Shares Amount Shares Amount / Common / Preferred Revaluation OCI reserves the parent interest
Notes stock stock and other
reserves

Saldos al 1 de enero
de 2013 / Balance as 741.400.000 $ 92.675 155.784.429 $ 19.473 $ 263.178 $ 270.061 $ 25.418 $ 68.153 $ 738.958 $ 13.144 $ 752.102
of January 1, 2013
(Audited)

Utilidad neta del año / Net — — — — — — — 257.493 257.493 (8.672) 248.821


profit

Otros resultados integrales


/ Other comprehensive 25 — — — — — — 3.439 62.582 66.021 — 66.021
income for the period

Dividendos pagados / 25 — — — — — — — (36.921) (36.921) — (36.921)


Dividends paid

Compra de acciones en
tesorería / Purchase of 25 — — (197.141) (25) — (452) — — (477) — (477)
treasury stock

Emisión de acciones
preferentes / Preferred 25 — — 100.000.000 12.500 — 171.053 — — 183.553 — 183.553
Stock Issuance

Conversión de acciones
comunes a acciones
preferentes / Conversion of (75.599.997) (9.450) 75.599.997 9.450 (26.836) 26.836 — — — — —
common stock to preferred
stock

Otros / Other — — — — — — — (205) (205) 1.852 1.647

Saldos al 31 de diciembre
de 2013 / Balance at 665.800.003 $ 83.225 331.187.285 $ 41.398 $ 236.342 $ 467.498 $ 28.857 $ 351.102 $ 1.208.422 $ 6.324 $ 1.214.746
December 31, 2013
(Audited)

Utilidad neta del año / Net — — — — — — — 129.270 129.270 (776) 128.494


profit

Otros resultados integrales


/ Other comprehensive 25 — — — — — — (4.307) (85.757) (90.064) — (90.064)
income for the period

Dividendos pagados / 25 — — — — — — — (38.944) (38.944) — (38.944)


Dividends paid

Incremento de participación
no controladora / Increase 25 — — — — — — — — — 2.515 2.515
in non–controlling interest

Conversión de acciones
comunes a acciones
preferentes / Conversion of (5.000.000) (625) 5.000.000 625 (1.775) 1.775 — — — — —
common stock to preferred
stock

Saldos al 31 de diciembre
de 2014 / Balance at
December 31, 2014 660.800.003 $ 82.600 336.187.285 $ 42.023 $ 234.567 $ 469.273 $ 24.550 $ 355.671 $ 1.208.684 $ 8.063 $ 1.216.747
(Audited)

Pérdida neta del año / — — — — — — — (155.388) (155.388) 15.882 (139.506)


Net loss

Otros resultados integrales


/ Other comprehensive 25 — — — — — — (6.156) 70.999 64.843 — 64.843
income for the period

Dividendos pagados / 25 — — — — — — — (67.088) (67.088) (3.750) (70.838)


Dividends paid

Venta de participación
minoritaria / Sale of 25 — — — — — — — 302.938 302.938 (1.549) 301.389
minority shareholding

Saldos al 31 de diciembre
de 2015 / Balance at 660.800.003 $ 82.600 336.187.285 $ 42.023 $ 234.567 $ 469.273 $ 18.394 $ 507.132 $ 1.353.989 $ 18.646 $ 1.372.635
December 31, 2015

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados Financial Statements

113
114

Estados Consolidados de Flujos Consolidated Statement of Cash


de Efectivo (En miles de USD) Flows (In USD thousands)

Por el año terminado el 31 de diciembre de / For the


year ended December 31,
2015 2014 2013
Flujos de efectivo por actividades de operación / Cash flows
from operating activities:
(Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for the year $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821
Ajustes por / Adjustments for:
Depreciación, amortización y deterioro / Depreciation, 230.732 198.660 169.580
amortization and impairment :
Ingreso por pagos basados en acciones / Share–based payment / (1.121) (2.540) (355)
income:
Pérdida (Ganancia) por disposición de activos / Loss (gain) on 8.670 (6.528) (2.555)
disposal of assets:
Valuación de instrumentos derivados / Fair value adjustment of 5.327 (4.616) 9.688
financial instruments:
Ingresos por intereses / Interest income: (19.016) (17.099) (11.565)
Gastos por intereses / Interest expense: 169.407 133.989 113.330
Impuesto diferido / Deferred tax: 13.748 16.499 6.164
Impuesto corriente / Current tax: 17.280 33.781 40.296
Diferencial cambiario por conversión / Currency translation 177.529 (10.272) (23.517)
adjustment :
Cambios en / Changes in:
Cuentas por cobrar / Accounts receivable: (39.043) (151.391) (43.769)
Repuestos no reparables y suministros / Expendable spare parts (3.154) (12.456) (4.362)
and supplies:
Gastos pagados por anticipado / Prepaid expenses: 10.357 (9.321) 6.592
Depósitos y otros activos / Deposits and other assets: 181 (46.824) (11.543)
Cuentas por pagar y gastos acumulados / Accounts payable and (24.897) 73.755 (23.801)
accrued expenses:
Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic (24.951) (17.554) 95.820
liability:
Provisiones para condiciones de retorno / Provision for return 32.217 42.786 22.203
conditions:
Beneficios de empleados / Employee benefits: (11.996) (27.878) (25.207)
Impuesto sobre la renta pagado / Income tax paid (38.762) (43.330) (21.178)
Efectivo neto provisto por actividades de operación / 363.002 278.155 544.642
Net cash provided by operating activities
Flujos de efectivo por actividades de inversión / Cash flows
from investing activities:
Títulos valores disponibles para la venta / Available–for–sale 7.043  19.460
securities:
Efectivo restringido / Restricted cash: (10.815) 21.551 (16.991)

Intereses cobrados / Interest received: 9.009 13.384 10.070


Anticipos en contratos de compra de aeronaves / Advance (220.920) (169.284) (320.289)
payments on aircraft purchase contracts:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

<< Estados Consolidados de Flujos de Efectivo


(En miles de USD) / Consolidated Statement of Cash Flows
(In USD thousands)
Por el año terminado el 31 de diciembre de / For the
year ended December 31,
2015 2014 2013
Adquisición de propiedades y equipo / Acquisition of property (156.655) (130.313) (264.700)
and equipment:
(Inversión en) redención de certificados de depósitos bancarios
/ (Investment in) redemption of investment in certificates of (32.087) (30.273) 29.619
bank deposits:
Adquisición de activos intangibles / Acquisition of intangible (16.856) (29.682) (26.728)
assets:
Flujo de efectivo neto por adquisición de subsidiaria / Net cash $ $
 $ (9.968) 
flow on acquisition of subsidiary:
Procedente de la venta de propiedades y equipo / Proceeds 90.625 65.985 83.938
from sale of property and equipment:
Procedente de la venta de inversiones / Proceeds from sale of 165 686 2.362
investments:
Efectivo neto usado en actividades de inversión / Net (330.491) (267.914) (483.259)
cash used in investing activities:
Flujos de efectivo por actividades de financiamiento / Cash
flows from financing activities:
Procedente de nuevos préstamos / Proceeds from loans and 458.973 231.510 238.639
borrowings:
Procedente de emisión de bonos / Proceeds from issuance of  250.000 298.626
bonds:
Pago de préstamos / Repayments of loans and borrowings: (522.927) (365.605) (292.640)
Pago de obligaciones por arrendamiento financiero / Payments of   (4.410)
financial lease liabilities:
Dividendos pagados / Dividends paid: (70.838) (38.944) (36.921)
Compra de acciones en tesorería / Purchase of treasury stock:   (477)
Emisión de acciones preferentes / Issuance of preferred stock:   183.553
Incremento en participación no controladora / Increase in non–  2.000 
controlling interest:
Intereses pagados / Interest paid: (148.518) (131.781) (98.723)
Venta de participación minoritaria / Sale of minority 301.389  
shareholding:
Otros / Other:   1.647
Efectivo neto provisto por (utilizado en) actividades de
financiamiento / Net cash provided by (used in) financing 18.079 (52.820) 289.294
activities:
Incremento (decremento) neto en efectivo y equivalentes de 50.590 (42.579) 350.677
efectivo / Net increase (decrease) in cash and cash equivalents:
Efecto del tipo de cambio sobre el efectivo / Net foreign (212.100) (52.107) (18.097)
exchange difference:
Efectivo y equivalentes de efectivo al inicio del año / Cash and 640.891 735.577 402.997
cash equivalents at beginning of year:
Efectivo y equivalentes de efectivo al final del año / Cash $ 479.381 $ 640.891 $ 735.577
and cash equivalents at end of year

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated
Financieros Consolidados. Financial Statements

115
116

Notas a los Estados Financieros Notes to Consolidated Financial


Consolidados (En miles de USD) Statements (In USD thousands)

(1) Entidad informante (1) Reporting entity

Avianca Holdings S.A. (la “Compañía” o Avianca Holdings S.A. (the “Company” or
“Avianca Holdings S.A.”), sociedad panameña con “Avianca Holdings S.A.”), a Panamanian corporation
domicilio legal en Calle Aquilino de la Guardia No. whose registered address is at Calle Aquilino de la
8, Edificio IGRA, Ciudad de Panamá, República de Guardia No. 8 IGRA Building, Panama City, Republic
Panamá, constituida el 5 de octubre de 2009 con of Panama, was incorporated on October 5, 2009
el nombre SK Holdings Limited y de conformidad under the name SK Holdings Limited and under
con las leyes de la Mancomunidad de las Bahamas. the laws of the Commonwealth of the Bahamas.
Posteriormente, el 10 de marzo de 2010 la Compañía Subsequently, on March 10, 2010 the Company
cambió su razón social a AviancaTaca Limited y el 28
de enero de 2011 volvió a cambiarlo a AviancaTaca changed its corporate name to AviancaTaca Limited,
Holding S.A. y luego el 3 de marzo de 2011 la and, on January 28, 2011 the Company changed its
Compañía cambió su domicilio legal a Panamá. En name to AviancaTaca Holding, S.A and thereafter on
2011, AviancaTaca Holding S.A. cotizó sus acciones March 3, 2011 the Company changed its registered
en la Bolsa de Valores de Colombia (“BVC”) donde offices to Panama. In 2011 AviancaTaca listed its
aparecía enlistada como PFAVTA: CB. El 21 de shares in the Bolsa de Valores de Colombia (“BVC”)
marzo de 2013 la Compañía cambió su nombre legal and was listed as PFAVTA: CB. On March 21, 2013 the
de AviancaTaca Holding, S.A. a Avianca Holdings Company changed its legal name from AviancaTaca
S.A., y cambió su código en la Bolsa a PFAVH: CB. Holding S.A. to Avianca Holdings S.A. and its listing
El 6 de noviembre de 2013, la Compañía cotizó
sus acciones en New York Stock Exchange (NYSE) name to PFAVH: CB. On November 6, 2013, the
(Bolsa de Valores de Nueva York), y donde está Company listed its shares in the New York Stock
listada como AVH. Exchange (NYSE) and is listed as AVH.

La Compañía, a través de sus subsidiarias, The Company through its subsidiaries is a provider
proporciona servicios de transporte aéreo nacional of domestic and international, passenger and cargo
e internacional de pasajeros y de carga, tanto en air transportation, both in the domestic markets of
los mercados locales de Colombia, Ecuador, Costa Colombia, Ecuador, Costa Rica, Nicaragua and Peru
Rica, Nicaragua y Perú como en rutas internacionales and international routes serving North, Central and
con destino a América del Norte, Centroamérica, South America, Europe, and the Caribbean. The
América del Sur, Europa y el Caribe. La Compañía Company has entered into a number of bilateral code
ha establecido varias alianzas bilaterales de código share alliances with other airlines (whereby selected
compartido con otras aerolíneas (mediante las cuales
los asientos designados en una aerolínea pueden ser seats on one carrier’s flights can be marketed
comercializados bajo la marca y código comercial de under the brand name and commercial code of
la otra aerolínea), ampliando las opciones de viaje the other), expanding travel choices to customers
para los clientes en todo el mundo. Por lo general, las worldwide. Marketing alliances typically include: joint
alianzas comerciales incluyen: participación conjunta frequent flyer program participation; coordination
en programas de viajero frecuente; coordinación of reservations, ticketing, passenger check in
de reservas, emisión de boletos aéreos, registro de and baggage handling; transfer of passenger and
pasajeros y manejo de equipaje; y transferencia baggage at any point of connectivity, among others.
de pasajeros y equipaje en cualquier punto de The code share agreements include Air Canada,
conectividad, entre otros. Los acuerdos de códigos
compartidos incluyen Air Canada, United Airlines, United Airlines, Aeromexico, Copa Airlines, Satena,
Aeroméxico, Copa Airlines, Satena, Sky Airlines, Sky Airlines, OceanAir Linhas Aéreas, S.A., Iberia,
OceanAir Linhas Aéreas, S.A., Iberia, Lufthansa, Lufthansa, All Nippon Airways and Turkish Airlines.
All Nippon Airways y Turkish Airlines. Avianca y Avianca and Taca International (as well as Taca
Taca International (y sus aerolíneas afiliadas) son affiliates) are members of Star Alliance which give
miembros de Star Alliance, lo cual le brinda a sus customers access to the routes, destinations and
clientes acceso a las rutas, destinos y servicios de services of the Star Alliance network.
la red de Star Alliance.
Cargo operations are carried out by our subsidiaries
Las operaciones cargueras se llevan a cabo por las and affiliates, including Tampa Cargo S.A.S. The
subsidiarias y afiliadas de la Compañía, incluyendo Company also undertakes cargo operations through

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Tampa Cargo S.A.S. La Compañía también lleva a the use of hold space on passenger flights and
cabo operaciones de carga mediante la disponibilidad dedicated freight aircraft. In certain of the airport
de espacio en vuelos de pasajeros y aeronaves hubs, the Company performs ground operations
de carga. En algunos aeropuertos principales, la for third-party airlines.
Compañía también realiza operaciones en tierra
para aerolíneas de terceros.
The Company operates a coalition loyalty program,
including the frequent flyer program for the airline
La Compañía opera un programa conjunto de lealtad, subsidiaries of Avianca Holdings S.A. LifeMiles is
incluyendo el programa de viajero frecuente de las
aerolíneas subsidiarias de Avianca Holdings S.A. designed to retain customers and increase loyalty
LifeMiles está diseñado para retener a los clientes by offering incentives to passengers traveling on
y aumentar la lealtad al ofrecer incentivos a los the participating airline partners for their continued
pasajeros que viajan en las líneas aéreas asociadas preference. Under the LifeMiles program, the
participantes por su continua preferencia. Bajo el customer earns miles by flying through its air
programa LifeMiles, el cliente gana millas al volar partners, including Star Alliance and by using the
a través de sus socios aéreos, incluyendo Star services of non–air program partners such as credit
Alliance, y por utilizar los servicios de los socios no cards, hotels, car rentals and other. The miles earned
aéreos del programa tales como tarjetas de crédito, can be exchanged for flights or other partners’
hoteles, alquiler de automóviles y otros. Las millas
ganadas pueden ser canjeadas por vuelos o por products or services. Customers may redeem their
productos o servicios de otros socios. Los clientes awards and earn miles through airline members of
pueden canjear sus premios y ganar millas a través Star Alliance, which give customers of the Company
de líneas aéreas miembros de Star Alliance, dando access to the routes, destinations and services of
a los clientes de la compañía acceso a las rutas, the Star Alliance network.
destinos y servicios de la red de Star Alliance.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, Avianca Holdings


S.A. tuvo una flota total, que consistía en:

2015 2014
Propia/ Propia/
Arrendamiento Arrendamiento Arrendamiento Arrendamiento
Aeronave / Aircraft financiero Operativo / Total financiero Operativo / Total
- Owned/ Operating Lease - Owned/ Operating Lease
Financial Lease Financial Lease

Airbus A318 — 10 10 — 10 10
Airbus A319 22 13 35 20 17 37
Airbus A320 34 27 61 31 27 58
Airbus A321 5 7 12 3 6 9
Airbus A330 1 8 9 1 11 12
Airbus A330F 6 — 6 6 — 6
Airbus A300F-B4F 4 — 4 4 — 4
Boeing 787 5 2 7 3 1 4
ATR 42 4 — 4 4 5 9
ATR 72 15 — 15 14 — 14
Boeing 767 — — — — 1 1
Boeing 767F 2 — 2 2 1 3
Cessna Grand 11 — 11 9 — 9
Caravan
Embraer E190 10 2 12 10 2 12
Fokker 100 3 — 3 5 — 5
122 69 191 112 81 193

117
118

(2) Bases de preparación (2) Basis of preparation

(a) Declaración de cumplimiento (a) Statement of compliance

Los Estados Financieros Consolidados de la The Consolidated Financial Statements of the


Compañía han sido preparados de acuerdo con Company have been prepared in accordance
las Normas Internacionales de Información with International Financial Reporting Standards
Financiera (“NIIF”), promulgadas por el Consejo (“IFRS”) as issued by the International Accounting
de Normas Internacionales de Contabilidad Standards Board (“IASB”).
(“IASB” por sus siglas en inglés).

Los Estados Financieros Consolidados de la The Consolidated Financial Statements of the


Compañía fueron autorizados para emisión por Company were authorized for issue by the Board
la Administración a la Junta Directiva el 24 de of Directors on February 24, 2016.
febrero de 2016.

(b) Bases de la medición (b) Basis of measurement

Los Estados Financieros Consolidados han sido The Consolidated Financial Statements have
preparados sobre la base del costo histórico, been prepared on the historical cost basis, except
excepto ciertos activos y pasivos, que se han certain assets and liabilities, which are measured
medido al valor razonable, como se indica en at fair value, as set out in the specific accounting
los principios contables específicos para dichos policy for such assets and liabilities.
activos y pasivos.

(c) Moneda funcional y de presentación (c) Functional and presentation currency

Estos Estados Financieros Consolidados se


presentan en dólares de los Estados Unidos, These Consolidated Financial Statements are
que es la moneda funcional de la Compañía. presented in US dollars, which is the Company’s
Toda la información financiera presentada ha functional currency. All financial information
sido redondeada a los miles más cercanos, presented has been rounded to the nearest
excepto cuando se indica lo contrario. thousands, except when otherwise indicated.

(d) Utilización de estimaciones y juicios (d) Use of estimates and judgments

La preparación de los Estados Financieros


Consolidados de conformidad con las NIIF The preparation of the Consolidated Financial
requiere que la Administración realice juicios, Statements in conformity with IFRS requires
estimaciones y supuestos que afectan la management to make judgments, estimates
aplicación de las políticas contables y los and assumptions that affect the application of
importes de los activos, pasivos, ingresos y accounting policies and the reported amounts of
gastos. Los valores reales podrían diferir de assets, liabilities, income and expenses. Actual
estas estimaciones. results may differ from these estimates.

Las estimaciones y los supuestos subyacentes


se revisan periódicamente. Las revisiones de Estimates and underlying assumptions are
las estimaciones contables se reconocen en el reviewed on an ongoing basis. Revisions to
período en que se revisan y en cualquier otro accounting estimates are recognized in the
período que pudiera verse afectado en el futuro. period in which the estimates are revised and
in any future periods affected.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Los siguientes son los juicios críticos en la The following are critical judgments used in
aplicación de políticas contables que pueden applying accounting policies that may have the
tener un efecto significativo sobre los montos most significant effect on the amounts recognized
reconocidos en los Estados Financieros in the Consolidated Financial Statements:
Consolidados:
◊◊ La Compañía ha firmado contratos de ◊◊ The Company has entered into operating
arrendamiento operativo en relación con lease contracts with respect to 69 aircraft.
69 aeronaves. Con base en los términos y The Company has determined, based on the
condiciones de esos acuerdos, la Compañía terms and conditions of the arrangements,
ha determinado que los principales riesgos that the significant risks and rewards of
y ventajas inherentes a la propiedad de ownership of all these leased aircraft have
estas aeronaves no han sido transferidos not been transferred from the lessor, so
por el arrendador, por lo que los it accounts for these lease contracts as
arreglos contractuales se registran como operating leases.
arrendamientos operativos.

◊◊ La Compañía reconoce ingresos por tiquetes ◊◊ The Company recognizes revenue from tickets
que se espera que caduquen sin haber that are expected to expire unused based
sido utilizados con base en datos históricos on historical data and experience. Defining
y experiencia. Para definir la caducidad expected breakage requires management
esperada, la Administración debe hacer to make informed estimates about, among
estimaciones informadas sobre la experiencia other things, the extent to which historical
histórica, la cual es una indicación del experience is an indication of the future
comportamiento futuro de los clientes. customer behavior. Annually, or more
Como lo señalan los datos acumulados, la frequently as the experience data suggests,
Administración evalúa los datos históricos management reassesses the historical data
una vez al año o con más frecuencia de and makes required adjustments.
acuerdo a la experiencia, y realiza los ajustes
necesarios.

◊◊ La Compañía tiene algunas aeronaves que ◊◊ The Company operates certain aircraft under
operan bajo una estructura de financiamiento a financing structure which involves the
que implica la creación de entidades creation of structured entities that acquire
estructuradas que compran aeronaves aircraft with bank and third–party financing.
con financiamiento bancario y de terceros. This relates to 67 aircraft from the A320,
Esto aplica a 67 aeronaves de las familias A330, ATR and B787 families. The Company
A320, A330, ATR y B787. La Compañía ha has determined, based on the terms and
determinado, con base en los términos y conditions of the arrangements, that the
condiciones de los arreglos contractuales, Company controls these special purpose
que la Compañía ejerce el control de estas entities (“SPE”) and therefore, SPEs are
entidades de propósito específico y por lo consolidated by the Company and these
tanto, esas entidades han sido consolidadas aircraft are shown in the Consolidated
por la Compañía y las aeronaves aparecen Statement of Financial Position as part
en los Estados Consolidados de Posición of Property and Equipment with the
Financiera, bajo Propiedades y Equipo, y corresponding debt shown as a liability.
la deuda correspondiente aparece señalada
como un pasivo.

Los siguientes supuestos e incertidumbres de The following assumptions and estimation


estimación pueden tener un efecto significativo uncertainties may have the most significant effect
sobre los montos que se reconozcan en los on the amounts recognized in the Consolidated
Estados Financieros Consolidados el próximo Financial Statements within the next financial
año financiero: year:

119
120

◊◊ La Compañía considera que las posiciones ◊◊ The Company believes that the tax
fiscales adoptadas son razonables. Sin positions taken are reasonable. However,
embargo, las autoridades fiscales podrían tax authorities by audits proceedings may
cuestionar esas posiciones luego de challenge the positions taken resulting in
auditorías fiscales, lo cual puede resultar additional liabilities for taxes and interest
en nuevos pasivos por impuestos y por that may become payable in future years.
intereses, pagaderos en próximos años. Las Tax positions involve careful judgment on
posiciones fiscales que se adopten suponen the part of management and are reviewed
la evaluación cuidadosa por parte de la and adjusted to account for changes in
Administración, y se revisan y ajustan en circumstances, such as lapse of applicable
respuesta a circunstancias como caducidad statutes of limitations, conclusions of
en la aplicación de la legislación, cierre de tax audits, additional exposures derived
auditorías fiscales, revelaciones adicionales from new legal issues or court decisions
ocasionadas por algún tema legal o alguna on a particular tax matter. The Company
decisión de la Corte en un tema tributario establishes provisions, based on their
en particular. La Compañía crea provisiones estimation on feasibility of a negative decision
con base en la estimación de la posibilidad derived from an audit proceeding by the
de una decisión negativa que pueda surgir tax authorities of the respective countries
de una auditoría fiscal en los países en los in which it operates. The amount of such
que opera. El monto de estas provisiones provisions is based on various factors, such
depende de factores como experiencia as experience of previous tax audits and
previa en auditorías fiscales y diferentes different interpretations of tax regulations
interpretaciones de normas tributarias by the taxable entity and the responsible
por las entidades contribuyentes y de la tax authority. Actual results could differ
autoridad tributaria. Los resultados reales from estimates.
pueden diferir de las estimaciones.

◊◊ Se reconocen como impuestos diferidos


◊◊ Deferred tax assets are recognized for all
todas las pérdidas fiscales no utilizadas
unused tax losses to the extent that it is
en la medida en que sea probable que en
probable that taxable profit will be available
el futuro haya un ingreso imponible que
against which the losses can be utilized.
pueda compensarse contra esas pérdidas.
Significant management judgment is required
La Administración debe emplear juicio
to determine the amount of deferred tax
significativo para determinar el monto
assets that can be recognized and the tax
del activo por impuesto diferido que debe
rates used, based upon the likely timing and
reconocer y las tasas impositivas a utilizar,
the level of future taxable profits together
con base en el posible plazo y montos de
with future tax planning strategies, and the
futuros ingresos gravables junto con futuras
enacted tax rates in the jurisdictions in which
estrategias fiscales y tasas impositivas
the entity operates.
promulgadas en las jurisdicciones donde
operan las entidades de la Compañía.

◊◊ La Compañía mide los terrenos y edificios ◊◊ The Company measures administrative land
administrativos principalmente en Bogotá, and buildings primarily in Bogota, San Jose,
San José y San Salvador a montos revaluados and San Salvador at revalued amounts with
y los cambios en el valor razonable se changes in fair value being recognized in
reconocen en otros resultados integrales. other comprehensive income. The Company
La Compañía contrató especialistas engaged independent valuation specialists
valuadores independientes para determinar to determine fair value as of December 31,
el valor razonable al 31 de diciembre de 2015 and 2014. The valuation techniques
2015 y 2014. Las técnicas de valoración used by these specialists require estimates
empleadas por los especialistas se apoyan about market conditions at the time of the
en estimaciones sobre las condiciones de report.
mercado al momento de preparar el informe.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ La Compañía evalúa si hay indicadores de ◊◊ The Company assesses whether there are any
deterioro en cualquiera de los activos no indicators of impairment for all non–financial
financieros a la fecha de cada reporte. El assets at each reporting date. Goodwill and
crédito mercantil y los activos intangibles indefinite–lived intangible assets are tested
de vida indefinida se evalúan por deterioro for impairment annually and at other times
anualmente y en cualquier otro momento, when such indicators exist. Impairment
si hay indicios de deterioro. Para analizar el analysis requires the Company to estimate
posible deterioro, la Compañía debe estimar the value in use of the cash generating units
el valor en uso de las unidades generadoras to which goodwill is assigned.
de efectivo a las que el crédito mercantil ha
sido asignado.
◊◊ The cost of defined benefit pension plans and
◊◊ El costo de los planes de pensiones
other post–employment medical benefits and
definidos y el de otros beneficios médicos
the present value of the pension obligation
posteriores al empleo, así como el valor
are determined using actuarial valuations. An
presente de las obligaciones por pensión,
actuarial valuation involves making various
se determinan mediante valuaciones
assumptions which may differ from actual
actuariales. La valuación actuarial trabaja
developments in the future. These include
con base en estimaciones que pueden diferir
the determination of the discount rate, future
de las situaciones que se presenten en
salary increases, mortality rates and future
el futuro. Entre las estimaciones están la
pension increases. Due to the complexity of
determinación de la tasa de descuento,
the valuation, the underlying assumptions
la tasa de incremento salarial, las tasas
and its long–term nature, a defined benefit
de mortalidad y los posibles incrementos
obligation is highly sensitive to changes in
a las pensiones. Debido a la complejidad
these assumptions. All assumptions are
de la valuación y los supuestos en que
reviewed at each reporting date.
se basa, así como su naturaleza de largo
plazo, las obligaciones que se definan son
muy sensibles a cualquier cambio en estos
supuestos. Todos los supuestos deben In determining the appropriate discount rate
revisarse al final de cada período sobre el for pension plans in Colombia, management
que se informa. refers to market yields on Colombian
Government bonds, since it is management’s
Para determinar la tasa de descuento de judgment that there is no deep local market
los planes de pensiones en Colombia, la for high quality corporate bonds.
Administración toma como referencia la
rentabilidad de los bonos del Gobierno
Colombiano, ya que a su juicio no hay un
mercado local sólido de bonos corporativos The mortality rate is based on publicly
de alta calidad. available mortality tables in Colombia. Future
salary increases and pension increases are
based on expected future inflation rates in
La tasa de mortalidad se calcula con base
Colombia.
en las tasas de mortalidad disponibles
públicamente en Colombia. Los incrementos
en los salarios y en las pensiones se basan
en las tasas de inflación esperadas para
Colombia en el futuro. ◊◊ The Company estimates the fair value of
miles awarded under the LifeMiles program
◊◊ La Compañía estima el valor razonable de las by applying statistical techniques. Inputs
millas otorgadas por el programa LifeMiles to the models include making assumptions
aplicando técnicas estadísticas. Los modelos about expected redemption rates, the mix of
toman en cuenta insumos como tarifas de products that will be available for redemption
redención, productos que podrán redimirse in the future and customer preferences.
en el futuro y las preferencias de los clientes. Breakage represents the sale of miles that are

121
122

El reconocimiento anticipado por caducidad expected to expire unused based on historical


representa la venta de millas que se espera data and experience. Breakage is estimated
expirarán sin ser utilizado con base en datos by management based on the terms and
históricos y experiencia. El reconocimiento conditions of membership and historical
anticipado por caducidad es estimado por accumulation and redemption patterns.
la Administración con base en los términos
de afiliación y la acumulación histórica y
reembolso.

◊◊ Los contratos de arrendamiento de aeronaves ◊◊ Aircraft lease contracts establish certain


establecen determinadas condiciones en las conditions in which aircraft shall be returned
que la aeronave deberá ser devuelta al to the lessor at the end of the contracts. To
arrendador al término de los contratos. Para comply with return conditions, the Company
cumplir con las condiciones de retorno, la incurs costs such as the payment to the
Compañía incurre en gastos como el pago al lessor of a rate in accordance with the use
arrendador de una tarifa de acuerdo con el of components through the term of the lease
uso de componentes a través de la duración contract, payment of maintenance deposits to
del contrato de arrendamiento, el pago de los the lessor, or overhaul costs of components.
depósitos de mantenimiento al arrendador, In certain contracts, if the asset is returned
o los costos de reacondicionamiento de in a better maintenance condition than the
componentes. En algunos contratos, si el conditions at which the asset was originally
activo se devuelve en mejores condiciones delivered, the Company is entitled to receive
de mantenimiento a las que fue entregado compensation from the lessor. The Company
originalmente, la Compañía tiene derecho accrues a provision to comply with return
a recibir una indemnización del arrendador. conditions at the time the asset does not
La Compañía reconoce una provisión para meet the return condition criteria based
cumplir con las condiciones de retorno en on the conditions of each lease contract.
el momento que el activo no cumpla con los The recognition of return conditions require
criterios de condiciones de retorno de cada management to make estimates of the costs
contrato de arrendamiento. El reconocimiento of return conditions and use inputs such as
de las condiciones de devolución requiere hours or cycles flown of major components,
que la Administración efectúe estimaciones estimated hours or cycles at redelivery of
de los costos de las condiciones de retorno major components, projected overhaul costs
e insumos de uso, tales como horas o ciclos and overhaul dates of major components. At
volados de componentes mayores, horas redelivery of aircraft, any difference between
estimadas o ciclos en la nueva entrega
the provision recorded and actual costs is
de componentes principales, los costos
recognized in the Consolidated Statement
proyectados de reacondicionamiento y las
of Comprehensive Income.
fechas de reacondicionamiento de grandes
componentes. En la nueva entrega de las
aeronaves, cualquier diferencia entre la
provisión registrada y los costos reales
se reconoce en el Estado Consolidado de
Resultados Integrales.

(3) Principales políticas contables (3) Significant accounting policies

Las políticas contables adoptadas que


se exponen a continuación han sido aplicadas The accounting policies set out below have been
consistentemente en todos los períodos presentados applied consistently to all periods presented
en estos Estados Financieros Consolidados, y han in these Consolidated Financial Statements,
sido aplicadas consistentemente por todas las and have been applied consistently by all the
entidades de la Compañía. Company’s entities.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(a) Bases de consolidación (a) Basis of consolidation

Las subsidiarias son entidades controladas por


Avianca Holdings S.A. Los estados financieros Subsidiaries are entities controlled by Avianca
de las subsidiarias se incluyen en los Estados Holdings S.A. The financial statements of
Financieros Consolidados desde el momento en subsidiaries are included in the Consolidated
que empieza el control y hasta que éste termina. Financial Statements from the date that control
El control se establece después de evaluar commences until the date that control ceases.
la capacidad de la Compañía para dirigir las Control is established after assessing the
actividades relevantes de la participada, así como Company’s ability to direct the relevant activities
su exposición y sus derechos a rendimientos of the investee, its exposure and rights to
variables, además de su capacidad para utilizar variable returns, and its ability to use its power
su poder para influir en los rendimientos de la to affect the amount of the investee’s returns.
misma. Cuando ha sido necesario, las políticas The accounting policies of subsidiaries have
contables de las subsidiarias han sido alineadas been aligned when necessary with the policies
con las políticas adoptadas por la Compañía. adopted by the Company.
La Compañía ha consolidado las entidades de
acuerdo a la NIIF 10.

A continuación se citan las subsidiarias The following are the significant subsidiaries
significativas incluidas en estos estados included within these financial statements:
financieros:

País de constitución % de participación /


Nombre de la subsidiaria / Name of Subsidiary / Country of Ownership Interest%
Incorporation 2015 2014
Aerolíneas Galápagos, S.A. Aerogal Ecuador / Ecuador 99,62% 99,62%
Aerovías del Continente Americano S.A. Colombia / Colombia 99,98% 99,98%
Avianca, Inc. EE.UU. / USA 100% 100%
Avianca Leasing, LLC EE.UU. / USA 0% 0%
Grupo Taca Holdings Limited Bahamas / Bahamas 100% 100%
Latin Airways B.V. Curazao / Panama 100% 100%
LifeMiles B.V. Curazao / Curazao 70% 100%
Líneas Aéreas Costarricenses, S.A. Costa Rica / Costa Rica 92,40% 92,40%
Taca International Airlines, S.A. El Salvador / El Salvador 96,84% 96,84%
Tampa Cargo Logistics, Inc. EE.UU. / USA 100% 100%
Tampa Cargo S.A.S. Colombia / Colombia 100% 100%
Technical and Training Services, S.A. de C.V. El Salvador / El Salvador 99% 99%
Trans American Airlines S.A. Perú / Peru 100% 100%
Vu–Marsat S.A. Costa Rica / Costa Rica 100% 100%

123
124

El 19 de abril de 2013, Avianca Leasing, LLC fue On April 19, 2013, Avianca Leasing, LLC was
constituida como una compañía de responsabilidad formed as a limited liability company in the
limitada en el estado de Delaware, Estados State of Delaware, United States. On May
Unidos. El 10 de mayo del 2013, Avianca Holdings 10, 2013, Avianca Holdings S.A. completed
S.A. culminó una emisión privada de bonos por a $300,000 private offering of Senior Notes
$300.000 en virtud de la Ley 144A y la Regulación under Rule 144A and Regulation S under the
S, según la Ley de Títulos Valor de 1993 de los U.S. Securities Act of 1933, as amended. Two
Estados Unidos y sus modificaciones. Dos de las subsidiaries of Avianca Holdings, Grupo Taca
subsidiarias de Avianca Holdings S.A., Grupo Taca Holdings, Limited and Avianca Leasing, LLC,
Holdings, Limited y Avianca Leasing, LLC, son are jointly and severally liable under the Senior
mancomunada y solidariamente responsables de Notes as co–issuers. Avianca Leasing, LLC will
los bonos, como co-emisores. Avianca Leasing, not engage in any material business activity other
LLC no participará en ninguna actividad comercial than purchasing, leasing or otherwise acquiring
material diferente a la compra, arrendamiento o and/or financing aircraft for use by Avianca, S.A.
de otra forma la adquisición y/o financiamiento and its subsidiaries, the incurrence of obligations
de aeronaves para uso de Avianca, S.A. y sus in connection therewith, including the notes,
subsidiarias, la adquisición de obligaciones and activities incidental or ancillary thereto.
relacionadas con este fin, incluyendo estos bonos Therefore, the Company has consolidated the
o actividades incidentales y complementarias. entity in accordance with IFRS 10.
Por lo tanto, la Compañía ha consolidado la
compañía de acuerdo a la NIIF 10.

El 21 de octubre de 2014, Avianca Holdings S.A. On October 21, 2014, Avianca Holdings S.A.
adquirió indirectamente 25% de los derechos indirectly acquired 25% of the voting rights as
de voto, así como 92,72% de los derechos well as 92.72% of the economic rights in the
económicos en el transportista mexicano de Mexican airfreight carrier Aerounion.
carga aérea Aerounión.

Los Estados Financieros Consolidados también


incluyen 52 entidades con propósito especial que The Consolidated Financial Statements also
se relacionan principalmente con las actividades include 52 special purpose entities that relate
de arrendamiento de aeronaves de la Compañía. primarily to the Company’s aircraft leasing
Estas entidades con propósito especial fueron activities. These special purpose entities
creadas para facilitar el financiamiento de las are created in order to facilitate financing of
aeronaves, y cada una de ellas está en posesión aircraft with each SPE holding a single aircraft
de una aeronave o un activo. Adicionalmente, or asset. In addition the Consolidated Financial
los Estados Financieros Consolidados incluyen Statements includes 95 entities that are mainly
95 entidades que representan principalmente investment vehicle, personnel employers and
vehículos de inversión, empleadoras de personal service providers within the Group. The Company
y prestadoras de servicios dentro del Grupo. has consolidated the entity in accordance with
La Compañía ha consolidado las entidades de IFRS 10.
acuerdo con la NIIF 10.

(b) Transacciones eliminadas en la (b) Transactions eliminated on consolidation


consolidación
Los saldos y transacciones entre compañías
relacionadas, así como los ingresos y gastos Intercompany balances and transactions, and
no realizados producto de transacciones entre any unrealized income and expenses arising from
compañías relacionadas se eliminan al momento intercompany transactions, are eliminated in
de preparar los Estados Financieros Consolidados. preparing the Consolidated Financial Statements.
Las pérdidas no realizadas se eliminan del mismo Unrealized losses are eliminated in the same way
modo que las ganancias no realizadas, pero as unrealized gains, but only to the extent that
sólo en la medida en que no hay evidencia de there is no evidence of impairment.
deterioro.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(c) Moneda extranjera (c) Foreign currency

Transacciones en moneda extranjera Foreign currency transactions

These Consolidated Financial Statements are


Los Estados Financieros Consolidados se presented in US dollars, which is the Company’s
presentan en dólares estadounidenses, que es functional currency.
la moneda funcional de la Compañía.
Transactions in foreign currencies are initially
Las transacciones en moneda extranjera se recorded in the functional currency at the
registran inicialmente en la moneda funcional, respective spot rate of exchange ruling at the
al tipo de cambio vigente al momento de realizar date of the transaction.
la transacción.

Los activos y pasivos monetarios denominados Monetary assets and liabilities denominated in
en moneda extranjera se convierten al tipo foreign currencies are translated to the spot
de cambio vigente a la fecha del reporte. Las rate of exchange ruling at the reporting date.
diferencias se llevan a ganancias o pérdidas. Los All differences are taken to profit or loss. Non–
activos no monetarios que son valorizados al costo monetary items that are measured at historical
histórico en moneda extranjera se convierten cost in a foreign currency are translated using
usando el tipo de cambio vigente a la fecha de the exchange rate at the date of the initial
la transacción inicial. Los activos no monetarios transaction. Non–monetary items measured
que son valorizados a su monto revaluado en at a revalued amount in a foreign currency are
una moneda extranjera se convierten usando el translated using the exchange rates at the date
tipo de cambio a la fecha en que se determinó when the fair value was determined.
el valor razonable.

Actividades en el extranjero Foreign operations

Los activos y pasivos procedentes de actividades Assets and liabilities of foreign operations included
en el extranjero que se incluyen en los Estados in the Consolidated Statement of Financial Position
Consolidados de Posición Financiera se convierten are translated using the closing exchange rate
usando el tipo de cambio de cierre en la fecha on the date of the Consolidated Statement of
del Estado Consolidado de Posición Financiera Financial Position. The revenues and expenses
correspondiente. Los ingresos y gastos de cada of each income statement account are translated
cuenta del estado de resultados se convierten a at monthly average rates; and all the resultant
tasas mensuales promedio; y todas las diferencias exchange differences are shown as a separate
de cambio resultantes se reconocen como un component in other comprehensive income.
componente aparte en otros resultados integrales.

(d) Combinaciones de negocios (d) Business combinations

Las combinaciones de negocios se contabilizan


aplicando el método de adquisición, de conformidad Business combinations are accounted for using
con la NIIF 3, “Combinaciones de negocios”. La the acquisition method in accordance with IFRS
contraprestación por una adquisición se mide al 3 “Business Combinations”. The consideration for
valor razonable en la fecha de adquisición de la an acquisition is measured at acquisition date
contraprestación transferida, incluido el monto fair value of consideration transferred including
de cualquier participación no controladora en la the amount of any non–controlling interests in
adquirida. La contraprestación por este concepto the acquiree. The purchase consideration amount
fue de $35,4 millones en 2014. Los costos de under this concept was $35.4 million in 2014.
adquisición se llevan a gastos en el momento en Acquisition costs are expensed as incurred and
que se incurre en ellos y se incluyen en gastos included in administrative expenses.
administrativos.

125
126

Cuando la Compañía adquiere un negocio, When the Company acquires a business, it


mide al valor razonable los activos financieros measures at fair value the financial assets
adquiridos y las obligaciones asumidas para acquired and liabilities assumed for appropriate
clasificarlos y designarlos apropiadamente, según classification and designation in accordance with
los términos contractuales, las circunstancias the contractual terms, economic circumstances
económicas y las condiciones imperantes a la and pertinent conditions as at the acquisition
fecha de adquisición. Esto incluye la separación date. This includes the separation of embedded
de los derivados implícitos del contrato principal derivatives in host contracts by the acquiree.
por la adquirida.

El crédito mercantil se mide inicialmente al Goodwill is initially measured at cost, being the
costo, siendo el excedente, la diferencia entre excess of the aggregate of the consideration
la suma de la contraprestación transferida al transferred to the seller, including the amount
vendedor, incluido el monto reconocido de recognized for non–controlling interest over the
cualquier participación no controladora, y el fair value of identifiable assets acquired and
valor razonable de los activos adquiridos y las liabilities assumed.
obligaciones asumidas.

Luego del reconocimiento inicial, el crédito After initial recognition, goodwill is measured at
mercantil se mide al costo menos cualquier cost less any accumulated impairment losses.
pérdida por deterioro de valor acumulada. Para For the purposes of impairment testing, goodwill
probar el deterioro de valor, a partir de la fecha acquired is, from the acquisition date, allocated
de adquisición, el crédito mercantil adquirido se to each of the Company’s cash–generating units
asigna a cada una de las unidades generadoras that are expected to benefit from the acquisition,
de efectivo de la Compañía que se espera se irrespective of whether other assets or liabilities
beneficien con la adquisición, independientemente of the acquiree are assigned to those units.
de que otros de los activos o pasivos de la
adquirida hayan sido asignados a esas unidades.

(e ) Reconocimiento de ingresos (e) Revenue recognition

De acuerdo con la NIC 18, los ingresos se In accordance with IAS 18, revenue is recognized
reconocerán en la medida en que sea probable to the extent that it is probable that economic
que la Compañía tenga beneficios económicos benefits will flow to the Company and revenue
futuros y que estos beneficios se puedan can be reliably measured. Revenue is measured
medir de manera confiable. Los ingresos son at the fair value of the consideration received
reconocidos al valor por recibir, tomando en or receivable, taking into account contractually
cuenta las condiciones de pago contractuales y defined terms of payment and excluding taxes
excluyendo los impuestos y obligaciones. Antes or duty. The following specific recognition criteria
de contabilizar los ingresos, deben cumplirse los must also be met before revenue is recognized:
siguientes criterios específicos de reconocimiento:

(i) Transporte de pasajeros y de carga (i) Passenger and cargo transportation

La Compañía reconoce los ingresos por transporte The Company recognizes revenue from passenger
de pasajeros y transporte de carga como and cargo transportation as earned when the
ganancias una vez que se ha prestado el servicio. service is rendered.

A la Compañía se le exige que, en sus tiquetes, The Company is required to charge and collect
cobre y recaude ciertos impuestos y recargos, certain taxes and fees on its passenger tickets.
entre los que están impuestos de transporte, These taxes and fees include transportation
impuestos a los pasajeros por uso de aeropuerto, taxes, airport passenger facility charges and
e impuestos de entrada y salida. Estos impuestos y arrival and departure taxes. These taxes and
recargos son gravámenes legales que se imponen fees are legal assessments on the customer. As

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

al cliente. Estos montos no se incluyen dentro de the Company has a legal obligation to act as
los ingresos por transporte de pasajeros porque a collection agent with respect to these taxes
la Compañía tiene la obligación legal de actuar and fees, such amounts are not included within
como agente recaudador. La Compañía registra passenger revenue. The Company records a
un pasivo cuando los importes se recaudan y lo liability when the amounts are collected and
da de baja en las cuentas cuando se le paga a derecognizes the liability when payments are
la agencia gubernamental o a la compañía área. made to the applicable government agency or
operating carrier.
Una porción significativa de los tiquetes que se
venden se procesan con tarjeta de crédito, lo A significant portion of the ticket sales are
que genera cuentas por cobrar que normalmente processed through major credit card companies,
son de corto plazo y por lo general se recaudan resulting in accounts receivable which are
antes de que los ingresos sean reconocidos. El generally short–term in duration and typically
riesgo asociado al crédito con estas cuentas por collected prior to the recognition of revenue.
cobrar es mínimo. Credit risk associated with these receivables is
minimal.
El servicio de transporte de carga se presta en
aviones de carga y, si la capacidad lo permite, Cargo is carried out in a dedicated freighter
en el área de carga (“bellies”) de los aviones fleet and, to the extent of excess capacity, in
de pasajeros. the bellies of passenger aircraft.

(ii) Arrendamiento operativo de (ii) Aircraft operating leases


aeronaves

Los ingresos por arrendamiento operativo de Aircraft operating lease income is recognized as
aeronaves se reconocen como otros ingresos en other revenue in the Consolidated Statement
el Estado Consolidado de Resultados Integrales of Comprehensive Income when it is earned,
cuando se realizan, de conformidad con las according to the terms of each lease agreement.
condiciones de cada contrato de arrendamiento.

(iii) Viajero frecuente (iii) Frequent flyer


La Compañía opera un programa de viajero
frecuente conocido como “LifeMiles”, cuya The Company operates a frequent flyer loyalty
finalidad es conservar y aumentar la lealtad program known as “LifeMiles” which is designed
de los viajeros ofreciendo incentivos por su to retain and increase travelers’ loyalty by
preferencia. Con el programa LifeMiles, se otorgan offering incentives to travelers for their continued
millas cuando se viaja en las aerolíneas de la patronage. Under the LifeMiles program, miles
Compañía o de sus socios aliados o cuando se are earned by flying on the Company’s airlines
usan los servicios que prestan algunos socios del or its alliance partners and by using the services
programa: tarjetas de crédito, estadía en hoteles, of program partners for such things as credit
alquiler de automóviles y otras actividades. Las card use, hotel stays, car rentals, and other
millas también son vendidas directamente a activities. Miles are also directly sold through
través de distintos canales de distribución. Las different distribution channels. Miles earned
millas adquiridas pueden ser intercambiadas can be exchanged for flights or other products
por vuelos u otros productos o servicios de los or services from alliance partners.
socios aliados.
El valor razonable de la contraprestación recibida, The fair value of consideration in respect of initial
con respecto a la venta inicial del tiquete, se sale is allocated between the miles and other
asigna entre las millas y otros componentes de components of the sale including breakage in
la venta, incluido el reconocimiento anticipado accordance with IFRS Interpretations Committee
por caducidad, de conformidad con lo establecido 13 Customer loyalty programs. Revenue allocated
en la Interpretación del Comité de NIIF 13 to the reward credits is deferred within “Air
“Programas de Fidelización de Clientes”. Los traffic liability” (see Note 22) until redemption.

127
128

ingresos asignados a las millas se difieren Components other than the fair value of Gross
dentro de “Ingresos diferidos por transporte no Billings are immediately recognized within
devengado” (véase Nota 22) hasta que los premios “Revenue”. These components correspond to an
sean redimidos. Los componentes diferentes initial revenue recognition element, related to the
al valor razonable de la facturación bruta se marketing attributes of the miles sold. The amount
reconocen inmediatamente en “Ingresos”. Estos of revenue deferred is measured by applying
componentes corresponden a un elemento inicial statistical techniques based on market approach
de reconocimiento de ingresos, relacionado using observable information in accordance
con los atributos de marketing de las millas with IFRS 13 Fair Value Measurements. Inputs
vendidas. El monto de los ingresos diferidos se to the models include assumptions based on
mide aplicando técnicas estadísticas basadas management’s expected redemption rates and
en el enfoque de mercado, usando información customer preferences. The amount of revenue
observable, de conformidad con la NIIF 13 recognized related to breakage is based on the
Medición del Valor Razonable. Los datos de los number of miles redeemed in a period in relation
modelos incluyen estimados basados en las tasas to the total number expected to be redeemed.
de redención anticipadas por la Administración
y las preferencias de los clientes. El importe de
los ingresos en relación con el reconocimiento
anticipado por caducidad se basa en el número
de millas redimidas en un período en relación
con el número total esperado a ser redimido.

(f) Ingresos diferidos por transporte no (f) Air traffic liability


devengado
Los ingresos por transporte de pasajeros Passenger revenue is recognized when
se reconocen una vez que se proporcione transportation is provided rather than when a
el transporte, no al momento de vender el ticket is sold. Revenue from the sale of passenger
boleto. Los ingresos procedentes de la venta tickets that have not been used, or the amount
de tiquetes que no se han utilizado o los ingresos of revenue attributable to the unused portion
correspondientes a la porción no utilizada de un of a ticket sold, is deferred, and the respective
boleto vendido se difieren y el importe respectivo amount is reflected as “Air traffic liability” in the
se consigna en los Estados Consolidados de Consolidated Statement of Financial Position. Air
Posición Financiera como “Ingresos diferidos traffic liability also includes deferred revenue
por transporte no devengado”. Estos ingresos from loyalty program reward credits as described
incluyen también los ingresos diferidos de los in note 3(e) (iii).
programas de lealtad descritos en la nota 3(e)
(iii).
Las tarifas por tiquetes no utilizados que se Fares for unused tickets that are expected to
espera que expiren se reconocen como ingresos, expire are recognized as revenue based on
con base en datos históricos y la experiencia. La historical data and experience. The Company
Compañía evalúa periódicamente este pasivo y performs periodic evaluations of this liability,
cualquier ajuste significativo se registra en los and any resulting adjustments, which can be
Estados Consolidados de Resultados Integrales. significant, are recorded in the Consolidated
Estos ajustes se deben principalmente a Statement of Comprehensive Income. These
diferencias entre eventos reales y circunstancias adjustments relate primarily to the differences
como tarifas históricas de ventas y patrones arising from actual events and circumstances such
de viaje de los clientes que puede resultar en as historical fare sale activity and customer travel
reembolsos, cambios o expiración de tiquetes patterns which may result in refunds, exchanges
que difieren sustancialmente de los estimados. or forfeited tickets differing significantly from
La Compañía evalúa sus estimaciones y ajusta los estimates. The Company evaluates its estimates
ingresos diferidos por transporte no devengado y and assumptions and adjusts air traffic liability
los ingresos por transporte de pasajeros cuando and passenger revenues as necessary.
es necesario.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(g) Impuesto sobre la renta (g) Income tax

Los gastos por impuesto sobre la renta incluyen Income tax expense comprises current and
los impuestos corrientes y los impuestos diferidos deferred taxes and is accounted for in accordance
y se contabilizan de conformidad con la NIC 12, with IAS 12 “Income Taxes”.
“Impuesto a las ganancias”.

(i) Impuesto sobre la renta corriente (i) Current income tax

Los activos y pasivos por impuesto sobre la Current income tax assets and liabilities for the
renta corriente para el período vigente se miden current period are measured at the amount
como el importe que se espera recuperar de las expected to be recovered from or paid to the
autoridades fiscales o que se tendría que pagar. taxation authorities. The tax rates and tax
La tasa impositiva y las leyes fiscales que se laws used to compute the amount are those
usan para contabilizar el importe son aquellas that are enacted or substantively enacted,
vigentes, o nominalmente vigentes, a la fecha at the reporting date in the countries where
del informe en los países donde opera y genera the Company operates and generates taxable
renta gravable la Compañía. income.

El impuesto sobre la renta corriente relacionado


Current income tax relating to items recognized
con partidas que se reconocen directamente en
directly in equity or in other comprehensive
el patrimonio o en otros resultados integrales se
income is recognized in the Consolidated
reconoce en los Estados Consolidados de Cambios
Statement of Changes in Equity or Consolidated
en el Patrimonio o en los Estados Consolidados
Statement of Comprehensive Income,
de Resultados Integrales, respectivamente.
respectively. Management periodically evaluates
La Administración evalúa periódicamente la
positions taken in the tax returns with respect
posición adoptada en las declaraciones de
to situations in which applicable tax regulations
renta con respecto a situaciones en las que las
are subject to interpretation and establishes
regulaciones fiscales que se aplican están sujetas
provisions where appropriate.
a interpretación y crea las provisiones del caso.

(ii) Impuesto sobre la renta diferido (ii) Deferred income tax

El impuesto sobre la renta diferido se reconoce


por diferencias temporarias existentes entre la Deferred tax is recognized for temporary
base fiscal de los activos y los pasivos y su valor differences between the tax bases of assets
en los libros para propósitos de reporte financiero. and liabilities and their carrying amounts for
financial reporting purposes.
Los activos por impuestos diferidos se reconocen
en la medida en que es probable que las
diferencias temporales, el valor en libros de Deferred tax assets are recognized to the extent
los créditos fiscales no utilizados y las pérdidas that is probable that the temporary differences,
fiscales no utilizadas puedan ser empleadas, the carry forward of unused tax credits and any
excepto: unused tax losses can be utilized, except:

◊◊ Si la obligación tributaria diferida surge


del reconocimiento inicial del crédito mercantil ◊◊ Where the deferred tax liability arises from
o de un activo o un pasivo provenientes de the initial recognition of goodwill or of an asset
una transacción que no es una combinación or liability in a transaction that is not a business
de negocios y al momento de la transacción combination and, at the time of the transaction,
no afectó la ganancia contable ni a la ganancia affects neither the accounting profit nor taxable
(pérdida) fiscal. profit or loss.

129
130

◊◊ Respecto de las diferencias temporarias ◊◊ In respect of taxable temporary differences


imponibles asociadas a inversiones en associated with investments in subsidiaries,
subsidiarias, si se puede controlar el momento where the timing of the reversal of the temporary
de reversión de las diferencias temporarias y si differences can be controlled and it is probable
es probable que las diferencias temporales no that the temporary differences will not reverse
se reviertan en un futuro previsible. in the foreseeable future.

Los impuestos diferidos son valorizados a la tasa


impositiva que se espera aplicar a las diferencias Deferred tax is measured at the tax rates that are
temporarias cuando estas sean revertidas, con expected to be applied to temporary differences
base en las leyes que han sido aprobadas o que when they reverse, using tax laws enacted or
están a punto de ser aprobadas a la fecha del substantively enacted at the reporting date.
informe.

El valor en libros de los activos por impuestos The carrying amount of deferred tax assets is
diferidos se revisa en cada fecha de presentación reviewed at each reporting date and reduced
y se reduce en la medida en que ya no sea to the extent that it is no longer probable that
probable que existan utilidades gravables sufficient taxable profit will be available to
suficientes para emplear la totalidad o parte allow all or part of the deferred tax asset to be
del activo por impuesto diferido. Los activos utilized. Unrecognized deferred tax assets are
por impuestos diferidos no reconocidos son re–assessed at each reporting date and are
revisados en cada fecha de cierre y se reconocen recognized to the extent that it has become
en la medida en que sea probable que existan probable that future taxable profits will allow
utilidades gravables futuras que permiten que the deferred tax asset to be recovered.
el activo por impuesto diferido sea recuperado.

El impuesto diferido relacionado con partidas Deferred tax relating to items recognized outside
reconocidas fuera de resultados, se reconocen profit or loss is recognized in correlation to the
en correlación con la transacción subyacente, underlying transaction either in OCI or directly
ya sea en OCI o directamente en el patrimonio. in equity.

Los activos y pasivos por impuestos diferidos se


compensan si existe un derecho exigible para Deferred tax assets and liabilities are offset
compensar los activos y pasivos por impuestos if there is a legally enforceable right to offset
corrientes, y cuando los activos y pasivos por current tax liabilities and assets, and they relate
impuestos diferidos se derivan de impuestos to taxes levied by the same tax authority on
sobre las ganancias correspondientes a la misma the same taxable entity, or on different tax
autoridad fiscal y recaen sobre la misma entidad entities, but the Company intends to settle
o contribuyente fiscal, o en diferentes entidades current tax liabilities and assets on a net basis
o contribuyentes fiscales, pero la Compañía or their tax assets and liabilities will be realized
pretende liquidar los activos y pasivos fiscales simultaneously.
corrientes por su importe neto, o bien, realizar
simultáneamente sus activos y pasivos fiscales.

(h) Propiedades y equipo (h) Property and equipment

(i) Reconocimiento y medición (i) Recognition and measurement

El equipo aéreo, las propiedades y otros equipos Flight equipment, property and other equipment
son valorizados a su costo menos la depreciación are measured at cost less accumulated
acumulada y las pérdidas por deterioro del valor depreciation and accumulated impairment losses
acumuladas, de conformidad con la NIC 16, in accordance with IAS 16 “Property, Plant and
“Propiedades, planta y equipo”. Equipment”.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Las propiedades, equipo operativo y mejoras que Property, operating equipment, and improvements
se estén desarrollando o construyendo para ser that are being built or developed for future use
aprovechados en un futuro por la Compañía se by the Company are recorded at cost as under–
registran al costo como activos en construcción. construction assets. When under–construction
Cuando los activos en construcción estén listos assets are ready for use, the accumulated cost
para su uso, el costo acumulado se traspasa a is reclassified to the respective property and
la categoría de propiedad y equipo. equipment category.

Un elemento de propiedades y equipo se da de An item of property and equipment is


baja cuando se retira o cuando no se espera derecognized upon disposal or when no future
obtener más beneficios económicos futuros de economic benefits are expected from its use or
él. Las pérdidas o ganancias que se generan de disposal. Gain and losses on disposal of an item
la baja de un elemento de propiedades y equipo of flight equipment, property and equipment are
se determina comparando los ingresos por el determined by comparing the proceeds from
retiro con su valor en libros. disposal with the carrying amount.

(ii) Costos subsecuentes (ii) Subsequent costs

Los costos que se derivan del mantenimiento The costs incurred for major maintenance of an
del fuselaje y los motores de una aeronave se aircraft’s fuselage and engines are capitalized and
capitalizan y se deprecian por el período que depreciated over the shorter period to the next
resulte más corto entre el próximo mantenimiento scheduled maintenance or return of the asset.
programado o la devolución del activo. La tasa de The depreciation rate is determined according to
depreciación depende de la vida útil estimada del the asset’s expected useful life based on projected
activo, la cual se basa en los ciclos proyectados y cycles and flight hours. Routine maintenance
en las horas de vuelo. Los gastos que se incurren expenses of aircraft and engines are charged
por el mantenimiento rutinario de las aeronaves to income as incurred.
y los motores se registran como gastos en la
medida que se incurren.

(iii) Depreciación (iii) Depreciation

La depreciación se calcula sobre el monto Depreciation is calculated over the depreciable


depreciable, que corresponde al costo de un amount, which is the cost of an asset, or other
activo, u otro monto que se substituye por el amount substituted for cost, less its residual
costo, menos su valor residual. value.

Depreciation is recognized in the Consolidated


La depreciación se reconoce en los Estados Statement of Comprehensive Income on a
Consolidados de Resultados Integrales con base straight–line basis over the estimated useful
en el método de depreciación en línea recta, a lo lives of flight equipment, property and other
largo de la vida útil económica estimada para el equipment, since this method most closely
equipo aéreo, las propiedades y otro equipo, pues reflects the expected pattern of consumption
es el método que refleja con mayor exactitud el of the future economic benefits embodied in
patrón esperado de consumo de los beneficios the asset.
económicos futuros asociados al activo.
Rotable spare parts for flight equipment are
Los repuestos rotables del equipo aéreo se depreciated on the straight–line method, using
deprecian según el método de línea recta, rates that allocate the cost of these assets over
distribuyendo los costos de los activos a lo largo the estimated useful life of the related aircraft.
de su vida útil. Los terrenos no se deprecian. Land is not depreciated.

131
132

Las vidas útiles estimadas son las siguientes: Estimated useful lives are as follows:

Equipo Aéreo / Flight Equipment: Vida Útil Estimada (En Años)

Aviones para distancias cortas y medias / Short and


10-30
medium–haul aircraft
Aviones para distancias largas / Long–haul aircraft 30
Motores de avión y otros componentes / Aircraft Vida útil de la flota asociada con componentes o motores
components and engines / Useful life of fleet associated with component or engines
Mantenimiento mayor a aeronaves / Aircraft major
4 – 12
repairs
El menor entre el plazo restante del arrendamiento y
Mejoras a la propiedad arrendada / Leasehold la vida útil estimada de la mejora realizada / Lesser of
improvements remaining lease term and estimated useful life of the
leasehold improvement
Propiedades / Property 20
Edificios administrativos / Administrative buildings 50
Vehículos / Vehicles 4 – 10
Maquinaria y equipo / Machinery and equipment 4 – 10

Residual values, amortization methods and useful


Los valores residuales, los métodos de
lives of the assets are reviewed and adjusted,
amortización y las vidas útiles de los activos
if appropriate, at each reporting date.
son revisados en cada fecha de reporte y se
ajustan de ser necesario.
The carrying value of flight equipment, property
El importe en libros del equipo aéreo, de las and other equipment is reviewed for impairment
propiedades y de otros equipos se revisa por when events or changes in circumstances
deterioro cuando algún suceso o cambio en las indicate that the carrying value may not be
circunstancias indican que el valor en libros recoverable and the carrying amount is written
podría no ser recuperable, entonces el importe down immediately to its recoverable amount if
en libros se disminuye a su importe recuperable the asset’s carrying amount is greater than its
si el importe en libros del activo es mayor al estimated recoverable amount.
importe recuperable estimado.
The Company receives credits from manufacturers
Al adquirir ciertos motores y aeronaves, la on acquisition of certain aircraft and engines that
Compañía recibe créditos que pueden utilizarse may be used for the payment of maintenance
para pagar servicios de mantenimiento, services, training, acquisition of spare parts and
capacitación, adquisición de repuestos, entre others. These credits are recorded as a reduction
otros. Estos créditos se registran como una of the cost of acquisition of the related aircraft and
reducción del costo de adquisición de las engines and against other accounts receivable.
aeronaves y motores correspondientes contra These amounts are then charged to expense or
otras cuentas por cobrar. Los montos se cargan recorded as an asset, when the credits are used
luego a gastos o se registran como un activo, to purchase additional goods or services. These
si el crédito es utilizado para adquirir nuevos credits are recorded within other liabilities in the
bienes o servicios. Estos créditos se registran Consolidated Statement of Financial Position
en otros pasivos en los Estados Consolidados when awarded by manufacturers.
de Posición Financiera cuando son adjudicados
por los fabricantes.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(iv) Revaluación y otras reservas (iv) Revaluation and other reserves

Las propiedades administrativas en Bogotá, Administrative property in Bogota, El Salvador,


El Salvador y San José se registran al valor and San Jose is recorded at fair value less
razonable menos la depreciación acumulada accumulated depreciation on buildings and
de los edificios y las pérdidas por deterioro impairment losses recognized at the date of
reconocidas al momento de la revaluación. revaluation. Valuations are performed with
Las valuaciones se llevan a cabo con suficiente sufficient frequency to ensure that the fair value
frecuencia para asegurar que el valor of a revalued asset does not differ materially
razonable de un activo revaluado no difiera from its carrying amount. A revaluation reserve
significativamente del importe en libros. Una is recorded in other comprehensive income and
reserva por revaluación se registra en otros credited to the asset revaluation reserve in
resultados integrales y se acredita a reservas equity. However, to the extent that it reverses a
de revaluación de activos, en el patrimonio. revaluation deficit of the same asset previously
No obstante, en la medida en que revierta una recognized in profit or loss, the increase is
disminución por devaluación del mismo activo recognized in profit and loss. A revaluation
reconocida previamente en ganancias y pérdidas, deficit is recognized in the income statement,
el incremento se reconocerá en ganancias y except to the extent that it offsets an existing
pérdidas. Un déficit de revaluación se reconocerá surplus on the same asset recognized in the
en el estado de resultados, excepto que esté asset revaluation reserve. Upon disposal, any
compensando un superávit del mismo activo revaluation reserve relating to the particular asset
reconocido en la reserva de revaluación de being sold is transferred to retained earnings.
activos. En caso de retiro, las reservas para
revaluación del activo que se está vendiendo
se transfieren a utilidades retenidas.

(i) Activos arrendados (i) Leased assets

Los arrendamientos en los que la Compañía Leases in terms of which the Company assumes
asume sustancialmente todos los riesgos y substantially all the risks and rewards of
beneficios de la propiedad se clasifican como ownership are classified as finance leases in
arrendamientos financieros, de conformidad accordance with IAS 17 “Leases”. Upon initial
con la NIC 17, “Arrendamientos”. En su recognition the leased asset is measured at an
reconocimiento inicial, el activo arrendado se amount equal to the lower of its fair value and the
valoriza al menor entre el valor razonable del present value of the minimum lease payments.
bien o el valor presente de los pagos mínimos
por arrendamiento.

Los pagos por arrendamiento se distribuyen Lease payments are apportioned between finance
entre las cargas financieras y la reducción del charges and reduction of the lease liability so
pasivo por arrendamiento, de manera que se as to achieve a constant rate of interest on the
obtenga una tasa de interés constante sobre remaining balance of the liability. Finance charges
el saldo de la deuda pendiente. Los pagos are recognized in interest (expense) income in
se consignan como ingresos (gastos) por the Consolidated Statement of Comprehensive
intereses en el Estado Consolidado de Resultados Income.
Integrales.

Los arrendamientos financieros se deprecian a A leased asset is depreciated over the useful life
lo largo de la vida útil del activo. Sin embargo, of the asset. However, if there is no reasonable
si no se tiene certeza razonable de que la certainty that the Company will obtain ownership
Compañía va a obtener la propiedad al término by the end of the lease term, the asset is
del arrendamiento, el activo será depreciado depreciated over the shorter of the estimated
totalmente al menor entre la vida útil estimada useful life of the asset and the lease term.
o el plazo del arrendamiento.

133
134

El pago de arrendamientos operativos se Operating lease payments are recognized as an


reconoce como un gasto operacional en los operating expense in the Consolidated Statement
Estados Consolidados de Resultados Integrales of Comprehensive Income on a straight–line
por el método de línea recta sobre el plazo del basis over the lease term.
arrendamiento.

Las ganancias o pérdidas relacionadas con Gains or losses related to sale–leaseback


transacciones de venta con arrendamiento transactions classified as an operating lease
posterior que resulten en arrendamientos after the sale are accounted for as follows:
operativos posteriores a su venta se contabilizan
como sigue:
(i) They are immediately recognized as
(i) Se reconocen de forma inmediata como other (expense) income when it is clear that
otros ingresos (gastos), cuando está claro que the transaction is established at fair value;
la transacción se estableció al valor razonable.

(ii) Si el precio de venta es inferior al valor


razonable, los resultados se reconocerán (ii) If the sale price is below fair value,
inmediatamente en otros ingresos (gastos); any profit or loss is immediately recognized as
excepto si la pérdida se compensa con cuotas other (expense) income, however, if the loss
por arrendamiento por debajo de los precios de is compensated by future lease payments at
mercado, en cuyo caso se diferirán y amortizarán below market price, it is deferred and amortized
en proporción a las cuotas que se paguen in proportion to the lease payments over the
durante el período contractual. contractual lease term;

(iii) Si el precio de venta es superior al valor


razonable, ese exceso se diferirá y amortizará a (iii) In the event of the sale price is
lo largo de la vida del contrato. La amortización higher than the fair value of the asset, the
de la utilidad se registra como una reducción value exceeding the fair value is deferred and
del gasto por arrendamiento. amortized during the period when the asset is
expected to be used. The amortization of the
Si una venta con arrendamiento posterior gain is recorded as a reduction in lease expenses.
resulta en un arrendamiento financiero,
cualquier exceso del importe de la venta sobre
el importe en libros se diferirá y amortizará en If the sale–leaseback transactions result in
el plazo del arrendamiento. Durante los años financial lease, any excess proceeds over the
terminados al 31 de diciembre de 2015 y 2014, carrying amount shall be deferred and amortized
la Compañía reconoció una ganancia neta de over the lease term. During the years ended
$2.894 y $602 relacionada con transacciones de December 31, 2015 and 2014, the Company
venta con arrendamiento posterior, las cuales recognized a net gain of $2,894 and $602 related
son reconocidas en el Estado Consolidado de to sale–and–leaseback transactions, which are
Resultados Integrales. Todas las transacciones recognized in the Statement of Comprehensive
de venta con arrendamiento posterior resultaron Income. All sale-and-leaseback transactions
en arrendamientos operativos. resulted in operating leasebacks.

(j) Costos de endeudamiento (j) Borrowing costs


Los costos de endeudamiento directamente Borrowing costs directly attributable to the
atribuibles a la compra, construcción o producción acquisition, construction or production of a
de activos calificables que tardan un tiempo qualifying asset that necessarily takes a
considerable en estar listos para ser usados o substantial period of time to get ready for its
vendidos se capitalizan como parte del costo intended use or sale are capitalized as part of the
de esos activos, de conformidad con la NIC 23, cost of the respective assets in accordance with

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

“Costos por préstamos”. Todos los otros costos IAS 23 “Borrowing Costs”. All other borrowing
de endeudamiento se registran como gasto en costs are expensed in the period they occur.
el período en que se incurren. Los costos de Borrowing costs consist of interest and other
endeudamiento incluyen los intereses y otros costs that an entity incurs in connection with
costos que la entidad debe cubrir en relación the borrowing of funds.
con el préstamo de fondos.
(k) Intangible assets
(k) Activos intangibles

Los activos intangibles que se compran por Intangible assets acquired separately are initially
separado se miden inicialmente al costo, como lo measured at cost in accordance with IAS 38
señala la NIC 38, “Activos intangibles”. El costo “Intangible Assets”. The cost of intangible
de los activos intangibles adquiridos en una assets acquired in a business combination is
combinación de negocios es su valor razonable their fair value as at the date of acquisition.
a la fecha de adquisición. Los activos intangibles Internally generated intangible assets, excluding
que se generan internamente no se capitalizan, capitalized development costs, are not capitalized
salvo los costos de desarrollo capitalizables, y and the related expenditure is reflected in the
los gastos conexos se reflejan en los Estados Consolidated Statement of Comprehensive
Consolidados de Resultados Integrales, en el Income in the year in which the expenditure
período en que se incurrió en los mismos. is incurred.

Las vidas útiles de los activos intangibles se The useful lives of intangible assets are assessed
valoran como finita o indefinida. as either finite or indefinite.

Los activos intangibles con vidas finitas son Intangible assets with finite lives are amortized
amortizados a lo largo de su vida útil económica y over their useful economic lives and assessed
evaluada por deterioro cuando haya un indicio de for impairment whenever there is an indication
que su valor podría estar deteriorado. El período that the intangible asset may be impaired. The
de amortización y el método de amortización de amortization period and the amortization method
un activo intangible con una vida útil finita se for an intangible asset with a finite useful life are
revisan, como mínimo, al final de cada período de reviewed at least at the end of each reporting
reporte. Los cambios en la vida útil esperada o en period. Changes in the expected useful life or in
el patrón esperado de generación de beneficios the expected pattern of consumption of future
económicos futuros del activo se reflejan en los economic benefits embodied in the asset are
cambios en el período de amortización o en el accounted for by changing the amortization
método de amortización, según corresponda period or method, as appropriate, and are
y se tratan como cambios en las estimaciones treated as changes in accounting estimates.
contables. Los gastos de amortización de activos The amortization expense on intangible assets
intangibles con una vida útil finita se reconocen with finite lives is recognized in the Consolidated
en los Estados Consolidados de Resultados Statement of Comprehensive Income within
Integrales, en la cuenta de depreciación y depreciation and amortization.
amortización.

Los activos intangibles con una vida útil Intangible assets with indefinite useful lives are
indefinida no se amortizan, pero su deterioro not amortized, but are tested for impairment
se evalúa anualmente, en forma individual o annually, either individually or at the cash–
como unidades generadoras de efectivo. La generating unit level. The assessment of indefinite
valoración de un activo como de vida indefinida life is reviewed annually to determine whether
se revisa anualmente para determinar si ésta the indefinite life continues to be supportable.
sigue siendo sostenible. De no serlo, el cambio If not, the change in useful life from indefinite
de la vida útil de indefinida a finita se hará de to finite is made on a prospective basis.
forma prospectiva.

135
136

Las ganancias y las pérdidas que se ocasionan al Gains and losses arising from the de–recognition
dar de baja en las cuentas a un activo intangible of an intangible asset are measured as the
se determinan como la diferencia entre el difference between the net disposal proceeds
producto neto de su disposición y el importe en and the carrying amount of the asset and are
libros del activo y se reconocen en los Estados recognized in the Consolidated Statement
Consolidados de Resultados Integrales, cuando of Comprehensive Income when the asset is
la partida es dada de baja en las cuentas. derecognized.

Los activos intangibles de la Compañía son los The Company’s intangible assets include the
siguientes: following:

(i) Software (i) Software

Las licencias de software se capitalizan sobre la Acquired computer software licenses are
base de los costos en que se incurrió al adquirirlas, capitalized on the basis of cost incurred to
implementarlas y ponerlas en funcionamiento. acquire, implement and bring the software into
Los costos asociados al mantenimiento de los use. Costs associated with maintaining computer
programas de software se registran como gastos software programs are expensed as incurred.
conforme se incurre en ellos. En los casos de In case of development or improvement to
desarrollo o mejora de sistemas que podrían systems that will generate probable future
generar beneficios económicos futuros, la economic benefits, the Company capitalizes
Compañía capitaliza los costos del desarrollo del software development costs, including directly
software, incluidos los atribuibles a materiales, attributable expenditures on materials, labor,
mano de obra y otros costos directos. and other direct costs.

Los costos del software adquiridos se amortizan Acquired software cost is amortized on a straight
por el método de línea recta durante la vida útil line basis over its useful life, with a maximum
estimada del activo, por un período máximo de of five years.
5 años.
Licenses and software rights acquired by
Los derechos sobre licencias y software tienen the Company have finite useful lives and are
una vida útil finita y se amortizan por el método amortized on a straight–line basis over the
de línea recta durante por el plazo del contrato. term of the contract. Amortization expense is
El cargo por amortización se reconoce en los recognized in the Consolidated Statement of
Estados Consolidados de Resultados Integrales. Comprehensive Income.

(ii) Rutas y marcas (ii) Routes and trademarks

Las rutas y marcas se registran al costo, menos


la amortización acumulada y las pérdidas por Routes and trademarks are carried at cost, less
deterioro del valor. La vida útil de los activos any accumulated amortization and impairment.
intangibles asociados a las rutas y derechos de The useful life of intangible assets associated
marca se contabiliza con base en las estimaciones with, routes and trademark rights are based on
de la Administración sobre sus posibles beneficios Management’s assumptions of estimated future
económicos futuros. Los activos intangibles economic benefits. The intangible assets are
se amortizan a lo largo de su vida útil, que amortized over their useful lives of between
oscila entre 2 y 13 años. Ciertas rutas y marcas two and thirteen years. Certain routes and
tienen una vida útil indefinida y, por tanto, no trademarks have indefinite useful lives and
se amortizan, pero analizadas por indicios de therefore are not amortized, but tested for
deterioro al menos una vez al final de cada impairment at least at the end of each reporting
periodo de reporte. La valoración de la vida period. The assessment of indefinite life is
útil indefinida es revisada anualmente para reviewed annually to determine whether the
determinar si la vida útil indefinida sigue siendo indefinite life continues to be supportable. If

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

soportable. De no serlo, se realiza el cambio not, the change in useful life from indefinite to
en la vida útil de indefinida a finita de forma finite is made on a prospective basis.
prospectiva.

(iii) Activos intangibles asociados a (iii) Contract–based intangible assets


derechos y obligaciones contractuales

La vida útil de los activos intangibles asociados a The useful life of intangible assets associated
derechos y obligaciones contractuales se calcula with contract rights and obligations is based
con base en el plazo del contrato y se registra on the term of the contract and are carried at
al costo, menos las amortizaciones acumuladas cost, less accumulated amortization and related
y las pérdidas por deterioro del valor. impairment.

(l) Instrumentos financieros (l) Financial instruments – initial recognition


reconocimiento inicial y valoración and subsequent measurement
posterior

(i) Activos financieros (i) Financial assets


Los instrumentos financieros incluidos en el
alcance de la NIC 39, “Instrumentos financieros: Financial assets within the scope of IAS 39
reconocimiento y valoración”, se pueden “Financial Instruments: Recognition and
clasificar en una de las siguientes categorías Measurement” are classified into one of the
en su reconocimiento inicial: (a) activos following categories upon initial recognition:
financieros al valor razonable con cambios en (a) financial assets at fair value through profit
otros resultados integrales, (b) préstamos y or loss, (b) loans and receivables, (c) held–to–
cuentas por cobrar, (c) inversiones mantenidas maturity investments, (d) available–for–sale
hasta el vencimiento (d) activos financieros financial assets.
disponibles para la venta.
La compra o venta de activos financieros que Purchases or sales of financial assets that require
requiere que estos sean entregados en un plazo delivery of assets within a time frame established
de tiempo establecido por las regulaciones by regulation or convention in the market place
o convenciones del mercado (negociaciones (regular way trades) are recognized on the trade
habituales) se reconocen en la fecha de la date, i.e., the date that the Company commits
negociación; es decir, la fecha en la que la to purchase or sell the asset.
Compañía se compromete a comprar o vender
el activo.

Medición posterior Subsequent measurement

Para los efectos de valoración posterior, los For purposes of subsequent measurement
activos financieros se clasifican en cuatro financial assets are classified in four categories:
categorías:
◊◊ Financial assets at fair value through profit
◊ Activos financieros a valor razonable con or loss
cambios en otros resultados integrales
◊ Loans and receivables
◊ Préstamos y cuentas por cobrar
◊ Held–to–maturity investments
◊ Activos financieros mantenidos hasta el
vencimiento ◊ Available for sale financial assets
◊ Activos financieros disponibles para la
venta

137
138

Activos financieros a valor razonable con Financial assets at fair value through profit
cambios en otros resultados integrales or loss

Los activos financieros a valor razonable con Financial assets at fair value through profit or
cambios en otros resultados integrales incluyen loss include financial assets held for trading
los activos financieros mantenidos para negociar and financial assets designated upon initial
y los activos designados desde el reconocimiento recognition at fair value through profit or loss.
inicial como al valor razonable con cambios Financial assets are classified as held for trading
en otros resultados integrales. Los activos if they are acquired for the purpose of selling
financieros se clasifican como mantenidos para or repurchasing in the near term. This category
negociar si se adquieren con el propósito de includes derivative financial instruments entered
venderlos o comprarlos nuevamente en un futuro into by the Company that are not designated as
cercano. Esta categoría incluye los instrumentos hedging instruments in hedge relationships as
financieros derivados que administra la defined by IAS 39. Derivatives, including those
Compañía no designados como instrumentos designated as hedging instruments in hedge
de cobertura, según lo define la NIC 39. Los relationships are also classified as fair value
derivados, incluidos aquellos designados como through profit or loss except for the effective
instrumentos de cobertura, también se clasifican portion of cash flow hedges, which is recognized
al valor razonable con cambios en resultados, in OCI and later reclassified to profit or loss when
excepto por la porción efectiva de los flujos de the hedge item affects profit or loss. Financial
efectivo de las coberturas, que se reconoce en assets at fair value through profit or loss are
OCI y posteriormente se reclasifican a resultados measured at fair value and changes therein, which
cuando la cobertura afecta resultados. Los activos take place into account any dividend income,
financieros al valor razonable con efecto en otros are recognized in the Consolidated Statement
resultados integrales se miden al valor razonable of Comprehensive Income as financial income
y los cambios relacionados, que incluyen los or financial costs.
ingresos por dividendos, se reconocen en los
Estados Financieros Consolidados de Resultados
Integrales, como ingresos o gastos financieros. The Company does not hold or issue derivative
instruments for trading purposes, however,
La Compañía no mantiene o emite instrumentos certain derivative contracts are not designated
derivados para efectos de negociación; sin as hedges for accounting purposes. Such
embargo, ciertos contratos de derivados derivative instruments are designated as financial
no clasifican como coberturas para efectos instruments at fair value through profit or loss.
contables. Tales instrumentos derivados están
designados como instrumentos financieros al
valor razonable con cambios en resultados.

Préstamos y cuentas por cobrar Loans and receivables

Los préstamos y las cuentas por cobrar son Loans and receivables are non–derivative financial
activos financieros no derivados con pagos assets with fixed or determinable payments that
fijos o determinables que no se cotizan en are not quoted in an active market. Such assets
los mercados activos. Dichos activos son are recognized initially at fair value plus any
reconocidos inicialmente al valor razonable, directly attributable transaction costs. Subsequent
más los costos de transacción que se les pueda to initial recognition receivables are measured at
atribuir directamente. Luego del reconocimiento amortized cost using the effective interest rate
inicial se miden al costo amortizado utilizando method, less a provision for impairment, if any.
el método de la tasa de interés efectivo, menos
una estimación para deterioro, si la hubiera.

Los préstamos y las cuentas por cobrar incluyen Loans and receivables comprise cash and cash
el efectivo y equivalentes de efectivo, depósitos equivalents, deposits and trade and other
y partidas por cobrar. receivables.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Activos financieros mantenidos hasta el Held–to–maturity financial assets


vencimiento

Si la Compañía tiene la intención efectiva y, If the Company has the positive intent and
además, la capacidad de conservar un título ability to hold debt securities to maturity, then
de deuda hasta su vencimiento, entonces este such financial assets are classified as held–to–
instrumento califica como activo financieros maturity. Held–to–maturity financial assets are
mantenido hasta el vencimiento. Las inversiones recognized initially at fair value plus any directly
mantenidas hasta el vencimiento se registran attributable transaction costs. Subsequent to
inicialmente al valor razonable, más los costos initial recognition, held–to–maturity financial
de transacción que se les pueda atribuir assets are measured at amortized cost using the
directamente. Luego del reconocimiento inicial, effective interest method, less any impairment
las inversiones mantenidas hasta el vencimiento losses.
se miden al costo amortizado, utilizando el
método de la tasa de interés efectivo, menos
las pérdidas por deterioro.

Activos financieros disponibles para la Available–for–sale financial assets


venta

Los activos financieros disponibles para la venta Available–for–sale financial assets are non–
son activos financieros no derivados que se derivative financial assets that are designated as
designan como disponibles para la venta y que available–for–sale and that are not classified in
no se clasifican en ninguna de las categorías any of the previous categories. The Company’s
anteriores. Las inversiones de la Compañía en investments in equity securities and certain debt
títulos valores y algunos títulos de deuda se securities are classified as available–for–sale
clasifican como activos financieros disponibles financial assets. Subsequent to initial recognition,
para la venta. Luego del reconocimiento inicial, such assets are measured at fair value and
estos activos se miden al valor razonable y los changes therein, other than impairment losses,
cambios que ocurran a partir de ahí, salvo las are recognized in other comprehensive income
pérdidas por deterioro, se reconocen en otros and included within equity. When an investment
resultados integrales dentro de patrimonio. is derecognized, the cumulative gain or loss in
Cuando una inversión es dada de baja en las other comprehensive income is transferred to
cuentas, la ganancia o pérdida acumulada en the Consolidated Statement of Comprehensive
otros resultados integrales se transfiere a los Income.
Estados Consolidados de Resultados Integrales.

(ii) Deterioro del valor de los activos (ii) Impairment of financial assets
financieros

Activos financieros contabilizados al costo Financial assets carried at amortized cost


amortizado

Con respecto a los activos financieros llevados al For financial assets carried at amortized cost,
costo amortizado, la Compañía primero evalúa the Company first assesses whether objective
si hay evidencia objetiva de deterioro de valor, evidence of impairment exists either individually
ya sea individualmente, en el caso de activos for financial assets that are individually significant,
que son significativos de manera individual o or collectively for financial assets that are not
colectivamente en el caso de activos financieros individually significant. If the Company determines
que no son individualmente significativos. Si that no objective evidence of impairment exists for
la Compañía considera que no hay indicios an individually assessed financial asset, the asset
de deterioro en un activo financiero evaluado is grouped with other financial assets with similar
individualmente, el activo se agrupará con otros credit risk characteristics and collectively assessed

139
140

activos financieros con características similares for impairment. Assets that are individually
con respecto al riesgo de crédito, y la evaluación assessed for impairment are not included in a
por deterioro se hará en forma colectiva. Los collective assessment of impairment.
activos evaluados individualmente por deterioro
no se incluyen en las evaluaciones colectivas
por deterioro. If there is objective evidence that an impairment
loss has been incurred, the amount of the loss
Si existe evidencia objetiva de que se ha is measured as the difference between the
incurrido en una pérdida por deterioro del valor, assets’ carrying amount and the present value
el importe de la pérdida se medirá como la of estimated future cash flows (excluding future
diferencia entre el importe en libros del activo expected credit losses that have not yet been
y el valor presente de los flujos de efectivo incurred). The present value of the estimated
futuros estimados del activo (excluyendo las future cash flows is discounted at the financial
pérdidas crediticias futuras en las que no se asset’s original effective interest rate. If a loan
haya incurrido). El valor presente de los flujos has a variable interest rate, the discount rate for
de efectivo futuros es descontado al tipo de measuring any impairment loss is the current
interés efectivo computado en el momento del effective interest rate (“EIR”).
reconocimiento inicial. Si un préstamo tiene una
tasa de interés variable, la tasa de descuento
para contabilizar cualquier pérdida por deterioro
es la tasa de interés efectivo (“TIE”). The carrying amount of the asset is reduced
through the use of an allowance account and
the amount of the loss is recognized in the
El valor en libros del activo se reduce mediante Consolidated Statement of Comprehensive
una cuenta de estimación y el importe de la Income. Interest income continues to be accrued
pérdida se reconoce en los Estados Consolidados on the reduced carrying amount and is accrued
de Resultados Integrales. Se siguen devengando using the rate of interest used to discount the
intereses sobre el importe en libros reducido y future cash flows for purpose of measuring the
se acumulan usando el tipo de interés efectivo impairment loss. The interest income is recorded
para descontar los flujos de efectivo futuros as part of financial income in the Consolidated
con el fin de valorar las pérdidas por deterioro. Statement of Comprehensive Income.
Los ingresos por intereses se registran como
parte de los ingresos financieros en los Estados
Consolidados de Resultados Integrales.
If, in a subsequent year, the amount of the
Si en un período posterior, el importe de la estimated impairment loss decreases because
pérdida por deterioro de valor llegara a disminuir of an event occurring after the impairment was
a causa de un suceso posterior al reconocimiento recognized, the previously recognized impairment
del deterioro, la pérdida por deterioro reconocida loss is reversed with the amount of the reversal
previamente será objeto de reversión y el recognized in the Consolidated Statement of
importe de la reversión se reconocerá en los Comprehensive Income.
Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Activos financieros disponibles para la Available–for–sale financial assets


venta
Impairment losses on available–for–sale financial
Las pérdidas por deterioro de los activos assets are recognized by reclassifying the losses
financieros disponibles para la venta se reconocen accumulated in the fair value reserve in equity
reclasificando las pérdidas acumuladas de la to profit or loss. The cumulative loss that is
reserva de valor razonable en el patrimonio a reclassified from equity to profit or loss is the
ganancias o pérdidas. La pérdida acumulada difference between the acquisition cost, net of
reclasificada es la diferencia entre el costo de any principal repayment and amortization, and
adquisición, neto de cualquier reembolso o the current fair value, less any impairment loss
amortización del principal, y el valor razonable recognized previously. Changes in cumulative
actual, menos cualquier pérdida por deterioro

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

del valor de ese activo reconocida previamente. impairment losses attributable to application of
Los cambios en las pérdidas acumuladas por the effective interest method are reflected as a
deterioro, atribuibles a la aplicación del tipo de component of interest income.
interés efectivo, se reflejan como un componente
de ingreso por intereses.

Si en un período posterior se incrementa el If, in a subsequent period, the fair value of an


valor razonable de un instrumento de deuda impaired available–for–sale debt security increases
clasificado como disponible para la venta, y este and the increase can be related objectively to an
incremento se puede relacionar objetivamente event occurring after the impairment loss was
con un suceso posterior al reconocimiento de recognized, then the impairment loss is reversed,
la pérdida por deterioro, tal pérdida se revierte with the amount of the reversal recognized in
reconociendo el importe de la reversión en los the Consolidated Statement of Comprehensive
Estados Consolidados de Resultados Integrales. Income. However, any subsequent recovery in the
Sin embargo, cualquier recuperación posterior fair value of an impaired available–for–sale equity
en el valor razonable de un título valor disponible security is recognized in other comprehensive
para la venta que ha sufrido un deterioro en su income.
valor se reconoce en otros resultados integrales.

Baja en cuentas de instrumentos financieros Derecognition

Un activo (o si procede, una parte del activo A financial asset (or, where applicable a part of
financiero o una parte de un grupo de activos a financial asset or part of a group of similar
financieros similares) es dado de baja en las financial assets) is derecognized when:
cuentas cuando:

◊◊ Los derechos contractuales sobre los ◊◊ The rights to receive cash flows from the asset
flujos de efectivo provenientes del activo have expired.
financiero expiran;

◊◊ La Compañía transfiere sus derechos a ◊◊ The Company has transferred its rights to receive
recibir los flujos de efectivo provenientes cash flows from the asset or has assumed an
del activo, o asume una obligación para obligation to pay the received cash flows in full
pagar los flujos de efectivo recibidos en su without material delay to a third party under
totalidad sin demoras a un tercero mediante a ‘pass–through’ arrangement; and either (a)
un acuerdo de transferencia de activos the Company has transferred substantially all
(pass-through arrangement); o bien (a) the risks and rewards of the asset, or (b) the
la Compañía transfiere sustancialmente Company has neither transferred nor retained
todos los riesgos y beneficios del activo, o substantially all the risks and rewards of the
(b) no transfiere ni retiene sustancialmente asset, but has transferred control of the asset.
los riesgos y beneficios del activo, sino que
transfiere el control del activo.

Cuando la Compañía ha transferido sus derechos When the Company has transferred its rights to
a recibir los flujos de efectivo de un activo o receive cash flows from an asset or has entered
suscrito un acuerdo de transferencia de activos into a pass–through arrangement, and it has
(pass-through arrangement), y no ha transferido neither transferred nor retained substantially all of
ni retenido sustancialmente todos los riesgos y the risks and rewards of the asset nor transferred
beneficios del activo, ni transferido el control control of it, the asset is recognized to the extent
sobre éste, entonces continuará reconociendo el of the Company’s continuing involvement in it.
activo transferido, en la medida que la Compañía
mantenga la relación.

141
142

En ese caso, también reconocerá un pasivo In that case, an associated liability is also
asociado. El activo transferido y el pasivo recognized. The transferred asset and the
asociado se medirán sobre una base que refleje associated liability are measured on a basis
los derechos y obligaciones que se han retenido. that reflects the rights and obligations which
have been retained.
Cuando la relación tome la forma de una garantía Continuing involvement that takes the form
del activo transferido, el importe se medirá al of a guarantee over the transferred asset is
menor entre el valor en libros del activo y el measured at the lower of the original carrying
monto máximo de la contraprestación que la amount of the asset and the maximum amount
Compañía tendría que pagar. of consideration that the Company could be
required to be repay.
(iii) Pasivos financieros (iii) Financial liabilities
Los pasivos financieros incluidos en el alcance Financial liabilities within the scope of IAS 39 are
de la NIC 39 se miden al costo amortizado measured at amortized cost using the effective
aplicando la tasa de interés efectivo, excepto
los pasivos que se clasifican como pasivos interest method, except for liabilities classified
financieros a valor razonable con cambios en as financial liabilities at fair value through
otros resultados integrales, compromisos por profit or loss, loan commitments, and financial
préstamos y contratos de garantía financiera. guarantee contracts. The Company determines
La Compañía determina la clasificación de sus the classification of its financial liabilities at
pasivos financieros en el reconocimiento inicial. initial recognition.

Todos los pasivos financieros se reconocen All financial liabilities are recognized initially
inicialmente al valor razonable, incluyendo los at fair value including directly attributable
costos de transacción directamente atribuibles. transaction costs.
The Company’s financial liabilities include trade
Los pasivos financieros de la Compañía incluyen and other payables, bank overdrafts, loans
cuentas por pagar, sobregiros bancarios, and borrowings, financial guarantee contracts,
préstamos, contratos de garantía financiera, derivative financial instruments and finance
derivados y pasivos por arrendamiento
lease obligations.
financiero.
Medición posterior Subsequent measurement

Financial liabilities at fair value through


Pasivos financieros a valor razonable con profit or loss
cambios en otros resultados integrales

Los pasivos financieros a valor razonable con


cambios en otros resultados integrales incluyen Financial liabilities at fair value through profit or
los pasivos financieros mantenidos para negociar loss include financial liabilities held for trading
y los pasivos financieros designados en su and financial liabilities designated upon initial
reconocimiento inicial a valor razonable con recognition as at fair value through profit or
cambios en otros resultados integrales. Esta loss. This category includes derivative financial
categoría incluye los instrumentos financieros instruments entered into by the Company that are
derivados de la Compañía que no clasifican not designated as hedging instruments in hedge
como instrumentos de cobertura. Los derivados relationships. Separated embedded derivatives
implícitos contabilizados por separado también are also classified as held for trading unless they
se clasifican como mantenidos para negociar, a are designated as effective hedging instruments.
menos que se señalen como instrumentos de
cobertura eficaz.
Gains or losses on liabilities held for trading are
Las ganancias o pérdidas en los pasivos recognized in the Consolidated Statement of
mantenidos para negociar se reconocen en los Comprehensive Income.
Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

La Compañía no designó ningún pasivo The Company has not designated any financial
financiero al valor razonable con cambios en liabilities upon initial recognition as at fair value
otros resultados integrales en su reconocimiento through profit or loss.
inicial.
Préstamos llevados a costo amortizado Loans and borrowings carried at
amortized cost
Luego del reconocimiento inicial, los préstamos
por los que hay que pagar intereses se miden a After initial recognition, interest bearing loans
costo amortizado usando el método de la tasa and borrowings are subsequently measured at
de interés efectivo. Las ganancias y las pérdidas amortized cost using the effective interest rate
se reconocen en los Estados Consolidados de method. Gains and losses are recognized in
Resultados Integrales, cuando el pasivo es the Consolidated Statement of Comprehensive
dado de baja en las cuentas, al igual que a Income when the liabilities are derecognized as
través del proceso de amortización por tasa well as through the EIR amortization process.
de interés efectivo.
Amortized cost is calculated by taking into
El costo amortizado se calcula tomando en
account any discount or premium on acquisition
cuenta los descuentos o primas en la adquisición,
and fees or costs that are an integral part of
o bien, los costos inherentes a la tasa de interés
the EIR. The EIR amortization is included in
efectivo. La amortización de la tasa de interés
interest expense in the Consolidated Statement
efectivo se incluye en gastos por intereses, en los
of Comprehensive Income.
Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Baja en cuentas de instrumentos Derecognition


financieros
A financial liability is derecognized when the
Un pasivo financiero se da de baja en las obligation under the liability is discharged or
cuentas cuando la obligación se liquida, se cancelled or expires. When an existing financial
cancela o expira. Si un pasivo financiero es liability is replaced by another from the same
reemplazado por otro, del mismo acreedor, lender on substantially different terms, or the
pero en condiciones sustancialmente diferentes, terms of an existing liability are substantially
o las condiciones del pasivo financiero son modified, such an exchange or modification is
modificadas sustancialmente, se registra la baja treated as a derecognition of the original liability
del pasivo financiero original y se reconoce el and the recognition of a new liability, and the
nuevo pasivo financiero. La diferencia en los difference in the respective carrying amounts
respectivos valores en libros se reconoce en los is recognized in the Consolidated Statement of
Estados Consolidados de Resultados Integrales. Comprehensive Income.
(i) Compensación de activos y pasivos
(i) Offsetting of financial assets and
financieros
financial liabilities
Los activos y pasivos financieros se compensan
Financial assets and financial liabilities are offset
y el importe neto se registra en los Estados
and the net amount reported in the Consolidated
Consolidados de Posición Financiera, si y solo
si, se tiene el derecho legal para compensar Statement of Financial Position if, and only if,
los importes reconocidos y exista la intención there is a currently enforceable legal right to
de cancelarlos sobre una base neta, o bien, offset the recognized amounts and there is an
de realizar los activos y cancelar los pasivos intention to settle on a net basis, or to realize the
simultáneamente. assets and settle the liabilities simultaneously.

(ii) Fair value of financial instruments


(ii) Valor razonable de los instrumentos
financieros The fair value of financial instruments that are
traded in active markets at each reporting date
El valor razonable de los instrumentos financieros is determined by reference to quoted market
que se negocian en los mercados activos en cada prices or dealer price quotations (bid price for

143
144

fecha de reporte se basa en los precios que se long positions and ask price for short positions),
cotizan en el mercado (en las cotizaciones de without any deduction for transaction costs.
los precios de compra y venta en la bolsa), sin
incluir deducciones por costos de transacción.
For financial instruments not traded in an
active market, the fair value is determined
En el caso de los instrumentos financieros que
using appropriate valuation techniques. Such
no se negocian en los mercados activos, el
techniques may include using recent arm’s length
valor razonable se determina usando técnicas
de valoración. Dichas técnicas pueden incluir market transactions; reference to the current fair
transacciones recientes de compra y de venta a value of another instrument that is substantially
precios de plena competencia, referencia al valor the same; a discounted cash flow analysis or
razonable de otros instrumentos financieros other valuation models.
básicamente idénticos, hacer un análisis del
flujo de caja descontado, o bien, recurrir a otros An analysis of fair values of financial instruments
modelos de valoración. and further details as to how they are measured
are provided in Note 30.
La nota 30 incluye un análisis de los valores
razonables de los instrumentos financieros y
más detalles sobre cómo se valorizan.

(m) Derivados financieros y contabilidad (m) Derivative financial instruments and


de cobertura hedge accounting

La Compañía utiliza instrumentos financieros The Company uses derivative financial instruments
derivados, como compra-venta de divisas, such as forward currency contracts, interest rate
contratos sobre tipos de interés y contratos contracts and forward commodity contracts to
de futuros de productos básicos para cubrir hedge its foreign currency risks, interest rate
riesgos en el tipo de cambio, en las tasas de risks and commodity price risks, respectively.
interés y en el precio de los productos básicos, Such derivative financial instruments are initially
respectivamente. Estos derivados se reconocen recognized at fair value on the date on which a
inicialmente al valor razonable a la fecha derivative contract is entered into. Subsequent
en que se suscribe el contrato. Posterior al to initial recognition, derivatives are carried at
reconocimiento inicial, los derivados se llevan fair value as financial assets when the fair value
al valor razonable como activos financieros, is positive and as financial liabilities when the
cuando el valor razonable es positivo, o como fair value is negative.
pasivos financieros, cuando el valor razonable
es negativo.

Los contratos de futuros de productos básicos Commodity contracts that are entered into and
que se realizan con la finalidad de recibir o continue to be held for the purpose of the receipt
entregar bienes no financieros, según las or delivery of a non–financial item in accordance
necesidades de compra, de venta o de uso de with the Company’s expected purchase, sale or
dichos activos por parte de la Compañía, se usage requirements are held at cost.
mantienen al costo.

Las ganancias o pérdidas ocasionadas por Any gains or losses arising from changes in the
cambios en el valor razonable de los derivados se fair value of derivatives are taken directly into
llevan directamente a los Estados Consolidados the Consolidated Statement of Comprehensive
de Resultados Integrales, excepto la porción Income, except for the effective portion of
efectiva de los derivados que se designan como derivatives assigned as cash flow hedges, which
coberturas de flujos de efectivo, la cual se is recognized in other comprehensive income.
reconoce en otros resultados integrales.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Coberturas de flujos de efectivo Cash flow hedges

Al iniciar una relación de cobertura, la Compañía At the inception of a hedge relationship, the
designa y documenta formalmente la relación de Company formally designates and documents
cobertura a la que la desea aplicar la contabilidad the hedge relationship to which the Company
de cobertura y la estrategia de manejo de riesgos wishes to apply hedge accounting and the
que va a aplicar al emprender la cobertura, así risk management objective and strategy for
como sus objetivos. La documentación incluye undertaking the hedge. The documentation
la identificación del instrumento de cobertura, includes identification of the hedging instrument,
el activo o transacción cubierta, la naturaleza the hedged item or transaction, the nature
del riesgo que se va a cubrir y la forma en of the risk being hedged and how the entity
que la entidad evaluará la efectividad de la will assess the effectiveness of changes in the
cobertura para compensar los cambios en el hedging instrument’s fair value in offsetting
valor razonable o en los flujos de efectivo de la the exposure to changes in the hedged item’s
partida cubierta, atribuibles al riesgo cubierto. cash flows attributable to the hedged risk. Such
Se espera que estas coberturas sean altamente hedges are expected to be highly effective in
efectivas para compensar las variaciones en los achieving offsetting changes in cash flows and
flujos de efectivo, de ahí que su efectividad se are assessed on an ongoing basis to determine
that they actually have been highly effective
evalúe constantemente a lo largo de todos los
throughout the financial reporting periods for
períodos para los cuales han sido diseñadas.
which they were designated.
Si una cobertura de flujos de efectivo cumple
las condiciones de contabilidad de cobertura, Cash flow hedges which meet the strict criteria for
se contabilizará como sigue: hedge accounting are accounted for as follows:

La parte eficaz de la pérdida o ganancia del The effective portion of the gain or loss on the
instrumento de cobertura se reconocerá hedging instrument is recognized directly as other
directamente en el patrimonio en otros comprehensive income in the equity, while any
resultados integrales, mientras que cualquier ineffective portion of cash flow hedge related to
parte ineficaz de las coberturas de flujos de operating and financing activities is recognized
efectivo relacionados con las actividades de immediately in the Consolidated Statement of
operación y de financiamiento se reconocerá Comprehensive Income.
inmediatamente en los Estados Consolidados
de Resultados Integrales.

Los montos que se reconocen como otros Amounts recognized as other comprehensive
ingresos compresivos se transfieren a los Estados income are transferred to the Consolidated
Consolidados de Resultados Integrales cuando Statement of Comprehensive Income when the
la transacción cubierta afecta las utilidades, por hedged transaction affects earnings, such as
ejemplo, cuando se contabilizan los ingresos when the hedged financial income or financial
financieros o los gastos financieros cubiertos, o expense is recognized or when a forecast sale
cuando se concreta una venta prevista. Cuando occurs. Where the hedged item is the cost of
el elemento cubierto es el costo de un activo a non–financial asset or non–financial liability,
no financiero o de un pasivo no financiero, the amounts recognized as other comprehensive
los importes reconocidos en otros resultados income are transferred to the initial carrying
integrales se transfieren a la valoración inicial amount of the non–financial asset or liability.
de ese activo o pasivo no financiero.

Si ya no se espera que la transacción prevista If the forecast transaction or firm commitment


o el compromiso en firme se concreten, la is no longer expected to occur, the cumulative
ganancia o la pérdida acumulada previamente gain or loss previously recognized in equity is
reconocidas en el patrimonio se transfieren transferred to the Consolidated Statement of
a los Estados Consolidados de Resultados Comprehensive Income. If the hedging instrument
Integrales. Si el instrumento de cobertura expires or is sold, terminated or exercised without

145
146

expira, o es suspendido, vendido o ejercido, sin replacement or rollover, or if its designation as


ser reemplazado o renovado, o si su designación a hedge is revoked, any cumulative gain or loss
como cobertura se revoca, cualquier ganancia o previously recognized in other comprehensive
pérdida acumulada reconocida previamente en income remains in other comprehensive income
otros resultados integrales se mantiene en otros until the forecast transaction or firm commitment
resultados integrales hasta que la transacción affects profit or loss.
prevista o el compromiso en firme afecten los
beneficios o las pérdidas.
The Company uses forward currency contracts
and cross currency swaps as hedges of its
La Compañía suscribe contratos de divisas para exposure to foreign currency risk in forecasted
cubrirse de riesgos por diferencial cambiario transactions and firm commitments, as well as
en transacciones previstas o compromisos en forward commodity contracts for its exposure
firme; también suscribe contratos futuros de to volatility in the commodity prices. Refer to
productos básicos, por la volatilidad de los Note 28 for more details.
precios de estos productos. Para más detalles,
véase la nota 28.

Instrumentos derivados corrientes e Current versus non–current classification


instrumentos derivados no corrientes

Los instrumentos derivados que no han sido Derivative instruments that are not designated
designados como instrumentos de cobertura as effective hedging instruments are classified
se clasifican como corrientes o no corrientes, o as current or non–current or separated into a
bien, pueden separarse en una porción corriente current and non–current portion based on an
y otra no corriente, según lo determinen los assessment of the facts and circumstances (i.e.,
hechos y las circunstancias (esto es, los flujos the underlying contracted cash flows).
de efectivo que se esperan de su contratación).

En los casos en que la Compañía utilice un Where the Company will hold a derivative as
derivado como cobertura económica (y no an economic hedge (and does not apply hedge
aplique la contabilidad de coberturas) por un accounting) for a period beyond 12 months after
período mayor a 12 meses luego de la fecha the reporting date, the derivative is classified as
a la que se presenta el reporte, el derivado se non–current (or separated into current and non–
clasifica como no corriente (o se separa en partes current portions) consistent with the classification
corrientes y partes no corrientes), conforme a of the underlying item.
la clasificación del elemento subyacente.

Los derivados implícitos se separan del contrato Embedded derivatives are separated from the
principal y se contabilizan por separado, si y solo host contract and accounted for separately if
si, las características económicas y los riesgos the economic characteristics and risks of the
económicos del derivado implícito no están host contract and the embedded derivative are
estrechamente relacionados con el contrato not closely related, a separate instrument with
principal, un instrumento independiente con las the same terms as the embedded derivative
mismas condiciones del derivado implícito cumple would meet the definition of a derivative, and
los requisitos de la definición de instrumento the combined instrument is not measured at fair
derivado y si el instrumento combinado no se value through profit or loss.
mide al valor razonable con efecto en otros
resultados integrales.

Los instrumentos derivados que se designan Derivative instruments that are designated
como instrumentos de cobertura eficaz, se as, and are effective hedging instruments, are
clasifican, siempre, con la clasificación de la classified consistently with the classification
partida subyacente cubierta. El instrumento of the underlying hedged item. The derivative

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

derivado se separa en una porción corriente y instrument is separated into a current portion
otra no corriente, solo si se puede hacer una and a non–current portion only if a reliable
distribución confiable. allocation can be made.

(n) Repuestos no reparables y (n) Expendable spare parts and supplies


suministros

Los repuestos y accesorios relacionados con el Expendable spare parts relating to flight
equipo aéreo que no se puedan reparar se miden equipment are measured at the lower of average
al valor más bajo entre el costo promedio y el cost and net realizable value. Net realizable value
valor neto realizable. El valor neto realizable es is the estimated base stock cost reduced by the
la estimación del coste base menos la provisión allowance for obsolescence.
por obsolescencia.

(o) Deterioro de los activos no (o) Impairment of non–financial assets


financieros

En cada fecha de reporte, la Compañía The Company assesses in accordance with IAS
comprueba, de acuerdo con la NIC 36, “Deterioro 36 “Impairment of Assets” at each reporting date
de Activos”, si hay indicios de deterioro en un whether there is an indication that an asset may
activo. Si hay indicios de deterioro, o si la prueba be impaired. If any indication exists, or when
anual por deterioro así lo indica, la Compañía annual impairment testing for an asset is required,
hace un estimado del importe recuperable del the Company estimates the asset’s recoverable
activo. El importe recuperable de un activo es amount. An asset’s recoverable amount is the
el mayor entre el valor razonable de un activo o higher of an asset’s or cash–generating unit’s
de una unidad generadora de efectivo (“UGE”), (“CGU”) fair value less costs to sell and its
menos los costos de venta y su valor en uso, value in use and is determined for an individual
y se determina para un activo individual, a asset, unless the asset does not generate cash
menos que el activo no genere entradas de inflows that are largely independent of those
efectivo que sean altamente independientes from other assets or groups of assets. Where
de aquellas procedentes de otros activos o the carrying amount of an asset or CGU exceeds
grupos de activos. Cuando el importe en libros its recoverable amount, the asset is considered
de un activo o de una unidad generadora de impaired and is written down to its recoverable
efectivo exceda su valor recuperable, el activo amount.
se considera deteriorado y se registra a su
importe recuperable.

Al calcular el valor en uso, los flujos de efectivo In assessing value in use, the estimated future
futuros estimados se descuentan a su valor cash flows are discounted to their present value
presente usando una tasa de descuento antes using a pre–tax discount rate that reflects
de impuestos que refleje las evaluaciones current market assessments of the time value
actuales de mercado del valor del dinero en of money and the risks specific to the asset. In
el tiempo y los riesgos específicos del activo. determining fair value less costs to sell, recent
Para determinar el valor razonable menos los market transactions are taken into account,
costos de venta, se consideran las transacciones if available. If no such transactions can be
de mercado recientes, de estar disponibles. Si identified, an appropriate valuation model is
dichas transacciones no pueden identificarse, used. These calculations are corroborated by
se utiliza un modelo de valoración apropiado. valuation multiples, or other available fair value
Estos cálculos se corroboran mediante el uso indicators.
de múltiplos de valoración u otros indicadores
de valor razonable disponibles.

147
148

Las pérdidas por deterioro de las operaciones Impairment losses of continuing operations,
continuadas, incluido el deterioro de los including impairment on inventories, are
inventarios, se reconoce en el Estado Consolidado recognized in the Consolidated Statement
de Resultados Integrales en esas categorías de of Comprehensive Income in those expense
gastos que sean coherentes con la naturaleza del categories consistent with the nature of the
activo deteriorado, excepto por una propiedad impaired asset, except for a property previously
revaluada previamente, en la que la revaluación revalued where the revaluation was taken to
se trasladó a otros resultados integrales. En este other comprehensive income. In this case,
caso, el deterioro también se reconoce en otros the impairment is also recognized in other
resultados integrales hasta llegar a la cantidad comprehensive income up to the amount of
de cualquier reevaluación anterior. any previous revaluation.

Los activos, a excepción del crédito mercantil, For assets excluding goodwill, an assessment
se evalúan en la fecha de presentación del is made at each reporting date as to whether
informe para revisar si hay algún indicio de there is any indication that previously recognized
que las pérdidas por deterioro reconocidas impairment losses may no longer exist or may have
previamente ya no existen o han disminuido. De decreased. If such indication exists, the Company
haber tal indicio, la Compañía estima el monto estimates the asset’s or cash–generating unit’s
recuperable del activo o de la unidad generadora recoverable amount. A previously recognized
de efectivo. Una pérdida por deterioro que se impairment loss is reversed only if there has been
haya reconocido previamente se reversa sólo si a change in the assumptions used to determine
ha habido un cambio en los supuestos utilizados the asset’s recoverable amount since the last
para determinar el monto recuperable del activo impairment loss was recognized. The reversal
desde el reconocimiento de la última pérdida is limited so that the carrying amount of the
por deterioro. La reversión se limita de manera asset does not exceed its recoverable amount,
que el valor en libros del activo no supere su nor exceed the carrying amount that would have
valor recuperable, ni exceda el valor en libros been determined, net of depreciation, had no
que se determinaría, neto de la depreciación, impairment loss been recognized for the asset
de no haberse reconocido ninguna pérdida por in prior years. Such reversal is recognized in the
deterioro para el activo en años anteriores. Tal income statement unless the asset is carried at
reversión se reconoce en el estado de resultados a revalued amount, in which case the reversal
a menos que el activo se registre a un monto is treated as a revaluation increase.
revaluado, en cuyo caso la reversión se trata
como un incremento de revaluación.

Los siguientes criterios también se aplican en la The following criteria are also applied in assessing
evaluación del deterioro de activos específicos: impairment of specific assets:

El crédito mercantil se prueba por deterioro en Goodwill is tested for impairment annually as of
forma anual al final del período y cuando las the year end and when circumstances indicate
circunstancias indican que el valor en libros that the carrying value of the cash generating unit
de la unidad generadora de efectivo a la que to which it pertains may be impaired. Impairment
pertenece puede estar deteriorado. El deterioro is determined for goodwill by assessing the
en el crédito mercantil se determina al evaluar el recoverable amount of each cash–generating
monto recuperable de cada unidad generadora unit (or group of cash–generating units) to which
de efectivo (o grupo de unidades generadoras de the goodwill relates. Where the recoverable
efectivo) al que se relaciona el crédito mercantil. amount of the cash generating unit is less than
En los casos en los que el monto recuperable de their carrying amount, an impairment loss
la unidad generadora de efectivo sea menor que is recognized. Impairment losses relating to
su valor en libros, se reconoce una pérdida por goodwill cannot be reversed in future periods.
deterioro. Las pérdidas por deterioro relacionadas
con el crédito mercantil no pueden reversarse
en períodos futuros.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

La Administración ha considerado el impacto de Management has considered the impact of


las variaciones superiores a lo previsto, en los greater than forecasted variations in relevant
supuestos pertinentes para evaluar el importe assumptions in assessing the CGU’s recoverable
recuperable de las UGEs. Como resultado del amount. As a result of the analysis performed a
análisis realizado, un cambio razonablemente reasonably possible change in key assumptions
posible en los supuestos fundamentales no would not cause the CGU’s carrying amount to
causaría que el importe en libros de las UGEs exceed its recoverable amount.
exceda su importe recuperable.

(p) Efectivo y equivalentes de efectivo (p) Cash and cash equivalents

El efectivo y los equivalentes de efectivo en Cash and cash equivalents in the statement of
el Estado de Posición Financiera comprenden financial position comprise cash at banks and
efectivo en caja y en bancos y depósitos a corto on hand and short–term deposits with original
plazo con vencimientos de tres meses o menos, maturity of three months or less, which are
que estén sujetos a una tasa de riesgo de cambio subject to an insignificant risk of change in value.
de valor poco significativa.

Para propósitos del Estado Consolidado de Flujos For the purpose of the Consolidated Statement
de Efectivo, el efectivo y los equivalentes de Cash Flows, cash and cash equivalents consist of
efectivo consisten en efectivo y depósitos a cash and short–term deposits as defined above,
corto plazo como se definió anteriormente, net of outstanding bank overdrafts, if any.
neto de sobregiros bancarios pendientes, de
haber alguno.

(q) Depósitos de mantenimiento (q) Maintenance deposits

Los depósitos de mantenimiento corresponden Maintenance deposits correspond to deposits


a depósitos pagados a arrendadores, los paid to lessors based on cycles, flight hours, or
cuales se basan en ciclos, horas de vuelo o fixed monthly amounts, depending on the specific
cantidades fijas mensuales según la naturaleza nature of each provision. Rates used for the
específica de cada reserva. Las tasas utilizadas
calculation and monthly amounts are specified
para el cálculo y las cantidades mensuales se
in each lease agreement. Certain maintenance
especifican en cada contrato. Ciertos depósitos
deposits paid to aircraft lessors are recorded
de mantenimiento pagados a los arrendadores
within “Deposits and other assets” to the extent
de los aviones se registran como “Depósitos y
otros activos” en la medida en que se espera que that such amounts are expected to be used to
tales montos se utilicen para financiar actividades fund future maintenance activities. Deposits that
de mantenimiento futuro. Los depósitos que are not probable of being used to fund future
probablemente no se utilicen para financiar las maintenance activities are expensed as incurred.
actividades de mantenimiento futuro se cargan
a gastos cuando se incurren.
The maintenance deposits refer to payments
Los depósitos de mantenimiento se refieren made by the Company to leasing companies to
a los pagos que hace la Compañía a las be used in future aircraft and engine maintenance
entidades de arrendamiento para utilizarse work. Management performs regular reviews of
en el futuro en trabajos de mantenimiento de the recovery of maintenance deposits and believes
aviones y de motores. La Administración revisa that the values reflected in the Consolidated
periódicamente la recuperación de los depósitos Statement of Financial Position are recoverable.
de mantenimiento y considera que los valores These deposits are used to pay for maintenance
reflejados en el Estado Consolidado de Posición performed, and might be reimbursed to the
Financiera son recuperables. Estos depósitos se Company after termination of the contracts.
utilizan para pagar el mantenimiento realizado Certain lease agreements establish that the
y podrían reembolsarse a la Compañía después existing deposits, in excess of maintenance costs

149
150

de la terminación de los contratos. Algunos de are not refundable. Such excess occurs when the
los contratos de arrendamiento establecen que amounts used in future maintenance services are
los depósitos existentes, en exceso a los costos lower than the amounts deposited. Any excess
de mantenimiento, no son reembolsables. Tal amounts expected to be retained by the lessor
exceso se produce cuando los montos usados upon the lease contract termination date, which
en los servicios de mantenimiento futuros are not considered material, are recognized as
son inferiores a las cantidades depositadas. additional aircraft lease expense. Payments
Cualquier monto en exceso que se espere related to maintenance that the Company does
que el arrendador retenga a la fecha de la not expect to perform are recognized when paid
terminación del contrato de arrendamiento, que as additional rental expense. Some of the aircraft
no se considera sean materiales, se reconocen lease agreements do not require maintenance
como gastos adicionales de arrendamiento deposits.
de aeronaves. Los pagos relacionados con el
mantenimiento que la Compañía no espera
realizar se reconocen cuando se pagan como
gasto adicional de arrendamiento. Algunos de
los contratos de arrendamiento de aeronaves
no requieren depósitos de mantenimiento.

(r) Depósitos en garantía para aeronaves (r) Security deposits for aircraft and
y motores engines

La Compañía debe pagar depósitos en garantía The Company must pay security deposits for
para ciertos contratos de arrendamiento de certain aircraft and engine lease agreements.
motores y aviones. Los depósitos reembolsables Reimbursable aircraft deposits are stated at cost.
de aviones se registran al costo.

Los depósitos que tienen pagos fijos o que se Deposits that have fixed or determinable
pueden determinar y que no cotizan en un payments that are not quoted in an active market
mercado activo se clasifican como “documentos are classified as ‘loans and receivables’. Such
y cuentas por cobrar”. Tales activos se miden assets are measured at amortized cost using the
al costo amortizado con el método de interés effective interest method, less any impairment.
efectivo, menos cualquier deterioro. Los ingresos Interest income is recognized by applying the
por intereses se reconocen al aplicar una tasa effective interest rate.
de interés efectiva.

Depósitos de garantía y garantía real de Deposits for guarantee and collateral for
los contratos de arrendamiento lease agreements

Los depósitos de garantía y garantía real están Deposits for guarantee and collateral are
representados por las cantidades depositadas represented by amounts deposited with
a los arrendadores, tal como se establece lessors, as required at the inception of the
al inicio de los contratos de arrendamiento. lease agreements. The deposits are typically
Normalmente, los depósitos están denominados denominated in U.S. Dollars, do not bear interest
en dólares estadounidenses, no tienen intereses and are reimbursable to the Company upon
y son reembolsados a la Compañía al finalizar termination of the agreements.
los contratos.

(s) Provisiones (s) Provisions

Se reconoce una provisión si, como resultado A provision is recognized if, as a result of a
de un evento pasado, la Compañía tiene una past event, the Company has a present legal
obligación legal presente o contractual que or constructive obligation that can be estimated
pueda estimarse de manera confiable, y existe reliably, and it is more likely than not that an
outflow of economic benefits will be required to

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

una mayor probabilidad de que se requiera settle the obligation in accordance with IAS 37
desembolsar un flujo económico para cancelar “Provisions, Contingent Liabilities and Contingent
tal obligación según la NIC 37 “Provisiones, Assets”.
activos contingentes y pasivos contingentes”.

La Compañía establece provisiones para Provisions are set up for all legal claims related to
todas las demandas legales relacionadas con lawsuits for which it is probable that an outflow
juicios para las que existe alta probabilidad of funds will be required to settle the legal
de que se requiera un desembolso de fondos claims obligation and a reasonable estimate
para pagar dichas obligaciones y se pueda can be made. The assessment of probability of
hacer una estimación razonable. Al evaluar la loss includes assessing the available evidence,
probabilidad de pérdida se debe considerar la the hierarchy of laws, available case law, the
evidencia disponible, la jerarquía de las leyes, most recent court decision and their relevance
la jurisprudencia disponible, el fallo judicial más in the legal system, as well as the assessment
reciente y su relevancia en el sistema jurídico, of legal counsel.
así como la evaluación de un asesor legal.

Si el efecto del valor del dinero en el tiempo If the effect of the time value of money is material,
es material, las provisiones se descuentan provisions are discounted using a current pre–tax
utilizando una tasa actual antes de impuestos rate that reflects, where appropriate, the risks
que refleje, donde se estime conveniente, los specific to the liability. Where discounting is
riesgos específicos del pasivo. En los casos en used, the increase in the provision due to the
que se utiliza el descuento, el aumento en la passage of time is recognized as a financial cost.
provisión debido al paso del tiempo se reconoce
como un costo financiero.

Para ciertos arrendamientos operativos, la For certain operating leases, the Company is
Compañía tiene la obligación contractual de contractually obligated to return aircraft in a
devolver las aeronaves según condiciones defined condition. The Company accrues for
predefinidas. La Compañía acumula los costos restitution costs related to aircraft held under
por condiciones de retorno relacionados con operating leases at the time the asset does not
aeronaves bajo arrendamiento operativo en el meet the return conditions criteria and throughout
momento en que el activo no cumple con los the remaining duration of the lease. Restitution
criterios de condición de retorno y a lo largo del costs are based on the net present value of the
plazo del contrato de arrendamiento. Los costos estimated average costs of returning the aircraft
por condiciones de retorno se basan en el valor and are recognized in the Consolidated Statement
presente neto de los costos promedio estimados of Comprehensive Income in “Maintenance and
de devolver las aeronaves y se reconocen en repairs.” These costs are reviewed annually and
el Estado Consolidado de Resultados Integrales adjusted as appropriate.
bajo “Mantenimiento y reparaciones”. Estos
costos se revisan anualmente y se ajustan
según corresponda.

(t) Beneficios de empleados (t) Employee benefits

La Compañía tiene planes definidos de The Company sponsors defined benefit pension
pensiones, los cuales requieren aportes a fondos plans, which require contributions to be made
administrados por separado. La Compañía to separately administered funds. The Company
también ha acordado proporcionar ciertos has also agreed to provide certain additional
beneficios adicionales posteriores al empleo post–employment benefits to senior employees
para los empleados senior en Colombia. Estos in Colombia. These benefits are unfunded. The
beneficios no cuentan con un fondo. El costo cost of providing benefits under the defined
de proporcionar beneficios bajo los planes benefit plans is determined separately for each
definidos se determina por separado para cada plan using the projected unit credit cost method.

151
152

plan utilizando el método basado en las unidades Actuarial gains and losses for defined benefit
de crédito proyectadas. Las pérdidas y ganancias plans are recognized in full in the period in which
actuariales para los planes definidos de pensiones they occur in other comprehensive income.
se reconocen en su totalidad bajo otros resultados
integrales en el período en que ocurren.
The defined benefit asset or liability comprises
El activo o pasivo por beneficios definidos the present value of the defined benefit obligation
comprende el valor presente de las obligaciones (using a discount rate based on Colombian
por beneficios definidos (utilizando una tasa Government bonds), and less the fair value of
de descuento basada en bonos del Gobierno plan assets out of which the obligations are to
Colombiano) menos el valor razonable de be settled. Plan assets are held by the Social
los activos del plan de donde provienen las Security Institute and private pension funds are
obligaciones que se deben cancelar. Los activos not available to the creditors of the Company, nor
del plan son activos que se mantienen con el can they be paid directly to the Company. Fair
Instituto de Seguros Sociales y fondos privados value is based on market price information and
de pensiones. Los activos del plan no están in the case of quoted securities on the published
disponibles para los acreedores de la Compañía, bid price. The value of any defined benefit asset
ni pueden pagarse directamente a la Compañía. El recognized is restricted and the present value
valor razonable se basa en información sobre los of any economic benefits available in the form
precios del mercado y, en el caso de los valores of refunds from the plan or reductions in the
cotizados, en el precio de oferta publicado. El future contributions to the plan.
valor de cualquier activo por beneficios definidos
que haya sido reconocido está restringido y el
valor presente de cualquier beneficio económico
Under IAS 19 (issued in June 2011 and amended
disponible en forma de reembolsos del plan o
in November 2013), the Company determines
reducciones en las contribuciones futuras al plan.
the net interest expense (income) on the net
defined benefit liability (asset) for the period
Bajo la NIC 19 (emitida en Junio del 2011 y by applying the discount rate used to measure
enmendada en Noviembre del 2013), la Compañía the defined benefit obligation at the beginning
determina el gasto (ingreso) por intereses neto of the annual period to the net defined benefit
sobre el pasivo (activo) por beneficios definidos liability (asset) at the beginning of the annual
neto para el período al aplicarle la tasa de period. It takes into account any changes in the
descuento utilizada para medir la obligación
net defined benefit liability (asset) during the
por beneficios definidos al principio del período
period as a result of contributions and benefit
anual al pasivo (activo) por beneficios definidos
payments. The net interest on the net defined
neto al principio del período anual. La Compañía
benefit liability (asset) comprises:
toma en cuenta cualquier cambio en el pasivo
(activo) por beneficios definidos neto durante el
período como resultado de las contribuciones y los
pagos de beneficios. El interés neto en el pasivo ◊ interest income on plan assets.
(activo) por beneficios definidos neto incluye:
◊ interest cost on the defined benefit obligation;
◊◊ Los ingresos por intereses sobre los activos and
del plan.
◊ interest on the effect of the asset ceiling
◊◊ El costo por intereses sobre las obligaciones
por beneficios definidos y Additionally the Company offers the following
employee benefits:
◊◊ Intereses sobre el efecto del límite superior
del activo

Además, la Compañía les ofrece los siguientes


beneficios a empleados:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(i) Planes de contribuciones definidas (i) Defined contribution plans

Las obligaciones relacionadas con las Obligations for contributions to defined


contribuciones a los planes de pensiones con contribution pension plans are recognized as
contribuciones definidas se registran como gastos an expense in the Consolidated Statement of
en el Estado Consolidado de Resultados Integrales Comprehensive Income when they are due.
a su vencimiento.

(ii) Beneficios al momento de la (ii) Termination benefits


terminación laboral

Los beneficios al momento de la terminación Termination benefits are recognized as an


laboral se reconocen como gastos en la fecha expense at the earlier of when the entity can
que ocurra primero entre, el momento en que no longer withdraw the offer of the termination
la entidad ya no puede retirar la oferta de los benefit and when the entity  recognizes any
beneficios al momento de la terminación, o related restructuring costs.
cuando la entidad reconoce cualquier costo de
reestructuración relacionado.

(u) Pagos basados en acciones (u) Share based payments

Desde marzo de 2012, la Compañía ha mantenido Since March 2012, the Company has operated a
un plan de pagos con base en acciones (el “Plan share based payments plan (the “Share Based
Basado en Acciones”), en el que los beneficiarios Plan”) whereby eligible participants receive cash
elegibles reciben pagos en efectivo si se cumplen payments if certain market and non–market
con ciertas condiciones dentro y fuera del vesting conditions are met. The Company
mercado. La Compañía registra el Plan Basado accounts for the Share Based Plan as a cash–
en Acciones como un pago basado en acciones settled share based payment in accordance
en efectivo de acuerdo con las disposiciones with the provisions of IFRS 2 “Share–based
de la NIIF 2 “Pagos basados en acciones”, por payments”, whereby the Company accrues a
medio del cual la Compañía acumula un pasivo liability at the end of each reporting period
al final de cada período de reporte con base based on the estimated fair value of the awards
en el valor razonable estimado de los premios expected to be redeemed, as determined using
que se espera redimir, como se determina en el the Turnbull–Wakeman pricing model.
modelo de precios Turnbull-Wakeman.

(v) Gastos pagados por anticipado (v) Prepaid expenses

(i) Comisiones pagadas por anticipado (i) Prepaid commissions

Las comisiones que se pagan por los tiquetes Commissions paid for tickets sold are recorded
vendidos se registran como gastos pagados por as prepaid expenses and expensed when the
anticipado y se cargan a resultados cuando se tickets are used.
utilizan los tiquetes.

(ii) Alquiler pagado por anticipado (ii) Prepaid rent

El alquiler pagado por anticipado por los aviones Prepaid rent for aircraft corresponds to prepaid
corresponde a montos contractuales pagados contractual amounts that will be applied to future
por anticipado que se aplicarán a pagos futuros lease payments over a term of less than one year.
del arrendamiento en un plazo menor a un año.

153
154

(w) Ingresos y gastos por intereses (w) Interest income and interest expense

Los ingresos por intereses se componen de Interest income comprises interest income on
los ingresos por intereses en fondos invertidos funds invested (including available–for–sale
(incluidos los activos financieros disponibles financial assets), changes in the fair value
para la venta), cambios en el valor razonable of financial assets at fair value through the
de los activos financieros a valor razonable con Consolidated Statement of Comprehensive
cambios en el Estado Consolidado de Resultados Income and gains on interest rate hedging
Integrales y ganancias en los instrumentos de instruments that are recognized in the
cobertura de tasa de interés que se reconocen en Consolidated Statement of Comprehensive
el Estado Consolidado de Resultados Integrales. Income. Interest income is recognized as accrued
Los ingresos por intereses se reconocen como in the Consolidated Statement of Comprehensive
devengados en el Estado Consolidado de Income, using the effective interest rate method.
Resultados Integrales bajo el método de interés
efectivo.
Interest expense comprises interest expense
Los gastos por intereses comprenden los gastos on borrowings, unwinding of the discount on
por intereses sobre préstamos, el descuento en provisions, changes in the fair value of financial
las provisiones, cambios en el valor razonable assets at fair value through the Consolidated
de los activos financieros a valor razonable con Statement of Comprehensive Income, and losses
cambios en el Estado Consolidado de Resultados on interest rate hedging instruments that are
Integrales y pérdidas en los instrumentos de recognized in the Consolidated Statement of
cobertura de tasa de interés que se reconocen en Comprehensive Income. Borrowing costs that
el Estado Consolidado de Resultados Integrales. are not directly attributable to the acquisition,
Los costos por préstamos que no se atribuyen
construction or production of a qualifying asset
directamente a la adquisición, construcción o
are recognized in the Consolidated Statement
producción de un activo se reconocen en el
of Comprehensive Income using the effective
Estado Consolidado de Resultados Integrales
interest method.
mediante el método del interés efectivo.
(4) Normas e interpretaciones nuevas y (4) New and amended standards and
modificadas interpretations

La Compañía ha aplicado por primera vez The Company applied for the first time
ciertas normas y enmiendas, que son efectivas para certain standards and amendments, which are
los periodos que comiencen a partir del 1 de enero effective for annual periods beginning on or after
de 2015. La naturaleza y el efecto de cada nueva January 1, 2015. The nature and the impact of each
norma o enmienda se describen a continuación: new standard or amendment are described below:

Enmiendas a la NIC 19 Planes de beneficios Amendments to IAS 19 Defined Benefit


definidos: Retribuciones a los empleados Plans: Employee Contributions

La NIC 19 requiere que una entidad considere IAS 19 requires an entity to consider contributions
las retribuciones a los empleados o terceros en from employees or third parties when accounting
la contabilización de los planes de beneficios for defined benefit plans. IAS 19 requires such
definidos. La NIC 19 requiere que cuando las contributions that are linked to service to be
retribuciones estén vinculadas al servicio, sean attributed to periods of service as a negative
atribuidas a los periodos de servicio como un benefit. The amendments clarify that, if the
beneficio negativo. Las enmiendas aclaran que, amount of the contributions is independent of the
si el monto de las retribuciones es independiente number of years of service, an entity is permitted
del número de años de servicio, una entidad to recognize such contributions as a reduction
puede reconocer esas retribuciones como una in the service cost in the period in which the
reducción en el costo del servicio en el periodo en service is rendered, instead of allocating the
el cual se presta el servicio, en lugar de asignar contributions to the periods of service. Examples

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

las retribuciones a los periodos de servicio. Son of such contributions include those that are a
ejemplos de estas contribuciones aquellas que fixed percentage of the employee’s salary, a
son un porcentaje fijo del salario del empleado, fixed amount of contributions throughout the
una cantidad fija de contribuciones a lo largo service period, or contributions that depend on
del período de servicio, o contribuciones que the employee’s age.
dependen de la edad del empleado.
This amendment is effective for annual periods
Esta enmienda es efectiva para periodos
beginning on or after July 2014. This amendment
anuales que comienzan a partir del 1 de julio
was not relevant to the Company, since none
de 2014. Esta enmienda no fue relevante para
of the entities within the Company has defined
la Compañía, ya que ninguna de las entidades
de la Compañía ha definido planes de beneficios benefit plans with contributions from employees
con aportes de los empleados o de terceros. or third parties.

Mejoras anuales Ciclo 2010–2012 Annual Improvements 2010–2012 Cycle

Con excepción de la enmienda a la NIIF 2 With the exception of the improvement relating
Pagos basados en acciones, aplicada a pagos to IFRS 2 Share-based Payment applied to share-
basados en acciones cuya fecha de concesión based payment transactions with a grant date
comience a partir del 1 julio de 2014, todas las on or after 1 July 2014, all other improvements
otras mejoras son efectivas para los periodos are effective for accounting periods beginning on
contables iniciados a partir del 1 de julio de or after 1 July 2014. The Company has applied
2014. La Compañía ha aplicado estas enmiendas these improvements for the first time in these
por primera vez en estos Estados Financieros Consolidated Financial Statements. They include:
Consolidados. Estas enmiendas incluyen:

NIIF 2 Pagos basados en acciones IFRS 2 Share-based Payment

Esta mejora define “condiciones de rendimiento” The amendment defines ‘performance condition’
y “condiciones de servicio” para aclarar diversos and ‘service condition’ to clarify various issues,
temas, los cuales incluyen: including the following:

◊◊ Una condición de rendimiento debe contener ◊◊ A performance condition must contain a


una condición de servicio. service condition.

◊◊ A performance target must be met while the


◊◊ Un objetivo de desempeño se debe cumplir,
counterparty is rendering service.
mientras que la contraparte está prestando
servicio.
◊◊ A performance target may relate to the
operations or activities of an entity, or to
◊◊ Un objetivo de desempeño puede estar those of another entity in the same group.
relacionado con las operaciones o actividades
de una entidad, o para los de otra entidad ◊◊ A performance condition may be a market
del mismo grupo. or non-market condition.

◊◊ Una condición de desempeño puede o no ◊◊ If the counterparty, regardless of the reason,


ser una condición de mercado. ceases to provide service during the vesting
period, the service condition is not satisfied.
◊◊ Si la contraparte, sin importar la razón, deja
de proporcionar servicio durante el período
de concesión, la condición de servicio no
está satisfecha.

155
156

Las definiciones anteriores son consistentes con The clarifications are consistent with how the
la forma en como la Compañía ha identificado Company has identified any performance and
algunas condiciones de desempeño y servicio service conditions which are vesting conditions
como parte de las condiciones de concesión en in previous periods. In addition, the Company
periodos anteriores. Además, la Compañía no had not granted any awards during the second
había concedido ningún pago basado en acciones half of 2014. Thus, these amendments did not
durante el segundo semestre de 2014. Por lo impact the Company’s financial statements or
tanto, estas modificaciones no afectaron los accounting policies.
estados financieros de la Compañía o políticas
contables.

NIIF 3 Combinación de Negocios IFRS 3 Business Combinations

La enmienda se aplica de forma prospectiva y The amendment is applied prospectively and


aclara que todos los acuerdos de contraprestación clarifies that all contingent consideration
contingentes clasificados como pasivos o activos arrangements classified as liabilities or assets
que surgen de una combinación de negocios arising from a business combination must be
deben ser medidos posteriormente a valor subsequently measured at fair value through
razonable con cambios en resultados, estén o profit or loss whether or not they fall within the
no dentro del alcance de la NIIF 9 (o NIC 39, scope of IFRS 9 (or IAS 39, as applicable). This
según aplique). Esta enmienda es consistente amendment is consistent with the Company’s
con la política contable de la Compañía, por lo accounting policy and, thus, this amendment did
tanto, no tuvo ningún impacto en la política not impact the Company’s policy. Additionally,
de la Compañía. Asimismo, durante el 2015, during 2015 the Company did not participate in
la Compañía no tuvo participación en ninguna any business combination.
combinación de negocios.

NIIF 8 Segmentos de Operación IFRS 8 Operating Segments

Las modificaciones se aplican retroactivamente, The amendment is applied retrospectively and


y aclaran que: clarifies that:

◊◊ Una entidad debe revelar los juicios


formulados por la administración al aplicar ◊◊ An entity must disclose the judgments
los criterios de agregación de la NIIF made by management in applying the
8.12; incluyendo una breve descripción aggregation criteria in IFRS 8.12, including
de los segmentos operativos que han sido a brief description of operating segments
agregados y los indicadores económicos (por that have been aggregated and the economic
ejemplo, las ventas y los márgenes brutos) characteristics (e.g., sales and gross margins)
que se han evaluado para determinar que los used to assess whether the segments are
segmentos operativos agregados comparten ‘similar’.
características económicas similares.

◊◊ Se requiere revelar una conciliación entre


los activos del segmento y el total de activos ◊◊ The reconciliation of segment assets to total
solo si la conciliación se informa a la máxima assets is required to be disclosed only if
autoridad en la toma de decisiones de the reconciliation is reported to the chief
operación de la entidad, conforme a la operating decision maker, similar to the
revelación requerida para los pasivos del required disclosure for segment liabilities.
segmento.

La Compañía no ha aplicado los criterios de The Company has not applied the aggregation
agregación del párrafo 12 de la NIIF 8. La criteria in IFRS 8.12. The Company has
Compañía tiene sólo un segmento operativo: determined that it has two operating segment:
transporte aéreo. La conciliación de activos air transportation and loyalty. No reconciliation

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

del segmento no es requerida, ya que no es of segment assets is required, because it is not


informada a la máxima autoridad en la toma reported to the chief operating decision maker.
de decisiones.

NIC 16 Propiedad, planta y equipo y NIC IAS 16 Property, Plant and Equipment and
38 Activos Intangibles IAS 38 Intangible Assets

Las modificaciones en la NIC 16 y la NIC 38 son The amendments to IAS 16 and IAS 38 are applied
aplicadas de forma retroactiva y aclaran que retrospectively and clarify that the revaluation
un activo puede ser revaluado de la siguiente can be performed, as follows:
manera:
◊◊ Adjust the gross carrying amount of the asset
◊◊ Ajustando el importe bruto en libros del
activo a valor de mercado; o to market value; or,

◊◊ Determine the market value of the carrying


◊◊ Determinando el valor de mercado del
importe en libros y ajustando el importe amount and adjust the gross carrying amount
bruto proporcionalmente de modo que el proportionately so that the resulting carrying
valor en libros resultante sea igual al valor amount equals the market value.
de mercado.
The amendments also clarify that accumulated
Las enmiendas también aclaran que la depreciation/amortization is the difference
depreciación o amortización acumulada es la between the gross and carrying amounts of the
diferencia entre los importes brutos y el valor asset.
en libros de los activos.
The Company has opted to adjust the gross
La Compañía ha optado por ajustar el importe carrying amount of the revaluated assets.
bruto en libros de los activos revaluados.

NIC 24 Información a revelar sobre partes IAS 24 Related Party Disclosures


relacionadas

La modificación se aplica de forma retroactiva The amendment is applied retrospectively and


y aclara que una entidad de dirección (una clarifies that a management entity (an entity that
entidad que provee servicios de personal clave provides key management personnel services)
de la administración) es una parte relacionada is a related party subject to the related party
sujeta a revelación de partes relacionadas. disclosures. In addition, an entity that uses a
Además, una Compañía que utiliza una entidad management entity is required to disclose the
de dirección está obligada a revelar los gastos expenses incurred for management services. This
incurridos por los servicios directivos. Esta amendment is not relevant for the Company as
enmienda no fue relevante para la Compañía, it does not receive any management services
ya que no recibe servicios directivos de otras from other entities.
entidades.

Mejoras anuales Ciclo 2011–2013 Annual Improvements 2011-2013 Cycle

Estas mejoras son efectivas a partir del 1 de These improvements are effective from 1 July
julio de 2014 y la Compañía ha aplicado estas 2014 and the Company has applied these
enmiendas por primera vez en estos Estados amendments for the first time in these Condensed
Financieros Consolidados. Estas enmiendas Consolidated Financial Statements. They include:
incluyen:

157
158

NIIF 3 Combinaciones de negocios IFRS 3 Business Combinations

La enmienda se aplica de forma prospectiva The amendment is applied prospectively and


y aclara las excepciones de alcance dentro de clarifies for the scope exceptions within IFRS
la NIIF 3: 3 that:

◊◊ Los acuerdos conjuntos, y no solo los ◊◊ Joint arrangements, not just joint ventures,
negocios conjuntos, están fuera del alcance are outside the scope of IFRS 3.
de la NIIF 3.
◊◊ This scope exception applies only to the
◊◊ Esta excepción en el alcance aplica sólo a
accounting in the financial statements of the
la contabilización en los estados financieros
del acuerdo conjunto mismo. joint arrangement itself.

La Compañía no es un acuerdo conjunto, y por The Company is not a joint arrangement, and
lo tanto esta enmienda no es relevante para la thus this amendment is not relevant for the
Compañía y sus subsidiarias. Company and its subsidiaries.

NIIF 13 Medición del valor razonable IFRS 13 Fair Value Measurement

La enmienda es aplicada de forma prospectiva y The amendment is applied prospectively and


aclara que la excepción de cartera en la NIIF 13 clarifies that the portfolio exception in IFRS 13 can
se puede aplicar no sólo a los activos financieros be applied not only to financial assets and financial
y pasivos financieros, sino también para otros liabilities, but also to other contracts within the
contratos dentro del alcance de la NIIF 9 (o scope of IFRS 9 (or IAS 39, as applicable). The
NIC 39, según aplique). La Compañía no aplica Company does not apply the portfolio exception
la excepción de cartera prevista en la NIIF 13. in IFRS 13.

NIC 40 Propiedades de Inversión IAS 40 Investment Property

La descripción de los servicios auxiliares de The description of ancillary services in IAS 40


la NIC 40 distingue entre las propiedades differentiates between investment property and
de inversión y la propiedad ocupada por el owner-occupied property (i.e., property, plant
propietario (por ejemplo, propiedades, planta and equipment). The amendment is applied
y equipo). La enmienda se aplica de forma prospectively and clarifies that IFRS 3, not the
prospectiva y aclara que la NIIF 3, y no la description of ancillary services in IAS 40, is
descripción de los servicios auxiliares de la NIC used to determine whether the transaction is the
40, se utiliza para determinar si la transacción es purchase of an asset or business combination.
la adquisición de un activo o una combinación de This amendment has no impact on Company
negocios. Esta modificación no tiene impacto en financial statements, because the Company does
los estados financieros de la Compañía, porque
la Compañía no mantiene ninguna propiedad not hold any investment property.
de inversión.

Normas emitidas aún no efectivas Standards issued but not yet effective

Las normas e interpretaciones emitidas aún no The standards and interpretations that are
efectivas en la fecha de emisión de los estados issued, but not yet effective, up to the date of
financieros de la Compañía, se describen a issuance of the Company’s financial statements
continuación. La Compañía tiene la intención are disclosed below. The Company intends to
de adoptar estas normas, si aplican, cuando adopt these standards, if applicable, when they
sean efectivas. become effective.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

NIIF 9 Instrumentos Financieros IFRS 9 Financial Instruments

En julio de 2014, el IASB publicó la versión In July 2014, the IASB issued the final version
final de la NIIF 9 Instrumentos Financieros, que of IFRS 9 Financial Instruments that replaces
sustituye la NIC 39 Instrumentos Financieros: IAS 39 Financial Instruments: Recognition and
Reconocimiento y medición y todas las versiones Measurement and all previous versions of IFRS
anteriores de la NIIF 9. La NIIF 9 reúne los tres 9. IFRS 9 brings together all three aspects of
aspectos para la contabilidad de los instrumentos the accounting for financial instruments project:
financieros: clasificación y medición, deterioro classification and measurement, impairment
y contabilidad de cobertura. La NIIF 9 es de and hedge accounting. IFRS 9 is effective for
aplicación para los periodos anuales que annual periods beginning on or after 1 January
comienzan a partir del 1 de enero de 2018, 2018, with early application permitted. Except
aunque el decreto 2420 la ha establecido para for hedge accounting, retrospective application is
el 1 de enero de 2017 y se permite su aplicación required but providing comparative information
anticipada. A excepción de la contabilidad de is not compulsory. For hedge accounting, the
coberturas, se requiere la aplicación retroactiva, requirements are generally applied prospectively,
pero no se requiere modificar la información with some limited exceptions.
comparativa. Para la contabilidad de cobertura,
los requisitos generalmente son la aplicación
prospectiva, con algunas excepciones limitadas. The Company is evaluating the impact of IFRS
9 application, mainly regarding to the potential
La Compañía se encuentra evaluando el impacto change in measurement and presentation of
de la NIIF 9, relacionado principalmente con un certain financial instruments, and the impact on
cambio potencial en la medición y presentación the current hedge accounting strategy.
de ciertos instrumentos financieros, y el impacto
en la estrategia actual de la contabilidad de
coberturas.
NIIF 15 Ingresos Procedentes de IFRS 15 Revenue from Contracts with
Contratos con Clientes Customers

La NIIF 15 reemplaza todos los requerimientos IFRS 15 replaces all existing revenue requirements
actuales de reconocimiento de ingresos bajo in IFRS and applies to all revenue arising from
NIIF y se aplica a todos los ingresos procedentes contracts with customers, unless the contracts
de contratos con los clientes, a menos que los are in the scope of other standards, such as IAS
contratos estén en el ámbito de aplicación de 17. Its requirements also provide a model for
otras normas, como por ejemplo la NIC 17. the recognition and measurement of gains and
Sus requerimientos también proporcionan un losses on disposal of certain non-financial assets,
modelo para el reconocimiento y medición de including property, equipment and intangible
las ganancias y pérdidas por venta de ciertos assets.
activos no financieros, incluidos la propiedad
y equipo y activos intangibles.

La norma describe los principios que una The standard outlines the principles an entity must
entidad debe aplicar para medir y reconocer apply to measure and recognize revenue. The core
sus ingresos. El principio básico es que una principle is that an entity will recognize revenue
entidad reconocerá los ingresos por un importe at an amount that reflects the consideration to
que refleje la contraprestación a la cual la which the entity expects to be entitled in exchange
entidad espera tener derecho a cambio de la for transferring goods or services to a customer.
transferencia de bienes o servicios a un cliente.
The principles in IFRS 15 will be applied using a
Los principios de la NIIF 15 se aplicarán five-step model:
mediante un modelo de cinco pasos:

159
160

◊◊ Identificar el contrato (o contratos) con ◊◊ Identify the contract(s) with a customer


el cliente

◊◊ Identificar las obligaciones de desempeño ◊◊ Identify the performance obligations in the


en el contrato contract

◊◊ Determinar el precio de la transacción ◊◊ Determine the transaction price

◊◊ Asignar el precio de la transacción a las ◊◊ Allocate the transaction price to the


obligaciones de desempeño del contrato performance obligations in the contract
◊◊ Reconocer los ingresos cuando (o a medida
que) la entidad satisface una obligación de ◊◊ Recognize revenue when (or as) the entity
desempeño satisfies a performance obligation

La norma exige que las entidades ejerzan su The standard requires entities to exercise
juicio, teniendo en cuenta todos los hechos y judgment, taking into consideration all of the
circunstancias relevantes en la aplicación de relevant facts and circumstances when applying
cada paso del modelo de contratos con sus each step of the model to contracts with their
clientes. customers.

La norma también especifica cómo contabilizar The standard also specifies how to account for
los costos incrementales de la obtención de un the incremental costs of obtaining a contract and
contrato y los costos directamente relacionados the costs directly related to fulfilling a contract.
con el cumplimiento de un contrato.

La NIIF 15 provee una guía de aplicación para Application guidance is provided in IFRS 15 to
ayudar a las entidades en la aplicación de los assist entities in applying its requirements to
requerimientos de la NIIF 15 a ciertos contratos certain common arrangements, including licenses
comunes, incluidos licencias de propiedad of intellectual property, warranties, rights of
intelectual, garantías, ventas con derecho a return, principal-versus-agent considerations,
devolución, contraprestaciones del principal options for additional goods or services and
frente a contraprestaciones agente, opciones breakage.
sobre bienes o servicios adicionales y derechos
no exigidos de clientes.
Either a full retrospective application or a modified
retrospective application is required for annual
Se requiere una aplicación retroactiva total o periods beginning on or after 1 January 2018,
parcial para periodos anuales que comiencen when the IASB finalizes their amendments to
a partir del 1 de enero de 2018, cuando el defer the effective date of IFRS 15 by one year.
IASB finalice las enmiendas para diferir la Early adoption is permitted. The Company is
fecha efectiva de la NIIF 15 en un año. La evaluating the impact of IFRS 15 application,
aplicación anticipada es permitida. La Compañía and plans to adopt this new standard on the
se encuentra analizando el impacto de la NIIF required effective date.
15 y planea adoptar la nueva norma en la fecha
efectiva requerida.

Enmiendas a la NIIF 11 Acuerdos Conjuntos: Amendments to IFRS 11 Joint Arrangements:


Contabilización de la Adquisición de Accounting for Acquisitions of Interests
Participaciones
The amendments require an entity acquiring an
Las modificaciones requieren que una entidad interest in a joint operation, in which the activity
que adquiera una participación en una operación of the joint operation constitutes a business,
conjunta, que constituye un negocio, aplique, to apply, to the extent of its share, all of the
de acuerdo al alcance de su participación,

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

todos los principios relevantes de la NIIF 3 y principles in IFRS 3 and other IFRSs that do not
otras NIIF que no entren en conflicto con los conflict with the requirements of IFRS 11 Joint
requerimientos de la NIIF 11 Acuerdos conjuntos. Arrangements. Furthermore, entities are required
Además, se requiere que las entidades revelen to disclose the information required by IFRS
la información requerida por la NIIF 3 y otras 3 and other IFRSs for business combinations.
NIIF para las combinaciones de negocios. Las The amendments also apply to an entity on the
enmiendas también se aplican a una entidad formation of a joint operation if, and only if, an
en la formación de una operación conjunta si, existing business is contributed by one of the
y sólo si, un negocio existente es aportado por parties to the joint operation on its formation.
una de las partes en la operación conjunta en
su formación.
Furthermore, the amendments clarify that, for
Por otra parte, las modificaciones también the acquisition of an additional interest in a
aclaran que las participaciones anteriormente joint operation in which the activity of the joint
mantenidas en la operación conjunta no se operation constitutes a business, previously
revalorizan en la adquisición de participaciones held interests in the joint operation must not
adicionales mientras se mantenga el control be remeasured if the joint operator retains joint
conjunto. control.

Las modificaciones aplican a las adquisiciones The amendments apply to both the acquisition
iniciales de participaciones en una operación of the initial interest in a joint operation and
conjunta y a las adquisiciones de cualquier the acquisition of any additional interests in
participación adicional en la misma operación the same joint operation and are prospectively
conjunta. Se aplicarán prospectivamente para effective for annual periods beginning on or after
periodos anuales que comienzan a partir del 1 January 2016, with early adoption permitted.
1 de enero de 2016, aunque se permite su These amendments are not expected to have
aplicación anticipada. No se espera que estas any impact on the Company.
enmiendas tengan un impacto en los estados
financieros de la Compañía.
Modificaciones a la NIC 16 y NIC 38: Amendments to IAS 16 and IAS 38:
Aclaración de los Métodos Aceptables de Clarification of Acceptable Methods of
Depreciación y Amortización Depreciation and Amortization
Estas modificaciones aclaran el principio The amendments clarify the principle in IAS
de la NIC 16 y la NIC 38 que los ingresos 16 and IAS 38 that revenue reflects a pattern
reflejan un patrón de obtención de beneficios of economic benefits that are generated from
económicos originados por la explotación de operating a business (of which the asset is
un negocio (del cual forma parte el activo), part) rather than the economic benefits that
más que los beneficios económicos que se are consumed through use of the asset. As a
consumen por el uso del activo. Por tanto, result, a revenue-based method cannot be used
no se puede depreciar la propiedad, planta y to depreciate property, plant and equipment and
equipo utilizando el método de depreciación may only be used in very limited circumstances
de las unidades de producción y solo puede to amortize intangible assets. The amendments
utilizarse en muy limitadas circunstancias are effective prospectively for annual periods
para amortizar los activos intangibles. Estas beginning on or after 1 January 2016, with early
modificaciones se aplicarán prospectivamente adoption permitted. These amendments are not
para los ejercicios anuales que comiencen expected to have any impact to the Company
a partir del 1 de enero de 2016, aunque se given that the Company has not used a revenue-
pueden aplicar anticipadamente. No se espera based method to depreciate its non-current
que estas enmiendas tengan un impacto para la assets.
Compañía ya que la Compañía no ha utilizado
el método basado en unidades de producción
para depreciar sus activos no corrientes.

161
162

Modificaciones a la NIC 27: Método de la Amendments to IAS 27: Equity Method in


Participación en los Estados Financieros Separate Financial Statements
Individuales
Las modificaciones a la NIC 27 Estados The amendments to IAS 27 Separate Financial
Financieros Separados permiten a las entidades Statements allow an entity to use the equity
utilizar el método de participación como se method as described in IAS 28 to account for its
describe en la NIC 28, para contabilizar sus investments in subsidiaries, joint ventures and
inversiones en subsidiarias, negocios conjuntos y associates in its separate financial statements.
asociadas en sus estados financieros separados. Therefore, an entity must account for these
Por lo tanto, la entidad debe registrar sus investments either:
inversiones:
◊◊ At cost
◊◊ Al costo
◊◊ De acuerdo con la NIIF 9 (o NIC 39) o ◊◊ In accordance with IFRS 9 (or IAS 39) or

◊◊ Usando el método de participación


◊◊ Using the equity method
La entidad debe aplicar el mismo tratamiento The entity must apply the same accounting for
contable para cada categoría de inversión. each category of investment.

También se realizó una enmienda consecuente A consequential amendment was also made
a la NIIF 1 Adopción por primera vez de las to IFRS 1 First-time Adoption of International
Normas Internacionales de Información Financial Reporting Standards. The amendment to
Financiera. La modificación a la NIIF 1 permite IFRS 1 allows a first-time adopter accounting for
a una entidad que aplique las NIIF por primera investments in the separate financial statements
vez contabilizar las inversiones en sus estados using the equity method, to apply the IFRS 1
financieros individuales utilizando el método de exemption for past business combinations to the
participación, aplicando la exención de la NIIF 1 acquisition of the investment.
para las combinaciones de negocios anteriores
a la adquisición de la inversión.
The amendments are effective for annual periods
beginning on or after 1 January 2016, with early
Estas modificaciones son efectivas para periodos
adoption permitted. These amendments will not
anuales que comienzan a partir del 1 de enero de
have any impact on the Company’s consolidated
2016, permitiéndose la adopción temprana. No
financial statements.
se espera que estas modificaciones tengan un
impacto en los estados financieros consolidados
de la Compañía.

Modificaciones a la NIIF 10 y NIC 28: Amendments to IFRS 10 and IAS 28: Sale or
Venta o Aportación de Activos entre un Contribution of Assets between an Investor
Inversionista y su Asociada o Negocio and its Associate or Joint Venture
Conjunto

Las modificaciones abordan el conflicto entre las The amendments address the conflict between
NIIF 10 y la NIC 28 en el tratamiento de la pérdida IFRS 10 and IAS 28 in dealing with the loss of
de control de una subsidiaria que es vendida o control of a subsidiary that is sold or contributed
contribuida a una asociada o negocio conjunto. to an associate or joint venture. The amendments
Las enmiendas aclaran que una ganancia o clarify that a full gain or loss is recognized
pérdida se reconoce en su totalidad cuando when a transfer to an associate or joint venture
una transferencia a una asociada o negocio involves a business as defined in IFRS 3 Business
conjunto involucra un negocio, tal como se Combinations. Any gain or loss resulting from
define en la NIIF 3 Combinaciones de negocios. the sale or contribution of assets that does not
Sin embargo, cualquier ganancia o pérdida constitute a business, however, is recognized only

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

resultante de la venta o contribución de activos to the extent of unrelated investors’ interests in


que no constituye un negocio, se reconocen the associate or joint venture. These amendments
sólo hasta los intereses de los inversores no must be applied prospectively and are effective
relacionados en la asociada o negocio conjunto. for annual periods beginning on or after 1 January
Estas enmiendas se aplicarán prospectivamente 2016, with early adoption permitted. These
y son efectivas para los periodos anuales que amendments are not expected to have any
comiencen a partir del 1 de enero de 2016, impact on the Company.
permitiéndose la adopción anticipada. No se
espera que estas modificaciones tengan un
impacto para la Compañía.

Mejoras anuales Ciclo 2012–2014 Annual Improvements 2012-2014 Cycle

Estas mejoras son efectivas para los periodos These improvements are effective for annual
anuales que comiencen a partir del 1 de enero periods beginning on or after 1 January 2016.
de 2016. Estas enmiendas incluyen: They include:

NIIF 5 Activos no Corrientes Mantenidos IFRS 5 Non-current Assets Held for Sale
para la Venta y Operaciones Discontinuadas and Discontinued Operations

Los activos (o grupos de activos para su Assets (or disposal groups) are generally disposed
disposición) son generalmente dados de baja, of either through sale or distribution to owners.
ya sea a través de la venta o distribución The amendment clarifies that changing from one
a sus propietarios. La modificación aclara of these disposal methods to the other would not
que el cambio de uno de estos métodos de be considered a new plan of disposal, rather it
disposición para el otro no debe ser considerado is a continuation of the original plan. There is,
un nuevo plan de enajenación, sino que es una therefore, no interruption of the application of
continuación del plan original. Por lo tanto, the requirements in IFRS 5. This amendment
no existe interrupción de la aplicación de los must be applied prospectively.
requerimientos de la NIIF 5. Esta mejora debe
ser aplicada prospectivamente.

NIIF 7 Instrumentos Financieros: IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures


Información a Revelar
(i) Contratos de servicio (i) Servicing contracts
La enmienda aclara que un contrato de The amendment clarifies that a servicing contract
servicio que incluye una tarifa puede constituir that includes a fee can constitute continuing
involucramiento continuo en un activo financiero. involvement in a financial asset. An entity must
Una entidad debe evaluar la naturaleza de assess the nature of the fee and the arrangement
la tarifa y el contrato contra las guías de against the guidance for continuing involvement in
involucramiento continuo en la NIIF 7 con el IFRS 7 in order to assess whether the disclosures
fin de evaluar si se requieren las revelaciones. are required. The assessment of which servicing
La evaluación de cuales contratos de prestación contracts constitute continuing involvement must
de servicios constituyen un involucramiento be done retrospectively. However, the required
continuo debe hacerse retroactivamente. Sin disclosures would not need to be provided for
embargo, los requerimientos de revelación any period beginning before the annual period in
no tendrían que ser proporcionados en un which the entity first applies the amendments.
periodo que comience antes del periodo anual
en el que la entidad aplica por primera vez las
modificaciones.

163
164

(ii) Aplicabilidad de las modificaciones a la (ii) Applicability of the amendments to IFRS


NIIF 7 en los estados financieros interinos 7 to condensed interim financial statements
condensados

La enmienda aclara que los requisitos de The amendment clarifies that the offsetting
revelación de compensación no aplican para disclosure requirements do not apply to
estados financieros interinos condensados, a condensed interim financial statements, unless
menos que tales revelaciones proporcionen such disclosures provide a significant update
una importante actualización de la información to the information reported in the most recent
reportada en el informe anual más reciente. Esta annual report. This amendment must be applied
enmienda debe ser aplicada retroactivamente. retrospectively.

NIC 19 Beneficios a Empleados IAS 19 Employee Benefits

La enmienda aclara que la profundidad del The amendment clarifies that market depth
mercado de bonos corporativos de alta calidad of high quality corporate bonds is assessed
se evalúa sobre la base de la moneda en que based on the currency in which the obligation
está denominada la obligación, en lugar del is denominated, rather than the country where
país donde se encuentra la obligación. Cuando the obligation is located. When there is no deep
no existe un mercado profundo para bonos market for high quality corporate bonds in that
corporativos de alta calidad en esa moneda, currency, government bond rates must be used.
se deben utilizar las tasas de los bonos del This amendment must be applied prospectively.
gobierno. Esta enmienda se debe aplicar
prospectivamente. IAS 34 Interim Financial Reporting

NIC 34 Información Financiera Intermedia The amendment clarifies that the required
interim disclosures must either be in the
La enmienda aclara que las revelaciones interim financial statements or incorporated by
intermedias requeridas deben estar ya sea cross-reference between the interim financial
en los estados financieros intermedios o statements and wherever they are included
incorporados por referencia cruzada entre within the interim financial report (e.g., in the
los estados financieros intermedios y donde management commentary or risk report). The
quiera que se incluyan información financiera other information within the interim financial
intermedia (por ejemplo, en los comentarios report must be available to users on the same
de la gerencia o en el informe de riesgos). terms as the interim financial statements and
La otra información dentro de la información at the same time. This amendment must be
financiera intermedia debe estar disponible applied retrospectively.
para los usuarios en las mismas condiciones
y al mismo tiempo que los estados financieros These amendments are not expected to have
intermedios. Esta enmienda se debe aplicar any impact on the Company.
retroactivamente.

Modificaciones a la NIC 1: Iniciativa de Amendments to IAS 1 Disclosure Initiative


las Revelaciones
The amendments to IAS 1 Presentation of
Las modificaciones a la NIC 1 Presentación de
Financial Statements clarify, rather than
Estados Financieros aclaran, en lugar de cambiar
de manera significativa, los requerimientos significantly change, existing IAS 1 requirements.
existentes de la NIC 1. Las enmiendas aclaran: The amendments clarify:

◊◊ Los requerimientos de la materialidad en ◊◊ The materiality requirements in IAS 1.


la NIC 1.
◊◊ That specific line items in the statement(s)
◊◊ Que los rubros específicos a presentar en el of profit or loss and OCI and the statement
estado de situación financiera y el estado of financial position may be disaggregated.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

de ganancias y pérdidas y otro resultado ◊◊ That entities have flexibility as to the order
integral pueden disgregarse. in which they present the notes to financial
statements.
◊◊ Que las entidades tienen flexibilidad en
cuanto al orden en que se presentan las ◊◊ That the share of OCI of associates and joint
notas a los estados financieros. ventures accounted for using the equity
method must be presented in aggregate as a
◊◊ Que la participación en el OCI de entidades single line item, and classified between those
asociadas y negocios conjuntos que se items that will or will not be subsequently
contabilicen utilizando el método de reclassified to profit or loss.
participación debe ser presentados en su
conjunto en una sola línea, y clasificados
entre aquellas partidas que serán o no
posteriormente reclasificados al estado de
ganancia o pérdida.

Adicionalmente, las enmiendas aclaran los Furthermore, the amendments clarify the
requerimientos que aplican cuando se presentan requirements that apply when additional subtotals
subtotales adicionales en el estado de situación are presented in the statement of financial
financiera y el estado de ganancias o pérdidas y position and the statement(s) of profit or loss and
otro resultado integral. Estas modificaciones son OCI. These amendments are effective for annual
efectivas para periodos anuales que comienzan periods beginning on or after 1 January 2016,
a partir del 1 de enero de 2016, permitiéndose la with early adoption permitted. The Company is
aplicación temprana. La Compañía se encuentra evaluating the impact of IAS 1, and plans to adopt
analizando el impacto de la NIC 1 y planea this new standard on the required effective date.
adoptar la nueva norma en la fecha efectiva
requerida.

No se espera que estas modificaciones tengan un


impacto en los estados financieros consolidados
de la Compañía.
Modificaciones a la NIIF 10, NIIF 12 y NIC Amendments to IFRS 10, IFRS 12 and
28 Entidades de Inversión: Aplicación de IAS 28 Investment Entities: Applying the
la Excepción de Consolidación Consolidation Exception

Las enmiendas abordan temas que han surgido The amendments address issues that have arisen
en la aplicación de la excepción de consolidación in applying the investment entities exception
en entidades de inversión bajo NIIF 10. under IFRS 10.

Las modificaciones de la NIIF 10 aclaran que la The amendments to IFRS 10 clarify that the
excepción de presentar los estados financieros exemption from presenting consolidated financial
consolidados aplica a una entidad controladora statements applies to a parent entity that is a
que es una subsidiaria de una entidad de subsidiary of an investment entity, when the
inversión, cuando la entidad de inversión mide investment entity measures all of its subsidiaries
todas sus subsidiarias a valor razonable. at fair value.

Por otra parte, las modificaciones a la NIIF 10 Furthermore, the amendments to IFRS 10 clarify
aclaran que sólo se consolida una subsidiaria that only a subsidiary of an investment entity
de una entidad de inversión que no sea por sí that is not an investment entity itself and that
misma una entidad de inversión y que ofrezca provides support services to the investment
servicios de soporte a la entidad de inversión. entity is consolidated. All other subsidiaries of an
Todas las demás subsidiarias de una entidad investment entity are measured at fair value. The
de inversión son medidas a su valor razonable. amendments to IAS 28 allow the investor, when
applying the equity method, to retain the fair

165
166

Las modificaciones a la NIC 28 permiten al value measurement applied by the investment


inversor, al aplicar el método de participación, entity associate or joint venture to its interests
conservar la medición del valor razonable in subsidiaries.
aplicada por la entidad de inversión asociada
o negocio conjunto a sus participaciones en These amendments must be applied retrospectively
las subsidiarias. and are effective for annual periods beginning
on or after 1 January 2016, with early adoption
Estas modificaciones deben ser aplicadas permitted. These amendments are not expected
retroactivamente y son efectivas para los to have any impact on the Company.
periodos anuales que comiencen a partir del
1 de enero de 2016, con adopción anticipada The Company has not early adopted any standard,
permitida. No se espera que estas enmiendas interpretation or amendment that has been
tengan ningún impacto en la Compañía. issued but is not yet effective.
La Compañía no ha adoptado de forma
anticipada ninguna norma, interpretación o
modificación que haya sido emitida pero que
aún no entre en vigor. IFRS 16 Leases
NIIF 16 Arrendamientos
IFRS 16 Leases (IFRS 16 or the new standard)
La NIIF 16 Arrendamientos (NIIF 16 o la was issued on January 2016 to replace IAS 17
nueva norma) fue emitida en Enero 2016 para Leases. Under the new standard lessees are
reemplazar la NIC 17 Arrendamientos. Bajo la required to initially recognize a lease liability
nueva norma los arrendatarios deben reconocer for the obligation to make lease payments and
inicialmente un pasivo por la obligación de a right-of-use asset for the right to use the
efectuar pagos por arrendamiento y un activo underlying asset for the lease term. The lease
por el derecho de uso del activo subyacente liability is measured at the present value of the
durante el plazo del contrato. La obligación es lease payments to be made over the lease term.
medida al valor presente de los pagos a ser The right-of-use asset is initially measured at
efectuados durante el plazo del arrendamiento. the amount of the lease liability, adjusted for
El derecho de uso es medido inicialmente al lease prepayments, lease incentives received
valor de la obligación por arrendamiento, and the lessee’s initial direct costs.
ajustado por los pagos anticipados, incentivos
recibidos y costos iniciales directos.
Lessees accrete the lease liability to reflect
Los arrendatarios acumulan la obligación por interest and reduce the liability to reflect lease
arrendamiento para reflejar los intereses y payments made. The related right-of-use asset is
reducen la obligación para reflejar los pagos depreciated in accordance with the depreciation
efectuados. El activo por el derecho de uso requirements of IAS 16 Property, Plant and
relacionado es depreciado de acuerdo con los Equipment. For lessees that depreciate the
requerimientos de la NIC 16 Propiedad, Planta right-of-use asset on a straight-line basis, the
y Equipo. Para los arrendatarios que deprecien aggregate of interest expense on the lease
en derecho de uso bajo el método de línea liability and depreciation of the right-of-use
recta, el gasto total por intereses sobre la asset generally results in higher total periodic
obligación por arrendamiento y por depreciación expense in the earlier periods of a lease. Lessees
del derecho en uso resultará generalmente en remeasure the lease liability upon the occurrence
un gasto mayor durante los periodos iniciales of certain events, such as a change in the lease
del arrendamiento. Los arrendatarios deben term or a change in variable rents based on an
de remedir la obligación por arrendamiento index or rate; which is generally recognized as
en caso de que ocurran ciertos eventos, tales an adjustment to the right-of-use asset.
como un cambio en los términos del contrato
o un cambio en las rentas variables basadas
en un índice o tasa; lo cual será generalmente
reconocido como un ajuste al activo por valor
en uso.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

La NIIF 16 será efectiva para periodos anuales IFRS 16 will be effective for annual periods
que comienzan a partir del 1 de enero de 2019. beginning on or after January 1, 2019. Early
La aplicación anticipada es permitida, siempre application is permitted, provided the new
y cuando la nueva norma de ingresos, NIIF revenue standard, IFRS 15 Revenue from
15 Ingresos Procedentes de Contratos con Contracts with Customers, has been applied,
Clientes, haya sido aplicada, o sea aplicada en or is applied at the same date as IFRS 16. The
la misma fecha que la NIIF 16. La Compañía se Company is evaluating the impact of IFRS 16
encuentra analizando el impacto de la NIIF 16 application, and plans to adopt this new standard
y planea adoptar la nueva norma en la fecha on the required effective date.
efectiva requerida.

(5) Información de segmentos (5) Segment information

La Compañía reporta la información por The Company reports information by


segmentos según lo establecido en la NIIF 8 segments as established in IFRS 8 “Operating
“Segmentos de Operación”. Para propósitos Segments”. For management purposes, the Company
administrativos, la Compañía tiene dos segmentos has two reportable segments, as follows:
operativos reportables, como sigue:
□□ Air transportation: Corresponds to Passenger
□□ Transporte aéreo: Corresponde a los and Cargo operating revenues on scheduled
ingresos operacionales de pasajeros y carga flights and freight transport, respectively,
en vuelos regulares y transporte de carga, including flights operated by other airlines
respectivamente, incluyendo los vuelos operados under code-sharing agreements.
por otras aerolíneas en virtud de acuerdos de
código compartido.
□□ Loyalty: Corresponds to the coalition loyalty
□□ Lealtad: Corresponde al programa de lealtad, program, including the frequent flyer program
incluyendo el programa de viajero frecuente for the airline subsidiaries of Avianca Holdings
para las subsidiarias de Avianca Holdings S.A. S.A.

No hay segmentos operativos agregados para formar No operating segments have been aggregated to
los segmentos operativos reportables anteriores. form the above reportable operating segments.

A partir del 31 de julio de 2015, la Junta Directiva Starting July 31, 2015, the Board of Directors has
ha monitoreado los resultados operativos de sus monitored the operating results of its business units
unidades de negocio por separado con el propósito de separately for the purpose of making decisions about
tomar decisiones sobre la asignación de recursos y la resource allocation and performance assessment.
evaluación del desempeño. Se evalúa el desempeño Segment performance is evaluated based on profit
del segmento basado en el resultado del ejercicio y se or loss and is measured consistently with profit or
mide constantemente con cambios en resultados en loss in the consolidated financial statements.
los estados financieros consolidados de la Compañía.
The Company’s revenues by business segment for
Los ingresos de la Compañía por segmento de the years ended December 31, 2015 are as follows:
negocio para los períodos terminados al 31 de
diciembre de 2015 son los siguientes:

167
168

Por el año terminado el 31 de diciembre de 2015 / For the year


ended December 31, 2015
Transporte
Lealtad / Eliminaciones / Consolidado /
aéreo / Air
Loyalty Eliminations Consolidated
transportation
Ingresos (1) / Revenue (1)
Clientes externos / External customers $ 4.203.159 $ 158.182 $ — $ 4.361.341
Entre segmentos / Inter-segment 161.006 41.894 (202.900) —
Ingreso total / Total revenue 4.364.165 200.076 (202.900) 4.361.341
Costos de redención de lealtad / Cost of
121.166 102.632 (114.570) 109.228
loyalty rewards
Gastos operacionales / Operating expenses 3.795.550 14.401 (7.386) 3.802.565
Depreciación, amortización y deterioro /
230.732 8.077 (8.077) 230.732
Depreciation, amortization and Impairment
Gastos por intereses / Interest expense 171.132 50 (1.775) 169.407
Ingresos por intereses / Interest income (18.918) (1.873) 1.775 (19.016)
Instrumentos financieros derivados /
(626) — — (626)
Derivative instruments
Diferencial cambiario / Foreign exchange 177.518 11 — 177.529
Gasto por impuesto sobre la renta /
30.007 1.021 — 31.028
Income tax expense
(Pérdida) Utilidad neta del periodo /
$ (142.396) $ 75.757 $ (72.867) $ (139.506)
Net (loss) profit for the period
Activos totales / Total Assets $ 6.584.339 $ 203.280 $ (199.296) $ 6.588.323

Pasivos totales / Total Liabilities $ 5.131.059 $ 181.017 $ (96.388) $ 5.215.688

(1) Los ingresos de lealtad por millas se encuentran (1) Loyalty revenue for miles redeemed is allocated
en el ingreso de pasajeros; y otros ingresos de to passenger revenue and, other loyalty revenue is
lealtad se registran en otros ingresos. recorded in other revenue.

Los resultados, activos y pasivos asignados al The results, assets and liabilities allocated to the
segmento reportable de lealtad corresponden a los loyalty segment reportable correspond to those
atribuidos directamente a la subsidiaria LifeMiles B.V., attributable directly to the subsidiary LifeMiles B.V.,
y excluye activos, pasivos, ingresos, y gastos del and exclude assets, liabilities, income and expenses
programa de lealtad reconocidos en las Subsidiarias of the loyalty program recognized by the Avianca
de Avianca Holdigs. Holdings Subsidiaries.

Los ingresos entre segmentos fueron eliminados Inter-segment revenues are eliminated upon
en el proceso de consolidación y se reflejan en la consolidation and reflected in the “eliminations”
columna de “eliminaciones”. column.

Los ingresos de la Compañía por área geográfica The Company’s revenues by geographic area for
para los años terminados el 31 de diciembre de the years ended December 31, 2015, 2014 and
2015, 2014 y 2013 son los siguientes: 2013 are as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Para el año terminado el 31 de diciembre de / For the


year ended December 31, 2015
2015 2014 2013
América del Norte / North America $ 653.452 $ 673.824 $ 650.374
Centroamérica y el Caribe / Central America and
592.947 528.683 619.851
the Caribbean
Colombia / Colombia 1.840.597 2.129.000 1.841.984
América del Sur (excepto Colombia) / South America
918.956 1.042.368 1.167.728
(ex–Colombia)
Otros / Other 355.389 329.696 329.667
Total ingresos operacionales / Total operating
$ 4.361.341 $ 4.703.571 $ 4.609.604
revenue

La Compañía asigna los ingresos por transporte The Company allocates revenues by geographic
aéreo por zona geográfica, con base en el punto area based on the point of origin of the flight. Non–
de origen del vuelo. Los otros ingresos se asignan current assets are composed primarily of aircraft and
principalmente con base en la región donde se lleva aeronautical equipment, which are used throughout
a cabo la transacción. Los activos no corrientes different countries and are therefore not assignable
incluyen principalmente equipo de aeronaves y to any particular geographic area.
equipo aeronáutico, que se utilizan en diferentes
países y, que, por lo tanto, no son asignables a
ninguna área geográfica en particular.
(6) Administración de riesgos financieros (6) Financial risk management

The Company has exposure to different


La Compañía tiene exposición a diferentes risks from its use of financial instruments, namely
riesgos por el uso de instrumentos financieros, credit risk, liquidity risk, and market risk.
particularmente, riesgo crediticio, riesgo de liquidez
y riesgo de mercado.
This note presents information about the Company’s
Esta nota presenta información sobre la exposición de exposure to each of the above risks, the Company’s
la Compañía a cada uno de los riesgos mencionados, objectives, policies and processes for measuring and
sus objetivos, políticas y procesos para la medición y managing risk, and the Company’s management of
gestión de riesgos y su administración de capital. Se capital. Further quantitative disclosures are included
incluyen en estos estados financieros consolidados throughout these Consolidated Financial Statements.
otras revelaciones cuantitativas adicionales.

(a) Marco de la administración de riesgo (a) Risk management framework

La Junta Directiva tiene la responsabilidad The Board of Directors has overall responsibility
general de establecer y supervisar el marco de for the establishment and oversight of the
la administración de riesgo de la Compañía. La Company’s risk management framework. The
Junta ha establecido mecanismos para desarrollar Board has established mechanisms for developing
y monitorear las políticas de la gestión de riesgos and monitoring the Company’s risk management
de la Compañía. Las políticas de administración policies. The Company’s risk management policies
de riesgo de la Compañía se establecen para are established to identify and analyze the risks
identificar y analizar los riesgos que enfrenta faced by the Company, to set appropriate risk
la Compañía para fijar límites y controles de limits and controls, and to monitor risks and
riesgo apropiados y para monitorear los riesgos adherence to limits. Risk management policies
y el cumplimiento de los límites. Los sistemas and systems are reviewed regularly to reflect
y políticas de la administración de riesgo se changes in market conditions and the Company’s

169
170

revisan periódicamente para reflejar los cambios activities. The Company, through its training and
en las condiciones del mercado y las actividades management standards and procedures, aims
de la Compañía. La Compañía, a través de su to develop a disciplined and constructive control
capacitación y sus normas y procedimientos de environment in which all employees understand
administración, pretende desarrollar un entorno their roles and obligations.
de control disciplinado y constructivo en el que
todos los empleados entienden sus funciones y
obligaciones.

(b) Riesgo crediticio (b) Credit risk

Credit risk is the risk of financial loss to the


El riesgo crediticio es el riesgo de pérdida
financiera que enfrenta la Compañía si un cliente Company if a customer or counterparty to a
o una contraparte de un instrumento financiero financial instrument fails to meet its contractual
no cumple sus obligaciones contractuales y obligations, and arises principally from the
se origina principalmente por sus cuentas por Company’s receivables from customers and
cobrar a clientes e inversiones en títulos. La investment in securities. The Company is also
Compañía también está expuesta al riesgo de exposed to credit risk from its financing activities,
crédito en sus actividades financieras, incluyendo including deposits with banks and financial
depósitos con bancos e instituciones financieras institutions, and foreign exchange transactions.
y las transacciones de divisas.
The Company minimizes counterparty credit
La Compañía minimiza el riesgo crediticio de risk in derivative instruments by entering into
la contraparte en instrumentos derivados al transactions with counterparties with which the
realizar transacciones con contrapartes con
las que ha firmado “Acuerdos Maestros de la Company has signed “International Swaps and
Asociación International de Permutas (Swaps) Derivatives Association Master Agreements”.
y Derivados” (Acuerdos maestros ISDA). Dada Given their high credit ratings, management
su alta calificación crediticia, la Administración does not expect any counterparty to fail to meet
no espera que ninguna contraparte incumpla its contractual obligations.
con sus obligaciones contractuales.
The carrying amount of financial assets represents
El valor en libros de los activos financieros the maximum credit exposure. The maximum
representa la máxima exposición crediticia. La exposure to credit risk at the end of the reporting
máxima exposición al riesgo de crédito al final period is as follows:
del período fue la siguiente:

31 de diciembre 31 de diciembre
Notas de 2015 / de 2014 /
/ December 31, December 31,
Notes 2015 2014
Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale securities 6 $ 793 $ 1.455

Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro 8 339.333 397.575
dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful accounts

Efectivo y equivalentes de efectivo / Cash and cash equivalents 7 479.381 640.891


Efectivo restringido corriente / Current restricted cash 7 5.397 1.987
Efectivo restringido no corriente / Non–current restricted cash 13 6.545 —
Valor razonable de instrumentos derivados – activos / Fair value 13 972 4.204
of derivative instruments–assets
Total $ 832.421 $ 1.046.112

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(c) Cuentas por cobrar, neto (c) Receivables, net

La exposición al riesgo crediticio de la Compañía The Company’s exposure to credit risk is


está influenciada por las características individuales influenced by the individual characteristics of each
de cada cliente. Los datos demográficos de la customer. The demographics of the Company’s
base de clientes de la Compañía, incluidos el customer base, including the default risk of the
riesgo inherente de la industria y el país en los industry and country in which customers operate,
que operan los clientes, tienen menos influencia has less of an influence on credit risk.
en el riesgo crediticio.

Adicionalmente, la Compañía no está expuesta a Additionally, the Company is not exposed to


concentraciones significativas de riesgo crediticio significant concentrations of credit risk since most
puesto que la mayoría de las cuentas por cobrar accounts receivable arise from sales of airline
surgen de la venta de tiquetes de avión a personas tickets to individuals through travel agencies
individuales a través de agencias de viajes en in various countries, including virtual agencies
varios países, incluidas las agencias virtuales y
otras aerolíneas. Estas cuentas por cobrar son and other airlines. These receivables are short
a corto plazo por su naturaleza y generalmente term in nature and are generally settled shortly
se cancelan poco después de que se realizan las after the sales are made through major credit
ventas a través de las principales compañías de card companies.
tarjeta de crédito.
Cargo–related receivables present a higher credit
Las cuentas por cobrar relacionadas con carga risk than passenger sales given the nature of
presentan un mayor riesgo crediticio que las
ventas a pasajeros, dada la naturaleza del processing payment for these sales. The Company
procesamiento de pago para estas ventas. La is continuing its implementation of measures to
Compañía ha continuado con la implementación reduce this credit risk for example by reducing
de algunas medidas para reducir este riesgo the payment terms and affiliating cargo agencies
crediticio, por ejemplo, reducir los términos to the IATA Cargo Account Settlement Systems
de pago y afiliar las agencias de carga a los (“CASS”). CASS is designed to simplify the
Sistemas de Liquidación de Cuentas de Carga billing and settling of accounts between airlines
(CASS, por sus siglas en inglés) de la Asociación and freight forwarders. It operates through an
Internacional de Transporte Aéreo (IATA, por advanced global web–enabled e–billing solution.
sus siglas en inglés). El CASS está diseñado
para simplificar la facturación y el pago de
cuentas entre compañías aéreas y transportistas There are no significant concentrations of credit
autorizados. Opera a través de una avanzada risk at the Consolidated Statement of Financial
solución global de facturación en línea habilitada
para la web. Position date. The maximum exposure to credit
risk is represented by the carrying amount of
each financial asset.
No hay concentraciones significativas de riesgo
crediticio a la fecha del Estado Consolidado de
Posición Financiera. La máxima exposición al
riesgo crediticio está representada por el monto
en libros de cada activo financiero.

(d) Riesgo de liquidez (d) Liquidity risk

El riesgo de liquidez es el riesgo de que la Liquidity risk is the risk that the Company will
Compañía no pueda cumplir con sus obligaciones not be able to meet its financial obligations
financieras al momento de su vencimiento. El as they fall due. The Company’s approach to
enfoque de la Compañía para administrar el managing liquidity risk is to ensure, as far as
riesgo de liquidez es asegurar, en lo posible, possible, that it will always have sufficient liquidity
que siempre tendrá suficiente liquidez para to meet its liabilities when due, under both
cumplir con sus obligaciones cuando vencen, bajo normal and stressed conditions, without incurring
condiciones normales y situaciones de tensión, unacceptable losses or risking damage to the
sin incurrir en pérdidas inaceptables o arriesgar
la reputación de la Compañía. Company’s reputation.

171
172

Los siguientes son los vencimientos contractuales The following are the contractual maturities
de los pasivos financieros no derivados, entre of non–derivative financial liabilities, including
ellos los pagos estimados de intereses. Los estimated interest payments. Amounts under
montos bajo las columnas de “Años” representan the “Years” columns represent the contractual
los flujos de efectivo, sin descontar, contractuales undiscounted cash flows of each liability.
de cada pasivo.

Al 31 de diciembre de 2015 As of December 31, 2015

Años / Years
Flujos de
Valor en Cinco y
efectivo
libros / Tres / Cuatro / posteriores
contractuales Uno / One Dos / Two
Carrying Three Four / Five and
/ Contractual
amount thereafter
cash flows
Préstamos a
corto plazo / $ 89.368 $ 90.721 $ 90.721 $ — $ — $ — $ —
Short–term
borrowings
Deuda a largo
Plazo / Long– 2.725.390 3.156.913 387.046 390.964 411.083 378.342 1.589.478
term Debt
Bonos / Bonds 658.236 896.607 83.895 83.203 79.971 76.479 573.059
Total deuda / 3.472.994 4.144.241 561.662 474.167 491.054 454.821 2.162.537
Total debt
Cuentas
por pagar 485.263 485.263 481.664 3.599 — — —
/ Accounts
payable
Vencimientos
contractuales $3.958.257 $ 4.629.504 $1.043.326 $ 477.766 $ 491.054 $ 454.821 $ 2.162.537
/ Contractual
maturities

Al 31 de diciembre de 2014 As of December 31, 2014

Años / Years
Flujos de
Valor en Cinco y
efectivo
libros / Tres / Cuatro / posteriores
contractuales Uno / One Dos / Two
Carrying Three Four / Five and
/ Contractual
amount thereafter
cash flows
Préstamos a
corto plazo / $ 133.009 $ 134.676 $ 134.676 $ — $ — $ — $ —
Short–term
borrowings
Deuda a largo
Plazo / Long– 2.311.833 2.675.714 363.968 329.531 307.189 300.955 1.374.071
term Debt
Bonos / Bonds 725.735 1.027.219 95.277 92.157 92.409 88.907 658.469
Total deuda / 3.170.577 3.837.609 593.921 421.688 399.598 389.862 2.032.540
Total debt
Cuentas por
pagar / Accounts 568.661 568.661 547.494 21.167 — — —
payable
Vencimientos
contractuales $ 3.739.238 $ 4.406.270 $1.141.415 $ 442.855 $399.598 $ 389.862 $ 2.032.540
/ Contractual
maturities

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis


Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se espera
que un aumento promedio del 1% en las tasas As of December 31, 2015 and 2014 an average
de interés sobre la deuda a largo plazo disminuya increase 1% in interest rates on long–term debt
los ingresos de la Compañía en $8.833 y $5.459 would be expected to decrease the Company’s
respectivamente. income by $8,833 and $5,459 respectively.

Las tasas de interés para las obligaciones Interest rates for interest–bearing financial
financieras que devengan intereses son las obligations are as follows:
siguientes:

31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015


Tasa de interés de promedio
ponderado / Weighted average Total
interest rate
Préstamos a corto plazo / Short–term
3,70% $ 89.368
borrowings
Deuda a largo plazo y arrendamientos
financieros / Long–term debt and financial 3,23% 2.725.390
leases
Bonos – Colombia / Bonds – Colombia 12,30% 109.760

Bonos – Luxemburgo / Bonds – Luxembourg 7,95% 548.476


Total $ 3.472.994

31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014


Tasa de interés de promedio
ponderado / Weighted average Total
interest rate
Préstamos a corto plazo / Short–term
2,65% $ 133.009
borrowings
Deuda a largo plazo y arrendamientos
financieros / Long–term debt and financial 3,06% 2.311.833
leases
Bonos – Colombia / Bonds – Colombia 9,69% 177.641

Bonos – Luxemburgo / Bonds – Luxembourg 7,95% 548.094


Total $ 3.170.577

(e) Riesgo de mercado (e) Market risk

El riesgo de mercado es el riesgo de que los Market risk is the risk that changes in market
cambios en los precios de mercado, tales como prices, such as foreign currency rates, interest
las tasas de cambio, las tasas de interés y los rates and equity prices will affect the Company’s
precios de las acciones afecten los ingresos income or value of its holdings of financial
de la Compañía o el valor de los instrumentos instruments. The objective of market risk
financieros que mantiene. El objetivo de la
Administración para el manejo del riesgo de management is to manage and control market
mercado es administrar y vigilar la exposición risk exposure within acceptable parameters,
al riesgo y mantenerla dentro de los parámetros while optimizing the return.
aceptables optimizando el retorno.

173
174

La Compañía participa en contratos de derivados The Company enters into derivative contracts,
y a la vez incurre en pasivos financieros, con and also incurs financial liabilities, in order to
el fin de administrar el riesgo de mercado. El manage market risk. The market risk associated
riesgo de mercado asociado con los contratos with commodity–price and interest–rate contracts
de precios de productos básicos y de tasa de is managed by establishing and monitoring
interés se administra al establecer y monitorear parameters that limit the types and degree of
los parámetros que limitan el tipo y el grado de
riesgo de mercado que se pueda tomar. market risk that may be undertaken.

(f) Riesgo de productos básicos (f) Commodity risk

La Compañía mantiene una estrategia de The Company maintains a commodity–price–


administración de riesgo relacionada con el precio risk management strategy that uses derivative
de los productos básicos que utiliza instrumentos instruments to minimize significant, unanticipated
derivados para minimizar las fluctuaciones
significativas no previstas en los resultados, earnings fluctuations caused by commodity–price
causadas por la volatilidad de los precios de volatility. The operations of the Company require
los productos básicos. Las operaciones de la a significant volume of jet fuel purchases. Price
Compañía requieren un volumen significativo de fluctuations of oil, which are directly related with
compras de combustible de jet. Las fluctuaciones price fluctuations of jet fuel, cause market values
de precios en el petróleo, las cuales están of jet fuel to differ from its cost and cause the
directamente relacionadas con las fluctuaciones actual purchase price of jet fuel to differ from
de precios del combustible de jet, hacen que the anticipated price.
los valores de mercado del combustible de
jet difieran de su costo y que el precio real de
compra de combustible de jet difiera del precio All such transactions are carried out within
anticipado.
the guidelines set by the Risk Management
Committee.
Todas esas transacciones se llevan a cabo dentro
de los lineamientos establecidos por el Comité
de Administración de Riesgo. The Company enters into derivative financial
instruments using heating oil and jet fuel to
La Compañía suscribe contratos de instrumentos reduce the exposure to jet fuel price risks. Such
financieros derivados donde se utiliza el financial instruments are deemed to be highly
combustible para calefacción y combustible de effective hedge because changes in their fair
jets, para reducir la exposición a los riesgos
de los precios del combustible de jet. Dichos value are closely correlated with variations in jet
instrumentos derivados se consideran coberturas fuel prices. The Company determines fair value
altamente eficaces, debido a que los cambios of the contracts based on the notional future
en su valor razonable están estrechamente curves as observed in the market; gain or loss
correlacionados con las variaciones en los of hedge instruments are recognized directly in
precios del combustible de jet. La Compañía net equity, through other comprehensive income
determina el valor razonable de los contratos con (OCI), based on Hedge Accounting procedures.
base en las curvas futuras teóricas observadas
en el mercado; las pérdidas o ganancias de
los instrumentos de cobertura se reconocen
directamente en el patrimonio neto, a través de
otros resultados integrales (OCI), con base en
los procedimientos de Contabilidad de Cobertura.

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis


Un cambio del 1% en los precios del combustible A change in 1% in jet fuel prices would have
de jet habría aumentado/disminuido las increased/decreased profit or loss for the year
ganancias o pérdidas del año en $10.068 (2014: by $10,068 (2014: $13,458). This calculation
$13.458). Este cálculo asume que el cambio se
produjo en la fecha del informe aplicado a las assumes that the change occurred at the
exposiciones de riesgo existentes en esa fecha. reporting date and had been applied to risk
Este análisis asume que todas las otras variables exposures existing at that date. This analysis

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

se mantienen constantes y considera el efecto assumes that all other variables remain constant
de los cambios en el precio del combustible de and considers the effect of changes in jet fuel
jet y los contratos de coberturas relacionados. price and underlying hedging contracts. The
El análisis se realiza sobre la misma base para analysis is performed on the same basis for 2014.
2014.

(g) Riesgo de moneda extranjera (g) Foreign currency risk

La utilidad o pérdida en moneda extranjera es The gain or loss in foreign currency is derived
derivada principalmente de la revaluación o primarily from the appreciation or depreciation of
devaluación del peso colombiano ante el dólar the Colombian Peso against the US Dollar, which
estadounidense, el cual es la moneda funcional is the Company’s functional currency, and the
de la Compañía, y los cambios en los mecanismos
de diferencial cambiario promulgados por el changes in the foreign exchange mechanisms
gobierno venezolano. Por los años terminados enacted by the Venezuelan government. For
el 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía the years ended December 31, 2015 and 2014,
reconoció una (pérdida) ganancia neta de the Company recognized a net (loss) gain of
($177.529) y $10.272, respectivamente. $(177,529) and $10,272, respectively.

La Compañía tiene pasivos denominados en pesos The Company has liabilities denominated in
colombianos, tales como sus planes de pensiones
y emisión de bonos. Por el año terminado el 31 de Colombian Pesos, such as its pension plans and
diciembre de 2015, la Compañía reconoció una bond issuance. For the year ended December
ganancia neta de $45.134, principalmente como 31, 2015, the Company recognized a net gain of
resultado de la devaluación del peso colombiano $45,134, primarily as a result of the depreciation
con respecto al dólar estadounidense de 31,6%, of the Colombian Peso against the US Dollar of
en comparación con la tasa de cambio al 31 de 31.6% when compared to the exchange rate as
diciembre de 2014. of December 31, 2014.

Por el año terminado el 31 de diciembre de


2014, la Compañía reconoció una pérdida neta For the year ended December 31, 2014, the
de $60.549, principalmente como resultado Company recognized a net gain of $60,549,
de la liquidación de los activos monetarios primarily as a result of the liquidation of net
denominados en pesos colombianos. Al 31 monetary assets denominated in Colombian
de diciembre de 2014, el peso colombiano se Pesos. As of December 31, 2014, the Colombian
devaluó 24,2% ante el dólar estadounidense, Peso depreciated 24.2% against the US Dollar
en comparación con la tasa de cambio al 31 de when compared to December 31, 2013.
diciembre de 2013.

La Compañía tiene saldos significativos de The Company has significant outstanding


efectivo en Bolívares, que están sujetos a cash balances in Bolivares that are subject
controles de cambio de moneda extranjera to foreign currency exchange controls by the
por el gobierno venezolano. Como resultado, Venezuelan Government. As a result, there are
hay diferentes tipos de cambio en el cual se different exchange rates at which Bolivares can
pueden valorar Bolívares: la tasa de cambio be valuated: the official exchange rate of 6.3
oficial de 6,3 por 1,00 USD; SICAD, aplicable per 1.00 USD; SICAD, exclusively applicable
exclusivamente para bienes no esenciales, en for non-essential good at which 1.00 USD is
la que 1,00 USD es equivalente a 13,5 VEF;
y, SIMADI, que consiste en un mecanismo a equivalent to 13.5 VEF; and, SIMADI, consisting
partir del cual se permite a los negocios y a los of a mechanism from which both businesses
individuos comprar y vender divisas al precio and individuals are allowed to purchase and sell
establecido por el mercado. foreign currency at the price set by the market.

El 17 de febrero de 2016, el Gobierno de On February 17, 2016 the Venezuelan Government


Venezuela devaluó el tipo de cambio oficial y devaluated its official and most preferential
más preferencial a 10 VEF por 1,00 USD, el exchange rate to 10 VEF per 1.00 USD, which
cual continuará utilizándose para la compra de will continue to be used for purchases of certain
determinados artículos de primera necesidad. essential goods.

175
176

El gobierno venezolano también anunció The Venezuelan government also announced it


que eliminará la tasa SICAD de 13,5 VEF, y will eliminate the SICAD rate of 13.5 VEF, and
comenzando el 18 de febrero de 2016 no se beginning on February 18, 2016 the SIMADI
permitirá flotar libremente el tipo de cambio
SIMADI. exchange rate will be allowed to float freely.

Al 31 de diciembre de 2015 dada la falta de As of December 31, 2015 given the lack of
repatriaciones a los tipos de cambio oficiales, repatriations at the official exchange rates,
la Compañía valoró sus saldos de efectivo en the Company valued its cash balances held in
Venezuela al tipo de cambio SIMADI de 198,7
VEF por 1,00 USD, la cual es la tasa de cambio Venezuela at the SIMADI exchange rate of 198.7
disponible para la Companía a la fecha de VEF per 1.00 USD, which is the exchange rate
reporte, lo que resulta en una pérdida total de available for the Company at the reporting date,
$236.732. En consecuencia, al 31 de diciembre resulting in a total loss of $236,732. Accordingly,
de 2015, el valor en libros de los saldos de as of December 31, 2015 the carrying amount
efectivo mantenidos en Venezuela de $7.660
se han clasificado de la siguiente manera: $417 of cash balances held in Venezuela of $7,660
como efectivo y equivalentes de efectivo, de los have been classified as follows: $417 as cash
cuales se espera su uso durante los próximos and cash equivalents, which is expected to be
tres meses, como parte de las operaciones use over the next three months as part of the
normales en Venezuela; $698 como efectivo normal operations in Venezuela; $698 as short-
restringido de corto plazo, el cual se espera
utilizar en los siguientes 9 meses; y, $6.545 term restricted cash, which is expected to be
como efectivo restringido de largo plazo, el cual used in the following 9 months; and, $6,545 as
la Compañía espera consumir después de los long-term restricted cash, for which the Company
próximos 12 meses. expects to consume after the next 12 months.

Al 31 de diciembre de 2014 el saldo en libros


de efectivo en Venezuela se valoró al tipo de As of December 31, 2014 cash balances held in
cambio oficial de 6,30 VEF por 1,00 USD para Venezuela were valued at the official exchange
las remesas solicitadas en 2013, y al tipo de rate of 6.30 VEF per 1.00 USD for the remittances
cambio SICAD de 13,5 VEF por 1,00 USD para requested in 2013, and at the SICAD exchange
remesas solicitadas en 2014. Al 31 de diciembre rate of 13.5 VEF per 1.00 USD for remittances
de 2014, el valor en libros de los saldos de
efectivo en Venezuela era de $281.285 y todo requested in 2014. As of December 31, 2014
estaba clasificado como efectivo y equivalentes the carrying amount of cash balances held in
de efectivo. Venezuela consisted of $281,285 and it was all
classified as cash and cash equivalents.
La Compañía tiene instrumentos disponibles
para la venta en Venezuela denominados
en dólares estadounidenses, como bonos y The Company has available-for-sale instruments
TICCs, que son pagaderos en Bolívares a la in Venezuela denominated in US Dollars such as
tasa de cambio oficial de 6,3 VEF por 1,00 bonds and TICCs that will be paid in Bolivares
USD. Una vez que los bonos son pagados, se at the official exchange rate of 6.3 VEF per 1.00
espera que la Compañía solicite la conversión USD. Once the bonds are paid, the Company is
de estos fondos a la tasa oficial vigente. Al 31
de diciembre de 2015, se ha reconocido una expected to request conversion of these funds
ganancia neta de $2.634 como resultado de la at the current official rate. As of December 31,
variación de la tasa de cambio y el vencimiento 2015, a net gain of $2,634 has been recorded
de TICCs. Adicionalmente, al 31 de diciembre related with the exchange rate changes and the
de 2015 y 2014, una ganancia neta de valor maturity of TICCs. In addition, as of December
razonable de $3.098 y una pérdida neta de valor
razonable de $1.527 previamente registrada en 31, 2015 and 2014, a net fair value gain of
otro resultado integral. Al 31 de diciembre de $3,098 and net fair value loss $1,527 have been
2015, el saldo de los instrumentos disponibles recognized in other comprehensive income.
para la venta es de $793, que incluyen $43 de As of December 31, 2015, the balance of the
intereses acumulados, registrados como activos remaining available for sale securities amount to
no corrientes. Al 31 de diciembre de 2014, el
saldo de los instrumentos disponibles para la $793, including $43 of accrued interest, recorded

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

venta es de $1.218 registrado como activo within non–current assets. As of December 31,
corriente, y $237 como activo no corriente. 2014 the balance of these available for sale
securities amount to $1,218 recorded within
Durante los años terminados al 31 de diciembre current assets, and $237 within non–current
de 2015 y 2014, la Compañía registró pérdidas
totales debidas a variaciones del tipo de assets.
cambio en Venezuela de $223.503 y $36.977,
respectivamente. During the years ended December 31, 2015
and 2014, the Company recorded total losses
La Compañía gestiona su exposición al riesgo due to exchange rate changes in Venezuela of
de moneda extranjera a través de la cobertura $223,503 and $36,977 respectively.
de los saldos seleccionados utilizando contratos
de cambio y swaps de moneda.
The summary quantitative data about the
Los datos cuantitativos sobre la exposición al Company’s exposure to currency risk as reported
riesgo de moneda extranjera de la Compañía, to the Management of the Company based on
como se informó a la Administración de its risk management policy was as follows:
la Compañía, con base en su política de
administración de riesgo se resumen a
continuación:

Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015


Pesos Pesos Reales
Bolívares /
Colombianos Argentinos / Brasileños Otros /
USD Venezuelan Total
/ Colombian Argentinean / Brazilian Other
Bolivares
Pesos Pesos Reals
Efectivo y
equivalentes de $ 385.843 $ 28.155 $ 7.660 $ 16.023 $ 10.788 $ 30.912 $ 479.381
efectivo / Cash and
cash equivalents
Inversiones
disponibles para la — — 793 — — — 793
venta / Available for
sale securities
Cuentas por cobrar,
neto de estimación
para cuentas de cobro
dudoso / Accounts 174.109 99.138 3.810 4.307 8.193 49.776 339.333
receivable, net of
provision for doubtful
accounts
Deuda garantizada y
bonos / Secured debt (2.464.261) (109.764) — — — (18.925) (2.592.950)
and bonds
Deuda sin garantía / (876.828) (3.216) — — — — (880.044)
Unsecured debt
Cuentas por pagar / (231.844) (174.418) (3.421) (4.166) (9.201) (62.213) (485.263)
Accounts payable
Exposición de la
posición financiera $(3.012.981) $ (160.105) $ 8.842 $ 16.164 $ 9.780 $ (450) $(3.138.750)
neta / Net financial
position exposure

Análisis de sensibilidad / Sensitivity analysis

Variación del 1% en tasa de cambio / Change of 1% in exchange rate


Efecto sobre el
resultado del año / $ (1.601) $ 88 $ 162 $ 98
Effect on profit of
the year

177
178

Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014


Pesos Pesos Reales
Bolívares /
Colombianos Argentinos / Brasileños Otros /
USD Venezuelan Total
/ Colombian Argentinean / Brazilian Other
Bolivares
Pesos Pesos Reals
Efectivo y
equivalentes de $ 253.874 $ 43.792 $ 279.767 $ 20.493 $ 8.532 $ 34.433 $ 640.891
efectivo / Cash and
cash equivalents
Inversiones
disponibles para la — — 1.455 — — — 1.455
venta / Available
for sale securities
Cuentas por
cobrar, neto de
estimación para
cuentas de cobro 170.323 118.631 2.461 7.033 30.573 68.554 397.575
dudoso / Accounts
receivable, net
of provision for
doubtful accounts
Deuda garantizada
y bonos / Secured (2.165.627) (226.089) — — — (21.809) (2.413.525)
debt and bonds
Deuda sin garantía (742.266) (14.786) — — — — (757.052)
/ Unsecured debt
Cuentas por pagar (271.403) (193.424) (5.164) (6.128) (16.600) (75.942) (568.661)
/ Accounts payable
Exposición
de la posición
financiera neta $(2.755.099) $ (271.876) $ 278.519 $ 21.398 $ 22.505 $ 5.236 $ (2.699.317)
/ Net financial
position exposure

Análisis de sensibilidad / Sensitivity analysis

Variación del 1% en tasa de cambio / Change of 1% in exchange rate


Efecto sobre el
resultado del año $ (2.719) $ 2.785 $ 214 $ 225
/ Effect on profit
of the year

La Compañía administra su exposición al riesgo The Company manages its exposure to foreign
cambiario con coberturas de saldos seleccionados currency risk through hedging selected balances
mediante coberturas de contratos a futuro de using forward exchange contracts and cross
moneda y swaps de divisas cruzadas. currency swaps.

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis

El cálculo supone que la variación ocurre a The calculation assumes that the change occurred
la fecha de presentación y se ha aplicado a at the reporting date and had been applied
las exposiciones de riesgo existentes a esa to risk exposures existing at that date. This
fecha. Este análisis supone que todas las demás analysis assumes that all other variables remain
variables se mantienen constantes y considera constant and considers the effect of changes in
el efecto de la variación en el tipo de cambio, the exchange rate, which is the rate that could
que es la tasa que podría afectar materialmente materially affect the Company’s Consolidated
Estado del Resultado Integral Consolidado de Statement of Comprehensive Income.
la Compañía.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(h) Riesgo de tasa de interés (h) Interest rate risk

La Compañía incurre en riesgo de tasa de interés The Company incurs interest rate risk mainly
principalmente en obligaciones financieras con on financial obligations with banks and aircraft
bancos y arrendadores de aeronaves. El riesgo lessors. Interest rate risk is managed through a
de tasas de interés se administra a través de una mix of fixed and floating rates on loans and lease
mezcla de tasas fijas y flotantes sobre préstamos agreements, combined with interest rate swaps.
y contratos de arrendamiento, combinados con
swaps de tasas de interés.
The Company assesses interest rate risk by
La Compañía evalúa el riesgo de tasas de interés monitoring and identifying changes in interest rate
al monitorear e identificar los cambios en las exposures that may adversely impact expected
exposiciones de tasa de interés que puedan future cash flows and by evaluating hedging
afectar negativamente los flujos de efectivo opportunities. The Company maintains risk
futuros esperados y al evaluar oportunidades management control systems to monitor interest
de coberturas. La Compañía mantiene sistemas rate risk attributable to both the Company’s
de control de administración de riesgo para outstanding or forecasted debt obligations.
monitorear el riesgo de tasa de interés atribuible a
las obligaciones de deuda pendientes o previstas.
At the reporting date the interest rate profile
A la fecha de la presentación del informe, el of the Company’s interest–bearing financial
perfil de la tasa de interés de los instrumentos instruments is:
financieros de la Compañía que devengan
intereses es el siguiente:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
Valor en libros – activos (pasivos) / Carrying
2015 / December 31, 2014 / December 31,
amount – asset/(liability)
2015 2014

Instrumentos de tasa fija / Fixed rate instruments


Activos financieros / Financial assets $ 54.180 $ 77.667
Pasivos financieros / Financial liabilities (2.953.306) (2.454.570)
Swaps de tasas de interés / Interest rate swaps (3.679) (5.893)
Total $ (2.902.805) $ (2.382.796)
Instrumentos de tasa flotante / Floating rate
instruments
Activos financieros / Financial assets $ 546.329 $ 352.149
Pasivos financieros / Financial liabilities (519.688) (716.007)
Total $ 26.641 $ (363.858)

El riesgo de tasa de interés se origina


principalmente de los pagos de arrendamientos The interest rate risk is originated mainly from
de aeronaves a largo plazo. Estos pagos de long term aircraft lease payments. These long
arrendamiento a largo plazo a tasas de interés term loan payments at floating interest rates
flotantes exponen a la Compañía al riesgo de expose the Company to cash flow risk. Interest
flujo de efectivo. El riesgo de tasa de interés se rate risk is managed through a mix of fixed and
administra mediante una mezcla de tasas fijas floating rates on loans and lease agreements,
y flotantes sobre préstamos y sobre contratos combined with interest rate swaps and options.
de arrendamientos, junto con opciones y swaps
de tasas de interés.

179
180

Al 31 de diciembre de 2015, las tasas de interés At December 31, 2015, the interest rates vary
varían de 0.07% a 12,39% (31 de diciembre from 0.07% to 12.39% (December 31, 2014:
de 2014: 0,00% a 11,40%) y los principales 0.00% to 11.40%) and the main floating rate
instrumentos de tasa flotante están vinculados instruments are linked to LIBOR plus a spread
a la tasa LIBOR más un margen según las according to the terms of each contract.
condiciones de cada contrato.

Administración del capital Capital management

La política de la Compañía en relación con la The Company’s capital management policy is


administración del capital es mantener una base to maintain a sound capital base in order to
de capital sólida con el fin de salvaguardar la safeguard the Company’s ability to continue as
capacidad de la Compañía de continuar como a going concern, and in doing so, face its current
negocio en marcha y, al hacerlo, enfrentar sus and long–term obligations, provide returns for
obligaciones actuales y a largo plazo, proporcionar its shareholders, and maintain an optimal capital
beneficios para sus accionistas y mantener una structure to reduce the cost of capital. The
estructura de capital óptima para reducir el costo Company monitors capital on the basis of the
del capital. La Compañía monitorea el capital debt–to–capital ratio. Debt is calculated as net
teniendo en cuenta la relación deuda a capital. debt, which consists of total borrowings (including
La deuda se calcula como deuda neta, la cual current and non–current borrowings as shown in
consiste en préstamos totales (entre ellos los the Consolidated Statement of Financial Position)
préstamos corrientes y no corrientes, como se less cash, cash equivalents and restricted cash.
muestra en el Estado Consolidado de Posición Total capital is calculated as the sum of total
Financiera) menos efectivo, equivalentes de equity attributable to the Company as shown in
efectivo y efectivo restringido. El capital total the Consolidated Statement of Financial Position
se calcula como la suma del total de patrimonio plus total net debt.
atribuible a la Compañía como se muestra en el
Estado Consolidado de Posición Financiera más
el total de la deuda neta.

La relación deuda/capital de la Compañía se Following is a summary of the debt–to–capital


resume a continuación: ratio of the Company:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 2014 / December 31,
31, 2015 2014
Deuda / Debt $ 3.472.994 $ 3.170.577
Menos: efectivo y equivalentes de efectivo y efectivo
restringido / Less: cash and cash equivalents and restricted (484.778) (642.878)
cash
Total deuda neta / Total net debt 2.988.216 2.527.699
Total patrimonio atribuible a la Compañía / Total equity
1.353.989 1.208.684
attributable to the Company
Total capital $ 4.342.205 $ 3.736.383
Relación deuda neta/capital / Net debt–to–capital ratio 69% 68%

No hubo cambios en el enfoque de la Compañía en There were no changes in the Company’s


relación con la administración del capital durante approach to capital management during the year.
el año.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(7) Efectivo y equivalentes de efectivo y (7) Cash and cash equivalents and
efectivo restringido restricted cash

El efectivo, equivalentes de efectivo y el Cash and cash equivalents and restricted


efectivo restringido al 31 de diciembre de 2015 y cash as of December 31, 2015 and 2014 are as
2014 son los siguientes: follows:

31 de diciembre de 2015 31 de diciembre de 2014 /


/ December 31, 2015 December 31, 2014
Efectivo en caja y depósitos bancarios / $ 437.951 $ 627.040
Cash on hand and bank deposits
Depósitos a la vista y a plazo / Demand and 41.430 13.851
term deposits
Efectivo y equivalentes de efectivo / 479.381 640.891
Cash and cash equivalents
Efectivo restringido / Restricted cash 5.397 1.987
Efectivo y equivalentes de efectivo
y efectivo restringido / Cash and $ 484.778 $ 642.878
cash equivalents and restricted
cash

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los equivalentes As of December 31, 2015 and 2014 cash
de efectivo ascendieron a $41.430 y $13.851, equivalents amounted to $41,430 and $13,851,
respectivamente. El uso de los depósitos a plazo respectively. The use of the term deposits depends
depende de los requerimientos de efectivo de la on the cash requirements of the Company. As of
Compañía. Al 31 de diciembre de 2015 los depósitos December 31, 2015 term deposits bear annual
a plazo devengan tasas de interés anuales entre interest rates ranging between 1.22% and 2.00%
1,22% y 2,00% en US dólares y entre 4,08% y for balances in US dollars, and between 4.08%
6,01% en pesos colombianos. Al 31 de diciembre and 6.01% for balances in colombian pesos. As
de 2014 los depósitos a plazo devengan tasas de of December 31, 2014 term deposits bear annual
interés anuales entre 0,07% y 1,01% en dólares y interest rates, between 0.07% and 1.01% for
entre 2,61% y 7,71% en pesos colombianos. balances in US dollars and between 2.61% and
4.00% for balances in colombian pesos.
Al 31 de diciembre de 2015, el saldo de efectivo
mantenido en Venezuela por $417 y $698 es As of December 31, 2015 cash balances held in
clasificado como efectivo y equivalentes de efectivo, Venezuela in the amount of $417 and $698 are
y efectivo restringido, respectivamente. Al 31 de classified within cash and cash equivalents, and
diciembre de 2014, el saldo de efectivo mantenido restricted cash, respectively. As of December
en Venezuela se clasifica en efectivo y equivalentes 31, 2014, cash balances held in Venezuela are
de efectivo (véase Nota 6 (g)). classified within cash and equivalents (see note
6(g)).

181
182

(8) Cuentas por cobrar, neto de estimación (8) Accounts receivables, net of provision for
para cuentas de cobro dudoso doubtful accounts

Las cuentas por cobrar al 31 de diciembre Receivables as of December 31, 2015 and
de 2015 y 2014 son las siguientes: 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Comerciales / Trade $ 187.836 $ 254.846
Créditos tributarios indirectos / Indirect tax credits 136.775 143.374
Créditos de fabricantes / Manufacturer credits 10.393 2.207
Adelantos a empleados (1) / Employee advances (1) 4.797 5.011
Otros / Other 12.846 5.459
$ 352.647 $ 410.897
Menos estimación para cuentas de cobro dudoso / Less
(13.314) (13.322)
provision for doubtful accounts
Total $ 339.333 $ 397.575

Neto corriente / Net current 279.620 $ 355.168


Neto no corriente / Net non–current 59.713 42.407
Total $ 339.333 $ 397.575

(1) Los adelantos a empleados se relacionan (1) Employee advances mainly relate to per diem
principalmente con adelantos para gastos allowances provided to crew prior to traveling.
proporcionados a las tripulaciones antes de viajar.
Changes during the year in the allowance for doubtful
Los cambios en la estimación para cuentas de cobro accounts are as follows:
dudoso durante el año, son los siguientes:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Saldo al inicio del año $ 13.322 $ 14.109
Gasto por incobrables 7.281 8.409
Castigos contra la estimación (7.289) (9.196)
Saldo al final del año $ 13.314 $ 13.322

La antigüedad de las cuentas por cobrar al final del The aging of accounts receivables at the end of the
período de reporte, que no estaban deterioradas, reporting period that were not impaired is as follows:
es la siguiente:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 2015 / 31 de diciembre de 2014 /


December 31, 2015 December 31, 2014
Ni vencidas ni deterioradas / Neither past due nor
$ 300.858 $ 318.498
impaired
Vencidas 1–30 días / Past due 1–30 days 28.962 30.779
Vencidas 31–90 días / Past due 31–90 days 5.658 28.273
Vencidas más de 91 días / Past due 91 days 17.169 33.347
Total $ 352.647 $ 410.897
Estimación para cuentas de cobro dudoso / Provision for
(13.314) (13.322)
doubtful accounts
Cuentas por cobrar netas / Net accounts
$ 339.333 $ 397.575
receivable

(9) Saldos y transacciones con partes (9) Balances and transactions with related
relacionadas parties

El siguiente es el resumen de las transacciones The following is a summary of related party


con partes relacionadas para los años terminados transactions for the years ended December 31,
el 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013. 2015, 2014 and 2013:

31 de diciembre de 2013 /
31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 December 31, 2013
Compañía / País / Cuentas Cuentas Cuentas
Company Country Cuentas por Ingresos
por Gastos / por por Ingresos / Gastos / Ingresos / Gastos /
cobrar / /
pagar / Expenses cobrar / pagar / Revenues Expenses Revenues Expenses
Receivables Revenues
Payables Receivables Payables
SP SYN Participações Brasil / $ 13.000 $ — $ 1.205 $ — $22.754 $ — $ 1.226 $ — $ 1.209 $ —
S.A. Brazil
OceanAir Linhas Brasil / 8.290 4.197 26.183 9.546 13.209 8.611 25.027 2.843 10.614 5.235
Aéreas, S.A. Brazil
Panamá /
Aerovias Beta Corp. 977 — — — 977 — — — — —
Panama
Synergy Aerospace Panamá / 512 1.272 6.175 — 1.324 1.272 96 — 122 —
Corp. Panama
Aeromantenimiento, El Salvador 88 2.397 6 12.017 211 1.451 6 9.533 7 2.684
S.A.
Transportadora del Colombia 67 810 1 11.398 73 1.464 — 8.841 3 10.457
Meta S.A.S.
Empresariales S.A.S. Colombia 10 68 6 10.414 5 401 6 11.589 7 11.951
Corp Hotelera El Salvador — 104 — 236 — 245 — 502 — 352
Internac., S.A.
Otras 129 601 33 3.052 80 353 32 1.608 74 1.964

Subtotal $ 23.073 $ 9.449 $33.609 $46.663 $38.633 $ 13.797 $ 26.393 $34.916 $12.036 $32.643

Cuentas Cuentas Cuentas


Cuentas por por por por
cobrar / pagar / cobrar / pagar /
Receivables Payables Receivables Payables
Corto plazo / Short– $ 23.073 $ 9.449 $27.386 $ 13.797
term
Largo plazo / Long– — — 11.247 —
term
Total saldos con
partes relacionadas $ 23.073 $ 9.449 $38.633 $13.797
/ Total balances
with related parties

Las cuentas por cobrar con SP SYN Participações The receivables balance with SP SYN Participações
S.A. al 31 de diciembre de 2015 por un monto de S.A. as of December 31, 2015 amounting to $13,000
$13.000, corresponden a $12.854 de principal y
corresponding to $12,854 of principal and $146
$146 de intereses acumulados. La deuda devengará
un interés igual a la tasa LIBOR a 90 días más 550 of accrued interests. The debt bears an interest
puntos básicos. La fecha límite para el pago de la equal to 90 days LIBOR plus 550 basis points. The

183
184

obligación, principal e intereses acumulados será deadline for payment of the obligation, principal
el 31 de octubre de 2016. and accrued interests will be on October 31, 2016.

Las cuentas por cobrar al 31 de diciembre de 2015 Receivable balances as of December 31, 2015 from
de OceanAir Linhas Aéreas, S.A., incluyen un saldo OceanAir Linhas Aéreas, S.A., include an amount
vencido de $5.546 que corresponden a pagos de of $5,546 past due which corresponds to payments
los arrendamientos de aeronaves y otros servicios. from aircraft leases and other services.

El 23 de octubre de 2015, la Compañía recibió pagos On October 23, 2015 the Company received
de SP SYN Participações S.A., OceanAir Linhas Aéreas, payments from SP SYN Participações S.A., OceanAir
S.A. y Synergy Aerospace Corp., por un total de Linhas Aéreas, S.A. and Synergy Aerospace Corp.,
$10.959, $6.832 y $5.709, respectivamente, según amounting to $10,959, $6,832 and $5,709,
lo establecido en el “Acuerdo de Entendimiento” respectively, according to the “Memorandum of
firmado el 24 de marzo de 2015, los cuales incluyen Understanding” signed on March 24, 2015, which
los intereses acumulados a la fecha de pago. includes accrued interest at the payment date.

La Compañía no ha reconocido ningún gasto o The Company has not recognized any expense or
provisión para cuentas de cobro dudoso, ya que se provision for doubtful accounts since it is expected
espera que los saldos se recuperen completamente. that the balances will be recovered completely.

Todas las partes relacionadas son empresas All related parties are companies controlled by the
controladas por el mismo accionista final que same ultimate shareholder that controls Avianca
controla Avianca Holdings S.A. La siguiente es Holdings S.A. The following is a description of the
una descripción de la naturaleza de los servicios nature of services provided by and to related parties.
prestados por las partes relacionadas y para ellas. These transactions include:
Estas transacciones incluyen:

Parte relacionada /
Naturaleza de los servicios / Nature of Services
Related party
Los saldos de cuentas por cobrar corresponden a reservas sobre motores de aeronaves y contratos
de mantenimiento. Los saldos a pagar se originan en pagos ejecutados por Synergy Aerospace Corp.
por cuenta de Latin Airways Corp. Avianca Holdings S.A. acordó firmar un acuerdo de asignación
de compra y aceptación de entrega de ciertas aeronaves que fueron originalmente adquiridas por
Synergy Group. El acuerdo se origina en ciertas obligaciones firmadas el 30 de diciembre de 2010
y modificado por las enmiendas posteriores el 30 de diciembre de 2011 y el 28 de febrero de 2012.
Synergy Aerospace Corp. / The receivables amount corresponds to aircraft engine reserves and maintenance contracts. The
payable amount originates in payments executed by Synergy Aerospace Corp. on behalf of Latin
Airways Corp. Avianca Holdings S.A agreed to sign purchase agreement assignments and take delivery
of certain aircraft which were originally purchased by Synergy Group. This agreement originates
in certain obligations signed on December 30, 2010 and amended subsequently on December 30,
2011 and on February 28, 2012.
Avianca, S.A. (“Avianca”) y SP SYN Participações S.A. (“SP SYN”) firmaron una novación de obligación
de las cuentas por cobrar de OceanAir Linhas Aéreas, S.A. (“OceanAir”) por medio de la cual SP
SP SYN Participacoes. SYN se convierte en el nuevo deudor. / Avianca, S.A. (“Avianca”) and SP SYN Participações S.A.
(“SP SYN”) signed a novation of the receivables from OceanAir Linhas Aéreas, S.A. (“OceanAir”)
whereby SP SYN would be the new debtor.
La Compañía presta y recibe de OceanAir. los servicios de logística, mercadeo y publicidad,
mantenimiento y capacitación. La Compañía ha firmado un acuerdo de licencia con OceanAir para
el uso de la anterior marca Avianca en Brasil. Además, la Compañía arrienda aeronaves a OceanAir
Linhas Aéreas, S.A. (ver Nota 33). El 4 de noviembre de 2014, Tampa Cargo S.A.S. firmó un acuerdo
de reserva de capacidad con OceanAir Linhas Aéreas, S.A., obteniendo derechos de prioridad y una
capacidad mínima de transporte de carga garantizada en ciertos vuelos de la compañía aérea. /
OceanAir Linhas Aéreas, S.A. The Company provides to and receives from OceanAir logistic services, marketing and advertising,
maintenance services, and training services. The Company has entered into a licensing agreement
with OceanAir for the use of the Avianca trademark in Brazil. Additionally, the Company leases aircraft
to OceanAir (see Note 33). On November 4, 2014, Tampa Cargo S.A.S., entered into a Block Space
Agreement with OceanAir Linhas Aéreas, S.A., acquiring priority rights and a minimum guaranteed
cargo capacity on certain flights of the carrier
Servicios de transporte para los empleados de Avianca, S.A. / Transportation services for Avianca,
Empresariales S.A.S. S.A.’s employees.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

<<

Parte relacionada /
Naturaleza de los servicios / Nature of Services
Related party
Empresa de mantenimiento de aeronaves que proporciona servicios de overhaul de aeronaves a la
Aeromantenimiento, S.A. Compañía. / Aircraft maintenance company which provides aircraft overhaul services to the Company.
Transportadora del Meta Le proporciona a Avianca, S.A. servicios de transporte terrestre para los envíos de carga/courier. /
S.A.S. Provides road transportation services for cargo / courier deliveries to Avianca, S.A.
Corporación Hotelera Servicios de alojamiento para tripulaciones y los empleados de la Compañía. / Accommodation
Internacional, S.A. Hotelera services for crew and employees of the Company.
Los Pozos, S.A.
Las cuentas por cobrar corresponden a importes debidos a Latin Airways Corp. como resultado de
la escisión de Aerovías Beta Corp., que dio lugar a la creación de Latin Airways Corp. / The accounts
Aerovías Beta Corp. receivables balance relates to amount owed to Latin Airways Corp. arising from the Aerovias Beta
Corp. spinoff, which gave rise to Latin Airways Corp.

Gasto por compensación del personal clave Key management personnel compensation
de gerencia expense

El gasto de compensación al personal gerencial clave Key management personnel compensation expense
registrado dentro de “Salarios, sueldos y beneficios” recognized within “Salaries, wages, and benefits”
en el Estado Consolidado de Resultados Integrales in the Consolidated Statement of Comprehensive
por los años terminados el 31 de diciembre de Income for the years ended December 31, 2015,
2015, 2014 y 2013 asciende a $27.165, $31.365 2014 and 2013 amounts to $27,165, $31,365 and
y $31.456, respectivamente. $31,456, respectively.

(10) Repuestos no reparables y suministros, (10) Expendable spare parts and supplies, net
neto de provisión por obsolescencia of provision for obsolescence

Los repuestos no reparables y suministros al Expendable spare parts and supplies as of


31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: December 31, 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Repuestos no reparables / Expendable spare parts $ 59.153 $ 56.376
Suministros / Supplies 9.615 9.238
Total $ 68.768 $ 65.614
Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 For the years ended December 31, 2015 and 2014
y 2014, repuestos no reparables y suministros expendable spare parts and supplies in the amount of
por $60.220 y $65.649, respectivamente, se $60,220 and $65,649, respectively, were recognized
reconocieron como gastos de mantenimiento. as maintenance expense.

(11) Gastos pagados por anticipado (11) Prepaid expenses

Estos gastos se relacionan principalmente These primarily relate to advance commission


con anticipos de comisiones a agencias de viajes payments to travel agencies for future services,
para futuros servicios, pagos anticipados para el prepayments for aircraft rentals and prepaid
alquiler de aeronaves y seguros. Al 31 de diciembre insurance. As of December 31, 2015 and 2014
de 2015 y 2014, los saldos pagados por anticipado prepaid balances are as follows:
son los siguientes:

185
186

31 de diciembre 31 de diciembre
de 2015 / de 2014 /
December 31, December 31,
2015 2014
Comisiones pagadas por anticipado / Prepaid commissions $ 14.175 $ 12.712

Anticipos en arrendamientos operacionales de aeronaves / Advance


12.776 12.401
payments on operating aircraft leases

Primas para pólizas de seguros / Premiums for insurance policies 1.414 1.545
Otros / Other 17.343 29.407
Total $ 45.708 $ 56.065

(12) Activos mantenidos para la venta (12) Assets held for sale

Los activos mantenidos para la venta consisten Assets held for sale consist of fixed assets
en activos fijos que la Administración ha destinado for which management has committed to a plan to
para la venta, que es altamente probable y se espera sell, the completion of the sale is highly probable,
que la venta se realice en los próximos 12 meses. and the sale is expected to take place over the next
Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los activos 12 months. As of December 31, 2015 and 2014 the
mantenidos para la venta son los siguientes: assets held for sale are as follows:

31 de diciembre 31 de diciembre
de 2015 / de 2014 /
December 31, December 31,
2015 2014
Aeronaves y equipo de vuelo / Aircraft and flight equipment $ 2.868 $ 1.117
Maquinaria y otro equipo / Machinery and other equipment 455 252
Total $ 3.323 $ 1.369

(13) Depósitos y otros activos (13) Deposits and other assets


Los depósitos y otros activos al 31 de diciembre Deposits and other assets as of December
de 2015 y 2014 son los siguientes: 31, 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December
2015 31, 2014
Corto plazo / Short term:
Depósitos con arrendadores (1) / Deposits with lessors (1) $ 47.204 $ 79.098
Inversiones a corto plazo / Short term investments 68.927 41.631
Depósitos por Margin call / Margin call deposits — 37.718
Depósitos en garantía (2) / Guarantee deposits (2) 12.346 9.777
Otros (3) / Others (3) 1.275 1.700
Subtotal / Sub–Total 129.752 169.924
Valor razonable de instrumentos derivados / Fair value of
972 4.204
derivative instruments
Total $ 130.724 $ 174.128

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

<<
31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December
2015 31, 2014
A largo plazo / Long term:
Depósitos con arrendadores (1) / Deposits with lessors (1) $ 171.065 $ 144.949
Inversiones a largo plazo - restringidos / Long term 32.968
16.734
investments – restricted
Depósitos en garantía (2) / Guarantee deposits (2) 6.518 13.207
Efectivo restringido (4) / Restricted cash (4) 6.545 —
Otros (3) / Others (3) 45.624 26.886
Total $ 246.486 $ 218.010

(1) Los depósitos con arrendadores son (1) Deposits with lessors refer mainly to maintenance
principalmente depósitos de mantenimiento para deposits in connection with leased aircraft. These
las aeronaves arrendadas. Estos depósitos se aplican deposits are applied to future maintenance
a los costos de eventos de mantenimiento futuros event costs, and are calculated on the basis of
y se calculan con base en una medida de uso, tales a performance measure, such as flight hours or
como horas de vuelo o ciclos. La intención específica cycles. They are specifically intended to guarantee
es que garanticen eventos de mantenimiento en maintenance events on leased aircraft.
aeronaves arrendadas.

Los depósitos de mantenimiento pagados no Maintenance deposits paid do not transfer the
transfieren la obligación de darle mantenimiento a la obligation to maintain aircraft or the cost associated
aeronave o los costos asociados con las actividades with maintenance activities.
de mantenimiento.

Estos se reembolsan a la Compañía al finalizar el Maintenance deposits are reimbursable to the


evento de mantenimiento por el monto menor entre Company upon completion of the maintenance
(a) el monto de los depósitos de mantenimiento event in an amount equal to the lesser of (a) the
que tenga el arrendador asociado con un evento amount of the maintenance deposits held by the
de mantenimiento específico o (b) los costos lessor associated with the specific maintenance
correspondientes relacionados con un evento de event or (b) the qualifying costs related to the
mantenimiento específico. Durante los 12 meses que specific maintenance event. During the 12 months
finalizaron el 31 de diciembre de 2015, la Compañía ended December 31, 2015 the Company has paid
hizo pagos a los arrendadores por $5.902 (31 de lessors $5,902 (December 31, 2014: $45,429) in
diciembre de 2014: $45.429) por concepto de maintenance deposits, net of reimbursements.
depósitos de mantenimiento, netos de reembolsos.

(2) Los depósitos de mantenimiento pagados no (2) Guarantee deposits correspond mainly to
transfieren la obligación de darle mantenimiento a la amounts paid to suppliers in connections with
aeronave o los costos asociados con las actividades leasehold of airport facilities, among other service
de mantenimiento. agreements.

(3) Otros depósitos incluyen compensaciones para (3) Other deposits include compensations for return
condiciones de retorno y otros cargos diferidos. conditions and other deferred charges.

(4) El efectivo restringido corresponde al efectivo (4) Restricted cash corresponds to cash held in
en Venezuela, el cual está sujeto a futuros cambios Venezuela, which is subject to future changes due
debidos a la inestabilidad económica en Venezuela, to the economic instability in Venezuela, with the

187
188

junto a la posibilidad de que se presenten nuevas possibility of new limitations in the repatriation of
limitaciones de repatriación de fondos de CADIVI o funds by CADIVI or even sanctions by the Venezuelan
sanciones del gobierno venezolano que restrinjan government to restrict the cash repatriation (see
la repatriación de dichos fondos (Ver nota 6 (g)). note 6 (g)).
(14) Propiedades y equipo, neto (14) Property and equipment, net

El equipo de vuelo, las propiedades y otros Flight equipment, property and other
equipos al 31 de diciembre de 2015 y 2014 es el equipment as of December 31, 2015 and 2014 is
siguiente: as follows:
Anticipos
Propiedades
Equipo Mantenimiento Repuestos de
administrativas
aéreo / capitalizado rotables aeronaves Otros /
/ Total
Flight / Capitalized / Rotable / Aircraft Other
Administrative
equipment maintenance spare parts predelivery
property
payments

Saldos brutos / Gross:

Al 31 de diciembre de 2013 / $ 2.813.210 $ 209.755 $ 139.090 $ 409.314 $ 95.714 $ 229.713 $3.896.796


December 31, 2013
Adiciones / Additions 763.349 87.341 46.517 169.284 — 71.773 1.138.264

Adquisiciones mediante
combinaciones de negocios / 3.851 — 59 — — 445 4.355
Acquisitions through Business
Combination

Transferencias / Transfers 314.127 — — (314.127) — — —

Revaluación / Revaluation — — — — (4.307) — (4.307)

Retiros / Disposals (43.886) (18.919) (7.989) — (3.971) (53.469) (128.234)


Al 31 de diciembre de 2014 $ 3.850.651 $ 278.177 $ 177.677 $ 264.471 $ 87.436 $ 248.462 $4.906.874
/ December 31, 2014
Adiciones / Additions 360.204 128.174 11.644 220.920 — 69.330 790.272

Transferencias / Transfers 154.704 — (12.125) (149.010) — 6.431 —

Revaluación / Revaluation — — — — (5.938) — (5.938)

Retiros / Disposals (26.736) (20.308) (14.783) (56.699) (540) (24.025) (143.091)


Al 31 de diciembre de 2015 / $ 4.338.823 $ 386.043 $ 162.413 $ 279.682 $ 80.958 $ 300.198 $5.548.117
December 31, 2015
Depreciación acumulada /
Accumulated depreciation
Al 31 de diciembre de 2013 / $ 396.034 $ 152.738 $ 16.676 $ — $ 7.104 $ 90.886 $ 663.438
December 31, 2013
Adiciones / Additions 102.278 56.142 9.641 — 1.890 15.226 185.177

Retiros / Disposals (21.063) (18.609) (2.935) — — (27.185) (69.792)


Al 31 de diciembre de 2014 / $ 477.249 $ 190.271 $ 23.382 $ — $ 8.994 $ 78.927 $ 778.823
December 31, 2014
Adiciones / Additions 119.924 58.900 7.093 — 1.675 23.980 211.572

Revaluación / Revaluation — — — — 218 — 218

Retiros / Disposals (18.911) (8.406) (4.789) — — (9.736) (41.842)


Al 31 de diciembre de 2015 / $ 578.262 $ 240.765 $ 25.686 $ — $ 10.887 $ 93.171 $ 948.771
December 31, 2015
Saldos netos / Net balances:
Al 31 de diciembre de 2013 / $ 2.417.176 $ 57.017 $ 122.414 $ 409.314 $ 88.610 $ 138.827 $ 3.233.358
December 31, 2013
Al 31 de diciembre de 2014 / $ 3.373.402 $ 87.906 $ 154.295 $ 264.471 $ 78.442 $ 169.535 $ 4.128.051
December 31, 2014
Al 31 de diciembre de 2015 / $ 3.760.561 $ 145.278 $ 136.727 $ 279.682 $ 70.071 $ 207.027 $ 4.599.346
December 31, 2015

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el valor en As of December 31, 2015 and 2014, certain
libros neto de propiedad y equipo arrendado bajo aircraft with a net carrying value of $3,481,131
arrendamiento financiero fue de $3.481.131 y and $2,665,718, respectively, which have been
$2.665.718, respectivamente, las cuales se han pledged to secure long–term debt.
comprometido para garantizar deuda a largo plazo.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014, the Company
capitalizó costos de préstamos por valor de $19.549 capitalized borrowing costs amounting to $19,549
y $9.249, respectivamente. and $9,249, respectively.

Al 31 de diciembre de 2015, un monto total de As of December 31, 2015 a total amount of $61,750
$61.750 ha sido reconocido como propiedades y has been recognized as property and equipment in
equipos en proceso. the course of construction.

Un monto total de $27.560 reconocido al 31 de A total amount of $27,560 recognized as of


diciembre de 2015 corresponde al Proyecto del December 31, 2015 corresponds to the Aviation
Centro Aeronáutico, el cual consiste en hangares Center Project consisting of hangars and aircraft
y talleres especializados para la reparación de component repair facilities as well as premises for
componentes de aeronaves, así como infraestructura aircraft taxi, parts and replacements warehouses,
para el rodaje de aeronaves, almacenes de repuestos and training classrooms being built in adjacent areas
y aulas de capacitación, que se está construyendo to the José María Córdova International Airport.
en zonas adjuntas al Aeropuerto Internacional José The project, of an estimated cost of $50,100, due
María Córdova. El proyecto, con un costo estimado date for completion is set for the first half of 2016.
de $50.100, tiene como fecha máxima de finalización The disbursement schedule consists of a 30.0%
para el primer semestre del 2016. El cronograma de upfront payment, monthly consecutive installments
desembolsos supone un pago anticipado del 30,0% of $2,364 equal to 65.0% of the total investment
del valor del proyecto, cuotas mensuales iguales y and a final payment for the remaining 5.0% of
consecutivas de $2.364, equivalente al 65,0% de project value.
la inversión total y una cuota final por el restante
5,0% del valor del proyecto. As of December 31, 2015 within the total amount of
property and equipment in the course of construction
Al 31 de diciembre de 2015, dentro del monto $34,174 corresponds to the Center of Operational
total de propiedades y equipo en proceso, $34.174 Excellence Building (CEO), located near Bogota’s El
corresponde al Edificio Centro de Excelencia Dorado International Airport. This new facility will
Operacional (CEO), el cual está localizado en Bogotá serve as an educational training center for pilots,
cerca del Aeropuerto Internacional El Dorado. Este flight attendants and technicians, as well as for
nuevo edificio servirá como centro de capacitación the rest of employees from different administrative
para el entrenamiento de pilotos, auxiliares de vuelo areas. The project, of an estimated cost of $40,028,
y técnicos, así como para el resto del personal de las will be approximately 26,600 square meters and is
distintas áreas administrativas. El proyecto con un currently scheduled to be in operation by 2016. As
costo estimado de $40.028, será aproximadamente of December 31, 2015, the Company had future
de 26.600 metros cuadrados y está programado para commitments related to the completion of the
iniciar operaciones en el año 2016. Al 31 de diciembre construction of the CEO in the amount of $5,854.
de 2015, la Compañía tenía compromisos futuros
relacionados a la finalización de la construcción del
CEO por un monto de $5.854.

Propiedades administrativas Administrative property

La Compañía utiliza el modelo de revaluación para The Company uses the revaluation model to measure
medir sus terrenos y edificios, que componen las its land and buildings which are composed of
propiedades administrativas. La Administración ha administrative properties. Management determined
determinado que esto constituye una clase de activo, that this constitutes one class of asset under IAS
de acuerdo a la NIC 16, con base en la naturaleza, 16, based on the nature, characteristics and risks
características y riesgo de la propiedad. Los valores of the property. The fair values of the properties

189
190

razonables de las propiedades se determinaron were determined by using market comparable


usando métodos comparables de mercado. Esto methods. This means that valuations performed by
quiere decir que las valoraciones realizadas por the appraisals are based on active market prices,
los avalúos están basadas en precios activos de adjusted for difference in the nature, location or
mercado, ajustados por la diferencia en la naturaleza, condition of the specific property. The Company
ubicación o condición de la propiedad específica. engaged accredited independent appraisals, to
La Compañía contrató valoraciones de expertos determine the fair value of its land and buildings.
independientes acreditados para determinar el valor Land and buildings were revaluated at December
razonable de sus terrenos e inmuebles. Los terrenos 31, 2015 and 2014.
y edificios fueron revaluados al 31 de diciembre de
2015 y 2014.

Si los terrenos y edificios fueran medidos utilizando el If land and buildings were measured using the cost
modelo de costo, el valor en libros sería el siguiente: model, the carrying amounts would be as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Costo / Cost $ 68.515 $ 68.515
Depreciación acumulada / Accumulated depreciation (4.727) (3.899)
Valor en libros neto / Net carrying amount $ 63.788 $ 64.616

(15) Activos intangibles


(15) Intangible assets

Los activos intangibles al 31 de diciembre de Intangible assets as of December 31, 2015


2015 y 2014 son los siguientes: and 2014 are follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Rutas / Routes $ 40.911 $ 43.115
Marcas / Trademarks 3.938 3.938
Software y páginas web / Software and webpages 59.480 58.656
Otros derechos intangibles / Other intangible rights 1.403 2.327
Subtotal / Sub-total 105.732 108.036
Crédito mercantil / Goodwill 308.034 308.034
Total activos intangibles / Total Intangible Assets $ 413.766 $ 416.070

El crédito mercantil adquirido a través de las Goodwill acquired through business combinations
combinaciones de negocios e intangibles de and intangibles with indefinite lives has been
vida indefinida ha sido asignado a tres unidades allocated to four Cash Generating Units (“CGU”):
generadoras de efectivo (“UGE”):
◊◊ Aerolíneas Galápagos Aerogal, S.A. (“Aerogal”) ◊◊ Aerolíneas Galápagos Aerogal, S.A. (“Aerogal”)

◊◊ Grupo Taca Holdings Limited. ◊◊ Grupo Taca Holdings Limited

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ Tampa Cargo S.A.S. (incluye el crédito mercantil ◊◊ Tampa Cargo S.A.S. Aero Transporte de Carga
y los activos intangibles generados en la Unión, S.A. de C.V. (“Aerounion”)
adquisición de los derechos de voto y derechos
económicos en Aerounión).

El valor en libros de los créditos mercantiles e The carrying amount of goodwill and intangibles
intangibles asignados a cada una de las UGE, son allocated to each of the CGUs:
los siguientes:

Grupo Taca Holdings


Aerogal Tampa Cargo S.A.S.
Limited
2015 2014 2015 2014 2015 2014
Crédito mercantil / Goodwill $ 32.979 $ 32.979 $234.779 $234.779 $ 40.276 $ 40.276
Rutas / Routes 17.448 19.652 — — 23.463 23.463
Marcas / Trademarks — — — — 3.938 3.938

La Compañía realizó su prueba anual de deterioro The Company performed its annual impairment
en diciembre de 2015 y de 2014. La Compañía test in December 2015 and 2014 The Company
tiene en cuenta la relación entre el valor en uso de considers the relationship between the value in
la UGE y su valor en libros, entre otros factores, al use of the CGU and its book value, among other
momento de revisar los indicadores de deterioro factors, when reviewing for indicators of impairment
en el crédito mercantil o cualquier otro activo on the goodwill or any of its intangible assets. As
intangible. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la of December 31, 2015 and 2014, the Company
Compañía no identificó un deterioro potencial del did not identify potential impairment of goodwill
crédito mercantil y de los activos intangibles. or intangible assets.

UGE Aerogal Aerogal CGU


El monto recuperable de la UGE Aerogal, $256.090
al 31 de diciembre de 2015, ha sido determinado The recoverable amount of Aerogal CGU, $256,090
con base al cálculo del valor en uso que utiliza as of December 31, 2015, has been determined
las proyecciones de flujos de efectivo de los based on a value in use calculation using cash flow
presupuestos financieros aprobados por la alta projections from financial budgets approved by
gerencia para un período de cinco años. Los flujos senior management covering a five–year period. The
de efectivo proyectados se han actualizado para projected cash flows have been updated to reflect
reflejar la demanda estimada de los servicios y los the estimated demand for services and costs to
costos de operación. La tasa de descuento antes de operate. The pre–tax discount rate applied to cash
impuestos aplicada a las proyecciones de flujos de flow projections is 6.31% and cash flows beyond
efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo más allá the five–year period are extrapolated using a 3.70%
del período de cinco años son extrapolados usando growth rate that is the same as the long–term
una tasa de crecimiento del 3,70%, que es igual average growth rate for Ecuador where the Company
a la tasa de crecimiento promedio a largo plazo has its base of operation. It was concluded that
para Ecuador en donde la Compañía tiene su base no impairment charge is necessary as the value in
de operación. Se concluyó que no es necesario un use exceeds book value.
cargo por deterioro, ya que el valor en uso excede
el valor en libros.
UGE Grupo Taca Holdings Limited Grupo Taca Holdings Limited CGU
El monto recuperable de la UGE Grupo Taca Holdings The recoverable amount of Grupo Taca Holdings
Limited, $2.259.402 al 31 de diciembre de 2015, ha Limited CGU, $2,259,402 as of December 31, 2015,
sido determinado con base el cálculo del valor en has been determined based on a value in use
uso que utiliza las proyecciones de flujos de efectivo calculation using cash flow projections from financial

191
192

de los presupuestos financieros aprobados por la budgets approved by senior management covering
alta gerencia para un período de cinco años. Los a five–year period. The projected cash flows have
flujos de efectivo proyectados se han actualizado been updated to reflect the estimated demand
para reflejar la demanda estimada de los servicios for services and costs to operate. The pre–tax
y los costos de operación. La tasa de descuento discount rate applied to cash flow projections is
antes de impuestos aplicada a las proyecciones de 6.31% and cash flows beyond the five–year period
flujos de efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo are extrapolated using a 2.80% growth rate that is
más allá del período de cinco años son extrapolados the same as the long–term average growth rate for
usando una tasa de crecimiento del 2,80%, que Latin America. It was concluded that no impairment
es igual a la tasa de crecimiento promedio a largo charge is necessary as the value in use exceeds
plazo de América Latina. Se concluyó que no es book value.
necesario un cargo por deterioro, ya que el valor
en uso excede el valor en libros.
UGE Tampa Cargo S.A.S. Tampa Cargo S.A.S. CGU
El monto recuperable de la UGE Tampa Cargo S.A.S., The recoverable amount of Tampa Cargo S.A.S.
$1.857.817 al 31 de diciembre de 2015, ha sido CGU, $1,857,817 as of December 31, 2015, has
determinado con base el cálculo del valor en uso been determined based on a value in use calculation
que utiliza las proyecciones de flujos de efectivo de using cash flow projections from financial budgets
los presupuestos financieros aprobados por la alta approved by senior management covering a five–
gerencia para un período de cinco años. Los flujos year period. The projected cash flows have been
de efectivo proyectados se han actualizado para updated to reflect the estimated demand for services
reflejar la demanda estimada de los servicios y los and costs to operate. The pre–tax discount rate
costos de operación. La tasa de descuento antes de applied to cash flow projections is 6.31% and cash
impuestos aplicada a las proyecciones de flujos de flows beyond the five–year period are extrapolated
efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo más allá using a 2.80% growth rate that is the same as the
del período de cinco años son extrapolados usando long–term average growth rate for Latin America.
una tasa de crecimiento del 2,80%, que es igual It was concluded that no impairment charge is
a la tasa de crecimiento promedio a largo plazo necessary as the value in use exceeds book value.
de Colombia, donde la Compañía tiene su base de
operaciones. Se concluyó que no es necesario un
cargo por deterioro, ya que el valor en uso excede
el valor en libros.

Supuestos Assumptions

El cálculo del valor en uso de las UGE es más sensible The calculation of value in use for the CGUs is most
a los siguientes supuestos: sensitive to the following assumptions:
◊◊ Precio del galón de combustible de jet.
◊◊ Jet fuel price per gallon
◊◊ Tasas de descuento
◊◊ Discount rates
◊◊ Crecimiento en los ingresos ◊◊ Revenue growth
◊◊ Inversiones en CAPEX ◊◊ CAPEX expenditure
◊◊ Las tasas de crecimiento utilizadas para ◊◊ Growth rates used to extrapolate cash flows
extrapolar los flujos de efectivo más allá del beyond the forecast period
período previsto
◊◊ Working capital
◊◊ Capital de trabajo

Precio del galón de combustible de jet: se obtienen Jet fuel price per gallon – Estimates are obtained from
estimados a partir de datos publicados relacionados published data relating to the specific commodity.
con el insumo específico. Se utilizan las cifras Forecast figures are used if data is publicly available,
proyectadas si los datos están disponibles al público;

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

de otro modo se utilizan las variaciones reales en otherwise past actual price movements are used as
el precio como indicador de las variaciones futuras an indicator of future price movements.
en el precio.

Tasas de descuento: las tasas de descuento


representan la valoración actual del mercado de Discount rates – Discount rates represent the current
los riesgos de la Compañía controladora de cada market assessment of the risks of the holding
UGE, teniendo en cuenta el valor del dinero en Company of each CGU, taking into consideration
el tiempo y los riesgos individuales de los activos the time value of money and individual risks of the
subyacentes que no se han incorporado en los underlying assets that have not been incorporated
estimados de los flujos de efectivo. El cálculo de las in the cash flow estimates. The discount rate
tasas de descuento se basa en las circunstancias calculation is based on the specific circumstances
específicas de la Compañía y se deriva de su costo of the Company and is derived from its weighted
medio ponderado de capital (WACC, por sus siglas average cost of capital (WACC). The WACC takes
en inglés). El WACC tiene en cuenta tanto la deuda into account both debt and equity. The beta factors
como el patrimonio. Los coeficientes beta se evalúan are evaluated annually based on publicly available
anualmente, con base en los datos de mercado market data.
disponibles al público.

Crecimiento en los ingresos: la Administración evalúa Revenue growth – Management evaluates its
sus estimados del crecimiento de pasajeros o de estimates on passenger growth or cargo growth.
carga. La Administración espera que la Compañía Management expects the Company to have a stable
tenga un crecimiento estable durante el período growth over the forecast period.
previsto.
CAPEX expenditure – Management estimates
Inversiones en CAPEX: la Administración estima investment in CAPEX including aircraft, maintenance,
la inversión en CAPEX, incluidas aeronaves, and sale of assets, among others to estimate debt
mantenimiento y venta de activos, entre otros, para free cash flows.
determinar los flujos de efectivo libres de deudas.
Estimados de tasas de crecimiento: las tasas se Growth rate estimates – Rates are based on
basan en los pronósticos publicados para las regiones published forecasts for the regions or countries
o países donde operan las UGE. where the CGUs operate.

Capital de trabajo: la Administración evalúa las Working capital – Management evaluates the working
necesidades de capital de trabajo de cada UGE, capital needs of each CGU in accordance with its
de acuerdo con su necesidad de inversión para needs for investments to continue operations.
continuar con las operaciones.

The following is a rollforward of intangibles assets


El siguiente es un detalle de los activos intangibles from December 31, 2015 and 2014:
al 31 de diciembre de 2015 y 2014:

Marcas Software y
Crédito Rutas / comerciales páginas web Otros /
mercantil Total
Routes / Trade– / Software & Others
/ Goodwill marks Webpages
Costo / Cost:
Saldos al 31 de diciembre de 2013 / $ 301.814 $ 29.018 $ — $ 53.283 $ 4.238 $ 388.353
Balance at December 31, 2013
Adquisiciones a través de combinación de 9.367 23.463 3.938 — — 36.768
negocios / Acquisitions through Business
Combination
Otras adquisiciones/desarrollos internos / — — — 29.322 360 29.682
Other Acquisitions/ Internally developed

193
194

<<
Marcas Software y
Crédito Rutas / comerciales páginas web Otros /
mercantil Total
Routes / Trade– / Software & Others
/ Goodwill marks Webpages
Saldos al 31 de diciembre de 2014 / 311.181 52.481 3.938 82.605 4.598 454.803
Balance at December 31, 2014
Otras adquisiciones/desarrollos internos / — — — 16.429 427 16.856
Other Acquisitions/ Internally developed
Saldos al 31 de diciembre de 2015/ $ 311.181 $ 52.481 $ 3.938 $ 99.034 $ 5.025 $ 471.659
Balance at December 31, 2015
Amortización acumulada y pérdidas por deterioro / Accumulated Amortization and Impairment Losses:
Saldos al 31 de diciembre de 2013 / $ (3.147) $ (6.795) $ — $ (13.854) $ (1.454) $ (25.250)
Balance at December 31, 2013
Amortización del año / Amortization for — (2.571) — (10.095) (817) (13.483)
the year
Saldos al 31 de diciembre de 2014 / (3.147) (9.366) — (23.949) (2.271) (38.733)
Balance at December 31, 2014
Amortización del año / Amortization for — (2.204) — (15.605) (1.351) (19.160)
the year
Saldos al 31 de diciembre de 2015 / $ (3.147) $ (11.570) $ — $ (39.554) $ (3.622) $(57.893)
Balance at December 31, 2015
Valor en libros / Carrying Amounts:
Al 31 de diciembre de 2013 / At December $ 298.667 $ 22.223 $ — $ 39.429 $ 2.784 $ 363.103
31, 2013
Al 31 de diciembre de 2014 / At December $ 308.034 $ 43.115 $ 3.938 $ 58.656 $ 2.327 $ 416.070
31, 2014
Al 31 de diciembre de 2015 / At December $ 308.034 $ 40.911 $ 3.938 $ 59.480 $ 1.403 $ 413.766
31, 2015

(16) Utilidades por acción (16) Earnings per Share

El cálculo de la (pérdida) utilidad básica por The calculation of basic (loss) earnings per
acción al 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013 share at December 31, 2015, 2014 and 2013 is as
es el siguiente: follows:
31 de 31 de 31 de
diciembre diciembre diciembre
de 2015 / de 2014 / de 2013 /
December 31, December 31, December
2015 2014 31,2013
(Pérdida) utilidad neta atribuible a Avianca Holdings S.A. /
$ (139.506) $ 128.494 $ 248.821
Net (loss) profit attributable to Avianca Holdings S.A.
Promedio ponderado de acciones (en miles de
acciones) / Weighted average number of shares (in
thousands of shares)
Acciones comunes / Common stock 660.800 665.383 728.800
Acciones preferentes / Preferred stock 336.187 331.604 184.854
(Pérdida) utilidad básica y diluida por acción / Earnings per share
Acciones comunes / Common stock $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27
Acciones preferentes / Preferred stock $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

No hay acciones dilutivas, ya que la Compañía There are no dilutive shares as the Company has
no tiene acciones preferentes u obligaciones no convertible preferred shares or convertible
convertibles. debentures.
(17) Deuda a largo plazo (17) Long–term debt

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los Loans and borrowings are measured at


préstamos se miden al costo amortizado de la amortized cost, as of December 31, 2015 and 2014
siguiente manera: are summarized as follows:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de


/ 2015 / December 31, 2014 / December
Notes 2015 31, 2014
Corrientes / Current:
Préstamos a corto plazo y porción corriente de
deuda a largo plazo / Short–term borrowings and $ 387.828 $ 425.915
current portion of long–term debt
Bonos / Bonds 25.056 32.764
30 $ 412.884 $ 458.679

No corrientes / Non–current:
Deuda a largo plazo / Long–term debt $ 2.426.930 $ 2.018.927
Bonos / Bonds 633.180 692.971
30 $ 3.060.110 $ 2.711.898

Los términos y condiciones de las obligaciones Terms and conditions of the Company’s outstanding
pendientes de la Compañía por los años terminados el obligations for years ended December 31, 2015 and
31 de diciembre de 2015 y 2014, son los siguientes: 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015


Vence Promedio ponderado
hasta de tasas de interés Valor nominal / Valor en libros /
/ Due / Weighted average Face Value Carrying Amount
through interest rate
Préstamos a corto plazo / Short– 2016 3,70% $ 89.812 $ 89.368
term borrowings
Deuda a largo plazo / Long–term 2027 3,23% 3.937.097 2.725.390
debt
Bonos–Colombia / Bonds–Colombia 2019 12,30% 134.943 109.760
Bonos–Luxemburgo / Bonds– 2020 7,95% 550.000 548.476
Luxembourg
Total $ 4.711.852 $ 3.472.994

195
196

31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014


Vence Promedio ponderado
hasta de tasas de interés Valor nominal / Valor en libros /
/ Due / Weighted average Face Value Carrying Amount
through interest rate
Préstamos a corto plazo / Short– 2015 2,65% $ 133.009 $ 133.009
term borrowings
Deuda a largo plazo / Long–term 2026 3,06% 3.298.991 2.311.833
debt
Bonos–Colombia / Bonds–Colombia 2019 9,69% 177.641 177.641
Bonos–Luxemburgo / Bonds– 2020 7,95% 550.000 548.094
Luxembourg
Total $ 4.159.641 $ 3.170.577

La mayoría de los pasivos con intereses están The majority of interests bearing liabilities are
denominados en dólares estadounidenses a excepción denominated in US dollars except for bonds and
de los bonos y de ciertos pasivos financieros para certain financing liabilities for working capital which
capital de trabajo, los cuales están denominados en are denominated in Colombian Pesos, and one
pesos colombianos y una aeronave denominados aircraft denominated in Euros.
en Euros.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se tenían saldos The outstanding long term debt balance of the
pendientes de deuda a largo plazo por $2.332.326 company as of December 31, 2015 and 2014, were
y $2.171.535, respectivamente, con diferentes $2,332,326 and $2,171,535, respectively. These
instituciones financieras para financiar la adquisición outstanding balances of long-term debt were with
de aeronaves. La mayoría de estas deudas están different financial institutions to finance aircraft
bajo acuerdos financieros garantizados por Agencias acquisitions. Most of these are loans guaranteed by
de Crédito a la Exportación. Adicionalmente, la Export Credit Agencies. Additionally, the Company
Compañía mantuvo un saldo pendiente de préstamos had an outstanding balance of short-term borrowing
a corto plazo y deuda a largo plazo con diferentes and long-term debt with different financial institutions
instituciones financieras para propósitos de for working capital purposes amounting to $482,432,
financiación de capital de trabajo, por un monto and $273,307, respectively.
de $482.432 y $273.307, respectivamente.
During 2015, the Company obtained loans amounting
Durante 2015, la Compañía obtuvo préstamos por to $412,679 in order to finance the purchase of
valor de $412.679 para financiar la compra de dos two A321, three A320, one A319, two B787, two
A321, tres A320, un A319, dos B787, dos CESSNA CESSNA and two ATR 72. This includes $379,160
y dos ATR 72. Esto incluye $379.160 a través de un under a private placement vehicle distributed
vehículo de colocación privada, distribuido entre la amongst the issuance of guaranteed notes and
emisión de notas garantizadas y de préstamos. La loans. The Company also obtained $304,112 for
Compañía también obtuvo $304.112, para propósitos general working capital purposes.
generales de capital de trabajo.

Durante el 2014 la Compañía obtuvo financiamiento During 2014 the Company obtained financing up
por un valor de $846.527 para la compra de dos to $846,527 in order to purchase of two A330,
A330, dos A321, seis A319, tres B787 y once ATR two A321, six A319, three B787 and eleven ATR
72. Lo anterior incluye la emisión de $152.850 en 72. The latter includes $152,850 obtained through
notas garantizadas, a través de un vehículo de the issuance of guaranteed notes under a Private
colocación privada. La compañía también obtuvo Placement vehicle. The Company also obtained
$156.860 para propósitos generales de capital de $156,860, for general working capital purposes.
trabajo.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

El 10 de mayo de 2013, la Compañía emitió $300.000 On May 10, 2013, the Company issued $300,000 of
de Bonos Senior en una oferta que está exenta Senior Notes in an offering exempt from registration
de registro, de conformidad con la Ley 144A y la under Rule 144A and Regulation S under the U.S.
Regulación S de la Ley de Títulos Valores de los Securities Act of 1933, as amended. The Senior
Estados Unidos de 1933 y sus modificaciones. Notes are due in 2020 and bear interest at the
Los Bonos Senior vencen en el 2020 y devengan rate of 8.375% per year, payable semi–annually
intereses a una tasa de 8,375% anual, pagaderos in arrears on May 10 and November 10, beginning
semestralmente a término vencido el 10 de mayo y on November 10, 2013.
el 10 de noviembre, empezando el 10 de noviembre
del 2013.

El 8 de abril de 2014, la Compañía completó una On Apr 8, 2014, the Company completed a second
segunda emisión de $250.000 de Bonos Senior issuance of $250,000 of Senior Notes in an offering
en una oferta exenta de registro de conformidad exempt from registration under Rule 144A and
con la Regla 144 y la Regulación S bajo la Ley de Regulation S under the U.S. Securities Act of 1933,
Títulos de Valores de 1933 de los Estados Unidos as amended. The Senior Notes are due in 2020 and
de América, y sus modificaciones. Los Bonos Senior bear interest at the rate of 8.375% per year, payable
vencen en 2020 y devengan intereses a una tasa semi–annually in arrears on May 10 and November
del 8,375% anual, pagaderos semestralmente por 10, beginning on May 10, 2014. The placement price
período vencido el 10 de mayo y 10 de noviembre, for the second issuance was 104.50%.
comenzando el 10 de mayo de 2014. El precio de
colocación de la segunda emisión fue de 104,50%.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía y las As of December 31, 2015 and 2014, the Company
subsidiarias Grupo Taca Holdings Limited y Avianca and the subsidiaries Grupo Taca Holdings Limited,
Leasing, LLC son responsables mancomunada and Avianca Leasing, LLC are jointly and severally
y solidariamente de los Bonos Senior como co- liable under the Senior Notes as co–issuers on
emisores por un monto de $550.000 en monto de $550,000 in aggregate principal amount.
capital total.

Los Bonos están completa e incondicionalmente The Notes are fully and unconditionally guaranteed
garantizados por tres de las subsidiarias: by three of our subsidiaries: Taca International
Taca International Airlines S.A., Líneas Aéreas Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses, S.A.,
Costarricenses, S.A. y Trans American Airlines S.A. and Trans American Airlines S.A. Avianca Leasing
Las obligaciones de Avianca Leasing LLC, en calidad LLC’s obligations as a co–issuer of the Notes will
de co-emisor de los Bonos Senior, están garantizadas be unconditionally guaranteed by the subsidiary
incondicionalmente por la subsidiaria Aerovías del Aerovías del Continente Americano S.A.–Avianca,
Continente Americano S.A. – Avianca S.A., por un in an amount equal to $366,667. The Notes and
monto equivalente a $366.667. Los Bonos y las guarantees are senior unsecured obligations of the
garantías son obligaciones no asegurados de los co–issuers and the guarantors, respectively, and
co-emisores y de los garantes respectivamente, y rank equally in right of payments with all of their
están clasificados pari passu por igual en derecho de other respective present and future unsecured
pago con todas sus otras obligaciones no aseguradas
obligations that are not expressly subordinated in
presentes y futuras que no estén expresamente
subordinadas en derecho de pago a los Bonos right of payment to Notes or the guarantees.
Senior y los garantes.

La Compañía, Avianca Leasing, LLC y Grupo Taca The Company, Avianca Leasing, LLC and Grupo Taca
Holdings Limited como co-emisores, cotizaron los Holdings, Limited as co–issuers, listed the Senior
Bonos Senior en la Lista Oficial de la Bolsa de Valores Notes on the Official List of the Luxembourg Stock
de Luxemburgo, para ser negociados en el mercado Exchange and for trading on the Euro MTF market
Euro MTF de la Bolsa de Valores de Luxemburgo. Al of the Luxembourg Stock Exchange. As of December
31 de diciembre de 2015 y 2014, los Bonos Senior 31, 2015 and 2014, the Senior Notes outstanding
pendientes y los saldos correspondientes son los and the corresponding balances are as follows:
siguientes:

197
198

Total colocado Saldo al 31 de diciembre de /


Moneda en moneda Balance as of December 31,
Entidades emisoras / Issuing origen / origen /
entities Original Total placed
currency in original 2015 2014
currency
Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing,
LLC y Grupo Taca Holdings Limited / USD 550.000 $ 548.476 $ 548.094
Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing,
LLC and Grupo Taca Holdings Limited
$ 548.476 $ 548.094

Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, LLC, Grupo Taca Holdings, Limited /
Emisores / Issuers:
Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, LLC, and Grupo Taca Holdings Limited
Líneas Aéreas Costarricenses, S.A., Trans American Airlines S.A., y Taca International
Airlines S.A. garantizarán de forma incondicional el total de los bonos emitidos.
Aerovías del Continente Americano–Avianca, S.A. garantizará de forma incondicional
las obligaciones de Avianca Leasing, LLC de acuerdo con los Bonos en un monto
Garantes / Guarantors: igual a $367 millones. / Líneas Aéreas Costarricenses, S.A., Trans American
Airlines S.A., and Taca International Airlines, S.A. will fully and unconditionally
guarantee the total Notes. Aerovías del Continente Americano – Avianca, S.A.
will unconditionally guarantee the obligations of Avianca Leasing, LLC under the
Notes in an amount equal to $367 million.
$550.000 monto capital agregado de 8.375% Bonos Senior pagaderos en el
Bonos Pendientes / Notes offered:
2020./ $550,000 aggregate principal amount of 8.375% Senior Notes due 2020.
Precio de emisión inicial / Initial Issue Price: 98,706%
Fecha de emisión inicial / Initial Issue Date: 10 de mayo de 2013 / May 10, 2013
Monto de emisión inicial / Issue Amount: $300 millones / $300 million
Los Bonos Senior devengarán intereses a una tasa fija anual de 8,375%. La
primera emisión es pagadera semestralmente por anticipado el 10 de mayo y el
10 de noviembre de cada año, a partir del 10 de noviembre de 2013. Los intereses
se acumulan a partir del 10 de mayo de 2013. La segunda emisión es pagadera
semestralmente por anticipado el 10 de mayo y el 10 de noviembre de cada año, a
Intereses / Interest:
partir del 10 de mayo de 2014. / The Senior Notes will bear interest at a fixed rate
of 8.375% per year. The first issuance is payable semiannually in arrears on May
10 and November 10 of each year, commencing on November 10, 2013. Interest
will accrue from May 10, 2013. The second issuance is payable semiannually in
arrears on May 10 and November 10 of each year, commencing on May 10, 2014.
Precio de segunda emisión / Second Issue Price: 104,50%
Fecha de segunda emisión / Second Issue Date: 8 de abril de 2014 / April 8, 2014
Los Bonos Senior vencerán el 10 de mayo de 2020. / The Senior Notes will mature
Fecha de vencimiento / Maturity Date:
on May 10, 2020.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los bonos As of December 31, 2015 and 2014, bonds issued
emitidos y los saldos correspondientes son los and the corresponding balances are as follows:
siguientes:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Saldo al 31 de diciembre de / Balance as


Total
of December 31,
colocado
Entidad
en moneda 2015 2014
emisora Emisión Moneda origen /
origen /
/ Issuing / Issue Original currency Moneda Moneda
Total placed USD / USD /
entity origen / origen /
in original In US In US
Original Original
currency Dollars Dollars
currency currency
75.000
Pesos Colombianos /
Avianca Series A millones / — $ — — $ —
Colombian Pesos
million
158.630 79.315 158.630
Pesos Colombianos /
Avianca Series B millones / millones 25.184 millones 66.304
Colombian Pesos
million / million / million
266.370 266.370 266.370
Pesos Colombianos /
Avianca Series C millones / millones 84.576 millones 111.337
Colombian Pesos
million / million / million
Total $109.760 $177.641

El 25 de agosto de 2009 se completó una emisión On August 25, 2009 a bond issue was completed on
de bonos en la Bolsa de Valores de Colombia, la the Colombian stock exchange, which is collateralized
cual está garantizada por las ventas de tiquetes by Credibanco and Visa credit cards ticket sales in
efectuadas en Colombia con las tarjetas de crédito Colombia.
Credibanco y Visa.

El siguiente es un resumen de las condiciones


The specific conditions of the 2009 bond issue in
específicas de la emisión de bonos de 2009 en
Colombia are as follows:
Colombia:

Representante de los tenedores / Representative of Helm Trust, S.A.


bondholders:
$500.000 millones de pesos colombianos / $500,000 million
Monto de la emisión / Amount of issue: Colombian Pesos
Fiduciaria Bogotá, S.A. / Series A: Authorized issue $100,000
Agente administrador / Managing agent: million Colombian Pesos
Serie A: emisión autorizada de $100.000 millones de pesos
colombianos / Series A: Authorized issue $100,000 million
Colombian Pesos

Serie B: emisión autorizada de $200.000 millones de pesos


Series: colombianos / Series B: Authorized issue $200,000 million
Colombian Pesos

Serie C: emisión autorizada de $300.000 millones de pesos


colombianos / Series C: Authorized issue $300,000 million
Colombian Pesos
<<

199
200

<<
Serie A: indexada al índice de precios al consumidor
colombiano / Series A: Indexed to Colombian consumer
price index

Serie B: indexada al índice de precios al consumidor


colombiano / Series B: Indexed to Colombian consumer
price index
Cupón / Coupon:
Serie C: indexada al índice de precios al consumidor
colombiano / Series C: Indexed to Colombian consumer
price index

Los intereses serán cancelados a trimestre vencido. /


Interest is payable at quarter–end
Serie A: 5 años / Series A: At the end of 5 years

Plazo / Term: Serie B: 7 años / Series B: 7 years

Serie C: 10 años / Series C: 10 years


Serie A: Al final del 5 año / Series A: At the end of 5 years

Serie B: 50% en el año 6 y el 50% después del año 7 /


Series B: 50% after 6 years and 50% after 7 years
Devolución del capital / Repayment of capital:
Serie C: 33% después del año 8, 33% después del año 9
y 34% después del año 10 / Series C: 33% after 8 years,
33% after 9 years and 34% after 10 years

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014, the Company
tenía líneas de crédito rotativas sin garantías con had unsecured revolving lines of credit with different
diferentes instituciones financieras por montos financial institutions in the aggregate amounts
totales de $146.817 y $196.857, respectivamente. of $146,817, and $196,857, respectively. As of
Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se tenían December 31, 2015 and 2014, there were $65,967,
saldos disponibles de líneas de crédito por $67.231 and $25,651 unused credit line balances respectively
y $25.651, respectivamente, en virtud de estas under these facilities. These revolving lines of credit
facilidades. Estas líneas de crédito rotativas están are preapproved by the financial institutions and
aprobadas previamente por las instituciones the Company may withdraw funds if it has working
financieras y la Compañía puede retirar los fondos capital requirements.
si tiene necesidades de capital de trabajo.

Los pagos futuros de deuda a largo plazo para los Future payments on long–term debt for the years
años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014 ended December 31, 2015 and 2014 are as follows:
son los siguientes:

Años/ Years
Cinco y
Tres / Cuatro / posteriores
Uno / One Dos / Two Total
Three Four / Five and
thereafter
Al 31 de diciembre de
2015 / December 31, $ 298.460 $ 312.229 $ 343.716 $ 322.794 $1.448.191 $ 2.725.390
2015
Al 31 de diciembre de
2014 / December 31, $ 292.906 $ 266.723 $ 252.878 $ 255.062 $1.244.264 $ 2.311.833
2014

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Los pagos futuros de bonos por los años terminados Future payments on bonds for the years ended
el 31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: December 31, 2015 and 2014 are as follows:

Años/ Years
Cinco y
Tres / Cuatro / posteriores
Uno / One Dos / Two Total
Three Four / Five and
thereafter
Al 31 de diciembre de
2015 / December 31, $ 25.056 $ 27.544 $ 27.804 $ 27.804 $ 550.028 $ 658.236
2015
Al 31 de diciembre de
2014 / December 31, $ 32.764 $ 32.764 $ 36.725 $ 36.725 $ 586.757 $ 725.735
2014

Durante el ejercicio 2015 y 2014, la Compañía During 2015 and 2014, the Company did not comply
no cumplió con ciertos compromisos financieros with certain debt covenants. However these breaches
(compromisos de deuda). Sin embargo s did not accelerate the due date for the repayment of
incumplimientos no aceleraron la fecha de the debt. As of December 31, 2015, the Company
vencimiento deuda. Al 31 de diciembre de 2015, la obtained waivers adjusting its EBITDAR Coverage
Compañía obtuvo exenciones ajustando el mínimo Ratio threshold to levels at which the covenants are
de EBITDAR Coverage Ratio (Índice de Cobertura de met. The most significant commitments related to
EBITDAR) a los niveles a los cuales los compromisos financial ratios assumed by the Company and its
se cumplen. Los compromisos más importantes subsidiaries are as follows:
relacionados con índices financieros asumidos por
la Compañía y sus subsidiarias son los siguientes:
Avianca, S.A. and Subsidiaries
Avianca, S.A. y Subsidiarias
Los Estados Financieros Consolidados de The consolidated financial statements of Avianca,
Avianca, S.A. y Subsidiarias deben cumplir con S.A. and Subsidiaries must comply with the
los siguientes compromisos financieros al 31 de following financial covenants as of December
diciembre de 2015: 31, 2015:

(1) EBIDAR Coverage Ratio (Índice de Cobertura


(1) EBIDAR Coverage Ratio: Should be greater
de EBIDAR): al final de cada período debe ser
than or equal to 1.4 at the end of each period;
mayor o igual a 1,4; y
and
(2) Leverage Ratio (Índice de Apalancamiento)
al final de cada período de reporte debe ser (2) Leverage Ratio: Should be less than or
menor o igual a 4,5. equal to 4.5 at the end of each reporting period
Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía no
cumplió con EBIDAR Coverage Ratio y Leverage As of December 31, 2015, the Company did
Ratio. Sin embargo, la Compañía no requiere not comply with EBIDAR coverage ratio and
exenciones de parte de las instituciones leverage ratio. However, the Company did
financieras, ya que los compromisos incumplidos not require waivers from financial institutions
no tienen posibles consecuencias en cuanto a since the breached covenants have no possible
aceleración de la deuda. Al 31 de diciembre consequences on acceleration of debt. As of
de 2014, la Compañía no cumplió con los December 31, 2014, the Company did not comply
compromisos financieros aplicables. with the applicable financial covenants.

201
202

Avianca Holdings S.A. y Subsidiarias Avianca Holdings S.A. and Subsidiaries


Los Estados Financieros Consolidados de Avianca The consolidated financial statements of Avianca
Holdings y Subsidiarias deben cumplir con los Holdings and Subsidiaries must comply with the
siguientes compromisos financieros:
following financial covenants:
(1) EBITDAR Coverage Ratio (Índice de (1) EBITDAR Coverage Ratio: Should be not
Cobertura de EBITDAR): al 31 de diciembre less than 2.0 to 1.00 for some obligations and
de 2015 no debe ser menor a un ratio de 2,0 1.50 to 1.00 for other obligations at the end of
a 1,0 para algunas obligaciones y 1,50 a 1,00 December 31, 2015. The Company obtained
para otras obligaciones. La Compañía obtiene waivers from financial institutions to reduce the
exenciones de instituciones financieras para EBITDAR Coverage Ratio from 2.0 to 1.0, to 1.45
reducir el EBITDAR Coverage Ratio de 2,0 a to 1.0 and complied with the revised threshold.
1,0, a un ratio de 1,45 a 1,0 y cumplió con el
mínimo revisado.
(2) C a p i t a l i z a t i o n R a t i o ( Í n d i c e d e (2) (Capitalization Ratio: Should not be greater
Capitalización): al final de cada período de than 0.86 to 1.00 at the end of each reporting
reporte no debe ser mayor a un ratio de 0,86 period.
a 1,0.
(3) Las reservas en efectivo mantenidas,
controladas o disponibles para el garante o (3) Cash reserves held or controlled or otherwise
sus subsidiarias, deben ser como mínimo de
$350 millones en todo momento hasta la Fecha available to the guarantor or its subsidiaries
Relevante de Medición, con respecto al período should be at least $350 million at all times until
terminado el 31 de diciembre de 2015. La Fecha the Relevant Testing Date in respect of the period
Relevante de Medición es la fecha en que los ending December 31, 2015. Relevant Testing
estados financieros auditados de Avianca Holdings Date means the date on which the Avianca
S.A. y Subsidiarias, preparados conforme a las Holdings S.A. and Subsidiaries audited financial
NIIF, se entregan al fideicomisario, a más tardar statements prepared in accordance with IFRS
a los 180 días contados desde la fecha de cierre are delivered to the Security Trustee, no later
del período de reporte. than 180 days of the end of the financial period.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014 the Company
cumplió con los compromisos financieros complied with the financial covenants applicable
aplicables a cada fecha de reporte anual para at each annual reporting date for Avianca
Avianca Holdings S.A. y Subsidiarias. Holdings S.A. and Subsidiaries.

(18) Cuentas por pagar (18) Accounts payable

Las cuentas por pagar al 31 de diciembre de Accounts payable as of December 31, 2015
2015 y 2014 son las siguientes: and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December
2015 31, 2014
Cuentas por pagar comerciales / Trade accounts payable $ 340.043 $ 345.342
Otros impuestos recaudados por anticipado / Non–income taxes
68.651 131.177
collected in advance
Cargas sociales (1) / Payroll taxes (1) 53.746 55.944
Otras cuentas por pagar / Other payables 19.224 15.031
Corriente / Current $ 481.664 $ 547.494
<<

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

<<
Cuentas por pagar comerciales / Trade accounts payable $ — $ 18.329
Cargas sociales (1) / Payroll taxes (1) 3.599 2.838
No corriente / Non–current $ 3.599 $ 21.167

(1) Representa aportes parafiscales y contribuciones (1) Represent payroll taxes and contributions based
basadas en los salarios y compensaciones pagadas on salaries and compensation paid to employees of
a los colaboradores de la Compañía en las distintas the Company in the various jurisdictions in which
jurisdicciones en donde opera. it operates.

(19) Gastos acumulados (19) Accrued expenses

Los gastos acumulados al 31 de diciembre de Accrued expenses as of December 31, 2015


2015 y 2014 son los siguientes: and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 2014 / December
31, 2015 31, 2014
Gastos operacionales / Operating expenses $ 75.950 $ 83.823
Vacaciones y otros beneficios a empleados / Vacation and other
22.364 24.708
employee accruals
Otros gastos acumulados / Other accrued expenses 19.878 29.731
Total $ 118.192 $ 138.262

(20) Provisiones para condiciones de retorno (20) Provisions for return conditions

For certain operating leases, the Company


Para ciertos arrendamientos operativos, is contractually obligated to return the aircraft
la Compañía está contractualmente obligada a
devolver la aeronave en condiciones preestablecidas. in a predefined condition. The Company accrues
La Compañía acumula los costos de restitución for restitution costs related to aircraft held under
relacionados con los aviones mantenidos bajo operating leases at the time the asset does not
arrendamientos operativos en el momento en que meet the return conditions criteria and throughout
el activo no cumple con los criterios de condición the remaining duration of the lease.
de retorno y a lo largo del término del contrato
de arrendamiento.

Las provisiones para las condiciones de retorno al Provisions for return conditions as of December 31,
31 de diciembre de 2015 y 2014 son las siguientes: 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2015 / 31 de diciembre de 2014 /


December 31, 2015 December 31, 2014
Corriente / Current $ 52.636 $ 61.425
No corriente / Non – current 109.231 70.459
Total $ 161.867 $ 131.884

203
204

Los cambios en las provisiones para las condiciones Changes in provisions for return conditions as of
de retorno al 31 de diciembre de 2015 y 2014 son December 31, 2015 and 2014 are as follows:
las siguientes:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Saldos al inicio del año / Balances at beginning of year $ 131.884 $ 89.098
Provisiones constituidas / Provisions made 73.203 51.596
Provisiones usadas / Provisions used (43.220) (8.810)
Saldos al final del año / Balances at end of year $ 161.867 $ 131.884

(21) Beneficios de empleados (21) Employee benefits

La Compañía cuenta con un plan de beneficios The Company has a defined benefit
definidos que requiere que se realicen contribuciones plan which requires contributions to be made to
a administradores de fondos separados. La Compañía separately administered funds. The Company has
también ha acordado proporcionar beneficios post- also agreed to provide post–employment benefits to
empleo a sus empleados retirados, los cuales its retirees that consist primarily of medical benefit
consisten principalmente en planes de beneficios plans as well as certain other benefits, including
médicos y otros beneficios, tales como educación, scholarships, tickets, seniority and retirement.
tiquetes aéreos, antigüedad y jubilación. Estos otros These other benefits are unfunded.
beneficios son sin financiamiento.

La contabilización de pensiones y otros beneficios Accounting for pensions and other post–employment
post-empleo consiste en estimar el costo del benefits involves estimating the benefit cost to be
beneficio a entregar en el futuro y en registrar dicho provided well into the future and attributing that
costo en el período en el que cada empleado labora cost over the time period in which each employee
para la Compañía. Esto requiere el uso de extensas works for the Company. This requires the use of
estimaciones y supuestos relativos a inflación, extensive estimates and assumptions about inflation,
rendimientos de la inversión, tasas de mortalidad, investment returns, mortality rates, turnover rates,
índices de rotación de personal, tendencias de medical cost trends and discount rates, among
costos médicos y tasas de descuento, entre otra other information. The Company has two distinct
información. La Compañía cuenta con dos planes de pension plans, one for pilots and the other for
pensiones diferentes, uno para pilotos y otro para ground personnel. Both plans have been closed to
el personal de tierra. Ninguno de los planes está new participants, and therefore there are a fixed
disponible para nuevos participantes, por lo que number of beneficiaries covered under these plans
hay un número fijo de beneficiarios cubiertos por as of December 31, 2015 and 2014.
estos planes al 31 de diciembre de 2015 y 2014.

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Valor razonable de activos del plan / Fair value of plan
$ (140.517) $ (175.620)
assets
Valor presente de la obligación / Present value of the
301.113 398.273
obligation
Total pasivo por beneficios de empleados / Total
$ 160.596 $ 222.653
employee benefit liability

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

La siguiente tabla resume los componentes del gasto The following table summarizes the components of
neto por los beneficios reconocidos en el Estado net benefit expense recognized in the Consolidated
Consolidado de Resultados Integrales y los montos Statement of Comprehensive Income and the funded
reconocidos en el Estado Consolidado de Posición status and amounts recognized in the Consolidated
Financiera para los planes respectivos: Statement of Financial Position for the respective
plans:
Gasto neto por beneficios–año terminado el 31 de diciembre de 2015 (reconocido en salarios,
sueldos y beneficios) / Net benefit expense – year ended December 31, 2015 (recognized in Salaries,
wages and benefits)
Plan de beneficios
Otros beneficios /
definidos / Defined
Other benefits
benefit plan
Costo actual del servicio / Current service cost $ 1.564 $ 1.947
Costo de intereses sobre obligaciones por beneficios, neto /
17.788 4.478
Interest cost on net benefit obligation
Gasto neto por beneficios / Total employee benefit liability $ 19.352 $ 6.425

Gasto neto por beneficios–año terminado el 31 de diciembre de 2014 (reconocido en salarios,


sueldos y beneficios) / Net benefit expense – year ended December 31, 2014 (recognized in Salaries,
wages and benefits)
Plan de beneficios
Otros beneficios /
definidos / Defined
Other benefits
benefit plan
Costo actual del servicio / Current service cost $ 3.777 $ 3.281
Costo de intereses sobre obligaciones por beneficios, neto /
21.078 5.046
Interest cost on net benefit obligation
Gasto neto por beneficios / Total employee benefit liability $ 24.855 $ 8.327

Los cambios en el valor presente de las obligaciones Changes in the present value of defined benefit
por beneficios definidos al 31 de diciembre de 2015 obligation as of December 31, 2015 are as follows:
son los siguientes:

Obligaciones
por beneficios
Otros beneficios
definidos / Total
/ Other benefits
Defined benefit
Obligation
Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de $ 320.450 $ 77.823 $ 398.273
2014 / Benefit obligation as of December 31, 2014
Costo del período / Period cost 19.352 6.425 25.777
Beneficios pagados por el empleador / Benefits (18.290) (3.737) (22.027)
paid by employer
(Ganancias) pérdidas actuariales reconocidas en
otros resultados integrales / Actuarial (gains) (9.830) 4.811 (5.019)
losses recognized in other comprehensive income
Diferencial cambiario / Exchange differences (78.036) (16.958) (94.994)
Otros / Others (897) — (897)
<<

205
206

<<
Obligaciones
por beneficios
Otros beneficios
definidos / Total
/ Other benefits
Defined benefit
Obligation
Obligaciones por beneficios al 31 de
diciembre de 2015 / Benefit obligation as of 232.749 68.364 301.113
December 31, 2015
Valor razonable de los activos del plan / Fair value (140.517) — (140.517)
of plan assets
Total pasivo por beneficios de empleados / $ 92.232 $ 68.364 $160.596
Total employee benefit liability

Corriente / Current $ 28.407 $ 4.469 $ 32.876


No corriente / Non–current 63.825 63.895 127.720
Total $ 92.232 $ 68.364 $160.596

Los cambios en el valor razonable de los activos Changes in the fair value of plan assets are as
del plan son los siguientes: follows:

Plan de beneficios
definidos / Defined
benefit plan
Valor razonable de los activos del plan a diciembre de 2014 / Fair value of assets at $ 175.620
December 2014
Ingresos por intereses sobre los activos del plan / Interest income on plan assets 10.962
Rendimiento de activos del plan superior/(inferior) a lo proyectado / Return on plan (3.492)
assets greater/(less) than projected
Contribuciones de empleados / Employer contributions 19.919
Beneficios pagados / Benefits paid (16.032)
Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on plan assets adjustment (986)
Diferencial cambiario / Exchange differences (45.474)
Valor razonable de los activos del plan al 31 de diciembre de 2015 / Fair $ 140.517
value of plan assets at December 31, 2015

Los cambios en el valor presente de las obligaciones Changes in the present value of defined benefit
por beneficios definidos por el año terminado el 31 obligation for the year ended December 31, 2014
de diciembre de 2014 son los siguientes: are as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Obligaciones
por beneficios
Otros beneficios
definidos / Total
/ Other benefits
Defined benefit
Obligation
Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de
$ 398.315 $ 91.359 $ 489.674
2013 / Benefit obligation as of December 31, 2013
Obligación por beneficios adquiridos en
combinaciones de negocios / Benefit obligation — 455 455
acquired in business combinations
Costo del período / Period cost 24.855 8.327 33.182
Beneficios pagados por el empleador / Benefits
(22.666) (3.131) (25.797)
paid by employer
(Ganancias) actuariales reconocidas en otros
resultados integrales / Actuarial gains recognized (4.349) (1.406) (5.755)
in other comprehensive income
Diferencial cambiario / Exchange differences (75.705) (17.781) (93.486)
Obligaciones por beneficios al 31 de
diciembre de 2014 / Benefit obligation as of 320.450 77.823 398.273
December 31, 2014
Valor razonable de los activos del plan / Fair value
(175.620) — (175.620)
of the plan assets
Total pasivo por beneficios de empleados /
$ 144.830 $ 77.823 $ 222.653
Total employee benefit liability

Corriente / Current $ 45.072 $ 4.121 $ 49.193


No corriente / Non–current 99.758 73.702 173.460
Total $ 144.830 $ 77.823 $ 222.653

Los cambios en el valor razonable de los activos Change in the fair value of plan assets are as follows:
del plan son los siguientes:
Plan de beneficios
definidos / Defined
benefit plan
Valor razonable de los activos del plan a diciembre de 2013 / Fair value of assets at December
$ 160.998
2013
Ingresos por intereses sobre los activos del plan / Interest income on plan assets 9.635
Rendimiento de activos del plan superior/(inferior) a lo proyectado / Return on plan assets
12.189
greater/(less) than projected
Contribuciones de empleados / Employer contributions 43.120
Beneficios pagados / Benefits paid (17.483)
Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on plan assets adjustment (1.505)
Diferencial cambiario / Exchange differences (31.334)
Valor razonable de los activos del plan al 31 de diciembre de 2014 / Fair value of plan
$ 175.620
assets at December 31, 2014

Para el año terminado el 31 de diciembre de 2015, For the year ended December 31, 2015, 2014
2014 y 2013, se reconocieron ganancias actuariales and 2013, actuarial gains of $541, $16,439 and
por $541, $16.439 y $66.277, respectivamente, en $66,277, respectively were recognized in other
otros resultados integrales. comprehensive income.

207
208

31 de
31 de diciembre 31 de diciembre diciembre
de 2015 / de 2014 / de 2013 /
December 31, December 31, December 31,
2015 2014 2013
Ganancias actuariales reconocidas en otros
resultados integrales / Actuarial gains recognized in $ 5.019 $ 5.755 $ 73.331
other comprehensive income
Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on (4.478) 10.684 (7.054)
plan assets adjustment
Monto reconocido en otros resultados
integrales / Amount recognized in other $ 541 $ 16.439 $ 66.277
comprehensive income

La Compañía espera contribuir $32.876 a su plan The Company expects to contribute $32,876 to its
de beneficios definidos y otros beneficios en el defined benefit plan and other benefits in 2016.
año 2016.

Los activos del plan corresponden a fondos netos Plan assets correspond to net funds transferred to
transferidos a Caxdac (Caja de Auxilios y de Caxdac, which is responsible for the administration of
Prestaciones de Acdac), que es responsable de la the pilots’ pension plan. The assets held by Caxdac
Administración del plan de pensiones de los pilotos. are segregated into separate accounts corresponding
Los activos custodiados por Caxdac se segregan to each contributing company. Additionally the plan
en cuentas separadas correspondientes a cada assets included a portion relating to pension plan
compañía contribuyente. Además, los activos del of ground personnel.
plan incluyen una porción relacionada con el plan
de pensiones para el personal de tierra.

Los principales supuestos (ajustados por inflación) The principal assumptions (inflation–adjusted)
que se usan para determinar el pasivo por pensiones that are used in determining pension and post–
y beneficios médicos posteriores a la jubilación employment medical benefit obligations for the
para los planes de la Compañía se muestran a Company’s plans are shown below:
continuación:

31 de diciembre 31 de diciembre
de 2015 / de 2014 /
December 31, December 31,
2015 2014
Tasa de descuento para todos los planes / Discount rate on all plans 7.50% 7,00%
Inflación / Price inflation 3.00% 3,00%
Aumento salarial futuro / Future salary increase
Pilotos / Pilots 3.75% 3.75%
Tripulación de cabina / Cabin crew 3.50% 3.50%
Otros empleados / Other employees 4.00% 4.00%
Aumento de pensiones futuras / Future pension increase 3.00% 3.00%
Aumento de costos de salud / Healthcare cost increase 4.00% 4.00%
Aumento de costos de tiquetes / Ticket cost increase 3.00% 3.00%
Aumento de costos de educación / Education cost increase 3.00% 3.00%

Las principales categorías de los activos del plan The major categories of plan assets as a percentage
expresados como un porcentaje del valor razonable of the fair value of the total plan assets are as
del total de activos del plan son las siguientes: follows:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Títulos de patrimonio / Equity securities 45% 45%
Títulos de deuda / Debt securities 51% 51%
Otros / Other 4% 4%

Los títulos de patrimonio comprenden inversiones en Equity securities comprise investments in Colombian
entidades colombianas con una calificación crediticia entities with credit rating between AAA and BBB.
de entre AAA y BBB. Los títulos de deuda incluyen Debt securities include investments in Colombian
inversiones en bonos del Gobierno colombiano, Government bonds, banks and public and private
en bancos y en entidades públicas y privadas Colombian entities.
colombianas.
Plan de pensiones para el personal de tierra Pension plans for ground personnel
In 2008, the Company entered into a commutation
En el año 2008, la Compañía celebró un acuerdo de agreement with Compañía Aseguradora de Vida
conmutación con Compañía Aseguradora de Vida Colseguros S.A. (Insurance Company) in connection
Colseguros S.A., relacionado con el pasivo pensional with the pension liability of two of the Company’s
de dos planes de pensiones de la Compañía. pension plans.
Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, 9 y 7 beneficiarios, As of December 31, 2015 and 2014, there are 9 and
respectivamente, no han sido conmutados. Por lo 7 beneficiaries, respectively, which have not been
tanto, la Compañía estima mediante un cálculo commuted. Consequently, the Company estimates
actuarial el pasivo pensional de estos beneficiarios. through an actuarial calculation the pension liability
of these beneficiaries.
Plan de pensiones para el personal de vuelo Pension plans for flight personnel
Debido a las regulaciones locales de dos planes de Due to local regulations for two of the Company’s
pensiones de la Compañía, la Compañía debe hacer pension plans, the Company has to make contributions
aportes a un fondo que es administrado de forma to a fund which is externally administrated. The
externa. El monto de los aportes anuales se basa amount of the annual contribution is based on the
en lo siguiente: following:
◊◊ Aporte básico para el año: igual a los pagos de
pensión anuales esperados. ◊◊ Basic contribution for the year: equal to the
expected annual pension payments.
◊◊ Aporte adicional para el año (si es necesario):
igual al monto necesario para ajustar el ◊◊ Additional contribution for the year (if necessary):
pasivo actuarial según las normas locales de equal to the necessary amount to match the
contabilidad y los activos del plan al año 2023 actuarial liability under local accounting rules
(determinado con un cálculo actuarial). and the plan assets as of year 2023 (determined
with an actuarial calculation).

Análisis de sensibilidad Sensitivity Analysis


El cálculo de las obligaciones por beneficios definidos The calculation of the defined benefit obligation is
es sensible a los supuestos mencionados. La siguiente sensitive to the aforementioned assumptions. The
tabla resume cómo el impacto de las obligaciones following table summarizes how the impact on the
por beneficios definidos al final del período habría defined benefit obligation at the end of the reporting
aumentado (disminuido) como resultado de un period would have increased (decreased) as a result
cambio en los respectivos supuestos: of a change in the respective assumptions:

209
210

Aumento del 0,5% / 0.5% Disminución del 0,5%


increase / 0.5% decrease
Tasa de descuento / Discount rate (12.152) 13.381
Aumento de pensiones / Pension increase 14.640 (13.366)
Tabla de mortalidad / Mortality table 3.933 —
Aumento del 1% / 1% Disminución del 1% /
increase 1% decrease
Costo médico / Medical cost 1.571 1.647

(22) Ingresos diferidos por transporte no (22) Air traffic liability


devengado

El pasivo por ingresos diferidos por transporte Air traffic liability as of December 31, 2015
no devengado al 31 de diciembre de 2015 y 2014 and 2014 is as follows:
es el siguiente:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 31, 2014 / December 31,
2015 2014
Venta anticipada de tiquetes / Advance ticket sales $ 361.954 $ 396.292
Ingresos diferidos por millas / Miles deferred revenue 70.549 64.826
Corriente / Current $ 432.503 $ 461.118

Ingreso diferido millas / Miles deferred revenue $ 93,519 $ 85.934


No corriente / Non–current $ 93,519 $ 85.934

(23) Otros Pasivos (23) Other liabilities

Los otros pasivos al 31 de diciembre de 2015 Other liabilities as of December 31, 2015
y 2014 son las siguientes: and 2014 are as follows:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de


2015 / December 31, 2014 / December 31,
/ Notes 2015 2014
Instrumentos derivados / Derivative
27,28 $ 3.769 $ 116.555
instruments
Otros / Other 24.297 19.407
Total $ 28.066 $ 135.962

Corriente / Current $ 12.691 $ 127.496


No corriente / Non–current 15.375 8.466
Total $ 28.066 $ 135.962

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(24) Pagos basados en acciones (24) Share based payments

El 27 de enero de 2012, la Compañía autorizó The Company authorized the implementation


la aplicación de un plan de incentivos (el “Plan Basado of an incentive plan (the “Share Based Plan”) on
en Acciones”) mediante el cual los beneficiarios January 27, 2012 whereby eligible recipients,
elegibles, incluidos directores, funcionarios y ciertos including directors, officers, certain employees,
empleados, reciben un pago especial en efectivo receive a special cash payout if certain redemption
si se cumplen ciertas condiciones para ejercer su conditions are met.
derecho.

Los participantes del Plan Basado en Acciones The Share Based Plan participants have the option
tienen la opción de redimir la parte vencida de to redeem the vested portion of their respective
sus respectivos derechos por dinero en efectivo, rights for cash, with the payment being equal to
en donde el pago equivale a la diferencia entre el the difference between the trading share price
precio de intercambio de las acciones preferentes of the preferred shares of Avianca Holdings S.A.,
de Avianca Holdings S.A. cotizado en la Bolsa de as reported by the Colombian Stock Exchange
Valores de Colombia durante los 30 días calendario during the 30 calendar days immediately preceding
inmediatos anteriores a la redención y COP$5.000. redemption and COP$5,000.
El 15 de marzo de 2012 se emitieron 18.026.158 18,026,158 awards were issued on March 15,
adjudicaciones, que se otorgarán en tramos iguales 2012, and will vest in equal tranches over a 4 year
durante un período de cuatro años, adjudicándose el
period, with the first tranche vesting on March 15,
primer tramo el 15 de marzo de 2013 y los tramos
posteriores en cada fecha de aniversario siguiente. 2013, and subsequent tranches vesting on each
Después de la adjudicación, cada tramo deberá ser subsequent anniversary date. Upon vesting, each
redimido dentro de los cinco años siguientes a más tranche must be redeemed within 5 years and no
tardar a marzo de 2021. later than March 2021.

El 5 de noviembre de 2013, la Compañía cotizó sus On November 5, 2013, the Company listed its
American Depositary Shares (“ADS”) en la Bolsa American Depositary Shares (“ADS”) in the New
de Valores de Nueva York. Como consecuencia, York Stock Exchange. As a consequence, the terms
los términos del Plan Basado en Acciones han sido of the Share Based Plan were modified as follows:
modificados de la siguiente manera: A partir de la Starting on the effective date of the sale of ADSs
fecha efectiva de la venta de los ADS en el mercado, in the market, the value of each award, as long as
el valor de cada adjudicación, siempre y cuando el the result is positive, will result from: i) calculating
resultado sea positivo, se derivará de: i) el cálculo the difference between the average quote of the
de la diferencia entre la cotización promedio de los
ADSs representative of preferred shares of Avianca
ADS que representan las acciones preferentes de
Avianca Holdings S.A., según lo reporta la Bolsa Holdings S.A., as reported by the New York Stock
de Valores de Nueva York durante los 30 días Exchange during the 30 calendar days immediately
calendario inmediatamente anteriores a cada fecha prior to each vesting date of the Share Based Plan
de adjudicación del Plan Basado en Acciones y el and the price of $15, and ii) dividing the latter
precio de $15, y ii) dividiendo el cálculo entre ocho, calculation by eight, considering that each ADS
teniendo en cuenta que cada ADS representa ocho represents eight preferred shares and applying
acciones preferentes y aplicando el monto resultante the resulting amount by the exchange rate of
por la tasa de cambio de COP$1.901,22 por $1, COP$1,901.22 per $1, (the exchange rate as of
(la tasa de cambio al 5 de noviembre de 2013 o la November 5, 2013 or the effective date of listing of
fecha efectiva de cotización de los ADS en la Bolsa the ADSs in the New York Stock Exchange). However,
de Valores de Nueva York). Sin embargo, esta this modification does not affect Tranche 1.
modificación no afecta el tramo 1.

Además, la Compañía emitió 2.000.000 de nuevas Additionally, the Company issued 2,000,000 new
adjudicaciones (“Nuevas Adjudicaciones”) para Awards (“New Awards”) for the Board of Directors
la Junta Directiva y los Altos Ejecutivos el 6 de and C Levels on November 6, 2013. These New
noviembre de 2013. Estas Nuevas Adjudicaciones Awards vest in four equal tranches and expire
serán ejercitables en cuatro tramos iguales
five year after the vesting date. The value of each
y vencerán cinco años después de la fecha de
New Award is determined in the same way as the

211
212

adjudicación. El valor de cada Nueva Adjudicación modified terms of the Share Based Plan. On March
se determina de la misma manera que los términos 11, 2014, the Company revised the New Awards
modificados del Plan Basado en Acciones. El 11 and reduced them to 1,840,000 units.
de marzo de 2014, la Compañía revisó las nuevas
adjudicaciones y las redujo a 1.840.000 de unidades.

Al 31 de diciembre del 2015, los beneficiarios activos As of December 31, 2015, active beneficiaries
han sido premiados con 11.692.519 unidades de have been awarded with 11,692,519 units out of
18.026.158 inicialmente aprobadas y emitidas, y se 18,026,158 initially approved and issued, and have
han redimido 480.025 unidades, correspondientes redeemed 480,025 units, corresponding to the
a los períodos de adquisición del 15 de Marzo de vesting periods March 15, 2012–2013 and March
2012-2013 y del 15 de marzo de 2013-2014. Los 15, 2013–2014. Total awards to be redeemed as
premios totales a ser redimidos al 31 de diciembre of December 31, 2015 are equal to 11,212,494.
del 2015 corresponden a 11.212.494.

El siguiente es un resumen de los términos de las A summary of the terms of the awards excluding
adjudicaciones, sin incluir las 1.840.000 Nuevas the 1,840,000 New Awards is as follows:
Adjudicaciones:

Porcentaje de
Fechas para ejercer / Vesting
opciones a ejercer / Período de redención / Redemption period
dates
Percentage vesting
Desde el 16 de marzo de 2013 hasta el 15 de
Al 15 de marzo de 2013 / March
25% marzo de 2018 / From March 16, 2013 through
15, 2013
March 15, 2018
Desde el 16 de marzo de 2014 hasta el 15 de
Al 15 de marzo de 2014 / March
25% marzo de 2019 / From March 16, 2014 through
15, 2014
March 15, 2019
Desde el 16 de marzo de 2015 hasta el 15 de
Al 15 de marzo de 2015 / March
25% marzo de 2020 / From March 16, 2015 through
15, 2015
March 15, 2020
Desde el 16 de marzo de 2016 hasta el 15 de
Al 15 de marzo de 2016 / March
25% marzo de 2021 / From March 16, 2016 through
15, 2016
March 15, 2021

A continuación se hace un resumen de los términos A summary of the terms of the 1,840,000 New
de las 1.840.000 Nuevas Adjudicaciones: Awards is as follows:

Porcentaje de
Fechas para ejercer /
opciones a ejercer / Período de redención / Redemption period
Vesting dates
Percentage vesting
Desde el 7 de noviembre de 2014 hasta el 06 de
Al 6 de noviembre de 2014 /
25% noviembre de 2019 / From November 7, 2014
November 6, 2014
through November 6, 2019
Desde el 7 de noviembre de 2015 hasta el 06 de
Al 6 de noviembre de 2015 /
25% noviembre de 2020 / From November 7, 2015
November 6, 2015
through November 6, 2020
Desde el 7 de noviembre de 2016 hasta el 06 de
Al 6 de noviembre de 2016 /
25% noviembre de 2021 / From November 7, 2016
November 6, 2016
through November 6, 2021
Desde el 7 de noviembre de 2017 hasta el 06 de
Al 6 de noviembre de 2017 /
25% noviembre de 2022 / From November 7, 2017
November 6, 2017
through November 6, 2022

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Los participantes cuyas funciones son suspendidas, Participants who are terminated, or resigned, cease
o bien, renuncian dejan de formar parte del Plan to be part of the Share Based Plan. The awards were
Basado en Acciones. Las adjudicaciones solo se only issued to board members and key management.
emitieron a los miembros de la junta y al personal
clave de gerencia.

La Compañía ha calculado el valor razonable de las The Company has determined the fair value of the
adjudicaciones pendientes al 31 de diciembre de 2015 outstanding awards as of December 31, 2015 and
y 2014 empleando el modelo Turnbull-Wakeman, 2014 using the Turnbull–Wakeman model, which
que es una variación del modelo Black-Scholes y is a variation of the Black–Scholes model and was
que se consideró como un modelo adecuado de deemed to be an appropriate valuation model given
valoración, debido al requisito de que el precio de the requirement that the share price be above a
la acción esté por encima de cierto umbral durante certain threshold for 30 days prior to redemption.
los 30 días previos a la redención.

Para la valoración al 31 de diciembre de 2015, el For the valuation as of December 31, 2015, the
modelo Turnbull-Wakeman utiliza varias entradas Turnbull–Wakeman model uses several inputs
incluyendo: including:

◊◊ Plazo previsto entre 1,10 a 4,35 años ◊◊ Expected term of 1.10 to 4.35 years

◊◊ Tiempo en período promedio de 0,08 años ◊◊ Time in averaging period of 0.08 years
◊◊ Precio de las acciones de COP $1.695 en la ◊◊ Stock price of COP$1,695 in the Colombian
Bolsa de Valores de Colombia y $4,27 en la Stock Exchange and $4.27 in the New York
Bolsa de Valores de Nueva York Stock Exchange
◊◊ Precio de ejercicio de COP $5.000 para el ◊◊ Strike price of COP$5,000 for tranche 1 and $15
tramo 1 y $15 para el tramo 2, 3, 4 y para
las Nuevas Adjudicaciones en todos los for tranches 2, 3, 4, and for the New Awards
tramos in all tranches
◊◊ Tasa libre de riesgo de 1,01% a 6,49% ◊◊ Risk free rate of 1.01% to 6.49%
◊◊ Rentabilidad por dividendo del 2,95% ◊◊ Dividend yield of 2.95%
◊◊ La volatilidad de 31,65% a 38,13% ◊◊ Volatility of 31.65% to 38.13%
Para la valoración al 31 de diciembre de 2014, el
For the valuation as of December 31, 2014, the
modelo Turnbull-Wakeman utiliza distintos datos,
Turnbull–Wakeman model uses several inputs
incluyendo:
including:
◊◊ Plazo previsto entre 1,60 a 5,35 años
◊◊ Expected term of 1.60 to 5.35 years
◊◊ Tiempo en período promedio de 0,08 años
◊◊ Time in averaging period of 0.08 years
◊◊ Precio de las acciones de COP $3.420 en la ◊◊ Stock price of COP$3,420 in the Colombian
Bolsa de Valores de Colombia y $11,73 en la Stock Exchange and $11.73 in the New York
Bolsa de Valores de Nueva York
Stock Exchange
◊◊ Precio de ejercicio de COP $5.000 para el ◊◊ Strike price of COP$5,000 for tranche 1 and $15
tramo 1 y $15 para el tramo 2, 3, 4 y para for tranches 2, 3, 4, and for the New Awards
las Nuevas Adjudicaciones en todos los in all tranches
tramos
◊◊ Risk free rate of 0.80% to 5.10%
◊◊ Tasa libre de riesgo de 0,80% a 5,10%
◊◊ Dividend yield of 2.19%
◊◊ Rentabilidad por dividendo del 2,19%
◊◊ Volatility of 25.22% to 29.73%
◊◊ La volatilidad de 25,22% a 29,73%

213
214

Dado que Avianca Holdings S.A. cuenta con una Since Avianca Holdings S.A. has a public traded
historia pública de cotización de aproximadamente history of approximately four and a half years
cuatro años y medio en relación con las acciones for the preferred shares, which is shorter than all
preferentes, el cual es inferior a todos los términos the expected terms except for Tranche 1–3 of the
previstos excepto para el tramo 1-3 del Plan Basado original Share Based Plan and Tranche 1 and 2 of the
en Acciones original y tramos 1 y 2 para las Nuevas New Awards, the Company used data for guideline
Adjudicaciones. La Compañía utilizó datos de public companies similar to Avianca Holdings S.A.
referencia para compañías públicas similares a to estimate its equity volatility.
Avianca Holdings S.A., a fin de calcular su volatilidad
de patrimonio.

Con base en los anteriores supuestos, la Compañía Based on the aforementioned assumptions, the
determinó que los ingresos del Plan Basado en Company determined that the income of the
Acciones para el periodo terminado el 31 de Share Based Plan Awards for the period ended
diciembre de 2015 y 2014 fue de $1.121 y $2.540, December 31, 2015 and 2014 was $1,121 and
respectivamente, que fue reconocido en utilidades $2,540, respectively which has been recognized
operacionales. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, within operating profit. As of December 31, 2015
$10 y $1.256, respectivamente, se muestran como and 2014, $10 and $1,256, respectively, is reflected
un pasivo corriente en los Estados Consolidados de as a current liability on the Consolidated Statement
Posición Financiera. of Financial Position.

(25) Patrimonio (25) Equity

Acciones comunes y preferentes Common and preferred stock


El 5 de noviembre de 2013, la Compañía emitió
12.500.000 American Depository Shares (ADS), y On November 5, 2013, the Company issued
cada una representó ocho acciones preferentes. Los 12,500,000 American Depository Shares, or ADSs,
ingresos netos derivados de esta oferta ascienden each representing 8 preferred shares. Net proceeds
a aproximadamente $183.553 millones (neto de from this offering amounted to approximately
deducción de costos de emisión por $3.956). Las $183,553 million (net of issuance costs amounting
acciones preferentes no poseen derecho a voto to $3,956). Preferred stock has no voting rights and
ni pueden convertirse en acciones comunes. Los cannot be converted to common stock. Holders of the
titulares de las acciones preferentes y ADSs tendrán preferred shares and ADSs will be entitled to receive
derecho a recibir un dividendo mínimo a ser pagado a minimum dividend to be paid preferentially over
con preferencia sobre los titulares de las acciones holders of common shares, so long as dividends have
ordinarias, siempre que los dividendos hayan sido been declared by our shareholders at their annual
declarados por nuestros accionistas en la Asamblea meeting. If no dividends are declared, none of our
anual. Si no se declaran dividendos, ninguno de shareholders will be entitled to any dividends. If
nuestros accionistas tendrá derecho a dividendos. Si dividends are declared and our annual distributable
los dividendos son declarados y nuestras ganancias profits are sufficient to pay a dividend per share
distribuibles anuales son suficientes para pagar of at least COP 50 per share to all our holders of
un dividendo de al menos COP 50 por acción a preferred and common shares, such profits will
todos nuestros tenedores de acciones preferentes be paid equally with respect to our preferred and
y ordinarias, dichos beneficios serán pagados por common shares. However, if our annual distributable
igual con respecto a nuestras acciones preferentes profits are insufficient to pay a dividend of at least
y ordinarias. Sin embargo, si nuestras ganancias COP 50 per share to all our holders of preferred and
distribuibles anuales son insuficientes para pagar common shares, a minimum preferred dividend of
un dividendo de al menos COP 50 por acción a COP 50 per share will be distributed pro rata to the
todos nuestros tenedores de acciones preferentes holders of our preferred shares, and any excess
y ordinarias, un dividendo mínimo preferente de above such minimum preferred dividend will be
COP 50 por acción se distribuirá en proporción a los distributed solely to holders of our common shares.
tenedores de las acciones preferentes, y cualquier
exceso sobre dicho dividendo mínimo preferente
serán distribuidos exclusivamente a los titulares
de las acciones ordinarias.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

En relación con esta oferta, los accionistas comunes In connection with that offering, the common
(“accionistas vendedores”) convirtieron 75.599.997 shareholders (“selling shareholders”) converted
acciones comunes a acciones preferentes, que 75,599,997 common shares to preferred shares,
representan 14.734.910 ADS. Como resultado, representing 14,734,910 ADSs. As a consequence,
la cantidad de acciones comunes se redujo a the number of common shares was reduced to
665.800.003; y la cantidad de acciones preferentes 665,800,003; the number of preferred shares
aumentó en 75.599.997, para un total de increased in 75,599,997 to 331,187,285 preferred
331.187.285 acciones preferentes.   La Compañía shares. The Company did not receive any of the
no recibió ninguna parte de los ingresos netos net proceeds from the sale of ADS by the selling
procedentes de la venta de las ADS por parte de shareholders.
los accionistas vendedores. 

Al 31 de diciembre de 2013, la Compañía adquirió As of December 31, 2013, the Company purchased
197.141 de sus acciones preferentes circulantes. Por 197,141 of its outstanding preferred shares, for this
consiguiente, las acciones preferentes circulantes reason, outstanding preferred stock was decreased
disminuyeron en $25 y el capital adicional pagado by $25 and additional paid–in capital on preferred
en acciones preferentes se redujo en $452. stock was decreased by $452.

El 28 de noviembre del 2014, los accionistas comunes On November 28, 2014, the common shareholders
(“accionistas vendedores”) convirtieron 5.000.000 (“selling shareholders”) converted 5,000,000
acciones ordinarias a acciones preferentes. Como common shares to preferred shares. As a
consecuencia, el número de acciones comunes se consequence, the number of common shares was
redujo a 660.800.003 y el número de acciones reduced to 660,800,003 and the number of preferred
preferentes aumentó en 5.000.000 a 336.187.285 shares increased in 5,000,000 to 336,187,285
acciones preferentes. preferred shares.

A continuación se presenta un resumen de acciones The following is a summary of authorized, issued


autorizadas, emitidas y pagadas: and paid shares:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 2014 / December 31,
31, 2015 2014
Saldo al inicio del año / Authorized shares 4.000.000.000 4.000.000.000
Gasto por incobrables / Issued and paid common stock 660.800.003 660.800.003
Castigos contra la estimación / Issued and paid preferred
336.187.285 336.187.285
stock

Venta de participación minoritaria Sale of minority shareholding

En Agosto de 2015 Avianca Holdings S.A. y Advent On August, 2015 Avianca Holdings S.A. and Advent
International (“Advent”), uno de los inversionistas International (“Advent”), one of the largest and
más grandes y experimentado a nivel global dedicado most experienced global private equity investors,
exclusivamente a administrar fondos de capital signed a definitive agreement pursuant to which
privado, firmaron un acuerdo mediante el cual Advent Advent acquired 3.000 common shares of LifeMiles
adquiere 3.000 acciones comunes de LifeMiles B.V., B.V., representing a 30% minority shareholding
equivalente a un 30% de participación accionaria interest in LifeMiles B.V. In connection with this
minoritaria en LifeMiles B.V. Como resultado de esa transaction Avianca Holdings recognized a total
transacción Avianca Holdings recibió un total de amount of $301,389 recorded directly to equity,
$301.389 registrado directamente como patrimonio, net of related transaction costs.
neto de costos relacionados a la transacción.

215
216

Reservas de Otros Resultados Integrales Other Comprehensive Income (“OCI”) Reserves


(“OCI” por sus siglas en inglés)

El movimiento de otros resultados integrales al 31 The movement of the comprehensive income as of


de diciembre de 2015 y 2014 es el siguiente: December 31, 2015 and 2014 is as follows:

Impuesto sobre la renta en: (4) / Income tax reserves relating to (4)
Reservas Reservas
relacionadas relacionadas
con Revaluación
Reservas Reservas con
ganancias Reservas Reservas de
de de valor ganancias Reservas
o pérdidas de de valor propiedades
coberturas razonable o pérdidas de OCI
actuariales cobertura razonable administrativas
(1) / (2) / Fair actuariales totales /
(3) / / / Fair (5) /
Hedging value / Reserve Total OCI
Reserves Hedging value Revaluation of
reserves reserves relating to Reserves
relating to reserves reserves administrative
(1) (2) actuarial
actuarial property (5)
gains and
gains and losses
losses (3)
Al 31 de
diciembre de
2013 / As of $ 14.351 $ (1.571) $ (52.827) $(1.755) $ 297 $ 9.683 $ 28.857 $ (2.965)
December 31,
2013
Otros
resultados
ganancias
(pérdidas)
integrales (113.249) (1.527) 16.439 14.433 386 (2.239) (4.307) (90.064)
/ Other
comprehensive
income (loss)
in the period
Al 31 de
diciembre de
2014 / As of $(98.898) $ (3.098) $ (36.388) $ 12.678 $ 683 $ 7.444 $ 24.550 $ (93.029)
December 31,
2014
Otros
resultados
ganancias
(pérdidas)
integrales 77.308 3.098 541 (12.678) (680) 3.410 (6.156) 64.843
/ Other
comprehensive
income (loss)
in the period
Al 31 de
diciembre de
2015 / As of $(21.590) $ — $ (35.847) $ — $ 3 $ 10.854 $ 18.394 $ (28.186)
December 31,
2015

(1) Reservas de cobertura (1) Hedging Reserves

La reserva de cobertura incluye la parte efectiva de The hedging reserve comprises the effective portion
los cambios netos acumulados en el valor razonable of the cumulative net change in the fair value of
de los instrumentos de cobertura utilizados en las hedging instruments used in cash flow hedges
coberturas de flujos de efectivo cuyo reconocimiento pending subsequent recognition of the hedged cash
posterior de los flujos de efectivo cubiertos no se flows (See Note 27).
ha realizado (Ver nota 27).

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(2) Reservas de valor razonable (2) Fair value reserves

La reserva de valor razonable comprende el cambio The fair value reserve comprises the cumulative
neto acumulado en el valor razonable de los activos net change in the fair value of available–for–sale
financieros disponibles para la venta, hasta que los financial assets until the assets are derecognized
activos se dejen de reconocer o sufran deterioro. or impaired.

(3) Reservas de ganancias y pérdidas actuariales (3) Reserve relating to actuarial gains and losses

Incluye ganancias o pérdidas actuariales por It comprises actuarial gains or losses on defined
planes de beneficios definidos y beneficios médicos benefit plans and post–retirement medical benefits
posteriores a la jubilación, y se reconocen en otros recognized in other comprehensive income.
resultados integrales.

(4) Impuesto sobre la renta en Otros Resultados (4) Income tax on other comprehensive income
Integrales
Whenever an item of other comprehensive income
Cuando una partida de otros resultados integrales gives rise to a temporary difference, a deferred
da lugar a una diferencia temporal, se reconoce un income tax asset or liability is recognized directly
activo o pasivo por impuesto sobre la renta diferido in other comprehensive income
directamente en otros resultados integrales.

(5) Revaluación de propiedades administrativas (5) Revaluation of administrative property

La revaluación de propiedad administrativa Revaluation of administrative property is related


se relaciona con la revaluación de edificios to the revaluation of administrative buildings and
administrativos y propiedades en Colombia, en Costa property in Colombia, Costa Rica, and El Salvador.
Rica y en El Salvador. La reserva por revaluación The revaluation reserve is adjusted for increases or
se ajusta por incrementos o disminuciones de los decreases in fair values of such property.
valores razonables de dichas propiedades.
The following provides an analysis of items presented
net in the statement of profit or loss and other
El siguiente es un análisis de los rubros que se
comprehensive income which have been subject to
presentan netos en el estado de resultados, y de
reclassification, without considering items remaining
otros resultados integrales que han sido sometidos
in OCI which are never reclassified to profit of loss:
a reclasificación, sin tener en cuenta los rubros
que permanecen en el OCI que no se reclasifican
en resultados:

2015 2014 2013


Coberturas de flujo de efectivo /
Reclasificación a resultados durante el año $ 144.372 $ 8.864 $ 8.410
Valuación efectiva del flujo de efectivo cubierto (67.064) (122.113) 2.244
$ 77.308 $ (113.249) $ 10.654
Reservas de valor razonable:
Reclasificación a resultados durante el año $ — $ — $ 1.116
Valuaciones de inversiones disponibles para la venta 3.098 (1.527) 912
$ 3.098 $ (1.527) $ 2.028
Impuesto sobre la renta sobre otros resultados integrales:
Reclasificación a resultados durante el año $ (13.358) $ 15.068 $ (186)
Diferencias temporales en OCI — (249) (1.666)
$ (13.358) $ 14.819 $ (1.852)

217
218

Dividendos Dividends

La Compañía pagó los siguientes dividendos durante The following dividends were paid by the Company
los años terminados el 31 de diciembre de 2015 during the year ended December 31, 2015 and 2014:
y 2014:

31 de diciembre de 31 de diciembre de
2015 / December 2014 / December 31,
31, 2015 2014
Dividendos – Acciones comunes $ 44.215 $ 25.865
Dividendos – Acciones preferentes 22.873 13.079
Total $ 67.088 $ 38.944

Los dividendos de $67.088 (aproximadamente $6,7 Dividends of $67,088 (approximately $6.7 cent
por acción) fueron declarados en setiembre de per share) were declared in September 2015, and
2015 y pagados en octubre de 2015 con base en paid on October 2015 based on profits for the year
los resultados del 2014. Los dividendos de 75/0,04 2014. Dividends of 75/0.04 COP$/US$ per share
COP$/US$ por acción fueron declarados en marzo were declared in March 2014 and paid in April 2014
de 2014 y pagados en abril de 2014 con base a los based on profits for the year 2013.
resultados del año 2013.
Additionally, on December 16, 2015 the company
Además, el 16 de diciembre de 2015, la Compañía paid dividends corresponding to the minority
pagó dividendos correspondientes a la participación shareholding of LifeMiles B.V. in the amount of
minoritaria de LifeMiles B.V. por un monto de $3.750. $3,750.
(26) Ingresos operacionales
(26) Operating revenue
Durante el 2015 y 2014, la Compañía no tuvo The Company had no major customers which
clientes que representaran más del 10% de sus represented more than 10% of revenues in 2015
ingresos. La Compañía segmenta su información and 2014. The Company utilizes its segmented gross
de ingresos brutos por tipo de servicio prestado y revenue information by type of service rendered
por región, y la utiliza como sigue: and by region, as follows:

Por tipo de servicio prestado By type of service rendered


Año terminado el Año terminado el Variación
31 de diciembre Porcentaje 31 de diciembre Porcentaje anual/ Year
de 2015 / Year / de 2014 / Year / on Year
ended December Percentage ended December Percentage Variation
31, 2015 31, 2014
Doméstico / Domestic

Pasajeros / Passenger $ 1.363.285 31% $ 1.071.254 23% $ 292.031

Carga y correo / Cargo and


234.362 5% 240.134 5% (5.772)
mail
1.597.647 36% 1.311.388 28% 286.259
Internacional / International
Pasajeros / Passenger 2.094.732 48% 2.791.467 59% (696.735)
Carga y correo / Cargo and
390.163 9% 324.728 7% 65.435
mail
2.484.895 57% 3.116.195 66% (631.300)
Otros (1) / Other (1) 278.799 7% 275.988 6% 2.811
Total ingresos
operacionales / Total $ 4.361.341 100% $ 4.703.571 100% $(342.230)
operating revenues

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Año terminado el Año terminado el Variación


31 de diciembre Porcentaje 31 de diciembre Porcentaje anual/ Year
de 2014 / Year / de 2013 / Year / on Year
ended December Percentage ended December Percentage Variation
31, 2014 31, 2013
Doméstico / Domestic
Pasajeros / Passenger $ 1.071.254 23% $ 1.031.299 23% $39.955
Carga y correo / Cargo 240.134 5% 196.062 4% 44.072
and mail
1.311.388 28% 1.227.361 27% 84.027
Internacional / International
Pasajeros / Passenger 2.791.467 59% 2.831.098 61% (39.631)
Carga y correo / Cargo 324.728 7% 308.677 7% 16.051
and mail
3.116.195 66% 3.139.775 68% (23.580)
Otros (1) / Other (1) 275.988 6% 242.468 5% 33.520
Total ingresos $
operacionales / Total 4.703.571 100% $ 4.609.604 100% $93.967
operating revenues

(1) Otros ingresos operacionales (1) Other operating revenue


Otros ingresos operacionales para los años Other operating revenue for the years ended
terminados el 31 de diciembre de 2015, 2014 y December 31, 2015, 2014 and 2013 is as follows:
2013 se presentan a continuación:

31 de diciembre 31 de diciembre 31 de diciembre


de 2015 / de 2014 / de 2013 /
December 31, December 31, December 31,
2015 2014 2013
Programa de viajero frecuente / Frequent flyer
$ 139.524 $ 141.402 $ 142.252
program
Operaciones terrestres (a) / Ground operations
19.545 20.756 20.423
(a)
Arrendamientos / Leases 30.144 30.744 24.181
Mantenimiento / Maintenance 8.963 16.624 6.228
Interlínea / Interline 1.831 1.565 5.421
Otros / Other 78.792 64.897 43.963
$ 278.799 $ 275.988 $ 242.468
(a) La Compañía provee servicios a otras líneas (a) Company provides services to other airlines at
aéreas en los aeropuertos principales (hubs). main hub airports.

(27) Instrumentos derivados reconocidos (27) Derivatives recognized as hedging


como instrumentos de cobertura instruments

Los instrumentos financieros reconocidos Financial instruments recognized as hedging


como instrumentos de cobertura al valor razonable instruments at fair value though other comprehensive
con efecto en otros resultados integrales al 31 de income as of December 31, 2015 and 2014 are the
diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: following:

219
220

Notas / 31 de diciembre de 31 de diciembre de


2015 / December 2014 / December 31,
Notes 31, 2015 2014
Coberturas de flujos de efectivo – Activos / Cash flow hedges – Assets
Coberturas de precio de combustible / Fuel price
13 $ 882 $ 4.204
hedges
Total $ 882 $ 4.204
Coberturas de flujos de efectivo – Pasivos / Cash flow hedges – Liabilities
Coberturas de precio de combustible / Fuel price
23 $  $ 110.084
hedges
Tasa de interés / Interest Rate 23 1.635 
Total $ 1.635 $ 110.084

Los activos y pasivos financieros al valor razonable Financial assets and liabilities at fair value through
con efecto en otros resultados integrales reflejan other comprehensive income reflect the change in
el cambio en el valor razonable de los contratos de fair value of fuel price derivative contracts designated
derivados del precio de combustible designados como as cash flow hedges. Hedged items are designated
coberturas de flujos de efectivo. Los ítems cubiertos future purchases deemed as highly probable forecast
son designados compras futuras consideradas transactions.
transacciones proyectadas de alta probabilidad.
Cash flow hedges liabilities are recognized within
Las coberturas de flujos de efectivo pasivos se Other Liabilities in the Consolidated Statement of
registran en Otros pasivos dentro de los Estados
Financial Position.
Consolidados de Posición Financiera.

La Compañía compra combustible de manera The Company purchases jet fuel on an ongoing
permanente debido a que sus actividades de basis as its operating activities require a continuous
operación requieren un suministro continuo de supply of this commodity. The increased volatility in
este producto básico. La volatilidad creciente en los jet fuel prices has led the Company to the decision
precios del combustible ha llevado a la Compañía to enter into commodity contracts. These contracts
a tomar la decisión de suscribir contratos sobre are expected to reduce the volatility attributable
productos básicos. Se pretende que los contratos to fluctuations in jet fuel prices for highly probable
reduzcan la volatilidad de los precios del combustible forecast jet fuel purchases, in accordance with the
para las compras de combustible proyectadas, de risk management strategy outlined by the Board of
acuerdo con la estrategia de gestión de riesgo
establecida por la Junta Directiva. Los contratos Directors. The contracts are intended to hedge the
están destinados a cubrir la volatilidad de los precios volatility of the jet fuel prices for a period between
del combustible por un período de entre tres y doce three and twelve months based on existing purchase
meses, con base en los acuerdos de compra vigentes. agreements.

La siguiente tabla indica los períodos en los que The following table indicates the periods in which
se espera que se presenten los flujos de efectivo the cash flows associated with cash flow hedges
asociados con las coberturas de flujos de efectivo, y are expected to occur, and the fair values of the
el valor razonable de los instrumentos de cobertura related hedging instruments.
relacionados.

Valor razonable/ Fair Value 1-12 meses / 1–12 months


Precio de combustible / Fuel price
Activos / Assets $ 882 $ 882
Tasa de interés / Interest Rate
Pasivos / Liabilities $ 1.635 $ 1.635

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Se han negociado los términos de los contratos de The terms of the foreign currency forward contracts
futuro de divisas para las transacciones proyectadas have been negotiated for the expected highly
de alta probabilidad a las que se ha aplicado la probable forecast transactions to which hedge
contabilización de cobertura. Al 31 de diciembre accounting has been applied. As of December 31,
de 2015 y 2014, una ganancia (pérdida) neta 2015 and 2014, a net gain (loss) relating to the
relacionada con los instrumentos de cobertura por hedging instruments of $77,308 and $(113,249),
$77.308 y $(113.249), respectivamente fue incluida respectively is included in other comprehensive
en otros resultados integrales (ver Nota 25). income (see Note 25).

(28) Instrumentos financieros derivados (28) Derivative financial instruments


Los instrumentos financieros derivados a valor Derivative financial instruments at fair value
razonable con cambios en resultados al 31 de through profit or loss as of December 31, 2015 and
diciembre de 2015 y 2014, son los siguientes: 2014 are the following:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de


/ 2015 / December 31, 2014 / December 31,
Notes 2015 2014
Derivados no designados como cobertura – Activos / Derivatives not designated as hedges – Assets
Derivados de tasa de interés / Derivative contracts 13 $ 90 $ 
of interest rate
Total $ 90 $ 
Derivados no designados como cobertura – Pasivos / Derivatives not designated as hedges – Liabilities
Derivados de divisas / Derivative contracts of 23 $  $ 578
foreign currency
Derivados de tasa de interés / Derivative contracts 23 2.134 5.893
of interest rate
Total $ 2.134 $ 6.471

Los instrumentos financieros a valor razonable Financial instruments through profit or loss are
sin efecto en otros resultados integrales son derivative contracts not designated as hedges for
instrumentos derivados no designados como accounting purposes that are intended to reduce the
instrumentos de cobertura para efectos contables, levels of risk of foreign currency and interest rates.
que tienen la intención de reducir los niveles de
riesgo de divisas y de tasa de interés.

Los pasivos derivados no designados como cobertura Liabilities on derivatives not designated as hedges
se reconocen en Otros Pasivos dentro de los Estados are recognized within Other Liabilities in the
Consolidados de Posición Financiera. Consolidated Statement of Financial Position.

Riesgo de moneda extranjera Foreign currency risk

Ciertos contratos de intercambio de divisas a Certain foreign currency forward contracts are
futuro se miden al valor razonable con efecto en measured at fair value through profit or loss and
otros resultados integrales y no se designan como are not designated as hedging instruments for
instrumentos de cobertura para efectos contables. accounting purposes. The foreign currency forward
Los saldos de los contratos de intercambio de divisas contract balances vary with the level of expected
a futuro varían con el nivel esperado de ventas y foreign currency sales and purchases and changes
compras de divisas con los cambios en las tasas de in foreign currency forward rates.
los contratos de intercambio de divisas a futuro.

221
222

Riesgo de tasa de interés Interest rate risk


La Compañía incurre en el riesgo por tasa de The Company incurs interest rate risk primarily
interés principalmente en cuanto a las obligaciones on financial obligations to banks and aircraft
financieras con bancos y arrendadores de aeronaves. lessors. Certain financial derivative instruments
Ciertos instrumentos financieros derivados se are recognized at fair value through profit or loss
reconocen al valor razonable con efecto en otros and are not designated as hedging instruments for
resultados integrales, y no se designan como accounting purposes. The interest rate contracts
instrumentos de cobertura para efectos contables. vary according to the level of expected interest
Los contratos de tasa de interés varían de acuerdo payable and changes in interest rated of financial
al nivel esperado del interés previsto por pagar y los obligations. Interest rate risk is managed through
cambios en las tasas de interés de las obligaciones a mix of fixed and floating rates on loans and lease
financieras. El riesgo por tasa de interés se maneja agreements, combined with interest rate swaps and
mediante una mezcla de tasas fijas y flotantes options. Under these agreements, the Company
en préstamos y contratos de arrendamiento, en pays a fixed rate and receives a variable rate.
combinación con swaps de tasas de interés y
opciones. De conformidad con estos acuerdos,
la Compañía paga una tasa fija y recibe una tasa
variable.

(29) Compensación de los instrumentos (29) Offsetting of Financial Instruments


financieros
The Company has derivative instruments
La Compañía tiene instrumentos derivados que that could meet the offsetting criteria in paragraph
podrían cumplir con los criterios de compensación 42 of IAS 32 given that the Company has signed
del párrafo 42 de la NIC 32, ya que la Compañía with its counterparties enforceable master netting
ha firmado con sus contrapartes acuerdos exigibles arrangements. Consequently, when derivatives
de compensación. Por lo tanto, cuando se firman signed with the same counterparty and for the
derivados con la misma contraparte y por el mismo same type of notional result in gross assets and
tipo de resultado teórico en los activos y pasivos liabilities, the positions are set off resulting in the
brutos, las partidas se compensan, lo que resulta presentation of a net derivative. As of December
en la presentación de un derivado neto. Al 31 de 31, 2015 and 2014, the Company has not set off
diciembre de 2015 y 2014, la Compañía no había derivative instruments because it has not had gross
compensado instrumentos derivados, ya que no assets and liabilities with the same counterparty
ha tenido activos y pasivos brutos con la misma for the same type of notional.
contraparte por el mismo tipo de resultado teórico.

(30) Medición al valor razonable (30) Fair value measurements

El valor razonable de los activos y pasivos The fair values of financial assets and
financieros, junto con los valores en libros que se liabilities, together with the carrying amounts shown
muestran en el Estado Consolidado de Posición in the Consolidated Statement of Financial Position
Financiera al 31 de diciembre del 2015, son los as of December 31, 2015 are as follows:
siguientes:

31 de diciembre de 2015 / December 31,


Notas 2015
/
Notes Valor en libros / Valor razonable /
Carrying amount Fair value
Activos financieros / Financial assets
Inversiones disponibles para la venta / Available– 6 $ 793 $ 793
for–sale securities
Instrumentos derivados / Derivative instruments 27, 28 972 972
$ 1.765 $ 1.765

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

<<
31 de diciembre de 2015 / December 31,
Notas 2015
/
Notes Valor en libros / Valor razonable /
Carrying amount Fair value
Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo / 17 $ 3.472.994 $ 3.296.534
Short term borrowings and long–term debt
Instrumentos derivados / Derivative instruments 23 3.769 3.769
$ 3.476.763 $ 3.300.303

El valor razonable de los activos y pasivos financieros, The fair values of financial assets and liabilities,
junto con los valores en libros que se muestran en together with the carrying amounts shown in the
el Estado Consolidado de Posición Financiera al 31 Consolidated Statement of Financial Position as of
de Diciembre de 2014 son los siguientes: December 31, 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2014 / December 31,


Notas
2014
/
Valor en libros / Valor razonable /
Notes
Carrying amount Fair value
Activos financieros / Financial assets
Inversiones disponibles para la venta / Available–
6 $ 1.455 $ 1.455
for–sale securities
Instrumentos derivados / Derivative instruments 27, 28 4.204 4.204
$ 5.659 $ 5.659
Pasivos financieros / Financial liabilities
Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo /
17 $ 3.170.577 $ 3.200.729
Short term borrowings and long–term debt
Instrumentos derivados / Derivative instruments 23 116.555 116.555
$ 3.287.132 $ 3.317.284

El valor razonable de los activos y pasivos financieros The fair value of the financial assets and liabilities
corresponde al monto al cual el instrumento corresponds the amount at which the instrument
financiero se podría intercambiar entre las partes could be exchanged in a current transaction between
interesadas, en circunstancias que no sean una willing parties, other than in a forced or liquidation
venta forzada o por liquidación. sale.

La Administración determinó que el efectivo y Management assessed that cash and cash
los equivalentes de efectivo, cuentas por cobrar, equivalents, account receivable, account payable and
cuentas por pagar y los demás pasivos corrientes other current liabilities approximate their carrying
aproximan su valor en libros principalmente debido a amount largely due to the short–term maturities
los vencimientos a corto plazo de estos instrumentos. of these instruments.

Los valores razonables han sido determinados para Fair values have been determined for measurement
fines de medición o de revelación con base en los and/or disclosure purposes based on the following
siguientes métodos: methods.

El valor razonable de los activos financieros disponibles The fair value of available–for–sale financial assets
para la venta se calcula en referencia al valor presente is determined by reference to the present value of
de los flujos de efectivo del capital e intereses futuros, future principal and interest cash flows, discounted
descontados a una tasa de interés con base en el at a market based interest rate at the reporting date.
mercado a la fecha del estado financiero.

223
224

La Compañía mantiene instrumentos financieros The Company enters into derivative financial
derivados con diferentes contrapartes, principalmente instruments with various counterparties, principally
instituciones financieras con calificaciones crediticias financial institutions with investment grade credit
de grado de inversión. Los derivados valorados ratings. Derivatives valued using valuation techniques
utilizando técnicas de valoración con datos observables with market observable inputs are mainly interest
del mercado corresponden principalmente a contratos rate contracts, foreign currency forward contracts
de tasa de interés, contratos de intercambio de divisas and commodity contracts. The most frequently
a futuro y los contratos sobre productos básicos. Entre applied valuation techniques include forward pricing
las técnicas de valoración frecuentemente aplicadas and swap models, using present value calculations.
están la fijación de precios a futuro y modelos The models incorporate various inputs including the
de intercambio, utilizando los cálculos de valores credit quality of counterparties, foreign currency
actuales. Los modelos incorporan diferentes datos, spot and forward rates, interest rate curves and
que incluyen la calidad crediticia de las contrapartes, forward rate curves of the underlying commodity.
las tasas de intercambio de divisas al contado y a
futuro, curva de tasas de interés y la curva de tasas
a futuro del insumo subyacente.

El valor razonable de los préstamos a corto plazo y The fair value of short–term borrowings and long–
de la deuda a largo plazo, que se determina para term debt, which is determined for disclosure
efectos de revelación, se calcula con base en el purposes, is calculated based on the present value of
valor presente de los flujos de efectivo de capital e future principal and interest cash flows, discounted
intereses futuros, descontados a la tasa de interés con at a market based interest rate at the reporting date.
base en el mercado a la fecha del estado financiero. For finance leases, the market rate is determined
En cuanto a los arrendamientos financieros, la tasa by reference to similar lease agreements.
de interés de mercado se determina en referencia a
los contratos de arrendamiento similares.

La Compañía utiliza el método de revaluación para The Company uses the revaluation model to measure
medir sus terrenos y edificios los cuales componen its land and buildings which are composed of
las propiedades administrativas. La Administración administrative properties. Management determined
determinó que esto constituye una clase de that this constitutes one class of asset under IAS
activos bajo la NIC 16, con base en su naturaleza, 16, based on the nature, characteristics and risks
características y riesgos de la propiedad. El valor of the property. The fair values of the properties
razonable de las propiedades fue determinado were determined by using market comparable
utilizando métodos de mercado comparables. Esto methods. This means that valuations performed by
significa que las valuaciones realizadas por los the appraisals are based on active market prices,
peritos son basadas en precios de mercados activos, adjusted for difference in the nature, location or
ajustada por diferencias en la naturaleza, ubicación o condition of the specific property. The Company
condiciones de la propiedad específica. La Compañía engaged accredited independent appraisals, to
contrata peritos independientes certificados, para determine the fair value of its land and buildings.
determinar el valor razonable de los terrenos y
edificios.

El pasivo de viajero frecuente está incluido en el The Frequent flyer liability is included in the
Estado Consolidado de Posición Financiera dentro Consolidated Statement of Financial Position within
de ingresos diferidos por transporte no devengados. Air traffic liability. The Company estimates the
La Compañía estima el valor razonable de las millas fair value of miles awarded under the LifeMiles
otorgadas bajo el marco del programa LifeMiles program by applying statistical techniques. Inputs
aplicando técnicas estadísticas. LA información to the models include making assumptions about
utilizada para el modelo incluye supuestos sobre expected redemption rates, the mix of products
las tasas esperadas de redención, la mezcla de that will be available for redemption in the future
productos que estarán disponibles para la redimir and customer preferences.
en el futuro y preferencias de los clientes.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

Jerarquía del valor razonable Fair values hierarchy

Todos los instrumentos financieros al valor razonable All financial instruments carried at fair value by
se clasifican por el método de valoración. Los valuation method. The different levels have been
diferentes niveles se definen de la siguiente forma: defined as follows:

Nivel 1
Los datos son precios cotizados (no ajustados) Level 1 i n p u t s a r e q u o t e d p r i c e s
en mercados activos para activos o pasivos (unadjusted) in active markets for identical
idénticos a los que la Compañía tiene la assets or liabilities that the Company has the
capacidad de acceder en la fecha de medición. ability to access at the measurement date.

Nivel 2 Level 2 inputs other than quoted prices


Datos distintos a los precios cotizados incluidos included within Level 1 that are observable
dentro del Nivel 1 que son observables para el for the asset or liability, either directly or
activo o pasivo, ya sea directa o indirectamente; indirectly; or
o
Level 3 inputs are unobservable inputs for
Nivel 3 the asset or liability.
Los datos no son observables para el activo o
pasivo.
En el caso de los activos y pasivos que se reconocen For assets and liabilities that are recognized in
en los estados financieros de forma recurrente, la the financial statements on a recurring basis,
Compañía determina si se han hecho transferencias the Company determines whether transfers have
entre los Niveles de la jerarquía al reevaluar la occurred between Levels in the hierarchy by re–
categorización (basada en los datos de más bajo assessing categorization (based on the lowest level
nivel que sean relevantes para la medición del valor input that is significant to the fair value measurement
razonable como un todo) al final de cada período as a whole) at the end of each reporting period.
de reporte.

La siguiente tabla proporciona la jerarquía de The following table provides the fair value
medición del valor razonable de los activos y pasivos measurement hierarchy of the Company’s assets
de la Compañía al 31 de diciembre de 2015: and liabilities as of December 31, 2015:

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value


jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for assets:
los activos:

Método de medición de valor razonable / Fair value


measurement using
Precio Datos Datos no
cotizado en observables observables
mercados significativos significativos
activos
Activos medidos al valor razonable / (Nivel 2) / (Nivel 3) /
(Nivel 1) / Total
Assets measured at fair value Significant Significant
Quoted prices observable unobservable
in active inputs inputs
markets (Level 2) (Level 3)
(Level 1)
Activos financieros derivados (Notas 27 y 28) / Derivative financial assets (Note 27 and 28)
Coberturas de combustible de aeronaves / — 882 — 882
Aircraft fuel hedges

225
226

<<
Método de medición de valor razonable / Fair value
measurement using
Precio Datos Datos no
cotizado en observables observables
mercados significativos significativos
activos
Activos medidos al valor razonable / (Nivel 2) / (Nivel 3) /
(Nivel 1) / Total
Assets measured at fair value Significant Significant
Quoted prices observable unobservable
in active inputs inputs
markets (Level 2) (Level 3)
(Level 1)
Derivados de tasa de interés / Interest rate — 90 — 90
derivatives
Inversiones disponibles para la venta (Nota 6) — 793 — 793
/ Available–for–sale securities (Note 6)
Activos disponibles para la venta (Nota 12) / 3.323 — 3.323
Assets held for sale (Note 12)
Revaluación de propiedades administrativas
(Nota 14) / Revalued administrative property — 70.071 — 70.071
(Note 14)

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value


jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for liabilities:
los pasivos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement


using
Precio
cotizado en Datos Datos no
mercados observables observables
Pasivos medidos al valor activos significativos significativos (Nivel
razonable / Liabilities measured (Nivel 1) / (Nivel 2) / Total
3) / Significant
at fair value Quoted prices Significant unobservable
in active observable inputs (Level 3)
markets inputs (Level 2)
(Level 1)
Pasivos financieros derivados (Notas 27 y 28) / Derivative financial liabilities (Note 27 and 28)
Derivados de tasa de interés /
— 3.769 — 3.769
Interest rate derivatives
Pasivos de viajero frecuente (Nota
— 164.068 — 164.068
22) / Frequent flyer liability (Note 22)
Pasivos cuyo valor razonable es revelado / Liabilities for which fair values are disclosed
Préstamos a corto plazo y deuda a
largo plazo (Nota 17) / Short–term
— 3.296.534 — 3.296.534
borrowings and long–term debt
(Note 17)

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

La siguiente tabla proporciona la jerarquía de The following table provides the fair value
medición del valor razonable de los activos y pasivos measurement hierarchy of the Company’s assets
de la Compañía al 31 de diciembre del 2014: and liabilities as of December 31, 2014:

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value


jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for assets:
los activos:

Método de medición de valor razonable / Fair value


measurement using
Precio
cotizado en Datos
mercados observables Datos no
activos significativos observables
Activos medidos al valor razonable / (Nivel 1) (Nivel 2) / significativos (Nivel
Total
Assets measured at fair value / Quoted Significant 3) / Significant
prices observable unobservable inputs
in active inputs (Level 3)
markets (Level 2)
(Level 1)
Activos financieros derivados (Notas 27 y 28) / Derivative financial assets (Note 27 and 28)
Coberturas de combustible de aeronaves /
— 4.204 — 4.204
Aircraft fuel hedges
Inversiones disponibles para la venta (Nota 6) /
— 1.455 — 1.455
Available–for–sale securities (Note 6)
Activos disponibles para la venta (Nota 12) /
— 1.369 — 1.369
Assets held for sale (Note 12)
Revaluación de propiedades administrativas
(Nota 14) / Revalued administrative property — 78.442 — 78.442
(Note 14)

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value


jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for liabilities:
los pasivos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement


using

Precio cotizado Datos Datos no


en mercados observables observables
activos (Nivel significativos significativos
Pasivos medidos al valor razonable / (Nivel 2) / (Nivel 3) /
1) / Quoted Total
Liabilities measured at fair value Significant Significant
prices in
observable unobservable
active markets inputs inputs
(Level 1) (Level 2) (Level 3)
Pasivos financieros derivados (Notas 27 y 28) / Derivative financial liabilities (Note 27 and 28)
Coberturas de combustible de aeronaves / Aircraft — 110.084 — 110.084
fuel hedges
Derivados de divisas / Foreign currency derivatives — 578 — 578
Derivados de tasa de interés / Interest rate — 5.893 — 5.893
derivatives
Pasivos de viajero frecuente (Nota 22) / Frequent — 150.760 — 150.760
flyer liability (Note 22)
Pasivos cuyo valor razonable es revelado / Liabilities for which fair values are disclosed
Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo
(Nota 17) / Short–term borrowings and long–term — 3.200.729 — 3.200.729
debt (Note 17)

227
228

(31) Gasto por impuesto sobre la renta (31) Income tax expense

Los principales componentes del gasto de The major components of income tax expense
impuesto sobre la renta para los años terminados for the years ended December 31, 2015, 2014 and
el 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013 son los 2013 are:
siguientes:

Estado Consolidado de Resultados Consolidated statement of comprehensive


Integrales income

31 de 31 de 31 de
diciembre diciembre diciembre
de 2015 / de 2014 / de 2013 /
December December December
31, 2015 31, 2014 31, 2013
Impuesto sobre la renta corriente / Current Income tax:
Cargo por impuesto sobre la renta corriente / Current income
$ 18.716 $ 32.019 $ 41.223
tax charge
Ajustes de periodos anteriores /Prior year adjustments (2.211) — (927)
Gastos de otras jurisdicciones / Other jurisdictions expenses 775 1.762 —
Gasto por impuesto diferido / Deferred tax expense:
Relacionado con el origen y con la reversión de diferencias
temporales / Relating to origination and reversal of temporary 13.748 16.499 6.164
differences
Gasto por impuesto sobre la renta registrado en el Estado
Consolidado de Resultados Integrales / Income tax $ 31.028 $ 50.280 $ 46.460
expense reported in the income statement

Estado Consolidado de Otros Resultados Consolidated statement of other


Integrales comprehensive income

Reservas de coberturas / Hedging reserves (12.678) (14.433) (1.755)


Reservas de valor razonable / Fair value reserves (680) (386) (97)
Reservas relacionadas con ganancias o pérdidas actuariales /
3.410 2.239 (14.525)
Reserves relating to actuarial gains and losses
Impuesto sobre la renta registrado directamente en otros
resultados integrales / Income tax charged directly to $ (9.948) $ 12.580 $ (16.377)
other comprehensive income

La conciliación entre el gasto por impuestos y el A reconciliation between tax expense and the product
producto de la utilidad contable por la tasa impositiva of accounting profit multiplied by domestic tax rate
local por los años terminados el 31 de diciembre for the years ended December 31, 2015, 2014 and
de 2015, 2014 y 2013, es como sigue: 2013 is as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de
31 de diciembre de 2015 2014 / December 2013 / December 31,
/ December 31, 2015 31, 2014 2013
(Pérdida) utilidad contable después de
impuesto de renta / Accounting (loss) $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821
profit after income tax
Gasto total de impuesto de renta / Total 31.028 50.280 46.460
income tax expense
(Pérdida) utilidad antes de impuesto
sobre la renta / (Loss) profit before $(108.478) $178.774 $ 295.281
income tax

Impuesto de renta a tasa nominal de


Colombia / Income tax at Colombian 39,00% (42.306) 34,00% 60.783 34,00% 100.396
statutory rate
Crédito fiscal (1) / Tax credit (1) 2,60% (2.816) (9,54%) (17.049) (10,85%) (32.025)
Deducción especial de activos fijos
productivos / Productive fixed assets special 73,35% (79.572) (0,64%) (1.142) (1,93%) (5.711)
deduction
Diferencias permanentes (2) / Permanent 129,54% (140.525) (1,81%) (3.241) (0,93%) (2.737)
differences (2)
Impuestos no deducibles / Non–deductible 2,67% (2.893) 1,00% 1.785 0,74% 2.174
taxes
Efecto de exenciones y tasa fiscales en
jurisdicciones extranjeras / Effect of (24,49%) 26.564 3,83% 6.852 4,56% 13.462
tax exemptions and tax rates in foreign
jurisdictions
Activo por impuesto diferido no reconocido (94,54%) 102.553 0,00% — 0,00% —
/ Non recognized deferred tax assets
Diferidos por activos y pasivos no
monetarios – Año corriente / Non-monetary (44,47%) 48.244 0,00% — 0,00% —
items deferred tax – current year
Diferidos por activos y pasivos no
monetarios – Año anterior / Non-monetary (8,91%) 9.669 0,00% — 0,00% —
items deferred tax – previous year
Diferencial cambiario / Exchange (0,00%) — (3,31%) (5.924) (4,96%) (14.639)
differences
Ajuste de periodos anteriores / Prior year (1,33%) 1.444 0,63% 1.135 1,00% 2.965
adjustments
Variaciones en tasas de impuestos / (102,02%) 110.666 3,96% 7.081 (5,90%) (17.425)
Changes in tax rates
(28,60%) $ 31.028 28,12% $ 50.280 15,73% $ 46.460

(1) Las compañías aéreas en Colombia tienen (1) Airline companies in Colombia are entitled to
derecho a un crédito o descuento fiscal para efectos a tax credit or discount for income tax purposes
del impuesto sobre la renta con base en la proporción based on the proportion between the international
entre los ingresos por vuelos internacionales y flights income and total income of the Company
la totalidad de ingresos de la Compañía durante during the year. The legislative purpose of this
el año.  El propósito legislativo de esta provisión tax provision is to limit the Company’s exposure
fiscal es reducir la exposición de la Compañía a la to double taxation on their worldwide income in
doble tributación en Colombia sobre sus ingresos Colombia, therefore limiting the tax expense to
mundiales, limitando así el gasto de impuestos a local Colombian source income.
los ingresos generados en Colombia.

(2) Este rubro incluye varias diferencias permanentes (2) This item includes various permanent differences
que son gastos no deducibles para efectos del that are non–deductible expenses for Corporate
Impuesto de Renta Corporativo en Colombia. Income Tax purposes in Colombia. Consequently,
Consecuentemente, son necesarias para la they are necessary to the reconciliation between
reconciliación entre las tasas nominales y efectivas statutory and effective tax rates. These other
de tributación. Estas otras diferencias permanentes permanent differences include various items such

229
230

incluyen varios rubros tales como la consolidación as consolidation of special purpose entities, and
de entidades de propósito especial, y pérdidas de loss on property, plant and equipment.
propiedad, planta y equipo.

A continuación se muestra un análisis de los activos Below we show an analysis of the Company’s
y pasivos por impuesto diferido de la Compañía: deferred tax assets and liabilities:

Estado Consolidado de Posición Financiera / Consolidated Statement


of Financial Position
Variación / Variation
31 de 31 de 31 31 de 31 de
diciembre diciembre dediciembre diciembre diciembre
de 2015 / de 2014 de 2013 / de 2015 / de 2014 /
December December December December December
31, 2015 31, 2014 31, 2013 31, 2015 31, 2014
Activos (pasivos) / Assets
(liabilities)
Cuentas por pagar / Accounts $ 4.470 $ 15.970 $ 107 $ (11.500) $ 15.863
payable
Ajustes por inflación / Inflation (23) 759 839 (782) (80)
adjustments
Depósitos y otros activos / (157) (3.551) (8.340) 3.394 4.789
Deposits and other assets
Mantenimiento de aeronaves / 787 (5.410) 1.876 6.197 (7.286)
Aircraft maintenance
Pasivo por pensiones / Pension (19.541) (20.514) 30.982 973 (51.496)
liabilities
Provisiones / Provisions 48.561 46.834 24.038 1.727 22.796
Créditos por pérdidas fiscales / 138.748 736 792 138.012 (56)
Loss carry forwards
Activos por impuesto diferido no
reconocidos / Non recognized (107.713) — — (107.713) —
deferred tax asset
Partidas no monetarias / Non- (57.913) — — (57.913) —
monetary items
Activos intangibles / Intangible (12.582) (12.582) (5.556) — (7.026)
assets
Otros / Other (2.265) (2.338) (1.785) 73 (553)
Impuesto diferido activo
(pasivo), neto / Net $ (7.628) $ 19.904 $ 42.953 $ (27.532) $ (23.049)
deferred tax assets /
(liabilities)

Se refleja en el Estado Consolidado de Posición Financiera como sigue / Reflected in the statement of financial
position as follows:
Impuesto diferido activo /
$ 232.225 $ 35.664
Deferred tax assets
Impuesto diferido pasivo /
(239.853) (15.760)
Deferred tax liabilities
Impuesto diferido activo, neto /
$ (7.628) $ 19.904
Deferred tax assets net

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de
Conciliación del impuesto diferido activo, neto /
2015 / December 31, 2014 / December
Reconciliation of deferred tax assets net
2015 31, 2014
Saldo inicial al 1 de enero / Opening balance as of January 1, $ 19.904 $ 42.953
Impuesto sobre la renta durante el período reconocido en
resultados / Tax income during the period recognized in profit (13.748) (16.499)
or loss
Impuesto sobre la renta durante el período reconocido en
otros resultados integrales / Tax income during the period (9.948) 12.580
recognized in other comprehensive income
Impuestos diferidos adquiridos en combinaciones de negocio
— (8.568)
/ Deferred Taxes acquired in business combinations
Diferencial cambiario / Exchange differences (3.836) (10.562)
Saldo final al 31 de diciembre / Closing balance as of
$ (7.628) $ 19.904
December 31

Impuesto sobre la renta Income Tax

Al 31 de diciembre de 2015, las subsidiarias de la At December 31, 2015, the Company’s subsidiaries
Compañía presentan créditos por pérdidas fiscales have tax loss carry forwards of approximately
de aproximadamente $561.813, y un exceso de $561.813 and excess of presumptive tax income of
renta presuntiva por $10.761, que están disponibles approximately $10.761, which are available to offset
para compensar la utilidad gravable futura en las future taxable income in the relevant jurisdictions, if
jurisdicciones pertinentes, cuando corresponda. Los any, where appropriate. The tax loss carry forwards
créditos por pérdidas fiscales en las jurisdicciones in the tax jurisdiction of Colombia and Chile can
Colombia y Chile pueden acumularse indefinidamente be carried forward indefinitely and the excess of
y el exceso de renta presuntiva en Colombia se presumptive tax income in Colombia can be carried
puede acumularse hasta el año 2020. forward up to year 2020.

La Compañía posee un impuesto diferido activo The Company has deferred tax asset corresponding
correspondiente a las mencionadas pérdidas fiscales to the aforementioned tax losses for $138,748
por valor de $138,748. Sin embargo, de acuerdo million. However, according to the Company’s
con las proyecciones financieras de la Compañía, financial projections, no tax income will be generated
no se generará una renta líquida en los próximos in the next 5 years to allow the realizability of the
5 años que permita el aprovechamiento del activo deferred tax assets. Therefore, said deferred tax
por impuesto diferido. Por lo tanto, dicho activo por asset has only been recognized by an amount up
impuesto diferido ha sido solamente reconocido to concurrence of deferred tax liabilities.
por un monto hasta concurrencia del pasivo por
impuesto diferido.
Because Avianca S.A. and Tampa Cargo S.A.S are
Debido a que Avianca S.A y Tampa Cargo S.A.S
the dominant companies in their subsidiaries they
son las Compañías dominantes en sus subsidiarias
can control the moment in which the temporary
pueden controlar el momento en el cual las diferencias
difference related to their investments in such
temporales relacionadas con sus inversiones puedan
subsidiaries can be reversed and because it is
ser reversadas y debido a que es probable que estas
probable that such temporary difference, which
diferencias temporales, que suman US$60.469,
amount to $60,469 will not be reversed in a
no sean reversadas en el futuro previsible, no se
foreseeable future no deferred tax liabilities have
han reconocido pasivos por impuestos diferidos
been recognized for such investments.
relacionados con estas inversiones.

231
232

Reforma fiscal Tax reform

El 23 de diciembre de 2014 una nueva reforma On December 23, 2014 a new tax reform, effective
tributaria, efectiva a partir del 1 de enero de from January 1, 2015, was enacted in Colombia.
2015, fue publicada en Colombia. Las principales Main amendments are as follows:
modificaciones son las siguientes:
◊◊ Un nuevo impuesto al patrimonio para los ◊◊ A new net worth tax for taxpayers presenting a
contribuyentes que al 1 de enero de 2015 net equity, as of January 1, 2015, greater than
presenten un patrimonio neto superior a COP COP$1,000 million.
$1.000 millones.

◊◊ Un impuesto sobre la renta para la equidad ◊◊ An income tax for equality (“CREE”), establishing,
(“CREE”), que establece de forma permanente, permanently, a rate of 9%, while introducing
una tasa del 9%, del mismo modo introduce modifications to its former structure and
modificaciones en su estructura anterior y en compensation.
la compensación.
◊◊ A surcharge to CREE at increasing rates for the
◊◊ Un recargo del CREE con tasas crecientes en years 2015, 2016, 2017 and 2018.
los años 2015, 2016, 2017 y 2018.
◊◊ New mechanisms against tax evasion;
◊◊ Nuevos mecanismos contra la evasión fiscal; modifications to financial transactions applicable
se incorporaron modificaciones a las tasas tax rates, among other income tax amendments
impositivas aplicables a las transacciones were incorporated.
financieras, entre otras modificaciones de
impuestos a los ingresos.

(32) Provisión para litigios (32) Provisions for legal claims

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la As of December 31, 2015 and 2014, the


Compañía está involucrada en diferentes demandas Company is involved in various claims and legal
y acciones legales que surgen en el desarrollo de las actions arising in the ordinary course of business. Out
actividades comerciales. Del total de demandas y of the total claims and legal actions Management has
acciones legales, la Gerencia ha calculado una posible estimated a probable loss of $13,386 and $14,157,
pérdida de $13.386 y $14.157, respectivamente. respectively. These claims have been accrued for
Estos litigios se reflejan en el Estado Consolidado in the Consolidated Statement of Financial Position
de Situación Financiera dentro del apartado de within “Provisions for legal claims”.
“Provisión para litigios”.
Certain proceedings are considered possible
Ciertos procesos son considerados obligaciones obligations. Based on the plaintiffs’ claims, as of
posibles. Con base en las pretensiones de los December 31, 2015 and 2014, these contingencies
demandantes al 31 de diciembre de 2015 y 2014, amount to a total of $73,504 and $74,567,
estas contingencias suman un total de $73.504 respectively. Certain losses which may result from
y $74.567 respectivamente. Ciertas pérdidas those proceedings will be covered either by insurance
que pudieran derivarse de tales litigios serán companies or with funds provided by third parties.
cubiertas por las compañías de seguros o con The proceedings that will not be settled using the
fondos proporcionados por terceros. Los procesos aforementioned forms of payment are estimated
judiciales no resueltos con las mencionadas formas at $43,514 as of December 31, 2015 and $35,316
de pago se estiman en $43.514 al 31 de Diciembre as of December 31, 2014.
del 2015 y $35.316 al 31 de Diciembre del 2014.
In accordance with IAS 37, proceedings that the
De acuerdo con la NIC 37, los procesos que la Company considers to represent a remote risk
Compañía considera que representan un riesgo are not accrued in the Consolidated Financial
remoto no se contemplan en los Estados Financieros Statements.
Consolidados.

Informe Anual / Annual Report 2015


Informe Anual / Annual Report 2015

(33) Pagos futuros por arrendamiento de (33) Future aircraft leases payments
aeronaves

La Compañía cuenta con 67 aeronaves que The Company has 67 aircraft under operating
se encuentran bajo arrendamientos operativos con leases with an average remaining lease term of
un plazo de arrendamiento restante promedio de 42 months. Operating leases may be renewed in
42 meses. Los arriendos operativos pueden ser accordance with management’s business plan.
renovados, de acuerdo con el plan de negocios de Future operating lease commitments are as follows:
la Administración. El siguiente es el resumen de los
compromisos futuros de arrendamientos operativos:
Aeronave / Aircraft
Menos de un año / Less than one year $ 253.372
Entre uno y cinco años / Between one and five years 600.538
Más de cinco años / More than five years 127.902
$ 981.812
La Compañía tiene siete motores bajo contrato de The Company has seven spare engines under
arrendamiento operativo para su flota de aeronaves operating leases for its E190 and A320 family
de las familias E190 y A320. El siguiente es el resumen aircraft. Future operating lease commitments are
de los compromisos futuros de arrendamientos as follows:
operativos:
Motores / Engines
Menos de un año / Less than one year $ 3.691
Entre uno y cinco años / Between one and five years 828
$ 4.519
Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía tenía tres As of December 31, 2015, the Company had three
Airbus A319, un Airbus A330F y tres Fokker 100 bajo Airbus A319, one Airbus A330F, and three Fokker
arrendamiento operativo a OceanAir Linhas Aéreas, 100 under operating lease to OceanAir Linhas
S.A. Los ingresos mínimos futuros de esos contratos Aéreas, S.A. Future minimum income from these
de arrendamiento son los siguientes: lease agreements is as follows:
Aeronave / Aircraft

Menos de un año / Less than one year $ 20.388
Entre uno y cinco años / Between one and five years 72.464
Más de cinco años / More than five years 61.939
$ 154.791

(34) Adquisición de aeronaves (34) Acquisition of aircraft


De conformidad con los acuerdos vigentes, In accordance with the agreements in effect,
los compromisos a futuro relacionados con la future commitments related to the acquisition of
adquisición de aeronaves y de motores son los
aircraft and engines are as follows:
siguientes:

Airbus: Actualmente la Compañía tiene 141 órdenes Airbus – The Company has 141 firm orders for the
de compra de aeronaves de la familia A320, cuyas acquisition of A320 family aircraft with deliveries
entregas están programadas entre el 2016 y el 2024.
scheduled between 2016 and 2024.
De conformidad con los términos y condiciones de Under the terms of these agreements to acquire
este contrato de compraventa de aeronaves Airbus, Airbus aircraft, the Company must make predelivery
la Compañía debe efectuar anticipos a Airbus en payments to Airbus on predetermined dates.
fechas determinadas.

233
234

Boeing: la Compañía tiene ocho órdenes de compra Boeing – The Company has eight firm orders for
de aeronaves B787-8, cuyas entregas están the acquisition of B7878 aircraft with deliveries
programadas entre el 2016 y el 2019, además de scheduled between 2016 and 2019 as well as 10
10 opciones de compra. purchase options.

ATR: la Compañía tiene 15 opciones de compra de ATR – The Company has up to 15 purchase options.
aeronaves.

Otros: la Compañía tiene ocho órdenes en firme Other – The Company has eight firm orders for the
para la adquisición de motores de aeronaves, cuyas acquisition of spare engines with deliveries between
entregas están programadas entre el 2016 y el 2020. 2016 and 2020.

El valor de las órdenes finales de compra está basado The value of the final purchase orders is based
en el precio de lista de aeronaves (excluyendo on the aircraft price list (excluding discounts and
descuentos y créditos contractuales otorgados por contractual credits granted by the manufacturers)
los fabricantes) e incluyendo los montos estimados and including estimated incremental costs. As of
de precios incrementales. Los compromisos con December 31, 2015, commitments acquired with
los fabricantes para la compra de aeronaves y los manufacturers for the purchase of aircraft and
compromisos de anticipos al 31 de diciembre del advance payments are summarized below. Advance
2015 se resumen a continuación. Posteriormente se payments are subsequently applied to aircraft
aplican los anticipos a los compromisos relacionados acquisition commitments.
de adquisición de aeronaves.

En
Año uno / Año dos / Año tres / Año cuatro
adelante / Total
Year one Year two Year three / Year four
Thereafter
Anticipos / Advance $ 131.944 $ 221.275 $ 201.150 $ 196.346 $ 663.347 $ 1.414.062
payments
Compromisos
de adquisición
de aeronaves / $ 944.654 $ 1.431.245 $ 1.726.876 $ 2.239.846 $ 9.551.035 $15.893.656
Aircraft acquisition
commitments

(35) Clasificación de cuentas (35) Accounts classification

A partir de julio de 2014 la Compañía Starting July 1, 2014, the Company


implementó su primera fase del nuevo sistema implemented the first phase of its new ERP System
ERP (Enterprise Resource Planning). Este cambio (Enterprise Resource Planning System). This change
armonizó y mejoró el plan de cuentas a lo largo de harmonized and improved the chart of accounts
la organización, lo cual le permite a la Compañía across the organization, which allows the Company
un mejor monitoreo y asignación de sus costos to better monitor and allocate its operational
operativos. Este nuevo plan de cuentas resultó en costs. The new chart of accounts resulted in the
la reclasificación de ciertos conceptos dentro de reclassification of certain line items within operating
los gastos operacionales y se aplicó con carácter expenses and was applied retrospectively from
retroactivo desde el 1 de enero de 2014. La January 1, 2014. The necessary information to
información necesaria para reclasificar en 2013 los reclassify 2013 operating expenses under the new
gastos de operación bajo el nuevo plan de cuentas chart of accounts was not available.
no estaba disponible.

Estas reclasificaciones no tienen impacto material These reclassifications had no material impact on the
en los indicadores clave del estado de resultados key line items in the Company’s income statements
de la Compañía, tales como ingresos operacionales, such as operating revenue, operating profit, profit
utilidad de operación, utilidad antes de impuesto before tax or net profit.
de renta o utilidad neta.

**** ****

Informe Anual / Annual Report 2015


Edición y Producción
Dirección de Comunicaciones y Asuntos Corporativos.
Verificación de Contenidos
General Counsel / Ernst & Young Audit S.A.S.
Diseño editorial y Diagramación
Ramírez Impresores Industria Gráfica.

Вам также может понравиться