Вы находитесь на странице: 1из 11

REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to


produce too much

9. Movement of goods or services along the value stream from


raw materials to the customer without backflow, stoppages, or
waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly
adds specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed


state, used as an input to a production process for subsequent
modification or transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at


its full capacity and which, therefore, cannot handle any additional
demand placed on it. Also called critical resource.
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work


in different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological,
and psychological knowledge (called human factors) to work and
work environments in order to reduce or eliminate factors that
cause pain or discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as


opposed to a wholesaler or supplier, who normally sell their goods
to another business.
4. Desire for certain good or service supported by the capacity to
purchase it
5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per
month, quarter, or year) that can be achieved with current
resources, maintenance strategies, product specifications, etc.
6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the
intangible attributes or qualities.
7. Estimate of expected demand over a specified future period.
Also called forecast demand.
8. The comparison of what is actually produced or performed with
what can be achieved with the same consumption of resources
(money, time, labor, etc.). It is an important factor in determination
of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising
from repetitive and mechanistic tasks. Through job design,
organizations try to raise productivity levels by offering non-
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

monetary rewards such as greater satisfaction from a sense of


personal achievement in meeting the increased challenge and
responsibility of on1e's work. Job enlargement, job enrichment, job
rotation, and job simplification are the various techniques used in a
job design exercise.
10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of
employees or machines, or both, due to work stoppage from any cause.
Also called idle time, allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
O V E R P R O D U C T I O N D
R E E A N E
8
E G T M P V M
9
F L O W A A A E A
F N I N C N N
I O L D I T D
10
C M E T O J F
11
I I R W Y R O O
E C A Y B R
12
N S U P P L I E R D E
C T E C
13
Y R O W M A T E R I A L S A
I I S
14
M B U D G E T
15
B O T T L E N E C K N

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de Noun phrase
abastecimiento
supply chain Gestion de la cadena de Noun phrase
management abastecimiento
flow of goods Flujo de bienes Noun phrase
storage of goods Almacenamiento de Noun phrase
mercancías
point of origin Punto de origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Adquisición Noun
transformation Transformación Noun
warehousing and Almacenamiento de Noun phrase
distribution distribucion
intermediate product Producto intermedio Noun phrase
finished product Producto terminado Noun phrase
to meet customers’ Satisfacción Noun phrase
requirements requerimiento de los
clientes
re-engineering Re-diseño Noun
freight and transport Fletes Noun
costs
destination market Mercado de destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias de Noun phrase
temporadas
import and export Regulaciones de Noun phrase
regulations importancia y
exportacion
customs duties and Derechos de aduana Noun phrase
taxes
inventory management Manejo inventario Noun phrase
delivery services Servicio de distribucion Noun phrase
order fulfilment Despachpo de pedidos Noun phrase
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es una de
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” las esferas que aún tiene
still have potential todavía tienen antes de potencial en cuanto se
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. refiere al mejoramiento
performance is a mejorar el -En español, el del rendimiento.
concerned. rendimiento se término logística
refiere. se debe utilizar en
singular.
-El verbo “tienen”
se debe utilizar en
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado La traducción Cada año esta creciendo
market has grown de logísticas han correcta del radicalmente en forma
radically over the crecido adverbio over the global el mercado
years. radicalmente sobre years, es a lo logistico.
los años. largode los años
The main customer La palabra La industria logistica
groups served by Los principales urgente, al ser un cuenta con grupos de
the logistics grupos de clientes adjetivo de los cliente a los cuales se
industry are parcel servidos por la sustantivos les atiende de manera
and documents industria logística paquetería y urgente ofreciendo el
express delivery son los servicios de documentos va servicio de
services, entrega urgente de después de estos almacenamiento y
warehousing and paquetería y en la traducción. distribucion etc, para la
distribution, etc. documentos, entrega de paquetería
almacenamiento y con la documentación
distribución, etc. adecuada.
Efficient logistics Logística eficientes A pesar de que La logistica eficiente
and transportation y el sistema de any significa dentro del sistema de
system are transporte son ninguna, dentro transporte son requisitos
important importantes previos del contexto previos para el buen
prerequisites of the requisitos del significa cualquier, desarrollo de nuestra
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

development of desarrollo de por tanto, lo economia


any economy. ninguna economía. correcto sería
“cualquier
economía”

The art and El arte y la ciencia falta conexión La rapidez a la hora de


science of de la entrega de entre las palabras entregar a los clientes es
delivering goods buenos con rapidez ayudar y negocio una arte y ciencia que
with speed and y precisión pueden ayuda de manera
precision can help ayudar negocios a eficiente a las empresas
businesses operar más a operar con mayor
operate more eficiente, reducir precisión reduciendo
efficiently, lower costos y ganan costos y obtener nuevos
costs and gain new nuevos clientes. clientes.
customers.
Logistics has Las logísticas ha El tiempo solo La logistica ha logrado
evolved throughout evolucionado a lo tiene una evolucionar a lo largo de
centuries to largo y ancho de dimensión, no es los años y se convertido
become an integral las centurias para correcto decir a lo en parte integral para los
part of every convertirse en una largo y ancho, negocios
business. parte integral de dado que en este
cada negocios. caso sería un uso
inadecuado de las
“exageraciones”
Lo correcto sería
a lo largo de los
siglos.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de negocios de
industry continued logística de Estados
to grow at an Unidos continuó
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

unprecedented creciendo a un ritmo


rate. nunca antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in empezo a extenderce en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. 1990.
 Logistics has Past perfect progressive La logística ha
evolved evolucionado a lo largo
throughout de los siglos para
centuries to convertirse en parte
become an integral de todos los
integral part of negocio.
every business.
 Globalization is Present progressive La globalización sigue
still moving avanzando hoy.
forward today.
 Since 2000, the Past perfect progressive Desde 2000, la industria del
transporte de mercancías por
rail freight industry ferrocarril ha experimentado una
notable transformación
has undergone a .
remarkable .
transformation.
 Logistics has been Present perfect La logística ha
playing a progressive desempeñado un papel
fundamental role fundamental en el
in global desarrollo global durante
development for casi 5.000 años.
almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción
construction of the simple de las pirámides en el
pyramids in antiguo Egipto, la
ancient Egypt, logística ha hecho un
logistics has made Progreso notable.
a remarkable
progress.
 Recently, Future II simple Recientemente, las
innovations have innovaciones se han
become vital to vuelto vitales para
meet customer satisfacer las
expectations. expectativas del cliente
 Now, the company Present progressive • actualmente, la
is working on a empresa está trabajando
new project. en un nuevo proyecto.
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

 Usually, freight Simple present Generalmente, los


forwarders transitarios organizan el
organize shipping envío de varias
of various goods. mercancías.
 Now, the ABC Present progressive • actualmente, la
Company is compañía ABC está
expanding its expandiendo sus
production instalaciones de
facilities to include producción para incluir
a new product una nueva línea de
line. productos.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

the steps that followed were to read the material raised and to help me of
transducts in the web

2. According to your experience, do you consider that translation is a


complex activity? Explain.

if I consider complete the translation since I have supported myself from the
"Strategic framework: developing guidelines" and I have taken the time to
read it.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?


to make a correct translation it is necessary to have knowledge in this language to
know vocabularies

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?
El aspecto más difícil es captar el significado real de la idea y poder Para traducirlo
y proyectarlo al otro idioma.
REALIZADO POR: HENRY DAZA RAMIREZ

Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de


aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

Вам также может понравиться