Вы находитесь на странице: 1из 16

HV 600 manual.

qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 1

HV 600

Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este


Atención manual antes de usar esta herramienta
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 2

Manual del Usuario

INSTRUCCIONES DE
OPERACION PRECAUCIÓN! Antes de encender la herramienta, lea las instrucciones de operación
cuidadosamente.

TECHNICAL DONNEES TECHNISCHE DATI TEKNISKA DATOS DADOS


DATA TECHNIQUES DATEN TECNICI DATA TECNICOS TECNICOS
Power Puissance Leisturig Potenza Effekt Potencia Poder 450 W
Voltage Tension Spannung Tensione Spânning Voltaje Tensão 220 V
Frequency Fréquence Frequenz Frequeriza Frekvens Frecuencia Freqüência 50 Hz
Air intake Volume Luftansaug Aira insugen luft Entrada de Entrada de 1500 L/min
engendré menge aspirata aire ar
Max pressure Pression max. Idchstdruk. Pressione Max.tryck Presión Pressão 15kPa (2-5 PSI)
max Max. Máxima.
Mass Masse Masse Massa Vikt Peso Massa 4,5kg
Sound Pression sonore Schall druck Pressiorie Ljudtrycks Presión Pressão 68 dB (A)
pressure level acustica niva acústica sadia
Sound power Puissance Schall eistung Potenza Ljudeffekts Potencia Poder 82 dB (A)
level sonore acustica nivâ acústica acústico
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario


HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario


HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario

INTRODUCCIÓN
Su herramienta eléctrica tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil. Se-
guridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herra-
mienta, hace fácil el mantenimiento y la operación.

ADVERTENCIA: lea atentamente el manual completo antes de intentar usar esta herra-
mienta. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y las precauciones a lo largo de
este manual.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD


ADVERTENCIA: lea y entienda todas las instrucciones. La falla de seguimiento de las ins-
trucciones listadas abajo puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lastimaduras
personales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras in-
vitan a accidentes.
• No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas, las cuales pueden provocar
incendios.
• Mantenga a los observadores, chicos y visitantes lejos de la máquina mientras la está operan-
do. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• Las fichas de las herramientas deben coincidir con el tomacorrientes. No la modifique bajo ningu-
na forma. No utilice adaptadores para herramientas eléctricas con toma a tierra. Las fichas sin
modificar y tomacorrientes que encajen correctamente reducen el riesgo de choque eléc-
trico.
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies descargadas a tierra tales como tubos, radiadores, rangos
y refrigeradores. Hay un aumento de riesgos de descarga eléctrica si su cuerpo es descargado a tierra.
• No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada de agua en la máqui-
na aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta o tirar del cable para sacarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, bordes filosos y partes móviles. Haga
reemplazar los cables dañados por personal autorizado. Los cables dañados incrementan los ries-
gos de descarga eléctrica.
• Si el cordón de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su represen-
tante.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, utilice una extensión del cable ade-
cuado para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores disminuye el ries-
go de choque eléctrico.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario

SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté usando la
máquina. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de desatención mientras está operando la máquina puede tener
como resultado una lastimadura seria.
• Vístase correctamente. No use ropa floja o joyería. Contenga el pelo. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el
pelo largo pueden ser atrapados por las partes móviles.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese que la llave esté en la posición de apagado antes de
enchufar la máquina. Llevar la máquina con el dedo en la llave de encendido o enchufar má-
quinas que tengan la llave en la posición de encendido invita a que ocurran accidentes.
• Remueva la llave de ajuste del disco antes de encender la máquina. Una llave que haya sido
dejada junto con una parte rotativa de la herramienta puede ocasionar lastimaduras perso-
nales.
• No sobre extienda la distancia con la máquina. Mantenga buen calzado y balance siempre.
Un calzado y balance adecuados permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Use el equipo de seguridad. Siempre use protección ocular. Máscara para polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco, o protección auditiva, deben ser usadas en las condiciones
apropiadas.
• Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (receptáculo, salida, etc.), asegú-
rese que el voltaje de provisión sea el mismo que el mencionado en el plato nominal de la he-
rramienta. Una fuente de potencia mayor que la especificada para la máquina puede ocasio-
nar lastimaduras serias para el usuario como también puede dañar la máquina.

USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA


• Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo es inesta-
ble y puede generar una pérdida de control.
• No fuerce la máquina. Use la máquina correcta para su aplicación. La máquina correcta rea-
lizará mejor y de manera más segura el trabajo para el cual fue diseñado.
• No use la máquina si la llave de encendido no enciende o apaga. Cualquier máquina que no
pueda ser controlada con la llave es peligrosa y debe ser reparada.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar acceso-
rios o guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la máquina se
encienda accidentalmente.
• Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los chicos y cualquier otra persona que
no esté capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios que
no están capacitados.
• Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes filosas y limpias.
Las herramientas correctamente mantenidas, con sus bordes filosos son menos probable que
se empasten y son más fáciles de controlar.
• Chequee si hay una mala alineación o un empaste de partes móviles, partes rotas, o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación de la máquina. Si hay daños haga reparar la
máquina antes de usarla. Muchos accidentes son causados por máquinas con un manteni-
miento pobre.
• Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que fun-
cionan para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra máquina.
• No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier alteración
o modificación no especificada es un mal uso y puede resultar en una condición peligrosa.
• Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un interruptor tér-
mico y diferencial cuando esta usando equipos eléctricos.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario

R E PA R A C I Ó N
• La reparación de la herramienta debe ser llevada a cabo solamente por un personal de repa-
raciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona no califica-
da puede generar peligro de lastimadura.
• Cuando esté reparando la máquina use únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las
instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autoriza-
das o la falla en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el
riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura.

CABLE DE EXTENSIÓN
• Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar descar-
gas eléctricas, quemar o electrocutar.
• Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado de
los conductores. La tabla muestra el tamaño correcto para usar, dependiendo en la longitud
del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de identificación de la máquina.
Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables de extensión listados
en UL y CSA.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN


110 V
Rango de amperaje Longitud del cable
de la herramienta
50ft 15m 100ft 30m
3~6 16 AWG 2,5mm2 16 AWG 2,5mm2
6~8 16 AWG 2,5mm2 14 AWG 3,00mm2
8~11 12 AWG 2,5mm2 10 AWG 5,00mm2

220 V
Rango de amperaje Longitud del cable
de la herramienta
50ft 15m 100ft 30m
3~6 18 AWG 2,00mm2 16 AWG 2,5mm2
6~8 16 AWG 2,5mm2 14 AWG 3,00mm2
8~11 14 AWG 3,00mm2 12 AWG 4,00mm2
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario

E. 1.DESCRIPCION DEL PRODUCTO


El equipo soplador centrífugo combinado con la pistola de spray “HVLP” es el sistema perfecto
para una pintura de precisión. Es muy fácil de usar y absolutamente seguro, incluso con su
presión máxima de operación, que es de 0.15 Bar.

TODAS ESTAS VENTAJAS ESTAN GARANTIZADAS EN EL EQUIPO “HVLP” ALTO VOLUMEN-BAJA


PRESION , UTILIZANDOLO SIEMPRE CON UNA PRESION Y UN VOLUMEN DE AIRE CONSTANTE.

2.REGLAS GENERALES

ATENCION: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELECTRICA LEA CUIDADOSAMENTE Y


APLIQUE LAS REGLAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES INDICADAS MAS ABAJO. ANTES DE
EMPEZAR A TRABAJAR, ASEGURESE DE COMO APAGAR LA UNIDAD EN CASO DE EMERGENCIA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO, DONDE PUEDA SER FACIL DE CON-
SULTAR EN CASO DE NECESIDAD.

REGLAS DE SEGURIDAD ELECTRICA


2.1 Asegúrese de que el voltaje de entrada de energía es el mismo que el indicado en la unidad.
2.2 Periódicamente verifique que cable de corriente esté libre de daños. Si éste no está en bue-
nas condiciones, la herramienta no debe ser usada. Utilice recambios originales.
2.3 El cable de corriente, no debe atravesar zonas de movimiento constante.
2.4 Esta unidad está construida con un sistema de doble aislamiento. Esto hace a la unidad
más segura.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD


2.5 Use el asa de la unidad para transportarla; no tire del cable ni de la manguera de alimen-
tación.
2.6 No permita que la unidad esté en contacto permanente con la humedad.
2.7 Para transportarla, limpiar o realizar cualquier mantenimiento en la unidad, asegúrese de
que ésta esté desconectada del sistema de corriente.
2.8 Mantenga el equipo alejado de niños, animales o personas no capacitadas para operarlo.
2.9 No apunte con la pistola hacia personas o animales.
2.10 Está prohibido del uso de esta herramienta a menores de 16 años.
ATENCION: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES REGLAS DE SEGURIDAD: Esta unidad
ha sido diseñada para ser usada con pinturas al agua. Otros productos usados (thiner, diluyentes,
etc.), pueden contener materiales dañinos, explosivos y corrosivos.
2.12 Cuidadosamente lea la etiqueta del producto (pintura) a ser usado.
2.13 Se recomienda usar una máscara mientas realiza el trabajo, y guantes cuando se realiza el
mantenimiento.
2.14 Use la herramienta en áreas o cuartos bien ventilados.
2.15 Cuidadosamente siga las instrucciones que indica la etiqueta del producto a ser usado. Use
unicamente con un punto de inflamación superior a los 22°.
2.16 No fume ni use objetos que puedan generar chispas mientras trabaja con la unidad, ya que
algunos disolventes pueden ser inflamables.

DESEMBALAJE
2.17 para proteger el ambiente donde se trabaja, siga los procedimentos indicados en las nor-
mas del lugar. No tire todas las partes que pueden ser recicladas o re-usadas para guardar la
unidad.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

Manual del Usuario

3.TRANSPORTE Y VERIFICACIONES A SER LLEVADAS A CABO ANTES DE CADA USO

Saque la unidad de su embalaje, asegúrese de que no esté dañada y cuidadosamente ordene los
accesorios y documentos provistos en la caja.

1- Equipo “HVLP” 5- Boquilla 7- Pistola de pintar “HVLP”


2- Manguera 6- Medidor de Viscosidad 9- Manual de instrucciones

4.INSTALACION E INFORMACION. Lea las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1 Equipo HVLP


- Asegúrese de que el voltaje de corriente es el indicado en la etiqueta técnica de la unidad.
- Asegúrese de que el interruptor (4) está en la posición de apagado.
- Conecte el enchufe a la toma de corriente.
- Conecte la manguera (2) a la unidad (1) Fig. 2.

4.2 PINTURA Y MATERIALES USADOS


Los fabricantes de la pintura especifican a menudo los % para diluir los productos: en general,
esto refiere a usos del cepillo o del rodillo. En hecho, con la pistola, los % deben ser mas altos.
Comente a su proveedor la pintura que el producto va a ser aplicado usando una pistola de
aerosol de HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso el producto debe ser
diluido. (intente diluir al principio una pequeña parte, una vez seguro de la relación, hágalo con
el resto).

4.3 VISCOSIDAD
“Viscosidad” es un término usado para describir si una substancia es demasiado líquida o
demasiado espesa, en el primer caso la viscosidad es llamada “baja”, mientras que en el segun-
do se denomina “alta”.
La medición de viscosidad se expresa en segundos. Para medir la misma, tome el medidor de vis-
cosidad provisto con la unidad (ver fig. 1), filtre el producto a travéz del mismo y note cuánto
tiempo tarda en atravezar el medidor. El tiempo medido es el valor de viscosidad y está expre-
sado en DIN-s.

4.4GENERAL
El equipo puede usar productos con una viscosidad en un rango de 10 a un máximo de 35 (35
DIN-s).
Una pintura con una viscosidad elevada puede ser usada para aplicaciones en paredes internas
o externas. La calidad y el tipo de producto es muy importante en estos casos.
Los principales valores de viscosidad para la mayoría de los productos es:
Relleno 10 a 20 No diluir
Colorante madera 15 a 25 No diluir
Pintura al oleo 20 a 35 Ver las instrucciones de fabricante

Vea las instrucciones del fabricante para el tipo y cantidad de diluyente a utilizar, los porcenta-
jes a usar pueden variar entre un 5 y un 50 %.

4.41 PREPARAR EL OBJETO O SUPERFICIE A TRABAJAR


Para obtener buenos resultados, los objetos o superficies a tratar deben estar limpios.
- Eliminar cualquier resto, escamas de la pintura vieja, si es necesario lijar la superficie.
- Raspar o lijar la superficie si es necesario, para dejarla suave.
- Prepare el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.
- Cuidadosamente lea las instrucciones del fabricante. Generalmente se sugiere aplicar un fija-
dor en la superficie antes de pintar, para lograr un mejor acabado.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

10

Manual del Usuario

4.42 PREPARAR EL PRODUCTO PARA PINTAR


- Batir bien.
- Usar un accesorio o palillo para remover y mezclar el producto.
- Verter una parte en el recipiente (92), sin llegar al tope (máximo 3/4).
- Si es necesario, añada diluyente, después de realizar una prueba en una pieza pequeña.
Después de verificar que el producto está bien diluido, proceda con la parte restante de la pin-
tura.
- Para más información acerca de los diluyentes vea la sección 4.3.

4.43 PISTOLA DE PINTAR HVLP


- Monte el recipiente en la pistola y ajústelo firmemente.
- Conecte la manguera (2) al conector (7). Fig.5.
- Para seleccionar el tipo de spray requerido (Fig. 6), afloje el anillo (84), ajuste la posición,
oriente la boquilla (83) para obtener: HH= spray horizintal VV= spray vertical CC= spray circun-
dante (Fig. 6)
La junta (80) incluye cuatro puntos de orientación para ayudar a ajustar la boquilla (83). La posi-
ción es ajustada por una lengueta que se proyecta desde el botón.
- Después de seleccionar el tipo de spray, ajuste el anillo.
- El spray horizontal (HH) o vertical (VV), es recomendado para largas superficies. El spray cir-
cundante (CC) se usa para objetos pequeños o áreas de difícil acceso.

5.COMIENZO. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad. (sección 2)

- Presione el interruptor para encender el atomizador.

6.OPERACION Y USO.

- El atomizador provee al compresor del aire necesario para operar la unidad.


- El aire fluye de la boquilla (83) y la pintura es disipada solo cuando se presiona el gatillo de la
pistola (77).

7.OPERACION Y USO DE LA PISTOLA DE PINTAR

La pistola se puede preparar facilmente siguiendo estas instrucciones (Fig.3)


- Cierre completamente el tornillo de ajuste (71) (gírelo hacia la derecha).
- Mantenga presionado el gatillo (77) y lentamente abra el tornillo (71) hasta que la cantidad
correcta de pintura sea obtenida.
- La pistola debe ser trabajada con un movimiento regular y manteniendo siempre la misma dis-
tancia (de 10 a 30 cm, dependiendo del ajuste y el tipo de pintura usada), y siempre se debe
mantener paralela a la superficie del objeto trabajado.
Atención: nunca proceda con un movimento circular , esto podría dañar el acabado final (fig. 7).
- Suelte el gatillo cuando el movimiento haya terminado y vuelvalo a presionar cuando el
movimiento haya empezado. Esto hará que no queden marcas o excesos de pintura en segun-
das capas, especialmente en superficies largas.
- El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV fig. 6) o viceversa.
- El spray circundante requiere de una mayor distancia del objeto a ser trabajado
- En cualquier caso, realize una prueba en una pieza de cartón o madera antes de empezar a tra-
bajar.

7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO.


- Usando la conexión de la manguera (2), la unidad puede ser usada como soplador o inflador
de objetos.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

11

Manual del Usuario

8.MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (maquina desconectada)

El atomizador necesita de un mantenimiento mínimo. Ante todo, desconectar la unidad de la


toma de corriente.
- Limpiar la superficie con un trapo limpio, si es necesario empapado en agua o alcohol.
- Asegúrese de que el filtro esté limpio. Limpiándolo con aire, o con agua y jabón. Reemplazar en
caso de ser necesario. En este caso use un destornillador para extraer la tapa del filtro.

9.PISTOLA DE PINTAR. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE DESPUÉS DE CADA USO. EL DRENAJE DE PINTURA DEN-
TRO DE LA PISTOLA PROVOCA QUE LA LIMPIEZA DE LA MISMA SEA MAS DIFICULTOSA, EN EL
CASO DE SUCEDER ESTO, UTILIZE DILUYENTES ACONSEJADOS POR EL FABRICANTE DE LA PINTURA.
LIMPIE LA PISTOLA EN UN CUARTO BIEN VENTILADO. SIGA LAS INSTRUCCIONES DESCRITAS EN LA
SECCION 2.

9.1 PISTOLA DE PINTAR


- Extraiga el recipiente de la pistola
- Vierta la pintura sobrante dentro de un recipiente y séllelo. Esto puede ser usado en el futuro.
- Vierta el diluyente (en pequeñas cantidades) dentro del recipiente de la pistola, remueva la pis-
tola lentamente y atomize el diluyente dentro de un contenedor limpio.
REPITA ESTA OPERACION HASTA NOTAR QUE EL DILUYENTE SALIENTE ESTÁ COMPLETAMENTE
LIMPIO.
- Limpie cualquier resto de pintura que haya quedado dentro o fuera del recipiente.
- Limpie la junta del recipiente.

9.2 BOQUILLA Y AGUJA


1- Desajuste y quite la boquilla.
2- Afloje completamente el tornillo de ajuste (71).
3- Quite el resorte (73).
4- Presione la aguja (85), se recomienda no usar herramientas. Si la aguja no sale facilmente,
afloje la tuerca de la glándula de empaque (76) (el aro de la aguja (75) puede permanecer den-
tro)
5- Use una llave especial para desajustar la boquilla interna (81).
6- Remueva la arandela plana (80).
- Ponga todas estas piezas en un contenedor limpio, y lávelas con un cepillo y diluyente.
- La parte interna de la pistola y la manguera también se deben limpiar.
- Antes de reemplazar estas partes, éstas deben estar totalmente secas.
- Atención: Monte las partes revisando la secuencia descripta acerca de éstas. Se recomienda
montar primero la boquilla interna, antes que la aguja.
- Coloque un poco de grasa en la tuerca (76) y ajústela cuidadosamente. La aguja debe moverse
libremente.

9.3 JUNTA DEL RECIPIENTE


Para reemplazar las juntas (88) y (86), siga estos pasos:
- Afloje la tuerca hexagonal (90).
- Remueva la tapa inferior (89)
- Remueva la junta (88)
Atención: cuando monte la tapa nuevamente, verifique la posición de la junta.

10.PRODUCTO CONFORME A LAS SIGUINTES DIRECTIVAS.

Esta herramienta está fabricada acorde a las directivas europeas: - 89/292 EEC - 89/336 EEC.
Vea la aplicación de éstos estándares en el certificado EC.
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 8

12

Manual del Usuario

11. TABLA DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCION.

PROBLEMA CAUSA SOLUCION


- Producto muy diluido - Añada producto no diluido
- Ajuste del spray - Reduzca la salida de aire ajustando el
tornillo (71)

La pintura gotea en el - Movimiento muy lento - Mueva la pistola más rápidamente.


objeto a trabajar
- El gatillo permanece - Cuando cambie la dirección de la
presionado pistola, suelte el gatillo.

- Distancia de la pistola - Incremente la distancia con el objeto


a trabajar.

- Pintura muy diluida. - Añada diluyente


- Ajuste del spray - Incremente la cantidad de pintura
usando el tornillo de ajuste (71)

La aplicación de - Movimiento muy rápido. - Mueva la pistola más suavemente.


pintura es débil o
irregular
- Pistola atascada. - Limpie la pistola (ver sección g).
Limpie la boquilla interna (81) con un
objeto no metálico.

- Distancia de la pistola. - Acerque la pistola al objeto a


trabajar.

- La pintura no está lo - Añada diluyente.


suficientemente diluida.
- Pintura espesa, viscosidad - Verifique la viscosidad del producto
muy alta (sección 42).
- Pistola trabada. - Limpie la pistola (sección g).
. Destape la boquilla interna (81) con
un objeto no metálico.

- Manguera rota. - Reemplace la manguera.


La pintura no cubre.
- Filtro de aire tapado. - Cambie el filtro (sección 8)
- Paso de pintura grueso. - Filtre la pintura, de ser necesario use
un filtro o una pantalla.

- Recipiente mal cerrado. - Limpie la junta y cierre el recipiente.

(Por razones de seguridad, el recipiente no está herméticamente sellado.Aún cuando esté com-
pletamente cerrado, un pequeño flujo de aire debe estar presente.)
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 9

13

Manual del Usuario

DESPIECE - EXPLODED VIEW HV 600


HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 10

14

Manual del Usuario

L I S TA D O D E RECAMBIOS - P A R T L I S T H V 6 0 0
Item Código Descripción Description

1 HV600R1001 PERILLA DE AJUSTE NEEDLE ADJUSTING KNOB


2 HV600R1002 RESORTE NEEDLE SPRING
3 HV600R1003 ARANDELA MILLED RING
4 HV600R1004 AGUJA NEEDLE
5 HV600R1005 TAPA DE AGUJA NEEDLE COVER
6 HV600R1006 TUERCA DE ASIENTO NEEDLE SEAT NUT
7 HV600R1007 ARANDELA O-RING
8 HV600R1008 BULON BOLT
9 HV600R1009 TAPON GUN SEAL PLUG
10 HV600R1010 ARANDELA O-RING
11 HV600R1011 PERNO DE GATILLO TRIGGER PIN
12 HV600R1012 ARANDELA MILLED RING
13 HV600R1013 TUERCA HEAD SEAL NUT
14 HV600R1014 ARANDELA O-RING
15 HV600R1015 BOQUILLA NOOZLE
16 HV600R1016 TAPA AIR CAP
17 HV600R1017 ARANDELA O-RING
18 HV600R1018 ANILLO CIERRE AIR CAP LOCK RING
19 HV600R1019 TAPA DE RECIPIENTE CANISTER COVER
20 HV600R1020 JUNTA DE TAPA CANISTER GASKET
21 HV600R1021 INSERTO CANISTER INSERT COVER
22 HV600R1022 TUERCA NUT
23 HV600R1023 CONDUCTO MATERIAL TUBE
24 HV600R1024 RECIPIENTE CANISTER
25 HV600R1025 GATILLO TRIGGER
26 HV600R1026 ARANDELA GUN HANDLE O-RING
27 HV600R1027 CUERPO DE LA PISTOLA GUN BODY
28 HV600R1028 CORREA BELT
29 HV600R1029 TAPA DEL FILTRO UPPER NET COVER
30 HV600R1030 SOPORTE DEL FILTRO DOWN NET COVER
500 HV600R1500 INTERRUPTOR SWITCH
32 HV600R1032 BOQUILLA INFLATING NOOZLE
33 HV600R1033 MEDIDOR DE VISCOSIDAD VISCOCITY CUP
34 HV600R1034 CONECTOR WIRE
35 HV600R1035 ENCHUFE WIRE PLUG
36 HV600R1036 PERNO PIN
37 HV600R1037 PERNO PIN
38 HV600R1038 TORNILLO FIXTURE SCREW
39 HV600R1039 CARCAZA DE MOTOR IZQ. MOTOR LEFT SHELL
40 HV600R1040 PIE FEET
41 HV600R1041 ASIENTO DE MOTOR MOTOR SEAT
42 HV600R1042 ARANDELA MOTOR O-RING
300 HV600R1300 MOTOR COMPLETO MOTOR
44 HV600R1044 CARCAZA DE MOTOR DER. MOTOR RIGHT SHELL
45 HV600R1045 PISTOLA COMPLETA ASEMBLY GUN
46 HV600R1046 MANGUERA HOSE
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 14

18

Manual del Usuario

N O TA S
HV 600 manual.qxd 10/26/2003 10:42 PM Page 15

Precauciones generales (dirigirse a REGLAS GENERALES


COMO ASÍ TAMBIEN A MANTENIMIENTO)

Importante: Para conocer los datos del importador en su


país, por favor remitirse al anexo “Importadores por país”.

El plazo de garantía de esta herramienta es de 6 meses a partir de la fecha de compra.


De acuerdo a esta garantía se obliga únicamente a reparar o sustituir sin cargo el pro-
ducto o las partes de los mismos que resulten defectuosas, luego de un examen técni-
co realizado en los Servicios Técnicos Autorizados y sobre un exclusivo juicio de sus téc-
nicos.

En caso de que necesite para su máquina mantenimiento, repuestos o atención de


la garantía, por favor, dirigirse al Servicio Técnico Central que figura en el anexo
G A R A N T I A

del importador del país en que se encuentre.

Los gastos de flete y traslado de la mercadería en garantía, corren por cuenta del
importador. Una vez aceptada la validez de la garantía, este se compromete a re-
parar sin cargo el producto dentro de los 10 días hábiles posteriores a la recepción
del mismo, en el Servicio Técnico Autorizado. En este caso, el plazo de validez de
la garantía se prolongará por el mismo lapso que el producto estuvo en reparación.

La garantía queda limitada solamente a los defectos de construcción o fabricación,


y pierde su efecto por el hecho de:

• Desgaste natural de las piezas.


• Que el producto resulte desarmado o reparado por un Servicio Técnico no auto-
rizado.
• Que el funcionamiento o uso no sean apropiados.

MAQUINA VENDIDA EL: / /


MAQUINA VENDIDA EM

VENDIDA POR:
DOMICILIO:
ENDEREÇO
LOCALIDAD:
CICLADE
PROPIEDAD DE:
NOME DO USUÁRIO
DOMICILIO:
ENDEREÇO
LOCALIDAD:
CICLADE
CARACTERISTICAS TECNICAS:
HV 600 FIRMA

Вам также может понравиться