Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
A Daewoo reserva-se ao direito de melhorar os seus produtos no âmbito de um processo contínuo com
vista a oferecer o melhor produto possível ao mercado alvo. Estes melhoramentos podem ser
implementados em qualquer altura, não tendo a empresa nenhuma obrigação no que respeita à
substituição dos materiais nos produtos anteriormente vendidos. Recomenda-se que os consumidores
contactem periodicamente os seus distribuidores locais no sentido de obterem documentação mais
actualizada relativamente aos equipamentos adquiridos.
Esta documentação poderá incluir informação relativa a acessórios e equipamentos opcionais que não se
encontram disponíveis na versão da sua máquina. Contacte por favor o seu distribuidor local sempre que
pretender adquirir quaisquer artigos adicionais.
As ilustrações utilizadas ao longo deste manual de instruções são utilizadas apenas como um exemplo da
versão do equipamento adquirido, podendo diferir do artigo mais recente.
022-00022PT Indice I
Janelas da Frente...................................................................................... 2-49
Trinco Lateral da Porta .............................................................................. 2-52
Portas e Tampas de Acesso Diversas....................................................... 2-53
Compartimentos para Arrumações na Cabine.......................................... 2-54
Cinzeiro .....................................................................................................2-54
Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso de Emergência..... 2-55
II Indice 022-00022PT
Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico .......................................... 4-49
Funcionamento do Acumulador ................................................................ 4-51
Bomba de Trasfega de Combustível (Opção) ........................................... 4-52
Sistema Eléctrico ...................................................................................... 4-54
Sistema de ar condicionado ...................................................................... 4-58
Balde ......................................................................................................... 4-59
Procedimentos para Fixação do Balde Através de Cunhas ...................... 4-62
Tensão das Lagartas................................................................................. 4-63
Inspecção das porcas e dos parafusos..................................................... 4-65
Manutenção em Condições Especiais ......................................................4-66
Paragem de Longa Duração ..................................................................... 4-67
Index.................................................................................................... 8-1
PERIGO!
A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de segurança poderá conduzir a lesões
graves ou à morte. A utilização de procedimentos de operação, práticas de instalação e manu-
tenção ou métodos de transporte ou expedição que não cumpram as linhas de orientação de
segurança que são descritas nas páginas que se seguem, poderão provocar lesões graves
potencialmente fatais, ou danos profundos na própria máquina ou no meio envolvente.
Por favor tome consciência da importância que tem o facto de assumir a inteira responsabilidade pela sua
própria segurança, e pela de outras pessoas que podem ser afectadas pelas suas acàões.
A informação de segurança constante nas páginas seguintes encontra-se organizada nas seguintes sec-
ções:
1. “Localização dos Autocolantes de Segurança” na página 1-4
2. “Resumo das Precauções de Segurança a respeitar durante a Elevação em Modo de Escavação” na
página 1-12
3. “Informação geral de Perigo” na página 1-13
4. “Antes de fazer o arranque do motor” na página 1-21
5. “Funcionamento da máquina” na página 1-24
6. “Manutenção” na página 1-29
7. “Bateria” na página 1-37
8. “Reboque” na página 1-39
9. “Expedição e Transporte” na página 1-40
10. “Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da Escavadora” na página 1-41
ATENÇÃO!
Esta palavra nas mensagens de segurança e avisos de segurança indica a possibilidade de
ocorrência de uma situação perigosa, que, caso não seja evitada, poderá originar ferimentos
menores ou moderados Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador relativamente a
um procedimento pouco seguro na grande maioria dos casos.
AVISO!
Esta palavra é utilizada em mensagens de segurança e avisos de segurança e indica possibili-
dade de ocorrência de uma situação perigosa, que, caso não seja evitada, poderá originar feri-
mentos graves ou a morte. Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador
relativamente a um procedimento altamente perigoso e pouco seguro.
PERIGO!
Esta palavra é utilizada em mensagens de segurança e avisos de segurança e indica perigo emi-
nente no caso de ocorrência de uma situação, que caso não seja evitada, poderá originar feri-
mento extremamente sério ou a morte. Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador
relativamente a um equipamento que poderá explodir ou detonar caso seja tratado ou manuse-
ado sem as necessárias medidas de precaução.
3 6 5 1 2
9 11 14
12 15
13 8
16
10 4 7
ASO0450L
Figura 1
Existem diversos avisos especificos de segurança nesta máquina. A localização exacta dos perigos e a
descrição dos perigos estão tratados nesta secção.
É favor familiarizarem-se com todos os sinais de aviso.
Certifica-se de que todos os avisos de segurança estão legíveis. Limpe ou substitua os avisos de segu-
rança caso as palavras não estejam bem legiveis. Substitua as ilustrações se estas não estiverem visiveis.
Para limpar os avisos de segurança, use um pano, água e sabão. Não use dissolventes, gasolina, ou
outros quimicos abrasivos, que poderiam descolar o adesivo que segura a placa de aviso. Dissolventes,
gasolina ou outros produtos químicos abrasivos podem soltar o adesivo que segura a placa de aviso. Uma
placa com o adesivo solto corre o risco de cair.
Substitua os avisos de segurança que se encontrem estragados ou que tenham desaparecido. Caso
exista um aviso de segurança agarrado a uma peça que vai ser substituida, coloque um aviso de segu-
rança na peça de substituição.
AVISO
EVITE A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. LEIA E COMPREENDA BEM O
MANUAL DE SERVIÇO E OS AVISOS DE SEGURANÇA antes de começar a
trabalhar com esta máquina.
Nunca se coloque por debaixo da máquina enquanto esta estiver a ser levanta-
da através de um braço e de uma lança.
Os elementos de comando podem ser substituídos por ligações ou qualquer ou- 190-00092
tra solução da preferência do operador. Experimente o padrão de comando an-
tes de operar com a máquina.
190-00688
ARO1080L
PERIGO
Podem ocorrer FERIMENTOS GRAVES OU
MORTE POR ELECTROCUSSÃO caso a
máquina ou as ligações não se encontrarem
a distância conveniente das linhas de cor-
rente electrica.
AVISO
A queda de uma janela mal pre-
sa poderá provocar lesões.
Ao levantar a janela, tranque-a
nessa posição com a cavilha si-
tuada no lado esquerdo.
190-00690
190-00093
ARO1100L
190-00122
ARO1110L
AVISO
O ajustador da lagarta – ajuste e manuseamento
2190-3386A
190-00521
ARO1120L
AVISO
Qualquer movimento súbito ou involuntário da máquina
pode causar ferimento grave ou morte
190-00693
190-00094
ARO1140L
PERIGO
Os gases libertados pela bateria podem explodir. Mantenha as faíscas e as
chamas a descoberto afastadas das baterias.
O ácido sulfurico abre buracos na roupa e causa cegueira caso salte para os
olhos.
Caso entorne ácido em cima de si ,
2190-2533A 190-00100
ARO1150L
AVISO
ÓLEO HIDRÁULICO
O OLEO QUENTE PODE CAUSAR FERIMENTOS
OU CEGUEIRA
Desligue o motor.
190-00691
ARO1160L
AVISO
O REFRIGERANTE DE OLEO PODE CAUSAR FERIMEN-
TOS OU CEGUEIRA.
Para abrir a tampa, páre o motor, espere até que o radiador es-
teja frio. Depois desaperte lentamente a tampa para libertar a
pressão.
190-00097
190-00692
ARO1170L
ARO1180L
AVISO
190-00095
190-00694 190-00557
ARO1190L
AVISO
NÃO OPERAR
Enquanto está a decorrer a
inspecção ou manutenção
190-00695
190-00098
ARO1200L
190-00648
ARO1210L
190-00522
ARO1220L
PERIGO
MANTENHA-SE FORA DA
AREA DE MOVIMENTAÇÃO
2190-3379
190-00090
ARO1240L
190-00652
ARO1230L
PERIGO!
A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de segurança enquanto se efectuam as
elevações previstas poderá provocar lesões graves, potencialmente causadoras de morte, ou
danos profundos na própria máquina ou no meio envolvente. Não permitir que ninguém trabalhe
com a máquina a menos que tenha sido devidamente treinado e esteja na correcta compreensão
da informação existente neste Manual de Serviço e Manutenção.
Para fazer a elevação enquanto se está no MODO ESCAVADORA , o operador e a equipe de serviço
devem analisar os seguintes pontos.
• Condição do apoio no solo.
• Configuração da escavadora e das ligações.
• Peso, altura de elevação e raio de elevação.
• A carga deve estar atada com segurança.
• A carga suspensa deve ser manuseada com cuidado.
A utilização de cabos de fixação presos em lados opostos da carga poderá ser bastante útil para manter a
carga suspensa segura, caso os cabos se encontrem firmemente fixos a pontos de controlo existentes no
solo.
AVISO!
NUNCA passe um cabo de fixação à volta das mãos ou do corpo.
NUNCA deixe cabos soltos ou faça trabalhos de elevação de carga quando as rajadas de vento
forem superiores a 48,3 km/hr (30 mi/h). Prepare-se para qualquer tipo de rajadas de vento
quando trabalhar com cargas que possuam uma área de superfície de dimensões apreciáveis.
Accione sempre o comando de "Modo de Escavação" existente no Painel de Instrumentos antes de utili-
zar a escavadora em trabalhos de elevação.
AVISO!
Se necessitar de mais informações, ou se tiver algumas questões ou dúvidas relativamente aos
procedimentos de operação em segurança, ou sobre a forma de operar correctamente a escava-
dora para uma aplicação em particular, ou nas condições do seu próprio ambiente de trabalho,
não hesite em consultar o seu distribuidor Daewoo local.
ELEMENTOS DE SEGURANÇA
Assegure-se de que todas as guardas e coberturas se encontram instaladas nas suas respectivas posi-
ções. Proceda de imediato à reparação de guardas e coberturas que se encontrem danificadas.
Certifique-se que percebe como se trabalha com elementos de segurança ,tais como a alavanca do fecho
de segurança e o cinto do banco, e use-os devidamente.
Nunca retire do lugar qualquer elemento de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de uso.
A não utilização dos elementos de segurança de acordo com as instruções do Manual de manutenção
pode levar a ferimentos corporais graves.
Figura 3
HAOA060L
Figura 6
HAOA110L
Figura 10
ACUMULADOR
O sistema de controlo piloto encontra-se equipado com um acumulador. Durante um breve periodo de
tempo depois do motor ter sido desligado, o acumulador manterá uma carga de pressão que permitirá a
activação dos comandos hidraulicos. A activação de quaisquer comandos poderá permitir o funciona-
mento da função seleccionada por força de gravidade.
Ao proceder à manutenção do sistema piloto de comando, a pressão hidraulica no sistema pode ser liber-
tada como descrito em “Funcionamento do Acumulador” na página 4-51.
O acumulador está carregado de gás nitrogénio a alta pressão, por isso o seu manuseamento inadequado
é extremamente perigoso. Observem-se sempre as seguintes precauções;
• Não trabalhe com o berbequim ou faça quaisquer furos no acumulador nem o exponha a qual-
quer tipo de chama, fogo ou fonte de calor.
• Não proceda a trabalhos de soldagem no acumulador nem tente montar nada na sua superfi-
cie.
• Ao desmontar ou proceder a manutenção no acumulador, ou quando se pretende pô-lo de
lado, deve-se despejar totalmente o gás de carga. Contacte o seu distribuidor Daewoo.
• Quando trabalhar num acumulador, use sempre óculos protectores e luvas de protecção. O
óleo hidráulico sob pressão poderá penetrar na pele e provocar lesões graves.
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Esta máquina está equipada com um acessório
para partir vidro. Está localizado atrás do banco
do operador no canto superior direito da cabine.
Este acessório pode ser usado em caso de
emergência que exija a quebra do vidro para
sair da cabine do operador. Agarre firmemente
o cabo e utilize a ponta afiada para quebrar o
vidro.
AVISO! Figura 13
Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
40 ~ 50 cm (16 ~ 20 in.)
ARO1280L
Figura 18
DESLOCAÇÃO EM LOMBAS
Nunca salte para uma máquina que está a andar sem governo, para a parar. Corre graves riscos de feri-
mentos.
Deslocar-se por cima de lombas pode provocar que a máquina se incline ou resvale.
Nos montes, bancos ou declives, levante a pá aproximadamente 20 - 30 cm acima do solo. Em caso de
emergência, baixe rapidamente a pá até ao solo para ajudar a parar a máquina.
HAOB610L HAOB620L
Figura 19 Figura 20
N
ão se desloque sobre relva, folhas caídas, ou
placas metálicas molhadas. Mesmo um
pequeno declive pode causar a inclinação da
máquina para o lado, por isso desloque-se a
baixa velocidade e certifique-se que a máquina
está a avançar direita pelo declive acima ou
pelo declive abaixo.
Evite mudar a direcção de deslocação num
declive. Isto poderia provocar que a máquina se
inclinasse ou resvalasse para o lado.
Quando possivel conduza a máquina pelos
declives acima ou por eles abaixo. Evite,
Figura 21
quando possível, conduzir a máquina atraves-
sando o declive na transversal.
Figura 22
Não faça escavações muito profundas debaixo
da frente da máquina. O solo debaixo da
máquina pode desabar e provocar a queda da
máquina.
O trabalho com cargas pesadas em solos soltos
ou pouco firmes ou em terrenos desnivelados
ou irregulares, poderá provocar condições de
estabilidade lateral da carga perigosas e a pos-
sível viragem da máquina e ocorrência de
lesões. Deslocar-se sem carga ou com uma
carga em desiquilibrio pode também ser peri-
goso. ARO0950L
Figura 23
Nunca se fie em ganchos de elevação ou outros
suportes inadequados quando estiver a traba-
lhar. Bloqueie as lagartas à frente e atrás para
evitar qualquer movimento da máquina.
Ao utilizar a máquina, para evitar acidentes provocados por danos ocasionados ao equipamento de ser-
viço ou que a máquina se vire devido a excesso de carga, não abuse das possibilidades da máquina (em
termos de carga máxima e estabilidade determinados pelo estrutura da máquina.
Utilize estas distâncias mínimas apenas como uma linha de orientação. Dependendo da voltagem da linha
de alta tensão e das condições atmosféricas, poderão ocorrer choques eléctricos de grande intensidade
com a lança ou o balde afastados das linhas de alta tensão até uma distância de cerca de 4 a 6 m. As ten-
sões muito elevadas e o tempo chuvoso poderão diminuir ainda mais essa margem de segurança.
NOTA: Antes de iniciar qualquer tipo de operação junto a linhas de alta tensão (quer sejam cabos
acima do solo ou cabos subterrâneos), deverá sempre contactar directamente a entidade
responsável pelo abastecimento de energia e elaborar um plano de segurança em con-
junto com essa entidade.
ESTACIONAR A MÁQUINA
Evite as paragens bruscas, ou estacionar a máquina no local onde esta se encontre no final do dia de tra-
balho. Planeie antecipadamente o local de estacionamento de modo a garantir que a máquina fique numa
superfície nivelada e resistente, afastada do tráfego e afastada de paredes altas, orlas de falésias e de
qualquer área onde exista a possibilidade de acumulação e escoamento de águas. No caso de ser mesmo
necessário estacionar a máquina num plano inclinado, coloque calços nas lagartas de tracção para evitar
o movimento da máquina. Arreie o balde ou outro acessório de trabalho totalmente até ao chão, ou até um
descanso de apoio nocturno. Não deverá existir qualquer possibilidade de ocorrerem movimentos impre-
vistos ou acidentais.
Ao estacionar em estradas públicas, arranje barreiras, sinais, bandeiras ou luzes e coloque quaisquer
outros sinais necessários para assegurar que o trânsito de passagem veja bem a máquina, e estacione a
máquina de forma a que as bandeiras e barreiras não obstruam o trânsito.
Depois de ter baixado a amarração da frente para a posição nocturna e de ter desligado todos os interrup-
tores e comandos de operação, colocando-os na posição ”OFF” (desligado), a alavanca do fecho de segu-
rança deve ser colocado também na posição ”TRANCADO”. Isto desligará todas as funções de comando
do circuito piloto.
Feche sempre a porta do compartimento do operador.
ARO1310L
Figura 27
Figura 29
Apanhe do chão todas as ferramentas ou martelos que possam estar caídos, limpe quaisquer vestigios de
lubrificante ou óleo ou de quaisquer outras substâncias escorregadias, e limpe a area para permitir que a ope-
ração se realize em segurança. Se o local de trabalho estiver sujo, pode tropeçar ou escorregar e ferir-se.
HDO1037L
Figura 30
USO DE ILUMINAÇÃO
Ao fazer a verificação do combustivel, óleo,
electrolito da bateria, ou do detergente da
janela, utilize sempre iluminação com especifi-
cação anti-explosiva. Se não for usado um equi-
pamento de iluminação deste tipo corre-se o
risco de provocar uma explosão.
Se se trabalhar em locais escuros sem usar ilu-
minação pode ferir-se, por isso utilize sempre
iluminação.
Mesmo que o local seja escuro, nunca use HDO1040L
isqueiros ou chama em vez de iluminação. Figura 31
Corre-se o risco de incêndio. Há também perigo
que o gás da bateria se incendeie e provoque
explosão.
ARO1360L
Figura 32
Se o nível de refrigerante no tanque de recuperação de refrigerante estiver abaixo do limite minimo, adici-
one refrigerante.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém alcali. O alcali pode causar ferimentos. Não deixe
que o alcali entre em contacto com os olhos, pele ou boca.
Deixe que os componentes do sistema de arrefecimento arrefeçam antes de despejar o sistema de arrefe-
cimento.
O óleo quente e os componentes quentes podem causar ferimentos pessoais. Não deixe que o óleo
quente ou os componentes quentes lhe toquem na pele.
Remova o bujão do filtro do tanque hidraulico só depois de ter desligado o motor. Certifique-se que o
bujão do filtro do tanque hidraulico está frio antes de o retirar com as mãos sem protecção. Retire o bujão
do filtro do tanque hidraulico lentamente para libertar a pressão.
Liberte toda a pressão existente no sistema de óleo hidraulico, no sistema de combustivel, ou no sistema
de arrefecimento antes de desligar quaisquer linhas, fittings ou elementos relacionados com eles.
As baterias libertam fumos inflamáveis que podem explodir.
Não fume enquanto está a verificar os níveis de electrolito da bateria.
O electrolito é um ácido. O electrolito pode causar ferimentos pessoais. Não deixe que o electrólito entre
em contacto com a sua pele ou olhos.
Use sempre óculos de protecção quando estiver a trabalhar nas baterias.
PERIGO!
A Daewoo avisa todos os utilizadores, que
a remoção de contrapeso da máquina,
amarrações na frente ou em qualquer outro
X
ponto, podem afectar a estabilidade da
máquina. Isto pode causar movimentação
inesperada, resultando em ferimentos
sérios ou morte. A Daewoo não é respon-
sável por qualquer má utilização.
Nunca retire o contrapeso ou as amarra- X
ções da frente a menos que a estrutura
superior esteja em -linha com a estrutura
inferior.
Nunca rode a estrutura superior depois de
ter retirado o contrapeso ou a amarração HAAD4060
da frente.
Figura 33
X X O
HAOA420L
Figura 38
Figura 40
AVISO!
Todas as capacidades de elevação nominais são baseadas na máquina e na carga, garantindo
que ambas fiquem sempre equilibradas. NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO NOMI-
NAL. A elevação de cargas com um peso superior ao exibido nas tabelas de capacidade nominal
poderá provocar avarias gravíssimas no equipamento e/ou o colapso estrutural da máquina.
Para operar em condições de segurança, a escavadora deverá encontrar-se numa superfície firme, nive-
lada e que proporcione um apoio uniforme. Do operador espera-se que avalie todas as condições especí-
ficas do local de trabalho e as condições relacionadas com a elevação de cargas, bem como que reaja
prontamente a eventuais alterações nessas condições que possam representar um perigo. As condições
que se seguem poderão originar situações perigosas e acidentes ou lesões:
• Superfície pouco firme e irregular.
• Terreno desnivelado.
• Cargas laterais.
• Modificações ou uma manutenção ineficaz da escavadora.
• A elevação sobre a extremidade ou sobre a parte lateral da máquina não é feita a direito.
Quando a carga se encontra suspensa no ar, o operador deverá permanecer atento.
• Evite as cargas laterais que podem ser provocadas por estropos irregulares, movimento com a
carga ou rotação demasiado rápida.
• A carga poderá ficar desequilibrada se o cabo de suspensão estiver torcido e começar a rodar.
Se a área de superfície da carga for demasiado grande, as rajadas de vento poderão originar
cargas laterais.
• Mantenha o ponto de ligação do balde directamente sobre a carga. A colocação de cabos de
fixação nos lados opostos da carga poderá ajudar a obter uma maior estabilidade face às car-
gas laterais e às rajadas de vento.
Evite deslocar a escavadora com a carga suspensa. Antes de rodar (ou se necessário, deslocar a
máquina) desloque a carga até uma posição do braço (raio e altura) em que este possua um valor da
capacidade de carga mais segura e um intervalo de movimento adequado. O operador e o pessoal pre-
sente no local de trabalho deverão estar suficientemente familiarizados com os procedimentos e instru-
ções de segurança que figuram neste Manual de Instruções de Manutenção e Operação.
As seguintes cargas de peso encontram-se em conformidade com a SAE (J1097) e com a norma ISO
aplicável, bem como com as normas recomendadas relativamente a escavadoras hidráulicas que execu-
tam op!erações de elevação numa superfície de apoio firme. Um asterisco (*) junto ao valor da elevação
indica que a carga nominal não excede 87% da capacidade hidráulica. Todos os outros valores foram
determinados por forma a não exceder 75% da capacidade de viragem.
NÃO tente suspender ou segurar uma carga que exceda a capacidade de carga monimal às distâncias
especificadas (a partir da altura e do eixo de rotação da máquina - ver ”raio de elecvação” e ”altura de ele-
vação” no desenho de referência Figura 43).
Ponto de Elevação
Altura do
Ponto de
Elevação
0076A
Figura 43
O peso dos estropos e de qualquer dispositivo de elevação auxiliar (e/ou a diferença de peso de qualquer
acessório mais pesado que a configuração padrão) deverá ser deduzido da capacidade de elevação nomi-
nal por forma a determinar a carga de elevação líquida admissível. O ponto de elevação deve ficar na
parte de trás do balde, como indicado em Figura 43.
IMPORTANTE
Seleccione o comutador de Modo de Escavação situado no Painel de Instrumentos antes de uti-
lizar a escavadora para trabalhos de elevação. O óleo hidráulico e o motor já devem estar ambos
aquecidos à temperatura de operação adequada antes de iniciar a elevação.
A(m)
B(m)
9 *6.51 *6.51 8.08
5 *11.10 *11.10 *10.16 9.58 *9.49 7.78 *7.92 6.40 *7.05 6.26 10.11
4 *22.29 *22.29 *16.99 *16.99 *14.02 *14.02 *12.14 11.66 *10.86 9.33 *9.95 7.61 8.95 6.29 *7.40 5.94 10.31
3 *20.23 *20.23 *19.37 *19.37 *15.57 14.44 *13.19 11.27 *11.58 9.07 *10.43 7.44 8.83 6.18 *7.86 5.74 10.41
2 *14.18 *14.18 *21.20 18.63 *16.88 13.93 *14.12 10.92 *12.23 8.82 10.39 7.27 8.72 6.07 8.13 5.65 10.42
1 *14.32 *14.32 *22.29 18.14 *17.81 13.55 *14.83 10.64 12.40 8.62 10.24 7.13 8.62 5.98 8.18 5.66 10.32
0 (TERRA) *9.62 *9.62 *16.68 *16.68 *22.68 17.86 *18.32 13.29 15.19 10.44 12.23 8.47 10.12 7.02 8.55 5.91 8.38 5.79 10.13
-1 *11.12 *11.12 *13.78 *13.78 *20.14 *20.14 *22.51 17.74 *18.39 13.15 15.06 10.31 12.12 8.37 10.05 6.95 8.76 6.05 9.82
-2 *15.00 *15.00 *17.99 *17.99 *24.46 *24.46 *21.83 17.74 *18.04 13.11 15.00 10.26 12.08 8.33 10.04 6.94 9.38 6.49 9.40
-3 *18.99 *18.99 *22.57 *22.57 *25.15 *25.15 *20.66 17.83 *17.22 13.15 *14.52 10.29 12.11 8.36 10.36 7.17 8.85
-4 *23.33 *23.33 *27.78 *27.78 *22.76 *22.76 *18.91 18.02 *15.85 13.28 *13.33 10.39 *11.06 8.47 *10.76 8.27 8.13
-5 *23.52 *23.52 *19.53 *19.53 *16.38 *16.38 *13.71 13.52 *11.26 10.61 *10.76 10.17 7.20
PÉS
A(ft) 10' 15' 20' 25' 30' ALCANCE MÁXIMO
A(ft)
B(ft)
25' *14.40 *14.40 29'8"
15' *28.51 *28.51 *23.86 22.70 *21.13 16.53 *15.85 13.46 33'6"
10' *47.70 *47.70 *33.57 31.09 *26.64 21.68 *22.63 15.97 *17.27 12.67 34'2"
5' *52.00 46.93 *37.58 29.53 *29.05 20.78 22.16 15.46 17.94 12.44 34'1"
0 (TERRA) *21.75 *21.75 *51.74 45.85 *39.64 28.58 29.17 20.15 21.75 15.08 18.47 12.77 33'3"
-5' *35.65 *35.65 *53.60 45.67 *39.55 28.20 28.83 19.84 21.58 14.92 19.95 13.79 31'7"
-10' *50.81 *50.81 *49.28 46.05 *37.22 28.27 *28.81 19.87 22.98 15.91 28'11"
-15' *55.74 *55.74 *41.81 *41.81 *31.97 28.80 *23.83 20.35 *23.79 20.32 25'0"
ASO0470L
A(m)
B(m)
9 *6.51 *6.51 8.08
5 *11.10 *11.10 *10.16 9.73 *9.49 7.91 *7.92 6.51 *7.05 6.37 10.11
4 *22.29 *22.29 *16.99 *16.99 *14.02 *14.02 *12.14 11.83 *10.86 9.47 *9.95 7.74 9.11 6.41 *7.40 6.04 10.31
3 *20.23 *20.23 *19.37 *19.37 *15.57 14.66 *13.19 11.45 *11.58 9.21 *10.43 7.56 8.99 6.29 *7.86 5.84 10.41
2 *14.18 *14.18 *21.20 18.92 *16.88 14.15 *14.12 11.10 *12.23 8.97 10.57 7.40 8.87 6.18 8.28 5.75 10.42
1 *14.32 *14.32 *22.29 18.42 *17.81 13.77 *14.83 10.82 12.61 8.77 10.42 7.25 8.77 6.09 8.33 5.77 10.32
0 (TERRA) *9.62 *9.62 *16.68 *16.68 *22.68 18.14 *18.32 13.51 *15.28 10.61 12.44 8.61 10.30 7.14 8.70 6.02 8.53 5.90 10.13
-1 *11.12 *11.12 *13.78 *13.78 *20.14 *20.14 *22.51 18.02 *18.39 13.37 15.31 10.49 12.33 8.51 10.23 7.08 8.92 6.17 9.82
-2 *15.00 *15.00 *17.99 *17.99 *24.46 *24.46 *21.83 18.02 *18.04 13.33 *15.17 10.44 12.29 8.48 10.21 7.06 9.55 6.61 9.40
-3 *18.99 *18.99 *22.57 *22.57 *25.15 *25.15 *20.66 18.12 *17.22 13.37 *14.52 10.46 *12.31 8.51 10.54 7.30 8.85
-4 *23.33 *23.33 *27.78 *27.78 *22.76 *22.76 *18.91 18.31 *15.85 13.50 *13.33 10.57 *11.06 8.62 *10.76 8.42 8.13
-5 *23.52 *23.52 *19.53 *19.53 *16.38 *16.38 *13.71 *13.71 *11.26 10.78 *10.76 10.34 7.20
PÉS
A(ft) 10' 15' 20' 25' 30' ALCANCE MÁXIMO
A(ft)
B(ft)
25' *14.40 *14.40 29'8"
15' *28.51 *28.51 *23.86 23.04 *21.13 16.80 *15.85 13.70 33'6"
10' *47.70 *47.70 *33.57 31.56 *26.64 22.03 *22.63 16.25 *17.27 12.90 24'2"
5' *52.00 47.65 *37.58 30.00 *29.05 21.13 22.54 15.73 18.26 12.67 34'1"
0 (TERRA) *21.75 *21.75 *51.74 46.56 *39.64 29.05 29.66 20.49 22.14 15.35 18.80 13.01 33'3"
-5' *35.65 *35.65 *53.60 46.39 *39.55 28.66 29.32 20.18 21.96 15.19 20.31 14.05 31'7"
-10' *50.81 *50.81 *49.28 46.76 *37.22 28.74 *28.81 20.22 23.38 16.19 28'11"
-15' *55.74 *55.74 *41.81 *41.81 *31.97 29.26 *23.83 20.70 *23.79 20.67 25'0"
ASO0480L
4 *15.74 *15.74 *13.24 *13.24 *11.61 *11.61 *10.47 9.80 *9.66 8.03 *9.06 6.67 *5.49 5.82 10.77
3 *24.38 *24.38 *18.33 *18.33 *14.91 *14.91 *12.74 11.84 *11.26 9.53 *10.20 7.84 9.26 6.54 *6.86 5.64 10.87
2 *19.64 *19.64 *20.50 19.62 *16.41 14.64 *13.80 11.48 *12.01 9.28 *10.72 7.66 9.13 6.42 *7.33 5.55 10.87
1 *7.58 *7.58 *16.94 *16.94 *21.99 19.03 *17.57 14.22 *14.66 11.17 *12.64 9.06 10.69 7.51 9.01 6.31 *7.94 5.56 10.78
0 (TERRA) *7.02 *7.02 *10.36 *10.36 *17.72 *17.72 *22.78 18.66 *18.32 13.91 *15.27 10.94 12.74 8.88 10.55 7.38 8.92 6.22 8.14 5.67 10.59
-1 *10.41 *10.41 *13.48 *13.48 *20.04 *20.04 *22.95 18.46 *18.63 13.72 *15.57 10.78 12.60 8.76 10.45 7.29 8.86 6.17 8.46 5.89 10.30
-2 *13.70 *13.70 *16.90 *16.90 *23.34 *23.34 *22.59 18.39 *18.52 13.63 15.54 10.69 12.53 8.69 10.41 7.24 8.98 6.25 9.90
-3 *17.13 *17.13 *20.70 *20.70 *26.85 *26.85 *21.71 18.42 *17.96 13.62 *15.12 10.67 12.51 8.68 10.42 7.25 9.79 6.82 9.38
-4 *20.85 *20.85 *25.05 *25.05 *24.79 *24.79 *20.28 18.53 *16.90 13.69 *14.23 10.73 *12.01 8.74 *10.55 7.70 8.70
-5 *25.00 *25.00 *27.26 *27.26 *21.98 *21.98 *18.17 *18.17 *15.18 13.85 *12.68 10.86 *10.72 9.15 7.84
-6 *22.02 *22.02 *18.12 *18.12 *15.09 *15.09 *12.49 *12.49 *10.69 *10.69 6.72
PÉS
A(ft) 10' 15' 20' 25' 30' ALCANCE MÁXIMO
A(ft)
B(ft)
30' *12.71 *12.71 28'0"
10' *44.79 *44.79 *32.16 *32.16 *25.85 22.78 *22.15 16.85 *15.08 12.44 35'8"
5' *14.97 *14.97 *52.68 49.37 *36.80 31.02 *28.61 21.84 23.15 16.29 *16.77 12.22 35'7"
0 (TERRA) *23.40 *23.40 *55.10 47.84 *39.63 29.92 30.36 21.13 22.68 15.86 17.94 12.49 34'9"
-5' *34.06 *34.06 *55.39 47.35 *40.33 29.37 29.92 20.72 22.41 15.61 19.18 13.35 33'2"
-10' *46.60 *46.60 *52.12 47.46 *38.84 29.28 29.81 20.63 22.42 15.61 21.68 15.10 30'8"
-15' *62.12 *62.12 *45.83 *45.83 *34.71 29.60 *26.53 20.89 *23.51 18.59 27'0"
-20' *46.78 *46.78 *35.10 *35.10 *26.27 *26.27 *23.51 *23.51 21'8"
ASO0490L
Cada um dos grupos é explicado através de um desenho ou uma fotografia com a respectiva localização e
uma breve descrição de cada um dos comandos, interruptores, manómetros ou vàlvulas.
As luzes indicadoras funcionam como complemento aos manómetros existentes no painel de instrumen-
tos. O operador deve controlar a pressão da máquina no painel de instrumentos juntamente com as luzes
avisadoras. Estas luzes apenas fornecem ao operador uma indicação de que existe um problema
AVISO!
Luzes avisadoras. Quando uma ou mais destas luzes de avisos se acende no painel de
comando, páre de imediato e desligue a unidade. Investigue e solucione o problema antes de
continuar a operar a máquina.
1 2 3 4 5 6
9
35
11 10
12
13
34
29
33
30 14
15
16
32 17
28 18 19
31
27
26
25 24 23 22 21 20
ASO0010L
Figura 1
10
9 11
8 12
7
6
5
4
3
2
1
13
14
15
16
17
18
ARO0681L
Figura 2
19
18
15 17 16
13
2 4
8
5
9
6
10 12
7
11
14 1
ARO0020L
Figura 3
. Ao deslocar a chave de ignição para esta posição, o motor começará a funcionar. Assim que o
motor arrancar, liberte a chave e deixe que este regresse à posição I (ON=ligado). Não accione
a ignição durante mais de 15 segundos seguidos. Isto ajudará a evitar danos na ignição.
AVISO!
NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE ARRANQUE. O sistema de pré-aquecimento
poderá provocar a inflamação do liquido auxiliar de arranque.
. Posição de Pré-Aquecimento. Utilize esta posição para ajudar o motor a arrancar com tempo
frio. Quando a chave de ignição é colocada nesta posição, o pré-aquecedor do motor é colo-
cado em funcionamento. Quando a luz indicadora de ciclo de pre-aquecimento do ciclo acende,
o ciclo de pre-aquecimento do motor está completo. Dê de imediato volta à chave para accionar
a posição e arrancar o motor.
ATENÇÃO!
Não deixe o painel de instrumentos
ou os letreiros ligados quando o
motor não está a funcionar. Deixar as
luzes ligadas com o motor desligado
descarrega as baterias.
6. COMUTADOR DE SELECÇÃO DA
VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO
AVISO! O
Não accione o botão de velocidade I
de deslocação quando a unidade
está em movimento. Caso contrário,
II
poderá ocorrer uma perda de con-
trolo temporária.
ARO0030L
Este botão permite definir a amplitude da Figura 9
velocidade automática durante a desloca-
ção da unidade.
O. Nesta posição, selecciona-se a des-
locação a BAIXA velocidade.
I. Nesta posição, selecciona-se a des-
locação a ALTA velocidade.
II. Nesta posição, selecciona-se uma
velocidade AUTOMÁTICA de deslo-
cação. A velocidade de deslocação
muda automaticamente de baixa
para alta conforme a velocidade do
motor e a carga do motor de deslo-
cação.
HAOA750L
Figura 12
AVISO!
Para evitar ferimentos, não ultra-
passe a capacidade nominal de
carga da máquina. Se a máquina não
se encontrar em solo nivelado, as
capacidades de carga variam.
Poderá haver regulamentos estatais
sobre o uso de escavadoras para
levantar objectos pesados.
Queiram cumprir esses regulamen-
tos.
ARO0080L
Figura 15
13. ISQUEIRO
Pressione o isqueiro até ao fim de curso
na respectiva tomada e liberte-o. Depois
de o ter pressionado, o isqueiro saltará
para fora assim que tiver aquecido. Caso o
isqueiro não salte passado pouco tempo,
puxe-o para fora e solicite a sua repara-
ção.
NOTA: Este isqueiro é apenas para 24
V. Nunca ligue um dispositivo
eléctrico alimentado a 12 V à
HAOA780L
tomada do isqueiro.
Figura 16
ARO0100L
Figura 18
16. INTERRUPTOR AUXILIAR (ALAVANCA
DIREITA DE SERVIÇO (JOYSTICK))
Carregue no botão do lado direito no cimo
da alavanca direita de serviço (joystick)
para elevar a pressão hidraulica. Consulte
a “Modo de Sobrealimentação” na
página 3-24.
ARO0110L
Figura 19
17. DISJUNTOR (ALAVANCA DIREITA DE
SERVIÇO (JOYSTICK))
Carregue no botão do lado esquerdo situ-
ado no topo da alavanca direita de serviço
(joystick) para activar o disjuntor hidrau-
lico.
Solte o botão do lado esquerdo situado no
topo da alavanca direita de serviço (joys-
tick) para desactivar o disjuntor hidraulico.
ARO0120L
Figura 20
18. PAINEL DE INSTRUMENTOS
Ver “Painel de Instrumentos” na
página 2-14.
ARO0130L
Figura 21
HAAD3770
Figura 22
6 7 8 9 10 11
1 2
3
2059 RPM
POWER DISPLAY
AUTO
ESC
12 13 14 15
ARO0010L
Figura 23
1. MANÓMETRO DA TEMPERATURA DO
LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO
VERMELHO
MOTOR
As cintas coloridas indicam a temperatura H VERDE
do liquido de refrigeração do motor.
ZONA BRANCA - Indica que a tempera- BRANCO
tura é inferior à temperatura de operação
normal.
ZONA VERDE - Indica que a temperatura C
se encontra dentro do intervalo das tem-
peraturas de operação normal. ARO0140L
Figura 24
ZONA VERMELHA - Indica que a tempe-
ratura é demasiado alta.
Durante a operação, as cintas devem estar na zona verde.
Se a cinta na zona vermelha começa a piscar, ouvir-se-á uma buzina de aviso e a velocidade do
motor reduzir-se-á automaticamente. Nessa altura, deixe o motor trabalhar em marcha lenta em
vazio até que o manómetro da temperatura registe novamente na zona verde. Quando atingir a zona
verde, pare o motor. Verifique o nível do liquido de refrigeração, veja se a cinta da ventoinha está
solta, procure detritos à volta do radiador, etc
Quando a temperatura atingir o nível normal, a velocidade do motor recuperará automaticamente.
1.Fuel Filter
Hrs: 0232 Reset:
POWER DISPLAY
AUTO
ESC
HAAD3781
Figura 26
4. RELÓGIO DIGITAL
Como relógio digital, indica o tempo cor-
rente. Os elementos apresentados no
mostrador são os seguintes.
Mostrador Descrição
MM/DD [W] HH:mm A
MM Mês
DD Data
W Dia
ARO0350L
HH Hora Figura 27
mm Minuto
A (P) AM (PM)
5. CONTADOR DE HORAS
O contador de horas é utilizado para indi-
car o número total de horas de funciona-
mento do motor. O contador pisca de 4 em
4 segundos quando o motor está a traba-
lhar para indicar que está a funcionar cor-
rectamente.
HAOA600L
Figura 28
HAOA610L
Figura 29
7. LUZ AVISADORA DA PRESSÃO DO
ÓLEO DO MOTOR
Esta luz indicadora acender-se-á assim
que se rodar a chave de ignição para a
posição de ”LIGADO” e deverá apagar-se
assim que o motor arrancar. Por exemplo,
se a pressão do óleo do motor se tornar
demasiado baixa, a luz acender-se-á e
soará uma sirene de aviso. Se isto aconte-
cer, desligue imediatamente o motor e
verifique qual a causa do problema. Se
continuar a trabalhar mesmo quando esta HAOA620L
luz se encontra acesa, irá provocar danos Figura 30
graves no motor.
HAOA639L
Figura 32
10. LUZ INDICADORA DA LUZ DE TRABA-
LHO
A luz indicadora informa que as luzes de
serviço estão ligadas.
Figura 33
11. LUZ AVISADORA DE SOBRECARGA
(OPCIONAL)
Na máquina equipada com um dispositivo
de aviso de sobrecarga, esta luz indica-
dora acende e a buzina de aviso toca
quando o limite de carga for atingido.
AVISO!
Se esta luz indicadora acender
ARO0220L
durante a operação de elevação,
Figura 34
reduza de imediato a carga.
Se continuar a trabalhar quando esta
luz se acende, a máquina pode virar
ou ocorrerem danos nos componen-
tes hidraulicos ou nas partes estrutu-
rais.
ARO0670L
Figura 35
A velocidade do motor, voltagem da bateria e
pressão da bomba hidraulica são indicadas com
digitos numericos. Na parte superior do ecran
surge um relógio digital. 02/05 [MO] 11:30A
Cada vez que o botão selector do ecran (15,
Figura 23) é pressionado, altera-se a leitura ENG SPEED
digital na sequência seguinte ; velocidade do
1950 RPM
motor (RPM) -> Voltagem da bateria (VOLT) ->
Pressão da bomba da frente (BAR) -> Pressão
da bomba traseira (BAR).
NOTA: Veja Figura 39 e Figura 42. ARO0160L
Usando uma combinação dos botões selectores Figura 36
de modo, também se pode obter no ecran infor-
mação sobre filtros e óleos.
A janela de informação monitor pode ser regulado para a lingua pretendida.
Veja detalhes em “Método de programação para Menu Principal” na página 2-26 respeitante à selecção
do idioma e método de apresentação de informação.
COMUNICAÇÃOINDICADOR
Indica a condição da comunicação entre o con-
trolador principal e o painel de instrumentos.
1. Condição normal :
O simbolo muda sequencialmente como
relâmpago.
NOTA: Veja Figura 39 e Figura 42.
2. Condição fora do normal:
Se o simbolo não surgir no ecran, isso
ARO0090L
quer dizer que há um erro de comunica-
ção. Figura 37
1. VELOCIDADE DO MOTOR
A velocidade do motor é indicada no ecran
com digitos numéricos.
02/05 [MO] 11:30A
ENG SPEED
1950 RPM
ARO0160L
Figura 39
2. VOLTAGEM DA BATERIA
A voltagem da bateria é indicada em digi-
tos numéricos. Com o motor a trabalhar, a
02/05 [MO] 11:30A
leitura deveria ser entre 26V - 30V.
Quando a chave de ignição está ocupada BATTERY
ou o sistema de pre-aquecimento está a
ser usado, a voltagem pode cair temporari-
amente abaixo de 24 Volts, mas isso é
normal. 28.5 VOLT
ARO0180L
Figura 40
1 2 3 4
ARO0250L
Figura 46
ARO0290L
Figura 50
1 2 3 4
ARO0250L
Figura 51
• Botão com seta ascendente ( , 1 em Figura 51): Utilizado para mover um item do menu para
”Cima” ou para a ”Esquerda”.
• Botão seta descendente ( , 2 em Figura 51): Utilizado para mover um item do menu para
”Baixo” ou para a ”Direita”.
• Botão Enter ( , 3 em Figura 51): Utilizado para introduzir um menu ou apagar as horas de
serviço do filtro/óleo.
• Botão de Menu / Saída (ESC, 4 em Figura 51): Utilizado para aceder ao menu principal ou
regressar ao ecran anterior a partir de cada sub-menu.
MENU PRINCIPAL
Quando se carrega no botão ”ESC” mais do que
3 segundos, o ecran do menu principal aparece.
Nele aparecerão 3 items do menu principal. São
MAIN MENU
eles;
Language 1
1. “Lingua” na página 2-27.
2. “Programar Relógio” na página 2-27. Set Clock
3. “Informação
página 2-28.
sobre Filtro/Óleo” na Filter / Oil Info
O ecran regressará à configuração normal, ARO0330L
quando se volta a pressionar a tecla ”ESC” Figura 52
durante mais de 1 segundo.
Caso se demorar mais do que 20 segundos em qualquer menu, sem mudar de ecran, este regressará à
configuração normal.
A selecção do menu pode ser alterada carregando nas teclas "ASCENDENTE" ( ) ou "DESCENDENTE"
( ). O item seleccionado do menu aparecerá destacado e surgirá um cursor ao pé do item do menu.
Quando o item do menu estiver destacado, carregue em ”ENTER” ( ) para entrar no submenu seguinte.
PROGRAMAR RELÓGIO
Quando o cursor se encontrar em ”Programa-
ção do relógio”, carregue em ”ENTER” ( ) e
aparecerá de seguida o submenu de programa-
S E T C LO C K
ção do relógio.
Caso se demore mais do que 20 segundos no
02 : 30 P
menu, sem mudar o ecran, este regressa à con- 2001 02 / 15
figuração normal.
:+ : :MOVE
Método de programação
ARO0380L
1. Mova o cursor para a parte desejada com Figura 54
a tecla ”ENTER” ( ).
2. Regule o tempo com a tecla ”ASCENDE-
ENTE” ( ) ou ”DESCENDENTE” ( ).
1.Fuel Filter
Hrs: 0232 Reset:
ARO0400L
Figura 56
1 2 3 4 5 6 7 8
ARO0550L
Figura 60
LED
1 4 5
2 3
ARO0500L
Figura 61
Quando se selecciona um interruptor, o indicador LED deste interruptor acende-se para indicar que
o interruptor está a funcionar e emite um sinal sonoro de activação.
Quando o interuptor de luz está na posição "I" ou "II", o LED respeitante à iluminação no painel de
comando acende.
1. INTERRUPTOR DE VENTOINHA E AR
CONDICIONADO
A. Interruptor de desligar ”OFF” – Este
interruptor é utilizado para comandar
a função de desligar o aquecimento
e o ar condicionado quando a ventoi-
nha pára.
B. Interruptor ”A/C" – Este interruptor é
utilizado para comandar a função de
ligar e desligar o ar condicionado. Se
não se seleccionar uma velocidade ARO0510L
de ventoinha, o ar condicionado não
Figura 62
trabalha. Quando o ar condicionado
começa a trabalhar, o indicador LED
acende.
3. INTERRUPTOR DE CONTROLO DA
TEMPERATURA
O controlo da temperatura consiste em 24
etapas. Em cada 3 etapas acende--se um
LED. Sempre que for carregado, ele
mudará as etapas. Se pressionar o inter-
ruptor continuamente, o controlo altera-se
continuamente.
A. Posição “FRIO” - Baixa a tempera-
tura.
B. Posição “QUENTE” - Aumenta a tem- ARO0530L
peratura. Figura 64
LED COLORIDO INDICADOR DE SITUA-
ÇÃO
LED verde - Ar condicionado. Todo a verde, ar condicionado a funcionar no máximo.
LED vermelho - Aquecimento. Todo a vermelho, aquecimento a funcionar no máximo.
Quando usar a unidade só para Ar Condicionado, carregue em ”A/C” e mude os LEDs para total-
mente verde, carregando no interruptor ”FRIO”.
Quando usar a unidade só para aquecer, mude os LEDs para totalmente vermelho, carregando no
interruptor ”QUENTE”. O interruptor "A⁄C" tem de estar desligado.
Para regular a temperatura desejada de ar vindo das saídas de ar, ligue o interruptor ”A/C” e com-
bine LEDs verde e vermelhos, carregando no selector de temperatura. Quanto maior for a quanti-
dade de LEDs verdes, mais fria será a temperatura. Quanto mais LEDS vermelhos se acenderem,
mais quente será a temperatura.
ARO0540L
Figura 65
A. Utilizado para direccionar o fluxo de
ar para a parte superior da cabine do
operador tanto desde a parte da
frente como da de trás. Dirigirá tam-
bém o ar para a janela da frente e os
pés.
O injector de descongelamento pode
ser aberto e fechado manualmente.
Se necessário o operador pode
fechar este injector para evitar que a
corrente de ar frio destinada à parte
superior da cabine vá directo à sua ARO0570L
cara. Figura 66
B. Utilizado para direccionar o fluxo de
ar para a parte inferior da cabine do
operador e os pés.
Este modo é sobretudo usado para o
aquecimento.
ARO0580L
Figura 67
C. Utilizado para direccionar o fluxo de
ar para a parte superior da cabine do
operador e janela da frente.
O injector frontal no painel de instru-
mentos pode ser fechado ou aberto
manualmente. Se este injector esti-
ver fechado, o efeito de descongela-
mento ficará impedido. Se
necessário, o operador pode fechar o
injector de descongelamento para
impedir que o frio vá directo à sua
cara. ARO0590L
Figura 68
Codigo Area
1 AMERICA NORTE
2 EUROPA
3 AMERICA DO SUL/CENTRAL
4 COREIA, ASIA
3 11 8 7 9 5 10
EJECT PROGRAM
SOUND
U
SH
ON-OFF
VOL BAS TRE FAD BAL MTL 1 2 RPT 3
VO
ST SCAN
P
FM1
AMFM2 AST 4 5 6
1 2 4 12 6
ARO0600L
Figura 70
Potenciometro (FAD)
Este modo não é utilizado nesta máquina como um modo de controlo.
3. SELECTOR DE BANDAS
Carregue no selector de bandas (3) para seleccionar a banda desejada. As bandas mudam na
seguinte sequência:
FM1 -> FM2 -> AM -> LW.
Procure a sintonia:
Para uma busca rápida da próxima estação mais baixa, carregue no sintonizador descendente (4)
(9, Figura 70) durante mais que 0.5 segundos. Para uma busca rápida da próxima estação acima,
carregue no sintonizador ascendente (4) (9, Figura 70) durante mais de 0.5 segundos.
Sintonia manual:
Carregue no sintonizador (4) para baixo ou para cima (9, Figura 70) durante menos de 0,5 segundos
para aumentar ou diminuir a frequência. A frequência da banda AM muda 9 kHz de cada vez, a fre-
quência da banda LW muda 1 kHz de cada vez e a frequência da banda FM muda 50 kHz de cada
vez.
Busca em memória:
Para ouvir a estação previamente sintonizada e colocada em memória nos botões de pre sintonia,
carregue no botão de busca em memória (5) durante menos de 2 segundos.
Na banda FM (FM1ou FM2), todas as estações pre-sintonizadas e colocadas em memória nos
botões de 1 a 6 na banda FM1 ou FM2 serão ouvidas durante cerca de 5 segundos cada e uma após
a outra. Na banda AM ou LW, todas as estações pre-sintonizadas e memorizadas nos botões de 1 a
6 da banda AM ou LW serão ouvidas durante cerca de 5 segundos cada e uma após a outra.
Enquanto estiver a operar com esta função, a frequência e botão de pre- -sintonia em questão apa-
recerão no mostrador a piscar.
Depois de percorrer todas as estações pre-sintonizadas, esta função cancela automaticamente e
sintoniza a estação que se estava a ouvir inicialmente antes de ter accionado esta função. Quando
tiver sintonizado a estação pretendida, carregue neste botão novamente ou no pre-sintonizador cor-
respondente para parar a função de busca.
Memória automática:
1) Seleccione a banda desejada com o selector de bandas (3).
2) Carregue na memória automática (5) durante mais que 2 segundos. Depois, as estações mais
fortes que estiverem mais próximas são automáticamente colocadas por ordem em memória
nos botões de pre-sintonia de 1 a 6.
3) Depois da memorização, todas as estações pre-sintonizadas passam pela busca em sequên-
cia e durante 5 segundos cada. Após isto volta a sintonizar a estação que se estava a ouvir
antes desta operação.
Memória manual:
1) Seleccione a banda desejada com o selector de bandas (3).
2) Sintonize a estação desejada com o sintonizador ascendente/descendente (4).
3) Carregue num dos 6 sintonizadores de pre-sintonia (6) durante mais que 2 segundos. Aparece
no mostrador o número do sintonizador e em seguida a estação ficará memorizada.
Da mesma forma podem-se memorizar as estações desejadas nos 6 sintonizadores (6).
7. RANHURA DA CASSETE
Carregue no botão de corrente (1) para ligar o sistema audio. Insira completamente uma cassete na
ranhura respectiva com o lado pretendido virado para a direita. Depois o o gravador começa a repro-
duzir a cassete e aparece no mostrador o sinal ”PLAY”.
8. EJECTOR DA CASSETE
Para ejectar a cassete, carregue no botão ejector (8). Depois disso, o modo passa automaticamente
para o radio.
Avanço rápido
Para fazer avançar rapidamente a cassete, carregue no botão de avanço rápido (9, Figura 70). O
indicador de direcção de curso da fita aparece a piscar no mostrador. Quando a fita chega ao fim, é
automaticamente rebobinada e volta a tocar desde o inicio do lado oposto. Para parar o avanço
rápido, carregue no botão de retrocesso (9, Figura 70).
Retrocesso
Para rebobinar a fita, carregue no botão de retrocesso (9, Figura 70). O indicador de direcção de
curso da fita aparece a piscar no mostrador. Quando a fita estiver completamente rebobinada, toca
desde o inicio desse lado. Para parar o movimento de retrocesso, carregue no botão de avanço
rápido. (9, Figura 70).
Programa
Para tocar o lado contrário da fita enquanto o outro está a tocar, carregue no avanço rápido, carre-
gue simultaneamente no botão de avanço rápido (9, Figura 70) e de retrocesso (9, Figura 70).
NOTA: Quando a fita chega ao fim de um dos lados, vira automaticamente e toca o outro lado da
fita.
NOTA: Carregue no botão 'MTL" (metal tape button = botão de fita metálica) quando estiver a
tocar uma fita de alta composição, como por exemplo uma fita de metal, de crómio, etc. O
indicador de fita metalica ”MTL” aparecerá iluminado no mostrador. Desligue esta função
quando for tocar uma fita normal.
11. BUSCA
Para ouvir sequencialmente cada uma das estações existentes no menu de bandas normal durante
5 segundos cada uma.
Figura 72
Certifique-se que as fitas se encontram devida-
mente enroladas e apertadas. Se utilizar uma
fita solta, poderá vir a causar problemas no gra-
vador. No caso de a fita se encontrar solta e
folgada, utilize um lápis ou um dispositivo seme-
lhante para enrolar a fita e eliminar a folga.
Não utilize cassetes de fraca qualidade.
Figura 73
Figura 75
Se a cabeça de reprodução ficar suja, limpe-a
com a ajuda de um algodão macio através da
abertura da cassete.
Recomenda-se a utilização de uma cassete de
limpeza adequada para uma limpeza mais fácil
e eficiente da cabeça de reprodução, perno e
rolete de compressão.
Sempre que desligar o auto-rádio, não se
esqueça de retirar a cassete pressionando para
o efeito o botão de ejecção da cassete
Quando não estiver a utilizar uma cassete,
mantenha-a guardada dentro da respectiva Figura 76
caixa de plástico.
ATENÇÃO!
Substitua sempre os fusiveis por outros
do mesmo tipo e capacidade do que foi
retirado. Caso contrário poderá ocorrer
avaria electrica.
ARO0650L
Figura 79
3. DISJUNTOR DO CIRCUITO
Existe um disjuntor do circuito principal na
caixa da bateria. Este disjuntor dispara
automaticamente no caso da ocorrência
de um curto circuito ou de sobrecarga no
circuito. Desta forma consegue-se evitar
que as cablagens e os componentes eléc-
tricos fiquem queimados ou sofram danos.
Se o disjuntor disparar, verifique todos os
circuitos relacionados, já que existe
alguma anomalia no circuito eléctrico. HAOB090L
Depois de efectuados os trabalhos de Figura 80
manutenção, pressione o botão vermelho
para que o disjuntor do circuito volte a fun-
cionar normalmente.
AVISO!
Sempre que o operador ou as condições
de operação mudarem, confirme se a posi-
ção do assento é adequada para as condi-
ções actuais em que se encontra. Aperte
sempre o cinto de segurança enquanto
opera o veículo. Ajuste o apoio das costas
por forma a que o operador possa alcan-
çar completamente e operar os pedais. ARO0690L
Quando deslocar a alavanca de segurança
Figura 82
para a posição de “BLOQUEADA”, certifi-
que-se em primeiro lugar de que o apoio
do braço esquerdo se encontra completa-
mente levantado até à posição vertical.
Altura do assento
É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando ajustes para a frente e inclinação
para trás. Ajuste o assento de acordo com a dimensão do operador e com as condições de trabalho.
O ajuste da altura é de 60 mm (2.4 pol.).
AVISO!
O cinto de segurança destina-se a garantir a segurança do operador pelo que deverá ser sempre
utilizado. Antes de conduzir a máquina, ajuste o assento para a posição pretendida de modo a
garantir o máximo conforto e um perfeito controlo da máquina e de seguida aperte o cinto de
segurança. Os cintos de segurança deverão ser usados ao longo da região pélvica e ajustados
para uma posição confortável e aconchegada de modo a minorar a possibilidade e gravidade
das lesões em caso de acidente. Nunca aperte um cinto de segurança com a fita a passar pelo
abdómen.
Em circunstância alguma o operador deverá permanecer em pé na cabine enquanto opera a
escavadora.
Não ajuste a posição do assento enquanto o veículo se encontrar em movimento dado que
desta situação poderá resultar uma perda do controlo da máquina. Pare a máquina, accione o
travão de estacionamento e só então ajuste o assento.
Verifique sempre as condições do cinto de segurança e da fivela da fita antes de apertar o cinto.
Não aperte o cinto caso este se encontre torcido. Substitua a cinta ou a fivela caso estas se
encontrem danificadas ou gastas.
HAOB140L
Figura 85
Carregue no botão (3, Figura 86) situado no
centro da fivela (2) e puxe o cinto para fora (1)
para desapertar.
HAOB150L
Figura 86
AVISO!
Quando abandonar o assento do opera-
dor, coloque a alavanca de segurança na
posição ”BLOQUEADA” (Figura 87), caso
contrário pode ocorrer algum acidente
grave se mover acidentalmente as alavan-
cas de serviço.
HAOA390L
Figura 87
ABRIR A CAPOTA
1. Arreie o balde até ao solo.
2. Desloque a alavanca de segurança
(Figura 87) para a posição "BLOQUE-
ADA".
3. Destrave o fecho (1, Figura 88) situado na
parte frontal ao meio da capota e
empurre-a para cima com a ajuda do
manípulo (2)!.
HAOB160L
FECHAR A CAPOTA
Figura 88
1. Arreie o balde até ao solo.
2. Desloque a alavanca de segurança
(Figura 87) para a posição "BLOQUE-
ADA".
3. Puxe a capota para baixo com a manivela
(2, Figura 88) de modo que a tranca (1)
possa ser introduzida no gancho existente
na estrutura do tecto.
AVISO!
Quando abandonar o assento do opera-
dor, coloque a alavanca de segurança na
posição ”BLOQUEADA” (Figura 89), caso
contrário pode ocorrer algum acidente
grave se mover acidentalmente as alavan-
cas de serviço.
HAOA390L
JANELA SUPERIOR DA FRENTE
Figura 89
Estas janelas podem ser incorporadas na
capota da cabine
Abertura da Janela
AVISO!
Quando abrir a janela da frente, segure-
acontra o tecto da cabine com a alavanca
do fecho esquerdo (1, Figura 90) para que
não caia.
ARO0790L
Figura 91
ARO0780L
Figura 92
7. Segurando os manípulos da janela (um no
cimo e o outro no fundo da janela) puxe a
janela para cima e depois volte a puxá-la
para baixo. Certifique-se que a janela se
encontra fixa com o trinco (1, Figura 93).
HAOB200L
Figura 93
8. Puxe a alavanca do trinco (1, Figura 94)
para baixo até que o pino da alavanca
entre no buraco da cabine.
1
ARO0771L
Figura 94
AVISO!
Tenha cuidado para não ficar com as
mãos presas na estrutura da janela.
HAOB220L
Figura 96
6. Empurre a janela da frente para a segurar
com as linguetas do trinco (1, Figura 97).
7. Ligue a ficha do limpa pára-brisas 1,
Figura 91) do lado direito superior da parte
da frente da cabine.
1 1
ARO0760L
Figura 97
JANELA INFERIOR DA FRENTE
A janela inferior da frente pode ser retirada e
guardada na parte de trás da cabine.
1. Depois de ter encostado a janela superior
da frente contra o tecto da cabine, retire a
janela inferior da cabine na direcção da
seta. (Figura 98).
ARO0730L
Figura 98
ARO0740L
Figura 99
TRINCO LATERAL DA
PORTA
1. O trinco lateral da porta (1, Figura 100) é
utilizado para prender a porta à parte late-
ral da cabine quando a porta se encontra
aberta.
NOTA: Quando a máquina não se
encontrar a ser utilizada, man-
tenha a porta fechada e devida-
mente trancada. HAOB240L
Figura 100
2. Para libertar a porta da parte lateral da
cabine, empurre a alavanca do trinco
(Figura 101) para baixo. A alavanca trinco
está à esquerda do assento do operador.
HAOB250L
Figura 101
Figura 102
PORTA DA CAIXA DA BATERIA
Abra a porta e desloque a vareta de suporte (1,
Figura 103) ao longo da ranhura (2) até esta
prender no entalhe existente na extremidade da
ranhura.
Figura 103
CAPOTA DO MOTOR
Abra a capota e empurre a lingueta da hélice (1,
Figura 104) para a ranhura (2) para segurar a
capota.
Figura 104
NA CABINE
2
Encontram-se dois compartimentos de arruma-
ções por trás do assento do operador.
O compartimento maior (1, Figura 105) possui
uma tampa. Mantenha o manual de instruções
de manutenção e operação guardado neste
compartimento por forma a que possa ser con- ARO0750L
sultado durante a operação da máquina ou rea- Figura 105
lização de trabalhos de manutenção.
Mantenha os objectos de pequenas dimensões
como cassetes áudio, etc., na caixa pequena
para objectos pessoais (2, Figura 105).
Há um cacifo separado (1, Figura 106) no lado
direito do assento do operador.
1
ARO0710L
Figura 106
CINZEIRO
Existe um cinzeiro (1, Figura 107) do lado
direito do assento do operador ao lado da
cabine. Se pressionar a extremidade do cin-
zeiro, este irá rodar e abrir. Feche sempre o cin-
zeiro depois de apagar um cigarro.
ARO0720L
Figura 107
AVISO!
Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
HORA CARGA
Para as primeiras 50 horas Mantenha uma carga de cerca de 80% da capacidade máxima (RPM
de funcionamento. do Motor: 80% das RPM nominais)
Se a máquina for utilizada à carga máxima antes de ter efectuado a rodagem, isso poderá afectar o ciclo
de vida e a realização de operações em condições de segurança. Esta situação poderá conduzir mais
tarde ao aparecimento de alguns problemas.
NOTA: 1. Verifique diariamente se existem fugas de liquido de refrigeração, combustivel, óleo
do motor e óleo hidraulico.
2. Inspeccione todos os líquidos de refrigeração diariamente e se for necessário, adici-
one os líquidos de refrigeração adequados.
3. Durante a operação, controle todos os instrumentos e manómetros de tempos em
tempos.
4. Evite submeter o motor a cargas extremas.
5. Opere a unidade a 80% da carga até que o motor e os outros componentes se
encontrem à temperatura de operação.
6. Verifique se o equipamento de trabalho funciona normalmente durante a operação
da máquina.
7. Verifique se a máquina apresenta quaisquer peças soltas ou se sofreu eventuais
danos durante o transporte.
8. Verifique se existem terminais ou cablagens soltas, verifique as condições de funcio-
namento dos manómetros e o nível do líquido da bateria.
LUBRIFICAÇÃO E FILTROS
1. Mude o óleo do motor e substitua o elemento do filtro de óleo após decorridas as primeiras 50 horas
de operação.
2. Limpe o filtro de linha hidráulico após decorridas as primeiras 250 horas de operação.
3. Mude o filtro de linha hidraulico após as primeiras 250 horas de serviço.
4. Mude o óleo da engrenagem de redução e de deslocação após decorridas as primeiras 250 horas de
operação.
NOTA: Relativamente ao reabastecimento de óleo ou massa lubrificante, consulte a secção “Ins-
pecção, Manutenção e Ajustamento” na página 4-1 deste manual de instruções.
AVISO!
Se permitir a acumulação de detritos inflamáveis como folhas de arvore, papel, etc. em volta de
componentes de alta temperatura como o silenciador e o turbo do motor, pode deflagrar um
incêndio. As fugas de combustível, líquidos de lubrificação e os óleos hidráulicos também
poderão originar a deflagração de um incêndio. No caso de existir algum problema, execute a
acção correctiva adequada.
AVISO!
Quando abandonar o assento do
operador, coloque a alavanca de segura
na posição ”BLOQUEADA” (Figura 1),
caso contrário pode ocorrer algum
acidente se inadvertidamente se mexer
HAOA390L
nas alavancas de serviço e deslocação.
Figura 1
1. Coloque a alavanca de segurança na posi-
ção "BLOQUEADA" (Figura 1).
2. Aperte o cinto de segurança. Verifique se o cinto se encontra nas condições de funcionamento e
operação adequadas
3. Coloque todas as alavancas na posição de ”PONTO MORTO”.
NOTA: Tenha cuidado para não tocar em nenhum interruptor quando colocar o motor em marcha.
AVISO!
Coloque o motor em funcionamento depois de apitar a buzina e de se certificar de que não
existe nenhum pessoa ou obstáculos na área.
HAOB34L
Figura 3
" "
4. Rode a chave de ignição para - a
posição “ARRANQUE” (Figura 4). O motor
deverá arrancar em aproximadamente 5
segundos.
AVISO!
Se o motor não arrancar
aproximadamente 15 segundos
depois de ser accionado, solte a HAOB350L
chave de ignição. Aguarde cerca de Figura 4
5 minutos e repita o passo acima
indicado.
HAOB360L
Figura 5
ARO0430L
Figura 6
LEITURAS DOS
MANÓMETRO OU LUZ DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
INDICADORES
AVISO!
NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE ARRANQUE. O sistema de pré-aquecimento poderá
provocar a inflamação do liquido auxiliar de arranque. Nunca se deverá utilizar líquidos
auxiliares de arranque.
HAOB34L
Figura 7
" "
4. Coloque a chave de ignição na posi-
ção de (PRE-AQUECIMENTO) (Figura 8).
Mantenha-a nesta posição durante cerca
de 19 segundos. Quando o ciclo de pre-
aquecimento estiver completo, acender-
se-á a luz indicadora de de ciclo de pre-
aquecimento completo (1, Figura 9).
HAOC020L
Figura 8
ARO0420L
Figura 9
AVISO!
Se o motor não arrancar HAOB350L
aproximadamente 15 segundos Figura 10
depois de ser accionado, solte a
chave de ignição. Aguarde cerca de
5 minutos e repita o passo acima
indicado.
AVISO!
1. Produz-se um gás explosivo
enquanto as baterias estão em uso
ou a ser carregadas. Mantenha a area
onde se encontra a bateria afastada
de chamas e faíscas.
2. Carregue as baterias numa area bem HAOA440L
ventilada. Figura 12
3. Use sempre protecção para os olhos
quando estiver a proceder ao arran-
que de uma máquina com cabos de
ligação directa.
4. Uma ligação directa mal efectuada
pode provocar uma explosão, da qual
podem advir ferimentos pessoais.
5. O arranque dos veículos com ligação
em ponte deverá ser efectuado sobre
uma superfície seca ou sobre betão.
Não coloque a máquina em funciona-
mento através de uma ligação em
ponte com esta estacionada sobre
um pavimento metálico, dado que o
pavimento está sempre ligado à
terra.
6. Quando fizer o arranque a partir de
outra máquina, certifique-se de que
as máquinas não se toquem.
7. Ligue sempre primeiro o terminal
positivo (+) da bateria auxiliar à bate-
ria esgotada. Depois ligue o terminal
(-) da bateria auxiliar à estrutura da
máquina com a bateria esgotada.
8. Ligue primeiro o cabo positivo
quando for instalar cabos e desligue
primeiro o cabo negativo quando os
remover.
IMPORTANTE
A máquina tem um sistema electrico de terra negativo de 24V (-). Utilize baterias auxiliares de 24
V com a mesma capacidade quando colocar o motor em marcha através de uma ligação em
ponte.
AVISO!
No caso de surgir algum problema ou operação anormal, pare imediatamente o motor. Deixe que
a escavadora atinja as temperaturas de operação normais antes de reiniciar os trabalhos,
especialmente com tempo frio.
A temperatura de operação correcta do óleo hidráulico é de 50° – 80°C. Não se esqueça de executar
todos os procedimentos abaixo descritos relativamente ao aquecimento do liquido hidráulico.
1. Deixe o motor funcionar durante aproxima-
damente 5 minutos ajustado a uma veloci-
dade intermédia, sem carga.
HAOB410L
Figura 14
2. Coloque a alavanca de segurança (1,
Figura 15) na posição "DESTRAVADA".
ARO0450L
Figura 15
3. Accione lentamente os cilindros hidráuli-
cos da lança, braço e balde durante cerca
de cinco minutos sem carga para fazer
com que o óleo circule através do sistema.
Execute estes procedimentos durante 5
minutos.
4. Verifique o espaço livre existente e eleve
totalmente o acessório frontal. Rode, 3
voltas completas, o acessório no sentido
dos ponteiros do relógio. De seguida rode-
o, 3 voltas completas, no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
ARO0470L
5. Desloque a máquina para a frente e para
trás a uma velocidade baixa até as rodas Figura 16
dentadas motrizes completarem duas vol-
tas.
HAOB290L
Figura 17
2. Deixe o motor funcionar durante aproxima-
damente 5 minutos ajustado a uma veloci-
dade intermédia, sem carga (Figura 18).
HAOB410L
Figura 18
3. Coloque a alavanca de segurança (1,
Figura 19) na posição "DESTRAVADA".
ARO0450L
Figura 19
4. Accione lentamente os cilindros hidráuli-
cos da lança, braço e balde durante cerca
de cinco minutos sem carga para fazer
com que o óleo circule através do sistema.
Execute estes procedimentos durante 5
minutos.
ARO0470L
Figura 20
PARAGEM DO MOTOR
NOTA: Deixe que o motor funcione a
uma marcha lenta sem carga
durante cerca de 3 - 5 minutos
antes de parar o motor. Se não
deixar o motor funcionar sem
carga em marcha lenta, poderá
ocorrer um sobreaquecimento
momentâneo que provocará
danos no motor. Ao deixar que
o motor funcione em marcha
lenta sem carga irá permitir que ARO0460L
o calor se dissipe. Figura 22
1. Estacione a escavadora sobre uma super-
fície plana e firme
2. Arreie a extremidade do acessório frontal
até ao chão e certifique-se de que todas
as alavancas de comando de operação se
encontram na posição de "PONTO
MORTO".
HAOB920L
Figura 23
HAOA390L
Figura 24
4. Coloque o botão de controlo da velocidade
do motor na posição ” MARCHA LENTA
SEM CARGA” (Figura 25). Deixe que o
motor funcione em marcha lenta sem
carga durante 3 - 5 minutos.
HAOB290L
Figura 25
5. Páre o motor voltando a chave para a
posição "O" (DESLIGADO) (Figura 26).
6. Retire a chave da ignição.
AVISO!
Ao parar o motor ou ao abandonar o assento do operador, ”TRANQUE” a alavanca de
segurança, caso contrário pode ocorrer um grave acidente se se mexer inadvertidamente nas
alavancas de trabalho e deslocação.
Sempre que abandonar o assento do operador, certifique-se que a alavanca de segurança está
”TRANCADA”.
Tenha cuidado para não deslocar a alavanca de operação quando acciona ou destrava a alavanca de
segurança.
1. Puxe a alavanca de segurança (Figura 27)
para cima de modo a permitir que a con-
sola de controlo do lado esquerdo seja
accionada até à posição de "BLOQUE-
ADA". Certifique-se que a alavanca de
segurança se encontra accionada na posi-
ção elevada – ”BLOQUEADA”. Quando a
alavanca de segurança se encontra na
posição "BLOQUEADA", o movimento de
deslocação e rotação do acessório frontal
será totalmente desactivado mesmo que
se accione uma alavanca de comando. HAOA390L
NOTA: Arreie o balde (acessório fron- Figura 27
tal) até ao chão. Coloque todas
as alavancas na posição de
“PONTO MORTO” e pare o motor.
2. Coloque a alavanca de segurança (1,
Figura 28) na posição ”LIVRE/DESTRA-
VADA”, empurrando-a para baixo antes de
iniciar a trabalhar.
NOTA: Quando o motor não está a tra-
balhar, mas a alavanca de
segurança está ”LIVRE” e a
chave de ignição está virada
1
para ”LIGADO”, mexer nas ala-
vancas de segurança pode
ocasionar movimento. Os acu-
muladores carregados no sis- ARO0450L
tema irão fornecer a pressão Figura 28
piloto que possibilitará o movi-
mento da bobina da válvula de
controlo.
AVISO!
1. Antes de accionar as alavancas de deslocação, certifique-se de que sabe qual é a direcção
para onde a máquina está apontada. Olhe para a extremidade dos conjuntos das lagartas.
No caso de os motores de deslocação estarem visíveis enquanto se mantém sentado no
assento do operador, então está a olhar para a extremidade traseira do conjunto da lagarta
(assim sendo, está a olhar para trás). Neste caso, a resposta das alavancas de deslocação
será a inversa do que acontece na operação normal.
2. Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que não existe ninguém no percurso ou na
máquina. Apite a buzina para alertar os trabalhadores de que está prestes a movimentar a
máquina.
3. Certifique-se que o caminho está livre e desimpedido durante a deslocação da máquina.
4. Tenha muito cuidado quando andar em marcha atrás. Certifique-se que existe um caminho
livre e desimpedido atrás da máquina.
5. Tenha o cuidado de operar as alavancas de controlo suavemente de modo a evitar
arranques ou paragens repentinas.
6. Antes de abandonar o assento do operador, não se esqueça de bloquear todos os sistemas
de controlo e parar o motor para evitar o accionamento inadvertido dos comandos.
AVISO!
Não mude omodo de deslocação enquanto a máquina se encontra em movimento. Use sempre o
modo de velocidade ”O” quando estiver a deslocar-se por um declive abaixo. É muito perigoso
mudar para os modos de velocidade ”I” e ”II” enquanto se desce um declive. Altere o modo de
deslocação apenas quando a máquina se encontrar completamente imobilizada.
HAOB550L
Figura 30
2. Coloque a alavanca de segurança na posi-
ção "DESTRAVADA" e manobre o acessó-
rio frontal por forma a posicioná-lo a uma
altura nunca inferior a cerca de 40 - 50 cm
(16 - 20 polegadas) acima do chão. Ver
Figura 31.
HAOB500L
Figura 31
3. Sempre que possível, desloque a máquina
sobre uma superfície plana e firme. Evite
os movimentos repentinos e as mudanças
de direcção bruscas.
4. Quando se deslocar sobre uma superfície
irregular, faça-o utilizando uma velocidade
baixa [1.0 – 1.5 km/hora (0.62 – 0.93
m.p.h.)]. Utilize uma velocidade do motor
reduzida para evitar que o equipamento
seja submetido a cargas de choque exces-
sivas. Tenha atenção para que quando o
equipamento entra em contacto ou passa
por cima de rochas não seja submetido a Figura 32
nenhuma força excessiva adicional.
5. Em terrenos irregulares, gelados ou desni-
velados, desloque-se lentamente.
HAOB610L HAOB620L
Figura 34 Figura 35
6. Para subir ou descer um declive faça-o sempre a direito e nunca diagolamente à superficie da
encosta. Ver Figura 34 e Figura 35. Estenda o braço e arreie a lança por forma a manter o balde a
uma altura de cerca de 20 - 30 cm acima do solo. Se a máquina começar a escorregar ou a perder
estabilidade, arreie completamente o balde para recuperar o controlo. Se o motor parar, arreie com-
pletamente o balde, certifique-se de que todos os comandos se encontram na posição de ponto
morto e volte a colocar o motor em funcionamento.
NOTA: Mesmo que o motor pare num declive, não accione a alavanca de controlo da rotação. Os
acumuladores hidráulicos poderão fazer com que a unidade ainda assim rode.
NOTA: Num declive não abra ou feche a porta do compartimento do operador. Certifique-se de
que a porta está devidamente trancada.
ATENÇÃO!
Quando utilizar conjuntamente a
lança e o braço para levantar
qualquer parte da máquina, role o
balde até que a base redonda fique
encostada ao chão. O ângulo entre o
braço e a lança deverá ser de 90º. Figura 36
"X"
ARO0801L
Figura 38
"X"
ARO0801L
Figura 39
3. A rotação da máquina em torno do seu
eixo (Figura 40) é feita rodando uma
lagarta para a frente e a outra lagarta para
trás. A máquina irá rodar em torno do seu
ponto central, no sentido da lagarta que é
deslocada para a frente.
NOTA: "X" corresponde à extremidade
dentada da lagarta.
"X"
ARO0802L
Figura 40
4. Parar a máquina (Figura 41) – Ao repor
todas as alavancas de deslocação na
posição "PONTO MORTO" irá accionar
automaticamente os travões e parar a
escavadora.
NOTA: "X" corresponde à extremidade
dentada da lagarta.
"X"
ARO0800L
Figura 41
IMPORTANTE
HAOA690L
Se o sistema de controlo da velocidade do motor apresentar alguma avaria eléctrica, o sistema de acele-
ração do motor poderá ser ajustado para operação manual. Utilize os procedimentos abaixo descritos;
IMPORTANTE
Se as RPM do motor estiverem a ser ajustadas manualmente, o equipamento não irá funcionar à
sua capacidade óptima. Para eventuais reparações, contacte por favor um distribuidor
autorizado DAEWOO ou um centro de assistência técnica.
2 11
3
1
*
5
10
4
4
ASO0460L
Figura 44
Modo de Potência
1. Quando se liga ignição do motor potência 5 6 7
é automaticamente regulado para o “Modo
Standard”.
2. Seleccione o modo de potência adequado
usando os botões (Figura 45) antes de ini-
ciar o trabalho.
3. Quando se carrega no botão de modo de
potência (1, Figura 45), ouve-se um sinal. 1 2 3 4
Mudar o modo de potência muda ou para
”LIGADO” ou para ”DESLIGADO”. ARO0480L
Quando o modo de potência está Figura 45
LIGADO, o indicador LED (5, Figura 45)
acende.
Desactive o modo de potência carregando uma segunda vez. Quando o modo de potência está
DESLIGADO, o indicador LED (5, Figura 45) apaga-se e o modo de potência volta ao modo stan-
dard.
Trabalhos gerais.
MODO STANDARD
Minimizar o consumo de combustível.
Abertura de Valas.
A rotação da lança é mais
MODO ABRIR
Escavação de uma parede lateral. rápida e potente que a do
FOSSOS
braço.
Necessário para rotação constante.
AVISO!
Desligue a função de marcha lenta automática quando estiver a executar trabalho numa
area fechada, ou seja numa area estreita e a carregar/descarregar um reboque.
AVISO!
Antes de accionar as alavancas, verifique a área circundante. Quando operar uma alavanca com
a função de inactivação automática ligada, faça-o com muito cuidado, dado que a velocidade do
motor irá aumentar muito rapidamente
ARO0461L
Figura 48
Alavanca de trabalho do lado esquerdo
(Figura 48 e Figura 49)
1. Estender o braço
2. Retrair o braço
3. Oscilação para a esquerda
4. Oscilação para a direita
NOTA: O travão da oscilação é accio-
nado através de uma mola e
hidraulicamente libertado. É
sempre accionado assim que a
alavanca de trabalho se encon- HAOB640L
tra na posição de “PONTO Figura 49
MORTO”, ou o motor é parado.
AVISO!
NÃO descanse os pés sobre os pedais de deslocação durante a operação normal da máquina.
Esta situação poderá provocar o movimento inesperado da máquina.
1. Antes de iniciar os trabalhos, investigue as condições do terreno e do solo. No caso de ser necessá-
rio, nivele o solo e drene a área.
2. Quando trabalhar em locais onde exista a
possibilidade da queda de pedras ou de
outros objectos, instale protecções nas
janelas.
Figura 52
Figura 53
5. NÃO accione continuamente os cilindros
hidráulicos até ao fim de curso. Poderão
ocorrer danos na máquina em resultado
dos cilindros hidráulicos se encontrarem
totalmente retraídos ou estendidos, por
exemplo: o cilindro hidráulico do braço
completamente retraído e o cilindro
hidráulico do balde estendido para rodar o
balde para o solo.
HAOB860L
Figura 54
6. NÃO utilize a deslocação ou oscilação da
máquina para conseguir uma força de
impulsão adicional quando o balde se
encontra no chão. Ver Figura 55.
HAOB850L
Figura 55
7. NÃO utilize o peso da máquina para con-
seguir uma força de impulsão adicional.
Ver Figura 56.
8. Quando trabalhar sobre um solo mole ou
lamacento, certifique-se de que a máquina
não se está a afundar.
HAOB890L
Figura 56
ARO0970L
Figura 57
10. NÃO escave a superfície por debaixo da
máquina. Ver Figura 58.
ARO0950L
Figura 58
11. Certifique-se de que existe um espaço
livre de manobra apropriado relativamente
aos cabos de alta tensão suspensos. Ver
Figura 59.
HAOA230L
Figura 59
12. Se a escavação for efectuada num local
subterrâneo ou num edifício, certifique-se
de que existe um espaço livre de manobra
adequado, bem como a ventilação apropri-
ada. Ver Figura 60.
ARO0960L
Figura 60
HAOB870L
Figura 61
14. NÃO escave com as lagartas da escava-
dora elevadas. Caso contrário poderão
ocorrer danos mecânicos e estruturais.
HAOB880L
Figura 62
15. NÃO opere a alavanca de deslocação
rapidamente quando deslocar a máquina
a alta velocidade.
A. Evite os arranques bruscos.
B. Quando se deslocar numa direcção
pare completamente a máquina
antes de efectuar a inversão de mar-
cha. Não balance a escavadora para
a frente e parta trás com as alavan-
cas.
C. Evite as paragens bruscas. Desloque ARO0810L
manualmente as alavancas para a Figura 63
posição de ponto morto. Não deixe
que as alavancas se desloquem por
si próprias para a posição de ponto
morto.
16. No caso de utilizarem os acessórios fron-
tais compridos ou os acessórios das extre-
midades frontais reforçados opcionais, o
equilíbrio da máquina será afectado. Res-
peite as seguintes precauções de opera-
ção adicionais.
17. Não afaste sujidade ou objectos oscilando a escavadora na sua direcção. Caso contrário poderão
ocorrer danos mecânicos e estruturais.
TRABALHAR NA ÁGUA
IMPORTANTE
Quando trabalhar na água, não exceda
uma inclinação superior a 15º. Se o
declive for superior a 15º, a parte traseira
da estrutura superior irá ficar imersa em
água, resultando em danos na ventoinha
do radiador.
HAOB830L
Figura 64
Quando trabalhar na água, não opere em locais
onde o nível da água seja superior à altura da
parte central do rolete superior (1, Figura 65).
Se os rolamentos da chumaceira de rotação
ficarem molhados, lubrifique-os imediatamente
com massa lubrificante até que a massa antiga
seja completamente removida dos rolamentos
da chumaceira.
Se a água entrar no cárter das engrenagens de
rotação, drene a água imediatamente, retirando
para o efeito a tampa de inspecção inferior. Apli-
HAOB840L
que uma nova camada de massa lubrificante.
Figura 65
Depois de trabalhar na água, remova a massa
lubrificante antiga dos pinos do balde.
AVISO!
Estacione a escavadora numa superfície
firme e plana. Evite estacionar a
escavadora em planos inclinados. Caso
seja absolutamente necessário estacionar
a escavadora num plano inclinado,
bloqueie as lagartas e enterre os dentes
do balde no solo. Ver Figura 66.
HAOB910L
Figura 66
1. Estacione a escavadora numa superfície
firme e plana. Arreie o balde para o solo
tal como se indica na Figura 67.
HAOB920L
Figura 67
2. Coloque o botão de controlo da velocidade
do motor na posição “MARCHA LENTA
EM VAZIO”.
HAOB290L
Figura 68
HAOA390L
Figura 69
PROCEDIMENTOS DE REBOQUE
AVISO!
O
Nunca utilize um cabo metálico ou uma
corrente danificados. Caso contrário
poderão partir-se e provocar um acidente
grave.
Utilize sempre luvas de protecção quando
manusear uma corrente ou um cabo
metálico.
Quando rebocar a escavadora , utilize um
cabo metálico ou uma corrente com uma
resistência suficiente capaz de aguentar a
carga. X
Ligue a corrente ou o cabo metálico à
estrutura da lagarta tal como se indica na
Figura 70
Introduza material de protecção tais como
tecidos grossos entre a estrutura das
lagartas e o cabo metálico de modo a
evitar que o cabo metálico sofra eventuais
HAOC910L
danos.
Figura 70
IMPORTANTE
Utilize um gancho de manilha na estrutura da lagarta apenas para rebocar ou puxar objectos
cujo peso seja inferior a 5 toneladas métricas (5.51 toneladas EUA). Nunca o utilize para rebocar
objectos acima de 5 toneladas métricas (5.51 U.S. Tons).
IMPORTANTE
Se a britadeira hidráulica e respectivas tubagens se encontrarem instaladas sem a devida
autorização da DAEWOO, poderá originar uma avaria grave que não será coberta pela garantia
prestada para a escavadora.
HAOB930L
Figura 71
HAOB940L
Figura 72
5. NÃO utilize a britadeira no caso de as
mangueiras hidráulicas vibrarem excessi-
vamente. Ver Figura 73. Verifique se o
1
acumulador hidráulico da britadeira (1)
apresenta eventuais danos e, se necessá-
rio, solicite a sua reparação. Se a escava-
dora for operada nesta condições,
poderão ocorrer danos nos componentes
hidráulicos e estruturais.
HAOB950L
Figura 73
6. NÃO permita que o corpo da britadeira
entre dentro de água caso não se encon-
tre preparado para operações subaquáti-
cas. A vedação hidráulica da britadeira
poderá sofrer danos, fazendo com que fer-
rugem, materiais estranhos ou água
entrem no sistema hidráulico e provoquem
danos. Introduza apenas a ferramenta da
britadeira na água. Ver Figura 74.
HAOB970L
Figura 74
7. NÃO efectue qualquer elevação ou rebo-
que através da utilização da britadeira. Ver
Figura 75.
HAOB980L
Figura 75
AVISO!
A operação da britadeira com o
corpo superior rodado numa HAOB990L
direcção perpendicular à direcção Figura 76
das lagartas poderá provocar a
viragem da máquina ou a redução da
sua vida útil.
HAOB960L
Figura 77
ACTIVAR A BRITADEIRA;
1. Carregue no botão do lado esquerdo situ-
ado no topo da alavanca direita de serviço
(joystick) para activar o disjuntor hidrau-
lico.
2. Solte o botão do lado esquerdo situado no
topo da alavanca direita de serviço (joys-
tick) para desactivar o disjuntor hidraulico.
ARO0120L
Figura 78
100
105 551
PERCENTAGEM DE OPERAÇÃO DA BRITADEIRA (%)
0
0 500 1000 1500 2000
IMPORTANTE
É possível que existam regulamentos locais ou governamentais sobre o uso de escavadoras
para a elevação de cargas pesadas. Contacte sempre as agencias locais e governamentais para
se informar sobre estes regulamentos.
Para evitar ferimentos, não ultrapasse a capacidade nominal de carga da máquina. Se a máquina não se
encontrar em solo nivelado, as capacidades de carga variam.
O uso de estropos curtos evitará que uma carga demasiado grande oscile.
Use a alça de elevação do balde para levantar objectos.
Tente sempre manter a alça de elevação (Figura
80) imediatamente debaixo da linha central do
braço e do pino do balde. Deste modo o peso
da carga será seguro principalmente pelo pino e
não pelo cilindro do balde, elo e pinos do elo.
Quando usar a alça de elevação, o dispositivo
de apoio/elevação tem de ser preso à alça de
modo a que não se possa soltar.
A posição mais estável é por cima do canto da
máquina.
Para uma melhor estabilidade, carregue a carga HAAD3830
o mais proximo do solo possível. Figura 80
A capacidade de elevação diminui quando a dis-
tância da linha central de rotação da máquina
aumenta.
HAAD3842
Figura 81
PERIGO!
Se se pegar uma carga da zona frontal e a levar para a zona lateral, poderá acontecer que a
carga se vire causando acidente mortal ou fatal.
Pegar e transportar
A máquina tem a possibilidade de pegar e transportar cargas úteis sem auxilio. Recomenda-se que
durante a deslocação com uma carga suspensa, se avalie as condições existentes e se determine as pre-
cauções de segurança necessárias a cada caso. Devem ser considerados os factores seguintes antes de
tentar pegar e transportar a carga.
Alinhe a barragem com a direcção de avanço da máquina. Mantenha esta posição de barragem quando
virar a máquina. Vire só quando necessário, a uma velocidade minima, e num raio largo de viragem.
1. Use a distância de raio de elevação mais curta possível.
2. Mantenha a carga o mais perto que as condições o permitam do solo.
3. Determine pontos de referência para evitar que a carga balance. O balanço pode causar uma
mudança de raio. Uma mudança de raio poderia levar a que a carga excedesse a tabela de carga ou
provocar a viragem da carga.
4. Oriente a velocidade de deslocação para se adequar às condições.
5. Evite arranques e paragens subitas.
AVISO!
Não guarde baterias ácidas perto de pilhas de pneus; os fumos acidos são nocivos para a
borracha.
AVISO!
Use óculos de protecção quando usar ar comprimido.
POWER DISPLAY
AUTO
ESC
HAAD3781
Figura 2
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Não se esqueça de travar os comandos
hidráulicos e de colocar um aviso (Eti-
queta de Aviso) informando que a
máquina está a ser reparada por forma a
evitar qualquer operação da máquina não
autorizada.
2. Certifique-se de que quaisquer líquidos
derramados são imediatamente limpos,
especialmente na zona em redor do motor.
3. Inspeccione todas as tubagens de com-
bustível por forma a certificar-se de que os Figura 4
acessórios, tubagens, filtros e anilhas, etc.
se encontram devidamente apertados e
que não apresentam quaisquer indícios de
desgaste ou danos.
4. Se as operações de manutenção e inspec-
ção exigirem que o motor esteja a traba-
lhar, certifique-se de que todas as
pessoas estranhas ao serviço se encon-
tram afastadas da máquina, e que são
cumpridas todas as normas de precaução
normais para a industria.
HAOB920L
Figura 5
3. Coloque a alavanca de segurança na posi-
ção “BLOQUEADA”.
HAOA390L
Figura 6
4. Deixe que o motor funcione em marcha
lenta sem carga durante pelo menos 5
minutos de modo a permitir que o motor
arrefeça. O não cumprimento desta reco-
mendação poderá resultar na ocorrência
de um surto térmico.
HAOB290L
Figura 7
AVISO!
No caso de ser necessário colocar o
motor em funcionamento durante os
trabalhos de manutenção, tenha
sempre muito cuidado. Certifique-se
de que existe sempre uma pessoa na HAOA340L
cabine do operador. Nunca Figura 8
abandone a cabine do operador com
o motor em funcionamento.
Figura 9
IMPORTANTE
Não utilize quaisquer lubrificantes para além dos que são recomendados, sem obter
previamente a aprovação, por escrito, da Daewoo.
NOTA: Para obter informações acerca dos pontos de aplicação, consulte a Tabela dos Intervalos
de Manutenção
* O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original
Daewoo. Caso se usem outras marcas , o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo
é de 1.000 horas.
** O óleo de motor tem de ser tipo ACEA-E2, ACEA-E3 ou API-CH-4 EQUIVALENT e ser SAE
15W40 ou 10W40.
* O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original
Daewoo. Caso se usem outras marcas , o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo
é de 1.000 horas.
** O óleo de motor tem de ser tipo ACEA-E2, ACEA-E3 ou API-CH-4 EQUIVALENT e ser SAE
15W40 ou 10W40.
IMPORTANTE
Não misture óleos de diferentes fabricantes. A Daewoo não recomenda nenhuma marca em
específico mas sugere que os proprietários seleccionem óleos de qualidade cujos fornecedores
garantam que os requisitos necessários serão sempre satisfeitos ou mesmo excedidos.
As flutuações acentuadas das temperaturas diárias ou semanais, ou a operação da máquina
com um tempo muito frio e temperaturas abaixo de zero poderão tornar inviável a utilização de
lubrificantes de peso linear. Utilize o bom senso quando seleccionar o tipo de lubrificante
adequado às condições climatéricas em questão.
Filtro do ar condicionado
Filtro do óleo do motor
Água de drenagem
Óleo hidráulico
10 16 17 18 5
19
4
2
3
8
12
14
1
13
11 1
15
6 9 1
ASO0060L
Figura 10
AVISO!
Deixe que o motor arrefeça antes de
verificar o nível de óleo para evitar
queimaduras ao tocar nas peças do motor
quente.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito
quente depois da operação normal da
máquina. Aguarde que o sistema arrefeça
antes de tentar reparar qualquer um dos
componentes hidráulicos.
ARO1760L
O tanque hidráulico encontra-se sob
Figura 13
pressão. Rode lentamente a tampa do
respiradouro para deixar sair o ar
pressurizado. Depois de se ter libertado a
pressão, já é seguro retirar o bujão de
enchimento ou as tampas de serviço.
HAOC360L
Figura 14
3. Coloque a alavanca de segurança na posi-
ção “BLOQUEADA”.
4. Verifique o manómetro indicador do nível
abrindo a porta de acesso do lado direito.
O nível do óleo deverá encontrar-se entre
as marcas existentes no manómetro indi-
cador do nível.
Figura 15
IMPORTANTE Figura 16
AVISO!
Tenha muito cuidado quando reabastecer
a máquina de combustível de modo a
evitar eventuais explosões ou a
deflagração de um incêndio.
Limpe imediatamente todo o combustível
eventualmente derramado.
Figura 18
1. No final de cada dia de trabalho, não se
esqueça de encher o tanque de combustí-
vel. Adicione combustivel através do respectivo tubo de enchimento (1, Figura 18). Quando trabalhar
a uma temperatura igual ou superior a 0°C, use ASTM Nº 2-D ou o seu equivalente. Para temperatu-
ras abaixo de 0°C use ASTM Nº 1-D ou o seu equivalente.
2. Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de combustível se encontra devidamente colo-
cada na escavadora antes de iniciar o reabastecimento.
3. Verifique a quantidade de combustivel no tanque, examinando o visor do combustivel (2, Figura 18).
NOTA: Ver “Capacidade de Líquidos” na página 4-7. para capacidade.
4. A escavadora poderá ser equipada com a bomba de enchimento de combustível opcional alimen-
tada por uma bateria. O conjunto da bomba encontra-se no compartimento da bomba hidraulica.
Coloque a mangueira da bomba de sucção no tanque de reabastecimento de combustivel. Ligue o
interruptor da caixa de bateria e o combustivel é bombeado para o tanque de combustivel da escava-
dora.
5. Não encha o tanque em demasia.
6. Depois de terminar o reabastecimento, aperte firmemente o bujão de enchimento.
NOTA: Se as aberturas de respiração
existentes no bujão de enchi-
mento se encontrarem obstruí-
das, poderá formar-se vácuo no
interior do tanque que não per-
mitirá um fluxo de combustível
adequado para o motor. Mante-
nha as aberturas no bujão de
enchimento sempre limpas.
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito quente depois de a máquina ter sido operada. Desligue
todos os sistemas e aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar completamente
qualquer bujão das aberturas de inspecção, armação do motor, etc., desaperte o bujão
lentamente para permitir que o ar sob pressão saia.
Figura 21
3. Quando se retira a vareta de medição, o
nivel de oleo deve encontrar-se entre as
marcas de ”MAXIMO” e de ”MINIMO” da
vareta de medição. H
NOTA: Se o óleo se encontrar acima L
da marca "MAX" na vareta de
medição do óleo, parte dele
deverá ser purgado por forma a
garantir que o nível do óleo se
situe dentro dos limites apropri-
ados.
HNB5038L
4. Se o óleo não atingir a marca ”MINIMO”
Figura 22
da vareta de medição, adicione óleo atra-
vés do bujão de enchimento (2, Figura 21).
5. Se o nível de óleo ultrapassar a marca
”MAXIMO” da vareta de medição, retire o
bujão de escoamento (Figura 23) e retire o
óleo em excesso para um recipiente ade-
quado.
NOTA: Elimine os fluidos drenados de
acordo com os regulamentos
locais.
Figura 23
IMPORTANTE
Se operar a escavadora numa área poeirenta,
inspeccione a rede de poeiras todos os dias
e limpe-a, caso esta se encontre suja.
AVISO! Figura 24
AVISO!
Deixe que o motor arrefeça antes de retirar o tampão do radiador. Não se esqueça de desapertar
lentamente o tampão para libertar alguma pressão ainda existente.
A limpeza do radiador é executada enquanto o motor se encontra em funcionamento. Tenha
muito cuidado quando trabalhar num motor em funcionamento ou em locais na sua proximi-
dade. Não se esqueça de travar as alavancas de comando e de colocar uma etiqueta nas alavan-
cas para informar todo o pessoal de que estão em curso os trabalhos de manutenção.
Não retire o tampão do radiador excepto quando necessário. Verifique o nível do líquido de refri-
geração no Tanque de Reserva.
VERIFIQUE SE OS DENTES DA PÁ E OS
CORTADORES LATERAIS NÃO SE
ENCONTRAM DESGASTADOS.
1. Inspeccione os dentes do balde diaria-
mente para se certificar de que não exis-
tem eventuais desgastes ou quaisquer
fissuras.
2. Não deixe que os dentes do balde a subs-
tituir se desgastem até ao ponto em que o
adaptador do balde fique exposto. Ver
Figura 27.
NOTA: Estas instruções apenas se apli-
cam aos baldes OEM da
Daewoo. Caso utilize um balde Figura 271. PONTO, 2. ADAPTADOR E 3. PINO
de um outro fabricante, consulte
as suas instruções específicas.
AVISO!
Poderão resultar lesões pessoais de uma
falha nas lâminas da ventoinha. Nunca
puxe ou force a ventoinha. Caso contrá-
rio, poderá provocar danos na(s)
lâmina(s) da ventoinha e conduzir a uma
avaria na ventoinha.
ATENÇÃO!
Os componentes quentes do motor pode-
rão provocar queimaduras.
Evite o contacto com os componentes
quentes do motor.
IMPORTANTE
Poderão resultar danos graves no
motor caso se opere a máquina com
ar não filtrado.
Não caso de serem detectadas quais- Figura 30
quer fugas ou avarias no sistema de
admissão de ar não coloque o motor
em funcionamento.
IMPORTANTE
A operação da máquina com tempo frio requer que o operador aqueça completamente o óleo
hidráulico antes de iniciar a operação da máquina. Respeite todas as instruções de
aquecimento descritas na secção das Instruções de Operação deste manual. Não se esqueça de
deixar o óleo circular através de todos os componentes, incluindo todos os cilindros
hidráulicos, ambos os motores de deslocação e o motor de rotação. O óleo hidráulico frio nas
tubagens e componentes do circuito hidráulico necessita de ser aquecido antes de se começar
a operar a máquina em pleno. O não cumprimento desta recomendação poderá resultar na
ocorrência de danos nos cilindros e nos motores hidráulicos.
HAOC150L
Figura 31
Figura 32
B. Pino da base da lança (2 pontos)
C. Pino do tirante do cilindro hidráulico da
lança (2 pontos)
D. Pino da base do cilindro hidráulico do
braço (1 ponto)
Figura 33
E. Pino da junta lança braço (2 pontos)
Figura 34
F. Tirante do cilindro hidráulico do braço (1
ponto)
Figura 35
Figura 36
H. Pino da junta de ligação do braço (2 pon-
tos)
I. Pino da junta de ligação (2 pontos)
J. Pino da junta braço balde (2 pontos)
K. Pino da junta de ligação do balde (2 pon-
tos)
Figura 37
L. Tirante do cilindro hidráulico do balde (1
ponto)
Figura 38
LUBRIFIQUE A CHUMACEIRA DE ROTAÇÃO
1. Baixe a amarração frontal até ao solo.
2. Existem três acessórios de lubrificação
para a chumaceira de rotação. Não lubrifi-
que em demasia. Purgue a massa lubrifi-
cante antiga com a aplicação da nova.
Retire toda a massa lubrificante purgada.
Figura 39
Figura 40
PURGUE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
1. Execute esta operação antes de trabalhar
com a máquina.
2. Purgue a água e o sedimento do fundo do
tanque de combustivel para um recipiente
adequado.
NOTA: Elimine os fluidos drenados de
acordo com os regulamentos
locais.
NOTA: Ateste sempre o tanque de
Figura 41
combustivel até cima ao fim de
cada dia de trabalho para evitar
a formação de condensação
nas paredes internas do tanque.
IMPORTANTE 10mm/10kg
AVISO!
Mantenha-se afastado da ventoinha do
motor e das correias accionadoras da
ventoinha enquanto o motor está a funci-
onar. O contacto com a ventoinha e a cor-
reia em rotação poderá provocar lesões.
Figura 46
AVISO!
Sempre que efectuar a verificação, ajusta-
mento ou substituição das correias accio-
nadoras, deverá ter muito cuidado para
evitar a paragem acidental do motor. Cer-
tifique-se que a ignição se encontra na
posição ”TRANCADA” e que os coman-
dos estão marcados com uma etiqueta de
aviso.
1. Substitua de imediato as cintas que estejam muito gastas, oleosas ou com muitas fissuras. Estas
condições impedem um funcionamento adequado da ventoinha. Inspeccione visualmente a correia.
Verifique se existem fissuras que se intersectem. As fissuras transversais (ao longo da largura da
correia) são aceitáveis. As fissuras longitudinais (na direcção do comprimento da correia) que inter-
sectam fissuras transversais não são aceitáveis. Substitua a correia caso esta se encontre desgas-
tada ou se apresentar partes de material em falta.
2. Antes de instalar as novas correias, certifique-se de que os entalhes das polias se encontram bem
limpos e não estão gastos. Substitua a polia, caso esta se encontre danificada, ou caso os entalhes
se encontrem gastos.
3. Todas as braçadeiras, eixos e chumaceiras de apoio da polia deverão encontrar-se em boas condi-
ções de funcionamento.
4. Quando substituir as correias e polias, será necessário verificar o alinhamento das polias com as
correias sob tensão e as braçadeiras firmemente apertadas. Um alinhamento incorrecto que possa
ser detectado a olho nu é bastante prejudicial para a performance da correia.
5. Não esforce as correias nos entalhes da polia forçando a sua instalação com a ajuda de uma chave
de fendas ou de um pé-de-cabra. Caso contrário irá provocar danos nas bordas laterais da correia, o
que fará com que as correias se virem, acabando por conduzir à destruição completa das correias
em operação.
6. As correias nas máquinas novas e as correias de substituição perdem a sua tensão à medida que
vão assentando nos entalhes da polia. Verifique a tensão das novas correias em intervalos de 50
horas até a tensão estabilizar, e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento. Se a tensão
cair abaixo do mínimo necessário, a correia escorrega danificando as correias e os entalhes da
polia.
NOTA: Quando operar a máquina em condições abrasivas, verifique a tensão a cada 100 horas
de funcionamento.
AVISO!
NÃO mude o óleo num motor quente. Deixe o motor arrefecer antes de tentar mudar o óleo do
motor e o filtro para evitar queimaduras ao tocar nas partes quentes do motor.
Figura 47
2. Substitua o filtro de oleo do motorcom o
auxilio de uma chave inglesa para filtros.
O filtro do óleo do motor é do tipo de
enroscar. Ver Figura 48. Retire o filtro e
deite-o fora.
3. Instale um filtro novo. Aplique uma
pequena camada de óleo em redor da
junta do filtro. Aperte o filtro à cabeça do
motor até que a junta fique em contacto
com a cabeça do motor e rode o filtro mais
1/2 de volta.
Figura 48
4. Volte a encher o motor com o óleo cor-
recto através da abertura de enchimento
de óleo (Figura 49). Relativamente ao óleo
recomendado para as condições de ope-
ração vigentes, consulte a Tabela de
Lubrificação presente neste Manual de
Instruções.
NOTA: Ver “Capacidade de Líquidos”
na página 4-7. para capaci-
dade.
5. Coloque o motor em funcionamento e veri-
fique a luz indicadora da pressão do óleo
do motor.
Figura 49
6. Pare o motor. Verifique se existem alguns
indícios de fugas no filtro. Volte a verificar
o nível do óleo.
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito
quente depois de a máquina ter sido
operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes
de retirar completamente qualquer bujão
das aberturas de inspecção, armação do
motor, etc., desaperte o bujão lentamente Figura 50
para permitir que o ar sob pressão saia.
Figura 51
2. No caso de se detectar água ou outras
substâncias contaminantes, retire a tampa
de acesso inferior por forma a que os den-
tes das engrenagens possam ser cuidado-
samente limpos e lubrificados.
3. Depois de lubrificar os dentes da engrena-
gem volte a instalar as tampas de acesso.
Figura 52
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação normal da máquina. Aguarde
que o sistema arrefeça antes de tentar reparar qualquer um dos componentes hidráulicos.
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Abra lentamente a tampa de ventilação do ar
hidraulico para permitir a saída do ar pressurizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é
seguro retirar o bujão de enchimento ou as tampas de serviço ou então drenar a água do
tanque.
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte de cima do tanque hidráulico,
especialmente junto ao bujão de enchimento e às aberturas do filtro.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito
quente depois da operação normal da
máquina.
Deixe que o sistema arrefeça antes de Figura 54
substituir o filtro piloto.
AVISO!
Toda a manutenção e inspecção do sistema de ar condicionado deve ser realizada com a
ignição na posição de ”TRANCADA”.
AVISO!
Se utilizar ar comprimido para limpar o elemento, certifique-se que está equipado com
protecção adequada para os olhos.
NOTA: Todas as indicações prestadas com menção ao lado esquerdo e ao lado direito partem do
pressuposto de que o operador se encontra sentado no assento do operador e voltado
para a frente da máquina.
1. Rode a chave (1, Figura 56) para abrir a
capota (2, Figura 56) atras do assento do
operador.
2. Desligue as ligações do altifalante.
3. Retire a capota (2, Figura 56) da caixa tra-
seira. 1
4. Retire a tampa do filtro (3, Figura 56) da
unidade de ar condicionado. 2 3
HAAD3860
Figura 56
5. Retire o elemento do filtro (1, Figura 57) e
verifique se o mesmo apresenta quaisquer
indícios de danos.
6. Utilize ar comprimido para limpar o ele- 1
mento do filtro. Se o elemento do filtro se
encontrar muito sujo, utilize um sabão
suave ou detergente com água para efec-
tuar a sua limpeza.
NOTA: No caso de ter utilizado água
para limpar o filtro, certifique-se
de que este se encontra com-
pletamente seco antes de o vol-
tar a instalar.
NOTA: Quando voltar a montar o filtro,
instale-o de forma a que a seta
no cimo do filtro fique virada
para o interior da cabine. HAOO790L
Figura 57
AVISO!
Se for atingido directamente no corpo
com ar comprimido, vapor ou água, pode
ferir-se. Use sempre oculos de protecção,
máscara e sapatos de protecção. E certifi-
que-se que todo o restante pessoal se Figura 58
encontra afastado da área de serviço.
Figura 59
3. Retire as porcas de asa e a placa (Figura
60) existente entre o radiador e o arrefece-
dor de óleo.
4. Limpe o exterior do radiador e o arrefece-
dor de óleo e arrefecedor intermédio com
ar comprimido, vapor ou água. Lave a par-
tir do exterior do compartimento do motor
em direcção ao interior. Repita o processo
de limpeza a partir do interior do comparti-
mento do motor em direcção ao exterior,
por forma a remover toda a sujidade e
detritos acumulados.
Figura 60
NOTA: Limpe a rede do lixo e instale-a
depois de ter limpo o radiador,
o arrefecedor de óleo e o arre-
fecedor intermédio.
IMPORTANTE
Para evitar danos nos nucleos, apli-
que ar comprimido a uma distância
adequada. O nucleo estragado pode
causar derrame de água ou sobrea-
quecimento. Num local poeirento,
verifique o núcleo diariamente, inde-
pendentemente do periodo de manu-
tenção. Figura 61
AVISO!
Nunca limpe ou tente retirar o elemento
do filtro de ar se o motor se encontrar em
funcionamento.
AVISO!
Substitua o filtro somente depois de deixar que o motor arrefeça. Tenha muito cuidado com os
perigos de deflagração de incêndios. Não fume.
Figura 65
2. Desaperte e bombeie a bomba manual de
ferragem (Figura 66) ao lado da bomba de
injecção de combustivel. Bombeie a
bomba de ferragem até que o combustível
chegue à abertura do bujão na cabeça do
filtro de combustível.
3. Aperte o bujão na cabeça do filtro de com-
bustível.
4. Continue a bombear a bomba de ferragem
até sentir uma forte resistência. Aperte o
botão da bomba de ferragem novamente
até ao cárter.
Figura 66
5. Coloque o motor em marcha e verifique se
existem alguns indícios de fugas.
6. Repita o procedimento descrito caso seja
necessário.
Figura 67
3. Carregue no adaptador de lubrificante e
injecte lubrificante com a respectiva pis-
tola no ponto marcado. (Figura 68)
4. Volte a instalar o bujão de saída de ar no
dispositivo redutor de rotação.
Figura 68
MUDE O ÓLEO DO DISPOSITIVO DE REDU-
ÇÃO DA ROTAÇÃO
NOTA: Substitua o óleo do dispositivo
redutor de rotação após as pri-
meiras 250 horas numa
máquina nova e todas as 1000
horas dali em diante.
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito
quente depois de a máquina ter sido Figura 69
operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos arrefeçam.
Figura 70
MUDE O ÓLEO DO DISPOSITIVO REDUTOR
DE DESLOCAÇÃO (UM DE CADA LADO
DA UNIDADE)
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito
quente depois de a máquina ter sido
operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes
de retirar completamente qualquer bujão
das aberturas de inspecção, armação do Figura 71
motor, etc., desaperte o bujão lentamente
para permitir que o ar sob pressão saia.
NOTA: Purgue o óleo após decorridas as primeiras 250 horas de operação e posteriormente a
cada 1000 horas de funcionamento.
1. Certifique-se que a máquina se encontra em solo firme.
2. Rode a lagarta até que as aberturas (1 e 2, Figura 71) fiquem nas suas posições adequadas, tal
como indicado.
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem (2, Figura 71) e remova os bujões (1 e 2) para
purgar o fluido do motor de deslocação.
NOTA: Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
4. Instale o bujão de drenagem (2, Figura 71). Ateste de novo com fluido o reservatório do motor de
deslocação através da portinhola de nivel (1) até que o nível do fluido atinja a portinhola (1). Instale o
bujão de nivel (1).
NOTA: Ver “Capacidade de Líquidos” na página 4-7. para capacidade.
5. Repita este procedimento no outro dispositivo de redução de deslocação.
AVISO!
1. Deixe que o motor arrefeça antes de
retirar o tampão do radiador. Não se
esqueça de desapertar lentamente o
tampão para libertar alguma pres-
são ainda existente.
2. A limpeza do radiador é executada
enquanto o motor se encontra em fun- Figura 72
cionamento. Tenha muito cuidado
quando trabalhar num motor em funci-
onamento ou em locais na sua proxi-
midade. Não se esqueça de travar as
alavancas de comando e de colocar
uma etiqueta nas alavancas para infor-
mar todo o pessoal de que estão em
curso os trabalhos de manutenção.
3. Não retire o tampão do radiador
excepto quando necessário. Verifi-
que o nível do liquido de refrigeração
no tanque de recuperação de liquido
de refrigeração.
Figura 75
AVISO!
A mistura do fumo do tabaco com o fréon é mortal.
Não fume enquanto repara ou recarrega o sistema de ar condicionado.
ATENÇÃO!
Excesso de liquido de refrigeração pode causar uma alta pressão perigosa e prejudicar a acção
de arrefecimento; e um baixo nível de liquido de refrigeração pode causar danos no
compressor.
Mantenha sempre o liquido de refrigeração a um nível apropriado.
Quantidade
de líquido de Aspecto do manómetro indicador de nível Soluções
refrigeração
Quase limpo.
Normal As bolhas desaparecem.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito
quente depois da operação normal da
máquina. Aguarde que o sistema arrefeça
antes de tentar reparar qualquer um dos
componentes hidráulicos.
O tanque hidráulico encontra-se sob pres- ARO1760L
são. Desaperte a tampa de ventilação para Figura 77
permitir a saída do ar pressurizado.
Depois de se ter libertado a pressão, já é
seguro retirar o bujão de enchimento ou
as tampas de serviço.
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte de cima do tanque hidráulico,
especialmente junto ao bujão de enchimento e às aberturas do filtro.
O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original
Daewoo. Caso se usem outras marcas, o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo
é de 1.000 horas.
NOTA: Dependendo do tipo de escavações que estão a ser executadas, das condições de traba-
lho (extremamente quentes ou poeirentas) e dos acessórios da extremidade frontal adici-
onais que estão a ser utilizados (britadeira hidráulica, etc.), poderá ser necessário mudar
o líquido hidráulico com maior frequência.
IMPORTANTE
Depois de purgar o tanque hidráu-
lico, volte a instalar o bujão de purga.
HAOC411L
Figura 80
ARO1720L
Figura 81
Mangueira do ar condicionado
CILINDROS HIDRÁULICOS
IMPORTANTE
Se os cilindros hidráulicos forem operados à carga máxima depois de o sistema hidráulico ter
sido drenado ou o cilindro ter sido reparado, poderão ocorrer danos nas vedações hidráulicas e
no corpo dos êmbolos. Purgue sempre o ar dos cilindros hidráulicos a uma carga mínima e com
uma velocidade baixa.
1. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga. Estenda e retraia 4 ou 5 vezes cada um dos
cilindros hidráulicos até uma distância de 100 mm (4 polegadas) do fim de curso.
2. Accione cada um dos cilindros cerca de 3 ou 4 vezes, estendendo-o ou retraindo-o totalmente até ao
fim de curso.
3. Repita estes procedimentos até que a extensão e retracção dos cilindros hidráulicos se faça de uma
forma suave.
IMPORTANTE
Se o ar não for purgado do sistema,
poderão ocorrer danos nos rolamentos da
chumaceira e no motor de Rotação.
VENTILAÇÃO GERAL
1. Depois de purgar o ar de todos os componentes, desligue o motor e verifique o nível do óleo hidráu-
lico. Encha o tanque de óleo hidráulico até à marca "H“ existente no manómetro indicador de nível.
2. Coloque o motor em marcha e accione novamente todos os comandos, deixe que o motor funcione
durante cerca de 5 minutos para garantir que todo o sistema adequadamente ventilado e que todo o
ar foi purgado. Desligue o motor e verifique novamente o nível do óleo hidráulico. Adicione óleo caso
seja necessário.
3. Verifique se existem algumas fugas de óleo e limpe todos os locais de enchimento e ventilação.
AVISO!
Não obstante o motor se encontrar parado, os acumuladores hidráulicos do sistema piloto
ainda se mantêm carregados. Não desligue nenhuma mangueira do sistema piloto até que a
pressão do acumulador tenha sido totalmente libertada do circuito. Para libertar a pressão, rode
a ignição para a posição ”I” (LIGADO) e movimente todas as alavancas de comando hidraulico e
alavancas de deslocação para avanço e recuo. Apesar de o motor se encontrar desligado, os
componentes accionados hidraulicamente podem mover-se enquanto se liberta a pressão do
sistema piloto. Mantenha todo o pessoal afastado da escavadora enquanto executa esta
operação.
• Logo após parar o motor, coloque a alavanca de segurança na posição
"BLOQUEADA".
• NÃO submeta o(s) acumulador(es) a manuseamentos incorrectos. Trata-se de
equipamentos muito perigosos dado que contêm gás azoto a alta pressão.
• NÃO perfure o acumulador nem o submeta a calor excessivo ou a chamas a
descoberto.
• NÃO faça trabalhos de soldadura sobre o acumulador, ou tente prender seja o que for
a este.
• Quando substituir um acumulador, contacte um distribuidor Daewoo ou um
revendedor autorizado para que o gás possa ser adequadamente libertado.
• Quando trabalhar num acumulador, use sempre óculos protectores e luvas de
protecção. O óleo hidráulico sob pressão poderá penetrar na pele e provocar lesões
graves.
AVISO!
1. Não faça funcionar a bomba de combustível em seco durante mais do que 15 segundos.
• A refrigeração e lubrificação da bomba são obtidas pela passagem do combustível
através da bomba. No caso de a bomba ser operada em seco, o calor produzido pelos
componentes em movimento irá provocar danos nas vedações hidráulicas, palhetas e
rotores da bomba. De modo a evitar o desgaste e/ou danos desnecessários na bomba,
não opere a bomba de combustível em seco durante mais do que 15 segundos.
2. Não opere a bomba durante mais do que 15 minutos de cada vez.
• A continuação da utilização da bomba para além do intervalo de tempo recomendado
irá provocar o sobreaquecimento do motor que poderá conduzir a danos no mesmo.
3. Não utilize a bomba de reabastecimento para outros tipos de combustível ou de líquidos.
(Utilize apenas combustível do tipo gasóleo.)
• Não utilize a bomba de reabastecimento para outros tipos de combustível que pos-
suam um ponto de ignição baixo.
• Não utilize a bomba de reabastecimento para trasfegar combustível contaminado com
água ou com alto teor de humidade. A humidade nos mecanismos da bomba poderá
provocar corrosão e dar origem a avarias na bomba.
4. Opere sempre a bomba com o ralo de aspiração instalado na mangueira de admissão.
Desta forma evitará que quaisquer materiais estranhos possam entrar na bomba. Mantenha
sempre a bomba e todos os seus componentes em boas condições de limpeza.
• No caso de entrar sujidade ou outros materiais estranhos na bomba, estes poderão
ficar entalados entre o rotor e/ou as palhetas e provocar um aumento da temperatura
que poderá conduzir a danos na bomba.
• Não retire o ralo de aspiração ou utilize um ralo de aspiração com uma malha muito
larga para aumentar o fluxo de combustível.
5. Tenha cuidado para não encher o tanque de combustível em demasia ou derramar combus-
tível.
6. Certifique-se de que a direcção de passagem da válvula anti-retorno se encontra em har-
monia com a direcção do fluxo de combustível.
7. No caso de quaisquer peças ou componentes da bomba estarem em falta, danificadas ou
avariadas, substitua-as imediatamente por peças ou componentes novos.
IMPORTANTE
No caso de existirem alguns indícios de fugas durante a operação da bomba de trasfega, ins-
peccione os seguintes componentes por forma a evitar quaisquer incêndios ou derrames de
combustível perigosos.
• Inspeccione todas as mangueiras que ligam e que partem da bomba de trasfega.
• Verifique todas as braçadeiras das mangueiras.
• Verifique a abertura de admissão da bomba de trasfega.
Esta bomba de trasfega é normalmente utilizada para transferir combustível de uma fonte de reabasteci-
mento para o tanque de combustível. É instalada uma válvula de controlo na mangueira de admissão para
evitar que o combustível retroceda do tanque de combustível para a fonte. Na mangueira de admissão
encontra-se igualmente instalado um ralo de aspiração para evitar que materiais estranhos possam entrar
na bomba de trasfega ou no tanque de combustível.
Um limitador térmico, incorporado no motor, irá desligar automaticamente a alimentação caso o motor
fique em sobreaquecimento como forma de o proteger contra eventuais danos.
HAOP551L
Figura 86
BATERIA
AVISO!
O electrolito da bateria contém acido sulfurico que pode queimar a pele ou corroer as roupas. Se
entornar acido em cima de si, passe de imediato a zona atingida com água corrente.
O ácido da bateria pode provocar cegueira se atingir os olhos. Se lhe saltar ácido para os olhos,
lave-os acto contínuo com água abundante e consulte o médico de imediato.
Se acidentalmente ingerir ácido, beba uma grande quantidade de água ou leite, ovos batidos ou
óleo vegetal. Chame o médico ou o serviço de prevenção de envenenamentos de imediato.
Quando se encontrar a trabalhar com baterias, use sempre oculos de protecção.
As baterias produzem gás nitrogénio, havendo assim perigo de explosões. Não traga cigarros
acesos para perto da bateria ou faça qualquer serviço que provoque faíscas.
Antes de trabalhar com baterias, páre o motor e coloque a ignição na posição DESLIGADA.
Evite produzir curtos circuitos nos terminais da bateria, tocando-lhes acidentalmente com
objectos metálicos, tais como ferramentas.
Quando estiver a retirar ou a instalar uma bateria, verifique qual é o terminal positivo (+) e o
negativo (-).
Quando estiver a retirar uma bateria, desligue primeiro o terminal negativo (-). Quando estiver a
instalar uma bateria, ligue primeiro o terminal positivo (+).
Se os terminais estiverem soltos, corre-se o perigo que este contacto deficiente produza faíscas
que podem originar uma explosão. Ao instalar os terminais, aperte-os bem.
Substituição da bateria
Quando o indicador de carga apresenta um Figura 89
estado transparente, substitua a bateria. As
baterias devem ser sempre substituídas aos
pares.
A utilização de uma bateria antiga em conjunto
com uma bateria nova poderá encurtar a vida
útil da bateria nova.
ATENÇÃO!
Antes de substituir o fusível,
certifique-se de colocar a ignição
para a posição DESLIGADO.
Caixas de fusíveis
Existem duas caixas de fusíveis (1 e 2, Figura
91) do lado esquerdo da caixa de aquecimento.
Os fusíveis evitam que os dispositivos eléctricos
possam sofrer eventuais sobrecargas ou curto-
circuitos.
1
Um autocolante colado no interior da tampa de
caixa de fusíveis indica a função e a ampera-
gem de cada fusíve.
2
No interior da caixa de fusiveis estão montados
fusiveis sobressalentes.
Mude um fusível se o elemento se separar. Se o
elemento de um fusível novo se separar, verifi-
que o circuito e repare-o.
ATENÇÃO! ARO0620L
Figura 91
Substitua sempre os fusiveis por outros
do mesmo tipo e capacidade do que foi
retirado. Caso contrário poderá ocorrer
avaria electrica.
ARO1340L
Figura 92
ATENÇÃO!
Quando há uma fuga, o lixo acumula-se na area onde a fuga se encontra. Consulte um
distribuidor ou revendedor DAEWOO.
VERIFICAÇÃO DO CONDENSADOR
Verifique se o condensador não tem lixo ou detritos. Limpe-o se necessário.
NOTA: Ver “Limpe o radiador, serpentina de arrefecimento de óleo, arrefecedor intermédio e o
núcleo do condensador de ar” na página 4-35.
AVISO!
Atendendo a que existe a possibilidade de serem projectados objectos metálicos, use sempre
capacete de protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando substituir os dentes do
balde.
Enrole o balde para cima e assente firmemente a superfície posterior curva do balde sobre o
solo. Desligue o motor e bloqueie os comandos hidráulicos antes de efectuar algum trabalho no
balde.
NOTA: Estas instruções apenas se aplicam aos baldes OEM da Daewoo. Caso utilize um balde
de um outro fabricante, consulte as suas instruções específicas.
HAOC680L
Figura 93
AVISO!
Atendendo a que existe a possibilidade de serem projectados objectos metálicos, use sempre
capacete de protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando substituir os pinos.
ARO1350L
Figura 95
2. Rode o O-ring usado (1, Figura 96) no
olhal (2) à volta do pino curvo (3). Remova
1 4
o pino curvo e afaste o braço ou a ligação 2
curva (4).
ARO1390L
Figura 96
3. Retire o O-ring usado e instale temporaria-
mente um O-ring novo (1, Figura 97) no 1
olhal curvo (2). Certifique-se de que os
4
2
encaixes do O-ring tanto na ligação curva
(4) como no olhal foram limpos
4. Volte a alinhar o braço ou a ligação no
buraco com o pino curvo e insira o pino (3,
Figura 96).
ARO1391L
Figura 97
ARO1392L
Figura 98
AVISO!
Para verificar a folga do jogo axial (lado a lado) no ponto de fixação do balde, o balde deverá
poder movimentar-se livremente, mas em quaisquer outras situações arreie sempre o balde até
ao chão ou utilize blocos de apoio para imobilizar este conjunto. Desligue o motor, coloque as
etiquetas de aviso e bloqueie os comandos para evitar quaisquer movimentos durante a
execução deste procedimento.
AVISO!
A medição da tensão das lagartas em condições de segurança, requer sempre duas pessoas.
Uma das pessoas deverá permanecer sentada no assento do operador, accionando os
comandos por forma a manter uma das estruturas laterais no ar, enquanto que a outra pessoa
efectua as verificações dimensionais. Tome todas as precauções necessárias para se certificar
de que a máquina não se deslocará ou mudará de posição no decurso das verificações. Aqueça
o motor por forma a evitar que este se vá abaixo, desloque a escavadora para uma zona com
uma superfície de apoio firme e plana e/ou utilize blocos de apoio sempre que necessário.
O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-se sob uma pressão extremamente
elevada. NUNCA liberte a pressão de forma demasiado rápida. A válvula do cilindro hidráulico
de lubrificação nunca deverá ser desapertada mais do que uma volta completa a partir da
posição de totalmente enroscada para beixo. Purgue a pressão lentamente e mantenha sempre
o corpo afastado da válvula.
Os casquilhos e os pinos de ligação das sapatas das lagartas desgastam-se com a utilização normal,
reduzindo a tensão dos lagartas. Assim sendo, tornar-se necessário proceder a um ajustamento periódico
da tensão das lagartas de modo a compensar o desgaste, podendo igualmente ser necessário o ajusta-
mento face às condições de trabalho.
1. A tensão das lagartas é verificada levan-
tando um dos lados da escavadora com a
ajuda de um macaco hidráulico. Ver Figura
100. Coloque blocos de apoio por debaixo
da estrutura enquanto efectua às medi-
ções.
HAOC740L
Figura 100
2. A medição da distância (A, Figura 101) é
efectuada entre a parte inferior da estru-
tura lateral e a parte superior da sapata de
arrastamento mais baixa. A tensão reco-
mendada para a operação na grande mai-
oria dos tipos de terrenos é 380 - 430 mm.
NOTA: Esta medição poderá não ser a
mais correcta se existir demasi-
ada lama, sijudade ou outro
material na estrutura da
lagarta. Antes de verificar a
tensão das lagartas, comece
por limpá-las.
3. Uma deflexão demasiado pequena da Figura 101
lagarta de arrastamento (intervalo inferior
a 380 mm poderá provocar um desgaste
excessivo do componente. O ajustamento recomendado poderá igualmente ser demasiado apertado
provocando esforços acelerados e desgaste, caso o terreno seja húmido, alagadiço ou lamacento,
ou se a superfície do solo for dura e cheia de pedras e cascalho miúdo.
AVISO!
O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-se sob uma pressão extremamente
elevada. NUNCA liberte a pressão de forma demasiado rápida. A válvula do cilindro
hidráulico de lubrificação nunca deverá ser desapertada mais do que uma volta completa a
partir da posição de totalmente enroscada para beixo. Purgue a pressão lentamente e
mantenha sempre o corpo afastado da válvula.
AVISO!
Não desaperte ou retire o bico de admissão de massa lubrificante (1, Figura 102) antes da
pressão se ter totalmente esvaído através da válvula, que se vai desapertando lentamente
(3, Figura 102).
IMPORTANTE
Limpe sempre os fixadores antes de os apertar.
Se o contrapeso se encontrar solto, contacte um distribuidor ou um revendedor autorizado da
DAEWOO.
Operar na lama, água ou à chuva. 1. Execute uma inspecção visual em redor da máquina a fim
de verificar se existem alguns equipamentos soltos, danos
evidentes na máquina ou eventuais fugas de líquidos.
2. Depois de terminar a operação da máquina, limpe a lama,
pedras ou cascalho miúdo que eventualmente se possa ter
acumulado na máquina. Verifique se existem eventuais
danos, soldas rachadas ou peças soltas.
3. Execute todos os trabalhos diários de lubrificação e
manutenção.
4. Se a máquina foi operada em água salgada ou noutro
material corrosivo, não se esqueça de lavar todo o
equipamento afectado utilizando água doce.
PERIGO!
A Daewoo avisa todos os utilizadores, que
a remoção de contrapeso da máquina,
amarrações na frente ou em qualquer outro X
ponto, podem afectar a estabilidade da
máquina. Isto pode causar movimentação
inesperada, resultando em ferimentos
sérios ou morte. A Daewoo não é
responsável por qualquer má utilização.
Nunca retire o contrapeso ou as
amarrações da frente a menos que a X
estrutura superior esteja em -linha com a
estrutura inferior.
Nunca rode a estrutura superior depois de
ter retirado o contrapeso ou a amarração
da frente.
HAAD4060
Figura 1
ATENÇÃO!
Certifique-se que elimina completamente toda a sujidade e lama da superficie do trilho da
estrutura central e das estruturas laterais; caso contrário pode originar que as cavilhas se
desapertem.
Opere a máquina com as estruturas laterais retraídas só quando estiver a carregar ou a
descarregar a máquina, ou durante a manobra para a carga e a descarga.
Não retraia as estruturas laterais para a escavação ou durante a manobra e operação normais.
Se a máquina for accionada com qualquer das estruturas laterais retraídas, ou mesmo só com
uma delas retraída, durante a operação, a cabine/máquina ficará instável. Este facto pode
causar danos na estrutura central, nas estruturas laterais , cavilhas, etc. Só há seis cavilhas a
segurar a estrutura lateral em cada ponto em vez de nove.
A operação com a estrutura lateral retraída pode mesmo provocar que a máquina se vire,
ferimentos graves ou morte.
Número de
Descrição
Referência
1 Suporte da estrutura central
(Dois de cada lado)
2 Estrutura lateral
3 Distanciador
4 Arruela de aço temperado
5 Cavilha
6 Cavilhas de guia
(NÃO REMOVER) Figura 2
7 Guia
RETRACÇÃO DA ESTRUTURA
1. Remova as nove cavilhas, as arruelas de
aço temperado e os distanciadores (1, 2
Figura 3) da estrutura lateral (2) a ser
retraída. 1 5
NOTA: Não desaperte duas cavilhas
(3, Figura 3) na guia (4).
NOTA: Repita o processo no outro
suporte da estrutura central(5,
Figura 3). 4
3 HAAD3920
Número de Figura 3
Descrição
Referência
1 Cavilha
2 Estrutura lateral
3 Cavilha
4 Guia
5 Suporte de estrutura
central
EXTENSÃO DA ESTRUTURA
1. Remova os seis cavilhas, arruelas de aço
temperado e os distanciadores (1, Figura
6) da estrutura lateral (2) a ser extendida.
1
NOTA: Não desaperte duas cavilhas 2
(3, Figura 6) na guia (4).
5
NOTA: Repita o processo no outro
suporte da estrutura central(5,
Figura 6).
Número de
Descrição 3
Referência 4 HAAD3930
1 Cavilha
Figura 6
2 Estrutura lateral
3 Cavilha
4 Guia
5 Suporte de estrutura
central
AVISO!
Quando transportar a máquina tenha sempre presente qual a largura, altura, comprimento e
peso da mesma.
O carregamento ou descarga da máquina poderá ser uma operação bastante perigosa.
Certifique-se de que o motor se encontra a funcionar à velocidade mais baixa e desloque a
máquina à velocidade mais baixa possível.
Certifique-se de que a rampa de carga a ser utilizada possui a resistência suficiente para
suportar o peso da máquina. Se for necessário, coloque blocos de apoio por baixo da rampa de
modo a garantir um apoio adicional.
Certifique-se de que a superfície da rampa não apresenta quaisquer indícios de lama ou massa
lubrificante que poderão fazer com que a máquina escorregue ou resvale.
Certifique-se de que o reboque se encontra estacionado numa superfície firme e plana antes de
tentar efectuar o carregamento/descarga da escavadora.
Se for necessário rodar a máquina enquanto esta se encontra no reboque, certifique-se de que
desloca a máquina com uma aceleração do motor e com uma velocidade de deslocação tanto
quanto possível baixas.
Certifique-se de que a escavadora é devidamente fixa ao reboque, sempre em conformidade
com a legislação local aplicável ao transporte.
O
I
II
ARO0030L
Figura 11
6. Coloque o interruptor de inactivação auto-
mática na posição “DESLIGADO” (1,
2
Figura 12). A luz indicadora (2) não estará
acesa.
7. Ajuste a velocidade do motor para “MAR-
CHA LENTA”.
1
ARO0481L
Figura 12
8. Estenda os cilindros hidráulicos do balde e
do braço até ao comprimento máximo e de
seguida arreie lentamente a lança.
HAOC080L
Figura 13
HAOA390L
Figura 14
10. Páre o motor voltando a chave para a
posição "O" (DESLIGADO) (Figura 15).
11. Retire a chave da ignição.
HAOC340L
Figura 15
12. Não se esqueça de prender a escavadora
ao reboque antes de iniciar o transporte.
Coloque blocos (1, Figura 16) à frente e
atrás de cada uma das lagartas. Utilize as
correntes ou os cabos de fixação (2)
necessários, ao abrigo dos regulamentos 1
locais aplicáveis ao transporte. 1
13. Relativamente às dimensões da máquina
em termos de altura e largura total, con-
sulte a tabela e os desenhos com as 2
Dimensões para Transporte. Certifique-se
de que a escavadora se encontra posicio- HAOC090L
nada tal como se indica na figura. No caso Figura 16
de não ser transportada nesta posição, os
valores da altura poderão ser diferentes.
AVISO!
A elevação incorrecta da máquina poderá
fazer com que a carga se desloque e
provoque lesões ou danos.
MOTOR
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O motor de arran- Carga da bateria baixa. Carregue a bateria.
que não funciona.
Mau contacto do terminal. Limpe e aperte as ligações.
SISTEMA HIDRÁULICO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Nenhum dos Falha na bomba hidráulica. Contacte o seu distribuidor Daewoo.
comandos funci-
ona (alto ruído nas Nível do óleo hidráulico baixo. Adicione óleo hidráulico consoante seja
bombas). necessário.
Tubagens de admissão obstruídas ou Limpe ou substitua o carreto se for
danificadas. caso disso.
Nenhum dos Falha na bomba do circuito piloto. Contacte o seu distribuidor Daewoo.
comandos funci-
ona (ausência de Falha na válvula solenóide de corte. Substitua o solenóide.
ruídos nas bom- Interruptor piloto de corte está ligado. Ajuste a folga do interruptor piloto de
bas). corte.
SISTEMA DE ROTAÇÃO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Ausência de movi- Falha na válvula do travão de rotação. Substitua a válvula do travão.
mento de rotação.
Falha no temporizador hidráulico. Substitua o temporizador.
SISTEMA DE DESLOCAÇÃO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não se consegue Fugas na junta central. Repare ou substitua consoante seja
obter movimento de necessário.
deslocação. Travão de estacionamento não desen- Repare o travão de estacionamento.
gata.
Falha no motor de deslocação. Repare ou substitua consoante seja
necessário.
Falha na válvula de controlo remoto. Repare ou substitua consoante seja
necessário.
Ligação das tubagens do sistema piloto Ligue novamente as tubagens do sis-
incorrecta. tema piloto.
A velocidade de Tensão das lagartas demasiado alta ou Ajuste a tensão.
deslocação é dema- demasiado baixa.
siado baixa. Roletes ou rodas de transmissão danifica- Repare ou substitua consoante seja
das. necessário.
Estrutura da lagarta danificada. Repare consoante seja necessário.
SISTEMA ELÉCTRICO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A bateria não retém Carga da bateria baixa. Limpe e aperte de novo os bornes.
uma carga.
Correia do alternador solta ou danificada. Aperte ou substitua a correia.
ESPECIFICAÇÕES PADRÃO
ESPECIFICAÇÕES
COMPONENTE
METRICA INGLÊS
Capacidade CECE 1,9 m3 2.47 yd3
do balde
PCSA 2,15 m3 2.81 yd3
Peso do equipamento 46,9 toneladas métricas 51,7 tons
Motor Modelo DE12TIS
Tipo Refrigerados a água -6 cilindros
Saída nominal 323 ps @2.000 rpm 319 hp @ 2,000 rpm
Binário máximo 133 kg•m @ 1.400 rpm 962 ft lb @ 1,400 rpm
Capacidade do tanque de com- 620 litros 164 U.S. gal.
bustível
Bomba hidráu- Tipo Pistão axial
lica Pressão de descarga 2 4,978 psi
350 kg/cm
Quantidade de descarga 2 x 359 litros/min 2 x 94.8 U.S. GPM
máxima
Capacidade do tanque de óleo 265 litros 70 U.S. gal.
hidráulico
Rendimento Capacidade de Balde 27.2 toneladas métricas 30 tons
escavação Braço 22,1 toneladas métricas 24.4 tons com um braço
com um braço de 3,35 m de 3.35 m
Velocidade de rotação 10,3 RPM
Velocidade de Velocidade 5,0 km/h 3,11 mph
deslocação rápida
Velocidade 3,1 km/h 1,92 mph
lenta
Força de trac- Velocidade 17,8 toneladas métricas 19,6 tons
ção rápida
Velocidade 33,6 toneladas métricas 37,0 tons
lenta
Deslocação em planos inclina- 35° (inclinação de 70%)
dos
Pressão no solo 0,81 kg/cm2 11,8 psi
Altura do solo à parte inferior do veículo 761 mm 30 in
Largura da sapata da lagarta 600 mm
Quantidade roletos superiores 3 por cada lado
Quantidade de roletos inferiores 9 por cada lado
H A
B C
I J
G
O
F
N
M
K D
L E
ASO0420L
Figura 1
12
11
10
7
C
6
4 D
1
G.L
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0
-1
-2
-3
B
-4
-5
-6
-7
-8
A
ASO0430L
Figura 2
A Raio máximo de escavação 11,700 mm (38' 5'') 12,100 mm (39' 8'') 12,645 mm (41' 6'')
B Profundidade máxima de 7,340 mm (24' 1'') 7,790 mm (25' 6'') 8,415 mm (27' 7'')
escavação
C Altura máxima de escavação 10,945 mm (35' 11'') 11,080 mm (36' 4'') 11,235 mm (36' 10'')
D Altura de Descarga Máxima 7,760 mm (25' 6'') 7,900 mm (25' 11'') 8,065 mm (26' 6'')
E Raio minimo de escavação 5,195 mm (17' 1'') 5,170 mm (16' 11'') 5,135 mm (16' 10'')
N
L
Nível do Óleo do Redutor de Deslocação 4-30
Ligação magnética 4-58
Números de Série 4-2
Lingua 2-27
Líquido de Lavagem das Janelas 4-19
Líquido de Refrigeração do Radiador 4-41 O
Localização dos Autocolantes de Segurança 1-4 Operação 3-1
Localização dos Componentes 2-2 Operação em
Lubrificação e filtros 3-1 Altitudes elevadas 3-40
Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de Re- Areas de ar maritimo 3-40
frigeração 2-17 Calor extremo 3-38
Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-17 Condições de chuva e humidade 3-40
Luz avisadora de sobrecarga 2-18 Extremamente Frios 3-38
Luz de Aviso 2-9 Operação sob condições fora do normal 3-38
Luz do Compartimento do Operador 2-43 Operar uma Escavadora Nova 3-1
Luzes Indicadoras
Luz Avisadora da Pressão do Óleo do Motor P
2-17
Painéis
Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de
Refrigeração 2-17 Painel de Controlo do Ar Condicionado 2-11
Painel de Instrumentos 2-14
Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-17
Painel de Operação do Ar Condicionado e do
Luz Avisadora de Pré-aquecimento Comple-
to 2-18 Aquecimento 2-31
Painéis e Comandos Operacionais 2-5
Luz avisadora de sobrecarga 2-18
Painel de Instrumentos 2-12, 2-14
Luz de Trabalho 2-18
Paragem
Estacionar a Escavadora 3-30
M Paragem do Motor 3-12
Manómetro Multifunções 2-16, 2-19 Verificações e Confirmações Após a Para-
Manómetros gem do Motor 3-13
Contador de horas 2-16 Paragem de Longa Duração 4-67
Manómetro da Temperatura do Liquido de Peso dos Materiais da Carga 7-4
Refrigeração do Motor 2-15 Pinos da Lança, Braço e Acessório Frontal 4-22
Manómetro do Nível de Combustível 2-15 Pinos e buchas 4-30
Manómetro Multifunções 2-16, 2-19 Porcas e parafusos 4-30
Manutenção em Condições Especiais 4-66 Porta Lateral 2-53
Menu Principal 2-26 Portas de Acesso Diversas 2-53
Modo de Inactivação Automática 3-23 Precauções a Ter Durante a Operação da Máqui-
Modo de Potência 3-22 na 3-25
Modo de Sobrealimentação 3-24 Precauções de Segurança 4-2
Modo de Trabalho 3-23 Pressão da Bomba
Motor 6-1 Bomba traseira 2-21
Arranque 3-4 Pressão da bomba hidraulica dianteira 2-21
Arranque e paragem 3-2 Pressão da bomba hidraulica traseira 2-21
Binários dos parafusos de cabeça 4-45 Procedimentos de Reboque 3-31
Botão de Controlo da Velocidade 2-6 Procedimentos para Fixação de Baldes Instala-
Capota 2-53 dos Através de Cunhas 4-62
Cinta da ventoinha 4-27, 4-28 Programação do relógio 2-27
S T
Segurança 1-1 Tabela de lubrificação e manutenção 4-7
Selecção do Modo 3-22 Tabela de Lubrificantes Recomendados 4-5
Selector automático de marcha em vazio 2-24 Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da
Selector de informação 2-25 Escavadora 1-41
Selector de modo escavação 2-24 Tanque de Óleo Hidráulico 4-13
Selectores de Modo 2-23 Tecnicas operativas 3-36
Selectores de Modo de Corrente 2-23 Tensão das Lagartas 4-63
Separador de água 4-16 Testes do tempo do ciclo 4-45
Sistema de Admissão de Ar 4-20 Tomada de corrente 2-11
Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-26 Trabalhos Preliminares de Preparação da Máqui-
Substitua o Elemento Exterior do Filtro de Ar na para Manutenção 4-3
4-36 Transporte 5-1
Sistema de Refrigeração Trinco Lateral da Porta 2-52
Líquido de Refrigeração do Radiador 4-41
Reabasteça o Sistema de Refrigeração 4-18 V
Rede de Poeiras do Refrigerador de Óleo 4-18 Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico 4-49
Sistema Eléctrico 4-54, 6-4 Bomba do Sistema Hidráulico 4-49
Sistema Hidráulico 6-2 Cilindros Hidráulicos 4-49
Aquecimento 3-10 Motor de Deslocação 4-50
Bomba do Sistema Hidráulico 4-49 Motor de Rotação 4-50
Britadeira Hidráulica 3-32 Ventilação Geral 4-50
Óleo e Filtro 3-35 Ventilação Geral 4-50
Operação 3-32 Verificações e Confirmações Após a Paragem do
Selecção 3-32 Motor 3-13
Tubagens e Mangueiras Hidráulicas 3-32 Verificações Operacionais Antes de Colocar o
Cilindros Hidráulicos 4-49 Motor em Funcionamento 3-2
Filtro do Óleo Hidráulico 4-32