Вы находитесь на странице: 1из 108

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN

y
MANTENIMIENTO
para

SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY

MODELOS: 48 y 60

Ponemos la tecnología en movimientoTM


NOTA:
Si necesita cualquier tipo de ayuda en relación con el
funcionamiento de su equipo de proceso, comuníquese con
su representante SWECO o con la sede central de SWECO
de inmediato. "Servicio posventa" constante es el rasgo
distintivo de SWECO.

La información divulgada en este documento incluye


derechos de propiedad de SWECO. Nada de este
documento ni la información divulgada en él deben
reproducirse, transferirse a otros documentos o usarse o
divulgarse a terceros para fines de fabricación o para ningún
otro propósito, excepto que esté específicamente autorizado
por escrito por SWECO. Si este manual se suministra en
relación con la venta o entrega de equipos SWECO, debe
usarse solamente para el mantenimiento, reparación o
instalación de tales equipos.

La información contenida en esta publicación está sujeta a


cambios sin previo aviso.

 Octubre de 2011 - SWECO


Reservados todos los derechos
PREFACIO
Prácticas de seguridad generales
Hay varias advertencias indicadas a lo largo de este manual que pueden hacer énfasis en una condición
poco segura o en información importante respecto al uso de este equipo. Lea las definiciones de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y NOTA. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, operar
o realizar el mantenimiento a esta máquina. No hacer caso a esto podría producir lesiones personales
graves y daños a la propiedad. Conserve este manual para consultas futuras.

PELIGRO: peligros inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o
la muerte.

PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o
daños al producto o a la propiedad.

NOTA: información importante respecto del uso del equipo.

ADVERTENCIAS:
1. La unidad produce vibraciones fuertes y contiene piezas giratorias. El encendido accidental de la unidad podría resultar en
lesiones graves o la muerte. Desconecte y bloquee el sistema de alimentación antes de realizar el mantenimiento.
2. Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar
los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
3. Puede producirse una electrocución si los componentes eléctricos cargados entran en contacto con agua. Desconecte y
bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
4. Mantenga todas las puertas y protectores en su lugar en todo momento para evitar la exposición a piezas que giran a altas
velocidades. Mientras la máquina está encendida, se pueden producir lesiones graves si las manos, los pies o la ropa entran
en contacto con la parte interna de la unidad.
5. Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y
locales. El cableado debe realizarlo íntegramente un electricista cualificado. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
6. Lea y comprenda este manual en su totalidad antes de instalar u operar la máquina. Solo personal cualificado debe realizar la
instalación, ajustes, reparaciones y el mantenimiento. No realice ninguna intervención que no esté contenida en este manual
salvo que esté cualificado para ello. No cumplir con las pautas de instalación y mantenimiento seguros podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
7. Tenga cuidado al retirar el lubricador de la máquina ya que podría haber una presión de hasta 5 bares (75 PSI). Los
interruptores deben estar desconectados antes de desatornillar cuidadosamente el cartucho de la máquina. Si el
cartucho no estuviera vacío podría eyectarse grasa.
8. No vestir con prendas o artículos que vayan sueltos. Los elementos podrían quedar atrapados en las piezas móviles y
provocar lesiones personales graves.
9. Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos los sujetadores. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a
gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.
10. No encienda y apague el separador más de cuatro veces en una hora de forma consecutiva. El encendido frecuente puede
provocar la acumulación de calor, y esto puede dañar el vibrador. Comuníquese con su representante SWECO si su proceso
requiere encendidos y apagados frecuentes.
11. Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte inferior de la base debe estar protegida de puntos
de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de
aplastamiento.
12. Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la unidad. Manténgase alejado de ésta y también
mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos.
13. Mantener las manos alejadas de los puntos de pinzamiento. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
14. Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de
peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
15. Las unidades deben izarse manteniendo intactos los soportes para el transporte. Si se procesan materiales peligrosos,
verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
PREFACIO
Prácticas de seguridad generales
(continuación)

PRECAUCIONES:
1. Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría
separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
2. Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes de destrabar la brida. El
incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos.
3. Apriete bien la anilla de la brida siempre antes de apretar el conjunto de la fijación central. Esto ayudará a fijar correctamente
la posición del centro del tamiz y ayudará a evitar un fallo prematuro del tamiz.
4. para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal
cualificado.
5. Ajuste firmemente todas las tuercas y pernos en la unidad vibradora, según las instrucciones de este manual. Preste especial
atención a los pernos de montaje del motor. Si algún motor (vibrador) vibra suelto, se podría dañar el cable de alimentación y
la estructura creando además un riesgo de lesión personal.
6. No arrancar el motor antes de retirar los soportes para el transporte. No quitar los soportes para el transporte podría dañar la
unidad, motor, estructura y posiblemente causar lesiones personales.
7. Inspeccione las partes de peso del motor durante el mantenimiento. Si se encontrara cualquier debilidad estructural, sustituya
la pieza.
8. El cable de alimentación del vibrador (motor) debe montarse correctamente en la caja de juntas base. Si no se ajusta el la
longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si
fuera demasiado largo) con las partes vibrantes.
9. Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o piezas sobre el tamiz ya que podría
dañarlo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de
flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un
tamiz. Éstas deben inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa
vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el
producto tamizado.
10. Brinde al personal la protección adecuada contra los peligros del polvo, las emanaciones nocivas o los productos químicos
peligrosos.
11. Todas las personas que operen el equipo y trabajen en el área general deben usar equipos de seguridad estándar (es decir,
gafas de seguridad, protección auditiva y botas con punta de acero). Todos los elementos de seguridad deben cumplir con los
requisitos de seguridad locales.
12. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la
audición.
13. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si tiene piezas faltantes o gastadas. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
14. El separador no deberá operarse nunca sin bastidores.Esto puede provocar que la mesa se desacople de los resortes de
soporte pudiendo provocar un daño permanente a la entretela de la mesa, cable del motor, resortes, carretes y tubos de
lubricación, además del riesgo de lesión personal.
TM
15. Cuando arranque la máquina tras un largo periodo parada, asegúrese de poner todos los intrruptores TechLube en “ON”y
TM
con la configuración correcta. Si no se activara TechLube el vibrador no se lubricará y dañará los cojinetes.

NOTAS:
1. Se han colocado etiquetas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en este separador, en los lugares necesarios. Si éstas se
vuelven ilegibles, consulte con su representante SWECO para obtener etiquetas de repuesto.
TM
2. Si va a retirar el vibrador durante un largo periodo de tiempo (superior a tres semanas) fije los interruptores TechLube en la
posición “OFF”.
3. Los modelos de separadores redondos SWECO U.S. anteriores utilizaban hardware estándar U.S. El diseño MX utiliza
hardware métrico en el accionador básico.
4. Cualquier motor que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación que realice el cliente o algún tercero anulará
la garantía.
5. Utilice sólo piezas de accesorios SWECO originales para garantizar el acople y funcionamiento adecuados.
ÍNDICE
Capítulo/Página

CAPÍTULO 1............................................................................................................................................. 1-1


Introducción y descripción general de la máquina ........................................................................... 1-1
INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................................................................1-1
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................1-2
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES......................................................................................................1-7
CAPÍTULO 2............................................................................................................................................. 2-1
Recepción e instalación ..................................................................................................................... 2-1
NOTIFICACIÓN DE DAÑOS ............................................................................................................................................2-1
ALMACENAMIENTO.........................................................................................................................................................2-1
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD........................................................................................................................................2-2
CONEXIONES ELÉCTRICAS...........................................................................................................................................2-5
CAPÍTULO 3............................................................................................................................................. 3-1
Ajustes de configuración y funcionamiento...................................................................................... 3-1
TM
TECHLUBE ....................................................................................................................................................................3-1
AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA .............................................................................................................................3-1
TAMIZADO EN SECO.......................................................................................................................................................3-2
TAMIZADO EN HÚMEDO.................................................................................................................................................3-3
MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL ....................................................................................................................3-4
MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL................................................................................................................3-5
DRENAJE DE GRAN VOLUMEN .....................................................................................................................................3-6
AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO ..............................................................................................................3-8
AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN........................................................................................................................................3-9
AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR ...................................................................................................................3-10
AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR .................................................................................................................3-12
MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR ...................................................................3-14
CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR....................................................................3-18
FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR .......................................................................................................3-20
CAPÍTULO 4............................................................................................................................................. 4-1
Mantenimiento.................................................................................................................................... 4-1
UNIDAD .............................................................................................................................................................................4-1
TAMICES...........................................................................................................................................................................4-3
JUNTAS DE CANALES ....................................................................................................................................................4-3
ANILLOS ABRAZADERAS ...............................................................................................................................................4-4
CONECTORES DE LOS TUBOS.....................................................................................................................................4-4
RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD...................................................................................................4-5
BOLAS Y DESLIZADORES ..............................................................................................................................................4-5
PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR.................................................................................................................4-5
PERNOS............................................................................................................................................................................4-5
LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR ..........................................................................................................4-6
TUBOS DE LUBRICACIÓN ..............................................................................................................................................4-6
SOLUCIÓN DE FALLOS...................................................................................................................................................4-7
CAPÍTULO 5............................................................................................................................................. 5-1
Reemplazo de piezas.......................................................................................................................... 5-1
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS ..................................................................................................................5-1
REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE ..............................................................................................................5-2
EXTRACCIÓN DEL TAMIZ...............................................................................................................................................5-4
REEMPLAZO DEL TAMIZ ................................................................................................................................................5-6
KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL)............................................................................................................5-10
CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)..............................................................................5-13
EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR.....................................................................................................................................5-14
SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR....................................................................................................................................5-23
REPARACIONES DEL VIBRADOR................................................................................................................................5-33
CAPÍTULO 6............................................................................................................................................. 6-1
Planos y lista de piezas ...................................................................................................................... 6-1
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA .......................................................................................................................6-2

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 48 .....................................................................................6-8

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 48 ..............................................................................6-10

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 60 ...................................................................................6-12


BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 60 ..............................................................................6-14
APÉNDICE
TM
MANUAL TECHLUBE
MANUAL GENERAL DE MOVIMIENTO
LISTA DE FIGURAS

Número de figura Tema Capítulo/Página


FIGURA 1-1 VISTA DE ELEVACIÓN, MX48C888 ......................................................................................... 1-2
FIGURA 1-2 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 A 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO EUROPE)...... 1-3
FIGURA 1-3 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 A 1800 RPM (SWECO U.S.) ................................................... 1-4
FIGURA 1-4 VISTA DE ELEVACIÓN, MX60C888 ......................................................................................... 1-5
FIGURA 1-5 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX60.............................................................................................. 1-6
FIGURA 1-6 PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES .......................................................................... 1-7

FIGURA 2-1 ENGANCHE TENSIÓN INDIVIDUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.) ............................................ 2-6
FIGURA 2-2 ENGANCHE TENSIÓN DUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.) ................................................... 2-7
FIGURA 2-3 CONEXIÓN DE CABLES (SWECO EUROPE) ............................................................................. 2-8

FIGURA 3-1 EJEMPLO DE TAMIZADO EN SECO ............................................................................................ 3-2


FIGURA 3-2 EJEMPLO DE TAMIZADO EN HÚMEDO ........................................................................................ 3-3
FIGURA 3-3 DIBUJOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL ................................................................................... 3-5
FIGURA 3-4 MATERIAL DE DRENAJE ......................................................................................................... 3-7
FIGURA 3-5 ETIQUETA DE AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN ................................................................................ 3-9
FIGURA 3-6 CONFIGURACIÓN DEL CONTRAPESO INFERIOR ("6-30-6") ......................................................... 3-11
FIGURA 3-7 CONFIGURACIÓN DEL CONTRAPESO SUPERIOR ("9-0-9") .......................................................... 3-13
FIGURA 3-8 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM...... 3-15
FIGURA 3-9 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM...... 3-15
FIGURA 3-10 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM...... 3-15
FIGURA 3-11 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM...................... 3-16
FIGURA 3-12 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM...................... 3-16
FIGURA 3-13 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM..................... 3-16
FIGURA 3-14 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM ................... 3-17
FIGURA 3-15 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM ................... 3-17
FIGURA 3-16 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM ................... 3-17
FIGURA 3-17 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, 48....................................................... 3-18
FIGURA 3-18 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, XS48......................................................... 3-18
FIGURA 3-19 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, 60 ...................................................... 3-19
FIGURA 3-20 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, XS60......................................................... 3-19
FIGURA 3-21 FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR, 48 ....................................... 3-20
FIGURA 3-22 FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR, 60 ....................................... 3-21

FIGURA 4-1 SOLUCIÓN DE FALLOS .......................................................................................................... 4-7


LISTA DE FIGURAS

Número de figura Tema Capítulo/Página

FIGURA 5-1 SUSTITUCIÓN DEL RESORTE/CARRETE .................................................................................... 5-2


FIGURA 5-2 GATO DE TIJERA ESPECIAL .................................................................................................... 5-2
FIGURA 5-3 CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Y UBICACIONES DE LOS TAMICES .............................................. 5-5
FIGURA 5-4 POSICIONAMIENTO DEL TAMIZ ................................................................................................ 5-6
FIGURA 5-5 CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO U.S.) ............................................. 5-8
FIGURA 5-6 CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO EUROPE) ........................................ 5-9
FIGURA 5-7 KIT DE AUTOLIMPIEZA ......................................................................................................... 5-10
FIGURA 5-8 DESLIZADORES NUEVOS Y GASTADOS ................................................................................... 5-11
FIGURA 5-9 CORTE TRANSVERSAL DEL KIT DE AUTOLIMPIEZA ..................................................................... 5-12
FIGURA 5-10 SECCIÓN TRANSVERSAL DEL CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS ............................................. 5-13
FIGURA 5-11 DESCONEXIÓN DE CABLES DE ALIMENTACIÓN .......................................................................... 5-14
FIGURA 5-12 CONEXIONES.................................................................................................................... 5-15
FIGURA 5-13 EXTRACCIÓN DEL BASTIDOR ................................................................................................ 5-16
FIGURA 5-14 PUERTA LATERAL DEL CONTRAPESO INFERIOR........................................................................ 5-17
FIGURA 5-15 CUBIERTA DEL CONTRAPESO INFERIOR.................................................................................. 5-17
FIGURA 5-16 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR ................................................................................ 5-18
FIGURA 5-17 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR ................................................................................. 5-18
FIGURA 5-18 TUBO DE LUBRICACIÓN SUPERIOR......................................................................................... 5-19
FIGURA 5-19 EXTRACCIÓN DEL PERNO/CUÑA DEL MOTOR ........................................................................... 5-20
FIGURA 5-20 CÁNCAMO ........................................................................................................................ 5-21
FIGURA 5-21 EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR................................................................................................ 5-22
FIGURA 5-22 SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR ............................................................................................... 5-23
FIGURA 5-23 COLOCACIÓN DE LA CUÑA O PERNO DEL VIBRADOR .................................................................. 5-24
FIGURA 5-24 CUÑAS IGUALES ................................................................................................................ 5-24
FIGURA 5-25 TORSIÓN DE CUÑA/PERNO .................................................................................................. 5-24
FIGURA 5-26 CUBO DE CONTRAPESO SUPERIOR ....................................................................................... 5-25
FIGURA 5-27 PLACAS DE SOBREPESO SUPERIORES ................................................................................... 5-25
FIGURA 5-28 ESPACIADOR DEL CONTRAPESO SUPERIOR............................................................................. 5-26
FIGURA 5-29 HARDWARE DEL CONTRAPESO SUPERIOR .............................................................................. 5-26
FIGURA 5-30 NIVELE EL CONTRAPESO SUPERIOR ...................................................................................... 5-27
FIGURA 5-31 TUBOS DE LUBRICACIÓN ..................................................................................................... 5-27
FIGURA 5-32 CUBO DEL CONTRAPESO INFERIOR ....................................................................................... 5-28
FIGURA 5-33 PLACAS DEL CONTRAPESO INFERIOR..................................................................................... 5-28
FIGURA 5-34 COMPONENTES DEL CONTRAPESO INFERIOR .......................................................................... 5-29
FIGURA 5-35 CHAVETA DEL CONTRAPESO INFERIOR .................................................................................. 5-29
FIGURA 5-36 HOLGURA DEL PESO INFERIOR ............................................................................................. 5-30
FIGURA 5-37 CUBIERTA Y PUERTA DEL CONTRAPESO INFERIOR.................................................................... 5-30
FIGURA 5-38 CONEXIONES.................................................................................................................... 5-31

FIGURA 6-1 BASE Y COMPONENTES (SWECO U.S.)................................................................................. 6-6


FIGURA 6-2 BASE Y COMPONENTES (SWECO EUROPE)............................................................................ 6-6
FIGURA 6-3 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA, 48 Y 60............................................................. 6-7
FIGURA 6-4 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 48 ........................................................... 6-9
FIGURA 6-5 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 48 ...................................................... 6-11
FIGURA 6-6 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 60 ......................................................... 6-13
FIGURA 6-7 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 60 ...................................................... 6-15
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 1
Introducción y descripción general de
la máquina
INTRODUCCIÓN
Este manual pertenece al separador circular con diámetros de 48" y 60" de SWECO.

Modelos: 48 y 60
El separador SWECO es un dispositivo de tamizado diseñado para separar sólidos de
líquidos, segregar partículas pequeñas de partículas más grandes y retirar la materia
extraña.
El separador circular consiste en un tamiz que se ajusta a un bastidor de acero. Se
pueden formar hasta cuatro plataformas de tamiz en un separador SWECO para realizar
separación simultánea en cinco fracciones. Los bastidores se fijan a la soldadura de la
base. La máquina la acciona un motor (vibrador) que está diseñado para transmitir
vibración al tamiz. Esta vibración provoca que las partículas más pequeñas se caigan por
el tamiz, mientras que las partículas con tamaño más grande pasan por la parte superior
del tamiz.

SWECO 1-1
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina

VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA


Las ilustraciones siguientes muestran la elevación y vistas orientativas de un separador
circular estándar MX48 y MX60 con dos plataformas (tamices). Las dimensiones
mostradas representan una transmisión básica estándar y tres bastidores de 8 pulgadas
(203mm). Hay disponibilidad de otras chimeneas de bastidor. El conjunto de la cubierta,
conectores de tubos y kit de limpieza automática son equipos opcionales y deben
solicitarse por separado.
Antes del montaje, debe familiarizarse con los componentes principales.

NOTAS:
1. En las ilustraciones siguientes, las dimensiones superiores están en pulgadas
y las dimensiones inferiores en milímetros.
TM
2. El kit TechLube es estándar para SWECO U.S. pero es una opción para
SWECO Europe.
3. Consulte el plano de venta para consultar las unidades concretas de la unidad
de su pedido. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas
para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en el
Capítulo 6 de este manual.

SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)

TENSION RING
INSPECTION PLUG
CENTER TIE-DOWN
METAL COVER ASSEMBLY ASSEMBLY
(OPTIONAL)
SELF-CLEANING KITS
SCREENS
(OPTIONAL)
8" SPACING FRAME
CLAMP RING ASSEMBLY TOP WEIGHT
ASSEMBLY
8" DISTRIBUTING FRAME
57.06
(1449)
8" TABLE FRAME
39.70
(1008)
31.19
(792)
LOWER TABLE 22.68
576
SPRING, SPRING SPOOLS
AND SPRING SAFETY TUBE

TECHLUBE KIT 40.90 I.D. 7.81


1039 198
(U.S.-STANDARD)
(EUROPE-OPTIONAL) BASE SHELL JUNCTION BOX (U.S.)
45.28 O.D. CORD CONNECTION (EUROPE)
BOTTOM WEIGHT 1150
SIDE ACCESS DOOR BASE WELDMENT
BASE FLANGE
BOTTOM WEIGHT BOTTOM WEIGHT DOOR
ASSEMBLY
MOTION GENERATOR

Figura 1-1
Vista de elevación, MX48C888

1-2 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60

SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) CONECTOR DE TUBO (OPCIONAL)


CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL
TENSION RING ARO DE TENSIÓN
METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL) CONJUNTO DE TAPA METÁLICA (OPCIONAL)
INSPECTION PLUG TAPÓN DE INSPECCIÓN
SELF-CLEANING KIT (OPTIONAL) KIT DE AUTOLIMPIEZA (OPCIONAL)
CLAMP RING ASSEMBLY CONJUNTO DE ANILLO DE LA BRIDA
8”SPACING FRAME BASTIDOR ESPACIADOR DE 8”
8”DISTRIBUTING FRAME BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN DE 9”
TOP WEIGHT ASSEMBLY CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR
8”TABLE FRAME BASTIDOR DE MESA DE 8”
SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY TUBE RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE RESORTE DE
SEGURIDAD
LOWER TABLE MESA INFERIOR
MOTION GENERATOR VIBRADOR
BASE WELDMENT SOLDADURA DE BASE
BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR
SCREENS TAMICES
TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPE-OPTIONAL) KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN EUROPA)
BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR PUERTA DE ACCESO LATERAL AL CONTRAPESO INFERIOR
BOTTOM WEIGHT DOOR PUERTA AL CONTRAPESO INFERIOR
JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)
BASE SHELL BASTIDOR BASE
BASE FLANGE REBORDE DE LA BASE

30.00
762
TYP.
12.00
305
3.78 3.78
96 96
TYP. TYP.
6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES
SPACED ON A O43.50 (1105 MM)
BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM
FLANGE AS SHOWN
O47.25
(1200)
CLAMP RING ASSEMBLY
CENTERLINE OF
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE) 8.25 O.D. TYP.
(210)
SWE CO
OUTLETS
S48 _0082 7

10°

30°
BASE FLANGE
OF CENTERLINE

120° TYP.
BASE FLANGE
OF CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME DISCHARGE SPOUT
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS AND
SHOULD BE ARRANGED TO
MAINTAIN BALANCE OF UNIT

Figura 1-2
Vista de orientación, MX48 a 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO Europe)

6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN
BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA
INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.)
CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

SWECO 1-3
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina

28.88 6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES


734 SPACED ON O43.50 (1105 MM)
TYP. 12.03 BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM
305 FLANGE AS SHOWN
3.78 3.78
96 96
O 47.25 CLAMP
1200
RING ASSEMBLY

O 8.25 O.D.
210
TYP.-OUTLETS

S WE CO

10v
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE

CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.)


CORD CONNECTION (EUROPE)
120°

CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME DISCHARGE SPOUTS
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE

Figura 1-3
Vista de orientación, MX48 a 1800 RPM (SWECO U.S.)

1-4 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60

SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
CENTER TIE-DOWN
INSPECTION PLUG ASSEMBLY
SCREEN
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL) TOP WEIGHT
8" SPACING FRAME ASSEMBLY

CLAMP RING ASSEMBLY


56.73
1441
8" DISTRIBUTING FRAME

8" TABLE FRAME


38.17
970
29.70
754
LOWER TABLE
21.23
SPRINGS, SPRING SPOOLS 539
AND SPRING SAFETY TUBE

TECHLUBE KIT 7.81


40.90 I.D. 198
U.S.-STANDARD
EUROPE-OPTIONAL 1039 JUNCTION BOX (U.S.)
BASE SHELL CORD CONNECTION (EUROPE)
BOTTOM WEIGHT 45.28 O.D.
SIDE ACCESS DOOR 1150 BASE WELDMENT
BASE FLANGE
BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY BOTTOM WEIGHT DOOR
MOTION GENERATOR

Figura 1-4
Vista de elevación, MX60C888

SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) CONECTOR DE TUBOS (OPCIONAL)


CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL
TENSION RING ARO DE TENSIÓN
METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL) CONJUNTO DE TAPA METÁLICA (OPCIONAL)
INSPECTION PLUG TAPÓN DE INSPECCIÓN
SELF-CLEANING KIT (OPTIONAL) KIT DE AUTOLIMPIEZA (OPCIONAL)
CLAMP RING ASSEMBLY CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA
8”SPACING FRAME BASTIDOR ESPACIADOR DE 8”
8”DISTRIBUTING FRAME BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN DE 9”
TOP WEIGHT ASSEMBLY CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR
8”TABLE FRAME BASTIDOR DE MESA DE 8”
SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE
TUBE RESORTE DE SEGURIDAD
LOWER TABLE MESA INFERIOR
MOTION GENERATOR VIBRADOR
BASE WELDMENT SOLDADURA DE BASE
BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR
SCREENS TAMICES
TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPE- KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN
OPTIONAL) EUROPA)
BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR PUERTA DE ACCESO LATERAL AL CONTRAPESO
INFERIOR
BOTTOM WEIGHT DOOR PUERTA AL CONTRAPESO INFERIOR
JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES
(EUROPE) (EUROPA)
BASE SHELL BASTIDOR BASE
BASE FLANGE REBORDE DE LA BASE

SWECO 1-5
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina

35.00
889
TYP.
17.75
451
3.78 3.78 6X O.63 (16) MOUNTING HOLES
96 96 SPACED ON O43.50 (1105) BOLT CIRCLE
TYP. TYP. IN BASE BOTTOM FLANGE

O58.75
(1492)
8.25 O.D. CLAMP RING ASSEMBLY
(210)
TYP. OULETS

CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.)


CORD CONNECTION (EUROPE)
10°

30°
BASE FLANGE
CENTERLINE

CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
120° TYP.
BASE FLANGE
CENTERLINE

FRAME DISCHARGE SPOUTS


MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE

Figura 1-5
Vista de orientación, MX60

6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE
ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE
PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL
EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS
(EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

1-6 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES


A continuación aparece un cuadro que muestra el peso aproximado de alguno de los
componentes de una unidad 48 y 60.

PIEZA 48 60
PESO (KG/LBS)
Aro de abrazadera 5/12 8/18
Tapa 27/60 48/105
Bastidor de distribución o de 48/105 70/155
mesa
Bastidor espaciador 19/42 28/62
Tamiz 12/27 15/32
Tamiz de autolimpieza 16/35 20/43
con patines
Motor, 1.85 kW (2-1/2 HP) 95/210 95/210
Figura 1-6
Pesos aproximados de los componentes

NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte el plano de ventas concreto
del pedido de cliente.

SWECO 1-7
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 2
Recepción e instalación
NOTIFICACIÓN DE DAÑOS
Al recibir la máquina, revise el embalaje y la máquina en busca de daños. Notifique al
transportista y a SWECO inmediatamente sobre cualquier daño a la máquina. El
conductor debe suministrar un certificado pertinente. Informe a todas las partes de
cualquier daño que note al quitar el material de embalaje. Guarde todos los productos
dañados sometidos a la inspección.
ALMACENAMIENTO
UNIDAD: el equipo puede almacenarse (al llegar) en la caja o el palé de envío durante un
período de conservación de entre 12 y 24 meses. Almacene siempre el equipo de modo
que no quede expuesto a polvo, vibraciones o condiciones ambientales extremas. Si la
unidad se sacó de la caja o el palé original, cúbrala con una lona impermeable durante
cualquier período de conservación.
VIBRADOR: Cuando se almacene un vibrador (motor), SWECO recomienda que se gire
manualmente el eje del motor varias veces cada seis meses de almacenaje. Los
generadores de movimiento de SWECO utilizan un lubricante de gran calidad en los
cojinetes del motor para asegurar un correcto funcionamiento y una duración prolongada.
Estos lubricantes están diseñados para funcionar en muchos tipos diferentes de entornos
de funcionamiento. Sin embargo, igual que sucede con cualquier otro lubricante, se puede
producir un asentamiento cuando pasen periodos largos (+6 meses) sin que funcione el
motor. Esto puede dejar los cojinetes sin una capa de lubricante adecuada y puede
provocar un fallo prematuro del motor. Si un motor se ha tenido almacenado durante un
periodo de tiempo desconocido, se recomienda que se devuelva el motor a SWECO para
que éste lo inspeccione antes de arrancarlo.
TAMICES: cuando los tamices se envían sueltos, almacénelos en su embalaje de cartón.
Pueden apilarse horizontal o verticalmente. Evite los daños mecánicos. Lave siempre los
tamices antes de usarlos.

SWECO 2-1
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Esta sección detalle el montaje del separador circular de SWECO . Este equipo debe
instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado.
1. Saque la unidad del embalaje/palé de envío. Manipúlela con cuidado para evitar dañar
el exterior o los componentes internos. Las unidades deben elevarse utilizando tres (3)
eslingas con la longitud adecuada. Una eslinga deberá colocarse alrededor de cada
pata de la base con los tres (3) extremos opuestos recogidos en la parte superior del
separador y correctamente fijados a una carretilla o grúa. La carga debe estar
equilibrada y segura. Emplee siempre personal capacitado para las tareas de
levantamiento y carga. Asegúrese de que los equipos de levantamiento sean
adecuados para la tarea y de que estén certificados donde sea necesario. Consulte
los planos de venta, específicos de la nota de pedido del cliente, para conocer el peso
de la unidad.

ADVERTENCIA
Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.

Los anillos abrazadera no están diseñados para soportar el peso total de la máquina, y
la unidad nunca debe levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres
para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la chimenea
del bastidor pero no toda la máquina. Antes de levantar el equipo, asegúrese de que el
área se encuentre despejada de obstáculos o personal y de que haya suficiente
espacio para acomodar las piezas. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
2. Después de sacar la unidad, revise la hoja de embalaje. Compruebe que la máquina y
las piezas estén en buenas condiciones. Verifique lo que pidió y lo que recibió.
Comuníquese con SWECO o con un representante si faltara algún componente. El
manual de instrucciones que se incluye con la unidad junto con cualquier accesorio
deberá conservarse con la unidad.
3. Coloque la unidad sobre una base sólida nivelada. Hacer funcionar el separador
mientras éste se encuentra sobre un palé o una superficie similar, reducirá
considerablemente la eficacia de tamizado. Debería haber muy poca vibración
detectada o ninguna en la base cuando el separador esté en funcionamiento. La
superficie de apoyo debe ser lo suficientemente resistente para soportar el doble del
peso del separador, a fin de minimizar la vibración transmitida. Si tiene cualquier
inquietud, utilice los códigos nacionales o locales como guía.

2-2 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60

4. Al determinar la ubicación del separador, asegúrese de dejar la separación adecuada


para el funcionamiento y también para la extracción de piezas, limpieza y para el
movimiento de apagado. El separador cuenta con una puerta de acceso en la
protección del contrapeso inferior para ajustar los pesos inferiores. Sitúe el separador
de forma que la puerta quede accesible. Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor de la máquina para que el personal cualificado pueda trabajar en
condiciones de seguridad. Se necesita un espacio despejado mínimo de 6 pulgadas
(150mm) en todas las direcciones entre el separador y cualquier estructura fija, para
permitir el movimiento del separador. Se necesita un espacio despejado mínimo de 20
pulgadas (508mm) en todas las direcciones para los equipos CE.

ADVERTENCIA

Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte inferior de


la base debe estar protegida de puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir
con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de
aplastamiento.

5. Deje el espacio suficiente entre la fuente de alimentación y la superficie de


tamizado para asegurar la descarga adecuada del material.
6. La unidad debe instalarse en una superficie lo más nivelada posible, de otro modo no
funcionará adecuadamente. Nivele el separador usando cuñas entre la base y las
fijaciones, según sea necesario.
7. La soldadura de la base contiene seis (6) orificios de montaje. Utilice estos orificios
para montar y fijar la unidad a una base sólida nivelada.
8. Se utilizan soportes para el transporte especiales para bloquear el conjunto vibrante a
la base de la unidad durante el transporte y deberá permanecer fijado en su posición
hasta que se coloque el equipo en su posición final. Los tres (3) soportes están
situados, con distancia idéntica, entre los conjuntos de resortes y deberán extraerse o
rotarse después de haber instalado la unidad, pero antes de conectar la alimentación
eléctrica al vibrador. Tras fijar el separador en su destino final, se podrán retirar de la
unidad los soportes para el transporte rojos o rotarse 180º alrededor del perno de
montaje de la base fija y quedar fijado allí para un uso futuro.

PRECAUCIÓN
Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y
antes de arrancar la unidad. El incumplimiento de esto puede causar daños a la
unidad, al motor, a la estructura y posibles lesiones personales.
TM
9. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado TechLube con grasa
preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema
TM
TechLube es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es
una opción para las de SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual
TM
TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones
TM
acerca del sistema TechLube .

SWECO 2-3
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación

10. Monte los conectores de tubos (equipo opcional). Los conectores de tubos entre todas
las entradas del producto (cubierta), descargas del producto (boquillas) y
transportadores de material deberán colocarse correctamente y ser flexibles para no
dificultar la actuación del separador. Los conectores no deben estar comprimidos y
deben instalarse en una posición vertical. Evite estirar demasiado los conectores. Una
orientación sobre la longitud de los conectores es 1,5 x diámetro de la entrada o
salida.

PRECAUCIÓN
Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el
movimiento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los
conectores o al material que se está procesando.

11. Las anillas de brida se utilizan para sujetar varias secciones del separador colocado.
Comprueba las anillas de brida ya que se pueden aflojar ligeramente durante el
transporte. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a
32 pies por libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con
hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Todas las amillas de brida DEBEN estar
correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifíquelos nuevamente después
de una hora de funcionamiento.

PRECAUCIÓN

Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la


mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de
lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes
de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las
manos.

2-4 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60

CONEXIONES ELÉCTRICAS

Los separadores 48 y 60 se suministran con un vibrador de 1,85 kW (2-1/2


caballos de potencia) con uno de los dos tipos siguientes:
 Los vibradores estándar son totalmente cerrados sin ventilación (TENV) – IP65
(DIN).
 Vibradores ignífugos - EExd ll 2G EExd llB T4 y/o EExd ll 2D T 135°C para montar
en atmósferas potencialmente explosivas según la Directiva 94/9/EC.
Consultar el manual de seguimiento del vibrador para obtener información técnica y
conocer el mantenimiento rutinario. Consultar también la placa técnica del motor donde se
especifica la tensión, velocidad y tipo del equipo. La alimentación eléctrica debe ser
conforme a los valores de la placa técnica. No exceder los amperios de carga nominales
de la placa técnica.

SWECO 2-5
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación

Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles para la conxión de los cables de
alimentación del vibrador de SWECO U.S.
Conecte el cable de tierra (verde) del vibrador y cable de tierra de la línea de alimentación
al tornillo de conexión a tierra. Este tornillo está situado dento de la caja de juntas que va
montada en el interior de la base de la máquina.

ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

TENSIÓN INDIVIDUAL

Núm. cable Color


1 Negro opaco
2 Blanco opaco
3 Rojo opaco
4 Naranja opaco TEEP
5 Azul opaco SOLO
Tierra Verde opaco

Figura 2-1
Enganche Tensión Individual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)

2-6 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60

TENSIÓN DUAL

Núm. cable Color


1 Rojo con línea negra /o morado opaco
2 Naranja con línea negra /o amarillo opaco
3 Blanco con línea negra /o gris opaco
4 Azul opaco
5 Verde con línea negra /o marrón opaco
6 Negro opaco
7 Rojo opaco
8 Naranja opaco
9 Blanco opaco
TEEP 10 Azul con línea negra o canela opaco
SOLO 11 Negro con línea blanca /o rosa opaco
Tierra Verde opaco

Figura 2-2
Enganche Tensión Dual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)

SWECO 2-7
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación

El diagrama de cableado de la Figura 2-3 muestra el enganche para un motor de baja o


alta tensión, a prueba de explosión de SWECO Europe a una línea eléctrica. Conecte los
tres cables de alimentación del motor y el cable de tierra (a rayas verdes y amarillas) por
código. Para el cableado de motores a prueba de explosión según se muestra pero
conecte también dos cables adicionales a los calentadores. La longitud del cable del
motor dentro de la base está preestablecida y no debe cambiarse.

ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

Figura 2-3
Conexión de cables (SWECO Europe)

LOW VOLTAGE = BAJA TENSIÓN HIGH VOLTAGE = ALTA TENSIÓN

CONNECTION = CONEXIÓN

2-8 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60

Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la unidad y comprobar la rotación
del vibrador. La rueda de fuerza inferior debería moverse de izquierda a derecha
mirando a través de la puerta de la base o en el sentido contrario al de las agujas del
reloj mirando desde arriba. Si la rotación es incorrecta desconecte y bloquee la
alimentación eléctrica e intercambie cualquiera de los conectores de alimentación
principal.

ADVERTENCIA
Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la
unidad. Manténgase alejado de ésta y también mantenga alejados los equipos
accesorios durante estos ciclos.

PRECAUCIÓN
Mida el nivel de ruido en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su
entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la
audición.

SWECO 2-9
Separador Circular 48 y 60 Recepción y instalación

NOTAS

2-10 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 3
Ajustes de configuración y
funcionamiento
TECHLUBETM
TM”
SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube con grasa
preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema
TM
TechLube es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es una
opción para las de SWECO Europe. Si su unidad se suministra con el sistema
TM
TechLube , asegúrese de que la configuración de cambio y tasa de salida del lubricante
sean las adecuadas para su aplicación antes de poner la máquina en funcionamiento.
TM
Consulte el manual TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y
TM
especificaciones acerca del sistema TechLube .
AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA
La siguiente información trata el flujo del sistema de carga húmedo y seco, y los ajustes
de configuración requeridos para mejorar el flujo del producto.
El material que se tamice, ya sea húmedo o seco, debe cargarse en el tamiz con un
caudal controlado, perpendicular a la superficie del tamiz y a una velocidad constante y
pareja. A fin de lograr estas características, se deben usar dispositivos de control del flujo
para el tamizado en seco y en húmedo.
Comuníquese con el representante de SWECO para conocer los diferentes dispositivos
de control de flujo disponibles.

PRECAUCIÓN
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.

SWECO 3-1
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

TAMIZADO EN SECO
Si la distribución final se controla con deflectores u otros dispositivos de control del flujo, el
material seco puede cargarse mediante cualquiera de los transportadores o cargadores
usados comúnmente para asegurar un flujo constante, parejo y perpendicular a la
superficie de tamizado (consulte la figura 3-1).

FEED MATERIAL

150 MM (6 INCHES)
FROM FEED TO SCREEN
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY

SCREEN SURFACE

Figura 3-1
Ejemplo de tamizado en seco

Feed Material = MATERIAL DE CARGA


Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL
Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ
150 mm (6 inches) from feed to screen = 6 PULGADAS DESDE LA CARGA HASTA EL TAMIZ

3-2 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

TAMIZADO EN HÚMEDO
El dispositivo de tamizado en húmedo que se muestra en la Figura 3-2 es un reductor de
velocidad recomendado para carga de líquido a fin de controlar la velocidad y
distribución del material sobre el tamiz.

FEED MATERIAL

150 MM (6 INCHES)
MAXIMUM BETWEEN
BOTTOM OF VELOCITY
CENTER TIE-DOWN REDUCER AND SCREEN
ASSEMBLY SURFACE

SCREEN SURFACE

Figura 3-2
Ejemplo de tamizado en húmedo

Feed Material = MATERIAL DE CARGA


Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL
Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ
150 mm (6 inches) máximum between bottom of velocity reducer and screen surface = 6
PULGADAS COMO MÁXIMO ENTRE LA PARTE INFERIOR DEL REDUCTOR DE VELOCIDAD
Y LA SUPERFICIE DEL TAMIZ

SWECO 3-3
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL


El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de
resortes, generando un movimiento tridimensional. La vibración se logra con las ruedas de
fuerza ubicadas en los extremos superior e inferior del eje del motor. La rueda de fuerza
superior crea vibración en el plano HORIZONTAL, lo que provoca que el material se
mueva a través de la tela del tamiz hacia la superficie externa. La rueda de fuerza inferior
controla el movimiento VERTICAL de la unidad y la forma que adopta el material cuando
se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla la forma del flujo del material. Una
configuración de mucha fuerza provoca una gran cantidad de movimiento vertical,
mientras que una configuración de baja fuerza provoca una pequeña cantidad de
movimiento vertical.
Para conseguir la mayor eficiencia del tamizado, puede ser necesario ajustar los ángulos
vertical, horizontal y de dirección. Los ajustes variarán según las características del
material y la configuración del contrapeso de la rueda de fuerza. Un material pesado,
grueso o húmedo normalmente necesita acción vertical extra, que se consigue con una
mayor fuerza en la rueda de fuerza inferior. Un material ligero y muy fino puede necesitar
una menor acción vertical, que se logra aplicando poca fuerza sobre la rueda de fuerza
inferior.

3-4 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL


El material que se tamiza debe formar un dibujo de recorrido sobre la tela del tamiz que
aportará la eficiencia y el producto final que se desean.
El dibujo necesario variará según los materiales húmedos y secos, su tamaño, el
contenido en humedad y el porcentaje de los sólidos presentes. El dibujo necesario
también variará debido a la gravedad específica, el tamaño de abertura de la tela del
tamiz, el análisis de alimentación del tamiz y la velocidad de alimentación.
El dibujo del material puede ajustarse cambiando el valor del ángulo de dirección. Este
cambio se aplica a los contrapesos inferiores con respecto a la configuración de
contrapesos superiores. (En funcionamiento estándar, el motor gira en el sentido contrario
a las agujas del reloj cuando se mira desde arriba). La Figura 3-3 muestra los dibujos de
tamizado que se obtienen al cambiar el ángulo con el que la fuerza inferior del motor
dirige la superior.

NOTA
Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma. Cuando
se aumenta el número de plataformas (tamices), el ángulo de dirección también debe
aumentarse para producir el mismo dibujo.

ÁNGULO 0º ÁNGULO 15º


El material seco puede El material seco
eliminarse directamente y puede empezar a
la separación puede ser moverse en espiral.
insuficiente.

ÁNGULO 35º ÁNGULO 60º ÁNGULO 90º - 120º


Puede dar al Puede dar al Puede evitar que el
material seco un material húmedo un material de gran tamaño
dibujo máximo y dibujo máximo y se expulse y ayuda a
eficiente de eficiente de recibir la cantidad
tamizado. tamizado. máxima de productos
finos que tiende a
formar “bolas”.
Figura 3-3
Dibujos de recorrido del material

SWECO 3-5
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

DRENAJE DE GRAN VOLUMEN


Cuando se use el separador SWECO para drenar un gran volumen, es mejor contar con
una acumulación de material de gran tamaño formando un anillo en el tamiz (véase la
Figura 3-4). Este efecto de cordón actúa como un dique, lo que provoca que el agua pase
por el tamiz en lugar de salir por la boquilla con el material sólido. El cordón también
provoca que el material sólido permanezca más tiempo en el separador y, por lo tanto, se
puede extraer más agua. El cordón se consigue ajustando la fuerza inferior en un gran
ángulo de dirección.

3-6 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

Figura 3-4
Material de drenaje

DISCHARGE SPOUT = BOCA DE DESCARGA

ROPE OF MATERIAL = “CORDÓN”DE MATERIAL

SCREEN SURFACE = SUPERFICIE DEL TAMIZ

SWECO 3-7
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO


El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de
resortes que genera un movimiento tridimensional. La vibración se consigue mediante los
contrapesos situados en cada extremo de cada eje del motor.
Para una mejor eficacia de tamizado, puede que sea necesario realizar ajustes a los
contrapesos excéntricos. Éstos variarán de acuerdo con las características del material y
la regulación de los contrapesos.
Antes de realizar cualquier ajuste de los contrapesos, revise la amplitud de la vibración
según la sección siguiente. Después de que se haya determinado la amplitud horizontal o
vertical, consulte las instrucciones siguientes sobre los ajustes de los contrapesos
excéntricos.

ADVERTENCIA
Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o
realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la alimentación. Cumpla
todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

3-8 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN
Las amplitudes verticales y horizontales pueden medirse fácilmente para evaluar y entender el
rendimiento del separador. Para analizar el movimiento del separador, se proporciona una
etiqueta medidora de la vibración a fin de ayudar a medir la amplitud de la vibración. Esta
pegatina se pega a la parte exterior del diámetro del bastidor de la máquina, cerca del nivel del
tamiz. El medidor fijo mide tanto el movimiento horizontal como el vertical de manera
independiente.
Para leer la amplitud de la vibración, mientras la máquina está en funcionamiento, observe
dónde se cruzan las líneas triangulares. El número más cercano al cruce de las líneas será la
amplitud de la vibración en incrementos de 1/16" (1 mm). Si no hay disponible una pegatina de
amplitud, utilice un marcador con punta de fieltro para marcar un punto en el bastidor. Puede
usarse una regla para medir la amplitud horizontal y vertical del movimiento.
Las amplitudes máximas se basan en la velocidad del motor. Verifique la placa de
identificación del vibrador (motor) para conocer la velocidad (a menos que se use un control de
la velocidad). Las amplitudes verticales y horizontales son las siguientes y NO se deben
exceder:
1200 RPM –1/4" (6 mm) como máximo
1500 RPM –3/16" (4 mm) como máximo
1800 RPM –1/8" (3 mm) como máximo

PRECAUCIÓN
No exceda las amplitudes máximas que se muestran, o se pueden producir daños en el
equipo.

NOTA
Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz.

SWECO U.S.
(Parte #S48K02147)

SWECO
Europe

Figura 3-5
Etiqueta de amplitud de la vibración

SWECO 3-9
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR


El Contrapeso inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y el dibujo que
forma el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla el dibujo
del flujo de material. Si tras arrancar el vibrador y alimentar el material en el tamiz no
consigue el dibujo deseado, cierre y siga estos procedimientos para realizar ajustes de
amplitud vertical o ángulo de dirección. Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la
configuración típica de los contrapesos inferiores.

ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte la alimentación y bloquee el disyuntor.


2. Cuando haya finalizado la vibración, retire el hardware y la puerta de acceso del lado
del contrapeso inferior (consulte la Figura 6-3, art. núm. 16) situada en la protección
del contrapeso inferior para realizar ajustes en la fuerza inferior y ángulo de dirección.
3. Las bridas de cinta se utilizan para mantener los contrapesos del ventilador en su
posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún
ajuste en el contrapeso.
4. Coloque la placa de soporte inferior. En esta placa se numeran las ranuras cada 15
grados. Estos números representan en grados la fijación del ángulo de dirección. La
Figura 3-6 muestra un ejemplo de ángulo de dirección de 30º con ambos contrapesos
del ventilador situados a seis ranuras del ángulo de dirección. Esto es una
configuración de contrapeso inferior de “6-30-6”.
5. Siga este procedimiento para realizar ajustes en la fuerza de vibración o el ángulo de
dirección:
 Para aumentar la fuerza de vibración vertical, levante y acerque los dos
contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo
de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma
distancia. (consulte las notas).
 Para disminuir la fuerza de vibración vertical, levante y aleje los dos contrapesos
inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo de dirección
seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma distancia.
 Para ajustar el ángulo de dirección, levante y mueva los dos contrapesos inferiores
del ventilador hacia la derecha o la izquierda (manteniendo un espacio o número
de ranuras igual) del ángulo de dirección seleccionado.

NOTA
Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los
pestillos.

NOTA
Cuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza aplicada.
Cuanto menor sea la distancia entre las asas de las placas, mayor será la fuerza aplicada.

3-10 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

6. Volver a montar la puerta de acceso lateral del contrapeso inferior.

ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado de colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.

ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el
equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.

Figura 3-6
Configuración del contrapeso inferior ("6-30-6")

UPPER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR

LOWER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR

RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM

BOTTOM SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR

6 SLOTS = 6 RANURAS

LEAD ANGLE = ÁNGULO DE DIRECCIÓN

SWECO 3-11
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR


Los contrapesos superiores controlan el movimiento horizontal de la unidad. Un número
menor de ranuras entre las placas de los contrapesos generará una fuerza mayor. Una
fuerza mayor provoca un movimiento horizontal superior. Si el material que se va a
tamizar es pegajoso o viscoso y no se transporta bien por el tamiz, podría ser necesario
aumentar la fuerza superior. Además, si los ajustes de fuerza inferiores no corrigieron la
condición y fuera necesario desechar el material, habrá que realizar ajustes en la fuerza
superior.
La fuerza superior se aumenta o reduce de la misma manera que la rueda de fuerza
inferior. La única diferencia es que las placas de fija a la misma distancia de la
configuración “0”en todo momento.
Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la configuración típica de los contrapesos superiores.
Una vez que se conoce la ranura, siga estos pasos para realizar ajustes a la amplitud
horizontal.

ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte la alimentación y bloquee el disyuntor.


2. Finalizada toda vibración, retire el hardware y cubiertas para inspección situadas en la
mesa inferior (consulte la Figura 6-3, art núm. 23) para realizar ajustes en los
contrapesos superiores.
3. Las bridas de cinta se utilizan para mantener los contrapesos del ventilador en su
posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún
ajuste en el contrapeso.
4. Coloque la placa de soporte superior. Las ranuras para cada contrapeso del ventilador
superior están numerados comenzando con el 4 y finalizando con el 18. La ranura con
el número 18 es la configuración de fuerza mínima que se puede realizar para una
fuerza superior. Si fuera necesaria una fuerza mayor, la ranura número 4 tendrá la
fuerza máxima.
5. Siga este procedimiento para realizar ajustes en la fuerza de vibración:
 Para aumentar la fuerza de vibración horizontal, levante y acerque los dos
contrapesos superiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura
central o posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo
espacio.
 Para disminuir la fuerza de vibración horizontal, levante y aleje los dos contrapesos
inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura central o
posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo espacio. La
Figura 3-7 muestra un ejemplo de los dos contrapesos del ventilador colocados a
nueve ranuras de la ranura central o posición “0”. Es una configuración de
contrapeso superior “9-0-9”.

NOTA
Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos.

3-12 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

6. Vuelva a instalar las cubiertas de inspección superiores en la tabla inferior.

ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.

ADVERTENCIA
Coloque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de
arrancar este equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves
o daños a la propiedad.

UPPER TOP FAN WEIGHT

LOWER TOP FAN WEIGHT

RPM INDICATOR
NOTCH

9 SLOTS 9 SLOTS
CENTER NOTCH
TOP SUPPORT PLATE
"0" POSITION

Figura 3-7
Configuración del contrapeso superior ("9-0-9")

UPPER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR

LOWER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR

RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM

TOP SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR

9 SLOTS = 9 RANURAS

CENTER NOTCH “0”POSITION = POSICIÓN “0”DE MUESCA CENTRAL

SWECO 3-13
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR


Comprobar las RPM de la etiqueta del nombre del vibrador y confirmar que las placas de
contrapeso del ventilador son del tamaño correcto para las RPM de funcionamiento.
Mirando el número de muescas en los contrapesos del ventilador puede comprobar si los
contrapesos tienen el tamaño adecuado para las RPM de funcionamiento y tamaño de la
máquina. La muesca o muescas indicadoras de las RPM están situadas en el lateral de
los contrapesos del ventilador superior e inferior. Consulte las Figuras 3-8 a 3-16 donde
figuran ilustraciones de los conjuntos de contrapesos superiores e inferiores indicando la
cantidad de muescas correctas para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina.

NOTA
En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000
RPM (Sweco Europe).

3-14 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48 y 60

Figura 3-8
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01700)

One notch= una muesca


Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas
ONE NOTCH, 1200 RPM

Figura 3-9
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01702)

TWO NOTCHES, 1500 RPM

Figura 3-10
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01701)

THREE NOTCHES, 1800 RPM

SWECO 3-15
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48

ONE NOTCH, 1200 RPM Figura 3-11


Conjunto de contrapeso
inferior, 48, 1.85 kW (2-1/2
HP), 1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01750)

One notch= una muesca


Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas

TWO NOTCHES, 1500 RPM


Figura 3-12
Conjunto de contrapeso
inferior, 48, 1.85 kW (2-1/2
HP), 1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01752)

THREE NOTCHES, 1800 RPM


Figura 3-13
Conjunto de contrapeso
inferior, 48, 1.85 kW (2-1/2
HP), 1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01751)

3-16 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 60

Figura 3-14
ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE
NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE Conjunto de contrapeso
1200 RPM inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C71750)

One notch= una muesca


Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas

TWO NOTCHES IN LARGE WEIGHT PLATE


ONE NOTCH IN SMALL WEIGHT PLATE
1500 RPM Figura 3-15
Conjunto de contrapeso
inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C71752)

THREE NOTCHES, 1800 RPM


Figura 3-16
Conjunto de contrapeso
inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01751)

SWECO 3-17
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR


Consulte las Figuras 3-17 a 3-20 para ver las configuraciones típicas de las ranuras de
contrapeso superior e inferior para los modelos más nuevos y los modelos anteriores
XS. La configuración de la ranura puede variar dependiendo del tamaño, modelo, RPM de
funcionamiento y ángulo de dirección de la unidad o número de plataformas (tamices) por
unidad.

NOTA
El modelo 48 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS48
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR


PARA EL 48
Configuración de contrapeso Configuración de contrapeso
Plataformas/
superior inferior
Tamices
Nº de ranura Ranura-Ángulo-Ranura
por
Unidad 1200 1500 1800 1200 1500 1800
RPM RPM RPM RPM RPM RPM
Una plataforma 10-0-10 10-0-10 9-0-9 10-30-10 10-30-10 10-30-10
Plataforma doble 9-0-9 9-0-9 8-0-8 9-50-9 9-50-9 8-50-8
Plataforma triple 7-0-7 6-0-6 6-0-6 7-70-7 6-50-6 6-70-6
Plataforma 6-0-6 5-0-5 4-0-4 5-90-5 4-90-4 3-90-3
cuádruple
Figura 3-17
Configuraciones superior e inferior típicas, 48

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR


PARA XS48
Configuración de contrapeso Configuración de contrapeso
Plataformas/
superior inferior
Tamices
Nº de ranura Ranura-Ángulo-Ranura
por
Unidad 1200 1500 1800 1200 1500 1800
RPM RPM RPM RPM RPM RPM
Una plataforma 12-0-12 12-0-12 12-0-12 11-30-11 11-30-11 10-30-10
Plataforma doble 11-0-11 11-0-11 11-0-11 11-50-11 11-50-11 10-50-10
Plataforma triple 10-0-10 10-0-10 9-0-9 10-70-10 10-70-10 9-70-9
Plataforma 8-0-8 7-0-7 7-0-7 8-90-8 7-90-7 7-90-7
cuádruple
Figura 3-18
Configuraciones superior e inferior típicas, XS48

NOTAS
Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una
configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.

Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.

3-18 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

NOTA
El modelo 60 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS60
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR


PARA EL 60
Configuración de contrapeso Configuración de contrapeso
Plataformas/
superior inferior
Tamices
Nº de ranura Ranura-Ángulo-Ranura
por
Unidad 1200 1500 1800 1200 1500 1800
RPM RPM RPM RPM RPM RPM
Una plataforma 11-0-11 11-0-11 9-0-9 9-20-9 10-20-10 8-20-8
Plataforma doble 10-0-10 10-0-10 10-0-10 7-50-7 9-50-9 6-45-6
Plataforma triple 7-0-7 8-0-8 9-0-9 7-70-7 8-70-8 4-70-4
Plataforma 5-0-5 8-0-8 4-0-4 6-90-6 6-90-6 4-90-4
cuádruple
Figura 3-19
Configuraciones superior e inferior típicas, 60

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR


PARA XS60
Configuración de contrapeso Configuración de contrapeso
Plataformas/
superior inferior
Tamices
Nº de ranura Ranura-Ángulo-Ranura
por
Unidad 1200 1500 1800 1200 1500 1800
RPM RPM RPM RPM RPM RPM
Una plataforma 10-0-10 10-0-10 9-0-9 10-30-10 10-30-10 10-30-10
Plataforma doble 9-0-9 9-0-9 8-0-8 9-50-9 9-50-9 8-50-8
Plataforma triple 7-0-7 6-0-6 6-0-6 7-70-7 6-70-6 6-70-6
Plataforma 6-0-6 5-0-5 4-0-4 5-90-5 4-90-4 3-90-3
cuádruple
Figura 3-20
Configuraciones superior e inferior típicas, XS60

NOTAS
Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una
configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.

Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.

SWECO 3-19
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR


Los cuadros siguientes muestran la fuerza centrífuga que se genera con la configuración
de las ranuras de los contrapesos del ventilador superior e inferior a una velocidad
concreta. Esta fuerza se proporciona en libras / kilogramos. Las placas de contrapeso que
se utilizan se diferenciarán dependiendo de las RPM del vibrador y del tamaño de la
unidad.

NOTA
Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se
muestran en paréntesis bajo RPM concretas.

RUEDA DE FUERZA SUPERIOR 48


Fuerza total (libras / kilogramos)
Configuración
***1200 RPM 1500 RPM 1800 RPM
de ranuras
(Contrapesos superiores (Contrapesos superiores (Contrapesos superiores
S60C01706 y S60C01705) S60C01711 y S60C01710) S60C01715 y S60C01716)
4-0-4 N/A N/A 5481 (2486)*
6-0-6 4349 (1973)* 4694 (2129)* 5051 (2291)**
8-0-8 3847 (1745) 4152 (1883)** 4468 (2027)**
10-0-10 3228 (1464)** 3484 (1580)** 3749 (1701)
12-0-12 2511 (1139)** 2710 (1229) 2916 (1323)
14-0-14 1718 (779) 1854 (841) 1995 (905)
16-0-16 872 (396) 941 (427) 1013 (459)
18-0-18 0.0 0.0 0.0

RUEDA DE FUERZA INFERIOR 48


Fuerza total (libras / kilogramos)
Configuración
***1200 RPM 1500 RPM 1800 RPM
de ranuras
(Contrapesos inferiores (Contrapesos inferiores (Contrapesos inferiores
S60C01748 y S60C01743) S60C01768 y S60C01763) S60C01758 y S60C01753)
4-x°-4 N/A N/A 2405 (1091)*
6-x°-6 1909 (866)* 2057 (933)* 2217 (1006)
8-x°-8 1688 (766)** 1819 (825)** 1961 (889)**
10-x°-10 1417 (643)** 1527 (693)** 1645 (746)**
12-x°-12 1102 (500)** 1188 (539) 1280 (581)
14-x°-14 754 (342) 812 (368) 876 (397)
16-x°-16 381 (173) 412 (187) 446 (202)
18-x°-18 0.0 0.0 0.0
x= ángulo de dirección
* Fuerza máxima permitida
** Rango normal de operación
*** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM
N/A - cuanto mayor sea el número de configuración de la ranura, menor será la fuerza.
Consulte a su representante de SWECO cuando intente hacer ajustes de fuerza en
este rango.
Figura 3-21
Fuerza centrífuga de contrapeso superior e inferior, 48

3-20 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60

RUEDA DE FUERZA SUPERIOR 60


Fuerza total (libras / kilogramos)
Configuración
***1200 RPM 1500 RPM 1800 RPM
de ranuras
(Contrapesos superiores (Contrapesos superiores (Contrapesos superiores
S60C01706 y S60C01705) S60C01711 y S60C01710) S60C01715 y S60C01716)
4-0-4 4719 (2141)* 5094 (2311)* 5481 (2486)*
6-0-6 4349 (1973)* 4694 (2129)* 5051 (2291)**
8-0-8 3847 (1745) 4152 (1883)** 4468 (2027)**
10-0-10 3228 (1464)** 3484 (1580)** 3749 (1701)
12-0-12 2511 (1139)** 2710 (1229) 2916 (1323)
14-0-14 1718 (779) 1854 (841) 1995 (905)
16-0-16 872 (396) 941 (427) 1013 (459)
18-0-18 0.0 0.0 0.0

RUEDA DE FUERZA INFERIOR 60


Fuerza total (libras / kilogramos)
Configuración
***1200 RPM 1500 RPM 1800 RPM
de ranuras
(Contrapesos inferiores (Contrapesos inferiores (Contrapesos inferiores
G60C71748-00AS y G60C71768-00AS y S60C01758 y S60C01753)
G60C71743-00AS) G60C71763-00AS)
4-x°-4 2498 (1133)* 2287 (1038)* 2405 (1091)*
6-x°-6 2302 (1044)* 2109 (956)* 2217 (1006)
8-x°-8 2037 (924)** 1866 (846)** 1961 (889)**
10-x°-10 1710 (776)** 1567 (711)** 1645 (746)**
12-x°-12 1330 (603)** 1220 (553) 1280 (581)
14-x°-14 910 (413) 836 (379) 876 (397)
16-x°-16 463 (210) 428 (194) 446 (202)
18-x°-18 0.0 0.0 0.0
x= ángulo de dirección
* Fuerza máxima permitida
** Rango normal de operación
*** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM

Figura 3-22
Fuerza centrífuga de contrapeso superior e inferior, 60

SWECO 3-21
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento

NOTAS

3-22 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 4
Mantenimiento
Esta sección cubre los pasos a seguir en el mantenimiento de las piezas de su separador
SWECO. Este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado. No
realice tareas de mantenimiento o reparaciones al equipo mientras la unidad esté en
funcionamiento.

ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la
alimentación antes de la limpieza o el mantenimiento. Cumpla todos los códigos de
electricidad nacionales y locales. Puede producirse una electrocución si los componentes
eléctricos cargados entran en contacto con agua. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

UNIDAD
Examine visualmente la unidad de forma regular en busca de signos de desgaste o
daños. Repare/remplace las piezas según sea necesario.
Realice verificaciones sonoras e investigue según sea necesario.
Se recomienda realizar una limpieza completa y regular de la máquina, las piezas
accesorias y del lugar de trabajo para mantener la máquina segura y funcionando de la
manera más eficaz. La limpieza periódica del separador mantendrá la unidad a un nivel
de eficacia máximo. Siga estos procedimientos para realizar una limpieza en seco o en
húmedo de la unidad.
General
1. Se prefiere el aspirado antes que la limpieza con cepillo o con aire a presión, ya que
así disminuye la cantidad de polvo que puede volar a otras áreas de la planta.
2. Los accesorios de la aspiradora o de los cepillos usados para la limpieza de las
superficies en contacto con el producto no deben usarse para limpiar las superficies
que no están en contacto con el producto o para otros usos que puedan tener como
resultado la contaminación. Esos cepillos y accesorios especiales deben almacenarse
en un armario cerrado cuando no se usen. (Para la protección y el cuidado de las
instalaciones, preferentemente dichos armarios no deberían ser de madera y deben
tener estantes de malla metálica abierta).
3. Se prefiere siempre la limpieza en seco antes que la limpieza en húmedo, cuando sea
posible.

SWECO 4-1
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento

Limpieza en seco
1. Desarme y aspire o limpie con cepillo y por completo todas las superficies de
contacto con los productos del tamizador. Al terminar, vuelva a armarlo y haga todo
lo posible para mantener todas las piezas secas.
2. Revise los tamices del tamizador en busca de alambres rotos o salidos (hilos) y de
otras aberturas alrededor del bastidor del tamiz que podrían permitir el paso de
producto sin tamizar. También se debe verificar el estado de otras piezas del
tamizador, incluidas las bandejas de bolas y las bolas. Cualquier reparación o
reemplazo debe realizarse lo antes posible.
3. Quite siempre la junta del tamiz en el punto de fijación central (si corresponde) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. Los conectores flexibles de caucho o tela en las entradas y salidas del tamizador
deben limpiarse completamente siguiendo los procedimientos recomendados paral
tamizador. Los conectores deben examinarse detenidamente en busca de agujeros,
grietas u otros daños. (Para facilitar la extracción para su limpieza, se recomienda el
uso de dispositivos de fijación fácilmente extraíbles).
5. Aspire o limpie completamente con un cepillo todas las piezas exteriores del
tamizador, incluido el bastidor y el mecanismo de propulsión de éste.

Limpieza en húmedo
1. Desarme la unidad completamente. Quite todo el producto seco suelto. Enjuague
todas las piezas con agua limpia y a continuación cepille a mano todas las piezas
con un limpiador multiuso.
2. Enjuague a fondo para eliminar toda la solución de limpieza o rastro de suciedad. Se
recomienda el uso de agua caliente (170° F (76.7° C) o más) para el enjuague, a fin
de desinfectar el equipo y para un secado más rápido.
3. Quite siempre la junta del tamiz en el punto de fijación central (si corresponde) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. Deje que las piezas se sequen completamente con el aire antes de volver a
armarlas. El lavado en húmedo puede realizarse tan seguido como sea necesario, y
puede llevarse a cabo después de cada uso si el tamizador no se está usando de
forma continua.
5. Después de la limpieza, secado y rearmado, se deben proteger todas las aberturas
de la recontaminación.
6. No se recomienda la limpieza en húmedo para limpiar la base de la unidad, que
contiene el motor y la caja de conexiones eléctricas. Rociar el motor con agua es un
riesgo potencial contra la seguridad y puede provocar una falla prematura del motor.
Si se necesita realizar una limpieza en húmedo de los bastidores de procesamiento,
será necesario desarmar la unidad y limpiar en húmedo los bastidores de
procesamiento por separado de la base propulsora.

4-2 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60

TAMICES
Los tamices se deben inspeccionar periódicamente para ver si están tapados con
material y se deben limpiar según se requiera. Se recomienda lavar los tamices cada vez
que el separador se apague. Se sugiere usar un jabón suave y agua para la limpieza de
éstas. No use un lavador a presión para lavar los tamices, ya que se podrían producir
daños en la fina malla que tienen.
Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño
de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración,
el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Estos deben
inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si
el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado. Si necesita ayuda
para determinar un buen método de limpieza para su aplicación en particular,
comuníquese con el representante de SWECO.

ADVERTENCIA
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.

JUNTAS DE CANALES
Revise las juntas de los tamices para verificar que estén montados correctamente en el
anillo del tamiz. Limpie las juntas con cada cambio de tamiz. Reemplácelos si hay indicios
de grietas, roturas o arrugas. No estire de más las juntas. Guarde siempre las juntas de
repuesto horizontalmente sobre un estante y en un ambiente limpio, nunca colgadas de
un gancho.

PRECAUCIÓN
Use sólo juntas de canales SWECO para garantizar un acople y funcionamiento adecuados.
El uso de cualquier otra junta puede provocar daños a la unidad o un funcionamiento
inadecuado.

SWECO 4-3
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento

ANILLOS ABRAZADERAS
Los anillos de brida se utilizan para fijar los bastidores y se deben asentar en los
bastidores con un martillo o maza de goma antes del la torsión final. Compruebe las
tuercas y pernos de los anillos de brida para asegurarse de que estén apretados.
Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies por
libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 1/2", a
40 pies por libra (54Nm). Busque y palpe en busca de puntos calientes alrededor del
anillo de brida pasados 30 minutos desde el funcionamiento. Un punto caliente significa
que el anillo de brida se resbala y se debe apretar. Todas las amillas de brida DEBEN
estar correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Un anillo de brida suelto puede
provocar la rotación del tamiz produciendo fatiga. Verifique nuevamente el ajuste
después de una hora de funcionamiento.

PRECAUCIÓN

Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa.


La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión
grave ante la posibilidad de aplastamiento.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los
pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un
riesgo de lesiones en las manos.

CONECTORES DE LOS TUBOS


Verifique el estado y el tiempo de vida de los conectores de los tubos de manera
sistemática (después de cada operación de mantenimiento). Examine de cerca en busca
de agujeros y grietas, y reemplácelos según sea necesario. El tiempo de vida se estima
en 6 meses para el uso normal, y se recomienda cambiar los conectores. Inspeccione y
limpie completamente los conectores de forma regular.

PRECAUCIÓN
Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el movimiento
del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al
material que se está procesando.

4-4 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60

RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD


Comprobar periódicamente los resortes y carretes. Si estuvieran desgatados o dañados,
sustitúyalos según sea necesario. SWECO recomienda la inspección inicial a las 500
horas y luego cada 5000 horas. La fatiga de los resortes causará un rendimiento
deficiente. La rotura de los resortes causará una agitación anormal, y si ésta no se
corrige, provocará daños estructurales. Al reemplazar estas piezas, asegúrese de que los
resortes estén alineados con los carretes.
Algunas unidades están equipadas con tubos de seguridad con resortes (unidades CE)
que cubren los resortes y sirven como medida de seguridad frente a resortes desnudos
que pudieran pinchar. Comprobar periódicamente los tubos por si estuvieran desgatados
o dañados y sustituir según sea necesario.

PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los resortes/carretes.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.

NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-00AE)
para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho soldado a la
parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base de la máquina.
Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a evitar daños a la
propiedad o lesiones personales.

BOLAS Y DESLIZADORES
Inspecciones las bolas o los deslizadores periódicamente en busca de desgastes
excesivos, y reemplácelos según sea necesario si su unidad está equipada con un kit de
autolimpieza o una bandeja de bolas (equipos opcionales).
PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR
Inspeccionar periódicamente los contrapesos superior e inferior del vibrador. Comprobar
que las piezas estén apretadas y seguras. Sustituya cualquier pieza si presentara alguna
debilidad estructural.
PERNOS
Comprobar periódicamente que todos los pernos estén bien apretados (pernos de
montaje, protecciones, puertas, contrapesos, etc.) después de la primera ½ hora de
funcionamiento y a partir de entonces una vez cada tres meses de servicio.
Se recomienda comprobar periódicamente los pernos M20 de grado 8 se utilicen para fijar
el vibrador y volver a apretar a 185 pies libra (251 Nm). Compruebe de nuevo la torsión
después de la instalación, tras pasar 4 a 8 horas de funcionamiento, y posteriormente
comprobar cada 3 meses de funcionamiento. No hacer funcionar el vibrador si faltasen
pernos o no estuvieran apretados con la torsión adecuada.

NOTA: El diseño MX utiliza hardware métrico en el accionador básico.

SWECO 4-5
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento

LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR


TM
Con lubricador de grasa automático (TechLube )
Los cojinetes están muy cargados durante el funcionamiento y necesitan una lubricación
TM”
adecuada. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube
con grasa preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador.
TM
TechLube es estándar para las unidades SWECO U.S. 48 y 60 pero una
TM
opción para SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual TechLube y el manual
de la unidad para obtener información técnica y conocer el mantenimiento rutinario del
TM
sistema TechLube .
TM
Sin lubricador de grasa automático (TechLube )
TM
Si está operando su unidad sin el sistema TechLube , consulte el manual del vibrador y
después el manual de la unidad para conocer el calendario de lubricación para los
vibradores estándar y a prueba de explosión.

TUBOS DE LUBRICACIÓN
Compruebe que los tubos de lubricación estén en buenas condiciones. Si estuvieran
desgastados o deteriorados sustituya los tubos por nuevos. Los tubos de lubricación del
TM
sistema TechLube vinen rellenos de grasa SWECO previamente seleccionada. Consulte
TM
el listado de piezas y la Figura 6-1, artículo núm. 62 del kit TechLube y sus
componentes.

4-6 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60

SOLUCIÓN DE FALLOS
Consulte la tabla siguiente en busca de soluciones recomendadas para algunos de los
problemas que se pudieran producir durante el funcionamiento del separador circular

48 y 60. Consulte SWECO acerca de otros problemas no indicados.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PROPUESTA


El separador se detiene Atascado Comprobar el disyuntor
El vibrador no gira No hay alimentación Comprobar la alimentación
Comprobar los fusibles de
alimentación
Vida corta del tamiz Carga de sólidos demasiado pesada Utilizar un tamiz más grueso
Fatiga del tamiz No hay tensión suficiente Apretar los anillos de brida y
después apretar la fijación central
El separador hace un ruido Cojinetes del motor desgastados Sustituir cojinetes
inusualmente alto Fallo del resorte Sustituir resortes
Pernos sueltos Comprobar y volver a apretar
Tamiz suelto Comprobar y volver a apretar el
anillo de brida y fijación central
Bastidor/cubierta sin sujetar Comprobar y volver a apretar los
correctamente anillos de brida a 32 libras pies (43
Nm)
El separador tiene una El vibrador gira en la dirección Cambiar la rotación
vibración inusual incorrecta
Resortes dañados Comprobar y sustituir según sea
El separador no está nivelado necesario
Utilizar cuñas entre la base y
Configuración del contrapeso superior fijaciones según sea necesario
o inferior incorrecto Realizar los ajustes necesarios

Sobrecaliente del vibrador Cojinete sin engrasar Hacer mantenimiento de los


(70 grados sobre cojinetes
temperatura ambiente) Cojinete desgastado Sustituir cojinetes
Acumulación en el tamiz o Malla del tamiz demasiado pequeña Cambiar a una malla del tamiz más
demasiados derrames grande
Tamiz suelto Comprobar que los tamices estén
bien montados en la plataforma del
tamiz
El ciclo de limpieza con agua no Realizar los ajustes necesarios
funciona correctamente (si procediera)
El vibrador no gira en la dirección Invertir la rotación
adecuada
La tensión de la tela del tamiz está Sustituir el panel del tamiz
floja en el panel del tamiz
Ángulo de dirección o configuración Realizar los ajustes necesarios
del contrapeso superior o inferior
incorrecto
El vibrador no funciona Comprobar el vibrador
Los sólidos migran y no se El vibrador gira en la dirección Invertir la rotación
descargan o transportan incorrecta
correctamente Tela del tamiz suelto Sustituir tamices
La unidad no está nivelada Nivelar según sea necesario
Figura 4-1
Solución de fallos

SWECO 4-7
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 5
Reemplazo de piezas
Después de muchas horas de funcionamiento, las piezas comienzan a desgastarse y es
posible que deban ser reemplazadas. Este capítulo trata los procedimientos que hay que
aplicar al cambiar piezas desgastadas o dañadas. Este equipo debe instalarlo, operarlo y
mantenerlo personal cualificado.
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
Para un servicio interrumpido y continuo de su separador SWECO, recomendamos tener
en existencia las siguientes piezas de repuesto para cada unidad (consulte el capítulo 6
Planos y lista de piezas):
1. Un tamiz por cada malla.
2. Un conjunto de anillo de brida.
3. Dos juntas de canales (compruebe el tipo de material).
4. Un conjunto de fijación central (si corresponde).
5. Diez resortes.
6. Diez tubos de seguridad con resorte (si corresponde).
7. Diez carretes con resorte.
TM
8. Un Kit de TechLube o cartucho de grasa.
9. Un conector de tubos de cada tamaño (compruebe el tipo de material).
10. Un gato de tijera de 1-1/2 toneladas (#G48C60600-00AE).
11. Si la unidad incluye un kit de autolimpieza, recomendamos tener en existencia todos
los componentes incluidos en este kit.
12. Si la unidad incluye una bandeja de bolas, recomendamos tener en existencia un
conjunto de fijación central (si corresponde) para la bandeja de bolas, un pasador
para la bandeja de bolas y bolas (especifique el material).
13. Cuando hay tres o más separadores en funcionamiento, recomendamos tener en
existencias un vibrador de repuesto (consulte la nota de pedido).

SWECO 5-1
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE


Si un resorte está desgastado o roto, o si un carrete está desgastado y debe reemplazarse, siga
estos pasos para su reemplazo:

ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la alimentación
antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.). Cumpla con todos los
códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica.


2. Al sustituir un resorte, inclinar el lateral de la bandeja de mesa donde está situado el resorte
utilizando un dispositivo de izado (ver la nota siguiente).
3. Elevar lo suficientemente alto para deslizar y extraer la parte inferior del resorte defectuoso de la
unidad. Sustituir solamente dos resortes a la vez (los resortes en cada lado del dispositivo de
izado).

Carrete
superior

Resorte
Gato de
tijera

Carrete
inferior

Figura 5-1
Sustitución del resorte/carrete

PRECAUCIÓN
Comprobar que el dispositivo de izado sea seguro. Durante el izado, asegurarse que el
dispositivo de izado no resbale y dañe la propiedad o provoque lesiones personales.

PRECAUCIÓN
Mantener las manos alejadas de la abertura. No respetar esto podría provocar lesiones
personales.

NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-
00AE) para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho
soldado a la parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base
de la máquina. Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a
evitar daños a la propiedad o lesiones personales.

Figura 5-2
Gato de tijera especial

5-2 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

4. Comprobar el desgaste resortes y carretes. Sustituir su hubiera un desgaste excesivo.


5. Comprobar el desgaste de los tubos de seguridad con resorte (si fuera de aplicación,
no se muestra). Sustituir su hubiera un desgaste excesivo.
6. Instalar el resorte nuevo. Asegurarse de que los resortes estén alineados con los
carretes.
7. Bandeja de la mesa superior.
8. Retirar el dispositivo de izado.

PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los
resortes/carretes. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.

SWECO 5-3
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

EXTRACCIÓN DEL TAMIZ


Los tamices son extremadamente delicados y deben montarse de manera segura en el
separador. Si un tamiz se gasta o se daña, o se reemplazará un tamiz que tiene una malla
diferente (consulte la figura 5-5 y 5-6 para obtener información sobre la malla) siga estos
procedimientos para la extracción del tamiz:

ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la
alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.).
Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de
esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica.


2. Aflojar y retirar la cubierta, tuerca y junta del conjunto de la fijación central situado
sobre el tamiz (consulte la figura 5-3).
3. Quite el anillo de brida alrededor de los bastidores.
4. Con cuidado levante el bastidor superior y extráigalo de la unidad. Si el tamiz está
acoplado al bastidor superior al quitarlo, no levante el bastidor más de 2 pulgadas (51
mm). Golpee suavemente el aro de tensión del tamiz hacia abajo hasta que éste baje
a su posición original.

NOTA
Se recomienda quitar las piezas de una en una con dos operadores separados a 180
grados para su propia seguridad. Antes de levantar las piezas, asegúrese de que el
área esté libre de cualquier obstáculo y de que haya suficiente espacio para acomodar
las piezas extraídas. Tenga mucho cuidado al quitar la cubierta o los bastidores, ya que
podrían pesar hasta 150 libras (68kg) cada uno.

5. Manipule el tamiz tomándolo sólo del anillo de tensión y levante el tamiz del
separador.
6. Una vez extraído el tamiz, las piezas restantes del conjunto de fijación central
seguirán en su sitio (juntas, espaciador, espárrago y pedestal).

5-4 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

CAP
TAPA (LEFTA
(ROSCA
OFF
HAND THREAD)
IZQUIERDA)

JAM NUT
CONTRATUERCA
(RIGHT A
(ROSCA HAND
LA
THREAD)
DERECHA)
DISCO CENTRAL DE LA
SCREEN CENTER DISC GASKET
TAMIZ JUNTA

SCREEN
TAMIZ
(REF.)
(REF.)

GASKET
JUNTA
SPACER
SEPARADOR

PLACA
BOTTOMPERFORADA DE LA
PERFORATED
PARTE
PLATEINFERIOR
(REF.) (REF.)

GASKET
JUNTA

PEDESTAL
CONTRATUERCA
HEXAGONAL (PARA TRABAR
HEX JAM NUT
EL PASADOR
(TO LOCKA STUD
LA CÚPULA
TO
DELTABLE
BASTIDOR DE LADOME)
FRAME MESA)

Figura 5-3
Conjunto de fijación central y ubicaciones de los tamices

NOTA:
Hay cuatro juntas incluidas con el conjunto de fijación central (Pieza #S48K02020 de
SWECO). Para aplicaciones estándares se requiere una junta sobre el tamiz y otra debajo
de éste, y dos debajo del separador.
Para aplicaciones con una placa perforada (según se muestra más arriba), se requiere una
junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una junta sobre la placa perforada y otra debajo
de ésta.

SWECO 5-5
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

REEMPLAZO DEL TAMIZ


Una vez que se haya extraído el tamiz desgastado o dañado, siga estos pasos para el
reemplazo de un tamiz nuevo:
1. Coloque el tamiz nuevo de repuesto sobre el bastidor. Asegúrese de que esté ubicado
con el lado correcto hacia arriba verificando la posición del aro de tensión. También
preste atención a la posición de la junta (consulte las figura 5-4). Tenga cuidado de
que el tamiz no entre en contacto con el pasador de fijación central (si corresponde),
ya que se pueden producir roturas en el tamiz.

JUNTA
BASTIDOR SUPERIOR

ANILLO ABRAZADERA

ARO DE TENSIÓN SUPERTAUT


PLUS II

JUNTA SUPERTAUT PLUS II

BASTIDOR INFERIOR

Figura 5-4
Posicionamiento del tamiz

PRECAUCIÓN
Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o
piezas sobre el tamiz, ya que se podrían producir roturas. Compruebe los tamices con
frecuencia por si tuvieran desgaste excesivo. Como la vida útil de un tamiz depende
de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo,
las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no
podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Estos deben inspeccionarse
frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz
continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado.

2. Reinstale el bastidor superior.


3. Sustituya el anillo de brida alrededor de los bastidores. Los anillos de brida deben
asentarse en los bastidores con un martillo o maza de goma antes de la torsión final.
Volver a apretar a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar
correctamente fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que
se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifique nuevamente el ajuste
después de una hora de funcionamiento.

PRECAUCIÓN
Ajuste siempre el anillo de brida antes de ajustar el conjunto de fijación central. Esto
ayudará a garantizar una ubicación vertical adecuada del centro del tamiz y ayudará a
prevenir roturas prematuras de éste.

5-6 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

4. Colocar la junta de la fijación central sobre el tamiz.


5. Ajustar el pedestal (llave de 7/8 pulgadas) hacia arriba o abajo según sea necesario de
forma que el espaciador entre en contacto con el disco central del tamiz. El centro del
tamiz deberá estar nivelado con el anillo de tensión exterior.
6. Colocar la contratuerca (roscada a la derecha) y apretar ligeramente (llave de 13/16
pulgadas) para bloquear el espárrago del pedestal.

NOTA
Si las contratuercas se instalan de forma incorrecta o no se instalan en el punto de
fijación central, éste no mantendrá eficazmente el tamiz en su lugar, y esto puede
provocar la rotura del tamiz.

7. Sustituya el tapón de la fijación central (rosca hacia la izquierda). Apretar a mano hasta
la parte superior del disco central del tamiz.

SWECO 5-7
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

Tela elástica de sujeción Clasificación para fábrica Clasificación para mercado Abertura sin Criba Est. EE.
obstrucción UU.
Malla Abertura Diám. de % de Malla Abertura Diám. de % de Mesh Abertura Diám. de % de Abertura Diám. de % de Criba Abertura Abertura
TBC In Micrón alambre Área MI Gd In Micrón alambre Área MG In Micrón alambre Área sin alambre Área est. en en
abierta abierta abierta obstrucción abierta in micrones
1.0000 .105 81,9
.7500 .063 82,0
.6250 .063 82,5
.5625 .063 81,0
.5000 .047 86,0
2 .4460 11328 .0540 79,6 2 .4370 11100 .0630 76,4 .4375 .047 79,3
.3750 .047 79,2
.3125 .047 75,5
3 .2923 7424 .0410 76,7 3 .2790 7087 .0540 70,1 .2500 .047 70,9
4 .2150 5461 .0350 74,0 4 .2023 5138 .0475 65,9 3,5 .2205 5600
4 .1870 4750 .0630 56,0 .1875 .041 57,3 4 .1870 4750
5 .1680 4267 .0320 70,6 5 .1590 4039 .0410 63,2 5 .1575 4000
6 .1387 3523 .0280 69,6 6 .1318 3348 .0348 62,7 .1250 .041 56,7 6 .1319 3350
7 .1149 2918 .028 64,8 7 .1080 2743 .0350 57,2 7 .1102 2800
8 .1000 2540 .0250 64,0 8 .0964 2449 .0286 60,2 8 .0929 2360
9 .0881 2238 .230 62,7
10 .0800 2032 .0200 64,0 10 .0742 1885 .0258 56,3 10 .0787 2000
11 .0709 1801 .0200 61,0 11 .0730 1854 .0180 64,5
14 .0620 1575 .0090 76,4 12 .0653 1659 .0180 60,8 12 .0603 1532 .0230 51,8 12 .0669 1700
16 .0535 1359 .0090 73,3 14 .0544 1382 .0170 57,2 14 .0510 1295 .0204 51,0 14 .0551 1400
18 .0466 1184 .0090 70,2 16 .0465 1181 .0160 55,4 16 .0445 1130 .0181 50,7 16 .0465 1180
20 .0410 1041 .0090 67,2
22 .0380 965 .0075 69,7 18 .0406 1031 .0150 53,4 18 .0386 980 .0173 48,3 18 .0394 1000
24 .0342 869 .0075 67,2 20 .0360 914 .0140 51,8 20 .0340 864 .0162 46,2 20 .0335 850
26 .0310 787 .0075 64,8 22 .320 813 .135 49,6
28 .0282 716 .0075 62,4 24 .0287 729 .0130 47,4 24 .0277 704 .0140 44,2 25 .0280 710
30 .0268 681 .0065 64,8 26 .0275 699 .0110 51,1
32 .0248 630 .0065 62,7
34 .0229 582 .0065 60,7 28 .0257 653 .0100 51,8 30 .0236 600
36 .0213 541 .0065 58,7 30 .0238 605 .0095 51,0 30 .0203 542 .0128 37,1
38 .0198 503 .0065 56,7 32 .0223 566 .0090 50,9 35 .0197 500
40 .0185 470 .0065 54,8
42 .0183 465 .0055 59,1 34 .0204 518 .0090 48,1
44 .0172 437 .0055 57,4 36 .0188 478 .0090 45,8 35 .0176 447 .0118 37,9
46 .0162 411 .0055 55,8 38 .0178 452 .0085 45,8 40 .0167 425
48 .0153 389 .0055 54,2 40 .0165 419 .0085 43,6 40 .0150 381 .0104 36,0
50 .0145 368 .0055 52,6
52 .0137 348 .0055 51,0 45 .0140 355
54 .0130 330 .0055 49,4 45 .0142 361 .0080 40,8
58 .0127 323 .0045 54,6
60 .0122 310 .0045 53,3
62 .0116 295 .0045 51,7 50 .0118 300
64 .0111 282 .0045 50,7 50 .0125 318 .0075 39,1 50 .0110 279 .0090 30,3
70 .0106 269 .0037 54,9
72 .0102 259 .0037 53,8 55 .0112 284 .0070 37,9
74 .0098 249 .0037 52,7 60 .0098 250
76 .0095 241 .0037 51,7
78 .0091 231 .0037 50,6 60 .0102 259 .0065 37,5 60 .0092 234 .0075 30,5
80 .0088 224 .0037 49,6
84 .0084 213 .0035 49,8 70 .0083 212
88 .0079 201 .0035 47,9
90 .0076 193 .0035 47,8
94 .0071 180 .0035 45,0 80 .0070 178 .0055 31,4 80 .0071 180
105 .0065 165 .0030 46,9
120 .0058 147 .0025 47,3 100 .0055 140 .0045 30,3 100 .0059 150
145 .0047 119 .0022 46,4 120 .0046 117 .0037 30,5 120 .0049 125
165 .0042 107 .0019 47,1 150 .0041 104 .0026 37,9 140 .0042 106
200 .0034 86 .0016 46,2 170 .0035 89 .0024 35,4 170 .0035 90
230 .0029 74 .0014 46,0 200 .0029 74 .0021 33,6 200 .0030 75
300 .0022 56 .0012 42,0 250 .0024 61 .0016 36,0 230 .0025 63
270 .0016 32,2 .0016 32,2 270 .0021 53
325 .0014 30,5 .0014 30,5 325 .0018 45
400 .0010 36,0 .0010 36,0 400 .0015 38
500 .0010 25,0 .0010 25,0 500 .0010 25
635 .0008 25,0 .0008 25,0 635 .0008 20

Figura 5-5
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO U.S.)

5-8 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

TABLA DE LAS MALLAS SWECO ESTÁNDAR (todas en acero inoxidable aisi 316)
Malla Abertura Diám. de Área abierta Malla MG Abertura Diám. de Área
TBC (µm) alambre (µm) alambre abierta
(µm) (µm)
2 11200 1600 76,6
3 7100 1400 69,8
4 5000 1250 64,0
5 4000 1000 64,0
6 3350 905 62,0
7 2700 900 56,3
8 2500 700 61,0
10 1940 600 58,3

12 1520 600 51,4


16 1360 250 71,4 14 1310 500 52,4
18 1180 220 71,0 16 1140 400 54,8
20 1060 220 68,6
22 950 200 68,2 18 990 400 50,7
24 850 200 65,5 20 870 400 46,9
26 800 200 64,0
28 710 180 63,6 24 760 300 51,4
30 670 160 65,2
32 630 160 63,6
34 600 160 62,3
36 530 160 59,0 30 550 300 41,9
38 500 160 57,4
40 475 160 56,0
44 450 140 58,2
46 400 140 54,9

40 390 250 37,1


50 375 140 53,0
52 355 140 51,4
54 335 140 49,7

60 315 112 54,4


62 300 112 53,0
50 290 220 32,3
66 280 112 51,0

70 265 100 52,7

74 250 100 51,0


76 236 100 49,3 60 230 190 30,0
78 224 100 47,8
84 212 90 49,3
88 200 90 47,6 70 212 140 36,3
90 190 90 46,0
94 180 90 44,4 80 180 140 31,6
105 166 76 47,1
120 140 65 46,6 100 142 112 31,3
135 125 65 43,3
145 118 56 46,0 120 122 90 33,1
165 104 50 45,6 150 100 65 36,7
200 90 40 47,9 180 91 63 34,9
230 75 35 46,5 200 77 50 36,8
250K 62 40 36,9
270K 54 40 33,0
300K 50 35 34,6
325K 43 35 30,4
370K 37 32 28,8
400K 34 30 28,2
450K 30 26 28,7
508K 25 25 25,0
635K 20 20 25,0

Figura 5-6
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO Europe)

SWECO 5-9
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL)


Es esencial que los tamices se mantengan limpios para que la unidad funcione
adecuadamente. El kit de autolimpieza de SWECO (equipo opcional) evita que los tamices
se ensucien o se tapen (producto acumulado entre los alambres del tamiz). Además evita
que el material se pegue al tamiz, lo que mejora la clasificación por tamaño en seco y la
separación de líquidos/sólidos. El kit de autolimpieza se sostiene entre los bastidores del
separador mediante el anillo de brida exterior. Cuando el separador está en
funcionamiento, los deslizadores rebotan y giran entre la placa perforada y el tamiz del
separador (consulte la figura 5-7). La acción de rebote y rotación de los deslizadores de
limpieza desprende los materiales que obstruyen la malla y raspa los materiales fibrosos
que tienden a adherirse a la tela del tamiz.

SCREEN DEL
CONJUNTO ASSEMBLY
TAMIZ (NO
(NOT INCLUDED
INCLUIDO EN EL KIT) IN KIT)

DESLIZADORES
SLIDERS

PLACA PERFORADA
BOTTOM
DEPERFORATED
LA PARTE
INFERIOR
PLATE

Figura 5-7
Kit de autolimpieza

5-10 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

La superposición de los deslizadores puede estirar o rasgar el tamiz. Para evitar este
problema, reemplace los deslizadores cuando se hayan gastado hasta una altura mínima,
como se muestra en el Figura 5-8.

Figura 5-8
Deslizadores nuevos y gastados

DESLIZADOR NUEVO DESLIZADOR DESGASTADO

SWECO 5-11
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

Para reemplazar los deslizadores gastados, siga estos procedimientos:


1. Extraiga el anillo de brida, el bastidor superior, las piezas de fijación central ubicadas
sobre el tamiz y el tamiz sobre el bastidor en el que está emplazado el kit.
2. Reemplace los deslizadores desgastados que están ubicados sobre la placa
perforada.

NOTA
Hay cuatro juntas incluidas con el conjunto de fijación central. Para aplicaciones con
una placa perforada, se requiere una junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una
junta sobre la placa perforada y otra debajo de ésta. Consulte las Figuras 6-4 y 6-6
para ver una vista despiezada.

CONTRATUERCA
JAM NUT
GASKETS
JUNTAS
SLIDER
DESLIZADOR CAP
TAPA
TAMIZ
SCREEN(NO ES PARTE
(NOT DELOF
PART
KIT DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING KIT) SPACER
SEPARADOR

PLACA PERFORADA P
PERFORATED
JUNTAS
GASKETS
PASADOR DE FIJACIÓN PEDESTAL
CENTER TIE-DOWN STUD
CENTRAL (NO ES PARTE DEL
(NOT PART OF HEX JAM NUT
CONTRATUERCA
KIT DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING KIT) HEXAGONAL

Figura 5-9
Corte transversal del kit de autolimpieza

5-12 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)


El conjunto de la bandeja de bolas SWECO también puede usarse para evitar que los tamices se
ensucien u obstruyan (acumulación de producto entre los alambres del tamiz) y evitar que el
material se pegue al tamiz. Se colocan bolas de elastómero en el tamiz más grueso y la acción
vibradora de la unidad hace que las bolas reboten contra la parte inferior de la tela del tamiz. La
acción de rebotar y girar de las bolas limpia el material del tamiz que pudiera obstruir las aberturas.
Se requiere mayor movimiento vertical para activar la acción limpiadora de las bolas. El sistema de
bandeja de bolas se utiliza únicamente para tamizado en seco.
Inspeccione periódicamente las bolas en busca de indicios de desgaste excesivo, y reemplácelas si
fuera necesario.
Consulte la Figura 5-10 para ver la sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas usada
con un bastidor de distribución o de mesa. Consulte también el listado de piezas y las Figuras 6-5 y
6-7 para ver vistas despiezadas.

CENTER TIE-DOWN SCREEN ASSEMBLY


ASSEMBLY (REF.)

BALL TRAY
BLANK SPACING BALL
FRAME
CENTER TIE-DOWN
CLAMP RING STUD
ASSEMBLY

SCREEN ASSEMBLY

DISTRIBUTING FRAME

BOSS
(REF.)
TABLE DOME
(REF.)

TABLE FRAME

Figura 5-10
Sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL
BLANK SPACING FRAME = BASTIDOR ESPACIADOR VACÍO
SCREEN ASSEMBLY (REF.) = CONJUNTO DEL TAMIZ (REF.)
BALL TRAY BALL = BOLA DE BANDEJA DE BOLAS
CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA
CENTER TIE-DOWN STUD = ESPÁRRAGO DE SUJECIÓN CENTRAL
DISTRIBUTING FRAME = BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN
BOSS (REF.) = BUJE (REF.)
TABLE DOME (REF.) = BÓVEDA DE MESA (REF.)
TABLE FRAME = BASTIDOR DE LA MESA

SWECO 5-13
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR


Si el vibrador necesitase reparación o sustitución, siga estas instrucciones para su
extracción. Consulte la figura 6-3 para obtener una vista despiezada de los componentes
del accionador básico.

ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la
alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.).
Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de
esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

NOTA
El vibrador se puede extraer dejando la base fijada a la fijación al suelo.

1. Desconecte la alimentación y bloquee el disyuntor.

2. Cuando finalice la vibración, desconecte los cables de alimentación.

Caja de juntas –EE.UU (se


muestra)
Conexión de cable - Europa

Figura 5-11
Desconexión de cables de alimentación

5-14 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

3. Afloje las sujeciones del cable en la base y descienda la columna de la mesa.


Inspeccione las sujeciones del cable. Si estuvieran viejas, desgastadas o deterioradas
se deberán sustituir con nuevas del tamaño y tipo correcto.
4. Desconecte el tubo de lubricación inferior de la base. Retire la sujeción del cable.
5. Cubra los extremos abiertos de los tubos de lubricación para evitar su contaminación.
Columna de
la mesa
inferior

Base

Figura 5-12
Conexiones
Tubo de
lubricación
inferior

Sujeciones
de cable

SWECO 5-15
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

6. Retire cualquier conexión de tubos.


7. Retire el anillo de brida inferior y desmonte progresivamente las piezas desde arriba de
la mesa inferior para acceder al vibrador desde la parte superior. Se recomienda retirar
estas piezas de una en una con dos operarios situados con 180 grados de separación
por su propia seguridad. Antes de levantar piezas, asegúrese de que la zona esté
despejada de obstáculos y que exista espacio suficiente para colocar las piezas
retiradas. Emplee una precaución adicional al retirar las cubiertas y bastidores debido a
que el peso de cada uno puede alcanzar las 150 libras (68kg).

ADVERTENCIA
Los anillos de brida no están diseñados para soportar todo el peso de la máquina y
las unidades nunca deberán levantarse desde la parte superior. Los bastidores con
agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la
chimenea del bastidor pero no toda la máquina ya que de lo contrario podrían
provocar daños personales graves o la muerte.

Figura 5-13
Extracción del bastidor
Mesa Inferior

5-16 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

8. Retire la puerta lateral del contrapeso amarilla.


Puerta lateral
del contrapeso
inferior

Figura 5-14
Puerta lateral del contrapeso inferior

9. Retire la cubierta del contrapeso inferior que va montada en la protección del


contrapeso inferior.

Protección del
contrapeso inferior

Cubierta del
contrapeso
inferior

Figura 5-15
Cubierta del contrapeso inferior

SWECO 5-17
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

10. Se deben retirar los conjuntos del contrapeso superior e inferior antes de extraer el
vibrador. Retire el conjunto del contrapeso superior desenroscando el perno y
posteriormente levantando y retirando todo el conjunto del contrapeso superior del eje
del vibrador. Se recomienda mantener las placas del contrapeso intactas con la
configuración de peso deseada.

Figura 5-16
Conjunto de contrapeso superior

11. Retire el conjunto del contrapeso inferior enderezando y extrayendo la chaveta. A


continuación retire la tuerca hexagonal y deslice para sacar las piezas restantes del
conjunto del contrapeso inferior (espaciador, arandela, cubo, placa de soporte y
placas de contrapeso). Se recomienda mantener las placas del contrapeso intactas
con la configuración de peso deseada.

Figura 5-17
Conjunto de contrapeso inferior
Pasador de
Tuerca horquilla
hexagonal

5-18 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

12. Desconecte los tubos de lubricación del vibrador. Cubra el extremo abierto del tubo de
lubricación para evitar su contaminación.

Tubo de
lubricación
superior

Figura 5-18
Tubo de lubricación superior

SWECO 5-19
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

13. Para retirar los pernos del motor, bloquee las arandelas y cuñas (cantidad de 4), afloje
todos los pernos aproximadamente 1/2" de las cuñas del motor pero NO retirar los
pernos. Utilice una abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1" x 1" o equivalente
para aflojar las cuñas. Coloque la abrazadera en c en la parte inferior de la cuña del
motor y en la parte superior de la barra para liberar tensión de la cuña del motor.
Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de la
cuña. Siga el mismo procedimiento para liberar tensión de las cuñas restantes.
Mantenga las roscas de los pernos acopladas hasta que todas las cuñas se puedan
mover libremente. Desenrosque cada perno con cuidado y después retire el perno,
arandela de retención y cuña.

ADVERTENCIA
Las cuñas del motor están bajo tensión y se deben extraer correctamente. Utilice una
abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1”x 1" o equivalente para aflojar las
cuñas. Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de
la cuña del motor. No cumplir estas instrucciones puede hacer que se rompan las
cuñas y se suelten con fuerza provocando daños materiales o lesiones personales
graves.

Abrazader
a en c

Barra de 1" x 1" o equivalente

Figura 5-19
Extracción del perno/cuña del motor

Motor Bolt Loosened Approximately


1/2" from Motor Wedge

5-20 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

14. Insertar el cáncamo en la parte superior del eje del motor. Atornillar el cáncamo hasta
que la rosca salga por la parte superior del eje del motor. Utilice un dispositivo de
elevación que pueda soportar un peso mínimo de 500 libras (227 kg).

ADVERTENCIA
El vibrador debería elevarse utilizando cáncamos o agarres. Todos los cáncamos
deben estar apretados de forma segura. No observar esto podría provocar lesiones
personales graves o daños materiales.

Figura 5-20
Cáncamo

SWECO 5-21
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

15. Levantar con cuidado el vibrador mientras se alimenta el cable y tubo de lubricación
inferior a través del acoplamiento de la columna central. Se requiere una holgura
mínima de 26 pulgadas (660 mm) para las unidades de 48" y de 21 pulgadas (533 mm)
para las unidades de 60" sobre la mesa inferior cuando se vaya a retirar el vibrador.

Figura 5-21
Extracción del vibrador

NOTA
Cualquier vibrador que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación
que realice el cliente o algún tercero anulará la garantía.

NOTA
Si va a retirar el vibrador durante un largo periodo de tiempo (superior a tres
TM
semanas) fije los interruptores TechLube en la posición “OFF”.

5-22 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR


Para Sustituir con el vibrador nuevo y volver a montar, siga estos procedimientos:
1. Retire el tubo de lubricación inferior del vibrador viejo y móntelo en el vibrador nuevo.
Compruebe que el tubo de lubricación esté en buenas condiciones. Si estuviera
desgastado o deteriorado sustituya el tubo por uno nuevo.
2. Colocar el vibrador en la columna central. Alimentar cuidadosamente el extremo suelto
del cable y tubo de lubricación a través del orificio de la columna central a medida que
el vibrador se desciende hasta su posición. Centre el cable del vibrador con el orificio
en la columna central.
3. Retire el cáncamo.

Figura 5-22
Sustitución del vibrador

SWECO 5-23
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

4. Asegúrese de que todas las superficies de contacto de las cuñas, pernos y vibrador
estén limpias y no presenten oxidación.
5. Coloque primero la cuña/perno del vibrador uniformemente en su posición. A
continuación coloque la cuña/perno opuesto.

Figura 5-23
Colocación de la cuña o perno del vibrador

Las dos cuñas deben tener la misma altura desde la parte superior de la cuña hasta la
parte superior del reborde del vibrador.

Figura 5-24
Cuñas iguales

Siga el mismo procedimiento para montar los dos pernos/cuñas restantes. Aplique
presión uniforme a todas las cuñas para asegurar el vibrador queda centrado. Apretar
progresivamente los pernos opuestos a 185 pies libras (251Nm). Dar la vuelta varias
veces antes de alcanzar la torsión requerida.

Figura 5-25
Torsión de cuña/perno

PRECAUCIÓN
Utilice una llave de cubo con una extensión para asegurarse de que las cuñas estén
apretadas. NO intentar apretar las cuñas con herramientas no adecuadas como una llave
inglesa. Esto es así para asegurar que las cuñas estén apretadas correctamente y evitar que
se suelten, provocando lesiones personales graves o daños materiales.

5-24 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

6. Para montar la rueda de fuerza superior “Smart-Lock”, monte el cubo del contrapeso
superior en el eje superior del vibrador con la ranura vertical alineada con la ranura de
la llave del eje.

Figura 5-26
Cubo de contrapeso superior

7. Deslice la placa de soporte superior con las placas de contrapeso del ventilador en la
configuración sobre el cubo. Asegurarse que la llave de la placa de soporte esté bien
colocada en la ranura de la llave del eje del vibrador. Si no fuera así, se podrían
producir daños en el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. (Los números de las
ranuras de la placa de soporte superior se pueden leer correctamente en la parte
inferior a través de la soldadura de la mesa inferior).

Figura 5-27
Placas de sobrepeso superiores

SWECO 5-25
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

8. Deslice el espaciador sobre el cubo del contrapeso superior.

Figura 5-28
Espaciador del contrapeso superior

9. Montar la arandela del contrapeso superior, arandela de retención (M12) de ½”, y


tornillo de cabeza hexagonal. Apriete el tornillo a 50 pies libras (68 Nm). Tras apretarlo,
la placa de soporte superior debería acoplarse firmemente al eje para que no se
mueva. En caso contrario, asegurarse que la arandela del contrapeso superior
comprima el espaciador y placa del soporte superior contra el cubo del contrapeso
superior.

Figura 5-29
Hardware del contrapeso superior

5-26 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

10. Comprobar que la rueda de fuerza superior esté nivelada con la mesa inferior. La
distancia entre la parte superior de la mesa inferior y la rueda de fuerza superior
debería ser uniforme por todos los lados.

Figura 5-30
Nivele el contrapeso superior

11. Consulte el Capítulo 3, Ajustes de la rueda de fuerza superior para los ajustes de la
fuerza superior.
12. Alimente el tubo de lubricación a través de la sujeción del cable en la protección del
contrapeso inferior y apriete la sujeción del cable.

Figura 5-31
Tubos de lubricación

SWECO 5-27
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

13. Para volver a montar el conjunto de fuerza inferior “Smart-Lock”, añada el cubo inferior
al eje del vibrador. Alinee la llave en el cubo inferior con la ranura de la llave del eje del
vibrador. Si la ranura de llave no estuviera bien alineada, se podrían producir daños en
el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. El cubo inferior cuenta con un collar de
cierre de eje que se aprieta y cierra con un tornillo. Apretar el collar mientras se
asegura que la llave esté bien asentada.

Figura 5-32
Cubo del contrapeso inferior

14. Después de apretar el cubo inferior, deslizar en las dos placas de contrapeso inferiores
de forma individual y dejar temporalmente en la ranura del cubo.

Figura 5-33
Placas del contrapeso inferior

PRECAUCIÓN
Si las placa de contrapeso inferiores reposan sobre la ranura del cubo, tenga cuidado
con los puntos de pinzamiento y con el deslizamiento de los contrapesos inferiores.
No cumplir con esto podría dañar la unidad y provocar lesiones personales.

5-28 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

15. Añada la placa de soporte inferior, arandela inferior, junta y tuerca hexagonal en el eje
del vibrador. La placa de soporte debe fijarse en su posición antes de apretarse.
Asegúrese de que los números de la placa de soporte inferior sean legibles cuando se
mire a la placa desde arriba.

Figura 5-34
Componentes del contrapeso inferior

16. Apriete a mano la tuerca hexagonal para comprimir la chimenea contra la ranura de la
llave del eje.
17. Compruebe para asegurarse de que la placa de soporte esté bien fijada al eje y que la
llave esté bien alineada. Si la placa de soporte inferior se mueve o se puede rotar,
significa que la placa de soporte no se ha colocado correctamente con la ranura de la
lleve en el eje del vibrador. Esto debe corregirse para evitar daños en la placa de
soporte inferior y el eje del vibrador. Los contrapesos inferiores deben poder deslizarse
libremente entre las ranuras.
18. Libere las placas de contrapesos que reposen en la ranura del cubo y coloque los
contrapesos en la configuración de contrapeso deseada. Consulte el Capítulo 3,
ajustes de la rueda de fuerza inferior para realizar los ajustes de fuerza inferior o
ángulo de dirección.
19. A continuación alinee las ranuras en la tuerca hexagonal con el orificio del eje del
vibrador e insertar la chaveta. Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o
dañada.Doble las pestañas de la chaveta hacia abajo para fijar la tuerca hexagonal con
ranuras.

PRECAUCIÓN
Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o dañada. Las chavetas se debilitarán
tras doblarlas varias veces.

Figura 5-35
Chaveta del contrapeso inferior

SWECO 5-29
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

20. Asegúrese de que los tubos de lubricación y cable del motor situados en el interior de
la protección del contrapeso inferior no interfiera con el conjunto de la rueda de fuerza
inferior durante el funcionamiento.

Figura 5-36
Holgura del peso inferior

21. Vuelva a montar la cubierta del contrapeso y puerta lateral del contrapeso inferior
amarilla.

Figura 5-37
Cubierta y puerta del contrapeso inferior

5-30 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

22. Vuelva a conectar los cables de alimentación y sujeciones de cable. El cable de


alimentación del vibrador debe tener suficiente chimenea (longitud excesiva) entre las
sujeciones del cable en la columna y la base para permitir una vibración de lado a lado
de 2 pulgadas (50mm) sin tensionar el cable. La longitud de cable normal entre
sujeciones de cable es de 19 pulgadas (483mm). Apriete las sujeciones de cable
firmemente.

Figura 5-38
Conexiones

PRECAUCIÓN
Si no se ajusta el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si
fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo)
con las partes vibrantes.

ADVERTENCIA
No poner las manos entre el vibrador y el interior de la columna del motor. No
respetar esto podría provocar lesiones personales graves.

SWECO 5-31
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas

23. Montar el bastidor de la mesa y anillo de brida.

PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la
mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de
lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.

ADVERTENCIA
Nunca poner en marcha el vibrador con los contrapesos expuestos. No respetar esto
podría provocar lesiones personales graves o daños materiales.

24. Ejecute el separador durante 15 minutos.


25. Retire el bastidor de la mesa y volver a apretar las cuñas y pernos a 185 pies libras
(251 Nm) pasados los 15 minutos de funcionamiento.
26. Vuelva a montar progresivamente el bastidor de la mesa y bastidor de la chimenea
restante (bastidores, tamices, fijación central, cubierta opcional y anillos de brida).
27. Compruebe todos los anillos de brida. Los anillos de brida deben asentarse en los
bastidores con un martillo o maza de goma antes de la torsión final. Volver a apretar
a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar correctamente
fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelten y
dañen las juntas, bastidor o tamiz. Vuelva a comprobar la torsión pasada una hora de
funcionamiento.
28. Vuelva a montar los conectores de tubo.
29. Conecte la alimentación y compruebe que el vibrador rota correctamente. Realice
una verificación auditiva. Realice las investigaciones oportunas.

ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento o ajuste de los contrapesos excéntricos, tenga especial
precaución para acoplar correctamente todas las llaves, retenciones y fijaciones. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que
salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro
al personal.

ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de
arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales
graves o daños a la propiedad.

5-32 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60

REPARACIONES DEL VIBRADOR


Para las reparaciones del vibrador utilice el manual de la unidad.

NOTA
Antes de intentar realizar cualquier reparación durante el periodo de garantía, contacte
con un representante de SWECO para recibir instrucciones de reparación o sustitución.
Los intentos de reparación no autorizados anularán la garantía. Consulte a la fábrica
sobre instrucciones de reparaciones para vibradores a prueba de explosión (TEEP).

SWECO 5-33
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

CAPÍTULO 6
Planos y lista de piezas
La información siguiente muestra la lista de
piezas y planos para el conjunto del accionador
NOTA básico, bastidores, piezas y accesorios del
A continuación aparece una lista de
48 y 60. Esta información le facilita los
los tipos de material disponibles y su
números de referencia de piezas de SWECO
código:
una breve descripción de las piezas y las
“C”corresponde a acero de carbono cantidades necesarias para su nueva solicitud.
“S”corresponde a acero inoxidable 304 Se incluyen también planos que muestran la
“D”corresponde a acero inoxidable 316L ubicación de cada pieza que aparece en las
(Europa) listas de piezas.
“Y”corresponde a acero inoxidable 316L
El cuarto dígito del número de referencia de las
“K”corresponde a material especial piezas de SWECO indica el material de
fabricación. Si el cuarto dígito aparece con un
guión bajo “_”indicar que la pieza se ofrece en
distintos tipos de acero. Consulte la nota que
especifica los códigos y tipos de material.
Cuando haga nuevos pedidos, especifique el
tipo de material de la unidad o pieza. Al hacer
el pedido hágalo por número de referencia de
pieza y NO por número de artículo.
Consulte el plano de venta (si procediera)
concreto de su pedido para obtener
información de dimensiones de la unidad.
Además, las piezas enumeradas en el plano
son específicas para su unidad y prevalecerán
sobre las listas de piezas enumeradas en este
capítulo.
Los accesorios y piezas de sustitución deberán
cumplir con los requisitos técnicos. Esto se
puede garantizar utilizando piezas originales de
SWECO.

SWECO 6-1
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA


Consulte el listado de piezas siguiente y las figuras 6-1 a 6-3 referentes al conjunto del
accionador básico de de 48 y 60 (SWECO U.S. y Europe).
ARTÍCULO Nº DE PIEZA 304 316
Nº DESCRIPCIÓN MS CANT.
SWECO SST SST
1 Cuñas del motor G60C70433-00 4

Conjunto de base, 12.81" alto


2 G60_70128-00__ 1
(Incluye los art. nº 38-44)

3 Carrete de resorte S48K00226 20

Resorte de 6", .25 WD x 1.319 ID,SST, MX48 S48S00201


4 10
Resorte de 6", .281 WD x 1.319 ID,SST, MX60 S60S00201

5 Mesa inferior, MX48, MS G48_70427-00__ 1

Mesa inferior, MX60, MS G60_70427-00__ 1

Soporte de envío, MX48 G48C71949-00XE


6 3
Soporte de envío, MX60 G60C71949-00XE

7 Tuerca hexagonal, M16 x 2 03-478 03-479 - 3

8 Cinta de conexión a tierra S48S00443 4

9 Perno de cabeza hexagonal, M16 x 35mm Largo 04-1816 - - 6


Perno de cabeza hexagonal, M20 x 240mm, - -
04-1602
Grado 8 (U.S.)
10 104910B 4
Perno de cabeza hexagonal, M20 x 250mm
(Europe)
11 Arandela, M20 05-333 05-307 05-412 4

12 - - -

Sujetador de cable, recto, 3/4-NPT, gama de


13 01-168 - - - 2
sujeción .500-.625, macho

14 Tuerca hexagonal, M8-1.25 Métrica, Grado 5 03-425 03-232 03-482 2

Datos de la placa del nombre (U.S.) S18S01961


15 1
Datos de la placa del nombre (Europe) S18S01960

16 Puerta lateral del contrapeso inferior, amarilla G60_70127-00__ 1

17 Tuerca hexagonal, M6 03-238 03-236 03-290 6

18 Arandela de retención, M6 05-386 05-269 05-315 10


Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo
04-1731 04-1133 -
(U.S.)
19 - - 7520 10
Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo,
DIN 7991 (Europe)
20 Tornillos de arrastre, #4 x .188 Largo 04-110 04-1246 - 6

21 Cubierta del contrapeso inferior G60_70436-00__ 1

NOTAS:
1. Los números de pieza son para 48 y 60 y para SWECO U.S. y SWECO Europe salvo
que se indique lo contrario.
2. El diseño utiliza hardware métrico en el accionador básico.
3. Consulte a SWECO sobre la transmisión básica de acero inoxidable.

6-2 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

ARTÍCULO Nº DE PIEZA 304 316


Nº DESCRIPCIÓN MS CANT.
SWECO SST SST
22 Arandela plana, M6 05-286 05-284 05-328 16
Cubierta de inspección superior,
23 G48_70435-00__ 2
amarilla, MX48
Cubierta de inspección superior,
G60_70435-00__ 2
amarilla, MX60
24 Etiqueta del soporte de envío F10K19149 1

25 - - -
Tuerca de cierre del conducto, 3/4-
26 01-184 1
NPT
27 Protección del contrapeso inferior G60_70439-00__ 1
Arandela de retención, M10, Diente - 05-419 -
28 4
externo
29 Arandela de retención partida, M8 05-383 05-285 05-313 2
Perno de cabeza hexagonal, M10 x 04-1734 04-1142 04-1570
20 mm (U.S.)
30 4
Perno de cabeza hexagonal, M10 x - - 7516
20 mm, DIN933 (Europe)
31 Arandela plana, M8 05-384 05-276 05-312 2

32 Arandela plana, M16 - 05-289 05-326 3


Consulte la nota
33 Vibrador, 1.85 kW (2-1/2 HP) 1
de pedido
Suministrado
34 Placa de identificación del Motor 1
con motor
35 - - - - - -

SWECO 6-3
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

ARTÍCULO Nº DE PIEZA
Nº DESCRIPCIÓN CANT.
SWECO
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1200 RPM con S60C01700
cojinetes 313)
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1500 RPM con
S60C01702
36 cojinetes 313) 1
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1800 RPM con
cojinetes 313) S60C01701
MX48 y MX60 (Incluye los art. nº 43, 45-52)
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 (1200 RPM) S60C01750
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX60 (1200 RPM) G60C71750
37 Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 (1500 RPM) S60C01752 1
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX60 (1500 RPM) G60C71752
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 y MX60 (1800 RPM) S60C01751
Incluye los art. nº 43, 53-61)
38 Pegatina, J-Box Etiqueta (No rotar) F20K19007 1
39 Conjunto J-Box (Doble tensión) F20K19025 1
40 Etiqueta, Accesorio de lubricación F20K19264 1
41 Pegatina, Aviso contrapesos excéntricos S48K02137 1
42 Pegatina, Etiqueta de instrucciones S48K02139 1
43 Etiqueta, contrapesos de cierre inteligente S48K02169 1
44 Soldadura de la base G60_70126-00__ 1
45 Placa de refuerzo de contrapeso superior S60C01704 1
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1200 RPM) S60C01705
46 Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1500 RPM) S60C01710 1
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1800 RPM) S60C01716
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1200 RPM) S60C01706
47 Contrapeso de ventilador superior (superior) (1500 RPM) S60C01711 1
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1800 RPM) S60C01715
Cubo (U.S.) S60C01720
48 1
Cubo (Europe) S72C01720
49 Arandela para el conjunto del contrapeso superior (superior) S60C01723 1
50 Espaciador para el contrapeso superior S60C01728 1
Perno de cabeza hexagonal, 1/2-NC x 1-3/4" Largo, MS (U.S.) 04-112
51 1
Perno de cabeza hexagonal, M12 x 40, DIN 933 (Europe) 7175
Arandela de retención, 1/2", MS (U.S.) 05-124
52 1
Arandela, M12, DIN 127 (Europe) 4492
Separador (U.S.) S60C01736
53 1
Separador (Europe) S60S01736
54 Placa de soporte inferior S60C01739 1
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1200 RPM) S60C01743
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60, 1200 RPM) G60C71743-00AS
55 Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1500 RPM) S60C01763 1
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60,1500 RPM) G60C71763-00AS
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) S60C01753
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1200 RPM) S60C01748
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1200 RPM) G60C71748-00AS
56 Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1500 RPM) S60C01768 1
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1500 RPM) G60C71768-00AS
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) S60C01758
Cubo S60S01767
57 1
Conjunto del cubo (Incluye cubo #S60S01767 & art. nº 60 (04-346)) S60S01801
58 Arandela, Silicona S60X01738 1
Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, ranurado, MS (U.S.) 03-113
59 1
Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, DIN 93 (Europe) 103113
Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, SST 04-346
60 1
Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, MS 04-277
Pasador de horquilla, diámetro 1/4" x 2-1/4" Largo, MS (U.S.) 06-107
61 1
Pasador de horquilla, diámetro 6,3 x 71 de longitud, DIN 94, MS (Europe) 7386

6-4 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

ARTÍCULO Nº DE PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
Nº SWECO
Kit Techlube (1,85 kW / 2-1/2 HP) cartuchos de
*62 grasa w(2) 4/4 de (2) 120cc S60K25744-F1 1
(Incluye los art. nº 63-68)
63 Conjunto de tubo, 1/4" I.D. x 19" Largo F20K19023-F1 1

64 Lubricador Techlube, 120cc S48K42030-F1 2


Conjunto de tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 28-1/2"
65 00-347-F1 1
Largo
66 Codo exterior, 1/4-NPT x 90°, Galvanizado 02-1119-F1 2

67 Tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 12" Largo 10-1271-F1 1


Codo, 90°, 1/4-MNPT –1/4-FNPT, plataforma
68 10-479-F1 2
giratoria, MS
Kit de ventilador del contrapeso inferior (opcional,
69 S60K70440-00AD 1
no se muestra)
Tubo con resorte (Europe)
S48K80201
70 Tubo con resorte, Neopreno Blanco 10
G60W70193-00
U.S. –opcional, solo en unidades CE)
71 Kit de fijación de lubricación 118131 2

72 Fijaciones de entrada de grasa 100258 2

73 Codo exterior, 1/8-NPT, 90°, MS 02-327 1

74 Cable eléctrico 18806 1

75 Conector recto de tensión doble 101106 1

76 Codo, 3/4" M/F, 45°, Galvanizado 18500 1

77 Bande, 9x120 mm 9529 1

78 Tubo, diám. 3/16" x 3/8" de long 118118 1


Gato de tijera, 1-1/2 tonelada
79 G48C60600-00AE 1
(opcional, no se muestra)
Kit de lubricación, 2-1/2 HP (opcional, no se
80 G60K25700-F1 1
muestra)

TM
*El sistema TechLube es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
Europe.

SWECO 6-5
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

MOTOR CORD
(SUPPLIED WITH MOTOR)

63 UPPER LUBE LINE


44

LOWER LUBE LINE 65 68


66

4 PLCS. 20 64

15 40

64
2 PLCS. 20
66
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34 39 68

38

Figura 6-1
Base y componentes (SWECO U.S.)

78 UPPER LUBE LINE


73
44
63
LOWER LUBE LINE 65
71

4 PLCS. 20

72
15

2 PLCS. 20
71
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34

SUPPLIED WITH MOTOR 74


75
76
77

Figura 6-2
Base y componentes (SWECO Europe)

TM
*El sistema TechLube es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
Europe.

6-6 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

51
52
49 81
81
50
36
47
46
82
45
82 48 10
11
1
33 57
81
60
56

81 55

37 54

58
82
UPPER LUBE LINE 53
82
61
67
59

13

23 5

22
3
18
19
27
14 29 31 16
32
9
19 22 7
9
28 30 6
4 70
26

3
62 8
2 SETS LOCATED
41 180° APART
13
42
24
ATTACHED TO 2 44
SHIPPING 22
BRACKET 18 21
17

Figura 6-3
Conjunto de transmisión básica, 48 y 60

SWECO 6-7
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 48


A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios estándar de una unidad
MX48. Consulte la Figura 6-4 para ver la ilustración correspondiente. Consulte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.

NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO


Europe or SWECO U.S.).

ARTÍCULO Nº DE PIEZA Nº DE PIEZA CANT.


Nº DESCRIPCIÓN
SWECO SWECO (U.S.)
EUROPE
1 Soldadura de bastidor de distribución, 6" con 3x8 boquillas y S48_82620 G48_82620-00__ 1
2 aberturas de inspección
Soldadura de bastidor de distribución, 8" con 6x8 boquillas y S48_82820 G48_82820-00__
2 aberturas de inspección
Conjunto del bastidor de distribución de 8" con boquillas de n/a G48_82890-00__
esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye
soldadura G48_82891 y artículos núm.2, 7 y 15)
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
disponibles)
2 Tapón de inspección circular de 4" de neopreno blanco (para S48W00832 S48W00832 2
bastidores de 6")
Tapón de inspección circular de 6" de neopreno blanco (para S48W00827 S48W00827
bastidores de 8")
Cubierta para inspección circular, 6", SST S48S00825 S48S00825
3 Conjunto del tamiz (especifique material y malla) Consulte SWECO 1
4 Kit de autolavado con deslizadores de nailon blancos n/a S48S01045-17 1
(Otros Materiales Disponibles) (Incluye los art. nº 5 & 6)
5 Placa perforada en la parte inferior S48S01046 S48S01046 1
Placa perforada en la parte inferior, lavado silencioso - S48Q01046
6 Deslizadores, nailon blanco, FDA S48K11114 S48K21017 200
(otros materiales disponibles) -
7 Conjunto de fijación central, nailon (Incluye los art. nº 8-13) S48K00980E S48K00980 REF.
(Cantidades para un conjunto)
8 Tapa, nailon n/a S48K00981 REF.
9 Contratuerca, SST n/a S48S00984 1
10 Junta, neopreno blanco n/a S48W00985 1
11 Separador, nailon n/a S48K00983 4
12 Pedestal, nailon n/a S48K00982 1
13 Tuerca hexagonal, 5/8-NC, SST (U.S.) 03-160 1
Tuerca, M16, 316SST (Europe) 4332
14 Soldadura de bastidor de mesa, 6" con 3x8 boquillas S48_82910 S48_82910-00__ 1
Soldadura de bastidor de mesa, 8" con 6x8 boquillas S48_82955 S48_82955-00__
Conjunto del bastidor de mesa, 8”con boquillas de esquina n/a S48_82990-00__ 1
radial de 6x8 (Incluye soldadura S48_82991-00__ y artículos
núm. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores
disponibles)
15 Arandela de sujeción central, (para bastidores de 6") 5.00" n/a S60S00925-03 1
Largo (U.S.)
Arandela de sujeción central, (Para bastidor de distribución n/a S60S00925-05
de 6" y 8") 6.13" Largo (U.S.)
Arandela de sujeción central, (para bastidores de 8") 7.00" n/a S60S00925-07
Largo (U.S.)
Arandela de sujeción central, M16, 316SST (Europe) 3172
16 Junta Supertaut Plus II, TPE Blanco (U.S.) S48W11104 1
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) S48R11104
(Otros Materiales Disponibles)
17 Conjunto de anillo de brida (Incluye los art. nº 18-21) S48S81112 S48S81105 A/R
(Cantidades para un conjunto)
Conjunto de anillo de brida, alta resistencia S48S81152 S48S81150 A/R
(Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades para un conjunto)
18 Medio anillo de brida S48S81110 S48S81110 2
Medio anillo de brida, alta resistencia S48S81147 S48S81147 2
19 Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo S48S01121 S48S01121 2
20 Arandela del anillo de brida 4110 S48S01113 2
21 Tuerca de acoplamiento, bronce 103271 03-271 2
22 Conjunto de anillo de brida, sobre el centro S48S81124 S48S81124 A/R
(Incluye los art. nº 18 (S48S81110, Ctd. 1), art. nº 19 (No
se muestra, Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24)
23 Medio anillo de brida, sobre el centro n/a S48S81122 1
24 Perno en T, 3/8-NC, SST n/a S48s81121 1

6-8 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

1 9

15 10

11

10
2
8 9
10

12

13
ITEM 7
P/N S48K00980
CENTER TIE-DOWN ASSY
10 11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT

5 16
4

6
10
12 21
20
15 18
19
17
13

16

18
21
20
14 24
23
22

Figura 6-4
Bastidores, piezas y accesorios estándar, 48

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL

PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad de aplastamiento.

SWECO 6-9
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 48


A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios adicionales de
una unidad MX48. Consulte la Figura 6-5 para ver la ilustración correspondiente. Consulte
a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte
también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se
indique.
NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO
Europe or SWECO U.S.).

ARTÍCULO Nº DE PIEZA Nº DE PIEZA


Nº DESCRIPCIÓN CANT.
SWECO SWECO
EUROPE EUROPE
1 Conjunto de tapa metálica con entrada de 8" S48_81300 G48_81400-00__ 1
(incluye soldadura y artículos nº 2-4, & art. nº 5, S48S81105
(U.S.)
S48S81112 (Europe ) Soldadura de tapa metálica S48_81410 G48_81410-00__
2 Tapón de inspección circular, 6", neopreno blanco S48W00827 S48W00827 1
Cubierta para inspección circular, 6", SST S48S00825 S48S00825
3 Aro de tensión Supertaut Plus II S48S11085 S48S11085 1
4 Junta Supertaut Plus II, TPE blanco (U.S.) S48W11104 1
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) S48R11104
(Otros Materiales Disponibles)
5 Conjunto de anillo de brida S48S81112 S48S81105 A/R
(Incluye los art. nº #6-9)(Cantidades para un conjunto)
Conjunto de anillo de brida, alta resistencia S48S81152 S48S81150 A/R
(Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades para un conjunto)
Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el S48S81124 S48S81124 A/R
art. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la
sección anterior
6 Medio anillo de brida S48S81110 S48S81110 2
Medio anillo de brida, alta resistencia S48S81147 S48S81147 2
7 Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo S48S01121 S48S01121 2
8 Arandela del anillo de brida 4110 S48S01113 2
9 Tuerca de acoplamiento, bronce 103271 03-271 2
10 Conjunto de sujeción central sólo para bandeja de bolas S48K00990 S48K00990 1
(Incluye los art. nº 11-16)
11 Tapa, nailon n/a S48K00981 1
12 Contratuerca, SST n/a S48S00984 1
13 Junta, neopreno blanco n/a S48W00985 4
14 Separador, nailon n/a S48K00992 1
15 Pedestal, nailon n/a S48K00991 1
16 Tuerca hexagonal, 5/8-NC, SST (U.S.) 03-160 1
Tuerca, M16, 316SST (Europe) 4332
17 Soldadura de bastidor espaciador, 6" con 3x8 boquilla S48_80600 S48_80600-00__ 1
Soldadura de bastidor espaciador, 8" con 6x8 boquilla S48_80800 S48_80800-00__
Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina de n/a G48_80894-00__
radio de 6x8
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
disponibles)
18 Conjunto del tamiz (especifique material y malla) Consulte con SWECO 1
19 Conjunto de bandeja de bolas con bolas de goma (U.S.) S48_81600-05 1
(Incluye los art. nº #5, S48S81105, #10, & 20-22)
Ball Tray Assembly (Europe) S48_81599
20 Bastidor vacío de 2" (U.S.) S48_81603-00__ 1
Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe) S48_81602
21 Tamiz con Junta Supertaut Plus II (art. nº 4) 4MG Consulte con 48A8A004M 1
(a menos que se especifique lo contrario) SWECO
22 Arandela de sujeción central (con bandeja de bolas) 11.50 Largo S60S00925-18 1
(U.S.) 3172
Arandela de sujeción central, M16, 316SST (Europe)
23 Bola de bandeja de bolas, goma (U.S.) S48K01605 50
Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe) S48K01607
(bolas disponibles en otros materiales)
24 Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno negro S48N01904 S48N01904 1
Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno blanco S48W01904 S48W01904
(Otros tamaños y materiales disponibles)

6-10 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

1
4 5
3

11
17
12
4
4 5

13 9
8
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6") 11
10-451 (8")
18
13
14 12
13
22 13

19 20 14
23
5
4
21 13

13
15
15

16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-5
Bastidores, piezas y accesorios adicionales, 48

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL SÓLO
BANDEJA DE BOLAS

SWECO 6-11
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, 60


A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios estándar de una unidad
MX60. Consulte la Figura 6-6 para ver la ilustración correspondiente. Consulte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.

NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO


Europe or SWECO U.S.).

ARTÍCULO Nº DE PIEZA Nº DE PIEZA CANT.


Nº DESCRIPCIÓN
SWECO SWECO (U.S.)
EUROPE
1 Soldadura de bastidor de distribución, 8" con 6x8 boquillas y S60_82820 G60_82820-00__ 1
2 aberturas de inspección
Soldadura de bastidor de distribución, 10" con 6x8 boquillas S60_83016 S60_83016-00__
y 2 aberturas de inspección
Conjunto del bastidor de distribución de 8" con tubos de n/a G60_82800-00__
esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye
soldadura G60_82801 y artículos núm.2, 7 y 15)
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
disponibles)
2 Tapón de inspección circular de 6" de neopreno blanco (Para S48W00827 S48W00827 2
bastidores de 8" y 10")
Cubierta para inspección circular, 6", SST S48S00825 S48S00825
3 Conjunto del tamiz (especifique material y malla) Consulte SWECO 1
4 Kit de autolavado con deslizadores de nailon blancos n/a S60S01045-17 1
(Otros Materiales Disponibles) (Incluye los art. nº 5 & 6)
5 Placa perforada en la parte inferior S60S01046 S60S01046 1
Placa perforada en la parte inferior, lavado silencioso - S60Q01046
6 Deslizadores, nailon blanco, FDA S48K11114 S48K21017 320
(otros materiales disponibles) -
7 Conjunto de fijación central, nailon (Incluye los art. nº 8-13) S48K00980E S48K00980 REF.
(Cantidades para un conjunto)
8 Tapa, nailon n/a S48K00981 REF.
9 Contratuerca, SST n/a S48S00984 1
10 Junta, neopreno blanco n/a S48W00985 1
11 Separador, nailon n/a S48K00983 4
12 Pedestal, nailon n/a S48K00982 1
13 Tuerca hexagonal, 5/8-NC, SST (U.S.) 03-160 1
Tuerca, M16, 316SST (Europe) 4332
14 Soldadura de bastidor de mesa, 8" con 6x8 boquillas S60_82955 S60_82955-00__ 1
Soldadura de bastidor de mesa, 10" con 6x8 boquillas S60_82909 S60_82909
Conjunto del bastidor de mesa, 8”con tubos de esquina n/a S60_82916-00__ 1
radial de 6x8 (Incluye soldadura S60_82917-00__ y artículos
núm. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores
disponibles)
15 Arandela de sujeción central, (para bastidores de 8") 5.00" n/a S60S00925-03 1
Largo
Arandela de sujeción central, (para bastidores de 10") 7.00" n/a S60S00925-07
Largo
Arandela de sujeción central, (Para bastidor de distribución n/a S60S00925-10
de 8" y 10") 7.75" Largo
Espárrago de fijación central (para bastidor de mesa de 10” n/a S60S00925-01
con con cúpula elevada) de 4,13”de largo
Arandela de sujeción central, M16, 316SST (Europe) 3172 n/a
16 Junta Supertaut Plus II, TPE Blanco (U.S.) S60W11104 1
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) S60R11104
(Otros Materiales Disponibles)
17 Conjunto de anillo de brida, alta resistencia S60S81152 S60S81150 A/R
(Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades para un conjunto)
18 Medio anillo de brida, alta resistencia S60S81147 S60S81147 2
19 Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo S48S01121 S48S01121 2
20 Arandela del anillo de brida 4110 S48S01113 2
21 Tuerca de acoplamiento, bronce 103271 03-271 2
22 Conjunto de anillo de brida, sobre el centro S60S81124 S60S81154 A/R
(Incluye los art. nº 18 ( Ctd. 1), art. nº 19 (No se muestra,
Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24)
23 Medio anillo de brida, sobre el centro n/a S60S81122 1
24 Perno en T, 3/8-NC, SST n/a S48S81121 1

6-12 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

1 9

15 10

11

10
2
8 9
10

12

13
ITEM 7
P/N S48K00980
CENTER TIE-DOWN ASSY
10 11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT

5 16
4

6
10
12 21
20
15 18
19
17
13

16

18
21
20
14 24
23
22

Figura 6-6
Bastidores, piezas y accesorios estándar, 60

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL

PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad de aplastamiento.

SWECO 6-13
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 60


A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios adicionales de una
unidad MX60. Consulte la Figura 6-7 para ver la ilustración correspondiente. Consulte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.

NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO


Europe or SWECO U.S.).

ARTÍCULO Nº DE PIEZA Nº DE PIEZA


Nº DESCRIPCIÓN CANT.
SWECO SWECO
EUROPE EUROPE
1 Conjunto de tapa metálica con entrada de 8" S60_81300 G60_81400-00__ 1
(incluye soldadura y artículos nº 2-4, & art. nº 5, S60S81150
(U.S.)
S60S81112 (Europe ) Soldadura de tapa metálica S60_81410 G60_81410-00__
2 Tapón de inspección circular, 6", neopreno blanco S48W00827 S48W00827 1
Cubierta para inspección circular, 6", SST S48S00825 S48S00825
3 Aro de tensión Supertaut Plus II S60S11085 S60S11085 1
4 Junta Supertaut Plus II, TPE blanco (U.S.) S60W11104 1
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) S60R11104
(Otros Materiales Disponibles)
5 Conjunto de anillo de brida, alta resistencia S60S81152 S60S81150 A/R
(Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades para un conjunto)
Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el S60S81124 S60S81154 A/R
art. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la
sección anterior
6 Medio anillo de brida, alta resistencia S60S81147 S60S81147 2
7 Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo S48S01121 S48S01121 2
8 Arandela del anillo de brida 4110 S48S01113 2
9 Tuerca de acoplamiento, bronce 103271 03-271 2
10 Conjunto de sujeción central sólo para bandeja de bolas S48K00990 S48K00990 1
(Incluye los art. nº 11-16)
11 Tapa, nailon n/a S48K00981 1
12 Contratuerca, SST n/a S48S00984 1
13 Junta, neopreno blanco n/a S48W00985 4
14 Separador, nailon n/a S48K00992 1
15 Pedestal, nailon n/a S48K00991 1
16 Tuerca hexagonal, 5/8-NC, SST (U.S.) 03-160 1
Tuerca, M16, 316SST (Europe) 4332
17 Soldadura de bastidor espaciador, 8" con 6x8 boquilla S60_80800 S60_80800-00__
Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina n/a S60_80805-00__
radial de 6x8
Soldadura de bastidor espaciador, 10" con 6x8 boquilla S60_81000 S60_81000-00__
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
disponibles)
18 Conjunto del tamiz (especifique material y malla) Consulte con SWECO 1
19 Conjunto de bandeja de bolas con bolas de goma (U.S.) S60_81600-05 1
(Incluye los art. nº #5, S60S81150, #10, & 20-22)
Ball Tray Assembly (Europe) S60_81599
20 Bastidor vacío de 2" (U.S.) S60_81601-00__ 1
Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe) S60_81602
21 Tamiz con Junta Supertaut Plus II (art. nº 4) 4MG Consulte con 60A3A004M 1
(a menos que se especifique lo contrario) SWECO
22 Arandela de sujeción central (con bandeja de bolas) 11.50 Largo S60S00925-18 1
(U.S.) 3172
Arandela de sujeción central, M16, 316SST (Europe)
23 Bola de bandeja de bolas, goma (U.S.) S48K01605 60
Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe) S48K01607
(bolas disponibles en otros materiales)
24 Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno negro S48N01904 S48N01904 1
Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno blanco S48W01904 S48W01904
(Otros tamaños y materiales disponibles)

6-14 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60

1
4 5
3

11
17
12
4
4 5

13 9
8
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6") 11
10-451 (8")
18
13
14 12
13
22 13

19 20 14
23
5
4
21 13

13
15
15

16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-7
Bastidores, piezas y accesorios adicionales, 60

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL SÓLO
BANDEJA DE BOLAS

SWECO 6-15
SWECO
La información contenida en este manual incluye los derechos de propiedad exclusiva de
SWECO. Ni este documento ni la información en él contenida podrán reproducirse ni
transferirse a otros documentos, ni usarse ni revelarse a otras personas a efectos de
fabricación, ni con ningún otro propósito, excepto conforme a lo autorizado específicamente
por escrito por SWECO. Si este manual se ha suministrado en relación con la venta o la
entrega de equipo SWECO, debe usarse únicamente para llevar a cabo el mantenimiento, las
reparaciones o la instalación de dicho equipo.

Sede de SWECO
P.O. Box 1509
Florence, KY 41022-1509
Tel: +1-859-371-4360, +1-800-80-SWECO (Número gratuito), Fax: +1-859-283-8469

SWECO Macon
2919 Joycliff Road
Macon, GA 31211 USA
Tel: +1 (478) 745-5419, Fax: +1 (478) 741-1394

SWECO Europe, S.A.


Rue de la Recherche, 8
Parc Industriel Sud - Zone I
B-1400 Nivelles, Bélgica
Tel: +32 (67) 89 34 34, Fax: +32 (67) 21 43 68

SWECO Industrial Equipment (Shanghai) Co., LTD


Bldg. No. 7, No. 206, Peikun Rd.
Maqiao, Minhang 201111
Shanghai, China
Tel: 86 21 6409 1531, Fax: 86 21 6409 1532

SWECO Asia
63 Hillview Avenue #03-02
Lam Soon Industrial Building, Singapur 669569
Tel: +65 6762-1167, Fax: +65-6762-1313

SWECO India
Building 1-C Shreenath
K.T. Industrial Park I
Village Billalpada Gauraipada
Vasai (East), Dist: Thane 401208 India
Tel: +91 250 3217283

SWEQUIPOS S.A. de C.V.


Fernando Montes de Oca 21, Piso 1
Col. Industrial San Nicolás
Tlalnepantla 54030 Estado de Mexico
Tel: +52 (5) 55 5321 9800, Fax: +52 (5) 55 5310 3358

WE PUT TECHNOLOGY IN MOTIONTM


www.sweco.com
info@sweco.com
SWECO cuenta con agentes de ventas y/o licenciados en la mayoría de los países

Вам также может понравиться