Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
y
MANTENIMIENTO
para
MODELOS: 48 y 60
ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o
la muerte.
PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o
daños al producto o a la propiedad.
ADVERTENCIAS:
1. La unidad produce vibraciones fuertes y contiene piezas giratorias. El encendido accidental de la unidad podría resultar en
lesiones graves o la muerte. Desconecte y bloquee el sistema de alimentación antes de realizar el mantenimiento.
2. Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar
los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
3. Puede producirse una electrocución si los componentes eléctricos cargados entran en contacto con agua. Desconecte y
bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
4. Mantenga todas las puertas y protectores en su lugar en todo momento para evitar la exposición a piezas que giran a altas
velocidades. Mientras la máquina está encendida, se pueden producir lesiones graves si las manos, los pies o la ropa entran
en contacto con la parte interna de la unidad.
5. Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y
locales. El cableado debe realizarlo íntegramente un electricista cualificado. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
6. Lea y comprenda este manual en su totalidad antes de instalar u operar la máquina. Solo personal cualificado debe realizar la
instalación, ajustes, reparaciones y el mantenimiento. No realice ninguna intervención que no esté contenida en este manual
salvo que esté cualificado para ello. No cumplir con las pautas de instalación y mantenimiento seguros podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
7. Tenga cuidado al retirar el lubricador de la máquina ya que podría haber una presión de hasta 5 bares (75 PSI). Los
interruptores deben estar desconectados antes de desatornillar cuidadosamente el cartucho de la máquina. Si el
cartucho no estuviera vacío podría eyectarse grasa.
8. No vestir con prendas o artículos que vayan sueltos. Los elementos podrían quedar atrapados en las piezas móviles y
provocar lesiones personales graves.
9. Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos los sujetadores. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a
gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.
10. No encienda y apague el separador más de cuatro veces en una hora de forma consecutiva. El encendido frecuente puede
provocar la acumulación de calor, y esto puede dañar el vibrador. Comuníquese con su representante SWECO si su proceso
requiere encendidos y apagados frecuentes.
11. Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte inferior de la base debe estar protegida de puntos
de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de
aplastamiento.
12. Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la unidad. Manténgase alejado de ésta y también
mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos.
13. Mantener las manos alejadas de los puntos de pinzamiento. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
14. Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de
peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
15. Las unidades deben izarse manteniendo intactos los soportes para el transporte. Si se procesan materiales peligrosos,
verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
PREFACIO
Prácticas de seguridad generales
(continuación)
PRECAUCIONES:
1. Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría
separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
2. Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes de destrabar la brida. El
incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos.
3. Apriete bien la anilla de la brida siempre antes de apretar el conjunto de la fijación central. Esto ayudará a fijar correctamente
la posición del centro del tamiz y ayudará a evitar un fallo prematuro del tamiz.
4. para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal
cualificado.
5. Ajuste firmemente todas las tuercas y pernos en la unidad vibradora, según las instrucciones de este manual. Preste especial
atención a los pernos de montaje del motor. Si algún motor (vibrador) vibra suelto, se podría dañar el cable de alimentación y
la estructura creando además un riesgo de lesión personal.
6. No arrancar el motor antes de retirar los soportes para el transporte. No quitar los soportes para el transporte podría dañar la
unidad, motor, estructura y posiblemente causar lesiones personales.
7. Inspeccione las partes de peso del motor durante el mantenimiento. Si se encontrara cualquier debilidad estructural, sustituya
la pieza.
8. El cable de alimentación del vibrador (motor) debe montarse correctamente en la caja de juntas base. Si no se ajusta el la
longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si
fuera demasiado largo) con las partes vibrantes.
9. Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o piezas sobre el tamiz ya que podría
dañarlo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de
flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un
tamiz. Éstas deben inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa
vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el
producto tamizado.
10. Brinde al personal la protección adecuada contra los peligros del polvo, las emanaciones nocivas o los productos químicos
peligrosos.
11. Todas las personas que operen el equipo y trabajen en el área general deben usar equipos de seguridad estándar (es decir,
gafas de seguridad, protección auditiva y botas con punta de acero). Todos los elementos de seguridad deben cumplir con los
requisitos de seguridad locales.
12. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la
audición.
13. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si tiene piezas faltantes o gastadas. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
14. El separador no deberá operarse nunca sin bastidores.Esto puede provocar que la mesa se desacople de los resortes de
soporte pudiendo provocar un daño permanente a la entretela de la mesa, cable del motor, resortes, carretes y tubos de
lubricación, además del riesgo de lesión personal.
TM
15. Cuando arranque la máquina tras un largo periodo parada, asegúrese de poner todos los intrruptores TechLube en “ON”y
TM
con la configuración correcta. Si no se activara TechLube el vibrador no se lubricará y dañará los cojinetes.
NOTAS:
1. Se han colocado etiquetas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en este separador, en los lugares necesarios. Si éstas se
vuelven ilegibles, consulte con su representante SWECO para obtener etiquetas de repuesto.
TM
2. Si va a retirar el vibrador durante un largo periodo de tiempo (superior a tres semanas) fije los interruptores TechLube en la
posición “OFF”.
3. Los modelos de separadores redondos SWECO U.S. anteriores utilizaban hardware estándar U.S. El diseño MX utiliza
hardware métrico en el accionador básico.
4. Cualquier motor que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación que realice el cliente o algún tercero anulará
la garantía.
5. Utilice sólo piezas de accesorios SWECO originales para garantizar el acople y funcionamiento adecuados.
ÍNDICE
Capítulo/Página
FIGURA 2-1 ENGANCHE TENSIÓN INDIVIDUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.) ............................................ 2-6
FIGURA 2-2 ENGANCHE TENSIÓN DUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.) ................................................... 2-7
FIGURA 2-3 CONEXIÓN DE CABLES (SWECO EUROPE) ............................................................................. 2-8
CAPÍTULO 1
Introducción y descripción general de
la máquina
INTRODUCCIÓN
Este manual pertenece al separador circular con diámetros de 48" y 60" de SWECO.
Modelos: 48 y 60
El separador SWECO es un dispositivo de tamizado diseñado para separar sólidos de
líquidos, segregar partículas pequeñas de partículas más grandes y retirar la materia
extraña.
El separador circular consiste en un tamiz que se ajusta a un bastidor de acero. Se
pueden formar hasta cuatro plataformas de tamiz en un separador SWECO para realizar
separación simultánea en cinco fracciones. Los bastidores se fijan a la soldadura de la
base. La máquina la acciona un motor (vibrador) que está diseñado para transmitir
vibración al tamiz. Esta vibración provoca que las partículas más pequeñas se caigan por
el tamiz, mientras que las partículas con tamaño más grande pasan por la parte superior
del tamiz.
SWECO 1-1
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina
NOTAS:
1. En las ilustraciones siguientes, las dimensiones superiores están en pulgadas
y las dimensiones inferiores en milímetros.
TM
2. El kit TechLube es estándar para SWECO U.S. pero es una opción para
SWECO Europe.
3. Consulte el plano de venta para consultar las unidades concretas de la unidad
de su pedido. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas
para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en el
Capítulo 6 de este manual.
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
INSPECTION PLUG
CENTER TIE-DOWN
METAL COVER ASSEMBLY ASSEMBLY
(OPTIONAL)
SELF-CLEANING KITS
SCREENS
(OPTIONAL)
8" SPACING FRAME
CLAMP RING ASSEMBLY TOP WEIGHT
ASSEMBLY
8" DISTRIBUTING FRAME
57.06
(1449)
8" TABLE FRAME
39.70
(1008)
31.19
(792)
LOWER TABLE 22.68
576
SPRING, SPRING SPOOLS
AND SPRING SAFETY TUBE
Figura 1-1
Vista de elevación, MX48C888
1-2 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60
30.00
762
TYP.
12.00
305
3.78 3.78
96 96
TYP. TYP.
6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES
SPACED ON A O43.50 (1105 MM)
BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM
FLANGE AS SHOWN
O47.25
(1200)
CLAMP RING ASSEMBLY
CENTERLINE OF
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE) 8.25 O.D. TYP.
(210)
SWE CO
OUTLETS
S48 _0082 7
10°
30°
BASE FLANGE
OF CENTERLINE
120° TYP.
BASE FLANGE
OF CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME DISCHARGE SPOUT
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS AND
SHOULD BE ARRANGED TO
MAINTAIN BALANCE OF UNIT
Figura 1-2
Vista de orientación, MX48 a 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO Europe)
6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN
BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA
INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.)
CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)
SWECO 1-3
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina
O 8.25 O.D.
210
TYP.-OUTLETS
S WE CO
10v
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME DISCHARGE SPOUTS
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE
Figura 1-3
Vista de orientación, MX48 a 1800 RPM (SWECO U.S.)
1-4 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
CENTER TIE-DOWN
INSPECTION PLUG ASSEMBLY
SCREEN
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL) TOP WEIGHT
8" SPACING FRAME ASSEMBLY
Figura 1-4
Vista de elevación, MX60C888
SWECO 1-5
Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina
35.00
889
TYP.
17.75
451
3.78 3.78 6X O.63 (16) MOUNTING HOLES
96 96 SPACED ON O43.50 (1105) BOLT CIRCLE
TYP. TYP. IN BASE BOTTOM FLANGE
O58.75
(1492)
8.25 O.D. CLAMP RING ASSEMBLY
(210)
TYP. OULETS
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
120° TYP.
BASE FLANGE
CENTERLINE
Figura 1-5
Vista de orientación, MX60
6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE
ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE
PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL
EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS
(EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)
1-6 SWECO
Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60
PIEZA 48 60
PESO (KG/LBS)
Aro de abrazadera 5/12 8/18
Tapa 27/60 48/105
Bastidor de distribución o de 48/105 70/155
mesa
Bastidor espaciador 19/42 28/62
Tamiz 12/27 15/32
Tamiz de autolimpieza 16/35 20/43
con patines
Motor, 1.85 kW (2-1/2 HP) 95/210 95/210
Figura 1-6
Pesos aproximados de los componentes
NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte el plano de ventas concreto
del pedido de cliente.
SWECO 1-7
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60
CAPÍTULO 2
Recepción e instalación
NOTIFICACIÓN DE DAÑOS
Al recibir la máquina, revise el embalaje y la máquina en busca de daños. Notifique al
transportista y a SWECO inmediatamente sobre cualquier daño a la máquina. El
conductor debe suministrar un certificado pertinente. Informe a todas las partes de
cualquier daño que note al quitar el material de embalaje. Guarde todos los productos
dañados sometidos a la inspección.
ALMACENAMIENTO
UNIDAD: el equipo puede almacenarse (al llegar) en la caja o el palé de envío durante un
período de conservación de entre 12 y 24 meses. Almacene siempre el equipo de modo
que no quede expuesto a polvo, vibraciones o condiciones ambientales extremas. Si la
unidad se sacó de la caja o el palé original, cúbrala con una lona impermeable durante
cualquier período de conservación.
VIBRADOR: Cuando se almacene un vibrador (motor), SWECO recomienda que se gire
manualmente el eje del motor varias veces cada seis meses de almacenaje. Los
generadores de movimiento de SWECO utilizan un lubricante de gran calidad en los
cojinetes del motor para asegurar un correcto funcionamiento y una duración prolongada.
Estos lubricantes están diseñados para funcionar en muchos tipos diferentes de entornos
de funcionamiento. Sin embargo, igual que sucede con cualquier otro lubricante, se puede
producir un asentamiento cuando pasen periodos largos (+6 meses) sin que funcione el
motor. Esto puede dejar los cojinetes sin una capa de lubricante adecuada y puede
provocar un fallo prematuro del motor. Si un motor se ha tenido almacenado durante un
periodo de tiempo desconocido, se recomienda que se devuelva el motor a SWECO para
que éste lo inspeccione antes de arrancarlo.
TAMICES: cuando los tamices se envían sueltos, almacénelos en su embalaje de cartón.
Pueden apilarse horizontal o verticalmente. Evite los daños mecánicos. Lave siempre los
tamices antes de usarlos.
SWECO 2-1
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Esta sección detalle el montaje del separador circular de SWECO . Este equipo debe
instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado.
1. Saque la unidad del embalaje/palé de envío. Manipúlela con cuidado para evitar dañar
el exterior o los componentes internos. Las unidades deben elevarse utilizando tres (3)
eslingas con la longitud adecuada. Una eslinga deberá colocarse alrededor de cada
pata de la base con los tres (3) extremos opuestos recogidos en la parte superior del
separador y correctamente fijados a una carretilla o grúa. La carga debe estar
equilibrada y segura. Emplee siempre personal capacitado para las tareas de
levantamiento y carga. Asegúrese de que los equipos de levantamiento sean
adecuados para la tarea y de que estén certificados donde sea necesario. Consulte
los planos de venta, específicos de la nota de pedido del cliente, para conocer el peso
de la unidad.
ADVERTENCIA
Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.
Los anillos abrazadera no están diseñados para soportar el peso total de la máquina, y
la unidad nunca debe levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres
para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la chimenea
del bastidor pero no toda la máquina. Antes de levantar el equipo, asegúrese de que el
área se encuentre despejada de obstáculos o personal y de que haya suficiente
espacio para acomodar las piezas. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
2. Después de sacar la unidad, revise la hoja de embalaje. Compruebe que la máquina y
las piezas estén en buenas condiciones. Verifique lo que pidió y lo que recibió.
Comuníquese con SWECO o con un representante si faltara algún componente. El
manual de instrucciones que se incluye con la unidad junto con cualquier accesorio
deberá conservarse con la unidad.
3. Coloque la unidad sobre una base sólida nivelada. Hacer funcionar el separador
mientras éste se encuentra sobre un palé o una superficie similar, reducirá
considerablemente la eficacia de tamizado. Debería haber muy poca vibración
detectada o ninguna en la base cuando el separador esté en funcionamiento. La
superficie de apoyo debe ser lo suficientemente resistente para soportar el doble del
peso del separador, a fin de minimizar la vibración transmitida. Si tiene cualquier
inquietud, utilice los códigos nacionales o locales como guía.
2-2 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y
antes de arrancar la unidad. El incumplimiento de esto puede causar daños a la
unidad, al motor, a la estructura y posibles lesiones personales.
TM
9. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado TechLube con grasa
preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema
TM
TechLube es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es
una opción para las de SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual
TM
TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones
TM
acerca del sistema TechLube .
SWECO 2-3
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación
10. Monte los conectores de tubos (equipo opcional). Los conectores de tubos entre todas
las entradas del producto (cubierta), descargas del producto (boquillas) y
transportadores de material deberán colocarse correctamente y ser flexibles para no
dificultar la actuación del separador. Los conectores no deben estar comprimidos y
deben instalarse en una posición vertical. Evite estirar demasiado los conectores. Una
orientación sobre la longitud de los conectores es 1,5 x diámetro de la entrada o
salida.
PRECAUCIÓN
Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el
movimiento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los
conectores o al material que se está procesando.
11. Las anillas de brida se utilizan para sujetar varias secciones del separador colocado.
Comprueba las anillas de brida ya que se pueden aflojar ligeramente durante el
transporte. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a
32 pies por libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con
hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Todas las amillas de brida DEBEN estar
correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifíquelos nuevamente después
de una hora de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes
de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las
manos.
2-4 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60
CONEXIONES ELÉCTRICAS
SWECO 2-5
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación
Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles para la conxión de los cables de
alimentación del vibrador de SWECO U.S.
Conecte el cable de tierra (verde) del vibrador y cable de tierra de la línea de alimentación
al tornillo de conexión a tierra. Este tornillo está situado dento de la caja de juntas que va
montada en el interior de la base de la máquina.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
TENSIÓN INDIVIDUAL
Figura 2-1
Enganche Tensión Individual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)
2-6 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60
TENSIÓN DUAL
Figura 2-2
Enganche Tensión Dual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)
SWECO 2-7
Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación
ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Figura 2-3
Conexión de cables (SWECO Europe)
CONNECTION = CONEXIÓN
2-8 SWECO
Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60
Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la unidad y comprobar la rotación
del vibrador. La rueda de fuerza inferior debería moverse de izquierda a derecha
mirando a través de la puerta de la base o en el sentido contrario al de las agujas del
reloj mirando desde arriba. Si la rotación es incorrecta desconecte y bloquee la
alimentación eléctrica e intercambie cualquiera de los conectores de alimentación
principal.
ADVERTENCIA
Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la
unidad. Manténgase alejado de ésta y también mantenga alejados los equipos
accesorios durante estos ciclos.
PRECAUCIÓN
Mida el nivel de ruido en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su
entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la
audición.
SWECO 2-9
Separador Circular 48 y 60 Recepción y instalación
NOTAS
2-10 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
CAPÍTULO 3
Ajustes de configuración y
funcionamiento
TECHLUBETM
TM”
SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube con grasa
preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema
TM
TechLube es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es una
opción para las de SWECO Europe. Si su unidad se suministra con el sistema
TM
TechLube , asegúrese de que la configuración de cambio y tasa de salida del lubricante
sean las adecuadas para su aplicación antes de poner la máquina en funcionamiento.
TM
Consulte el manual TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y
TM
especificaciones acerca del sistema TechLube .
AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA
La siguiente información trata el flujo del sistema de carga húmedo y seco, y los ajustes
de configuración requeridos para mejorar el flujo del producto.
El material que se tamice, ya sea húmedo o seco, debe cargarse en el tamiz con un
caudal controlado, perpendicular a la superficie del tamiz y a una velocidad constante y
pareja. A fin de lograr estas características, se deben usar dispositivos de control del flujo
para el tamizado en seco y en húmedo.
Comuníquese con el representante de SWECO para conocer los diferentes dispositivos
de control de flujo disponibles.
PRECAUCIÓN
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
SWECO 3-1
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
TAMIZADO EN SECO
Si la distribución final se controla con deflectores u otros dispositivos de control del flujo, el
material seco puede cargarse mediante cualquiera de los transportadores o cargadores
usados comúnmente para asegurar un flujo constante, parejo y perpendicular a la
superficie de tamizado (consulte la figura 3-1).
FEED MATERIAL
150 MM (6 INCHES)
FROM FEED TO SCREEN
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
SCREEN SURFACE
Figura 3-1
Ejemplo de tamizado en seco
3-2 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
TAMIZADO EN HÚMEDO
El dispositivo de tamizado en húmedo que se muestra en la Figura 3-2 es un reductor de
velocidad recomendado para carga de líquido a fin de controlar la velocidad y
distribución del material sobre el tamiz.
FEED MATERIAL
150 MM (6 INCHES)
MAXIMUM BETWEEN
BOTTOM OF VELOCITY
CENTER TIE-DOWN REDUCER AND SCREEN
ASSEMBLY SURFACE
SCREEN SURFACE
Figura 3-2
Ejemplo de tamizado en húmedo
SWECO 3-3
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
3-4 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
NOTA
Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma. Cuando
se aumenta el número de plataformas (tamices), el ángulo de dirección también debe
aumentarse para producir el mismo dibujo.
SWECO 3-5
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
3-6 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
Figura 3-4
Material de drenaje
SWECO 3-7
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
ADVERTENCIA
Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o
realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la alimentación. Cumpla
todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
3-8 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN
Las amplitudes verticales y horizontales pueden medirse fácilmente para evaluar y entender el
rendimiento del separador. Para analizar el movimiento del separador, se proporciona una
etiqueta medidora de la vibración a fin de ayudar a medir la amplitud de la vibración. Esta
pegatina se pega a la parte exterior del diámetro del bastidor de la máquina, cerca del nivel del
tamiz. El medidor fijo mide tanto el movimiento horizontal como el vertical de manera
independiente.
Para leer la amplitud de la vibración, mientras la máquina está en funcionamiento, observe
dónde se cruzan las líneas triangulares. El número más cercano al cruce de las líneas será la
amplitud de la vibración en incrementos de 1/16" (1 mm). Si no hay disponible una pegatina de
amplitud, utilice un marcador con punta de fieltro para marcar un punto en el bastidor. Puede
usarse una regla para medir la amplitud horizontal y vertical del movimiento.
Las amplitudes máximas se basan en la velocidad del motor. Verifique la placa de
identificación del vibrador (motor) para conocer la velocidad (a menos que se use un control de
la velocidad). Las amplitudes verticales y horizontales son las siguientes y NO se deben
exceder:
1200 RPM –1/4" (6 mm) como máximo
1500 RPM –3/16" (4 mm) como máximo
1800 RPM –1/8" (3 mm) como máximo
PRECAUCIÓN
No exceda las amplitudes máximas que se muestran, o se pueden producir daños en el
equipo.
NOTA
Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz.
SWECO U.S.
(Parte #S48K02147)
SWECO
Europe
Figura 3-5
Etiqueta de amplitud de la vibración
SWECO 3-9
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NOTA
Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los
pestillos.
NOTA
Cuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza aplicada.
Cuanto menor sea la distancia entre las asas de las placas, mayor será la fuerza aplicada.
3-10 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado de colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.
ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el
equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.
Figura 3-6
Configuración del contrapeso inferior ("6-30-6")
6 SLOTS = 6 RANURAS
SWECO 3-11
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NOTA
Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos.
3-12 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.
ADVERTENCIA
Coloque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de
arrancar este equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves
o daños a la propiedad.
RPM INDICATOR
NOTCH
9 SLOTS 9 SLOTS
CENTER NOTCH
TOP SUPPORT PLATE
"0" POSITION
Figura 3-7
Configuración del contrapeso superior ("9-0-9")
9 SLOTS = 9 RANURAS
SWECO 3-13
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
NOTA
En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000
RPM (Sweco Europe).
3-14 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
Figura 3-8
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01700)
Figura 3-9
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01702)
Figura 3-10
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y 60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01701)
SWECO 3-15
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
3-16 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
Figura 3-14
ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE
NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE Conjunto de contrapeso
1200 RPM inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C71750)
SWECO 3-17
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
NOTA
El modelo 48 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS48
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.
NOTAS
Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una
configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.
Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.
3-18 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
NOTA
El modelo 60 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS60
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.
NOTAS
Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una
configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.
Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.
SWECO 3-19
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
NOTA
Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se
muestran en paréntesis bajo RPM concretas.
3-20 SWECO
Adjustes de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60
Figura 3-22
Fuerza centrífuga de contrapeso superior e inferior, 60
SWECO 3-21
Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento
NOTAS
3-22 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60
CAPÍTULO 4
Mantenimiento
Esta sección cubre los pasos a seguir en el mantenimiento de las piezas de su separador
SWECO. Este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado. No
realice tareas de mantenimiento o reparaciones al equipo mientras la unidad esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la
alimentación antes de la limpieza o el mantenimiento. Cumpla todos los códigos de
electricidad nacionales y locales. Puede producirse una electrocución si los componentes
eléctricos cargados entran en contacto con agua. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
UNIDAD
Examine visualmente la unidad de forma regular en busca de signos de desgaste o
daños. Repare/remplace las piezas según sea necesario.
Realice verificaciones sonoras e investigue según sea necesario.
Se recomienda realizar una limpieza completa y regular de la máquina, las piezas
accesorias y del lugar de trabajo para mantener la máquina segura y funcionando de la
manera más eficaz. La limpieza periódica del separador mantendrá la unidad a un nivel
de eficacia máximo. Siga estos procedimientos para realizar una limpieza en seco o en
húmedo de la unidad.
General
1. Se prefiere el aspirado antes que la limpieza con cepillo o con aire a presión, ya que
así disminuye la cantidad de polvo que puede volar a otras áreas de la planta.
2. Los accesorios de la aspiradora o de los cepillos usados para la limpieza de las
superficies en contacto con el producto no deben usarse para limpiar las superficies
que no están en contacto con el producto o para otros usos que puedan tener como
resultado la contaminación. Esos cepillos y accesorios especiales deben almacenarse
en un armario cerrado cuando no se usen. (Para la protección y el cuidado de las
instalaciones, preferentemente dichos armarios no deberían ser de madera y deben
tener estantes de malla metálica abierta).
3. Se prefiere siempre la limpieza en seco antes que la limpieza en húmedo, cuando sea
posible.
SWECO 4-1
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento
Limpieza en seco
1. Desarme y aspire o limpie con cepillo y por completo todas las superficies de
contacto con los productos del tamizador. Al terminar, vuelva a armarlo y haga todo
lo posible para mantener todas las piezas secas.
2. Revise los tamices del tamizador en busca de alambres rotos o salidos (hilos) y de
otras aberturas alrededor del bastidor del tamiz que podrían permitir el paso de
producto sin tamizar. También se debe verificar el estado de otras piezas del
tamizador, incluidas las bandejas de bolas y las bolas. Cualquier reparación o
reemplazo debe realizarse lo antes posible.
3. Quite siempre la junta del tamiz en el punto de fijación central (si corresponde) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. Los conectores flexibles de caucho o tela en las entradas y salidas del tamizador
deben limpiarse completamente siguiendo los procedimientos recomendados paral
tamizador. Los conectores deben examinarse detenidamente en busca de agujeros,
grietas u otros daños. (Para facilitar la extracción para su limpieza, se recomienda el
uso de dispositivos de fijación fácilmente extraíbles).
5. Aspire o limpie completamente con un cepillo todas las piezas exteriores del
tamizador, incluido el bastidor y el mecanismo de propulsión de éste.
Limpieza en húmedo
1. Desarme la unidad completamente. Quite todo el producto seco suelto. Enjuague
todas las piezas con agua limpia y a continuación cepille a mano todas las piezas
con un limpiador multiuso.
2. Enjuague a fondo para eliminar toda la solución de limpieza o rastro de suciedad. Se
recomienda el uso de agua caliente (170° F (76.7° C) o más) para el enjuague, a fin
de desinfectar el equipo y para un secado más rápido.
3. Quite siempre la junta del tamiz en el punto de fijación central (si corresponde) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. Deje que las piezas se sequen completamente con el aire antes de volver a
armarlas. El lavado en húmedo puede realizarse tan seguido como sea necesario, y
puede llevarse a cabo después de cada uso si el tamizador no se está usando de
forma continua.
5. Después de la limpieza, secado y rearmado, se deben proteger todas las aberturas
de la recontaminación.
6. No se recomienda la limpieza en húmedo para limpiar la base de la unidad, que
contiene el motor y la caja de conexiones eléctricas. Rociar el motor con agua es un
riesgo potencial contra la seguridad y puede provocar una falla prematura del motor.
Si se necesita realizar una limpieza en húmedo de los bastidores de procesamiento,
será necesario desarmar la unidad y limpiar en húmedo los bastidores de
procesamiento por separado de la base propulsora.
4-2 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60
TAMICES
Los tamices se deben inspeccionar periódicamente para ver si están tapados con
material y se deben limpiar según se requiera. Se recomienda lavar los tamices cada vez
que el separador se apague. Se sugiere usar un jabón suave y agua para la limpieza de
éstas. No use un lavador a presión para lavar los tamices, ya que se podrían producir
daños en la fina malla que tienen.
Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño
de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración,
el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Estos deben
inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si
el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado. Si necesita ayuda
para determinar un buen método de limpieza para su aplicación en particular,
comuníquese con el representante de SWECO.
ADVERTENCIA
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
JUNTAS DE CANALES
Revise las juntas de los tamices para verificar que estén montados correctamente en el
anillo del tamiz. Limpie las juntas con cada cambio de tamiz. Reemplácelos si hay indicios
de grietas, roturas o arrugas. No estire de más las juntas. Guarde siempre las juntas de
repuesto horizontalmente sobre un estante y en un ambiente limpio, nunca colgadas de
un gancho.
PRECAUCIÓN
Use sólo juntas de canales SWECO para garantizar un acople y funcionamiento adecuados.
El uso de cualquier otra junta puede provocar daños a la unidad o un funcionamiento
inadecuado.
SWECO 4-3
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento
ANILLOS ABRAZADERAS
Los anillos de brida se utilizan para fijar los bastidores y se deben asentar en los
bastidores con un martillo o maza de goma antes del la torsión final. Compruebe las
tuercas y pernos de los anillos de brida para asegurarse de que estén apretados.
Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies por
libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 1/2", a
40 pies por libra (54Nm). Busque y palpe en busca de puntos calientes alrededor del
anillo de brida pasados 30 minutos desde el funcionamiento. Un punto caliente significa
que el anillo de brida se resbala y se debe apretar. Todas las amillas de brida DEBEN
estar correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Un anillo de brida suelto puede
provocar la rotación del tamiz produciendo fatiga. Verifique nuevamente el ajuste
después de una hora de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los
pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un
riesgo de lesiones en las manos.
PRECAUCIÓN
Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el movimiento
del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al
material que se está procesando.
4-4 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60
PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los resortes/carretes.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-00AE)
para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho soldado a la
parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base de la máquina.
Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a evitar daños a la
propiedad o lesiones personales.
BOLAS Y DESLIZADORES
Inspecciones las bolas o los deslizadores periódicamente en busca de desgastes
excesivos, y reemplácelos según sea necesario si su unidad está equipada con un kit de
autolimpieza o una bandeja de bolas (equipos opcionales).
PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR
Inspeccionar periódicamente los contrapesos superior e inferior del vibrador. Comprobar
que las piezas estén apretadas y seguras. Sustituya cualquier pieza si presentara alguna
debilidad estructural.
PERNOS
Comprobar periódicamente que todos los pernos estén bien apretados (pernos de
montaje, protecciones, puertas, contrapesos, etc.) después de la primera ½ hora de
funcionamiento y a partir de entonces una vez cada tres meses de servicio.
Se recomienda comprobar periódicamente los pernos M20 de grado 8 se utilicen para fijar
el vibrador y volver a apretar a 185 pies libra (251 Nm). Compruebe de nuevo la torsión
después de la instalación, tras pasar 4 a 8 horas de funcionamiento, y posteriormente
comprobar cada 3 meses de funcionamiento. No hacer funcionar el vibrador si faltasen
pernos o no estuvieran apretados con la torsión adecuada.
SWECO 4-5
Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento
TUBOS DE LUBRICACIÓN
Compruebe que los tubos de lubricación estén en buenas condiciones. Si estuvieran
desgastados o deteriorados sustituya los tubos por nuevos. Los tubos de lubricación del
TM
sistema TechLube vinen rellenos de grasa SWECO previamente seleccionada. Consulte
TM
el listado de piezas y la Figura 6-1, artículo núm. 62 del kit TechLube y sus
componentes.
4-6 SWECO
Mantenimiento Separador Circular 48 y 60
SOLUCIÓN DE FALLOS
Consulte la tabla siguiente en busca de soluciones recomendadas para algunos de los
problemas que se pudieran producir durante el funcionamiento del separador circular
SWECO 4-7
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
CAPÍTULO 5
Reemplazo de piezas
Después de muchas horas de funcionamiento, las piezas comienzan a desgastarse y es
posible que deban ser reemplazadas. Este capítulo trata los procedimientos que hay que
aplicar al cambiar piezas desgastadas o dañadas. Este equipo debe instalarlo, operarlo y
mantenerlo personal cualificado.
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
Para un servicio interrumpido y continuo de su separador SWECO, recomendamos tener
en existencia las siguientes piezas de repuesto para cada unidad (consulte el capítulo 6
Planos y lista de piezas):
1. Un tamiz por cada malla.
2. Un conjunto de anillo de brida.
3. Dos juntas de canales (compruebe el tipo de material).
4. Un conjunto de fijación central (si corresponde).
5. Diez resortes.
6. Diez tubos de seguridad con resorte (si corresponde).
7. Diez carretes con resorte.
TM
8. Un Kit de TechLube o cartucho de grasa.
9. Un conector de tubos de cada tamaño (compruebe el tipo de material).
10. Un gato de tijera de 1-1/2 toneladas (#G48C60600-00AE).
11. Si la unidad incluye un kit de autolimpieza, recomendamos tener en existencia todos
los componentes incluidos en este kit.
12. Si la unidad incluye una bandeja de bolas, recomendamos tener en existencia un
conjunto de fijación central (si corresponde) para la bandeja de bolas, un pasador
para la bandeja de bolas y bolas (especifique el material).
13. Cuando hay tres o más separadores en funcionamiento, recomendamos tener en
existencias un vibrador de repuesto (consulte la nota de pedido).
SWECO 5-1
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la alimentación
antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.). Cumpla con todos los
códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Carrete
superior
Resorte
Gato de
tijera
Carrete
inferior
Figura 5-1
Sustitución del resorte/carrete
PRECAUCIÓN
Comprobar que el dispositivo de izado sea seguro. Durante el izado, asegurarse que el
dispositivo de izado no resbale y dañe la propiedad o provoque lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Mantener las manos alejadas de la abertura. No respetar esto podría provocar lesiones
personales.
NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-
00AE) para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho
soldado a la parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base
de la máquina. Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a
evitar daños a la propiedad o lesiones personales.
Figura 5-2
Gato de tijera especial
5-2 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los
resortes/carretes. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
SWECO 5-3
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la
alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.).
Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de
esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NOTA
Se recomienda quitar las piezas de una en una con dos operadores separados a 180
grados para su propia seguridad. Antes de levantar las piezas, asegúrese de que el
área esté libre de cualquier obstáculo y de que haya suficiente espacio para acomodar
las piezas extraídas. Tenga mucho cuidado al quitar la cubierta o los bastidores, ya que
podrían pesar hasta 150 libras (68kg) cada uno.
5. Manipule el tamiz tomándolo sólo del anillo de tensión y levante el tamiz del
separador.
6. Una vez extraído el tamiz, las piezas restantes del conjunto de fijación central
seguirán en su sitio (juntas, espaciador, espárrago y pedestal).
5-4 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
CAP
TAPA (LEFTA
(ROSCA
OFF
HAND THREAD)
IZQUIERDA)
JAM NUT
CONTRATUERCA
(RIGHT A
(ROSCA HAND
LA
THREAD)
DERECHA)
DISCO CENTRAL DE LA
SCREEN CENTER DISC GASKET
TAMIZ JUNTA
SCREEN
TAMIZ
(REF.)
(REF.)
GASKET
JUNTA
SPACER
SEPARADOR
PLACA
BOTTOMPERFORADA DE LA
PERFORATED
PARTE
PLATEINFERIOR
(REF.) (REF.)
GASKET
JUNTA
PEDESTAL
CONTRATUERCA
HEXAGONAL (PARA TRABAR
HEX JAM NUT
EL PASADOR
(TO LOCKA STUD
LA CÚPULA
TO
DELTABLE
BASTIDOR DE LADOME)
FRAME MESA)
Figura 5-3
Conjunto de fijación central y ubicaciones de los tamices
NOTA:
Hay cuatro juntas incluidas con el conjunto de fijación central (Pieza #S48K02020 de
SWECO). Para aplicaciones estándares se requiere una junta sobre el tamiz y otra debajo
de éste, y dos debajo del separador.
Para aplicaciones con una placa perforada (según se muestra más arriba), se requiere una
junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una junta sobre la placa perforada y otra debajo
de ésta.
SWECO 5-5
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
JUNTA
BASTIDOR SUPERIOR
ANILLO ABRAZADERA
BASTIDOR INFERIOR
Figura 5-4
Posicionamiento del tamiz
PRECAUCIÓN
Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o
piezas sobre el tamiz, ya que se podrían producir roturas. Compruebe los tamices con
frecuencia por si tuvieran desgaste excesivo. Como la vida útil de un tamiz depende
de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo,
las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no
podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Estos deben inspeccionarse
frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz
continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado.
PRECAUCIÓN
Ajuste siempre el anillo de brida antes de ajustar el conjunto de fijación central. Esto
ayudará a garantizar una ubicación vertical adecuada del centro del tamiz y ayudará a
prevenir roturas prematuras de éste.
5-6 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
NOTA
Si las contratuercas se instalan de forma incorrecta o no se instalan en el punto de
fijación central, éste no mantendrá eficazmente el tamiz en su lugar, y esto puede
provocar la rotura del tamiz.
7. Sustituya el tapón de la fijación central (rosca hacia la izquierda). Apretar a mano hasta
la parte superior del disco central del tamiz.
SWECO 5-7
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
Tela elástica de sujeción Clasificación para fábrica Clasificación para mercado Abertura sin Criba Est. EE.
obstrucción UU.
Malla Abertura Diám. de % de Malla Abertura Diám. de % de Mesh Abertura Diám. de % de Abertura Diám. de % de Criba Abertura Abertura
TBC In Micrón alambre Área MI Gd In Micrón alambre Área MG In Micrón alambre Área sin alambre Área est. en en
abierta abierta abierta obstrucción abierta in micrones
1.0000 .105 81,9
.7500 .063 82,0
.6250 .063 82,5
.5625 .063 81,0
.5000 .047 86,0
2 .4460 11328 .0540 79,6 2 .4370 11100 .0630 76,4 .4375 .047 79,3
.3750 .047 79,2
.3125 .047 75,5
3 .2923 7424 .0410 76,7 3 .2790 7087 .0540 70,1 .2500 .047 70,9
4 .2150 5461 .0350 74,0 4 .2023 5138 .0475 65,9 3,5 .2205 5600
4 .1870 4750 .0630 56,0 .1875 .041 57,3 4 .1870 4750
5 .1680 4267 .0320 70,6 5 .1590 4039 .0410 63,2 5 .1575 4000
6 .1387 3523 .0280 69,6 6 .1318 3348 .0348 62,7 .1250 .041 56,7 6 .1319 3350
7 .1149 2918 .028 64,8 7 .1080 2743 .0350 57,2 7 .1102 2800
8 .1000 2540 .0250 64,0 8 .0964 2449 .0286 60,2 8 .0929 2360
9 .0881 2238 .230 62,7
10 .0800 2032 .0200 64,0 10 .0742 1885 .0258 56,3 10 .0787 2000
11 .0709 1801 .0200 61,0 11 .0730 1854 .0180 64,5
14 .0620 1575 .0090 76,4 12 .0653 1659 .0180 60,8 12 .0603 1532 .0230 51,8 12 .0669 1700
16 .0535 1359 .0090 73,3 14 .0544 1382 .0170 57,2 14 .0510 1295 .0204 51,0 14 .0551 1400
18 .0466 1184 .0090 70,2 16 .0465 1181 .0160 55,4 16 .0445 1130 .0181 50,7 16 .0465 1180
20 .0410 1041 .0090 67,2
22 .0380 965 .0075 69,7 18 .0406 1031 .0150 53,4 18 .0386 980 .0173 48,3 18 .0394 1000
24 .0342 869 .0075 67,2 20 .0360 914 .0140 51,8 20 .0340 864 .0162 46,2 20 .0335 850
26 .0310 787 .0075 64,8 22 .320 813 .135 49,6
28 .0282 716 .0075 62,4 24 .0287 729 .0130 47,4 24 .0277 704 .0140 44,2 25 .0280 710
30 .0268 681 .0065 64,8 26 .0275 699 .0110 51,1
32 .0248 630 .0065 62,7
34 .0229 582 .0065 60,7 28 .0257 653 .0100 51,8 30 .0236 600
36 .0213 541 .0065 58,7 30 .0238 605 .0095 51,0 30 .0203 542 .0128 37,1
38 .0198 503 .0065 56,7 32 .0223 566 .0090 50,9 35 .0197 500
40 .0185 470 .0065 54,8
42 .0183 465 .0055 59,1 34 .0204 518 .0090 48,1
44 .0172 437 .0055 57,4 36 .0188 478 .0090 45,8 35 .0176 447 .0118 37,9
46 .0162 411 .0055 55,8 38 .0178 452 .0085 45,8 40 .0167 425
48 .0153 389 .0055 54,2 40 .0165 419 .0085 43,6 40 .0150 381 .0104 36,0
50 .0145 368 .0055 52,6
52 .0137 348 .0055 51,0 45 .0140 355
54 .0130 330 .0055 49,4 45 .0142 361 .0080 40,8
58 .0127 323 .0045 54,6
60 .0122 310 .0045 53,3
62 .0116 295 .0045 51,7 50 .0118 300
64 .0111 282 .0045 50,7 50 .0125 318 .0075 39,1 50 .0110 279 .0090 30,3
70 .0106 269 .0037 54,9
72 .0102 259 .0037 53,8 55 .0112 284 .0070 37,9
74 .0098 249 .0037 52,7 60 .0098 250
76 .0095 241 .0037 51,7
78 .0091 231 .0037 50,6 60 .0102 259 .0065 37,5 60 .0092 234 .0075 30,5
80 .0088 224 .0037 49,6
84 .0084 213 .0035 49,8 70 .0083 212
88 .0079 201 .0035 47,9
90 .0076 193 .0035 47,8
94 .0071 180 .0035 45,0 80 .0070 178 .0055 31,4 80 .0071 180
105 .0065 165 .0030 46,9
120 .0058 147 .0025 47,3 100 .0055 140 .0045 30,3 100 .0059 150
145 .0047 119 .0022 46,4 120 .0046 117 .0037 30,5 120 .0049 125
165 .0042 107 .0019 47,1 150 .0041 104 .0026 37,9 140 .0042 106
200 .0034 86 .0016 46,2 170 .0035 89 .0024 35,4 170 .0035 90
230 .0029 74 .0014 46,0 200 .0029 74 .0021 33,6 200 .0030 75
300 .0022 56 .0012 42,0 250 .0024 61 .0016 36,0 230 .0025 63
270 .0016 32,2 .0016 32,2 270 .0021 53
325 .0014 30,5 .0014 30,5 325 .0018 45
400 .0010 36,0 .0010 36,0 400 .0015 38
500 .0010 25,0 .0010 25,0 500 .0010 25
635 .0008 25,0 .0008 25,0 635 .0008 20
Figura 5-5
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO U.S.)
5-8 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
TABLA DE LAS MALLAS SWECO ESTÁNDAR (todas en acero inoxidable aisi 316)
Malla Abertura Diám. de Área abierta Malla MG Abertura Diám. de Área
TBC (µm) alambre (µm) alambre abierta
(µm) (µm)
2 11200 1600 76,6
3 7100 1400 69,8
4 5000 1250 64,0
5 4000 1000 64,0
6 3350 905 62,0
7 2700 900 56,3
8 2500 700 61,0
10 1940 600 58,3
Figura 5-6
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO Europe)
SWECO 5-9
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
SCREEN DEL
CONJUNTO ASSEMBLY
TAMIZ (NO
(NOT INCLUDED
INCLUIDO EN EL KIT) IN KIT)
DESLIZADORES
SLIDERS
PLACA PERFORADA
BOTTOM
DEPERFORATED
LA PARTE
INFERIOR
PLATE
Figura 5-7
Kit de autolimpieza
5-10 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
La superposición de los deslizadores puede estirar o rasgar el tamiz. Para evitar este
problema, reemplace los deslizadores cuando se hayan gastado hasta una altura mínima,
como se muestra en el Figura 5-8.
Figura 5-8
Deslizadores nuevos y gastados
SWECO 5-11
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
NOTA
Hay cuatro juntas incluidas con el conjunto de fijación central. Para aplicaciones con
una placa perforada, se requiere una junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una
junta sobre la placa perforada y otra debajo de ésta. Consulte las Figuras 6-4 y 6-6
para ver una vista despiezada.
CONTRATUERCA
JAM NUT
GASKETS
JUNTAS
SLIDER
DESLIZADOR CAP
TAPA
TAMIZ
SCREEN(NO ES PARTE
(NOT DELOF
PART
KIT DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING KIT) SPACER
SEPARADOR
PLACA PERFORADA P
PERFORATED
JUNTAS
GASKETS
PASADOR DE FIJACIÓN PEDESTAL
CENTER TIE-DOWN STUD
CENTRAL (NO ES PARTE DEL
(NOT PART OF HEX JAM NUT
CONTRATUERCA
KIT DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING KIT) HEXAGONAL
Figura 5-9
Corte transversal del kit de autolimpieza
5-12 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
BALL TRAY
BLANK SPACING BALL
FRAME
CENTER TIE-DOWN
CLAMP RING STUD
ASSEMBLY
SCREEN ASSEMBLY
DISTRIBUTING FRAME
BOSS
(REF.)
TABLE DOME
(REF.)
TABLE FRAME
Figura 5-10
Sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL
BLANK SPACING FRAME = BASTIDOR ESPACIADOR VACÍO
SCREEN ASSEMBLY (REF.) = CONJUNTO DEL TAMIZ (REF.)
BALL TRAY BALL = BOLA DE BANDEJA DE BOLAS
CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA
CENTER TIE-DOWN STUD = ESPÁRRAGO DE SUJECIÓN CENTRAL
DISTRIBUTING FRAME = BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN
BOSS (REF.) = BUJE (REF.)
TABLE DOME (REF.) = BÓVEDA DE MESA (REF.)
TABLE FRAME = BASTIDOR DE LA MESA
SWECO 5-13
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la
alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.).
Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de
esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NOTA
El vibrador se puede extraer dejando la base fijada a la fijación al suelo.
Figura 5-11
Desconexión de cables de alimentación
5-14 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
Base
Figura 5-12
Conexiones
Tubo de
lubricación
inferior
Sujeciones
de cable
SWECO 5-15
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
ADVERTENCIA
Los anillos de brida no están diseñados para soportar todo el peso de la máquina y
las unidades nunca deberán levantarse desde la parte superior. Los bastidores con
agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la
chimenea del bastidor pero no toda la máquina ya que de lo contrario podrían
provocar daños personales graves o la muerte.
Figura 5-13
Extracción del bastidor
Mesa Inferior
5-16 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
Figura 5-14
Puerta lateral del contrapeso inferior
Protección del
contrapeso inferior
Cubierta del
contrapeso
inferior
Figura 5-15
Cubierta del contrapeso inferior
SWECO 5-17
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
10. Se deben retirar los conjuntos del contrapeso superior e inferior antes de extraer el
vibrador. Retire el conjunto del contrapeso superior desenroscando el perno y
posteriormente levantando y retirando todo el conjunto del contrapeso superior del eje
del vibrador. Se recomienda mantener las placas del contrapeso intactas con la
configuración de peso deseada.
Figura 5-16
Conjunto de contrapeso superior
Figura 5-17
Conjunto de contrapeso inferior
Pasador de
Tuerca horquilla
hexagonal
5-18 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
12. Desconecte los tubos de lubricación del vibrador. Cubra el extremo abierto del tubo de
lubricación para evitar su contaminación.
Tubo de
lubricación
superior
Figura 5-18
Tubo de lubricación superior
SWECO 5-19
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
13. Para retirar los pernos del motor, bloquee las arandelas y cuñas (cantidad de 4), afloje
todos los pernos aproximadamente 1/2" de las cuñas del motor pero NO retirar los
pernos. Utilice una abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1" x 1" o equivalente
para aflojar las cuñas. Coloque la abrazadera en c en la parte inferior de la cuña del
motor y en la parte superior de la barra para liberar tensión de la cuña del motor.
Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de la
cuña. Siga el mismo procedimiento para liberar tensión de las cuñas restantes.
Mantenga las roscas de los pernos acopladas hasta que todas las cuñas se puedan
mover libremente. Desenrosque cada perno con cuidado y después retire el perno,
arandela de retención y cuña.
ADVERTENCIA
Las cuñas del motor están bajo tensión y se deben extraer correctamente. Utilice una
abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1”x 1" o equivalente para aflojar las
cuñas. Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de
la cuña del motor. No cumplir estas instrucciones puede hacer que se rompan las
cuñas y se suelten con fuerza provocando daños materiales o lesiones personales
graves.
Abrazader
a en c
Figura 5-19
Extracción del perno/cuña del motor
5-20 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
14. Insertar el cáncamo en la parte superior del eje del motor. Atornillar el cáncamo hasta
que la rosca salga por la parte superior del eje del motor. Utilice un dispositivo de
elevación que pueda soportar un peso mínimo de 500 libras (227 kg).
ADVERTENCIA
El vibrador debería elevarse utilizando cáncamos o agarres. Todos los cáncamos
deben estar apretados de forma segura. No observar esto podría provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
Figura 5-20
Cáncamo
SWECO 5-21
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
15. Levantar con cuidado el vibrador mientras se alimenta el cable y tubo de lubricación
inferior a través del acoplamiento de la columna central. Se requiere una holgura
mínima de 26 pulgadas (660 mm) para las unidades de 48" y de 21 pulgadas (533 mm)
para las unidades de 60" sobre la mesa inferior cuando se vaya a retirar el vibrador.
Figura 5-21
Extracción del vibrador
NOTA
Cualquier vibrador que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación
que realice el cliente o algún tercero anulará la garantía.
NOTA
Si va a retirar el vibrador durante un largo periodo de tiempo (superior a tres
TM
semanas) fije los interruptores TechLube en la posición “OFF”.
5-22 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
Figura 5-22
Sustitución del vibrador
SWECO 5-23
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
4. Asegúrese de que todas las superficies de contacto de las cuñas, pernos y vibrador
estén limpias y no presenten oxidación.
5. Coloque primero la cuña/perno del vibrador uniformemente en su posición. A
continuación coloque la cuña/perno opuesto.
Figura 5-23
Colocación de la cuña o perno del vibrador
Las dos cuñas deben tener la misma altura desde la parte superior de la cuña hasta la
parte superior del reborde del vibrador.
Figura 5-24
Cuñas iguales
Siga el mismo procedimiento para montar los dos pernos/cuñas restantes. Aplique
presión uniforme a todas las cuñas para asegurar el vibrador queda centrado. Apretar
progresivamente los pernos opuestos a 185 pies libras (251Nm). Dar la vuelta varias
veces antes de alcanzar la torsión requerida.
Figura 5-25
Torsión de cuña/perno
PRECAUCIÓN
Utilice una llave de cubo con una extensión para asegurarse de que las cuñas estén
apretadas. NO intentar apretar las cuñas con herramientas no adecuadas como una llave
inglesa. Esto es así para asegurar que las cuñas estén apretadas correctamente y evitar que
se suelten, provocando lesiones personales graves o daños materiales.
5-24 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
6. Para montar la rueda de fuerza superior “Smart-Lock”, monte el cubo del contrapeso
superior en el eje superior del vibrador con la ranura vertical alineada con la ranura de
la llave del eje.
Figura 5-26
Cubo de contrapeso superior
7. Deslice la placa de soporte superior con las placas de contrapeso del ventilador en la
configuración sobre el cubo. Asegurarse que la llave de la placa de soporte esté bien
colocada en la ranura de la llave del eje del vibrador. Si no fuera así, se podrían
producir daños en el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. (Los números de las
ranuras de la placa de soporte superior se pueden leer correctamente en la parte
inferior a través de la soldadura de la mesa inferior).
Figura 5-27
Placas de sobrepeso superiores
SWECO 5-25
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
Figura 5-28
Espaciador del contrapeso superior
Figura 5-29
Hardware del contrapeso superior
5-26 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
10. Comprobar que la rueda de fuerza superior esté nivelada con la mesa inferior. La
distancia entre la parte superior de la mesa inferior y la rueda de fuerza superior
debería ser uniforme por todos los lados.
Figura 5-30
Nivele el contrapeso superior
11. Consulte el Capítulo 3, Ajustes de la rueda de fuerza superior para los ajustes de la
fuerza superior.
12. Alimente el tubo de lubricación a través de la sujeción del cable en la protección del
contrapeso inferior y apriete la sujeción del cable.
Figura 5-31
Tubos de lubricación
SWECO 5-27
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
13. Para volver a montar el conjunto de fuerza inferior “Smart-Lock”, añada el cubo inferior
al eje del vibrador. Alinee la llave en el cubo inferior con la ranura de la llave del eje del
vibrador. Si la ranura de llave no estuviera bien alineada, se podrían producir daños en
el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. El cubo inferior cuenta con un collar de
cierre de eje que se aprieta y cierra con un tornillo. Apretar el collar mientras se
asegura que la llave esté bien asentada.
Figura 5-32
Cubo del contrapeso inferior
14. Después de apretar el cubo inferior, deslizar en las dos placas de contrapeso inferiores
de forma individual y dejar temporalmente en la ranura del cubo.
Figura 5-33
Placas del contrapeso inferior
PRECAUCIÓN
Si las placa de contrapeso inferiores reposan sobre la ranura del cubo, tenga cuidado
con los puntos de pinzamiento y con el deslizamiento de los contrapesos inferiores.
No cumplir con esto podría dañar la unidad y provocar lesiones personales.
5-28 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
15. Añada la placa de soporte inferior, arandela inferior, junta y tuerca hexagonal en el eje
del vibrador. La placa de soporte debe fijarse en su posición antes de apretarse.
Asegúrese de que los números de la placa de soporte inferior sean legibles cuando se
mire a la placa desde arriba.
Figura 5-34
Componentes del contrapeso inferior
16. Apriete a mano la tuerca hexagonal para comprimir la chimenea contra la ranura de la
llave del eje.
17. Compruebe para asegurarse de que la placa de soporte esté bien fijada al eje y que la
llave esté bien alineada. Si la placa de soporte inferior se mueve o se puede rotar,
significa que la placa de soporte no se ha colocado correctamente con la ranura de la
lleve en el eje del vibrador. Esto debe corregirse para evitar daños en la placa de
soporte inferior y el eje del vibrador. Los contrapesos inferiores deben poder deslizarse
libremente entre las ranuras.
18. Libere las placas de contrapesos que reposen en la ranura del cubo y coloque los
contrapesos en la configuración de contrapeso deseada. Consulte el Capítulo 3,
ajustes de la rueda de fuerza inferior para realizar los ajustes de fuerza inferior o
ángulo de dirección.
19. A continuación alinee las ranuras en la tuerca hexagonal con el orificio del eje del
vibrador e insertar la chaveta. Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o
dañada.Doble las pestañas de la chaveta hacia abajo para fijar la tuerca hexagonal con
ranuras.
PRECAUCIÓN
Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o dañada. Las chavetas se debilitarán
tras doblarlas varias veces.
Figura 5-35
Chaveta del contrapeso inferior
SWECO 5-29
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
20. Asegúrese de que los tubos de lubricación y cable del motor situados en el interior de
la protección del contrapeso inferior no interfiera con el conjunto de la rueda de fuerza
inferior durante el funcionamiento.
Figura 5-36
Holgura del peso inferior
21. Vuelva a montar la cubierta del contrapeso y puerta lateral del contrapeso inferior
amarilla.
Figura 5-37
Cubierta y puerta del contrapeso inferior
5-30 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
Figura 5-38
Conexiones
PRECAUCIÓN
Si no se ajusta el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si
fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo)
con las partes vibrantes.
ADVERTENCIA
No poner las manos entre el vibrador y el interior de la columna del motor. No
respetar esto podría provocar lesiones personales graves.
SWECO 5-31
Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la
mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de
lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
ADVERTENCIA
Nunca poner en marcha el vibrador con los contrapesos expuestos. No respetar esto
podría provocar lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento o ajuste de los contrapesos excéntricos, tenga especial
precaución para acoplar correctamente todas las llaves, retenciones y fijaciones. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que
salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro
al personal.
ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de
arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales
graves o daños a la propiedad.
5-32 SWECO
Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60
NOTA
Antes de intentar realizar cualquier reparación durante el periodo de garantía, contacte
con un representante de SWECO para recibir instrucciones de reparación o sustitución.
Los intentos de reparación no autorizados anularán la garantía. Consulte a la fábrica
sobre instrucciones de reparaciones para vibradores a prueba de explosión (TEEP).
SWECO 5-33
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
CAPÍTULO 6
Planos y lista de piezas
La información siguiente muestra la lista de
piezas y planos para el conjunto del accionador
NOTA básico, bastidores, piezas y accesorios del
A continuación aparece una lista de
48 y 60. Esta información le facilita los
los tipos de material disponibles y su
números de referencia de piezas de SWECO
código:
una breve descripción de las piezas y las
“C”corresponde a acero de carbono cantidades necesarias para su nueva solicitud.
“S”corresponde a acero inoxidable 304 Se incluyen también planos que muestran la
“D”corresponde a acero inoxidable 316L ubicación de cada pieza que aparece en las
(Europa) listas de piezas.
“Y”corresponde a acero inoxidable 316L
El cuarto dígito del número de referencia de las
“K”corresponde a material especial piezas de SWECO indica el material de
fabricación. Si el cuarto dígito aparece con un
guión bajo “_”indicar que la pieza se ofrece en
distintos tipos de acero. Consulte la nota que
especifica los códigos y tipos de material.
Cuando haga nuevos pedidos, especifique el
tipo de material de la unidad o pieza. Al hacer
el pedido hágalo por número de referencia de
pieza y NO por número de artículo.
Consulte el plano de venta (si procediera)
concreto de su pedido para obtener
información de dimensiones de la unidad.
Además, las piezas enumeradas en el plano
son específicas para su unidad y prevalecerán
sobre las listas de piezas enumeradas en este
capítulo.
Los accesorios y piezas de sustitución deberán
cumplir con los requisitos técnicos. Esto se
puede garantizar utilizando piezas originales de
SWECO.
SWECO 6-1
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
12 - - -
NOTAS:
1. Los números de pieza son para 48 y 60 y para SWECO U.S. y SWECO Europe salvo
que se indique lo contrario.
2. El diseño utiliza hardware métrico en el accionador básico.
3. Consulte a SWECO sobre la transmisión básica de acero inoxidable.
6-2 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
25 - - -
Tuerca de cierre del conducto, 3/4-
26 01-184 1
NPT
27 Protección del contrapeso inferior G60_70439-00__ 1
Arandela de retención, M10, Diente - 05-419 -
28 4
externo
29 Arandela de retención partida, M8 05-383 05-285 05-313 2
Perno de cabeza hexagonal, M10 x 04-1734 04-1142 04-1570
20 mm (U.S.)
30 4
Perno de cabeza hexagonal, M10 x - - 7516
20 mm, DIN933 (Europe)
31 Arandela plana, M8 05-384 05-276 05-312 2
SWECO 6-3
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
ARTÍCULO Nº DE PIEZA
Nº DESCRIPCIÓN CANT.
SWECO
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1200 RPM con S60C01700
cojinetes 313)
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1500 RPM con
S60C01702
36 cojinetes 313) 1
Conjunto de rueda de fuerza superior (1.85 kW / 2-1/2 HP), 1800 RPM con
cojinetes 313) S60C01701
MX48 y MX60 (Incluye los art. nº 43, 45-52)
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 (1200 RPM) S60C01750
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX60 (1200 RPM) G60C71750
37 Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 (1500 RPM) S60C01752 1
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX60 (1500 RPM) G60C71752
Conjunto de rueda de fuerza inferior, MX48 y MX60 (1800 RPM) S60C01751
Incluye los art. nº 43, 53-61)
38 Pegatina, J-Box Etiqueta (No rotar) F20K19007 1
39 Conjunto J-Box (Doble tensión) F20K19025 1
40 Etiqueta, Accesorio de lubricación F20K19264 1
41 Pegatina, Aviso contrapesos excéntricos S48K02137 1
42 Pegatina, Etiqueta de instrucciones S48K02139 1
43 Etiqueta, contrapesos de cierre inteligente S48K02169 1
44 Soldadura de la base G60_70126-00__ 1
45 Placa de refuerzo de contrapeso superior S60C01704 1
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1200 RPM) S60C01705
46 Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1500 RPM) S60C01710 1
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1800 RPM) S60C01716
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1200 RPM) S60C01706
47 Contrapeso de ventilador superior (superior) (1500 RPM) S60C01711 1
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1800 RPM) S60C01715
Cubo (U.S.) S60C01720
48 1
Cubo (Europe) S72C01720
49 Arandela para el conjunto del contrapeso superior (superior) S60C01723 1
50 Espaciador para el contrapeso superior S60C01728 1
Perno de cabeza hexagonal, 1/2-NC x 1-3/4" Largo, MS (U.S.) 04-112
51 1
Perno de cabeza hexagonal, M12 x 40, DIN 933 (Europe) 7175
Arandela de retención, 1/2", MS (U.S.) 05-124
52 1
Arandela, M12, DIN 127 (Europe) 4492
Separador (U.S.) S60C01736
53 1
Separador (Europe) S60S01736
54 Placa de soporte inferior S60C01739 1
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1200 RPM) S60C01743
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60, 1200 RPM) G60C71743-00AS
55 Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1500 RPM) S60C01763 1
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60,1500 RPM) G60C71763-00AS
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) S60C01753
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1200 RPM) S60C01748
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1200 RPM) G60C71748-00AS
56 Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1500 RPM) S60C01768 1
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1500 RPM) G60C71768-00AS
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) S60C01758
Cubo S60S01767
57 1
Conjunto del cubo (Incluye cubo #S60S01767 & art. nº 60 (04-346)) S60S01801
58 Arandela, Silicona S60X01738 1
Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, ranurado, MS (U.S.) 03-113
59 1
Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, DIN 93 (Europe) 103113
Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, SST 04-346
60 1
Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, MS 04-277
Pasador de horquilla, diámetro 1/4" x 2-1/4" Largo, MS (U.S.) 06-107
61 1
Pasador de horquilla, diámetro 6,3 x 71 de longitud, DIN 94, MS (Europe) 7386
6-4 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
ARTÍCULO Nº DE PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
Nº SWECO
Kit Techlube (1,85 kW / 2-1/2 HP) cartuchos de
*62 grasa w(2) 4/4 de (2) 120cc S60K25744-F1 1
(Incluye los art. nº 63-68)
63 Conjunto de tubo, 1/4" I.D. x 19" Largo F20K19023-F1 1
TM
*El sistema TechLube es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
Europe.
SWECO 6-5
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
MOTOR CORD
(SUPPLIED WITH MOTOR)
4 PLCS. 20 64
15 40
64
2 PLCS. 20
66
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34 39 68
38
Figura 6-1
Base y componentes (SWECO U.S.)
4 PLCS. 20
72
15
2 PLCS. 20
71
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34
Figura 6-2
Base y componentes (SWECO Europe)
TM
*El sistema TechLube es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
Europe.
6-6 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
51
52
49 81
81
50
36
47
46
82
45
82 48 10
11
1
33 57
81
60
56
81 55
37 54
58
82
UPPER LUBE LINE 53
82
61
67
59
13
23 5
22
3
18
19
27
14 29 31 16
32
9
19 22 7
9
28 30 6
4 70
26
3
62 8
2 SETS LOCATED
41 180° APART
13
42
24
ATTACHED TO 2 44
SHIPPING 22
BRACKET 18 21
17
Figura 6-3
Conjunto de transmisión básica, 48 y 60
SWECO 6-7
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
6-8 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
1 9
15 10
11
10
2
8 9
10
12
13
ITEM 7
P/N S48K00980
CENTER TIE-DOWN ASSY
10 11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT
5 16
4
6
10
12 21
20
15 18
19
17
13
16
18
21
20
14 24
23
22
Figura 6-4
Bastidores, piezas y accesorios estándar, 48
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad de aplastamiento.
SWECO 6-9
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
6-10 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
1
4 5
3
11
17
12
4
4 5
13 9
8
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6") 11
10-451 (8")
18
13
14 12
13
22 13
19 20 14
23
5
4
21 13
13
15
15
16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-5
Bastidores, piezas y accesorios adicionales, 48
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL SÓLO
BANDEJA DE BOLAS
SWECO 6-11
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
6-12 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
1 9
15 10
11
10
2
8 9
10
12
13
ITEM 7
P/N S48K00980
CENTER TIE-DOWN ASSY
10 11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT
5 16
4
6
10
12 21
20
15 18
19
17
13
16
18
21
20
14 24
23
22
Figura 6-6
Bastidores, piezas y accesorios estándar, 60
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad de aplastamiento.
SWECO 6-13
Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas
6-14 SWECO
Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60
1
4 5
3
11
17
12
4
4 5
13 9
8
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6") 11
10-451 (8")
18
13
14 12
13
22 13
19 20 14
23
5
4
21 13
13
15
15
16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-7
Bastidores, piezas y accesorios adicionales, 60
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL SÓLO
BANDEJA DE BOLAS
SWECO 6-15
SWECO
La información contenida en este manual incluye los derechos de propiedad exclusiva de
SWECO. Ni este documento ni la información en él contenida podrán reproducirse ni
transferirse a otros documentos, ni usarse ni revelarse a otras personas a efectos de
fabricación, ni con ningún otro propósito, excepto conforme a lo autorizado específicamente
por escrito por SWECO. Si este manual se ha suministrado en relación con la venta o la
entrega de equipo SWECO, debe usarse únicamente para llevar a cabo el mantenimiento, las
reparaciones o la instalación de dicho equipo.
Sede de SWECO
P.O. Box 1509
Florence, KY 41022-1509
Tel: +1-859-371-4360, +1-800-80-SWECO (Número gratuito), Fax: +1-859-283-8469
SWECO Macon
2919 Joycliff Road
Macon, GA 31211 USA
Tel: +1 (478) 745-5419, Fax: +1 (478) 741-1394
SWECO Asia
63 Hillview Avenue #03-02
Lam Soon Industrial Building, Singapur 669569
Tel: +65 6762-1167, Fax: +65-6762-1313
SWECO India
Building 1-C Shreenath
K.T. Industrial Park I
Village Billalpada Gauraipada
Vasai (East), Dist: Thane 401208 India
Tel: +91 250 3217283