Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Table of Contents
1. SAFETY . 3
2. GENERAL .............................................................................................................................. 5
3. TECHNICAL DATA ................................................................................................................ 6
4. MAIN PARTS ......................................................................................................................... 8
5. CHECKING BOOM CLEARANCES ...................................................................................... 9
5.1. Adjusting clearance between boom inner and outer tube ............................................................ 10
5.2. Replacing the wipers ............................................................................................................................... 11
5.3. Checking the slide plates and slide pieces ....................................................................................... 12
5.4. Replacing the slide plates and pieces ................................................................................................ 13
5.5. Checking the slide piece clearances (TB120- and TB150-booms) ............................................. 14
5.5.1. Inner tube slide pieces (TB150) .................................................................................................... 15
6. CRADLE TO FEED CLEARANCE ........................................................................................ 17
6.1. Checking the slide pieces of the cradle ............................................................................................. 18
6.2. Replacing the slide pieces of the cradle ............................................................................................ 19
8
1
7 2
4
a
6
5
a
ID: 24250
TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
1. Height [mm] 1051 1118 1118 1268 1269
2. Zoom [mm] 1050 1200 1800 1900 3200
3. Width [mm] 818 884 935 951 951
4. Length [mm] 5414 5545 6670 7493 7493
5. Boom swing α 40°/40° 45°/45° 45°/45° 45°/45° 45°/45°
6. Boom head swing 40°/40° 45°/45° 45°/45° 45°/45° 45°/45°
7. Boom lowering 30° 25° 24° 30° 30°
8. Feed extension 1350 1650 1650 1650 1650
standard[mm]
9. Weigth, boom with 1850 2250 2650 3100 3350
internal hosing [kg]
TB 150 A = 159,0 m²
TB 120 A = 120,0 m²
TB 90 A = 95,0 m²
TB 60 A = 56,5 m²
TB 40 A = 44,5 m²
ID: 24251
TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
Coverage with parallel holding [m²] 44,5 56,5 95,0 120,0 159,0
Coverage in parallel roof bolting [m²] 5,1 7,5 15,2 18,8 34,5
Coverage in parallel cross-cutting [m²] 5,3 6,5 13,5 16,6 31,0
12 10 7 3 9 1
13
2
11
8 5 4 6
ID: 24256
Para comprobar las distancias, mueva la pluma a diferentes posiciones y siga los movimientos por separado
en cada superficie de articulación y deslizamiento durante los movimientos. Compruebe especialmente los
cilindros hidráulicos y sus montajes.
Reemplace los casquillos desgastados entre las clavijas del cilindro y los soportes de montaje del cilindro
según sea necesario. Un nuevo buje es más fácil de instalar si el cuerpo y el soporte del cilindro se calienta
con un soplete antes de la instalación.
5.1. Adjusting clearance between boom inner and outer tube ID: 24108
ID: 24284
17
ID: 24285
21
21
21
ID: 24286
5. No se debe dejar espacio libre entre el tubo interior (14) y las piezas deslizantes (19). Las
piezas deslizantes (19) deben apretarse contra el tubo interior (14) con un par moderado
mediante el tornillo de ajuste (20 ), después de lo cual el tornillo de bloqueo (21 ) debe
atornillarse en su lugar.
6. Instale el limpiaparabrisas (16) y las bridas del limpiaparabrisas (17) y apriete los pernos.
7. Finalmente, compruebe que el tubo interior se desliza libremente desde el tubo exterior y vuelva
a verificar el movimiento completo de la extensión.
19 20 21
14
21
24
20
21 20 19 19 16
17
14
ID: 24287
El limpiador (16) impide que la suciedad se interpone entre el tubo interior y exterior del brazo. El
limpiador dañado puede reemplazarse sin quitar el tubo interior del tubo exterior. En este caso, el
nuevo limpiaparabrisas debe cortarse en la sección inferior, como se muestra, para hacer posible
la instalación.
Los limpiadores también deben reemplazarse cuando se instalan nuevas placas deslizantes (24,
6) o piezas deslizantes (19)..
5.3. Checking the slide plates and slide pieces ID: 24322
El desgaste de las placas deslizantes (24) y las piezas deslizantes (19) pueden comprobarse
midiendo la distancia (C) entre el tubo interior (14) y el exterior (13). Si el valor de C es inferior a 2
mm, las placas deslizantes (24) deben reemplazarse . O si el valor de D (superior /lateral) es más
de 7 mm, las piezas deslizantes (19) deben reemplazarse.
14
19 24
13
19
24
14
ID: 24327
21
20
19
13
18
19 17
21 20
16
14
24
ID: 24303
1. Quite las bridas del limpidores (17) y el limpiadores (16) del tubo exterior (13) quitando los
pernos (18) y alejándolos de la superficie de montaje.
2. Quite los tornillos de fijación (21), los tornillos de ajuste (20) y las piezas deslizantes (19).
3. Extraiga la placa portaobjetos (24) ejecutando el tubo interior (14) lentamente hacia afuera. Si
se debe sustituir la placa deslizante posterior, se debe retirar el tubo interior.
Después de instalar el tubo interior, el espacio entre el tubo interior y el externo se ajusta como se
indica en el capítulo
"Adjusting clearance between boom inner and outer tube"
Wiper and its flanges must be installed onto the inner tube be-
NOTE!
fore it is inserted into the outer tube.
5.5. Checking the slide piece clearances (TB120- and TB150-booms) ID: 24110
El procedimiento de comprobación de la holgura de las piezas deslizantes para los auges TB120
TB150 difiere del de otros auges de TB. La distancia entre el tubo interno y el externo puede ser
bemeasured a través de los agujeros de medición en el auge, y la alineación se puede entonces
ajustar con los tornillos.
Los orificios de medición (a1, a2, B1 y B2) se proporcionan para comprobar que el tubo interior es
paralelo con el tubo exterior . Esto se puede hacer con , por ejemplo , pinzas vernier . Quite los
tapones roscados de los puntos de medición (a1, a2, B1 y B2) y realice la medición . Los valores
medidos a partir de los puntos a1 y B1 deben ser iguales . Esto se aplica también a los valores
medidos desde el otro lado del boom desde los puntos a2 y B2. El punto de medición (C) debajo
de la pluma se proporciona para comprobar el desgaste de la pieza inferior de la corredera
delantera, situada entre el tubo exterior e interior. Quite el tapón de rosca y mida la distancia entre
el tubo exterior y el interior. Valores permitidos: máximo de 19 mm y mínimo de 14 mm.
B1
A1 C
max 19mm
min 14m m
B2
A2
ID: 24361
A
3 2 1
4 4
4 4
ID: 24386
1 Outer tube
2 Middle tube
3 Inner tube
4 Inner tube slide pieces
ID: 24387
3 2
ID: 24388
1 Steel strip
2 Slide piece
3 Slide piece body
4 Mounting shoulder
ID: 24394
1. Gire la alimentación horizontal de modo que el taladro de roca esté en el lado superior.
2. Apoye el haz de alimentación encendido a los soportes o por la grúa.
3. Quite los pernos de montaje del cuerpo de la pieza deslizante (3) y reemplace la pieza de
deslizamiento desgastada (2) por las nuevas.
4. Vuelva a colocar los cuerpos de las piezas deslizantes (3) y apriete los pernos a 200 nm.
5. Compruebe las distancias entre las tiras de acero (1) y las piezas deslizantes (2) una vez más.
6. Pruebe el movimiento de extensión. Observe especialmente que ningún seazure ocurre en
ningún punto de desplazamiento.
1
3
ID: 24395
Las uniones de la pluma y los soportes de montaje del cilindro hidráulico tienen cojinetes de
rodamiento y pasadores de eje. Cada superficie deslizante entre ellas es lubricada con grasa y
provista de engrasadores para ese propósito.
Los casquillos del cojinete en el ojo del cilindro hidráulico y en el cuerpo se pueden quitar
conduciándolo hacia fuera con un sacador conveniente.
Cuando se instala un buje nuevo, la diferencia de temperatura entre el buje y el ojo del cilindro
hidráulico, o el orificio en el bastidor, debe ser de 40-50 ° c.
Cuando se va a instalar un buje de cojinete en un ojo de un cilindro hidráulico, se recomienda que
el buje se enfríe para alcanzar la diferencia de temperatura requerida. De esta manera, se puede
evitar el peligro de dañar los sellamientos hidráulicos del cilindro con la llama abierta.
The cylinder pins are adjustable conical pins that are tightened clearance-free to the bracket.
A Cylinder eye
B Bracket
X There must not be any clearance
X
B A B
ID: 27860
ID: 27861
ID: 24422
A
B
ID: 24420
Los conos de los pernos cónicos (A) deben ser lubricados antes de la instalación.
Los pernos estándar (B) se aprietan con el torque de 520 nm, mientras que los pernos cónicos requieren el par de apriete de 545 nm.
Los pernos especiales (C) utilizados en la TB 40-auges se aprietan usando el par de torsión de 450 nm.
Utilice una longitud de dos metros de tubería robusta (o similar) para presionar el
émbolo (1).
1. Mueva la pluma a una posición paralela y horizontal al aparejo.
2. Mueva el cilindro elevador hacia arriba y empuje simultáneamente el pomo (1) en la
válvula del émbolo (2) en el punto mostrado por la flecha. La pluma debe girar en la
misma dirección en la que se presiona la perilla.
3. Mueva el cilindro elevador hacia abajo y empuje simultáneamente el pomo (1) en la
válvula del émbolo (2) en el punto mostrado por la flecha. La pluma debe girar en la
misma dirección en la que se presiona la perilla.
4. Repita las mismas funciones en la válvula del émbolo (2) situada en el otro lado de
la pluma. 5. Gire la pluma hacia la derecha y presione simultáneamente la perilla (1)
en el lado derecho. La pluma debe girar a la izquierda.
6. Gire la pluma hacia la izquierda y presione simultáneamente la perilla (1) en el lado
izquierdo. El boom debe girar a la derecha.
ID: 24436
ID: 24574
A Seals
Faulty seals may cause the boom unexpected lowering in case
where the PUMP line hose is leaking, removed or broken. This
is possible because cylinder piston side chamber and PUMP
line will combine.
62
B1 60
61
18 52
2 50
A1 51
100 50
53
52
7
80
G2
66
19
65
21 81
82
20 56
G1 70
1 90
25 55
91
56
24 96
57
12
95
B1
A1
ID: 28696
1 Housing 2 Bottom
7 Piston 12 Gear shaft
18 Guiding shatf 19 Outer gear ring
20 Lock nut 21 Clamp washer
24 Pin 25 Sliding thrust washer
50 Piston seal 51 Guiding tape
52 Rod seal 53 Guiding tape
55 Rod seal 56 Guiding tape
57 Wiper ring 60 Rod seal
61 Guiding tape 62 Wiper ring
65 O-ring 66 O-ring
70 Cylindrial roller thrust bearing 80 Hexagon socket head cap screw
81 Hexagon socket head cap screw 82 Spring washer
90 Bleed screw 91 Sealing ring
95 Pressure relief valve 96 Grease nipple
100 Bleeding screw
NOTE! Sandvik only delivers the seal and bearing set as spare parts.
ID: 28697
El movimiento axial del pistón (7) se traduce en un movimiento rotatorio a través del conjunto de
engranajes helicoidales izquierdos G2. Este movimiento rotatorio se transfiere al segundo conjunto
de engranajes G1 con un paso derecho, causando un movimiento rotatorio adicional directamente
sobre el eje del engranaje (12). La suma de los dos movimientos rotatorios equivale a la rotación
total del eje del engranaje (12 ). La lubricación positiva y la nitruración de las superficies de
engranajes garantizan una larga vida útil.
Quite la pintura u otras partículas extrañas de las superficies de la brida de Unión. Asegúrese de que las
líneas hidráulicas estén limpias antes de la conexión.
The rotary actuator should only be dismantled and reassembled by persons who have been trained how to
do this or by experts.
Un cambio completo de piezas de repuesto sólo puede llevarse a cabo después de haber retirado el
actuador rotatorio de la pieza a la que está conectado.
Se debe prestar atención a la limpieza absoluta en todo momento al desmontar y volver a montar el
actuador rotativo y también al cambiar las juntas. los sellos se deben quitar solamente con las herramientas
apropiadas (elevadores del sello) por el cual la atención debe ser tomada que las superficies de lacre no
están dañadas.
1. Quite la parte inferior (2) aflojando los tornillos de cabeza hueca hexagonal (80).
2. el pistón (7) puede separarse de la carcasa (1) girándolo en sentido antihorario. Si esto resulta difícil,
utilice un dispositivo de prensado.
Después de que el actuador rotatorio se haya limpiado a fondo, todos los sellos se pueden cambiar
fácilmente. pulir las superficies de funcionamiento y sellado. Si el sello de varilla (55), el anillo limpiador (57)
o la cinta guía (56) deben cambiarse (¡ sólo por fugas!) se requiere el siguiente procedimiento: 3. Quite el
anillo de engranaje exterior (19), de la carcasa (1) con la ayuda de los tres hilos. Antes de retirar hacer una
marca en el anillo de engranaje exterior (10) y en la carcasa (1) para poder obtener el anillo de engranaje
en appromaximately la misma posición en el reensamblaje.
4. Afloje los tornillos de cabeza hueca hexagonal (81). Quite la arandela de sujeción (21) con ayuda de las
roscas. Aquí también haga una marca para encontrar la misma posición en el reensamblaje.
5. Atornille la tuerca de fijación (20).
6. Quite el eje del engranaje (7). El actuador rotativo ha sido completamente desmantelado
.
11.6. Assembly of rotary actuator ID: 24134
12. FLUSHING AND BLEEDING THE BOOM HYDRAULIC CIRCUIT ID: 24580
ID: 24581
Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
vent oil spray which may cause personal injury.
1. Gire el rollo sobre 90 grados para que la alimentación se vuelva al lado del brazo.
Conduzca el cilindro de inclinación de extremo a extremo dos veces.
2. después de que conduzca el inclinar-cilindro totalmente hacia fuera. Levante la pluma
totalmente hacia arriba y mantenga el movimiento en 10 segundos más.
3. en esta posición de la pluma, conduzca el cilindro de inclinación completamente en y
después de que baje la posición de la pluma completamente hacia abajo (-30 o-24 grados
). Mantenga presionado el cilindro de inclinación de alimentación (cilindro) y abra la válvula
del acelerador. ¡Nota! Cubra la válvula del acelerador con un poco de tela antes de abrirla.
Cierre la válvula del acelerador.
4. Repita el punto 3 2 veces.
1. Gire la pluma completamente hacia la izquierda (45 grados) y mueva al mismo tiempo el
cilindro de oscilación de alimentación completamente.
2. Gire la pluma completamente hacia la derecha y mantenga el movimiento encendido aprox.
10 segundos más.
3. Repita el swing completo de extremo a extremo al menos dos veces.
4. con la posición de la pluma completamente izquierda, mueva el cilindro de oscilación de
alimentación.
5. Detenga el Powerpack.
6. Conecte una manguera adicional de la válvula del acelerador al lado no presurizado del
tanque.
7. Inicie todos los Powerpacks.
8. Abra la válvula del acelerador.
9. Sostenga el joystick en el cilindro oscilante en posición 90 segundos.
10. Cierre la válvula del acelerador.
11. Detenga el (los) Powerpack (s).
12. Quite la manguera adicional de la válvula del acelerador al tanque y ajuste el enchufe a la
válvula del acelerador.
Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
12.2.2. Bleeding (rightvent
boom,
oilboom
sprayinwhich
normalmay
position)
causeID: personal
24149 injury.
Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
vent oil spray which may cause personal injury.
Estos cilindros están parcialmente conectados a los circuitos hidráulicos que se cierran mediante
el uso de cilindros de bomba. Al utilizar los cilindros de la bomba, el sangrado se realiza siguiendo
las instrucciones del capítulo "lavado y purga del circuito hidráulico de la pluma". La inclinación de
alimentación está conectada al circuito de inclinación de la pluma y al giro de avance al circuito de
oscilación del brazo.
The cylinders not mentioned above should be flushed and bled by driving the cylinder in and out three
times and leaving the movement on for ten seconds at each ends.
After the work is done, don't forget to change the filters!
ID: 28683
ID: 28675
Los cilindros de elevación y oscilación de la pluma son cilindros de triple cámara. Los cilindros tienen
cámaras A y B, y una tercera cámara dentro de la varilla del pistón hueco . Cuando , por ejemplo , la
longitud del cilindro de elevación cambia , el volumen de la tercera cámara cambia , y el cilindro da o
toma aceite del cilindro de inclinación, actuando de esta manera como una parte esencial del sistema
de paralelismo automático.
El conector Y de la cámara de varilla hueca , o el PUM Pline , nunca se puede enchufar cuando el
cilindro está en uso, ya que el aceite de la tercera cámara no está conectado con las cámaras A y B
del cilindro de triple cámara.
X C
ID: 24584
Si alguna de las funciones de la pluma no funciona como está previsto, significa que ha habido un
fallo en el sistema . Incluso si el fallo parece ser sólo de menor importancia y permite un
funcionamiento de la unidad bastante normal, hay una posibilidad de daños consecuentes en otras
áreas . Es muy importante que la razón de la falla se investigue inmediatamente y se repare de
acuerdo con las instrucciones dadas en los manuales de mantenimiento y servicio , antes de
continuar trabajando.
15.1. All hydraulic functions slowly or not working at all ID: 24165
1. Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo, o viscosidad del aceite demasiado alta.
• Comprobar el nivel de aceite. Consulte las recomendaciones de aceite para obtener la viscosidad correcta.
2. fuga de circuito hidráulico.
• Revise las mangueras y las conexiones.
3. la válvula de alivio de presión en la válvula de control funciona incorrectamente y no se alcanza la presión
de trabajo de la barra de 210 requerida.
• Para medir la presión, utilice un racor en T para conectar un manómetro (máx. 250 bar) a la línea entre la
válvula de control y la bomba hidráulica. Las perturbaciones en la válvula de alivio de presión normalmente
son causadas por impurezas. La suciedad puede bloquear la válvula del cartucho. Para remediar la
condición, quite la válvula del cartucho y reemplace sus juntas tóricas. Antes de reinstalar el cartucho,
límpielo bien con aire presurizado. Si no se retira el fallo, la razón probable es que el cartucho de la válvula
está desgastado; sustituir el cartucho.
4. la bomba de aceite no funciona correctamente.
• Compruebe la bomba conectando la línea de salida de la bomba a otro brazo. Si esa pluma no funciona
bien, es probable que la bomba esté dañada. También se puede utilizar un medidor de caudal para
comprobar la salida de la bomba. Si los auges tienen tanques de aceite separados, recuerde que cuando
los auges están conectados entre sí, el nivel de aceite en un tanque cae y aumenta en el otro.
5. entrada de la bomba bloqueada.
• Escurrir y limpiar el depósito. Revisa la manguera.
6. válvula de lanzadera entre el transportador y el sistema hidráulico de la pluma.
• Compruebe la válvula de lanzadera y reemplácela si es necesario.
1. Sellos defectuosos en la cámara triple del columpio del brazo o del cilindro elevador. La primera
indicación del fallo del sello es la pérdida de la sujeción paralela en el movimiento de elevación o
oscilación.
• Para localizar los sellos defectuosos, pruebe los sellos según el capítulo "prueba de los sellos del cilindro
de elevación/oscilación".
2. el O--ring o el asiento de válvula desgastados defectuosos que causan la salida en el alivio de presión o la
válvula del Overcenter de uno de los bloques de válvula de los automaticos del paralelismo.
• Para localizar la fuga, una por una Desconecte las mangueras entre el bloque de válvula y la válvula de
control para determinar y localizar el mal funcionamiento. Reemplace las piezas dañadas y desgastadas.
3. aire atrapado en el cilindro de la bomba • Vea las instrucciones de sangrado en el capítulo "lavado y
sangrado del circuito hidráulico de la pluma"
.
15.4. Feed extension movement unsteady ID: 24168
1. Fugas externas.
• Revise las conexiones de la manguera.
2. sellos del cilindro de rotación dañados.
• Instale un nuevo sellado. Repare el mecanismo de rotación según las instrucciones del
capítulo "actuador giratorio".
3. suciedad o roto o--anillos y sellos en válvulas de Overcenter.
• Reemplace las piezas dañadas y limpie las válvulas
.
15.6. Boom creeping ID: 24170
1. Fuga de la válvula Overcenter del columpio del brazo o del cilindro elevador. O-ring roto o
superficies de asiento desgastadas. • Reemplace las piezas dañadas o desgastadas.
2. suciedad en el circuito hidráulico.
• Lave el circuito hidráulico de acuerdo con las instrucciones del capítulo "lavado y purga del
circuito hidráulico de la pluma".
3. aire atrapado en el cilindro.
• Purgue los cilindros de acuerdo con las instrucciones del capítulo "lavado y purga del circuito
hidráulico de la pluma".
4. sellos defectuosos en la cámara triple del cilindro elevador de la pluma y de la manguera de
la línea de la bomba fugas, retiradas o rotas.
• ¿Funciona el paralelismo según lo previsto?
• Revise la condición de la manguera de la bomba, reemplácela si es necesario.
• Pruebe los sellos según las instrucciones del capítulo "prueba de los sellos del cilindro de
elevación/oscilación"
.
1. Válvula del émbolo en el pilar oscilante del brazo agarrado o manguera del tanque
bloqueada. 2. válvulas de control dañadas en el bloque de control.
• Compruebe el funcionamiento del VALV.
ID: 24666
TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
L1 [mm] 2065 2175 2725 2960 2960
ID: 24704
Cuando se levanta la pluma, el aceite fluye a través del bloque 1 (; A9-a) a la cámara a del cilindro
elevador de la pluma . El aceite fluye a lo largo de la línea G-G y a través de la válvula x1, y
continúa a lo largo de la línea E1-a a la cámara A del cilindro de inclinación.
El bloque (1) tiene un regulador de presión (100 bar) que restringe la presión a la cámara a del
cilindro de inclinación. Esto es para evitar que la válvula de alivio de presión (300 bar) del cilindro
de inclinación se abra.
El regulador de presión en el bloque (1) restringe la presión (6 bar) para bloquear (2) de modo que
la presión en la línea T no suba más alto de lo permitido.
El aceite fluye fuera del lado de la varilla del pistón del cilindro elevador a lo largo de la línea B-B y
a través del bloque (1) en el tanque. Desde la cámara B del cilindro de inclinación, el aceite fluye a
lo largo de la línea PUMP (B-F1 y H-Y) a la tercera cámara del cilindro elevador . El cilindro de
inclinación se extiende en proporción directa a la extensión del cilindro elevador, que es una parte
del sistema de paralelismo automático
ID: 24705
Cuando se baja la pluma , el aceite fluye a través del bloque 1 (; B9-B) al lado de la varilla del pistón del
cilindro elevador. Del compartimiento A del aceite del cilindro de la elevación fluye a través del bloque 1 (; A
-A9) al tanque. Cuando se baja la pluma, se reduce el volumen de la tercera cámara del cilindro elevador.
En esta situación, el aceite fluye fuera de la cámara a lo largo de la línea Y-H, a través del bloque (2) y en la
cámara B del cilindro de inclinación. La longitud del cilindro de inclinación se reduce en proporción directa al
acortamiento de la longitud del cilindro elevador, que es una parte del sistema de paralelismo automático .
Del compartimiento A del aceite del cilindro de la inclinación fluye a lo largo de la línea A-E1-T1-T2-T4 al
tanque.
16.3. Operation of block (2) valves ID: 24188
La válvula Overcenter x1 hace que la fase de los cilindros de elevación e inclinación sea más
precisa durante la bajada. Cuando el boom se gira la válvula x2 hace que la fase de la pluma y los
cilindros de oscilación de alimentación más precisos.
Las válvulas Overcenter S1, S2, S3 y S4 hacen posible el uso de la inclinación y la oscilación de la
cabeza de la pluma Inde-pendently.
La presión--las válvulas no-de retorno controladas hacen posible utilizar el cilindro del zumbido.
Si la línea de bombeo (B-Y o H-Y) no recibe aceite de la inclinación o del cilindro oscilante de la
cabeza de la pluma, las válvulas AA y AB se abren y el aceite fluye desde la línea del tanque T.
Cuando se gira la pluma , las válvulas Y1 y Y2 dejan fluir el aceite sin restricciones al cilindro
oscilante hasta que la pluma alcanza su máximo . ángulo de oscilación 45 ° (TB 40 = 40 °). A
continuación, las válvulas reciben el control de las válvulas limitadoras de ángulo oscilante (3 o 4).
Cuando, por ejemplo, girando la pluma 45 ° hacia el lado del cilindro oscilante (aceite que fluye a
la cámara B del cilindro oscilante) la válvula recibe el control y Y1 cambia su estado y deja fluir el
aceite a la cámara A del cilindro oscilante.
ID: 24706
ID: 24731
ID: 24732
11
10 8 7 6 5 4 3 2 1
ID: 24718
ID: 24719
1. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste de la válvula de alivio de presión para el máx.
Presión del LS. 2. Gire el tornillo de ajuste del themax. Válvula de alivio de presión LS-Pressure
casi completamente abierta (en sentido antihorario).
3. Instale un manómetro en el punto de medición M1 del bloque de control de alimentación y
percusión. 4. arranque el motor portador (diésel).
5. Ejecute el cilindro de zoom hacia dentro con la velocidad del motor a 1800 rpm, y ajuste, al
mismo tiempo, el circuito de la pluma máx. Presión LS a 210 bar girando el tornillo de ajuste de la
válvula de alivio de presión LS-Pressure en el sentido de las agujas del reloj. Lea la presión en el
manómetro instalado en el punto de medición M1 del bloque de control de percusión.
6. Detenga el motor diésel y bloquee el tornillo de ajuste de la válvula de alivio de presión LS-
pressure. 7. Extraiga el manómetro del punto de medición M1 del bloque de alimentación y de
percusión
1. Quite la tapa del regulador de presión (B) para la bomba de desplazamiento variable (1).
2. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste del regulador de presión (B) para la bomba de
desplazamiento variable (1).
3. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste de la válvula de la pluma máx. válvula de alivio
de presión.
4. Gire el tornillo de ajuste de la válvula de la pluma máx. válvula de alivio de presión
completamente cerrada (en sentido horario). 5. Instale un manómetro en el punto de medición M1
del bloque de control de alimentación y percusión. 6. Inicie el Powerpack.
7. ejecutar, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia adentro y ajustar, al mismo tiempo, la presión
del sistema a 250 bar con el regulador de presión (B) de la bomba de desplazamiento variable (1).
Lea la presión en el manómetro en el punto M1 del Themeasuring.
8. ejecutar, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia dentro y ajustar, a continuación, el circuito de la
pluma máx. presión a 240 bar. Leer la presión en el manómetro en el punto de medición M1.
9. bloquee el tornillo de ajuste del circuito de la pluma máx. válvula de alivio de presión.
10. Ejecute, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia adentro y ajuste el regulador de presión (B) de
la bomba de desplazamiento variable (1) a 225 bar.
11. bloquee el tornillo de ajuste del regulador de presión de la bomba de desplazamiento variable (
B) y vuelva a instalar la tapa.
12. Detenga el Powerpack.
13. Extraiga el manómetro del punto de medición M1.
ID: 24721
Si la presión de trabajo del brazo es demasiado baja, compruebe el funcionamiento del máximo de
la pluma . válvula de alivio de presión según el capítulo "ajuste del circuito de la pluma máx .
presión ". Si el límite de presión no se ajusta al valor establecido de 240 bar , proceda de la
siguiente manera: • detenga el Powerpack.
• Limpie y repare, o reemplace el máximo de la pluma. válvula de alivio de presión y ajústelo como
se indica en el capítulo "ajuste del circuito de la pluma máx. presión "
ID: 24734
ID: 24735
ID: 24736
ID: 24737
CONTENTS
1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1. Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. OVERCENTER VALVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. DISMANTLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1. Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2. Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3. Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4. Replacing of bearings bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. ASSEMBLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1. Assembling of cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. TESTING OF CYLINDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1. Line A, inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2. Line B, inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. GENERAL
1.1. Structure
The main structural differences between hydraulic cylinders are:
D single and double acting
D cylinder bore
D stroke
D overcenter valve equipment
Stroke can be limited with a spacer mounted either to the piston side or the piston rod side.
Correct type of spacer is given in the spare parts list.
2. SAFETY
Acquaint yourself with the service and user instructions before starting
to work on a cylinder. Learn to know all the components that you will be
working on.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Proper use and service guarantee longer life of the hydraulic cylinder.
CAUTION
CAUTION
Before starting the rig, make sure that nobody is working close to, or
under the rig
WARNING
Never disconnect any hydraulic hoses or valves before making sure that
there is no static load in the system.
WARNING
3. OVERCENTER VALVE
3.1. Operation
La mayoría de los cilindros hidráulicos están equipados con una
válvula Overcenter. Están incorporados o conectados al circuito
hidráulico a través de mangueras hidráulicas.
CAUTION
4. COMPONENTS
10
1
2
9
8
5
3
6
7
4
10
10
2
9
8
5
3
6
7
4
10
5. DISMANTLING
Antes de comenzar a retirar el cilindro , asegúrese de que la pluma esté bien
apoyada y de que se hayan quitado todas las cargas estáticas del cilindro .
Desconecte las mangueras hidráulicas del cilindro y enchufe los extremos de
manguera abiertos y los adaptadores de cilindros.
Quite los anillos de fijación de los pernos del cilindro , apoye y asegure el
cilindro de modo que no pueda caerse. Toca los pines.
Lave el cilindro externamente y móntelo firmemente antes de empezar a
desmontarlo
5.1. Cylinder
Si puede utilizar la presión hidráulica, conecte las mangueras al cilindro y corra
el vástago (8) hacia fuera, quite las válvulas del Overcenter (4). Desatornille los
tornillos de la tapa (2) o, si la tapa está montada en el hilo, abra la tapa con una
herramienta adecuada. Atornille las válvulas Overcenter (4) hacia atrás, y corra
la varilla del pistón (8) y la tapa del cilindro (2) hacia afuera. Al presionar hacia
WARNING
fuera, apoye el vástago (8) correctamente para sacarlo suavemBe aware of oil
spilling
5.2. Piston
.Monte el vástago firmemente del extremo del ojo, y golpee hacia fuera la lengüeta de la arandela de
fijación de la ranura de la tuerca, y quite la tuerca (7). Quite el pistón (3) junto con los sellos. Tire de la
tapa del cilindro (2) de la varilla del pistón y quite los sellos de la cubierta del cilindro y el limpiador y
reemplácelos . Desatornille las válvulas de la parte central (4) del tubo del cilindro y compruebe
visualmente su estado. Lavar todos los componentes
5.3. Inspection
Reemplace todos los sellos y limpiaparabrisas . Revise todas las superficies
deslizantes . Si se encuentran arañazos , lo suficientemente grande como para
sentirse con una uña, los componentes deben reemplazarse porque la capacidad
de sellado de las superficies ya no es buena . También revise la varilla del pistón
para la rectitud . Si la varilla está distorsionada , compruebe que no esté causada
por un espaciador incorrecto . Compruebe el estado de los casquillos de
rodamiento (10) y reemplácelos si hay marcas de desgaste.
5.4.Replacingofbearingsbushing
6. ASSEMBLING
Si la carrera del cilindro está limitada con un espaciador y
se deja fuera, el cilindro puede dañarse en uso. Compruebe
CAUTION que instala el espaciador de tipo correcto.
Empuje la tapa del cilindro (2) e inserte los tornillos de la toma (1) a través de la
cubierta y apriételos . Si la cubierta del cilindro está montada en el hilo , utilice una
herramienta especial para apretar.
Instale las válvulas Overcenter (4) y los adaptadores, y pruebe el cilindro.
2 1
Assembled cylinder
7. TESTING OF CYLINDER
11
12
10
13
14
Testing of cylinder