Вы находитесь на странице: 1из 67

HYDRAULIC TB BOOM

Table of Contents

1. SAFETY . 3
2. GENERAL .............................................................................................................................. 5
3. TECHNICAL DATA ................................................................................................................ 6
4. MAIN PARTS ......................................................................................................................... 8
5. CHECKING BOOM CLEARANCES ...................................................................................... 9
5.1. Adjusting clearance between boom inner and outer tube ............................................................ 10
5.2. Replacing the wipers ............................................................................................................................... 11
5.3. Checking the slide plates and slide pieces ....................................................................................... 12
5.4. Replacing the slide plates and pieces ................................................................................................ 13
5.5. Checking the slide piece clearances (TB120- and TB150-booms) ............................................. 14
5.5.1. Inner tube slide pieces (TB150) .................................................................................................... 15
6. CRADLE TO FEED CLEARANCE ........................................................................................ 17
6.1. Checking the slide pieces of the cradle ............................................................................................. 18
6.2. Replacing the slide pieces of the cradle ............................................................................................ 19

7. BEARING BUSHINGS AND AXLE PINS .............................................................................. 20


7.1. Checking bearing bushings and axle pins ........................................................................................ 20
7.2. Replacing bearing bushings ................................................................................................................. 20

8. CHECKING CYLINDER PINS ............................................................................................... 21


8.1. Mechanical taper pin ............................................................................................................................... 22
8.2. Tightening torques for cradle tightening bolts ................................................................................ 22

9. CHECKING OF THE ANGLE RESTRICTION FUNCTION ................................................... 23


10. TESTING THE LIFT/SWING CYLINDER SEALS ............................................................... 24
10.1. Testing the boom lift cylinder seals .................................................................................................. 25
10.2. Testing the boom swing cylinder seals ........................................................................................... 25

11. ROTARY ACTUATOR ......................................................................................................... 26


11.1. Operating principle of the rotary actuator ....................................................................................... 29
11.2. Mounting ................... 29
11.3. Taking into use ....... 29
11.4. Bleeding .................... 29
11.5. Disassembly of rotary actuator .......................................................................................................... 30
11.6. Assembly of rotary actuator ............................................................................................................... 30

12. FLUSHING AND BLEEDING THE BOOM HYDRAULIC CIRCUIT .................................... 31


12.1. Lift circuit ................. 31
12.1.1. Flushing and bleeding (left/right) ................................................................................................ 31
12.1.2. Bleeding (boom in normal position) ........................................................................................... 32
12.2. Boom swing circuit 32
12.2.1. Flushing and bleeding (right boom) ........................................................................................... 32
12.2.2. Bleeding (right boom, boom in normal position) ...................................................................... 32
12.2.3. Flushing and bleeding (left boom) .............................................................................................. 33
12.2.4. Bleeding (left boom, boom in normal position) ......................................................................... 33
12.3. Rotary actuator ....... 33

Copyright © Sandvik Mining and Construction 1 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
12.4. Feed tilt and feed swing cylinders ..................................................................................................... 33
12.5. Other cylinders ....... 34

13. PERIODIC MAINTENANCE ................................................................................................ 35


13.1. Greasing points ...... 35
13.2. Checking the zoom tube wiper ........................................................................................................... 35
13.3. Washing the boom . 35
13.4. Checking the condition of hoses and connections ...................................................................... 35
13.5. Checking the condition of electrical cables ................................................................................... 35
13.6. Tightness of bolts and nuts ................................................................................................................ 36
13.7. Checking the sensor boxes ................................................................................................................. 36
13.8. Lubricating the electric box connections ........................................................................................ 36

14. BOOM LIFT AND SWING CYLINDERS .............................................................................. 37


14.1. Boom lift and swing cylinder repair .................................................................................................. 37

15. TROUBLESHOOTING ......................................................................................................... 38


15.1. All hydraulic functions slowly or not working at all ..................................................................... 38
15.2. Feed moves backwards during drilling ............................................................................................ 38
15.3. Automatic parallelism not working properly .................................................................................. 39
15.4. Feed extension movement unsteady ................................................................................................ 39
15.5. Boom rotation mechanism not working .......................................................................................... 39
15.6. Boom creeping ....... 39
15.7. Boom doesn't turn sideways .............................................................................................................. 40
15.8. Lifting and lifting points ....................................................................................................................... 40

16. BOOM LIFTING AND LOWERING ...................................................................................... 41


16.1. Lifting movement ... 41
16.2. Lowering movement .............................................................................................................................. 43
16.3. Operation of block (2) valves .............................................................................................................. 44
16.4. Angle restriction function .................................................................................................................... 45

17. BOOM CONTROL (THC) ..................................................................................................... 47


17.1. Hydraulic diagram (THC) ...................................................................................................................... 47
17.2. Boom control block ............................................................................................................................... 49
17.2.1. Adjusting boom circuit max. LS pressure .................................................................................. 50
17.2.2. Adjusting boom circuit max. pressure ........................................................................................ 51
17.2.3. Adjusting max. speed of boom movements .............................................................................. 52
17.2.4. Boom movement not working ..................................................................................................... 52
17.2.5. Boom working pressure too low ................................................................................................. 53
18. BOOM CONTROL (TPC) ..................................................................................................... 54
18.1. Hydraulic diagram (TPC) ...................................................................................................................... 54

19. BOOM CONTROL (TPC 561 DATA) ................................................................................... 56


19.1. Hydraulic diagram (DATA) ................................................................................................................... 56

2 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

1. SAFETY ID: 28714

Follow always the safety instructions. Do your work carefully.

Never go under the boom if they are not securely braced.

Risk of personal injury or material damage: Incorrect connec-


tion in the hydraulic system of boom swing compensation sys-
tem can cause personal injury and damages to mechanical
components. Check and test hydraulic connections of the boom
swing compensation before using the rig.

Do not remove hydraulic hoses or valves before you are sure


that the system is not statically loaded. High-pressure hydraulic
oil can cause severe injury. Before removing any hydraulic
component or disassembling a cylinder, always ensure that the
component in question is not pressurised. This situation is pos-
sible even if the rig is stopped and the components are suppor-
ted so that static pressure is not generated. These components
include the overcentre and non-return valves in the boom rota-
tion mechanism, cylinders, and some valve blocks, hoses, and
pipes. The pressure can be released with, e.g., a bleeder screw,
if so equipped; otherwise, the component must be removed with
extreme caution when the oil temperature is sufficiently low. In
removing the component, it is recommended that the compo-
nent be covered with, e.g., a cloth in order to prevent the spray-
ing of high-pressure oil.

Do not touch pressurized hydraulic hoses. Theymay have un-


noticeable pin-holes to let out a thin oil spray which may pene-
trate through the skin.

The operator must acquaint himself with the instruction man-


uals provided by the manufacturer, and follow the instructions
therein. Plan your work in advance with the prevention of acci-
dents, damage, and injuries in mind. The operator must know
the performance characteristics of the rig.

Observe absolute cleanliness when disassembling or assem-


bling hydraulic equipments. Blow all parts clean with pressur-
ized air and wipe them with clean, non cluffy cloth before as-
sembling. This is to avoid operating disturbances caused by dirt
and air in the cylinders.

The BOOM MAY FALL UNCONTROLLED! This could cause se-


rious personal injury or death, if a person is located within the
danger area of the boom.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 3 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

La pluma puede caer sin control , si los sellos internos del


cilindro de levantamiento de la pluma son fallados y
simultáneamente la manguera del Y-puerto se daña o se
aflojas.
El paralelismo automático que no funciona según lo previsto
puede indicar la falla del sello del cilindro . En los modelos
que no utilizan el sistema hidráulico del paralelo -ISM (los
datos completos jumbos y Cabolt), el Paral-lelism automático
no indica la falta posible del sello y los sellos del cilindro se
deben probar según las instrucciones actualizadas (fije-ED).
Si alguno de los auges función no funciona correctamente ,
hay un fallo en el sistema y el trabajo con esta unidad debe
ser detenido im-mediately. Es muy importante que la razón de
la falla será investigada y debidamente reparada antes de
continuar trabajando.

4 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

2. GENERAL ID: 28666

Este manual de usuario proporciona instrucciones al usuario para el mantenimiento y desmontaje


de brazos universales . Siguiendo estas instrucciones , la duración de la vida y la fiabilidad de la
operación de se pueden aumentar los auges universales.
La serie de la pluma de la TB es hidráulica universal Roll -over los auges para la tunelización
mecanizada , la deriva , transversales y perforación del orificio del perno . También se pueden
utilizar para la perforación de la producción con cortar-y-llenan y roomand-
métodos de Pilar.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 5 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

3. TECHNICAL DATA ID: 24103

8
1

7 2

4
a
6

5
a

ID: 24250

TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
1. Height [mm] 1051 1118 1118 1268 1269
2. Zoom [mm] 1050 1200 1800 1900 3200
3. Width [mm] 818 884 935 951 951
4. Length [mm] 5414 5545 6670 7493 7493
5. Boom swing α 40°/40° 45°/45° 45°/45° 45°/45° 45°/45°
6. Boom head swing 40°/40° 45°/45° 45°/45° 45°/45° 45°/45°
7. Boom lowering 30° 25° 24° 30° 30°
8. Feed extension 1350 1650 1650 1650 1650
standard[mm]
9. Weigth, boom with 1850 2250 2650 3100 3350
internal hosing [kg]

Unspecified turning degrees are the same on all of the booms.

6 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

TB 150 A = 159,0 m²
TB 120 A = 120,0 m²
TB 90 A = 95,0 m²
TB 60 A = 56,5 m²
TB 40 A = 44,5 m²

ID: 24251

TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
Coverage with parallel holding [m²] 44,5 56,5 95,0 120,0 159,0
Coverage in parallel roof bolting [m²] 5,1 7,5 15,2 18,8 34,5
Coverage in parallel cross-cutting [m²] 5,3 6,5 13,5 16,6 31,0

Copyright © Sandvik Mining and Construction 7 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

4. MAIN PARTS ID: 24104

12 10 7 3 9 1

13

2
11

8 5 4 6

ID: 24256

1 Feed extension cyliner 2 Bolting cylinder


3 Feed tilt cylinder 4 Feed swing cylinder
5 Boom swing cylinder 6 Rotation mechanism
7 Boom extension cylinder 8 Boom lift cylinder
9 Feed cradle 10 Boom outer tube
11 Boom inner tube 12 Turn arm
13 Fastening

8 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5. CHECKING BOOM CLEARANCES ID: 24105

Para comprobar las distancias, mueva la pluma a diferentes posiciones y siga los movimientos por separado
en cada superficie de articulación y deslizamiento durante los movimientos. Compruebe especialmente los
cilindros hidráulicos y sus montajes.
Reemplace los casquillos desgastados entre las clavijas del cilindro y los soportes de montaje del cilindro
según sea necesario. Un nuevo buje es más fácil de instalar si el cuerpo y el soporte del cilindro se calienta
con un soplete antes de la instalación.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 9 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5.1. Adjusting clearance between boom inner and outer tube ID: 24108

1. Para ajustar el espacio entre el brazo interior


(14) y externo (13), ejecute el tubo interior
tubo (14) completamente en el tubo exterior 13
(13) utilizando el cilindro de extensión del
brazo. 14

ID: 24284

2. Coloque un soporte o soportes adecuados debajo del conjunto de la cabeza de la pluma/vuelco/


riel de alimentación . baje lentamente la pluma hasta que el peso de la cabeza /rollover /riel de
alimentación es tomado por el soporte (s). Ahora el tubo interior ya no está presionando hacia
arriba contra las piezas de desgaste superior posterior o hacia abajo contra las piezas de
desgaste de la parte inferior delantera.
3. Quite las bridas (17) y los limpiaparabrisas
16 18
(16) quitando los pernos (18).

17

ID: 24285

4.Quite los tornillos de fijación (21).

21
21
21

ID: 24286

5. No se debe dejar espacio libre entre el tubo interior (14) y las piezas deslizantes (19). Las
piezas deslizantes (19) deben apretarse contra el tubo interior (14) con un par moderado
mediante el tornillo de ajuste (20 ), después de lo cual el tornillo de bloqueo (21 ) debe
atornillarse en su lugar.
6. Instale el limpiaparabrisas (16) y las bridas del limpiaparabrisas (17) y apriete los pernos.
7. Finalmente, compruebe que el tubo interior se desliza libremente desde el tubo exterior y vuelva
a verificar el movimiento completo de la extensión.

10 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

19 20 21

14

21

24
20

21 20 19 19 16

17
14

ID: 24287

5.2. Replacing the wipers ID: 28665

El limpiador (16) impide que la suciedad se interpone entre el tubo interior y exterior del brazo. El
limpiador dañado puede reemplazarse sin quitar el tubo interior del tubo exterior. En este caso, el
nuevo limpiaparabrisas debe cortarse en la sección inferior, como se muestra, para hacer posible
la instalación.
Los limpiadores también deben reemplazarse cuando se instalan nuevas placas deslizantes (24,
6) o piezas deslizantes (19)..

Copyright © Sandvik Mining and Construction 11 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5.3. Checking the slide plates and slide pieces ID: 24322

El desgaste de las placas deslizantes (24) y las piezas deslizantes (19) pueden comprobarse
midiendo la distancia (C) entre el tubo interior (14) y el exterior (13). Si el valor de C es inferior a 2
mm, las placas deslizantes (24) deben reemplazarse . O si el valor de D (superior /lateral) es más
de 7 mm, las piezas deslizantes (19) deben reemplazarse.

14

19 24

13

19

24
14

ID: 24327

12 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5.4. Replacing the slide plates and pieces ID: 2798

21

20

19

13
18

19 17
21 20

16

14

24

ID: 24303

1. Quite las bridas del limpidores (17) y el limpiadores (16) del tubo exterior (13) quitando los
pernos (18) y alejándolos de la superficie de montaje.
2. Quite los tornillos de fijación (21), los tornillos de ajuste (20) y las piezas deslizantes (19).
3. Extraiga la placa portaobjetos (24) ejecutando el tubo interior (14) lentamente hacia afuera. Si
se debe sustituir la placa deslizante posterior, se debe retirar el tubo interior.
Después de instalar el tubo interior, el espacio entre el tubo interior y el externo se ajusta como se
indica en el capítulo
"Adjusting clearance between boom inner and outer tube"
Wiper and its flanges must be installed onto the inner tube be-
NOTE!
fore it is inserted into the outer tube.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 13 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5.5. Checking the slide piece clearances (TB120- and TB150-booms) ID: 24110

El procedimiento de comprobación de la holgura de las piezas deslizantes para los auges TB120
TB150 difiere del de otros auges de TB. La distancia entre el tubo interno y el externo puede ser
bemeasured a través de los agujeros de medición en el auge, y la alineación se puede entonces
ajustar con los tornillos.
Los orificios de medición (a1, a2, B1 y B2) se proporcionan para comprobar que el tubo interior es
paralelo con el tubo exterior . Esto se puede hacer con , por ejemplo , pinzas vernier . Quite los
tapones roscados de los puntos de medición (a1, a2, B1 y B2) y realice la medición . Los valores
medidos a partir de los puntos a1 y B1 deben ser iguales . Esto se aplica también a los valores
medidos desde el otro lado del boom desde los puntos a2 y B2. El punto de medición (C) debajo
de la pluma se proporciona para comprobar el desgaste de la pieza inferior de la corredera
delantera, situada entre el tubo exterior e interior. Quite el tapón de rosca y mida la distancia entre
el tubo exterior y el interior. Valores permitidos: máximo de 19 mm y mínimo de 14 mm.

B1

A1 C
max 19mm
min 14m m

B2

A2

ID: 24361

14 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

5.5.1. Inner tube slide pieces (TB150) ID: 24111

A
3 2 1

4 4

4 4

ID: 24386

1 Outer tube
2 Middle tube
3 Inner tube
4 Inner tube slide pieces

Copyright © Sandvik Mining and Construction 15 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

ID: 24387

Figure: Location of Inner tube slide pieces

16 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

6. CRADLE TO FEED CLEARANCE ID: 24112

La viga de alimentación se monta en la plataforma con piezas de desgaste y se mueve con el


cilindro de extensión de alimentación . Cada pieza de deslizamiento se monta en la cuna con
pernos a través del cuerpo de la pieza deslizante . Los pernos fijan la pieza deslizante
longitudinalmente. La sujeción en la dirección transversal se logra mediante la forma de las piezas
deslizantes y el cuerpo de la pieza deslizante.
Las piezas deslizantes deben cambiarse , no son ajustables . Las distancias y el posicionamiento
correctos en relación con la línea central de la viga se consiguen con la ayuda de los hombros de
montaje en la cuna.

3 2

ID: 24388

1 Steel strip
2 Slide piece
3 Slide piece body
4 Mounting shoulder

Copyright © Sandvik Mining and Construction 17 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

6.1. Checking the slide pieces of the cradle ID: 24113

1. Compruebe la distancia entre la tira de


acero (1) y la pieza deslizante (2).
Si las piezas están tan desgastadas que el 2
espacio libre es de más de 2 mm, las
piezas de la diapositiva deben
reemplazarse.

ID: 24394

18 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

6.2. Replacing the slide pieces of the cradle ID: 24114

1. Gire la alimentación horizontal de modo que el taladro de roca esté en el lado superior.
2. Apoye el haz de alimentación encendido a los soportes o por la grúa.
3. Quite los pernos de montaje del cuerpo de la pieza deslizante (3) y reemplace la pieza de
deslizamiento desgastada (2) por las nuevas.
4. Vuelva a colocar los cuerpos de las piezas deslizantes (3) y apriete los pernos a 200 nm.
5. Compruebe las distancias entre las tiras de acero (1) y las piezas deslizantes (2) una vez más.
6. Pruebe el movimiento de extensión. Observe especialmente que ningún seazure ocurre en
ningún punto de desplazamiento.

1
3

ID: 24395

Copyright © Sandvik Mining and Construction 19 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

7. BEARING BUSHINGS AND AXLE PINS ID: 24115

Las uniones de la pluma y los soportes de montaje del cilindro hidráulico tienen cojinetes de
rodamiento y pasadores de eje. Cada superficie deslizante entre ellas es lubricada con grasa y
provista de engrasadores para ese propósito.

7.1. Checking bearing bushings and axle pins ID: 644

Compruebe el estado de los casquillos de rodamiento y su pasador de eje en las uniones de la


pluma o en el ojo del cilindro hidráulico . Cualquier juego entre los casquillos del cojinete y los
pernos del eje es fácil de notar observando el movimiento libre excesivo del auge , o su
componente, y el movimiento hidráulico.
7.2. Replacing bearing bushings ID: 2800

Observe all safety matters before doing the replacement.

Los casquillos del cojinete en el ojo del cilindro hidráulico y en el cuerpo se pueden quitar
conduciándolo hacia fuera con un sacador conveniente.
Cuando se instala un buje nuevo, la diferencia de temperatura entre el buje y el ojo del cilindro
hidráulico, o el orificio en el bastidor, debe ser de 40-50 ° c.
Cuando se va a instalar un buje de cojinete en un ojo de un cilindro hidráulico, se recomienda que
el buje se enfríe para alcanzar la diferencia de temperatura requerida. De esta manera, se puede
evitar el peligro de dañar los sellamientos hidráulicos del cilindro con la llama abierta.

20 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

8. CHECKING CYLINDER PINS ID: 1277

The cylinder pins are adjustable conical pins that are tightened clearance-free to the bracket.

A Cylinder eye
B Bracket
X There must not be any clearance
X

B A B

ID: 27860

Check the tightening torque. The correct values are as follows:

Size of cylinder pin Using torque wrench Using pneumatic tool


M12 60 Nm 55 Nm
M16 150 Nm 135 Nm
M20 290 Nm 270 Nm
M24 530 Nm 490 Nm

Table: Tightening torques of the cylinder pins

Check the position of the cut (A) in the pins. The


cut must be at right angle to the cylinder’s direc-
tion of movement, and downwards if possible. A
Lubricate pins carefully before installing, see lu-
bricate recommendations in “Lubricant and cool-
ant recommendations”.

ID: 27861

When a cylinder is removed,make sure that boom is correctly


supported. Observe safety procedure.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 21 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

8.1. Mechanical taper pin ID: 24116

el perno cónico mecánico se debe quitar del TB


-boom cuando se emperna con las versiones
TCAD o DA-TA.

ID: 24422

8.2. Tightening torques for cradle tightening bolts ID: 2801

A
B

ID: 24420
Los conos de los pernos cónicos (A) deben ser lubricados antes de la instalación.
Los pernos estándar (B) se aprietan con el torque de 520 nm, mientras que los pernos cónicos requieren el par de apriete de 545 nm.
Los pernos especiales (C) utilizados en la TB 40-auges se aprietan usando el par de torsión de 450 nm.

22 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

9. CHECKING OF THE ANGLE RESTRICTION FUNCTION ID: 24117

The angle restriction function should be checked every 6 month


or if the hydraulic connections of the boom has been opened.

Utilice una longitud de dos metros de tubería robusta (o similar) para presionar el
émbolo (1).
1. Mueva la pluma a una posición paralela y horizontal al aparejo.
2. Mueva el cilindro elevador hacia arriba y empuje simultáneamente el pomo (1) en la
válvula del émbolo (2) en el punto mostrado por la flecha. La pluma debe girar en la
misma dirección en la que se presiona la perilla.
3. Mueva el cilindro elevador hacia abajo y empuje simultáneamente el pomo (1) en la
válvula del émbolo (2) en el punto mostrado por la flecha. La pluma debe girar en la
misma dirección en la que se presiona la perilla.
4. Repita las mismas funciones en la válvula del émbolo (2) situada en el otro lado de
la pluma. 5. Gire la pluma hacia la derecha y presione simultáneamente la perilla (1)
en el lado derecho. La pluma debe girar a la izquierda.
6. Gire la pluma hacia la izquierda y presione simultáneamente la perilla (1) en el lado
izquierdo. El boom debe girar a la derecha.

ID: 24436

Copyright © Sandvik Mining and Construction 23 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

10. TESTING THE LIFT/SWING CYLINDER SEALS ID: 24566

ID: 24574

A Seals
Faulty seals may cause the boom unexpected lowering in case
where the PUMP line hose is leaking, removed or broken. This
is possible because cylinder piston side chamber and PUMP
line will combine.

Before starting to test the seals, thoroughly read the hydraulic


boom safety instructions.

¡ El BOOM puede caer INCONTROLADO ! Esto podría causar


lesiones personales o la muerte, si una persona se encuentra
dentro de la zona de peligro de la pluma el auge puede caer
sin control, si los sellos internos del cilindro de elevación del
auge son fallados y simultáneamente la manguera del Y-
puerto está dañada o aflojado.

El paralelismo automático que no funciona según lo previsto


puede indicar la falla del sello del cilindro . En los modelos
que no utilizan el sistema hidráulico del paralelo -ISM , el
paralelismo automático no indica la falla de sellado pos-sible
y los sellos del cilindro se deben probar acordar -Ing a las
instrucciones actualizadas (Unidas).

24 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

Si alguno de los auges función no funciona correctamente,


hay un fallo en el sistema y el trabajo con esta unidad debe
ser detenido im-mediately. Es muy importante que la razón
de la falla será investigada y debidamente reparada antes
de continuar trabajando.

Los sellos de la tercera cámara deben probarse cada 1000


horas de percusión o cada 12 meses. Cuando los sellos han
fallado, el cilindro debe ser reparado correctamente antes
de continuar el trabajo.
10.1.
Testing the boom lift cylinder seals ID: 24563
1. Conduzca la pluma a la posición horizontal y prepárelo firmemente.
2. Afloje con cuidado y lentamente la manguera del puerto y del cilindro elevador de la pluma y
enchufe el extremo de la manguera hidráulica con una tapa de acero.
3. Afloje con cuidado y lentamente la manguera de la manguera del puerto B del cilindro elevador de
la pluma y enchufe el extremo de la manguera hidráulica y el puerto B del cilindro con una tapa de
acero. 4. con la Powerpack o el motor diésel en funcionamiento, aplique con cuidado la presión al
cilindro elevador A-Port (elevador de la pluma) y observe si algún aceite continúa saliendo del puerto
Y del cilindro.

Tenga cuidado con el spray de aceite del cilindro Y-Port!


¡ No coloque las partes del cuerpo en el área del cilindro Y del puerto!
¡ La inclinación de la alimentación funcionará posiblemente al aplicar
presión al elevador de la pluma! 5. Si el aceite está saliendo, significa que los sellos internos del
pistón están filtrando. Este cilindro debe ser revisado o reemplazado inmediatamente antes de
continuar trabajando.

10.2. Testing the boom swing cylinder seals ID: 24564

1. Conduzca la pluma a la posición vertical y sujórelo firmemente.


2. Afloje con cuidado y lentamente la manguera del puerto y del cilindro oscilante del brazo y
enchufe el extremo de la manguera hidráulica con una tapa de acero.
3. Afloje con cuidado y lentamente la manguera del puerto B del cilindro oscilante de la pluma y
enchufe el extremo de la manguera hidráulica y el puerto B del cilindro con una tapa de acero.
4. con la Powerpack o el motor diésel en funcionamiento, aplique con cuidado la presión en el
cilindro de oscilación A-Port (oscilación del boom) y observe si algún aceite continúa saliendo del
puerto Y del cilindro.

Tenga cuidado con el spray de aceite del cilindro Y-Port!


¡ No coloque las partes del cuerpo en el área del cilindro Y del puerto!
¡ El oscilación de la alimentación funcionará posiblemente al aplicar la
presión al oscilación del auge!
5. Si el aceite está saliendo, significa que los sellos internos del pistón
están filtrando. Este cilindro debe ser revisado o reemplazado inmediatamente antes de continuar
trabajando.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 25 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

11. ROTARY ACTUATOR ID: 24126

62
B1 60
61
18 52
2 50
A1 51
100 50
53
52
7
80
G2
66
19
65
21 81
82
20 56
G1 70
1 90

25 55
91
56
24 96
57
12
95

B1

A1

ID: 28696

Figure: Torque motor

26 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

1 Housing 2 Bottom
7 Piston 12 Gear shaft
18 Guiding shatf 19 Outer gear ring
20 Lock nut 21 Clamp washer
24 Pin 25 Sliding thrust washer
50 Piston seal 51 Guiding tape
52 Rod seal 53 Guiding tape
55 Rod seal 56 Guiding tape
57 Wiper ring 60 Rod seal
61 Guiding tape 62 Wiper ring
65 O-ring 66 O-ring
70 Cylindrial roller thrust bearing 80 Hexagon socket head cap screw
81 Hexagon socket head cap screw 82 Spring washer
90 Bleed screw 91 Sealing ring
95 Pressure relief valve 96 Grease nipple
100 Bleeding screw
NOTE! Sandvik only delivers the seal and bearing set as spare parts.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 27 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

ID: 28697

Figure: Exploded view of the torque motor

28 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

11.1. Operating principle of the rotary actuator ID: 24127

El movimiento axial del pistón (7) se traduce en un movimiento rotatorio a través del conjunto de
engranajes helicoidales izquierdos G2. Este movimiento rotatorio se transfiere al segundo conjunto
de engranajes G1 con un paso derecho, causando un movimiento rotatorio adicional directamente
sobre el eje del engranaje (12). La suma de los dos movimientos rotatorios equivale a la rotación
total del eje del engranaje (12 ). La lubricación positiva y la nitruración de las superficies de
engranajes garantizan una larga vida útil.

11.2. Mounting ID: 24129

Quite la pintura u otras partículas extrañas de las superficies de la brida de Unión. Asegúrese de que las
líneas hidráulicas estén limpias antes de la conexión.

11.3. Taking into use ID: 24130

Después de alcanzar la temperatura de funcionamiento, compruebe todas las conexiones y juntas de


tornillo, etc.

.11.4. Bleeding ID: 24132

When opening the bleeding screw or lowering valve when the


rotary actuator is mounted on the boom, prevent the rotary ac-
tuator from rotating freely and beware of spraying oil in order
to prevent accidents.

NOTE! Bleed the system if the unit has been opened.

1. Purgue las mangueras (Conecte la manguera a1 a la manguera B1 y circule el aceite).


2. Coloque el actuador giratorio en el suelo de manera que las válvulas de bajada estén hacia
arriba. Conecte las mangueras al actuador giratorio.
3. Ejecute el motor de una posición extrema a la otra y deténgase en la posición de ID.
4. Abra uno de los tornillos de purga (en la cámara del cilindro) y cierre el tornillo cuando no salga
aire o aceite con burbujas de aire.
5. Repita el procedimiento con el otro tornillo de purga.
6. Repita el procedimiento de marcha y parada (paso 3) y el procedimiento de purga (pasos 4 y 5)
hasta que no salga aire o aceite con burbujas de aire de los tornillos de purga.
7. a continuación, compruebe el funcionamiento de la máquina girándola de una posición extrema
a la otra dos veces. Esto completa el procedimiento de sangrado.
8. Monte el actuador giratorio en el brazo y asegúrese de que no entra aire en el actuador giratorio
durante las siguientes etapas.
9. no abra el tornillo de purga de la cámara de tornillo durante el sangrado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 29 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

11.5. Disassembly of rotary actuator ID: 24133

The rotary actuator should only be dismantled and reassembled by persons who have been trained how to
do this or by experts.
Un cambio completo de piezas de repuesto sólo puede llevarse a cabo después de haber retirado el
actuador rotatorio de la pieza a la que está conectado.
Se debe prestar atención a la limpieza absoluta en todo momento al desmontar y volver a montar el
actuador rotativo y también al cambiar las juntas. los sellos se deben quitar solamente con las herramientas
apropiadas (elevadores del sello) por el cual la atención debe ser tomada que las superficies de lacre no
están dañadas.
1. Quite la parte inferior (2) aflojando los tornillos de cabeza hueca hexagonal (80).
2. el pistón (7) puede separarse de la carcasa (1) girándolo en sentido antihorario. Si esto resulta difícil,
utilice un dispositivo de prensado.
Después de que el actuador rotatorio se haya limpiado a fondo, todos los sellos se pueden cambiar
fácilmente. pulir las superficies de funcionamiento y sellado. Si el sello de varilla (55), el anillo limpiador (57)
o la cinta guía (56) deben cambiarse (¡ sólo por fugas!) se requiere el siguiente procedimiento: 3. Quite el
anillo de engranaje exterior (19), de la carcasa (1) con la ayuda de los tres hilos. Antes de retirar hacer una
marca en el anillo de engranaje exterior (10) y en la carcasa (1) para poder obtener el anillo de engranaje
en appromaximately la misma posición en el reensamblaje.
4. Afloje los tornillos de cabeza hueca hexagonal (81). Quite la arandela de sujeción (21) con ayuda de las
roscas. Aquí también haga una marca para encontrar la misma posición en el reensamblaje.
5. Atornille la tuerca de fijación (20).
6. Quite el eje del engranaje (7). El actuador rotativo ha sido completamente desmantelado
.
11.6. Assembly of rotary actuator ID: 24134

Pulir la superficie de funcionamiento y sellado si es necesario. Después de haber limpiado completamente


el actuador rotativo , se pueden cambiar todos los sellos. Los sellos deben montarse con mucho cuidado
para evitar daños precoces . por ensamblaje los sellos y las cintas guía deben engrasarse con una grasa
libre de ácidos.
Por el montaje del sello del pistón (50) debe ser éste uno lentamente ampliado y equipado con una
herramienta de montaje (chaqueta de expansión y mandril de expansión).
Se recomienda el uso de una cáscara de bruñir cuando el ensamblaje de un pistón es dificultoso por un
anillo demasiado extendido.
1. Inserte la arandela de empuje deslizante (25) con los pasadores (24) y el eje del engranaje (12) en la
carcasa (1). 2. Coloque el rodamiento de rodillos cilíndricos de empuje (70).
3. Apriete la tuerca de fijación (20) hasta que el eje del engranaje (12) no esté movible, luego gire la tuerca
de bloqueo (25) y mueva el eje del engranaje (12) para desplazar la grasa de la arandela de empuje
deslizante (25). Apriete nuevamente la tuerca de fijación (20) hasta que el eje del engranaje (12) tenga un
latigazo axial (aprox. 2/100 mm a 5/100 mm).
4. colocación de la arandela de sujeción (21) (observe la posición correcta). Apriete los tornillos de cabeza
hueca hexagonal (81) con las nuevas arandelas de resorte (82) de forma transversal a un par inicial de 38
Nm utilizando una llave dinamométrica. A continuación, repita el proceso de apriete, apretando esta vez un
par final de 115 nm.
5. Coloque el anillo de engranaje exterior (19) (Anote la posición correcta).
6. Inserte el pistón (7) en el eje del engranaje (12) y el anillo de engranaje exterior (19). Se debe tener
cuidado en el transcurso de esto que los dientes se enganchar en los espacios dentales con marcas de
perforación.
7. Put the bottom (2) carefully . Tighten up the cylinder screws (80) crosswise to initial torque of 105 Nm
using a torque spanner. Then repeat the tightening up process, tightening up this time to a final torque
30 (57) of 315 Nm. Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 271 1 en 2009-01-29
8. Fill the chamber with grease by the grease nipple (96).
HYDRAULIC TB BOOM

12. FLUSHING AND BLEEDING THE BOOM HYDRAULIC CIRCUIT ID: 24580

El lavado y sangrado del circuito hidráulico de la pluma se utiliza para ayudar a


prevenir las funciones causadas por el aire en los cilindros o la suciedad en las
líneas hidráulicas si los cilindros o las mangueras se retiran por varias razones.
Compruebe que una manguera de tanque adicional esté
correctamente conectada a la válvula reguladora del cilindro
elevador y oscilante (A) antes de sangrar (vea la imagen a
continuación).
A

ID: 24581

12.1. Lift circuit ID: 28682

12.1.1. Flushing and bleeding (left/right) ID: 24144

1. Con la pluma completamente hacia abajo, mueva completamente el cilindro de inclinación de


alimentación. Mantenga inmóvil el joystick de control de la pluma en la posición de la pluma hacia
abajo próximos 10 segundos.
2. Levante la pluma completamente hacia arriba y después de que todavía mantenga el movimiento
de elevación en aprox. 10más segundos. 3. Mueva la pluma a la posición de bajada (-30 o-24
grados) y repita el movimiento de elevación anterior al menos dos veces.
4. con la posición de la pluma completamente hacia abajo, mueva el cilindro de inclinación del
alimentador.
5. Detenga el Powerpack.
6. Conecte una manguera adicional de la válvula del acelerador al lado no presionado del tanque.
7. Inicie todos los Powerpacks.
8. Abra la válvula del acelerador.
9. Sostenga el joystick en la posición de inclinación del cilindro 90 segundos.
10. Cierre la válvula del acelerador.
11. Detenga el (los) Powerpack (s).
12. Quite la manguera adicional de la válvula del acelerador al tanque y ajuste el enchufe a la válvula
del acelerador.

Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
vent oil spray which may cause personal injury.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 31 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

12.1.2. Bleeding (boom in normal position) ID: 24145

1. Gire el rollo sobre 90 grados para que la alimentación se vuelva al lado del brazo.
Conduzca el cilindro de inclinación de extremo a extremo dos veces.
2. después de que conduzca el inclinar-cilindro totalmente hacia fuera. Levante la pluma
totalmente hacia arriba y mantenga el movimiento en 10 segundos más.
3. en esta posición de la pluma, conduzca el cilindro de inclinación completamente en y
después de que baje la posición de la pluma completamente hacia abajo (-30 o-24 grados
). Mantenga presionado el cilindro de inclinación de alimentación (cilindro) y abra la válvula
del acelerador. ¡Nota! Cubra la válvula del acelerador con un poco de tela antes de abrirla.
Cierre la válvula del acelerador.
4. Repita el punto 3 2 veces.

12.2. Boom swing circuit ID: 24146

12.2.1. Flushing and bleeding (right boom) ID: 24147

1. Gire la pluma completamente hacia la izquierda (45 grados) y mueva al mismo tiempo el
cilindro de oscilación de alimentación completamente.
2. Gire la pluma completamente hacia la derecha y mantenga el movimiento encendido aprox.
10 segundos más.
3. Repita el swing completo de extremo a extremo al menos dos veces.
4. con la posición de la pluma completamente izquierda, mueva el cilindro de oscilación de
alimentación.
5. Detenga el Powerpack.
6. Conecte una manguera adicional de la válvula del acelerador al lado no presurizado del
tanque.
7. Inicie todos los Powerpacks.
8. Abra la válvula del acelerador.
9. Sostenga el joystick en el cilindro oscilante en posición 90 segundos.
10. Cierre la válvula del acelerador.
11. Detenga el (los) Powerpack (s).
12. Quite la manguera adicional de la válvula del acelerador al tanque y ajuste el enchufe a la
válvula del acelerador.

Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
12.2.2. Bleeding (rightvent
boom,
oilboom
sprayinwhich
normalmay
position)
causeID: personal
24149 injury.

1. Conduzca el cilindro de oscilación de la alimentación de extremo a extremo 2 veces.


2. conduzca el cilindro de alimentación totalmente hacia afuera. Balancear la pluma totalmente a
la derecha y mantener el movimiento en 10 segundos más. (En caso de necesidad usted tiene una
posibilidad de compensar el movimiento del oscilación de la alimentación moviendo el cilindro de
emperamiento).
3. en esta posición de la pluma mueva completamente el cilindro de oscilación de alimentación y
gire la pluma totalmente a la izquierda. Mantenga el cilindro oscilante de la pluma presurizado (
cilindro adentro) y abra la válvula del acelerador. ¡Nota! Cubra la válvula del acelerador con un
poco de tela antes de abrirla. Cierre la válvula del acelerador.
4. Repita el punto 3 2 veces.

32 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

12.2.3. Flushing and bleeding (left boom) ID: 24150

1. Balancee la pluma completamente a la derecha (45 grados) y simultaneouslymueva el cilindro del


oscilación de la alimentación completamente adentro.
2. Gire la pluma completamente hacia la izquierda y mantenga el movimiento encendido aprox. 10
segundos más.
3. Repita el swing completo de extremo a extremo al menos dos veces.
4. con la posición de la pluma completamente derecha, mueva el cilindro de oscilación de
alimentación. 5. Detenga el Powerpack.
6. Conecte una manguera adicional de (D) la válvula del acelerador al lado no presurizado del tanque
.
7. Inicie todos los Powerpacks. 8. Abra la válvula del acelerador.
9. Sostenga el joystick en el cilindro oscilante en posición 90 segundos.
10. Detenga el (los) Powerpack (s). 11. Quite la manguera adicional de la válvula del acelerador al
tanque y ajuste el enchufe a la válvula del acelerador
.

Cover the throttle valve with some cloth before opening to pre-
vent oil spray which may cause personal injury.

12.2.4. Bleeding (left boom, boom in normal position) ID: 24155

1. conduzca el cilindro de oscilación de alimentación de extremo a extremo 2 veces.


2. conduzca el cilindro de oscilación del alimentador totalmente hacia fuera. Balancee la pluma
totalmente a la izquierda y mantenga el movimiento en 10 segundos más. (En caso de necesidad
usted tiene una posibilidad de compensar el movimiento del oscilación de la alimentación moviendo
el cilindro de emperamiento.)
3. en esta posición del auge conduzca el cilindro del oscilación de la alimentación totalmente adentro
y balancee el auge totalmente derecho. Mantenga el cilindro oscilante de la pluma presurizado y abra
la válvula del acelerador. ¡Nota! Cubra la válvula del acelerador con un poco de tela antes de abrirla.
Cierre la válvula del acelerador. 4. Repita el punto 3 2 veces.

12.3. Rotary actuator ID: 24156

Operate the actuator from end to end 5 to 6 times.


See instructions in chapter "Rotary actuator" .

12.4. Feed tilt and feed swing cylinders ID: 24157

Estos cilindros están parcialmente conectados a los circuitos hidráulicos que se cierran mediante
el uso de cilindros de bomba. Al utilizar los cilindros de la bomba, el sangrado se realiza siguiendo
las instrucciones del capítulo "lavado y purga del circuito hidráulico de la pluma". La inclinación de
alimentación está conectada al circuito de inclinación de la pluma y al giro de avance al circuito de
oscilación del brazo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 33 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

12.5. Other cylinders ID: 24158

The cylinders not mentioned above should be flushed and bled by driving the cylinder in and out three
times and leaving the movement on for ten seconds at each ends.
After the work is done, don't forget to change the filters!

34 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

13. PERIODIC MAINTENANCE ID: 14735

13.1. Greasing points ID: 1273

ID: 28683

13.2. Checking the zoom tube wiper ID: 28670

Compruebe periódicamente el estado del


limpiador del tubo de zoom . Reemplace el
limpiaparabrisas si su borde está irregular o
desgastado de otro modo.

ID: 28675

13.3. Washing the boom ID: 28724

Wash the boom.

13.4. Checking the condition of hoses and connections ID: 711

Check the condition of hoses and connections.


Tighten any loosened connectors and replace broken hoses and connectors.

13.5. Checking the condition of electrical cables ID: 1275

Check the condition of electrical cables.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 35 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

13.6. Tightness of bolts and nuts ID: 619

Check the tightness of bolts and nuts using suitable tools.

13.7. Checking the sensor boxes ID: 28722

Check the sensor boxes.

13.8. Lubricating the electric box connections ID: 28723

Lubricate the electric box connections.

36 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

14. BOOM LIFT AND SWING CYLINDERS ID: 24162

Los cilindros de elevación y oscilación de la pluma son cilindros de triple cámara. Los cilindros tienen
cámaras A y B, y una tercera cámara dentro de la varilla del pistón hueco . Cuando , por ejemplo , la
longitud del cilindro de elevación cambia , el volumen de la tercera cámara cambia , y el cilindro da o
toma aceite del cilindro de inclinación, actuando de esta manera como una parte esencial del sistema
de paralelismo automático.
El conector Y de la cámara de varilla hueca , o el PUM Pline , nunca se puede enchufar cuando el
cilindro está en uso, ya que el aceite de la tercera cámara no está conectado con las cámaras A y B
del cilindro de triple cámara.

14.1. Boom lift and swing cylinder repair ID: 24163

Antes de abrir el pistón, calentar el área de rosca del pistón (X


) a aprox . 150 -200 ° c. Al volver a montar el pistón , utilice
Loctite 271 o similar en el área de la rosca.

X C

ID: 24584

Si usted ha reparado el cilindro o a punto de cambiar los aceites HY-


draulic, usted tiene que estar seguro de que no queda aire en el interior
de la tercera cámara, al llenarlo con aceite hidráulico nuevo (Dieseling
dan-ger). El método correcto para rellenar es el siguiente:

1. Coloque el cilindro en posición vertical, la varilla del cilindro hacia arriba.


2. Abra el tapón de purga (C).
3. Conecte la manguera de llenado del aceite hidráulico a la clavija en Y.
4. Llene el cilindro interior lentamente con el aceite hidráulico siempre y cuando el aceite salga del
tapón de purga (C).
5. Cierre el tapón de purga (C).
6. Coloque el cilindro en una posición horizontal (conexiones de la manguera hacia arriba), de
modo que cualquier aceite salga del cilindro y extraiga la manguera de llenado de aceite.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 37 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

15. TROUBLESHOOTING ID: 24164

Si alguna de las funciones de la pluma no funciona como está previsto, significa que ha habido un
fallo en el sistema . Incluso si el fallo parece ser sólo de menor importancia y permite un
funcionamiento de la unidad bastante normal, hay una posibilidad de daños consecuentes en otras
áreas . Es muy importante que la razón de la falla se investigue inmediatamente y se repare de
acuerdo con las instrucciones dadas en los manuales de mantenimiento y servicio , antes de
continuar trabajando.

15.1. All hydraulic functions slowly or not working at all ID: 24165

1. Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo, o viscosidad del aceite demasiado alta.
• Comprobar el nivel de aceite. Consulte las recomendaciones de aceite para obtener la viscosidad correcta.
2. fuga de circuito hidráulico.
• Revise las mangueras y las conexiones.
3. la válvula de alivio de presión en la válvula de control funciona incorrectamente y no se alcanza la presión
de trabajo de la barra de 210 requerida.
• Para medir la presión, utilice un racor en T para conectar un manómetro (máx. 250 bar) a la línea entre la
válvula de control y la bomba hidráulica. Las perturbaciones en la válvula de alivio de presión normalmente
son causadas por impurezas. La suciedad puede bloquear la válvula del cartucho. Para remediar la
condición, quite la válvula del cartucho y reemplace sus juntas tóricas. Antes de reinstalar el cartucho,
límpielo bien con aire presurizado. Si no se retira el fallo, la razón probable es que el cartucho de la válvula
está desgastado; sustituir el cartucho.
4. la bomba de aceite no funciona correctamente.
• Compruebe la bomba conectando la línea de salida de la bomba a otro brazo. Si esa pluma no funciona
bien, es probable que la bomba esté dañada. También se puede utilizar un medidor de caudal para
comprobar la salida de la bomba. Si los auges tienen tanques de aceite separados, recuerde que cuando
los auges están conectados entre sí, el nivel de aceite en un tanque cae y aumenta en el otro.
5. entrada de la bomba bloqueada.
• Escurrir y limpiar el depósito. Revisa la manguera.
6. válvula de lanzadera entre el transportador y el sistema hidráulico de la pluma.
• Compruebe la válvula de lanzadera y reemplácela si es necesario.

15.2. Feed moves backwards during drilling ID: 24166

1. Válvula antirretorno de fugas entre el cilindro de transferencia de


alimentación y la válvula de control. • Limpie la válvula y reemplace las
piezas dañadas o desgastadas.
2. sellos de pistón del cilindro de transferencia de alimentación fugas, u otra
fuga externa.
• Reemplace los sellos del pistón.

38 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

15.3. Automatic parallelism not working properly ID: 24167

1. Sellos defectuosos en la cámara triple del columpio del brazo o del cilindro elevador. La primera
indicación del fallo del sello es la pérdida de la sujeción paralela en el movimiento de elevación o
oscilación.
• Para localizar los sellos defectuosos, pruebe los sellos según el capítulo "prueba de los sellos del cilindro
de elevación/oscilación".
2. el O--ring o el asiento de válvula desgastados defectuosos que causan la salida en el alivio de presión o la
válvula del Overcenter de uno de los bloques de válvula de los automaticos del paralelismo.
• Para localizar la fuga, una por una Desconecte las mangueras entre el bloque de válvula y la válvula de
control para determinar y localizar el mal funcionamiento. Reemplace las piezas dañadas y desgastadas.
3. aire atrapado en el cilindro de la bomba • Vea las instrucciones de sangrado en el capítulo "lavado y
sangrado del circuito hidráulico de la pluma"
.
15.4. Feed extension movement unsteady ID: 24168

1. Aire atrapado en el cilindro de extensión.


• Vea las instrucciones de sangrado en el capítulo "lavado y sangrado del circuito hidráulico de
la pluma". 2. las piezas de la horquilla de alimentación están demasiado apretadas.
• Reemplace los portaobjetos desgastados.

15.5. Boom rotation mechanism not working ID: 24169

1. Fugas externas.
• Revise las conexiones de la manguera.
2. sellos del cilindro de rotación dañados.
• Instale un nuevo sellado. Repare el mecanismo de rotación según las instrucciones del
capítulo "actuador giratorio".
3. suciedad o roto o--anillos y sellos en válvulas de Overcenter.
• Reemplace las piezas dañadas y limpie las válvulas
.
15.6. Boom creeping ID: 24170

1. Fuga de la válvula Overcenter del columpio del brazo o del cilindro elevador. O-ring roto o
superficies de asiento desgastadas. • Reemplace las piezas dañadas o desgastadas.
2. suciedad en el circuito hidráulico.
• Lave el circuito hidráulico de acuerdo con las instrucciones del capítulo "lavado y purga del
circuito hidráulico de la pluma".
3. aire atrapado en el cilindro.
• Purgue los cilindros de acuerdo con las instrucciones del capítulo "lavado y purga del circuito
hidráulico de la pluma".
4. sellos defectuosos en la cámara triple del cilindro elevador de la pluma y de la manguera de
la línea de la bomba fugas, retiradas o rotas.
• ¿Funciona el paralelismo según lo previsto?
• Revise la condición de la manguera de la bomba, reemplácela si es necesario.
• Pruebe los sellos según las instrucciones del capítulo "prueba de los sellos del cilindro de
elevación/oscilación"
.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 39 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

15.7. Boom doesn't turn sideways ID: 24171

1. Válvula del émbolo en el pilar oscilante del brazo agarrado o manguera del tanque
bloqueada. 2. válvulas de control dañadas en el bloque de control.
• Compruebe el funcionamiento del VALV.

15.8. Lifting and lifting points ID: 24172

Follow the safety instructions concerning the boom lifting.

Observe el peso total de la pluma especificado en los datos


técnicos de este manual

ID: 24666

TB 40 TB 60 TB 90 TB 120 TB 150
L1 [mm] 2065 2175 2725 2960 2960

40 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

16. BOOM LIFTING AND LOWERING ID: 24173

16.1. Movimiento de elevación ID: 24174

ID: 24704

Copyright © Sandvik Mining and Construction 41 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

Cuando se levanta la pluma, el aceite fluye a través del bloque 1 (; A9-a) a la cámara a del cilindro
elevador de la pluma . El aceite fluye a lo largo de la línea G-G y a través de la válvula x1, y
continúa a lo largo de la línea E1-a a la cámara A del cilindro de inclinación.
El bloque (1) tiene un regulador de presión (100 bar) que restringe la presión a la cámara a del
cilindro de inclinación. Esto es para evitar que la válvula de alivio de presión (300 bar) del cilindro
de inclinación se abra.
El regulador de presión en el bloque (1) restringe la presión (6 bar) para bloquear (2) de modo que
la presión en la línea T no suba más alto de lo permitido.
El aceite fluye fuera del lado de la varilla del pistón del cilindro elevador a lo largo de la línea B-B y
a través del bloque (1) en el tanque. Desde la cámara B del cilindro de inclinación, el aceite fluye a
lo largo de la línea PUMP (B-F1 y H-Y) a la tercera cámara del cilindro elevador . El cilindro de
inclinación se extiende en proporción directa a la extensión del cilindro elevador, que es una parte
del sistema de paralelismo automático

42 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

16.2. Lowering movement ID: 24175

ID: 24705

Copyright © Sandvik Mining and Construction 43 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

Cuando se baja la pluma , el aceite fluye a través del bloque 1 (; B9-B) al lado de la varilla del pistón del
cilindro elevador. Del compartimiento A del aceite del cilindro de la elevación fluye a través del bloque 1 (; A
-A9) al tanque. Cuando se baja la pluma, se reduce el volumen de la tercera cámara del cilindro elevador.
En esta situación, el aceite fluye fuera de la cámara a lo largo de la línea Y-H, a través del bloque (2) y en la
cámara B del cilindro de inclinación. La longitud del cilindro de inclinación se reduce en proporción directa al
acortamiento de la longitud del cilindro elevador, que es una parte del sistema de paralelismo automático .
Del compartimiento A del aceite del cilindro de la inclinación fluye a lo largo de la línea A-E1-T1-T2-T4 al
tanque.
16.3. Operation of block (2) valves ID: 24188

La válvula Overcenter x1 hace que la fase de los cilindros de elevación e inclinación sea más
precisa durante la bajada. Cuando el boom se gira la válvula x2 hace que la fase de la pluma y los
cilindros de oscilación de alimentación más precisos.
Las válvulas Overcenter S1, S2, S3 y S4 hacen posible el uso de la inclinación y la oscilación de la
cabeza de la pluma Inde-pendently.
La presión--las válvulas no-de retorno controladas hacen posible utilizar el cilindro del zumbido.
Si la línea de bombeo (B-Y o H-Y) no recibe aceite de la inclinación o del cilindro oscilante de la
cabeza de la pluma, las válvulas AA y AB se abren y el aceite fluye desde la línea del tanque T.
Cuando se gira la pluma , las válvulas Y1 y Y2 dejan fluir el aceite sin restricciones al cilindro
oscilante hasta que la pluma alcanza su máximo . ángulo de oscilación 45 ° (TB 40 = 40 °). A
continuación, las válvulas reciben el control de las válvulas limitadoras de ángulo oscilante (3 o 4).
Cuando, por ejemplo, girando la pluma 45 ° hacia el lado del cilindro oscilante (aceite que fluye a
la cámara B del cilindro oscilante) la válvula recibe el control y Y1 cambia su estado y deja fluir el
aceite a la cámara A del cilindro oscilante.

44 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

16.4. Angle restriction function ID: 24190

ID: 24706

Copyright © Sandvik Mining and Construction 45 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

El brazo oscilante de la pluma se suministra con 1 + 1 válvulas limitadoras de ángulo (3 y 4) que


reaccionan cuando el ángulo de oscilación del brazo supera los 45 ° (TB 40 = 40 °) y vuelve a girar
la pluma. La corrección del ángulo de oscilación se lleva a cabo cambiando la longitud del cilindro
oscilante de la pluma. Las válvulas del limitador de ángulo reaccionan siempre cuando el ángulo
excede el límite permitido, y si se utiliza la elevación o el oscilación del auge, o ambos se utilizan
simul-por vía intravenosa.
Ejemplo : cuando la pluma se gira hacia el lado del cilindro oscilante , la válvula de estrangulador
de ángulo (3) reacciona y el aceite comienza a fluir desde la válvula de estrangulador angular a la
válvula Y1 en el bloque (2), y por allí a la cámara a del cilindro oscilante causando que la pluma
gire. Cuando se activa, la válvula de estrangulación de ángulo da una señal de control a través de
la válvula de control de caudal (5) a la línea x2 del bloque (2), donde la válvula direccional 3/2
cambia su estado y cierra la línea (A8) procedente de la válvula de la pluma . Al mismo tiempo ,
abre la línea L-L al tanque, permitiendo que el aceite en la cámara B del cilindro oscilante fluya sin
restricciones al tanque, siempre y cuando se active la válvula restrictora de ángulo (3).
El circuito de control funciona de forma similar cuando la pluma se balancera hacia el otro lado.
Para que el circuito de restricción angular funcione, las válvulas de estrangulador de ángulo (3 y 4)
siempre necesitan presión en la línea P, cuando la pluma se levanta o se balancea , o ambos
movimientos se ejecutan simultáneamente . Esta es la razón por la cual el bloque (1) tiene tres
válvulas de lanzadera que permiten que la presión entre en la línea de la válvula del restrictor del
ángulo P. debido a las propiedades mecánicas de la pluma, se balancea a medida que se levanta.
En la posición horizontal la pluma no gira más de 45 ° y, por lo tanto, las válvulas de estrangulador
de ángulo no se activan incluso cuando la pluma se balancea a la posición extrema.

46 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17. BOOM CONTROL (THC) ID: 24191

17.1. Hydraulic diagram (THC) ID: 24199

ID: 24731

Copyright © Sandvik Mining and Construction 47 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

ID: 24732

48 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17.2. Boom control block ID: 24192

11

10 8 7 6 5 4 3 2 1

ID: 24718

1 Boom lifting/lowering 2 Boom swing right/left


3 Zoom in/out 4 Boom head rotation
5 Feed tilt up/down 6 Feed swing right/left
7 Feed transfer forwards/backwards 8 Bolting cylinder in/out
9 Compensator (tightening torque for the cap 10 Boom circuit pressure relief valve
100 Nm) (tightening torque for the cap 60 Nm)
11 Boom circuit LS pressure relief valve
(tightening torque for the cap 60 Nm)

Copyright © Sandvik Mining and Construction 49 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17.2.1. Adjusting boom circuit max. LS pressure ID: 24194

La válvula de alivio de presión del circuitmax de


la pluma. LSpressure se encuentra en el bloque
de entrada de la válvula del brazo (cf. Fig.). Se
ajusta de la siguiente manera:

ID: 24719

1. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste de la válvula de alivio de presión para el máx.
Presión del LS. 2. Gire el tornillo de ajuste del themax. Válvula de alivio de presión LS-Pressure
casi completamente abierta (en sentido antihorario).
3. Instale un manómetro en el punto de medición M1 del bloque de control de alimentación y
percusión. 4. arranque el motor portador (diésel).
5. Ejecute el cilindro de zoom hacia dentro con la velocidad del motor a 1800 rpm, y ajuste, al
mismo tiempo, el circuito de la pluma máx. Presión LS a 210 bar girando el tornillo de ajuste de la
válvula de alivio de presión LS-Pressure en el sentido de las agujas del reloj. Lea la presión en el
manómetro instalado en el punto de medición M1 del bloque de control de percusión.
6. Detenga el motor diésel y bloquee el tornillo de ajuste de la válvula de alivio de presión LS-
pressure. 7. Extraiga el manómetro del punto de medición M1 del bloque de alimentación y de
percusión

Compruebe si el circuito hidráulico del transportador tiene una válvula de


alivio de presión que restringe el ajuste de la válvula. Si existe tal válvula
, ajústelo de antemano a un valor de aprox. 10 bar más alto que el ajuste
de presión para el circuito de la pluma máx. Válvula de alivio Pres-sure
de la LS-presión. Recuerde devolver la válvula de presión del portador a
su ajuste original después de que el ajuste.

50 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17.2.2. Adjusting boom circuit max. pressure ID: 24195

El circuito de la pluma máx. válvula de alivio de


presión está en el bloque intermedio (cf. Fig.).
Su ajuste de Pres -sure es 240 bar. La válvula
se suministra para eliminar todos los picos de
presión posibles cuando se utiliza el sistema
hidráulico de la pluma . El máximo . válvula de
alivio de presión en la válvula del brazo se
ajusta de la siguiente manera:
ID: 24720

1. Quite la tapa del regulador de presión (B) para la bomba de desplazamiento variable (1).
2. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste del regulador de presión (B) para la bomba de
desplazamiento variable (1).
3. Afloje la tuerca de fijación del tornillo de ajuste de la válvula de la pluma máx. válvula de alivio
de presión.
4. Gire el tornillo de ajuste de la válvula de la pluma máx. válvula de alivio de presión
completamente cerrada (en sentido horario). 5. Instale un manómetro en el punto de medición M1
del bloque de control de alimentación y percusión. 6. Inicie el Powerpack.
7. ejecutar, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia adentro y ajustar, al mismo tiempo, la presión
del sistema a 250 bar con el regulador de presión (B) de la bomba de desplazamiento variable (1).
Lea la presión en el manómetro en el punto M1 del Themeasuring.
8. ejecutar, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia dentro y ajustar, a continuación, el circuito de la
pluma máx. presión a 240 bar. Leer la presión en el manómetro en el punto de medición M1.
9. bloquee el tornillo de ajuste del circuito de la pluma máx. válvula de alivio de presión.
10. Ejecute, por ejemplo, el cilindro de zoom hacia adentro y ajuste el regulador de presión (B) de
la bomba de desplazamiento variable (1) a 225 bar.
11. bloquee el tornillo de ajuste del regulador de presión de la bomba de desplazamiento variable (
B) y vuelva a instalar la tapa.
12. Detenga el Powerpack.
13. Extraiga el manómetro del punto de medición M1.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 51 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17.2.3. Adjusting max. speed of boom movements ID: 24196

Todos los carretes de la válvula de la pluma


están equipados con restrictores específicos.
Estos restrictores se pueden utilizar para ajustar
en-dividually la velocidad de cada movimiento.
El ajuste de las velocidades de movimiento se
debe hacer con el aceite hidráulico en el TEM-
temperatura normal de la perforación (40-50 ° c
).

ID: 24721

17.2.4. Boom movement not working ID: 24197

Si un movimiento de la pluma no funciona, es probable que la válvula de lanzadera de la línea de


detección de carga para el bloque de control correspondiente se pegue o que la unidad funcional
esté defectuosa. Compruebe el estado de la válvula de lanzadera de la siguiente manera: • Instale
un manómetro en el punto de medición M7 del bloque de control de alimentación y percusión.
• Inicie el Powerpack.
• Mueva la palanca de control del movimiento de la pluma que no está funcionando.
• Si el pointM 7does no recibe presión , es probable que la válvula de la lanzadera de la línea de
detección de carga del movimiento se pegue.
• Detenga el Powerpack.
• Quite la válvula de la pluma en la parte superior del panel de control.
• Desmonte la válvula de la pluma y revise las válvulas de lanzadera de todos los bloques de
trabajo.
• Vuelva a montar la válvula de la pluma después de limpiarlo e inspeccionarla , y móntelo de
nuevo.
• Si el punto de medición M7 recibe presión, es probable que el dispositivo funcional de la pluma
esté defectuoso.
• Consulte las instrucciones de mantenimiento de la pluma.

52 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

17.2.5. Boom working pressure too low ID: 24198

Si la presión de trabajo del brazo es demasiado baja, compruebe el funcionamiento del máximo de
la pluma . válvula de alivio de presión según el capítulo "ajuste del circuito de la pluma máx .
presión ". Si el límite de presión no se ajusta al valor establecido de 240 bar , proceda de la
siguiente manera: • detenga el Powerpack.
• Limpie y repare, o reemplace el máximo de la pluma. válvula de alivio de presión y ajústelo como
se indica en el capítulo "ajuste del circuito de la pluma máx. presión "

Copyright © Sandvik Mining and Construction 53 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

18. BOOM CONTROL (TPC) ID: 24200

18.1. Hydraulic diagram (TPC) ID: 24201

ID: 24734

54 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

ID: 24735

Copyright © Sandvik Mining and Construction 55 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

19. BOOM CONTROL (TPC 561 DATA) ID: 24202

19.1. Hydraulic diagram (DATA) ID: 24203

ID: 24736

56 (57) Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC TB BOOM

ID: 24737

Copyright © Sandvik Mining and Construction 57 (57)


ID: 271 1 en 2009-01-29
HYDRAULIC CYLINDERS

REPAIR AND ADJUSTMENT

CONTENTS

1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1. Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. OVERCENTER VALVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. DISMANTLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1. Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2. Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3. Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4. Replacing of bearings bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. ASSEMBLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1. Assembling of cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. TESTING OF CYLINDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1. Line A, inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2. Line B, inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

C 47150--5 en 1207 / AR 1 (8)


HYDRAULIC CYLINDERS

1. GENERAL
1.1. Structure
The main structural differences between hydraulic cylinders are:
D single and double acting
D cylinder bore
D stroke
D overcenter valve equipment
Stroke can be limited with a spacer mounted either to the piston side or the piston rod side.
Correct type of spacer is given in the spare parts list.

2. SAFETY
Acquaint yourself with the service and user instructions before starting
to work on a cylinder. Learn to know all the components that you will be
working on.
CAUTION

Follow the installation instructions issued by Sandvik

CAUTION

Installation, adjustment and repair work can only be carried out by a


person who has the necessary qualifications and knows the equipment.

CAUTION

Proper use and service guarantee longer life of the hydraulic cylinder.

CAUTION

Use all necessary safety devices and check their condition.

CAUTION

Before starting the rig, make sure that nobody is working close to, or
under the rig

WARNING

Never disconnect any hydraulic hoses or valves before making sure that
there is no static load in the system.

WARNING

2 (8) C 47150--5 en 1207 / AR


HYDRAULIC CYLINDERS

3. OVERCENTER VALVE
3.1. Operation
La mayoría de los cilindros hidráulicos están equipados con una
válvula Overcenter. Están incorporados o conectados al circuito
hidráulico a través de mangueras hidráulicas.

Las válvulas Overcenter son componentes de una pieza y no pueden ser


reajustados. Se suministran conjuntos de anillos de sellado (1). Las cuatro
tareas de una válvula Overcenter son:--Si una manguera conectada al cilindro
hidráulico se rompe, la válvula Overcenter actúa como una válvula de
seguridad.
--Durante la perforación, la válvula de Overcenter previene el flujo del aceite del
cilindro al tanque de aceite. La pluma mantiene con precisión la posición a la
que se trasladó mediante el uso de las válvulas de control de la pluma.
--Cuando se mueve la pluma, la válvula del Overcenter no permite que el aceite
fluya del lado de la vuelta hasta que la presión en el lado presionado suba lo
suficientemente alto. Los movimientos de la pluma son más suaves y precisos,
y el peso propio del boom no puede acelerar el movimiento de velocidad.
--Si una fuerza externa eleva la presión en el cilindro más alto que el valor fijado
de la válvula del Overcenter, la válvula abre y deja el aceite del cilindro. Esto
permite que la pluma se rinda bajo la fuerza externa, y se puede evitar el daño
mecánico a la pluma.

CAUTION

El valor fijado de las válvulas de Overcenter para diversos propósitos


es diferente. Por lo tanto, no debe sustituir una válvula de Overcenter
por una de otro cilindro. El valor de ajuste de la válvula se perfora en
la parte superior de la válvula
.

C 47150--5 en 1207 / AR 3 (8)


HYDRAULIC CYLINDERS

4. COMPONENTS
10
1
2
9
8
5
3
6
7
4

10

Components of a typical cylinder

1. Socket screw 6. Locking plate


2. Cylinder cover 7. Rod nut
3. Piston 8. Piston rod
4. Overcenter valves 9. Spacer
5. Cylinder tubes 10. Bearing bushing

10
2
9
8
5
3
6
7
4

10

Components of a typical cylinder (threaded cylinder cover)

4 (8) C 47150--5 en 1207 / AR


HYDRAULIC CYLINDERS

5. DISMANTLING
Antes de comenzar a retirar el cilindro , asegúrese de que la pluma esté bien
apoyada y de que se hayan quitado todas las cargas estáticas del cilindro .
Desconecte las mangueras hidráulicas del cilindro y enchufe los extremos de
manguera abiertos y los adaptadores de cilindros.
Quite los anillos de fijación de los pernos del cilindro , apoye y asegure el
cilindro de modo que no pueda caerse. Toca los pines.
Lave el cilindro externamente y móntelo firmemente antes de empezar a
desmontarlo
5.1. Cylinder
Si puede utilizar la presión hidráulica, conecte las mangueras al cilindro y corra
el vástago (8) hacia fuera, quite las válvulas del Overcenter (4). Desatornille los
tornillos de la tapa (2) o, si la tapa está montada en el hilo, abra la tapa con una
herramienta adecuada. Atornille las válvulas Overcenter (4) hacia atrás, y corra
la varilla del pistón (8) y la tapa del cilindro (2) hacia afuera. Al presionar hacia
WARNING
fuera, apoye el vástago (8) correctamente para sacarlo suavemBe aware of oil
spilling

5.2. Piston
.Monte el vástago firmemente del extremo del ojo, y golpee hacia fuera la lengüeta de la arandela de
fijación de la ranura de la tuerca, y quite la tuerca (7). Quite el pistón (3) junto con los sellos. Tire de la
tapa del cilindro (2) de la varilla del pistón y quite los sellos de la cubierta del cilindro y el limpiador y
reemplácelos . Desatornille las válvulas de la parte central (4) del tubo del cilindro y compruebe
visualmente su estado. Lavar todos los componentes

5.3. Inspection
Reemplace todos los sellos y limpiaparabrisas . Revise todas las superficies
deslizantes . Si se encuentran arañazos , lo suficientemente grande como para
sentirse con una uña, los componentes deben reemplazarse porque la capacidad
de sellado de las superficies ya no es buena . También revise la varilla del pistón
para la rectitud . Si la varilla está distorsionada , compruebe que no esté causada
por un espaciador incorrecto . Compruebe el estado de los casquillos de
rodamiento (10) y reemplácelos si hay marcas de desgaste.
5.4.Replacingofbearingsbushing

Si el cilindro ya ha sido retirado de la plataforma, apoye bien el cilindro y golpee los


cojinetes de rodamiento viejos usando una deriva adecuada y un martillo de cobre.
Los nuevos cojinetes de fricción son más fáciles de instalar si se enfrían en un
congelador, y el ojo del cilindro se calienta con una antorcha
C 47150--5 en 1207 / AR 5 (8)
HYDRAULIC CYLINDERS

6. ASSEMBLING
Si la carrera del cilindro está limitada con un espaciador y
se deja fuera, el cilindro puede dañarse en uso. Compruebe
CAUTION que instala el espaciador de tipo correcto.

6.1. Assembling of cylinder


2
Engrase las ranuras del sello e instale los
9 anillos -O, el sello del labio y los anillos
guía en la cubierta del cilindro (2). Instale
la tapa de la varilla de pistonrod (8 ).
Ifaspacer (9) isusedpara limitar la carrera
máxima del cilindro , instale el buje en la
8 varilla del pistón antes de instalar el
pistón.

Engrase las ranuras del sello e instale el


6 11 sello del pistón (10 ). Cuando instale la
junta tórica del pistón (11), tenga cuidado
7 de no dañarla en el hilo del vástago del
pistón. Instale la placa de bloqueo (6) y la
tuerca de bloqueo (7). Apriete la tuerca y
bloquéelo en un lugar girando una espiga
10 de la placa de bloqueo en su ranura.

The piston rod and the cover assembly

6 (8) C 47150--5 en 1207 / AR


HYDRAULIC CYLINDERS

Compruebe si la carrera mínima del cilindro es limitada. Si es así, el espaciador debe


insertarse primero en el cilindro . Empuje el ensamble del pistón en el cilindro . ¡
Recuerde lubricar las juntas antes de ensamblarlas!

Empuje la tapa del cilindro (2) e inserte los tornillos de la toma (1) a través de la
cubierta y apriételos . Si la cubierta del cilindro está montada en el hilo , utilice una
herramienta especial para apretar.
Instale las válvulas Overcenter (4) y los adaptadores, y pruebe el cilindro.
2 1

Assembled cylinder

C 47150--5 en 1207 / AR 7 (8)


HYDRAULIC CYLINDERS

7. TESTING OF CYLINDER

11
12
10

13
14

Testing of cylinder

7.1. Line A, inspection


Corra el vástago completamente hacia afuera. Desconecte la línea A y
presurice la línea B. Revise la línea a para obtener fugas de aceite. Si
el aceite se filtra , uno de los sellos (10 , 11 o 12 ) o la válvula de
Overcenter es defectuoso.
7.2. Line B, inspection
Ejecutar completamente el vástago del pistón. Desconecte la línea B y
presurice la línea a. Revise la línea B para obtener fugas . Si el aceite
se filtra , uno de los sellos (10 , 11 o 12 ) o la válvula Overcenter es
defectuoso . Si sale aceite entre la cubierta del cilindro y el tubo del
cilindro, la tapa del cilindro O--ring (13) está defectuosa. Si sale aceite
entre la cubierta del cilindro y la varilla del pistón, la tapa del cilindro
O--ring (14) está defectuosa.

8 (8) C 47150--5 en 1207 / AR

Вам также может понравиться