Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introducción 4
0 Introduction
Descripción general 14
1 General Description
La crisis 28
2 The Crisis
La reconstrucción 46
3 The Reconstruction
Clientes y comunidad 74
5 Customers and the Community
Essbio y Nuevosur fue una de las empresas de Essbio & Nuevosur was one of the utility service
servicio más afectadas por este cataclismo que companies most heavily-affected by the catas-
destruyó ciudades enteras y terminó con la trophe that destroyed entire cities and caused
vida de medio millar de personas. the death of over 500 people.
En 2009, una reunión en dependencias de la In 2009, a meeting on company premises delega-
compañía distribuyó responsabilidades ante ted responsibilities in the case of natural events.
eventos naturales, y aunque en ésta no se Although the issue of earthquakes was not broached
incluyó el tema sísmico, el orden establecido en on that particular occasion, the order that was esta-
la ocasión fue muy útil a la hora de enfrentar la blished proved to be very useful when it came time to
tragedia del 27 de febrero. face the tragedy on the 27th of February.
El número de emergencias diarias aumentó de 10 a 50 durante The urgency of the situation forced Essbio to act quickly and
todo un mes. Sólo en el Gran Concepción se necesitaron 70 cua- make decisions on the fly. Even though the company already
drillas de emergencia (en tiempos normales se utilizan 14 para had emergency plans in place to deal with natural disasters, the
responder a los requerimientos). 8.8 earthquake surpassed the preparation capabilities of all the
La urgencia obligó a actuar rápido y sobre la marcha. Si bien companies in the affected zone. However, it also provided an
la compañía contaba con planes de emergencia para afrontar invaluable opportunity to learn lessons, recognize weakness, and
catástrofes naturales como lo exige el organismo regulador, el fortify strengths that, in the case of the utility services company.
terremoto 8,8 sobrepasó la capacidad de preparación de cual- Strengths that were demonstrated by the collaborators throug-
quier empresa de la zona afectada. Y permitió aprender leccio- hout the whole process. Essbio personnel, who in spite of their
nes, reconocer debilidades y potenciar fortalezas que, en el caso individual situations, voluntarily reported to work at Essbio only a
de la sanitaria, estuvieron dadas por la entrega incondicional de few hours after the earthquake in order to try to return service of
sus colaboradores en todo el proceso, quienes a pesar de sus the vital element of drinking water to the population.
situaciones particulares se pusieron voluntariamente al servicio In 2009, a meeting on company premises delegated respon-
de la empresa, desde las primeras horas, para devolver a la po- sibilities in the case of natural events. Although the issue of
blación este vital elemento. earthquakes was not broached on that particular occasion, the
En 2009, una reunión en dependencias de la compañía distri- order that was established proved to be very useful when it
buyó responsabilidades ante eventos naturales, y aunque en ésta came time to face the tragedy on the 27th of February. The
no se incluyó el tema sísmico, el orden establecido en la ocasión precedents established in 2009 spelled out the order of leader-
fue muy útil a la hora de enfrentar la tragedia del 27 de febrero. ship to be enacted during an emergency situation such that the
La precedencia establecida en la instancia determinó el uso de Engineering Manager, in the absence of the General manager,
subrogancias, de acuerdo con las cuales el gerente de Ingeniería, was the first in charge to assume control during a crisis. This
en ausencia del gerente general, era el primer responsable de was precisely the scene that was played out during the first few
asumir el control durante una crisis. Justamente ése fue el pano- hours after the earthquake.
rama que se dio tras las primeras horas del terremoto. Coincidentally, Essbio’s General Manager was the one who
Y fue precisamente el gerente general quien quedó aislado en was isolated in Dichato, one of the areas that experienced the
Dichato, una de las áreas más afectadas por el tsunami. En su re- greatest impact from the tsunami. In his place, as was pre-de-
emplazo y, tal como estaba determinado, el gerente de Ingenie- termined by the Emergency Plan, was the Engineering Manager
ría asumió el liderazgo de la situación en un primer momento. who assumed the leadership role at first.
El domingo, el máximo ejecutivo de la empresa regresó a Con- On Sunday, the company’s CEO returned to Concepción and
cepción y tomó el control de las acciones. La primera medida, took control of the actions. After being informed of the progress
tras ser informado de los avances, fue conformar un comité in- on repair work, the first step was to put together an internal
terno de emergencia en el que cada gerente asumía el control emergency committee in which each manager assumed control
de un área de la catástrofe, tales como: personas; seguros; recu- over one aspect of the catastrophe, such as: people; insurance;
peración de la infraestructura de agua potable y otro de aguas restoration of the potable water infrastructure and that of was-
servidas; comunicaciones; reporte a las autoridades; tecnología e tewater; communications; responding and sharing information
informática; Fonoclientes, entre otros. with the authorities; computer technology; and the Customer
Después de esta medida, pidió a los ejecutivos evacuar a sus Service Telephone line among others.
familias fuera de la zona, para que ellos pudieran concentrarse After taking these measures, the managers were asked to eva-
absolutamente en sus labores que requerían jornadas de 12 , 18 cuate their families out of the area so that they could completely
o hasta 20 horas diarias. concentrate on their labors which required putting in 12, 18, or
Ante la incomunicación por la falta de telefonía e internet, even 20 hour days.
también surgieron liderazgos locales, como lo que ocurrió es- Given the lack of communication due to the lack of telepho-
pontáneamente en localidades alejadas de los centros urbanos. ne and internet service, local leaders emerged such as was the
En ellas, los operadores de las plantas de Essbio y Nuevosur se case in rural communities far from urban centers where leaders
trasladaron inmediatamente después de sucedido el terremoto seemed to appear spontaneously. Essbio & Nuevosur’s plant ope-
hasta estas instalaciones para cortar las conexiones de los cilin- rators went to the company facilities in these rural communities
dros de cloro y evitar emanaciones que pusieran en riesgo a la immediately after the earthquake happened in order to cut the
población. Otros, que ni siquiera tenían noticias de lo que suce- connections on the chlorine gas cylinders and avoid leakage of
día en las urbes más importantes, entendieron la importancia de fumes that could have put the population at risk. Others, who
estar presente en los comités de emergencia comunales y, por had not even received the news about what had happened in
propia iniciativa, consiguieron recursos con las autoridades para the major cities of the affected regions, but who understood
echar a andar sus plantas. the importance of being present at the emergency committees
En las principales ciudades del área de cobertura de la com- meetings, took the initiative to obtain the resources necessary to
pañía, los colaboradores comenzaron a llegar al amanecer del jumpstart their plants in conjunction with government officials.
sábado 27 de febrero. Luego de un análisis preliminar de daños, In the principal cities of the company’s coverage area, the colla-
se definió priorizar la producción de agua potable. Si bien este borators began to arrive at dawn on Saturday, the 27th of February.
proceso se detuvo sólo por unas horas, la población comenzó a After performing an initial analysis of the damages, potable water
sufrir desabastecimiento por el daño que se había producido en production was determined to be the priority. Although the potable
las redes de transporte del agua. water production process was only stopped for a few hours, the po-
El pillaje y el vandalismo suscitado horas después del cataclis- pulation began to suffer a potable water shortage given the sheer
mo, se sumaron a la angustia y a la desesperación que la propia quantity of damage done in the potable water transport networks.
catástrofe ya había provocado en la población. Cundía el miedo Looting and vandalism stirred up the population just hours af-
ante el desabastecimiento de un elemento vital como el agua, lo ter the earthquake, which added to the anguish and despair that
que hizo que la gente se agolpara en los puntos de distribución y the earthquake itself had already provoked in the population.
comenzaran a provocarse desbordes en los accesos, ante lo cual As the fear of a possible shortage of an element as vital as po-
se decidió pedir a la autoridad el resguardo de las instalaciones table water spread, the people flocked to the distribution points
más importantes de la empresa. El mismo apoyo militar se en- and began to flood the entrances, which was enough motive
tregó a quienes debían desarrollar faenas en terreno mientras se for Essbio to request that the authorities guard and protect the
producían saqueos en el comercio y en la industria. company’s most important facilities. That same military support
El desabastecimiento de petróleo también afectó a la compa- was provided to those workers who had to carry out work in the
ñía. Se tuvo que racionar su uso y se priorizó este recurso sólo field while looting in businesses and industries was taking place.
para la producción de agua potable. Más tarde hubo que tras- The gasoline shortage also affected the company. Rationing
portar diesel desde otras regiones para proseguir con las tareas, of its usage was instituted. Top priority given to using it only in
lo mismo se hizo para conseguir alimentos para las raciones dia- the potable water production process. Later on, diesel had to be
rias de los trabajadores y el dinero en efectivo necesario, porque brought in from other regions in order to be able to continue
sin electricidad ni los bancos ni siquiera los cajeros automáticos with the jobs that the company needed to do. Bringing in re-
podían funcionar en línea. sources from outside the affected regions was the same process
Mientras se trabajaba en las tareas de reparación de infraes- that was followed in order to obtain food for the workers’ daily
tructura, paralelamente, la gerencia de Relación con la Comuni- portions and even cash when necessary given that without elec-
dad y RSE asumía el vínculo con el Comité de Emergencia Regio- tricity neither banks nor ATMs were operational.
nal y la vocería en los medios de comunicación. A través de los Simultaneously, while collaborators worked on infrastructure
principales medios de comunicación de la zona se entregaban repairs, the Community Relations and Corporate Social Respon-
reportes diarios de la situación de la sanitaria. De la misma ma- sibility Management took on the responsibility of a forming a link
nera, la gerencia de Clientes se abocaba a la tarea de restituir los with the Regional Emergency Committee while the spokesper-
canales de comunicación, que se transformarían en instancias son did likewise with the media. Through the mainstream media
clave para conocer la situación del servicio y las necesidades de in the area, daily reports on the utility service company’s situation
los clientes en toda el área de operación. were delivered. Meanwhile, the Customer Service Management
Luego de siete días se pudo “levantar” el fonoclientes de la addressed the task of restoring the communication channels,
compañía, y con la normalización de las comunicaciones, se creó which transformed into a key opportunity to learn about the cus-
una cuenta en Twitter para atender consultas, y se habilitó un si- tomer service situation and the customers’ necessities throug-
tio web que entregó exclusivamente a los clientes la información hout all areas of operation.
operacional sobre la cobertura de servicio, cortes de emergencia, After seven days, the Customer Service Telephone line was live
abastecimiento de agua y grado de avance en las faenas. again, and with the normalization of all forms of communication,
No era fácil explicar la demora en la reposición del servicio an account in Twitter was created to serve inquiries, and a website
en aquellas comunas donde tardó más de cuatro semanas en was made available that exclusively delivered operational information
normalizarse. En Talcahuano, el terremoto y el tsunami des- about the service coverage, emergency shut offs, potable water su-
truyeron las redes de agua potable, daños que se fueron co- pply, and a progress report on repair jobs to the customers.
nociendo paulatinamente. Se reparaba una rotura, pero en los Under no circumstances was it an easy task to explain the delay
kilómetros posteriores aparecía otra. Era imposible saber cómo in service restoration in those communities where it took more
se comportaría la red en los kilómetros siguientes, lo que obvia- than four weeks to become fully operational again. In Talcahuano,
mente retrasó las labores de reparación. Por ello fue esencial el for example, the earthquake and the tsunami destroyed potable
contacto con la comunidad, con sus principales líderes vecinales water networks, damages which were only gradually revealed.
y con instituciones como Bomberos, Carabineros y el Ejército One break would be repaired only to have another appear kilome-
para “bajar” la información hacia la gente y a la vez cono- ters after the previous one. It was impossible to know how the net-
cer sus necesidades y urgencias. Esta completa red de apoyo work would behave in the following kilometers which obviously
permitió llegar con abastecimiento donde más se necesitaba y delayed repair work. This made making contact with the commu-
conseguir la cooperación y la comprensión de la comunidad en nity, its principle neighborhood leaders, and with institutions such
los momentos más complejos. as firefighters, policemen, and the army essential in order to make
Conocer la situación de cada uno de los colaboradores de la the information easily understood by the people and at the same
sanitaria y de sus familias fue la tarea que asumió la gerencia de time, understand their needs and what was most urgently needed
Clientes, primero de boca de sus propios trabajadores y luego by them. Together the neighborhood leaders, firefighters, police-
mediante un acucioso catastro. Inmediatamente los controlado- men, and the army formed a complete support network which
res de la empresa aprobaron un plan de ayuda por 85 millones allowed potable water supplies to arrive where they were most
de pesos que permitió contribuir a superar las situaciones de urgently needed and to obtain the cooperation and the compre-
emergencia que enfrentaban los colaboradores de la compañía. hension of the community during the most delicate moments.
A pesar de los efectos (destrucción y caos social), el 85% del The task of becoming familiarized with the situation of each of the
servicio en el Gran Concepción se había recuperado a la tercera collaborators and their respective families was taken on by the Custo-
semana del terremoto. En el mismo período también se había mer Service Management, first by word of mouth of its own workers
conseguido similar objetivo para el 98% de los clientes de las and then by diligently using a registry. The company’s leadership appro-
regiones de O”Higgins y Maule, y de las provincias de Biobío y ved an 85 million peso plan of assistance that allowed the company
Ñuble. El trabajo recién comenzaba. to personally contribute to individual workers in order to help them
(1) Fuente: Reporte de Sostenibilidad 2010. overcome any emergency situations they were facing.
In spite of the earthquake’s profound impact (destruction and
social chaos), 85% of the potable water service in Concepción and
surrounding communities had been restored by the third week
No era fácil explicar la demora en la reposición del servicio after the earthquake. During that same time period, a similar result
en aquellas comunas donde tardó más de cuatro semanas had been achieved for 98% of the customers from the O’Higgins
en normalizarse. En Talcahuano, el terremoto y el tsunami and Maule Regions, and of the provinces of Biobío and Ñuble. This
destruyeron las redes de agua potable, daños que se fueron said, the company’s work was only beginning.
conociendo paulatinamente. (1) Source: Sustainability 2010 Report.
Capítulo 1:
Descripción
general
Chapter 1:
General
Description
Essbio y Nuevosur Essbio & Nuevosur
Juntas, Essbio y Nuevosur conforman la empresa sanitaria más Together Essbio and Nuevosur form the most important utility
importante de regiones en Chile. La compañía está presente en services company of all of Chile’s regions. The company operates
118 localidades, en un área de cobertura que abarca las regiones in 118 locations, in a service area that encompasses the Maule,
del Maule, O’Higgins y Biobío, y atiende a 906.433 clientes, cifra O’Higgins, and Biobío Regions, serving 906,433 customers, a fi-
que representa el 20% del mercado sanitario nacional. gure that represents 20% of the national utility services market.
Entrega servicios de producción y distribución de agua potable; Essbio & Nuevsur provide potable water production and distri-
evacuación y descontaminación de aguas servidas y, en el caso de bution services; discharge and removal of wastewater, and in the
Essbio, se agregan los servicios de tratamiento de residuos líquidos case of Essbio, the services of treatment of industrial hazardous
industriales y asistencia técnica a sistemas de agua potable rural. liquid residues and technical assistance for rural potable water
La empresa opera 137 sistemas de producción de agua pota- systems are also offered.
ble, 97 sistemas de descontaminación de aguas servidas de dis- The company operates 137 potable water production sys-
tintas tecnologías y 14 mil kilómetros de redes de distribución tems, 97 wastewater treatment systems using distinct techno-
de agua potable y recolección de aguas servidas. Además, trata, logies, and has 14,000 kilometers combined of potable water
maneja y elimina más de 100 mil toneladas de residuos sólidos distribution networks and wastewater collection. Moreover the
anuales. Esta gran diversidad de sistemas de producción y des- company treats, manages, and eliminates more than one hun-
contaminación, sumado a un acabado conocimiento de la topo- dred thousand tons of solid waste annually. This large diversity
grafía y geografía de las regiones en que está presente, hacen de of production and decontamination systems when added to the
los colaboradores de la compañía (1.333 personas) expertos en thorough knowledge of the topography and geography of the
materia sanitaria. regions in which it operates, turns the company’s collaborators
Desde el año 2000, la empresa viene realizando inversiones (1,333 persons) into experts on sanitary matters.
por más de MM$574.050, mayoritariamente para financiar pro- Since the year 2000, the company has made investments of
yectos de descontaminación, que contribuyeron a terminar con more than $57,050,000CLP the majority of which have been to
el deterioro ambiental de ríos, esteros y el litoral del país. Tal finance decontamination projects and contribute to stopping the
como lo establece en su Reporte de Sostenibilidad 2010, las in- environmental deterioration of Chile’s rivers, estuaries, and the
versiones de la compañía tienen como uno de sus principales coastline. Such as is established in its 2010 Sustainability Report,
objetivos el mejoramiento en la calidad de servicio y constituyen, one of the company’s primary investment goals is to improve ser-
además, un significativo impulso al empleo y al desarrollo de las vice and also contribute a significant boost to employment and
regiones donde está inserta. the development of the regions where it operates.
Desde el año 2000, la empresa viene reali- Since the year 2000, the company has made
zando inversiones por más de MM$574.050, investments of more than $57,050,000CLP the
mayoritariamente para financiar proyectos majority of which have been to finance decon-
de descontaminación, que contribuyeron a tamination projects and contribute to stopping
terminar con el deterioro ambiental de ríos, the environmental deterioration of Chile’s rivers,
esteros y el litoral del país. estuaries, and the coastline.
Durante 2010 y 2011, el foco de las inversiones estuvo cen- During 2010 and 2011, the focus of the investments was
trado en su plan de reconstrucción de la infraestructura afectada centered around its reconstruction plan for the infrastructure
por el terremoto, daños cuantificados en MM$50.000 affected by the earthquake, damages which were calculated to
be $50,000,000 CLP.
Descripción geológica terremoto
Por estar ubicado en una de las regiones sísmicamente más Geological Description of the
activas del planeta, Chile presenta una larga historia de terre- Earthquake
motos y un relieve modelado por estos fenómenos naturales. Due to its location in one of the most seismically active regions
El país también ostenta el record del terremoto más grande on the planet, Chile has a long history of earthquakes and a te-
jamás registrado: Valdivia (21 de mayo de 1960), que tuvo una rrain that has been molded by this natural phenomenon.
magnitud de 9.5 grados en la escala de Richter, causó 2 mil The country also holds the record for the largest earthquake ever
muertes, dos millones de damnificados y fue percibido en todo recorded: Valdivia (21 of May of 1960) which had a magnitude of
el cono sur de América. 9.5 grades on the Richter scale, claimed 2,000 lives, had two million
Expertos indican que el 45% de la energía sísmica liberada en victims, and was felt on the entire Southern Cone of America.
zonas de subducción entre 1900 y el 2000 correspondió a Chile, Experts point out that 45% of the seismic energy liberated in
mientras que en lo que va corrido del siglo XXI ya han acontecido subduction zones between 1900 and 2000 corresponded to Chile.
tres eventos superiores a 7.5 (Mw): Tarapacá 2005 (7,9); Tocopi- In the 21st century, three events superior to 7.5 on the Richter
lla 2007 (7,7) y el ocurrido a las 3.34 del 27 de febrero de 2010 scale have already occurred: Tarapacá (7.9); Tocopilla 2007 (7.7)
(8.8), que afectó a la zona centro sur del país. De una duración and that which occurred at 3:34am on the 27th of February in
aproximada de 2 minutos y 45 segundos, fue catalogado como 2010 (8.8), which impacted the entire central southern zone of
el quinto más grande del mundo, siendo luego superado en este the country. Lasting 2 minutes and 45 seconds, it was catalogued
récord por el terremoto Mw9.0 de Japón 2011. as the fifth largest earthquake of the world. However, this record
Su hipocentro (punto específico donde se inició la ruptura que was surpassed by 2011’s 9.0 Richter scale earthquake in Japan.
causó el terremoto) se ubicó en las coordenadas geográficas 36º The 8.8 earthquake’s hypocenter (the specific point where the
17’ 23” S y 73º 14’ 20” W, a una profundidad estimada de 30 rupture began that caused the earthquake) was located on the
km. En tanto, el epicentro (proyección vertical del hipocentro so- geographic coordinates 36º 17’ 23” S and 73º 14’ 20” W, at a
bre la superficie) se localizó frente a la costa de Cobquecura. depth of approximately 30 kilometers. As such, the epicenter (
Correspondió a un terremoto de subducción -como la mayoría that is, vertical projection of the hypocenter at surface level) was
de los ocurridos en Chile- producto del hundimiento de la placa determined to be offshore Cobquecura.
de Nazca bajo la Sudamericana (Continental). El deslizamiento It was a subduction earthquake-as the majority of those that
entre ambas placas que generó el terremoto se propagó hacia el have occurred in Chile-product of the Nazca plate sub ducting
norte y hacia el sur, cubriendo un área aproximada de 600 km beneath the South American (Continental). The slippage bet-
(desde Valparaíso hasta el sur de la Isla Mocha). ween the two plates that caused the earthquake spread to the
No existía registro de terremoto en ese largo de ruptura desde north and south, covering an approximate area of 600 km (from
1835, por lo cual era calificada por los expertos como la Laguna Valparaiso to the south of Mocha island).
Sísmica Pichilemu-Concepción. Desde esa fecha se fue acumulan- No earthquake with that long of a rupture line had been re-
do una tensión por la convergencia de ambas placas que tras 175 gistered since 1835 for which it became classified as the Pichi-
años ocasionó una liberación de energía pocas veces registrada lemu-Concepción seismic lagoon. As such, the tension created
instrumentalmente. La falla generada por este evento provocó by the convergence of the two plates had been accumulating
un desplazamiento de la placa de Nazca bajo la Sudamericana for 175 years, causing an energy release rarely recorded instru-
cercano a los 11 metros y medio hacia el oeste. mentally. The fault generated by the this earthquake caused a
La activación de la falla en el contacto entre las placas de Naz- displacement of the Nazca plate under the South American plate
ca y Sudamericana produjo diferentes cambios topográficos en el of nearly 11 and a half meters towards the west.
área afectada directamente por el terremoto. Entre ellos, despla- The activation of the fault by the contact between the Naz-
zamientos verticales (alzamientos y subsidencias) y horizontales ca and South American plates produced different topogra-
de la costa y otros puntos en el interior del continente. phic changes in the area directly impacted by the earthquake.
En su informe Efectos Geológicos del Sismo del 27 de febrero Among them were vertical displacements (uplifts and subsiden-
de 2010: evaluación preliminar y propuesta de actividades fu- ces) and horizontal shifts along the coast and other points in
turas, el Servicio Nacional de Geología y Minería, Sernageomín, the interior of the continent.
reportó un alzamiento mínimo de 1,5 m en las cercanías de In its report “Geological Effects of the Quake on February 27th,
Punta Tucapel, Lebu. Mientras que el Servicio Sismológico de 2010: Preliminary Evaluation and Proposal of Future Activities, the
la Universidad de Chile dio cuenta de levantamientos del orden National Geology and Mining Service, Sernageomin, reported a mi-
de 1,9 m a 2.0 m en Punta Lavapié, ubicada en el extremo sur nimum uplift of 1.5 meters nearby Punta Tucapel, Lebu. Likewise
del Golfo de Arauco. the Seismological Service of the Universidad de Chile determined
La publicación conjunta del estudio de diversos profesiona- that there were uplifts of around 1.9 meters to 2.0 meters in Lava-
les de la Universidad de Concepción, Movimientos Cosísmicos pié point, located in the extreme south of the Arauco Gulf.
Verticales y Cambios Geomorfológicos generados durante el The joint publication of a study done by various professionals
Terremoto 8,8 del 27 de Febrero en el Centro Sur de Chile, from the Universidad de Concepción, “Vertical Co-Seismic Mo-
destacó, tras un recorrido en la mayor parte del área de ruptura vements and Geomorphologic Changes caused by the 8.8 Ear-
(Cartagena hasta el norte de Tirúa), un alzamiento superior a 2 thquake on the February 27th in the Southern Central Part of
metros en el borde occidental de la Península de Arauco, que Chile,” spotlighted that, after touring a large part of the area of
incluye las localidades de Llico, Caleta Piures, Lebu, Punta Mor- rupture (Cartagena to the north of Tirúa), an uplift superior to 2
guilla y la Isla Santa María. La mayor magnitud de alzamiento meters occurred in the western border of the Arauco Peninsu-
se reconoció en Caleta Piures (2,5 metros), Lebu; y en Llico y la la which includes the communities of Llico, Caleta Piures, Lebu,
Isla Santa María (2 metros). Por el contrario, los hundimientos Punta Morguilla, and Santa María Island. The largest degree of
(subsidencia) se registraron principalmente en litoral de la Re- uplift was found to be in Caleta Piures, Lebu (2.5 meters); and in
gión del Maule, entre Constitución y Bucalemu. Llico and Santa María Island (2 meters). In contrast, the sinking
Respecto de los desplazamientos horizontales, la Universidad de (subsidence) was primarily registered in the coastal zone of the
Chile, en el informe señalado, consignó como destacables el de Con- Maule Region, between Constitución and Bucalemu.
cepción (3,7 metros hacia el oeste); Constitución (4,7 metros hacia el With respect to the horizontal displacements, the Universidad
oeste) y Santiago (2,5 metros hacia el oeste). Movimientos que están de Chile, in the previously mentioned report, recorded the subsi-
directamente relacionados con la magnitud del terremoto. dence of Concepción (3.7 meters towards the west); Constitución
Otro fenómeno geológico asociado al evento del 27/F que indi- (4.7 kilometers towards the west), and Santiago (2.5 kilometers
có el Sernageomín fue la licuefacción de arenas y suelo finos, que towards the west) as being remarkable. This quantity of move-
produjo “agrietamiento y deslizamientos de laderas y terrazas que ments is directly related to the magnitude of the earthquake.
originaron embancamiento en los cauces de los ríos y esteros”, Another geological phenomenon associated with the February
como por ejemplo, los ríos Carampangue, Lebu y Raqui”; “des- 27th quake that Sernageomín pointed out was the liquefaction
lizamientos y grietas del terreno que generaron asentamiento y of sand and fine soil that lead to the cracking of terraces and
agrietamiento de edificios, casas e infraestructura vial…”, como lo landslides which caused the riverbeds and estuaries to be filled
ocurrido en el borde del río Biobío , camino a Chiguayante, Ruta 5 with silt and debris. For example in the, Carampangue, Lebu,
Sur, población Vía Futuro, en Chiguayante; y también “expulsión and Raqui rivers, landslides and cracks in the ground lead to the
de agua y sedimentos a través de grietas y orificios, principalmente settling of and cracking of buildings, houses, and roads. This is
en rellenos (antrópicos) sobre humedales”. exactly what occurred on the edge of the Biobío river, on the way
Además, la entidad de Gobierno describió en el informe situacio- to Chiguayante, on South Route 5, and in the Via Futuro neigh-
nes de remociones en masa, como derrumbes y deslizamientos. borhood in Chiguayante. This phenomenon lead to the expulsion
El fenómeno geológico más devastador asociado al terremoto of water and sediments through cracks and openings, primarily
del 27 de febrero de 2010 fue el tsunami que afectó la costa in in-fill (anthropogenic) soils above wetlands.
desde Coquimbo, por el norte, hasta Corral, por el sur, pero cuyo Moreover, the government entity described situations of mass
efecto destructor se hizo evidente, principalmente, en el litoral removal of soils, such as mudslides and landslides in its report.
de las regiones del Maule y Biobío. En ellas la fuerza de las olas The most devastating geological phenomenon associated
de hasta 12 metros ocasionó la pérdida de más de un centenar with the February 27th, 2010 earthquake was the tsunami that
de vidas y asoló la infraestructura vial, industrial, portuaria, de impacted the coast all the way from Coquimbo in the North
servicios y de comercio de caletas y localidades costeras como to Corral in the South, but whose destructive effect was made
Constitución, Iloca, Duao, Pelluhue, Curanipe, Dichato, Talca- clear, primarily, along the coast of the Maule and Biobío. The
huano, Tumbes, Isla Mocha e Isla Robinson Crusoe. force of the wave up to 12 meters high caused the death of
more than a hundred people and devastated infrastructure
Ambiente social tras el terremoto linked to roads, industries, ports, services, and of the trading
La magnitud del terremoto de inmediato ocasionó cortes de in bays, and coastal communities such as Constitución, Iloca,
energía eléctrica, agua y de telefonía fija y móvil en toda el área Duao, Pelluhue, Curanipe, Dichato, Talcahuano, Tumbes, Mo-
afectada por la catástrofe. Las regiones del Maule y del Biobío cha Island, and Robinson Crusoe Island.
quedaron incomunicadas. Sólo a las 8 de la mañana del 27 de
febrero los medios de comunicación, desde Santiago, tuvieron Post-Earthquake Social Environment
las primeras noticias de los daños que en ellas se habían produ- The magnitude of the earthquake immediately triggered
cido. El Gobierno a esa hora todavía no confirmaba el tsunami power, water, landline and cell phone outages in the entire area
que había arrasado con las zonas costeras de tres regiones del affected by the catastrophe. It was only at 8 o’clock on the mor-
país durante la madrugada. La infraestructura portuaria, astille- ning of February 27th that the media from Santiago had news
ros, caletas de pescadores y los centros urbanos de esas locali- about the damages that had occurred. At this hour, the Govern-
dades habían desparecido. ment had still not confirmed the occurrence of the tsunami that
A las 9 de la mañana se comenzó a tener informaciones con- had swept through the coastal zones of three regions of the
cretas de la destrucción de viviendas, infraestructura vial y el des- country at dawn. The ports, shipyards, fishing villages, and urban
plome de un edificio en Concepción. centers along the coast had albeit completely disappeared.
Solamente Radio Bio-Bio, a través de sus estaciones locales At 9 in the morning, concrete information about the destruc-
informaba a la población de la situación que se vivía en Los Án- tion of homes, roads, and the collapse of a building in Concep-
geles, Chillán, Talca, Curicó y Rancagua, pero éstas no tenían ción began to arrive.
comunicación con Santiago. Only Bio-Bio radio station through its local stations was able to
Cundía el temor en la población y ese estado dio paso al reach the population of those who lived in Los Ángeles, Chillán,
descontrol que, sobre todo, en el área conocida como Con- Talca, Curicó, and Rancagua to inform them about the actual si-
cepción Metropolitano o Gran Concepción originó situaciones tuation. However, there was no communication with Santiago.
de pillaje y vandalismo. Fear spread in the population and that same day, such fear
Los saqueos a los supermercados en la capital regional de grew out of control, resulting in vandalism and looting in the
Biobío se iniciaron antes del mediodía del 27 de febrero. Inclu- area known as metropolitan Concepción.
so durante la madrugada se había producido un incendio en The looting of the supermarkets in Biobío’s regional capital
la cárcel de Chillán y la posterior fuga de más de un centenar started before noon on the 27th of February. In Chillán, a fire
de reos. Las fuerzas de orden y seguridad -cuyos cuerpos sólo was caused in the jail during daybreak. Military forces of order
contaban con pocos cientos de efectivos en el área- estaban and security-whose branches had only around a few hundred
superadas, y aunque el Gobierno había decretado zona de troops in the area-were overtaken. And although the govern-
catástrofe entre la quinta y la novena regiones, recién al tercer ment had declared a disaster zone between the fifth and ninth
día del terremoto arribaron refuerzos del Ejército y de Infan- regions, it was only by the third day that reinforcement arrived
tería de Marina, quienes habían visto dificultado su desplaza- from the Army and Marine infantry due the difficulty caused in
miento por los múltiples cortes en el pavimento y en puentes their deployment by the various blocks on the roads and bridges
que conectan la Ruta 5 Sur. that the earthquake had produced.
Los saqueos que comenzaron en los supermercados luego se The looting had begun in the supermarkets and then spread
extendieron a bencineras, farmacias, tiendas de retail y sus bo- to the gas stations, pharmacies, retail stores and their respective
degas, industrias, molinos y comercio de las comunas más pobla- warehouses, industries, mills, and businesses of the most heavily-
das del área metropolitana, como Concepción, San Pedro de la populated communities of the metropolitan area such as Concep-
Paz, Talcahuano, Coronel y Hualpén. Esta última sufrió el robo del ción, San Pedro de la Paz, Talcahuano, Coronel, and Hualpén. In
equipamiento de las principales oficinas de su municipalidad, a Hualpén, equipment was robbed from one of the municipality’s
pesar de la defensa que, vanamente, intentaron hacer sus propios primary offices, a crime that, in spite of the defense, Hualpén city
funcionarios. Ni siquiera el toque de queda decretado para Maule officials themselves had tried in vain to commit. Not even the cur-
y Biobío el 28 de febrero logró aquietar el caos social. Los robos y few decreed for Maule and Biobío regions on the 28th of February
el pillaje se extendieron hasta el 1 de marzo, día en que se produjo could quiet down the social chaos. The robberies and looting las-
el incendio de una céntrica multitienda penquista presuntamente ted until the 1st of March when a fire was produced in a down-
ocasionado por quienes intentaban desvalijar el lugar. town department store in Concepción, presumably started by the
El comercio cerró sus puertas, el abastecimiento de combus- same subjects who intended to ransack the business.
tible estaba racionado, los cajeros automáticos no funcionaban Every business shut their door, the gasoline supply was ratio-
sin electricidad y los bancos sólo abrían sus puertas unas horas al ned, the ATMs did not work without electricity, and the banks
día en el período en que se levantaba el toque de queda, lo que only opened their doors for the few hours per day that the
provocaba largas filas y horas de espera para los usuarios. curfew was not enforced which lead to long lines and hours of
Paralelamente, surgió otro fenómeno social significativo. La or- waiting for users.
ganización de grupos de vecinos que premunidos de elementos At the same time, a different significant social phenomenon
de defensa e incluso de armas de fuego protegían sus viviendas arose. That is, the organization of neighborhood watch groups
y la seguridad de sus familias. Y aunque no se reportaron hechos equipped with defense methods, including guns to protect the
de enfrentamientos entre estos grupos y los “saqueadores”, los homes and safety of the families in the area. And although the
turnos de vigilancia en calles, pasajes, poblaciones y condominios face-offs between these groups and looters were not reported,
se extendieron toda la primera semana de marzo. their monitoring of the streets, passages, settlements, and con-
Con la declaración del Estado de Excepción por 30 días en las dominiums lasted through the whole first week of March.
zonas más afectadas se garantizó la entrega de ayuda a los dam- The delivery of help to earthquake victims was assured with
nificados -algo que además contribuyó a cautelar la seguridad de the declaration of the State of Exception for 30 days in the zones
los trabajadores que participaban en las faenas de reposición de most heavily impacted by the earthquake. Control of the cities
servicios básicos para la población- y el control de esas ciudades was taken over by Armed Forces who also assumed the respon-
fue tomado por las Fuerzas Armadas. sibility of guaranteeing the workers’ safety of those working on
Sólo a partir de la segunda semana comenzaron a abrir sus jobs to restores basic services to the population.
puertas algunos establecimientos comerciales e instituciones de Only during the second week of March did some commercial es-
servicios cuya infraestructura no había sufrido daños de consi- tablishments begin to open their doors along with the service insti-
deración. El comercio, gradualmente comenzó a hacerlo en el tutions whose infrastructure had not suffered considerable damage.
mismo período. Trade gradually began to be done during the same period.
525 muertos, 2 millones de damnificados, 500 mil viviendas des- 525 deaths, 2 million victims, 500,000 houses destroyed, and
truidas y pérdidas por 30 mil millones de dólares fueron las cifras de losses of more than 30 billion dollars were the figures marking
la mayor catástrofe vivida por los chilenos en los últimos 50 años. the largest disaster experienced by Chileans in the last 50 years.
Situación Essbio - Nuevosur al día Situation: Essbio & Nuevosur up
del terremoto until the day of the earthquake
- Región del Libertador General Bernardo O’Higgins - Libertador General Bernardo O’Higgins Region
- Región del Maule - Maule Region
- Región del Biobío - Biobío Region
Gracias al esfuerzo de su equipo humano y a las importantes Thanks to the efforts of its staff and the important investments
inversiones realizadas por la compañía, las regiones que abarca made by the company itself, the regions that encompass Essbio’s
su área de operación habían logrado hasta antes del terremoto area of operation had reached an average of 99.5% in potable
del 27 de febrero de 2010 cobertura de agua potable de 99,5%, water service coverage; sewerage, more than 95%, and in was-
en promedio; en alcantarillado sobre el 95% y en descontamina- tewater treatment, around 90% before the February 27th, 2010
ción de aguas servidas del orden del 90%, cifras que la convir- earthquake. These figures turned Essbio into a protagonist in the
tieron en protagonista de un cambio radical en las condiciones radical change of the sanitary and environmental conditions in a
sanitarias y medioambientales de una importante zona del país, very important zone of the country, with standards superior to
con estándares superiores a cualquier otro país latinoamericano. every other country in Latin America.
Maule Region:
• Population: 1,023,686
• Regional Capital: Talca
• Potable Water Coverage: 99.8%
• Sewerage Coverage: 95.6%
• Decontamination Coverage: 91.1%
Región del Biobío:
• N° de Habitantes: 2.061.544
• Capital Regional: Concepción
• Cobertura Agua Potable: 99,5%
• Cobertura Alcantarillado: 91,6%
• Cobertura Descontaminación: 91,6%
Biobío Region:
• Population: 2,061,544
• Regional Capital: Concepción
• Potable Water Coverage: 99.5%
• Sewerage Coverage: 91.6%
• Decontamination Coverage: 91.6%
Capítulo 2:
La crisis
Chapter 2:
The Crisis
Las primeras 48 horas The First 48 Hours.
Para los colaboradores de la sanitaria las primeras 48 horas fue- For the collaborators of the utility services company, the first 48
ron las más dramáticas, porque se trató de un período de tiempo hours were the most intense because it was a period of time in which
en que se vieron interrumpidos casi todos los servicios esenciales all the essential services on which the company’s operation depended,
de los cuales dependen las operaciones, especialmente las comu- were interrumpted, especially communications and electricity. Several
nicaciones y energía eléctrica; varias instalaciones quedaron con company facilities were severely damaged and some were unusable,
severos daños y algunas inutilizables, a lo que se sumaba la incerti- adding to the uncertainty of the fate of company personnel.
dumbre respecto de la suerte del personal de la compañía. The sun had just risen on the 27th of February when the majority of
Apenas amaneció ese 27 de febrero la mayoría de los ejecu- company executives left their homes and families in order to go to the
tivos dejó sus hogares y familias para concurrir hacia el punto meeting point in case of an emergency: La Mochita plant. This plant
de reunión en caso de emergencia: la Planta La Mochita, que constitutes the biggest potable water catchments plant in the Biobío
es la mayor captación de agua potable de la Región del Biobío, region. It is located in the community of Concepción on the banks of
ubicada en la comuna de Concepción, en la ribera del río que le the river that carries the same name as that of the region.
da nombre a la Región. The scene was total chaos on that fateful dawn in the regio-
La situación en esa madrugada era caótica en la capital re- nal capital. For the collaborators who resided in San Pedro de la
gional. Para los colaboradores que residían en San Pedro de la Paz-a neighboring community-there was no way to reach Con-
Paz -comuna vecina- no había forma de llegar en vehículo hasta cepción by vehicle due to the collapse of the three bridges over
Concepción, debido al colapso de los tres puentes sobre el río the Biobío river that united both cities.
Biobío, que une a ambas ciudades. The collapse of the Alto Rio building kept the city in a state of
El derrumbe del edificio Alto Río mantenía conmocionada a la shock. Moreover, moving about the city was very difficult and
ciudad, mientras era muy difícil y peligroso desplazarse por ella, dangerous given the debris falling from buildings and houses
debido a la caída de escombros de edificios y casas sobre aceras y onto sidewalks and roads in addition to the uplift of pavement
calzadas, además del levantamiento del pavimento en casi todas on almost every the street, avenue, and highway.
las calles, avenidas y autopistas. It is precisely for these reasons that the majority of company per-
Es por eso que la mayoría del personal de la empresa demoró sonnel were delayed a lot more than normal in getting to La Mochi-
mucho más de lo habitual en llegar hasta La Mochita, incluso ta, including some who opted to travel by walking or bicycle.
algunos optaron por desplazarse caminando o en bicicleta. In the Costanera sector, enormous perforations in the avenue,
En el sector de la Costanera, enormes forados en la aveni- which unites Concepción with Hualpén and Talcahuano via the
da que une Concepción con Hualpén y Talcahuano por la ribera northern bank of the Biobío river alongside the Bicentenario
norte del Biobío y en el Parque Bicentenario, daban cuenta de los Park, revealed the destruction caused by breaks in at least 4 po-
estragos que había causado la rotura en al menos cuatro puntos ints of the primary potable water main that was responsible for
de la matriz principal de agua potable que abastecía a la pobla- supplying water to the population of this metropolitan area.
ción de esta área metropolitana. Whoever arrived at the company’s building located on Diagonal
Quienes llegaron hasta el edificio institucional ubicado en la Diago- Pedro Aguirre street Concepción found the offices closed due to the
nal Pedro Aguirre Cerda, en Concepción, se encontraron con las ofi- collapse of internal furnishings which made it impossible to utilize them
cinas cerradas, debido al colapso de todo el mobiliario interior, lo que or even to meet at those offices, a situation which was compounded by
hacía imposible utilizarlas o siquiera reunirse en ese lugar, sumado a the doubts about the structural stability of the actual building itself.
las dudas por la propia estabilidad estructural del inmueble. The instructions were to go to La Mochita which had open
La instrucción era llegar hasta La Mochita, que disponía de áreas areas with grass available that acted as safe places to hold mee-
verdes, con espacios seguros para efectuar reuniones ante las ince- tings in spite of the incessant aftershocks that happened during
santes réplicas que se sucedían durante esa mañana del sábado 27. the morning of February 27th.
El estímulo y la gratificación por encon- The encouragement and gratification of
trarse con la mayoría de los integrantes being able to find the majority of team
del equipo se ensombreció rápidamente members was quickly obscured by the
ante la incertidumbre por la suerte de uncertainty of the fate of those who had
aquellos que no habían llegado cuando ya not arrived well after 9 in the morning...
eran pasadas las 9 de la mañana...
Al llegar a la planta, el panorama era complejo por los eviden- Upon arriving at the plant, the initial overall state was complex
tes daños que mostraban las instalaciones, aunque los gerentes due to the obvious damages to the facilities. In spite of this, the
se tranquilizaron al comprobar que la sentina estaba intacta y managers were able to relax a bit after confirming that the bilge
que todos los estanques de tratamiento de agua potable, aun- pump was intact and that the potable water treatment tanks had
que con grietas, no habían colapsado. not collapsed in spite of the cracks they had.
Lo más delicado era la sala de máquinas, cuya techumbre es- The most delicate situation was found in the machine room
taba destruida y evidenciaba el riesgo de caer sobre los equipos. whose roof was destroyed and showed evidence of being at risk
Aún así, pudieron energizarlos utilizando los generadores de of collapsing on top of the equipment. In spite of this, the ma-
emergencia y echar a andar la planta esa madrugada. chines were charged using emergency backpack generators and
El estímulo y la gratificación por encontrarse con la mayoría de the plant began operating that dawn.
los integrantes del equipo se ensombreció rápidamente ante la The encouragement and gratification of being able to find the
incertidumbre por la suerte de aquellos que no habían llegado majority of team members was quickly obscured by the uncer-
cuando ya eran pasadas las 9 de la mañana, por la absoluta falta tainty of the fate of those who had not arrived well after 9 in the
de comunicación telefónica y las alarmantes noticias que ya co- morning, a situation compounded by the complete lack of com-
menzaban a circular, respecto de que un tsunami había azotado munication by telephone and the alarming news, which began to
a Talcahuano y Dichato. circulate, that a tsunami had devastated Talcahuano and Dichato
Apenas se reunieron la mayoría de los ejecutivos, rápidamente The majority of the executives had scarcely been brought to-
se dividieron las tareas a desarrollar durante esa mañana. Un gru- gether for a meeting when the tasks to work on that morning
po utilizó los equipos de radiocomunicación para obtener infor- were rapidly divided among them. One group utilized the radio
mes de las instalaciones. Sin embargo, no lograron comunicarse equipment to obtain reports on company properties. However,
más al norte que Tomé, ni más al sur que Arauco. it was impossible to communicate with points farther north than
Con esa información disponible se redactó un comuni- Tome or points farther south than Arauco.
cado de prensa, que pretendía dar la tranquilidad a la po- With the available information, a press release was written
blación de que se estaban retomando las funciones, para whose purported purpose was to bring peace to the population
evaluar los daños e iniciar inmediatamente los trabajos para about the fact that Essbio was already resuming its work with
reponer el servicio. damage assessment to then immediately initiate the necessary
Sin embargo, en las primeras reuniones con el Comité de Crisis repair work to restore service.
del Gobierno, que se encontraba en el edificio de la Prefectura Nevertheless, in the first few meetings of the Government’s
de Carabineros, ya anticipaban de que el proceso de retorno a Crisis Committee, which were held in a building of the Police
la normalidad de los servicios sanitarios no sería rápido y que Prefecture, it was already anticipated that the process of resu-
era necesario preparar a la población para resistir varios días sin ming normal utility services would not be a quick one and that it
suministro de agua potable. was absolutely necessary to prepare the population to withstand
several days without a potable water supply.
El aislamiento
Lo que relatan los ejecutivos es que el principal problema The Isolation
que enfrentaron en esas primeras horas del día 27 era la falta What the executives recount is that the primary problem that
de información para planificar las actividades, debido al com- was faced in the first few hours following the February 27th ear-
pleto colapso de las redes de telefonía, especialmente las de thquake was the lack of information available to plan the activi-
telefonía celular. ties due to the total collapse of the telephone networks, especia-
Este aislamiento obligó a iniciar un proceso de búsqueda de lly that of the cell phone service.
información, que sólo se consiguió enviando personal y mó- This isolation triggered a process of searching for information
viles directamente a las plantas, con el riesgo y la inseguridad that could only be found by sending personnel and mobile units
que eso significaba en una ciudad que se encontraba paraliza- directly to the plants with ll the risk and danger that this entailed
da por la catástrofe. in a city which was completely paralyzed by the catastrophe.
La información comenzó a llegar de a poco y durante esa pri- Little by little, the information began to arrive and during the
mera jornada al menos se pudo consolidar que la prioridad, por first working day, it was at least possible to establish that the
la cantidad de población afectada, iba a estar en la propia planta priority, based on the quantity of the populated affected, was
La Mochita y sus estanques principales ubicados en el cerro Che- going to be the La Mochita plant and its primary potable water
pe y en Talcahuano. tanks located on Chepe hill and in Talcahuano.
A ello se sumaba el inicio de los saqueos de grandes tiendas, Added to this complex situation was the start of the looting of
supermercados y otros comercios, lo que aumentaba la incerti- department stores, supermarkets, and other local businesses which
dumbre respecto a la provisión de suministros durante los días triggered an increase in uncertainty with respect to the provision of
posteriores a la emergencia. supplies during the days immediately following the emergency.
Estos actos vandálicos afectaron emocionalmente a todo el Such acts of vandalism emotionally impacted all the personnel
personal que estaba trabajando en La Mochita y en las distintas that were working in La Mochita and at the distinct plants of the
plantas del Gran Concepción. metropolitan Concepción area.
Se creó una sensación de inseguridad para los desplaza- A feeling of insecurity was provoked by the travel that the personnel
mientos que debía hacer el personal, incluso para entrar o had to do. Workers began to fear for the safety of their own families,
salir de sus propios barrios, y comenzaron a temer por la including when coming and going from their own neighborhoods.
seguridad de sus familias. The information began to multiply with respect to the self-defense
Se multiplicaron las informaciones respecto al comportamien- behavior manifested in the population as people began to close off
to de autodefensa que tuvo la población, que comenzó a cerrar their streets and passages with barricades and leave the house with
sus calles y pasajes con barricadas y empezaron a salir a la vista firearms in plain view, both of which created a large social tension.
armas de fuego, lo que generó una gran tensión social. These conditions raised the concern as to how personnel would
En estas condiciones, se planteó la inquietud de cómo se tra- be able to work during times in which it would be necessary to
bajaría en los momentos en que fuera necesario acceder a las access secondary networks. Transportation throughout the city to
redes secundarias. assess damages was also made more difficult by the fact that it
El tránsito por la ciudad para evaluar los daños se hizo más was important not to hinder the work of emergency teams such as
complejo porque se debía, por una parte, no entorpecer las labo- firefighters and ambulances, and by the need to avoid mobs that
res de equipos de emergencia, como Bomberos y ambulancias, y wandered about the city, systematically looting local businesses.
por otro, evitar las turbas que deambulaban saqueando locales The sum total of the environment placed company personnel
comerciales en forma sistemática. in a tense situation.
Todo este ambiente puso al personal de la compañía en una
situación de gran tensión. Team Organization
The organization of work teams during the first three days post-
Organización de equipos earthquake was very difficult because there was no way to guarantee
La organización de los equipos de trabajo durante esos prime- the security of the subcontractors and employees of the company
ros tres días fue compleja, porque no había forma de garantizar Only a few hours after the earthquake, there was already a
la seguridad de los contratistas y los empleados de la compañía. team from the company present in all the meetings of the Go-
A las pocas horas del terremoto ya había un equipo de la vernment and Regional Emergency Committee alongside all the
empresa presente en todas las reuniones del Comité de Emer- mayors, police, and military forces.
gencia del Gobierno y la Intendencia, con todos los alcaldes, At the same time, the company proceeded to make radio calls
Carabineros y militares. out to subcontractors that were in the conditions to do so to
A su vez, se procedió a hacer llamados radiales a empresas work for Essbio on the service restoration process.
contratistas que estuviesen en condiciones de prestar servicio a
Essbio en el proceso de restitución del suministro. A Blue Stain in the Biobío River
The very first task was to reinstate La Mochita plant’s opera-
Una mancha azul en el río Biobío tion, a process that was not so difficult to complete, except for
Lo primero fue rehabilitar La Mochita, lo que no fue tan a problem that arose only a few hours after the earthquake: a
complejo, salvo un problema que se produjo a las pocas ho- large blue stain that ran through the Biobío river’s current from
ras del terremoto: una gran mancha azul que se desplazaba Chiguayante onwards, a substance that was later determined to
por las corriente del río Biobío desde Chiguayante, que más be aniline, presumably the product of an accidental spill in the
tarde se identificó como anilina que, se presume, pudo haber river by a textile industry company as a result of the earthquake.
sido derramada accidentalmente por alguna industria textil Fortunately, this incident could be brought under control and
producto del sismo. by noon on Saturday the 27th, the plant was already capable
A las pocas horas del terremoto ya había un Only a few hours after the earthquake, there
equipo de la empresa presente en todas las was already a team from the company present
reuniones del Comité de Emergencia del Go- in all the meetings of the Government and
bierno y la Intendencia, con todos los alcaldes, Regional Emergency Committee alongside all
carabineros y militares. the mayors, police, and military forces.
Afortunadamente se pudo controlar ese incidente y al me- of producing potable water and was able to store nearly two
diodía del sábado 27 ya se tenía la capacidad de producir agua thousand cubic metros of water with which it was possible to
potable y lograr almacenar cerca de 2 mil metros cúbicos de begin supplying potable water to cistern trucks and firefighters
agua, con lo que se pudo comenzar a abastecer camiones aljibe along with individuals who began to arrive at the plant to ask for
y bomberos, y también a particulares que empezaron a llegar a water, bringing their own jerry cans and tanks.
la planta a pedir agua, con sus propios bidones y estanques. From the first day of the emergency onwards, a potable water
Siempre, desde el primer día de la emergencia, hubo un punto supply point was available for the people who came to Essbio’s La
de abastecimiento en Essbio para las personas que llegaron a Mochita plant, a point that was maintained in service for 30 days
La Mochita, lo que se mantuvo durante 30 días, con entrada y with the constant entry and exit of emergency potable water
salida de camiones en forma permanente de los estanques de tank trucks that delivered water among the population.
emergencia que se repartieron entre la población. It’s necessary to highlight the spirit of service that a lot of company
Hay que destacar el espíritu de servicio que mostraron workers showed during the emergency as they dedicated themsel-
muchos trabajadores de la compañía, que durante toda la ves to the task of distributing potable water to the entire population
emergencia se dedicaron a esa tarea de distribuir agua entre in spite of it not being considered as part of their usual labors.
la población, pese a que no estaba considerada dentro de One of the main strategies defined as a team was to install
sus labores habituales. a headquarters in La Mochita from which tasks related to the
Una de las primeras estrategias que se definió como equipo emergency could be coordinated with ease.
fue instalar en La Mochita un cuartel general, desde donde se A diagnosis of the available workspaces was done a few days
coordinaron las tareas de la emergencia. post-earthquake. Computers, plotters, and plans began to be mo-
A los pocos días se tuvo que hacer un diagnóstico de cuá- ved to these spaces in order to analyze the most complex plans.
les eran los espacios disponibles para trabajar. Comenzaron a
mover computadores, plotter y planos para analizar las tareas Return of Electricity
más complejas. The resumption of more complex tasks was made possible by
the government authorities who understood the priority that La
Retorna el suministro eléctrico Mochita had for the potable water service in the city. Through
El reinicio de tareas más complejas fue posible porque la au- the authorities, the electricity was back by the third day of the
toridad entendió la prioridad que significaba La Mochita para post-earthquake emergency. Diesel back up generators needed to
el servicio de agua potable de la ciudad y por ello se logró que make the plant function could then be turned off. The emergency
Siempre, desde el primer día de la emergen- From the first day of the emergency onwards,
cia, hubo un punto de abastecimiento en a potable water supply point was available for
Essbio para las personas que llegaron a La the people who came to Essbio’s La Mochita
Mochita, lo que se mantuvo durante 30 días, plant, a point that was maintained in service
con entrada y salida de camiones en forma for 30 days with the constant entry and exit
permanente de los estanques de emergencia of emergency potable water tank trucks that
que se repartieron entre la población. delivered water among the population.
la electricidad estuviese repuesta al tercer día de la emergencia. team was able to restore around 30% of La Mochita’s operating
Esto permitió apagar los generadores eléctricos diesel para ha- facilities. From the first Monday onwards after the earthquake,
cer funcionar la planta. Estos equipos de emergencia permitían there was already electricity and water available at this plant.
hacer funcionar del orden del 30% de las instalaciones de La The leading team, in spite of the difficult times, never failed in their
Mochita. Desde el lunes ya se disponía de electricidad y agua en leadership role or in their spirit of teamwork. One such example of these
esta infraestructura. attributes was manifested during the first few post-earthquake hours,
El equipo destaca que a pesar de las horas difíciles, nunca falló when there was no fuel available for the mobile units in the field nor for
el liderazgo y el espíritu de equipo para trabajar. Un ejemplo de back generators nor was there fuel stations open or money to purchase
ello se produjo durante las primeras horas post terremoto, cuan- fuel if there had been stations open. At the time, the Finance manager,
do no se disponía de combustible para los móviles de terreno y through his personal contacts with government authorities, was able to
equipos generadores, no había estaciones abiertas ni dinero para obtain the fuel necessary to begin the reparation processes.
comprarlo. En ese momento, el gerente de Finanzas, mediante
sus contactos con la autoridad, logró conseguir el combustible Work Priorities
necesario para comenzar los procesos. From Monday, March 1st, more clarity with respect to which
should be the primary work sites became clearer and as such, the
Prioridad de trabajos lines that traveled from La Mochita to Chepe hill took top place
El lunes 1 de marzo ya existía más claridad respecto a cuáles among the priorities.
eran los frentes de trabajo prioritarios y que fueron definidos en The potable water stored in the tanks at Chepe Hill and La
las líneas que iban desde La Mochita al cerro Chepe. Mochita supplied a large part of Concepción and all of Hualpén
Esos estanques abastecen a gran parte de Concepción, a todo and Talcahuano. The pipes between them had cracks at diverse
Hualpén y Talcahuano. Esas líneas resultaron con roturas en di- points that were highly visible, because as a result of high pressu-
versos frentes, que eran visibles, porque como eran de alta pre- re produced by the earthquake, they broke, leaving the resulting
sión, cuando se produjo el sismo y se rompieron, la explosión se explosion to carry all nearby material. Tunnels of several meters
llevó todo el material que estaba alrededor. Se formaron socavo- long destroyed the pavement above them.
nes de varios metros de longitud que destruyeron los pavimentos All of this was attributable to the high pressure of the water at
que se encontraban sobre ellas. the time of the earthquake. The entire situation was ultimately
Todo esto debido a la gran presión en que se encontraba el caused by two 1,000-millimeter pipes, which were broken in to
agua en el momento del terremoto. Se trataba de dos tuberías 4 sections, 8 in total between the two.
El equipo destaca que a pesar de las The leading team, in spite of the difficult
horas difíciles, nunca falló el liderazgo times, never failed in their leadership
y el espíritu de equipo para trabajar. role or in their spirit of teamwork.
de mil milímetros, que estaban rotas en cuatro sectores, ocho Thus it was also necessary to install work sites at the Bicente-
puntos en total. nario square, the Aurora de Chile, and Pedro del Río Zañartu.
Había necesidad de instalar frentes de trabajo en la Plaza Bi- It’s important to take in consideration that a similar replace-
centenario, en Aurora de Chile y en Pedro del Río Zañartu. ment (the “megacut”) had been organized over a period of six
Hay que considerar que una reposición similar (el “mega- months, yet while this particular reparation was large and more
corte”) se había organizado durante seis meses, mientras que complex, it had to be organized within days.
esta reparación más grande y compleja, se tuvo que organizar Specifically, there was five days of arduous work before water
en cosa de días. could be pumped through one of the pipes. That Wednesday, in
Concretamente fueron cinco días de arduo trabajo, hasta fact, was the first attempt to try to carry water to Chepe Hill, but
que se pudo dar el agua por una de las impulsiones. El miérco- the pipe burst open at yet another point.
les se hizo el primer intento de llevar agua al cerro Chepe y se Within the first week post-earthquake, water was already arri-
reventó en otro punto. ving through a pipe towards Caracol hill. However, the problem
En la primera semana ya se estaba llegando con una línea has- was that the water which was carried through the network to
ta el cerro Caracol. El problema era que el agua que se podía downtown Concepción, disappeared rapidly given that the pipes
llevar a la red para el centro de Concepción, se iba rápidamente, were broken at several points.
ya que las tuberías estaban fracturadas en varios puntos. One of the most important milestones was getting water
Uno de los hitos más importantes se concretó al llegar con to arrive to the thanks on Chepe hill as it was known that the
agua hasta los estanques del cerro Chepe, porque se sabía que majority of damage was concentrated towards the western
el gran daño se concentraba hacia el poniente del cerro, es decir, side of the hill, or in other words, towards the communities of
hacia las comunas de Hualpén y Talcahuano. Hualpén and Talcahuano
A diferencia de las redes principales, donde afloró hacia la su- Until the primary networks, where the problem cropped up on
perficie el problema, en las redes secundarias más pequeñas, la the surface, the only way to know where the problems were in
única forma de saber dónde estaban los problemas era inyectan- the smaller secondary networks was by injecting water into them
do agua y probándolas. Por eso, mientras no se tuviese agua en and testing them. Because of this, while there was no water in
el Chepe, no se podía iniciar el trabajo en la zona más devastada the Chepe tank, it was not possible to initiate work in the zone
por el terremoto y tsunami: Talcahuano. most devastated by the earthquake and tsunami: Talcahuano.
Fue un trabajo que requirió un gran esfuerzo, porque signi- It was a job that required a large effort because it meant many
ficó muchas pruebas fallidas y un compromiso directo de todo failed tests and a direct commitment from the whole team that wor-
el equipo que trabajó en esto. Aquí no estaban los contratistas ked on it. In this case, there were no subcontractors in charge of the
a cargo de la operación, sino que el propio personal de la com- operation, only company personnel were assigned to the task and
pañía, que a través de radio se coordinaba para ir probando el who coordinated via radio to organize testing the system out by
sistema, bombeando agua a través de los grandes ductos, para pumping water through large ducts to get it to arrive to Chepe hill.
llevar el agua hasta el cerro Chepe. At the same time, the remaining communities in the region
Paralelamente, desde el resto de las localidades de la Región received news about the formation of local work teams, who
se recibían noticias de la conformación de equipos de trabajo in their respective locations, proceeded independently with the
locales que, en sus respectivas ubicaciones, procedían con los tasks of restoring service.
trabajos de reposición de servicio en forma autónoma.
Trust in the company
Confianza en la empresa The utility services company executives pointed out that this
Los ejecutivos de la sanitaria destacan que este trabajo work could only be carried out through the trust between the
se realizó únicamente a través de la confianza que se había company and subcontractors that had been forged over the
forjado durante años entre la compañía y los contratistas, al years as the company showed that it was serious, dutiful, and
demostrar que son una empresa seria, cumplidora y que res- responsive to its commitments.
ponde con sus compromisos. Because all the projects were wide ranging and urgent as a
Porque todas las faenas que fueron de gran envergadura, pro- result of the emergency, subcontractors were called to do them
ducto de la emergencia se hicieron sin licitación previa, sin ne- without prior bidding, negotiation of contracts, and with prices or
A diferencia de las redes principales, donde aflo- Until the primary networks, where the problem
ró hacia la superficie el problema, en las redes cropped up on the surface, the only way to
secundarias más pequeñas, la única forma de know where the problems were in the smaller
saber dónde estaban los problemas era inyec- secondary networks was by injecting water into
tando agua y probándolas. them and testing them.
La reposición del suministro fue gra- The restoration of potable water
dual y a una semana de la catástrofe service occurred gradually. One
se había llegado con agua a la red del week after the earthquake, potable
centro de Concepción. water had arrived to the network in
downtown Concepción...
gociación de contratos, sin precios ni valores. Simplemente se les values. Essbio simply asked the subcontractors to do the work with
solicitó hacer el trabajo, con la confianza de que más adelante se the trust that later on, there would be time a to calmly sit down at
tendría el tiempo y la tranquilidad para sentarse en una mesa y a table with the subcontractors and assess the works done in order
evaluar las obras realizadas, acordar valores y la forma de pago. to reach an agreement on prices and the type of payment.
Los ejecutivos destacaron que este proceso funcionó porque Company executives highlighted that this process worked be-
los contratistas confiaron en la empresa y esa confianza no fue cause the subcontractors trusted the company and this trust was
defraudada, porque posteriormente no se tuvo reclamos, ni liti- not misplaced because there were no complaints nor lawsuits for
gios por el valor de las obras encargadas durante la emergencia. the price paid for the works commissioned by subcontractors.
Se pagó lo justo y de acuerdo con lo que había sido habitual en Exact paid was given according to what had been customary in
la relación entre ambas partes. the relations between post parties (Essbio and the subcontractor).
También se destacó que pese a las mínimas condiciones de Also, it should be pointed out that in spite of the minimum
seguridad con que se tuvo que trabajar en esos días inmedia- conditions of security under which personnel had to work in the
tamente posteriores al terremoto, no se registraron accidentes days immediately following the earthquake, no major accidents
graves o muertes en las faenas. or deaths at work sites were recorded.
En este contexto, se debe considerar que no es lo mismo traba- In this context, it should be taken into account that it is not the
jar en un ambiente de catástrofe, que en una situación normal. same to work in a disaster environment as in a normal situation. The
Porque en condiciones normales se trabaja tratando de romper la normal work conditions involve trying to break the smallest surface
menor superficie de pavimento posible, se restringe el perímetro area of pavement possible in order to restrict the scope of the work
de la faena para no causar molestias en el tránsito, tanto de pea- and thus, avoid causing problems with vehicular and pedestrian
tones como vehicular, entre muchas otras consideraciones. transit among the many other considerations at the work site.
Todo esto no se aplicó post terremoto, porque casi no ha- Post-earthquake none of this was applicable because there
bía tránsito vehicular y la prioridad era arreglar el sistema de was almost no vehicular transit and the priority was on fixing the
agua potable. potable water system.
La reposición del suministro fue gradual y a una semana de la The restoration of potable water service occurred gradually.
catástrofe se había llegado con agua a la red del centro de Con- One week after the earthquake, potable water had arrived to the
cepción. Pero no significó que se dispusiera de agua en las casas, network in downtown Concepción but this did not mean that
ya que la comunidad sabía que podía sacar agua de los grifos water was available to be dispersed to the houses. However, the
y los abrió masivamente, afectando rápidamente la presión. Se community already knew that it could get water out from the
Con el terremoto se produjeron fallas en With the earthquake came failures in all
todas las redes, sin distinción entre las the networks without distinction between
antiguas, que tenían entre 20 y 30 años, older networks that had between 20 and
de las más nuevas. 30 years of use, and the newer networks.
trató de un problema sobre el cual la sanitaria tenía muy poco faucets and therefore, opened their faucets in mass, an action
control en los primeros días. which rapidly affected the water pressure. This was a problem
Los problemas fueron paulatinamente resueltos y se con- over which the utility services company had very little control in
tinuó extendiendo la reposición del servicio a sectores como the first few days following the quake.
Collao y Nonguén. The problems were gradually resolved and restoration of ser-
Pero la prioridad estaba en llegar con agua potable a Tal- vice continued extending outwards to neighborhoods such as
cahuano y para ello se fue avanzando de manera gradual. Collao and Nonguén.
Primero se llegó al cerro Chepe, desde ahí el segundo paso However, the priority was still placed on getting potable water
fue Higueras, donde se encuentra el Hospital; y el tercer paso through the network to Talcahuano and on that project, pro-
fue el cerro Solar, lugar desde donde se alimenta a gran par- gress was gradually made. First, water arrived to Chepe hill, from
te de la ciudad puerto. there the second step was to get it to Higueras where a hospital
Llegar a ese punto fue otro hito importante, porque podía of the same name is located; and thirdly, potable water was de-
comenzar a ingresar agua a todas las redes de Talcahuano y a livered through the network to Solar hill, the place from which a
comprobar el estado de las redes menores. large part of the port city was supplied with potable water.
Con el terremoto se produjeron fallas en todas las redes, sin Reaching this point was another important milestone because
distinción entre las antiguas, que tenían entre 20 y 30 años, de water could start to be introduced the all of Talcahuano’s networ-
las más nuevas. Es así como existieron redes nuevas que fallaron, ks and thus, check the operating state of the smaller networks.
así como redes antiguas a las que no les pasó nada. Lo que tuvo With the earthquake came failures in all the networks without
mucha incidencia fue la calidad del suelo. distinction between older networks that had between 20 and
El sismo se mueve distinto según el tipo de suelo. Por ello 30 years of use, and the newer networks. As such, there were
una construcción que está en un cerro sobre roca se movió new networks that failed as much as older networks that did not
bastante menos que aquellas que están con suelos de relleno have any damage to speak of. The cause of the inconsistencies
y con agua. in damages between older and newer networks had a lot to do
with the soil quality.
Apoyo del Directorio In fact, the earthquake itself provoked distinct movements ac-
Apenas las comunicaciones lo permitieron, los directores de la cording to the soil type. A construction built over rock on top of
compañía mostraron gran preocupación por lo que estaba ocu- a hill moved a lot less than those which were situated over in-fill
rriendo en las tres regiones donde se tiene presencia. Los reque- soils with high water content.
rimientos apuntaban al estado en que se encontraban los cola- Support from the Board of Directors
boradores de la empresa y a la pronta recuperación del servicio,
As soon as the communications allowed it, Essbio’s Board of Directors
disponiendo de todos los recursos necesarios para que se lograra
showed a large preoccupation for what was happening in the three
en el menor tiempo posible.
regions where the company operates. The demands on the company
A pesar que el transporte hacia las zonas de catástrofes era
were focused on determining the state of the company’s collaborates
muy complicado, el Presidente del Directorio llegó a los pocos
and of the quick restoration of service, using all available resources ne-
días tras el terremoto a Concepción, para colaborar en las ta-
cessary to reach this goal in the shortest amount of time possible.
reas de coordinación que se requerían en ese momento. Fue un
In spite of the fact that transportation towards the disaster zones was
pilar clave en la relación con el Gobierno y las nuevas autorida-
very complicated, the Chairmen of the Board arrived to Concepción
des que asumieron el poder en marzo.
only a few days after the earthquake in order to collaborate on the duty
Además sirvió como nexo entre los inversionistas canadien-
of coordinating the different tasks that needed to be completed at the
ses, Ontario Teachers, y los colaboradores de la sanitaria.
time. His action proved to be a key pillar in the relation with the govern-
Esta relación permitió canalizar el envío de una mini planta
ment and the new authorities who assumed power in March.
de agua potable que en una primera instancia se instaló en
Moreover, the Chairmen served as a nexus between the Ca-
la provincia de Arauco y luego se donó a una zona rural de
nadian investors, Ontario Teachers and the collaborators of the
la Región del Biobío.
utility services company. This relationship opened a channel for a
Ya reestablecido el orden en Concepción, los inversionistas vi-
mini potable water plant to be sent to Chile. This plant was ini-
sitaron la zona de la catástrofe para establecer contacto directo
tially installed in the Arauco Province and thereafter was donated
con los ejecutivos y constatar de manera presencial el estado de
to a rural zone in the Biobío region.
las instalaciones.
Whence order had already been established in Concepción,
Fin de la emergencia the investors visited the disaster zone in order to establish direct
contact with the executives and verify the state of the company’s
La labor prioritaria durante los días siguientes a la emergencia
facilities in first person.
fue la reposición de las redes de agua potable, aunque también
existió gente que estuvo dedicada a revisar las instalaciones de End of the Emergency
aguas servidas.
During the days following the earthquake, the priority was the
En estas últimas situaciones también se ejecutaron obras de
restoration of potable water networks, although there were also
emergencia, que consistieron en varios casos en hacer algún by
people who were dedicated to checking the wastewater facilities.
pass y otras obras similares, para que el sistema de evacuación
In the case of the latter, emergency works were also executed that
funcionara y evitar que las aguas servidas escurrieran hacia la ca-
involved making some kind of bypass and other such similar works so
lle o al interior de viviendas. Es evidente que debido al terremoto
that the wastewater discharge system would function and therefore,
se produjeron derrames de aguas servidas, tanto a la vía pública
prevent the wastewater from draining out onto the streets or in the
como a cuerpos de agua superficiales, pero la empresa tomó las
interior of houses. Although the earthquake obviously produced was-
medidas para reducir estos impactos negativos.
tewater spillovers into the street and in surface water, the company
En el caso de la Planta Biobío, que dejó de operar, se debieron
took measures to reduce the negative impacts from these leakages.
abrir algunos puntos de evacuación directamente en el río Biobío.
In the Biobío plant case, which stopped functioning as a result
A fines de marzo de 2010, el suministro era normal para más
of the earthquake, wastewater discharge points had to be ope-
del 90% de la población de la Región del Biobío y se pudo iniciar
ned directly into the Biobío river.
el proceso de reconstrucción, propiamente tal.
A the end of March of 2010, service was normalized for more
than 90% of the population in the Biobío region and as such, the
rebuilding process itself could begin.
Capítulo 3:
La reconstrucción
Chapter 3:
The Reconstruction
La etapa de reconstrucción se inició apenas la emergencia fue Only one month after the earthquake, the reconstruction pha-
superada, a un mes de ocurrido el terremoto, lo que significó se began as soon as the emergency situation was resolved which
un enorme desafío, considerando la cantidad y magnitud de las presented an enormous challenge, considering the amount and
obras a reponer. extent of the work to be done.
Tras haber superado la emergencia, que significó extremar After having overcome the emergency, which meant maximizing
todos los recursos de la empresa para llegar con el suministro the use of all the company’s resources in order to restore the potable
lo antes posible a la mayor cantidad de hogares y clientes, water supply as soon as possible to the greatest possible number of
surgió de inmediato una nueva fase: la reconstrucción, tanto houses and customers, a new phase emerged: the reconstruction.
o más demandante que la anterior, que también ha sido un The reconstruction phase was as demanding and even moreso as
gran desafío para todos los colaboradores y, en especial, para the prior phase as it also presented a large challenge for the collabo-
el área de ingeniería. rators and especially, for the functionaries of the engineering area.
En total, el Programa de Reconstrucción de Essbio y Nuevosur In total, Essbio & Nuevosur’s Reconstruction Program meant an
significó una inversión de 94 millones de dólares, desglosado en investment of 94 millions of dollars, broken down into $8,300,000
8,3 millones para obras de emergencia; 12,3 millones en obras million for emergency works; $12,300,000 million for temporary
provisorias; y 73,44 millones de dólares en obras definitivas. works; and $73,440,000 million for permanent works.
En total el Programa de Reconstrucción de Essbio y In total, Essbio & Nuevosur’s Reconstruction Pro-
$
Nuevosur significó una inversión de 94 millones de gram meant an investment of 94 millions of dollars,
dólares, desglosado en 8,3 millones para obras de broken down into $8,300,000 million for emergen-
emergencia; 12,3 millones en obras provisorias; y cy works; $12,300,000 million for temporary works;
73,44 millones de dólares en obras definitivas. and $73,440,000 million for permanent works.
Sin embargo, para principios de abril ya comenzaba a However, at the beginning of April, the network of water su-
retirarse la red de abastecimiento de agua a través de ca- pplied through cistern trucks and emergency tanks installed in
miones aljibe y estanques instalados en las poblaciones del the populations of metropolitan Concepción to be used during
Gran Concepción que había sido implementada durante el the period of emergency was gradually phased out.
período de emergencia.
The Temporary Works
Las obras provisorias During the first few weeks of April of 2010, the Engineering
Durante las primeras semanas de abril de 2010, la Gerencia de Manager worked intensely to determine and define what would
Ingeniería se encontraba trabajando intensamente en determinar be the plan of reconstruction.
y definir cuál sería el Plan de Reconstrucción. Notwithstanding this, it was necessary to construct tempo-
Sin embargo, se hizo necesario construir obras provisorias que rary works that allowed service deliver to the population to be
permitieran mantener el servicio a la población, aunque fuera maintained even if it was only partial service. These works con-
parcialmente. Éstas consistían en el reforzamiento de estructuras sisted in reinforcing the structures that were at risk of collap-
que estaban con riesgo de colapso debido a los movimientos del se due to ground movements. Also, the installation of special
suelo. También se inició la instalación de estanques especiales y, tanks, and in the majority of cases, with pressurizing systems
en muchos casos, con sistemas presurizadores para asegurar el was initiated in order to assure the availably the potable water
abastecimiento a la población. supply to the population.
Transcurridos 30 días desde el terremoto, en toda la zona de 30 days had passed since the earthquake, and strong quakes
la falla sísmica aún se registraban fuertes temblores, que consti- continued to be registered throughout the entire seismic fault
tuían réplicas al sismo principal. En algunos de estos casos eran zone which were aftershocks of the main quake. In some of these
de tal magnitud que generaban nuevas fallas en las redes e, in- cases, such aftershocks were strong enough to generate new fa-
cluso, algunos activaron las alertas de tsunami para toda la po- ilures in the networks, and including, in some cases, tsunami alerts
blación de zonas costeras. were activated for the entire population of the coastal zones.
Las obras definitivas The Permanent Works
Por regiones las obras definitivas que se consideraron en el The permanent works that were considered in the Reconstruc-
Plan de Reconstrucción, ordenadas por zonas de mayor a menor tion Plan, organized by regions and from most to least damage,
daño, fueron las siguientes: were the following:
1. Reposición de un total de 22,8 kilómetros de redes de agua 1. Replacement of a total of 22.8 kilometers of potable water
potable en las comunas de Talcahuano, Arauco y Dichato, pipe networks in the communities of Talcahuano, Arauco,
que fueron las localidades más afectadas por el tsunami. and Dichato which were the places that experienced the
greatest impact from the tsunami.
2. Reposición de redes de aguas servidas en varias localida-
des. (Concepción, Coronel, Arauco y Dichato). 2. Replacement of wastewater pipe networks in several locations.
3. Reposición de redes de aguas servidas en Talcahuano. 3. Replacement of wastewater pipe networks in Talcahuano.
4. Conducciones de agua potable en Concepción y Arauco. 4. Potable water pipes in Concepción and Arauco.
5. Obras de reconstrucción en área de Producción, consi- 5. Reconstruction works done in the production area, taking
derando las plantas de captación Arauco y La Mochita into account the Arauco and La Mochita (Concepción)
(Concepción). water catchments plants.
7. Reconstrucción de emisario de aguas servidas terrestre. 7. Rebuilding of surface outfall sewers. (Chillán, Concepción,
(Chillán, Concepción y Los Ángeles) and Los Ángeles)
8. Reconstrucción de emisario de aguas servidas submarino 8. Rebuilding of underwater outfall sewers in the communi-
en las localidades de Lebu y de Penco-Lirquén. ties of Lebu and Penco-Lirquén.
9. Soluciones provisorias, demoliciones y reparaciones de 9. Temporary solutions, demolitions, and reparations of pota-
estanques de agua potable en varias localidades. ble water tanks in several locations.
10. Reconstrucción de estanques en las localidades de Naci- 10. Reconstruction of potable water tanks in the communities
miento, Yungay, Tucapel, Cañete, Laja y Lota. of Nacimiento, Yungay, Tucapel, Cañete, Laja, and Lota.
11. Reparaciones mayores a estanque de 4.000 m3 en Chillán. 11. Major reparations to 4,000m3 potable water tank in Chillán.
12. Reparaciones de plantas de tratamiento de aguas servidas 12. 12. Reparations of wastewater treatment plants in Chillán,
de Chillán, Los Ángeles, Nacimiento y Coronel. Los Ángeles, Nacimiento, and Coronel.
13. Reparación de la planta de tratamiento de aguas servidas 13. Reparations of the Biobío wastewater treatment plant
Biobío (Hualpén). (Hualpén).
Uno de los puntos críticos fue la reparación de One of the critical points was the reparation
la planta de producción de agua potable La Mo- of the La Mochita potable water production
chita y de los decantadores de esta infraestruc- plant and of the sludge separators at this
tura. La obra emblemática fue la demolición y location. The most emblematic work was the
reconstrucción de la sala de motobombas que demolition and reconstruction of the motor
resultó con serios daños estructurales pump room that had received serious structu-
ral damages as a result of the earthquake.
Por comunas, las mayores obras se localizaron en el Gran By community, the largest works were concentrated in metropoli-
Concepción, donde fue necesario ejecutar obras de conducción, tan Concepción where it was necessary to execute pipe repair work,
como la reposición del tramo de matriz de agua potable del such as the replacement of a stretch of the Andalién bridge potable
Puente Andalién y de tramos dañados de la Aducción Victoria. water main, and of damaged stretches of the Victoria adduction. It
También fue imperativo reparar el estanque Santa Andrea. was also imperative to repair the Santa Andrea potable water tank.
Uno de los puntos críticos fue la reparación de la planta de One of the critical points was the reparation of the La Mochi-
producción de agua potable La Mochita y de los decantadores ta potable water production plant and of the sludge separators
de esta infraestructura. La obra emblemática fue la demolición y at this location. The most emblematic work was the demolition
reconstrucción de la sala de motobombas que resultó con serios and reconstruction of the motor pump room that had received
daños estructurales serious structural damages as a result of the earthquake.
Otros importantes trabajos en el ámbito de la recolección de Other important works in the field of wastewater were: the
aguas servidas fueron: la reconstrucción de las plantas elevado- reconstruction of the Angol and Lomas de San Andrés 1 and
ras de aguas servidas Angol, Lomas de San Andrés 1 y 2, entre 2 wastewater pumping stations; the Biobío plant outfall sewer;
otras; el emisario que transporta aguas servidas a la planta Bio- and the reconstruction of different stretches of the Lomas de San
bío; y la reconstrucción de diferentes tramos del colector Lomas Andrés potable water manifold.
de San Andrés. In Hualpén, major reparations of the Biobío Wastewater
En Hualpén, las reparaciones mayores de la Planta de Trata- Treatment Plant represented more than 10% of the Essbio &
miento de Aguas Servidas Biobío significaron más del 10% de Nuevosur’s entire reconstruction plan.
todo el Plan de Reconstrucción de Essbio y Nuevosur Moreover in Hualpén and Talcahuano, the reconstruction wor-
Además, en Hualpén y Talcahuano las obras de reconstruc- ks included the replacement and restoration of 15 kilometers of
ción consideraron el reemplazo y reposición de 15 kilómetros potable water pipes. And in addition to this, the repair of the
de tuberías de agua potable. También la recuperación de las Santa Leonor, Hualpéncillo, Patricio Aylwin, Residencial Biobío,
plantas elevadoras de aguas servidas Santa Leonor, Hualpen- Brisas del Sol, Jaime Repullo 2, Ifarle, and Matta wastewater
cillo, Patricio Aylwin, Residencial Biobío, Brisas del Sol, Jaime pumping stations
Repullo 2, Ifarle y Matta. In Coronel, the Central Sur and Población Berta wastewater
En Coronel se reconstruyó la planta elevadora de aguas ser- pumping stations were reconstructed. Under the category of
vidas Central Sur y Población Berta. En obras provisorias fue temporary works were the reparation of the Coronel Potable
necesaria la reparación del Colector Coronel y la evacuación Water Manifold and the temporary discharge of excess drinking
provisoria de rebase del Colector Coronel. Además de las re- water from the Coronel Potable Water Manifold. Added to the-
paraciones mayores de la Planta de pretratamiento de aguas se were the major reparations performed on the Coronel Waste
servidas Coronel Sur. Water Pre-Treatment Plant.
En Dichato se repusieron las redes de agua potable y aguas In Dichato, potable water and sewerage networks of the sec-
servidas del sector afectado por el maremoto. tor affected by the tsunami.
Región del Maule (Nuevosur) Maule Region (Nuevosur)
1. Reparaciones de conducciones de agua potable en Cau- 1. Reparations of potable water pipes in Cauquenes and Talca.
quenes y Talca.
2. Reparation of potable water catchments in Lloca.
2. Reparación de captación de agua potable en Iloca.
3. Reconstruction and reparation of wastewater pumping
3. Reconstrucción y reparación de plantas elevadoras de stations in Cauquenes, Constitución, Pelluhue, Curanipe,
aguas servidas en Cauquenes, Constitución, Pelluhue, Putú, and Parral.
Curanipe, Putú y Parral.
4. Potable Water Tanks: Temporary solutions, demolitions,
4. Estanques: soluciones provisorias, demoliciones y repara- and reparations in various locations.
ciones en varias localidades.
5. Reparations of waste water treatment plants in San Rafael,
5. Reconstrucción de estanques en Lontué y Retiro. Cauquenes, Molina, and Hualañé.
1. Reconstrucción y reparación de plantas elevadoras de 2. Potable water tanks: Temporary solutions, demolitions,
aguas servidas en Coltauco. and reparations in various locations.
2. Estanques: soluciones provisorias, demoliciones y repara- 3. Reconstruction of potable water tanks in Santa Cruz,
ciones en varias localidades. Peralillo, Doñihue, and San Francisco.
3. Reconstrucción de estanques en Santa Cruz, Peralillo, 4. Reparation of wastewater treatment plants in Ranca-
Doñihue y San Francisco. gua, Rengo, Requinoa, San Fernando, San Vicente, and
Santa Cruz.
4. Reparación de plantas de tratamiento de aguas servi-
das en Rancagua, Rengo, Requinoa, San Fernando, San
Vicente y Santa Cruz. Analysis of Reconstruction
From the point of view engineering, an analysis of the primary
damages done by the earthquake was carried out during the
Análisis de la reconstrucción reconstruction phase.
En la etapa de la reconstrucción y desde el punto de vista de la One of the fundamental elements as to why the damages
ingeniería, se realizó un análisis de los mayores daños causados were concentrated in the province of Concepción was due
por el terremoto. the quality of soil type given that it is a zone where there
Una de los elementos fundamentales por los cuales los daños are many wetlands that have been filled in to accommodate
se concentraron en la provincia de Concepción fue por la calidad the expansion of the city, with sandy soils and high ground-
de los suelos, ya que es una zona de muchos humedales que han water content.
Una lección aprendida es que las estructuras A lesson learned was that the design of struc-
instaladas en terrenos de estas características tures built in soils with the previously descri-
deben considerar un diseño adecuado para re- bed characteristics should take into account
sistir los fenómenos de licuefacción producida adequate modifications to be able to resist the
por un sismo o terremoto. phenomenon of liquefaction produced by a
quake or earthquake.
sido rellenados para expansión de la ciudad, con terrenos areno- For this reason, one of the theories used to explain the serious
sos y napas de aguas superficiales. damages found in the utility service company’s infrastructure was
Por eso, una de las teorías que se barajan para explicar los graves that of liquefaction which is produced in this type of soil. Lique-
daños que evidenció la infraestructura de la sanitaria, es la licuefac- faction is the term used in engineering to define the phenome-
ción que se produjo en este tipo de suelo, término que se usa en inge- non generated in sandy and wet soils following a quake wherein
niería para definir el fenómeno que se genera en terrenos arenosos y the soil acts as a liquid.
húmedos tras un sismo, cuando se comportan como un líquido. Due to this phenomenon of liquefaction, the pumping sta-
Por este fenómeno, las plantas elevadoras -algunas enterradas tions-some buried at 10 meters deep-, cameras, and other struc-
a 10 metros de profundidad-, cámaras y otras estructuras que no tures that were not constructed to withstand a quake of this size
estaban construidas para soportar un sismo de esta envergadura in this type of soil, were lifted up towards the surface due to the
en este tipo de suelo, se levantaron hacia la superficie por este liquefaction. In Talcahuano, several neighborhoods are construc-
fenómeno. En Talcahuano varias son las poblaciones construidas ted on top of wetlands, such as San Marcos and Santa Clara,
sobre humedales, como San Marcos y Santa Clara, justamente precisely a sector where serious damage to the wastewater in-
un sector donde se evidenció un grave daño en la infraestructura frastructure was presented. The same occurred in Huálpen, in
de aguas servidas. Al igual que en Hualpén, en los sectores ale- the neighborhoods around Gran Bretaña Avenue.
daños a la Avenida Gran Bretaña. A lesson learned was that the design of structures built in soils
Una lección aprendida es que las estructuras instaladas en te- with the previously described characteristics should take into ac-
rrenos de estas características deben considerar un diseño ade- count adequate modifications to be able to resist the phenome-
cuado para resistir los fenómenos de licuefacción producida por non of liquefaction produced by a quake or earthquake.
un sismo o terremoto. For purposes of seismic design, it’s necessary to consider the
Para efectos de diseño sísmico, hay que considerar que la nor- national seismic norm was modified and some decisions about
ma sísmica se revisó a nivel nacional y se tomaron también algu- territorial zoning were taken, which established new require-
nas decisiones de zonificación del territorio, que establecieron ments given that it is not the same to building on top of a rocky
nuevas exigencias. Porque no es lo mismo construir sobre un sue- soil as it is to build on one that is sandy and next to the ocean.
lo que es rocoso, que sobre otro que es arenoso y al lado del mar. As a matter of fact, the foundation and the soil improvement
Es totalmente distinto la fundación y el trabajo de mejoramiento work that should be followed during the construction phase are
del suelo que debe seguirse. completely distinct between the two types of soil.
Por eso el terremoto tuvo mucho mayor impacto en la infra- Due to these differences, the earthquake had a lot larger
estructura de la empresa en la provincia de Concepción que impact on the company’s infrastructure in the province of
en otras provincias de la Región del Biobío y de las regiones de Concepción than in the other provinces of the Biobío region
O’Higgins y del Maule, donde también está presente la sanita- and in the O’Higgins and Maule regions primarily, because
ria, principalmente, por la concentración de obras en zonas con of the concentration of works in zones of Concepción with
malas calidades de suelo, es decir, suelos arenosos y con napas poor soil conditions i.e. sandy soils with high concentrations
de aguas superficiales. of groundwater.
Son muchas las redes que quedaron frágiles A lot of the potable water piping networks
y ante cualquier problema no resistían y was left fragile by the quake’s impact. Any sort
colapsaban. Muchas de ellas serán rempla- of problem that arose, whether big or small,
zadas en el mediano plazo, por lo que la caused the system to collapse. The majority of
compañía determinó que al 2015 deberían these networks will be replaced over the long
estar repuestas en su totalidad. run. The company has determined that comple-
te replacement should be finished by 2015.
Un ejemplo fue el caso de Arauco, donde se debió renovar One example was the case of Arauco were 9,500 meters of
9.500 metros de red por fallas generalizadas, producto de la network had to be replaced due to failures caused as a result of
mala calidad de los suelos. the poor soil condition.
En Talca, en cambio, los mayores daños se produjeron, bá- In Talca, unlike in Concepción, the largest damages were pro-
sicamente, por la antigüedad de la infraestructura. Algo simi- duced due to the antiquity of the infrastructure. A similar scena-
lar ocurrió en Chillán, que evidenció muchos menos daño que rio was played out in Chillán where damage was significantly less
Concepción-Talcahuano. than that experienced in Concepción-Talcahuano.
Fue precisamente en la capital regional donde se registró One of the largest damages done to the company was recorded in
uno de los mayores daños para la empresa, en la planta de the regional capital. The Biobío wastewater treatment plant, which
tratamiento Biobío -que operaba desde 2003 y que significó un has been in operation since 2003 and makes up a significant con-
gran aporte para descontaminar las aguas servidas de la cuenca tribution to the decontamination of wastewater in the basin of the
del río del mismo nombre- que implicó un importante esfuerzo river of the same name, demanded a large effort to get it back into
para ponerla nuevamente en marcha. Aquí hubo un trabajo service. Work was done to reduce the environmental damage from
para reducir el daño ambiental que se estaba produciendo con the plant that the stoppage of its operations had caused. It began to
su cese de operaciones. Comenzó a operar parcialmente desde partially function from March of 2010 onwards and in November of
marzo de 2010 y en noviembre del mismo año ya lo hizo en that same year, it was fully operational again, a lengthy repair pro-
forma completa, lo que requirió una inversión cercana a los 3 cess which required an investment of nearly $3,000,000,000CLP.
mil millones de pesos. The costs to restore potable water and sewerage services were
Así, los costos de reposición del servicio de agua potable y de almost the same.
aguas servidas fueron equivalentes. Furthermore “non visible” damage to the tune of $64,285,714USD
Además hay un daño que se llama “no visible”, que fue esti- occurred. That is damages to the underground networks as is what
mado del orden de las 1.400.000 UF. Éste considera los daños en happened with the network that supplied El Recodo neighborhood
las redes bajo tierra, como lo sucedido con la red que abastecía in San Pedro de la Paz. Although the area did not appear to be da-
al sector de El Recodo, en San Pedro de la Paz. Tras el terremoto maged after the earthquake, the network continued to fail for mon-
no apareció como “dañada”, pero a los meses siguientes siguió ths thereafter, finally making it clear that a complete replacement of
fallando y finalmente se demostró que era necesaria una reposi- the potable water piping network was necessary.
ción completa. A lot of the potable water piping networks was left fragile by
Son muchas las redes que quedaron frágiles y ante cualquier the quake’s impact. Any sort of problem that arose, whether big
problema no resistían y colapsaban. Muchas de ellas serán rem- or small, caused the system to collapse. The majority of these net-
plazadas en el mediano plazo, por lo que la compañía determinó works will be replaced over the long run. The company has deter-
que al 2015 deberían estar repuestas en su totalidad. mined that complete replacement should be finished by 2015.
Son obras que no están dentro del Plan de Reconstruc- These are tasks that are not outlined by the Reconstruction
ción, pero sí son necesarias abordar producto de los daños Plan, but that are necessary to do in order fix damages done as a
del terremoto. result of the earthquake.
Capítulo 4:
GESTIÓN DE
PERSONAS Y
CONTRATISTAS
Chapter 4:
Management of
Personnel and
Subcontractors
Inmediatamente luego del terremoto, la Gerencia de Per- Immediately following the earthquake, the Personnel Manager
sonas inició la elaboración de un catastro para conocer la si- started making a registry to find out the details of each of the
tuación de cada uno de los trabajadores de la compañía. En company’s workers. Initially, the task of verifying the status of
primera instancia, fue tarea de cada jefatura verificar el esta- their workers was delegated to the management of each area.
do de sus trabajadores. Afortunadamente, a los pocos días se Fortunately, only a few days later, it was confirmed that there
pudo confirmar que no hubo víctimas fatales entre los colabo- were no fatal victims among the company’s collaborators.
radores de la empresa. The possibility of moving their families to safer zones that were not
A quienes desempeñaban cargos críticos, como jefes zonales, as heavily-impacted by the “mega quake” was extended to workers
subgerentes de los equipos en terreno y gerentes, se les ofreció in critical positions at the company, such as zonal managers, sub
la posibilidad de trasladar a sus familias a otras zonas menos managers of teams who worked in the field, and managers. This
afectadas por el megasismo para que pudieran concentrar sus action was taken in order to allow such personnel to focus all their
esfuerzos en restablecer el buen funcionamiento de la sanitaria. efforts on reestablishing normal operations at the utility service. As a
Esta medida les permitió desempeñar el liderazgo en sus respec- result, personnel were able to calmly fulfill their leadership roles with
tivas labores con absoluta tranquilidad y con la entrega que la their respective labors the way that the situation called for.
situación ameritaba. The large majority of Essbio & Nuevosur’s personnel returned
La gran mayoría del personal de Essbio y Nuevosur retornó a to work within a few days or some cases, a few hours after the
los pocos días, incluso a las pocas horas, a sus puntos de trabajo earthquake. They either reported to their actual work sites or to
o a las instalaciones más próximas de la empresa para ponerse a the company locations closest to their homes in order to show
disposición de la compañía. Esto, a pesar del complejo escenario their willingness to be at the company’s disposal.
posterior al terremoto que en Concepción se complicó todavía The first news on the status of the company’s collaborators
más por el descontrol social que produjeron los saqueos. was provided by the workers themselves. In the three weeks
Las primeras comunicaciones del estado de sus colaboradores following February 27th, the process of compiling information
fueron aportadas por los propios trabajadores. Durante las tres continued. The level of difficulties faced by each family of Essbio
semanas siguientes al 27 de febrero se continuó con el proceso de personnel was categorized according to distinct areas such as
recopilación de información. Luego se definió caso a caso el nivel structural damage done to their homes, the status of the health
de dificultades que enfrentaban de acuerdo con ítemes relaciona- of their family, total or partial losses, among others.
dos con los daños estructurales en sus hogares, estado de salud de As time passed, it became clear that more than 100 of Essbio’s
su grupo familiar, pérdidas totales o parciales, entre otros. collaborators had had their homes damaged to varying degrees
La gran mayoría del personal de Essbio y Nuevosur retornó a los The large majority of Essbio & Nuevosur’s personnel returned
pocos días, incluso a las pocas horas, a sus puntos de trabajo o to work within a few days or some cases, a few hours after the
a las instalaciones más próximas de la empresa para ponerse a earthquake. They either reported to their actual work sites or to
disposición de la compañía. the company locations closest to their homes in order to show
their willingness to be at the company’s disposal.
Con el pasar de los días se concluyó que hubo más de cien by the earthquake. Some cases were a total loss while others
colaboradores de Essbio cuyas viviendas resultaron con daños were only a partial loss.
de diversa índole. Se registraron algunos casos con daños tota- With the backing of the Ontario Teachers’ Pension plan, Essbio’s
les y otros parciales. stockholders whose highest executives visited the zone impacted
Con el respaldo de Ontario Teachers’ Pension Plan, propie- by the earthquake, a support plan for company personnel-valued
tarios de Essbio -cuyos máximos ejecutivos visitaron la zona at $85,000,000CLP-was approved. The money was earmarked
afectada- se aprobó un plan de apoyo para el personal -ava- to go towards reconstruction and personal help from the com-
luado en 85 millones de pesos- destinado a reconstrucción pany to each of the workers negatively affected by the quake.
y asistencia al personal de la compañía. Desde Canadá hubo From Canada, there was a constant preoccupation that lead to
una preocupación constante así como total libertad para being given complete freedom over managing all the resources
gestionar todos los recursos necesarios con el fin de asegurar necessary to assure the well-being of each and every one of the
el bienestar de cada uno de los colaboradores de la empresa, company’s collaborators such as is stipulated in one of the objec-
tal como lo estipula uno de los objetivos establecidos en la tives established in the utility service company’s mission. ,
misión de la sanitaria. For some of the employees, emergency cabins of superior
Para algunos de ellos se construyeron cabañas de emergen- standards than that of the emergency shacks provided by the go-
cia de un estándar superior a las mediaguas tradicionales y se vernment were constructed and different types of economic help
entregaron diversos tipos de ayuda económica, de acuerdo was given according to variables such as the number of years
con variables como la cantidad de años en la compañía, nivel worked at the company, the salary range, the type of damage,
de ingreso, tipo de daño y número de integrantes de la fami- and number of family members. Social workers from social work
lia. Las necesidades de cada uno de ellos fueron revisadas por corporations from the health services area reviewed each one of
asistentes sociales de corporaciones de bienestar que funcio- the necessities claimed by the workers. Some subsidies given rea-
nan en la sanitaria. Algunos aportes económicos bordearon el ched a million pesos as in the cases of collaborator who suffered
millón de pesos, en los casos de colaboradores que sufrieron a majority loss of their material goods. In other zones, particularly
un mayor perjuicio de sus bienes materiales. En otras zonas, in the Maule Region, workers who had their own lot were able
especialmente en la Región del Maule, los trabajadores que to receive a cabin to serve as a basic shelter whilst starting their
contaban con sitio propio recibieron una cabaña que les per- own reconstruction process.
mitió contar con una vivienda básica para iniciar su propio The agreements with unions and those made through work
proceso de reconstrucción. contracts were taken into consideration. Tickets to buy clothes or
Con el respaldo de Ontario Teachers’ Pension With the backing of the Ontario Teachers’ Pension
Plan, propietarios de Essbio -cuyos máximos
ejecutivos visitaron la zona afectada- se aprobó $ $ plan, Essbio’s stockholders whose highest
executives visited the zone impacted by the ear-
un plan de apoyo para el personal -avaluado en thquake, a support plan for company personnel-
85 millones de pesos- destinado a reconstruc- valued at $85,000,000CLP-was approved. The
ción y asistencia al personal de la compañía. money was earmarked to go towards reconstruc-
tion and personal help from the company to each
of the workers negatively affected by the quake.
También en consideración con los acuerdos sindicales y de corporate uniforms were already regularly handed out to works.
contratos, regularmente se entregan vales para vestimenta o However, given the tragedy that had occurred, this subsidy was dis-
uniformes corporativos. Pero debido a la tragedia, ese bono se tributed in cash to help cover a portion of the necessities of each
otorgó en dinero en efectivo para paliar en parte las necesidades worker at the time. “Soft” loans were enabled and advances were
requeridas en ese momento por cada uno de ellos. Se flexibiliza- given on certain benefits such as vacation or productivity bonuses.
ron créditos blandos y se anticiparon algunos beneficios, como For its part, the construction area and engineering team
bonos de vacaciones o de productividad. toured houses, apartments, and other such housing of company
Por su parte, el área de inmobiliaria y el equipo de ingeniería personnel in order to perform a field assessment of the amount
recorrieron casas, departamentos y viviendas del personal para of damage caused by the earthquake. Moreover, to give more
evaluar en terreno el nivel de daño producido por el terremoto. backing to the assessments, team of third party experts was hi-
Además, para dar mayor celeridad a estas evaluaciones, se con- red by the company. A third party also offered legal assistance to
trató a un equipo de expertos externos a la empresa. Así también personnel who had problems or doubts with respect to the reach
se ofreció asistencia legal a quienes referían problemas o dudas of their policy’s coverage and of their insurance in general.
respecto del alcance de sus pólizas y seguros. Furthermore, food to cover basic dietary necessities was
Además, se trabajó para traer alimentos de primera necesidad, brought in from zones where there was less social chaos such as
desde zonas con un menor grado de caos social, como Santiago, Santiago, Talca, or Los Ángeles. The goods were transported in
Talca o Los Ángeles. Los víveres fueron transportados en camio- trucks and then distributed in baskets to the families of company
nes y posteriormente distribuidos a través de canastas familiares personnel. Enough was provided to take care of 10 days of the
que podían cubrir, por lo menos, durante 10 días las necesidades dietary necessities of the homes of company personnel that were
de los hogares del personal más afectado. most heavily damaged by the earthquake.
En los primeros días se hicieron compras directamente en los In the initial days after the quake, goods were purchased di-
supermercados de las ciudades vecinas. Algunos miembros de la rectly in the supermarkets of neighboring cities. Some members
plana gerencial apoyaron muy de cerca este procedimiento. Se of the upper level management closely supported this process.
notó el trabajo de equipo, no hubo distinción de cargos, sino un The teamwork was notable as no difference between positions
objetivo en común que cumplir, sin importar el papel que cada at work was made. Instead, there was only a common goal to
colaborador ocupa tradicionalmente dentro de la compañía. reach without distinguishing the role that each collaborator tra-
También hubo una preocupación importante por la alimen- ditionally occupied within the company.
tación de los trabajadores y del personal externo de apoyo Significant attention was also paid to the food given to the wor-
durante las jornadas de trabajo. Todo este proceso se puede kers and outside support persons while on the job. The entire pro-
dividir en una primera etapa correspondiente a la primera se- cess could be separated into two steps with the first corresponding
mana en que en Concepción no hubo acceso al comercio ni a to the first week post-quake in Concepción in which there was no
otro tipo de servicios, donde Los Ángeles fue la alternativa. La access to business or any other type of service wherein Los Ángeles
conectividad entre ciudades era precaria y las posibilidades de became the preferred alternative for obtaining supplies. The con-
obtener grandes cantidades de alimentos, dificultosas. Con el nectivity between cities was precarious and the possibilities to ob-
pasar de los días comenzaron a llegar víveres proporcionados tain large quantities of food were difficult. As days passed, goods
desde Santiago a la Región de O’Higgins, que a su vez fueron supplied from Santiago began to arrive in the O’Higgins Region
distribuidos en Maule y Biobío. where they were then distributed in Maul and Biobío.
Al menos durante dos meses se entregó alimentación a los For at least two months after the quake, food was given to the
trabajadores de la sanitaria, a los equipos de contratistas y a mi- utility service company’s workers, the teams of subcontractors,
litares o policías que otorgaban seguridad a las labores en terre- military personnel, and police who provided security and protec-
no. Todo este servicio fue contratado a una empresa experta en tion to workers in the field. The meal service was bid out in order
temas de alimentación. En total, se entregaron más de 12.800 to be provided by a company who was an expert in nutrition.
colaciones a trabajadores y contratistas. In all, more than 12,800 meals were distributed to workers and
Paralelamente, desde marzo de 2010 -a menos de un mes subcontractors in the two-month span of time.
del terremoto- se implementaron 43 talleres de intervención Likewise, from March of 2010, at less than one month post-quake,
en crisis. Se contrataron los servicios de una empresa exper- 43 workshops on crisis intervention were held. A company who was
ta en el tema que había trabajado en experiencias similares, an expert on the topic and who worked in similar experiences, such as
como el terremoto del norte y otras catástrofes naturales ocu- the earthquake in the north and other such natural disasters that have
rridas en el país. previously occurred in Chile was hired to hold the trainings.
En esta instancia se organizaron talleres para entregar apoyo At the time, workshops were organized to provide psycholo-
psicológico y aliviar las situaciones de estrés provocadas por la gical support and help alleviate situations that were provoked
tragedia y por la destrucción que era posible apreciar en las calles by the tragedy and by the destruction that could be seen in the
de las grandes urbes. streets of the large metropolitan centers.
Este trabajo también fue acompañado por una terapia poste- Such work was then complemented by therapy for collabora-
rior para los colaboradores que demostraron mayores problemas tors who exhibited signs of having significant problems during
durante el taller. Ellos recibieron apoyo sicológico directo y prefe- the workshop. These particular collaborators received direct and
rencial que incluyó a sus familias cuando el caso lo ameritaba. preferential psychological support that included their families
when necessary according to the individual case.
Trabajo previo
Desde el 2004, Essbio desarrolla un sistema de Gestión de Per- Previous Work
sonas que otorga un valor especial a la formación y cuidado de From 2004 onwards, Essbio has been developing a personnel
sus colaboradores como principal activo de la empresa. Obje- management system that places a special value on the formation
tivo que se desarrolla mediante capacitaciones técnicas, refor- and care of its personnel as a main asset of the company. An ob-
zamientos en competencias blandas, fortalecimiento de líderes jective, which is developed through technical trainings, reinfor-
y trabajo con los colaboradores para promover un buen clima cements through healthy competitions, strengthening of leaders
laboral. Cada año los índices que miden estas variables han ido and of work with company collaborates to promote a good work
en ascenso. A la fecha, la sanitaria es parte del ranking Great atmosphere. Each year, the indices that measure these variables
Place to Work. Además, la Fundación Chile Unido ha destacado have been increasing. To date, the utility services company is part
a Essbio como un buen lugar para padres y madres que trabajan. of the Great Place to work rankings. In addition, the Chile Unido
Esto demuestra la preocupación permanente por la calidad de foundation has highlighted Essbio as a good place for mothers
vida de los trabajadores. and fathers who work. Collectively, this shows the company’s on-
going preoccupation for the quality of life of its own workers.
Materiales y personal en
período de emergencia Materials and personnel during
A los pocos días del terremoto, en La Mochita se habilitó una the emergency period
oficina que funcionaba con electricidad proporcionada por un Only a few days after the earthquake, an office replete with
generador de respaldo de la compañía y con computadores co- computers that could connect to the internet thanks to modem
nectados a internet gracias a equipos modem de datos USB por- equipment of a portable USB data modem was opened and
tátiles. Esta gestión fue liderada por el Departamento de Infor- functioning with electricity provided by a back generator system.
mática. Luego, la Subgerencia de Mantenimiento logró adquirir This action was spearheaded by the Technology Department. Then
equipos portátiles de radio frecuencia, lo que permitió lograr una the Assistant Maintenance manager was able to acquire porta-
comunicación expedita con el personal en terreno. La Mochita ble equipment that operated on the frequency of the radio which
fue el centro de operaciones más importante de la compañía en facilitated an expedient communication with personnel working
el período de emergencia. Hasta el lugar comenzaron a llegar the field. La Mochita was the company’s most important center of
todos los ejecutivos y funcionarios de la empresa. operations during the emergency period. All company’s executives
Con los sistemas de comunicación tradicionales inutilizables and functionaries began to arrive to La Mochita.
(celulares, correo electrónico, etc.), se ocupó a la Radio Bio- With traditional communications systems unusable (cell pho-
Bio como canal de comunicación masivo y oficial. Se solicitó nes, email, etc), Bio-Bio radio was used as the official and massi-
a los colaboradores de Essbio que se acercaran a los centros ve communication channel. Essbio’s collaborators were asked to
productivos más próximos a sus hogares. A medida que fueron go to the company locations closed to their home via the radio
llegando a estos puntos de encuentro y con la plana directiva station. As such personnel began arriving at the designated mee-
en el lugar, se dio inicio a la planificación y estructuración de los ting points and with a master plan in place at each location, the
distintos equipos de trabajo. planning and structuring of the distinct work teams began.
Desde el centro de operaciones, a través de comunicación por Coordination of distinct leadership was done through commu-
equipos de radio frecuencia, se organizó la coordinación con las dis- nication by walkie talkie with the center of operations. In order
tintas jefaturas. Para mejorar estos procedimientos se adquirieron to improve this procedure, around 40 new walkie talkies were
alrededor 40 equipos nuevos, que fueron destinados principalmen- acquired and distributed primarily among the Maintenance, Net-
te para los departamentos de Mantención, Redes e Ingeniería. work, and Engineering departments.
Para la recuperación de los servicios se formaron 2 equipos, uno To restore service, two teams were formed, one to work on
para avanzar en la reposición del servicio de agua potable para la making progress on the restoration of potable water service in
comunidad y otro que realizó el diagnóstico de la infraestructura the community and the other who performed a diagnostic test
de alcantarillado (principalmente PEAS y PTAS). Con el equipo de on the sewerage infrastructure (primarily with regards to was-
agua potable se priorizó para reparar primero los recintos de pro- tewater pumping stations & wastewater treatment plants. The
ducción, luego las grandes conducciones y reparación de estan- former prioritized repairing the production sites first then the lar-
ques y, finalmente, la distribución del agua a la red. ge water mains and potable water storage tanks, and finally, the
También a través de Radio Bio-Bio se solicitó apoyo a los con- distribution of water to the piping network.
tratistas que contaran con la capacidad para cubrir las demandas Essbio called out for support from subcontractors who had the ca-
que se requerían en ese momento. Diversas empresas hicieron pacity to cover demands at the time via Bio-Bio radio. Different com-
eco de este llamado. Se priorizó a aquellas que registraban una panies answered this call. Those who had a previous business relation
relación comercial previa con Essbio, porque su desempeño ante- with Essbio were given priority because of their examples of previous
rior garantizaba mayor autonomía en las faenas, debido al cono- work done for the company and the knowledge and experience that
cimiento y experiencia que tenían acerca de la empresa. A ellos each possessed with respect to Essbio guaranteed the ability to give
se encargó las faenas más importantes. En el tiempo de emer- them more independence in the jobs out in the field. At the time of
gencia nunca exigieron seguros comerciales, sólo se centraron an emergency, no business insurance was demanded. Instead, work
en conocer los temas técnicos de las obras. Cada ejecutivo de was focused on becoming acquainted with the technical issues rela-
Sólo una vez solucionadas las urgencias, se inició el
proceso de negociación por los trabajos ejecutados.
$ $ Only after the urgent problems had been resolved
was the process of negotiations related the work
El contratista enviaba un informe detallado con el done initiated. The subcontractor sent a detailed
presupuesto y desde el área de Ingeniería se evaluaba report with the budget and costs, and the Engi-
las cotizaciones. En todos los casos se alcanzó una ne- neering area evaluated the budget proposal.
gociación y no se registraron mayores inconvenientes.
gerencia trabajó con un contratista, a quien le entregaba instruc- ted to the tasks at hand. Each executive of managed worked with
ciones, que luego se anotaban en un registro seminformal. Las one subcontractor to give them instructions that were then noted in
planillas de estos informes contenían campos como anteceden- a semiformal registry. The spreadsheets of these reports contained
tes de identificación del contratista, lugar de trabajo, metros de fields such as basic information on the identification of the subcon-
excavación, materiales utilizados, entre otros. tractor, place of work, meters of excavation, material used, etc.
Para graficar los problemas que presentaba la infraestructu- To graph he problems that the utility service company’s infras-
ra sanitaria se confeccionaron esquemas de trabajo, donde se tructure presented, diagrams of the work to be done were crea-
identificaba las líneas principales de la infraestructura, es decir, ted, and wherein the principal lines of the infrastructure were
el recinto productivo de agua potable, las grandes conduccio- identified. That is, the potable water production sites, the primary
nes hacia los estaques y las principales redes que alimentan a water mains towards the tanks, and the primary piping networks
las ciudades. Fue de gran utilidad para revisar cómo programar that fed the city. It was of great utility to be able to review the
los trabajos y entender cómo reponer el servicio, y hablar bajo scheduling of the works, how to restore the service and as such,
un mismo lenguaje. speak using a common language with the diagrams of work.
Sólo una vez solucionadas las urgencias, se inició el proceso de Only after the urgent problems had been resolved was the
negociación por los trabajos ejecutados. El contratista enviaba un process of negotiations related the work done initiated. The sub-
informe detallado con el presupuesto y desde el área de Ingenie- contractor sent a detailed report with the budget and costs, and
ría se evaluaba las cotizaciones. En todos los casos se alcanzó una the Engineering area evaluated the budget proposal.
negociación y no se registraron mayores inconvenientes. It was assumed from the get go that the repair works would
En un principio se asumió que las faenas tendrían un costo have a large price tag attached to them because the workers of
mayor, porque los trabajadores de las empresas contratistas es- the subcontractors were reluctant to go to their job sites due to
taban reacios a volver a sus puestos de trabajo por la situación the apparent disorder. In addition, the subcontractors themselves
de desorden imperante. Además, los contratistas se enfrentaban had to face the difficulties generated by the social chaos. Compli-
a las dificultades propias del caos social. Había dificultades para cations arose in trying to obtain gasoline or the security to move
conseguir combustible o seguridad para movilizar maquinarias heavy machinery and vehicles. For almost two months, the sub-
y vehículos. Durante casi dos meses se trabajó al máximo de las contractors worked at maximum capacity under the vigilance of
capacidades y en un comienzo con resguardo militar. Fue en ge- military guard-it was, without a doubt, a very complex scenario.
neral un escenario complejo. The subcontractors needed fresh financial resources to motivate
Los contratistas necesitaban recursos financieros frescos para their workers. The Finance Management developed a methodo-
motivar a sus trabajadores. Con la Gerencia de Finanzas se ela- logy to develop stages of payment. Each work was review and a
boró una metodología para generar estados de pago. Se revisaba proportion of the work done was paid out. Cash was placed in the
una obra y se pagaba un porcentaje de lo ejecutado. De esta hands of the subcontractor who then had the resources to cover
manera se entregó dinero en efectivo al contratista y éste a su his logistical operations and to motivate his workers.
vez contaba con recursos para cubrir sus operaciones logísticas y On the other hand, the cash was complemented by other han-
para incentivar a su gente. douts from the company. For example, the Personnel Manage-
Por otra parte, hubo un complemento con otras reparticiones ment helped with the labor of delivering meals to the subcon-
de la compañía. Por ejemplo, Gestión de Personas ayudó con la tractors so that they could focus solely on their productive tasks.
labor de entrega de alimentación para los contratistas, lo que les In general the task of repairing the potable water supply could
permitía concentrarse solamente en sus tareas productivas. be divided into two periods. The first sought to get the water to
En general, las tareas de suministro de agua se pueden dividir the storage tanks, and the second, out to the distribution net-
en dos períodos. El primero buscó hacer llegar el agua hasta los works. In the initial stage, work was done only in conjunction
estanques de acumulación y, el segundo, a las redes de distribu- with trusted subcontractors because these were who had the
ción. En la etapa inicial se trabajó sólo con contratistas de con- proven technical capacity to carry out the task at hand. Impor-
fianza, porque estos contaban con capacidad técnica comproba- tant alliances were built on the part of both parties (Essbio & the
da para desarrollar el trabajo. En este período se construyeron subcontractor) at this time. It was of the utmost importance to
alianzas importantes para ambas partes. Fue importante trabajar work together and have a work relationship based on trust.
en conjunto y basados en la confianza. The second stage involved the distribution of potable water
La segunda etapa contemplaba la distribución a los clientes. to customers. It was a far-reaching step to have to increase the
Era trascendental aumentar el volumen de equipos de trabajo. size of the work teams. A large number of small subcontractors,
Se requería un alto número de contratistas pequeños, esencial- especially those who could repair water manifolds was required.
mente para reparar matrices. Además, a medida que el personal Moreover, as Essbio personal began to returned to their positions,
de Essbio se reintegraba a sus funciones aumentaba la capacidad the capacity for supervision increased. One person was in charge
de supervisión. Una persona se encargaba de controlar a cuatro of supervising four or five work teams daily. Inspections and the
o cinco cuadrillas diariamente. Estas inspecciones y estados de status of progress were recorded using spreadsheets. After that,
avances se registraban en planillas. Posteriormente se logró tra- work was done in conjunction throught the IT system.
bajar con el sistema informático de mantención de redes. After one month, the computer systems were available which
Al mes, los sistemas computacionales estuvieron disponibles y made it possible to develop formal logs to register information
fue posible elaborar registros formales. A estas alturas las órdenes on repair works. At this level, the work orders included the sig-
de trabajo incluían las firmas del contratista y de supervisores. natures of subcontractors and supervisors alike.
Clave para programar los trabajos de reparación de matrices The calls from the customers to the company’s call center were key in
fueron los avisos que realizaban los clientes al centro de llamados scheduling the reparations of the manifold as the information they gave
de la compañía, ya que indicaban dónde aparecían las roturas allowed the exact spot where breaks in the manifolds had appeared to
En general, las tareas de suministro de agua In general the task of repairing the potable
se pueden dividir en dos períodos. El primero water supply could be divided into two
buscó hacer llegar el agua hasta los estan- periods. The first sought to get the water to
ques de acumulación y, el segundo, a las the storage tanks, and the second, out to the
redes de distribución. distribution networks.
de matriz, o a qué sectores estaba llegando el agua y en cuáles be pinpointed, or at the very least, the customers also contributed in-
aún no. Con dicha información y con la georeferenciación de los formation with respect to where potable water was arriving and where
datos se priorizaba los trabajos, identificando aquellas roturas it was not. With said information and with the geo-referencing of the
de matrices de mayor diámetro para reparar primero y, de esta data, the repair works were prioritized. Those breaks of the manifolds
manera, llegar con el agua potable a más sectores. that were of the greatest diameter were repaired first. This methodolo-
Posteriormente se implementó un sistema de monitoreo gy allowed potable water to be brought to more sectors.
de presiones en grifos y casas con la finalidad de evaluar Later a pressure monitoring systems in faucets and houses was
cómo estaba operando el servicio y realizar trabajos para implemented with the end goal of assessing how the service was
estabilizar la red. operating and thus carry out jobs to stabilize the network.
Es importante destacar que inicialmente las cuadrillas de To realize such a task, work teams (2 workers per team) were
monitoreo fueron conformadas por trabajadores de dife- dispatched with vehicles, pressure gauges, and tools to operate
rentes áreas de la compañía, pero que producto del terre- the faucets. Each team had routes assigned to complete two ti-
moto no podían efectuar sus labores y querían ayudar a mes per day, and the data obtained was sent in via walkie-talkie
restablecer el servicio. which allowed the information to be transmitted to network
supervisors who then carried out the tasks necessary to correct
Contratistas de emergencia de the situation. The information was consolidated daily and reports
otras sanitarias were sent to the Superintendence of Sanitary Services.
Sanitarias de otras regiones proporcionaron y facilitaron los It’s important to point out that the monitoring teams were
contactos con grandes empresas que se especializan en manten- initially made up of workers from distinct areas of the company,
ción de redes en contextos de emergencia. Con estas organiza- but as a result of the earthquake, were unable to carry out their
ciones se estableció un contrato general donde se especificaba usual labors and who wanted to help in service restoration.
las funciones y capacidades. Ellos disponían de un volumen im-
portante de personal, carpas, alimentación y la logística necesaria Subcontractors of Emergency
para establecerse con un centro de operaciones en Concepción y Situations from Other Utility
la empresa les facilitó un terreno en el sector de la planta La Mo- Service Companies
chita para que instalaran sus equipos. En total se sumaron cerca Utility services companies from other regions not only provided
de 100 especialistas de dos grandes contratistas. contacts with other large companies who specialize in network
Una empresa proveniente de Valparaíso estuvo a dis- maintenance in emergency contexts, they also helped to make
posición de Essbio a contar del segundo día posterior al such contract easier. A general contract that specified the sub-
Es importante destacar que inicialmente las It’s important to point out that the monitoring
cuadrillas de monitoreo fueron conformadas teams were initially made up of workers from
por trabajadores de diferentes áreas de la distinct areas of the company, but as a result
compañía, pero que producto del terremoto of the earthquake, were unable to carry out
no podían efectuar sus labores y querían their usual labors and who wanted to help in
ayudar a restablecer el servicio. service restoration.
terremoto. Ambas se mantuvieron entre dos y tres meses contractors’ roles and capacities was made with these companies
prestando colaboración who had a significant number of personnel, tents, food, and the
También llegaron contratistas más pequeños de otras regiones logistics necessary to install a center of operations in Concepción.
y algunas dieron tan buenos resultados que las relaciones labora- Essbio provided the companies with space on part of La Mochita’s
les se extienden hasta la fecha de esta publicación. plants premises to install their teams. In total, approximately 100
En la actualidad se desarrollan acciones para formar alianzas specialists from two major subcontractors arrived.
estratégicas con contratistas y, de esta manera, definir convenios One such specialized subcontractor from Valparaíso was ready
preestablecidos para enfrentar de mejor manera otras catástro- to serve Essbio on the second day after the earthquake. Both
fes. El objetivo es acordar previamente las condiciones, lo que subcontractors remained working for Essbio for between two
permitiría una mayor celeridad en la reparación de daños y una and three months thereafter.
mayor especialización de los equipos de trabajo. Some smaller subcontractors from other regions also arrived to
help. In the case of a few, the results were so favorable that the labor
Materiales relations with them has continued until the date of this publication.
Cada encargado de obras de emergencia de Essbio contaba Presently, actions are being developed in order to form strategic
con un equipo de radio frecuencia. Las cuadrillas de trabajo en alliances with subcontractors and at the same time, draw up pre-esta-
terreno encontraban los focos de las fallas y, posteriormente, se blished agreements to improve how future catastrophes will be dealt
comunicaban con el centro de operaciones de La Mochita para with. The goal is to keep the previously decided upon conditions in
solicitar materiales y piezas específicas. mind which allows for a better efficiency in the reparation of dama-
Una de las grandes dificultades fue disponer de los materiales ges and a greater specialization on the part of the work teams.
necesarios para restituir los servicios, dado que el stock en las
bodegas de la compañía no fue suficiente para la emergencia, Materials
debiendo recurrir a proveedores locales, quienes dieron la auto- Each supervisor of the emergency works at Essbio was equi-
rización para retirar el material requerido directamente desde sus pped with a walkie talkie. The work teams first located the focus
bodegas. Otros materiales tuvieron que ser traídos desde Santia- points of the failures in the potable water piping system, and
go y otras regiones, además de la ayuda de otras sanitarias. afterwards, communicated the information to the La Mochita
El nivel de compromiso de la compañía por entregar solucio- center of operations to order materials and specific parts.
nes rápidas llegó a tal punto que incluso se trajo una válvula One of the greatest difficulties was the availability of the ma-
en helicóptero desde la Región Metropolitana, cuyo costo de terials necessary to restore the services given that the stock avai-
transporte superaba con creces al de la pieza en sí. Las instruc- lable in the company’s warehouses was not sufficient to cover
ciones desde gerencia fueron que el suministro de agua nunca an emergency situation, which lead to the necessity of going di-
debía interrumpirse, a pesar de que muchas veces era mejor rectly to local suppliers who then gave the authorization to take
trabajar en seco. Con esta medida se evitó entregar señales de material needed directly from their warehouses. Other materials
retroceso a la comunidad. had to be brought from Santiago and other regions in addition
to the help received from other utility services companies.
The company’s commitment to delivering rapid solutions rea-
ched unsurpassed levels when a valve was brought in helicopter
El nivel de compromiso de la compañía por entregar solucio- from the Metropolitan region whose cost of transport exceeded
nes rápidas llegó a tal nivel que incluso se trajo una válvula that of the part itself. The instructions from managers were that
en helicóptero desde la Región Metropolitana, cuyo costo de the potable water supply should never be interrupted in spite of
transporte superaba con creces al de la pieza en sí. the fact that it was often better to work without the water flowing
through the lines. However, adopting this policy kept the company
from outwardly displaying signs of delays in service restoration.
Capítulo 5:
Clientes y
comunidad
Chapter 5:
Customers and
the Community
Es necesario estar preparados para responder Being prepared to respond correctly to com-
bien ante escenarios complejos. Periódicamente plex scenarios is key. Periodically, Essbio has
en Essbio se realizan estudios para saber qué carried out studies to find out what customers
esperan los clientes de la empresa, quienes want from the company. Their principal desire
principalmente desean un servicio de calidad. is to receive a high quality service.
El gerente de Relación con la Comunidad y The Community Relations & Corporate Social Res-
RSE se constituyó en el Comité de Emergencia ponsibility Manager joined the local Emergency
porque había conciencia de la importancia de Committee because of his awareness on the
ésta dentro de la comunidad. importance of being involved in the community.
logró que efectivos resguardaran las plantas de producción de ce of participating in a coordinated system, established by the Sta-
agua potable. Eso fue gracias a la relación que la empresa había te of Chile specifically to face this type of crisis was understood.
cultivado con la institución. Días después, esta misma relación For example, in the area of Concepción, there were few military
permitió una mayor facilidad a la hora de obtener salvocon- personnel available due to it being the summer period. Yet Essbio
ductos para que los trabajadores y contratistas de Essbio des- was able to get the military to patrol and protect the potable water
empeñaran sus funciones después del toque de queda. Hubo production plants thanks to the relationship that the company had
una mayor facilidad para conseguir combustible y se logró que cultivated with said institution. Days later, this same relationship
patrullas militares o policiales visitaran y resguardaran al perso- made it easier for Essbio to obtain the permission necessary for the
nal de la empresa en zonas complejas. workers and subcontractors to continue working after the curfew
En La Mochita existía un sistema de camiones que extraía agua had already started. Moreover, it was also easier for Essbio to get
y la repartía por distintos puntos de Concepción y la intercomuna gasoline as well as have military and police patrol visit and protect
hasta donde era posible desplazarse. También se optó por habi- company personnel in complicated areas.
litar en la planta un punto de distribución de agua para quien lo La Mochita had a system of trucks that extracted water and deli-
necesitara, proceso que se pudo llevar a cabo en orden gracias vered to distinct points in Concepción and surrounding communities
a la protección militar. Igualmente fue posible conseguir otros up until where it was possible to deliver the water. Essbio also opted
tipos de ayuda con distintas organizaciones. Como había una to enable a point of distribution of water in the plant for whoever
relación previa con algunas ONGs, hubo varios voluntarios que needed it, a process that Essbio could carry out in an organized fas-
colaboraron con Essbio. Se creó un sistema de distribución de hion thanks to the military protection. At the same time, Essbio was
agua a lugares específicos y claves, como los centros de diálisis able to attain other types of help from distinct organizations. A prior
relationship with some NGOS already existed such that there were
several volunteers who collaborate with Essbio. A system of potable
La Radio Bio-Bio cumplió un papel fundamental en la relación
water distribution was created in conjunction with the volunteers.
con la comunidad porque a través de ella se recogían las quejas
Potable water was delivered to specific and key points through the
de las personas, y la sanitaria se encargaba de darles solución de
city and in surrounding communities, such as in centers of dialysis in
acuerdo con la realidad del momento.
the hospitals. All coordination to carry out the potable water distri-
bution activity was decided by the Emergency Committee.
Bio-Bio radio station fulfilled a fundamental role in the rela-
de los hospitales. Todas esas coordinaciones se elaboraron en el tionship that it maintained with the community because through
Comité de Emergencia. such relationship, the citizens’ complaints were collected while
La Radio Bio-Bio cumplió un papel fundamental en la relación the utility services company was in charge of offering solutions in
con la comunidad porque a través de ella se recogían las quejas accordance with the reality at the time.
de las personas, y la sanitaria se encargaba de darles solución de At the same time, the leaders of the neighborhood associations
acuerdo con la realidad del momento. developed a special system of communication. From 2008 onwards,
A su vez, con los dirigentes de las juntas de vecinos se de- Talcahuano already had the experience of wide spread planned ser-
sarrolló un sistema de comunicación especial. En Talcahua- vice shut-offs in order to change manifolds and piping networks.
no, estaba la experiencia de los cortes masivos programados Such previous actions had helped Essbio to identify a series of neigh-
para cambiar matrices y redes realizados durante 2010, por borhood associations. This experience repeated itself with the ear-
lo tanto permanecían instalados los estanques que luego thquake and an adequate system of potable water distribution was
servirían para almacenar agua en algunos sectores. En su able to be established. Likewise, the presidents of the neighborhood
momento esto permitió identificar una serie de unidades ve- associations helped to focus attention on the sectors that most ur-
cinales. Esa experiencia se repitió para el terremoto y se pudo gently needed restoration of potable water service.
establecer un sistema de distribución adecuado. A su vez, los In Cañete, located in the Arauco Province, the collapse of a po-
presidentes de las uniones comunales ayudaron a focalizar table water tank destroyed several houses. As such, there were
la atención en los sectores que necesitaban la reposición del persons who were affected by the damaged caused by the utility
servicio de manera más urgente. company’s sanitary. The Community Relations and Corporate So-
En Cañete, provincia de Arauco, el desplome de un estan- cial Responsibilities Department was able to identify nearly 50 cases
que destruyó varias casas. Hubo gente que resultó afectada por of this type which generate contention and consternation in the
causa del daño de la infraestructura de la sanitaria. La Unidad people affected by the collapse. First, the Community Relations
de Relación con la Comunidad y RSE logró identificar cerca de and Corporate Social Responsibilities Department explained that
cincuenta casos de este tipo. Para enfrentar estos escenarios the company understood the tragedy they had suffered. Then to
se generaba un comité, se hacía contención de las personas, effectively deal with these cases, the company formed a committee
se les explicaba que la empresa entendía su tragedia, pero que to contain the people’s frustration, and aid them in accepting the
confiaran en la solución que se les propondría. Como había solution that would be proposed. Given the practice of maintaining
una práctica de relación con el entorno, algunas autoridades a relationship with its surrounding environment, some authorities
incluso avalaron la palabra de Essbio. Al cabo de seis meses se even endorsed Essbio’s word. At the end of six months, out-of-court
celebraron acuerdos extrajudiciales. agreements were reached and celebrated with the victims.
Todos estos resultados fueron posibles ya que había una All the outcomes that were achieved were made possible due
estrategia de relaciones con la comunidad, se identificaron to the strategy of community relations that already existed as an
grupos de interés y se llegó a la convicción de que Essbio no important policy in Essbio. Interest groups were identified, and
sólo es una empresa de ingeniería sanitaria, sino que también the conviction was reached that Essbio is not only a utility servi-
una compañía de servicio. ces company, but also a company of service to the community.
Rediseño de las Relaciones Redesign of Community Relations
con la comunidad After the earthquake, Essbio worked on designing a new stra-
A partir del terremoto se trabajó en el diseño de una estrategia de tegy of forming relationships with the citizens, specifically focu-
vinculación con la ciudadanía especial, enfocándola en las nuevas nece- sing on the new necessities of the company and its customers.
sidades de la compañía y sus clientes. Para ello se contrató una asesoría, A consulting firm was hired who, using the methodology of a
que a partir de una metodología de estudio recomendó lo siguiente: study, recommended the following:
>> Identificación visual de contratistas de Essbio. >> Visual Identification of Essbio’s subcontractors
>> Estrategias, planes y estándares atingentes a la realidad zonal. >> Internal crisis management development commitment that
continually updates the Emergency Plan.
>> Comité interno de desarrollo de manejo de crisis que actuali-
ce constantemente el Plan de Emergencia. >> Pre-formulated operational and communicational plans deve-
loped in accordance with subcontractors.
>> Planes operativos y comunicacionales pre-formulados y acor-
dados con contratistas. >> One participating Essbio representative in each municipal
Emergency Committee.
>> Un representante de Essbio participando en cada Comité de
Emergencia por municipalidad.
1.2 Communications:
>> Internal communication systems that do not depend on com-
1.2 Comunicaciones:
mercial telephones (radios).
>> Sistema de comunicación interna que no dependa de telefo-
nía comercial (radios). >> Formulation of internal emergency protocol.
>> Formalización de protocolo de emergencia interno. >> Plan B of communication with municipalities in the case of
emergencies.
>> Plan B de comunicación con municipalidades en caso de
emergencia >> Rapid and direct communication with all the actors
involved.
>> Comunicación rápida y directa con todos los actores involucrados.
>> Definir e informar a clientes acerca de los cobros del período, >> Define and report period costs to the customers, using simple
con argumentos simples y consistentes. and consistent arguments.
>> Informar a la comunidad anticipadamente los cortes y repara- >> Give prior notice on shut-offs and restoration of potable
ciones de servicio. water service.
>> Utilizar distintos medios disponibles e innovadores para llegar >> Utilize distinct and innovative media outlets that are available
a la comunidad: entrevistas en medios locales, agenda propia. to transmit information to the community: interviews in local
media outlets, own agenda.
>> Comunicar informando metas.
>> Communicate by reporting goals.
>> Elaborar Reporte de Sostenibilidad 2010.
>> Make a 2010 Sustainability Report
2.3 Empoderar
>> Participar en la etapa de reconstrucción trabajando de ma- 2.3 Empowerment
nera conjunta con la comunidad y autoridades, haciéndola >> Participate in the reconstruction stage, working together with the
partícipe de la toma de decisiones. community and authorities to notify them on every decision taken.
>> Reformular encuentro con grupos de interés. >> Reformulate meetings with interest groups.
Clientes Customers
Essbio y Nuevosur tiene más de 900 mil clientes en las Essbio & Nuevosur possess more than 900,000 customers in the
regiones de O´Higgins, Maule y Biobío. Atender a esta gran O’Higgins, Maule, and Biobío Regions. To serve such a large number
cantidad de personas con una dispersión geográfica impor- of people who are geographically spread out between very small ru-
tante, que incluye comunas rurales muy pequeñas y otras ral communities and large urban centers such as Concepción implies
grandes urbes como Concepción, implica contar con una the necessity of having a complete customer care platform. A cus-
completa plataforma de atención al cliente. Un fonoclientes tomer service telephone line serves around 60,000 calls per month,
que atiende en promedio 60 mil llamados mensuales, una there are 109 customer service centers with attention in person, an
atención presencial con 109 oficinas de clientes, un sistema internal and external payment collection system, a website, and at-
de recaudación interno y externo, un sitio web y la atención tention in the field which all together make up the most important
en terreno componen el sector más importante del servicio components of the customer care platform. With the February 27th
de atención al cliente. Con el terremoto del 27 de febrero earthquake, this system almost completely collapsed, as what occu-
este sistema se desmoronó casi completamente, como gran rred with the grand majority of the company’s infrastructure.
parte de la infraestructura de la compañía. During the first few hours following the earthquake, as what happe-
En las primeras horas al igual que en toda la zona afectada, ned in all the affected area, Essbio did not have communication systems
Essbio no contaba con sistemas de comunicación y, por lo and it is precisely for this reason that the possibility of obtaining was null
tanto, la posibilidad de acceder a la información era nula. El and void. The customer service telephone line, located on the 5th floor
fonoclientes, ubicado en el quinto piso del edifico central en of a building in downtown Concepción, was seriously damaged. There
Concepción, estaba seriamente dañado. No había posibilidad was zero possibility of immediately opening a new one. Initially, the
de levantar otro inmediatamente. En los días iniciales se eva- possibility of installing a customer service telephone line in Rancagua
luó la posibilidad de crear uno en Rancagua o Santiago, que and Santiago, which were not as affected by the earthquake as Con-
no estaban tan afectadas por el terremoto. Pero trasladar la cepción, was explored. But to move the platform, train new executives,
plataforma, capacitar a nuevos ejecutivos y mantenerlos in- and keep them informed on what was happening in the disaster area
formados de lo que estaba pasando en la zona impidió que la kept from the idea from coming to fruition. Finally, it was decided to
idea fructificara. Finalmente se decidió bajar la infraestructura move the infrastructure down to a lower, more secure floor in order to
a un piso más seguro para comenzar a atender en horario de begin serving customers during normal business hours only a week af-
oficina una semana después del terremoto. En horario peak, el ter the earthquake. During peak operating hours, the call center usually
centro de llamados atiende con aproximadamente 17 ejecuti- had 17 executives working, but its first day back in service, operation as
vos, y ese día se partió trabajando con cuatro. started with just 4 of them working.
En las primeras horas al igual que en toda During the first few hours following the ear-
la zona afectada, Essbio no contaba con thquake, as what happened in all the affected
sistemas de comunicación y, por lo tanto, la area, Essbio did not have communication
posibilidad de acceder a la información era systems and it is precisely for this reason that
nula. El fonoclientes, ubicado en el quinto the possibility of obtaining was null and void.
piso del edifico central en Concepción, esta- The customer service telephone line, located
ba seriamente dañado. on the 5th floor of a building in downtown
Concepción, was seriously damaged.
Es importante señalar que el terremoto afectó de distinta ma- It’s important to point out that the earthquake affected the
nera las tres regiones, mientras en la O’Higgins, a seis días de la three regions in different ways. While in the O’Higgins region, po-
catástrofe, el servicio estaba totalmente normalizado; en la zona table water service was completely normalized six days after the
costera, particularmente la intercomuna de Concepción, Talca- catastrophe; in the coastal zone, especially in the urban region of
huano, Hualpén, donde viven cerca de 500.000 personas, la si- Concepción, Talcahuano, and Hualpén, where together around
tuación era muy compleja. Esto significó que se requería levantar 500,000 people live, the situation was very complex. This meant
todo el sistema de servicio, procesos comerciales y de atención that Essbio had to build the whole service system, business proces-
muy rápido para atender una zona que estaba operando nor- ses, and customer care very quickly in order to serve an area that
malmente, con clientes que querían pagar sus cuentas, solicitar was operating normally with customers who wanted to pay their
nuevas conexiones o hacer convenios y para lograrlo el trabajo a bills, apply for new connections or make agreements, and to ac-
nivel central fue muy duro. complish all the tasks at hand was very tough at the central level.
En marzo de 2010 se incrementaron en 49.000 las llamadas. In March of 2010, the calls increased by 49,000 additional calls.
Se atendieron en promedio 4.800 llamadas por día (2.726 por Executives served an average of 4,800 calls per day (2,726 per
Ejecutivos). El nivel de servicio bajó de un 95% a un 74%. executive). The level of service decreased from 95% to 74%.
La primera semana se comenzaron a hacer evaluaciones res- The first week Essbio began to do evaluations with respect to the
pecto a los temas comerciales que se deberían cambiar para business themes that needed to be changed in order to face the diffi-
atender las dificultades que en ese momento exigía la contingen- culties that the disaster had created. The first change made was to
cia. Lo primero era reponer el servicio a todos aquellos clientes restore service to those clients whom had had their service suspended
que se les había suspendido el servicio el viernes 26 de febrero, on Friday, February 26th, 2010 due to debts on their accounts.
producto de deudas. Complications arose with respect to attention in payment co-
Hubo complicaciones para atender en los centros de recauda- llection centers. For this reason, Essbio had to readapt all the cen-
ción. Por esto, se debió readaptar todos los centros y procedi- ters and procedures used in customer service. A special committee
mientos de atención al cliente. Se formó un comité especial para was formed to comprehensively rebuild all the service. There was
levantar de manera integral todo el servicio. Existía conciencia a general consciousness about the fact that when the personnel
de que cuando el personal que estaba trabajando en reparar las who were working to restore the networks fulfilled their work, a
redes cumpliera con su parte, se iniciaría una alta demanda por high demand for business inquiries, necessities for special payment
consultas comerciales, necesidades de facilidades de pago, etc. terms, etc would arise which implied that a series of business pro-
Eso implicó que se preparan una serie de productos comerciales ducts be developed post-earthquake such as for example:
post terremoto, como por ejemplo:
1. Prohibit potable water service shut-off and charge zero
1. Inhibir de corte de suministro y cobrar cero intereses a los interests on outstanding bills in the sectors most affected
sectores más afectados por el terremoto. by the earthquake.
2. Facilidades de pago especiales para aquellos clientes que 2. Special payment terms for those clients who had accumu-
acumularan deudas abultadas. lated large debts.
3. Estudio caso a caso para evaluar el daño de infraestructura 3. Case by case study to evaluate the damage to customer’s
de los clientes y otorgar el máximo de facilidades. infrastructure and provide them with the maximum
amount of facilities.
Se implementaron medidas especiales para atender a los
clientes. Se colocaron cajas de recaudación especiales en las Special measures to service the customers were implemented. Spe-
oficinas, mientras los recaudadores externos se restituían. Se cial payment collected boxes were placed in customer service centers
reconstruyeron y adaptaron oficinas. En algunos casos incluso while external payment collectors worked to restore service. Offices
se arrendaron nuevos inmuebles. Se implementó el servicio de were rebuilt and adapted to meet new needs. In a few cases, new
oficinas móviles. properties were rented. Also, a mobile office service was created.
Se trabajó para intentar restituir rápidamente el Fonoclientes. Essbio worked to try to rapidly fix the Customer Service Telephone
Normalmente se atienden cerca de 60 mil llamados mensuales. line. Normally, around 60,000 calls are answered monthly. Up until
Hasta mediados de abril del 2011 hubo mucha consulta ope- the middle of April of 2011, there were a lot of operational ques-
racional, por ejemplo, por las bajas presiones en los hogares. tions, such as inquiring about the reason for the low water pressure
Pero después eso cambió y aumentaron las consultas del tipo in the homes. However, after this tendency changed and the busi-
comercial, casi se triplicaron de acuerdo con un año normal. La ness inquiries increased, almost tripling from that of a normal year.
plataforma no estaba preparada para atender este nivel de de- The platform was not prepared to attend to this level of demand,
manda. Esto significó que el personal de atención al cliente tuvo which meant that Customer Service personnel had to make a Her-
que realizar un esfuerzo gigantesco para ir normalizando todos culean effort to go about normalizing the requirements.
los requerimientos. Direct coordination with customer service executives was ca-
Hubo coordinación directa con los ejecutivos de atención, rried out; internal emails were sent out, the customer service su-
se enviaron e-mails internos, se capacitó a los supervisores pervisor was trained to then report all information to his teams.
de clientes que a la vez informaban a sus equipos. Se envia- Instruction manuals were sent during the day to explain and
ban instructivos durante el día para explicar y actualizar las update instructions in relation to serving the customers. There
instrucciones a aplicar con los clientes. También hubo mucha was also a lot of direct communication through written letters to
comunicación directa a través de carta para explicarles lo que explain what had happened to the company.
pasaba con la empresa. The customer service center, which suffered the most dama-
La oficina más dañada fue la de Talcahuano, pero ya en la ged, was that of Talcahuano, but by the second week after the
segunda semana estaba limpia y reparada. Essbio fue la pri- earthquake, was already cleaned up and had been fully repai-
mera empresa de servicios en abrir en la plaza de esa ciudad, red. Essbio was the first service company to open in Talcahuano’s
donde los clientes iban a la oficina y se quedaban más tiempo main square where customers, who went to the center, stayed
de lo normal, ya que era uno de los pocos lugares en esa co- longer than normal because it was one of the few places in this
muna donde se respiraba un aire de normalidad a pocos días community where an air of normality was present only a few
de terremoto y maremoto que destruyó gran parte del sector days after the earthquake and tsunami that destroyed the majo-
comercial de la comuna puerto. rity of the business sector in this community.
La oficina más dañada fue la de Talcahuano, The customer service center, which suffered
pero ya en la segunda semana estaba limpia the most damaged, was that of Talcahuano,
y reparada. Essbio fue la primera empresa de but by the second week after the earthquake,
servicios en abrir en la plaza de esa ciudad. was already cleaned up and had been fully
repaired. Essbio was the first service company
to open in Talcahuano’s main square.
Carta enviada a los clientes del sector del Canal Ifarle en
Talcahuano en abril de 2010
Estimado(a) cliente:
Junto con saludarle cordialmente, informamos a usted que tras el fuerte terremoto ocurrido en febrero, todos
nuestros sistemas de recolección y disposición de aguas servidas se vieron seriamente dañados.
Esto ha significado que tengamos que implementar algunas soluciones de emergencia, como por ejemplo, la des-
carga de aguas servidas al Canal Ifarle.
Lamentamos muchísimo los inconvenientes que esto pudiese haberle generado pero, esta medida, ha evitado que
su hogar y la vía pública se inunden con aguas servidas.
Por esto, y comprendiendo también los numerosos gastos que ha generado el terremoto en muchas familias, es que
hemos desarrollado diversas facilidades para el pago de su boleta que a continuación detallamos:
>> Desfasamos en un mes el cobro de su cuenta, motivo por el cual la facturación de febrero, previa al terremoto,
no le fue despachada sino hasta abril.
>> Descontamos los cargos de tratamiento de aguas servidas y alcantarillado, dada las obras de reparación que esta-
mos realizando en esos ámbitos y las soluciones transitorias de descarga al Canal Ifarle, que estamos efectuando.
>> Hemos suspendido los cortes por no pago hasta mayo. Esta medida beneficia a aquellas personas que no habían
pagado su cuenta, y cuyas fechas de vencimiento fueron en febrero y marzo. Sin embargo, podría darse el caso que en
su boleta aparezca, por proceso automático de nuestros sistemas, la frase “Corte en trámite”; lo que se hará efectivo
sólo a contar de mayo.
>> Usted puede pagar esta cuenta en tres cuotas sin intereses a partir de su boleta de junio. Solicite este beneficio al
acudir a la oficina de atención al cliente más cercana.
Le recordamos que al momento de facturar Essbio considera, exclusivamente, los consumos efectivamente rea-
lizados y registrados por su medidor, por lo tanto si no ha tenido agua en su domicilio en algún momento de este
período, la cuenta deberá reflejar dicha situación.
Finalmente, le informamos que producto del terremoto nuestro proceso de distribución de boletas también se vio
afectado, por lo que puede que su documento de cobro le llegue con fecha próxima a vencer. De ser así, le recomen-
damos acudir a nuestra oficina de atención al cliente, para solicitar una prórroga o condiciones especiales de pago.
Atentamente,
Servicio al Cliente
Essbio
Letter sent to the customers of Ifarle Canal sector
in Talcahuano in April of 2010
Dear Customer:
Along with giving our cordial greetings, we would like to inform you that after the strong earthquake that occurred
in February, all of wastewater collection and disposable systems were seriously damaged.
This means that we have had to implement certain emergency solutions such as for example, the discharge of
wastewater into Ifarle Canal.
We greatly apologize for the inconveniences that this could cause but this measure has kept your home and the
road safe from being flooded by wastewater.
It precisely for this reason and for our comprehension of the numerous expenses that the earthquake has created
for many families that we have developed diverse options to facilitate the payment of your bill which are explained
in detail below:
>> We moved the billing period for one month of your account to later which is the reason that the February’s bill
was not sent out until April.
>> We took the charges off for services of wastewater treatment and sewerage due to the reparations that we are carrying
out on both of these and the transitory solution of discharging wastewater into Ifarle Canal that we implemented.
>> We have suspended the potable water service shut-offs for lack of payment until May. This measure benefits tho-
se persons who had not paid their bills, and whose due dates were in February and March. However, it’s possible
that the phrase “shut-off in progress” will appear on your bill due to an automatic process of our systems. If this
is the case, the shut-off will only be carried out starting from May.
>> ou have the option to pay this bill in 3 installments with 0% interest from the start of the billing period in June.
Apply for this benefit in any of the closest customer service centers.
We would like to remind you that Essbio only bills for consumption incurred and registered by your meter which
therefore means that if you have had not water in your home during some time frame in a particular billing period,
the account should reflect said situation.
Finally, we would like to inform you that as a result of the earthquake, our bill distribution process was also affected
for which it’s possible that your bill will arrive with a deadline listed in the very near future. If so, we recommend that
you go to our client service center to apply for an extension or special conditions of payment to be spaced out.
Attentively,
Customer service
Essbio
El terremoto corroboró el compromiso de sus The earthquake strengthened the collaborators’
colaboradores. Durante el primer mes, muchas commitment. During the first month after the
de las oficinas estuvieron cerradas, sin embargo, earthquake, the majority of the offices were closed.
el personal que allí trabajaba igual llegó a la However, the personnel who worked in such offi-
empresa para aportar en otras funciones, como ces reported to Essbio to support efforts in other
por ejemplo, el reparto de agua en camiones areas such as, for example, the delivery of water in
por los distintos barrios de la ciudad. trucks to the distinct neighborhoods of the city.
Antes del terremoto, se establecía como parámetro solucionar Prior to the earthquake, a parameter of five days maximum
todas las solicitudes en no más de cinco días. Post terremoto esa to respond to and resolve all inquiries was established. After the
respuesta se entregaba entre 20 y 25 días, debido a la sobrede- earthquake, such a response was delivered between 20 and 25
manda de requerimientos. En esa época Essbio tuvo que incre- days after the date of the inquiry, due to the excessive demand.
mentar el número de personal para atender las diversas solicitu- During this period, Essbio had to increase the number of person-
des. Hubo personas externas de refuerzo. También se repartió la nel in order to serve and respond to the various requests. In addi-
carga de trabajo con otras áreas de la compañía. Existe la Unidad tion to sharing the workload with other areas of the company,
de Respuesta y Reclamos, pero con esta sobredemanda se soli- external reinforcement personnel were also made available. Whi-
citó apoyo a distintas oficinas al cliente, en especial a aquellas le the Complaint and Response Unit already existed in Essbio, the
ubicadas en zonas menos afectadas por el sismo. excess in demand caused the unit to call for the help of distinct
Los reclamos operacionales aumentaron cerca de un 75% en customer service centers, especially those located in areas most
marzo. En Concepción se registró más del 50% de las solicitu- affected by the earthquake.
des. El 14% de las solicitudes fueron de respuestas diferidas (no Complains related to operations rose to around 75% in
solucionadas en primer contacto), principalmente asociadas a March. More than 50% of such complaints were registered in
temas operacionales. Concepción. 14% of the inquiries received deferred answers
El Fonoclientes ubicado en Concepción concentró todos los (problem not resolved with first contact), principally those rela-
requerimientos de las tres regiones. Ahí también hubo que ted to operational topics.
hacer grandes esfuerzos, porque clientes de zonas menos The Customer Service Telephone line, located in Concepción,
afectadas, como Los Ángeles o Rancagua, requerían de res- received all the inquiries from the three regions. A Herculean
puestas a través de este servicio que en un principio estaba effort had to be made because customers from the least impac-
completamente destruido. ted areas needed responses from this service that was initially
El terremoto corroboró el compromiso de sus colaboradores. almost completely destroyed.
Durante el primer mes, muchas de las oficinas estuvieron cerradas, The earthquake strengthened the collaborators’ commitment.
sin embargo, el personal que allí trabajaba igual llegó a la empresa During the first month after the earthquake, the majority of the
para aportar en otras funciones, como por ejemplo, el reparto de offices were closed. However, the personnel who worked in such
agua en camiones por los distintos barrios de la ciudad. offices reported to Essbio to support efforts in other areas such
Recuperado el acceso a internet, el 28 de febrero, se creó una as, for example, the delivery of water in trucks to the distinct
cuenta de Twitter al mismo tiempo que se habilitaba un sitio web neighborhoods of the city.
especial para enfrentar la emergencia aumentando de 9.500 a Upon recovering internet access on the 28th of February,
36.000 visitas, en el mes. Las personas a través del microblog Essbio created a Twitter account and at the same time, a spe-
entregaban información sobre el estado de su servicio, por lo que cial website to deal with the emergency which went from 9,500
hubo una retroalimentación importante a través de estos cana- to 36,000 unique visitors in a month. Through the mini-blog,
les. Fue una herramienta importante con bastante feedback. people shared information about the state of the potable water
También se generaron campañas para la utilización responsa- service in their area which allowed for important feedback to be
ble del agua. Afiches, banner en internet y spots radiales fueron received through these channels. The mini-blog and special web-
algunos de los canales utilizados para concientizar a los clientes. site were a key tool for receiving a lot of feedback.
5. No lave loza con la llave abierta, use un recipiente para 4. Repair leaks or drips in your house.
enjabonar y luego enjuague.
5. Do not wash dishes with the faucet running, use a separate
6. Utilice la lavadora sólo cuando tenga suficiente ropa sucia container to soak the dishes in soap before washing them off.
para llenar la carga.
6. Use the washing machine when you have enough dirty
7. Evite regar el pasto y lavar el auto durante este período de clothes to fill the load.
emergencia.
7. Avoid watering the grass and washing the car during this
8. Lave las verduras en una fuente y no bajo el agua corriendo. period of emergency.
En caso de que tenga el seguro full ho- insurance coverage, contact the number
gar, contactar a su número de atención a of your insurance company’s customer
clientes, para solicitar la reparación. service to ask for the reparation.
Essbio se está focalizando en reparar las Essbio focuses on repairing the mains
matrices y roturas de mayor magnitud que and breaks of larger magnitude that are
están impidiendo que algunos sectores de inhibiting potable water service delivery
la comunidad cuenten con agua potable. in some sectors of the community.
Para evitar que se dañe su propiedad, To avoid doing damage to your proper-
a la espera de que pueda arreglar las fil- ty while waiting for a technician who can
traciones, mantenga cerrada la llave de fix the interior pipes, keep the stopcock
paso general y sólo ábrala cuando nece- closed most of the time and only open it
site usar el agua. when you need to use the water.
6
6.- Llegó el agua a mi casa, ¿debo 6.- Potable water service arrived at
usarla racionalmente? my house, Should I ration its use?
Sí, se recomienda a quienes se les ha Yes, we recommend that anyone who
restablecido el servicio hacer un uso efi- has had potable water service restored,
ciente del agua. use such service efficiently.
Nuestros equipos se han focalizado Our teams have focused on restoring
en abastecer de agua potable a la co- potable water service supply to the com-
munidad, y si bien están trabajando en munity and although, they are working
reparar las redes de alcantarillado y las on repairing the sewerage networks and
instalaciones de aguas servidas, es pro- the wastewater facilities, it’s likely that
bable que éstas presenten algunos da- there are still some damages and breaks
ños y roturas. Por lo anterior, si usa agua in these structures. Given the above, if
en forma desmedida podría inundarse water is used without control, your house
con sus propios desperdicios. could be flooded by waste.
7
7.- Un derrumbe rompió el medidor 7.- A collapse broke the meter and
y está saliendo agua ¿Qué hacer? water is running out, What can I do?
Asegúrese de cortar la llave de paso Make sure the stopcock is closed com-
para evitar fugas e informe al Fonoclien- pletely to avoid leakage and report the
tes para que el personal de Essbio se problem to the Customer Service Tele-
acerque a inspeccionar el medidor. phone Line so that Essbio personnel can
8 come out to inspect the meter.
8.- El medidor está suelto ¿Qué hacer?
Asegúrese de cortar la llave de paso 8.- The meter is loose, What can I do?
para evitar fugas e informe al Fonoclien- Make sure the stopcock is closed com-
tes para que el personal de Essbio se pletely to avoid leakage and report the
acerque a inspeccionar el medidor. problem to the Customer Service Tele-
9 phone Line so that Essbio personnel can
9.- Solicité la reposición de servicio come out to inspect the meter.
y aún no me han repuesto.
La magnitud del impacto sobre nues- 9.-I asked for service restoration
tras tuberías de agua potable y alcanta- and nobody has responded to me yet.
rillado ha sido muy grande, lo que im- The magnitude of the impact on our
plica tener múltiples frentes de trabajo, potable water pipes and sewerage system
muy por sobre la operación normal de has been very large which means the need
una empresa como Essbio/Nuevosur. to have many work sites which is above
Esto implica, priorizar las emergencias and beyond the normal operation of a
mayores, tales como abastecer de agua company such as Essbio/Nuevosur. This
potable a sectores que han estado por implies the necessity of prioritizing large
muchos días sin suministro. emergencies such as supplying potable
10 water to sectors that have been without
10.- ¿El agua que reparten service for a large quantity of time.
es potable?
Sí, el agua que se entrega en los ca- 10.- The water that is delivered is
miones aljibes y en los estanques de potable?
abastecimiento es potable; sin embargo, Yes, water that is delivered via cistern
se recomienda hervirla. Asimismo, si re- trunks and in the water supply ranks is pota-
cibe agua a través de la red, por primera ble. However, boiling it before use is recom-
vez, también hiérvala dado los sedimen- mended. At the same time, if potable water
tos que pudiese arrastrar. is received through the regular network, it
should also be boiled due to the sediments
that might be present in the pipes.
11
11.- No han venido a repartir 11.-Nobody has arrived to deliver
agua a nuestro sector ¿pueden water to our neighborhood, Could
enviar un camión? you please send a truck?
Essbio ha estado ininterrumpida- Essbio has been continuously providing
mente proveyendo de agua potable a potable water to the cistern trucks, the
los camiones aljibes, de Bomberos y a fire stations, and the emergency water
los estanques de abastecimiento; sin supply tanks; however such coordination
embargo, la coordinación de los pun- of delivery points is decided directly by
tos de entrega la realiza directamente each municipality.
cada municipalidad.
12 12.- Potable water has arrived to
12.- Me llegó el agua, pero tengo my house, but the water pressure is
poca presión very low.
Es normal dado que recién se está This a normal occurrence when potable
restableciendo el suministro de agua water service is only recently being reesta-
potable. Poco a poco el sistema se irá blished. Little by little, the system will re-
normalizando. turn to normal as will the water pressure.
13
13.- Hay olor a alcantarillado, se está 13.- There is an overwhelming stench
rebasando en la calle of sewage in the street
Es importante informarlo en nuestras It’s important to report this directly to
oficinas de atención al cliente, más cerca- the closest customer service center or by
na o llamar al Fonoclientes 6003311000, calling the Customer Service Telephone
informando los problemas de alcantari- line, (600) 331-1000 wherein problems of
llado en la vía pública. sewerage in the streets can be dealt with.
14
14.- ¿Cómo puedo detectar filtraciones 14.- How can I detect leakages in the
en las cañerías interiores? interior pipes?
Las filtraciones en cañerías interiores Leakages in interior pipes are nor-
normalmente son imperceptibles y de di- mally imperceptible and difficult to
fícil detección. Sin embargo, se pueden defect. However, such leaks can be
localizar realizando una simple prueba: detected by carrying out a simple test:
antes de acostarse, cerrar todas las llaves before going to bed, close all the po-
de agua potable del hogar y anotar los table water faucets in the house and
números que aparecen en el medidor. write down the numbers that appear
No ocupar agua potable durante la no- in the meter. Do not use potable water
che. A la mañana siguiente, verificar la during the night. If there is a differen-
numeración antes de utilizar agua pota- ce between the two meter readings, a
ble. Si existe diferencia entre las dos lec- potable water loss is occurring in the
turas, existe pérdida de agua potable en interior pipes. It is then suggested to
las cañerías interiores. Se sugiere recorrer walk through the house, searching for
el interior de la casa en busca de posibles possible signs of humidity on the walls
paredes húmedas y contactar a un gásfi- and to contact a plumber if considered
ter si lo considera pertinente. to be appropriate.
15
15.- Creo que tengo una filtración 15.- I think I have a leak in my
en el estanque del WC, ¿cómo puedo toilet’s tank, How can I confirm it?
confirmarlo? If the leakage is coming from the
Si la fuga proviniese del estanque del toilet’s tank, a dye should be applied to
WC, para confirmarlo debe incorporar, sin the inside of the tank without flushing
tirar la cadena, un colorante al estanque, the toilet. For example, the blue color of
por ejemplo el azul de limpieza. Si el agua a cleaner can be used. If the water in the
de la taza comienza a teñirse de este co- bowl begins to turn the color of the dye,
lor, significa que hay pérdida de agua que this indicates that there is a water loss
debe ser reparada de inmediato. that should be immediately repaired.
Asimismo, se recomienda mantener At the same time, it’s recommended
todas las llaves de la cocina, baño, du- to keep all the faucets in the kitchen,
cha, entre otras; en buen estado. De bathroom, and shower among others in
lo contrario, debe repararla cambian- good repair. Otherwise, faucets should
do la gomita o arandela interior de la be repaired by changing the rubber or
llave, por una nueva. washer inside the faucet for a new one.
>> - Se adjunta archivo con catastro actualizado de >> An archive with an updated registry of operational
centros de recaudación operativos y no operati- and non-operational payment collection centers as
vos al 08/03/2010. Sólo las localidades de Iloca of 03/08/2010. Only the communities of lloca and
y Dichato se encuentran sin puntos de pago. Dichato remain without places to pay.
>> - Se habilitará caja de recaudación en la Oficina >> A payment collection box will be enabled in the
Atención Clientes de San Pedro de la Paz, en Customer Service Center in San Pedro de la Paz as
forma temporal mientras se normalice la dispo- a temporary solution while the availably of payment
nibilidad de recaudación en dicha localidad. services is normalized in this particular community
>> - No se efectuarán cortes por no pago dentro del >> Shut-offs for failure to pay will not be made within
mes de marzo en las 3 regiones. the month of March in any of the 3 regions.
>> - El personal de corte y reposición se pone a dispo- >> Personnel in charge of service shut-off and restoration
sición del área de redes de cada zonal para atender will be made available in the networks area of each
reparación de arranques. zone to assist in the reparation of starter motors.
>> - Se mantiene normal la atención de reposiciones y >> Attention related to service restoration and meter
cambios de medidor. replacement is operating normally.
3. Cobranza en Terreno y Cobranza Telefónica 3. Bill collection in the field and by telephone
>> Se realizará una cobranza “blanda” en aquellas >> A “smooth” bill collection process will be imple-
localidades que tengan normalizada su situación mented in those communities that have had their
de abastecimiento. potable water supply service normalized.
>> No se efectuará cobro de intereses a las factura- >> Interest will not be charged for the billing period of
ciones de marzo. Aplicable para las 3 regiones. March. Applicable to all 3 regions.
5. Deudas de Agua en casas derrumbadas 5. Debts for potable water service in houses
o demolidas that have been destroyed or demolished
>> Todo cliente que su inmueble quedó no habi- >> Every customer whose property was made inhabi-
table (derrumbado o demolido), se procederá a table after the catastrophe (either due to collapse
suspender temporal el servicio (sin lectura, fac- or demolition) should proceed with temporary
turación, reparto, etc.), manteniendo la deuda suspension of potable water service (without meter
radicada en el inmueble. reading, billing, service delivery, etc), keeping the
debt contained on the property.
>> Esta norma es aplicable desde la fecha en que
tengamos el catastro actualizado de casas de- >> This norm is applicable from date that of the most
rrumbadas y demolidas. Se está trabajando en recent property registry of destroyed and demolis-
levantar este catastro. hed houses. Essbio is working to update this list.
>> Para el pago de las cuentas vigentes (hasta 3 saldos >> For current accounts (up to 3 past due bills), the
de antigüedad), se da la opción de pagar sin pie, sin option of paying without a down payment or
intereses y hasta 3 cuotas (abril, mayo y junio). interest and in up to 3 installments is given.
>> Para clientes con deudas superior a 3 saldos, >> For customers with more than 3 back due bills, the
aplicar las políticas de convenios actuales, permi- policies of actual agreements will be applied, allowing
tiendo mayor flexibilidad en el monto del pié y increased flexibility in the amount of commission and
número de cuotas. number of payment installments.
> > Durante marzo se aumentará el parámetro de >> During March, the parameter of agreements on debt
caducación de convenios a los 2 saldos impa- collection will be increased to 2 past due bills (for all
gos (para todos los tipos de convenio). types of agreements)
>> Proceso normal de lecturas a partir del jueves >> Normal meter reading process from Thursday
04/03/10. 03/04/2010.
>> Proceso normal de lecturas a partir del lunes >> Normal meter reading process from the start of
08/03/10 en localidades que tengan a lo menos un Monday 03/08/2010 in those communities that
90% de suministro de AP. have at least 90% potable water service available.
>> b) VIII Región: >> b) VIII Region:
>> Para Ñuble y Biobío proceso normal de lecturas a >> In Ñuble and Biobío, normal meter reading process
partir del lunes 08/03/10. from the start of Monday 03/08/2010
>> Para Concepción y Arauco se iniciará proceso nor- >> In Concepción and Arauco, a normal meter reading
mal en localidades que tengan a lo menos un 90% and billing process will be initiated in communities
de suministro de AP. that have at least 90% potable water supply service.
>> En proceso de validación con la SISS la facturación > > The billing slips of more than 32 days old in
con mayor a 32 días en aquellos lotes que no those lots where the meter could not be read
pudieron ser leídos. is in the process of being validated by the
SISS (Superintendence of Sanitary Services).
8. Proceso de Reparto
>> Proceso normal de reparto a partir del jueves >> a) VI Region:
04/03/10.
>> Normal delivery process starting from Thursday
> > Para Concepción y Arauco se iniciará proceso Monday 03/08/2010 onwards.
>> Las boletas que quedaron pendiente de entrega, se ble water supply service.
>> Situación normal: Inspecciones Comerciales y de Nivel. >> Normal situation: Commercial inspections up to par.
>> A partir del lunes 8 se comienza el proceso de >> From Monday 03/08/2010 on, the inspection process
inspecciones. will begin.
10. Cambios de medidor y Reposición de Suministro 10. Meter Changes and Restoration of Service
>> Situación normal a partir del miércoles 03/03/10. >> Normal service delivery from Wednesday
03/03/2010 onwards.
>> b) VII y VIII Región:
>> b) VII and VIII Regions:
>> Se inicia proceso normal a partir del sábado
06/03/10. >> Normal service delivery will be initiated from Satur-
day 03/06/2010 onwards.
>> c) Costo Cambios de Medidor:
>> c) Meter Replacement Cost:
>> Toda vez que el desperfecto del medidor es produc-
to de fuerza mayor asociado al terremoto, el costo >> Every time the imperfection of the meter is due to
del medidor será de responsabilidad de la empresa. forces beyond the control of the customer (especially
associated with the earthquake: the cost of replace-
ment of the meter will be the company’s responsibility.
11. Reglas de Facturación
>> Para los lotes con lectura a partir del 01 de Marzo 11. Billing Regulations
(06-606-706), se facturará a los clientes un máxi-
mo equivalente al promedio de consumo de los >> For the lots, meter reading is starting on the 1st of
últimos 6 meses. La diferencia será asumida por la March (06-606-706), customers will be billed the maxi-
empresa a través de ajustes de lectura. mum equivalent of the average consumption during the
last 6 months. The difference will be assumed by the
> > Las propiedades demolidas o destruidas se company through adjustments to the meter reading.
facturarán con mínimo (0 m3), y se identifica-
rán a través de claves de lectura. >> Demolished or destroyed properties will be billed
with the minimum charge (0 cubic meters used) and
will be identified through meter reading codes.
La importancia de la The importance of Image and
imagen y la reputación en Reputation during a
una catástrofe Catastrophe Situation
Muchas veces diversas personas que se relacionaban con la A lot of times different people associated to the company, in-
empresa e incluso los propios trabajadores se preguntaban por cluding its own workers, asked why Essbio & Nuevosur spent
qué Essbio y Nuevosur gastaban tiempo y dinero en marketing, time and money on market, in taking caring of its image, its
en cuidar su imagen, su logotipo, auspiciar actividades deporti- logo, sponsoring sports activities or neighborhood associations
vas o de juntas de vecinos si se trataba de un monopolio y los if Essbio is a monopoly and the customers have to consume its
clientes igual tenían que consumir sus servicios. service regardless of these efforts.
La dirección de la empresa siempre ha sabido que la imagen The company’s direction has always known that the image and
y reputación son un activo importante que no sólo le agrega reputation are an important asset that not only add value to the
valor a la compañía, sino que es un soporte esencial para una company but also serve as essential support for a utilities service
empresa de servicio que entrega unos de los servicios más bási- company that delivers one the most basic services to humankind.
cos para la vida humana. In effect, the image and the reputation played a fundamental
En efecto, la imagen y reputación jugó un rol fundamental a role the minute the catastrophe occurred as a good part of the
la hora de la catástrofe ya que buena parte de la resiliencia de company’s resilience had to do with the credibility that the au-
la empresa tenía que ver con la credibilidad que las autoridades, thorities, the press, and the customers gave the company. Each
los medios y los clientes tenían de la compañía. Cada comuni- press release or information given to the authorities was carefully
cado de prensa o información a las autoridades era cuidadosa- prepared but had to also be received with credibility and trust
mente preparado pero éste debía ser recibido con credibilidad with respect to what the company was doing, which is precisely
y confianza respecto a lo que la empresa estaba haciendo y así how the process occurred during this particular moment.
fue en todo momento. This was the result of a company that dealt with a catastro-
Esto fue el resultado de una empresa que enfrentó una ca- phe of such a large magnitude with a very good foundation in
tástrofe de esta magnitud en un muy buen pie en cuanto a relation to its reputation and image as an expert operator who is
su reputación e imagen de operador experto y cercano a sus close to its customers and the community.
clientes y comunidad. A company with little credibility, an outdated image or that is
Una empresa con poca credibilidad, imagen anticuada o lejana a far removed from its customers and communities would with such
sus clientes y a la comunidad enfrentaría una situación como ésta con a situation as the earthquake under more pressure or judgment
mayores presiones o juicio público, lo que se traduciría en un estrés from the public which would be translated into a permanent stress
permanente para quienes deban enfocarse en restablecer el servicio. on those who should be focusing on restoring service.
En efecto, la imagen y reputación jugó un In effect, the image and the reputation played
rol fundamental a la hora de la catástrofe a fundamental role the minute the catastro-
ya que buena parte de la resiliencia de la phe occurred as a good part of the company’s
empresa tenía que ver con la credibilidad resilience had to do with the credibility that
que las autoridades, los medios y los clientes the authorities, the press, and the customers
tenían de la compañía. gave the company.
con grupos de
interés
Chapter 6:
Communications
with Stakeholders.
Tras el terremoto, prácticamente todos los sistemas de comu- After the earthquake, almost all systems of communication
nicación se vieron afectados. La telefonía celular, telefonía fija, were impacted. Cell phones, landlines, radio, and television sto-
internet, radio y televisión dejaron de funcionar. En Concepción, pped working. Only Pudahuel Radio, whose main studios are in
sólo era posible oír Radio Pudahuel cuyos estudios centrales es- Santiago, reached Concepción. The announcer tried to calm the
taban en Santiago. El locutor intentaba entregar mensajes de population. However, at the time, the lack of information about
calma a la población, sin embargo, la escasa información que en what had happened to Chile made his objective a very difficult
ese momento se tenía sobre lo que había acontecido en el país task. Several hours passed in which Concepción was incommuni-
transformaba su objetivo en una tarea compleja. Fueron varias cado. The basic information and the dimensions of the catastro-
horas de total incomunicación, los antecedentes poco claros y las phe only became fully known several days later.
dimensiones de la catástrofe se conocieron en su real magnitud Essbio had communication procedures to respond to contin-
varios días después. gencies in this area, but damages of the magnitude of the 27th
Essbio contaba con procedimientos comunicacionales para of February 2010 were almost unforeseeable. The company’s
afrontar contingencias en el área, pero los daños de la magnitud communication team worked from day one following the ear-
del sismo del 27 de febrero eran casi imposibles de prever. El thquake. The center of operations was the potable water pro-
equipo de comunicaciones de la empresa trabajó desde el mismo duction plant La Mochita. There were no radios to communicate
día del terremoto. El centro de operaciones fue la planta produc- and cell phones only partially functioned, a situation that conti-
tora de agua potable La Mochita. No contaban con equipos de nued for at least a couple of days after the earthquake.
radio para comunicarse y los celulares funcionaron de manera At that point, Bio-Bio radio had already resumed transmission,
parcial, al menos durante un par de días. becoming the most influential local media by keeping the the
A esas alturas Radio Bio-Bio ya había retomado sus transmisio- majority of the population informed post-earthquake. For that
nes, fue el medio local más influyente de la zona y por el cual se reason, it was of vital importance to strengthen the link between
informaba gran parte de la población. Por lo mismo, fue de vital journalists and professionals.
importancia potenciar el vínculo con los periodistas y profesiona- Through Bio-Bio Radio station, the process of calling for Essbio’s
les de este medio. collaborators to present themselves at the work point closest to
A través de la propia Radio Bio-Bio se inició el proceso de lla- their homes was initiated. Workers were requested to report to
mado para que los colaboradores de Essbio se presentaran, siem- Essbio facilities only if their personal situation post-earthquake
pre y cuando su situación personal lo permitiera, en los puntos was such that they were able to work. For functionaries of San
de trabajo más cercanos a sus hogares. A los funcionarios de San Pedro, workers were asked to report to work points in their own
Pedro de la Paz se les instruyó para que acudieran a las punteras community. For those from Concepción, Chiguayante, and Pe-
de la propia comuna. A los de Concepción, Chiguayante y Pedro dro de Valdivia communities, some workers were instructed to
de Valdivia se les indicó que se acercaran a la planta La Mochita report to the La Mochita potable water production plant while
y otros tantos a la planta Biobío. De esta manera fue posible others were asked to go to the Biobío plant. Thus, the formation
formar los primeros equipos de trabajo y comenzar a ejecutar las of the first work teams and the start of executing the work of
tareas de evaluación de daños. damage assessment was began.
Para evitar probables confusiones en los antecedentes entrega- In order to avoid possible confusion in the background infor-
dos por parte de la sanitaria, se definieron voceros encargados de mation delivered by the utility services company, spokespersons
centralizar la información y de atender los requerimientos de los responsible for centralizing the information and answering to the
medios de comunicación. En Concepción se acordó que el respon- media were named. In Concepción, such functions were delega-
sable de esta función sería el gerente de Relación con la Comuni- ted to the Community Relations and Corporate Social Responsi-
dad y de Responsabilidad Social Empresarial. Asimismo, se pun- bility Manager. At the same time, a policy of freedom of access
tualizó una política de apertura de información a las autoridades, to information was applied with respect to the authorities, the
a la comunidad y en general a todos los grupos de interés. community, and all stakeholders in general.
El martes 2 de marzo se emitió el primer comunicado de parte de On Tuesday, March 2nd of 2010, the first statement was issued by
la empresa, centrándose principalmente en que el 70% de los clien- the company, primarily focusing on the fact that 70% of Essbio cus-
tes de Essbio de la Región del Biobío habían sido abastecidos con tomers in the Biobío Region had been supplied with potable water.
agua potable. Se entregaron algunas instrucciones respecto a la uti- Instructions with respect to utilization of said resource and informa-
lización del recurso, se informó sobre el daño que sufrió la compañía tion on damages suffered to company infrastructure were given. Mo-
en la infraestructura y se destacó que los funcionarios trabajaban 24 reover, the fact that company functionaries were working around the
horas al día para intentar reponer el abastecimiento de agua. clock to replenish the potable water supply was highlighted.
Abastecimiento agua potable en Región del Biobío alcanza un 70%
La sanitaria Essbio ya ha abastecido de agua potable a un 70% de la Región del Biobío, específicamente en la
zona de Cordillera.
En la zona Costa, ya están operando varias plantas de producción de agua potable, donde en algunos sectores ya
ha ingresado agua en la red.
En otros casos, el suministro se está haciendo a través de camiones aljibes, en coordinación con las autoridades
respectivas. En muchos casos las plantas están operando aún con sistemas de generación, especialmente en la zona
costera, a la espera del normal restablecimiento del suministro eléctrico.
Es muy importante que, en la medida que las personas comiencen a recibir agua en sus casas, la hiervan, debido a
los sedimentos que pueden arrastrar a través de las redes, al igual que el agua que es entregada en aljibes. En caso de
no poder ser hervida, es necesario incorporar una cucharada de cloro por un litro de agua. También que hagan uso
racional del recurso, y que utilicen el agua para consumo humano.
En Concepción, ya se restableció el servicio de agua potable en el centro de la ciudad, se está trabajando para
restablecer el servicio en Lonco, Lorenzo Arenas, Talcahuano y Hualpén, pero no se normalizará aún, debido a los
serios problemas sufridos por la aducción al cerro Chepe. En San Pedro de la Paz el servicio se está normalizando, y
en Chiguayante se está trabajando para restablecer el servicio lo antes posible.
En Los Ángeles y Chillán el servicio se ha restablecido sobre el 90% de los clientes, y los sectores que aún no reciben
agua es debido a rotura de matrices.
En la zona costera de la provincia de Arauco, así como en Coronel y Lota se está entregando agua en aljibes.
El call center se encuentra actualmente fuera de servicio, y estamos esperando la normalización del servicio telefó-
nico para operar con normalidad.
Essbio agradece la comprensión de la comunidad ante la grave emergencia nacional y expresa su total solidaridad
a las familias afectadas. También agradece el esfuerzo que están realizando sus colaboradores, quienes están traba-
jando 24 horas para restablecer el normal suministro de agua potable a la población. Para ello, Essbio ya ha dispuesto
de todos sus recursos humanos, tecnológicos y económicos.
Contacto prensa
Tatiana Catalán / 79594546
Paulina Rubio / 97898223
Comunicado enviado el martes 2 de marzo a 34 medios de comunicación con presencia en el Gran Concepción.
Potable water supply availability in the Biobío region reaches 70%
The utility services company has already provided potable water to 70% of the population in the Biobío region,
specifically to those in the foothill zone.
With respect to the coastal zone, several potable water production plants are already operating wherein some
sectors have also already been reconnected to the potable water piping network.
In other cases, the potable water supply is being given through cistern trucks in coordination with the respective
authorities. In many cases, the plants are operating with backup generator systems while waiting on the restoration
of electricity; this is especially the case in the coastal zone.
It’s very important that as the people begin to receive water in their homes, it’s boiled before usage due to the
sediments present in the networks. The same applies to water received via cistern trucks. In such cases where boiling
the water is not possible, one tablespoon of chlorine for every liter of water should be used. In addition, conservative
use of the water exclusively for human consumption is called for.
Potable water service has already been restored in downtown Concepción and functionaries are working to restore
service in Lonco, Lorenzo Arenas, and Hualpén. Normalization of potable water service to these areas is expected to
take longer due to the serious problems suffered by the water adduction on Chepe hill. In San Pedro de la Paz, service
is already being normalized while in Chiguayante functionaries are working to restore service as soon as possible.
Service in Los Angeles and Chillán has been restored to more than 90% of customers. In sectors of the said com-
munities that still have not received potable water, the delay is due to the breakage of potable water mains.
In the coastal zone of Arauco, such as is the case in Coronel and Lota, potable water is being distributed via cistern trucks.
The call center is currently out of service as we are waiting for the restoration of telephone service in order to be
able to operate normally.
Essbio is grateful for the community’s understanding in the face of this grave national emergency and would like
to express its solidarity with the affected families. Essbio would also like to give thanks to its collaborators who are
working around the clock to reestablish normal potable water service to the population. In order to accomplish this
goal, Essbio has made all its human, technological, and economic resources available.
Press Contact
Tatiana Catalán / 79594546
Paulina Rubio / 97898223
Statement released on Tuesday, March 2nd, 2010 to 34 press outlets with presence in Concepción and surrounding communities.
Desde ese día en adelante, se elaboraron diariamente comuni- From March 2nd onwards, daily press releases were given as
cados estructurados con un breve informe por comunas, con el brief structured reports on the state of damages and the advan-
estado de daños y avances de las reparaciones. ces made on repair work in each community.
Se estableció que el vocero acudiría todos los días alrededor de It was established that the spokesperson would go to the Bio-Bio
las 11 horas a Radio Bio-Bio para informar a la comunidad de las radio station daily at approximately 11 o’clock in the morning in
distintas labores que los trabajadores ejecutaban en terreno. Se order to inform the community on the distinct labors that the wor-
entregaba una cuenta e informaba detalladamente cómo estaba kers were executing in the field. A detailed account on the progress
la empresa en cada una de las comunas. Algunas veces, cuando of the company’s work in each of the communities was given. On
la ocasión lo ameritaba, las visitas también se efectuaban en ho- occasion, when the situation warranted it, the spokesperson also
ras de la tarde. Radio Bio-Bio además fue un canal para que la went to Bio-Bio radio station in the afternoon. Moreover, through
comunidad pudiera plantear sus inquietudes y necesidades más Bio-Bio radio station, the community was able to raise its concerns
urgentes. Esta acción colaboraba en atenuar la incertidumbre de and express its most urgent needs. This action helped to attenuate
la población, porque al entregarle información clara y transpa- the uncertainty amongst residents because the community could
rente sobre los trabajos y avances para reponer un servicio tan better plan on how to utilize its available resources upon receiving
vital como el agua potable, la comunidad podía planificar mejor clear and transparent information about works and advances in res-
la utilización de sus recursos. toration of service of a resource as vital as potable water.
Todos los días se efectuaba una reunión durante la mañana Everyday a meeting was held in the morning between zone
en la que los jefes zonales, supervisores y otros ejecutivos de managers, supervisors, and other executives of the company in
la empresa entregaban los antecedentes de lo realizado el día order to share key information on work done the day prior to the
anterior. A partir de esa información se prepararon informes meeting. Based on the information given, reports on the amount
con los niveles de avance, de daño y con las tareas a realizar en of progress made, damages still present, and tasks that needed to
cada zona, con el máximo de detalle posible. También se sos- be executed in each zone was prepared in as much detail as pos-
tenían reuniones con representantes de la Superintendencia de sible. In addition, meetings were held with representatives of the
Servicios Sanitarios (SISS). Había un check list que se evaluaba Superintendence of Sanitary Services (SISS). At such meetings, a
en conjunto y, posteriormente, esa información se entregaba a checklist was reviewed in conjunction with the SISS. The informa-
la ciudadanía. tion contained in the checklist was then released to the citizens.
A partir de esto, se elaboraba una pauta que el vocero trans- From this information, a guide was developed for the spokesper-
mitía por los micrófonos de Radio Bio-Bio. son to transmit through the microphones of Bio-Bio radio station.
Todos los días se efectuaba una reunión du- Everyday a meeting was held in the morning
rante la mañana en la que los jefes zonales, between zone managers, supervisors, and
supervisores y otros ejecutivos de la empresa other executives of the company in order to
entregaban los antecedentes de lo realizado share key information on work done the day
el día anterior. A partir de esa información prior to the meeting. Based on the information
se prepararon informes con los niveles de given, reports on the amount of progress made,
avance, de daño y con las tareas a realizar en damages still present, and tasks that needed
cada zona, con el máximo de detalle posible. to be executed in each zone was prepared in as
much detail as possible.
Pauta de contenidos del 23 de marzo del 2010 elaborada para que el
vocero informara a la ciudadanía a través de Radio Bio-Bio
Comuna Clientes con agua Clientes sin agua Sectores sin agua
>> Agüita
de La Perdiz, Santa Sabina (sectores altos), zonas altas
Lomas de San Sebastián, Sector Alto de Lomas de San Andrés.
>> Calle
21 de Mayo hacia la parte alta, calle Providencia, calle
Estanque.
Chiguayante
Lota 10.885 1.922 >> SectorLota Alto, aledaño a la Iglesia Matías Cousiño (1.922
clientes).
>> Enel sector centro de Lota hay suministro con baja presión, por
roturas aun no detectadas.
Arauco 4.595
>> Villa
Cap, Teniente Merino, sectores bajos Lomas de San Andrés y >> Lonco:Pruebas en línea de impulsión durante la mañana. A las
San Sebastián. 15.00, si sale todo OK, ingresará agua en la red.
>> Sector Buena Vista (intermitencia dada la sobredemanda) >> SantaSabina: se comienza a estabilizar la alimentación y las
presiones asociadas a los sectores del Estanque Santa Sabina.
>> Diego Portales (en red y clientes), persisten problemas de presión. >> Cerro Zaror y el Buena Vista: Reparaciones diversas roturas en sector.
>> Centro de Lota, hay suministro pero con muy bajas presiones. >> Lota
Alto: Instalación de válvula reguladora de presión, se espera
quede regulada en las próximas 48 horas.
>> Pob.Polvorín 1 y 2, Bannen, Isidora Goyenechea, Benjamín Squella y
Calero. Tienen, pero con intermitencia. >> Centro Lota: reparando roturas, y buscando las no detectadas.
>> Schwager y Maule (abastecimiento diurno de 7.00 a 22.00) >> Arreglos en Planta elevadora Schwager.
>> Centro Coronel con agua, muy bajas presiones. >> Caleta Lo Rojas: reparación de roturas, 300 clientes.
>> Playa Negra (acuartelada por reparación de roturas) >> Centro: búsqueda y reparación de roturas no detectadas.
>> Se
comenzarán a probar hidráulicamente la redes de distribución,
donde es posible se detecten nuevas roturas que retrasen el
abastecimiento total a la población.
Guidelines of the contents of the 23rd of March 2010 press release
that the spokesperson issued to the citizens via Bio-Bio radio station
Community Customers with Customers Neighborhoods without water
water without water
>> Los Cóndores (except in a few cases that already have potable
water service).
San Pedro de la Paz 27.831 >> 100% customers supplied with potable water.
Chiguayante
Lota 10.885 1.922 >> Lota Alto sector, adjacent to the Matías Cousiño church:
(1,922 customers).
Coronel >> Upper parts of the Merquín, Obligado, and La Colonia hills
(400 customers approximately)
Arauco 4.595
>> Villa
Cap, Teniente Merino, lower parts of Lomas de San >> Lonco:Water pressure tests are being done on the pipes. If everything checks out,
Andrés and San Sebastián. potable water will be pumped through the piping network starting at 3:00pm.
>> Buena Vista neighborhood (intermittent service >> Santa Sabina: Work has begun to stabilize the feeding of the lines and the water
interruption given the high demand) pressures associated with the Santa Sabina potable water tank.
>> DiegoPortales: Persisting problems of water pressure (in >> Zaror Hill and Buena Vista: Reparations of diverse breaks the network.
the network and in customers’ homes)
>> Higueras
Potable Water Tank: Replacement of water pipes has been finalized.
No potable water is available yet because the tank is still being filled.
>> LosCóndores: Supply being pumped, low water pressure in the network. Water
pressure will stabilize when the Higueras potable water tank is normalized.
>> Salinas: The situation will improve once Higueras potable water tank is normalized.
>> David Fuentes water main pipe: The potable water tank is being filled and tests
will begin on the potable water network shortly.
>> In
downtown Lota, there is potable water service but >> LotaAlto: A regulator valve for water pressure has been installed and hopefully
only with very low water pressure. pressure will be regulated within the next 48 hours.
>> Polvorín 1 and 2 settlements Bannen, Isidora >> Downtown Lota: Repairing breaks and searching for breaks that have not yet
Goyenechea, Benjamín Squella y Calero: Potable water been detected.
service is available but only intermittently
>> Polvorín settlement and other neighborhoods:
>> Working to repair failures in the Chivilingo adduction that feeds the El Bollo
potable water plant.
>> Schwager and Maule (potable drinking water available >> Repairs of the Schwager water treatment plant.
during the daytime from 7:00am to 10:00pm)
>> Caleta Lo Rojas: Reparation of breaks in pipes.
>> Downtown Coronel has water but with low pressure.
>> Downtown: The search and reparation of undetected breaks in the pipes.
>> Water pressure is tested and new breaks are detected, flow loss of 50%, water tanks
with this problem are being filled in order to be able to repair the new breaks.
>> The potable water distribution networks will be hydraulically tested where
it’s possible that new breaks will be detected that delay the ability to restore
complete potable water service to the population.
Comentarios Remarks
Fonoclientes: Customer Service Telephone Line:
>> Comunicar que desde hoy se está trabajan- >> From today on, personnel are working
do las 24 horas del día para canalizar los 24/7 to direct customer complaints to the
reclamos. proper area.
>> Recordar que se levantó a sólo 7 días de >> It’s important to keep in mind that the
ocurrido el terremoto. Customer Service Telephone Line was
functioning only 7 days after the ear-
>> Ejecutivos han llegado a atender del orden de thquake occurred.
las 2.900 llamadas.
>> Executives have answered up to 2,900 calls.
>> Hacer un llamado a realizar un buen uso del
Fonoclientes y llamar para las emergencias, >> Please call only for emergencies as there
pues hay personas que realmente necesitan are people who really need to communica-
comunicarse para temas prioritarios. te with us for issues that take priority.
Accidente en PEAS: Accident at the Wastewater Pump Station:
>> Comentar incidente en PEAS sector Te- >> An incident occurred at the Wastewater Pump
niente Merino, la que había sido reparada Station located in the Teniente Merino sector.
tras el terremoto, y que ahora presenta The pump station had been repaired after the
nuevamente daños que, por las caracterís- earthquake but has now been damaged again
ticas, fueron causados por terceros (cámara presumably by a third party (security camera
destruida por la solera, e impulsión rota). by the curb was destroyed, and the water
Se está trabajando nuevamente en su repa- main pipe broken). Personnel are working to
ración, pero ahora es más complejo puesto repair the pipe again, but the task has been
que se ha acumulado aguas servidas en la made more complex by the accumulation of
excavación. wastewaters in the cavity at the site.
medios de prensa escrita, sitio web, etc. ten press, our website, etc, Essbio keeps custo-
Essbio informa diariamente de los avan- mers informed daily on progress in restoration
ces en abastecimiento. Por tanto, hacer of potable water supply. For this reason, we
un llamado para que no intercepten a ask our customers to please not interrupt our
nuestro personal en terreno, puesto que personnel who are working in the field. Such
le impiden realizar su trabajo con diligen- interruptions could impede their progress on a
cia (ejemplo, camiones desobstructores, job (example, work trucks, reparations of Was-
reparación de PEAS, plantas elevadoras, tewater Pump Stations, potable water pump
roturas de matrices, entre otros). stations, breaks of mains, among others).
Con Radio Bio-Bio y con el resto de los medios de comu- Essbio had already built a good relationship with Bio-Bio
nicación en general se había construido una buena relación radio station and the rest of the media outlets long before
mucho antes de que sucediera el terremoto. Essbio siempre the earthquake happened. Essbio has always stood out for its
ha destacado por su apertura de información y eso sirvió en openness of access to information which has been invaluable
esta instancia para que los medios aportaran en la difusión de for obtaining media support for diffusion of information. A lot
las informaciones. Hubo un buen apoyo respecto de lo que se of support was received with respect to what Essbio wanted
quería comunicar y fue en parte gracias a la estrechez de vín- to communicate to the public via the press thanks in large
culos que se venía desarrollando desde años anteriores, desta- part to the closeness of relationships with the media which
cando un trabajo coordinado que facilitó la labor de Essbio y had been developing over the years prior to the earthquake.
de los propios periodistas. This lead to a well-coordinated effort that facilitated Essbio’s
Cuando los diarios, radios y canales de televisión volvieron as well as the journalists’ labors.
a la normalidad demandaron mucha información del estado When the newspapers, radio stations, and television channels
de la empresa y exigieron soluciones. Todos los días se esta- returned to operating normally, a lot of information on the state
blecía un punto de prensa. Hubo un buen trato de parte de of Essbio and solutions to said problems with potable water su-
los medios para mostrar a la comunidad los hitos de avance, pply were demanded. Everyday a statement was released to the
como por ejemplo, cuando se consiguió llegar con el agua press. There was a good agreement on the part of the media
al Cerro Chepe. to show the community the landmarks in progress such as for
El enfoque de Essbio fue principalmente hacia los medios example, when water reached Chepe Hill.
regionales y locales. Dos periodistas asumieron la responsa- Essbio’s focus was principally placed on regional and local media
bilidad de las comunicaciones en la Región del Biobío y una outlets. Two journalists assumed the responsibility of media com-
relacionadora pública en las regiones de O’Higgins y Maule. munications in the O’Higgins and Maule regions. There was tele-
Hubo canales abiertos las 24 horas del día, los siete días de vision channels operating 24/7 with all the reporters of the local
la semana con todos los reporteros de diario El Sur, El Diario and regional newspapers (El Sur, El Diario de Concepción, and La
de Concepción, diario La Estrella, Radio Bio-Bio, Canal 9 Re- Estrella) the Bio-Bio Radio Station, the local television channels (Ca-
gional, TVN, Canal TVU, Canal 13; corresponsales de medios nal 9 Regional, TVN, Canal TVU, Canal 13); correspondents of na-
nacionales como diario El Mercurio, diario La Tercera, Radio tional press outlets such as the El Mercurio newspaper, La Tercera
ADN, Chilevisión, Mega y también con los enviados especia- newspaper, ADN radio station, Chilevision television station, Mega
les del extranjero. televsion station, and also with press envoys sent from abroad.
De igual forma se analizaban las apariciones de Essbio en la At the same time, the appearances of Essbio in the press and
prensa y el contexto de esas publicaciones. Se informaba además the context of such publications were analyzed. Moreover, the
de las actividades ejecutadas. activities carried out by the press are reported below
Hubo un buen apoyo respecto de lo que se A lot of support was received with respect to what
quería comunicar y fue en parte gracias a la Essbio wanted to communicate to the public via
estrechez de vínculos que se venía desarro- the press thanks in large part to the closeness of
llando desde años anteriores, destacando relationships with the media which had been
un trabajo coordinado que facilitó la labor developing over the years prior to the earthquake.
de Essbio y de los propios periodistas. This lead to a well-coordinated effort that facilita-
ted Essbio’s as well as the journalists’labors.
ANÁLISIS DE PRENSA 06/03/2010 Media Analysis, 03/06/2010
Actividades Realizadas Activities carried out by the press
>> Puntos de prensa con TVU, Radio Bio-Bio, Canal 9, TVN (en el >> Points of press contact with TVU, Radio Bio-Bio, Canal 9, TVN
marco de una nota sobre reposición de servicios). (given as a news report on the restoration of services).
>> Despacho de comunicado diario de prensa, sobre avances >> Daily press release on the progress made on restoration of service
en reposición.
>> In Nuevosur, no press activities were carried out.
>> En Nuevosur no se realizaron actividades de prensa
Analysis of Television
Análisis TV >> Local and regional media outlets talked about 60% of the
>> Medios nacionales y regionales hablaron de 60% de reposi- restoration of service of potable water in the Biobío region
ción de AP en la región del Biobío y de un 80% en la región and of 80% in the region of Maule in the form of news
del Maule, en el marco de notas sobre la normalización del reports about the normalization of service, without direct
servicio, sin vocería directa de Essbio - Nuevosur. contribution from the Essbio-Nuevosur spokespersons.
comuna por comuna detallando el comunicado de prensa reached 60% and detail on the situation community by community
enviado por Essbio. is given according to the press release sent by Essbio to El Sur.
>> No se realizó revisión de la prensa de la VI y VII Regiones. >> No analysis of the media was done in the 6th and 7th regions.
En determinados períodos, algunos medios enfocaron sus cró- During certain time periods, some media outlets focused their
nicas en la demora que hubo en la reposición del servicio en zo- columns on the delay in the restoration of potable water service
nas específicas, pero nunca dejaron de destacar el compromiso in specific areas. However, such outlets never stopped pointing
y esfuerzo del personal de Essbio por otorgar soluciones en el out the commitment and effort being made by Essbio personnel
menor tiempo posible. Los periodistas fueron testigos de que la to provide solutions in the least amount of time possible. The
empresa estaba al máximo de sus capacidades. journalists were witnesses to the fact that Essbio was working at
A veces podía jugar en contra el exceso de optimismo more than full capacity to fix the situation at hand.
producido por los buenos antecedentes que se recibían y At times, the over optimism produced by the good news that
se transmitían. En ocasiones se anunciaron horas o fechas was received and sent out to the public was counterproductive.
aproximadas de retorno del suministro, pero en el intertanto For example, in some cases, approximate dates or times were gi-
hubo hechos imponderables, como por ejemplo una réplica ven for the restoration of potable water service, but unforeseen
fuerte o lentitud de las empresas proveedoras, lo que produ- circumstances such as a strong aftershock or the slowness of su-
cía que el avance de las tareas se demorara y los plazos se ppliers with respect to replacement parts caused the progress on
extendieran. Eso provocaba a veces una reacción negativa the works to be delayed and the deadlines to be extended. This,
de parte de la ciudadanía, que en ocasiones llegaba a pensar in turn, sometimes led to a negative reaction from the citizens
que la empresa les mentía. who began to think that the company had lied to them.
En determinados períodos, algunos medios en- During certain time periods, some media out-
focaron sus crónicas en la demora que hubo en lets focused their columns on the delay in the
la reposición del servicio en zonas específicas, restoration of potable water service in specific
pero nunca dejaron de destacar el compromiso areas. However, such outlets never stopped
y esfuerzo del personal de Essbio por otorgar pointing out the commitment and effort being
soluciones en el menor tiempo posible. made by Essbio personnel to provide solutions
in the least amount of time possible.
realizando con distintos organismos. Las noticias y comunica- organisms were shared. The news and press releases were regularly
dos eran subidos regularmente y respaldados con fotografías. uploaded and backed with photographs. At the same time, Essbio
Asimismo, se creó la cuenta en Twitter @Essbio, por la cual created a Twitter account @Essbio through which it was able to
se difundió gran parte de la información. El primer tweet fue: share a large part of the information. The first Tweet was: Potable
”Abastecimiento de agua potable del 95% en la Región de water supply at 95% in the O’Higgins region, 80% in Maule, and in
O´Higgins, del 80% en Maule, del 85% en la zona cordillera 85% of the foothill zone in the Biobío region which was published
del Biobío”, publicado el 2 de marzo. Los usuarios también on March 2nd. Users also contributed to this mini-blog with impor-
aportaron a través de éste microblog con datos importantes tant facts related to specific locations and neighborhoods where the
relacionados con las localidades y barrios a los cuales había o potable water supply had not yet arrived.
no llegado el abastecimiento de agua. The webpage platform and the Twitter account were fundamen-
La plataforma de la página web y la cuenta de Twitter fueron tal in getting a feel for the opinion of the community, especially
fundamentales para tantear el pulso de la comunidad, especial- through the tone of the messages. Essbio felt supported by the
mente por la tónica de los mensajes. Se sintió el apoyo de las per- people through the comments on the webpage and the messa-
sonas a través de los comentarios en la página y de los mensajes ges in Twitter. On the other hand, however, it was also possible
en Twitter. Por otra parte, fue posible sentir la molestia y el enojo to perceive the annoyance and anger of the customers who lived
de los clientes que vivían en aquellas zonas donde después de in such areas where potable water had not arrived even after three
tres semanas aún no llegaba el agua. Ahí se colocó más énfasis weeks. In this case, more emphasis was placed on concentrating on
en concentrar los trabajos ya que lo expresaban a través de estos works being done in those particular communities since customers
medios. Si no se hubiera contado con estos canales, el trabajo de had expressed the need for such attention through the website and
reparación habría sido más complicado. Twitter. If Essbio had not had these channels of communication, the
El sitio web se cambió nuevamente después de un par de reparation work would have been all the more complicated.
meses porque se pretendió hacer un cambio de mentalidad The website changed again after a few months with the inten-
con un aire más positivo respecto a la reconstrucción y al tion of generating a change in the mentality of the people with a
levantamiento de la empresa. En marzo de 2010, el sitio web more positive outlook in relation to reconstruction and the rebirth
www.Essbio.cl ha registrado el mayor número de visitas úni- of the company. In March of 2010, the webpage www.Essbio.cl
cas hasta la fecha. registered the largest number of individual visits to date.
de los daños y los esfuerzos realizados hasta ese momento. the affected area in order to explain the magnitude of the damages
En los días posteriores, lo que en un principio fue una dificul- done the efforts being done to fix the situation up until the same
tad se transformó en una oportunidad para estrechar lazos day. What in previous days had initially been a difficulty transfor-
con la gente de los medios de la zona y comenzar a trabajar med into an opportunity to tighten relationships with the people of
de manera alineada. the media outlets in the area and thus begin to work together.
Se enviaron los mismos informes tan detallados como los The same detailed reports as those that were created for the most
que se elaboraban para los medios más influyentes de Con- influential media sources in Concepción were sent to the province of
cepción, pero esta vez de la provincia de Arauco. En Radio Arauco. Biobío radio station of Concepción delivered details about
Bio-Bio Concepción se entregaban detalles de las cuatro pro- the situation in all 4 provinces in the Biobío region. However, in the
vincias de la Región del Biobío, sin embargo, en la comuna community of Arauco, the people primarily listened to local radio sta-
de Arauco las personas escuchaban mayoritariamente la radio tions and did not have official information from the start. This was a
local y ésta en un principio no tuvo información oficial. Hubo clear mistake in this respect on Essbio’s part for not forming a relation-
un error en ese sentido, sin embargo, luego de ese incidente ship with the local radio station. Essbio should have tried to improve
hubo una mejora en la relación que ha perdurado hasta el día the relationship after discovering such a missing link, but the same
de la redacción de este documento. problem has persisted until the day that this document was written.
Un mes y medio posterior al terremoto se elaboró el díptico One and a half months after the earthquake, a leaflet, “Neigh-
“Vecino al día” con información de interés para los vecinos de bors-Up-To-Date” with information of interest for the neighbors of
Arauco. En esta publicación se explicaron los niveles de des- Arauco was published. Levels of destruction and damages to the
trucción y daños en el sistema de distribución de agua potable. potable water distribution network were explained in this publica-
Fotografías de trabajadores en terreno reforzaron el mensaje. tion. Pictures of workers in the field reinforced the message. An
Se incluyó una infografía de cómo Essbio enfrentó la emergen- information graphic as to how Essio faced the emergency in the
cia en la zona y también se dieron a conocer parte de las facili- area and also some of the places where clients could pay bills were
dades en el pago de cuentas. El informativo sigue vigente con included in the leaflet. The information leaflet continues to be up to
distintas ediciones. date until today with various editions having been published.
asistieron autoridades gubernamentales, líderes regionales, aca- 2012 at least. Government officials, regional leaders, academics,
démicos y distintas personalidades. and distinct local personalities attended conferences on the Re-
Estos actos marcaron un hito tanto para el personal de la em- construction Plan given by the company.
presa como para los grupos de interés. Prácticamente todos los Such events marked a milestone for the company personnel as
medios dieron cobertura e informaron sobre las actividades y, de much as company stakeholders. The activities, plans, and goals
los planes y metas elaborados por Essbio, en formatos de cróni- developed by Essbio were covered by nearly all types of media,
cas, reportajes y galerías de fotografías sociales. from newspaper articles to news reports on the television to ga-
Además, en Concepción se generó la portada de una de las lleries of social photographs.
revistas más importantes de la ciudad. En sus páginas interiores Moreover in Concepción, the Reconstruction Plan gained headline
se graficó la labor de la empresa en los momentos de crisis. status in one of the most important magazines in the city. The company’s
También se editó un brochure que fue inserto en los diarios labors in moments of crisis were highlighted inside the magazine’s pa-
regionales de mayor tiraje. ges. The same magazine also published a brochure that was inserted
into the regional newspapers with the highest readership.
Conmemoración de un
año de la tragedia Commemoration One Year
Radio Bio-Bio que conmemoró el año del 27 de febrero After the Earthquake
con una edición especial, al igual que gran parte de los me- Bio-Bio radio commemorated the one year post-earthquake
dios. El director de la radioemisora solicitó un documento anniversary with a special edition, such as was done by the majo-
que detallara cronológicamente los hechos más importan- rity of media. The radio station’s director requested a document
tes de la empresa. that chronologically detailed the most important post-earthquake
incidents and facts.
Antecedentes
>> Essbio es la empresa sanitaria encargada de entregar ser- Background Information
vicio de agua potable, alcantarillado y descontaminación Essbio is the utility service company in charge of delivering
de aguas servidas en las regiones del Libertador Bernardo potable water, sewerage, and wastewater decontamination ser-
O’Higgins y del Biobío, además de la Región del Maule, vices in the Libertador Berardo O’Higgins and Biobío regions as
donde tiene un contrato de administración de servicios well as in the Maule region where Essbio holds a joint services
con la empresa Nuevosur. management contract with Nuevosur company.
>> En total atiende a 118 localidades, con una población de >> Together Essbio & Nuevosur serve 118 communities with a
2.913.312 personas. total population of 2,913,312 persons.
Terremoto y maremoto Earthquake and Tsunami
>> El terremoto afectó el corazón operacional >> The earthquake affected the heart of
de la sanitaria, pues las tres regiones más operations of the utility service company
afectadas por el terremoto son justamente since the 3 regions most heavily impacted
aquellas donde la empresa opera. by the earthquake are those in which the
company operates.
>> El tiempo que demandó la reposición del
servicio dice estrecha relación con el daño >> The time needed to resume service was
que sufrieron determinadas localidades closely related to the damages that each
luego del terremoto y posterior maremoto location suffered after the earthquake and
que nos afectó el 27/F the tsunami that followed on February
27th, 2010.
>> Tras el 27/F el resumen del daño era el
siguiente: >> After the February 27th earthquake, the
summary of damage done is as follows:
Infraestructura destruida
>> 6 estanques de agua potable (Cañete, Chi- Destroyed Infrastructure
llán, Lota, Nacimiento, Tucapel y Yungay). >> 6 potable water tanks (Cañete, Chillán,
Lota, Nacimiento, Tucapel, and Yungay).
>> 60 kilómetros de redes de agua potable.
>> 60 kilometers of potable water pipe networks
>> 100 kilómetros de redes de aguas servidas.
> > 100 kilometers of wastewater pipe
>> 21 Plantas Elevadoras de Aguas Servidas, networks
la mayoría de ellas en Arauco, Coronel,
Talcahuano-Hualpén. >> 21 Sewage Handling Plants, the majority in
Arauco, Coronel, Talcahuano-Hualpén
>> 2 Emisarios Submarinos arrasados por el mare-
Infraestructura dañada
>> 30 Plantas de Tratamiento de Aguas Damaged Infrastructure
Servidas >> 30 Wastewater Treatment Plants
27/02/2010 >> Lainfraestructura sufrió diverso nivel de daños. En >> The infrastructure suffered diverse levels of damage.
todas las localidades, luego de salvaguardar a sus In every community, after evacuating families of
familias, los operadores de Essbio concurren a asegurar Essbio’s operators, the operators went to assure the
las instalaciones, comenzar a operar generadores safety of company facilities by turning on emergency
de emergencia y evitar situaciones de riesgo (ej. generators and fixing dangerous situations (ego.
desconexión de gas cloro) disconnecting the chlorine gas).
>> Severifica que en todas partes no se han dañado las >> It was confirmed that no capture of potable water
captaciones de agua potable, salvo en Arauco y Lebu. suffered damage in the earthquake except for those in
the communities of Arauco and Lebu.
>> La Planta La Mochita en Concepción sufrió daños severos
en su sala de bombas y en los clarificadores. Se comienza >> La Mochita plant in Concepción suffered severe
la reparación de estos últimos con buzos especializados, el damages to its pump station and water clarifiers.
cual se extenderá hasta el domingo 28. Specialized divers began to repair the water clarifiers,
work which lasted until March 28th of 2010.
>> Sibien no se detiene la producción más allá de
algunas horas, la población comienza a sufrir >> Although production was not stopped for more than
escasez de agua, debido al daño sufrido en la red de a few hours, the population began to suffer from
transporte (grandes tuberías, matrices, y estanques) a lack of water due to the damage suffered in the
network of transportation of said resource (large
>> Elgerente de Relación con la Comunidad de Essbio se
pipes, mains, and tanks)
integra al comité de emergencias.
>> into the Emergency Committee.
28/02/2010 >> ElComité Regional de Emergencias se hace cargo >> The Regional Committee on Emergencies was put
de la distribución de agua potable en aquellas itself in charge of distribution of potable water in such
localidades que no cuentan con el recurso, y se communities that did not have the said resource. Essbio,
encarga a Essbio concentrarse en la producción on the other hand, was placed in charge of focusing on
de agua potable y en la reparación de la red de potable water production and reparation of the potable
distribución de agua potable. water distribution network.
>> Comienza el llamado a contratistas de Essbio a través >> The call for subcontractors of Essbio began via the Bio-
de radio Bio-Bio. Bio radio station.
>> Comienza la entrega de agua las 24 horas del día en la >> The delivery of water 24 hours per day began in La
planta La Mochita Mochita plant.
>> En Lebu y Arauco se comienza a trabajar para reparar >> In Lebu and Arauco, work to repair the system of
el sistema de captación y producción de agua potable. capture and production of potable water was began.
>> Se coordina el resguardo de las instalaciones claves de >> The coordination of protection of both key Essbio company
Essbio, y del personal que trabaja en terreno. facilities and personnel who did field work was implemented.
>> Se decide priorizar la utilización de petróleo disponible >> The decision was made to prioritize the utilization
en la producción de agua potable, lo cual implica que en of available petroleum reserves in the production of
algunas zonas dejan de operar provisoriamente los sistemas potable water which meant that systems of wastewater
de descontaminación de aguas servidas. El objetivo es decontamination temporarily ceased to operate in
garantizar la producción de agua potable para la población, some zones. The goal was to guarantee the production
sin agotar las reservas de petróleo, ni de cloro. of potable water for the population, without using up
available petroleum or chlorine reserves.
02/03/2010 >> Selogra restablecer el servicio a más del 90% de >> Service
to more than 90% of customers in Los Angeles
los clientes de Los Ángeles y Chillán. En tanto, los and Chillán was restored. As such, in the sectors where
sectores que aún no recibían agua era producto de water had still not been received, fractures of water
rotura de matrices. mains were to blame.
05/03/2010 >> En Cobquecura, epicentro del terremoto, se normaliza >> In
Cobquecura, the earthquake’s epicenter, the potable
el abastecimiento de agua potable. water supply was normalized.
>> Todas
las plantas de agua potable operan con >> All
potable water plants except in Arauco and Lebu
normalidad, salvo Arauco y Lebu. were operating normally.
06/03/2010 >> Selogra restablecer Fonoclientes y sitio web de Essbio, >> The customer service telephone number and Essbio
además de la habilitación de un blog donde se informa webpage in addition to the creation of a blog to
de los avances de las obras por localidad. inform customers of advances in reparation works by
neighborhood were all enabled.
>> La apertura indiscriminada de grifos en algunos sectores >> Theindiscriminate opening of water taps in certain
llevaron a una baja considerable en la presión en sectors reduced the pressure considerably in such
aquellos barrios donde el suministro estaba repuesto. neighborhoods where service was restored.
09/03/2010 >> Comenzó gradualmente el reabastecimiento del >> Thegradual replenishment of potable water service to
suministro de agua potable a sectores de Talcahuano y sectors of Talcahuano and Hualpén such as Cerro Verde,
Hualpén, como Cerro Verde, Colón 9000, Villa Acero, Lan Colón 900, Villa Acero, Lan B, Lan C, Las Salinas, and
B, Lan C, Las Salinas y Denavi Sur. Denavi Sur began.
10/03/2010 >> Se registraron más de 200 frentes de trabajo, donde >> More than 200 work sites were recorded where
contratistas y funcionarios de Essbio intentaban subcontractors and Essbio officials tried to normalize
normalizar suministro de agua potable en los sectores potable water service in sectors of Concepción,
faltantes de Concepción, Talcahuano y Hualpén. Talcahuano, and Hualpén that were still lacking service.
18/03/2010 >> Equipos de Essbio concluyeron trabajos para reparar >> Essbio
teams finished repair work to fix water main
rotura en la conducción que abastece a Concepción, a conduction lines that supply Concepción via the
través del estanque Chepe. Chepe tanks.
22/03/2010 >> EnLebu, se aumenta la cobertura de agua potable al >> InLebu, the potable water coverage was increased
100% de los clientes, con horario restringido (10:00 a to 100% of customers with restricted usage (from
14:00 horas) en los sectores más altos. 10:00am to 2:00pm) in highest usage sectors.
26/03/2010 >> 90% de la población de Talcahuano cuenta con >> 90% of the population of Talcahuano had potable
suministro de agua potable, como resultado de un water service as a result of a wide operation to repair
amplio operativo de reparación y reposición de redes. and replace networks of pipes.
31/03/2010 >> Laoficina de atención a clientes de Talcahuano, >> The customer service office in Talcahuano, seriously
seriamente dañada tras el 27F, reabre sus puertas damaged by the earthquake, reopened its doors,
convirtiéndose en la primera oficina de servicios básicos becoming the first office of basic services to normalize
en normalizar su atención en la comuna. their operations in the community.
01/04/2010 >> Para minimizar la falta de suministro en Arauco se >> Tominimize the lack of service in Arioso, 200 tanks
dispuso de 200 estanques, coordinados por las JJ.VV, coordinated by JJ.VV were made available in addition
8 camiones aljibe y puntos de abastecimiento en los to 8 cistern trucks and supply points in the distinct
distintos establecimientos educacionales. educational establishments of the area.
06/04/2010 >> Essbio inicia plan de medidas mitigatorias para paliar efecto >> Essbio initiated mitigation measures plan to alleviate the
de descargas de aguas servidas en humedal de Lenga. effect of wastewater discharge into the wetlands of Lenga.
07/04/2010 >> Concluyen obras de emergencia para la reparación del >> Emergency works to repair Lebu’s outfall sewer were
emisario de Lebu. completed.
20/04/2010 >> Essbiorepara colector principal de aguas servidas (12 >> Essbiorepaired main sewage line (12 meters of
metros de longitud), para eliminar descarga directa al longitude) in order to eliminate direct discharge of
río Biobío. Esto permitió transportar las aguas servidas, wastewater into the Biobío river. Wastewater, which
que se vertían al río, hasta Planta Biobío en Hualpén. had been discharged into the river, was redirected
towards the Biobío plant in Hualpén.
04/07/2010 >> Essbioda a conocer su Plan de Reconstrucción a las >> Essbiopresented its Reconstruction Plan to authorities,
autoridades, académicos, empresarios, medios de academics, business leaders, the press, and key leaders
comunicación y principales líderes de opinión de la of opinion in the Biobío region.
región del Biobío.
Estado de 01 / Concepción 27.02.2010 abastecimiento / supply 0%
15.03.2010 abastecimiento / supply 100%
abastecimiento de
agua potable en las 02 / Chillán 27.02.2010 abastecimiento / supply 60%
principales comunas de 03.03.2010 abastecimiento / supply 100%
Concepción
03 / Talcahuano 27.02.2010 abastecimiento / supply 0%
Puede ocurrir que en sectores específicos
17.03.2010 abastecimiento / supply 100%
de una localidad el suministro tardara más en
llegar que la fecha informada, pero en esos 04 / Los Ángeles 27.02.2010 abastecimiento / supply 20%
casos se trata de situaciones puntuales, rela- 02.03.2010 abastecimiento / supply 100%
cionadas con problemas de conexión en un
05 / Coronel 27.02.2010 abastecimiento / supply 0%
barrio determinado o productos de daños en
06.03.2010 abastecimiento / supply 100%
infraestructura interior de las edificaciones.
12
11 02
03
10
06
01
08
07
05
16
09
04
13
14
15
El terremoto sirvió para ver los resultados The experience of the earthquake served to show
de haber cultivado buenas relaciones con the results of having cultivated good relationships
los periodistas y editores. Antes se habían with journalists and editors. Opportunities were
generando instancias y reuniones en las generated and meetings were had to make known
que se daba a conocer las acciones que the actions that Essbio was carrying out post-ear-
estaba realizando la empresa. Hubiese sido thquake. It would have been impossible to spread
imposible llegar con mensajes masivos a the messages on a wide scale basis to all customers
todos los clientes, sin los medios. without involvement from the media.
Voceros preparados Well-Prepared Spokespersons.
Incomunicación y dispersión geográfica obligó a comunicar a Lack of communication and the geographic distribution of the
través de diferentes voceros. El contar con colaboradores y cola- company obligated the usage of different spokespersons. Ha-
boradoras entrenados en este ámbito facilitó la tarea. ving collaborators and well trained collaborators at that made
the task in this area all the more easier.
No descuidar los detalles
Hay que cubrir y estar pendientes de cada uno de las zonas Don’t neglect the details.
operacionales, por pequeña que ésta sea. De las 122 comunas It’s important to cover and keep an eye out of each of the operating
de concesión de Essbio, sólo 2 presentaron problemas de con- zones however small they may be. Of the 122 communities under the
tinuidad mayores: Arauco y Talcahuano. Comunicacionalmente concession of Essbio, only 2 had major ongoing problems: Arauco and
lograron, en parte, opacar el éxito obtenido en las otras 120. Talcahuano. In part due to the media’s coverage, said problems mana-
ged to obscure the success obtained in the other 120 communities.
Innovar
Recurrir no sólo a los medios de comunicación tradicionales Innovate.
como prensa escrita, radio y televisión. En este caso, se incursio- Don’t appeal to only traditional media outlets such as written
nó en distintas redes sociales, creando una cuenta en Twitter y press, radio, and television. In this case, Essbio delved into various
un blog, así como generando información permanente en el sitio social networks, creating a Twitter account and blog as well by ge-
web corporativo. nerating putting permanent information on the corporate website.
Capítulo 7:
Los seguros
Chapter 7:
Insurance
Contratación y proceso
de liquidación
La compañía ha tenido seguros permanentemente y ha de- The company has always had insurance and has developed
sarrollado un proceso de perfeccionamiento en su contrata- a process to improve their bidding for insurance policies over
ción a lo largo de los últimos años. Por este motivo, nunca ha recent years. Because of this, the company has never been
estado sin los seguros necesarios para proteger sus activos y without the necessary insurance to protect their assets and
operaciones críticas. critical operations.
El siniestro del terremoto de 2010 es el mayor que ha sufrido The 2010 earthquake created the largest disaster ever to affect
la sanitaria en su historia. Se trata de daños en todos los sistemas the sanitary company in all its history. Damage was done to every
e instalaciones que comprometieron la operación de la compa- system and facility of the company which compromised opera-
ñía durante varias semanas. Sin embargo, se logró el cobro del tions for several weeks thereafter. However, between Essbio SA
máximo total indemnizable entre Essbio S.A y Nuevosur S.A, que & Nuevosur S.A. companies, the maximum total insurance pa-
alcanzó a UF 3.000.000 , equivalente a cerca de un 60% del total yout of $130,000,000USD was received, equivalent to 60% of
de los daños catastrados. the total catastrophic damages done.
Essbio y Nuevosur poseían sus pólizas de seguros que vencían Essbio & Nuevosur possessed insurance policies that expired in
en diciembre de 2009. Se llamó a licitación ese año para su reno- December of 2009. That same year, a call for bids to renovate
vación, proceso que concluyó en enero de 2010. the policies was made, a process which came to a conclusion in
Se contrataron dos pólizas: una de daños físicos, que consi- January of 2010.
deraba las instalaciones principales de la empresa, incluyendo They accepted the bids on 2 policies: one for physical dama-
daños visibles e invisibles (instalaciones subterráneas) y por ges, which took into account the main facilities of the company,
paralización, y otra de responsabilidad civil, que cubría la res- including visible as well as not visible damages (that is, damages
ponsabilidad por los daños que las instalaciones de la compa- done to underground infrastructure) and for paralyzation of ser-
ñía pudieran ocasionar a terceros. vices. Whereas, the second policy dealt with civil responsibility
El seguro se contrató con dos compañías aseguradoras. which covered the responsibility for damages that the company’s
Para los daños físicos, tanto visibles como invisibles, la póli- facilities could cause to third parties.
za fue cubierta en un 70% por RSA y en un 30% por Char- Essbio & Nuevosur signed with 2 insurance companies. For
tis. En el caso de la responsabilidad civil, el 100 % quedó physical damages, including visible as well as not clearly visible
cubierto por Chartis. damages, the policy was covered in a 70/30 split, 70% by RSA
El siniestro del terremoto de 2010 es el mayor The 2010 earthquake created the largest disas-
que ha sufrido la sanitaria en su historia. Se ter ever to affect the sanitary company in all its
trata de daños en todos los sistemas e instala- history. Damage was done to every system and
ciones que comprometieron la operación de la facility of the company which compromised
compañía durante varias semanas. Sin embar- operations for several weeks thereafter. Howe-
go, se logró el cobro del máximo total indem- ver, between Essbio SA & Nuevosur S.A. com-
nizable entre Essbio S.A y Nuevosur S.A, que panies, the maximum total insurance payout of
alcanzó a UF 3.000.000 , equivalente a cerca de $130,000,000USD was received, equivalent to
un 60% del total de los daños catastrados. 60% of the total catastrophic damages done.
A las pocas horas tras el terremoto se tomaron medidas. A and 30% by Chartis. In the case of civil responsibility, Chartis
las 10:30 horas del 27 de febrero se llamó por primera vez al covered 100%.
corredor de los seguros, la empresa March S.A., para activar las Only a few hours after the earthquake, the first steps were
pólizas debido a los graves daños del terremoto. Esto permitió taken to enact the insurance policies. Given the serious damage
coordinar las visitas de los liquidadores, que se iniciaron a partir caused by the earthquake. The insurance brokerage company,
de la primera semana de marzo. March SA was called at 10:30pm for the first time on February
Las compañías de seguros contrataron los servicios de un 27th. During that phone call, the insurance liquidators’ visits were
liquidador de seguros, que fue Viollier & Asociados Limita- coordinated and set to begin within the first week of March.
da, con el fin de coordinar los primeros pasos de lo que se- The insurance companies hired the services of the insurance
ría la reclamación de seguros más importante de la historia liquidator Viollier & Associates Ltd. with the end goal of coor-
de la compañía. dinating the first steps to what would be the most important
Se inició el proceso de evaluación de los daños, que incluyó los insurance claim ever made in the history of the company.
ingresos por las ventas que se dejaron de hacer por las instalacio- The process of evaluating the damage was initiated, which included
nes dañadas. Este monto total para Essbio y Nuevosur alcanzó los lost revenue from sales deals abandoned due to damage to the facili-
5.142.931 UF, que consideró los daños físicos visibles e invisibles, ties. The amount of total damaged reached $238,451,730USD, a figu-
además de las pérdidas por paralización. re which takes into account visible and not visible damages in addition
A raíz de la complejidad del proceso y del monto de sinies- to the losses incurred due to paralyzation of company operations.
tro que se reclamaría, se tomó la decisión de contratar los Because of the complexity of the process and the amount of
servicios de una empresa especializada en liquidar seguros de damage that could be claimed, the decision was taken to hire
gran magnitud. La empresa seleccionada fue la española Ase- the services of an insurance company specializing in large-scale
vasa, especialista en peritajes e ingeniería de riesgo, que inició liquidation. The company chosen was Spain-based Asevasa, a
su trabajo en marzo de 2010 con un equipo de peritos que se specialist in reports and risk prevention engineering, who began
abocó a la realización de un informe de riesgos. Esto permitió their work in March of 2010 with a team of experts. The team
contar con interlocutores que poseían este tipo de experiencia completed a risk report which allowed Essbio & Nuevosur to have
ante la compañía aseguradora, con el objeto de lograr la ma- partners who could stand before the insurance company in order
yor cobertura posible. to obtain the largest claim payout possible.
Asi, la empresa logró obtener una indemnización de daños Thus the company managed to obtain compenzation for
físicos, visibles e invisibles, además de perjuicios contra terceros, both visible and not visible damages in addition to damages
que alcanzó el máximo total indemnizable de 3.000.000 de UF, against third parties that reached the maximum payout total of
equivalente a 130 millones de dólares. 3,000,000UF, equivalent to $130,000,000USD.
Se trató de una tarea titánica, que incluyó el informe de daños It was a daunting task, which included the total damage re-
totales en la infraestructura de la compañía en las regiones de port on the company’s infrastructure in the regions of O’Higgins,
O´Higgins, del Maule y del Biobío. Maule, and Biobío.
Adicionalmente, se contrató una asesoría jurídica, a través del In addition to the insurance companies, Essbio & Nuevosur hi-
estudio nacional Barros y Errázuriz, que entregó el apoyo legal red a legal consultancy through the national law firm Barros &
para realizar este trabajo. Errázuriz who provided the legal support necessary to carry out
Se constituyó el Comité de Seguros liderado por el gerente the work related to insurance claims and liquidation.
de Administración y Finanzas y compuesto por los gerentes de An Insurance Committee, lead by the Administration and Fi-
la empresa, los asesores (Asevasa y Barros & Errázuriz) y repre- nance manager and made up of company managers, the con-
sentantes de áreas de las empresas involucrados en la liquida- sultants (Asevasa and Barros & Errázuriz), and representatives of
ción del siniestro, el cual sesionaba semanalmente. Las áreas the areas of the company involved with settling the claim, met
involucradas son las siguientes: weekly. The following areas were involved:
Departamento de Contratos Permanent Contracts and Insurance Department
Permanentes y Seguros >> General coordination of insurance companies,
>> Coordinación general compañías de seguros, liqui- liquidators, consultants, internal areas.
dadores, asesores, áreas internas.
>> Generation of reports on expenditures and inves-
>> Generación de informes de gastos e inversión en SAP. tments in SAP.
>> Tasaciones de oficinas y viviendas de terceros afec- >> Appraisal of offices and homes owned by the company
Gerencia de Clientes
>> Levantamiento de daños en sus instalaciones.
Customer Service Management
>> Implementación de soluciones de emergencia y >> Survey of damage to its facilities.
definitivas para la continuidad del servicio.
>> Implementation of temporary and permanent solu-
>> Generación de solicitudes en SAP y promotores de tions in order to continue service delivery.
proyectos de inversión.
>> Creation of applications in SAP and promoters of
investment projects
Gerencia de Operaciones Operations Management
>> Levantamiento de daños en sus instalaciones. >> Survey of damages to company facilities.
>> Implementación de soluciones de emergencia y >> Implementation of temporary and permanent solu-
definitivas para la continuidad del servicio. tions to order to continue service delivery.
>> Generación de solicitudes en SAP y promotores de >> Creation of applications in SAP and promoters of
proyectos de inversión. investment projects
>> Generación del Informe de Daños No Visibles (Dep- >> Creation of Report on Non-Visible Damages (Los-
to. Control de Pérdida). ses Control Department).
>> Coordinación de pagos de indemnización a terceros. >> Coordination of settlement payouts to third parties
for damages
Gerencia Legal
>> Análisis legal de las pólizas de seguros. Legal Management
>> Legal analysis of insurance policies.
>> Coordinación con los asesores legales.
>> Coordination of legal consultants.
>> Visación de documentación formal a las compañías
de seguros y liquidador de siniestro. >> Endorsement of formal documentation to insuran-
ce companies and claims settlement companies.
Daño Visible 1.909.182 240.396 2.149.578 Visible damage 1,909,182 240,396 2,149,578
Daño visible 514.797 51.868 566.665 Underground visible 514,797 51,868 566,665
subterráneo damage
Daño en medidores 5.068 482 5.550 Damage to Water 5,068 482 5,550
Meters
Gastos 3.818 1.060 4.878
extraordinarios del Extraordinary 3,818 1,060 4,878
personal employee personal
expenses
Sub-Total Daños 2.460.572 295.840 2.756.412
Visibles Sub-Total of 2,460,572 295,840 2,756,412
Visibile Damages
Daños Subterráneos 1.165.065 268.703 1.433.768
no visibles Non visible 1,165,065 268,703 1,433,768
underground
Daños no visibles 367.278 92.344 459.622
damages
sobre superficie
Non visible Surface 367,278 92,344 459,622
Total Daños Físicos 3.992.915 656.887 4.649.802
Damages
Total of Physical 3,992,915 656,887 4,649,802
Perjuicio por Essbio Nuevosur Totales Damages
Paralización
Lecciones Lessons
Una de las lecciones que se pueden rescatar sobre la experien- From the strategic point of view of insurance, one of the les-
cia del terremoto desde el punto de vista estratégico en materia sons that can be rescued from the earthquake experience is to
de seguros, es reconocer la importancia de operar en forma co- recognize the importance of operating with smooth coordination
ordinada entre los equipos internos, con apoyo de una asesoría between internal teams who have the support from a specialized
especializada externa, incluyendo asesoría experta en siniestros external consultant, including an expert consultant in both disas-
y asesoría legal. ters and legal assessment.
Hasta antes del terremoto de 2010, el mayor siniestro que ha- Prior to the 2010 earthquake, the largest diaster that the com-
bía sufrido la compañía había sido en la planta La Mochita, en pany had suffered was the damage done to the La Mochita plant
agosto de 2008, que alcanzó los 2 millones dólares. En esa opor- in August of 2008 which reached $2 million dollars. In this case,
tunidad se trabajó sólo con los equipos internos y se tardó un only internal teams were used in damage assessment. Liquida-
año y medio en liquidarlo, por lo que recién se obtuvo su pago tion took one and a half years, the reason for which full payment
total en marzo de 2010. was only reciently received in March of 2010.
Por esta razón es que después del terremoto de 2010, al ver la Give what occurred in La Mochita plant case and upon seeing
magnitud de los daños ocasionados por ese fenómeno, se evaluó the magnitude of damages caused by the earthquake, it was
que era imposible poder liquidar en un tiempo razonable, utili- determinated the liquidation in a reasonable amount of time
zando sólo los recursos de la propia compañía. would be impossible if only internal resources belonging to the
Es necesario considerar que durante 2010 el mercado na- company itself were used.
cional de seguros se encontraba completamente saturado, It’s important to consider that during 2010, the national insurance
debido a la gran cantidad de siniestros que debió liquidar pro- market was completely saturated due to the large quantity of enti-
ducto del terremoto, en una situación que era inédita para la ties who had to settle claims after the earthquake, a situation that
industria hasta ese momento, lo que hacía más complejo el was unknown to the industry up until that moment. This fact ulti-
proceso para la compañía. mately made the process all the more complex for the company.
Lecciones
aprendidas
Chapter 8:
Lessons
Learned
El equipo considera que el terremoto y el posterior tsunami del The team believes that the earthquake and the tsunami that
27 de febrero de 2010 dejaron mucho aprendizaje en la com- followed on February 27th, 2010 left behind a lot of learning op-
pañía, lecciones que han servido para establecer nuevas formas portunities for Essbio & Nuevosur, lessons which have served to
de trabajo que se aplican en la actualidad y permitirán planificar establish new work methods that are currently being applied and
mejoras en el futuro. will allow improvements to be made to planning in the future.
Entre los más relevantes están: Among the most relevant lessons learned:
La importancia de contar con planes de emer- The importance of having emergency and eva-
gencia y de evacuación en casos de sismo y otras cuation plans in case of earthquakes and other
catástrofes naturales es indiscutible. No obstante, natural disasters is indisputable. However, in
para ser realmente eficientes, estos planes deben order to be truly efficient, these plans should
ser sometidos a simulacros y ensayos para que be subjected to simulations and practice drills
todo el personal de la compañía tenga claro qué so that all personnel of the company are clear
hacer en caso de una emergencia. about what to do in the case of an emergency.
>> La necesidad de diversificar y respaldar los sistemas de comuni- >> The need to diversify and provide backup for the communication
cación que se utilizan en Essbio para no depender exclusivamen- systems that are utilized in Essbio in order to avoid depending exclu-
te de la telefonía celular y de internet en caso de emergencia. sively on cellular phones and internet in the case of an emergency.
>> La utilidad de contar con teléfonos satelitales, además de per- >> The usefulness of having satellite telephones along with people
sonas responsables de su correcta operación, en los lugares y responsible for their correct usage in key places and plants of
plantas claves para la compañía quedó demostrada durante the company was shown during the February 27th emergency.
la emergencia del 27/F. La Gerencia de Operaciones tomó el
>> Operations Management took on the challenge that was
desafío que fue desarrollado por la Subgerencia de Informáti-
ca y se entregaron los aparatos a unidades estratégicas como developed by the Assistant Technology manager and distri-
Operaciones, Comunicaciones, Ingeniería y Redes. buted the equipment to strategic units such as Operations,
Communications, Engineering, and Networks.
>> La realización de capacitaciones y pruebas planificadas pe-
>> Holding trainings and conducting periodic planned tests gua-
riódicas permiten garantizar el buen uso de los equipos y la
disponibilidad técnica en caso de una catástrofe. rantees the proper use of the equipment and the technical
availability thereof in the event of a disaster.
Durante la emergencia During the emergency
El trabajo fundamental en esta etapa debe cen- The seminal work in this stage should focus on:
trarse en:
>> Coordinating with the authority to supply
>> Coordinar con la autoridad el suministro de agua potable water via cistern trucks and tanks.
potable mediante camiones aljibe y estanques.
>> Give priority of access to the water supply
>> Dar prioridad en el abastecimiento de agua to fire and police departments as well as
durante la emergencia a Bomberos, policías y the emergency rooms of hospitals during
servicios de urgencia de hospitales. También en the emergency event. Also, give secondary
forma secundaria a escuelas, juntas de vecinos, priority of access to schools, neighborhood
centros comerciales y demás espacios públicos associations, shopping centers, and the rest of
relevantes para la comunidad. the public spaces relevant to the community.
>> Contar con un mapa preestablecido para >> Having a preset map for the distribution of
distribución de agua potable y de estanques de potable water and of emergency reservoirs by
emergencia por comunas, que permita optimi- community allows for optimization of available
zar los recursos disponibles. resources.
>> Participar en posibles “Comités de Emergen- >> Participate in all emergency committees for-
cia” conformados por la autoridad para coordi- med by authorities to coordinate the efforts to
nar las labores de recuperación de suministro. restore service.
En diseño de ingeniería In Engineering Design
>> En términos de diseño de nuevas obras, se >> In terms of the design of new works, the im-
aprendió la importancia de mejorar la califi- portance of improving the classification of soils
cación de los suelos para la construcción de for the construction of both above surface and
obras civiles superficiales o subterráneas. underground civil works was learned.
> > Evitar que las nuevas instalaciones de >> Prevent construction of new company facilities,
la compañía, por su carácter crítico, se which for their level of importance, should not
ubiquen dentro de zonas consideradas de be located within zones considered to be at
riesgo de tsunami por parte de la autoridad risk for a tsunami as according to the judgment
competente. of the competent authority.
>> El diseño de ingeniería estructural de las instala- >> The structural engineering design of the under-
ciones subterráneas, en suelos de mala calidad, ground facilities in poor quality soils that have a
arenosos, con napas de aguas superficiales, high content of sand and surface water should
debe considerar los elementos de peso suficien- take into account factors of sufficient weight
tes para enfrentar el fenómeno de “licuefac- to counteract the phenomenon of ´liquefaction´
ción” que se produce durante un sismo. that can occur during an earthquake.
Un sistema de comunicaciones inter- Una alianza estratégica con proveedo- Formalizar y concretar participación en
no robusto res y otras sanitarias los comités de emergencia regionales
A robust internal communications system A strategic alliance with suppliers and Formalize and realize direct participa-
other utility service companies tion in regional disaster committees
Plan de asignación de funciones críticas Personas correctas en el lugar correcto durante Gerente de Clientes y Responsabilidad
la crisis y coordinación con terceros Social Empresarial
Sistema de comunicaciones interno robusto Evaluación temprana de los daños y ejecución Subgerente de Mantenimiento
rápida del plan de implementación.
Formalizar y concretar participación directa Dar prioridad a nuestras demandas por Subgerente de Relación con la comunidad
en los comité de emergencia regionales recursos escasos en tiempos de emergencias. y Responsabilidad Social Empresarial
Plan de Capacitación para profesionales y Entregar herramientas a ejecutivos y Subgerente de Gestión de Personas
ejecutivos en el manejo de crisis profesionales para enfrentar la crisis
Confección de Mapas de Riesgos que Implementar una plataforma conocida por todos y Gerente de Ingeniería
interactúen con la plataforma del SIG de fácil acceso, como herramienta de apoyo, frente
a las emergencias y prevención de las mismas.
In summary, Essbio & Nuevosur’s Emergency Plan, defined to
address the paralyzation of operations due to circumstances
beyond our control or disaster, includes the following elements:
Conocer las vulnerabilidades de la Desarrollar una mayor robustez de Herramientas de apoyo para identifi-
infraestructura la infraestructura y ejecutar un plan car riesgos, mitigarlos y planificar la
Be aware of the vulnerabilities of the de capacitación de profesionales y crisis, a través de una plataforma de
infrastructure. ejecutivos en el manejo de crisis información geográfica (ver anexo 1)
Develop a more robust infrastruc- Support tools to identify risks, miti-
ture and execute a training plan gate them, and plan for the crisis, via
for professionals and executives to a geographical information platform
manage the crisis (see annex 1)
Allocation plan of critical duties The right people in the right place and Corporate Social Responsibility
coordination of third parties Manager
Robust internal communication system Early evaluation of damages and rapid execution Assistant Maintenance Manager
of the plan of implementation
Strategic alliance with suppliers and other Minimize the time of paralyzation of operation Assistant Logistics Manager
utility service companies.
Formalize and realize direct participation on Give priority to our demands for scarce resources Community Relations and Corporate
regional disaster committees in times of emergency Social Responsibility Deputy Manager
Infrastructure Vulnerability Study Anticipate actions, plan investments, and maintenance Operations Manager
activities to keep an emergency under control
Training plan for professionals and executives Provide tools to deal with the crisis to Assistant Personnel Manager
in crisis management. professionals and executives.
Preparation of Risk Maps to interact with the Implement a well- known and easily accessible Engineering Manager
GIS platform platform as a support tool to confront
emergencies and the prevention thereof
PLANTA ELEVADORA PLANTA ELEVADORA
AGUAS SERVIDAS AGUA POTABLE
CAUDAL: 30 ltrs COTA: 17 m
Los objetivos y alcances COTA: 10 m
ELEV:10 m
OFICINA ATC
Definir el plan de Essbio y Nuevosur para COTA: 15 m
anexo 1 / annex 1
El estanque de Santa Cruz fue uno de los 11 estanques que resultaron destruidos tras The Santa Cruz water tower was one of 11 water towers that were destroyed after the
el terremoto. La nueva infraestructura consideró diseño arquitectónico como aporte earthquake. The new infrastructure took the concept of urban architectural design into
urbanístico para la comunidad. consideration as an architectural contribution to the community.
La impactante imagen del estanque de Cañete en el suelo es una de las más recor- The striking image of the Cañete water tower after it had fallen to the ground is one
dadas en la Región del Biobío. Tras consenso con las autoridades y la comunidad, se of the most memorable in the BioBío region. After reaching a consensus with authori-
construyó una estructura semienterrada. ties and the communities, a new partially-underground structure was built.
La nueva construcción del estanque de Nacimiento también consideró la intervención It is also important to take into consideration the influence of the renowned architect Mathias Klotz
del reconocido arquitecto Mathias Klotz en el diseño de su revestimiento. in the design of the new revetment for the construction of the new water tower in Nacimiento.
Sin duda uno de los mayores golpes que recibió la sanitaría fue la destrucción de la Sala Without a doubt, one of the biggest blows that the utility services company received
de Bombas de La Mochita, principal motor de abastecimiento del Gran Concepción. was the destruction of the Pump Room at La Mochita, the main supply engine of Con-
Sólo el compromiso y esfuerzo de colaboradores permitió su pronta puesta en marcha. cepción and its surrounding areas. Only the commitment and effort of the employees
allowed for its prompt return to functioning.
El movimiento 8.8 provocó innumerables daños en la Planta de Tratamiento Biobío, que descon-
tamina la mayor cantidad de aguas servidas de la región. Un intenso proceso de reconstrucción
permitió recuperarla para ponerla al servicio de sus clientes con estrictos estándares de calidad.
The movement of the 8.8 earthquake provoked innumerable damages to the Biobío
Wastewater Treatment Plant which decontaminates the majority of wastewater in the
region. An intense process of reconstruction allowed the plant to be recovered in order
to put it into service with strict standards of quality for its customers.
Respondiendo al compromiso que Essbio tiene con las localidades de las que es parte, Responding to the commitment that Essbio has with the communities of which it is a
la nueva planta elevadora de aguas servidas de Ifarle, en Talcahuano, incorporó obras part, the new Ifarle Wastewater Pumping Station in Talcahuano incorporated landscaping
de paisajismo con el propósito de ser un aporte para la comunidad donde está inserta. works with the purpose of contributing to the community where it is located.
Dedicamos este libro en reconocimiento
a los cientos de hombres y mujeres que
forman parte del equipo de Essbio y
Nuevosur, a nuestros proveedores y
empresas contratistas, a las autoridades,
medios de comunicación y representantes
de las comunidades, quienes con su
esfuerzo y valentía, contribuyeron como
ciudadanos ejemplares a enfrentar esta
gran prueba de la naturaleza.
We dedicate this book in appreciation
to the hundreds of men and women
who form part of the team of Essbio
and NuevoSur, our suppliers and
subcontractors, governmental
Edición:
Alfil Publicaciones Ltda.
Essbio S.A
Diseño y diagramación:
Alfil Publicaciones Ltda.
Fotografías:
Gino Zavala
Jorge Loyola
David Mussiett
Colaboradores (as) de Essbio y Nuevosur
Impresión:
Impresora Trama