Вы находитесь на странице: 1из 4

Commented [1]: Rpta.

LITERATURA PREHISPÁNICA: QUECHUA


Los pueblos que habitaron el actual territorio antes literarias son las investigaciones antropológicas
de la llegada de los españoles no conocieron, al arqueológicas e históricas que, aún hoy día,
parecer, la escritura, pero cultivaron la creación siguen recopilando gran cantidad de mitos,
verbal mediante la oralidad. Tanto las élites incas leyendas y narraciones.
cusqueñas como las diversas culturas regionales
sometidas a su dominio, cultivaron diversas Conducción literaria:
modalidades literarias ya sea en lengua quechua o Amautas → quipucamayos → catequistas
en las otras que se hablaban en el Tahuantinsuyo. españoles → cronistas
Los cronistas de los siglos XVI y comienzos del
XVII nos han transmitido algunas muestras de esta MUESTRAS:
producción.
✳ Mito de Pacaritampu
LA LITERATURA ANTES DE LA LLEGADA DE ✳ La leyenda de Manco Cápac
LOS ESPAÑOLES: ✳ Mito de Viracocha
✳ Leyenda de Tumbe
Gracias a los datos aportados por los cronistas, ✳ Mito de Kon
disponemos de una información bastante amplia ✳ Mito de Vichama
con respecto a la época incaica. Sabemos que los ✳ Leyenda de Naylamp
incas, en su proceso de expansión imperial, ✳ Los manuscritos de Huarochirí
respetaron la cultura de la mayoría de los pueblos
vencidos. De este modo, han llegado hasta LA LÍRICA:
nosotros conjuntos de mitos correspondientes a La lírica del mundo andino - igual que la de otras
diversas culturas como la CHIMÚ, de la cual culturas - nace y se desarrolla con la música. Al
conocemos el mito que relata la llegada de su comienzo, los poemas son sólo un
fundador, Naylamp. acompañamiento para la música; poco a poco, las
letras van adquiriendo independencia.
La recopilación más importante de mitos Más que los demás géneros, la lírica se
conservados en lengua quechua corresponde a la caracteriza especialmente por su tono rural.
región de Huarochirí. A principios del siglo XVII, el La lírica quechua tuvo, principalmente dos formas:
extirpador de idolatrías Francisco de Ávila recogió ✳ El Haylli, son los cantos del triunfo, que eran
allí de boca de los indígenas un conjunto de composiciones corales e himnos comunitarios
relatos míticos que conocemos bajo el título de dedicados a los dioses, a los incas o a la tierra
“Dioses y hombres de Huarochirí”. Allí se nos cuando ésta daba sus frutos.
refiera la historia de las mayores divinidades y los ✳ El Harawi, composición de tono confidencial e
más destacados héroes de esa región cercana a íntimo, es la expresión de los poetas de las
Lima. a pesar de haber sido recopilados en época comunidades, que le cantaban a la tierra, a sus
tardía, estos mitos son considerados los más animales. El Harawi se refiere también al amor
representativos de la mentalidad indígena sentimental.
prehispánica. José María Arguedas, señala que:
“Dioses y hombres de Huarochirí” es el único texto Mientras que los hayllis, pertenecientes a la
quechua popular conocido de los siglos XVI y XVII literatura oficial, eran alegres y triunfantes, los
y el único que ofrece un cuadro completo, harawis eran tiernos, hondamente líricos y
coherente, de la mitología, de los ritos y de la nostálgicos.
sociedad en una provincia del Perú antiguo.
Conducción literaria: HARAVICUS →
GÉNEROS DE LA LITERATURA QUECHUA: CRONISTAS

La Épica: La literatura épica narra los “grandes Muestra:


recuerdos” del imperio, modificados por la KAYLLALLAPI Al cantito ✳
fantasía. Así, pertenecen a este género todos los PUÑANKI dormirás
relatos que explican el origen del pueblo incaico y CHAUPI TUTAN media noche
cuentan las hazañas de sus autoridades. Las HAMAURAYKI Yo vendré
manifestaciones épicas fueron recogidas por los
cronistas indígenas, mestizos y españoles. Otras ✳ Significa: “al ladito”
fuentes para el conocimiento de estas expresiones

22
DRAMÁTICA: Hoy está descartada cualquier Tú, mi bella,
objeción a la existencia de un teatro en la época Tú, mi reina,
de los incas. Y así lo consignan todos los Tú, mi princesa
tratadistas. Ya Garcilaso Inca, en la primera parte Oleadas de lágrimas me llevan,
de sus Comentarios Reales, dice: “los amautas, Torrentes de lluvia me arrastran,
que eran los sabios, no carecían de habilidad en la Al acordarme de tu manta,
composición de comedias y tragedias, las cuales Al recordar tu saya
se representaban, en los días de fiesta y de Ya no viene el atardecer,
grandes solemnidades, ante los reyes y señores Y cuando me despierto de noche,
de la corte”; y líneas a continuación, expresa que Ya no se levanta el día
“El argumento de las tragedias versaba siempre Tú, eres Reina,
sobre hazañas militares, sus batallas y victorias, y Tú, eres Señora
sobre las proezas y glorias de soberanos y héroes Habrás dejado de pensar en mí,
pasados”, “Las Comedias - prosigue -, se referían Mientras en esta cárcel me están
a la agricultura, a las labores del campo, a las devorando pumas y zorros. Mientras
cosas del hogar y a la vida de familia”. en este calabozo permanezco
encerrado, atado, mi dama.
Conducción literaria: Amautas → Cronistas
(Transcritos por Guamán Poma de Ayala)
MUESTRA:
✳ El drama Ollantay. Otras muestras : “El pobre POEMA RELIGIOSO (HAYLLY)
más rico”, “El Hijo Pródigo”, “Uska Páukar” y “El
Atahualpa”. (éstas últimas compuestas Killa quya mama,
originariamente en la época hispánica) Yakuxsallayki
Unuxsallayki
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA Aya uya waqaylli
LITERATURA PREHISPÁNICA Aya uya puypuylli
Llutu puchaq wamrayki,
Comprende a las culturas: Quechua, Maya y Mikuymanta, yakumanta,
Azteca. Waqallasunkim,
✳ Es, por lo general, una literatura anónima. Waqallasunkim
✳ Es una literatura agrarista Pacha Kamaq yaya,
✳ Es una literatura oral ¿May pachapim kanki?
¿Hanaq pachapichu?
FRAGMENTOS LITERARIOS ¿Kay pachapichu?
¿Qaylla pachapichu?
LÍRICA: Yakullaykita Kacharimuway,
Wakchaykiman,
HARAVI Runaykiman,
Murqutullay, murqutu,
Llulluchallay, llullucha, Luna, madre y soberana,
Mana sunquyki qiwiqchu, Danos tus aguas, por favor
Mana waqaykunki, Danos tus lluvias, por favor
Sikllallay kaspa, Aya uya, canto del lloro
Quyallay kaspa, Aya uya, canto del chorro
Ñustallay kaspa Tus hijos comedores de olluco,
Por su comida, su bebida,
Unuy wiquillam apariwan, Se dirigen a ti llorando,
Yakuy parallam pusariwan, Se dirigen a ti llorando,
Chay llikllaykita rikuykuspa, Padre animador del universo,
Chay asquykita qawaykuspa ¿En qué mundo estás?
Manañam pachapas chisiyanchu, ¿En el cielo?
Tuta rikchariptil[y]pas, ¿En la tierra?
Manataqmi pacha paqarinchu ¿En el cabo del mundo?
Qamqa Quya, Suéltanos tus aguas, por favor,
Qamqa Señora A nosotros, tus pobres,
Manañachu yuyariwankichu, A nosotros, tus súbditos
Kay sankaypi puma atuq (Transcritos por Guamán Poma de Ayala)
mikuwaptin
DRAMÁTICA
Kay pinspi wichiqasqa kikasca
tiyapti - [y], palla OLLANTAY
ACTO I
Alga, mi tierna alga, Octasílabos (quechua)
Ova, mi tierna ova,
Tu corazón no se conmueve, ESCENA PRIMERA
No caes en lágrimas,
23
Gran plaza en el Cuzco con el templo del Sol en el Ollantay: Ya te digo, Piqui Chaqui, que
fondo. La escena tiene lugar ante el vestíbulo del acometería a la misma muerte con su guadaña;
templo. Vestidos característicos de la época aunque una montaña entera y todos mis enemigos
incaica. Sale Ollantay con manto bordado de oro, se levantaran contra mí, combatiría con ellos hasta
con la maza al hombro y tras él Piqui Chaqui. morir por abrazar a Coyllur.

Ollantay: ¿Has visto, Piqui Chaqui, a Cusi Coyllur Piqui Chaqui: ¿Y si el demonio saliera?
en su palacio?
Ollantay: Aun a él hollaría con mis plantas.
Piqui Chaqui: No; que el Sol no permita que me
acerque allá. ¿Cómo no temes, siendo hija del Piqui Chaqui: Porque no véis ni la punta de su
Inca? narices, por eso habláis así.

Ollantay: Aunque sea eso, siempre he de amar a Ollantay: En hora buena, Piqui Chaqui, dime sin
esa tierna paloma: a ella sola busca mi corazón. recelo: ¿Cusi Coyllur, no es una brillante flor?

Piqui Chaqui: ¡Creo que el demonio te ha Piqui Chaqui: ¡Vaya! Estás loco por Cusi Coyllur.
hechizado! Estás delirando, pues hay muchas No la he visto. Tal vez fue una que entre todas las
doncellas a quienes puedes amar, antes que sin mancilla, salió ayer, al rayar la aurora, hermosa
llegues a viejo. El día que el Inca descubra tu como la Luna y brillante como el Sol en su carrera.
pensamiento te ha de cortar el cuello y también
Ollantay: Sin duda ella fue. He aquí que la
serás asado como carne.
conoces. ¡Qué hermosa! ¡Qué jovial! anda en este
instante y habla con ella, que siempre está de
Ollantay: ¡Hombre! No me sirvas de estorbo. No
buen humor.
me contradigas, porque en este momento, te he
de quitar la vida, destrozándote con mis propias Piqui Chaqui: No desearía ir de día al palacio,
manos. porque en él no se conoce al que va con quipe.
Piqui Chaqui: ¡Veamos! Arrójame fuera como un Ollantay: ¿Cómo, no me has dicho que ya la
can muerto, y ya no me dirás cada año, cada día, conoces?
cada noche: Piqui Chaqui, busca a Cusi Coyllur.
Piqui Chaqui: Eso he dicho por decir. Como las
estrellas brillan de noche, por eso de noche sólo
conozco.

Ollantay: Sal de aquí, brujo, pues mi idolatrada


Cusi Coyllur deslumbra al mismo Sol con su
hermosura. Ella no tiene rival.
Piqui Chaqui: Aguarda que ahora ha de salir un
viejo o un vieja, que creo idóneos para llevar tus
recados y hablar con ella; porque aunque soy un
pobre huérfano, no quisiera que me llamaran
rufián.
PREGUNTAS PROPUESTAS
01. La vertiente popular en la literatura incaica fue C) Dulce amor
conducida por los llamados ........ D) Estrella alegre
A) juglares B) amautas C) haravicus E) Esposa desdichada
D) aedos E) cronistas
05. El tema predominante en la obra Ollantay es:
02. Los haravicus cultivaron el género literario
denominado: A) La fidelidad
A) Dramático B) Lírico C) Narrativo B) La venganza
D) Épico E) Quechua C) El amor
D) El poder
03. La obra Ollantay corresponde al género: E) La guerra
A) Lírico
B) Dramático - tragedia 06. Complete: la obra Ollantay está escrita en
C) Dramático - drama predomina la rima ........................ y la siguiente
D) Épico cantidad de sílabas métricas: ........................
E) Dramático - comedia
07. Inca sucesor de Pachacútec en la obra
04. El personaje Cusi Coyllur de la obra Ollantay Ollantay.
significa en castellano: A) Huillca Umo
A) Ojo de piedra B) Rumi Ñahui
B) Pie de pulga C) Túpac Yupanqui
24
COLEGIO PITÁGORAS LITERATURA 4to GRADO - 18
D) Huáscar Lee el poema ARAWI y responde en tu
E) Orco Huaranca cuaderno

08. Especie lírica de corte religioso en la literatura 13. ¿Quién es el que habla y a quién se dirige?
quechua:
A) Harawi B) Qachwa C) Wanka 14. ¿En qué penosa situación se encuentra?
D) Haylli E) Haravicu
15. ¿Cuáles son sus sentimientos?
09. La leyenda de los hermanos Ayar se le conoce
con el título: 16. De una bellísima manera, a través de
A) Mito de Pacaritampu metáforas y personificaciones, el poeta describe a
B) Mito de Kon su amada.
C) Mito de Viracocha Encuentra estas metáforas y
D) Mito de Vichama personificaciones. Luego, interprétalas,
E) Leyenda de Naylamp explicando las virtudes de la amada.

10. ¿Cuáles fueron las características generales Lee el HAYLLI y responde en el cuaderno:
de la literatura prehispánica?
( ) Anónima 17. Busca en el poema expresiones poéticas que
( ) Hecha para los dioses y las autoridades connoten los siguientes sentimientos:
( ) Agrarista A) Subordinación patética ante los dioses.
( ) Expresión colectiva B) Desconcierto ante algo totalmente
( ) Propicia para la música desconocido.
( ) Oral C) Petición suplicante por lo vital.

11. ¿Con qué actividad artística está Lee el fragmento literario sobre “Ollantay” y
estrechamente vinculada la lírica quechua? responde en tu cuaderno:
A) Música B) Canto C) Danza
D) Teatro E) Poema 18. ¿A qué episodios del argumento pertenecen
las escenas que has leído?
12. Relacione las siguientes especies líricas:
A) Harawi ( ) Poesía a sus animales 19. Según el texto describe a Piqui Chaqui, Cusi
B) Haylli ( ) Poesía del amor Coyllur y Ollantay.
C) Qachwa ( ) Poesía de la tierra
D) Wanka ( ) Poesía religiosa y triunfal 20. Redacta en prosa este fragmento dramático.
E) Aymoray ( ) Expresión elegíaca Invéntale un final distinto a la obra literaria.
F) Huacataqui ( ) Cantos necrológicos
G) Urpi ( ) Poesía sentimental
H) Ayataqui ( ) Poesía lúdica y erótica
vinculada con la agricultura

25

Вам также может понравиться