Вы находитесь на странице: 1из 100

АСТРАХАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Г. В. Тараканов

ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ В НЕФТЕГАЗОПЕРЕРАБОТКЕ.

КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК

АСТРАХАНЬ ИЗДАТЕЛЬСТВО АГТУ

2011

УДК 665.7

ББК 35.514

Т 19

Рецензенты : кандидат технических наук Попадин Н. В. (Инженерно- технический центр ООО «Газпром добыча Астрахань»);

кандидат технических наук, доцент Пыхалова Н. В. (Аст- раханский государственный технический университет);

кафедра «Технология переработки нефти и промышлен- ной экологии» ГОУ ВПО «Северо-Кавказский государст- венный технический университет»

Допущено редакционно-издательским советом Астраханского государственного технического университета в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 240400 «Химическая технология органических веществ и топлив» и специальности 240403.65 «Химическая технология природных энергоносителей и углеродных материалов»

Т19

Тараканов, Г. В. Основные термины в нефтегазопереработке. Краткий справочник:

учеб. пособие / Г. В. Тараканов; Астрахан. гос. техн. ун-т. – Астрахань:

Изд-во АГТУ, 2011. – 100 с.

ISBN 978-5-89154-432-1

Разъяснены основные термины, определения и названия, используемые в об- ласти химической технологии переработки нефти и газа. Справочный материал приведен в виде кратких статей, в которых имеются лингвистические справки о происхождении специальных слов. Для удобства пользования статьи сгруппирова- ны по главам и расположены в алфавитном порядке. Включены общепринятые российские аббревиатуры, используемые нефтегазо- переработчиками, старые русские меры и их перевод в метрические, а также наи- более распространенные англо-американские сокращения и условные обозначения. Приведены англо-американская и метрическая системы мер и соотношения между аналогичными мерами. Предназначено для студентов технологических специальностей нефтегазовых и химико-технологических факультетов и вузов и может быть использовано инже- нерно-техническими и научными работниками научно-исследовательских и про- ектных организаций и промышленных предприятий по переработке нефти, углево- дородных газов и газового конденсата.

ISBN 978-5-89154-432-1

УДК 665.7

ББК 35.514

© Тараканов Г. В., 2011 © ФГБОУ ВПО «Астраханский государственный технический университет», 2011

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

4

1. СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ И НАЗВАНИЙ

6

 

1.1. Нефтепродукты. Нефтяные полуфабрикаты. Технологические и вспомогательные потоки. Другие вещества. Показатели качества

6

1.2. Технологические процессы и операции

33

1.3. Аппараты и оборудование

55

2. РОССИЙСКИЕ АББРЕВИАТУРЫ В ПЕРЕРАБОТКЕ НЕФТИ И ГАЗА

78

3. СТАРЫЕ РУССКИЕ МЕРЫ И ПЕРЕВОД ИХ В МЕТРИЧЕСКИЕ

81

4. ОСНОВНЫЕ АНГЛО-АМЕРИКАНСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ

ОБОЗНАЧЕНИЯ

83

5.

АНГЛО-АМЕРИКАНСКАЯ И МЕТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМЫ МЕР

93

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

98

ВВЕДЕНИЕ

Нефть и углеводородный газ являются уникальными полезными иско- паемыми, без которых в настоящее время немыслимо существование чело- века и из которых производят несколько тысяч наименований разнообразных

продуктов: газообразных, жидких, твердых, необходимых для мирного труда

и обороны каждого государства в мире.

Продукты переработки нефти и газа применяют практически во всех отраслях промышленности, на всех видах транспорта, в сельском хозяйстве, военном деле, гражданском и военном строительстве, энергетике, быту. К этим продуктам относятся бензины для автомобилей и авиации, реактив- ные и дизельные топлива, разнообразные топлива для других видов двигате- лей и котельных (энергетических) установок, смазочные масла и смазки для различных механизмов, моющие средства, пластмассы, каучуки, удобрения

и растворители. На основе нефтепродуктов и углеводородных газов произ-

водят лекарства, краски, товары народного потребления и многие другие ма- териалы и изделия. Ни одна машина, ни один двигатель, ни один станок не могут работать без потребления тех или иных нефтепродуктов. Невозможно представить современную жизнь без продуктов перера- ботки нефти и углеводородных газов, а также без продуктов нефтехимии. Без них остановятся все машины, автомобили, троллейбусы, метро, не смо- гут взлететь самолеты и вертолеты, прекратится подача в квартиры холодной и горячей воды и тепла, подача электроэнергии, исчезнут мыло, моющие средства и многие виды косметики, тканей, материалов и обуви, то есть жизнь человека фактически вернется в прошлые века. Объясняется это тем, что сейчас примерно 55,5 % энергии, используе- мой человеком для своих нужд, приходится на нефть и газ (табл.).

Таблица

Мировая структура потребления энергии

Источники энергии

Количество энергии в расчете на условное топливо, млн т/год

Количество энергии, % от общего потребления

Нефть

5419

34,5

Природный газ

3302

21,0

Уголь

3950

25,1

Атомная энергия

1027

6,5

Возобновляемые источники энер- гии (ветер, солнце, вода, дрова и другие биологические ресурсы)

2022

12,9

Всего:

15720

100,0

Численность населения Земли, млн чел. (2000 г.)

5847

-

Количество условного топлива, приходящегося на одного чело- века, т/год

2,69

-

Таким образом, современная промышленность не может обходиться без одной из основных своих отраслей нефтегазопереработки, а та, в свою очередь, – без высококвалифицированных инженеров химиков-технологов. Учебное пособие-справочник позволит улучшить качество подготовки студентов по вопросам химической технологии и аппаратурного оформления нефтегазопереработки и окажет им оперативную справочную помощь при изучении или повторении того или иного учебного материала, а также, не- сомненно, приведет к повышению общего образовательного и культурного уровня будущих инженеров химиков-технологов. Пособие включает введение, пять глав и список рекомендуемой лите- ратуры. Помимо разъяснения основных терминов, определений и названий, применяемых в области химической технологии переработки нефти и газа, в нем приводятся общепринятые российские аббревиатуры, используемые нефтегазопереработчиками, старые русские меры и их перевод в метриче- ские, а также наиболее распространенные англо-американские сокращения и условные обозначения. Приведены англо-американская и метрическая сис- темы мер и соотношения между аналогичными мерами в этих системах.

1. СЛОВАРЬ

ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ И НАЗВАНИЙ

Термин «нефть» произошел от персидского слова «нефт», трансфор-

мировавшись через турецкое слово «Neft». Корнями термин восходит к ак-

кадскому слову «напатум» – «вспыхивать, воспламенять». Персидское слово «нефт», ставшее словом азербайджанского языка, вошло в русский язык в XVI в. вместе с появлением персидской, т. е. бакин- ской, нефти как импортного и экспортного товара на рынках страны. Слово «нафта», которым сейчас часто называют легкие нефтяные фракции, имеет греческое происхождение. Производными от этого слова яв- ляются наименования многих химических веществ: нафталин, нафтализол, нафтолы. Выдающийся русский ученый-химик В. В. Марковников, детально изучивший в 1880–1882 гг. новый тогда для науки класс углеводородов, об- наруженных в нефти, – циклопарафинов, назвал их «нафтенами». Этот рус- ский научный термин прочно вошел в мировую науку и в практику нефтяно- го дела. На английский язык слово «нефть» переводится как «petroleum», «oil», «rock oil», «crude oil». Термин «газ» это французское слово «Gaz», которое произошло от греческого слова «Chaos», означающего по-русски «хаос, беспорядок». На английский язык слово «газ» переводится как «gas». Первоисточником термина «конденсат» является латинское слово «condensates», что означает «уплотненный, сгущенный». На английский язык слово «конденсат» переводится как «condencate».

1.1. Нефтепродукты. Нефтяные полуфабрикаты. Технологические и вспомогательные потоки. Другие вещества. Показатели качества

А

Абсорбат (англ. absorbate) – компонент системы (исходного сырья), поглощаемый абсорбентом в процессе абсорбции (поглощаемое вещество). Абсорбент (англ. absorbent) – жидкая фаза, поглощающая абсорбат в процессе абсорбции (поглотитель). См. также термин «сорбент».

Авиационный бензин (англ. aviation gasoline; aircraft motor gasoline; сокращенно – A-gas, AVGAS) – облагороженные фракции нефтегазоконден- сатного сырья, выкипающие в интервале температур от 40 до 180 °С и пред- назначенные в качестве моторного топлива для авиационных поршневых двигателей с принудительным воспламенением топливовоздушной смеси. Авиационное масло (англ. aeroengine oil; aircraft oil) – нефтяное и син- тетическое смазочное масло или смесь этих масел, используемые в двигате- лях внутреннего сгорания и других механизмах авиационной техники. Автомобильный бензин (англ. motor petrol; motor gasoline; gasoline) – облагороженные фракции нефтегазоконденсатного сырья, выкипающие в интервале температур от 30 до 215 °С и предназначенные в качестве мотор- ного топлива для автомобильных поршневых двигателей с принудительным воспламенением топливовоздушной смеси. Авиационный керосин. См. термины «реактивное топливо» и «топливо». Автол (от приставки «авто» и латинского слова ol(eum) – масло) – ус- таревшее название моторного масла для карбюраторных двигателей внут- реннего сгорания. Аддукт (англ. adduct – продукт присоединения) – молекулярный ком- плекс или соединение, образующиеся в результате реакций присоединения, а также продукт реакции неизвестного строения. Адсорбат (англ. adsorbate) – компонент системы (исходного сырья), поглощаемый адсорбентом в процессе адсорбции (поглощенное вещество). Адсорбент (англ. adsorbent) – твердая или жидкая фаза, поглощающая адсорбат в процессе адсорбции (поглотитель). См. также термин «сорбент». Азеотроп, азеотропная (равнокипящая) смесь (англ. azeotrope; от греческих слов: a – отрицательная приставка; zeo – киплю; trope – поворот, изменение) – жидкая смесь, которая при данном давлении не разделяется на компоненты путем перегонки, так как она находится в равновесии с газовой (паровой) фазой одинакового с ней состава. Активатор (англ. activator; от латинского слова activus – действен- ный, деятельный). См. термин «промотор». Активированный (активный) уголь (англ. active charcoal) – пористое тело, получаемое из ископаемых или древесных углей удалением смолистых веществ, а также обугливанием полимеров; обладает высокими адсорбцион- ными свойствами и гидрофобностью. В нефтегазопереработке применяется для очистки газов, сточных вод и др. Активный ил (англ. active slime, active silt) – ил, образующийся при очистке сточных вод в аэрационном бассейне аэротенке и очищающий сточные воды. Алкилат (англ. alkylate) – целевой продукт процесса каталитического алкилирования изобутана олефинами, используемый как высокооктановый и

стабильный компонент бензинов и представляющий собой жидкую смесь изомерных алканов, преимущественно С 6 H 14 С 9 H 20 . Алюмогель (англ. alumogel) – микропористое вещество, получаемое высушиванием геля гидроксида алюминия. Применяется как адсорбент при осушке газов и жидкостей и как катализатор. Алюмосиликат (англ. aluminum silicate) – породообразующий мине- рал класса силикатов, который содержит в составе комплексных ионов алю- миний и кремний. Применяется как адсорбент. Антидетонатор (англ. antidetonant; depinker; от греческой приставки anti – против, французского слова detoner (взрывать), произошедшего от ла- тинского слова detono – гремлю) – вещество, добавляемое к авиационным бензинам в количестве до 1,0 % для повышения их октанового числа. Важ- нейший антидетонатор тетраэтилсвинец (ТЭС), применяющийся в виде этиловой жидкости. Асфальт (англ. asphalt; от греческого слова asphaltos – горная смола; английское слово asphalt – асфальт, асфальтовый битум; амер. нефтяной битум) – смесь веществ природного или искусственного происхождения, со- держащая битумы и минеральные компоненты в виде песка, щебня и т. п. Используется как дорожное покрытие и изоляционный материал. Асфальтены (англ. asphaltenes) – смесь высокомолекулярных соеди- нений, получаемых при переработке нефти; растворимы в CCl 4 и CS 2 , но нерастворимы в гексане и петролейном эфире. Аэрозоль (англ. aerosol; от греческого слова aer – воздух, латинского сло- ва sol(utio) – раствор) – коллоидная система с газовой дисперсионной средой; мельчайшие твердые частицы или капельки жидкости, способные сохраняться во взвешенном состоянии в газовой среде (дымы, пыли, туманы, смог).

Б

Белое масло (англ. white oil) – глубокодеароматизированный, химиче- ски инертный нефтепродукт без смол, цвета, запаха и вкуса. Бензанол (англ. alcohol (ethanol) fuel) – смесь 5–10 % этанола и 90–95 % бензина (спирто-бензиновое моторное топливо), используемая как топливо для двигателей внутреннего сгорания. Битум (англ. bitumen) – 1. Кислый битум, полученный из отходов очи- стки нефтяных масел серной кислотой; 2. Твердые или жидкие органические вещества, состоящие из углеводородов и их производных, применяются в до- рожном строительстве и для изготовления изоляционных материалов; 3. Ис- кусственный битум получают при переработке гудрона, мазута или отходов очистки нефтяных масел серной кислотой; 4. Природные битумы входят в со- став нефти, каменного и бурого углей, торфа и осадочных горных пород.

Бензин (англ. gasoline; gasolene; petrol; от французского слова benzine, первоисточником которого является среднелатинское benzoe, заимствованное в свою очередь из арабского выражения luban-javi («Любан джави») – «яванское благовоние») – облагороженные фракции нефтегазоконденсатного сырья, вы- кипающие в интервале температур от 30 до 215 °С и предназначенные в каче- стве моторного топлива для автомобильных, авиационных и других двигателей с принудительным воспламенением топливовоздушной смеси. Используются также в качестве нефтяного растворителя и сырья для нефтехимии. Боковой погон (англ. side-draw) – жидкая фракция, выводимая с укре- пляющих тарелок ректификационной колонны, которые расположены между входом сырья и выводом ректификата. См. также термин «дистиллят». Боксит (англ. bauxite; французское слово bauxite – от названия ме- стности Ле-Бо на юге Франции, где было обнаружено первое месторожде- ние) – горная порода, состоящая в основном из гидратов глинозема и раз- личных примесей: оксидов и гидроксидов железа и глинистых минералов. В нефтегазопереработке применяется в качестве катализаторов, адсор- бентов или их компонентов. Бутановая фракция (англ. butane fraction) – узкая углеводородная фрак- ция, состоящая в основном из бутанов и полученная при переработке предель- ных газов. Применяется как сырье производства синтетического каучука, быто- вой сжиженный газ, в зимнее время добавляется к товарным автомобильным бензинам для обеспечения требуемого давления насыщенных паров. Бутан-бутиленовая фракция (ББФ) (англ. butane-butylene fraction) – узкая углеводородная фракция, состоящая в основном из бутанов и бутиле- нов и полученная при переработке непредельных (нефтезаводских) газов. Применяется как сырье для установок полимеризации, алкилирования и раз- личных нефтехимических производств.

В

Вазелин (англ. petrolatum oil, perfumery oil, vaseline oil; французское слово vaseline, от немецкого слова wasser – вода, греческого слова élaion – оливковое масло) – смесь парафина, церезина, петролатума и минерального масла. Применяется в медицине, ветеринарии и электротехнике. Вакуумное масло (англ. vacuum oil) – нефтяное и синтетическое сма- зочное масло для вакуумных насосов и других вакуумсоздающих машин. Отличается низким давлением насыщенных паров при повышенных темпера- турах эксплуатации. Высота некоптящего пламени (англ. height of flame without smoky) – максимальная высота пламени без образования копоти, которая наблюдается при полном сгорании нефтепродукта в стандартной фитильной лампе. Чем

больше высота некоптящего пламени, тем ниже нагарообразующая способ- ность нефтепродукта. Вязкостно-температурные свойства (смазочных масел) (англ. tempera- ture-dependent viscosity properties) – показатели вязкости (кинематической, дина- мической, условной и др.) при различных температурах и индекс вязкости.

Г

Газ (англ. gas; французское слово gaz; от греческого слова cháos – хаос) – одно из агрегатных состояний вещества, в котором его частицы не связаны или весьма слабо связаны между собой молекулярными силами притяжения и хаотически движутся, заполняя весь возможный объем. Газ нефтепереработки (англ. petroleum refinery gas, сокращенно PRG) – смесь низкомолекулярных газообразных углеводородов, образую- щихся при дистилляции, крекинге, коксовании, пиролизе и других процессах переработки нефти. Газ сжиженный углеводородный для автомобильного транспорта (пропан автомобильный ПА, пропан-бутан автомобильный ПБА) (англ. liquid gas for automobiles) – газовое топливо для автомобильных двигателей. Газовый бензин (англ. natural gas gasoline) – смесь углеводородов С 5+ , выделенная из природного газа. Газовый гидрат (англ. gas hydrate) – твердое кристаллическое соеди- нение, образующееся при определенных термобарических условиях из воды (водного раствора, льда, водяных паров) и низкомолекулярных газов. Газовый конденсат (газоконденсат) (англ. gas condensate) – природ- ная смесь легкокипящих нефтяных углеводородов, находящаяся в недрах земли в газообразном состоянии, а при охлаждении и снижении давления (в условиях земной поверхности) распадающаяся на жидкую (конденсат углеводороды С 5 Н 12 +высшие) и газовую составляющие. По решению Орга- низации стран-экспортеров нефти (ОПЕК, в английской транскрипции OPEC), принятому в 1998 г., границей плотности между газовым конденса- том и легкой нефтью является плотность, равная значению 799,6 кг/м 3 (то, что легче, относится к газовому конденсату). Газовый фактор (англ. gas factor) – отношение полученного из место- рождения через скважину количества (объема) газа (в кубических метрах), приведенного к атмосферному давлению и температуре 20 °С, к количеству (массе или объему) добытой за это же время нефти (в тоннах или кубических метрах) при тех же давлении и температуре. Газойль (от слова газ и английского слова oil – масло) – средние фрак- ции нефти с пределами кипения 200–400 °С, когда-то использовавшиеся в качестве сырья для производства светильного газа. Ранее так назывался сам

нефтяной светильный газ, полученный искусственной газификацией нефтя- ного сырья. Газолин (англ. gasoline; natural gasoline; compression process gasoline; flash gasoline) – устаревшее название газового бензина, применявшееся за рубежом. Представляет собой смесь легких жидких углеводородов, полу- чаемую из попутных нефтяных газов или при перегонке нефти. Газосодержание (нефти) (англ. gas factor) – отношение объема газа, вы- делившегося из пластовой нефти при давлении 100 кПа и температуре 20 °С, к объему или массе дегазированной нефти. См. также термин «газовый фак- тор».

Газотурбинное масло (англ. gas turbine lubricating oil) – маловязкое нефтяное или синтетическое смазочное масло для турбореактивных, турбо- винтовых и газотурбинных двигателей. Газотурбинное топливо (англ. gas turbine fuel; turbine fuel). См. тер- мин «топливо». Газохол (англ. gasohol) – смесь 20 % этанола и 80 % бензина, исполь- зуемая как топливо для двигателей внутреннего сгорания. Гач (англ. slack wax; slop wax) – термин, применяемый для наименова- ния парафина-сырца (неочищенного парафина), получаемого при депарафи- низации дистиллятных масел. Возник в середине XIX в. в Австрии в самом начале развития парафинового производства: на одном из местных диалек- тов немецкого языка слово «гач» (или «хач») означает «каша, пюре». Так ра- бочие парафинового производства называли сырой, маслянистый парафин по его внешнему сходству с обычной кашей. Гель (англ. gel; от латинского слова gelo – застываю) – дисперсная система, в которой частицы дисперсной фазы образуют пространственную структуру (сетку), а дисперсная среда (обычно жидкость) расположена в ячейках этой структуры. Гидравлическое масло (англ. hydraulic oil) – рабочая жидкость для гидравлической системы (летательного аппарата, мобильной наземной, реч- ной и морской техники, гидротормозного и амортизационного устройств, гидропривода, гидропередачи и циркуляционной масляной системы). Основная функция гидравлического масла передача механической энергии от ее источника к месту использования с изменением значения или направ- ления приложенной силы. Гидрогенизат (англ. hydrogenate) – продукты гидрогенизационных процессов переработки или облагораживания нефтяного или газоконденсат- ного сырья. Горный воск (англ. mount (in) wax; nature paraffin; earth wax; lignite wax; mineral wax). См. термин «озокерит». Горюче-смазочные материалы (сокращенно ГСМ) (англ. petroleum, oil and lubricants, сокращенно – POL). См. термин «нефтепродукты».

Гранула (англ. granule; от латинского слова granulum – зернышко) – структурная единица твердофазных дисперсных систем размером 10 3 –10 2 м. Гудрон (англ. tower bottoms; heavy still bottom; heavy (vacuum) distilla- tion residue; asphaltum; от французского слова goudron) – остаток атмосфер- но-вакуумной перегонки нефти или вакуумной перегонки мазута, выкипаю- щий выше 450–540 °С. Кислым гудроном (англ. acid residue) называются от- ходы сернокислотной очистки некоторых нефтепродуктов (см. также термин «кислый гудрон»).

Д

Декантат (англ. decantate; от французского слова decanter – сцежи- вать, сливать) – отстоявшийся верхний слой жидкости, полученный при раз- делении расслаивающихся суспензий (смесь твердой и жидкой фаз) и эмуль- сий (смесь разных жидкостей). Денормализат (англ. denormalisate) – нефтепродукт, из которого уда- лены нормальные парафиновые углеводороды. Деэмульгатор (англ. deemulsor, deemulgator; от латинских приставки de, означающей отделение, удаление, уничтожение, отмену, и слова emulgeo – дою, выдаиваю) – вещество, добавляемое к эмульсии для ее разрушения. В нефтегазопереработке поверхностно-активное вещество (ПАВ), способное адсорбироваться на поверхности глобул воды в нефти и маслах, разрушая при этом защитные пленки, препятствующие слиянию и осаждению частиц воды. Дизельный (цетановый) индекс (англ. diesel index) – показатель каче- ства дизельного топлива, характеризующий как его воспламеняемость, так и испаряемость и являющийся в большей степени пусковой характеристикой этого топлива (особенно при низких температурах). Дизельное топливо (англ. diesel fuel) – название произошло от терми- на «дизельный двигатель». Двигатель назван так в честь его изобретателя немецкого механика Рудольфа Дизеля, создавшего первый образец этого двигателя в 1892 г. См. также термин «топливо». Дисперсная система (англ. dispersing system) – система, образованная из двух или более фаз (тел) с сильно развитой поверхностью раздела между ними. Дистиллят (англ. distillate) – фракция, отбираемая при перегонке или ректификации углеводородного сырья.

Ж

Жидкий парафин (англ. liquid paraffin) – нормальные парафиновые угле- водороды С 10 H 22 С 20 H 42 с чистотой основного вещества не менее 99,1–99,5 % масс., выкипающие в интервале температур от 190–200 до 300–320 °С. Жирный газ (англ. combination gas; unstripped gas; rich gas; wet gas). См. термин «сырой газ».

З

Затемненный продукт (англ. black product) – боковой дистиллят, вы- водимый с нижней укрепляющей ректификационной тарелки вакуумной ко- лонны в количестве 1,0–1,5 % масс. на сырье для предупреждения попадания в целевые продукты вакуумной перегонки асфальто-смолистых и металлоор- ганических соединений. Чаще всего используется в качестве компонента котельного топлива. Зольность (англ. ash) – показатель качества топлива, характеризую- щий наличие в нем солей металлов и других нежелательных примесей, спо- собных при сгорании образовывать золу, отлагающуюся на внутренних стенках цилиндров, клапанах, в системе выпуска отработанных газов.

И

Изобутановая фракция (англ. isobutene fraction) – узкая углеводород- ная фракция, состоящая в основном из изобутана и полученная при перера- ботке предельных газов. Применяется как сырье установок алкилирования и производства синтетического каучука. Изомеризат (англ. isomerizate) – целевой жидкий продукт каталитиче- ского процесса изомеризации парафиновых углеводородов С 5 H 12 С 6 H 14 , имеющий высокое октановое число и используемый в качестве компонента бензинов. Изопентановая фракция (англ. isopentane fraction) – узкая углеводо- родная фракция, состоящая в основном из изопентанов и полученная при пе- реработке предельных газов. Применяется как сырье производства изопрено- вого каучука и как компонент высокооктановых бензинов. Ингибитор (англ. inhibitor; от латинского слова inhibeo – задерживаю) – вещество, снижающее скорость химических реакций, например реакций окис- ления при коррозии металла. Индекс вязкости (смазочного масла) (англ. viscosity index) – безраз- мерный показатель пологости вязкостно-температурной зависимости сма- зочного масла, характеризующий степень уменьшения его вязкости при по- вышении температуры. Индукционный период (англ. inductive period) – показатель качества то- плива, характеризующий его воспламеняемость и определяемый как время от начала впрыска топлива в цилиндры двигателя до начала его воспламенения. Индустриальное масло (англ. industrial oil) – масло для смазки и пре- дупреждения износа трущихся деталей металлорежущих станков, прессов, прокатных станов и другого промышленного оборудования. Испаряемость (англ. vaporability) – физико-химические характеристи- ки нефтепродукта, определяющие его способность к образованию паровой фазы при определенных температурах: давление насыщенных паров, фрак-

ционный состав, плотность, скрытая теплота испарения, коэффициент диффузии паров, вязкость, поверхностное натяжение, теплоемкость. Испытание на медной пластинке (проба медной пластинкой) (англ. copper strip test) – показатель качества нефтепродукта, характеризующий его коррозионную агрессивность.

Й

Йодное число (англ. iodine value, сокращенно – IV, i.v.) – показатель качества нефтепродукта, характеризующий наличие в нем олефиновых угле- водородов и в определенной степени указывающий на его химическую ста- бильность.

К

Кабельное масло (англ. cable oil) – масло, предназначенное для созда- ния пропиточной и изолирующей среды в маслонаполненных кабелях. Катализат (англ. catalysate) – продукты (кроме кокса) каталитических процессов переработки нефтяного или газоконденсатного сырья. Катализатор (англ. catalyst; от греческого слова katalysis – катализ, разрушение) – вещество, ускоряющее скорость химических реакций. Ката- лизаторы взаимодействуют с реагентами, но в реакции не расходуются и не входят в состав продуктов. Керосин (англ. kerosene; от греческого слова ceros – воск) – фракции нефти, выкипающие в интервале температур от 150 до 320 °С. Название пред- ложил А. Геснер (США) – «kerosene oil» («керосеновое масло»). В XIX в. на- звание из «керосена» трансформировалось в «керосин». Керосин осветительный (англ. illuminating oil) – фракции нефти, вы- кипающие в интервале температур от 150 до 310 °С и отличающиеся ограни- ченным содержанием тяжелых фракций и ароматических углеводородов. Предназначен для использования в бытовых нагревательных и осветитель- ных приборах. Кислородсодержащая высокооктановая добавка (к бензинам) (англ. oxygenic high-octane numbering additive) – углеводородный эфир, позволяю- щий повысить октановые числа бензинов, их давление насыщенных паров и улучшить распределение октановых чисел по низкокипящим фракциям бен- зина каталитического риформинга, но при этом понижающий теплоту сго- рания этого вида топлива. К подобным добавкам относятся: метил-трет- бутиловый эфир (МТБЭ), метил-трет-амиловый эфир (МТАЭ), метил-втор- пентиловый эфир (МВПЭ), этил-трет-бутиловый эфир (ЭТБЭ), диизопропи- ловый эфир (ДИПЭ).

Кислотность (англ. acidity) – показатель качества нефтепродукта, ха- рактеризующий содержание в нем органических кислот. Кислый газ (англ. acidic gas) – газ, содержащий повышенные концен- трации диоксида углерода (СО 2 ), сероводорода (H 2 S) и других компонентов, являющихся кислотами или ангидридами кислот. Кислый гудрон (англ. acidic sludge; acidic residue) – экстракт процесса очистки нефтепродуктов кислотами, содержащий нежелательные компонен- ты исходного сырья и отработанную кислоту. Кокс (англ. coke; немецкое слово Koks) – твердый углеродистый остаток процесса нагревания до 950–1050 °С (при производстве нефтяного кокса до 440–560 °С) без доступа воздуха (коксования) природных топлив (каменного угля, торфа и нефтяных остатков, в основном гудрона). Коксуемость (англ. coking) – способность топлива при его нагревании без доступа воздуха при высоких температурах образовывать коксовые от- ложения. Комбинат (англ. combination – соединение) – углеводородная смесь, физически моделирующая товарный нефтепродукт, приготовленная для ла- бораторных исследований показателей качества и составленная из взятых в определенной пропорции узких фракций, выделенных перегонкой из нефти или газового конденсата. Компаунд (англ. compound) – смесь, состав, соединение. Композиция (англ. composition) – смесь или сплав различных компо- нентов для получения продукта, отвечающего требованиям применения. Обычно термин используется для парафиновых композиций. Компонент (англ. component; от латинского слова componens – со- ставляющий) – составная часть, элемент чего-либо (например, топлива). Компонент базовый (англ. based component) – компонент, состав- ляющий основную часть какого-либо нефтепродукта. Компрессорное масло (англ. compressor oil) – масло, применяемое для узлов и механизмов поршневых и роторных компрессоров, турбокомпрес- сорных машин и холодильных компрессоров. Конденсаторное масло (англ. capacitor oil; condenser oil) – электро- изоляционное масло, применяемое для заливки и пропитки изоляции бумаж- но-масляных конденсаторов, используемых в электро- и радиотехнике. Консервационное масло (англ. slushing oil) – средство временной про- тивокоррозионной защиты на основе масла со значительным содержанием маслорастворимых ингибиторов коррозии, предназначенное для наружной и внутренней консервации металлоизделий во время хранения или транспор- тирования в различных условиях. Консервационно-рабочее масло (англ. slushing-working oil) – масло, применяемое для консервации с последующим одноразовым использовани- ем при введении техники в эксплуатацию.

Концентрация (англ. concentration; новолатинское слово concentratio, от латинского слова con (cum) – с, вместе, centrum – средоточие, центр) – относи- тельное количество данного компонента в системе (смеси, растворе, сплаве). Котельное топливо (англ. stove fuel; crude petroleum oil). См. термин «топливо». Кубовый остаток (англ. distillation residue) – остаток ректификации или перегонки углеводородного сырья, выводимый из нижней части ректи- фикационной колонны или испарителя; обогащен высококипящими компо- нентами исходного сырья.

Л

Легкий газойль крекинга (каталитического или термического) или кок- сования (англ. light (catalytic or thermal) gas oil or light coking gas oil) – фракция продуктов соответствующего процесса, выкипающая от 200 до 280–350 °С. Лигроин (англ. naphtha, ligroin) – нефтяная фракция, выкипающая в интервале температур 120–240 °С; применяется как растворитель в лакокра- сочной промышленности и наполнитель в жидкостных приборах. Ранее лиг- роин использовался в качестве моторного топлива для тракторов. Литол (англ. lithoil) – пластичная антифрикционная водостойкая смаз- ка, состоящая из нефтяного масла, загущенного литиевой солью 12-оксистеариновой кислоты. Содержит антиокислительную и антикоррози- онную присадки. Применяется при температурах до 130 °С для смазывания различных узлов трения автомобилей, подшипников скольжения и качения зубчатых передач и др. Люминометрическое число (светимость пламени) (англ. luminosity number) – характеристика топлива по содержанию бициклических аромати- ческих углеводородов. Чем выше люминометрическое число, тем ниже нага- рообразующая способность топлива.

М

Мазут (англ. residue; bottom; crude bottom; тюркское слово) – остаток (кубовый остаток) от атмосферной перегонки нефти (отгонки бензиновых, керосиновых и дизельных фракций), остаточная фракция, выкипающая выше 350–360 °С. Масло для выключателей (англ. electric switch oil) – масло для приме- нения в маслонаполненных электровыключателях. Масло для специальных целей (англ. perfumery oil; petrolatum oil; salve oil; vaseline oil; white oil) – парфюмерные, вазелиновое, белое и другие масла, применяемые для медицинских, парфюмерных, косметических и других по- добных целей.

Масло-теплоноситель (англ. heat-transfer oil) – высокоароматизиро- ванный нетоксичный продукт глубокой переработки нефти, обладающий высокой термической стабильностью и высокой температурой самовоспла- менения и работоспособный до 280–320 °С. Моторное топливо (англ. motor fuel; engine fuel; vehicle fuel) жидкое или газообразное горючее, используемое в двигателях внутреннего сгорания (поршневых, роторных, газотурбинных). Обычно состоит из базового ком- понента и присадок, улучшающих те или иные свойства этого компонента. Моторное масло (англ. motor lubricating oil; motor oil) – нефтяное или синтетическое смазочное масло или смеси этих масел, используемые для двигателей внутреннего сгорания (поршневых, роторных, газотурбинных). Моюще-диспергирующие свойства (англ. wash-dispersive properties) – способность смазочных масел обеспечивать необходимую чистоту трущихся частей машин и механизмов и поддерживать продукты окисления и загряз- нения во взвешенном состоянии. Мыла (англ. soaps) – соли высших жирных кислот (главным образом, пальмитиновой, стеариновой, олеиновой), а также некоторых жирозамените- лей (например, нафтеновых кислот или смоляных кислот, канифоли). При- меняются в промышленности и быту как смачиватели, эмульгаторы, компо- ненты смазок и флотореагентов.

Н

Непредельный газ (англ. olefiant gas) – углеводородный газ, содержа- щий в своем составе ненасыщенные углеводороды и полученный из нефтя- ного и газоконденсатного сырья при его переработке вторичными методами (крекинг, коксование и др.). Нефрас (англ. petroleum solvent; от латинского слова solvens (solventis) – растворяющий) – сокращение от термина «нефтяной растворитель». Нефтезаводской газ (англ. petroleum refinery gas, сокращенно – PRG). См. термин «газы нефтепереработки». Нефтепродукт (англ. petroleum product) – смесь газообразных, жид- ких и твердых углеводородов и отдельное химическое соединение, получае- мое из нефти, газового конденсата и нефтяных газов. Основные группы нефтепродуктов: топлива, нефтяные масла, твердые