Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
LIBERTAD
15 DE
SEPTIEMBRE
DE 1821
PRESENTACIÓN
Estimados(as) lectores(as):
Con el objetivo de contribuir al desarrollo del Sistema Educativo de Guatemala, el Programa de Apoyo al Sector
Educativo –PROASE– fruto de la cooperación entre la Unión Europea y el Gobierno de Guatemala por intermedio
del Ministerio de Educación –MINEDUC–, están aunando esfuerzos en la búsqueda del mejoramiento de la calidad
de vida y calidad educativa de la población verapacense a través del fortalecimiento de un sistema educativo con
pertinencia cultural y lingüística.
Con la seguridad de apoyar juntos la construcción de una nueva nación, a través de una educación coherente con
el respeto a los valores culturales, la interculturalidad y la convivencia armónica, basados en el plurilingüismo,
equidad de género, democracia y paz; presentamos a la comunidad educativa este aporte de materiales, con el fin
de utilizarlos y aplicarlos en la escuela, a nivel de aula, para lograr el fortalecimiento curricular.
Consideramos que de su utilización, surgirán aportes muy valiosos con el fin de mejorarlos para nuevas
publicaciones. El Programa manifiesta su interés y voluntad de seguir apoyando estos procesos en beneficio de la
educación en Guatemala.
Módulo 2 Promover el desarrollo integral - Habilidades lingüísticas, competencias y habilidades - Directores (as) y do- - Reorganización pedagógica a nivel de aula.
Práctica Curricular de las niñas y niños en equili- cognitivas y psicomotrices y afectivas. centes de Alta y Baja - Reuniones de actualización curricular y modalidades
brio con la naturaleza y el - La práctica de los valores culturales y cosmovisión. Verapaz. innovadoras de entrega en el aula.
cosmos, desde su propia cul- - La relación con la naturaleza y el universo.
tura. - Competencias de L1 y L2.
Módulo 3 Proveer a las y los docentes - Metodología interactiva, con enfoque constructivista. - Directoras (es) - Planificar conjuntamente con las y los docentes y pa-
Orientaciones Metodoló- principios metodológicos, es- - Aprendizaje integrado y desarrollo de procesos en el y docentes. dres de familia actividades sugeridas por el módulo y la
gicas en el Aula. trategias y actividades aula. socializacióndeaplicacionesmetodológicasinnovadoras
interactivas dinámicas y - Organización funcional del aula. de la experiencia del grupo.
creativas que puedan ser apli-
cables en el aula.
Módulo 4 Orientar a las y los docentes en - Finalidad y orientaciones del uso del material didáctico. - Reuniones de sociabilización con los y las docentes y
Tratamiento Didáctico de la obtención y elaboración de - Aprovechamiento óptimo de recursos didácticos per- - Directoras (es) padres de familia, actividades propuestas en el módulo.
manentes en el aula y la organización de los rincones y docentes.
los Recursos. recursos didácticos y su aplica- de aprendizaje. - Realizar laboratorios con las y los docentes de las acti-
ción en el proceso de aprendi- - Los anexos del aula. vidades sugeridas.
zaje. - Elaboración de materiales de utilidad práctica.
Aproximar al 100% la matrícu- - Compromisodocentecomunidad. - Tener en cuenta la organización comunitaria existente
Módulo 5 la de niñas y niños en edad es- - Acuerdosdocentes-comunidad. - Autoridades educati- para incrementar la asistencia de la población escolar.
Aspectos TécnicosAdmi- colar, aplicar un proceso parti- - Responsabilidad compartida en inscripción, asisten- vas, docentes, directo- - Mantener una comunicación fluida entre escuela, auto-
nistrativos Básicos. cipativo en la administración cia, permanencia, y evaluación del proceso de apren- ras y directores. ridades educativas y comunidad para la resolución de
escolar y practicar una evalua- dizaje. problemas.
ción y promoción acorde con - Evaluación diagnóstica, formativa y sumativa. - Contemplar en la planificación, las herramientas que
el proceso educativo del ciclo - Organización del aula. puede utilizar dependiendo el grado que le toca aten-
escolar. Organizar el gobierno - Gobierno escolar. der.
escolar y de funcionalidad. - Herramientas para el desarrollo del pensamiento.
Módulo 6 Fortalecer la organización co- - Aspectos fundamentales de la organización comuni- - Autoridades educati- - Estructurar o fortalecer la organización existente en la
Relación Escuela-Comu- taria. vas, líderes y mujeres
munitaria con equidad de gé- líderes de la comuni- comunidad.
nidad. nero,paralograrunaeducación - La comunidad educativa. - Reuniones con la comunidad educativa para dar a co-
dad, directores (as) y
con calidad. - Método de investigación participativa. personal docente. nocer el procedimiento a trabajar el ciclo escolar.
Módulo 7 Socializar los valores corres- - Los valores instrumentales de la Educación Bilingüe - Padres y madres de - Reunión de autoridades educativas y directivas.
Lectura para TODAS y pondientes a la Educación Bi- Intercultural. familia, comunidad lo- - Reunión de cada comunidad educativa.
TODOS lingüe Intercultural a nivel de - Declaración Universal de los Derechos. cal,comunidadeduca- - Plan de entrega por cada comunidad educativa a líde-
comunidad local, para una - Declaración de los Derechos del Niño. tiva, autoridades civi- res de cada comunidad.
efectiva participación popular - Derecho a la Educación en Guatemala. les locales, municipa-
en la dinámica educativa. - La Participación Comunitaria en la Educación. les, departamentales,
- Desarrollo de la Comunidad. población en general.
PROASE
MÓDULO 1
Nota Metodológica
Es importante leer una primera vez el módulo como un todo, para obtener una idea global del
enfoque y del desarrollo.
Los objetivos están planteados de tal manera, que al analizar el material, los usuarios puedan
descubrirlos por sí mismos.
Los contenidos de este módulo están diseñados de tal manera que puedan ser utilizados en
cualesquiera de las áreas de aprendizaje; utilización que tendrá como resultado una práctica
en la realidad del acontecer diario en el aula, en la escuela y en la comunidad.
El estudio sistemático del módulo debe realizarse siguiendo las instrucciones incluidas en el
mismo texto. Ejemplo:
¿Qué es ¿Quiénes
la Intercul- participan
turalidad? en la EBI?
¿Qué es Ventajas de la
la EBI? EBI
Fundamen- Caracterís-
tación legal de ticas de la EBI
la EBI
Postulados de Importancia de ¿Por qué Modelos de
la EBI la EBI hacer EBI? EBI
D
oroteo es el director de la escuela “La Providencia”. En la reunión con la comunidad, las madres y los padres de
familia le advirtien que enviarán a sus hijos y a sus hijas a la escuela con la condición de que las clases se les
impartan sólo en Castellano
Doroteo les dijo: Así es como se sienten sus hijas y sus hijos, porque ellos
vienen a la escuela hablando en su idioma materno. Si las maestras y los
maestros les hablamos sólo en Castellano, no entienden lo que les deci-
mos. Si no nos entienden no aprenden.
Debemos saber que si sus hijas y sus hijos aprenden a leer y escribir en su idioma materno, aprenden más y mejor, y pueden
comunicarse con personas de su comunidad y con otras que sólo hablen Castellano. Desde entonces, en “La Providencia”
aprenden a leer y escribir en su idioma materno, y además, respetan y aprecian su propia cultura.
Analizo la historia.
Qué es la interculturalidad
Escribo en mi cuaderno ¿qué entiendo por interculturalidad?
Recordemos:
- El medio mediante el cual y a partir de la propia matriz cultural de cada persona, se incorpore selectiva y
críticamente, elementos culturales de otras culturas coexistentes o con quien o quienes convive.
- El aprendizaje de códigos culturales distintos o diversos que le permite a las personas relacionarse y
transitar libremente entre culturas y entre sociedades, con una actitud positiva y de diálogo que implica
revalorizar al otro u otra con su cultura y su idioma.
- Una actitud positiva que implica revalorizar a las demás personas con su cultura y su comunidad.
- Facilita el aprendizaje.
La maestra Telma toma la palabra y dice: —lo bueno de los encuentros de docentes es ayudarse mutuamente; yo también he
tenido dificultades en la escuela donde trabajo, es decir que los problemas son similares casi en todas las escuelas.
…tenemos que empezar por reconocer que el mejor medio para la enseñanza es usar su idioma materno, — dijo Seño
Telma.
Carmelina respondió: Recordemos que, la fortaleza de las niñas y los niños al ingresar a la escuela es que ya hablan y
entienden su idioma materno, nosotros los maestros y las maestras no les enseñamos a hablar Achi, Poqomchi’ y Q’eqchi’,
sólo tenemos como tarea ayudarles a ordenar sus ideas y pensamientos mediante la lectura y escritura. Asimismo, las
niñas y los niños empiezan su educación en la familia, por medio de la práctica y el ejemplo de las madres, padres de familia
y de las personas mayores, desde la cultura y en el idioma materno, luego en los ambientes que les rodea.
Finalmente, Doroteo agradeció el apoyo y dijo que como maestro está comprometido con la niñez y debe mejorar la calidad de
su trabajo para que las niñas y los niños aprendan para la vida, en la vida misma y en su realidad, de manera armónica. Para
eso, docente y estudiante deben comunicarse en los mismos idiomas.
La prioridad de emplear la lengua materna en la escuela no está de ninguna manera en contradicción con la adquisición de
una segunda lengua. Sino que es la consecuencia resultante de las condiciones sociales del uso de la lengua en diferentes
ambientes en que se desenvuelven los niños y las niñas.
Está comprobado que cuando se fortalecen las habilidades lingüísticas primero en el idioma materno, se facilita el aprendizaje
de otros idiomas al mismo tiempo, ya que los niños y las niñas psicológicamente tienen la capacidad de adquirir y aprender
otros códigos lingüísticos de manera simultánea, a pesar de que aún no se ha determinado si la edad constituye un factor
decisivo en la adquisición de una lengua, pero tampoco se ha demostrado un período crítico que limite dicho aprendizaje.
En las sociedades multilingües el aprendizaje de una segunda lengua, además de la función meramente comunicativa, desem-
peña la función de un aprendizaje intercultural.
Nombramos a un compañero o compañera para que lea en voz alta las conclusiones a que llegamos.
Investigamos y analizamos los siguientes instrumentos legales y normativos que fundamentan la prácti-
ca de la Educación Bilingüe Intercultural.
Fundamentación legal de la
Educación Bilingüe Intercultural
4 La Declaración Universal de los Derechos Humanos, 4 La Constitución Política de la República de Guatemala,
establece que todas las personas habitantes del mundo fundamenta la educación bilingüe en los artículos 57, 58, 66,
tienen derecho a la educación, sin discriminación. Se 71, 72, 74, 76. Sin embargo, por su contenido específico se
considera imprescindible conocer esta declaración para citan los siguientes artículos en su parte conducente:
tomar conciencia del espíritu de los siguientes instru-
Artículo 58, Identidad cultural de personas y comunidades.
mentos legales en función de la trascendencia
institucional de la Educación Bilingüe Intercultural. Artículo 66, Protección a grupos étnicos.
Artículo 76, Sistema educativo y enseñanza bilingüe.
Palacio Legislativo
4 El Acuerdo Gubernativo número 4 Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas.
726-95 institucionaliza la Educación
Bilingüe Intercultural, al crear la Di- - Inciso G de la Reforma Edu-
rección General de Educación Bilingüe cativa.
Intercultural, DIGEBI como institución - Inciso A del Acuerdo sobre
responsable de la misma a nivel na- Aspectos Socioeconómicos y
cional. Situación Agraria.
4 La parte VI del Convenio
4 El Acuerdo de Paz sobre Identidad 169 sobre Pueblos Indígenas
y Derechos de los Pueblos Indíge- y Tribales de la OIT.
nas, se refiere a la necesidad y com-
promiso de realizar una reforma edu- Guatemala es signataria del
cativa. Convenio 169 sobre Pueblos
Indígenas y Tribales de la
4 El Capítulo I inciso A, del Acuerdo Oganización Internacional del
sobre Aspectos Socioeconómicos y Trabajo. Dicho convenio es un
Situación Agraria trata la democratiza- compromiso internacional de
ción y desarrollo participativo como un respetar y cumplir con la observancia de los derechos generales y fundamen-
derecho de la población indígena. talmente laborales de los pueblos que conforman la nación guatemalteca.
- Artículos 57º, 58º, 66º, 71º, 72º, 74º 4 Artículo 9º del Acuerdo Gubernativo 165-96 creación de las Direcciones Depar-
y 76º de la Constitución Política de tamentales de Educación.
la República de Guatemala.
4 El Código de la Niñez.
- Acuerdo Gubernativo 726-95.
Creación de la Dirección General 4 El Acuerdo Gubernativo 1046-87 de la creación de la Academia de las Lenguas
de Educación Bilingüe Intercultu- Mayas de Guatemala.
ral – DIGEBI– 4 Los Derechos Humanos Universales, ratificados en Guatemala.
- Artículos 56º, 57º y 58º del Decre-
to Legislativo 12-91, Reglamento
de la Ley de Educación Nacional.
Asegurar un bilingüismo
social de desarrollo y
mantenimiento de los Desarrollar la identidad y
idiomas. afirmar los valores de las
culturas.
Asegurar el uso y
perfeccionamiento de los
idiomas de los pueblos Promover la participación
de Guatemala. protagónica de madres,
padres de familia, niños,
niñas y comunidad.
U
n día don José Caal, padre de la niña Marta que asiste a segundo grado en la escuela de la aldea La Providencia,
decide ir a platicar con la maestra Telma acerca del rendimiento de su niña y contarle al mismo tiempo que ha observa-
do a su hija haciendo las tareas escolares en casa y le pregunta —¿por qué Marta escribe y lee sólo en la lengua que
hablamos en la casa? —Él la inscribió a la escuela para que aprenda a comunicarse en Castellano y no para que siga hablando
o escribiendo en Poqomchi’. —nosotros somos poqomchi’s, qué más podemos aprender o puede enseñarnos usted, —dijo.
Recuerde que desde que la escuché en la escuela le pedí por favor que sus clases las recibiera en Castellano.
La maestra Telma dijo: —Tiene la razón don José, yo también hablo Poqomchi’, y Castellano, eso no es ningún problema, es
una ventaja dominar varios idiomas, todas las personas siempre necesitamos aprender muchas cosas, claro que usted se
comunica bien en Castellano, pero es importante que también nos comuniquemos en la lengua que hablamos en la comunidad.
Le cuento que Walter, compañero de Marta, es ladino, su lengua materna es el castellano y está aprendiendo el Poqomchí.
La maestra Telma le muestra la página de un libro escrito en el idioma maya que se habla en la comunidad y le pide que por
favor lo lea.
Don José toma el libro e intenta leer e interpretar el contenido del texto... luego observa a la maestra Telma y le dice, —usted
tiene la razón, me cuesta pronunciar y comprender lo que dice el libro, no es lo mismo hablar y entender el idioma que leerlo,
escribirlo y comprender lo que se lee y se escribe.
La maestra Telma le argumenta que a los niños y a las niñas les es más fácil aprender otros idiomas si hablan, escuchan, leen
y escriben con comprensión su idioma materno. Es importante iniciar el aprendizaje en su idioma, luego aprender a escuchar,
hablar, leer y escribir otro idioma. —Por eso, don José:
Leemos en pareja.
- Si hubiera sido un caso real en mi comunidad, ¿cómo le hubiera respondido a don José Caal?
- Analizamos críticamente las siguientes reflexiones y las relacionamos con la lectura anterior.
‘ La educación une el pasado con el futuro, como la cosmovisión maya que constituye una filosofía adelan-
tada al futuro.
‘ La educación debe transmitir la herencia cultural de los abuelos y las abuelas a las nuevas generaciones
para responder y acceder al escenario de las exigencias del mundo de mañana.
‘ Las madres y los padres de familia no se opondrán a la Educación Bilingüe Intercultural, si el proceso
educativo realmente propicia el aprendizaje y la utilización adecuada y práctica de dos o más idiomas.
‘ Socialmente, el idioma materno es el medio de comunicación entre las personas que viven en familia
habitantes de una comunidad.
‘ La educación en el idioma materno permite que las niñas y los niños aprendan más rápido y con significa-
do.
‘ La lengua materna es un instrumento de comunicación al que nadie puede renunciar porque le sirve para
satisfacer las necesidades.
L
a experiencia acerca de la Educación Bilingüe
Intercultural viene desde 1964, cuando se inicia con
la etapa de castellanización, es decir cuando se enfatizaba el
uso del Castellano en los primeros grados de la primaria a la pobla- DIGEBI
ción escolar indígena.
1995
Años después dicha etapa pasa a ser como proyecto, luego como
Programa Nacional de Educación Bilingüe –PRONEBI– hasta ele-
varla a la categoría de Dirección General de Educación Bilingüe In-
tercultural –DIGEBI– en el año de 1995. Esta experiencia ha de-
mostrado que se ha avanzado en el proceso, aun antes de la firma
de los Acuerdos de Paz Firme y Duradera. Afortunadamente por la
etapa de transición del Estado, los elementos culturales son tratados
como sistemas significativos y no como temáticas que causan aler- PRONEBI
gia.
1984
La Educación Bilingüe Intercultural constituye una experiencia para
impulsar la cultura de paz, promover el fortalecimiento de las nue-
vas relaciones sociales en el contexto multilingüe, multiétnico y pluri-
cultural, reconocer la equidad y complementariedad de género, el
derecho a la igualdad, la diferencia y la identidad para la construc-
ción de un Estado pluralista que fortalezca la unidad dentro de la
diversidad.
CASTELLANIZACIÓN
L
a Educación Bilingüe Intercultural surge de las carac- ‘ Desarrollar un proceso educativo exitoso.
terísticas particulares de los pueblos o países, espe-
cialmente en cuanto al idioma y la cultura. Las expe- ‘ Superar la barrera idiomática entre estudiante-do-
riencias sobre la Educación Bilingüe Intercultural surgen en cente.
Latinoamérica, África y Asia por recomendaciones de la ‘ Superar la desigualdad educativa de los pueblos.
UNESCO en 1953, al reconocer la necesidad de promover y
fortalecer el derecho de la población escolar de recibir su ‘ Lograr la armonía entre los habitantes de los pue-
formación académica en el idioma materno. Esto no implica blos o países.
que anteriormente no se hayan desarrollado programas si-
‘ Promover la riqueza lingüística y cultural de los pue-
milares en otros países.
blos o países.
Cabe mencionar algunas experiencias, si no del todo exitosas,
pero que de una o de otra manera han servido de modelos En una escuela bilingüe intercultural, las niñas y los niños se
para otros Estados como en la antigua URSS donde se ha- sienten en armonía, porque se garantiza la comunicación apro-
blaba varios idiomas reconocidos oficialmente, además del piada que permite desarrollar un
idioma ruso que era el idioma franco de comunicación entre aprendizaje al ritmo de
las repúblicas que conformaban la Unión Soviética. cada quien, de acuer- El bilingüismo no repre-
do a su creatividad y
La experiencia española en multilingüismo e interculturalidad, experiencia.
senta en la realidad un caso es-
demuestra que la cultura y la lengua gozan de un reconoci- pecial, sino que es un fenómeno
miento por parte del Estado que permite desarrollar progra- En este proceso, la cotidiano en constante crecimiento
mas bilingües interculturales como las de Cataluña, Euzcadi, función del docente originado por la movilidad social
Galicia y Valencia. También países como Bolivia, Perú, Ca- se convierte en un
nadá, Chile, Estados Unidos, Ecuador, y otros, han desarro- orientador/orientadora,
voluntaria e involuntaria de
llado experiencias que demuestran que los programas bilin- facilitador/facilitadora o los individuos.
gües interculturales cumplen con importantes funciones. És- guía en el proceso educativo.
tas se enuncian de la siguiente manera:
24 Educación Bilingüe Intercultural, Realidad y Estrategia. Módulo 1
PROASE
El modelo de transición
El bilingüismo desarrollado a través del modelo de tran- como único objetivo el de castellanizar a la población
sición es el que emplea simultáneamente dos idiomas: indígena, en el caso de Guatemala, para convertirlos
Por ejemplo, cuando se enseñan algunas indicaciones en un proceso de ladinización o la aculturación pre-
como, siéntense—chunlanqex; párense —xaqlinqex meditada de los niños y niñas. Este tipo de bilingüismo
(Q’eqchi’), es decir que la lengua materna se constitu- no enfatiza a qué idioma debe dársele mayor impor-
ye en un medio o instrumento para la enseñanza y tancia. Este modelo induce a los niños y niñas a que
aprendizaje de un segundo idioma, relega el idioma ma- no logren desarrollar ni uno ni otro idioma. De ninguna
terno a un segundo plano y lo reduce únicamente al manera debe interpretarse que la Educación Bilingüe
plano de lectura y escritura. Intercultural sea un proceso para traducir contenidos y
conocimientos de una cultura para luego ser transmiti-
Al modelo de transición también se le conoce como el dos a otras culturas.
modelo integracionista o asimilista porque persigue
El modelo de mantenimiento y
desarrollo idiomático
Es el que fortalece y consolida el uso y manejo de la lengua mater-
na de los niños y niñas promoviendo simultáneamente el aprendi-
zaje de un segundo idioma. Promueve el uso del idioma materno
en diferentes contextos, permite la recuperación, revaloriza-
ción y desarrollo de la lengua materna de las niñas y de los
niños. Además, promueve la estandarización de los idio-
mas a través del uso de los alfabetos unificados, ela-
boración de diccionarios, gramáticas y asignación de
nuevas funciones sociales a la lengua de los niños y
niñas, permite la enseñanza y aprendizaje de y en la
lengua materna y en un segundo o tercer idioma.
Una Educación Bilingüe Intercultural es una educación que se procesa a partir de los elementos culturales,
pero con la ventaja que siempre está abierta y flexible en incorporar, apropiarse y adoptar elementos y conte-
nidos de otras culturas que permitan desarrollar eficientemente las competencias comunicativas en dos o más
idiomas. Busca proporcionar un proceso de aprendizaje significativo, creativo, interactivo, social, político y
culturalmente pertinente y contextualizado.
Ventajas y características de la
Educación Bilingüe Intercultural
Leemos en forma alterna, en voz alta el siguiente texto.
G
uatemala es un país con diversidad cultural, étni-
ca y lingüística que necesita implementar políti-
cas educativas orientadas a favorecer por igual
a todos los guatemaltecos y a todas las guatemaltecas.
En materia educativa es impostergable una reorganiza-
ción pedagógica y didáctica para establecer criterios téc-
nicos que nos ayuden a orientar la práctica docente en el
aula y que permita realizar una reconfiguración del salón
de clases para desarrollar una nueva manera
de interpretar y entender el proceso enseñanza-aprendi-
zaje.
Nos turnamos para leer en voz alta las siguientes características de la Educación Bilingüe Intercultural.
Anotamos en los cuadernos lo realizado en el cartel.
Características de la
Educación Bilingüe Intercultural
En relación a las maestras y los maestros
‘ Demuestra una actitud de colaboración, diálogo y cooperación a nivel de escuela, hogar y comunidad.
‘ Desempeña un papel de guía, facilitador o facilitadora, orientador u orientadora y no el del que dirige, sabe y
manda.
4 Rechaza las recetas de conocimientos, tales como: estudiar, dictar, copiar y memorizar.
- Escribimos en nuestro cuaderno, tres ideas principales de las ventajas para los alumnos y alumnas, para
madres y padres de familia, para las comunidades y para los y las docentes.
- Compartimos con los compañeros y compañeras las ideas principales que elaboramos.
Analizamos nuestras opiniones acerca de los mensajes que se encuentran en ambos lados de la ilustración.
La Educación Bilingüe
Intercultural permite el
fortalecimiento, la recupe-
ración y revalorización de
los elementos culturales de
los niños y las niñas.
Quiénes participan en la
Educación Bilingüe Intercultural
Leemos en voz alta, alternativamente, la siguiente experiencia.
C
omo recordamos, el profesor Doroteo es el director de la escuela La Providencia, quien además atiende tercer grado. Un
día en que un grupo de niñas y niños jugaban en el patio de la escuela en horas de clase, se acercó y les preguntó: –¿Por
qué no están en clase haciendo la tarea que les asignó el maestro Polo?
Rosa respondió: –Señor director, ya terminamos el deber y nos cansamos de hacer lo mismo todos los días; y tal vez por eso cada
día tenemos menos compañeras y compañeros. Tina, Elvira, Marta, Leonardo, Domingo, Pablo y Elma ya no quieren venir porque
el maestro Sebastián se fue a la escuela del pueblo y el maestro Polo no puede atender bien a sus alumnos y a nuestro grupo, al
mismo tiempo.
El maestro Polo nos dijo que podía seguir atendiéndonos por ratos, pero que no le es posible hacerse cargo del grupo, porque
descuidaría a sus 48 estudiantes.
El profesor Doroteo decide reunirse con el resto de docentes y les plantea el problema, les comenta que los niños y las niñas
tienen derecho a recibir educación. Los padres y las madres de familia les han confiado la formación de sus hijos y deben
responderles.
Los compañeros y compañeras comprendieron la preocupación del profesor Doroteo. El maestro Polo dijo: —la preocupación
debe ser general, debemos colaborar y buscarle una solución viable al problema para beneficiar no sólo a los alumnos y
alumnas sino también al personal docente; padres y madres de familia debemos formar comisiones y distribuirnos las tareas.
La maestra Ana y el maestro Polo van a visitar a las madres y a los padres de familia del estudiantado que no está asistiendo
a clases. Doroteo y Roberto van a visitar a los integrantes de la Junta Escolar para pedir que convoquen a una asamblea
comunal para decidir quiénes conformarán la comisión que visitará al señor supervisor educativo.
• Socializamos con los demás compañeros y compañeras las respuestas o conclusiones a las que llegamos.
• Escuchamos las respuestas de los demás compañeros o compañeras.
• Escribimos cinco técnicas para mejorar la calidad de la educación.
• Compartimos las respuestas de la actividad.
• Consolidamos en nuestros cuadernos las conclusiones de las actividades.
En Guatemala, a partir de la firma de los Acuerdos de Paz, se plantea y promueve una Reforma Educativa y una transformación
curricular. Se trabaja el macro, meso y micro currículo, que pretende elevar el nivel de vida de la sociedad guatemalteca.
La calidad educativa se define a partir de la adquisición de aprendizajes significativos del alumno y de la alumna que propician
su desarrollo integral. La labor docente, la comunicación y participación auténtica de los padres y madres y de la comunidad en
el proceso educativo han de facilitar y promover este fin. La calidad de la labor docente se verifica en los resultados del
rendimiento escolar de las niñas y niños y en la adecuada aplicación de las competencias desarrolladas en la vida diaria.
Lo importante es que las niñas y los niños desarrollen las competencias de aprendizaje y puedan utilizarlas en el tratamiento de
su vida personal, familiar y comunitaria. Además, una educación con calidad garantiza el acceso, permanencia y logro de una
educación básica completa.
desarrollen las reglas gramaticales de acuerdo a las necesidades e intereses de la población escolar.
Escribimos en el cuaderno cuatro desventajas del por qué no se debe iniciar un proceso de aprendizaje
en un idioma que no dominan las niñas y los niños.
Una Escuela Bilingüe Intercultural es respetuosa de la cultura y de la lengua de los niños y de las niñas,
promueve el desarrollo de las habilidades en la lengua materna y facilita la transferencia de dichas habilida-
des para adquirir una segunda lengua a través de metodologías activas con las siguientes características:
‘ Desarrollo de competencias.
‘ ¿Qué hemos hecho para que nuestros alumnos y alumnas aprendan mejor?
‘ ¿Qué importancia tiene emplear la lengua materna del alumnado en el proceso educativo?
‘ ¿Qué relación tiene el empleo de la lengua materna con el mejoramiento de la calidad educativa?
‘ ¿Cuál es su actitud como docente cuando observa problemas de comunicación entre el alumnado?
‘ ¿Qué nivel de dominio del segundo idioma tienen los niños y las niñas de su escuela?
Participación efectiva en el
mejoramiento de la calidad educativa
Contesto en mi cuaderno las siguientes preguntas:
Comparto mi sentir acerca de las preguntas anteriores con la compañera o compañero que tengo a la par.
En el mejoramiento de la calidad educativa la participación comunitaria constituye un eje importante para una transformación
real del sistema educativo. Estamos frente a una renovación técnico-pedagógica en la cual todos los sectores involucrados en
la educación tenemos un deber que cumplir y una responsabilidad que desempeñar. Hagamos el siguiente análisis,
Como docentes:
‘ Contextualizar y orientar el aprendizaje de los niños y niñas con base en la cultura.
‘ Priorizar el uso y manejo del idioma materno de los alumnos y alumnas para facilitar la adquisición de otra u otras lenguas.
‘ Fortalecer la cultura.
‘ Fortalecer la autoestima de los niños y niñas para fomentar una actitud positiva ante las relaciones sociales con los “otros”.
‘ Elevar la autoestima del niño y la niña hacia su cultura y las otras culturas.
‘ Enriquecer y sistematizar la práctica vivencial de los elementos culturales propios y de otras culturas.
‘ Participar y promover la conformación de las Juntas Escolares para velar por la calidad de los servicios educativos.
‘ Impulsar la capacidad de gestión ante diferentes instancias para apoyar el mejoramiento de la calidad educativa.
‘ Generalizar la Educación Bilingüe Intercultural en todas las escuelas de las comunidades lingüísticas.
‘ Planificar, desarrollar, implementar y evaluar constantemente el currículo de la Educación Bilingüe Intercultural para que
responda a las necesidades e intereses de las comunidades lingüísticas.
‘ Impulsar acciones para mejorar la pertinencia técnico-científica y cultural de los perfiles de los y las docentes, en el
marco de la formación permanente.
‘ ¿Nos ayudan estas ideas para tomar conciencia de la gran responsabilidad que se tiene como docente?
s pe rs o
s necesidade
4 Considerar la la EBI.
técnicas de la
EBI.
ra r la p rá ctica efectiva de
ara mejo
e a c tu a liza c ión docente p e la edu-
d dres acerca d
E lab o ra r una propuesta m ad re s y p a
4 ctas de
la s a p re c ia ciones y condu
la comunidad
4 Investigar en n s us h ijas y sus hijo
s.
cib e I.
cación que re o , al partic ip ar en una EB
l alumnad
a m bio s s e o bservan en e n a do, para funda
-
a r q ué c n el a lum
Investig ambios e
4
a e n la inv e stigación de c
ción obtenid
S iste m a tizar la informa BI. n-
4
r la im p o rt ancia de la E la d o s, c a rác teristicas y ve
men ta los postu
e e s ta o rg a nización refleje
anera qu
O rg a n iz a r el aula, de m
4 .
tajas de la EB
I.
u ltu ralida d y el bilingüismo
la interc
te n ie ndo en cuenta na-
o ra r re c u rs os did ác tic o s
n la o rg a nización y funcio
4 Elab d local e
ad re s , p ad res y comunida
ión de m
P ro m o v e r la participac .
4
ien to d e l ce ntro educativo
m
Referencias Bibliográficas
Bruner, José Joaquín. Educación Escenarios del Futuro. Nuevas Tecnologías y Sociedades de la Información No. 16 2,000.
Congreso Americanista. Experiencias de Educación Intercultural Bilingüe en Latinoamerica. Quito Ecuador, del 7 al 11 de
julio, 1,997.
Küper, Com Wolfgang, Pedagogía Intercultural Bilingüe, Fundamentos de la Educación Bilingüe. Tomo V, Quito, 1,993.
MINEDUC, La Interculturalidad, un Camino Difícil por Recorrer, Conferencia Nacional de la educación Bilingüe Intercultural,
Proyecto IEQ - II, USAID, Guatemala 2,000.
MINEDUC - DIGEBI, Educación Bilingüe con Calidad Cultura y Desarrollo, Guatemala 1,998.