You are on page 1of 3

ГРЧКИ ΛАТИНСКИ ЕНГΛЕСКИ

1. Кор. χαριτι δε θεου ειμι ο ειμι και gratia autem Dei sum id quod But by the grace of God I am
15, 10 η χαρις αυτου η εις εμε ου sum et gratia eius in me what I am: and his grace
κενη εγενηθη αλλα vacua non fuit sed which [was bestowed] upon
περισσοτερον αυτων παντων abundantius illis omnibus me was not in vain; but I
εκοπιασα ουκ εγω δε αλλ η laboravi non ego autem sed laboured more abundantly
χαρις του θεου η συν εμοι gratia Dei mecum than they all: yet not I, but
the grace of God which was
with me.

2. Iов. εσται μεθ ημων χαρις ελεος sit nobiscum gratia Grace be with you, mercy,
3 ειρηνη παρα θεου πατρος και misericordia pax a Deo Patre [and] peace, from God the
παρα κυριου ιησου χριστου et a Christo Iesu Filio Patris in Father, and from the Lord
του υιου του πατρος εν veritate et caritate Jesus Christ, the Son of the
αληθεια και αγαπη Father, in truth and love.

Iевр. προσερχωμεθα ουν μετα adeamus ergo cum fiducia ad Let us therefore come boldly
4, 16 παρρησιας τω θρονω της thronum gratiae ut unto the throne of grace, that
χαριτος ινα λαβωμεν ελεον misericordiam consequamur we may obtain mercy, and
και χαριν ευρωμεν εις et gratiam inveniamus in find grace to help in time of
ευκαιρον βοηθειαν auxilio oportuno need.

Λука και ιησους προεκοπτεν σοφια et Iesus proficiebat sapientia And Jesus increased in
2, 52 και ηλικια και χαριτι παρα aetate et gratia apud Deum wisdom and stature, and in
θεω και ανθρωποις et homines favour with God and man.
НЕМАЧКИ СТАРОСРБСКИ СРБСКИ
Aber von Gottes Gnade bin Благодатию же Божиею Али по благодати Божијој
ich, was ich bin. Und seine есмь, еже есмь, и јесам што јесам, и благодат
Gnade an mir ist nicht благодать его, яже во мне, његова што је у мени не
vergeblich gewesen, sondern не тща бысть, но паче всех оста празна, него се
ich habe vielmehr gearbeitet их потрудихся: не аз же, но потрудих више од свију
denn sie alle; nicht aber ich, благодать Божия, яже со њих, али не ја него благодат
sondern Gottes Gnade, die мною. Божија која је са мном.
mit mir ist.

Gnade, Barmherzigkeit, Да будет с вами благодать, Да буде с вама благодат,


Friede von Gott, dem Vater, милость, мир от Бога Отца, милост, мир од Бога Оца и
und von dem HERRN Jesus и от господа Иисуса Христа, од Господа Исуса Христа,
Christus, dem Sohn des сына Отча, во истине и Сина Очева, у истини и
Vaters, in der Wahrheit und in любви. љубави.
der Liebe, sei mit euch!

Darum laßt uns hinzutreten Да приступаем убо с Стога приступајмо смјело


mit Freudigkeit zu dem дерзновением к престолу пријестолу благодати, да
Gnadenstuhl, auf daß wir благодати, да приимем примимо милост и нађемо
Barmherzigkeit empfangen милость и благодать благодат за благовремену
und Gnade finden auf die обрящемъ во помоћ.
Zeit, wenn uns Hilfe not sein благовременну помощь.
wird.

Und Jesus nahm zu an И Иисус преспеваше И Исус напредоваше у


Weisheit, Alter und Gnade премудростию и премудрости и у расту и у
bei Gott und den Menschen. возрастомъ и благодатию у милости код Бога и код
Бога и человек. људи.
ХРВАТСКОСРБСКИ
Ali po milosti Božjoj jesam,
što Jesam, i milost njegova
prema meni nije bila prazna,
nego sam radio više od svilu
njih, ali ne ja, nego milost
Božja, koja je s menom.

Neka bude s vama milost,


milosrđe, mir od Boga Oca i
od Isusa Krista, Sina Očeva, u
istini i ljubavi!

Pristupimo dakle s
pouzdanjem k prijestolju
milosti, da postignemo
milosrđe i nađemo milost,
kad nam ustreba pomoć!

I Isus je napredovao u
mudrosti, u dobi i u milosti
kod Boga i kod ljudi.