Вы находитесь на странице: 1из 60

Movie Scripts > Wuthering Heights (2009) Scripts de filmes > O Morro dos Ventos Uivantes (2009)

Im Laura Linney and this Sou Laura Linney e esta

is "Masterpiece Classic". é "Masterpiece Classic".

Cathy, this is Heathcliff. Cathy, este é Heathcliff.

Your new brother, Seu novo irmão,

I was cursed the moment eu fui amaldiçoado no momento em

I laid eyes on you. que pus os olhos em você.

Heathcliff. Heathcliff

We cannot escape each other. Nós não podemos escapar um do outro.

Cannot. Não podes.

I would die a thousand deaths Eu morreria mil mortes

if she were waiting for me! se ela estivesse esperando por mim!

Edgar Linton's asked me to marry him. Edgar Linton me pediu para casar com ele.

I'm as trapped as you are. Estou tão preso quanto você.

I cannot live without my soul. Eu não posso viver sem a minha alma.

Oh, Cathy! Cathy!

And we will wander these E nós vagaremos estes

moors for all eternity. mouros por toda a eternidade.

Emily Bront, Wuthering Heights. Emily Bront, o Morro dos Ventos Uivantes.

Beginning tonight on Começando hoje à noite em

"Masterpiece Classic" "Masterpiece Classic"

O MORRO DOS VENTOS UIVANTES O MORRO DOS VENTOS UIVANTES

Ellis Bell wrote obsessively. Ellis Bell escreveu obsessivamente.

About a land call Gondal. Sobre uma terra chamada Gondal.

An Imaginary world of the Um mundo imaginário do

desire, adventure and struggle. desejo, aventura e luta.

Reading entire letters it could only be Lendo cartas inteiras, isso só poderia ser

decide by the other members of the family. decidido pelos outros membros da família.

And sometimes even it couldn't read them. E às vezes nem conseguia ler.

Ellis Bell was born and grow up Ellis Bell nasceu e cresceu

on the moors of west Yorkshire. nos pântanos do oeste de Yorkshire.

A treeless, winds swap salutary place. Um lugar salutar sem trocas de ventos.

Where fantasies and emotions go and Onde fantasias e emoções vão e

check by de rules of the civilize society. checam por regras da sociedade civilizada.

Person who grow up in the moors A pessoa que cresce nos mouros

Often found it hard Muitas vezes achou difícil


differing anywhere else. diferir em qualquer outro lugar.

Ellis Bell found that impossible. Ellis Bell achou isso impossível.

Emotional trauma or fisical illness. Trauma emocional ou doença física.

Always forced to return to Sempre forçado a retornar aos

the wild solitaire moors. pântanos solitários selvagens.

Ellis Bell was the pen Ellis Bell era o pseudônimo

name of Emily Bront. de Emily Bront.

Who real name didn't come out Quem nome verdadeiro não saiu

after her death, age thirty. depois da morte dela, aos trinta anos.

She was a poet, Ela era poeta,

essayist ensaísta

and the author of one e autora de um

of incandescent novel. romance incandescente.

About incivility emotions. Sobre emoções incivisivas.

in a world the desire, em um mundo o desejo,

adventure and struggle. aventura e luta.

Wuthering Heights. Morro dos Ventos Uivantes.

Wuthering Heights Wuthering Heights

From de Novel By Emily Bont De Novel Por Emily Bont

Screenplay by Peter Bowker Roteiro de Peter Bowker

Come in, Catherine! Entre, Catherine!

Come on in! Entre!

Come here! Venha aqui!

Don't torture me! End it. Não me torture! Acabar com isso.

End it! Acabar com isso!

Let me in! Me deixar entrar!

Let me in! Me deixar entrar!

Let me in! Me deixar entrar!

I will not be living here, then? Eu não vou estar morando aqui, então?

Your father is eager to Seu pai está ansioso para

have you live with him. você mora com ele?

Is it a long journey, Uncle? É uma longa jornada, tio?

No. Não

- Catherine, my love. . Catherine, meu amor.

- He's gone, Nelly. - Ele se foi, Nelly.

My cousin is gone. Meu primo se foi.

How am I to love my Como vou amar meu


father if I don't know him? pai se não o conheço?

All children love their parents. Todas as crianças amam seus pais.

Is Wuthering Heights as pleasant Wuthering Heights é

a place as Thrushcross Grange? um lugar agradável como Thrushcross Grange?

It is not so buried in trees Não é tão enterrado em árvores

and it is not quite so large. e não é tão grande.

But... You can see the Mas ... Você pode ver o

country beautifully all around. país lindamente ao redor.

Be quiet now. No more questions. Fique quieto agora. Não há mais perguntas.

You are already looking so pale. Você já está tão pálido.

Ah, you've brought it, have you? Ah, você trouxe, você tem?

I feared I'd have to come down Eu temia ter que descer

and fetch my property myself. e buscar minha propriedade sozinho.

One footstep on my land and you Um passo na minha terra e você

know what would happen to you. sabe o que aconteceria com você.

Well, let's see what we can make of it. Bem, vamos ver o que podemos fazer disso.

Oh, god, what a beauty! Oh, que beleza!

Damn my soul, it is Porra minha alma, é

worse than I expected. pior do que eu esperava.

And the devil knows E o diabo sabe que

I wasn't very helpful. eu não fui muito útil.

Looks worse than you. Parece pior que você.

- Do you know me? - Você me conhece?

- No. - Não.

Well, your mother was a wicked slut Bem, sua mãe era uma puta malvada

to keep you in ignorance of the para te manter na ignorância do

sort of father you possessed! tipo de pai que você possuía!

How dare you? I shall Como você ousa? Eu vou

carry him! Give over! carregá-lo! Ceda!

You have hardly the Você dificilmente tem a

strength to carry yourself. força para se comportar.

Don't leave me! Não me deixe!

I'm not staying here. I can't stay here. Eu não vou ficar aqui. Eu não posso ficar aqui.

- Don't leave me, Uncle Edgar! - Não me deixe, tio Edgar!

- You'd best be kind to your son. - É melhor você ser gentil com seu filho.

Else as god is my witness, I Mais como deus é minha testemunha, eu

shall find a way of hurting you! encontrará uma maneira de ferir você!
I shall be very kind to Eu serei muito gentil com

him. You needn't fear. ele. Você não precisa temer.

Why could he not stay just one night? Por que ele não poderia ficar apenas uma noite?

Just long enough for me Apenas o tempo suficiente para eu

to get to know him better. conhecê-lo melhor.

Because I do not think that is what his Porque eu não acho que é isso que o

father would wish for him, Catherine. pai dele desejaria para ele, Catherine.

- Is he far away? - Ele está longe?

- Exceeding far. - Excedendo longe.

Your father travelled all night. Seu pai viajou a noite toda.

When Linton's mother died, I wanted Quando a mãe de Linton morreu, eu

nothing more than to have him with us. não queria nada mais do que tê-lo conosco.

But that is simply not possible. Mas isso simplesmente não é possível.

We will have to remain as we have always Teremos que permanecer como sempre

been. Just you and me. And Nelly here. fomos. Apenas você e eu. E Nelly aqui.

All I wanted was a friend! Tudo que eu queria era um amigo!

But you took him away and Mas você o levou embora e

you will not tell me why! não vai me dizer por quê!

So it is not like it always was. Então não é como sempre foi.

It can never be like that any more! Nunca mais pode ser assim!

SIX MONTH LATER SEIS MESES DEPOIS

TO THE MEMORY OF CATHERINE DA MEMÓRIA DE CATHERINE

LINTON 1805-1830. AGED 25 YEARS. LINTON 1805-1830. DE IDADE 25 ANOS.

Cathy. Cathy.

Cathy. Cathy.

Nelly, thank you! Nelly, obrigada!

It was Cathy's. Your mother's. Foi a Cathy. Sua mãe.

I've kept it these 18 years. Eu guardei esses 18 anos.

My father is up at Meu pai está na

the church, I suppose. igreja, suponho.

Why does his sadness at Mother's death Por que sua tristeza pela morte de mamãe

always weigh on his sempre pesa em sua

happiness that I was born? felicidade que nasci?

Now, now, chick. Agora, agora, garota.

What shall we do to cheer you up? O que devemos fazer para animá-lo?

I know where I wish to go. Eu sei onde eu quero ir.

Where a colony of moorgame is settled. Onde uma colônia de moorgame é estabelecida.


That must be a good Isso deve ser uma boa

distance up. I'm not so sure. distância. Eu não tenho tanta certeza.

Please, Nelly! You did ask me. Por favor, Nelly! Você me perguntou.

It is my birthday. É o meu aniversário.

All right. Tudo bem.

But we must be back within the hour. Mas devemos estar de volta dentro de uma hora.

Where are they, Miss Onde eles estão, senhorita

Catherine? We must go back. Catherine? Nós devemos voltar.

A little further. Only Um pouco mais. Só

a little further, Ellen. um pouco mais, Ellen.

We must go back. We really must go back! Nós devemos voltar. Nós realmente devemos voltar!

Miss Catherine! Miss Catherine!

What are you doing, girl? O que você está fazendo, garota?

I was searching for grouse eggs. Eu estava procurando por ovos de perdiz.

On my land? Na minha terra?

That would be poaching. Isso seria caça furtiva.

Papa said there were Papai disse que havia

quantities on the moor. quantidades no pântano.

And I would never have taken E eu nunca teria tomado

any. I just wished to see them. nenhum. Eu só queria vê-los.

And Papa is Mr Linton of E papai é o sr. Linton, da

Thrushcross Grange, is he not? Thrushcross Grange, não é?

Who are you? Quem é Você?

- You don't know me? - Você não me conhece?

- Of course I don't. - Claro que não.

Yet I know you. Eu conheço você.

Catherine. Catherine.

You may know my name Você pode saber meu nome,

but you don't know me. mas você não me conhece.

I know enough to know that Eu sei o suficiente para saber que

today is your birthday. hoje é seu aniversário.

I was acquainted with your mother. Eu estava familiarizado com sua mãe.

I know that today is the Eu sei que hoje é o

anniversary of her death. aniversário de sua morte.

I see. Entendo.

And you saw me and E você me viu e

recognised my mother in me? reconheceu minha mãe em mim?


No. There is nothing Não. Não há nada

of your mother in you. de sua mãe em você.

How, then? Como, então?

Come and meet my son. Venha conhecer meu filho.

You know him already. He Você já o conhece. Ele

would help explain everything. ajudaria a explicar tudo.

Know him? How could I? Conhecê-lo? Como eu poderia?

Come to my house and see, child. Venha para minha casa e veja, criança.

I will come, but I Eu irei, mas

think you are mistaken. acho que você está enganado.

Catherine! Catherine!

Catherine, no! Catherine, não!

No, I forbid it! Não, eu proíbo isso!

Now... Agora...

Who is that? Que é aquele?

Didn't I tell you you knew him? Eu não te disse que você o conhecia?

Linton? Linton?

Is that you? Isso é você?

- He's your son? - Ele é seu filho?

- Catherine! Catherine!

I prayed so to see you before I died. Eu rezei para te ver antes de morrer.

You were so close these past months. Você estava tão perto nos últimos meses.

Why did you never come and see me? Por que você nunca veio e me viu?

Best ask your father that. Melhor perguntar isso ao seu pai.

My father? Meu pai?

He told me that Linton Ele me disse que Linton

was living many miles away. estava morando a muitos quilômetros de distância.

So you must be my uncle, then! Então você deve ser meu tio!

If you have any kisses, Se você tiver algum beijo,

child, give them to Linton. criança, dê-o a Linton.

We should go, young lady! Nós deveríamos ir, mocinha!

You should not have come here! Você não deveria ter vindo aqui!

Why? Because I would discover Por quê? Porque eu descobriria

that my cousin should be so close? que minha prima deveria estar tão perto?

Make yourself at home, Nelly. Sinta-se em casa, Nelly.

Your old chair still sits there for you. Sua velha cadeira ainda está lá para você.

You lived here too? Você morou aqui também?


She did indeed. And she Ela realmente fez. E ela

raised your mother here. criou sua mãe aqui.

Is this true, Nelly? Isso é verdade, Nelly?

She raised me also. Ela também me criou.

Although I don't know if Nelly looks Embora eu não saiba se Nelly

at me with pride for the job she did. me olha com orgulho pelo trabalho que ela fez.

Now son, Agora, filho,

have you nothing you can você não tem nada que você possa

go and show your cousin? ir e mostrar ao seu primo?

Take her to the stables Leve-a para os estábulos

to see the horses. para ver os cavalos.

Wouldn't you rather sit here? Você não prefere se sentar aqui?

I love being out of doors, don't you? Eu amo estar fora de casa, não é?

Hareton! Come here. Hareton! Venha aqui.

You shall have to Você terá que se

settle for Hareton here. contentar com Hareton aqui.

Isn't he a handsome lad? Ele não é um rapaz bonito?

Go with her around the farm. Vá com ela pela fazenda.

Behave like a gentleman, Comporte-se como um cavalheiro,

mind. And don't stare. mente. E não olhe.

There. Lá.

Now you have a challenger Agora você tem um desafiante

for your cousin's heart. para o coração do seu primo.

It's some damnable writing, É alguma escrita maldita,

but I cannot read it. mas não consigo ler.

Perhaps I could help you to read. Talvez eu possa ajudá-lo a ler.

If your master would allow it. Se o seu mestre permitir isso.

My master? My master?! Meu mestre? Meu mestre?!

Damn you! Maldito!

I'll see thee damned before Eu te vejo amaldiçoado antes de

tha' calls me servant! me chamar de servo!

I'm sorry if I gave offence. Me desculpe se eu ofendi.

He's not a servant. Ele não é um servo.

He's your cousin too. Ele é seu primo também.

My cousin? Meu primo?

I have tied his tongue. Eu amarrei sua língua.

He will never be able to emerge Ele nunca será capaz de emergir


from his coarseness and ignorance. de sua grosseria e ignorância.

And is this how you take your revenge? E é assim que você se vinga?

By warping the next generation? Por deformar a próxima geração?

Is that why you lured É por isso que você atraiu a

young Catherine here? jovem Catherine aqui?

I just want her and Linton Eu só quero que ela e Linton

to get to know each other. se conheçam.

Where's the harm of it? Onde está o mal disso?

From now on, you are to avoid De agora em diante, você deve evitar

his house and his family. sua casa e sua família.

I know this is because Eu sei que isso é porque

you dislike Mr Heathcliff. você não gosta do Sr. Heathcliff.

No, it is because he dislikes me. Não, é porque ele não gosta de mim.

And is a most diabolical man. E é um homem muito diabólico.

Delighting to wrong and ruin Deleitar-se com o mal e arruinar

those he hates if they give aqueles que ele odeia se derem a

him the slightest opportunity. ele a menor oportunidade.

But Mr Heathcliff was Mas o senhor Heathcliff foi

quite cordial, Father. bastante cordial, padre.

He didn't object to Ele não se opôs a

our seeing each other. nos vermos.

He detests you on my Ele detesta você na minha

account. I am certain of that. conta. Eu tenho certeza disso.

You will listen to me and you will obey Você vai me ouvir e você vai

me. You will not visit Wuthering Heights... me obedecer . Você não vai visitar Wuthering Heights ...

You must rest, sir. Você deve descansar, senhor.

I cannot abandon her to him. Eu não posso abandoná-la para ele.

I cannot. Eu não posso.

Thank you, darling Catherine. Obrigado querida Catherine.

And now you must go. E agora você deve ir.

Catherine! Catherine!

Catherine, no! You don't know my father! Catherine, não! Você não conhece meu pai!

Please, I beg you! Por favor, eu te imploro!

Let me guess which is your room. Deixe-me adivinhar qual é o seu quarto.

Catherine, will you Catherine,

please desist in this?! por favor, desista disso ?!

Stop! Pare!
My father will strike anyone Meu pai vai atacar quem

who as much as touches it. tanto quanto ele toca.

This is my mother, isn't it? Esta é minha mãe, não é?

Yes. Sim.

This is my mother's room. Este é o quarto da minha mãe.

Yes. Sim.

Why would Mr Heathcliff Por que o Sr. Heathcliff

keep a portrait of my mother? manteria um retrato da minha mãe?

Why? Por quê?

Why would he do that? Por que ele faria isso?

Because he loved her. Porque ele a amava.

Because he loved her Porque ele a amava

before your father did. antes do seu pai.

And she loved him. E ela o amava.

What? Why do you say such things? O que? Por que você diz essas coisas?

- My father says it is true! - Meu pai diz que é verdade!

- You liar! - Seu mentiroso!

You liar! Seu mentiroso!

It's locked! Está trancado!

Where does your father keep the key? Onde seu pai guarda a chave?

I am 18 years old and I am dying! Eu tenho 18 anos e estou morrendo!

For pity's sake, Linton! Por piedade, Linton!

And that is why Father wants us E é por isso que papai quer que nos

to be married as soon as we can. casemos o mais rápido possível.

- What? - O que?

- He made me change my will. - Ele me fez mudar minha vontade.

And bequeath everything to him. E lega tudo para ele.

He wants us to be married. Ele quer que nos casemos.

He wanted me to lure you here. Ele queria que eu te atraísse aqui.

I tried not to act the traitor Eu tentei não agir como traidor,

but you would not leave! mas você não iria embora!

You would not leave! Você não sairia!

All the doors have Todas as portas

been locked, Catherine. foram trancadas, Catherine.

Help! Help! Socorro! Socorro!

If you want to see your father before Se você quer ver seu pai antes que

he dies, you must obey Heathcliff. ele morra, você deve obedecer a Heathcliff.
You must! Você deve!

You think I would ever Você acha que eu

love you before my father?! te amaria antes do meu pai?

I take it from this touching scene that Eu tomo desta cena tocante que

you have made your offer of marriage. você fez sua oferta de casamento.

And young Miss Linton is E a jovem Miss Linton está

expressing some misgivings. expressando algumas dúvidas.

Give me that key. Me dê essa chave.

I would not marry him if Eu não me casaria com ele se

you keep me here for ever. você me mantivesse aqui para sempre.

By this time tomorrow, A essa hora amanhã,

I shall be your father. eu serei seu pai.

So you had better get Então é melhor você se

used to appeasing me. acostumar a me apaziguar.

Nelly! Nelly!

I'm close now. Estou perto agora.

I'm close, my love. Estou perto, meu amor.

Nelly! I've been so foolish. Nelly! Eu fui tão tola.

- My father... - Meu pai ...

- He is gravely ill, my love. - Ele está gravemente doente, meu amor.

- He may not last the night. - Ele pode não durar a noite.

- Please take me home. - Por favor, leve-me para casa.

Hareton, I know this scheme Hareton, eu conheço esse esquema

cannot be of your devising. não pode ser da sua criação.

I know there is good in you! Eu sei que existe bem em você!

Cathy. Cathy.

Can it be true, Nelly, that Pode ser verdade, Nelly, que

my mother loved this monster? minha mãe amou esse monstro?

They were childhood sweethearts. Eles eram namorados de infância.

Nothing more. Nada mais.

Yet the writing... Cathy, Heathcliff. No entanto, a escrita ... Cathy, Heathcliff.

Cathy, Heathcliff. Cathy, Heathcliff.

Over and over. De novo e de novo.

Hello, my love! Olá meu amor!

My love. Meu amor.

Come home. Venha para casa.

Please just come home. Por favor, apenas venha para casa.
He's an orphan. Ele é órfão.

I found him on the streets of Liverpool. Eu o encontrei nas ruas de Liverpool.

Where he would have Onde ele teria

died with his mother. morrido com sua mãe.

He will not tell me his name, so... Ele não vai me dizer o nome dele, então ...

I'm going to name him myself. eu vou nomeá-lo eu mesmo.

Cathy, Hindley, Cathy, Hindley,

this is Heathcliff. este é Heathcliff.

Your new brother. Seu novo irmão.

I don't know what the master was thinking of, Eu não sei o que o mestre estava pensando,

bringing a gypsy brat like you into the house. trazendo um pirralho cigano como você para dentro de casa.

Is it hardness than gentleness É dureza do que gentileza

that stops you from complaining? que te impede de reclamar?

I tell thee, as god is my judge, Eu te digo, como Deus é meu juiz,

there's been understair work there. tem havido um trabalho diferente aqui.

Mr Earnshaw has shown great charity. O Sr. Earnshaw demonstrou grande caridade.

And that's all there is to this. E isso é tudo que existe para isso.

Now then, young man. Agora então, jovem homem.

Have you been baptised? Você foi batizado?

He's... not much of Ele não é muito de

a one for conversation. uma conversa.

You know how I feel about Você sabe como me sinto sobre os

baptisms, Mr Earnshaw. batismos, senhor Earnshaw.

And as he's a bastard, his E como ele é um bastardo, sua

soul is in greater peril. alma está em maior perigo.

Heathcliff, why don't you go Heathcliff, por que você não

off and join the others, eh? sai e se junta aos outros?

Come on. Vamos.

What did I tell you, Nelly? O que eu te disse, Nelly?

I found that child in the gutter Encontrei aquela criança na sarjeta

and I shall raise him up to be e vou criá-lo para ser

a fine, upstanding gentleman. um bom cavalheiro.

Good to see you know É bom ver que você conhece o

your place, gypsy boy. seu lugar, garoto cigano.

I said...glad...to...see Eu disse ... feliz ... para ... ver

you know your place! você sabe o seu lugar!

Cuckoo in the nest? Cuckoo in the nest? Cuco no ninho? Cuco no ninho?
Don't look your betters in the eye. Não olhe seus melhores olhos nos olhos.

No, Hindley! Hindley, Não, Hindley! Hindley,

stop! Stop it, I say! pare! Pare com isso, eu digo!

He needs to be shown his place, Cathy. Ele precisa ser mostrado seu lugar, Cathy.

Else he'll kill us all in our beds! Senão ele vai nos matar em nossas camas!

You boys! Stop it! Vocês meninos! Pare com isso!

What is going on? O que está acontecendo?

What have you to say for yourselves? O que você tem a dizer por si mesmos?

I will ask once more before I order Vou perguntar mais uma vez antes de ordenar a

Joseph to flog the both of you. Joseph que açoite os dois.

What was the cause of the fight? Qual foi a causa da luta?

Joseph. Joseph.

The other boy said O outro garoto disse

that Heathcliff was... que Heathcliff era ...

..your bastard. seu bastardo.

He said you kept a whore in Ele disse que você manteve uma prostituta em

Liverpool when Mother was dying. Liverpool quando a mãe estava morrendo.

Heathcliff said he could Heathcliff disse que poderia

say what he liked about him, dizer o que gostava dele,

but not blacken your name. mas não enegrecer seu nome.

Thank you, Cathy. Obrigado Cathy.

You and Heathcliff may go. Você e Heathcliff podem ir.

Who was it that... Quem foi que ...

told this boy from the village disse a esse menino da aldeia

these wicked things, do you suppose? essas coisas más, você acha?

You do agree that they Você concorda que

are wicked things to say? são coisas más para dizer?

The boy was only repeating what O menino estava apenas repetindo o que

the whole village is saying. toda a aldeia está dizendo.

Is no man allowed to act charitably Não é permitido a nenhum homem agir de maneira caridosa

in this world without even his own son neste mundo sem que seu próprio filho

ascribing the basest atribua os

motives for his actions? motivos mais básicos para suas ações?

We cannot attend church Nós não podemos ir à igreja

without fingers pointing sem dedos apontando

- and tongues wagging. - e línguas abanando.

- Fine. - Bem.
Fine. Bem.

Then we will no longer go to church. Então não iremos mais à igreja.

You will be going away to school Você estará indo para a escola em

soon. This need not concern you. breve. Isso não precisa te preocupar.

Well, I say. Bem, eu digo.

Who is this handsome young squire? Quem é esse lindo jovem escudeiro?

Goodbye, Nelly. Adeus, Nelly.

You be sure to come back Você não se esqueça de voltar

from school a gentleman. da escola um cavalheiro.

Goodbye, son. Adeus filho.

Watch him, Cathy! Watch Observe ele, Cathy! Assista

Heathcliff very closely. Heathcliff bem de perto.

He's a cuckoo in the nest. Ele é um cuco no ninho.

He feeds on Father's affections Ele se alimenta do afeto do

until Father won't have Pai até que o Pai não tenha mais

anything left to give you. nada para lhe dar.

Who's there? Quem está aí?

Cathy! Cathy!

Cathy! Cathy!

Back before supper! De volta antes do jantar!

And don't get into trouble, E não entre em problemas

else I'll have the magistrate onto you! mais eu vou ter o magistrado em você!

Heathcliff! Heathcliff!

Do you not think this horse Você não acha que este cavalo

would suit you well? Eh? lhe serviria bem? Eh?

I bought a fine silver locket for Cathy. Eu comprei um bom medalhão de prata para Cathy.

So it's only fair. Então é justo.

Thank you, Father. Obrigado pai.

It's beautiful. É lindo.

Come on, Heathcliff. Would you like him? Vamos, Heathcliff. Você gostaria dele?

A fine thoroughbred, this one. Um puro-sangue perfeito, esse aqui.

- 16 hands high. - 16 mãos de altura.

- He does look fine. - Ele parece bem.

Do you not think, Heathcliff? Você não acha, Heathcliff?

A deal, then? Um acordo, então?

There's no rush is there? Não há pressa aí?

Oh, we've got a right Ah, temos um


little trader here, have we? comerciante certo aqui, temos?

Let them run in the field. Deixe-os correr no campo.

What's that? O que é isso?

I said let them run in the field. Eu disse deixe-os correr no campo.

- Now let's not be silly. - Agora não vamos ser bobo.

- Do as he says if you want a sale. - Faça o que ele disser se quiser uma venda.

Come on, lad. Vamos rapaz.

All rigth. Tudo certo.

Come on. Vamos.

That's your thoroughbred. Esse é seu puro-sangue.

- He's a sharp young man, is he not? - Ele é um jovem esperto, não é?

- Sharp as a razor. - afiada como uma navalha.

If I didn't know better, I'd say Se eu não soubesse melhor, diria que

he had a touch of gypsy in him. ele tinha um toque de cigano nele.

You can ride it, race Você pode montá-lo, competir

it, jump it, hunt it. , saltar, caçar.

Oh, I wish I were young, Oh, eu queria ser jovem,

then I could enjoy myself. então eu poderia me divertir.

She's yours. Ela é sua.

- Good man. - Bom homem.

- Thank you. - Obrigado.

Where do you suppose I'm from? De onde você acha que eu sou?

Where do you suppose I began? Onde você acha que eu comecei?

You began in here. Você começou aqui.

I dreamed you up. Eu sonhei com você.

Heathcliff, don't fret so. Heathcliff, não se preocupe tanto.

That horse trader at the fair Aquele comerciante de cavalos na feira

sensed my wretched beginnings. sentiu meu começo miserável.

It's like a badge I'll É como um distintivo que eu

always have to wear. sempre terei que usar.

Your beginnings might have Seu começo pode ter

been more noble than any of us. sido mais nobre do que qualquer um de nós.

Look at you. Olhe para você.

You're fit for a prince in disguise. Você está apto para um príncipe disfarçado.

Mr Heathcliff's horse! O cavalo do senhor Heathcliff!

Master, you're needed! Mestre, você é necessário!

Come on, Heathcliff, my love. Come on. Vamos, Heathcliff, meu amor. Vamos.
Father's dead! Pai está morto!

Try not to look so surly. Tente não parecer tão mal-humorado.

He hates me, I hate him. No Ele me odeia, eu odeio ele. Não há

end of smiling will change that. fim de sorrir vai mudar isso.

Mr Hindley, sir. Sr. Hindley, senhor.

My dear. Meu querido.

You must be Cathy! I Você deve ser Cathy! Eu

have longed to meet you! desejei conhecê-lo!

I shall be quite the big sister to you! Eu serei a irmã mais velha para você!

Cathy. Cathy.

Now perhaps, Cathy, you could Agora, talvez, Cathy, você poderia

show my wife around our house. mostrar minha esposa em nossa casa.

So she can choose which Então, ela pode escolher qual

room suits her best. sala é melhor para ela.

I was hoping that we could Eu estava esperando que pudéssemos

have adjoining rooms, sister! tem quartos adjacentes, irmã!

Don't just stand there Não fique aí parado

gawping, Heathcliff. boquiaberto, Heathcliff.

Go and see to the horses! Vá e veja para os cavalos!

From henceforth, you and Joseph will De agora em diante, você e Joseph vão se

quarter yourselves in the back kitchen. dividir na cozinha dos fundos.

I want my wife to have free run of the house Quero que minha esposa tenha liberdade de ir em casa

and I don't want her to be falling over servants e não quero que ela caia em cima de empregados

- all day. - o dia todo.

- Of course. - Claro.

No matter to me where I am. Não importa para mim onde eu estou.

As long as I have the Contanto que eu tenha o

good book to guide me. bom livro para me guiar.

Oh, good. I was wondering Oh bom. Eu queria saber

where you were skulking off to. onde você estava se escondendo.

Is that any way to address your brother? Isso é alguma maneira de se dirigir ao seu irmão?

From now on, you will keep De agora em diante, você só fará

company only with the servants. companhia aos criados.

You will earn your keep Você ganhará seu sustento

by labouring out of doors. trabalhando fora de portas.

If you're sure that's what Se você tem certeza de que é o que o

Father would have wished. pai teria desejado.


And you will never speak E você nunca falará

to me or the mistress comigo ou com a dona a

unless spoken to first. Is that clear? menos que seja falado primeiro. Está claro?

How can you smile? Como você pode sorrir?

Because one day I shall pay back Porque um dia eu devolveria

Hindley with pain and anguish. Hindley com dor e angústia.

Is it not for god to Não é para Deus

punish wicked people? punir pessoas más?

No. Não.

He shall not the Ele não terá a

satisfaction that I shall. satisfação que eu devo.

I don't care how long I have to wait. Eu não me importo quanto tempo tenho que esperar.

I just hope he doesn't die before me. Eu só espero que ele não morra antes de mim.

Don't talk in such a way, my love. Não fale assim, meu amor.

You know, when I think of revenge, Você sabe, quando penso em vingança,

I don't feel pain. não sinto dor.

Would you rather I felt pain? Você prefere sentir dor?

Heathcliff! Heathcliff!

Heathcliff! Heathcliff!

What are you doing here? O que você está fazendo aqui?

One day I will punish god. Um dia vou punir deus.

Heathcliff? Heathcliff?

I'm not just weeping for our father. Eu não estou apenas chorando por nosso pai.

I'm weeping for what will become of us. Estou chorando pelo que será de nós.

We've lost our protector. Nós perdemos nosso protetor.

How can we ever be together again? Como podemos estar juntos novamente?

I dreamt once that I was in heaven. Eu sonhei uma vez que eu estava no céu.

I don't want to harken to your dreams. Eu não quero ouvir seus sonhos.

And heaven didn't seem to be my home. E o céu não parecia ser meu lar.

And I broke my heart with weeping E parti meu coração chorando

to come back to Earth. para voltar à Terra.

The angels, they were Os anjos estavam

so angry with me that tão zangados comigo que

they flung me out. Into me atiraram para fora. No

the middle of the heath meio da charneca,

on top of Wuthering Heights. no alto do Morro dos Ventos Uivantes.

And I woke, sobbing for joy, E eu acordei, soluçando de alegria,


because you were here. porque você estava aqui.

We cannot escape each other. Nós não podemos escapar um do outro.

We cannot. Nós não podemos.

Then let's run away. Então vamos fugir.

- When? - Quando?

- Now. - Agora.

Tomorrow. Amanhã.

That gives us a day to Isso nos dá um dia para

get what little I've saved. conseguir o pouco que eu salvei.

Yes. Sim.

Who's there? Quem está aí?

Who's in there? Quem está aí?

Is that you, you devil Heathcliff? É você, seu diabo Heathcliff?

Is that you, boy? É você, garoto?

Hey! Ei!

Pious old fool. Does Piedoso velho idiota. Será que

he ever stop praying? ele nunca parar de orar?

Only to flog me. Apenas para me açoitar.

I saw you! Eu vi você!

I saw the pair of you! Eu vi vocês dois!

Cathy, if we get Cathy, se formos

caught, they'll hang us. pegos, eles nos enforcarão.

Remember when we came here Lembra quando vimos aqui

peek through the windows? espiar pelas janelas?

You cannot leave without Você não pode sair sem

having just one peek! ter apenas uma espiada!

He dances like a badly trained monkey. Ele dança como um macaco mal treinado.

Who's there? Quem está aí?

Who's there? Quem está aí?

Let's go. Let's go. Vamos. Vamos.

He won't come out here. Ele não vai sair daqui.

He hasn't the heart for it. Ele não tem coração para isso.

Go on, lad! Vá em frente, rapaz!

Heathcliff, run! He holds me! Heathcliff, corra! Ele me segura!

Get back to hell, you devil! Volte para o inferno, seu diabo!

Don't move, you fiend! You Não se mexa, seu demônio! Você

shall go to the gallows for this. deve ir para a forca para isso.
- She's hurt, fool. She needs help. - Ela está ferida, idiota. Ela precisa de ajuda.

- Hold your tongue. - Segure sua língua.

The rascals knew yesterday was Os patifes sabiam que ontem era

Father's rent day, no doubt. dia de aluguel do pai, sem dúvida.

Is there no stopping Não há como parar

these people's insolence?! a insolência dessas pessoas ?!

It would be a kindness to hang Seria uma gentileza enforcá-

him before he does more damage. lo antes que ele cause mais dano.

- Miss Earnshaw! Miss Earnshaw!

- Of course it's Miss Earnshaw. - Claro que é a senhorita Earnshaw.

- You are hurt! - Você está ferido!

- Are you sure, Edgar? - Tem certeza, Edgar?

Miss Earnshaw running around the Miss Earnshaw correndo pelo

country with that frightful thing? país com aquela coisa assustadora?

I shall carry her home if I have to. Vou levá-la para casa se for preciso.

She's too weak to do anything. Ela é fraca demais para fazer qualquer coisa.

I will take her inside. Eu vou levá-la para dentro.

Kindly tell your master Por favor, diga ao seu mestre

we will send her back que a mandaremos de volta

- when she is fully recovered. - quando ela estiver totalmente recuperada.

- Heathcliff! - Heathcliff!

One more step and I shall take Mais um passo e terei

pleasure in putting you down. prazer em colocar você para baixo.

- Heathcliff! - Heathcliff!

- We will nurse you until the doctor arrives. - Nós vamos te amamentar até o médico chegar.

I will ride and to Eu vou montar e para

Gimmerton immediately. Gimmerton imediatamente.

And did they say how long they E eles disseram quanto tempo eles

were intending on keeping her? pretendiam mantê-la?

- They wouldn't tell me. - Eles não me disseram.

- I see. - Entendo.

- I thought I'd be due a flogging. - Eu pensei que seria devido a uma flagelação.

- Far from it. - Longe disso.

Get out, then! Saia então!

And Heathcliff, E Heathcliff,

if you speak one word to Cathy while se você falar uma palavra para Cathy enquanto

she is staying with the Lintons, ela está ficando com os Lintons,
or try to contact her in any way, ou tenta contatá-la de qualquer maneira,

you will be dismissed. Instantly. você será demitido. Imediatamente.

Keep our patient behind Mantenha nosso paciente atrás das

doors for five weeks. portas por cinco semanas.

Dr Kenneth doesn't think you'll... O Dr. Kenneth não acha que você ...

be running about on the estará correndo pela

moors for a little while yet. charneca por um tempo ainda.

I can go on horseback. Eu posso ir a cavalo.

I'm not sure that's advisable, Não tenho certeza se é aconselhável,

not from what he was saying. não pelo que ele estava dizendo.

I shall die of boredom! Eu morrerei de tédio!

Well, Isabella and I were thinking Bem, Isabella e eu estávamos pensando

that, since you are forbidden que, desde que você está proibido

from moving, perhaps she de se mudar, talvez ela

could paint your portrait pudesse pintar seu retrato

while you sit. We could think enquanto você se senta. Nós poderíamos pensar

up no end of distractions. em nenhum fim de distrações.

No end of distractions. How lovely. Não há fim de distrações. Que adorável.

You know... Você sabe...

If you choose to accept our Se você optar por aceitar nossa

kindness, that doesn't mean gentileza, isso não significa que

you're betraying your own você está traindo sua própria

nature. Or that of your friend. natureza. Ou a do seu amigo.

And you have had a terrible shock E você teve um choque terrível

and you've lost a lot of blood, and... e perdeu muito sangue e ...

I know your father died recently. Eu sei que seu pai morreu recentemente.

So, all in all, you seem like a... Então, apesar de tudo, você parece uma ...

a young lady who might not have had uma jovem que pode não ter tido

a lot of care in her life of late. muito cuidado em sua vida ultimamente.

So, as... Então, tão ...

stiff and as pompous as Isabella duro e tão pomposo quanto Isabella

and I might seem compared with... e eu

If you would just let us look after you, podemos parecer ... Se você nos deixasse cuidar de você,

would that really be such a bad thing? isso seria realmente uma coisa tão ruim?

The Lintons will blame you, of course, Os lintons vão culpá-lo, é claro,

for her heathen upbringing por sua educação pagã

and her wild ways. e seus modos selvagens.


I'm sure they will. Tenho certeza que eles vão.

I'm sure the brother will pay me a visit Tenho certeza de que o irmão me fará uma visita

to lecture me on my para me ensinar sobre meu

brotherly carelessness. descuido fraterno.

So why are you looking Então, por que você está

so pleased with yourself? tão satisfeito consigo mesmo?

Because... Porque ...

the longer she is there, quanto mais tempo ela estiver lá,

the more likely she will come mais provavelmente ela sofrerá

under some civilising influence. alguma influência civilizadora.

My dear, Minha querida,

we may even be able to podemos até

recover our family's good name. recuperar o bom nome de nossa família.

I think it came Paris. Eu acho que veio de Paris.

- That would be a bird? - Isso seria um pássaro?

- If this is a bird? - Se isso é um pássaro?

- A bird. - Um pássaro.

- It is, yes. - Sim, sim.

It's a blue tit. É um chapim azul.

- Or the family of blue tit. Ou a família do melharuco azul.

- It is white, not a blue tit. - É branco, não um chapim azul.

Well, I think it's a... Bem, eu acho que é uma ...

the plumage of winter ... a plumagem do inverno ...

Bird no personality! Pássaro sem personalidade!

Cathy, I should scarcely have known you! Cathy, eu dificilmente teria te conhecido!

Where is the wild little Onde está o pequeno

savage from five weeks ago? selvagem de cinco semanas atrás?

- Don't touch them, my love! - Não toque neles, meu amor!

- Come, boys! - Vem rapazes!

You'll spoil your dress. Você vai estragar seu vestido.

Catherine! Catherine!

You're quite the young lady! Você é bem a jovem!

Is Heathcliff not here? Heathcliff não está aqui?

Heathcliff, you may come forward! Heathcliff, você pode se apresentar!

You may greet Miss Cathy Você pode cumprimentar a Srta. Cathy

like the other servants. como os outros servos.

Well, Heathcliff? Bem, Heathcliff?


Have you forgotten me? Is Você me esqueceu? É

that why you scowl at me? por isso que você faz cara feia para mim?

I have not forgotten Eu não me esqueci de

someone who looked like you. alguém que se parecia com você.

Someone you no longer seem to be. Alguém que você não parece mais ser.

Do not tease me, my love. Não me provoque, meu amor.

Shake hands, Heathcliff. Once, Aperte as mãos, Heathcliff. Uma vez,

in a way that is permitted. de uma maneira que seja permitida.

Perhaps you may learn Talvez você possa aprender

from Cathy's example. do exemplo de Cathy.

I'll not stand here to be laughed at. Eu não vou ficar aqui para ser ridicularizado.

Why are you refusing to see me? Por que você está se recusando a me ver?

Because I don't know you. Porque eu não te conheço.

Hindley is right. Hindley está certo.

Our little savage is lost Nosso pequeno selvagem está perdido

and it was her that I loved. e foi ela que eu amei.

I know you. Eu conheço você.

And I love you. E eu amo-te.

In the way a mistress loves her servant? Na maneira como uma amante ama seu servo?

- No. - Não.

- Come away with me, then. - Saia comigo, então.

As we planned. Como planejamos.

There. Lá.

The pause that betrays you. A pausa que te trai.

- I'm frightened. Estou com medo.

- Of what? - Sobre o que?

Of me? De mim?

Or poverty? Ou pobreza?

You're asking me to risk my reputation. Você está me pedindo para arriscar minha reputação.

Once a woman's reputation Uma vez que a reputação de uma mulher

has gone, she has nothing. se foi, ela não tem nada.

The old Cathy would never A velha Cathy nunca

had said such a thing. teria dito tal coisa.

The old Cathy didn't know the A velha Cathy não conhecia o

world and how it regarded us. mundo e como ele nos via.

I have tried to leave you. Eu tentei te deixar.

But your love holds me here. Mas seu amor me segura aqui.
Now if you mean to be indifferent to me, Agora, se você quer ser indiferente a mim,

at least do me the pelo menos me faça o

favour of releasing me. favor de me libertar.

I'm as trapped as you are. Estou tão preso quanto você.

Except your cage is Exceto que sua gaiola é

more gilded than mine. mais dourada que a minha.

Why don't you dress up smart Por que você não se veste bem

before Cathy's guests arrive? antes dos convidados de Cathy chegarem?

Master says that everyone is welcome. Mestre diz que todos são bem vindos.

I do not think that Eu não acho que

Cathy will welcome me. Cathy vai me receber.

If I tell you that she cries whenever Se eu te disser que ela chora sempre que

I tell her that you're not here? eu digo a ela que você não está aqui?

I would say I've more Eu diria que tenho mais

reason to cry than her. motivos para chorar do que ela.

If you tried to mend your appearance, Se você tentou consertar sua aparência,

then Edgar Linton shall então Edgar Linton

look quite a doll beside you. parecerá uma boneca ao seu lado.

And how will I have the chance E como terei a chance

of ever being as rich as he? de ser tão rico quanto ele?

Now, Agora,

don't you think você não se acha

yourself rather handsome? bonito?

I kept some of Mr Earnshaw's Eu mantive alguns dos

best suits when he died. melhores ternos do Sr. Earnshaw quando ele morreu.

I think they'd be a good fit on you. Eu acho que eles seriam bons em você.

You wash yourself and I Você se lava e eu

shall lay one out on your bed. coloco uma na sua cama.

And when you come back, see if you E quando você voltar, veja se você

don't make all the ladies swoon. não faz todas as mulheres desmaiarem.

Fair now, Hindley. Justo agora, Hindley.

Did I not tell you my dress Eu não te disse que meu vestido

would look wonderful on Cathy? ficaria maravilhoso em Cathy?

You are making me proud, Você está me deixando orgulhoso,

Cathy. Very proud indeed. Cathy. Muito orgulhoso mesmo.

I think I can hear them arriving! Eu acho que posso ouvi-los chegando!

- Try not to run! - Tente não correr!


- Hush, darling. - Silêncio, querida.

She's a spirited girl and it would Ela é uma garota espirituosa e seria

be a shame to tame her completely. uma pena domá-la completamente.

Remember, Heathcliff, Lembre-se, Heathcliff,

show an amiable humour. mostre um humor amigável.

Splendid that you could come. Esplêndido que você poderia vir.

Not as grand as the Grange, of course. Não tão grande quanto o Grange, claro.

- But, please. - Mas por favor.

- It's charming. - É encantador.

- No, I'm not your servant. - Não, eu não sou seu servo.

- To the stable, you vagabond. - Para o estábulo, você vagabundo.

I am not your servant. Eu não sou seu servo.

Do not stare at me as Não olhe para mim como

though I am nothing. se eu não fosse nada.

- You've been combing your pretty curls, have you? - Você tem penteado seus cachos bonitos, você tem?

- Please, Linton! - Por favor, Linton!

Your dirty gypsy locks, you Seus cachos ciganos sujos, seu

fiend! I will break your insolence! demônio! Eu vou quebrar sua insolência!

- Linton, stop it! - Linton, pare com isso!

- I will break you! - Eu vou te quebrar!

- Stop it! You brute! - Pare com isso! Você é bruto!

- Stop! - Pare!

All right, young man. Tudo bem, jovem.

What have you got to say for yourself? O que você tem a dizer por si mesmo?

Your own father brought me home because Seu próprio pai me trouxe para casa porque

he wanted a son that he could love. ele queria um filho que ele pudesse amar.

All the flogging in the Toda a flagelação no

world won't change that. mundo não vai mudar isso.

- Where is my wife? - Onde está a minha esposa?

- She took herself to bed. - Ela se levou para a cama.

She felt suddenly out of sorts. Ela se sentiu de repente fora de ordem.

Well, that brute of a Bem, esse bruto de um

servant warmed me nicely. empregado me aqueceu bem.

Next time, Edgar, take the Na próxima vez, Edgar, leve a

law into your own fists. lei aos seus próprios punhos.

It will give you an appetite. Isso lhe dará um apetite.

Come now, eat up! Venha agora, coma!


That gypsy won't be offending us again. Esse cigano não nos ofenderá novamente.

Joseph has locked him in José o trancou no

the stable for the night. estábulo pela noite.

Bring that in! Traga isso para dentro!

We'll be discovered. You'd better go in. Nós seremos descobertos. É melhor você entrar.

Go on. Vá em frente.

- Go! - Ir!

- Heathcliff! - Heathcliff!

Heathcliff! Heathcliff!

Where is the wretch? Where is he? Onde está o desgraçado? Onde ele está?

Heathcliff! Heathcliff!

Fetch the doctor and be quick about it. Procure o médico e seja rápido.

Tell him that my wife has Diga a ele que minha esposa

started with the child. começou com a criança.

And I know how fast you can ride, gypsy. E eu sei o quão rápido você pode andar, cigana.

So if he is not back here Então, se ele não estiver de volta aqui

within the hour, then, by god, dentro de uma hora, então, por deus,

I shall hang you from the stable beams. eu vou te pendurar nas vigas estáveis.

You have a son. You have a lovely son. Você tem um filho. Você tem um filho adorável.

Earnshaw, it was a blessing Earnshaw, foi uma bênção que

your wife was spared long enough sua esposa foi poupada tempo suficiente

- to give you this son. para lhe dar esse filho.

- She is not dead? - Ela não está morta?

Damn you, I will not believe it! Maldito seja, não vou acreditar!

You know better than to Você sabe melhor do que

choose such a sickly lass. escolher uma moça tão doente.

How dare you?! Como você ousa?!

Get out of my house! Get out! Saia da minha casa! Saia!

Do not bring him near me, Nelly. Não o traga para perto de mim, Nelly.

Not unless you want to Não a menos que você queira

see me dash his brains out! me ver arrancar seus miolos!

Do not smile, my love. Não sorria, meu amor.

If I tell you why I am smiling, Se eu lhe disser porque estou sorrindo,

I think you'll smile too. acho que você também vai sorrir.

Tell me. Conte-me.

As Hindley was flogging me, Enquanto Hindley me açoitava,

I chanted a curse. And look. eu cantava uma maldição. E olhe.


He's lost the only person Ele perdeu a única pessoa

that ever loved him. que já o amou.

You cannot welcome the Você não pode acolher a

death of a baby's mother. morte da mãe de um bebê.

I welcome anything that Congratulo-me com qualquer coisa que

makes Hindley suffer. faça Hindley sofrer.

Say you're sorry for Diga que sente muito por

talking like this, my love. falar assim, meu amor.

No, I'm not sorry. Não, não sinto muito.

I sometimes think your true Às vezes penso que a sua verdadeira

passion is hate rather than love. paixão é ódio e não amor.

Hindley? Hindley?

You would turn every Você se tornaria cada

gentleman's head in Yorkshire. cabeça de cavalheiro em Yorkshire.

Heathcliff. Heathcliff

Going somewhere? Indo para algum lugar?

Where would I go, my love? It's raining. Para onde eu iria, meu amor? Está chovendo.

Yet you have that Ainda assim você tem aquele

silk frock on, my love. vestido de seda, meu amor.

Someone coming here perhaps? Alguém vindo aqui talvez?

- Perhaps. - Possivelmente.

- Edgar Linton? Edgar Linton?

That's enough, Nelly! Let me alone! Já chega, Nelly! Deixe-me sozinho!

Three months ago, we laid together. Três meses atrás, nós nos deitamos juntos.

Yet since then, every evening No entanto, desde então, toda noite

is spent with the Lintons. é passada com os lintões.

Perhaps I find Edgar easier company. Talvez eu ache o Edgar mais fácil.

Perhaps he doesn't talk of curses Talvez ele não fale de maldições

and fall into a brooding silence. e caia em um silêncio pensativo.

So you dislike my company. Então você não gosta da minha empresa.

It's no company at all when people Não é nenhuma empresa quando as pessoas

know nothing and say nothing. não sabem nada e não dizem nada.

There. Lá.

There. At last you've said it. Lá. Finalmente você disse isso.

I'm no longer worthy of you. Eu não sou mais digno de você.

I shall make you suffer for Eu vou fazer você sofrer por

this. So I'm cursed too, am I? isso. Então estou amaldiçoado também, estou?
No, I'm the one that is truly cursed. Não, eu sou aquele que é verdadeiramente amaldiçoado.

I was cursed the moment Eu fui amaldiçoado no momento em

I laid eyes on you. que pus os olhos em você.

How does Hindley do? Como o Hindley faz?

He drinks. Ele bebe.

And the little one, his baby? E o pequenino, o bebê dele?

How is Hareton? Como está Hareton?

- I'm not come too soon, am I? - Eu não vim tão cedo, estou?

- No. - Não.

What are you doing there, Nelly? O que você está fazendo aí, Nelly?

My work, miss. Meu trabalho, senhorita.

Take yourself and your dusters off. Tome você e seus espanadores fora.

- Leave the room, Nelly! - Saia da sala, Nelly!

- Cathy, love. Cathy! Cathy, amor. Cathy!

I hate her fidgeting in my presence! Eu a odeio mexendo na minha presença!

- You must not go. - Você não deve ir.

- I must. - Eu devo.

- I feel you do not want me here. - Eu sinto que você não me quer aqui.

- Edgar Linton, sit down. - Edgar Linton, sente-se.

You shall not leave me in that temper. Você não deve me deixar naquele temperamento.

I shall be miserable all night. Eu serei miserável a noite toda.

I believe you are far too kind Eu acredito que você é muito gentil

to wish me miserable for you. para me desejar miserável por você.

If that's you, Nelly, then Se é você, Nelly,

I'm sorry for scolding you. sinto muito por te xingar.

- I wish now that you'd stayed. - Eu queria agora que você tivesse ficado.

- Not Nelly, tis I. - Não Nelly, é I.

Cathy, what is it? What's the matter? Cathy, o que é isso? Qual é o problema?

Edgar Linton's asked me to marry him. Edgar Linton me pediu para casar com ele.

And have you given him your answer? E você deu a ele sua resposta?

But you did not say no. Mas você não disse não.

And have you considered how you E você já pensou em como

will bear the separation from me? vai suportar a separação de mim?

And how I will be quite deserted E como vou estar completamente deserta

in the world without you? no mundo sem você?

Did you consider that? Você considerou isso?

You quite deserted? We separated? Você está completamente deserta? Nós separamos?
- Who is to separate us, pray? - Quem é nos separar, rezar?

- You... - Tu...

- will be Mrs Linton. - será a senhora Linton.

- Yes. - Sim.

And as Mrs Linton, I can aid you to rise E como a senhora deputada Linton, posso ajudá-lo a levantar-se

and place you out of my brother's power. e a afastar-se do poder do meu irmão.

With your husband's Com o

money, you will rescue me. dinheiro do seu marido , você vai me resgatar.

Do you think I can endure such a thing? Você acha que eu posso suportar uma coisa dessas?

No. You will be Mrs Linton. Não. Você será a Sra. Linton.

Do you love Mr Edgar? Você ama o Sr. Edgar?

Of course I do. Claro que eu faço.

Why do you love him? Por que você ama ele?

- I do is not sufficient? - Eu não é suficiente?

- By no means. - De jeito nenhum.

You must say why. Você deve dizer o porquê.

Because he's handsome Porque ele é bonito

and... pleasant to be with. e agradável de estar.

That's bad. Isso é ruim.

I shall be rich. Eu serei rico.

I'll be the greatest Eu serei a maior

woman in the neighbourhood. mulher do bairro.

Bad still. Ainda é ruim.

However, I suppose your No entanto, suponho que seu

brother will be pleased. irmão ficará satisfeito.

Edgar Linton is a good Edgar Linton é um bom

man and he will save you. homem e ele vai te salvar.

Tis neither practical nor desirable Não é prático nem desejável

for you to marry Heathcliff. para você se casar com Heathcliff.

And if you love Edgar, E se você ama Edgar,

and Edgar loves you... e Edgar te ama ...

..where is the obstacle? onde está o obstáculo?

Nelly, my love for Edgar is Nelly, meu amor por Edgar é

like the foliage in the woods. como a folhagem na floresta.

Time will change it, I'm well aware. O tempo vai mudar isso, eu estou bem ciente.

My love for Heathcliff resembles Meu amor por Heathcliff se assemelha

the eternal rocks beneath. às rochas eternas abaixo.


My great miseries in this world Minhas grandes misérias neste mundo

have been Heathcliff's miseries. foram as misérias de Heathcliff.

If all else perished and he remained, Se tudo mais pereceu e ele permaneceu,

I should still continue to be. eu ainda deveria continuar.

Nelly, I am Heathcliff. Nelly, eu sou Heathcliff.

Not as a pleasure but as my own being! Não como um prazer, mas como meu próprio ser!

I cannot think of our separation. Não consigo pensar em nossa separação.

I will never talk of Eu nunca vou falar de

our separation again. nossa separação novamente.

THREE YEARS LATER TRÊS ANOS MAIS TARDE

The vows you are about to take are Os votos que você está prestes a tomar devem

to be made in the presence of god. ser feitos na presença de Deus.

Who is judge of all, Quem é juiz de todos

and knows all the secrets of our hearts. e conhece todos os segredos de nossos corações.

At last they arrive! Finalmente eles chegam!

You have picked the Você escolheu o

moor clean of flowers! pântano limpo de flores!

I think there is a small patch of Eu acho que há um pequeno pedaço de

heather left near Penistone Crags! urze deixado perto Penistone Crags!

How I love them. And how I love you. Como eu os amo. E como eu amo você.

Kiss me, Hareton. Damn thee, kiss me! Beije-me, Hareton. Maldito seja, beije-me!

Unnatural cub, come hither! Filhote não natural, venha cá!

You come hither! Você vem aqui!

Hindley. Hindley. Hindley Hindley

The boy is tired. So are you. O menino está cansado. Então é você.

Why don't you go and rest somewhere? Por que você não vai descansar em algum lugar?

As you wish, sister mine. Como quiser, minha irmã.

As you wish. Como quiser.

That was gently done, Cathy. Isso foi gentilmente feito, Cathy.

Perhaps marriage agrees with me. Talvez o casamento esteja de acordo comigo.

Are you happy? Você está feliz?

Dear Nelly, I have such Querida Nelly, eu tenho tanta

faith in Edgar's love, fé no amor de Edgar,

I believe I might kill him and acredito que posso matá-lo e

he wouldn't wish to retaliate! ele não gostaria de retaliar!

Oh, Cathy, we shall Oh, Cathy, seremos

be such fond sisters! irmãs tão carinhosas!


Of course we shall. Claro que devemos.

Perhaps next time we're having a Talvez na próxima vez que tivermos um

wedding breakfast, it will be yours. café da manhã de casamento, seja seu.

What do you think you're doing? O que você pensa que está fazendo?

I need you to take this. Eu preciso de você para levar isso.

Promise you won't tell your Prometa que não vai dizer ao seu

husband else he'll throttle me. marido que ele vai me estrangular.

- Who will? - Quem vai?

- He did not give a name. - Ele não deu nome.

I KNOW THAT YOU BETRAYED ME Eu sei que você me feriu

The man who gave you this O homem que te deu essa

note, did he say anything else? nota, ele disse mais alguma coisa?

No. He just told me to promise Não. Ele apenas me disse para prometer

you wouldn't tell your husband. você não contaria ao seu marido.

Where did you meet him? Where? Onde você o conheceu? Onde?

Are you all right, darling? Você está bem, querido?

Who was that? Quem era aquele?

You're trembling! Você está tremendo!

Just... Just a boy spying Apenas ... Apenas um menino espiando

on the celebrations. as celebrações.

It reminded me of when Isso me lembrou de quando

I first looked in on you. eu olhei pela primeira vez em você.

Of course. And you were Claro. E você estava

with that gypsy who ran away. com aquele cigano que fugiu.

Heathcliff. Heathcliff

That's right. Heathcliff. Está certo. Heathcliff

Well, would you look at Bem, você olharia

that! A jack straight away! isso! Um macaco imediatamente!

Look at this, a jack! Olha isso, um valete!

That's three points to me. Isso é três pontos para mim.

- I beg. I beg! - Eu imploro. Eu imploro!

- He begs. - ele implora.

What are the chances of another jack Quais são as chances de outro macaco

turning up like that, Mr Hindley? aparecer desse jeito, Sr Hindley?

I would say the chances Eu diria que as chances

are very high indeed são muito altas

if the man dealing the cards is a se o homem que lida com as cartas for um
cheating blackguard of the lowest order. guarda-costas trapaceiro da ordem mais baixa.

I don't know you, sir. Eu não te conheço senhor.

But as you are a gentleman, I'll Mas como você é um cavalheiro, eu vou

let you apologise for that remark deixar você se desculpar por essa observação

and leave this place unscathed. e deixar este lugar ileso.

I may be a gentleman now, but I Eu posso ser um cavalheiro agora, mas eu

just spent the last three years passei os últimos três anos

in the company of men lower than you. na companhia de homens inferiores a você.

I know you. Don't I know you? Eu conheço você. Eu não te conheço?

I defy you to repeat Eu te desafio a repetir

that allegation, sir. essa alegação, senhor.

I defy you to speak to your Eu te desafio a falar com o seu

new landlord in such a way. novo senhorio de tal maneira.

Landlord?! That's not right, sir. Senhorio?! Isso não está certo, senhor.

Do you not live in Penistone Cottages Você não mora em Penistone Cottages

like all the other millworkers? como todos os outros trabalhadores da usina?

I just bought the lease of Acabei de comprar o aluguel

those cottages only this morning. dessas casas só esta manhã.

And I must warn you, E devo avisá-lo,

I do not relent in não me arrependo de

exacting my due from anyone. cobrar o que me é devido de ninguém.

Happen I were... I was just... Acontece que eu estava ... Eu estava apenas ...

I was just taking advantage of the fact Eu estava apenas aproveitando o fato de

that Mr Hindley were taken in drink, sir. que o Sr. Hindley foi levado em bebida, senhor.

Keep it. Keep it. Mantê-la. Mantê-la.

You may lie to Mr Hindley Você pode mentir para o Sr. Hindley

till he goes to hell. até ele ir para o inferno.

But you do not lie to Mas você não mente para

me, do you understand? mim, você entende?

Yes, sir. Sim senhor.

So... Então ...

My cards, are they not? Minhas cartas, elas não são?

Did you ever play Você já jogou

Trinidad All-Fours, sir? Trinidad All-Fours, senhor?

No. Não.

Now there is a game for cut-throats. Agora há um jogo para cortar gargantas.

And Londoners. E londrinos.


I'm afraid the day... Eu tenho medo do dia ...

the celebrations... das celebrações ...

I am a little feverish. Estou um pouco febril.

Of course. Of course. Claro. Claro.

Inconsiderate of me. Um... Inconsiderado de mim. Hum ...

You sleep here. I will have Nelly Você dorme aqui. Eu vou ter Nelly

make up a bed in my old room. fazer uma cama no meu antigo quarto.

Thank you. Obrigado.

You are very kind. Você é muito gentil.

Husband. Marido.

Gave her the message you sent, sir. Deu-lhe a mensagem que você enviou, senhor.

Good lad. Good lad. Bom rapaz. Bom rapaz.

And now, with as began to bet? E agora, com como começou a apostar?

20 shillings, sir. 20 xelins, senhor.

Well, take your six. Bem, pegue seus seis.

What about you, boy ... E você, garoto ...

The rest is for you. O resto é para você.

- How, sir? - Como, senhor?

- Eight pounds, take it. - Oito libras, pegue.

Come with me, I'll take you Venha comigo, vou te levar para

home safe, with that fortune. casa em segurança, com essa fortuna.

Take his coat. Pegue o casaco dele.

Will resolve this outside. Gentlemen. Vai resolver isso fora. Cavalheiros.

So the devil sent back to us, was it? Então o diabo mandou de volta para nós, foi?

Still alive, Joseph? Ainda vivo, Joseph?

And stay strong and all. E fique forte e tudo.

Maybe God is keeping the Earth Talvez Deus esteja mantendo a Terra

because his company would porque sua companhia

find so annoying in the heaven. acharia tão irritante no céu.

His blasphemy not affect me. Sua blasfêmia não me afeta.

It's your soul that you is condemning. É sua alma que você está condenando.

My soul is already convicted, Joseph. Minha alma já está condenada, Joseph.

You can be sure of that. Você pode ter certeza disso.

You do not know me, Nelly? Você não me conhece, Nelly?

Nelly? Nelly?

Look. Veja.

I'm not a stranger! Eu não sou um estranho!


Is it really you, is it? É realmente você, é?

Yes. Sim.

Heathcliff. Heathcliff

Are they at home? Where Eles estão em casa? Onde

is she? Is she here? ela está? Ela está aqui?

Speak! Falar!

Speak! Falar!

Yes, Nelly, what is it? Sim, Nelly, o que é isso?

A person from Gimmerton Uma pessoa de Gimmerton

wishes to see you, ma'am. deseja ver-te, madame.

When I read your note I thought Quando li sua nota, pensei

I would never see you again. que nunca mais a veria.

Why didn't you believe Por que você não acreditou

that I would return? que eu voltaria?

Not angry, my love. Não com raiva, meu amor.

Not now. Agora não.

Poor Heathcliff. Pobre Heathcliff.

I shall think it a dream tomorrow! Eu pensarei que é um sonho amanhã!

I'll not be able to believe Eu não vou poder acreditar

that I have seen and touched que eu vi e toquei

and spoken to you once more. e falei com você mais uma vez.

When can we be alone? Quando podemos estar sozinhos?

When? Quando?

The Master would like you to O Mestre gostaria que você

bring your guest in, Madam. trouxesse sua convidada, Madame.

He thinks it unseemly for you to be Ele acha inconveniente que você esteja

standing out here with a gentleman. aqui com um cavalheiro.

Edgar! Edgar! Edgar! Edgar!

Heathcliff's come back! Heathcliff voltou!

Well, well, don't strangle me for that! Bem, bem, não me estrangule por isso!

I know you didn't like him. Yet for Eu sei que você não gostou dele. Ainda por

my sake, you must be friends now! minha causa, você deve ser amigos agora!

Cathy, try to be glad, Cathy, tente ser feliz,

without being absurd! sem ser absurda!

The whole household need Toda a família

not witness the sight of não precisa testemunhar a visão de

your welcoming a runaway você está recebendo um


servant as a brother! servo fugitivo como um irmão!

Look who I discovered in the hall. Olha quem eu descobri no corredor.

Has Mr Heathcliff not changed Heathcliff não mudou

beyond all recognition, Edgar? além de todo reconhecimento, Edgar?

Not entirely. No. Não inteiramente. Não.

Sit down, sir. Sente-se, senhor.

Mrs Linton, recalling old times, would A Sra. Linton, relembrando os velhos tempos, gostaria

have me give you a cordial reception, que eu lhe desse uma recepção cordial

and, of course, I am gratified when e, é claro, estou satisfeito quando

anything occurs to please my wife. algo acontece para agradar minha esposa.

Your wife. Oh, yes. Sua esposa. Ai sim.

I heard you married only yesterday. Eu ouvi que você se casou apenas ontem.

A pity you did not come Uma pena que você não veio

sooner, Mr Heathcliff, mais cedo, Sr. Heathcliff,

you could have made você poderia ter se

merry at the celebrations. divertido nas celebrações.

I am not much of a one for Eu não sou muito de

making merry, Miss Isabella. fazer um feliz, Senhorita Isabella.

Too busy making your fortune, no doubt. Muito ocupado fazendo sua fortuna, sem dúvida.

And what would make you E o que faria você

think I have made a fortune? pensar que eu fiz uma fortuna?

I can see by your bearing and your dress Eu posso ver pelo seu porte e seu vestido

that you have not spent your time away que você não gastou seu tempo longe

from us trading horses and reading fortunes de nós trocando cavalos e lendo fortunas

as some might think. como alguns podem pensar.

That much is true. Isso é verdade.

So, are we to learn how you have Então, vamos aprender como você

made your money, Mr Heathcliff? ganhou dinheiro, Sr. Heathcliff?

The same way as any man. By taking Da mesma maneira que qualquer homem. Tirando

advantage of other men's weaknesses. vantagem das fraquezas de outros homens.

You must forgive Heathcliff, Mr Linton. Você deve perdoar Heathcliff, Sr. Linton.

He always liked to provoke. Ele sempre gostou de provocar.

Cathy, unless we are to Cathy, a menos que

have cold tea, I am thirsty tenhamos chá frio, tenho sede

and Mr Heathcliff will have a long walk, e o senhor Heathcliff terá uma longa caminhada,

wherever he may lodge tonight. onde quer que ele possa se hospedar hoje à noite.

Not so far, really. I am Não tão longe, realmente. Eu estou


staying at the Heights. ficando nas alturas.

Hindley invited me this Hindley me convidou esta

morning when I called. manhã quando liguei.

Hindley invited you! Really? Hindley convidou você! Mesmo?

Yes, I called to enquire Sim, liguei para perguntar

about Miss Earnshaw. sobre a senhorita Earnshaw.

Sorry, I mean Mrs Linton. Desculpe, quero dizer a Sra. Linton.

Have you no fear of the consequences of fixing Você não tem medo das consequências de consertar

your dwelling with your ancient persecutor? sua morada com seu antigo perseguidor?

I think my strong head Eu acho que minha cabeça forte

will keep me from danger. vai me manter longe do perigo.

And your brother can hardly be made morally E seu irmão dificilmente pode ser moralmente

worse than he is already now, can he? pior do que já é agora, pode?

I always imagined you might end Eu sempre imaginei que você acabaria

up marrying Hindley, Miss Isabella. se casando com Hindley, Miss Isabella.

Me? Eu?

I think not. Not nearly handsome enough. Eu acho que não. Não é bonito o suficiente.

Well, as I'm sure Cathy will tell you, Bem, como tenho certeza que Cathy vai lhe dizer,

the female heart can feel a o coração feminino pode sentir uma

sudden and irresistible attraction atração repentina e irresistível

towards the most unlikely of men. para o mais improvável dos homens.

Wouldn't you agree, Você não concorda,

Edgar? Edgar?

I know what my own heart tells me and Eu sei o que meu próprio coração me diz e

that is all any man needs isso é tudo que qualquer homem precisa

to know as far as I can tell. saber, até onde eu sei.

Well, it seems we have all grown Bem, parece que todos nos tornamos

wiser in the years of my absence. mais sábios nos anos da minha ausência.

Indeed, sir. De fato, senhor.

I hope that is true. Eu espero que seja verdade.

So how has married life been Então, como tem sido a vida de casada

treating you this past month? te tratando no mês passado?

Where is he? Onde ele está?

Out on the moors Nos pântanos

Inspecting some land I have for sale. Inspecionando alguma terra que tenho à venda.

He imagines he outflanks me. Ele imagina que ele me supera.

He will destroy you. Ele irá destruir você.


He pays me good rent. Ele me paga um bom aluguel.

For living here? Por morar aqui?

For sleeping in your old room. Por dormir no seu antigo quarto.

Why did you not come sooner? Por que você não veio mais cedo?

I have waited weeks to see you! Eu esperei semanas para te ver!

I am a married woman. Eu sou uma mulher casada.

Every movement is Todos os movimentos são

monitored and remarked upon. monitorados e comentados.

You have made yourself a pretty prison, have Você se fez uma bela prisão,

you not, by being too impatient to marry. não é por estar impaciente demais para se casar.

You gave me not a word. Você não me deu uma palavra.

In three years, not one indication Em três anos, não há uma indicação

whether you were alive or dead. se você estava vivo ou morto.

When I heard that you were to Quando soube que você ia se

marry I had one thought in my head. casar, eu tinha um pensamento na minha cabeça.

I would return, have one glimpse of Eu voltaria, teria um vislumbre de

your face, settle my score with Hindley seu rosto, acertaria minha pontuação com Hindley, e

then prevent the law by executing myself. então impediria a lei de me executar.

Now I see I should have stuck to my guns. Agora vejo que deveria ter ficado com minhas armas.

You knew when I was to marry, and you did not Você sabia quando eu ia casar e você não

return in time to stop me from taking such a step? voltou a tempo de me impedir de dar esse passo?

You had already betrayed Você já

me with your heart. me traiu com o seu coração.

So you returned on my Então você voltou no

wedding day to punish me? dia do meu casamento para me punir?

- What is that? - O que é isso?

- What? - O que?

There is a look in your eyes. Há uma olhada em seus olhos.

My God! I think it is guilt. Meu Deus! Eu acho que é culpa.

You have been with him, haven't you? Você esteve com ele, não foi?

- You have laid with Edgar, haven't you? - Você se deitou com Edgar, não foi?

- He is my husband. - Ele é meu marido.

You think your pretend Você acha que o seu

marriage matters to me? casamento fingido é importante para mim?

How am I to look at you? Como vou olhar para você?

How am I to touch you Como posso tocá-lo

knowing that his milky feeble hands sabendo que suas mãos frágeis e leitosas
have held you as I am holding you? seguraram você enquanto estou segurando você?

- You disgust me! - Você me dá nojo!

- I'm sorry. - Eu sinto Muito.

I'm sorry. I'm sorry. Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.

Forgive me. Me perdoe.

What have I done? O que eu fiz?

What have I done? O que eu fiz?

How about a game of three's up? Hm? Que tal um jogo de três up? Hm

You call it, you win it all back. Você chama, você ganha tudo de volta.

- Every penny. - Cada centavo.

- And what if I should call wrong? - E se eu ligar errado?

I'd take you to the yard, strip Eu te levaria para o quintal, tiraria

you of your shirt and flog you, sua camisa e te açoitaria,

just as you flogged me. assim como você me açoitou.

Mr Heathcliff, I think it's nearly daylight Sr. Heathcliff, acho que é quase a luz do dia

out there. We'd probably best be going. lá fora. Nós provavelmente seria melhor ir.

Now, now, Saul. Agora, agora, Saul.

I bring you Hindley night in, night out, Trago-lhe Hindley à noite, à noite,

plump with cash, ripe for the plucking. cheio de dinheiro, pronto para a colheita.

I think it's only good manners that you Eu acho que é apenas boas maneiras que você

stay until Hindley's fate is decided. fique até que o destino de Hindley seja decidido.

What do you say, Hindley? O que você diz, Hindley?

My cash against the skin on your back. Meu dinheiro contra a pele nas suas costas.

Then my blood? Então meu sangue?

Why not? Por que não?

Why not? Por que não?

Call it. Chame-o.

Tails. Caudas.

Heads. Cabeças.

Saul, Saul

behind the stable door atrás da porta do estábulo

you will find a whip. você encontrará um chicote.

Oil each tail so they don't Lubrifique cada rabo para que eles não

snag in his open wounds. fiquem presos nas feridas abertas.

I think perhaps you've humiliated Acho que talvez você tenha o humilhado

him enough, Mr Heathcliff. o suficiente, Sr. Heathcliff.

I cannot feel any satisfaction Eu não posso sentir nenhuma satisfação


for the humiliation pela humilhação

I have heaped upon him so far. que tenho sobre ele até agora.

And the more revenge I get, E quanto mais eu me vingar,

the greater my appetite for it. maior o meu apetite por isso.

The lad, sir. Think about Hareton. O rapaz, senhor. Pense em Hareton.

You are a good man, Saul. Você é um bom homem, Saul.

A good man. Um bom homem.

I could have been a good man Eu poderia ter sido um bom homem

once but then I met Hindley. uma vez, mas depois conheci Hindley.

One day I must sit you down and Um dia devo sentar-te e

you can tell me how to be good. podes dizer-me como ser bom.

Gentlemen, Senhores,

thank you for a diverting evening. obrigado por uma noite divertida.

See yourselves out. Vejam-se fora.

Are you well, my love? Você está bem, meu amor?

Just a little tired. Apenas um pouco cansado.

Perhaps now the weather grows finer, Talvez agora o tempo

we will see some more of Mr Heathcliff. esteja melhor, veremos mais do Sr. Heathcliff.

I think Mr Heathcliff has Acho que o senhor Heathcliff

satisfied his curiosity satisfez sua curiosidade

and from now on we shall e, a partir de agora,

see very little of him. veremos muito pouco dele.

That is a shame. Isso é uma vergonha.

Why so? Por quê?

Because I liked him and Porque eu gostava dele e

I desired his company. desejava a companhia dele.

Surely you do not covet the Certamente você não deseja a

admiration of Heathcliff? admiração de Heathcliff?

I hope I misunderstood you. Espero ter te entendido mal.

You've not misunderstood me. Você não me entendeu mal.

You can't consider him Você não pode considerá-lo

an agreeable person. uma pessoa agradável.

You are a dog in the manger, Cathy, Você é um cachorro na manjedoura, Cathy,

and desire no-one to be loved e não deseja que ninguém seja amado

but yourself! That is enough! além de você mesmo! É suficiente!

You shall not talk to my wife like that Você não deve falar com minha esposa assim de

again, Isabella. And you shall apologise! novo, Isabella. E você deve se desculpar!
I am sorry, sister. Eu sinto muito, irmã.

I knew you would come in the end! Eu sabia que você viria no final!

Is Miss Isabella at home? Isabella está em casa?

Miss Isabella? Miss Isabella?

Is she home? Ela está em casa?

Now, come. Agora vem.

I like her too well to let you Eu gosto muito dela para deixá-lo

absolutely seize and devour her up. aproveitar e devorá-la.

- Besides, I would not approve. - Além disso, eu não aprovaria.

- You would not approve? - Você não aprovaria?

You, who have treated me Você, quem me tratou

infernally? Infernally. Do you hear! infernalmente? Infernalmente Você escuta!

And if you flatter yourself that I E se você se lisonje de que eu

don't perceive it, you are a fool. não percebo, você é um tolo.

Darling, do not speak like this. Querido, não fale assim.

If you think I can be consoled Se você acha que eu posso ser consolado

by sweet words you are an idiot. por palavras doces, você é um idiota.

So I will ask you again, Então eu vou perguntar de novo

is Miss Isabella at home? Isabella está em casa?

Heathcliff, Heathcliff,

I am proud to show you at last somebody tenho orgulho em mostrar a você finalmente alguém

who dotes on you more than myself. que adora você mais do que eu.

Sister, dear, I really don't think... Irmã, querida, eu realmente não acho ...

I am sure that my poor little Tenho certeza de que minha pobre

sister in law is breaking her heart irmãzinha está quebrando o coração

by mere contemplation of your pela mera contemplação de sua

physical and moral beauty. beleza física e moral.

Cathy. This is most unfair! Cathy. Isso é muito injusto!

Be kind enough to excuse me. Seja gentil o suficiente para me desculpar.

Cathy forgets that you and I Cathy esquece que você e eu

are not intimate acquaintances não somos conhecidos íntimos

and what amuses her is painful e o que a diverte é doloroso

to me beyond expression. para mim além da expressão.

You had no reason to treat Você não tinha motivos para tratar

the poor girl in such a manner. a pobre garota dessa maneira.

Do not fret. Não se preocupe.

I would as soon as put a canary Eu gostaria de colocar um canário


in the park on a winter's day no parque em um dia de inverno

than recommend she do que recomendo ela

bestow her heart on you. conceder seu coração em você.

There would be a certain Haveria uma certa

symmetry though, would there not? simetria, não haveria?

In Isabella Linton Em Isabella Linton

and I becoming lovers. e eu nos tornando amantes.

Perhaps your fortune has changed you. Talvez sua fortuna tenha mudado você.

My fortune has changed Minha sorte

me in every regard. me mudou em todos os aspectos.

Except one. Excepto um.

And if I could change E se eu pudesse mudar

that too I would do so. isso também eu faria isso.

What is this? O que é isso?

This is an agreement that Mr Este é um acordo que o Sr.

Heathcliff has first option Heathcliff tem a primeira opção

to purchase any more land and para comprar mais terras e

buildings you may wish to sell. edifícios que você pode querer vender.

This is the balance of the account, sir. Este é o saldo da conta, senhor.

Joseph! Saddle up Hunter. Joseph! Prepare o Hunter.

Had I known I could ruin the Se eu soubesse que poderia arruinar o

man in the space of three months, homem no espaço de três meses,

I would have come back sooner. Eu teria voltado mais cedo.

I thought I would never find this place. Eu pensei que nunca encontraria este lugar.

That's why I told you É por isso que eu te disse

to bring Cathy's horse. para trazer o cavalo de Cathy.

She could find her way Ela poderia encontrar seu caminho

up here in the dark. até aqui no escuro.

Is this the place where you Este é o lugar onde você

bring all your sweethearts? traz todos os seus namorados?

Only Cathy before you. Apenas Cathy antes de você.

And is that how it E é assim que

is always going to be? sempre vai ser?

Cathy before me? Cathy antes de mim?

I saw a spirit in you last time Eu vi um espírito em você da última vez que

I saw you at the Grange, Isabella, te vi no Grange, Isabella,

that has stayed with me. que ficou comigo.


It is as though your brother É como se o seu irmão

has a woman's gentleness tivesse a gentileza de uma mulher

and you have all the fight. e você tivesse toda a luta.

I cannot tell whether you Não sei dizer se você

are flattering me or not. está me elogiando ou não.

Everything you hear about me is bad. Tudo o que você ouve sobre mim é ruim.

Yet you see some good in me, Ainda assim você vê algo de bom em mim,

else why would you be here? senão por que você estaria aqui?

Perhaps I am attracted Talvez eu esteja atraído

to the bad in you. pelo mal em você.

No. Do not make a joke of it. Não. Não faça piada disso.

A person who sees good in me is Uma pessoa que vê bem em mim é

a sensation I experience so rarely uma sensação que eu sinto tão raramente

that it is enough to make me que é o suficiente para me fazer

want to at least try to love you. querer pelo menos tentar amar você.

What are you about? Raising this stir? O que você está fazendo? Aumentando essa agitação?

I said you must let Eu disse que você deve deixar

Isabella alone, I beg you. Isabella sozinha, eu imploro.

Unless you are tired A menos que esteja cansado

of being received here de ser recebido aqui

and wish Edgar to draw e deseje que Edgar desenhe

the bolts against you! os parafusos contra você!

God forbid he should try! Deus não permita que ele tente!

God keep him meek and patient! Deus o mantenha manso e paciente!

I love Heathcliff more than Eu amo Heathcliff mais do que

you have ever loved Edgar você já amou Edgar

and he might love me e ele pode me amar

if you would let him! se você deixasse ele!

I know he could never love a Linton! Eu sei que ele nunca poderia amar um Linton!

And yet he's quite capable E ainda assim ele é capaz

of marrying you to hurt me, de se casar com você para me machucar,

he has as good as told me! ele me disse isso!

I don't believe you. Eu não acredito em você.

I don't believe you! Eu não acredito em você!

What is it to you? I have a O que é isto para você? Eu tenho o

right to kiss her, if she chooses, direito de beijá-la, se ela escolher,

and you have no right to object. e você não tem o direito de se opor.
I'm not your husband. Eu não sou seu marido.

There is no need for you to be jealous. Não há necessidade de você ficar com ciúmes.

If you like Isabella, Se você gosta de Isabella,

you shall marry her. você deve se casar com ela.

But, do you like her, Mas você gosta dela,

Heathcliff? Tell the truth. Heathcliff? Diga a verdade.

Answer me. Me responda.

Answer me! Me responda!

You will not leave here Você não vai sair daqui

until you answer me. até que você me responda.

If I imagined you wished Se eu imaginei que você queria

me to marry Isabella, me casar com Isabella,

- I'd cut my throat! - Eu cortei minha garganta!

- Take her, if it pleases you! - Leve ela, se te agrada!

You clearly prefer the bliss of Você claramente prefere a felicidade de

inflicting misery to the bliss of our love! infligir miséria à felicidade do nosso amor!

This is insufferable! Isso é insuportável!

It is disgraceful that you É uma vergonha que você o

should own him for a friend possua como amigo

and force his company on me. e force sua companhia em mim.

Is that how you call it, sir? É assim que você chama, senhor?

I have so far been Até agora tenho

forbearing with you, sir. tolerado com você, senhor.

Your presence is a moral poison that Sua presença é um veneno moral que

would contaminate the most virtuous. contaminaria os mais virtuosos.

For that cause, and to Por essa causa, e para

prevent worse consequences, evitar conseqüências piores,

I shall deny you, hereafter, eu lhe negarei, daqui

admission into this house. em diante, a entrada nesta casa.

Cathy, this lamb of yours Cathy, este cordeiro seu

threatens like a bull! ameaça como um touro!

It is in danger of splitting Está em perigo de rachar

its skull against my knuckles. seu crânio contra meus dedos.

I require your instant departure, sir. Eu preciso da sua partida instantânea, senhor.

One minute's delay will render Um minuto de atraso irá torná-

it involuntary and ignominious. lo involuntário e ignominioso.

- No, I will not move until I hear an apology from you. - Não, eu não vou me mover até ouvir um pedido de desculpas sua.
- An apology? - Uma desculpa?

After constant indulgence of both men, Depois da indulgência constante de ambos os homens,

I earn for thanks two eu ganho para agradecer duas

samples of blinding gratitude! amostras de gratidão ofuscante!

Edgar, I was defending you and yours. Edgar, eu estava defendendo você e o seu.

Cathy, please get out of my way. Cathy, por favor saia do meu caminho.

- Apologise. - Pedir desculpas.

- Get out of my way! - Saia do meu caminho!

Make an apology or allow Faça um pedido de desculpas ou permita-

yourself to be beaten. se ser espancado.

All I want is your happiness! Tudo que eu quero é sua felicidade!

But I am, I must admit, Mas devo admitir que sou

utterly defeated in this. totalmente derrotado nisso.

Indeed I can only attribute Na verdade, só posso atribuir

your spite and venom and betrayal seu despeito e veneno e traição

to some unfathomable damage a algum dano insondável

deep inside your heart. dentro do seu coração.

To think anything else is to think Pensar qualquer outra coisa é pensar

so badly of you that I cannot bear it. tão mal de você que não posso suportar.

Well, I must compliment Bem, devo cumprimentá-

you on your taste, Cathy. lo pelo seu gosto, Cathy.

This is the slavering thing Essa é a coisa que

you would prefer to me! você prefere para mim!

Heathcliff! No! I beg you! Heathcliff! Não! Eu te imploro!

Go! Ir!

Remain where you are, Cathy. Permaneça onde está, Cathy.

I shall not stay. But I wish to Eu não vou ficar. Mas eu gostaria de

learn whether after this day's events, saber se após os acontecimentos deste dia,

you intend to continue your intimacy... você pretende continuar sua intimidade ...

Oh, for mercy's sake! Just Oh, por amor à misericórdia! Apenas

let us hear no more of it! nos deixe não ouvir mais disto!

To get rid of me Para se livrar de mim

- answer my question. - responda a minha pergunta.

Will you give up Heathcliff Você vai desistir de Heathcliff

hereafter or will you give up me? daqui a pouco ou vai desistir de mim?

It is impossible to be my É impossível ser meu

friend and his at the same time amigo e seu ao mesmo tempo
and I absolutely require e eu absolutamente preciso

to know which you choose. saber qual você escolhe.

- You cannot make me choose! - Você não pode me fazer escolher!

- I demand it! - Eu exijo isso!

And if I choose to E se eu escolher

remain friends with him? permanecer amigo dele?

Then I shall ask you Então eu vou pedir

to leave this house. para você sair desta casa.

May I speak? Posso falar?

To chastise me for my weakness? Para me castigar pela minha fraqueza?

To mock me for my kindness? Para zombar de mim pela minha gentileza?

If you hear me out and Se você me ouvir e

you still want me to leave, ainda quiser que eu vá embora,

then I shall relinquish vou renunciar a

any claim I have on you. qualquer reivindicação que tenha sobre você.

Very well. Muito bem.

If you cast me out, you shall cast out both Se você me expulsar, você deve expulsar

your wife and child. I am with child, Edgar. sua esposa e seu filho. Eu estou com criança, Edgar.

I'm with child. Estou com criança.

- I came to you. - Eu vim para você.

- So I see. - Então, eu vi.

Though after your brother's Embora depois do seu irmão

threats and entreaties, ameaças e súplicas,

I had rather you didn't. eu preferia que você não fizesse.

He has, after all, threatened my life. Afinal, ele ameaçou minha vida.

Cathy is with child. Cathy está com criança.

You are lying. Você está mentindo.

Has Edgar put you up to this? Edgar colocou você nisso?

Sir, Senhor,

any loyalty I feel in qualquer lealdade que eu sinto

this is entirely to you. nisto é inteiramente para você.

That is why I have come É por isso que vim

here to tell you this. aqui para lhe dizer isto.

Even though he warned me Mesmo que ele tenha me avisado

that if I was insane enough que se eu fosse louco o suficiente

to encourage what he para encorajar o que ele

calls my worthless suitor, chama de meu pretendente inútil,


he will dissolve all bonds of ele dissolveria todos os laços de

relationship between him and me. relacionamento entre ele e eu.

Yet, as you see, I am here. No entanto, como você vê, estou aqui.

Feed and water the Alimente e regue os

horses then bed them down. cavalos e depois os deite.

My bride and I shall be Minha noiva e eu

staying here for the night. ficaremos aqui a noite.

Could you...? My fastenings. Você poderia...? Minhas fixações

Thank you. Obrigado.

Don't look at me. Não olhe para mim.

Don't look at me. Não olhe para mim.

She's gone. Ela se foi.

Isabella has gone. She has Isabella foi embora. Ela

run off with Mr Heathcliff! fugiu com o Sr. Heathcliff!

This is not true. It cannot be. Isso não é verdade. Não pode ser.

The lad who fetches the milk told me they O rapaz que pega o leite me disse que

were spotted two miles out of Gimmerton. foram vistos a duas milhas de Gimmerton.

And I have checked her room E eu verifiquei o quarto dela

and her bed is not slept in e a cama dela não dormiu

so they have a day's start! para que eles tenham um dia de folga!

How will you catch up with them? Como você vai alcançá-los?

She went of her own accord. She Ela foi por sua própria vontade. Ela

had a right to go if she pleased. tinha o direito de ir se quisesse.

No, master. She is bewitched! Não, mestre. Ela está enfeitiçada!

Hereafter she is only my sister A partir de agora ela é apenas minha irmã

in name, not because I disown her, de nome, não porque eu a negue,

but because she has disowned me. mas porque ela me rejeitou.

And who shall tell the E quem dirá a

mistress of this turn of events? amante desta mudança de eventos?

No-one. Ninguém.

Since Isabella is no longer Já que Isabella não é mais

a member of her family, um membro de sua família,

she needn't be troubled by news of her. ela não precisa se incomodar com notícias dela.

Yes, sir. Sim senhor.

- You are deceiving me! - Você está me enganando!

- Shush, mistress. - Shush, amante.

I promised the Master Eu prometi ao Mestre


I would not tell you. que não lhe contaria.

I thought it might help Eu pensei que poderia ajudá-

you to accept your new life lo a aceitar sua nova vida

- if you knew what Heathcliff - se você soubesse o que Heathcliff

- If I knew what? - Se eu soubesse o que?

That Heathcliff has betrayed me? That Aquele Heathcliff me traiu? Que

he has put a knife through my heart? ele colocou uma faca no meu coração?

- Give over that talk! - Ceda essa conversa!

- Stop that! Miss Cathy. - Pare com isso! Miss Cathy

Mistress! Amante!

Get off me! Saia de mim!

Just stop that! Apenas pare com isso!

Please, my love. Por favor meu amor.

Please. Por favor.

It's all right, my love. It's all right. Tudo bem, meu amor. Está tudo bem.

You were dreaming. Você estava sonhando.

Stay with me, Nelly. Fique comigo, Nelly.

If only I were in my Se eu estivesse na minha

own bed in the old house. própria cama na velha casa.

And that wind rattling E aquele vento chocalhando

against the lattice. contra a treliça.

Do let me feel it. Deixe-me sentir isso.

It comes straight down Ele vem direto para

the moor. Let me... o pântano. Deixe-me ...

Let me have one breath! Deixe-me ter um suspiro!

When will Heathcliff return? Quando o Heathcliff voltará?

I do not know. Eu não sei.

If he felt anything for you he Se ele sentiu alguma coisa por você, ele

would never return and let you be. nunca voltaria e deixaria você ser.

Now try and put him out of your mind. Agora tente e tire-o da sua mente.

I cannot, Nelly. Eu não posso, Nelly.

I cannot. Eu não posso.

He will not let me. Ele não vai me deixar.

Where are we going? Onde estamos indo?

Although it may not Embora possa não

appear to be the case, parecer ser o caso,

I have tried over these past four eu tentei ao longo destes quatro últimos
months to make myself love you meses para me fazer amar você,

but I cannot. mas não posso.

What is preventing such O que está impedindo que

a thing from happening? isso aconteça?

- I think you know. - Eu acho que você sabe.

- Nevertheless, - No entanto,

I would like to hear you say her name. eu gostaria de ouvir você dizer o nome dela.

Your eyes detestably Seus olhos detestavelmente se

resemble your brother's... assemelham aos olhos do seu irmão ...

a dove's eyes, an angel's eyes. uma pomba, olhos de anjo.

So I cannot bear to look at Portanto, não suporto olhá-

them without wishing you ill. los sem desejar que você fique doente.

I abandoned my elegancies, my comforts Eu abandonei minhas elegâncias, meus confortos

and my friends of my former home e meus amigos da minha antiga casa

to marry you. para casar com você.

You married me under a delusion. Você se casou comigo sob uma ilusão.

Then you shall let me go Então você deve me deixar ir

home to the Grange, sir. para casa para o Grange, senhor.

You shall go home Você deve ir para casa,

but not to the Grange. The mas não para o Grange. The

Heights will be your home Heights será a sua casa

and I will not have you e eu não vou ter você

disgracing me by rambling abroad. me desonrando por divagar no exterior.

I cannot allow that. Eu não posso permitir isso.

Surely in your heart you feel some pity. Certamente em seu coração você sente alguma pena.

I have no pity. Eu não tenho pena.

I have no pity. Eu não tenho pena.

Joseph! Joseph! Joseph! Joseph!

Where are you? Damn you. Onde está voce? Maldito.

Is he come back then? Ele voltou então?

I thought he had gone for good. Eu pensei que ele tivesse ido para o bem.

We came just now. Nós viemos agora mesmo.

But he left me and as I Mas ele me deixou e como eu

don't know where he is... não sei onde ele está ...

Be sure to lock your door. Certifique-se de trancar a porta.

I cannot resist going up Eu não posso resistir a ir

there with this every night lá com isso todas as noites


and trying his door. e tentar a porta dele.

If once I find it open, Se uma vez eu encontrá-lo aberto,

he's done for! ele é feito para!

What is it? O que é isso?

I am tired after my journey. Estou cansado depois da minha jornada.

I will show you to your room. Eu vou te mostrar no seu quarto.

- My room? - Meu quarto?

- I sleep in here. - Eu durmo aqui.

What news is there of Cathy? Quais são as novidades de Cathy?

Mrs Linton has not been well. A senhora deputada Linton não esteve bem.

She'll never be like she Ela nunca será como ela

was, but her life is spared. era, mas sua vida é poupada.

If you really have a regard for her, Se você realmente tem um respeito por ela,

you'll shun crossing her way again. você evitará cruzar seu caminho novamente.

I must exact from you a promise that Eu devo exigir de você uma promessa de que

you'll get me an interview with her. você me dará uma entrevista com ela.

I say you must not. Eu digo que você não deve.

And you never shall through E você nunca passará pelos

my means. She is too weak. meus meios. Ela é muito fraca.

Consent or refuse, I will see her! Consentimento ou recusa, vou vê-la!

You know as well as I do Você sabe tão bem quanto eu

for every thought she spends on por todos os pensamentos que ela gasta em

Edgar, she spends a thousand on me. Edgar, ela gasta mil em mim.

And if I thought it were otherwise, E se eu pensasse que seria diferente,

two words would comprehend my future... duas palavras compreenderiam meu futuro ...

death and hell. morte e inferno.

Do not persist in this, sir, Não persista nisso, senhor

or I shall be obliged ou serei obrigado

to inform my master a informar meu senhor

and he shall take measures e ele tomará medidas

to secure his house. para proteger sua casa.

- Who did you see today, - Quem você viu hoje,

Nelly? - No-one in particular. Nelly? - Ninguém em particular.

Joseph at church, of course, Joseph, na igreja, é claro,

outpraying the Bishop as usual. superando o bispo como de costume.

You're lying to me, aren't you? Você está mentindo para mim, não é?

You have too much imagination Você tem muita imaginação


and I have too little. e eu tenho muito pouco.

I cannot make sense of you some days. Eu não posso fazer sentido de você alguns dias.

I know he is back. Eu sei que ele está de volta.

I can feel him close, so there Eu posso senti-lo perto, então

is no use in trying to deceive me. não adianta tentar me enganar.

Why am I so changed? Por que eu estou tão mudado?

Well, you eat so little and you will Bem, você come tão pouco e

not drink and you've made yourself weak. não bebe e se enfraqueceu.

I wish I were outdoors. Eu queria estar ao ar livre.

I wish I were a girl again... Eu queria ser uma garota de novo ...

- half savage, hardy and free. - meio selvagem, resistente e livre.

- Come, come. - Vem vem.

You are a young woman. You are going to Você é uma mulher jovem. Você vai

bring a new young life into the world. trazer uma nova vida jovem ao mundo.

You are blessed, if Você é abençoado, se

only you could see it. você pudesse ver.

Open the window wide again. Abra a janela novamente.

Open it. Abra.

I will not give you a death of cold. Eu não vou te dar uma morte de frio.

I'm not helpless yet. I'll do it myself. Eu não estou desamparado ainda. Vou fazer isso sozinho.

Heathcliff! Heathcliff!

Heath...Heathcliff. Heath ... Heathcliff

Heathcliff. Heathcliff

Come on, she was seen out there, sir. Venha, ela foi vista lá fora, senhor.

I think she will have Acho que ela vai ter

headed up to the crags, sir! ido até os penhascos, senhor!

If we waste time going Se perdermos tempo indo para

there and you are wrong... lá e você estiver errado ...

It is where she went as a child. É para onde ela foi quando criança.

It was a favourite place for... Era um lugar favorito para ...

For both of them. Para os dois.

Cathy! Cathy!

Cathy! Cathy!

My love! Meu amor!

Cathy! Cathy!

My love! Meu amor!

Cathy! Cathy! Cathy! Cathy!


- Cathy! Cathy!

- I see no sign of she, sir. - Não vejo sinal dela, senhor.

Cathy! Cathy!

Cathy! Cathy!

Cathy! Cathy!

Oh, Cathy. Cathy.

My love. Meu amor.

Am I come home? Eu chego em casa?

Yes. Sim.

Yes, you are home. We are home. Sim você está em casa. Estamos em casa.

And we will wander these E nós vagaremos estes

moors for all eternity. mouros por toda a eternidade.

I thought you had forgotten me. Pensei que tinha esquecido de mim.

You know that I could as soon forget you Você sabe que eu poderia esquecer você

as my own existence. como minha própria existência.

And what of Edgar and... E o que de Edgar e ...

There is no Edgar. Não há Edgar.

There is no Hindley. Não há Hindley.

There is just you and I. Existe apenas você e eu.

Just you and I. Apenas você e eu.

Cathy! Cathy!

She is here. Ela está aqui.

Damn you. She is here! Maldito. Ela está aqui!

The pneumonia has a grip on her lungs. A pneumonia tem um aperto nos pulmões.

She has neither the constitution Ela não tem nem a constituição

nor, it seems, the will to recover. nem, parece, a vontade de se recuperar.

Hell, is that all you can say? Inferno, isso é tudo que você pode dizer?

Is there nothing you can do? Não há nada que você possa fazer?

It'll be a miracle if I can keep Será um milagre se eu puder mantê-

her alive until she's gone full term. la viva até que ela tenha completado o mandato.

I believe if the child is not Eu acredito que se a criança não

born tonight, neither will survive. nascer hoje à noite, nenhuma delas sobreviverá.

Dear, sweet Edgar. Caro, doce Edgar.

Why could you not love someone Por que você não pôde amar alguém

worthy of your affection digno de seu afeto

and gentleness? e gentileza?

You know our child will be Você sabe que nosso filho será
loved and cherished, do you not? amado e estimado, não é?

But not too tame. Mas não muito manso.

Our child shall wander Nosso filho deve perambular

the moors and be free pelos pântanos e ser livre

as any child must with your como qualquer criança deve com seu

blood running through their veins. sangue correndo em suas veias.

When I was a child, Quando eu era criança,

my father went on a trip. meu pai viajou.

And he asked me and my sister E ele perguntou a mim e a minha irmã

what presents we would like. que presentes gostaríamos.

I chose a fiddle. Eu escolhi um violino.

And my sister, already a good rider, E minha irmã, já boa cavaleira,

asked for a new whip. pediu um novo chicote.

But when he returned he did not Mas quando ele voltou, ele não

bring us what we had asked for, nos trouxe o que pedimos,

he had brought you instead. ele tinha lhe trazido em seu lugar.

Cathy is dying. Cathy está morrendo.

And you grew and grew E você cresceu e cresceu

like a big fat cuckoo como um grande cuco gordo

and now look at you sitting there as e agora olha para você sentado lá como

if you are already master of the house. se você já fosse dono da casa.

Your sister is dying. Sua irmã está morrendo.

Cathy is dying. Cathy está morrendo.

You do not fool me, Heathcliff. Você não me engana, Heathcliff.

You wear your finer feelings like Você usa seus sentimentos mais finos como

you wear those gentleman's clothes... você usa as roupas desses cavalheiros ...

badly. You are nothing mal. Você é nada

more than a gypsy bastard mais do que um bastardo cigano

and so your love for Cathy e assim seu amor por Cathy

can only be a pretend love. só pode ser um amor fingido.

Your grief for her, a pretence. Sua dor por ela, um fingimento.

Don't you say her name. Você não diz o nome dela?

Don't you say her name. Você não diz o nome dela?

- Stop! - Pare!

- Don't you say her name! - Não diga o nome dela!

Don't you say her name! Você não diz o nome dela?

Don't you say her name! Você não diz o nome dela?
- No! - Não!

- Stop! - Pare!

- You will kill him! - Você vai matá-lo!

- You will hang for it! - Você vai ficar por isso!

I long to die! Eu desejo morrer!

I would die a thousand deaths Eu morreria mil mortes

if I knew she were waiting for me! se soubesse que ela estava esperando por mim!

I am leaving now. Estou saindo agora.

I think it fair that you Eu acho justo que você

let me leave unmolested. me deixe sair sem ser molestado.

- Be gone! - Vá embora!

- After all, - Afinal,

it is better to be hated é melhor ser odiado

by you than loved by you. por você do que amado por você.

I see that now. Eu vejo isso agora.

So I think I owe you a Então, acho que lhe devo uma

queer sort of gratitude espécie de gratidão

that you spared me your love que me poupou de seu amor

and its murderous effects. e de seus efeitos assassinos.

Be gone! Be gone! Vá embora! Vá embora!

Will you let me see Cathy Você vai me deixar ver Cathy

or must I fight my way in? ou devo lutar comigo?

She is weak. Ela é fraca.

- She is dying. - Ela está morrendo.

- Then you know she would wish to see me. - Então você sabe que ela gostaria de me ver.

Obey her dying wishes even if Obedeça a sua vontade de morrer, mesmo que

you no longer take heed of mine. você não tenha mais atenção.

Sleep, my love, sleep. Sleep, my love! Durma, meu amor, durma. Durma meu amor!

Let me die in your arms. Deixe-me morrer em seus braços.

Don't leave me. Não me deixe.

Don't leave me. Não me deixe.

Edgar. Edgar.

Edgar. Edgar.

Oh, Edgar! How sweet it Edgar! Como é doce

feels to see you again. vê-lo novamente.

I beg your forgiveness! Eu imploro seu perdão!

Forgiveness? I have Perdão? eu tenho


nothing to forgive you. nada para te perdoar.

- Then you are not angry? - Então você não está com raiva?

- I am not angry. - Não estou bravo.

I am sorry to have lost you, Lamento ter perdido você,

especially as I can never especialmente porque eu nunca posso

think you will be happy. pensar que você será feliz.

I am carrying his child, Edgar! Eu estou carregando seu filho, Edgar!

And I have nowhere and nothing! E eu não tenho nada nem nada!

Please. How can I make amends? Por favor. Como posso fazer as pazes?

If you should really wish to oblige me, Se você realmente quiser me obrigar,

then return to the villain you married então volte para o vilão com quem você se casou

and persuade him to leave the country. e persuadi-lo a deixar o país.

Do not close your heart to me! Não feche seu coração para mim!

Do not close your heart! Não feche seu coração!

The servants are returning from church. Os servos estão voltando da igreja.

My master will not be far behind. Meu mestre não ficará muito atrás.

I cannot go. Eu não posso ir.

I shall not go, I tell you. For Eu não irei, eu te digo. Pelo

heaven's sake! Just go for one hour. amor de Deus! Apenas vá por uma hora.

I will come to you when the Eu irei até você quando o

master leaves the house, please. mestre deixar a casa, por favor.

I promised her. Eu prometi a ela.

This will be the last time. Esta será a última vez.

She begged me to stay! Ela me implorou para ficar!

What in God's name? O que em nome de Deus?

Unless you are a fiend, you will take her! A menos que você seja um demônio, você vai levá-la!

You will take her and you will comfort her. Você vai levá-la e você vai consolá-la.

I shall not refuse to go out of doors. Eu não me recusarei a sair de casa.

But I will stay in the garden, Mas vou ficar no jardim,

and mind you keep to your word, Nelly. e lembre-se de manter sua palavra, Nelly.

I shall be under the larch trees. Eu estarei debaixo dos lariços.

Nelly, send for Dr Kenneth. Nelly, manda para o Dr. Kenneth.

Now, send for him, woman! Agora mande para ele, mulher!

Doctor, thank God. Doutor, graças a Deus.

Please come. Please. Por favor venha. Por favor.

Her breathing is shallow. Sua respiração é superficial.

I fear for our baby. Eu temo pelo nosso bebê.


She's dead. Ela está morta.

I didn't have to wait Eu não tive que esperar

for you to learn that. por você para aprender isso.

Stop snivelling before me. Pare de rir antes de mim.

Damn you all. She wants Malditos todos vocês. Ela

none of your tears. não quer de suas lágrimas.

Yes, she's dead. Sim, ela está morta.

Gone to heaven, I hope. Ido para o céu, espero.

Oh, did she die like a saint? Oh, ela morreu como uma santa?

You poor wretch. Seu pobre coitado.

Your pride cannot blind God. Seu orgulho não pode cegar a Deus.

How did she die? Como ela morreu?

She lay with a sweet smile on her Ela deitou com um sorriso doce em seu

face and her baby at her breast. rosto e seu bebê em seu peito.

His bastard lived, then. Seu bastardo viveu então.

Cathy's life closed in a gentle dream. A vida de Cathy encerrou-se em um sonho gentil.

May she wake as kindly Que ela acorde gentilmente

in the other world. no outro mundo.

May she wake in torment! Que ela acorde em tormento!

I pray one prayer Eu rezo uma oração que

I repeat it till my tongue stiffens... eu repito até minha língua endurecer ...

Cathy Earnshaw, may you not rest, Cathy Earnshaw, que você não descanse,

not while I'm living. não enquanto eu estiver vivendo.

You said I killed you. Você disse que eu matei você.

Haunt me, then. Me assombrem então.

Be with me always. Seja sempre comigo.

Take any form. Drive me Tome qualquer forma. Me deixa

mad, but don't leave me louco, mas não me deixe

in the abyss, where I cannot find you. no abismo, onde não posso te encontrar.

I cannot live without my life. Eu não posso viver sem a minha vida.

I cannot live without my soul. Eu não posso viver sem a minha alma.

Being married will will not be such Ser casado não será

a bad thing, will it, Catherine? uma coisa tão ruim, vai, Catherine?

I'm going to see my father. Eu vou ver meu pai.

This locket was your mother's. Este medalhão era da sua mãe.

I hope you'll be a dutiful daughter. Eu espero que você seja uma filha obediente.

I defy you to frighten me! Eu te desafio para me assustar!


Have you heard how your Você já ouviu falar como sua

wife speaks to me, Linton? esposa fala comigo, Linton?

If you cannot take her in hand Se você não pode levá-la na mão

perhaps I'll have to do so myself. talvez eu tenha que fazer isso sozinho.

Linton loves me and for Linton me ama e por

that reason I love him. essa razão eu o amo.

Mr Heathcliff, you Sr. Heathcliff, você não

have nobody to love you tem ninguém para te amar

and however miserable you make us, e por mais miserável que você nos faça,

we shall still have the ainda teremos a

revenge of thinking that vingança de pensar que

your cruelty rises from sua crueldade se eleva da

your greater misery! sua maior miséria!

Nelly! Nelly! Nelly! Nelly!

- Is he still alive? - Ele ainda está vivo?

- Yes. - Sim.

Yes, my angel, he is! Sim, meu anjo, ele é!

Forgive me. Please forgive me. Me perdoe. Por favor me perdoe.

There is nothing to forgive. Não há nada para perdoar.

Tell me one thing, Catherine, Me conte uma coisa, Catherine,

and tell me the truth. e me conte a verdade.

Do you love Linton? Você ama Linton?

Will he make you happy? Ele vai te fazer feliz?

He will make me very happy, Father. Ele me fará muito feliz, padre.

And Mr Heathcliff has said E o senhor Heathcliff disse

that we shall live here - que viveremos aqui -

Linton and I together. Linton e eu juntos.

And we will fill the house E nós vamos encher a casa

with children and happiness. com crianças e felicidade.

Then I can go to her. Então eu posso ir até ela.

I have been very happy Eu fiquei muito feliz

with my little Catherine. com minha pequena Catherine.

Oh, I see. Playing the loyal Ah eu vejo. Jogando os

servants to the last, are we? servos leais ao passado, somos nós?

Make haste and get my Apresse-se e

daughter's things together. junte as coisas da minha filha.

And don't oblige me to compel you. E não me obrigue a obrigar você.


Why not let Catherine continue here? Por que não deixar Catherine continuar aqui?

And send Master Linton to her. E mande o Mestre Linton para ela.

I'm seeking another Estou procurando outro

tenant for the Grange. inquilino para o Grange.

And I want my children E eu quero meus filhos

about me, to be sure. sobre mim, com certeza.

You are on my property. Você está na minha propriedade.

Stand to one side, else I'll Fique de um lado, senão eu vou

have the constable on you! ter o policial em você!

This is Green, my solicitor. Este é o verde, meu advogado.

He will give each of Ele vai dar a cada um de

you a notice to quit. vocês um aviso para sair.

Put it down there. Coloque lá embaixo.

It is cold up here. Está frio aqui em cima.

Perhaps you should come down and Talvez você devesse descer e

sit by the fire for a few moments, sente-se perto do fogo por alguns momentos,

just while Linton sleeps. enquanto Linton dorme.

I will stay up here. Eu ficarei aqui em cima.

I brought you a book. Eu te trouxe um livro.

Nelly said you might like it. Nelly disse que você pode gostar.

I thought you might be Eu pensei que você poderia

in need of distraction. precisar de distração.

Catherine, come and sit Catherine, venha e sente-se

by the fire, my love. perto do fogo, meu amor.

Just while Linton sleeps. Apenas enquanto Linton dorme.

We'll listen out for Nós vamos ouvir por

him, won't we, Hareton? ele, não vamos, Hareton?

Thank you. Obrigado.

Lapwing. Bonny bird, Abibe. Pássaro bonito,

it wheels over your head on the moor ele passa por cima de sua cabeça no pântano

I have been to my solicitor. que fui ao meu advogado.

Linton has bequeathed me all his estate. Linton me legou todos os seus bens.

When he dies, you will be destitute. Quando ele morrer, você será destituído.

You'll have no need of books! Você não terá necessidade de livros!

If I am as poor as you say, Se eu sou tão pobre quanto você diz,

then I have every need of books então eu tenho todas as necessidades de livros

to help me escape my miserable fate! para me ajudar a escapar do meu destino miserável!
What a hideous tyrant. Que tirano hediondo.

And you sitting there like E você sentado lá como

a dumb ox while he abuses me! um boi idiota enquanto ele me abusa!

- What was I supposed to have done? - O que eu deveria ter feito?

- What was I supposed to have done? - O que eu deveria ter feito?

Stand up to the fiend! Levante-se ao demônio!

How would you like it Como você gostaria

if I abused your father? se eu abusasse do seu pai?

He is not your father. Ele não é seu pai.

Hindley was your father Hindley era seu pai

and Heathcliff ruined him and e Heathcliff o arruinou e o

drove him to an early grave. levou a um túmulo prematuro.

Heathcliff showed me Heathcliff me mostrou

more love than my father. mais amor do que meu pai.

Yes. So that he could trick you Sim. De modo que ele pudesse enganar você

out of your rightful inheritance. de sua herança legítima.

Don't speak of Heathcliff like that! Não fale de Heathcliff assim!

- I'd rather you would abuse me. - Eu prefiro que você me abuse.

- Very well. - Muito bem.

I had thought your dumb state Eu tinha pensado que seu estado de idiota

was down to your upbringing era baixo para sua educação,

but now I see it is mas agora eu vejo que é

the state you prefer, o estado que você prefere,

much like a dog or a cart-horse! muito parecido com um cachorro ou um cavalo de carrinho!

And if I ever needed proof, E se eu alguma vez precisei de provas,

it is your cowardice in not standing é sua covardia em não estar de pé

- to that man! - com esse homem!

- You're a damned liar! - Você é um maldito mentiroso!

Why have I made him angry, Por que eu o deixei com raiva,

by taking your part then? assumindo sua parte então?

A hundred times? Cem vezes?

I shall have nothing to do Não terei nada a ver

with you and your mucky pride com você e seu orgulho

and your damned mocking tricks! e seus malditos truques zombeteiros!

I shall go to hell, body and soul, Eu irei para o inferno, corpo e alma,

before I look sideways at you again! antes que eu olhe de lado para você de novo!

Is that true, Isso é verdade, o


what Hareton said about taking my part? que Hareton disse sobre a minha parte?

He has taken beatings Ele levou espancamentos

for you. That is true. por você. Isso é verdade.

Why does he insist on Por que ele insiste em

defending Heathcliff? defender Heathcliff?

Because he is attached to him by ties Porque ele está ligado a ele por laços

stronger than reason can break mais fortes do que a razão pode quebrar

and it is cruel of you e é cruel de você

to try and loosen them. tentar soltá-los.

Come in, Cathy. Entre, Cathy.

Cathy, do come, please. Cathy, por favor.

Please come in. Por favor, entre.

Oh, do once more. Oh, faça mais uma vez.

Oh, my love. Oh meu amor.

Oh, my heart's darling, Oh meu coração querido,

I ask you once more. eu te pergunto mais uma vez.

Please end it. Por favor, termine.

End my agony! Acabar com minha agonia!

Let me in! Let me in! Me deixar entrar! Me deixar entrar!

- Let me in. - Deixe-me

- Cathy. entrar. - Cathy.

Cathy, do come, my love. Cathy, venha, meu amor.

Do come, my love. Vem, meu amor.

- Do come. - Venha.

- Mr Heathcliff. - Sr. Heathcliff.

Mr Heathcliff. Sr. Heathcliff.

- You must come. - Tens de vir.

- My lovo... I... - Meu amor ... eu ...

You must come. Você deve vir.

Mr Heathcliff, Sr. Heathcliff,

my husband, your son, meu marido, seu filho,

he's dead. ele está morto.

- My son? - Meu filho?

- Linton. Linton.

Linton is dead. Linton está morto.

Our Father who art in Heaven, Pai nosso que estais no céu,

hallowed be thy name. santificado seja o teu nome.


Thy kingdom come, thy will be done Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim

on Earth as it is in Heaven. na terra como no céu.

I'm sorry. Eu sinto Muito.

And I am sorry for the E sinto muito pelas

things I said to you. coisas que eu disse a você.

I did not mean it. Eu não quis dizer isso.

I was miserable and bitter at everybody Eu estava infeliz e amargo com todo mundo

and I would like you to forgive me. e gostaria que você me perdoasse.

Is Catherine not here? Catherine não está aqui?

She is upstairs. Ela está lá em cima.

I picked some flowers Eu peguei algumas flores

from over at the Grange. no Grange.

- Oh, did you? - Ah, é mesmo?

- Seemed a shame to waste them. - Parecia uma pena desperdiçá-los.

They were the last of the summer. Eles foram os últimos do verão.

If he finds you in Se ele te encontrar em

here, he will punish you. aqui, ele vai te punir.

He can't hurt me. I Ele não pode me machucar. Eu

think even he knows that. acho que até ele sabe disso.

I thought we could be friends, Eu pensei que poderíamos ser amigos,

even though you'll be ashamed of me. mesmo que você tenha vergonha de mim.

I will not be. Eu não serei.

I think I would like a friend. Eu acho que gostaria de um amigo.

It is one of my mother's exercise books. É um dos livros de exercícios da minha mãe.

How she loved Heathcliff. Como ela amava Heathcliff.

What are you two doing in here? O que vocês dois estão fazendo aqui?

I wanted to feel close to Eu queria me sentir perto do

what is left of my family. que sobrou da minha família.

I'm the only person to blame. Hareton Eu sou a única pessoa a quem culpar. Hareton

stayed with me at my insistence. ficou comigo por minha insistência.

And who the devil gave you E quem o diabo te deu,

leave to set one foot in here! deixe um pé aqui!

And who ordered you to obey her? E quem mandou você obedecê-la?

You shouldn't grudge me one room when Você não deveria me ressentir de um quarto quando

you have taken everything from me! você tirou tudo de mim!

You insolent slut! Você vadia insolente!

You never had anything! Você nunca teve nada!


If you strike me, Se você me atacar,

Hareton will strike you! Hareton vai atacar você!

If Hareton does not turn Se o Hareton não te

you out of this room, fizer sair desta sala,

I will strike him back to hell! vou atacá-lo de volta ao inferno!

Hareton, Hareton,

take her. Take her and leave me. leve-a. Pegue ela e me deixe.

All of you, leave me now! Todos vocês, me deixem agora!

She must learn to avoid Ela deve aprender a evitar

putting me in a passion. me colocar em uma paixão.

You once told me that love would only Você me disse uma vez que o amor só

bring me grief and pain and suffering. me traria tristeza, dor e sofrimento.

I have seen nothing in my life Eu não vi nada em minha vida

to change that opinion otherwise. para mudar essa opinião de outra forma.

You misled me, Você me enganou,

not purposely I don't não propositalmente, eu não

suppose but you were wrong. suponho, mas você estava errado.

If that is true, Se isso for verdade,

then my whole life's então os

endeavours have been wrong too. esforços de toda a minha vida também foram errados.

Is that what you would have me believe? É isso que você quer que eu acredite?

I would have you believe Eu gostaria que você acreditasse em

whatever brings you peace. qualquer coisa que lhe traga paz.

Would that not be a poor conclusion? Isso não seria uma conclusão ruim?

An absurd termination Um término absurdo

to my violent exertions? para meus esforços violentos?

I feel for you in Eu sinto por você de

such a variety of ways. tantas maneiras.

In the first place, your Em primeiro lugar, a sua

startling likeness to Cathy assemelhando-se a Cathy

fearfully connected you with her. But conectou-o com medo. Mas

then what is not connected with her to me? então o que não está conectado com ela para mim?

And what does not recall her? E o que não lembra dela?

The entire world is a dreadful O mundo inteiro é uma

collection of memoranda coleção terrível de memorandos

that she did exist and que ela existiu e

that I have lost her. que eu a perdi.


You have no... Você não tem ...

- feeling of illness, have you? - sensação de doença, tem?

- No. -

No, I have not. Não . Não, eu não tenho.

I never felt stronger. Eu nunca me senti mais forte.

I think first you should Eu acho que primeiro você deveria

kiss me for minding so well. me beijar por me importar tão bem.

Five kisses if you read it Cinco beijos se você lê-lo

through with no further blunders. sem mais erros.

No. Não

No. .

No! No! Não. Não! Não!

More Movie Scripts | Request a Movie Transcript Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme

Read more: Read more:

https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php? https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?

movie=wuthering-heights-2009 movie=wuthering-heights-2009

Вам также может понравиться