Вы находитесь на странице: 1из 127

Collectors

and collections
The Treasures of the Collections in the National Széchényi Library
and the Histories of the Collections

Publishing Director: Jolanta Szuba (Kossuth Publishing House)


and László Boka (National Széchényi Library)
Collectors
and collections
The Treasures of the Collections in the National Széchényi Library
and the Histories of the Collections

Kossuth Publishing House


National Széchényi Library
Contents

INTRODUCTION 7
Published by the National Széchényi Library and Kossuth Publishing House

Gabriell a Somkuti
Responsible Publisher: the Director General of the National Széchényi Library
and the Managing Director of Kossuth Publishing House The National Book Collection of Ferenc Széchényi 9

Publishing Director: Jolanta Szuba (Kossuth Publishing House) Jenő Berlász


and László Boka (National Széchényi Library) THE FOR MATION AND FATE OF THE
LIBR ARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH 25

Jenő Berlász
The Illésházy Fa mily Libr ary 45

Mrs. GYÖRGY WIX


LONG-FORGOTTEN COLLECTORS 61

Contents
Gergely Tóth
THE HAND-DRAWN MAPS IN THE
FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY 75

István Elbe
LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY 85

László Pászti
LAJOS KOSSUTH’S MAPS 99

Anikó Kocsy
Production Manager: Ilona Badics JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S
Design: Nikolett Hollósi
“PERIODICAL LIBRARY” 113
Typesetting: Judit Vincze

Ágnes W. Salgó
ISBN 978-963-200-656-7
COUNT SÁNDOR APPONYI 125

Printed and bound by Nalors Grafika Ltd., Vác ANNA BÁCSVÁRY


Managing Director: Gábor Szabó THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF DR. GYULA TODORESZKU AND HIS WIFE,
ARANKA HORVÁTH 143

Ádám Kövi
FROM PROLETARIAT MUSEUM
© Kossuth Publishing House, 2016 TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT 151
© National Széchényi Library, 2016
© Authors and editors, 2016 Klara Csepregi
OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY 161
5
Irén Elekes
An “anonymous székely woman” 175
INTRODUCTION
Zsuzsa Maurer
THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM
HOLDINGS: NOVEMBER 1932 191

Anikó Kocsy
KÁROLY LAMOTTE 203 On 31 August 1802, Magyar Hírmondó [Hungarian Cou- practice that is also matter of law), as well as gifts that
rier], a newspaper published in Vienna, made the follow- are continuously being made by collectors and patrons
Ágnes Hangodi ing announcement: “Count Ferenc Széchényi is a man of the arts and sciences.
PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY 209 who has attained fame in both Hungarian houses. In a In the early years of the library’s history, many peo-
show of exemplary patriotism, he has offered and given ple followed the noble example that had been set by
his rare collections, collections of books, manuscripts, Széchényi. For over a decade following the foundation
Éva Kelemen
pictures, escutcheons, maps, and coins which he has as- of the library, Széchényi kept a registry of the donations
THE BEQUEST OF ERNŐ DOHNÁNYI 225
sembled with great effort and considerable cost, to the that were made (Protocollum patriophilorum. OSZK
Hungarian homeland for public use.” A few months lat- Kézirattár Fol. Lat. 71.). More than 200 people made
ERIKA NEMESKÉRI
er, on 25 January 1803, Magyar Hírmondó reported that, donations to the library, and almost 4,000 items were
231
Collectors and Collections

TWO TWENTIETH-CENTURY LITERARY BEQUESTS “yesterday, a furrier named Mátyás Kindi sought out his added to the collections thanks to these generous dona-
excellency Count Ferenc Széchényi. He showed him 48 tions (books, manuscripts, etc.). In addition to the most
KATALIN FÜLEP books and asked him, since the Honorable Count had prominent figures of literary life in Hungary at the time

Introduction
ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS given his own precious library to the Homeland, to ac- (people like György Bessenyei, Ferenc Kazinczy, Sándor
IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY 239 cept the small present and use it for his own purposes.” Kisfaludy, Sámuel Tessedik, and Benedek Virág), one
The two bits of news, coming one so soon after the also finds institutions of the Church (the chapters in
other, are of great symbolic importance. On the one Bratislava and Oradea and the Calvinist comprehen-
hand, we have the Enlightened aristocrat, who seeks sive school in Sárospatak). In the course of subsequent
to serve the common good and who for years has de- decades, aristocrats, scholars, figures of the Church and
voted his wealth and energies to his private library in public life, and civil institutions enriched the collec-
Nagycenk as part of the ongoing struggle in the cause tions with their donations. When one examines a giv-
of the Hungarian language and education and culture en collection, often one discerns the traces of varying
in Hungary, a man who has labored tirelessly to build principles of collection, differing goals, and differing
astonishing collections with the goal of turning them financial backgrounds and personal fates, for the stories
over to the nation. On the other, we have the furrier, of the collections themselves are complex and varied.
who has followed his example and wishes to donate Sometimes they were incorporated into the holdings as
his modest library to the library that has just become a gifts or parts of a bequest, sometimes they were donated
national treasure chest. by individuals, sometimes they were purchased by the
As he himself noted in the petition he submitted to state, sometimes they were the result of international
the court in Vienna, the fundamental principle that accords, and sometimes they were acquired thanks to
guided Széchényi in the acquisition of materials for his li- the dedicated efforts of tireless librarians.
brary was the goal of creating a comprehensive collection This book is intended as a respectful monument to
of works written in Hungarian, published in Hungary, or the collectors and benefactors of the library, as well as
written abroad about Hungary. He also sought to ensure to the often anonymous librarians, who have created,
that these works be properly preserved for posterity. In through their dedicated efforts in the acquisition and
the course of the two centuries that have passed since preservation of works of the traditions of writing and
it was founded in 1802, the National Széchényi Library printing, a veritable treasure chest rich with the wealth
continues to fulfill this fundamental function (as other of the Hungarian language and the Hungarian past.
national libraries around the world strive to do). Its
collections, which boast astonishing breadth and depth, Lídia Wendelin Ferenczy
are enriched with obligatory copies of publications (a

6 7
Gabriell a Somkuti

The National Book Collection


of Ferenc Széchényi

In a document dated 26 July 1802, the Council of Gover- through the region of Transdanubia as deputy viceroy
nor General in Buda informed Ferenc Széchényi that on to Croatia and then royal commissioner, first in Zagreb
23 June the king had given his consent to create a collec- and then in Pécs. He often returned to the village of
tion of works in Hungarian and works on Hungary’s cul- Sopronhorpács and the family manor house in the village
ture and history available as the foundation of a national of Cenk, and of course he frequently traveled to Vienna.

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


library on behalf of the Hungarian nation. From this day The family library, which was of tremendous importance
on, the fate of what had been a private family became in the life of the young Széchényi, was put in the manor
an issue of national importance. The work that until that house in Horpács. By the end of the 1780s, many signs
point had been done with patriotic zeal and dedication by were already beginning to suggest that Széchényi was
a small circle of people—Ferenc Széchényi and the schol- taking very deliberate and even systematic measures to
ars, scientists, and literati he supported—became the task add to the collection.2 The collection was still broad in
Collectors and Collections

and duty of a larger community: the nation itself. its range, and as was befitting of a collection assembled
The foundation took place at a favorable moment in by a man of the Enlightenment, it was encyclopedic in
history. In 1801, the war with the French came to an character. However, Széchényi’s interest in Hungarian
end, at least temporarily, and in 1802 the parliament was history and the written documents of the Hungarian past
convened. The burst of national enthusiasm that accom- soon began to find expression, and the number of these
panied this ensured an equally enthusiastic response to kinds of works in the collection began to grow. His sec-
patriotic measures and acts. Towards the end of August retary, József Hajnóczy, provided tremendous assistance
and in early September, the first articles began to appear and even inspiration, and indeed the two became close
in the press releases praising Széchényi for having founded friends. Hajnóczy began to work for Széchényi in 1779.
the institution. The example he set had a strong influence He was known at the time as an outstanding legal his-
on others: newspapers soon began to print reports about torian, and his new position gave him opportunity and
how donations had begun to arrive for the library. But time to pursue his life’s goal: research on the sources on
the most effective and influential means of spreading the basis of which it would be possible to write a history
news about the library and fostering enthusiasm was the of Hungarian law. He regularly made copies of the char-
printed catalogues, which Széchényi, after having been ters and various other kinds of documents that he came
given permission by the king to act, sent to some 500 across in the course of his research and donated them to
people and institutions in Hungary and abroad.1 These the growing library collection. At Széchényi’s request,
catalogues offer an overview of the collection that was in 1779 Hajnóczy began to organize the collection and
the foundation on which the national library was built. document its holdings, and in January of 1780 he informed
The content, organization, and editorial principles of Széchényi that he had made a systematic catalogue. In
the catalogues reflect very clearly the focused effort that the course of this work, he set aside duplicate copies and
went into their creation. They also show how insightful works that he felt should be removed, and he compiled a
Széchényi was in his understanding of how important it kind of inventory of works that in his view would make
was, from the perspectives of scholarship in Hungary and important additions. He used the following three catego-
the development of a national archive of books, to create ries: a) works to be recommended to Ferenc Széchényi,
and disseminate a catalogue of the collection. b) works that should be read and considered by Ferenc
Ferenc Széchényi was only 20 years of age when, in Széchényi, and c) forbidden works. With regards to the
1775, as the oldest male member of his family, he took works that he had recommended to Széchényi, he noted
over the management of the family estates and also ac- that he had either read them himself or he had read fa-
cepted an office. From that moment on, his career as a vorable reviews of them. This list would be fascinating, as
public servant and his duties to his family shaped the it would reveal just how strong Hajnóczy’s influence was
course of his life. First, he served as an articled clerk to on Széchényi’s reading habits and indeed on Széchényi
Com. Franciscus Széchényi. A print made with a copperplate engraving
by János Sámuel Czetter (Vienna, 1798) a solicitor in Pest. Then he served as associate judge in himself. Regrettably, however, scholars have yet to find
8 the court of appeal in the town of Kőszeg. He traveled any trace of it. 9
grating and recording the information concerning new adopt measures for serious reform. As we know, however,
acquisitions and also systematizing the archives. these efforts were in vain, and they only complicated
In 1786, Széchényi and Hajnóczy went separate ways. things for Széchényi. His progressive views met with
Széchényi had a crisis of conscience when he learned of anger from the court and the clergy. No doubt he him-
the unconstitutional measures that had been taken by self must have wondered whether, since he had proven
Habsburg Emperor Joseph II, so he withdrew from public unable to reach results of any national significance in
life. Hajnóczy, in contrast, supported the emperor, and both the political and the cultural spheres, the only
he was given a leading position on the county level. role that remained for him was the role of Maecenas.
They remained friends, however, particularly after the Relying on his own estates and wealth, he strove to ac-
death of Joseph II, when Hajnóczy was stripped of his complish whatever he could, under the circumstances,
position. The former librarian was a frequent guest at of his goals in the service of the Hungarian nation. He
Széchényi’s library that was taking form in Cenk. In accepted a diplomatic assignment in Italy that was more
1794, a few days before he was arrested, he spent ten a matter of show than actual political significance, but

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


days with Széchényi in Cenk. he then withdrew altogether from public life and lived
After having withdrawn from politics, Széchényi took and worked on his estates. In May of 1795, Hajnóczy was
a long study-tour abroad. In the course of his travels in executed for allegedly having participated in a Jacobin
Western Europe and England he went to several famous plot. Széchényi’s withdrawal from public life is usually
libraries (in cities like Prague, Dresden, Göttingen, and linked to this event. The Ferenc Széchényi who, years
London), and the influence of what he saw undoubtedly later, was made Lord Lieutenant of Somogyi County
Collectors and Collections

played a role in the decisions he made later. Having and made a member of the Hungarian Supreme Court
returned from his travels, in 1788 he took on the ser- of Justice (at the time known as the seven-person table),
vices of Mihály Tibolth.4 Tibolth worked as a tutor for was not the same resolute figure of public life that he
one of Széchényi’s sons. Apart from this, his primary had once been. He was known across the country as
responsibility was the library. Széchényi purchased a a nobleman who was loyal to the dynasty. Only later
great deal of books during his travels. In all likelihood, did people begin to grasp that he had indeed remained
the systematic integration of these books into the hold- faithful to the principles of his youth, perhaps first and
ings was Tibolth’s first task. However, it is quite possible foremost by founding the library that bears his name.
that at the time even Széchényi himself did not foresee In the last decade of the eighteenth century, Széché­
the tremendous developments that would take place nyi focused almost exclusively on the library and finding
in the library over the course of the following decades, and providing financial support for scholarly and literary
or the meticulous work of compiling the catalogue. life in Hungary. He began to work together regularly with
Having withdrawn voluntarily from public life, Széché­ booksellers and antiquarian booksellers from Vienna,
Books on the shelves of the library in Nagycenk nyi began to focus instead on cultural life. The role Leipzig, and Nuremburg. He commissioned Hungarian
he played as a patron of the arts in Hungarian literary scientists, scholars, and writers to make purchases, and
Similarly, only fragments of the catalogue that was of where one can find information concerning Ferenc and even scholarly life is well known. In addition to he spent years searching all of Hungary and Transylvania
made by Hajnóczy of the Horpácsi library survive. In- II Rákóczi. Thus, one finds here what is perhaps the providing material and moral support for writers and in search of works to add to his growing collection. He
deed, what remains is in all likelihood only a kind of draft first example of a method that was used in compiling scholars, he also launched a number of scholarly initi- purchased entire private libraries. His goal had become
or a document that was drawn up somewhere along the the catalogue of the collection of the library, a method atives himself. He wanted to start a movement in sup- quite clear: he sought to gather together in a single col-
way, but not the final version.3 The handwritten docu- that was one of the strong points of the printed cata- port of translation into Hungarian of useful works that lection all Hungarian literature and literature touching
ment lists roughly 210 works on history, geography, math- logue: precise and analytical information in annotations had been published abroad. With this goal in mind, he on Hungary’s history and culture. This included any
ematics, physics, and philosophy, some of which were concerning references of any kind to Hungary in works worked together with Ádám Pálóczi Horváth and József work that had been published in Hungary, regardless
from abroad and some of which were printed in Hungary. that had been published abroad. The adoption of this Péczeli in Balatonfüred, but he was unable to transform of the language in which it had been written, as well as
One finds 25 works in Hungarian or about Hungary method in 1779 was undoubtedly the work of Hajnóczy, his vision into a reality, for it required not only cooper- every work written in Hungarian, regardless of where it
that figured later in the published catalogue, though who explored, organized, and recorded the holdings from ation among scholars, but also sacrifices on the part of had been published. It also included any work that had
in some cases these were later editions. These works the perspective of a historian, always keeping in mind the Hungarian aristocracy. He also took great pains in been published abroad but that in some way touched
were written, first and foremost, by authors who lived the goals and needs of a scholar. his attempt to create a Hungarian society of scholars. on Hungary. According to a letter that he wrote in
in Hungary (Mátyás Bél, Bonfini, Ferenc Farkas, Mik- Works listed in the surviving fragments of the catalogue Litterarius Consessus, which was held in his home in Pest 1799 to one of his trusted men, over the course of four
sa Hell, Elek Hoványi, János Horváth, János Ivancs­ics, that did not touch on Hungary or its history can be found in the hopes of furthering this goal, was not continued. years Széchényi managed to assemble the collection of
János Kováts, István Losontzi, Pál Makó, György Maróthi, in Ferenc Széchényi’s library in Sopron. With the restoration of constitutional law following his Hungarian library.5 This suggests that he began the
and Károly Pálma), but one also finds works on Hungary Although Hajnóczy worked for Széchényi as a legal the death of Joseph II, Széchényi returned to life in the work of gathering together the materials of his library
that were published abroad. The annotations concern- advisor and executive and later came to play the role public sphere. At the national assembly of 1790/91, he in 1795. While it is a bit difficult to believe this, it is
ing a work of history that was published in Hamburg in of secretary, he devoted a great deal of his efforts to the was one of the people who sought not only to restore quite certain that the work of assembling the collection
10 1756 gives precise indications, including page numbers, library. In 1784, he organized its holdings again, inte- and protect the privileges of the nobility, but also to became very intensive in these four years, and it had a 11
Révai and Márton György Kovachich) of collecting the first two volumes were published. Supplementary
the written records of the nation’s past. In 1790, Révai volumes were published in 1803 and 1807, and index
proposed a plan for the creation of a Scholarly Society volumes were also printed.
that would include a library, and Kovachich had similar Széchényi entrusted Michael Denis, the director of the
ideas. In a 1791 work entitled Institutum diplomatico- Vienna court library, with the task of writing the preface.
historicum, Kovachich wrote the following: “The goal of Széchényi had diligently attended Denis’ lectures on li-
this institution would be, first and foremost, to create a brary sciences as a student at the Terezianum in Vienna.
collection of manuscripts and historical written records The preface begins with recognition of or, rather, praise
that touch on Hungary, whether they were published for Széchényi’s efforts and then offers a description and
here or abroad, either as a library or as a museum.” Ko- analysis of the collection. In particular, Denis notes that
vachich placed emphasis on historical scholarship and, the collection included an array of shorter publications,
in particular, jurisprudence and constitutional law, and which was in his assessment an important consideration,
he considered the collection and copying of manuscripts since these kinds of shorter publications tended to disap-

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


(charters) of especial importance. Kovachich offered pear or became rarities more quickly than larger tomes.
to donate his own library and, in particular, his collec- Denis placed emphasis on the idea—which has since
tion of manuscripts as the foundation of such a library. become a basic principle for the National Library—that,
When he discovered that his vision did not enjoy the in the interests of creating a truly complete collection,
support of Vienna, he immediately turned to Széchényi, nothing should be considered superfluous or valueless.
whom he had known personally since 1791. The two Finally, he notes that Széchényi’s library represented
Collectors and Collections

of them had even reached an agreement according to the most complete collection of literature, scholarly and
which Széchényi would purchase his entire collection otherwise, on Hungary. He praised Széchényi for having
(manuscripts, charters, existing copies of these docu- had the catalogue printed in order to make the collection
ments, and printer matter), and Széchényi also agreed the common property of scholars and writers.
to acquire any manuscript obtained by Kovachich in In 1799, Széchényi made a resolute statement: he had
the future. Thus, it is quite clear that Kovachich exert- had the catalogue printed with the intention of informing
ed a significant influence on Széchényi and played an the scientific world of his collection. Thus, he intended to
important—though not decisive—role in the growth of draw widespread attention to his library, and he thought
his collection. Kovachich consistently put emphasis on it important that the collection be actively used.
history and legal scholarship, while Széchényi’s inter- The collection in Cenk was officially turned over and
The catalogue of the collection in Nagycenk (Sopronii 1799), Ferenc Széchényi covered the costs of the
assembled by Mihály Tibolth (1765–1833). Preface by Michael publication (Sopronii 1814–1825) of the manuscript ests were much broader and included belle lettres, the transported to Pest in the spring of 1803. Tibolth had
Denis (1729–1800), head of the court library in Vienna catalogue compiled in 1803–1813 human and natural sciences, and even shorter and often already compiled the first supplementary volume of the
topical publications on questions pertaining to theology, catalogue, which was printed in the same year in Pozsony
politics, or economics. He was interested, essentially, (today Bratislava in Slovakia).
very specific focus. Mihály Tibolth, who later made the library open to the public. Perhaps the concerns he had in anything that had ever been printed in Hungary or After having turned over his library, Széchényi con-
catalogue, unquestionably played a major role in these for the creation of a collection, the significance of such written by Hungarian authors and printed abroad, as well tinued to collect books with unflagging zeal. He focused
efforts. His role has been largely forgotten by poster- a collection from the perspective of national values, the as works that had been printed abroad in other languages first and foremost on works which had been published
ity, but his contemporaries regarded him as the man importance of continued efforts to make additions to but touched on Hungary’s fate or culture. And this was abroad but which touched on Hungary. He expected the
who “was the primary worker in the effort of gathering the collection, and his desire to promote widespread use also true of manuscripts. These principles harmonize, collection of works printed in Hungary to grow through
together [the collection of] the National Széchényi Li- of the collection by the public all prompted Széchényi essentially, with the concepts on the basis of which the the acquisition of copies offered by printing presses in
brary.” His biographer makes note of the tireless zeal and to decide that what he had taken great pains to assem- National Library makes acquisitions today. Széchényi’s Hungary and donations made by private individuals. Ti-
unbelievable diligence with which he searched for and ble would be turned over to the public, for this was ability, so long ago, to transform these principles into bolth immediately added the works that had been pur-
found new books to be added to the collection. Perhaps the only way to ensure that the collection would both reality offers a remarkable example to be followed. chased abroad to the catalogue and then had them bound.
the author of his obituary did not exaggerate when he survive and grow. This act is quite justifiably cited as Tibolth undertook another ambitious plan to order When a big batch of books had piled up, he sent them
wrote that Tibolth “sacrificed restful nights” to the work eloquent testimony to his devotion to his homeland and arrange the collection in the summer of 1796. Only to Jakab Ferdinánd Miller, who worked in the library in
of building the library.6 and his willingness to make sacrifices on its behalf. after he had completed this, probably in 1797, did he be- Pest. Miller sent the books and other materials that he
In the case of Széchényi, the idea of actually founding One should also emphasize the wise insight on the part gin work on the catalogue. He had the assistance in this had received and the copies of works that had been sent
a library in the service of the nation himself only came of the Enlightened statesmen, who was not bound by undertaking of Ignác Petravich, the tutor to Széchényi’s by printing presses to Tibolth so that Tibolth could add
up much later. In a letter written to György Kovach- the manacles of the feudal mentality and who placed son Pál, who later (after the collection had been moved them to the catalogue. This complex solution wounded
ich Márton in 1798, he was still writing about giving greater confidence in a social institution as a means to Pest) became the library’s clerk. He also had the as- the Pest librarian’s pride a bit, as did the fact that most
the duplicate copies in his Hungarian collection, or of achieving his aims than he did in the power of the sistance of József Kiblin, the court chaplain, who had of the acquisitions and additions that were being made
at least some of them, to a Hungarian library that, individual or an individual family. once been a close friend and confidant of Hajnóczy. The to the library were being made by Széchényi.
he suggests, should be established. Thus, at the time The idea had already been raised by prominent figures manuscript of the catalogue was ready to be submitted to The institution, which had become independent, did
12 he was not yet thinking of using his collection as a in Hungarian life (primarily in the writings of Miklós the printing house in the summer of 1798, and in 1799 not have sufficient influence to have pressured printing 13
8 September 1812, he made this very clear in a letter writ- regarded this as overly time-consuming. With this as his longer than 30 pages was 1,867, the number of works less
ten to the palatine: “with great pleasure I would have de- explanation or pretext, he provided only a summary of the than 30 pages was 1,208, and the number of single-leaf
livered to the national institute the printed material and acquisition. Thus, both in the secondary literature and as works was 159.) Thus, the number of printed works that
manuscripts that I have acquired, in no small quantities, a matter of so-called common knowledge the conclusion were given to the library in the spring of 1803 must have
since the publication of the most recent supplementary has been reached and repeated that Széchényi laid the been 10,330. 6,999 of these items were books proper,
volume. However, since Miller never took the effort to foundations of the national library by providing a collec- 3,102 were works that numbered less than 30 pages, and
communicate to me the titles which individual authors tion of some 4,000 books. Only recently have we taken 229 were single-leaf works. Thus, the holdings of the
or the Council of Governor General had sent so that, in the necessary pains to use the catalogues, which offer far National Széchényi Library must have consisted of some
accordance with the second point of the royal charter, more reliable information concerning the holdings, and 7,000 books and 3,330 smaller publications, and of course
the other supplementary volumes could be published, examined each entry in order to compile a more precise manuscripts, maps, and prints. The second supplementary
I considered it superfluous to spend money on duplicate account of Széchényi’s initial donation to the library. If volume to the catalogue contained 3,394 publications
copies and have them sent to Pest, particularly consider- one considers only the first two catalogues, which were (2,040 of which were more than 30 pages in length, 1,240
ing the prevailing relations today. Your honor will also published in 1799, the number of items was 7,096. The of which were less, and 114 of which were single-leaf

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


see that through no fault of my own I was hampered in number of printed items that were less than 30 pages-long works). Thus, according to the catalogues published by
my efforts to acquire books and continue publication of and thus could not be regarded as books proper was 1,894 Széchényi, the holdings consisted of a total of 13,724
the catalogue. Lest someone else’s negligence continue and the number of printings that consisted of only a single items, 9,039 of which were books, 4,342 of which were less
to hinder me in my efforts to complete the obligation leaf was 70. Thus, Miller received at least 5,132 works than 30 pages in length, and 343 of which were single-leaf
I have taken on, please allow Miller to compile a list of the that were more than 30 pages in length. In all likelihood, publications. Széchényi’s endowments to the library went
Ex libris in the original copies from the collection in Nagycenk
titles of the works that have arrived since the publication even this number is not entirely accurate. The first sup- beyond even this, however. The second supplementary
Collectors and Collections

of the second supplementary volume, categorize them, plementary volume to the catalogue had already been volume was published in 1807, but Széchényi continued
presses to send obligatory copies, and so the library only and then send them to me in Vienna, where I will be completed or rather was at the printer’s when the transfer to purchase books and have them sent to Pest for several
rarely received such books. A decree issued by the Coun- very glad to receive them and will add to them the works was made. There is no reason to suppose that Széchényi more years. Even a cautious estimate puts the number of
cil of Governer General on 28 November 1804 failed to I have purchased, pass them on to the censor, look them would not also have turned over the books that are listed items that he acquired for the library at 15,000, at least.
do much to address the situation. In 1806, Tibolth wrote over, and have them printed. He should do this in part be- in this supplement. This first supplementary volume to the The catalogue is divided into two parts. The holdings
a note to Miller in which he made the observation that cause, according to my experiences, this can be done less catalogue lists 3,234 works, the fruit of four or five years of are organized differently in each. In the first, they are
the works that had been donated by private individuals expensively here than in Pest; this procedure should be work by Széchényi as a collector. (The number of works arranged in alphabetical order, while in the second they
fit in a single chest and the works that had been sent by followed in the compilation of the manuscript catalogue
the Council of Governer General (the obligatory copies) as well, if your Honor deigns to see to the publication of
fit in a single handkerchief. the third supplementary volume.”8
Had Széchényi not continued to purchase books there However, the third supplementary volume to the cat-
would have been nothing to add to the supplementary alogue was never completed. Today, we have to rely on
volumes of the catalogue. Some authors in Hungary the seals that were stamped into the books in order to de-
continued to send works intended for the national library termine which books were acquired by Széchényi himself
to Széchényi. In his letters of thanks, Széchényi never and which were acquired independently by the library,
neglected to note that the works he had been given either as gifts or as obligatory copies given by printing
would be entered into the catalogue to ensure that they presses. The two stamps that were used at the time (Ex
would remain part of “eternal memory.”7 Bibl. Com. Franc. Széchényi” and “Ex Museo Hungarico”)
The second supplement, which was also the work of indicate this clearly. Széchényi’s last will and testament
Tibolth, was published in 1807. offers ample evidence of how important the question of
Széchényi continued to purchase books and send con- the catalogue was to him: in the first version, which was
signments of the volumes he had acquired to the library drawn up in 1814, he sets aside the income from the sale
in Pest, though because of various problems, including of the Sopron library to cover the costs of publishing
sickness, financial woes, and disagreements with Miller, the catalogue. In the final version drawn up in 1820, he
both the purchases and the consignments dropped no- enjoins his sons to continue the work of compiling and
ticeably, particularly after 1811. Various complications printing the catalogue.
encumbered the publication of the third supplementary Until recently, there was no systematic compilation of
volume to the catalogue. Miller did not send the new the data concerning the initial holdings of the Széchényi
acquisitions, and on other occasions he wrote letters to Library. All of the works of scholarship on the library re-
Széchényi in which he contended that he had taken over lied on estimates: in the spring of 1803, when the library
the efforts of adding to the collection in order to spare in Cenk was moved to Pest, according to Miller’s esti-
Széchényi the effort. But Széchényi resolutely insisted mate the collection consisted of 4,115 individual items.
The deed of foundation of the national library, approved by and bearing the seal of Francis II,
on his right to continue to build his collection as long Tibolth wanted the transfer of the holdings to be done in Holy Roman Emperor (26 November 1802)
14 as he lived, and also to edit the catalogues himself. On accordance with an item-by-item inventory, but Miller 15
are arranged according to their subject matter. The opinion at the time had good reason to celebrate the In addition to works that had been written in Hun- a library with a complete collection of works printed in
categorization of the works according to subject matter publication of Széchényi’s catalogues because essentially garian, the task of amassing a collection also included Hungary or in Hungarian, according to scholarship at
mirrors the customary organizational principles of the they constituted a continuation of the efforts of Czwit- anything that had been published in Hungary. In other the end of the nineteenth century the collection would
eighteenth century, i.e. the division of the sciences used tinger, Péter Bod and Elek Horányi to create a bibli- words, it included works that had been printed in Hun- have to contain some 13,500 items.
in catalogues of French and German libraries and book- ographical summary of the national literature. They gary in languages other than Hungarian. In the case of Széchényi’s collection, however, only contained some
sellers. It was based on the system used by M. Denis.9 offered a firsthand account of a national collection that these publications, it is more difficult to determine the 7,584 works that had been printed in Hungary. (A hand-
The main divisions correspond to the divisions used in existed and that was intended to be exhaustive, and in number of works that were obtained. In 1885, Károly ful of them had been printed after 1800.) This demon-
his system: 1. Theology, 2. Jurisprudence, 3. Philosophy, doing so, they provided impetus for further research and Szabó, a historian and member of the Academy Sci- strates quite clearly that the task of gathering together in
4. The medical sciences, 5. Mathematics, 6. History, additional bibliographical summaries. ences, wrote in the preface to the second volume of his single collection the scattered materials which had been
and 7. Philology. Széchényi only made changes to the One of the most important parts of Széchényi’s library three-volume Régi magyar könyvtár (“Old Hungarian printed in Hungary was far from simple, and his dedica-
order in which they were arranged. Theology remained is the collection of books in Hungarian. The number of Library”), the first modern bibliography in Hungarian, tion notwithstanding, even Széchényi had only been par-
the first category, but he moved history from sixth place Hungarian works listed in the catalogue is 3,051. If one that before 1711 roughly 2,000 works had been printed tially successful. In particular, the older books which had
to second, and he also put the medical sciences before closely examines the entries for literature in Hungarian in Hungarian (most of which had been printed in Hun- been printed in the sixteenth and seventeenth centuries

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


philosophy. His decision to put the study of history in in the thematically arranged part of the catalogue, one gary) and some 2,453 works had been printed in Hungary (few copies of which had survived) had proven difficult
such a prominent place clearly shows his strong interest cannot help but notice how comparatively paltry the in other languages. According to Csaba Csapodi, in the to find, in particular works which had been published
in history, as indeed does the nature of the collection. scholarship in Hungarian was, both works written in Hun- period between 1711 and 1800, 9,077 works were printed in the eastern parts of the country, Transdanubia and
Almost half of the holdings fell into this category, in- garian and works translated into Hungarian. in Hungary.10 Thus, if one’s aspiration were to create Transylvania. The collection also contained relatively
cluding geography, travel records, and biographical few works written in the languages of the many national
writings, which included a huge quantity of speeches minorities of Hungary. According to the catalogues, the
Collectors and Collections

(welcoming speeches, funeral speeches, speeches that collection contained a total of 105 works written in Slo-
had been delivered when someone had taken office, vak, Serbian, Romanian, or another one of the languages
etc.), which represented a distinctive genre of its own in of the national minorities. Later, this virtual absence of
the Hungarian literature of the time. As was customary works written in the languages of the national minorities
at the time, philosophy included physics, chemistry, would exert a strong motivating influence on people
and “historia naturalis,” which meant natural history who made donations to the library, or at least this is
and the science of agriculture. Mathematics included suggested by the donation made by royal councilor János
the study of engineering and mechanics. Philology in- Latinovics in 1804. Latinovics gave some books written
cluded the study of languages and literatures, literary in Croatian to the national library and also announced
history, belle lettres, pedagogy, and other, similar areas his intention to gather together, at his own expense, all
(book publishing, typography, censorship, scholarly of the works that had been printed in Croatian in order
institutions, etc.). The main categories were broken to ensure that the Croatian nation would also have a
up into 32 sub-categories, which were organized al- complete collection of works in its national language.
phabetically. Of the 13,724 Hungarian-language books identified by
One of the great virtues of the catalogue was the way the bibliographers at the end of the nineteenth century,
in which it promoted the analytical search for and study Széchényi’s collection contained only 3,051. It contained
of collected works. Similarly important was the inclusion more works in German (3,535) and twice the number
and analysis of scholarly journal articles. Thus, beside the of works in Latin (6,425). There were very few works in
name of a given author, one sometimes finds not only other languages: 332 in French, 254 in Italian, and 104 in
a list of works that were published separately, but also the Slavic languages. Thus, the library was by no means
significant essays and treatises. a Hungarian library in the narrow sense (i.e. it was not a
From the perspective of their contents, the catalogues library that contained exclusively works in Hungarian),
represented virtually everything that scholarly and literary and indeed in the era of history before the age of the
writings in Hungarian had produced by the beginning language reform this was seen as perfectly normal and
of the nineteenth century, or at least what Széchényi common practice among collectors.
had been able to acquire for the library. At the time, his The data concerning the most complete part of the
collection was undoubtedly the most complete from this collection, which consisted of works that had been
perspective, since no one else regarded the collection printed outside of Hungary but touched in some way
of books in Hungarian as a priority. The famous private on Hungary, are a bit surprising. Of the 13,724 works
collectors in Hungary of the era (Sámuel Teleki, Ignác
Batthyány, Gedeon Ráday, etc.) sought to acquire books
 The work by historian Mátyás Bél (1684–1749, Posonii–
in Hungarian, but they were equally impassioned in their Pestini 1792), in an edition edited by his student, János
search for literature published outside of Hungary that Tomka-Szászky, had been part of the collection in Horpács.
16 was encyclopedic in nature. People who shaped critical 17
of works that had been written in German; 22.2 percent
consisted of works that had been written in Hungarian;
2.4 percent consisted of works that had been written in
French; 1.8 percent consisted of works that had been
written in Italian; 1 percent consisted of works that had
been written in some other language. According to place
of publication: 55.2 percent consisted of works that had
been published in Hungary; 30.5 percent consisted of
works that had been published in Austria or Germany;
7.7 percent consisted of works that had been published
in other countries; 6.6 percent consisted of works for
which no place of publication was given. According to
length: 65.9 percent consisted of works that were more

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


than 30 pages long; 31.6 percent consisted of works that
were less than 30 pages long; 2.5 percent consisted of
works that were a single leaf.
Széchényi’s library was first and foremost a collection
of works by Hungarian authors, at least until 1805.
According to the Hungarian biographical encyclopedia,
Collectors and Collections

there were 546 Hungarian authors who had written


books before 1805. According to Széchényi’s catalogue,
the library contained works by 417 of these 546 authors.
Thus, the library contained writings by 76 percent of
the authors who had been active in Hungary up to
that time. The other 24 percent (129) does not really
include any authors who were well-known or promi-
nent in Hungarian scholarly or literary life. The most
significant gap in the collection of works in Hungarian
is the theological literature from the time of the Refor- The Ratio Educationis, issued in Vienna in 1777
at the decree of Maria Theresa, contained provisions
mation, i.e. one of the earliest periods of book culture. concerning public education in Hungary.
These sixteenth-century works, however, were already Author: József Ürményi (1741–1825)
rarities at the turn of the eighteenth and nineteenth
centuries. One had to have a bit of luck even to come György Schmidt, or physicians János Dániel Perliczky
across such a work, let alone acquire it. Some of the 129 and Mátyás Váradi.
authors wrote or had published only a single work, and One also finds nothing by physicians Ferenc Joó or
Sebestyén Tinódi’s collection of historical songs, which was supplemented with musical scores and published
in Kolozsvár (today Cluj in Romania) in 1554, provides an account of battles with the Ottoman Turks in Hungary it is quite possible that no copies survived at all. One Ferenc Kereszthury, two of the Hungarian authors who
does not find a single work by prominent protestant au- left the country. (The works of the former were published
thors Mihály Bogáti Fazekas, György Blandrata, Ferenc in Germany, and the works of the latter were published in
in the collection, 5,235 had been published outside Hungary. If one compares Széchényi’s collection with Dávid, Mátyás Dévai Bíró, Bálint Kocsi Csergő, Mátyás Russia.) Of course, the group of Hungarian authors whose
of Hungary, i.e. 38.2 percent of the entire collection. that of Sándor Apponyi, who later emerged as one of Nógrády, Máté János Samarjai, Imre Szilvásújfalvi An- works were found in Széchényi’s collection extends far
(The collection included 905 works that did not in- the foremost collectors of works in this genre, one has derko, Mihály Sztárai, or Mihály Tofaeus. Similarly, one beyond the 417 authors who were included in the bibli-
clude information concerning the place of publication. a good impression of its scope. does not find a single work by Catholic authors Mátyás ographies compiled in the late nineteenth century, but
A significant proportion of these items may well have One could summarize the statistical information con- Sámbár or Mátyás Nyéki Vörös. One also does not find the other authors in this group were of little significance.
been published outside of Hungary.) Only some of these tained in the catalogues as follows: According to date the famous travel account by Márton Szepsi Csombor, They do not figure in the aforementioned biographical
works had been composed outside of Hungary, and only of publication: 76.81 percent consisted of works that which was published in Kassa (today Košice in Slovakia) encyclopedia and thus should not be included among the
a small proportion were works that had been printed had been published in the eighteenth and nineteenth in 1620, or László Amadé’s volume of poetry, which writers whose works exerted an influence on intellectual
on commission by someone in Hungary or works by centuries; 15.32 percent consisted of works that had was published in Vienna in 1755. Similarly, one finds life in Hungary.
Hungarian authors that had been printed abroad. Most been published in the seventeenth century; 4.22 per- none of the writings of many prominent scholars, such The collection also contained very few works that had
of them were foreign works that touched in some way cent consisted of works that had been published in the as professors of law Mihály Bencsik and László Repszeli, been translated into Hungarian. With the exception of
on Hungary. The fact that almost 40 percent of the fifteenth or sixteenth centuries; 3.65 percent consisted inventor József Károly Hell (brother of Miksa Hell), a few early attempts, the translation of scholarship into
items in Széchényi’s library had been printed abroad of works for which no date of publication was given. Jesuit instructors and natural scientists Mihály Klaus, Hungarian really only began to gather momentum in the
indicates the remarkable breadth and wealth of the According to language: 46.8 percent consisted of works Mihály Lipsicz and Antal Reviczky, college teacher and eighteenth century. The group of scholarly works from
18 collection with regards to publications abroad about that had been written in Latin; 25.8 percent consisted physicist Mihály Paksi, Piarist mathematician János abroad consists of only a few writings on theology, phi- 19
works that had been printed abroad. And Széchényi’s been published in the eighteenth century. Both collec-
library clearly had fewer volumes from the period. The tions contained a copy of the 1663 Amsterdam edition
different circumstances of the two collections obviously of historian János Nadányi’s Florus Hungaricusa, but
explain some of these differences. Apponyi began to only Apponyi had a copy of the 1664 English-language
collect books for his collection in the 1860s, 80 years London edition, which was regarded as a precious rarity.
after Széchényi. He had far more occasion and time to A careful comparison of the two collections suggests
browse through the works available in book markets that roughly one-third of the items in Apponyi’s collec-
outside of Hungary. It is therefore not surprising that tion were also found in that of Széchényi.
his collection contains more old works published abroad As is clear, Széchényi’s collection had an impressive
that touched on Hungary, as well as less familiar items array of works that had been published abroad but that
of printed material that had been published in small touched in some way on Hungary. It contained writings
numbers and therefore constituted rarities. For instance, on the battles in Hungary with the Turks, theological
Apponyi had roughly twice as many short publications questions, the literature of the Rákóczi War of indepen-

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


on the battles in Hungary against the Ottoman Turks, dence, travel descriptions by people who had ventured
writings which belonged to the Neue Zeitung genre of into Hungary, and works of scholarship that examined
the sixteenth century, than Széchényi. The scale begins the history of the country, its geography, etc. In short,
to tip a little in the case of works by more familiar au- one would be hard pressed to find a genuinely signifi-
thors, and indeed sometimes Széchényi comes out on cant work that did not make its way into Széchényi’s
top. For instance, Apponyi’s collection had four editions collection.
Collectors and Collections

of Bonfini’s Rerum ungaricarum, each of which had been Roughly half of the collection consists of biographi-
The color print in the 1789 edition of Hadi és Más Nevezetes Történetek (“War-time and Other Notable Histories”), printed in the sixteenth century (including a first edi- cal works and works on history and geography, and this
which was published in Vienna and is found in the collection of contemporary newspapers, depicts the coronation tion-copy, which had been published in Basel in 1543, section is particularly important in part because of the
in Pozsony (today Bratislava in Slovakia) of Holy Roman Emperor Leopold II.
and the complete 1568 edition, edited by Johannes Sam- many significant works that were published on Hungary
bucus), while Széchényi’s collection boasted seven, three abroad. One can gain a good sense of the ways in which
losophy, history, the medical sciences, natural history, outside of Hungary but touching on Hungarian history of which had been published in the sixteenth century people abroad responded to events in Hungary and the
agriculture, and architecture. or culture, it is worth comparing it with the collection of (1543, 1568, and a 1581 German edition), two of which changing image of Hungary abroad on the basis of the
The collection of works of belle lettres that had the aforementioned Sándor Apponyi.11 Apponyi’s collec- had been published in the seventeenth century, and two works that are found in Széchényi’s library. This is per-
been translated into Hungarian offered a wider range tion was narrower in its focus. Of the works that had been of which had been published in the eighteenth century. haps the chief merit of the collection, second only to its
of selection. It included fragments of works by Greek printed abroad, he collected only the ones that had been Apponyi had four editions of the very popular (it went value as a repository of works printed in Hungary.
and Roman authors that had been translated into written by Hungarian authors and had not been published into several editions) Histoire des troubles de Hongrie Széchényi also included short publications in his li-
Hungarian (authors like Aesop, Anacreon, Cato, Ci- in Hungarian and the works that had not been written (Paris, 1685–1688), a work on the battles that took place brary. István Sándor, one of Széchényi’s contemporaries,
cero, Cornelius Nepos, Horace, Ovid, Plautus, Sene- by Hungarian authors but that touched in some way on around Buda and led ultimately to the liberation of the had a good grasp of the significance of these documents.
ca, Terence, and Virgil), works by the giants of Ger- Hungary or Hungarians. In contrast, Széchényi collect- city from the Ottomans, while Széchényi only had two. He offered the following explanation as to why it was
man literature (Goethe, Kleist, Lessing, Schiller, and ed works that had been published abroad in Hungarian. Széchényi had four editions of Neue Beschreibung des important to include them in the catalogues: “The rea-
Wieland), the highly popular August von Kotzebue and The catalogue of Apponyi’s collection contains 2,509 Königreichs Ungarn, a work of history by Martin Zeiller son for which I have included some smaller works among
Gessner, two early Shakespeare translations (Hamlet entries. 19 percent of these works had been printed in that familiarized its reader with Hungary and also went the thicker and more slender books is simply that I once
and Romeo and Juliet), Tasso’s Jerusalem Delivered, and the fifteenth, sixteenth, and seventeenth centuries. The into several editions, while Apponyi only had three. resolved that if anything were to come into my hands
Milton’s Paradise Lost (translated into Hungarian from collection boasted only 227 items that had been printed Both collections contained works by Benedictine monk that has only been published in Hungarian, I would
French). There were even more works translated from in the eighteenth century (9 percent of the holdings). C. Freschot which touched on Hungary. Of the German enter it into the records, I could not leave such things
French, writings by d’Arnaud, Boileau, Chateaubriand, Széchényi’s collection of works that had been printed humanists, Széchényi’s collection contained more works out. For smaller things are sometimes notable. One can
Corneille, Fenélon, Le Sage, Marmontel, Molière, and abroad numbered 5,235 items, i.e. more than twice the by J. Cuspinianus than Apponyi’s, while only Apponyi’s hardly believe how, after time has passed, the most dif-
Voltaire. This was all, or almost all, that was available number of comparable works in Apponyi’s collection, collection contained a copy of Conrad Celtes’ book ficult questions and doubts are resolved and clarified on
at the time to someone who only read in Hungarian. and of course of the 905 works in Széchényi’s collection of odes. Széchényi’s collection did not fall far behind the basis of smaller things that have been kept and put
If perhaps it doesn’t seem like much, one should keep for which the place of publication was unknown, in all Apponyi’s from the perspective of works by Hungari- to the side. If only people would follow the admirable
in mind that at the time an educated person was able likelihood many had been printed abroad. an authors in old editions published abroad. Apponyi’s custom of having these kinds of fleeting and easily lost
to read and write in several languages. Thus, there There is a significant difference between the two col- collection included four of the seven sixteenth-century scraps bound as books!”12
was not as much demand for translations into local lections from the perspective of chronology: only 19.5 works by István Szegedi Kis, which had been published Széchényi’s library does indeed contain a remarkable
languages. Translations were not necessarily intended percent of Széchényi’s library consisted of works that in Switzerland, while Széchényi’s collection had three. array of these kinds of documents, documents which were
primarily as tools with which to reach wider audiences. had been published in the fifteenth, sixteenth, or seven- Apponyi had ten editions of J. Honter’s Rudimenta Cos- often discarded by others but which are of immeasurable
Rather, they were seen as a means of cultivating the teenth centuries, 2,682 items in total. In other words, his mographiae (Krakow, 1530), while Széchényi had three. importance to scholars today. (Of course, one sometimes
target language. collection from that period only rivalled Apponyi’s if one Széchényi’s collection contained far more works by Már- finds longer works among them which ended up in this
If one wishes to have a sense of the range and im- took into consideration works that were printed in Hun- ton Schmeitzel, but this may well have been due to the category because of the topicality of their contents and
20 portance of Széchényi’s collection of works published gary as well, though Apponyi’s collection only contained fact that Apponyi only rarely collected works that had the fact that they had rapidly become obscure.) One 21
finds a vast array of instructions, regulations, guidelines, conclusions concerning the proportions of the seven sub-
stipulations, and proscriptions pertaining to the Church, jects within the collection based on the extent of each.
the military, or institutions of secular life. The collection 54.4 percent of the works dealt with history, geography
contains, for instance, postal and shipping schedules, or travel descriptions or were biographical in nature. 13.4
regulations concerning fire-fighting, instructions for percent concerned theology. 10.4 percent were works
civil servants dealing with finance, and edicts issued by on philology, language, and literature, or were works of
bishops. One also finds annual accounts of the affairs of belle lettres. 8.6 concerned jurisprudence, politics, and
individual institutions and official decrees, such as the economics. 6.2 percent dealt with philosophy or the
voluminous Ratio Educationis, the Edict of Tolerance, natural sciences (physics, chemistry, botany, zoology,
and simpler decrees issued in documents that resembled minerology, and agriculture). 5.4 concerned the medical
placards. The collection also contains a larger number of sciences. 1.6 percent dealt with mathematics, astronomy,
speeches held, for instance, in the course of celebrations and engineering and mechanics. Thus, the proportions
of name-days and weddings, or on the occasion of some- are remarkably uneven, which is simply a reflection of

The National Book Collection of Ferenc Széchényi


one taking office, as well as poems and funeral sermons. the practice of collection that was adopted. This is why,
Finally, one finds an array of smaller publications with when the first attempts were made to organize the books
accounts of military and political affairs, pamphlets on on the shelves of the first building that was home to the
questions of theology and politics, catalogues, price- library in Pest, the Pauline monastery, it was not possible
lists, and economic plans. The incorporation of these to use the categories that were customarily used. Instead,
materials into the holdings of a library saved them from the librarians were compelled to take into consideration
Collectors and Collections

certain ruin. István Sándor complained about this in the nature of the collection itself and use appropriate
1803: “Because no one would believe how quickly old organizational principles, principles which were strikingly
books become rarities and the scraps of writings from new and unfamiliar at the time.
the time of Joseph II vanish right before our very eyes, As is evident on the basis of this discussion, the cat-
though there are many notable items among them.” alogue of Ferenc Széchényi’s library was not simply an
One could mention, in this context, the almanacs and inventory of works held in a private library. Rather, it Founder of the library, Count Ferenc Széchényi (1754–1820). The painting by Johann Ender (1793–1854),
school books which were included in Széchényi’s library constitutes a kind of handbook of literature (scholarly which was painted in 1823, is in the Széchényi Room of the Hungarian National Museum,
as a consequence of his aspiration to have an exhaustive or otherwise) in Hungarian at the time and scholarship which until 1984 was home to the manuscript collection of the national library.

collection. In 1803, library custodian Jakab Miller wrote on Hungary (its history, geography, law, language, and
an article printed in Zeitschrift von und für Ungern, in literature). The relative exhaustiveness and depth of the
which he indicated the specific years for which the library collection gave it this quality. The publication of the
had an official almanac. He asked his readers to donate catalogue at the time, the dawn of the national awakening R eferences
or sell (for a small sum) missing almanacs to the national in Hungary, strengthened a sense of national self-aware-
library. Thus, we know, on the basis of this article, that ness. It was the embodiment of a powerful political and 1
Catalogus Bibliothecae Hungaricae Franciscicom. collocati sunt ordine, compositus anno 1780me 11
Hungarica. Magyar vonatkozású külföldi
the series of almanacs, calendars, and directories was by ideological idea in the fight to cultivate the Hungarian Széchényi, Pars. I–II., Sopronii, 1799. 2 db; Index mense ianuario. See National Széchényi Library. nyomtatványok [Hungarica. Publications
alter libros bibliothecae Hungaricae Francisci com. Manuscript Collection. Fol. Lat. 3816. Abroad on Hungary], compiled and recorded
no means exhaustive. language and to nurture education and culture in Hun- Széchényi duobus tomis comprehensos..., Pesthini, by Count Sándor Apponyi, Vol. 1–2. Budapest,
In the catalogue, journals and newspapers are included gary. The catalogue, which was sent to places all over the 1800; Catalogus bibliothecae Hungaricae nation- 4
On Mihály Tibolth (1765–1833) see 1900–1902.
among books, as was the custom at the time. Alongside country, also served an additional, very practical function. alis Széchényianae. Supplementum I., Posonii, Zeitschrift von und für Ungern, 1803, Bd. 3.,
1803; Index alter libros Bibliothecae Hungaricae 121–125.; 1804, Bd. 6., 204. 12
SÁNDOR, István, Magyar Könyvesház [Hun-
the periodicals that were published in Hungary or Vienna, Authors who did not find their writings included in its Széchényiano-regnicolaris supplemento I. compre- garian Book House], Győr, 1803. Introduction.
some of the scholarly journals that were published abroad pages hastily had copies of their works sent to the library. hensos, Posonii, 1803; Catalogus Bibliothecae 5
See KOLLÁNYI, ibid, 14. By “scraps,” Sándor meant shorter publications
merit mention (in most cases, the catalogue includes the To have a work in the “library of the nation” became a Hungaricae Széchényianoregnicolaris. Supple- and brochures. “If I remember correctly, János
mentum II., Sopronii, 1807; Index alter libros 6
Honmûvész [Patriot Artist], 1833, 5. Molnár referred to brochures and scraps. To be a
note “multa continent Hungarica” in the entries for these mark of prestige and honor. The renowned polyhistor Bibliothecae Hungaricae Széchényiano-regnicolaris scraps writer was to be a brochure writer.” Magy­
works). One such work was Abhandlungen einer Privatge- Ézsaiás Budai felt that the catalogue13 “not only removes supplemento II., Comprehensos..., Pestini, 1807. 7
See SEBESTYÉN, Gyula, Gróf Széchényi ar Hírmondó, 1799. Dec. 10., No. 47., 766–767.
sellschaft in Bőhmen zur Aufnahme der Matematik, der vater- the Hungarian name from undeserved obscurity, but also Ferenc levelezése könyvtári ügyekben [The
2
See FRAKNÓI, Vilmos, Gróf Széchényi Ferenc Correspondance of Count Ferenc Széchényi 13
National Archives of Hungary, Archives of
ländischen Geschichte und der Naturgeschichte (1775–1784), elevates it to a brilliance and glory that will be met with [Count Ferenc Széchényi], Budapest, 1902; on Matters Pertaining to the Library], Magyar the Széchényi family, P 623,95 fasc. Vol. I. 13.,
which was edited by I. Born and published in Prague, as wonder and respect by the other nations.”14 BÁRTFAI SZABÓ László, A sárvár-felsővidéki Könyvszemle, 1891, 187. I. csomag, 29.
well as Geographisches Magazin (1783–1797), also edited gróf Széchényi család története, 1–2. [The History
of the Family of Count Széchényi of Sárvár- 8
See KOLLÁNYI, ibid., 297–298. 14
This essay is a shorter version of an
by I. Born and published in Prague. Felsővidék], Budapest, 1913; KOLLÁNYI, essay published in Hungarian in Az Országos
I do not intend to offer a detailed analysis of the col- Ferenc, A magyar Nemzeti Múzeum Széchényi 9
See M. DENIS, Einleitung in die Bücherkunde, Széchényi Könyvtár Évkönyve 1970–1971
lection on the basis of the way in which it was divided Országos Könyvtára. 1802–1902 [The National Wien, 1777. [Almanac of the National Széchényi Library,
Széchényi Library of the Hungarian National 1970–1971], Budapest, 1973, 175–198.
into different subjects. However, one can reach some Museum, 1802–1902], 1., Budapest, 1905. 10
See CSAPODI, Csaba, Könyvtermelésünk a
XVIII. Században [Book Production in Hungary
3
Catalogus Bibliothecae Illustrissimi Domini in the Eighteenth Century], Magyar Könyvsze-
Comítis Francisci Szétsénii utr. S. C. et R. Apost. mle, 1942, 4.
22 Maiestatum Camerarii eo quo libri in armariis
23
Jenő Berlász

THE FOR M ATION AND FATE OF THE


LIBR ARY COLLECTIONS OF MIKLÓS

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


JANKOVICH
The purchase of the art treasures and library collections in Hungary showed little interest, namely scholarship.
of Miklós Jankovich in 1832 was an epochal moment for Scholarly inquiry into the complexities of natural and
the National Museum and, as part of the Museum, the social phenomena seemed to hold little allure for the
Széchényi National Library. This addition to the library justices of the county courts. An estate-holding member
was regarded by contemporaries and, for a long time, by of the nobility who showed a dedicated interest in one of
later generations as a kind of second moment of found- the sciences was a rarity, and when, from time to time, a
ing, and not without reason.Regarding his role in the member of the lesser nobility would distinguish himself
society of the time, Miklós Jankovich was something of with his pursuit of scholarship, this was rarely more than
an unusual figure among the justices of the county courts a matter of dilettantism. The lesser nobility even failed
Collectors and Collections

and the circles of the nobility of the Napoleonic Era and to show much interest in the practice of collecting relics,
the Reform Era. His distinctive personality found clear works, and other items relevant to Hungarian history
manifestation in his strong interest in and fascination with and archeology, in spite of the fact that both history and
culture. He was a real literary gentleman: he collected archeology were intellectual endeavors that were under-
books and manuscripts, he was a bibliographer and a bib- stood at the time as being very much in the interests of
liophile, he collected works of the fine and applied arts, both the nation and (as the alleged representatives of the
he studied history and archeology, he organized literary nation) the nobility. Antal Szirmay, Gábor and Károly
and scholarly events and forums, he provided support Fejérváry, and István Marczibányi, members of the lesser
for the theater, and he busied himself with any number nobility who did pursue scholarship, were exceptions. At
of other pastimes related to the cultural life of his day. the turn of the eighteenth and nineteenth centuries, it
This attitude would have been far more becoming of an seemed that any hope for the collection and preservation
aristocrat than a member of the lesser nobility, which is of the scattered and, since the time of Joseph II, rapidly
not to say that the lesser nobility in Hungary was lacking decaying cultural treasures of the vanishing feudal world
in education, cultivation, or interest in cultural affairs. had lay in the hands of a few wealthy, educated, and
Ever since the Reformation and the Counter-Reforma- patriotic aristocrats or dignitaries of the Church.
tion, this leading strata of public life in Hungary had been We know, however, that things did not actually turn
becoming increasingly well-educated and increasingly out like this. It is true that the foundations were laid by
involved in cultural affairs. It had acquired a distinctive, magnates and Church figures like Sámuel Teleki, Ferenc
late Humanist kind of education and refinement. Be- Széchényi, Ignác Batthyány and József Batthyány. And
ginning with the Enlightenment, many of the strongest yet, the polyhistor and collector who did more than any
supporters of cultural reform in the name of preserving of his contemporaries and rendered greater services in
and nurturing the mother tongue had come from its ranks, the preservation of the treasures of Hungary’s past and
with György Bessenyei at the fore. The correspondence of his day, who defined the practice of collecting as an
of belle-lettrist and language reformer Ferenc Kazinczy, undertaking that involved any and all intellectual and
who exchanged letters with people living all over the material fields of endeavor, was himself from the ranks
country, indicates quite clearly how common it was, at of the lesser nobility. It is thanks first and foremost to the
the beginning of the nineteenth century, for members tireless efforts, passionate zeal, unmatched selflessness,
of the lesser nobility to aspire to don the laurels of avid and remarkable insight and expertise of Miklós Jankovich
Miklós Jankovich (1772–1846). Painting by József Pesky (1823; Hungarian National Museum)
reader and writer. Among the well-to-do lesser nobil- that, within the space of a single generation, the National
ity, many people aspired to follow the example set by Museum and, within it, the National Széchényi Library
Gergely Berzeviczy, one of the first prominent political were able to burgeon, growing from initially modest col-
economists in Hungary and a man who wrote passionately lections to an impressive array of holdings worthy of the
in support of modernization. There was, however, one material and intellectual culture and history of 1,000 years
24 field of intellectual endeavor in which the lesser nobility of Hungarian history in Europe. The incorporation of 25
Jankovich’s collection into the holdings of the National in an arcaded country house that still stands today. In todian at the university library in Pest. Like Cornides, a delay, in 1793 he took an administrative position in
Museum and the Széchényi Library meant the addition of all likelihood, the family residences were furnished with Kovachich was a prominent scholar educated in the Fejér County. He was not terribly drawn to a career
a vast, diverse, and invaluable store of cultural treasures refined taste and flair, including works of art and the Enlightenment tradition, and he was also groundbreak- in administration, however. After having served as an
(codices from the Middle Ages, rarities of the printing various appurtenances of intellectual endeavor, and this ing in his work with historical sources. He founded the administrative assistant for four years, in 1979 (the year
industry, and works of the fine and applied arts from An- nurtured a childhood interest in Jankovich in the arts scholarly study of the history of law in Hungary, and in which his father died) he very gladly bid farewell to

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


tiquity to the Neo-Classical period, including many items and sciences. The experiences he had in the family’s he was one of the first people to propagate the idea of the county hall. He also left the city of Székesfehérvár
known the world over) that far exceeded the frameworks country houses and manor houses only strengthened establishing a public national library. He also created and returned to Rácalmás, one of his family residences.
of the institution Széchényi had founded. It surpassed these impressions. an institute for the study of history and a collection of Together with his younger brother József (who later
everything that had been accomplished up until that time. The cities of Pest and Buda, which were coming to primary sources. Sources indicate that in the 1790s he would become deputy lieutenant of Fejér County) he
Jankovich’s dedication and zeal clearly were not mere life again in the era of Joseph II, clearly also exerted an was in close contact with Jankovich, and the two of took over the management of the estates they had in-
matters of chance or coincidence. Rather, they were parts influence on Jankovich. Life in the city alone would have them undertook an ambitious scholarly venture, namely herited. In 1798, he got married. His wife, Antónia Rud-
of his character, but they were also products of the unusual been enough to give him far broader horizons than the the compilation of a Hungarian national bibliography nyánszky, was from a similarly prominent and wealthy
influences of his family and other external factors. youths of the nobility in rural parts of the country, but (Bibliotheca Hungarica universalis).1 Kovachich was al- family. In 1801, as part of his efforts to settle the family
Though we have scanty information concerning his perhaps the most important influence was the schooling most 50 years old at the time, and as a scholar he had estates once and for all, he moved from Fejér County to
family, a few facts nonetheless stand out that help further he received in the famous Piarist comprehensive school. accomplished a great deal. Jankovich was about 20, and Vadaspuszta in Pest County, which he made his home
an understanding of Jankovich’s intellectual disposition The education Jankovich got in the mid-1780s in the Pi- he was essentially unknown among scholarly circles. in the countryside. He dropped the name “Jeszenicei”
and vision. arist school in Pest, combined with the schooling he had Thus, Kovachich was clearly a kind of mentor to him. (which was a reference to Jesenice as the family’s place
The Jankovich family of Jesenice was not among the received before this in the Theresianum in Vác (a school According to the sources, the period of time they spent of origin) and took the name Vadasi. He spent roughly a
families of the lesser nobility which regarded themselves founded in 1767 and based on the Collegium Theresianum collaborating in the pursuit of their shared interests decade in Vadaspuszta tending to the estates. He oversaw
Collectors and Collections

as direct descendants of the Hungarian tribes that arrived in Vienna), which was also under Piarist leadership, had cannot have lasted terribly long, but in all likelihood management of the land, litigated when necessary, and
in the Carpathian Basin in the ninth century. As the a decisive influence on his personality, his mentality, and Kovachich exerted a powerful on Jankovich, motivat- took advantage of the market opportunities created by
name suggests, the family was probably of Slavic origin, his vision. In 1791, he completed his studies in histo- ing him to continue his endeavors. He may well have the Napoleonic wars and sold produce wholesale, using
and it only became part of the landed nobility in the ry and law at the royal academy in the city of Pozsony strengthened Jankovich’s interest in the collection of the profits to purchase additional estates.
middle of the eighteenth century. The members of the (today Bratislava in Slovakia), but from the perspective things pertaining to Hungary’s culture and past, an in- At the end of this decade, Jankovich was 40 years
family may well have been descendants of one of the im- of his intellectual horizons, his experiences at the acade- terest that had been sparked by Cornides, and he may old. The Napoleonic wars would soon come to an end
poverished squire families that had fled north from lands my merely complemented the multifaceted education he have prompted him to acquire a profound understanding and a new era of dropping prices would begin. Cautious
in Croatia to escape the Ottoman Turks. They settled in had already gotten at the comprehensive school in Pest. of the history of printing and how to make a methodical souls abstained from further speculation and instead
Jesenice, a small village in Trencsén County (today the In addition to his family and his schooling, other factors bibliography. enjoyed the wealth they had acquired. Jankovich may
Trenčín District in Slovakia).Their title of nobility was also influenced his visions and ambitions. These other Jankovich had at least one other tie to a prominent well have noticed the signs of the changing times, and
also not terribly old. The family was granted noble status factors included the impressions he garnered from his figure in scholarly life at the time that merits mention, this may explain why he suddenly abandoned all pursuit
and a coat of arms in 1686, the year in which Buda was meetings with illustrious representatives of cultural and namely, his tie to Miklós Révai, the famous linguist, of potentially profitable ventures. Instead, he devoted
recaptured from the Turks, so it is quite possible that they intellectual life. university professor, and founder of historical Hungarian all of his time to the ambitious vision he had had as
were admitted to the nobility in recognition of services According to Ferenc Toldy, who always wrote of Jan­ linguistics. This relationship may have been indirect, i.e. a youth: the patriotic collection of cultural treasures
they had rendered in the fights against the Ottomans. kovich with praise, professor Dániel Cornides (1732– Révai’s influence on Jankovich may have been mediated in the service of Hungarian scholarship and literature.
Thus, they were a family that had fought its way out of 1787) exerted the most decisive influence on him. In by István Horvát. Horvát, a piarist and a scholar, be- Lest there be any misunderstanding, this is not to say
poverty and anonymity and acquired the wealth, rank, all likelihood, Jankovich acquired his erudition in the friended Jankovich, who had become a zealous adherent that until then, roughly 1810, he had made no efforts to
prestige, and status of the nobility. This kind of social and field of history from Cornides, as well as his knowledge of the Révai’s principles of historical linguistics, as well transform the vision of creating a methodically organized
material mobility in the late feudal era was not simply of Hungarian history, which was based largely on primary as Révai’s fiery attachment to his national culture and collection of scholarship and literature, a vision inspired
a matter of good fortune. In general, families were only sources. His exposure to Cornides’ scholarly workshop identity. This found palpable expression in the first point by Cornides, Kovachich, and Révai, into a reality. Nor
able to climb the social ladder if they performed military must have been a remarkable experience for the budding of his program concerning the collection of things Hun- for that matter is it to suggest that the shift which took
services that exceeded the norm or won recognition with intellectual, in particular his exposure to Cornides’ col- garian (what has come to be called “hungarica”), which place was prompted entirely by financial considerations.
their erudition. The Jankovich family did both. lection of books, which consisted of some 2,000 printed focused on research on the literary relics and remains of On the contrary, he had undertaken efforts to realize his
Miklós Jankovich, who later would emerge as a re- works and manuscripts on Hungarian history. Clearly it the Hungarian language, as well as in his changed per- vision at a mere 20 years of age, and he had continued
nowned polyhistor, was born into a family that was grad- was thanks to Cornides that Jankovich began to become ception of the very goal of amassing a collection, which these efforts over the course of the next two decades with
ually growing more prosperous and more refined in its familiar with the concept of a Bibliotheca Hungarica, and had moved away from the cold, rational scholarship of increasing focus, expertise, and zeal. By 1810, he could
culture and education. He was born on 2 January 1772, presumably this sparked his interest in the relics and re- Cornides and Kovachich and towards the passionate boast an array of accomplishments, and he had won rec-
in all likelihood in the building in Pest that once stood mains of book culture in Hungary. attachment to national culture that was to become one ognition from circles all over the country. This in and of
on the eastern corner of what today are Kossuth Lajos The relevant secondary literature makes no mention of the hallmarks of Romanticism. itself gave him adequate reason to focus exclusively on
and Petőfi Sándor Streets, a building which had served of anyone else who exerted an influence on the interests, In 1791, at 19 years of age, Jankovich left the Acad- efforts in the sphere of culture. He himself would have
as his grandmother Krisztina Szunyogh’s dowry. In his plans and aspirations of the young Jankovich comparable emy in Pozsony. In general, the male children of promi- been unable to offer a short summary of the things he
childhood, he probably spent the winters in this building to that of Cornides. Clearly, however, there were other nent families would then be given honorary positions as had achieved in the space of 20 years, and he certainly
or in the city of Székesfehérvár, where his family also had figures whose ideas interested him, for instance Márton notaries in a county, a tradition that went back several would not have been able to give an assessment of their
26 a home. He passed the summers in the town of Rácalmás, György Kovachich (1744–1821), who was also a cus- centuries. Jankovich was no exception. With a bit of scholarly significance. The time had come for him to 27
organize the books and art treasures he had managed addition, as a kind of supplement, it contained standard
to acquire and create a catalogue of the collection in seventeenth-century and eighteenth-century works on
the making. The collection which he had managed to history published outside of Hungary. The vast majority
assemble, almost as a kind of pastime during the two of the works had been published in the eighteenth cen-
decades when he had focused on the management of his tury, thus most of them were relatively recent publica-

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


estates, was a complex assemblage that demanded the tions in Latin and German, alongside a smaller number
focused energies of someone willing and able to devote of publications in French and Hungarian. The heirs to
himself entirely to it. Jankovich regarded the work of the estate wanted to sell the collection in its entirety.
collecting books, relics, and works of art as part of a mis- Familiar with Jankovich’s zeal as a collector, Kovachich
sion to preserve culture, a mission that would also help acted as a mediator between him and the heirs. The
cultivate national self-awareness. At the same time, he final cost of the purchase was 1,500 silver forints, and
regarded it as a kind of manifesto to the world, and in Jankovich paid in installments.
particular to the haughty representatives of German and With this acquisition, Jankovich managed to take the
Slavic scholarship, who called into question the roles first major step towards the creation of his envisioned
that Hungary and Hungarians had played in European Universalis Bibliotheca Hungarica. While this was taking
cultural development since the Middle Ages. place, Ferenc Széchényi had begun work on his collec-
At the beginning of this article I mentioned that tion, a project that was similar in scope, inspiration, and
Jankovich’s father, a captain in Jászkun, was also a final goal. In all likelihood, neither of the two knew an-
bibliophile and a collector of books. His collection of ything about the other’s project, but clearly it was hardly
Collectors and Collections

books on law, history, and classical literature consisted a matter of coincidence that two aspiring scholars (or
primarily of works that had been sold for very little by in fact more than two) cherished essentially the same
the monasteries that had been dissolved by Joseph II. He vision. Undoubtedly both had been influenced by the
kept his library in his residences in Székesfehérvár and transformations that had been underway in Hungarian
“Nicolai Jankovich manuscriptorum rerum Hungaricarum catalogus.”
Pest. Miklós Jankovich later revealed, when he was the society since 1770, including the rapid growth of the A catalogue of the manuscripts in the collection (National Széchényi Library Manuscript Collection. Quart. Lat. 2683)
proprietor of the nationally famous book museum, that roles and the proportions of the intelligentsia in public
the foundations on which he had built the collection had life and, as both a cause and an effect of this, the growing
been the modest smattering of books, some 103 works in importance of book culture. The goal was quite clearly from this perspective it was more impressive than all of 1795, but serious obstacles emerged when Jankovich
total, he had been left by his father. But the contribu- to foster general education and make the acquisition the other private collections in Hungary at the time. It attempted to complete the transaction. In the spring of
tion that the father had made to his son’s pursuits went of knowledge and erudition a matter of national sig- was, essentially, a standard European scholarly library, the following year, the Calvinist college in Debrecen
beyond the small collection of books. He had offered nificance. In other words, the efforts that were made with works of literature and scholarship in Latin, Greek, took possession of the entire collection, in line with a
selfless support for and shown clear understanding of his in order to establish national collections of books were Hebrew, German, Italian, French, and Hungarian, in court ruling, as compensation for Kazay’s debt of 1,015
son’s passion for and dedication to the task of assembling prompted by the same aspiration that later motivated other words, the most important products of centuries forints. Other obstacles came up on Jankovich’s side of
an ambitious collection. Miklós had his father to thank István Széchényi to found the Academy of Sciences: of book printing, as well as numerous medieval codices. the deal. His father in all likelihood was not willing to
for the fact that, long before he had become an adult, the acquisition of knowledge and the application of According to the catalogue, which the collector himself sanction the contract his son had signed. In the end, the
long before he had an independent income, he had been this knowledge to the concerns of the day—in other compiled, the collection included four thirteenth-cen- college prevailed. It took possession of most, if not all,
able to make expensive purchases of books. words, the cultivation of new energies to pursue research tury codices, two fourteenth-century codices, and 24 of the collection, though Jankovich did later manage to
His first significant purchase was made in the spring and new abilities to solve problems in the interest of fifteenth-century codices, most of which were liturgical acquire part of it, apparently by entering into negotia-
of 1793, and Kovachich provided assistance. Clearly, addressing national goals. in nature. It also contained 150 incunabula, several hun- tions with the college. The rare codices, precious books,
they had begun work on a national bibliography in 1792. Jankovich’s first major acquisition only strengthened dred works from antiquity, and a number of other rare and other valuable items from abroad in the collection
The books in question were from the library of Károly his desire to keep collecting. In 1795, two years later, items. The collection included two globes, two celestial were undoubtedly an impressive acquisition for Jankov-
Wagner, who had once been a professor at the university he managed to find another library collection that was globes, and several atlases, as well as a rich collection ich. It seems likely that they exerted some influence
in Buda and the custodian of the University Library. for sale. Pharmacist Sámuel Kazay (1711–1798), the of works of art (very much in the Humanist tradition), on him in his decision to expand his efforts beyond the
After retiring in 1784, Wagner had returned to the city provisor of the pharmacy in the city of Debrecen, was a veritable little museum, which contained more than original vision of creating a national collection and
of his birth, Kisszeben (today Sabinov in Slovakia) in selling his collection of coins and works of art and also 1,500 Greek, Roman, and Hungarian numisma (ancient include items that were not specifically related to his
Sáros County, where he had lived until his death in his library. His collection, which consisted primarily of coins), 150 gems and amulets, inscriptions, statues, panel national program. His ambitions shifted towards the
1790. His collection, which he had managed to put works that had been purchased in Germany and Italy, paintings, weapons, and other works of art that had been vision of a broad, even international collection that
together with the assistance of Cornides, his colleague was of almost unparalleled value. It was significant not discovered in the course of excavations. The value of the included material relics. Given this broadening of the
at the university, and István Schönvisner, a fellow Je- because of its size, though it was remarkable from this collection as a whole, including both the books and the circle of interests of the young Jankovich, it is perhaps
suit, contained 624 works on history (a total of 800 perspective as well. It contained more than 1,800 works relics and works of art, was put at 12,500 silver forints. not surprising that as a collector he far outdid contempo-
volumes). From the perspective of its thematic focus, it and thus was larger than the famous collection of Ádám The owner, however, was burdened with debt and was raries who had undertaken similar ventures. It also may
was a collection of books on history which contained a Kollár in Vienna and was almost as large as the library therefore willing to part with the collection, which was explain, in part, why, following his father’s death in
representative assembly of primary source publications in Pest that had been purchased by Count László Teleki virtually unrivalled at the time, for a mere 2,500 sil- 1797, he moved from Székesfehérvár to Pest, into the
28 and secondary narratives on the history of Hungary. In the Elder from Cornides. With regards to its contents, ver forints. The contract of sale was signed in October family residence in Hatvani Street, taking the treasures 29
majority of the charters were from the thirteenth, four- Jankovich purchased large sections of other significant him was almost a spiritual calling, he was unable to resist
teenth, and fifteenth centuries. This collection, which private collections in Upper Hungary. These purchases temptation, and he often indulged his interest in the
was essentially Hungarian in its provenance, was valued included the first library of Ferenc Kazinczy, which the written embodiments of the history of Central European
by experts at 3,400 silver forints. Jankovich, however, great writer and language reformer had been compelled culture and scholarship, which included medieval man-
appraised it at 1,580 forints. After prolonged bartering, to sell in 1809. uscripts that were more finely crafted and, ultimately,

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


in the spring of 1800 the widow and her son Gábor Fejér­ Jankovich did not limit himself, in this early period more artistic than the manuscripts that had been written
váry, under pressure from creditors, were compelled to of major acquisitions of private collections, to Upper in Hungary and the typographical masterpieces of the
sell the collection for 2,810 forints.3 Hungary. He bought collections found in other parts of Modern Era. But he was also motivated by his interest in
At the time, Jankovich had an opportunity to make the country as well and sought opportunities to make politics and history and his fascination with the intercon-
another significant, if also significantly smaller, purchase good buys in other cities, first and foremost the capital, of nections between the history of the Hungarian nation
in the city of Eperjes (today Prešov in Slovakia). The wid- course. We know of three major acquisitions that he made and the history of the surrounding peoples. His love of
ow of a man named Sámuel Dobai Székely (1704–1779) in Pest between 1801 and 1810. The most signifi­cant of beautiful, old books proved ever more seductive, and he
lived in Eperjes. Sámuel Dobai Székely had been one of these was the purchase of the library of György Ribay was willing to make any sacrifice to obtain old and rare
the most noted book and manuscript collectors of the (1754–1812), a scholar and Lutheran preacher of Slovak books of the German and Slavic cultural circles, while
eighteenth century. He was a member of the lesser nobility descent. Jankovich paid a great deal—1,800 silver fo- continuing to pursue his acquisition of works written in
from a region known as Szepes. During the war of Austrian rints—for the collection, which must have contained sev- Hungarian or by Hungarians.
succession, he had traveled all over central Europe, and eral hundred works on Slavic lands (first and foremost Bo- The task of creating a clear and thorough invento-
later he had also traveled in Italy. No matter where he hemia). He purchased it secondhand from Gábor Ruttkai ry of the collection in Jankovich’s residences in Pest
went, he devoted a great deal of attention to cultural in- Dankó. In 1801, before having purchased Ribay’s collec- (on Hatvani Street and Kerepesi Street) was daunting
Collectors and Collections

stitutions, scholarship, and books. In 1753, having left the tion, he bought several hundred works from the bequest to say the least, as was the task of organizing it on the
military, he began to live a life of withdrawal in Eperjes. of János Bobics, a lawyer in Pest, and in 1810 he bought basis of clear and consistent principles of scholarship
He founded a collection of rare books. In addition to several hundred works from the library of magnate Count and sharing this information with the world of writers
publications in Latin, German, and Hungarian, he also György Keglevich, which had been put up for sale at and scholars. The collection, which had grown over the
had a large number of books in French and Italian, as well auction. The latter two collections contained primari- period of a quarter of a century to contain well over
as a few in Slavic languages. The books mostly concerned ly works from the eighteenth century, mainly works of 10,000 volumes, included many valuable treasures. In all
history, religious history, geography, and politics. Most scholarship published in Hungary, legal manuscripts, and likelihood, the first major efforts to create this kind of an
of them were about Hungary in some way. He had inher- literature of the Enlightenment from abroad, as well as inventory were made only after 1810, though minor steps
Historian György Fejér (1766-1851) offers a detailed ited many of these items from his father, András Dobai works by Freemasons. Jankovich also purchased one or in this direction may have been taken before this. It took
presentation of Miklós Jankovich’s library in the contemporary Székely,4 who had once served as the notary of Szepes more manuscripts from Kovachich towards the end of the years, and indeed the project only came to completion
press (Scholarly Collection. 1817)
County. The other works he had purchased second­hand, 1790s. It was through these purchases that manuscripts in 1815–1817. In 1817, the first publication offering a
for instance a collection consisting of some 700 volumes by sixteenth-century historian Antal Verancsics (also thorough presentation of the contents of the collection
he had acquired with him. Clearly he sought to continue that had belonged to Dániel Sartori, a Lutheran preacher known as Antun Vranćić and Antonio Veranzio) came to the public was issued.
his efforts as a collector in the cultural center of the from Besztercebánya (today Banská Bystrica in Slovakia). into Jankovich’s collection. Jankovich also made a sig- The publication of the contents of the collection
country, which offered him the best possible prospects. This collection included the bequest of Sámuel Mat- nificant purchase in the city of Sopron in 1802, through was a major event, as indeed was the publication of the
Following the move to Pest, his work as a collector theidész (1729), a famous professor from the college in which he acquired valuable works (estimated at 400 sil- journal in which it was printed, Tudományos Gyűjtemény
grew ever wider and more ambitious in its scope. Up Eperjes. The available sources do not indicate precisely ver forints) from the collection of comprehensive school [Scholarly Collection], the first modern cultural period-
until the turn of the century, he continued to focus on how many books there were in the collection. It must have director Jonathán Vietorisz. ical to be published in Hungary. The journal had been
private libraries with works of scholarship, and he made contained somewhere between 500 and 1,000 items. In Finally, on some occasions Jankovich managed to ob- launched by the new intelligentsia which had gathered
most of his purchases and acquisitions in the territories all likelihood, Székely’s collection of manuscripts, docu- tain valuable items through exchanges with aristocratic in the capital. Inspired by Romantic ideals, they sought
of northern Hungary (what today is Slovakia). ments, and charters was of more historical value than the collectors, for instance Mihály Viczay (1756–1831) and to foster culture as an expression of national identity.
In 1799, the widowed Mrs. Károly Fejérváry (née Po- books, though we are compelled to venture hypotheses in all likelihood István Illésházy (1762–1838). Jankovich’s collection was presented in one of the first
lixéna Semsey) offered Jankovich a valuable collection concerning its significance on the few items which have These purchases of private collections found in Hun- issues of the periodical. The length description, which
of books, manuscripts, and charters which had belonged survived. Sadly, Székely’s widow sold most of the works gary, to which one could add as a sort of addendum was based on a direct account provided by Jankovich,
to her husband, who had died two years earlier. Károly in the collection in the 1780s. They were purchased by purchases which took place on several occasions of works was written by the editor of the journal, György Fejér
Fejérváry (1743–1794) had been a landowner in Komlós- György Klimó, the bishops of Pécs, Károly Fejérváry, a that had been discarded in 1799–1800 by the archive (1766–1851), who was also a professor and historian, and
keresztes (today Chmeľov in Slovakia) in Sáros County. man named Imre Bánó, and many other people. By the of the Royal Treasury of Buda, did a great deal to help he later became a custodian of the University Library.
His collection contained 1,070 printed books and 126 1890s, only a few valuable works remained for Janko­ Jankovich reach his goal of creating a Bibliotheca Hun- It was longer than 20 pages, and it did not cover the
bundles of charters, documents, and letters (collectio vich to choose from. Indeed, we do not know for certain garica Universalis. However, one cannot help but notice collection of archeological artifacts or the collection of
diplomatica). The materials were particularly relevant precisely what he bought, or even what quantity of items that even before the turn of the century Jankovich had works of art.5 First, the article presented the collection
from the perspective of the history of the Lutheran com- he bought, except in the case of coins. gone well beyond the framework of his initial plan in of foreign books (bibliotheca extranea) held in the res-
munities of Sáros County and the region in general. Furthermore, the catalogue that survived as part of his activities as a collector. idence on Kerepesi Street. It then presented the collec-
Most of the books, letters, and documents were from Jankovich’s bequest indicates that at the turn of the Though he worked with tremendous zeal, patriotic tion on the basis of a division of its holdings into eight
30 the seventeenth and eighteenth centuries, but the vast century and over the course of the next roughly 15 years fervor, and selfless dedication to reach a goal which for categories. Six of these categories were commonly used 31
many as 100 medieval codices written on parchment,
including several very early works.
The collection contained a respectable number of
books written before 1500 (bibliotheca incunabulorum
typographicorum) and rare books (rarissima). Rare books

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


and books written before 1500 were included in a single
category.
We have no information based on primary sources
concerning the total number of books in the foreign
collection. Based on the Fejér’s description, the entire
book collection comes to somewhere between 8,000 and
10,000 books. There may have been as many as 250 me-
dieval codices. We know little concerning the number
of medieval charters, modern documents of civic life,
and private letters, but they must have ranged in the
thousands.
However valuable and plenteous the collection of
foreign books may have been, it was nonetheless a matter
of second importance in Jankovich’s vision. From the
Collectors and Collections

outset, his primary goal had been to create a collection of


works that had been written or created by the Hungarian
nation. Parallel to his strivings to create a national bibli-
ography, he also resolved to create a bibliotheca Hungarica
that would be as complete and thorough as possible.
One of the most valuable printed items in Jankovich’s collection, Ferenc II Rákóczi’s memoirs (La Haye, 1739)
In his view, this was a historical calling. He sought to
save the relics that remained of eight centuries of writ- In the 1830 issue of A Tudományos Gyűjtemény [Scholarly
in European Humanist scholarship and book culture. Jankovich placed the collection of works by Greek ten culture in Hungary, relics that had survived the Collection] and the offprint that was made from it Jankovich
himself acquaints the reader with his library. (Magyar hajdan-
Two reflected the distinctive German and Slavic literary and Roman authors (bibliotheca auctorum classicorum devastations of Turkish occupation and the damaging
kor emlékeinek…[Relics of Hungarian Times Passed…]) His
and cultural life of Central Europe. This division of the tam Graecorum tam Latinorum) at the forefront of his effects of Josephinism, and he strove to do this because uses the abbreviation W. J. M. (“Miklós Jankovich of Wadas”),
works in the collection constituted a striking diversion collection for a good reason. It was a splendid array of he wanted to ensure that Hungary’s place in the history which clearly demonstrates that he no longer used Jeszeniczei,
from traditional scholarly categories used in old libraries. works and on its own provided quite eloquent testimony and culture of Europe be clear both to the world and to which was a title of nobility, but preferred “Wadas” instead, a
reference to his estate in Vadaspuszta (in Pest County)
The traditional categories were theology, jurisprudence, to his tastes, dedication, and passion as a collector. the Hungarian nation itself.
the medical sciences, philosophy, and philology. And The archeological and museological collection (biblio- When it came to this matter, his sense of calling was
indeed if one uses these categories, the collection was theca antiquaria cum museis antiquitatum) did not contain even more profound, if possible, than it was with regards ticular importance given to the period between 1473
not even complete. This suggests that Jankovich’s goal anything from the Middle Ages, in part because these to the collection of works of international value and in- and 1599;
was not to create a library that embodied so-called uni- two branches of inquiry were young at the time. Rather, terest. Naturally, he included printed and handwritten III. that a Hungarian author (defined as someone living
versal scholarship, but rather one that focused on specific they included works of the “thesaurus” genre, artistical- documents in his search, documents of all kinds, and he in Hungary) had written in a language other than
branches of the humanities. A manuscript section was ly masterful typographical masterpieces adorned with was even willing to consider illustrations that had been Hungarian and that had been published outside of
missing, which in older collections was usually some- copperplate engravings. Thus, they too were an elegant reproduced (such as maps and prints made with the use Hungary;
thing of a supplement. Instead, it included incunabula as reflection of Jankovich’s refinement. of engravings). But he regarded his basic task as being far IV. that a foreign author had written about Hungary;
a separate group. This did not mean that there were no As a category, literary history and the bibliographical wider in its scope than in the case of the other two na- V. that a foreign author (in particular, a historian) had
manuscripts in the collection, however. The manuscripts sciences (bibliotheca historiae literariae universalis omnium tional collections, the Slavic and the German collections. written about another country, but in which men-
were included with the printed books, organized accord- nationum et gentium) were among the branches of the Whereas in the case of German and Slavic languages tion was made of Hungary as well.
ing to subject matter. A contemporary familiar with modern sciences. Church history (bibliotheca historiae he regarded language as the decisive criterion, here he This conception of “hungarika” was not original. In-
the practice of book collecting at the time would have religionis Christianae omniumque eiusdem sectarum) under- went considerably further. His search for items relevant deed the great Ferenc Széchényi had built his collection
realized this on the basis of other examples as well, since standably offered another broad field for the inclusion to Hungary’s culture and past included considerations of largely on this idea. However, it there was a bit of a shift,
according to the fashion of the time scholarly libraries of antiques, relics, and rarities. content and even printing and typography. He pursued his because Jankovich put emphasis on the collection of ty-
were often museums as well, which contained, in addi- The groups of works categorized under history and activities as a collector according to five basic categories. pographical antiques, and he also was very wide-ranging
tion to printed books and handwritten codices, an array geography (bibliotheca historica omnium gentium) also With regards to printed material (books and pam- in the interest he took in things abroad touching on
of other kinds of printed materials (pamphlets, etc.), boasted an impressive array of manuscripts. According phlets), he collected everything Hungary.
handwritten document (charters, correspondence, pri- to Fejér, it contained some 500 manuscripts. Clearly, I. that had been printed in Hungarian; The holdings of the first section surpassed the corre-
vate writings), prints made using engravings, and maps. most of the manuscripts were from the sixteenth and II. that was in a language other than Hungarian but sponding part of Széchényi’s collection both in quantity
32 Sometimes they even contained numismatic collections. seventeenth centuries, but there may well have been as had been printed by a printer in Hungary, with par- and in quality. Jankovich’s collection also surpassed the 33
But Jankovich’s collection was particularly rich in thought to date back to the fifteenth century, and finally
print materials having some bearing on Hungary (the the fifteenth-century psalter of a provost in the city of
fourth and the fifth sections), and from this perspective Székesfehérvár.
it far outdid the national library. Again, the antiquities The most significant items in the collection of works
and rare items were of particular value, for instance a few in Hungarian, according to Fejér, were the Margit-le­

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


missals that were printed in Italy on commission from genda [The Legend of Saint Margit], Szent Elek és Remete
Hungary and antiques from various periods. Szent Pál élete [The Lives of Saint Elek and Saint Paul
This collection of “hungarika” prints, which was par- the Hermit], and Szent Krisztina élete [The Life of Saint
ticularly rich in cimelia, was fittingly complemented Catherine]. He also mentioned a superstitious text on
by a varied collection of written items, including man- how to treat horses and three codices no other traces of
uscripts, documents, charters, letters, and other kinds which have survived.
of writing, as well as a collection of prints. Fejér offers Of the authors of manuscripts from the Modern Era,
a few characteristic examples of the items that were he mentions Sámuel Timon, Mátyás Bél, József Benczur,
unique and uniquely valuable from the perspective of Jonathán Vietorisz, Károly Wagner, and Károly Fejérváry.
their historical, literary, or cultural worth. Clearly works by these authors had become parts of the
Of the 20 medieval Latin codices which had some collection through the purchases of other collections.
bearing on Hungary, he mentioned the following as Fejér noted the correspondence of prominent fig-
items of particular value: the thirteenth-century Gem- ures of Hungary’s cultural and intellectual life, such as
mingeni Bible, which originally was from France but Sámuel Dobai Székely, József Benczur, Dániel Cornides,
Collectors and Collections

which had ended up in the hands of someone in Pozsony György Pray, Ádám Kollár and József Koller, as a clear
in the fourteenth century, the thirteenth-century Sam- illustration of the value of this part of the collection. Fi-
bucus–Mossóczy bible, which was also originally from nally, he offered glimpses into the collection of national
France, a fourteenth-century Livius Codex, which orig- songs by listing the types of songs it included (cantus
inally was from Italy but which had ended up in a col- heroici, morales, ludicri, erotici).
lection in Buda in the sixteenth century, an authentic Fejér’s description is similarly brief in its treatment
fifteenth-century Corvin Codex, Galeottus Martius’ of the many thousand single-page documents, writings
Corvin codex, De dictis et factis regis Matthiae, which is which are significant mostly from the perspective of the
The first edition of Vörösmarty’s heroic epic, part of the
holdings of Jankovich’s library (Pest, 1825) history of civil life. These items were grouped together
with the diplomas and charters. With regards to the
diplomas (diplomata originalia), he noted only that some
second group in the collection of the National Széchényi of them are parchment, some were written on paper, and
Library. This part of the collection boasted, in addition the earliest was from 1167. Concerning the public do­
to numerous examples of print culture in Hungary in cuments of the Modern Era (acta publica), he writes that
the sixteenth century, the most precious treasure of the they contain first and foremost the laws and contracts
history of the printing press in Hungary: the first book of the country from 1440 to 1720, as well as protocol
printed in Hungary, András Hess’ Budai Krónika [The documents, stylionaria, epistles, and other chancellery
Chronicle of Buda]. documents. With regards to the group bearing the title
The third section of Jankovich’s collection may have “Writings of Leaders and Statesmen,” Fejér mentions
been far more impressive from the perspective of antiq- original documents of Maximilian I, Holy Roman Em-
uities and rarities than Széchényi’s collection. György peror and Rudolf II, Holy Roman Emperor, as well as
Fejér’s description makes mention of 375 publications writings of Antal Verancsics, Palatine István Illésházy
from the Humanist era, and Fejér makes particular note and Bálint Homonnai Drugeth.
of the 1488 Leipzig edition of Constitutiones incliti reg- The collection of prints, which is of more artistic
ni Ungariae, the Augsburg and Brünn editions of János value and constitutes something of a fortuitous addi-
Thuróczy’s Chronica Hungarorum, the elegies of Janus tion to the collection rather than an integral part of it,
Pannonius, Pelbárt Temesvári’s collections of sermons also boasted an impressive array of items. The “vár- és
(which were published in several editions), Michael de városábrázolások” [depictions of the city and the castle]
Hungaria’s Sermones, and a few other rare items. and the portraits are important as works of art and as
potential subjects of study by scholars. The portraits were
From the manuscript collection of Jankovich’s library: Lea  divided into several sub-categories, depending on the
Ráskai copied the legend, narrated in Hungarian, of Saint Mar-
git of the House of Árpád in the convent on Margaret Island person depicted (rulers, people of noble rank, military
in 1510. The gilded Renaissance binding was done in Buda leaders, figures of the Church, scholars, burghers, notable
34 (National Széchényi Library Manuscript Collection MNy. 3.) women, and even everyday people). 35
owner, and only if they contained items of distinctive It is perhaps a bit surprising to note that the number only 200 items if they had been counted as volumes.
value. In any event, the books and notes that survived of national collections dropped from three to two, and However, given that each of these folders contained
in his bequest reveal that he acquired most or all of the that there is no mention whatsoever of the Slavic col- some 100 one-leaf or two-leaf printings, counted as sep-
collections of Márton Klanicza (1740–1810), a Slovak lection. One should clarify, however, that there was no arate bibliographical entries they came to some 20,000
Lutheran preacher from Gömör County, Antal Péchy such reduction in the holdings. In all likelihood, this items. This explains the unusually high number of items

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


(† 1829), a Roman Catholic archdeacon from Sáros section was left out of the description by mistake. Two in the holdings (62,000). The register does not indicate
County, Ferdinánd Stipsich (1754–1820), a professor other registers, also compiled by Jankovich (one in 1825 how many volumes were in the collection. In the sec-
of medicine from Pest, Gábor Petényi (Petyán) († 1822 and one in 1832, so roughly during the same period), tion on the separate Hungarian collections, Jankovich
körül), a Slovak Lutheran preacher, and Mátyás Senno- indicate that the Slavic collection was still part of the mentions the wood and copper engravings as remarkably
vitz (1763–1823), a school director from Eperjes (today library (bibliotheca librorum variis linguae Slavicae dialectis valuable items, as well as the original printing blocks that
Prešov in Slovakia). editorum), and it boasted 1,000 items. Indeed, in addition were grouped with them. According to his inventory,
In addition to making additions to his Hungarian li- to this collection and the German collection (bibliotheca his collection contained some 60 folders worth of prints
brary, Jankovich continued to devote considerable at- scriptorum lingua Germanica editorum) a third national and 100 printing blocks.
tention to his collection of internationally important collection was beginning to take form: a collection of The survey lists another six groups of Hungarian man-
codices, incunabula, antique items, and other rarities, French literature (bibliotheca scriptorum Gallicorum). uscript items: medieval codices (up until the end of the fif-
a collection that was important from the perspective of Finally, with the acquisition of some 80 new volumes, teenth century), autograph manuscripts from the sixteenth
the history of books and the history of the sciences. Af- Jankovich had also begun to lay the foundations of a century, autograph manuscripts from the seventeenth cen-
ter 1817, he continued to build on the relationships he collection of items from the east (bibliotheca scriptorum tury, autograph manuscripts from the eighteenth century,
already enjoyed with famous foreign book dealers and orientalium, Judaicorum, Arabicorum, Persicorum, Syri- copies of manuscripts from the eighteenth century, and
Collectors and Collections

develop further, similar ties. Naturally, he had the closest acorum).8 finally the diplomas (from the beginning of the thirteenth
ties to the publishers and used booksellers in Vienna, but If we take into consideration the fact that in 1817 the century to the end of the eighteenth).
he did not neglect the other cities of Austria. He also had foreign collection contained somewhere between 8,000 According to the surviving correspondence with his
close ties to people in the book markets of the German and 10,000 volumes, then in the space of roughly fifteen family members, in 1822 Jankovich’s younger brother
empire, in particular the book markets in the cities of years it had grown by 75 to 118 percent. József suggested selling the collection. He was prompt-
Leipzig, Nuremburg, Augsburg, Regensburg, and Breslau. Jankovich offers only fragmentary and vague infor- ed to do this in part by financial concerns, as well as
The roughly fifteen-year period of zealous work in the mation concerning the medieval codex holdings. He the tensions that had arisen between Miklós and his
pursuit of new additions to his collection bore witness notes that his collection contains some 200 parchment sons, which gave serious cause for concern. According
A work—the earliest Hungarian-language work to be published to remarkable acquisitions. Jankovich, at this point, was codices, in which one finds works by classical Latin and to József, there was no one to whom his brother could
in its entirety in Jankovich’s second collection—purchased by not simply a seasoned collector by this point. He also Greek authors, and that, in addition, the collection leave the innumerable treasures, for in his eyes Miklós’
Jankovich in 1852, containing the Hungarian translation
of the letters of Saint Paul on the basis of the Latin Vulgate
had gained a thorough knowledge of the international includes codices by medieval authors in Latin, German, sons were not worthy of them. Better simply to sell them
(Krakow, 1533) literature on book culture and the science of bibliogra- French, Romanian, and Slavic languages. His use of the and use the money to pay off debts and put the estate
phy. His collection, indeed, offers ample and eloquent word “classical,” however, must have been a mistake. In back on solid foundations. In all likelihood, Miklós was
proof of this. It had garnered praise and admiration from all likelihood, in the space of the ten years in question, shocked by his brother’s suggestion and resolutely reject-
It would be a mistake to think that Jankovich’s col- experts both in Hungary and abroad. the collection of codices in Latin, which had numbered ed it. Later, however, influenced by the increasingly dire
lection had reached its zenith, as it were, in 1817. The We can venture only a few hypotheses concerning 130 volumes, grew by 70 volumes of codices from An- family tensions and financial troubles, he reconsidered
many old and rare treasures he had managed to acquire the state of Jankovich’s collection in 1830 and provide tiquity and from the Middle Ages. his brother’s advice.
notwithstanding, the remarkable breadth, depth, and only estimates concerning the relevant data (with the The chapter on the Hungarian collection draws em- By 1824, the situation had changed. In the autumn of
scope of his collection of books notwithstanding, his exception of the collection of medieval codices). Janko­ phasis to the fact that the Hungarian library had been 1824, palatine József and his wife came to Jankovich’s
enthusiasm as a collector did not abate, at least not on vich himself wrote a relatively long description of the divided into two basic groups: books written in Hun- home in Hatvani Street and spent long hours examin-
the basis of the surviving documents. The first priori- collection entitled Magyar hajdankor emlékei… [Relics garian and books on Hungary or its history written in ing the famous collection. It was probably clear that he
ty of his vision as a collector after 1817 remained the of Hungarian Times Passed…], which was published other languages (which may well have been works by had not come simply out of private self-interest, and
search for and acquisition of items relevant in any way in the eighth volume of the 1830 issue of Tudományos Hungarian authors or works by foreign authors about indeed in all likelihood he had not been the person who
to Hungary’s past and culture, so-called hungarica. In Gyűjtemény [Scholarly Collection] (and as a separate Hungary). The group of works in Hungarian numbered had initiated the visit. People in the higher circles in
pursuit of this goal, he continued to correspond with offprint). This description gives some foundation for a roughly 12,000 items. The group of works written in Pest knew that Jankovich had offered to sell all of his
a wide circle of people.6 Indeed, he worked together survey of the collection.7 other languages numbered 50,000. Thus together, they collections to the National Museum, and as palatine,
with agents in order to determine where he might find With regards to the organization and categorization of numbered 62,000 items. József had come to his brother’s home in Hatvani Street
old, rare products of the printing industry in Hungary the collection, two remarkable changes had taken place It is worth noting that the description in question as the praeses and patron of the museum. On 7 January
or manuscripts that could be added to his collection. in comparison with the state of the library in 1817. The consistently refers not to volumes, but to numbers, which 1825, Jankovich had submitted a long petition to the
The collection, however, was so plenteous and so rich old categories that had been used in the collection of means bibliographical entries. Other sources offer a po- palatine on the issue in question, asking him to use of-
precisely in these kinds of items that more often than international works was still in use (1–6), but two new tential explanation for this. The collection of works in ficial channels to present his offer to the next meeting
not he only made small, individual purchases. Only on subject groups had been introduced. One was philosophy Hungarian or on Hungary contained a very significant of the national assembly. In his petition, he explained
rare occasions did he buy entire collections, usually when and jurisprudence, the other was aesthetics and belles number of items that were very short. They filled some that the collection was the work of 40 years of concerted
36 they were being sold in haste following the death of the lettres. 200 thick folders and thus would have been counted as effort, and that it was a literary and scholarly—as well as 37
fine arts and archeology—collection that was surpassed an expression of his love for and gratitude to the nation existing holdings. It is hardly an exaggeration to claim the collection. The article also included a pledge to
by no other collection in Hungary. He listed all of the and his homeland. He would accept 40,000 forint for that the acquisition represented a kind of renascence provide 500,000 silver forints to cover the costs of the
departments of his museum, breaking down the hold- the collection at the time of sale and would leave the for the entire institution. It was an important event construction of the building of the National Museum.
ings into four main groups. The first was the collection other 40,000 in the trust of the state, with the provision for Jankovich as well. The sale of the collections saved In the end, Jankovich had to give in, and in March
of antiquities (collectio antiquitatum archaeologica). The that he and, after his death, his heirs would be given the him from drowning in a sea of debts. József appointed 1836 he agreed to permit the transfer of the majority of

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


second was the gallery (collectio iconographica). The third interest every three months. an official committee to deal with the practical details the collections, the materials in the foreign library, en
was the collection of manuscripts (collectio manuscripto- Palatine József soon sent this offer to István Horvát, of the acquisition. On 16 November, the committee masse and to allow the Museum to compile a registry
rum). The fourth was simply the library itself, narrowly the custodian of the National Széchényi Library, who took possession of the keys to the rooms in which the after the transfer had been made. In May, Horvát made
understood (bibliotheca). replied immediately, expressing his immense gratitude collections were kept in Jankovich’s residences in Hat- a proposal concerning where the vast array of books
Jankovich presented the collection of manuscripts as for Jankovich’s generosity. He noted that the offer rep- vani Street and Kerepesi Street. It also requested that and archeological materials should be put. However,
a collection that was separate from the main body of the resented an acquisition of tremendous significance for József appoint a temporary clerk and transfer the money before this question could be resolved, on 17 and 23
library. He broke it up into seven categories: the National Library. to cover office costs. Thus, as honorary appointees, the June Pest County sent two delegates, as legal witnesses.
1. original charters and certificates that had some On 15 September 1825, the palatine, who was well delegates apparently did not regard compiling a registry The formal transfer of every collection took place in
bearing on Hungary, Transylvania, Croatia, and Dal- aware of the value of the collection and the generosity of as their job, but rather wanted to have a member of staff their presence, and on 23 June an official report was
matia, as well as legal texts, state contracts, and other Jankovich’s proposal, presented the offer to the national tend to the task. Jankovich, however, was not willing drawn up. Parallel to this, on 17 June Jankovich issued
kinds of public documents (diplomates Hungariam etc. assembly. The assembly, however, hardly dealt with the to turn the collections over to someone who was not a so-called “resignatiója,” i.e. a record of the transfer
respicientes) from as early as the twelfth century that matter, putting off the whole issue until “happier times.” on the committee, and the palatine also expected the and his surrender of ownership.
had remained in manuscript form; The moment came in 1830, when the national assembly members of the committee to see to the work themselves, It nonetheless still took a great deal of time to address
2. charters and certificates in German, Czech, and authorized the palatine to address the matter.9 so in the end they were compelled to perform the task. the practical problems that arose. Jankovich had put
Collectors and Collections

other languages from the thirteenth to the seventeenth Jankovich submitted a new written proposal con- At Horvát’s suggestion, they agreed that they needed many of the items of jewelry in pledge, and the repur-
centuries (diplomates Germanica, Slavica etc.); cerning the conditions of the sale of the library to the to compile a registry that would be “valid for all time,” chase of these items, which were part of the antiquities
3. codices containing works by Greek, Latin, and palatine in April 1831. In essence, it was identical to the and they set themselves to the task, working with cor- collection, turned out to be complex. Complication
medieval authors from as early as the eighth century offer he had made in 1825, except for the fact that, since responding meticulousness. However, they soon realized arose involving the payments that were to be made
(codices Graeci et Latini); the collection had grown in the meantime, he put the that if they insisted on this degree of thoroughness, they according to the contract of sale as well. The biggest
4. eastern (Hebrew, Arabic, Turkish, etc.) manu- value at 150,000 silver forints. It took József months to would need more than a decade to finish the job. They problem, however, was simply the question of finding
scripts (codices orientales); reply, though we do not know why. This delay so embit- were compelled to adopt a simpler approach, and even an appropriate space for the many antique items and the
5. codices in German, Serbian, and Romanian (codices tered Jankovich that in the autumn, when a nationwide then, by the summer of 1833, they had only managed to library. The building of the museum that once stood in
Germanici, Slavici etc.); cholera epidemic hit the capital and caused widespread make a precise record of some 13,000 items. what today is the Museum garden in Budapest was so
6. codices and manuscripts bearing on the history and panic, he became increasingly tempted simply to with- József was astonished by the slow pace of the work, cluttered that, for instance, the much of the Illésházy
culture of Hungary in Latin, Hungarian, German, Cro- draw the proposal and sell his collections individually. and in February 1834 he asked for a report and suggestion library, which was acquired in 1835, was kept in the
atian, Serbian, and Romanian up until 1700, including He would offer the collections that were of importance to from the committee on how to finish the transfer of the hallways. Horvát suggested that the collection be stored
two Corvin codices (codices ad rem litterariam et historiam Hungarian culture and history to institutions and private collections in as short a time as possible. In June 1835, in another building owned by the state, or possibly a
Hungariae spectantes); collectors in Hungary and would sell the international Horvát informed the palatine, on behalf of the commit- large privately owned building that the state could rent,
7. codices from the Modern Era on politics, econom- collections to antiquarian companies in Paris and Lon- tee, that the method they had adopted, in the process while the new, more capacious building for the museum
ics, military affairs, and culture and education in Hun- don. He was so serious with regards to this matter that of transferring the collections, of drawing up a registry was under construction. Jozef, however, find neither of
gary after 1700 (manuscripta recentioris aevi rem Hunga- in his last will and testament drawn up on 10 September in accordance with Jankovich’s wishes was hopelessly these two ideas acceptable for security reasons. Thus,
ricam… concernentia); in Kecskemét he included the stipulation that his heirs slow. Instead, he proposed that the items be transferred in the summer of 1837 the collections were still in the
8. manuscripts in Latin, German, and Slavic languages dispose of the collections in this manner. Fortunately, in large quantities (in globo) in sealed chests. Jankovich, locked and sealed rooms of Jankovich’s residences in
on the history of Germany, Poland, Italy, and other matters took a different course. József managed to find however, did not approve of or accept this method. He Pest, waiting to be moved to their eventual home. By
countries neighboring Hungary (manuscripta historiam a way to deal with the affair. On 28 September 1832, was willing to make one concession: he would allow a the autumn of 1837, one of the civil service dwellings
Germaniae etc. illustrantia). he informed Jankovich in an official document that he temporary clerk to compile the registry, someone who in the museum had been emptied, making it possible
After having presented the outlines of his collec- had accepted the conditions of his proposal and was would undertake to finish the task in a few months. He to transfer roughly half of Jankovich’s collection. In
tion, Jankovich then went into its various virtues and prepared and authorized to sign a contract.10 He also recommended Zsigmond Ivanich, an antiquarian, for the August and September, at the order of the palatine,
values (valor internis, affectionis, raritatis, archeologicus, charged István Horvát, the custodian of the Nation- job. However, the two standpoints were irreconcilable, Horvát packed up the materials in the so-called “ex-
technologicus et literarius). He also gave an indication of al Széchényi Library (an institution of the National so matters came to a dead standstill. It was not until ternal” library (bibliotheca extera universalis), which had
how much he thought it would be worth on the market, Museum), with the task of drawing up and signing the the spring of 1836 that some progress was made, when been stored in three rooms in the building on Kerepesi
i.e. the amount for which he would be willing to sell it contract with Jankovich. the national assembly ratified the contract of sale. In Street, in 165 chests and had them transported to the
to the National Museum. According to his appraisal, And thus, an important step was taken in the history article 37 of 1836 on the National Museum, the Estates Museum, along with the bookcases. The Hungarian li-
the collection of antiquities and manuscripts was worth of the National Széchényi Library, a step that had been agreed to pay the purchase price, 100,000 forints, for brary (bibliotheca Hungarica), however, remained where
80,000 silver forints, the gallery and the library were very much desired both by Jankovich and József. The the purchase of the Jankovich collection, in accordance it had been, although the building of the Ludoviceum
worth 40,000, and, thus, the two together were worth purchase constituted an acquisition so enormous, both with the contract. At the request of the palatine, they (the Royal Hungarian Ludovica Defense Academy),
120,000. He indicated that he would be willing to give for the National Museum and the Széchényi Library, even agreed to provide an additional25,000 forints to which was under construction, was at a stage at which
38 a discount of one-third of this sum, i.e. 40,000 forints, as that it far exceeded the framework and value of the cover the costs of second and third copies of works in it could have been used to store both the Hungarian 39
collection and all of the other collections for which a About five or six years later, thousands and thousands decision based on matter of principle had been reached, The attorney’s department for public endowments
home, even if temporary, had not yet been found. of books, manuscripts, and works of art began to flow into it would hardly have constituted a suitable solution for and, in part under the influence of the attorney’s depart-
The palatine proved unable to arrive at any clear Jankovich’s home again, at a remarkable pace. Jankovich Jankovich. By the early autumn of 1844, his creditors ment for public endowments, the palatine felt that this
resolution, but in the spring of 1838 an unexpected drew up an inventory of the new items at the beginning of were taking resolute measures in order to compel him proclamation was unambiguous and indisputably valid.
and tragic occurrence changed the course of events. 1844. He appended it to a petition submitted to palatine to pay his debts. He was no longer able to avoid being However, if one takes not only the strict text of the

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


Terrible flooding in Pest caused significant damage to József in order to inform the palatine of the contents of declared unable to manage his affairs. On September 30, contract into account, but also considers Jankovich’s ob-
innumerable buildings and cost many lives. his second collection.11 As had been the case in 1825, Jankovich was compelled to turn over all of his financial vious intention, it is quite clear that they were wrong. It
Because of the many delays, in the civil society that his intention was to sell the collection. Referring to the affairs to István Nagy, the notary of Pest County, who would be absurd to assume (as the representatives of the
took form after the Compromise of 1867 the people who promise that had been made as one of the stipulations of was tasked with the administration of his sequestered Museum assumed) that Jankovich regarded the 100,000
were responsible for decision-making no longer had a the 1832 contract, according to which, were he to acquire properties. From this moment on, he had to rely on the forint sale price in 1832 as a sum that also covered books
clear grasp or appreciation of the value of Jankovich’s new collections, he would offer them to the National notary even for small change. Thus, he was hardly able and treasures of art that he might later acquire. After all,
collections. They not only gave up on the task of com- Museum first and foremost, Jankovich asked József to take to continue making offers concerning his collection. he had no way of knowing how many or what kinds of
piling a detailed inventory, they even abandoned the the necessary steps in order to cover the costs that he had This humiliating situation robbed the man of schol- items he would later purchase or come to possess, or what
idea of keeping the collection together. The materials incurred in assembling the collection. The inventory that arship of all his strength. Family tensions also flared up their value would be. Indeed, he did not even pledge to
that had been sedulously assembled by Jankovich were he appended to the petition included a list of the items in again, and in late 1845 and early 1846 he fell gravely ill. continue his activities as a collector. He only mentioned
merged with materials from other private collections or the collection, divided into three categories: archeological A few months later, on 18 April, he died. His body was that he was likely to continue collecting. The contract
various origins, for instance the collections of Ferenc relics, manuscripts, and books. taken to Rácalmásra and he was buried in the family vault. makes quite clear that the 100,000 forints represented
Széchényi, Mrs. István Illésházy, Mrs. István Horvát, The group of manuscripts was essentially a collection of A few days after Jankovich’s death, when members of the value of the collections that he had offered up for
and others. various handwritten documents consisting of three differ- his family returned from the funeral to Pest, two officials sale and nothing more. The sum did not cover second
Collectors and Collections

After having turned over his collections to the Nation- ent parts: charters and certificates for the most part from came to the house in Hartvani Street: József Deák, the or third copies of the books, copperplate engravings,
al Museum, or rather, according to the sources, well be- the twelfth century from Hungary and Croatia-Slavo- attorney for the directorate of public endowments, and coins, or other items either, as indeed was made clear by
fore this, Jankovich became assembling a new collection. nia-Dalmatia; foreign charters and certificates that were János Zlinszky, the head magistrate of Pest County. In the fact that the museum had had to pay an additional
This represents a clear sign of his optimism and renewed in no way related to Hungary and exotic writings from accordance with an official decree, they put the entire 25,000 forints when it had resolved to acquire them.
joie de vivre. Apparently, he was simply unable to do beyond Europe; manuscripts mostly from the eighteenth library and collection of antiquities of the deceased un- It would also be quite absurd to think that Jankovich
without books and works of art, and he could not give and nineteenth centuries written in Latin, Hungarian, der lock and key. Jankovich’s heirs learned that royal had wanted to give his second collection to the Museum
up his passion for collecting. The vast array of precious German, Slovak, Croatian, and Romanian on questions councilor Ferenc Steinbach, the director of public en- as a gift. It was common knowledge that he had put his
materials that he had gathered together over the years, of geography and politics touching on Hungary, Transyl- dowments, had asserted legal claim to all of the museum precious findings up for sale because of his enormous
items which according to contract he had turned over vania, and the other states of the region. pieces in Jankovich’s bequest. Steinbach based this claim debts. He knew perfectly well that the money he would
the National Museum, were still on the shelves and in The collection of printed books consisted mostly of on the contract that had been signed on the 10 Novem- receive in installments from the Museum would hardly
the cabinets in his home, leaving him virtually no space old, rare, and remarkable publications. It was divided into ber 1832. The officials also informed the heirs that they suffice for him to appease his creditors. In November
for new acquisitions. In all likelihood, he had not settled five groups: old printed materials in Hungarian, regard- wanted to compile an inventory and take possession of of 1832, he hardly could have been so blinded by opti-
his debts either. Nonetheless, he again began searching less of their place of origin, i.e. incunabula from before the collections as soon as possible.12 The proceedings mism to have pledged to give away valuable belongings.
for and purchasing works, primarily rare, old Hungar- 1570 (incunabula Hungarica) and printed materials from had been initiated by palatine József, president of the Clearly, his intention, in the fifth point of the contract,
ian books, manuscripts from Hungary and the neigh- after 1570; books written in any language that had been National Museum. On 10 April, he had instructed István had simply been to indicate that, were he to acquire
boring countries, certificates and charters, coins, seals, published in Hungary; books written in any language and Horvát, custodian of the National Széchényi Library, to new collections, the Museum would have the first right
and other antiques. He hired Sámuel Literáti Nemes as published anywhere that had been printed before the work together with the directorate of public endowments to buy them. The aforementioned letter that he sent to
his “purveyor by appointment,” a man who was clev- sixteenth century and had some bearing on Hungary or and take measures without delay after Jankovich’s death the palatine on 24 January 1844 makes this quite clear.
er, shrewd, and not entirely reliable. Until his death Hungarian culture and history; incunabula that had some to acquire the precious collections for the Museum. He He unambiguously states that he wishes to give hi new
in 1842, this man, whose past was shrouded in mystery bearing on Hungary or Hungarian culture (incunabula cited the fifth point of the 1832 contract as a justification collections to the National Museum in exchange for
and who was not really a refined antiquarian, acquired extranea Hungariam concernentia); all kinds of occultist for this step. In the fifth point of the contract, Jankovich recognition of his efforts and monies to cover the costs
many items for Jankovich. According to his surviving books illustrated with expensive copperplate engravings had explicitly pledged to leave all later acquisitions of he had incurred. Neither József nor Horvát raised any
diary entries, Literáti traveled all over the country, from (works on alchemy, cabalism, astrology, etc.). books and antiquities to the Museum. objection to providing the money to cover these costs.
regions in the west all the way to Transylvania, and Jankovich wanted to append to this registry inventories The article in question could well be interpreted to They made no reference to the contract, nor did the
even Croatia and Dalmatia. He focused on monasteries that he had compiled at his own expense of parts of the mean this. The text (in translation from a Hungari- cite the fifth point and offer an interpretation accord-
and the manor houses of noble families in his search for collection that had been sold in accordance with the an translation based on the original) is the following: ing to which the Museum, as heir to the collections,
items of interest. Jankovich would always summon him 1832 contract, inventories of which the National Museum “since I intend to continue to collect things in Hungary, was not obliged to provide any money in exchange for
when he had returned to Pest from his travels and would had wrongfully taken possession at the time (including a prompted by the fervor with which I was born and the the acquisition. Indeed, the fifth point of the contract
examine the newly found materials. When he found twelve-volume registry of the Hungarian library), as well desire to save antiques from ruin, as proof of my deepest refers to the Museum as a “haeres,” the Latin term for
things that caught his eye, he would immediately pur- as the inventories of his second collection, ultimately the respect for Your Imperial and Royal Highness, the Pala- heir. However, in the eyes of the law, inheritance also
chase them. After 1838, he had space in which to store manuscripts of his own scholarly treatises. tine of Hungary, I now make the National Museum the applied to debt, thus as heir, the Museum would have
new acquisitions, though he didn’t have much money. However significant the offer may have been, it came primary heir to all antiques that I will own at the time been compelled to shoulder a proportion of Jankovich’s
He purchased items from Literáti mostly on credit, a too late for the palatine to submit it for consideration by of my death, and with regards to this I pronounce all of considerable debt (160,000 forints) corresponding to the
40 sign of the uncertainties in his financial state of affairs. the 1843–44 national assembly. But even if some kind of my offspring and heirs also subject to this obligation.”13 value of the collections. 41
However, the director of public endowments did not for the other departments, and he had to select carefully items which originally had been part of Jankovich’s law passed in 1934, the public collections had to give
share this view, so he managed to have the courts issue from among the items for sale. In total, twelve medieval collection—to be given to the royal archive in Munich the archival collection, which had taken form in the
a warning to the heirs. When this proved unsuccessful, codices, nine incunabula, and modern manuscripts, docu- in exchange for the Hunyadi archive. The Hungarian Hungarian National Museum and, more specifically, the
he had the collections legally sequestered by the court. ments, and letters (representing ninety catalogue entries) National Archives, as the recipient of the Hunyadi ar- National Széchényi Library, to the National Archives in
Then, in the autumn, he initiated legal proceedings in were added to the original Jankovich collection. The chives, provided compensation to the Museum Library its entirety. The charters, certificates, documents, and

THE FORMATION AND FATE OF THE LIBRARY COLLECTIONS OF MIKLÓS JANKOVICH


the name of the royal treasury. The trial was heard by purchases from the second Jankovich collection came to in exchange, but this hardly made up for the loss. letters which had been part of Jankovich’s library had
the Cisdanubian court of appeal. a total of roughly 8,000 forints. In 1884 and over the course of the years that followed, served as the foundation of this collection.
One year later, the heirs attempted to have the legal By the time the second Jankovich collection was put the National Széchényi Library was compelled to give up In this essay, I have attempted to give an overview
proceedings dismissed by submitting a petition to the up for auction, the National Museum and its library, the its rich collection of engravings. The government was of the efforts of a man who was one of the most promi-
1847/48 national assembly. The national assembly, how- National Széchényi Library, had already been moved establishing a public collection called the Hungarian nent representatives of the disappearing feudal world to
ever, did not address the issue. In the feverish days of to the splendid edifice designed by architect Mihály Historical Gallery, the holdings of which were taken establish collections of immense cultural and historical
March 1848, when the Revolution was on the horizon Pollack, the building known as the Museum Palace. The from the collection of antiques, the picture gallery, and value. I have also endeavored to recount the fate his
and historical questions were arising concerning the books were moved to the building in the fall of 1846 the book collection of the Hungarian National Museum. collections. It is my hope that this account will be of
creation of a civil constitution, more important issues and the collection was systematically organized in the The National Széchényi Library had to give the new interest not only to specialists of the history of library
were at hand. Later, in the bloody days of the Revo- spring of 1847. At the time, the collections out of which institution its collection of prints, some 15,000 items, culture in Hungary, but to a wider readership with an
lution itself, the fate of a private collection was even the National Library later took form (the collections of including engraving prints from Széchényi’s collection interest in the history of books and library collections.
less urgent. Thus, the affair was not resolved until the Ferenc Széchényi, István Illésházy, Miklós Jankovich, and prints from Jankovich’s collection. Furthermore, I hope to have shown persuasively that, in
absolutist period after the Revolution. According to the István Horvát, and other illustrious individuals) were Finally, in the 1930s, the National Széchényi Library the foundation of the National Library, alongside Ferenc
ruling issued by the imperial court of Pest county on 30 kept separately from one another and comprised inde- had to bid farewell to a third, quite substantial part of Széchényi, Miklós Jankovich made the most substantial
Collectors and Collections

January 1851, the court rejected the case that had been pendent groups in the holdings of the library. Jankovich’s collection, again because of measures taken and significant contribution.14
brought against Jankovich’s heirs by the director of royal The ambitious systematic organization of the hold- by the government. In accordance with an article of
legal affairs. The heirs were awarded complete power of ings, which was undertaken in 1869–1875 by library
disposal over the collection. The collections could not custodian Ferdinánd Barna at the request of minister of
be turned over in their entirety, so the heirs were com- culture József Eötvös and which at the time was seen as
pelled to sell them at auction. They had announcements modern, did not include the provenance of the items
printed to spread the news among the people of the as one of their identifying elements. The considerations Notes
city and also, in all likelihood, among people outside of on which this system of organization was based, a system
Budapest and antiquarians in Vienna that, on 22 Janu- which itself was taken from the royal library in Munich, 1
National Széchényi Library. Manuscript Tudományos Gyűjtemény [J. W. M. offers his ex- 13
National Széchényi Library. Archives of the
ary 1852 and the subsequent days, Miklós Jankovich’s gave no importance whatsoever to the question of the collection. Fol Lat. 9. cellent collection of Relics of Hungarian Times Directorate. Collection of endowment and
second collection in the family home in Hatvani Street origins of the various items and groups that comprised Passed to his homeland with deep respect], other important documents. 235, 236.
would be sold at auction. the collection of the National Library.
2
See Catalogus bibliothecae Samuelis Kazzay de 1830, VIII. 114–123. National Széchényi Library.
Ztrecze apothecarii. National Széchényi Library.
The Jankovich family displayed very courteous be- And thus the frameworks according to which Miklós Manuscript Collection. Fol. Lat. 11. 8
Hungarian National Archives. Regnicolaris lt. 14
This essay is the English translation of a
havior with regards to the National Museum, which had Jankovich’s extraordinary collection had been organized Ladula XX. Nr.16. Fasc. D. Nr. 3. 12. shorter version of an essay originally published
been unsuccessful in its aims. In accordance with the were lost. The 1832 contract had stipulated that each
3
Catalogus bibliothecae et manuscriptorum Caroli in Hungarian. See Az Országos Széchényi
Fejérvári de Keresztes. National Széchényi Li- 9
Hungarian National Archives. Regnicolaris Könyvtár Évkönyve 1970–1971 [Almanch of
earlier promise, it gave the institution an opportunity to of the items of Jankovich’s collection that were to be brary. Manuscript Collection. Fol. Lat. 35. lt. Ladula XX. Nr.17. Fasc. C. Nr. 42. Dieta the National Széchényi Library, 1970–1971],
select, make bids on, and purchase items that it wanted made part of the holdings of the Museum’s library would anni 1830. Budapest, 1973, 109–174.
to acquire before the auction. The Museum, howev- be marked with a stamp indicating this, but in vain, no
4
Samuelis Székely de Doba bibiothecae librorum
rariorum cathalogus. National Széchényi Library. National Széchényi Library. Manuscript
10

er, did not have the financial resources did make large one concerned himself with this stipulation anymore. Manuscript Collection. Fol. Lat.3. and 5. Collection. Fol. Hung. 3400/I. ff. 36–37.
purchases for all of its collections. Its staunch patron, With the exception of the manuscripts, the items were
palatine József, died in early 1847, and no comparable given no mark whatsoever to set them apart, and so after
5
FEJÉR György, T. Vadasi Jankovics Miklós 11
Lajstroma W. Jankovich Miklós másodszori
gyûj­teményeirôl, Scholarly Collection, 1817, gyűjteményének… mely… öszve szedetett 1833–
figure replaced him in public life as a representative of 1875 one could only identify an item from Jankovich’s XI. 5. 1844. esztendőben [Catalogue of the second
the interests of the institution. The Museum was barely collection if it bore a note with his name or some other collection of Miklós W. Jankovich… which he
able to cover its operating costs. Thus, only the books distinguishing sign.
6
National Széchényi Library. Manuscript collected in 1833–1844]. Hungarian National
Collection. Fond 16. Archives. Nádori lt. An. 1844. nr. 296.
department of the Museum (the National Széchényi The damage that was thus done to the Jankovich
Library) was able to make purchases from Jankovich’s collection, which ended up jumbled together with the 7
Magyar hajdankor emlékeinek jeles gyűjteményét 12
Hungarian National Archives. Nádori lt. An.
bequest, and only within a very narrow range. rest of the items in the holdings of the library, was com- hazájának mély tisztelettel ajánlja W. J. M., 1846. nr. 1881.

The new head of the library, Gábor Mátray, who took pounded later by even more substantial, material losses
over in the summer of 1846 and replaced István Horvát when parts of individual collections were disposed of
(who in the meantime had passed on), focused on the in one form or another. For instance, in 1896, at the
materials from the Middle Ages and in particular the col- order of the government, the leadership of the Museum
lection of diplomas. He managed to acquire the bulk of the allowed 232 German-language manuscripts (or manu-
collection, no less than 1,448 diplomas, valued at 6,000 scripts other having some bearing on German culture)
42 forints. He was able to make only modest acquisitions from the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries— 43
Jenő Berlász

The Illésházy Fa mily Libr ary

Archduke József, Palatine of Hungary, praeses of the Hun- ical Moravia, and an illustrious public figure, who had
garian National Museum and the National Széchényi played a leading role in national politics since the 1790s.
Library, received a letter dated 22 June 18351 from Count Palatine József knew Illésházy was one of the few Hungar-
István Illésházy, a high-ranking member of a historic ian aristocrats who were striving to separate themselves
family of wealthy aristocrats. The missive reads as fol- from the absentee-ist, Germanified court aristocracy to
lows: promote a national revival in Hungary. He must have
been conscious of the Count’s past as a Freemason and
Your Imperial and Royal Highness the Perpetual Prince, his leading role in a belligerent political league at the
Archduke of Austria, Palatine of Hungary, time of nationalistic opposition following the death of
Your Excellency, Emperor Joseph II. He may also have been aware of the

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

fact that Napoleon had selected Illésházy as prospective


My tasks at hand require me to spend the rest of my viceroy of a to-be-conquered Hungary, and the Count,
days withdrawn from public affairs, living in peace and as an object of suspicion, had thus been placed under
tranquility. I have resolved to turn my remaining prop- long-term police surveillance. Throughout the critical
erties over to the benefit of my homeland. To this end, years of the anti-French military campaigns, however,
and as a token of my uttermost respect for Your Impe- the Palatine had witnessed how Illésházy, along with
rial and Royal Highness, I hereby bestow my library of the entire Hungarian aristocracy, remained loyal to the
considerable value, including the books, manuscripts, dynasty, and had assumed the lion’s share of the costs
and a prized collection of maps, upon the National Mu- of fielding feudal militias. József also had firsthand ex-
seum, entrusting it to the protection of Your Imperial perience proving that the count was willing to support,
and Royal Highness. I kindly request Your Imperial and if perhaps with some reservations, the policies that he
Royal Highness to take the necessary steps to ensure the introduced as palatine. Of nationalistic aristocrats, aside
transfer of the collection. I myself have already given in- from Ferenc Széchényi, it was first and foremost Illésházy
structions concerning the handover, which will be car- on whose advice he could rely, and who constituted a
ried out by judge of the High Court and steward of the dependable ally at the Diets.
estate Ferenc Némák in the Castle of Dubnic, Trencsén His appreciation for the Count’s public achievements
County. prompted József to have Illésházy appointed Genuine
I remain a humble and obedient servant to Your Im- Privy Councilor in 1801 and to recommend him for
perial and Royal Highness, vice chancellor in 1808. Instead of granting him the
latter, however, the Viennese court awarded the count
Count István Illésházy the Order of the Golden Fleece. The Palatine must have
Nagyszarva, 22 June 1835 visited Illésházy’s palaces in Pozsony (today Bratislava in
Slovakia) and Dubnic (today Dubnica nad Váhom). In-
The letter does not reveal the motives behind the gift. cidentally, Dubnic had hosted other notable guests, such
Archduke József, Palatine of Hungary was, however, as Czar Alexander I, who visited Illésházy’s residence
aware of the situation which prompted Illésházy to write fleeing the Battle of Austerlitz in 1805, and Emperor
this missive. Ever since he became Palatine of Hun- Francis II, who travelled the country after the 1809
gary in 1796, he had been conscious of the events in Battle of Wagram.
Count István Illésházy (1762–1838) the Count’s life. He was personally acquainted with Palatine József had thus almost certainly seen the
Illésházy, who was count of Trencsén (today Trenčín in library that the Count was now offering to give to the
Slovakia) and Liptó (today Liptov) Counties, a prom- nation, and he must also have been aware of the tragic
inent landowner with major estates in the Csallóköz background of the pledge. It was an open secret that
region and Trencsén County in Upper Hungary (what the 73-year-old lord, who had, for a generation, been a
44 today is Slovakia), Fejér County, and even the histor- generous supporter of humanitarian causes and authors 45
The Illésházy Family Library
Collectors and Collections

At the time of the great flood of Pest in 1838, the Illésházy collection, along with the holdings
of the National Széchényi Library, was housed in the Ludoviceum, finished in 1834, later used as
a military academy, now home to the Museum of Natural History. (Engraving by Rudolf Alt) Ex libris from the collection housed in István Illésházy’s palace, Dubnic, Trencsén County

heralding a Hungarian revival, had gone bankrupt. His in high esteem as a sophisticated bibliophile and a sup- holiday home between 1814 and 1817, had, by that administration and the subsequent governments, all the
one million-forint debt was settled by Baron György porter of many causes, including the movement for the time, filled up to such an extent that no space was left solutions that were proposed encountered bureaucratic
Sina, a widely known banker of Greek origins, who Hungarian language. They knew that he had contrib- for the Illésházy collection. The books from Dubnic obstacles. The technical failures were aggravated by the
thus obtained Illésházy properties in Upper Hungary uted a generous sum towards the establishment of the were waiting in their crates for the new Museum to be personal losses that the Museum had suffered. In early
(Trencsén, Bán [today Bánovce nad Bebravou in Slo- Ludoviceum and had made a magnanimous donation built.4 1847, Palatine József died, robbing the institution of an
vakia] and Brumov). It was also known that the count, to the National Museum fund, and that for his services, Construction of the Museum palace, designed by agile, enthusiastic, and powerful patron. Even before that,
ailing and broken, had withdrawn to Nagyszarva (today he was elected a member of the Hungarian Academy of Mihály Pollack, began in the summer of 1837. As the in the summer of 1846, István Horvát, who was inti-
Rohovce), Csallóköz, the estate of his medieval ances- Sciences in 1830. old Batthyány villa did not impede construction, the mately familiar with the 100,000-volume collection of
tors. As the last member of his family, he was occupied The takeover of the library took place in September. collections should have remained in place until the the Library and who would have been the most suitable
with settling his remaining affairs. István Horvát and his apprentice transported the col- new building was completed. The great flood of Pest person to organize it, had passed away. István Illésházy,
Aware of the reasons for the donation, Palatine József lection to the National Széchényi Library, which was at in 1838, however, thwarted the plan. The villa was who could have determined the fate of the Dubnic library,
did not hesitate concerning. On 30 June, in an official the time in the center of Pest (Országút, today Múzeum damaged to such an extent that the collections had to had died in 1838.
letter sent mere days later, he thanked the Count for his körút). With no surviving official record, we cannot gauge be evacuated. At Palatine József’s order, the material The Austro-Hungarian Compromise of 1867 and the
generous offer and accepted it. how Horvát must have felt about the promising acquisi- of the Library, along with the Illésházy collection, was subsequent formation of a national government marked
He immediately notified Antal Haliczky, deputy head tion or what recommendations he may have made for the stowed and relocated to the recently finished Ludovice- a turning point in the state of the National Széchényi
of the National Museum, and instructed him to prepare further treatment of the collection. Surprisingly, the press um building in Üllői út. Nearly a decade passed before Library. When Baron József Eötvös, Minister of Religion
to take possession of the Dubnic library and transport it was reluctant to report on the remarkable expansion of the new Museum was in a state to house the collections. and Education, found the resources to furnish and staff
to Pest. On 9 August, on Haliczky’s recommendation, he the Library, even though the collection included several The new National Széchényi Library was moved into the institution sufficiently in 1869, Ferdinánd Barna, a
asked István Horvát, warden of the National Széchényi codices of immeasurable historic value. It is possible that the building in two stages, in the autumn of 1846 and young library officer, enlisting the assistance of a dozen
Library, to travel to Dubnic and carry out the task. He also Hungarian literati were informed of Illésházy’s gift only in the spring of 1847. Although there was abundant temporary workers, systematically arranged the Library
sent an order to the Lord Lieutenant’s Deputy of Trencsén as late as May 1836, when the relevant paragraphs (par- space now for the collections, the lack of equipment and in a matter of years. By 1875, they had installed and cat-
County to make the necessary number of wagons available agraph 1 of Clause 38) of the “long” National Assembly sufficient staff in the splendid palace building caused alogued all the 150,000 items in the collection.5
to the delegate of the museum.2 were published.3 additional delays. The systematic rearrangement sealed the fate of the
István Horvát must have been familiar with Illésházy’s The Library may have been hesitant to act because The Revolution and War of Independence in 1848/49, Illésházy collection. As Eötvös ordered the curators to
reputation. Scientists and authors of the early decades the library rooms in the building of the museum, which and the following dictatorial régime thwarted all attempts follow the rules of the Munich classification system,
46 of the century, Kazinczy among them, held the count had been converted from Archbishop József Batthyány’s to resolve the issue. Under Baron Alexander von Bach’s the volumes were strictly categorized by branches of the 47
sciences, dismantling historically formed collections, and Chartae geographicae (G) insufficient and often incorrect information provided surprising, considering that János Illésházy received a
cataloguing their items into rigid scientific classes and sub- Libri rariores (R) by the genealogical work of Iván Nagy.8 About János Baroque education, defined by Jesuit thought. His range
classes. Thus, when the centennial volume of the Library Manuscripta (M) Illésházy, this source informs us that he was a judge of of inquiry, although expanded by decades of Enlighten-
was published, it was already impossible to determine the Bucsánszky was also meticulous in cataloguing the ma- the highest feudal court, known as the Table of Seven, ment education, was rooted in the late Scholastic idea.
size or the cultural value of the Dubnic library.6 terial. His two-volume Catalogus fulfils the dual role of and possibly chairman of the national bar examination His son István must also have shown interest in theology,
The Manuscript Archive of the National Széchényi inventory and topographical register. Each volume, num- board. We learn that the epoch-making 1790 National given the sensibilities of the time.
Library contains altogether seven volumes of inventories bered consistently within the class, is registered by its Assembly delegated him to the jurisprudential commit- For the most part (approximately 70 percent), the
on the historical Illésházy collections under the press- almost photographically reproduced title page. He also tee, which was, among other such panels, intended to relevant material dates from the second half of the eight-
marks Fol. Lat. 26–31. and Fol. Germ. 1. The volumes are indicated the format (forma), the year (tomi), and the propose administrative and social reforms. He married eenth century. The proportion of post-1800 volumes is
of varying ages. Two of the inventories were compiled in number (volumina) of the volume. In another column Countess Szidónia Batthyány, who gave birth to their relatively low (6 percent). Notably, works printed in
the 1790s, while the remaining ones date from the general (animadversiones), he added useful notes and scientific son, István, and he died in 1799. We hardly learn any- the seventeenth century occur with relative frequency
restructuring of the library between 1806 and 1807. They details. thing about his mentality, except that he was a legal ex- (20 percent), while sixteenth-century volumes comprise
offer valuable insights into the Illésházy library stock, In Bucsánszky’s system, the role of the modern cata- pert and possibly a theorist, who was entrusted with the another 4 percent of the collection.
revealing how this forgotten gift enriched the National logue is played by the so-called repertorium.7 It is another responsibility of preparing legal reforms. The beginning Geographically, most of the material originated from
Széchényi Library. two-volume registry, which was intended as a more light- of his public service in 1766 coincided with the decades Habsburg provinces and the German Empire. Eight-
The so-called Bucsánszky inventory, which catalogues weight, easy-to-search, alphabetical catalogue of authors of the Enlightenment in Hungary. As a bibliophile, he eenth-century volumes were printed in such historical
the library in its final form, serves as the most suitable or (for anonymous works) subject headings. For each must have played a principal role in establishing the cultural centers as Vienna, Salzburg, Prague, Olomouc,
basis for a comprehensive analysis. book, the repertorium includes abbreviated titles with jurisprudential collection of the library. Leipzig, Augsburg, or Cologne. Nineteenth-century works
It was compiled by György Bucsánszky, Doctor of Hu- references to the Catalogus with its relevant volume and His son, István Illésházy, began his studies in 1771 were published in modern seats of German scientific

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

manities, poetry teacher, and deputy head of the Royal page, where the book is registered with its exact location. at a Jesuit institution in Nagyszombat (today Trnava in thought, including Göttingen, Berlin, Jena, Leipzig, Er-
Catholic Chief Gymnasium in Pozsony, emeritus professor The Dubnic library enlarged the National Széchényi Slovakia). After the Society of Jesus was disbanded, he langen, Tübingen etc. There are a significant number
after 1803. Throughout his two-decade literary career, he Library by a good 8,000 volumes of approximately 6,000 continued his studies under the supervision of Enlight- of eighteenth-century Italian and French works from
wrote a textbook on Church history and a fair number of works. The collection comprised printed books (93.9 per- enment tutors. He finished his studies in philosophy Rome, Venice, and Paris. The seventeenth-century ma-
Latin odes and panegyrics. We have no details about his cent), maps (3.4 percent), bibliographical rarities (1.9 in Nagyszombat, and he received his Doctor of Arts terial includes volumes from typically Protestant printing
relation to István Illésházy. The Count must have seen percent), and manuscripts (0.8 percent). The material degree in Buda, 1778. He attended this faculty with centers, such as Wittenberg and Utrecht. Interestingly,
him fit for the duty of organizing and cataloguing his was almost two-thirds of the size of Ferenc Széchényi’s gift such illustrious contemporaries as Elek Horányi, Károly the proportion of Hungarian publications —printed in
library, and the professor lived up to the expectations. to the nation in 1802. What the collection contributed Koppi, Márton György Kovachich, Ignác Martinovics, Nagyszombat, Pozsony, and later Pest—is as high as 20
His system is based on theoretical studies, but finely ad- to the Library in terms of quality, however, is even more Lajos Mittelpacher, Lipót Schaffrath, and István Schön- percent. They largely date from after 1711, but 5-6 percent
justed to the realities. He must have also been the artist impressive. wisner, and, as fellow Freemasons, he must have also of them are early Hungarian prints. In terms of language,
behind the Empire-style, ornamental ex libris found in The repertorium sheds light on the wide range of the col- maintained contact with them in the following decades. works written in Latin are the most common, followed by
several volumes. lection. The Illésházy family evidently strived to extend From 1777 to 1779, he was a student of law in Buda, German, French, and Italian volumes. Hungarian pub-
Although he classified the material by branches of the their collecting efforts over all main areas of knowledge. then also at the Eger Lyceum, where he studied Church lications appear in a similar proportion to Italian ones.
sciences, as was conventional at the time, he also grouped The proportion of each field is also worth noting. The and domestic law until 1781. Although he received The material also features a number of titles in Slovak
books of different age and size together. He attempted leading role of philology—i.e. belles-lettres and humani- a liberal education, his social status destined him not and Czech.
to compensate for his utter disregard for chronology by ties—is self-evident for a flourishing library at the turn of for the world of scholarship, but rather for a political The abundance of publications from the eighteenth
establishing special categories within the collection to the eighteenth and nineteenth centuries. The substantial career. Yet, his public service never stopped him from century is a consequence of the clash between Enlight-
highlight the details of the library which were considered share of philosophy is a similarly modern feature. The enjoying the study of the sciences and literature. His ened absolutism and Baroque Jesuit thought. The the-
the most valuable. high ratio of jurisprudential literature is what one would knowledge of foreign languages (Hungarian, Slovak, ological material is clearly dominated by argumentative
The branches of the sciences, by which Bucsánszky expect from the library of a family of aristocrats in leading Latin, German, French, and Italian) enabled him to pieces and politically motivated works on ecclesiastical
catalogued the collection, were as follows: political roles. However, the relatively significant propor- acquaint himself with the audacious cultural endeavors history and law. The canonical church is represented
1. Classis facultatis theologicae (A) tion of medical and theological literature definitely calls and stimulating achievements of the time. In addition by its official publications: the Corpus Juris Canonici,
2. Classis facultatis juridicae (B) for further inquiry. to family tradition, his enthusiasm for books must have decrees of the Council of Trent, various catechisms, the
3. Classis facultatis medicae (C) Thorough scrutiny of this “universal” library begins been reinforced by his experiences at the libraries of Martyrologium Romanum, and Acta Sanctorum, alongside
4. Classis facultatis philosophicae (D) with performing two closely connected analyses into the his maternal uncles: Archbishop József Batthyány in such classical and modern authors as Jacob Gretser, Paul
5. Classis facultatis philologiae (E-F) history of science. First, we must explore the layers of Pozsony and Bishop Károly Eszterházy in Eger. His long Laymann, Caesar Baronius, and Claude François Non-
On the whole, these categories resemble the conven- each scientific category. Then, we must introduce the life, spanning over decades of the Enlightenment and otte. New ideologies are promoted by thinkers including
tional faculty system of universities. Strangely enough, titles which best represent the substance and quality of Romanticism, gave him ample opportunity to expand Jacques-Bénigne Bossuet (Gallicanism), Claude Fleury
the only class Bucsánszky separated from philosophy was the collection. Meanwhile, we must not lose sight of the the library in Dubnic. The material that he bestowed on (episcopalism), Paul József Riegger (Józsefinism), and
philology, as it was necessary to accommodate belles-let- specifically Hungarian aspects of the material. the National Széchényi Library in 1835 was three times several others. The metaphysical thought of the Enlight-
tres, which had, by that time, carved out a place for itself According to the aforementioned sources, two mem- the size of the collection of 2,000 volumes that he had enment is featured in Leibniz’s ground-breaking work,
alongside the sciences. bers of the Illésházy family played a central role in es- inherited from his father. Théodicée.
Bucsánszky also established three special categories tablishing the library. As no history of the Illésházy Theological works comprise a significant proportion Naturally, along with scientific titles, the collection
48 within the collection: family has been written so far, we have to rely on the of the first group in the Dubnic library. This is hardly also includes a multitude of pamphlets. In the spirit of 49
ble Protestant works include early seventeenth-century pondingly, the material from Dubnic includes works by with an approximately 10 percent share of Hungarian
Evangelical synodical decrees from Zsolna (today Žilina Joachim Georg Daries, Johann Heinrich Gottlob von print shops, and finally a scarcity of Western European
in Slovakia), Szepesváralja (Spišské Podhradie), and Justi, József von Sonnenfels, and Gottfried Achenwall, (French and Swiss) press-works. Unlike the previous col-
Rózsahegy (Ružomberok), Upper Hungary, and a trea- together with a rich literature of political journalism on lections, this section is dominated by German-language
tise on the history of the Protestant Church in Hungary the financial politics and other issues of the Napoleonic publications (50 percent) over the ones written in Latin
and Transylvania by German theologian Friedrich Adolf era. (35 percent). Other languages (Hungarian, French, and
Lampe, published in Utrecht in 1728. The material also faithfully reflects the development Czech) feature less prominently.
Chronologically, the jurisprudential collection is of feudal jurisprudence in Hungary. The diverse collec- The material displays a blend of scientifically valu-
similar to the previous section. It is characterized by a tion of scientific literature must have been unequalled able works and popular writings, including writings by
dominance of eighteenth-century publications (with a even by the libraries of the highest ranking families. It charlatans. If we consider that in Hungary there was no
proportion of 50 percent) over seventeenth-century (17 features, first of all, the most important editions of the formal medical training before 1770, and that even the
percent) and nineteenth-century works (27 percent) Corpus Juris Hungarici: the first, 1584 edition by Zaka- most educated lacked medical knowledge, it is impressive
with the sporadic presence of sixteenth-century vol- riás Mossóczi and Miklós Telegdi, the 1696 version by that the library of an aristocratic family contained such a
umes (6 percent). Geographically, the majority of these Márton Szentiványi, and the official, eighteenth-century comprehensive collection of medical works.
works originated from German university towns and publications from Nagyszombat. Even more impressive is We can distinguish four subsections in the material:
printing centers, but there are also a number of prints the collection of the Tripartitum editions, dating from works on general medicine and medical practice; publi-
from Switzerland (Basel and Geneva), the Low Coun- the sixteenth century (1545, 1561, 1581) up to the late cations on surgery, obstetrics, anatomy and veterinary
tries (Amsterdam) and even France. The proportion of eighteenth century (1775). Interestingly, the library also science; botanical, chemical, and mineral sciences; and
Hungarian publications in this segment also reaches 20 includes the great collections of Transylvanian law: the pharmaceutical works. This classification shows great

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

percent. Until the mid-eighteenth century, the predom- Aprobatae Constitutiones and the Compilatae Constitu- competence as it corresponds to the subjects of university
inant language is Latin, but after that, works written in tiones (from 1677 and 1779, respectively). medical training. The list of authors includes notable
German begin to prevail. A limited number of volumes Seventeenth-century and eighteenth-century scientific antique and medieval thinkers, such as Hippocrates or
in French and Hungarian are also present. titles from the discipline of law appear in large numbers: several physicians of the Salerno Medical School, but
The rapid spread of civitas as thought and a view of Praecognita Juris by Paul I, Prince Esterházy, Directio Me- also modern scholars: Albrecht von Hatter, who, as a
Péter Pázmány: Isteni igazságra vezérlő kalauza [A Guide to life in the eighteenth century features as prominently thodica Processus Judiciarii by János Kitonich, a descrip- professor at the University of Bern and later Göttingen,
the Divine Truth]. A summary of the teachings of the Catholic in the jurisprudential collection as in the theological tion of legal proceedings by János Kászoni, Tripartitum established physiology as an individual science; Carl von
Church complete with a critique of Protestant views (Second
material. Here, the ancien régime is represented by Juris Hungarici Tyrocinium by János Szegedi, Jurisprudentia Linné, author of the binomial nomenclature; or Dutch
edition, Pozsony, 1623).
the Imperial German offshoot of Roman law, known Practica by István Huszty, Opusculum Quaestonium by Pál physician Herman Boerhaave, who taught at the Uni-
as the law of Pandects. There is an abundance of edi- Prileszky, Normalium Constitutorum by József Keresztúry, versity of Leiden, and whose Institutiones de methodo me-
theological Enlightenment, the works of authors includ- tions of the Corpus Juris Civilis, the school textbook the legal codex from Tárnok by Márton György Kovach- dendi served as a basic reference book for decades throughout
ing Johann David Michaelis, Johann Wilhelm Schmid, Institutes, collections of the Digest, the received law, ich, Ordo historiae Juris Civilis Hungarici by Antal Mózes Europe. There are also works by outstanding representatives
and Johann Friedrich Jerusalem discuss the problem of and corresponding theoretical discussions. There are Cziráky, and several other reference books. A further sizea- of eighteenth-century Central European medicine: Viennese
exegesis, while others, namely Robert Bellarmin, Thomas also numerous works on German public law, and even ble group consists of the documentations from each national professors Heinrich Johann Crantz, Joseph Jacob Plenck,
Kempis, Blaise Pascal, and Francis de Sales explore more on the national customary laws of particular Habsburg assembly (acta, diaria, articuli) in printed and manuscript and Anton von Störk. Hungarian physicians are also
peculiar faculties of orthodoxy and Jansenism, such as countries. Prominent authors of natural law, such as forms ranging from the early seventeenth century to the early featured prominently: there is a 1573 Basel edition of
Asceticism or spiritual theology. Hugo Grotius, Montesquieu, and Karl Anton Martini, nineteenth century. Certain public documents of national Vegetius’s works compiled by Johannes Sambucus (János
The collection of liturgical works features a plethora are also featured. A rich variety of publications reveal interest, such as peace treaties and unpublished reports by Zsámboky), while Sámuel Köleséri, János Torkos Justus,
of Roman Catholic publications: missals, graduals, books how Enlightened jurisprudential thought became part of assembly committees, are also worth noting. Discussions of József Csapó, Károly Mócsi, Pál Adami, Gottlieb Klein,
of Psalms, breviaries, and other manuals of offices and the educational and legislative system, and how it was the history of law by Ferenc Ádám Kollár and József Benczur Péter Madács, Dávid Sámuel Mádai, János Molnár, and
rituals. The relative absence of scriptures and works on adopted in legal practice. The experimental legislative signify the literary offensive launched by the absolute monar- Sándor Tolnai each partake with one book. A number of
patristics also underlines the Catholic inclination of the reform of the Austrian provinces is represented by the chy against the feudal constitution of Hungary. Finally, the titles published abroad discuss the therapeutic effects of
library. collected volumes of the decrees issued by Maria Theresa appendix includes volumes from what were considered auxil- the medicinal bath in Trencsénteplice (today Trenčian-
Although the range of subjects is similarly wide in the and especially József II. On the other hand, the works of iary sciences of jurisprudence in the late eighteenth century: ske Teplice in Slovakia), owned by the Illésházy family.
Hungarian material, the ideological conflict here is con- Heinrich Zoesius and Gottlieb Heineccius also illustrate diplomacy, heraldry, sphragistics, numismatics, and statistics. There are a fair number of doctoral dissertations, herbaria
fined to the opposition between Catholic and Protestant how the interests of the absolute monarchy conserved These are represented by the pioneering works of Márton in printed or manuscript form, as well as handbooks of
thought. Works of Catholic authors also dominate this the law of Pandects, buttressed with Enlightenment György Kovachich, Ferenc Károly Palma, György Pray, medicines and herbs. Other works, dating as far back as
section of the collection. Seventeenth-century authors interpretations. The collection also features the final Mihály Horváth, Márton Schwartner, Antal Szirmay, the late sixteenth century, include books on equine and
comprise György Káldi, Péter Pázmány, Ferenc Otrokocsi product of the contemporary development of jurispru- and György Fejér. bovine diseases, and also studies on facing the terrifying
Fóris, Pál Keresztury, Péter Beniczky, István Koháry, And­ dence: the Napoleonic Code. The chronological distribution of the medical collec- epidemics of the past (such as the plague or the pox) or
rás Illés, and Paul I, Prince Esterházy. Eighteenth-cen- Expanding administrative functions of the state re- tion is almost identical to the previous segments. The treating common illnesses (such as gout).
tury thinkers include, among others, György Pray, Ince sulted in an extension of traditional jurisprudence into assortment of printing locations is also much the same, The section with the heading “philosophia” does not
Desericzky, Antal Gánóczy, József Benkő, Mihály Szvo­ legal and political sciences. Statistics, early economics displaying a dominance of Imperial German printing strictly cover philosophy as we know it. In medieval
50 rényi, Márton Padányi Bíró, and Ignác Batthyány. Nota- and financial studies began to gain relevance. Corres­ centers, followed by those in the lands of the Monarchy, terms, which were rooted in university education, and 51
coexisted with modern philosophy up to the nineteenth ble entry bookkeeping, while agricultural studies are Transylvanicis by Farkas Bethlen(Nagyszeben, 1782),
century, the expression referred to the seven liberal arts. discussed by more than two hundred reference books, and Forgách Ferenc’s Rerum Hungaricarum commentarii
Although the education reforms by Gottfried van Swi- guides, and agricultural calendars in German and Hun- (Pozsony–Kassa, 1788).
eten meant that the subjects taught in the art faculties garian, dating as far back as Posoni Kert (Garden in Foreign sources on the Ottoman–Hungarian Wars and
of Hungarian universities were no longer limited to the Pozsony) by János Lippay (Vienna, 1668). As a novel- the Hungarian revolutions are also available, including
trivium and the quadrivium9, the library in Dubnic con- ty, literary history is represented by Historia universitatis such titles as Hungarisch–Türkische Chronik (Nuremberg,
served the transitional period when historical liberal arts Tyrnaviensis by Ferenc Kazy and Conspectus reipublicae 1684), Histoire de l’estat présent du royaume de la Hongrie
were blending with expertise and practical knowledge. litterariae in Hungaria by Pál Wallaszky. (Cologne, 1686), or Vera et deducta descriptio criminalium
The inventory established four categories for the rele- Our statistics show that the size of the philological processuum Francisci de Nádasd, Petri a Zrin etc. (Vienna,
vant material: category exceeds the combined size of the four other 1671). Other intriguing works feature the memoirs by
1. logic, metaphysics, and history of sciences (historia sections. Early nineteenth-century philology comprised Francis II Rákóczi, Histoire des revolutions de Hongrie (La
litteraria); not only linguistics, literary science, and critical text Haye, 1739), de Sacy’s Histoire générale de Hongrie (Paris,
2. mathematics, astronomy, geometry, and hydraulics; analysis, but also a considerably broader range of con- 1778), and the publication Merkwürdige Geschichte des
3. physics, mechanics, and agriculture (res rustica); cepts and practical knowledge related to the humanities. Lebens des Grafen Emerich von Thököly (Berlin u. Post-
4. ethics, aesthetics, and critical reasoning. Even more remarkably, belles-lettres also belonged to dam, 1738).
Philosophical works, strictly speaking, belong to the this field, as an indication of the newfound appreciation The eighteenth-century material allows us to trace the
first and the fourth category. as in the case of the theo- for poetic and artistic work in the late eighteenth cen- evolution of scientific historiography in Hungary. From
logical section, these writings represent both prevailing tury. Philology also encompassed grammar—previously the positivist approach, Jesuit and Protestant authors in-
world views. Jesuit scholars provide the religious perspec- one of the seven liberal arts—and didactics, as well as clude Sámuel Timon, Ince Desericzky, Elek Horányi, and

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

tive, including Spanish thinker Francisco de Toledo, general history and its auxiliary sciences: geography, Péter Bod. Proponents for a school of political studies
whose writings featured prominently in the Hungarian topography, and military studies. modelled on the University of Halle comprise Mátyás Bél,
university curriculum, or Viennese professor Sigmund The philology section begins with the history. A se­ Károly Bél, András Lehoczky, and József Benkő. Ádám
Strohenau. There are a number of works by university parate category was established for foreign historical Ferenc Kollár appears as one of the foremost authorities
teachers from Nagyszombat: Gábor Hevenesi, András works—excluding authors from the Ancient Greece and on legal history. Pioneers of critical historiography include
Jaszlinszky, János K. Horváth, Antal Vanossi, György Rome—and for Hungarian titles. The size of the former György Pray, István Katona, Dániel Cornides, György
Szerdahelyi, and others, including thinkers who were group (444 titles) considerably exceeds the size of the Márton Kovachich, Károly Wagner, Károly Ferenc Palma,
already inclined towards modern philosophy. Notable latter (173 titles). Both segments are dominated by eight- History of Transylvania by János Bethlen (Vienna, 1782) and István Schönwiser. Finally, early nineteenth-century
non-Jesuit Catholic authors are Justus Lipsius, profes- eenth-century works with a scarcity of early publications.
sor of the University of Louvain, and Abbey Claude- While nineteenth-century titles are rare in the Hun- manticism is exemplified by Österreichische Plutarch, the
François Nonnotte. garian material, the foreign corpus shows considerable work of Josef von Hormayr (Vienna, 1807). These well-
Sixteenth-century, seventeenth-century, and eight- expansion after 1800. The numbers may shed light on known titles are interspersed with outdated publications,
eenth-century authors of the Humanist and, later, the the embryonic state of Hungarian historiography before biographies and historical anecdotes. Their significance at
rationalistic-materialistic world view are also strongly the eighteenth century, and its thwarted development the time lied within broadening the traditionally restricted
represented. There are works by Michel de Montaigne in the early 1800s. horizons of Hungarian aristocracy.
and as many as six seventeenth-century editions of Fran- The foreign material offers some surprising but ex- The Hungarian material here is considerably more
cis Bacon’s writings. Volumes by John Locke and even plicable insights. The collection lacks a strict scientific comprehensive and detailed than the previous col-
Helvétius are also listed. As to be expected, eminent approach, and highlights of historiography are nota- lections of Hungarian titles. Humanist works include
thinkers of the German Aufklärung are present from bly absent. However, it is possible to trace scientific Historia Matthiae Hunyadi by Gáspár Heltai (Kolozsvár,
Christian Wolff to Kant. Several of Wolff’s works are developments from chroniclers and Humanist authors 1565), Antonio Bonfini’s Rerum Hungaricarum decades
contemporary editions. The tomes of these outstanding to the representatives of Enlightenment thought and (Hannoviae, 1606), Historia regni Hungariae by Baron
scholars are interspersed with insignificant and often Romanticism, but only via insignificant titles, historical Miklós Istvánffy (Coloniae, 1622), and products of the late
anonymous works on nature, religion and Freemasonry. documents, and unscientific but intriguing tales and Humanist scientific thought, such as Origines Hungaricae
Writings of Hungarian free thinkers include Phisiologis- anecdotes. The collection method here clearly catered by Ferenc Otrokocsi Fóris (Franeqerae, 1693), De Mo-
che Bemerkungen über den Menschen (Petersburg, 1789) to the interests of the aristocratic readership. Humanist narchia by Péter Révay (Francofurti, 1659), and János
by Ignác Martinovics. The nineteenth-century material historiography is represented by such works as Histoire de Bethlen’s Rerum Transylvanicarum (1664). There are
features publications written in the spirit of Romanti- Florence by Macchiavelli or late editions of Benvenuto Cel- also post-Humanist titles and new discoveries, such as
cism, such as the 1815–1819 volumes of Geist der Zeit. lini’s autobiography (Amsterdam, 1694 and Braunschweig, Epitome rerum Hungaricarum by Petrus Ransanus (Buda,
Several reference books and brochures discuss tech- 1748). A classic example of Baroque historical writing would 1746), Magyar Krónika by Pethő Gergely, (Pozsony,
nological expertise and the applied branches of natural be Discours sur histoire universelle by Bossuet (Paris, 1682). 1742), György Ráttkay’s Memoria Regum (Vienna,
sciences. Engineering is represented by Jacopo Barozzi Works by Enlightenment thinkers include Geschichte der 1772), Gesta Hungarorum by Anonymus (Kassa, 1772),
Vignola’s treatise on architecture and a number of other Deutschen by Michael Ignaz Schmidt (Ulm, 1778) and the János György Schwandtner’s Scriptores rerum Hungari-
works on civil engineering, waterworks and navigation. German translation of Claude Francois Xavier Millot’s cum (Vienna, 1746), Commentarii de rebus Transylvanicis Published between 1746 and 1748, Johannes Schwandtner col-
52 Applied arithmetics is featured in textbooks on dou- sixteen-volume Histoire universelle (Vienna, 1794). Ro- by János Bethlen (Bécs, 1778–1782), Historia de rebus lected the sources of Hungarian history in a three-volume tome 53
narrative historians are represented by Benedek Virág and a few Slavic languages, such as Polish or Serbian. Vienna. German Rococo, Sturm und Drang, Classi-
and Ézsaiás Budai. Dictionaries also belong to this category with 63 titles. cism, and Romanticism follow, including such names
As a supplementary discipline to historiography, mil- A notable early edition is the Dictionarium undecim lin- as Goethe, Schiller, Wieland, and Herder. The list also
itary science comprises a relatively small subsection guarum by Calepinus (Basel, 1605), while one of the latest includes Hungarian-born historian and belletrist Ignaz
with little more than 40 titles. These are partly sys- publications is Diderot’s seventeen-volume Encyclopédie Aurelius Fessler.
tematic discussions, such as Tactica by Emperor Leo VI (Luques, 1758). Seventeenth and eighteenth-century glos- Another subsection (headed auctores scenici) compris-
the Wise (Vienna, 1781), Commentaries by Raimondo saries include works of Hungarian authors, such as Ferenc es late eighteenth-century and early nineteenth-century
Montecuccoli (Vienna, 1718), Poliorcheticon by Justus Pápai Páriz, Ferenc Wagner, Sámuel Mindszenti, and editions of dramatic works; altogether 245 titles. Series
Lipsius (Antwerp, 1605), and Observationes by Ludwig János Mátyás Korabinszky. The appendix of the grammati- include Shakespeare’s works, the oeuvre of August Frie-
Khevenhüller (Vienna, 1734), and partly secret military cal subsection comprises writings on didactics, including the drich Kotzebue, and August Wilhelm Ifflandt. Separate
instructions or regulations. They were mostly written 1777 Ratio Educationis and the 1790 plan for Hungarian titles feature a fair number of contemporaries ranging as
in German or French, but some Hungarian texts occur academies: Planum erigendi Eruditae Societatis Hungaricae far as Franz Grillparzer.
as well, such as Krisztián Farkas Fáber’s textbook Hadi (Vienna). The collection of novels illustrate the proliferation
emberek oktatása [Training for Soldiers] (Kassa, 1759) The majority of the works in the philological section of insignificant prose of nameless authors in the early
and numerous service regulations from the last insur- are belletristic pieces, which clearly illustrates how the nineteenth century. There are as many as 637 items on
rection in 1809. artistic world view gained prominence alongside the the list of multiple-volume novels, while single-volume
The geographical material is considerably broader, sciences at the time. The belletristic segment consists of editions total 211 titles with altogether 243 French nov-
with as many as 202 volumes. 50 percent of the cor- separate blocks. It is, of course, based on antique poetry elists. In the 1836-piece multitude of romances, adven-
pus dates from the eighteenth, 40 percent from the and prose, which had been held in great esteem since tures, and travelogues, names of literary significance,

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

nineteenth century. The earliest works include the the age of humanism. 51, chiefly eighteenth-century such as Cristoph Martin Wieland or Madame de Staël,
Weltbuch by Sebastianus Franco Werdensis (1542), a editions encompass the most remarkable authors of the scarcely appear.
Liber cosmographicus (Basel, H. Petri, 1552), the Spec- Antiquity. An early Hungarian publication is featured The philology section ends with a good 400-piece
ulum orbis terrarum (Antwerpen, 1593), Abrahamus among the scarce sixteenth and seventeenth-century assortment of miscellaneous material. Items of value
Ortelius’s Compendio dal theatro del mondo (Anvers, sources: Enchiridion by Epiktetos in Gáspár Heltai’s 1585 include 65 contemporary brochures on the French Rev-
1612), and Gerardus Mercator’s Atlas (Atlas sive Cosmo- Kolozsvár edition. olution and 20 pamphlets published by various German
graphicae Meditationes de Fabrica Mundi, Amsterdam, There are loosely connected samples of sixteenth-cen- and Austrian Masonic Lodges in the 1780s and 1790s.
1606). From the seventeenth century onwards, there tury to eighteenth-century Hungarian and international Other historically relevant sources here may include
are a large number of city maps, country guides, alma- poetry in the collection. Written in German, French, calendars, almanacs, and pocket guides.
nacs and travelogues, and the arrival of the eighteenth Italian, and English, the majority of these 188 works The aforementioned special collections of the library
century brings a proliferation of descriptions of exotic, date back to the eighteenth century. Hungarian contri- feature printed bibliographical rarities, manuscripts,
faraway lands. butions include titles such as the letters of King Mathias maps, and graphics. György Bucsányszky compiled the
There is a high proportion (18–20 percent) of works I (Epistolae Matthiae Corvini, Kassa, 1744), the poetry catalogue of these curiosities with great care. His list of
discussing Hungary. Notable examples are a Parvus atlas of Janus Pannonius (Libri III. Poematum, Buda, 1754), special editions includes all the incunabula, then six-
Hungariae (Bécs, 1639), and a book: Neue und kurze Imre Thurzó’s orations as Rector of the University of teenth and seventeenth-century works established as
Hartmann Schedel’s richly illustrated chronicle of the world
Beschreibung des Königreichs Ungarn (Nürnberg, 1664). Wittenberg (Orationes, Wittenberg, 1616), János Osztro- rarities by György Pray, and other domestic and inter- (Schedel, H.: Liber chronicarum. Nuremberg, 1493)
Eighteenth and nineteenth century authors include Má- zith’s university speech (Oratio de majestate, Wittenberg, national editions which in his own view, or based on is featured among the rarities. It has several references to
tyás Bél, János Tomka-Szászky, Karl Gottlieb von Win- 1616), the letter of Palatine Miklós Esterházy to George relevant literature, held special value. He selected and Hungary, including a portrait of King Mathias I and images of
contemporary Hungarian castles.
disch, Sámuel Benkő, István Schönwisner, and János I Rákóczi (Pozsony, 1644), Miklós Zrínyi’s epic poem catalogued 115 such items in the collection.
Csaplovics. Systematic descriptions of the country are Adriai tengernek Syrénája (The Siren of the Adriatic Sea, He also catalogued the manuscripts in the library
rare—one example is István Losonczy’s textbook for Vienna, 1651), a laudation to Paul I, Prince Esterházy separately. Here, unfortunately, he adopted the previ- Apparently, the Ransanus Codex was missing from the
schoolchildren, Hármas kis tükör (Pozsony, 1777)—but (Affectus universorum Statuum et Ordinum, Nagyszom- ous library system, according to which this collection material at the time of the handover. It emerged some
there are a fair number of accounts of specific regions, bat, 1681), and a György Bessenyei play, Buda tragédiája was rather archival in nature. This way, the few actual years later, and found its way to the National Széchényi
such as Transylvania or the area of the Danube or the (Tragedy of Buda, Pozsony, 1773). manuscripts are, to all intents and purposes, buried un- Library from the collection of Miklós Jankovich. The
Tisza River. One of the separate belletristic sections with 417 titles der multitudes of letters and documents. Furthermore, assumption is that Jankovich borrowed the codex, and
The grammatical subsection consists of 106 titles, includes great eighteenth-century and nineteenth-cen- several manuscripts were overlooked and thus omitted never returned it.
almost exclusively from the eighteenth century. The tury editions of collected works; i.e. multiple-volume from the new catalogue. The following documents date almost exclusively from
most prominent piece is De duplici copia verborum ac oeuvres of authors who were significant or fashionable The 51-item list consists predominantly of political the eighteenth century. They encompass ecclesiastical
rerum commentarii by Erasmus of Rotterdam (Cologne, at the time. The young István Illésházy began to compile and legal writings as opposed to literary works. While papers, including records on the history of the Society of
1554). A number of Hungarian titles also stand out: this collection when he was still living in Bán, and he 28 items designate files and documents, as few as 23 are Jesus from the Rákóczi era to 1773; files from the chan-
János Sajnovics’s famous Demonstratio (Nagyszombat, proceeded with expanding it until as late as the early actual manuscripts. Only four of those hold significant cellor’s office, the regent’s office, the Royal Court and
1770), and the textbooks of Mátyás Bél and György 1830s. The inventory begins with the collected works of value; two items are from the library of Archbishop the Table of the Seven; decrees from the era of József II;
Pray. Besides classical languages, the collection en- Rousseau (1781–1782, Geneva) and early nineteenth-cen- Tamás Bakócz, and one of them, in a broader sense, is record fragments related to the insurrection in Trencsén
54 compasses the chief Western European vernaculars tury editions of La Fontaine from Berlin, Leipzig, and a Corvina. County; and other legal documents. 55
There is a relative scarcity of literary works in the number of significant works: the engraving series Series
manuscript collection. Notable examples are handwrit- imperatorum Romanorum by court artist of Emperor Max-
ten notes of Miklós Zrínyi’s work, Ne bántsd a magyart imilian II, Jacopo Strada of Mantua; Le Theatre des Pein-
[Do not hurt the Hungarians], and other manuscripts by tures by David Teniers (Anvers, 1673); or the Historischer
Mátyás Bél, István Illésházy, and his father. Bilder-Bibel (I. Teil, Augsburg, 1705) and the Biblisches
The cartographic collection of the library consists Engel und Kunstwerk (Augsburg, 1715) by Johann Ulrich
of slightly more than 200 maps, some of them of sig- Kraus. Another valuable item is the series of replicas made of
nificant value. The majority of the material originates the frescoes of the Thurzó (Orava) Castle by Carolus Möller
from the eighteenth century. The oldest complete map in 1763. Other pieces include Wilhelm Bauer’s engravings
of Hungary, J. C. Miller’s chart, dates back to 1709, the for Ovid’s Metamorphoses (Nuremberg, 1750), drawings
era of József II. Other valuable items include maps by of Swiss and Russian folk attires, the history of European
J. Homann, J. Bruggen (1737), Schrämbl (1790), Kora- clothing, uniforms of the Imperial and Royal Army, and
binszky, Sámuel Krieger, Lotter, and Lipszky (1806 and illustrations for school textbooks and children’s books.
1810). Six other charts, mostly from the Józsefine era, A systematic analysis of the material sheds light on
detail the topography of the Balkan Peninsula. Several the leading role of István Illésházy. The Count acquired
county maps of Upper-Hungary were drawn between the library from his father in 1800, which leads to the
1762 and 1795; they comprise charts of Trencsén, Liptó, conclusion that he must have obtained a majority of the
Túróc, Árva, Nyitra, Pozsony, Zólyom, Bars, Hont, Sze- post-1800 items. This expansion amounted to 6 percent
pes, Sáros, and also of Sopron, Moson, Zala, Vas, Fejér, in the theological, 27 percent in both the jurisprudential

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

and Pest-Pilis-Solt—counties where the Illésházy family and philosophical, 43 percent in the philological, and at
once owned estates. 8 hydrographical maps feature the least 75 percent in the belletristic categories. Along with
River Vág, the Danube, and the Marshlands of Ecsed an approximately 200 percent increase in size, Count Ist-
(Lacus Etsediensis). There are maps of the estates in Hra- ván Illésházy’s contribution brought about the transition
dec, Érd and the historical Moravia. from an old-fashioned theological, philosophical, and ju-
The last special collection includes 25 items of copper risprudential library to a collection of modern literary and
engravings and graphics. The former group features a scientific works.
Codex of Petrus Ransanus, Bishop of Lucera, written in the early 1490s for the library of King Mathias I. The miniature shows the
royal couple receiving the bishop. The Corvina originally belonged to the Illésházy family library, but later became Miklós Jank-
ovich’s possession. (Manuscripts Archive of the Nat.Széch.L. Cod. Lat. 249.)

János Illésházy’s library, the catalogue of which had by the dwindling theological acquisitions. Meanwhile,
been regularly updated until 1799, did not include the the conservative nature of Hungarian jurisprudence ex-
collection of incunabula. It had only one such item: the plains why there was no pressing need to modernize the
Vocabularium Germanico–Latinum (Nuremberg, 1482). legal collection of the library.
This collection must have almost entirely been com- It is the prized collection of medieval codices which
piled by the younger Illésházy, when the material from corroborates the existence of the library well before the
disbanded monasteries became available in the market. time of János Illésházy. The Cicero and the Barbarus
A similar expansion is discernible in the cartographic Codex each feature a handwritten note from 1725 and
collection. Other items of the early material, such as 1729, respectively: “Comitis Josephi Illésházi Catalogo in-
the medieval codices and other valuable documents of scriptus”.10 József (Józsefus) Illésházy was János Illésházy’s
the manuscript archives were already included in the father. The existence of this unknown catalogue is tan-
1792 catalogue. gible proof that the Illésházy family collection already
The role of János Illésházy is similarly perceivable existed in the early eighteenth century.
from the analysis. As his father died in 1765, János, Among the former possessors of the Barbarus Codex,
being the sole heir to the estate, must have been tasked the name of Palatine György Thurzó also appears a good
with administering the library. The post-1765 items one hundred years earlier (“Comes Georgius Thurzo
of the eighteenth-century material may therefore be Comes perpetuus de Arua Regni Hungariae Palatinus
seen as his acquisitions. This entails a good 500 titles 1611”), and there is another handwritten note from him
of printed volumes, which is a significant expansion in the Ransanus Codex. This is valuable information in
both in size and quality. It demonstrates two pivotal the light of the genealogy of the Illésházy family.
changes that the Hungarian sensibility underwent in the From the early 1700s on, the family had two branch-
eighteenth century: the emergence of historical curiosity es, which both originated from Ferenc II, the brother of
and increasing secularization. The former is indicated Palatine István Illésházy, a leading figure in the politics
Opening page of the Cicero Codex (De Oratore) with József Illésházy’s handwritten note
56 (Manuscripts Archive of the Nat.Széch.L. Cod. Lat. 148.) by the rapidly expanding historical material; the latter of the Bocskai era. (István died without any offspring.) 57
The aforementioned family members belonged to the These facts corroborate the theory that the library 1027, 3rd copy). Both facts confirm that the Illésházy cultural history. The multitude of private bibliograph-
older branch, which began with Ferenc III, and died out in Dubnic was gradually established through three and family was collecting books as early as the first half of ical collections in Hungary, dating from the sixteenth
with István Illésházy in 1838. a half centuries. Notes from the Bucsánszky invento- the seventeenth century. century or later, hardly ever survived more than two
The younger branch began with Ferenc III’s brother ry and actual works from the National Széchényi Li- Other, earlier evidence includes the printed law arti- generations. They were soon dispersed, scattered, or
Gáspár (1593–1648), Gabriel Bethlen’s distinguished gen- brary demonstrate the scientific and literary work of the cles (Articuli diaetales) from between 1595 and 1601, transferred to new owners. The library of Dubnic is the
eral and diplomat. This branch died out with Gáspár’s Illésházy family, and, as a necessary consequence, their which the monarch sent as an official publication to only surviving collection which, dating as far back as
sons, Gábor (1622–1667) and (1625–1685?). However, book collecting needs. István Illésházy, the future palatine. the Humanist era, sheds light on a series of transitions in
Gáspár Illésházy was married to Ilona Thurzó, daughter There are two manuscripts written by Palatine István The Illésházy family library in Dubnic was the fruit scientific sensibilities and offers insights into the cultural
of Palatine György Thurzó and Erzsébet Czobor. This Illésházy in the Manuscripts Archive of the Széchényi of the diligent and conscientious labor of at least seven development of our political ruling class.14
would explain the presence of Thurzó family codices in Library: a book of political correspondence (Prothoc- generations, and this is where its significance lies in
the Illésházy library. After the male branch of the Thurzó ollon partim de rebus Hungaricis) and a notebook with
family died out, the Thurzó girls and their descendants political reflections (Oratio Stephani Illésházy etc.).13
inherited the undivided estate, but they must have shared A third manuscript, with his notes on contemporary
in the personal property. Part of György Thurzó’s library history from 1592 to 1603, was published by the Hun-
with the two codices must have found its way to Gáspár garian Academy of Sciences in 1863 as part of the the
Illésházy through Ilona Thurzó. After his death, his sons Monumenta series. Notes
Gábor and György inherited the library, which, when Gáspár Illésházy, the other leading figure of Protes-
György died, went to the sole heir Miklós (who later tantism, also left us outstanding works, such as the Kéz- 1
The original letter is in the Hungarian rendezéséről [On the arrangement of the National 10
Országos Széchényi Könyvtár. Kézirattár.
became chancellor). ben viseloe koenyv (A Handbook, Debrecen, 1639), his National Archives. Regnicolaris Archive, Széchényi Library in the Hungarian National Mu- Cod. Lat. 148., Cod. Lat. 294.

The Illésházy Family Library


Collectors and Collections

The catalogue (“Index genuinus Bibliothecae Bittsensis… collection of classical aphorisms, Viridarium (Trencsén, Archivum palatinale archiducis Josephi, Acta seum], Magyar Könyvszemle, 1876, 127–134.,
1610.”), which Ilona Thurzó might have brought with her from 1643), and his handwritten jurisprudential notes (Nota- Musei, an. 1835, no. 777. 173–183. National Széchényi Library, Manuscripts
11

Archive. Fol. Lat. 27., Fol. Lat. 28.


the family castle in Biccse (Bytča in Slovakia), has been in the ta varia juridica). His younger son, György, contributed 2
National Széchényi Library. Administrative 6
A Magyar Nemzeti Múzeum múltja és jelene
National Archives since 1927. It registers 308 volumes both in to Dávid Lani’s Protestant theological work Disputatio Archive. Foundation Documents 24., Adminis- (Past and Present of the Hungarian National 12
Gr. Illésházy István nádor följegyzései 1592–
alphabetical order and by format, and includes sixteenth-cen- de justitia (Trencsén, 1640), and wrote his own piece trative Archive. 1935. 10. Museum), Budapest, 1902. 6. 1603 (Memoranda of Count István Illésházy,
Palatine of Hungary between 1592 and 1603),
tury editions of the works of classical authors and Humanist on ethics under the title Oratio continens quadrigam co- 3
Magyar Törvénytár. 1836–1868. évi törvény- 7
National Széchényi Library, Manuscripts in Monumenta Hungariae Historica, II.,7., Pest,
thinkers. Both the Ransanus and the Barbarus Codex are lumnarum ethicarum (Trencsén, 1642). The Manuscripts czikkek (Law articles from the years between 1836 Archive. Fol. Lat. 29., Fol. Lat. 30. 1863.
featured in the inventory from Biccse, and a number of early Archive also contains the handwritten diaries of Chan- and 1868), Budapest, 1896, 72.
8
NAGY Iván, Magyarország családai… (Fami- National Széchényi Library, Manuscripts
13

Hungarian works from the Illésházy collection also appear in cellor Miklós Illésházy from his years in office between 4
MÁTRAY Gábor, A Magyar Nemzeti Múzeum lies of Hungary), vol. 5. Pest, 1859, 222–229. Archive. Quart. Lat. 316., Fol. Lat. 2336.
it. (RMK I. 421, II. 349, III. 1087 and 1185). These facts 1706 and 1723. József Illésházy is featured with medicinal korszakai (Epochs of the Hungarian National
prove without a shadow of a doubt that the Illésházy books, and there are written records of national interest Museum), Pest, 1868. 9
SZENTPÉTERY Imre, A bölcsészettudományi 14
This study is an abridgement. For the entire
kar története 1635–1935 (History of the Faculty text, see Az Országos Széchényi Könyvtár
library already existed in the early seventeenth century. by János Illésházy, excerpts of classical Greek and Roman 5
BARNA Ferdinánd, A Magyar Nemzeti of Humanities between 1635 and 1935). Buda- Évkönyve 1967 (1967 Yearbook of the National
At the turn of the sixteenth and seventeenth centu- works, and his memoranda of the eventful 1790 Diet. Múzeum Széchényi Országos könyvtárának pest., 1935. 321–343. Széchényi Library). Budapest, 1969, 57–97.
ries, the Illésházy family was already a highly educated There are about 80 Illésházy items in the National
household. We do not know much about the schooling Széchényi Library Collection of Early Hungarian Books.
of Palatine István Illésházy, only that he attended school Among their possessor notes, the predominant date is
in Pozsony, i.e. comprehensive school. Based on his cor- 1729, when Count József Illésházy’s comprehensive cat-
respondence and historiographical memoranda,12 he pre- alogue may have been compiled.
sumably also had a university education. His nephew, From the previous generation, two works under the
Gáspár, attended the University of Leipzig from 1609, press-marks RMK II. 1423. and 1109. feature Chancellor
and had literary aspirations. As a monk, Gáspár’s brother, Miklós Illésházy’s handwritten notes: “Ex libris Nicolai
Ferenc III undoubtedly had a higher education. Gáspár’s Illésházy de eadem anni 1678.” and „Ex libris Comitis
sons, Gábor and György received Protestant schooling, Nicolai Illésházy, Viennae die 17 Nov. 1706.” Two other
but may have also attended the Catholic University of pieces (RMK II. 2080 and III. 3578) were dedicated
Krakow. Ádám, one of their cousins, was a parish priest to the Chancellor. He, Miklós Illésházy, connects the
in Ásvány, Győr County, and received his theological younger branch of the family to the branch which ac-
doctorate from the University of Nagyszombat. quired the Thurzó library around 1621.
We have no data on the schooling of Baron Ferenc The role of Gábor and György—Miklós’s predeces-
Illésházy IV, but his son, Miklós, who held the position sors—in the formation of the library is corroborated by
of Court Chancellor between 1706 and 1723, must have dedications from the 1660s and 1670s written by authors
received further education. The same stands for József, or pressed into the binding by publishers (RMK II. 740/a,
the warden of Hungary, and János, a pre-eminent judge. 971, 994, 1407). A contemporary handwritten record
The last Illésházy, as we know, received his doctorate in also proves that Imre Lósy, Archbishop of Esztergom,
58 Philosophy from the University of Buda. gave a volume as a gift to Gáspár Illésházy (RMK III. 59
Mrs. GYÖRGY WIX

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS

We tend to regard collectors with a certain ill-will. On ed or sold). There are few existing memorial libraries,
recalls the popular maxim, “Bücher und Antiquitäten since few libraries welcome a collection that has to be
verderben den Charakter,” or books and antiques cor- kept together, but it is sad that János Batsányi’s library,
rupt the character. Long ago, librarian János Csontosi containing books with notes of philological value, or
claimed that Miklós Jankovich, the most passionate Ferenc Kölcsey’s library, for example, were “scrapped”
Hungarian collector of all time, obtained the first two when they were included in a larger collection, as were
leafs of the Jordánszky Codex by having them torn out of the books in Ferenc Széchényi’s library.
the originally intact manuscript. According to Csontosi, In this essay, I remind my reader of long-forgotten
only an expert could have known that the Codex was names and collections that are no longer remembered
the most complete translation of the Old Testament even by members of the profession. However, there is

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
known at the time, and “having a few leafs of its be- a single exception which proves the rule: a person who
Collectors and Collections

ginning has even greater value for a collector because was not a collector, and about whom much has been
this part of the Bible is entirely missing from our old written, but whose memory cannot be honoured enough:
Hungarian manuscripts.”1 This ironic remark may ex- Palatine József of Hungary.
plain why we tend to forget the great collectors of old Palatine József, or, as biographical lexicons give his
so easily, even though without their collections some name, Archduke Joseph Anton Johann (1776–1847),
libraries would never have become what they are today. became Regent of Hungary at the age of 19 and Pala-
Ill-will is unjustified, as few collectors begin by trying to tine when he was 20. For five decades, he attempted
acquire objects no one else possesses at whatever price, to rule following the example of his father, Leopold II
disregarding moral principles. This is especially true of of Tuscany. The experience he gathered at his father’s
book collectors. They start buying books because they court in his youth was accompanied by an innate sense
are interested in works they wish to read, or because they of aesthetics and an attraction to the everything new
want to make additions to a collection they inherited or and modern.
founded using gifts they received in their childhood or He considered it one of his foremost responsibilities
youth. Later, the love of books may take different forms to improve and develop Buda and Pest, and he also
(even distorted ones). Some collectors are motivated by supported the three national institutions established
their patriotism and a sense of responsibility for their during his palatinate (in the case of the first, established
community, thus they establish public libraries, as some at his initiative): the Hungarian National Museum (and
of the aristocrats and pontiffs of the eighteenth century national library), the Hungarian Academy of Sciences,
did, for instance Bishop Klimó of Pécs and Count Ferenc and the National Theater. These institution had a far
Széchényi. For others, libraries are the main instrument greater importance at the time than they do today, when
of work throughout their lives, as in the case of the schol- they “only” embody cultural values. They had a political
ar István Horvát, the entomologist Imre Frivaldszky, or significance, and the court in Vienna did not consider
the bibliographer József Szinnyei. Yet others, who are Palatine József’s interest in them a harmless aristocratic
sufficiently wealthy, find in their libraries an occupa- pastime or a leisure activity worthy of a Habsburg. He
tion they enjoy, like Count Sándor Apponyi and Gyula was justified in thinking that he had to watch over the
Todoreszku. Of course, there are also those for whom nation’s institutions, “he kept the noble interest awake
financial considerations are important and who are will- in our nation... he presented a comprehensive report
ing to part even with the most beloved pieces of their on the condition of the three cultural institutions to
Palatine József (1776–1847)
collection for some profit, like Lajos Farkas. It is clear, the National Assembly at each of its sessions, and he
however, that whatever the main motive for collecting sent these reports to the legislative authorities of the
books, and whatever direction the passion for collecting country as well... The most remarkable expression of
may take, a private library assembled with care, love and this interest took place at the National Assembly of
expertise can immortalize the collector’s name once it 1832–1836, which allocated 500,000 Hungarian for-
60 becomes part of a public library (whether it is donat- ints for the construction of the palace of the Hungarian 61
of Miklós Jankovich’s above-mentioned library and of The Document Collection of National Széchényi Li- board of directors of a public foundation, antiquarian,
István Horvát’s exquisite collection later on. (Not to brary contains the so-called “key documents” regarding born at Rév-Komárom [today Komárno in Slovakia] on 28
mention the innumerable libraries of varying size that significant donations of books and money, compiled for July 1806.”9 Or perhaps he did not want to? Lajos Farkas
important scholars, pastors, etc. collected for them- Bálint Hóman in 1925 and intended for the Ministry is a prime example of how antiquities corrupt the char-
selves, and which became part of the national library’s of Religion and Public Education. In these documents, acter. The passion for collecting, or perhaps the desire to
holdings together with Jankovich’s collection, such as one note mentions the “Hartvik legend of Ffurt (1814), ingratiate himself with the new Austrian lords as soon
the libraries of historian Károly Wagner, genealogist brought by the Palatine” as a work in connection to and as efficiently as possible, induced the great collector
András Lehoczky, legal historian József Benczúr, or Ju- which no written records are available. Even if the letter to publish a long article in the 11 August 1849 issue of
raj Ribai, who was one of the first important figures in does not survive, it existed, as did the reply in which Pester Zeitung. The article, which appeared in the column
Slovakian efforts to achieve nationhood.) The library the city of Frankfurt offered the codex containing the “Feuilleton,” has a title worthy of an important collector:
of the Illésházy family at Dubnic, collected by several legend of Saint Stephen to the palatine, who personally “A significant manuscript from the twelfth century” (Ein
generations, was offered to the library of the National delivered it to the library. Another surprising initiative merkwürdiges Manuscript aus dem XII. Jahrhundert). The
Museum in a letter written to the palatine by the last was that he persuaded the National Assembly to adopt piece consists of the scholarly description of a codex
male member of the family, Count István lllésházy, in a call to other libraries of the Habsburg Empire to cede owned by Lajos Farkas, with the professed aim of request-
1835. The palatine also donated his books to Széchényi the Corvinas in their possession, and he also obtained ing data to confirm his assumption that the codex is a
Library. József Szinnyei reports—and he may have had the court’s support for this. After a detour of almost fifty work by Abélard, written in his own hand. Is a burgher
firsthand knowledge of this—that he sent the books he years in the Hofbibliothek at Vienna, the two Corvinas of Buda, even if a renowned antiquarian, likely to have
had received to the library on the first day of every year. sent by the library of Modena in reply to the palatine’s this purpose not long after the siege of Buda, and shortly

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
The older, leather-bound books in the library’s holdings request finally arrived at the national library.6 He also before the collapse of the revolution? If so, then he was
Collectors and Collections

often contain Latin notes referring to the palatine’s do- attempted to acquire the two Corvinas in the Wolfen- undoubtedly in the grip of a passion for collecting. The
nations. These books include, for example, two beautiful büttel library by exchange, but this attempt did not doubts that we may nevertheless harbor are caused by the
volumes bound in green Morocco leather on the educa- yield results.7 tell-tale footnotes of the article. The first of these only
tion of deaf-mutes written by Antal Schvartzer, Auróra’s The above perhaps suffices to show why it is our moral suggests the motives of a scholar and collector: the author
pocketbooks for the years 1822 and 1823 in fine empire obligation to mention Palatine József first in the series of the article requests the redactors of Wiener Zeitung and
bindings, or the Missale made for Palatine József by Uni- of long-forgotten names. “The Museum... lost a father of Allgemeine Zeitung at Augsburg to publish the detailed
versity Press, bound in delicately gilded purple leather. in him, who considered the Museum his own offspring, presentation of his codex in the supplements of their
Several sources mention that the library acquired such tenderly watched over its development and progress, esteemed papers “im Interesse der Wissenschaften” (“in
invaluable volumes due to the palatine’s generosity as and... did everything possible in those circumstances to the interest of science”). If, however, we read the second
Statue of Palatine József in the square bearing his name, made the Capitula concordiae inter Fredericum imperatorem et serve its interests for 45 years.”8 footnote, we may begin to suspect that the author want-
by German artist Johann von Halbig in Pest in 1869
Mathiam Hungariae regem... (Passau, 1491) purchased Lajos Farkas Losonczi (1806–1873) is the second in the ed to advertise his monarchist loyalties without being
in 1812, the 11 leafs of which he bought for 11 guldens, series of important collectors both chronologically and as too obvious about it. In this second footnote he tells a
National Museum and 125,000 forints for the purchase or a beautiful copy of the 1488 Augsburg edition of the regards the value of his collection. (When describing the lot about himself in a relatively short text. He recounts
of the Jankovich collection, thus ensuring not only a Thuróczy Chronicle, written on membrane, which con- codices in his collection, János Csontosi said he was on that a high-ranking official of the Hungarian Ministry
permanent home for the Hungarian National Museum, tains a dedication by Buda bookseller Theobald Feger par with Miklós Jankovich.) In spite of this, not even the of War in Pest came to visit him at Buda in in order to
but also a collection which would have been the pride printed in gold (which is the earliest known example scholarly “detective,” József Szinnyei managed to obtain warn him that he is on the list of the “Gravirten,” those
of any European institution...,”2 writes János Csontosi, of gold printing). The palatine paid 400 florins and biographical information about him other than the year accused of crimes. We also learn the cause: he had issued
who visited a great number of European collections and 9 kreutzers for this book in Vienna,3 and he also pur- of his birth and his occupation: “Honorary lawyer on the a call to the inhabitants of Lower Hungary, where he
thus was able to make comparisons. chased the first known Hungarian printed book, the
From 1807 on, the Palatine acted as the general chronicle of Buda by András Hess, for 100 silver flor-
director of the National Museum, and he considered ins in Vienna with the mediation of antiquarian Fülöp
the development of the library an especially important Horovitz.4
task. He was not collecting a library for himself, but for Besides managing the affairs of the country, and
the nation. He bought the manuscript and document perhaps as a welcome break from cholera epidemics,
collection of Márton György Kovachich (who was not floods and insurgent nobles, he also had initiatives as
only a professor of diplomacy, but also an active col- the library’s director which may seem hopelessly naïve
lector and an accurate and conscientious copier and today, but which were successful at the time. This is
publisher of Hungarian documents) for 12,000 forints how the library came to possess the so-called Frankfurt
in 1809, and Gottfrid Kéler’s excellent library, which Codex, which contains the Hartvik legend. Palatine
contained mostly historical works and pamphlets from József learned from Miller that the codex containing
the Age of Enlightenment, for 5000 forints in 1825. the legend was kept in the library of the Abbey of Saint
It was as a result of his indefatigable work and inter- Bartholomew in Frankfurt. He inquired of the mayor of
ventions that the National Assembly (and county au- the city: “...if they would be willing to cede the valuable The first book printed in Hungary, the Hungarian chronicle made by the press of András Hess at Buda in 1473,
62 thorities) provided the sum necessary for the purchase manuscript to the Hungarian National Library in Pest.”5 was purchased by the palatine in Vienna for the national library (Chronica Hungarorum. Buda, 1473) 63
had several good friends, relatives and acquaintances, there is a copy in the library of the Academy, but as that
which was also published in the 23 February 1849 issue one is incomplete both at the beginning and the end,
of Wiener Zeitung, and which Austrians expected to bring Losonczi’s is still regarded as a unique copy.
favorable results. Losonczi received this warning on 28 Later he had to flee, thus, on a horrible night, when
April, when Buda was so closely surrounded that he did a neighboring house caught fire, exhausted because he
not dare flee, as he was afraid of being recognized. Thus, was the only civilian to help the soldiers extinguish it, he
because imperial officers believed they would be able to carried the chest several hundred metres from his former
hold Buda Castle until the arrival of the relief forces, he cell. While they were trying to put the fire, the attackers
had himself imprisoned in the fortress on 4 May. (The were shooting flaming bullets, until the “heldenmüthige
reason for this “imprisonment” is not clear. He may have and unermüdete General,” the indefatigable and heroic
wished to seem a prisoner of the Austrians in case the Hentzi ordered the bombing of Pest in retaliation for
Hungarians managed to occupy the Castle. This is a shooting at the civilian houses of Buda. A few days lat-
possibility.) He took a small chest with him. This “kleine er, when the bombs started wreaking destruction (this
Kiste,” which may involuntarily remind us of the chest is what he writes, even though he mentions flaming
in Molière’s The Miser, held the most valuable pieces in bullets in the previous sentences), he hid himself in a
his collection. He mentions a few examples: a “herrliche” rock cellar with his chest, where he was at the time the
Corvina, made at Florence in 1470, with marginal notes fortress had to be surrendered due to the treason of the
by King Matthias; a Lucan codex (mein Lieblingsdich- Italian soldiers, and where he also wrote these very lines.

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
ter—my favorite poet, he remarks) decorated with beau- The long footnote closes on an elegiac note: “I have
Collectors and Collections

tiful miniatures; the New Testament in Slavic, probably been collecting books and manuscripts about Hungary
from 1469; the codex mentioned in the title; as well as (mein Vaterland betreffende Bücher und Manuscripte)
some of the rarest old Hungarian books, several of which since I was sixteen,” saving many of them from utter
were unique copies, such as the first printed Hungarian destruction, nevertheless he was persecuted (doch bin
comedy, which he described in detail in a Hungarian ich verfolgt, weil ich sein Verderben zu verhüten tra-
paper, the first printed Hungarian songbook, of which chtete) because he wished to prevent the destruction of

The Herbarium of Péter Juhász Melius (Kolozsvár, 1578), a herbal compiled on the basis of antique and contemporary authors,
with Hungarian plant names, from the library of Árpád Horvát

his homeland. He is undoubtedly right in claiming that Franczia tánczok alakjai [The Forms of French dances],
he saved numerous rarities for posterity. s.l. s.a..” This small volume, published in Paris in the early
Farkas not only collected works about Hungary, but eighteenth century, also contains references to Hungary,
other rarities as well. His collection ranges from a as it preserves the steps and melody of a dance related
Corvina from the collection of Lajos Farkas, unique—and unfortunately incomplete—copy of the to Thököly (Marche du Tekely), dedicating 6 of its 190
which contains Byzantine historian Agathias’ first known Hungarian book on arithmetic, the Arith- pages to our country. His article also claims that Farkas
work on the sixth-century Gothic wars (De metica, printed at Debrecen in 1577, to probably the was the only private collector besides Jankovich to own
bello gothorum). The codex was in the library
of Queen Beatrix (Manuscript Collection of the
oldest manual on choreography, whose title page is miss- a Corvina. Last but not least, Ferenc Pulszky discov-
64 National Széchényi Library. Cod. Lat. 413.) ing, and which Farkas therefore describes as “Dezais: ered no fewer than 15 original manuscripts by Kelemen 65
Mikes in Farkas’ collection, including a manuscript of motivating ideals of a period,” especially those—at least
Mulatságos napok [Entertaining days]. His name appears in for us—which “...represent in an interesting manner...
the volumes of his collection written in the large hand the war between materialism and spiritualism in the mid-
of a forgotten librarian. dle of our century.” He is justified in claiming that “…
After his death, the library purchased his collection, I own all of the more important socialist and communist
which he summed up in hand-written catalogues,10 from works, thus those by Morelly, Saint-Simon, Fourier,
his widow. The 1,386 printed volumes and 223 manu- Considerant, Louis Blanc, Cabet, Dezamy, Proudhon,
scripts cost 7,500 forints. (To help interpret the size of Villegardelle, Wertling, Lassalle, Marx, Krapotkin, etc.,
this sum: the “chief librarian,” the director of National as well as works discussing and criticizing socialism and
Széchényi Library received an annual salary of 1,400 for- communism…” (“All of the more important works” is,
ints at the time, with accommodation and an additional unfortunately, an exaggeration.)
allowance of 700 forints.) It is certain that Lajos Farkas Nevertheless, Júlia Szendrey was also justified in com-
guarded and protected his collection above everything, plaining about his perusal of pornographic albums, which
but every other detail he discloses concerning his char- she found deeply humiliating, even though her husband
acter betrays a surprising moral weakness. provided scientific justification for this collection as well:
Árpád Horvát (1820–1894). The reader only needs to “Only the straitlaced and the Pharisees can deny that wom-
be reminded that he was a book collector. His name is an is the most interesting topic of sociology. The litera-
well-known, not because of his (impressive) scholarly ture on this subject is exceedingly rich; I own the best of

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
merits, but because of his association with the immortal what was published on the topic in the four languages of
Collectors and Collections

name of Hungarian poet Sándor Petőfi. He was the man European culture... I. a/ woman from a physiological and
Júlia Szendrey married shortly after becoming the “na- ethnographic perspective; b/ woman from a psychological
tion’s widow.” He must have been very talented, as he and moral perspective; c/ woman from a sociological per-
was regular professor of diplomacy at the University of spective (women’s tasks, the emancipation of women); Catalogue of the painting collection of Enea Lanfranconi Female nude. Painting from the Lanfranconi collection
Pest at the age of 28, inheriting the department from his d/ woman from a legal perspective (the legal status of wom- (1850–1895)
father, István Horvát. Szinnyei—who must have known en); e/ woman from a historical perspective. II. a/ love;
him well—quoted Antonia De Gerando’s description of b/ marriage; c/ family; d/ divorce; e/ prostitution.” Árpád Horvát’s library is commemorated in the cat- The nation’s gratitude is only expressed by the small
his character: a modest and likeable scholar, a zealous Growing up in his father’s beautiful library of two alogues found in the Manuscript Collection (marked round stamp preserving his name together with Horvát’s
pioneer of progress. Júlia Szendrey, however, saw him rooms and surrounded by his father’s scholarly and lit- Fol. Hung. 1887/10-12).13 Although more than half of in the books and in the provenance columns of contem-
as a monster, the source of all her suffering.11 The truth erary friends, Árpád Horvát started his collection of the collection—1,873 of the 3,577 works catalogued porary catalogue pages: “Árpád Horvát’s library, donated
was probably somewhere between these two extremes: about 5000 items as a child, with gifts from Kazinczy, in 1897—consisted of duplicate copies (or were not re- by Dr. Károly Mészáros of Szentiván.”
his long description of his book collection shows him Károly Kisfaludy, Vörösmarty, Mihály Vitkovics, Ist- tained), the remaining material added important works Enea Grazioso Lanfranconi (1850–1895) was an im-
as a meticulous, pedantic person, who focuses on the ván Kulcsár—his father’s friends. (Aladár György gives of contemporary foreign literature and useful reference portant collector and sponsor of the end of the century.
essence instead of daydreaming like his father did, but 1826 as the year of the library’s foundation, perhaps not books to the library’s holdings. The library was purchased He was born in Italy, and came to Hungary when he was
who is not too agreeable, rather haughty, even conceited. without malice, as Horvát was six years old at this time.) and donated to the National Széchényi Library by Dr. twenty years old, and yet he donated invaluable maps
In 1885, Aladár György published a description of the The agreeable description of collecting books as a Károly Mészáros, “...on condition that copies of works and paintings to the nation. Árpád Horvát—who cer-
libraries of Hungary based on questionnaires prepared child is followed by sentences that reveal an unpleas- already in the library’s possession be given partly to tainly knew him—probably would not have considered
for this purpose by the Statistical Office. Árpád Horvát ant self-conceit: “...I went to University at the age of Eötvös Kollégium, and partly to the libraries of certain him a “bibliographer,” but rather a “man of fortune”
also appended a long description, even a treatise, to the fourteen... I became Doctor of Philosophy at sixteen... seminaries.”14 The price was 6000 forints. Unfortunately, who can afford to acquire a large library. According to
questionnaire, which appeared in its entirety in Magyar I speak the four main languages of European culture: little is known about the generous donator, Dr. Károly the obituary in Vasárnapi Újság [Sunday News],15 he was
Könyvszemle [Hungarian Book Review].12 “I confess that German, French, Italian, and English...,” and elsewhere: Mészáros of Szentiván. The available information is a wealthy man, “…who spent hundreds of thousands
I almost regret submitting this incomplete list to the Sta- “...there is in Hungary no larger library than mine, nor found in genealogical works: Dr. Károly Mészáros, retired on his art collections.” Indeed, we have to believe that
tistical Office,” he writes, “because I thereby contribute one collected according to such a careful plan...” And medical officer, was ennobled and became Dr. Károly his financial means were nearly inexhaustible. He was
to the depreciation of my own library, detracting from finally: “…I close this report by expressing my profound Mészáros of Szentiván on 20 June 1895, at about the probably rich when he came to Hungary, and he cer-
its value and worth, as such reports and inventories are conviction that the collector who moves in the world, same time that he bought Horvát’s library. We also know tainly needed wealth for his enterprises, but in Aladár
wont to make the reader believe that they contain and actively engages in political battles, visits casinos, clubs, that he fathered four sons. In spite of this, he spent 6000 György’s above-mentions statistical questionnaire he
satisfactorily present all of the more valuable volumes and balls, may be a genius, a great scholar, or an enthu- forints on increasing the collection of the national li- also indicated 1870, the year of his arrival, as the year
in the given library—and it would be a grave mistake siastic admirer of literature, and if he has wealth, he brary, which seems all the more generous if we consider his library was founded. He had a palace built for him
to conclude this about my library based on my report.” may even possess a large library; but he can never be a prices and circumstances in this period. For example, the at Pozsony (today Bratislava in Slovakia), in which the
Indeed, examining the detailed catalogue of his library, bibliographer in the scholarly sense of the word: only those National Széchényi Library bought Michael de Hun- library occupied three rooms. While other collectors
we may agree that he collected nearly all of the most can become true bibliographers whom the profanum garia’s “Sermones tredecim,” an incunabulum printed spent a few hundred forints per year on buying books,
modern and progressive works of his age. His interest vulgus calls by the name of ‘bookworms’; but even they in 1480, for 63 forints, not to mention that the na- he reported annual expenses of 5000 forints for book ac-
extended to several fields, but the first place was reserved may only become so if they have what the Germans call tional library’s entire annual budget for acquisitions was quisition and 2000 forints for binding to Aladár György.
66 for those works which “...express the aspirations and ‘tüchtige Schulbildung’...” roughly the same as the price of the Horvát collection. “He built a veritable museum of old engravings, histor- 67
ical drawings and maps,” writes Vasárnapi Újság. After ints, together with other objects in the collection, for a
the exhibition of 1885, where his collection was a great price of 26,000 forints.” In the appendix to the report,
success, he donated 14,000 maps of this collection to the László Fejérpataky includes a detailed list which also
capital. His engravings of Buda and Pest were listed in contains the Munich call numbers of the books. Where
a separate catalogue printed at the Pest Press in 1887, there is no such number, the book was a duplicate. The
with the title List of the historical pictures presented to final accounts show that the purchased collection con-
Budapest by Enea Lanfranconi. His collection of paintings tained a total of 2,130 works in 4,821 volumes, 753 works
must have been exquisite: a single item, a painting by of which, in 1,628 volumes, proved to be duplicates.
Rubens, was valued by Mihály Munkácsy at two hundred The items of the collection most valuable for us are
fifty thousand forints. the works about the Danube and its surroundings, the
He was not only an entrepreneur, but also worked as contemporary accounts of the Ottoman Wars, and the
an engineer. He surveyed the Danube from Pozsony to maps, of course. Although outside the scope of interest
Orsova (today Orșova in Romania), and he also worked of the national library, the bulky decorated editions of
on flood protection. He printed his books at his own engravings—mostly about Italian art, buildings, paint-
expense, and he also published at his own expense and ings, and statues—are also beautiful and valuable.
in several languages the letters of gratitude he received In all of the volumes, a tiny stamp commemorates
from well-known public figures after the publication of the collector, and the catalogue of the entire collection
these books. (Monarchs, politicians, and others wrote is found as Fol. Hung. 1887/16 in the Manuscript Col-

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
these letters not because they were experts on flood pro- lection. The items in this catalogue are in alphabetical
Collectors and Collections

tection, but to acknowledge the receipt of the beautifully order according to the name of the author, and, as men-
bound volumes.) He displayed his works—and the maps tioned above, the original Munich call number is also
probably drawn by his own hand, several of which are in included. The alphabetical order is maintained until
the library’s possession—in a separate room at the first item no. 2,052, which is followed by two works that “...
Hungarian book exhibition of 1882. In addition to these, had been lent to Gyula Benczur, and were thus recorded
he was an amateur archaeologist, and Szinnyei mentions only later.” Without the Lanfranconi collection, the
his publication written on this subject. The Manuscript National Széchényi Library, and especially the Map Pictures of Hussars in the richly illustrated book by Karl Timlich: A magyar és horvát nevezetes öltözetek [Famous Hungarian and
Collection possesses an album from his collection which Collection, would be much poorer. Croatian costumes] (Vienna, 1816), from the collection of Baron Ferenc Révay

contains pencil drawings made after the paintings of Enea Grazioso Lanfranconi is followed by another
Italian Renaissance masters, and we may suspect that passionate and successful collector whose name has a he collected with such passion.” The collection of an- the National Museum, or, more precisely, Szalay, had to
these appealing but rather unimaginative images may foreign ring. Despite his Flemish-sounding name, István tiquities acquired mostly Egyptian objects, but—which advise the Ministry of Religion and Public Education on
have been drawn by the young Lanfranconi himself. Delhaes (1845–1902) was born in Pest. His father migrat- Vasárnapi Újság does not mention—the Museum of Fine dividing the collection offered in the will between the
He was rich and successful, and his expensive passion ed to Hungary from the Netherlands and settled in Pest, Arts also received valuable assets. The preface to the three institutions. (Fejérpataky had to prepare an inven-
for collecting brought him success and nationwide recog- where he married a Hungarian woman. István Delhaes catalogue of the exhibition commemorating Delhaes tory of Delhaes’ books, which he kept for the Széchényi
nition. In addition, to quote Vasárnapi Újság again, “…he was born in 1845—or in 1843, according to Vasárnapi in 1910 states that the Museum of Fine Arts received Library with a single exception. The only work that he
was intimately connected to the world of scholarship.” Újság. His merchant father sent him to Vienna to study 14,453 engravings and 2,683 drawings, as well as some “…transferred to the Botanical Department of the Na-
Nevertheless, at the age of forty-five “…he took his own painting. He made several pictures, but never became of Delhaes’ paintings. His name is evidently familiar to tional Museum, as it does not fit the library’s holdings”
life with a weapon.” The reasons for his suicide are not renowned as a painter. On the other hand, he must have art historians. However, the nation has long forgotten was a collection of botanical engravings.)
known. He left no will, and the few lines he wrote before been an excellent restorer, and worked as such at the about his book collection. This is not surprising, as he The National Széchényi Library received a total of
his death were illegible. ducal gallery of Liechtenstein. However, his name is had never been a passionate book collector, the books 381 volumes, all expensive and valuable. Delhaes’ name
He had two brothers in Italy, who were probably the remembered because of his collection and his last will. only supplemented his collection of engravings: they does not appear in these volumes. It is only if one notices
heirs with whom the cultural administration started “Count Ferenc Széchényi and István Delhaes—these include illustrated works, engravings and lithographs by the beauty and the artistic illustrations of the volumes
immediate negotiations. Lanfranconi killed himself on two names are milestones in the hundred-year-old his- famous artists. A few examples: Dürer: Underweysung der with inventory number 1902/55 that one can discover
9 March 1895, and issue 187 of Magyar Könyvszemle in tory of the Hungarian National Museum…,” Vasárnapi Messkunst, Nürnberg, 1525; Romeyn de Hooghe’s draw- István Delhaes’ forgotten name in the inventory records.
1895 mentions the academic committee of renowned Újság writes about him, or rather about his collection.16 ings for Nicolaus Petters book on wrestling, published in Dr. Imre Hajnik (1840–1901) follows next in this
experts whom the Ministry of Religion and Public Ed- “The Hungarian aristocrat laid its foundations... and this Amsterdam; Ridinger’s beautiful and lively engravings of series of collectors. An anonymous work titled A bu-
ucation sent to inspect the legacy and negotiate with artist who came from abroad and spent most of his life horses (Vorstellung und Beschreibung derer Schulpferden); dapesti társaság [The Budapest Society]18 and published
the heirs. Imre Szalay, director of the Museum of Eth- in Vienna... contributed to its growth with his valuable Austrian painter Matthaus Loder’s colored lithographed in 1886 presents hundreds of people—even if in one
nography, and Jenő Radisics, director of the Museum legacy... to an extent we may call magnificent…” The caricatures for J. F. Castelli’s book Sammlung menschlicher or two sentences only—who played a part in the social
of Applied Arts also joined the committee for the final collection of antiquities had not seen such an increase Thorheiten, which was published at Vienna in 1818 and or cultural life of Budapest. In this, we find the follow-
negotiations. The outcome of these negotiations is de- since the time of Jankovich’s death, but Jankovich’s is a precious rare item. ing about Hajnik: “A worthy member of the Hajnik
scribed in the report sent by László Fejérpataky to Imre legacy had to be bought at a hefty price, whereas Delhaes László Fejérpataky, director of the library at the time, family, which has given so many outstanding figures
Szalay on 4 December 1896. The state purchased the “…only had the nation’s grateful remembrance in mind wrote a memorandum to the director of the Museum, to our public life. This worthy young professor of our
68 library, “...whose value is estimated at about 15,000 for- when... he left to the Museum his objects of art, which Imre Szalay, on 24 April 1902,17 from which we learn that University of Budapest started a large-scale work on the 69
constitutional history of Hungary based on the study of course, thus the National Inspectorate of Museums collection of nineteenth-century works on legal and time, thus only publications in Hungarian had been
of primary sources.” (He wrote several other signifi- and Libraries should contribute proportionately to the constitutional history relatively complete, the national accounted for, and these were especially valued. Révay’s
cant works on legal and constitutional history, and his price. Finally, he states that as the library is short on both library also acquired a nearly complete collection of donation, however, contained 7 calendars in Hungarian
Egyetemes európai jogtörténet [Universal European legal money and workforce, nor is there enough room, the travel memoirs from Egypt, Palestine, and Turkey—as published between 1662 and 1696, which were then
history] made him a scholar of European renown.) His Museum should provide space and wages for processing well as other countries of the Middle East—thanks to considered unique. The collection left to the library
huge library must have served the purposes of work: it the books in the Hajnik collection. a passionate traveller. (Unfortunately, these are mostly contained only 9 volumes of the RMK, but one of these
contains monographs on legal and constitutional history László Fejérpataky is still considered a scientific au- nineteenth-century travelogues, apart from a few vol- was previously unknown, and János Melich described it
from Hungary and abroad, source editions, and volumes thority among members of the profession. Thus it is umes from the end of the eighteenth century; never- immediately in the “Magyar Könyvesház” [Treasury of
of professional journals. This was a well-known collec- unsurprising that the library’s annual report for the year theless, they make a valuable collection.) The library Hungarian Books] column of Könyvszemle.
tion, which Aladár György included in his survey. This 1903 mentions the Hajnik library as the most valuable inherited this fine collection from Baron Ferenc Révay The Report on the Révay and Szinnyei libraries21 lists a
is how we know that, according to the owner, he started acquisition of the year, eventually bought by the Minis- (1835–1916), poet and patron of the arts. We do not total of 3490 books (several multivolume works were
collecting his library in 1862, and in 1885 it contained try for the National Széchényi Library as a result of the know much about him: Szinnyei reports that he was an bound together in one volume), 9 volumes of the RMK,
over seven thousand volumes. actions of its learned director. aristocrat, Lord Lieutenant, member of the House of 44 leaflets, brochures and pamphlets, 32 volumes of
Imre Hajnik died in August 1901. The Ministry of The catalogues of the Hajnik library can be found in Magnates, imperial and royal chamberlain. The anon- newspapers, 8 manuscripts and 24 letters, 10 original
Religion and Public Education wished to buy his library, the Manuscript Collection, marked Fol. Hung. 1887/5–6. ymous gossipmonger of “The Budapest Society” remarks and 7 copied documents dating from before the sixteenth
not for the University Library or the Library of the Acad- (Fol. Hung. 1887/7 is a later bibliography of the same.) that he “…usually spends winters abroad, mostly in century and 104 documents written after the sixteenth
emy, even though Hajnik was a university professor and One of these catalogues may have belonged to the orig- Egypt,” and he is “a widely travelled, wealthy aristocrat century. The report was the work of Dániel Havrán,
an academician, but for the municipal library at Pozsony inal owner, as attested by the notes on location—by who is very fond of science.” His library also attests to leader of the team which catalogued the collection

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
(today Bratislava in Slovakia). The library’s catalogue was the window, etc. The other list is typed, in alphabetical this: the majority of the collection consists of works “…for additional wages and after hours,” i.e. between
Collectors and Collections

sent to director Szalay in 1902 with the request that the order to some extent, but it restarts in several sections, about Egypt: its culture, its history, and its languag- 3 and 6 pm. He found it necessary to add that all of
national library should state which items it would like and although the sections are not identical, they often es—there are countless books on learning Arabic. That the books “...were bound and in a clean condition.”
to buy exercising its pre-emptive rights. Szalay forwarded include the same works. There is a handwritten note the collector was “widely travelled” is proved by travel The present-day colleague cannot avoid the feeling that
the catalogue to Fejérpataky in December 1902. As he among the pages: “No estimate. How will an inventory books about several other countries. Evidence for his this collection was considered so valuable because those
received no answer, he pressed for the library’s opinion of these works be taken?” This typed list enumerates “fondness for science” can be found in the great number who catalogued it received extra wages—as they were
on 8 March 1903. Upon this, Fejérpataky, looked at the the works retained by the library. The numbering also of books on the history and literature of Antiquity, from simultaneously cataloguing other acquisitions as well –,
catalogue or took charge of the issue: in any case, he restarts several times, and although the number of indi- Schliemann’s Mykene (1878), Ilios (1881), Troy (1884), and because of the beautiful decorative editions of Hun-
returned a carefully written answer in five days, the gist vidual items is indicated next to the works, they are not and Tyrins (1886) to several classical authors (there garian works in good condition. Everything else must
of which was that the library wanted everything.19 added up at the bottom of the pages. Indeed, the books are twenty editions from the sixteenth century alone). have been considered alien to the profile of the library’s
“Having studied the catalogue of the Hajnik library, were not taken into inventory, even though inventories Besides German, French, English, etc. travelogues and holdings. Reading the titles of the many richly illustrat-
I am convinced that this invaluable collection of books already existed at this time (we may remember that the expedition reports, the collection also contains beautiful ed travel books today, we are aware that the value of
on law, legal history and history, collected with rare books of Delhaes, acquired by the library in the same Hungarian books on travel and hunting (Manó And­ works illustrated with steel engravings from this period
discernment and expertise over the course of a life rich year, received inventory number 1902/55). Fejérpataky rássy’s travel memoirs and the book Hazai vadászatok has increased considerably, and we must consider this
with scientific accomplishments, should not be placed did not exaggerate when he emphasized the scientific [Hunting in Hungary] edited by him, to mention these beautiful collection with a consistent profile a very val-
in a provincial library where its appropriate use would value of the collection, as besides the history of law and two expensive volumes as an example). Furthermore, it uable acquisition.
be at least problematic, but in the capital, in the fo- constitution it also included monographs on the histo- also contains rarities such as Andreas Christian Zipser’s The male line of the Révay family probably died out,
cus of academic life. Our libraries in the capital have ry of universities, registries, and several sourcebooks. “Der Badegast zu Sliatsch” (from 1827), or Kari Timlich’s as long lawsuits started concerning the legacy, as at-
deficiencies in the very fields that are so excellently (There are thirteen titles beginning with “Monumen- A magyar és horvát nevezetes öltözetek [Famous Hungar- tested by a report by Dániel Havrán, who represented
represented in the Hajnik collection... Being familiar ta” or “Monumenti” alone, from Parma to Sardinia, or ian and Croatian costumes] (Vienna, 1816). Révay may the National Széchényi Library in the legal procedures.
with the deficiencies of the National Széchényi Library from sources on Charles University in Prague to the have thought of Ignác Goldziher and Ármin Vámbéry Nevertheless, the library received Ferenc Révay’s col-
in this respect, and attempting to turn our library into a ones on Czech and Moravian universities. In addition as kindred spirits, as he bought nearly all of their books. lection without delay, and the collection of antiquities
truly Hungarian and national library as far as our powers to these, numerous Hungarian works were also added to If we read the entries referring to inventory number of the Hungarian National Museum also received its
and circumstances permit… I would consider it a fateful the collection of the national library which may have 131/1916 in the accession register, we find that besides share of the inheritance, because all heirs and potential
omission if we did not employ every method and means been duplicates, from the Codex Diplomaticus of Fejér to a haphazard and obviously subjective selection of con- heirs consented to this. The National Széchényi Library
to acquire this valuable collection.” Waldstein and Kitaibel’s work on botany, which is one temporary literary works, other parts of the collection received another collection at around the same time,
This is followed by concrete suggestions. The Min- of the most expensive Hungarian works.) were assembled with a well-defined profile in mind: probably also through a lawsuit. This is another rather
istry of Religion and Public Education should buy the Instead of an inventory, it is the lists in the Manu- classical literature, the history and culture of Antiquity, consistent collection, which, however, fit better the
collection for the National Széchényi Library for the script Collection that preserve the memory of the Hajnik travelling, and, related to this, national costumes. He holdings of the national library than Ferenc Révay’s
“very fair” price of ten thousand forints, informing the library and its collector, the scholar Imre Hajnik, as did not keep items outside of these fields, even though travelogues and expedition books.
representatives of the heirs that this price may be paid well as a stamp in the books—and in the provenance he was aware of their value. In 1883, for example, he Pál Almásy (1818–1882) was an important figure in
in three instalments. The library has no money, there- columns of the Munich catalogue—which reads: from donated 121 calendars, “all of which are of outstanding political life during the Revolution of 1848 and in the
fore the expenses should be covered either from one of the library of Imre Hajnik. value,” to the national library, which was short on this following years. He was also one of the wealthiest people
the Museum’s funds, or from money requested from the Similarly to the way Imre Hajnik’s meticulously col- type of publications.20 Károly Szabó had only published in the country. His childhood was overshadowed by a
70 Ministry. Duplicates would be given to other libraries, lected library made the National Széchényi Library’s Volume I of the RMK [Old Hungarian Library] at the mysterious crime: first his grandfather died under enig- 71
matic circumstances after drinking a glass of lemonade, Unfortunately, little information is available on how seventeenth century (Der neu-aufgegangene Glücks- und more precisely the entries that preserved this tradition in
followed by his father a few months later. Doctors be- the national library acquired Almásy’s collection. In Majestäts-Stern des Königreichs Ungarn, Nürnberg, 1688; copies of books from Almásy’s library were sufficient for
lieved that the sudden death of the grandfather, which 1925, the Ministry of Religion and Public Education Ortelius redivivus, 1665; Kriegs- und Friedensergebnisse... Pál Gulyás to include his name in his lexicon of writers.
occurred in a box of the German theater, was caused by requested documents concerning valuable donations of Nürnberg, 1686; etc.). Thanks to this, posterity knows which of the many Pál
a cerebrovascular incident, but the father’s death was books, objects of art, and money made to the Museum. According to the family tradition, Almásy wrote books Almásys the seal in the books commemorates: “from the
attributed to poisoning. Evidence pointed to the family’s The draft prepared by the library23 lists the following himself: the anonymous Croquis aus Ungarn and Neue library of Pál Almásy.” In this essay, I have attempted
lawyer and to a person hired by him, but no motive was under item no. 33: “The library of Pál Almásy (originally Croquis aus Ungarn (Lipcse, 1843 and 1844). Szinnyei to conjure to live forgotten nineteenth-century book
found, “…the secret of the poisoning was never unveiled,” Mrs. Pál Almásy, but ‘Mrs.’ is struck out) is ceded by the and others, however, attribute these works to a journalist collectors and their collections. These small libraries,
to quote the contemporary papers. heirs to the Museum. Resolution of the district court of publishing under the name Albert Hugo, who worked in which were assembled with expertise and devotion, de-
Almásy, who was still a child, grew up in a very pro- the 6th District of Budapest.” However, the resolution Pest in the 1840s. Nevertheless, the family tradition, or serve to have their memory kept alive.24
tective atmosphere after these tragic family events. This, itself is not enclosed, although other similar documents
however, left no traces in his behavior as an adult. As he are all available here in the original or in copies. János
was Speaker of the House of Representatives at Debre- Melich reported on behalf of the library in 1916 that
cen when the declaration of dethronement was passed 3391 works belonging to the Almásy library had been
in 1849, he was the one to read it. He was sentenced to catalogued by 31 December 1915, and the remaining Notes
death and the forfeiture of his estates in his absence. ca. 600 volumes would also be catalogued by the end
His family intervened on his behalf, thus he was soon of 1916, whereas the collection of 14 486 documents 1
CSONTOSI János, A Jordánszky-codex győri 8
CSONTOSI János, Adatok a Nemzeti Múzeum and other antiquities in the National Museum],
granted an amnesty, and he returned from emigration in had been processed entirely. Further reports make no töredéke [The Győr Fragment of the Jordánszky könyvtárának történetéhez [Data from the history Vasárnapi Újság, 1902, 785–786.

LONG-FORGOTTEN COLLECTORS
Switzerland and France to Hungary in the early 1860s. mention of this collection, only the accession register Codex], Magyar Könyvszemle [Hungarian Book of the library of the National Museum], Magyar
Collectors and Collections

Review], 1880, 142–143. Könyvszemle, 1885, 10. 17


National Széchényi Library. Archives.
He became one of the leading figures of the Resolution for the year 1915 contains a list of the works taken into
456/1902.
Party, but he also started conspiring to restore Hungar- inventory. After the entries, the total number of books 2
CSONTOSI János, A két modenai Corvin-co- 9
SZINNYEI József, Magyar írók élete és munkái
ian independence. Almásy and his fellow conspirators is also indicated in pencil: 4,221. This huge number dex története [History of the two Corvin codices at [The Lives and Works of Hungarian writers], III. A budapesti társaság [The Budapest Society],
18

Modena], Magyar Könyvszemle, 1891, 84–85. 180. Budapest, 1886, 464–465.


were betrayed, and he was sentenced to death again, a consists mostly of historical and political works, but
sentence which was commuted to 20 years imprisonment. also includes writings by renowned foreign literary au- 3
A Magyar Nemzeti Múzeum könyvtára National Széchényi Library. Manuscript
10 19
National Széchényi Library. Archives.
After a short time in prison, he was released because of thors of the period. French literature is especially well 1802–1895 [The library of the Hungarian Nation- Collection. Fol. Hung. 1887/1–4. 112/1903.
al Museum 1802–1895], Magyar Könyvszemle,
his influential family and because the Austro-Hungar- represented: Victor Hugo, George Sand, Hector Malot,
1896, 100–101. 11
Szendrey Júlia ismeretlen naplója, levelei és 20
Jelentés a MNM könvvtárának állapotáról
ian Compromise was nigh, and times were changing. fashionable authors such as Cherbuliez, Sardou, etc. halálos ágyán tett vallomása [The unknown diary, 1883–4-ben [Report on the condition of the library
He never became involved in politics again and instead (We would like to note that one copy of Diderot and 4
Horovitz Fülöp a magyarországi antiquariusok letters, and deathbed confession of Júlia Szendrey], of the Hungarian National Museum], Magyar
nestora [Fülöp Horovitz, first among Hungarian published by MIKES Lajos and DERNŐI Könyvszemle, 1884, 148.
lived life of withdrawal. The journalist who wrote the D’Alembert’s famous encyclopaedia in the National
antiquarians], Magyar Könyvszemle, 1886, 342. KOCSIS László, Budapest, 1930, 184–186.
obituary page of Vasárnapi Újság called him “the most Széchényi Library also comes from the collection of Pál 21
National Széchényi Library. Archives.
polite member of society.” He spent vast sums on public Almásy. It is not a first edition, but it is nevertheless ex- 5
KOLLÁNYI Ferenc, A Széchényi Országos 12
Horvát Árpád jelentése az Országos M. Kir. 32/1917.
Könyvtár a Horvát István kinevezését megelőző Statisticai Hivatalhoz saját könyvtáráról [Ádám
goals. He made a large donation for the building of the tremely valuable—not to mention its intellectual value.)
három évben [The National Széchényi Library in Horvát’s report about his own library to the 22
A Kossuth-emigráció szolgálatában. Tanárky
Academy, and he also contributed to the establishment of However, it is the books on Hungary which represent the three years preceding the appointment of István Hungarian Royal Statistical Office], Magyar Gyula naplója [In the service of the Kossuth emi-
the Hungarian Society of Fine Arts. Then he embarked the greatest addition to the library. The predecessors Horvát], Magyar Könyvszemle, 1904, 172. Könyvszemle, 1885, 42–57. gration. The diary of Gyula Tanárky], Budapest,
1961, 181, 333, 340.
on a venture and lost his vast fortune. He was also un- who worked to increase the collection, and who could 6
CSONTOSI János, A két modenai Corvin-co- National Széchényi Library. Manuscript
13

lucky with his children, as his son became an officer in not have had sufficient financial means even in those dex története [History of the two Corvin codices at Collection. Fol. Hung. 1887/10–12. 23
National Széchényi Library. Archives.
the Austrian army while he lived in emigration and his times, would have especially welcomed foreign works Modena], Magyar Könyvszemle, 1891, 81–116, 2886/1925. Key documents.
232–263. National Széchényi Library. Archives. Docu-
14
daughter married an Austrian officer. Finally, he had to on the history of Hungary and the role of Austria af-
ment no. 82/1896. 24
The present study is an abridged version. For
suffer another great loss when his son died at a young ter the Revolution, such as W. Rogge’s Österreich von 7
MÁTRAY Gábor, József nádor törekvései a the original and complete text, see Az Országos
age. He lived in the countryside for a while, then moved Világos bis zur Gegenwart, Leipzig, 1873; Echo der Skizzen wolfenbütteli Corvin-codexek visszaszerzésére 15
Vasárnapi Újság [Sunday News], 17 March Széchényi Könyvtár Évkönyve [Yearbook of the
[Palatine József’s attempts to reclaim the Corvin 1895, 494. National Széchényi Library]. 1984–1985, Buda-
to Budapest, but lived such a sequestered life than many aus der Geschichte eines Jahres gegeben von einem Mit-
codices at Wolfenbüttel], Magyar Könyvszemle, pest, 1992, 179–203.
may have thought him dead. glied der Beschlusspartei, Hamburg, 1862. (This latter 1883, 75–83. A Delhaes gyűjtemény, s egyéb régiségek a
16

He maintained close connections with Kossuth and was a reflection on Aurél Kecskeméthy’s Skizzen aus Nemzeti Múzeumban [The Delhaes collection
László Teleki even in emigration, but Gyula Tanárky’s di- der Geschichte eines Jahres—Vázlatok egy év történetéből
ary gives the impression that he was not regarded favora- [Sketches from the history of a year], published at Vienna
bly by them. According to Tanárky, Kossuth mentioned in 1862); [Schweinitz, Johann] Österreichs Zukunft und
him in connection with a “conspiracy,” and thought that sein Heer, Wien–Pest–Leipzig, 1866, etc. Of course,
this conspiracy was revealed because Almásy and Be­ there are several other types of books with references
niczky betrayed the people involved.22 The source of this to Hungary in the catalogued material of the Almásy col-
suspicion may have been that Almásy was pardoned so lection: works published during Almásy’s lifetime (Béla
soon, and that he accepted it. Perhaps it was this distrust Loránd’s Lache im Leben, Lache im Sterben, München,
that led to his disillusionment and his retirement from 1865; or A. Ph. Segesser’s Die Beziehungen der Schweizer
72 both political and social life. zu Matthias Corvinus, Luzern, 1860; etc.), or even in the 73
Gergely Tóth

THE HAND-DRAWN MAPS IN THE


FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY

THE HAND-DRAWN MAPS IN THE FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY


The Map Collection of the National Széchényi Library map about the siege of Belgrade in 1717 (Plan der Stadt
contains a large number of hand-drawn maps from the Belgrad…, see Note 7) is outstanding on account of its size
Festetics library and archives in Keszthely.1 The press- (121⋅132 cm), and it represents the reoccupation of the
mark of these works, which can be considered maps key fort in a spectacular manner. The imperial army, led
in the traditional sense, begins with Mp. (Mappa). Of by Prince Eugene of Savoy, laid siege to the town on 18
the 504 pieces with a Mp. pressmark surveyed by Béla June. Learning this, grand vizier Khalil Pasha attempt-
Iványi, about 4502 became part of the collection after ed to relieve the fortress with his troops. The imperial
1945. Another part of these maps, with the pressmark commander fortified his camp on the Belgrade side, then
Dl. (Delineatio), are “plans” or “delineations” showing the rode out and defeated the Ottoman army on 16 August.
layout or design of various buildings. These can be found in The castle’s commander surrendered, and the imperial
the National Archives of Hungary.3 forces marched into the fort called “the key to Hungary”
Collectors and Collections

The Festetics family was of Croatian origin. Pál Festet- on 22 August. The map contains detailed drawings of
ics was the first member of the family to settle in Hungary Belgrade’s fortifications at the time, the camp of the
in the early 1630s. He and his son of the same name laid imperial forces and the system of trenches surrounding
the foundations of the family estates in Transdanubia, it, the warships at anchor on the Danube, and the troops
especially in Somogy, Tolna, Fejér, Vas and Sopron deployed in combat, together with the names of the
Counties.4 Most of the estates, however, were acquired commanding officers. The depiction of the Turkish camp
by the son of Pál Festetics the Younger, Kristóf Festet- is understandably less detailed. The mapmaker makes
ics (1696–1768), Deputy Lieutenant of Sopron County up for his lack of information in artistic portrayal: the
and member of the Governor’s Council, whose lifelong camp of the Ottoman army is represented by a multitude
indefatigable work and good business sense increased of tents of varied colors. The map is very graphic and
the family fortune. He commissioned construction on offers a lifelike presentation of the vegetation and the
the estates in Keszthely, the better part of which he hydrography of the area. In addition, the author uses
purchased in 1737–1739. Therefore, he is regarded as letter markings to provide a detailed explanation of the
the founder of the Keszthely branch of the family. The contents of the map, i.e. the siege’s events. It should be
Deputy Lieutenant made his new acquisition his seat, noted that the war had an unfortunate outcome for József
and he worked zealously on the town’s revitalization: Festetics: after the successful occupation of Belgrade, the
he invited craftsmen, and he had a pharmacy and a imperial command attempted to invade Bosnia, and the
hospital built.5 He also had a palace built in Keszthely, young officer was captured by Turks during the ill-fated
which housed his library and archives, and the surviving campaign, freed only in April 1718.8
documents prove that he knew these well and devoted In his last will, Kristóf Festetics left the Keszthely
himself to their maintenance.6 There is no available estate and a considerable portion of his lands to his son
Color map of the siege of Belgrade in 1717, indicating fortresses, camps and warships information on whether he collected or commissioned Pál. Pál Festetics (1722–1782) was less interested in
maps, but several contemporary maps of estates or of augmenting the family fortune, he rather devoted his
lawsuits about estates survive due to his diverse activities time to career in administration. He first became Deputy
in land acquisition. Lieutenant of Sopron County, then Councilor of the
Kristóf Festetics’s brother, József Festetics (1691–1757), Hungarian Chancellery in 1758, and in 1762 he started
also contributed to the map collection in Keszthely. He working at the Court Chamber. The well-trained states-
was a military officer with a successful career, who partic- man, who was equally familiar with imperial and Hun-
ipated in the Ottoman wars of 1716–1718 and 1737–1739, garian legal practices, soon earned the trust of Queen
thus it is likely that it was he who added the five maps Maria Theresa, who consulted him on several issues,
related to these wars to the collection.7 The carefully and appointed him Vice President of the Hungarian
drawn color maps exhibit excellent workmanship, and Chamber in 1772.9 Pál Festetics is also an important
they accurately represent the layout of castles and for- figure because he was the first to ensure the regular
74 tresses, as well as the movement of troops. The larger maintenance of the Keszthely archives and to appoint an 75
archivist in charge. A few pieces in the map collection dation of new ones, as well as at the establishment of
are related to his person: besides contemporary estate Eastern Catholic bishoprics, had been completed by this
maps, for example, maps related to his administrative time. Both measures were timely: the division of dioceses
work also survive. It is known that Maria Theresa sent covering entire provinces made the pastoral and other
him to supervise and organize the operation of salt mines activities of the priesthood more efficient, which also
in Máramaros (today Maramureș in Romania) as a royal served the interests of the Vienna government, whose
commissioner in 1777:10 it must have been at this time influence over the church was increasing and which
that he acquired a cross-section drawing of the salt shafts was consciously exploiting this. The establishment of

THE HAND-DRAWN MAPS IN THE FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY


at Rónaszék (today Coștiui in Romania), made in 1743 “uniate,” i.e. Eastern Catholic dioceses—which sig-
(which is currently among the Delineations in the Na- nalled the independence of Eastern Catholics from the
tional Archives of Hungary),11 as well as the detailed draft Roman Catholic church organization—was demanded
of the salt mine at Sóvár (today Solivar in Slovakia), both by Rusyn and Romanian believers, as well as by
drawn in 1760 and copied in 1778. The latter town, their priests. The Eastern Catholic diocese of Munkács
although it was not in Máramaros (Maramureș), but in (today Mukacheve in the Ukraine) was the first to be
Sáros County, may have served him as a reference in established in 1771 by the Queen for the Rusyns, who
surveying the mines in the north-east.12 became Eastern Catholic in the early eighteenth centu-
In addition, the collection includes a large hand- ry. This was followed by the foundation of the Eastern
drawn map addressed to Pál Festetics, which presents Catholic diocese at Várad (today Oradea in Romania)
Roman and Eastern Catholic and Orthodox church ad- in 1776 for the Uniate Romanians of Bihar County, the
Collectors and Collections

ministration in the Kingdom of Hungary and its associ- necessity of which was also indicated by the conflict
ated countries.13 The author of the map is Major Baron between the Roman Catholic bishop of Várad and the
Georg Pflacher, who, as he writes in his dedication, was Eastern Catholic believers under his jurisdiction in the
the one to “invent” and draw the map (Author Georg. L. early 1750s. The Eastern Catholic diocese of Kőrös was
B. de Pflacher vigil. praefectus, eiusdem inventor et delinea- founded in 1777, with the union of the Orthodox Serbs
tor). An interesting feature of this large map is that, in as its purpose (Pflacher’s map only shows the diocese of
addition to the archdioceses and dioceses that existed Munkács). The division of the large old Roman Catholic
in Hungary and the associated countries at the time, it dioceses brought even greater changes. The Esztergom
also indicates the archiepiscopal and episcopal sees that archdiocese was the first in 1776, with the Queen estab-
had been abolished by the eighteenth century. Pflacher lishing the bishoprics of Szepes, Rozsnyó and Beszter-
shows pontifical seats in an ornamental frame, and dis- cebánya on its former territory. The already mentioned
tinguishes them according to their rank and denomina- dioceses of Szombathely and Székesfehérvár were created
tion (Roman or Eastern Catholic, or Orthodox) using in early 1777: the former contained parts of the dioceses
abbreviations and pontifical insignia (crosier, mitre, or of Győr, Veszprém, and Zagreb, whereas the latter was
cross) in the frames. Furthermore, the ribbons below consisted of parts of the diocese of Veszprém alone.14 The
the frames show the name of the current head of the mapmapker calls attention to these newly established
diocese, or indicate that the archiepiscopal or episcopal Roman Catholic dioceses by writing the Queens initials
seat is currently vacant (vacat). The above data aid us (M. T.) in golden letters in their frames, and explaining
in determining the time of creation of the undated: the in the legend that these are the bishoprics “founded by
prelates named in the map were all in office in 1777, the Holy Roman Empress and Apostolic Queen of the
thus it is certain that Pflacher drew the map in this Kingdom of Hungary.”15 That is, Pflacher’s primary aim
year. This can be further narrowed down considering may have been to illustrate the changes in church ad-
some of the information. The map shows the dioceses ministration that took place in the 1770. Such a work
of Szombathely and Székesfehérvár, founded by Maria could prove of practical use to the Vice President of the
Theresa on 17 February 1777 (this is the latest date ap- Chamber, since the Chamber managed the benefices of
pearing in the map), but the author does not yet know the vacant pontifical sees and it also supervised the use
of the death of György Klimó, Bishop of Pécs, which and distribution of the income of the appointed bishops
occurred on 2 May 1777, as he is named as the head of and archbishops.
the Pécs diocese. Therefore, the map was made after 17 Nevertheless, from the point of view of cartography,
February 1777, but before, or at least not long after, 2 the map is more spectacular than accurate. Although
May of the same year.
1777 was a significant year: Maria Theresa’s radical
 Details of the map drawn by Major Baron Georg Pflacher
church administration reforms, aimed at the division of in 1777 and dedicated to Pál Festetich (National Széchényi
76 overly large Roman Catholic dioceses and at the foun- Library Map Collection TK 1390) 77
latitude and longitude lines are marked on its frame, their size in the legend: in the case of buildings, he de- left, and people in peasant clothes, including a woman map contains several curiosities: the finely drawn image
the representation of the geographical area (which also scribes their function, whereas in the case of gardens he and a child, on the right. Between the two groups there is of the Csáktornya castle is in a separate frame, in front
includes a considerable part of the Balkan Peninsula in specifies whether they are orchards, botanical gardens, a poem written for the occasion: “Muraköz likes to serve of which stands an engineer surveying the land (self-por-
addition to Hungary) is rather disproportionate. Pflacher etc. The second page contains the “map of the meadows a beautiful Lady, / to come to the hand of the fairer Sex trait?); below Kotoriba miniature drawings of twenty-one
attempted to make up for this deficiency with a pleas- belonging to the Georgikon” (Planum Pratorum ad Geor- again / Or maybe Csáktornya is Jove’s offspring, / on deer can be seen in a regularly shaped, enclosed area. Pál
ing portrayal of topographic and hydrographic features, gicon pertinentium), which was also drawn by Hawliczek whom his Father’s sins are visited: / Ammon abducted Hrenkó believes that this is a depiction of the famous
as well as with the use of colors. In addition, he also in September 1810. The author shows the division of many a fair Damsel / and Csáktornya is often given to deer park of the Zrínyi family.30 However, he also points
indicates more important cities, the names of counties the meadows, and provides information on the size of Countesses.” This slightly frivolous poem sheds light out that the spelling of settlement names is inconsistent

THE HAND-DRAWN MAPS IN THE FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY


(without their borders), and the road to Constantino- individual parts in the legend. He also drew the canals on what is depicted in the scene: the “handing over” of and often erroneous.31
ple in the sketchy layout. It should be noted that the constructed in the meadows and the mill on the banks the Csáktornya estate, i.e. the arrival of the new own- The historical reasons for the creation of this map are
Map Collection of the National Széchényi Library also of the Hévíz stream. The third map, made by engineer er. The mention of the “Countess” in the poem, the clear. In the spring of 1670 the conspiracy organized by
contains two works among the maps donated by Ferenc János Szajdensvartz23 in 1807, shows the “forest belonging Festetics coat of arms, and the year number 1792 are
Széchényi which may be regarded as later versions of to the Georgikon.” In addition to the forests and their clear indications that the scene refers to the purchase
this map. One of these, which is identical with the map divisions, the mapmaker also indicates the quarry, the of the estate by György Festetics, thus the woman in
dedicated to Pál Festetics apart from differences in some hunter’s lodge, the vineyards, chestnut plantations, and the picture must be the Count’s wife, Judit Sallér, who
data and ornamental elements, was made by Pflacher meadows, together with their size. The fourth page is is received by the nobles and peasants living on the
himself,16 probably also in 1777, but after the death of somewhat different from the others, as it presents the estate. The Countess probably took possession of the
György Klimó, i.e. 2 May, as the word vacat can be read cross-section and the layout of the building which houses estate because her husband, who was a military officer at
below the ornamental frame representing the diocese of the school, the lodgings of the trainees, as well as the the time, could not return from abroad. In the political
Collectors and Collections

Pécs. This map is addressed to Ádám Patachich, who was “larger servants’ quarters.” This page was also drawn by upheaval of 1790, following the death of the “hatted
appointed Archbishop of Kalocsa in 1776: the decorative Hawliczek in September 1810. Both drawings are accurate king,” Joseph II, Kristóf Festetics and some of his fellow
representation of the Patachich coat of arms and the and beautifully made at the same time. They also show officers demanded that Hungarian regiments should use
name of the newly appointed archbishop on the ribbon the floor plan of the building and the heating system: the Hungarian as the language of command and that they
below the frame surrounding the Archdiocese of Kalocsa author carefully represents the location of the stoves and should be stationed in Hungary in time of peace, which
are gestures intended for him. A smaller and simplified the passages behind the stoves which were used to light was frowned upon by the imperial military leadership. He
version of the above two maps, drawn in 1786, may also the fires. The series of four maps described above offers was severely reprimanded in Vienna in August 1790 (he
be the work of Pflacher,17 but some of the differences may an authentic and detailed image of the contemporary was in detention for 14 days), after which he was sent to
raise doubts about the identity of the author of this 1786 condition of the Georgikon, therefore it is considered Brusselles, then to Milan in 1791. At the pleas of Judit
map, if not about its relationship to the other two maps.18 a useful source.24 Sallér, he was retired from the service and returned to
György Festetics (1755–1819), founder of the Georgikon, György Festetics also considerably increased the Hungary in May 1791.28 Thus, while the emperor kept
had the greatest merit in collecting, commissioning and number of his estates. His most important acquisition György Festetics away from Hungary, his wife was in
organizing maps.19 The busy aristocrat employed his own was the Csáktornya (today Čakovec in Croatia) manor, charge of various tasks, including the management of
engineers and cartographers to prepare the layout of which was put up for sale in 1790–1791 by the Althan the Csáktornya manor.
individual buildings and for other tasks (land surveying, family, who were deeply in debt (the final agreement The map also contains a later note made in 1794.
regulation of waterways, road construction).20 Due to was signed by the former owners on 17 March 1791).25 According to the Latin text, the red color in the map
their character, the maps and layouts related to these The 1792 map of the “Csáktornya dominion” proba- indicates the division of Muraköz into four districts in
activities form part of the “delineations,” which, as men- bly commemorates this event, the estate’s entry in the 1794, and green shows the borders of the “stewardships”
tioned above, are found in the collection of the National possession of the Festetics family.26 The map shows the (spanatus) indicated in Arabic numbers. These markings
Archives of Hungary. However, the part of the collection entire territory of Muraköz (Međimurje) to the border of reflect the innovations in estate management introduced
owned by the National Széchényi Library also contains the country. The mapmaker, János Tomasich,27 indicated by György Festetics. The similarity of handwriting sug-
several maps connected to the lifetime and activities not only the settlements (distinguishing market towns, gests that these remarks were also added to the map by
of György Festetics. One of the most spectacular and villages with parsonages or chapels, as well as palaces János Tomasich.
valuable pieces is the hand-drawn atlas which presents and monasteries), but also forests, ploughlands, roads In addition to the above, the hand-drawn map col-
the Georgikon, the famous agricultural school founded and ferries, as well as mountain vineyards, which were lection of the Festetics family includes another map
by the progressive aristocrat in 1797, on four maps.21 “painted in brown paint” (unfortunately, the coloring of the Csáktornya estate, which is not only the oldest,
The first page, which shows the inner, central part of has almost completely faded). The drawing in the top but also one of the rarest and most outstanding pieces
the Georgikon, was made by Alajos Hawliczek,22 “profes- right corner is very interesting and rather mysterious at in the collection. The map was drawn on parchment by
sor of mathematics” (mathesis professor) in September first sight. On top, the author carefully drew the façade imperial engineer Giovanni Giuseppe Spalla in 1670
1810, based on accurate measurements. The mapmaker of the Csáktornya castle next to the Festetics coat of at the order of Emperor Leopold I.29 This map is very
carefully indicates individual parts of the model farm in arms. Below this, there is a lively scene: a figure dressed decorative: the author prepared veritable engravings of
the map, distinguishing buildings, gardens, ploughlands as a Hungarian noble offers keys on a cushion to a young all settlements and layouts of every castle, he provides
Pages from the hand-drawn atlas presenting the Georgikon at
and pastures using different markings and colors. He also woman, whose clothes show her to be an aristocrat, while a varied representation of topography, vegetation, and Keszthely (Geodaisia Georgici… 1810–1811.) (Map Collection
78 marks other, smaller units with letters, and indicates below them Hungarian nobles watch the scene on the hydrographical features, the latter in minute detail. The of the National Széchényi Library TA 417.) 79
THE HAND-DRAWN MAPS IN THE FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY
One of the collection’s earliest and most beautiful maps, made in 1670, shows the Csáktornya manor
Collectors and Collections

ical method”).39 In addition, Sámuel Mikoviny’s map of Festetics had a good relationship with Mátyás Bél, and
Nógrád County and the map of the same county in the the Pozsony scholar asked for his help with the descrip-
hand-drawn collection obviously resemble each other as tion of Somogy County46, thus it is possible that it was
regards the representation of topography, the marking the Deputy Lieutenant of Somogy who acquired these
of settlements, and the list of names.40 However, Enikő hand-drawn maps in the 1750s. Providing a decisive
Török, who researches the cartographic work of Sámuel solution to this problem would require a more detailed
Mikoviny, warns that in this case the similarities do investigation, but it can hardly be doubted that the
not point to the same author, but to copying, i.e. the “yellow-framed” maps are linked to Sámuel Mikoviny,
author of the hand-drawn map used Mikoviny’s map or at least to his circle (possibly one of his disciples),
The Festetich manor at Csáktornya. From the map drawn by engineer János Tomasich in 1792
as his source. Török has also examined other pieces in and they are also connected to the preparation of Mátyás
the series, and she excludes the possibility that these Bél’s Notitia.
were drawn by the famous engineer and cartographer.41 The 450-piece collection in the National Széchényi
Ferenc Frangepán, Péter Zrínyi, and Ferenc Rákóczi I collection following the purchase of the estate previously Nevertheless, even if Mikoviny did not made these maps Library includes several other maps. In the present paper,
was nearing its outcome. While Rákóczi resolved to act owned by the Zrínyis and the Althans in 1791.34 directly, there are several indications that the maps are my aim was not to present the entire collection (which
and started an uprising of the nobles, his two companions The maps in the collection vary as regards their related to him and to the county maps in Bél’s Notitia. would have been beyond the scope of this work), but
travelled to Vienna on 13 April to plead with the em- contents and age. The largest and thematically con- On the one hand, it is worth noting that the collection to focus on its most valuable and interesting pieces. In
peror and ask for mercy. However, they were imprisoned sistent part of the collection consists of the so-called includes several maps that can be attributed to Sámuel addition, I attempted to show that the maps in a family
on 17 April. Emperor Leopold and his entourage had “yellow-framed county map series,” which presents the Mikoviny with certainty, such as the maps of Pest42 and collection can be important sources of information that
already decided to crack down on the rebels, and it was counties of Hungary. About 31 such maps are known, Turóc Counties.43 Another map related to him is the complement written and other sources on the family.
certain that their estates would also become forfeit. Thus 22 of which can be found in the Map Collection of the one which, according to its title, is his work, but which The case of the Festetics family illustrates this quite
it seems clear that the monarch commissioned engineer National Széchényi Library.35 The maps were probably was in fact drawn by András Erik Fritsch.44 Therefore, if clearly, as all of the important family members living
Spalla on 3 May to survey the Csáktornya manor in order made in 1740–1750, and they were named after the char- the collection includes maps designed by the renowned in the eighteenth century left behind maps that serve
to acquire more accurate information about the Zrínyi acteristic color of their frames.36 It has long been held cartographer, it is a justifiable assumption that the Fes- as valuable sources regarding their activities and ca-
estate, which was to become the property of the treas- that the author of the finely drawn and detailed maps tetics family may have acquired these from the same reers, and also offer us a more subtle understanding of
ury.32 Imperial forces invaded the town and the entire was Sámuel Mikoviny (1700–1750), one of the greatest source as the “yellow-framed” maps which resemble them their personalities. The reverse is also true: the history
Muraköz soon afterwards. Later, Ádám Zrínyi, the son cartographers of the eighteenth century,37 who made sev- in many respects. It is also worth considering that the of a family library or, in our case, a map collection is
of Miklós Zrínyi, was returned his portion of the estate, eral county maps for Notitia, the historical-geographical “yellow-framed” maps contain unique and particular intertwined with the history of the family itself; its fate
but after his death in 1691 the entire Csáktornya estate description of the counties of Hungary by Mátyás Bél information that also appears in Mátyás Bél’s manuscript and its growth are linked to the events in the family
was managed by the Inner Austrian Chamber. Following (1684–1749).38 The pieces in this hand-drawn series of county descriptions.45 Finally, it is known that Kristóf members’ lives.
this, the land had several owners, until it was given to closely resemble the maps known to have been made
the loyalist Count Mihály János Althan in 1720.33 The by Mikoviny. The similarities include those in the title:
map had either been at Csáktornya since 1670 or it may titles in both series contain the word mappa (“map”),
have been given to the Althan family by the emperor; in as well as the expression methodo astronomico-geometrica
80 any case, it is certain that it became part of the Festetics concinnata (“prepared with the astronomical-mathemat- 81
(Plan von der Feldschlacht bey Belgrad… 1717, mappam hanc humillime consecrat et dedicat SZABÓ, Festetics-család, op.cit., 223–253.;
28

National Széchényi Library Map Collection subjectissimus Author Georg. L. B. de Pflach- Kurucz, Georgikon, op.cit., 66–68.
TK 215; Plan der Stadt Belgrad… 1717, ibid. TK er…H. n., [1777], National Széchényi Library
1911); map of the castle of Niš (Plan von der Map Collection TK 1386. For the map’s 29
Alla Sac[ra]ta Ces[are]a Maesta di Leopoldo
türckischen Gräntz Festung Nissa… cca 1719, description and a photograph of a detail see primo imperatore porgo l’Isola Murakes detta
Uo. TK 533); map of the 1737 siege of Banjalu- Gróf Széchényi Ferenc térképeinek és atlaszainak Zerina, et contiente questa tutto quel sito, che
ka (Plan der Stadt und Schloss Banialika… 1737, katalógusa, I., Kéziratos térképek és atlaszok [Cat- viene rinchiuso fra li Fiumi Mura, et Drava
ibid. TK 534); and map of the operations of alogue of the maps and atlases of Count Ferenc dal’unione di essi, alle Terre di Ratzcaniscia,
the imperial army agains the Ottomans in 1739 Széchényi, I, Hand-drawn maps and atlases], ed. e Dravasardhel terminando quivi con linea
(Carte der Marche und Contre Marche so von der PLIHÁL Katalin, Budapest, 2002, 290, #120. retta dal’una et laltra Terra con la Stiria. Per

THE HAND-DRAWN MAPS IN THE FESTETICS COLLECTION AT KESZTHELY


Kayserlichen Armée… cca 1739, ibid. TK 1632). Clementissimi commandi della M[aest]a V[estr]
There are military maps from other periods as 17
Mappa geographica Primatum Hungariae a di 3. Maggio 1670. la visitai, et ritrovatola
well, which were probably also acquired by him et subiectos illi archiepiscopatus ac episco- seconda questa delineatione, tale la consacro,
for the collection. patus omnium provinciarum Sacrae Coronae et resto á clementissimi piedi della S. C. M.
exhibens. del. 1786. National Széchényi V. Humilis[sim]o et Fideliss[i]mo Servitore
8
SZABÓ, Festetics-család, op. cit., 62. Library Map Collection TK 15. For a photo Gio[vanni] Giuseppe Spalla attuale Ingeg[ne]re
and description of the map see PLIHÁL, Gróf Ces[areo]. N. d. [1670] n.p. National Széchényi
9
See ibid. 139–195., and KURUCZ, Georgikon, Széchényi Ferenc, op.cit., 291. #121. Library Map Collection TK 255. Photo and
op. cit., 59–61. description of the map: HRENKÓ Pál, A
18
For example, the title, certain elements of Zrínyiek földje 1670-ben [The Land of the Zrínyis
10
SZABÓ, Festetics-család, op. cit., 184–186. the legend, and in many cases the handwriting in 1670], In: PAPP-VÁRY Árpád–HRENKÓ
also differ. Pál: Magyarország régi térképeken, Budapest,
11
IVÁNYI, Festetich-uradalom, op. cit., 279. 19902, 78–79.
19
On the life of György Festetics see SZABÓ,
12
The title of the map is: Delineatio Salis Festetics-család, op.cit., 197–313.; and more 30
HRENKÓ, Zrínyiek földje, op.cit., 78.
Collectors and Collections

Fodinae Sóóvariensi[s] (sic). Delineatum recently KURUCZ, Georgikon, op.cit., 61–78.


anno 1760. die 25-a decembris per Carolum 31
Ibid. 79.
Josephum Hauer Re[gi]o Ca[mer]ale[m] 20
On the activities of the engineers employed
Geometram. Copia anno 1778 per me Jospe- by György Festetics and on the organization of 32
Pál Hrenkó arrives at a similar conclusion,
hum Scharlach m. p. regium subterraneum the map collection at this time see IVÁNYI, see ibid.
geometram practicantem. N.p. 1778. National Festetich-uradalom, op.cit., 271–278.
Széchényi Library Map Collection TK 691. 33
On the fate of the estate in this period:
The map has been damaged, thus the missing 21
Geodaisia Georgici sive Delinationes Fundo- ZRÍNYI Károly, Csáktornya monografiája
part of the title was copied from the catalogue rum Georgici Keszthelyiensis in Introvillanum [Monograph of Csáktornya], Csáktornya, 1905,
made by Béla Iványi. See IVÁNYI, Catalogue, cum Hortis et Agris Tab. Ia in Prata dupli- 59–61.
op. cit., #80. cis ordinis Tab. IIa et in vineam cum sylva
adiacente Tab. IIIa divisorum. 1810–1811. 34
IVÁNYI, Festetich-uradalom, op.cit., 278. In
13
Mappa topographica omnium Episcopatu- National Széchényi Library Map Collection the cited passage Iványi erroneously claims on
Hand-drawn map of Komárom County from the yellow-framed county map series (1740s) um Regni Hungariae, Croatiae, Sclavoniae, TA 417. the basis of the title that the map was made
Galliciae, Bosniae, Serviae et Principatus on 3 May 1670, as this was the date of the im-
Transylvaniae, necnon eorum ut sunt Dalmati- 22
Alajos Hawliczek was professor at the perial decree, as the title clearly indicates. Pál
ae cum parte maris Adriatici, item Moldaviae, institution in 1809–1813: he taught applied Hrenkó makes the same mistake (HRENKÓ,
Valachiae et Bulgariae, in quibus exstiterunt mathematics, accounting and architecture. See Zrínyiek földje, op.cit., 78.).
archiepiscopatus, vel episcopatus, qui vetustis- Georgikon 200, II., Adattár, 302–303.
simo iure ad Sacram Coronam Hungariae per- 35
Iványi lists 38 county maps in his catalogue
Notes tinent. Excellentissimo ac Illustrissimo Paulo a
Comitibus Festetiz de Tolna… mappam hanc
Alajos Szajdensvartz János taught mathe-
23

matics at the Georgikon in 1805–1807. See


of the maps marked Mp. from the Festetics
archives (see IVÁNYI, Katalógus, op.cit.
humillime dedicat et consecrat subjectissimus Georgikon 200, II., op.cit., 322–323. #19–57), 31 of which are suspected to belong
Author Georg. L. B. de Pflacher…H. n. [1777] to the “yellow-framed” series. The source of
1
IVÁNYI Béla, A Festetich-uradalom régi térképek, 1–2. [Hand-drawn maps in the Map 200. Emlékkönyv a Georgikon alapításának 200.
National Széchényi Library Map Collection 24
The most recent summary of the history of the uncertainty is that several of the maps
geometrái [Old Geometries of the Festetich Estate]. Collection of the National Széchényi Library, évfordulójára, I., Keszthely, 1996. 9–129. On
TK 1390. the Georgikon (KURUCZ, Georgikon) makes listed by Iványi are no longer available, thus
In: Térképtudományi Tanulmányok 1956–1958, I, Independent hand-drawn maps, 1–2], the history of the family see ibid. 55–84.
no mention of this map series. we may only infer their character from his
ed. IMRÉDI MOLNÁR László, Budapest, 1958, Budapest, 1984., 2. 822. The other ca. 54 maps 14
On Maria Theresa’s church administration descriptions of titles. On the list and location
271–282. marked Mp. are in other collections (National 5
On Kristóf Festetics see SZABÓ, Festet-
reform see HERMANN Egyed, A katolikus 25
SZABÓ, Festetics-család, op.cit., 296. of the 28 currently available “yellow-framed”
Archives of Hungary, Hungarian National ics-család, op. cit., 97–137.; KURUCZ, Geor-
egyház története Magyarországon 1914-ig [History county maps see Török Enikő, Mikoviny Sámuel
2
Béla Iványi examined the documents before Museum, etc.). gikon, 58–59.
of the Catholic Church in Hungary before 1914], 26
Kartsa [sic] Egesz Csáktornyai Dominiumnak. rézmetszetű megyetérképei. A mérnöktérképész
they were separated, and catalogued the hand-
München, 1983, 302–303. (Dissertationes Fel ajánlotta nemes Tomasich János m. p. n.p., élete és munkássága, doktori disszertáció [Sámuel
drawn maps marked Mp., of which he found 3
IVÁNYI, Festetich-uradalom, op. cit., 6
SZABÓ, Festetics-család, op. cit., 137.
Hungaricae ex historia Ecclesiae I.) 1792, National Széchényi Library Map Collec- Mikovinyi’s copper-engraving county maps. Life
504. See Iványi, A Festetics-család levéltárában 278–280.
tion TK 1048. and work of the engineer-cartographer, doctoral
szereplő jelzetű térképeinek katalógusa [Cata- 7
IVÁNYI Béla, A Festetics család keszthelyi 15
„Episcopatus, qui a Sacra Romanorum Imper- dissertation], I–II., Budapest, 2002, Manuscript,
logue of the maps marked Mp. from the archives 4
In greater detail: SZABÓ Dezső, A herceg levéltára [The Keszthely archives of the Feste­
atrice, et Regni Hungariae Regina Apostolica 27
János Tomasich was chief engineer of Zala ELTE BTK, I., 110., Note 332.
of the Festetich family], manuscript, National Festetics-család története [History of the Festetics tich Family], Levéltári Közlemények 24
instituti.” See Figure 4. County from 7 April 1790 to 24 February 1806.
Széchényi Library, n.p., n.d. For an index of the Dukes], Budapest, 1928. 57. A more recent (1946), 170–208. On József Festetics see also
See Zala megye archontológiája 1138–2000 [The For an example, see the map of Komárom
36
450 Festetics maps marked Mp. in the National summary of the history of the Festetics family SZABÓ, Festetics-család, op. cit., 59–96. The 16
Mappa geographica et chorographica omni- archontology of Zala County 1138–2000], ed. County.
Széchényi Library, see Mrs. Pál Patay–Katalin and the Georgikon: KURUCZ Görgy, maps which were probably acquired by József
um Episcopatuum Regni Hungariae… Adamo MOLNÁR András, Zalaegerszeg, 2000, 488.
Plihál, Kéziratos térképek az Országos Széchényi A Georgikon alapításától 1848-ig [From the Festetics are the following: two maps about the
ex liberis baronibus Patachich de Zajezda… 37
IVÁNYI, Festetich-uradalom, op.cit., 278.
Könyvtár térképtárában, I., Önálló kéziratos founding of the Georgikon to 1848], In: Georgikon 1717 of Belgrade and the battle near Belgrade

82 83
On Sámuel Mikoviny’s county maps see
38 44
Mappa comitatus Liptoviensis accuratione (“pheasant parks”) near the village of Maklár— Ist ván Elbe
TÖRÖK, Mikoviny Sámuel, op.cit., I., 85–112. astronomico geometrice [sic] concinnata per as Iványi reports in his catalogue (IVÁNYI,
dominum S. Mikoviny. A. E. Fritsch delineav- Katalógus, op.cit., #33) –, which corresponds to

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBR ARY


39
Ibid. 109. it. N. p., n.d. See IVÁNYI, Katalógus, op.cit., Bél’s description, which mentions in connec-
#38. Current location unknown. tion with three lands between Eger and Maklár
40
Mikoviny’s map of Nógrád County: see that the bishop has pheasant parks (“hortus
Mátyás Bél, Notitia Hungariae novae historico-ge- 45
Thus e.g. in the “yellow-framed” map of phasianorum”) in these places. See BÉL
ographica, IV., Vienna, 1742 (no marking); the Szabolcs County (MOL S. 68. Nr. 66.) we may Mátyás, Heves megye ismertetése [Description of
“yellow-framed” map of the same county: see read the following next to the name of Csege Heves County], 1730–1735.—Matthias BEL,
National Széchényi Library Map Collection (today Tiszacsege in Hajdú-Bihar County): Notitia Comitatus Hevesiensis, 1730–1735, ed.
TK 1080. “Csege alias Csákvár, urbs antiqua” (“Csege or BÁN Péter, trans. Mrs. Erzsébet KONDOR
Csákvár, old town”); Mátyás Bél’s description LÁTKÓCZKI, Eger, 2001, 194. (Bilingual Perhaps the most familiar figure in the portrait gallery
41
TÖRÖK, Mikoviny Sámuel, op.cit., 109–110. of Szabolcs County contains a similar passage: edition.) of Hungarian history is the famous statesman Lajos
Török points out the differences in handwrit- “Csege, olim Csákvára, gentilitius, antiquis- Kossuth. Innumerable essays, monographs, photographs,
ing and the varying scale of the “yellow-framed simae Csakiorum familiae locus.” Then, after 46
Letter by Mátyás Bél to Dániel Haynóczi,
maps. citing Thúróczy’s chronicle, which contains Pozsony, 12 June 1731. In: Bél Mátyás levelezése engravings, and statues have created a clear image in our
the name “Csákvár” (but not Csege), he writes: [The Letters of Mátyás Bél], ed. with introduction minds of this crusader for Hungarian independence. We
42
Mappa Comitatus Pesthiensis methodo astro- “Post haec fata in vicum abiit, clarum adeo and notes by SZELESTI N. László, Budapest, can easily imagine him as the radical speaker delivering
nomico-geometrica concinnata opera Sam[ue- munimentum, nomine etiam, misit, detorto, 1993, #417. In the letter, Bél asks Haynóczi to
lis] Mikoviny Geom[etrae] aulicocameralis ut iam Csege vocetur.” (National Széchényi urge Kristóf Festetics to read the manuscript stirring speeches to the diet in the city of Pozsony (today
caesarei et Soc[ietatis] Scient[iarum] Reg[iae] Library Fol. Lat. 3371. 39v–41r). As Mátyás containing the description of Somogy County, Bratislava in Slovakia), much as we can envision him
Bor[ussicae] membri. N. p., n.d. See IVÁNYI, Bél did not derive this—false—etymology from sent to him three years before. In this letter, as the rabble-rousing journalist in Pest. We see statues
Katalógus, op.cit., #42. Location: National any source, but probably invented it himself, Bél calls Festetich the one who salutes (i.e.
Széchényi Library Map Collection TK 1916. we may suppose that the mapmaker used his supports) his “muses” (his work as a writer) of him in public squares all over Hungary that depict

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


manuscript as the source of this information. (musas meas salutanti). him as a man of zeal and fervor calling on the people
Collectors and Collections

43
Mappa comitatus Thurotziensis geometrice There is an even more remarkable corre- of his country to demand their rights, yet seldom do we
concinnata opera S[amuelis] Mikoviny N[obi- spondence between the “yellow-framed” map
lis] H[ungari]. N. p., n.d. See IVÁNYI, Kataló- of Heves County and Bél’s description of the come across images of his as an elderly recluse with a
gus, op.cit., #51. Location: National Széchényi same county. The map (whose current location long, white beard living in the Italian city of Turin, an
Library Map Collection TK 312. is unknown) shows three “hortus phasianorum” exile, thinking always of the fate of his homeland. And
yet perhaps precisely this image might bring this great
figure of history a bit closer to members of generations
even whose great-grandparents were born after the Rev-
olution and War of Independence of 1848–1849. Dry
lectures on history hardly help us truly “experience”
even the period that followed the Compromise of 1867,
to which it has become customary to affix the epithet
“Golden Age.”
The dualist state created a kind of rift in and among
the citizens of Hungary. On the one hand, they were
loyal to the ruler who had been crowned with the Holy
A photograph of Kossuth in his old age (Lajos Hentaller:
Crown of Saint Stephen of Hungary. On the other, in Kossuth és kora [Kossuth and his Age]. Budapest, 1894)
their hearts they could not help but think of Kossuth,
the man who was the representative and embodiment of
their love of their homeland, a man who had never been
willing to compromise and whose every word therefore
always bore profound meaning.
Kossuth, however, was never fond of nationalist clam-
oring—clamoring that was often little more than a mat-
ter of show—or the selfish use of the legacy of 1848 for
short-term political gain. He refused to play any role in
public life that would have compelled him to move in this
direction and instead held steadfastly to his ideals. He
never requested a pass of safe conduct from the Austrian
emperor, the very man who had mercilessly crushed the
Revolution. His conduct became symbolic. He knew this,
and he strove to meet the expectations of his nation. At
the same time, in his old age he struggled with financial
problems. He was compelled to take out loans, and he
84 found himself increasingly in debt. The ex libris from Kossuth’s library 85
Kossuth died on 20 March 1894, so he was only able books among the documents. These books were regis-
to act as guardian of the library that he had given to tered after the fact in the inventory that was drawn up
his nation for a few days, but he died knowing that he when the library was transferred. They were put at the
had set his affairs in order, paid his debts, and always end of the collection. The books were given a stamp with
remained true to his ideals. a blunder in it: “M. N. Muzeum Kossuth Lajos iratai”
According to the 1894/2 issue of Magyar Könyvszemle (“H. N. Museum Lajos Kossuth’s writings”).
[Hungarian Book Review], “in order to inquire about the Three registries of the holdings of the library were
final transfer, director-custodian László Fejérpataky left drawn up. The first was handwritten by Kossuth in 1864.2
on 16 May. On 27 May, an inventory was drawn up of According to this two-volume registry, the library con-
the books and the transfer took place. On 28 May the tained 1,530 works. Kossuth even penned some notes
holdings were put on a train in 28 chests and they have concerning some of the entries. The second registry
since been en route to Budapest.” consisted of two parts. The first half was the inventory
A few months later, on November 3 1894 Ferenc record that a personal secretary had compiled of the
Kossuth and Lajos Tivadar Kossuth the Younger, the books found in the dwelling. The numbering was done
heirs to the great statesman’s bequest, gave many of according to the rooms in which the books were found,
their grandfather’s remaining belongings to the National beginning at zero in every new room. Presumably, it was
Museum. The official statement that they issued and compiled after the idea of selling the library had come
the accompanying list include the furnishings of his up. The other part is an inventory record in which the

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


dwelling in Turin, his various certificates (including items are divided into categories depending on their
Collectors and Collections

his certificate as an honorary citizen), weapons, plants, subject matter. It was based on the inventory, and on the
Könyv Lajstromok [Book Catalogue], handwritten by Kossuth himself
and the “Shakespeare House,” which was important title page Kossuth wrote “Catalogue of the Turin Library
(National Széchényi Library, Manuscript Collection. Oct. Hung. 1064)
from the perspective of the library and on which I will of Lajos Kossuth.”3 One finds notes in Kossuth’s hand-
say a bit more later. writing on the inventory that was divided according to
In 1892, the members of the Party of Independence English House of Lords and House of Commons. The On 1 December 1894, the National Museum pur- subject matter and on some of the individual books as
and ’48 formed a committee to deal with Kossuth’s finan- names that figure on the list of people who made the chased Kossuth’s manuscripts, correspondence, natu- well. Presumably, these notes contain instructions for
cial woes. Member of parliament Károly Eötvös presided donations reflect the deep respect in which Kossuth was ral sciences collection, and other valuable items from the secretary concerning the organization of the books
over the committee. The committee resolved to gather held. Members of parliament made donations irrespective Ferenc Kossuth. This purchase was important from the by subject matter. In the entries column there are often
donations and purchase the one-time regent’s library for of their party affiliations, and one even finds the names perspective of the book collection because there were indications of the works in which Kossuth’s notes are
public use, and in doing so, to help relieve him of his of some prominent aristocrats on the list. The list also
debts. This was a decision of considerable importance, offers testimony to Herman’s zeal. Herman managed to
for the members of the committee had grasped the sig- gather more donations from Miskolc, his hometown, than
nificance of ensuring that the collection be preserved as from any other city in Hungary except for the capital.
a record of an important milestone in Hungary’s history, Two documents offer details concerning the transfer
both for the nation and for posterity. However, the initial of the library. The document of sale names Kossuth as
eagerness and the efforts to gather funds soon fizzled be- the seller. He sold the library to the people providing
cause of conflicting party interests and personal quarrels. the funds, who are listed as founders. He also asked the
One year later, natural scientist and parliamentary member of the committee, as a body that was acting on
representative Ottó Herman traveled to Italy with his the instructions of the founders, to make a record of
wife, Kamilla Borosnyai, to see Kossuth. The sight of the transfer of the library in the Founding Charter. In
the blind old man had a troubling effect on Kamilla, the Founding Charter, the members of the committee
and when she returned to Pest she wrote an appeal to (president of the committee Károly Eötvös, members
the nation that was printed in Pesti Naplo [Pest Dia- of parliament Count Gábor Károlyi, Lajos Hentaller,
ry], in which she called on the people of the country to Ádám Horváth and György Strumann, and clerk of the
make donations. When he learned of this, Kossuth was committee Dr. Bálint Eötvös) affirm with their signa-
mortified. Never had he wanted to appear as a beggar to tures that “we offer, bestow, and found, in accordance
his nation. He wrote a letter to Herman, who immedi- with the catalogue that is to be given to us, the library
ately met with the president of the committee and got noted in the document of sale as a consignment of the
to work. Working as part of a small, tightly-knit group National Museum with the stipulation that the holdings
and avoiding any role or place in the public sphere, they of the library will not be divided up, neither as individual
managed to collect enough money—16,000 forints—to works nor as scholarly subjects, but rather will be kept
purchase the library (and help Kossuth cover his debts), and properly cared for as a single collection in an open
mostly donations made by members of the two houses space of the National Museum in one or more cabinets A copy of the bible that individually bound and dedicated and given to Kossuth by the American Bible Society
86 of the Hungarian parliament, roughly equivalent to the underneath the inscription ‘Library of Lajos Kossuth.’” (The Holy Bible. New York, 1850.) (National Széchényi Library, Kossuth 544.) 87
paid very close attention to political trends in Europe. He fi, as well as the “complete works” of Sándor Kisfaludy
also tried to cultivate ties with the great powers that stood and Károly Kisfaludy and some novels by József Eötvös,
in opposition to the Habsburgs. Works from his library that Zsigmond Kemény, Mór Jókai, and Miklós Jósika (far
were grouped together under the label “Hungarica et austri- more by Jósika than by the other novelists). Among the
aca” touch on this: works that were written abroad on the “historical” works, one finds writings by László Szalay
Hungarian War of Independence. Of particular importance and Mihály Horváth, including a narrative of the history
was a book written by one of the leaders of the community of the Hungarian people written in exile.
in exile, a man named István Türr. In his book Narrative of Kossuth wrote a few comments concerning some of
the arrest, trial and condemnation of Colonel Türr: show- the works. For instance, in some cases he notes that the
ing how Austria respects international law, Türr offers an typography or the binding is particularly beautiful. This
account based on his own experiences of the absurdities of is particularly true of the eight-volume Knight edition
legislation in Austria. of Shakespeare, “which the workers in London bought
The group of “Hungarian books” included the col- with several thousand signatures—tens of thousands—
lected poetry of Mihály Vörösmarty and Sánodr Pető- and gave to me with a model of Shakespeare’s dwell-

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


A gift of English workers, an eight-volume edition de luxe
of the works of Shakespeare (London, 1849) and a book
Collectors and Collections

case that is a model of the author’s dwelling (National


Széchényi Library, Kossuth 2723.)

found. The third inventory, which was also handwrit-


ten, was drawn up after Kossuth’s death, at the time of
the transfer of the holdings.4 The list, which consists
of 2,702 entries, mirrors the process of compiling an
inventory.
It is worth looking closely at the information con-
tained in the first registry. At the time, Kossuth kept
the vast majority of the books in chests, most of them
in a storage space. In the registry, the chests are divided
up into chapters based on their serial numbers. Within
these chapters, the works in the collection are divided
up on the basis of their subject matter, with indications,
of course, if a particular branch of the sciences continued
in the next chest. Next to many of the book titles one
finds the note “taken out [of the chest], in the house.”
I summarize here the contents of the boxes. In the course
of his travels in the United States, Kossuth received
many important books as gifts. He lists them under the first volume: “I received this from Sir Stratford Canning,
heading “Americana” as the contents of chest number English ambassador to Constantinople, on 11 January
one. In chest number two (the “large” chest) he put 1850 in exile in Kütahya.” Canning was one of the for-
books on or of “belles lettres and poetry,” “lexicography eign diplomats in Turkey who supported Kossuth and
and linguistics,” and “religious” subjects, as well as works spoke out against his extradition.
having to do with the Freemasons, which he put in a The groups labeled “mathem., natural sciences. real
separate group under the heading “Masonic.” In chest sciences, medicine” is further divided into several branches:
number three, one finds “historicumok bibliograph., “mathematics, natural sciences, astronomy, chemistry, civil
ethnograph., monographs,” and “Latin classics.” One engineering and architecture, natural history, medicine.” The
finds among the works on history the first book that “portfolios” were found at the bottom of the box.
Kossuth acquired during his time in emigration, Eliot The fourth box begins with “Statistics, common law
Warburton’s three-volume Memoirs of Prince Rupert and agronomy, and politics.” Politics is further divided into “in-
the Cavaliers, which was published in London in 1849. ternational law, agro-economics, politics, diplomacy, and Kossuth learned English by reading the works of Shakespeare (Sentiments and smiles of William Shakespeare. London, 1851).
88 Kossuth wrote the following note on the inner leaf of the legislation.” In the first period of his life in exile, Kossuth With a dedication on the binding and the inner title page to Kossuth’s wife (National Széchényi Library, 1208.) 89
LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY
Collectors and Collections

A writing by one of the people who gave Kossuth a gift as an expression of respect, with a dedication to Kossuth (Feri Udvary:
Körmendtől – Párisig kerékpáron és vissza Turinnak [From Körment to Paris on Bicycle and back to Turin]. H.n. 1891.)
(National Széchényi Library, Kossuth 903.)

of Thomas Jefferson, is entry number 2,824. As Gabriella A gift from István Huziányi constitutes a debatable
Somkuti has observed, “a complete edition of the works part of the Kossuth collection. It contains photocop-
of Jefferson, which was given to Kossuth in an ornate ies of articles and writings that were published in the
leather binding with a dedication by Jefferson’s heirs, contemporary American press. It is included alongside
A leather-bound edition de luxe of the works of Thomas Jefferson (1743–1826), the third president of the United States, traveled an interesting route. Kossuth died before he Kossuth’s books because at the moment the National
with a dedication to the author’s descendants (National Széchényi Library, 2,824.) received the gift, and as often happens to books, they Széchényi Library does not have a separate collection
ended up being sold somewhere along the way. Finally, in of excerpts from articles.
ing made of wood, a very precious souvenir!” Kossuth with books on the “military” and “military history.” The the 1920s they were purchased in the United States by an One finds other publications in Kossuth’s library, in
claimed to have learned English by reading Shakespeare fifth box (“driver’s seat”) contains pamphlets, the sixth antiquarian with Hungarian roots named Gabriel Wells, addition to books. These items were not separated from
in the original language during the time he spent in (“in the house”) contains “addresses.” Kossuth wrote a who then donated them to the Széchényi Library.”5 the rest of the holdings when the library was transferred,
prison between 1837 and 1840. Between 23 October note indicating “in this box are the writings expressing One of the items in Kossuth’s library was a four-volume and they constitute an integral part of the collection.
and 20 November 1851, he held several speeches in welcome that I received when I arrived in England, in- edition of Lafontaine’s Moralische Erzählungen, a Ger- They include a large number of serial publications.
various cities in England where he was enthusiastically vitations to readings, and some of the notes of thanks for man translation of the works of the Frenchman that was Kossuth’s letter to Ottó Herman offers an indication of
received by the audiences. He enthralled the English these readings, some American addresses, some books, published in Vienna and Prague in 1799 (entry number the attentiveness with which he treated the periodicals,
with his gifts as a public speaker and his knowledge of prints, and writings relating to my life in exile.” 2,724). The note on the inner leaf indicates that Kossuth paying for many of them in advance, in spite of his finan-
their native tongue. When they discovered that he had Naturally, Kossuth had had a library before he had been regarded his first library as a collection of importance cial difficulties. “I have continuously added works to my
learned English by reading Shakespeare, a campaign was compelled to live in exile. We know very little about its and worthy of respect, and he kept it carefully organized. library, as I wish to keep pace with the developments in
organized to collect funds with which they purchased fate, however. Kossuth attentively wrote his name in each According to the note, this was the 301st item in the world history and the amazing advances in the sciences,
the exquisite edition de luxe as a token of their respect of his books, with increasingly frail lines as time passed. library. In the margins of the first pages of the book one including the finest periodicals, like Tissandier’s excel-
and admiration for the exiled statesman. Later, he used a stamp that resembled his handwritten finds other notes. The book became part of the collection lent La Nature, to which I have subscribed since 1876
The model of Shakespeare’s dwelling and the books signature. Books bearing these marks that were purchased of the Széchényi Library in 1971. (and I will continue to do so until my death) and Revue
themselves were among the loveliest and also most sym- from secondhand bookshops or bequests or that were re- In 1952, the library came into possession of Mészáros des deux mondes, from which 29 of the 33 volumes of
bolically important works in Kossuth’s library. They are ceived as gifts were put in the Kossuth collection of the Lázár emlékiratai [The memoirs of Lázár Mészáros] (Pest, Nuova Antologia are in my library, finely bound.”6 The
on display to visitors to the Széchényi Library on the National Széchényi Library. 1867). On the first page of the second volume oen finds collection also included some printed and manuscript
seventh floor as part of the permanent exhibition. The Kossuth library remains a “living” collection to a small card authenticated with a escutcheoned stamp in works of music, some of which had dedications by the
As is common knowledge, during his time in exile this day. The third inventory that was compiled when wax with the following text: “I affirm that this book was composers, and numerous maps.
Kossuth trained himself as a strategist. He felt that, were the holdings of Kossuth’s collection were transferred to in the possession of Lajos Kossuth, Regent of Hungary Essays and articles which have been published on
the war of independence to flare up again, its leader must the library contains 2,702 entries. At the moment, the and my beloved brother. Budapest 1894. July 14. Lujza Kossuth’s library have examined, on the basis of the
90 be an expert in the art of war. The fourth box continues last item in the list of works in the collection, the works Ruttkay Kossuth.” various inventories and registries of the holdings, the 91
various fundamental works that were at the disposal of the consistently rejected these invitations. “I wish to stand in Hungary on botany, geology, and archaeology. In the
one-time regent in his quest to acquire a deeper under- as a living protest until my last breath,” he explained, last years of his life, Herman—as someone who was fa-
standing of the arts and sciences in general and a thorough “with no compromises and no strivings that in any way miliar with Kossuth’s interests—had books sent to him in
grasp of some of the specific branches of the sciences. In would limit the political and national independence Turin or took books there himself in person. These works
the following pages, it is my intention to examine some of our homeland, no matter what the price, no matter included a few writings, mostly memoirs, which touched
of the more interesting works found in his library, works what the conditions.”7 on the 1848 war of independence.
which offer glimpses into his relationships with his con- However, this did not discourage people in Hungary In many cases, authors sent their books to Kossuth
temporaries. The books and the various dedications that from seeking Kossuth out in his home near the Italian themselves, along with letters in which they expressed
are found in them provide us with some understanding Alps, whether as solitary travelers as members of delega- their respect for the great Hungarian statesman. The
of the many threads that continued to tie Kossuth to his tions of hundreds. His home in Turin became a place of books which he received as gift, however, often went well
homeland, even when he was living in exile. pilgrimage, and since Kossuth was not willing to return beyond Kossuth’s interests. From the perspective of their
In 1865, Kossuth moved to Turin. The personal trage- to his homeland, his homeland came to him. Represent- contents and their quality, they comprised a very mixed
dies he had endured, specifically the death of his daughter atives of all of the various social layers of Hungary came group. One finds among them essays by engineers on how
and the death of his wife, as well as Hungary’s loss of its to pay their respects. They included scholars, politicians, to drill a well, along with writings on the social and polit-
independence and the suppression of the very aspiration engineers, and poets, as well as a man taking a long-dis- ical questions that were published privately. Kossuth was
for national Independence in Hungary by the Austrians tance trip by bicycles and even a hairdresser, people who always glad to receive and look through new books, as the
were the most devastating blows in his life. His only either sought him out in person or by sending letters, as comments that he wrote in them demonstrate. Even the
solace in the Italian city was the small comfort provid- we know on the basis of items that were incorporated into works the pages of which remain uncut offer testimony

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


ed by his study of the natural sciences. He continued his library in the last ten years of his life. These works are to the former regent’s cultivated tastes.
Collectors and Collections

to pay close attention to political events in Hungary. among the most interesting and the most colorful items From the perspective of their subject matter, the books
We are familiar with his views concerning the politics in the collection. They offer a sense of the era, and they on the natural sciences constituted the largest single group.
of the Duelist Era on the basis of several dozen of his also offer a sense of people’s conceptions of Kossuth, i.e. As a polyhistor and natural scientist himself, Herman sent
letters. The opposition movement that took form in the the ambivalence that I mentioned in the introduction. several of his own works or gave them to Kossuth in person
wake of the Compromise of 1867 strove to convince him Kossuth “was not simply a bibliophile who collected in 1887, when he went to visit him, and in subsequent
A letter written by Balázs Orbán and included with the copy
to return to Hungary. They insisted that the country books. He read and used his books, depending upon his years. For instance, in his book A magyar halászat [Hun- of his book that he sent Kossuth as a present (Balázs Orbán:
needed an impassioned speaker in parliament. Kossuth interests and his tastes.”8 He ordered books from friends garian Fishing] (Budapest, 1887) he wrote the following Torda város és környéke [The City of Torda (today Turda in
dedication: “For Lajos Kossuth as a sign of my love and my Romania) and its Surroundings]. Budapest, 1889) (National
Széchényi Library, Kossuth 802)
faithfulness.” The personal tone of the dedications in his
other works offers a clear indication of the close friendship
between the two men: “my beloved lord”; “faithfulness”; Natural Conditions and the Countries of the Chinese
“respect and devotion.” Empire] (Budapest, 1886). Ágost Kanitz sent the treatise
A letter that was written by Ferenc Kubinyi is simi- he wrote as his inaugural address as a member of the
larly personal in its tone. He sent the letter with a copy Academy of Sciences, which was entitled Gróf Széchenyi
of his book Doctor Zipser Keresztély András életrajza Béla közép-ázsiai expediciójának növénytani eredményeiről
[A Biography of Doctor András Zipser Keresztély] (Pest, [On the Botanical Findings of the Expedition of Count
1866), which he gave to Kossuth, “my old friend, as a sign Béla Széchényi to Central Asia] (Budapest, 1885).
of my genuine friendship and respect.” Kubinyi, who was Kossuth’s correspondence with Zsófia Torma is particu-
a paleontologist, writes in his letter to Kossuth about larly interesting. A Transylvanian archeologist, Torma
the Hungarian works that are going to be presented at sent a long letter to Kossuth along with three essays:
the 1873 Vienna World Exposition. One of the subjects Hunyadmegyei neolith kőkorszakbeli telepek [Neolithic
was “the discovery by Ipoly, Henszlmann, and me of the Stone Age Settlements of Hunyad County] (Cluj, 1879);
famous Mátyás Codex.” Kubinyi had traveled to Istanbul A nándori barlangcsoportozat: függelék a Hunyadmegyei
in 1862 with Arnold Ipolyi and Imre Henszlmann to neolith kőkorszakbeli telepek ismertetéséhez [The Caves of
study codices from the library of King Mátyás Corvinus Nándor (today the village Nandru in Romania): Sup-
of Hungary which were kept there. (Turkey later returned plement to the Introduction to the Neolithic Stone
these codices to Hungary as a sign of friendship between Age Settlements of Hunyad County] (Cluj, 1880); and
the two states.) Hunyad vármegye őskori történetéhez [On Hunyad County
Two of the prominent scholars in Hungary who stud- in Prehistoric Times] (Budapest, 1882). In her letter`,
ied Asian peoples and cultures sent dedicated works to Torma complained about the difficulties that she had
Kossuth. Ármin Vámbéry sent his book Közép-Ázsiai faced as a child. She also described the struggles she was
Kossuth’s marginal notes and underlinings in Gróf Széchenyi Kossuth’s handwritten comments on Görgey in the memoirs of utazás… [Travels in Central Asia] (Pest, 1865), and still facing in scholarly circles in Hungary, which were
István naplói [The Diaries of István Széchényi] (Budapest, György Klapka (Memoiren von Georg Klapka. Leipzig, 1850) Lajos Lóczy sent his book A khínai birodalom természeti dominated by men. According to her letter, her achieve-
92 1884) (National Széchényi Library, Kossuth 755.) (National Széchényi Library, Kossuth 2284.) viszonyainak és országainak leírását [A Description of the ments and discoveries, which had won praise abroad, 93
independence of the counties and the policies concern- seek the affection of the Hungarian people, whether it
ing the national minorities in Hungary at the end of is just or false.”
the nineteenth century. Politician and historian Kálmán On many questions, politician Lajos Mocsáry held
Thaly, who won deserved fame through his successful views that differed from the Grünwald’s views. Mocsáry,
efforts to have the ashes of Ferenc II Rákóczi returned to an old Hungarian nobleman, provided a detailed de-
Hungary, sent an ornate edition of his book II. Rákóczi scription of his assessments in a writing entitled Esz-
Ferenc fejedelem ifjúsága [The Youth of Prince Ferenc revételek Grünwald Béla “A régi Magyarország” [] (Bp.,
II Rákóczi] (Bp., 1881) to Kossuth with a four-line poem 1889), a dedicated copy of which he sent to Kossuth. Like
(which rhymes in the original): Kossuth, Mocsáry opposed both the Compromise and
Dualism, and he was also against the assumption by the
“How fierce the power of misfortune, state of control of administration. He was a founding
To know hurts, to feel is pain; member of the Independence Party, and unlike Grün-
The reward for your glorious deeds: wald, he supported fair and just policies concerning the
Once Rodosto, today – Turin!” national minorities in Hungary.
In a letter that he sent with an essay of his entitled
Historian Árpád Horváth mentioned his personal meet- A Felvidék [The Northern Country, a term that at the
ing with the former statesman in his letter, when he sent time referred essentially to what today is the territory
his work entitled Bevezetés a magyar oklevéltanba [Intro- of the state of Slovakia] (Budapest, 1878), Grünwald

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


duction to the Science of Deciphering Old Hungarian tried to persuade Kossuth to share his view: “My deeply
Collectors and Collections

Documents] (Budapest, 1880) to Kossuth. “It has been respected Gentleman, who has cherished in his breast
some twenty-two years,” he writes, “since I had the good the ideal and, in spite of having lived in exile for almost
fortune of meeting Your Honor the Regent in S. Franc- 30 years, still has compassion for the nation and is inter-
esco d’Albaro on 4 October 1861, together with Count ested in its fate and its strivings, perhaps you will read
Ferenc Nádasdy the Younger. The very kind reception with interest this book, which may not only convince
which Your Honor gave me made this day one of the you that our domestic politics is petty and stunted but
most beautiful days of my life. The memory of this day, may also reveal that ideals that the more self-aware and
which for me is unforgettable, emboldens me today, the more noble part of our nation is striving to realize.
when we are celebrating your name day, respectfully to I am not the only person who feels the gravity of what is
express my admiration by sending some of my essays. It written in this book. Rather, hundreds of thousands feel
Kálmán Thaly: The Youth of Prince Ferenc II Rákóczi (Bratislava, 1881), with a portrait of the prince in his youth on the cover
and the letter written by the author to Kossuth on the inner leaf (National Széchényi Library, Kossuth 743) would make me inexpressibly happy if you, as the greatest it, and the view and the mood in the book constitute an
Hungarian, a man of whom I have thought since my important fact, which will have a transforming effect on
youth with a respect that borders on fanaticism, were the internal politics of the nation in the near future.”
were dismissed in Hungary merely because she was a such zeal, ardor, and endurance, my Master, in whose to find these modest writings not entirely unworthy At the end of the nineteenth century, Hungary,
woman. Having read an essay by Kossuth published in presence I might play the role of student, but not judge.” of inclusion in your fine library. University professor however peaceful it may have seemed on the surface,
a collection of essays entitled Tanulmányok Báró Nyáry One version of the letter was found with the essays. It Árpád Horváth, your devotee until his death, requests was in fact in the state of upheaval, at the very least
Jenő Az aggteleki barlang mint őskori temető czímű munkája contains the following remark: “because of the many this distinction from your Honor the Regent with the in the territories near its borders. The desire for some
felett ´ [Essays on Count Jenő Nyáry’s Work Entitled versions that arose in making a fair copy—this must be greatest respect.” degree National autonomy or even independence had
“The Caves of Aggtelek as a Prehistoric Cemetery”] written down again.” Kossuth managed to have his voice heard on the issue grown increasingly strong among the national minori-
on an essay by Jenő Nyáry (another archeologist and a A draft also survived of Kossuth’s letter to Jenő Nyáry, of the reorganization of administration and limitations ties. Some members of the intelligentsia among the
specialist in the study of caves), Torma asked Kossuth in which he reflects on Nyáry’s essay. Nyáry’s brother on the independence of the counties. Naturally, he was national minorities felt that the minority problems
to read her essays and write the introduction to a work Albert was a historian and had served as Kossuth’s aide- opposed to any increase in the powers of the state to could be solved without altering Hungary’s status as
that was soon to be published. Kossuth’s reply is found in de-campe. Thus, it is hardly surprising that Kossuth’s exercise supervision or control. In the course of the a unified state. Gergely Moldován, a professor of the
Torma Zsófia levelesládájából [From the Letters of Zsófia library included a copy of his work A heraldika vezérfonala debate, which lasted for several years, Kossuth was re- Romanian language and Romanian literature at the
Torma] (Kriterion, Bukarest, 1972). “Your Honor over- [A Guide to Heraldry] (Budapest, 1886). The dedication spectfully but harshly criticized. Politician and historian university in Cluj send his response to the memorandum
estimates me without good reason,” he wrote, “if you reveals that Kossuth received the book only after Albert Béla Grünwald, who was deputy lieutenant of Zolyom of the Romanian youth of Bucharest to Kossuth. In his
are willing to give my views even the slightest weight had died: “As a sign of deep respect for Regent Lajos Ko- County, was restrained in his response. In contrast, in a response, Moldován harshly criticized the Romanian
in this issue. I am no expert, I did not live the necessary ssuth, in lieu of the author, who has departed this world, letter that he sent with a copy of his writing Ki a centra­ intelligentsia for having spread the myth of the Da-
life nor were the circumstances of my life such that Jenő B. Nyáry.” This work brings us to the next subject, lista?… [Who is the Centralist?…] (Pécs, 1872) attorney co-Roman origins of the Romanians throughout Europe.
I would be able to think of myself as anything more than the natural sciences. Ernő Grabarits gave Kossuth the following warning: “if He also rejected as unfounded the claims concerning
a bunling amateur with spare, I might even say superficial A number of historical works can be included in this there is anyone in the world who should think through the repression of the Romanians of Transylvania. (In
knowledge of the science of primitive archeology; as group, including works that dealt with the 1848 Revolu- what he says and what he asks one-thousand times, then the wake of World War I, when Transylvania was made
such, I respectfully acknowledge in you, someone who tion, touching on such questions as public administration, that person is you, distinguished man, for what you say part of Romania, Moldován was branded a traitor by
94 has acquired such broad and thorough knowledge with with particular consideration of the elimination of the is sacred to the Hungarian people and to all those who Romanians.) 95
Iván Bojničić, a custodian of the Croatian national sible, and sometimes forced on society. However, when of its own the man who is most able to call Hungary his single collection. As was the case with many other such
museum, made the following dedication in his work these letters were written, Kossuth was no longer a leader own, that today as before it holds to its chest with de- collections, the works were divided up and made parts of
Az oklevélhamisítás a középkorban különösen Magyaror­ of state, and he had no real power. No one could possibly voted reverence the man who accomplished the second other subsections of the holdings, presumably sometime
szágon és társországaiban [Certificate Forgery in the Mid- have praised him or expressed respect for him simply in founding of the homeland on the principles of liberty, in the interwar period. Several books were made part of
dle Ages, in Particular in Hungary and its Associated the hopes of furthering personal interests or a career. fraternity, and equality, that it praises to the skies the the main collection, in spite of the stipulations in the
Countries] (Zagreb, 1880): “[this work] will be of partic- If one studies the letters that are found in Kossuth’s man who redeemed his homeland and, for this very Founding Charter. This was probably done in order to
ular interest to your Honor because it is, in my view, the books, one has some sense of the cult that evolved reason, today suffers the torments of exile. But a de- fill gaps in the main collection, but no record was made
first Hungarian scholarly work that was published in the around him, a cult which almost seems to bear affini- generate parliamentary majority that has been bought of the transfer in the registry of the books in Kossuth’s
capital of Croatia and undoubtedly the first Hungarian ties with the kinds of cults that evolved around saints. up cannot make homeless a man who gave 16 million library, so when a new inventory of the collection was
work written by a Croat.” This dedication captures the Nineteenth-century society, a period of ideals, fervent people a free home, who made 15 million slaves free done in 1965, these works were recorded as missing.
unique situation of Croatia, a country in which aspira- struggles in the name of ideals, and deep attachment citizens! A few two-faced Austro-Hungarians can exile In 2002, on the 200th anniversary of Kossuth’s birth,
tions for national independence went side by side with to symbols, found its paragon in Kossuth. Generations him; but the people, who number 16 million, will give I attempted to reassemble the original collection. As a
feelings of loyalty for Hungary. grew up in Hungary for whom Kossuth remained the him a home in their hearts and raise an altar to him, modest result of my efforts, some 47 works were moved
The third and smallest group was the collection of guiding figure in their understanding of Hungarian his- where the sacred flame of a love close to idolatry burns. from the main holdings back to the Kossuth collection.
works of literature. Among the memoirs that touch on tory and Hungarian national self-awareness. Physician A man who has earned citizenship in the hearts of his Two books remained in the collection of old printed
the events of 1848–49, the writings of Count Sándor Miklós Dubay expressed this in a comment he wrote in people is not homeless, who is embraced with devotion publications on the basis of their dates of publication.
Teleki of Koltó (today Coltău in Romania) entitled Em- the inner leaf of an offprint of his book Metallothera- by his nation, whose name has become a prayer on the No trace could be found of seventeen others. In all
lékeim [My Memoirs] (Budapest, 1879) and Egyről-más- pia és metalloskopia [Metallotherapy and Metallascopia] lips of his grateful nation, who hear the most fervent likelihood, they fell victim to a wave of “collection im-

LAJOS KOSSUTH’S TURIN LIBRARY


ról: újabb emlékeim [On This and That: My More Recent (Budapest, 1881): “I was a babe in arms at the time of longings of his nation like a sacred supplication, to whos provements” that took place after 1952. (After 1952, as
Collectors and Collections

Memoirs] (Budapest, 1882) merit particular mention. the war of independence. As I grew up, a devotion grew name the most faitful hopes are pinned. widespread nationalization campaigns were underway,
Teleki sent these writings to Kossuth, and he charac- in me, paired with wonder, the like of which guides the I, Balázs Orbán, present this modest fruit of my labors works that were already part of the holdings were often
terized himself as “always a faithful fellow-citizen of my Catholic to Rome, the Muslim to Mecca, and the Hun- to the great man who is worshipped like an idol Buda- replaced with books that had been in the libraries of
Regent.” Teleki mentions the first time he met poet garian to you.” pest the nation: Regent Lajos Kossuth, as a sign of my aristocrats or monasteries and were in better condition.)
Sándor Petőfi and offers an account of the history of The style and vocabulary of the letters seem perhaps a devotion and deep respect.” The Széchényi library no longer keeps the works from
their friendship. He dedicated a copy of his memoirs bit antiquated and rich with pathos to a reader of today, Since its founding, the Kossuth Library, like the rest Kossuth’s library in the original cases, as was specified
entitled Garibaldi alatt 1859-ben (Budapest, 1883) with a but the letter nonetheless convey the deep respect and of the collections of the National Széchényi Library, has in the Founding Charter. Rather, they are kept in the
brevity characteristic, perhaps, of a man of the military: love people felt for the one-time statesman. One also weathered the tempestuous storms of history. It is one of depositories of the main collection, separately from the
“To Kossuth with devotion, Colonel Teleki.” finds instances of remarkable solicitude, for instance in the collections to have survived World War II and the main holdings, alongside the collections of other famous
The Hungarian poets of the late nineteenth century a letter sent by János Nedoroszték, a hairdresser from 1956 Revolution without significant damage. The mate- figures of public life which are also kept separately as a
were rather restrained and modest in their lyrical tone in the city of Cluj, who had read in a local paper of how rials in the Kossuth library were not kept together as a sign of respect.
comparison with the great poets of the Revolution. The Kossuth suffered from pain in his joints and so had sent
“new songs of a new era,” to cite a line from a poem by him a letter with a photograph of himself and a medical
turn-of-the-century poet Endre Ady, did not have the work in German on rheumatism.
same power to inspire national unity as the poems that The admiration and respect that was felt for Kossuth
had been written by the earlier generation. In this very in Hungary reached a zenith when, in accordance with
different era, poet, when he visited Kossuth in Turin a law passed in 1879 that constituted a devastating blow Bibliography
József Kiss wrote the following as a dedication to his for people living in exile, he lost his Hungarian citizen-
verses: “To Lajos Kossuth, eternal pillar of our national ship. The aldermen of the cities of Hungary raced to be
HERMANN Róbert, A Kossuth-kultusz [The KATONA Jenő, Kossuth Lajos könyvtára [The Li- REZNÁK Erzsébet, Kossuth Lajos kilencvenkét
soul, with humble respect” (Kiss József költeményei: the first to bestow on him the status of honorary citizen. Kossuth Cult], In: ’48 kultusza [The ’48 Cult], brary of Lajos Kossuth], Könyvtáros [Librarian], éve [The 92 Years of the Life of Lajos Kossuth],
1868–1881 [The Poems of Józef Kiss: 1868–1881]. Bu- Balázs Orbán wrote comments expressive of his outrage ed. G. Merva Mária, Gödöllő, Városi Múzeum, 4, 1954, 11; 5. 1955, 1. Cegléd, Kossuth Múzeum, 2002.
1999.
dapest, 1882). Poet Emil Ábrányi wrote the following on the inner leaf of his book, Torda város és környéke
on the inner leaf of a volume of his poems entitled Sza­ [The City of Torda (today Turda in Romania) and its
badság-haza [Freedom-Homeland] (Budapest, 1888): “To Surroundings] (Budapest, 1889). It is worth citing the
Lajos Kossuth, the great, the good, who with his tre- text in its entirety: Notes
mendous spirit will always govern Hungary, with deep “The people of Hungary, the patriotic citizens of its
reverence, the author.” cities, are hurrying with overwhelming zeal to express, 1
National Széchényi Library. Document 4
Kossuth’s book registries 2. National 6
SOMLYÓI TÓTH Tibor, Diplomácia és emig­
Letters (sometimes written on the pages of the books) by issuing honorary certificates, their condemnation of Collection. Széchényi Library, Manuscript Collection. Fol. ráció “Kossuthiana” [Diplomacy and Emigration
and the many dedications found in the books in Kossuth’s the exile measure taken by our Austria-servant govern- Hung. 1939. “Kossuthiana”], Budapest, Magvető, 1985.
2
Kossuth’s book registries 1. National
library offer a clear indication of the vibrancy of a nation- ment. In the most tender manner, they endeavor, with Széchényi Library, Manuscript Collection. Oct. 5
SOMKUTI Gabriella, Kossuth Lajos könyvtára 7
HENTALLER Lajos, Kossuth és kora [Kossuth
wide Kossuth-cult. The members of this cult remained images of the cities of the homeland, to conjure the Hung. 1064. [The Library of Lajos Kossuth], Könyv, könyvtár, and His Era], Budapest, Athenaeum, 1894.
active throughout Kossuth’s life, and historians have homeland for the man whom the degenerate servant könyvtáros [Book, Library, Librarian], 1994.
3
Kossuth’s book registries 2. National August. 8
SOMKUTI Gabriella, ibid.
thoroughly studied its various stages. It is unquestionably army wishes to make homeless. The entire population Széchényi Library, Kossuth 2.584.
96 true that most personality cults are disturbing, implau- of Hungary hurries to announce that it declares as one 97
László Pászti

LAJOS KOSSUTH’S MAPS

Lajos Kossuth’s son, Francis, donated his father’s book the personality of the map collector, who is abreast of
and map collection to the National Library on 26 May current political events, carefully following new de-
1894. According to a catalogue in Turin, some 2,702 velopments in the press, whether they touched upon
works had been recorded in Turin, each bearing a serial questions about his homeland or unfolded on distant
number and a seal based on Kossuth’s signature. Lat- continents. We are well aware of the close relationship
er, additional documents—mostly manuscripts, broad- between history and geography, and what could be more
sheets—became included in the collection, stamped natural than for a statesman to exploit these works with
“Documents of Lajos Kossuth, MN Museum.” To the great skill.
best of our knowledge, the latter contained a map.1 Perhaps the most salient example of how he used maps
The total number of cartographic works ascribed to is contained in a letter he had sent to General Arthur
Kossuth amount to 72 pieces, which include three frag- Görgey in Bratislava on 3 November 1848: “Dear Friend!
Collectors and Collections

ments2 and attachments featuring a number of histor- I am in a state of distress. Any news from Guyon? If
ical and travel guide maps, one of which is presumed I look at the map, there is no other way to understand

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


lost.3 The majority of these documents were made in the the advance at Magyarfalva other than: if he headed
second half of the nineteenth century. Fewer (13 piec- toward St. János either it was intended to cover Simu-
es) were published before 1851, and only a single work nich’s retreat, or it was a feint maneuver to distract our
among them dates back to the eighteenth century. Out attention from elsewhere. Or, what is the most likely,
of a total of 72 works, three are handwritten, the oth- Guyon will be attacked from Gödington, press down-
ers printed using a variety of techniques (copper-plate, ward, while the troops from Magyarfalva pour across the
steel-plate, lithograph). mountains and attack their flank. This might explain
A detailed history of the collection, and its pace of why they have no canons… “5
expansion require further research, so that we can only To facilitate a survey of the cartographic documents,
make inferences from the data available to us. Based on we have grouped them as follows:
the years of their appearance, it is clear that Kossuth 1. Hungary and its parts (12)
could only have taken a few maps with him into exile; 2. Europe, parts of greater European regions (9)
these were, of course, maps of Hungary, and the vast 3. European states and parts thereof:
majority were acquired in exile. We know that during Italy (12)
his years in Turkey he had enlisted the help of other Great Britain (7)
immigrants to get his hands on published works and France (3)
articles about the Hungarian War of Independence Switzerland (2)
that had appeared in Istanbul and Western Europe. 4 In Schleswig and Holstein (2)
many cases, names of trade publishers and distributors Poland (1)
can be found in the works. Some maps and atlases he 4. The “Turkish question:” the Balkans, the Black Sea
had received as gifts, and, naturally, he himself had region and the Caucasus (10)
purchased others in the interest of his travels or to 5. America (5)
follow events unfolding on the world’s political stage. 6. Africa (5)
His well-known financial straits may explain the large 7. India (2)
numbers of rather modestly produced maps, for the 8. Misc: world and historical atlases (2)
most part taken from daily newspapers and from other Lajos Kossuth left the country and stepped on Turkish
sundry publications. soil on 17 August 1749; living in exile until his dying
Undoubtedly, it would be an exaggeration to say that day in March, 1894, he had never given up on the cre-
it was Kossuth’s intention to become a map collector; he ation of an independent Hungary. “His experience of
read and used maps, insofar as they served his interest 1848-1849 demonstrated to him that without consider-
Among the guidebooks, a map of Turin, Kossuth’s city of exile, and its surroundings (Piccola Guida, 1860)
and were appropriate to his situation. Reviewing even ing the prospects afforded by the international political
98 this relatively small collection gives us a glimpse into community and without an awareness and exploitation 99
of the conflicts among the great powers, the creation of Kossuth stepped on American soil on 3 December Under the pseudonym of Mr. and Mrs. Smith, he Austria’s “inhospitable” absence from the war, and in
an independent Hungary had little chance of success.”6 1851. His aim here was to win over politicians to the and his wife sailed to London on 14 July 1852. The September 1855, Sevastopol fell. The peace treaty was
Waiting for an opportune development in foreign principle mentioned above, as well as to raise funds Russian-Turkish conflict reached a boiling point in signed in March, 1856 in Paris.20
affairs, he continuously monitored what was going on to reignite the Hungarian War of Independence. He the spring of 1853. Kossuth had hoped that Austria Three maps can be connected to this era with reliable
in Europe, primarily, but he also kept a watchful eye on launched numerous tours in the United States, enjoyed would enter the war on Russia’s side, and thus involve accuracy. One, published in 1840 in French, is a nautical
key political and military events in distant continents, remarkable rhetorical success, but failed to reach his the Habsburg Empire in the conflict. He noted in his map of the Danube, the Black Sea and the Mediterrane-
even after the 1867 Compromise. political aims. From his travels brought him a map of memoir that on April 27, he had offered his assistance an (262021); the other—a work more closely associated
A lesson from the War of Independence was an ap- the 1847 Mexican-American War (266416), a map of to the Turkish Embassy. In October, the war broke out. with the war—is a map of the Baltic Sea and Northern
preciation of the conflict between political and mili- central and eastern US territories gained in the previous In 1854, Kossuth continued to give speeches in English Europe in 1854, with illustrations of strategic coastal
tary leadership, which shaped his decision—not without war (261617), as well as a map of the South American cities in defense of Turkey, urged a halt to Russian ex- fortifications: Kronstadt et al, Baltic Port. (267022); the
precedent—that in any future war, the head of state and continent north of the Amazon (269018). In addition, pansion, called for the establishment of a unified Poland, third map depicts the war’s main theater, the Crimean
the chief of the armed forces must be consolidated in he received a gift of a valuable eighteenth century work, and the liberation of Hungary and Italy. From January, Peninsula and Sevastopol fortress (265123).
one hand, his own. To this end he applied himself to the a Seven Years War military history atlas (264119) from 1855, he continued to express his views on the pages About this time, Major Richárd Gelich24, a Hungarian
study of military science and research.7 As early as 1850, Thomas J. Fenwick of New York. of The Sunday Times. His hopes were dashed because of army officer living in exile in London since 1851 prepared
Wilhelm Ramming von Reidkirchen’s book, appeared
in Budapest with the title Der Feldzug in Ungarn und
Siebenbürgen im Sommer des Jahres 1849. This map,
with the title-page torn off, was used by Kossuth (26568)
during the events of 1848-1849 and bears markings to
Collectors and Collections

designate the emplacement of forts and ramparts.


During his studies he certainly made good use of a

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


map of Hungary prepared by Lajos Schedius and Sámuel
Blaschnek9 (264010), which he brought out with him
from his homeland; in addition, there is a road-map of
Hungary (262711) to which a road-map of Transylvania
is appended, and to the latter – as an attachment – a map
of the Romanian principalities that complete the whole
(499 and 269712). These two maps, certainly the first,
and the probably the second as well, were lithographed
by A. Floder, and these may be regarded as simplified
versions of the Schedius-Blaschnek map; the scale and
segmentation are roughly the same.
The Kossuth Military Sciences Library contain sev-
eral works by Carl von Clausewitz, among them Der
Feldzug von 1796 in Italien (Berlin, 1833) with the most
copious marginal notations. Curiously, he made many
comments about General József Alvinczy’s unsuccessful
military operations near Mantova.13 It may well be that
he obtained the Karacsay Fedor Mantova range maps
for this very reason (268314).
The stages of his exile started with Vidin, Sumlo and
Kütahya. Kossuth was able to escape being interned in
Asia Minor by a decision of the United States, and in
September 1851, he boarded an American steamship for
the distant continent. Along the way, he landed in Eng-
land in October and appeared before large gatherings in
Southampton, Winchester, London, Birmingham and
Manchester. He tried to promote his “Interference for
Non-interference” principle according to which Eng-  Distance indicator map of
land should came interfere to make certain other great Hungary from the early
1850s, handwritten copy
powers like Russia do not interfere on the side of the by Major Dániel Dénes
Austrians, should the war for Hungarian independence Reinfeld (Etappenkarte,
100 rekindle.15 circ. 1861) 101
included a map of Rome, in a similar vein, appearing as On June 5, the organization of the Hungarian Legion
part of the Dispatch Atlas (269435). He also had in his started. Kossuth arrived in Turin on June 24, the day
possession two maps of India, a general map (266836) of the Battle of Solferino, and met with Cavour, but
and a military map showing the deployment of British his further plans were made moot by the July 11 Armi-
troops (266337) in the aftermath of the so-called “Se- stice of Villafranca. Soon after, Kossuth traveled back
poy” rebellion. to London.
In the late 1850s, the Italian unification question Giuseppe Garibaldi landed in Marsala, Sicily, in May,
was once again at the forefront of European politics. 1860; his goal was to make Italian unification a reality.
On 18 January 1859, a military alliance was reached be- In September, representatives of the Hungarian Nation-
tween Piedmont and France. György Klapka, in March, al Directorate met again in Turin with Cavour, who
1858, announced that the French government had no promised his help on behalf of any future Hungarian
objection to Kossuth moving to Paris. He, however, uprising in Piedmont. Meanwhile, the political climate
considered such a move imprudent until the beginning changed in Hungary. On October 20, Franz Joseph issued
of hostilities, and requested the assurance of Napole- his October Diploma, which established an imperial
on III that he would not take advantage of Hungarian council, summoned the Hungarian parliament, restored
émigrés for diversionary purposes. Indeed, the failure local power to the counties, and made Hungarian the
of conspiring alliances between 1850-1853 forced him official language in administrative matters. Despite his
to conclude that without provisions and a guarantee ultimate dissolution of the parliament on August 22, it
of foreign support, it would be futile to start anew any later came to light that in fact it had been the Hungarian
Collectors and Collections

organized resistance in his home country. political elite who had insisted that only under auspi-
Klapka, meanwhile, held discussions with Italian cious international circumstances would the creation of

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


Prime Minister Camillo Cavour over the prospect of an independent Hungary possible. In June however, Ca-
setting up a Hungarian legion, and in Bucharest he con- vour died. His successor, Italian Prime Minister Bettino
cluded successful meetings with Colonel Alexander Cuza Ricasoli, deemed it more important to consolidate power
and princes from Moldavia and Wallachia about the in unification than to wage war against the Habsburg
feasibility of launching a Hungarian attack from their Empire for possession of Venice. In 1862, he asked for
territory. Kossuth, László Teleki and Klapka traveled the disbanding of the Hungarian Legion charged with
to Paris in May, 1859, and on the 5th Napoleon III re- keeping order, and with Klapka’s resignation in June, the
ceived Kossuth. Although in many quarters his meeting Hungarian National Directorate ceased to exist. Once
with the Emperor was unpopular, he argued: “Under again Kossuth’s hopes proved to be in vain.38
certain conditions, a pact with the devil is necessary A number of maps are available in the collection, the
to achieve the liberation of Hungary.” But it was also acquisition of which date to the period described above.
his opinion that for him to call his nation to arms, the The very first is a French public administration map, the
allied countries would have to declare that their chief other, a road map (262639); the two are nearly identical;
aim was to restore Hungary’s independence, and for the work, published as an addendum, is a map of the
the French army to appear on the border. The Emperor 1859 Italian-French-Austrian theater of war (2323 and
asked Kossuth to ensure England’s neutrality during the 267640), two beautifully crafted maps of Italy from1860
duration of the war, and accepted his offer to prepare (263841 and 265542) and a map of Turin (265343). Spe-
an atmosphere in the country which would lead to the cial mention should be made of a map of northern Italy,44
downfall of the Austrian-friendly Derby government. which has been attached to a French military historical
Sightseeing map of India (1857) Kossuth held public assemblies in London, Manchester, work on the war (1645); on its reverse side is the Battle
Bradford and Glasgow; owing in large measure to his of Magenta of 4 June 1859 and a handwritten outline of
a distance indicator map (269525); the manuscript was perspective of the Age of Reform to the struggle for Hun- efforts, the Tory government capitulated on May 30. the city’ revenue. Knowing Kossuth’s interest in military
based on a rail network map produced between 1850- garian independences and the unification of Italy—as Henry John Palmerston formed a government, and gave science, he might have done the drawing himself, but
1853. From the manuscript we can ascertain in geograph- for the latter, he already felt that official British policy assurances to Kossuth about England’s neutrality in case based on the handwriting, it is more likely the work of
ical miles (7420 m) a specified distance between major was becoming less attached to maintaining Austrian of a Hungarian war. a local émigré officer.
settlements, and between military stockpiles of various rule over Italy than over Hungary. On May 6, the Hungarian National Directorate, Other Italian maps: a fine relief map of northern and
categories. Based on his major’s rank, it was presumably His residence in England is connected to the following comprising a unified body of émigrés, held their first central Italy (261546); an Italian rail map (265447);
this map that was copied (266626) in 1861 by Dániel maps: one of Thames (268028); one of Kent (268529); a plenary session. Kossuth, Teleki, and Klapka decided a city of Rome map (266748); and a lithograph with
Dénes Reinfeld.27 map of a county estate in Northampton (268630), which on sending emissaries to the Romanian principalities information about the location of the 1881 National
After the war, between 1856 and 1858, Kossuth held was featured in the Weekly Dispatch Atlas as individual and Serbia (offering their support for Serbian autonomy Exhibition in Turin (266149).
public lectures in at least 35 English and even more foldouts; a map of Dover (265231); three maps of Scot- and recognition of Croatian sesession), and in Piedmont Kossuth’s analysis of international relations repeated-
102 Scottish cities, on topics that ranged from an historical land (261932, 268133 and 269634). The collection also they also decided to reorganize the Hungarian army. ly turned to the Balkans and the smaller Balkan states. 103
allies to wage war, when in fact their real aim was to and the method of compromise, Austria and Hungary
consolidate the German Confederation. Prussia entered reconciled in 1867.
into an alliance with Italy, and this offered the last op- The Franco-Prussian war of 1870-1871, which left
portunity to the Hungarian emigration to fight for an a defeated Napoleon III and a unified Germany in its
independent Hungary. wake, also appears in the collection. On the one hand,
Kossuth and his colleagues developed an ambitious the map details the North-East area of France, which is
plan to liberate the country. It called for attack from probably part four in a possible series of six, segmented
four directions: Prussians from the north, Garibaldi with pieces (269257); and on the other hand, it details a
28,000 troops from the southwest, General István Turr connecting network of French-Belgian-Prussian railway
from Serbia, and another detachment from the Roma- lines (269358 ).
nian principalities. At the same time there would have Kossuth’s collection includes numerous maps portray-
to be a rebellion in Hungary. The plan did not have ing the staging areas of the great eastern crisis, the Bal-
the support of the great powers; Prussia did not want to kans, and scenes that show the inevitable march toward
humiliate Austria, and Italy was defeated. It is possible war as resolution of the crisis. In 1875 riots broke out
that the establishment of a Hungarian Legion in Prussia repeatedly in Herzegovina, which led to widespread war,
began in July, which on August 2, under the leadership of and finally the great powers gathered at the Congress
Klapka, crossed into Hungary at Jablonka, but withdrew of Berlin in 1878, the result of which caused the largest
without achieving his objectives, and by the second half rearrangement of territory on the peninsula in the nine-
of the month, the three parties signed a peace treaty.56 teenth century. For the most part, Kossuth’s collection of
Collectors and Collections

In the meantime, in Hungary, support for the Com- maps only saw daylight as attachments: a map of the war
promise was intensifying, and even though Kossuth, from in the East (267759); a survey map of Russian-Turkish

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


November 1866 on, sharply criticized the draft articles battlefields in Europe and Asia (267560), and the Asian
Russian-Turkish front, with title (267161); an Italian-lan-
guage map of the Slavic uprising (60462); and works about
the Congress of Berlin’s Balkan plans (268963). In addi-
tion, two German-language maps also show European and
Caucasian battlefields (267264 and 267865 ).
Shortly after the unification of Italy, colonization
began. The opening of the Suez Canal (17 November
1869) gave access to East Africa, and in 1882 the Italians
started to take possession of Abyssinia (now Ethiopia)
Lithograph of the 1884 Turin National Exhibition’s venue
beginning with Eritrea and then continued its expansion
in Somalia. Kossuth tracked these events on maps of
Having learned from earlier mistakes, he tried not only A uprising broke out again in Poland in January 1863. Africa (45966) and North-East Africa (256967), a map
to develop good relations with the Serbian and Roma- In the event that the fighting spread beyond areas under of the Suez Canal (268468), one of Abyssinia (262469)
nian politicians, but also to win allies from neighboring Russian control—as had been the case with France’s and a detailed map of Eritrea (26237070 ).
peoples. In 1862, the Italians wanted the Italian mon- overtures—Europe could have been drawn into war. The story behind his Mexican Topolobampo maps is
archy to dominate the peninsula by starting a Greek However, Russia, with powerful support from Prussia, quite interesting (2319 and 23207171). The name of the
uprising in the Balkans. To this end, they needed the brutally suppressed the December uprising. As early as area on the east coast of the Gulf of California does not
other Balkan countries to cooperate, and asked the Hun- March, Kossuth and Klapka asked the Polish Interim sound familiar, nor could we find anything Hungarian
garian emigration to mediate. It was from these plans, National Government for permission to deploy a Hun- in connection with it. On the bay of the same name,
unrealized at the time, that Kossuth formulated—in garian fighting force, but they would only be allowed the city builder Albert Kimsey Owen, bought land and
conjunction with Klapka’s basic concept—the notion to do so if they used the troops against the Russians. founded a colony. Closed communities were formed in
of a Danubian Confederation. The confederation that Kossuth followed the events on a map of Poland published the area beginning around 1886, with the principle that
he conceived would consist of Hungary, Transylvania, in Milan (267453). everyone would work together, reject the use of money,
Romania, Serbia and other south Slav states; he went The year 1864 passed without any war. This time, and base their lives on diligence and community spirit.
as far as to work out in elaborate detail the political and Denmark wanted to gain control over the province Under the leadership of Owen several thousand people
economic structure of such an alliance.50 of Schleswig, but action by Austria and Prussia forced lived in these new towns, where they paved roads, built
By this time he had two Balkan maps in his possession: them to abandon both Schleswig and Holstein. The irrigation canals, started a community theater from the
one depicts the European part of Turkey (269851), and affected region is represented on two maps, a German ground up, and founded a scientific academy. After a suc-
the other, territories inhabited by Romanians.(26735252). (265754) and an Italian edition from the year of the cessful start, however, an overly ambitious young man took
Of course, it was possible that he had already obtained conflict (268755). The territories came under the joint A Milan edition map of Poland from the time of the 1863 upris- over the leadership and drove Owen out, and after 14 years
104 these during his stay in Turkey. authority and served as a pretext in 1866 for the two ing (Teatro della guerra attuale in Polonia ... Milan, 1863) of existence, the utopian community became extinct.72 105
Other pieces in the collection that cannot be tied peared in 1833. The title on the first segment makes this Despite the ban, a number of copies reached the sub- About a decade later, in 1847, the map was released
to certain events or to anything Hungarian: An ethnic apparent. The second segment was probably completed scribers, but it was impossible to collect, particularly in again with a new title and improved content. Probably
map of Hungary – using creditable census data from the in 1834, when due to censorship, it was banned. In fact, Hungary. Finally in 1836, publishing and censorship sometime after Lajos Schedius’s death (12 November
1880s – with dedication by its author Ferenc Réthey Galicia which is included in part of the segment was after bickering back and forth, released the segments 1847), a period during which constant revisions and
(127873); a new segment, finely crafted map of Hun- prepared using the same detailing as that of Hungary, which detailed all the areas outside of Hungary, authen- updates were completed, but this was limited to the rep-
gary, gift of Joseph Péch (TM 6272/1-1374); a map of and in comparison, the area of Moravia which appears ticated by the publishers. In the following years, each resentation of the new railway lines, sometime between
Budapest (265075); an advertisment map of the Ferenc in the first section is barely detailed. territory outside Hungary was worked out in careful 1850 and 1853, and perhaps the early 1860s.92
Channel (209376); and a map of the planned shipping From 1772 the control of Galicia was an open ques- detail, according to the publisher’s original concept. However surprising, in the course of the publications
channel in western Szerémség between the Danube to tion between Austria and Hungary. Maria Theresa was In actuality, the publication had to start from scratch, they kept employing the same original 1833 copper
the Sava River running between the settlements of Vu- the first to partition Poland, on the grounds that it and the appearance of the work had to be postponed plates for the nine segments which were used when
kovar and Jaruge (257077 ). once belonged to the Hungarian Kingdom, and kings until 1837.91 they began printing the maps. It was deemed unneces-
Other works with no Hungarian connections: Ge- used “King of Galicia and Lodoméria “ in their title Soon, minor enhancements had been made to the sary to re-engrave on these plates which would utterly
ographical World Atlas (134978); a nautical map of which linked the Polish area to the realm, and which map legends, and then in 1838 there was a more sig- cancel out the details, and confuse the map reader. In
the Mediterranean (229179); a railway map of Europe “naturally” was governed from Vienna. Detailed elab- nificant expansion in content. First, they corrected the addition, the Blaschnek of Schedius-Hungary-maps are
(2665,80); a map of Europe (2661-262281); two railway oration of Galicia on the map stirred up unrest, as if year 1833 to1838, and then inserted the “Ferdi­nand scaled approximately on the same scale only illustrated
maps of Central Europe (266282 and 268283); a rail- it were a province of Hungary, and because this was V.” under the title illustrations of Bratislava, Pest and by Floder, a lithographer, using a scale of: (Hungary
way map of the Austro-Hungarian Monarchy and its a sensitive issue for the Viennese government, it led Buda, with the addition of the newer rail lines and 1: 432 000, Transylvania 1: 446 000). These maps are
neighbors (263684); two maps of Switzerland (267985 to its seizure. map legends. also among the Kossuth collection’s simple road maps,
and 266986); and a map of the 1867 Paris International without additional topography; a more detailed print-
Collectors and Collections

Exhibition (World’s Fair) (265887 ). ed version using the second the military survey – only
appeared in 1858 (1:288 000) and between 1869-1881

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


A map of Hungary from (1:144 000).93
As we have seen, maps which were made in the
Lajos Kossuth’s collection
nineteenth century and mid-nineteenth century were
“Hungaria, Croatian, Slovak, and Transylvania countries, practical and, in terms of content and functionality,
the coastal areas and the old frontier, common postal and suitable for many uses. However, the map in the Kossuth
road maps, the Austrian Empire, together with bordering collection, may not hold much interest for us. These
provinces, and drawn from the best sources and most credible maps may appear to us as fragments dotted with holes.
presentations, it was published by Lajos K. Schedius, Roy- This in itself is unimportant since the map came from
al Hungarian University Professor, and the City of Pest’s an age when the easiest and fastest method of map-mak-
surveyor Samuel Blaschnek” ing was to copy a map by placing it over a blank sheet
1833-1838 of paper through which a thin needle carefully pricks
holes marking the major points, and using that method
John Lipszky88 (1766-1826) produced the first highly a copy is prepared. On segment 5, however, the needle,
detailed and accurate map of Hungary based on astro- which was used to mark central Hungary (Nagyvárad
logical and topographical formations which appeared to Győr), shows it was traced using a specifically thick
between 1804 and 1808, a milestone achievement en- needle to mark in the vicinity of more than one map
titled Regni Hungariae (General Map of the Kingdom symbol; while often a settlement is indicated by several
of Hungary). Based on this, Lajos Schedius and Samuel holes around it, there is no sign of the town itself. It
Blaschnek prepared their map of Hungary89, correcting is obvious that it was not done with the usual tracing
the triangulation data in connection with the second needle but – without a doubt – they mark the mili-
military survey, using in part the major river and roadm- tary events of the spring and winter campaigns of 1849,
ap studies. Schedius also took part in the preparation and the main military theater of the 1848 to 1849 War
of Lipszky’s name-place index, the Repertorium locorum of Independence. Among other things, it marks such
objectorumque (1808)90. Hungarian militarily historical towns such as Cegléd,
The map, like other larger-format maps, was quite Cibakháza, Hatvan, Isaszeg, Kápolna, Nagysalló, Szol-
different from the release of present-day map publica- nok, Tápióbicske, Tiszafüred, Tokaj, etc.
tions, because the maps were made on segments (cards) The Office of the National Defense Committee con-
that were created at different times, sometimes over ducted their work from the director’s office, which was
several years. If a change was needed, the pages were
changed and reprinted, while the title with the release
 The main battle scene showing the deployment of Hungarian
date was not altered. The publishers intended to release and Austrian troops on the eve of 5 April 1849, in accordance
106 the 9-segments between 1833 and 1836, the way it ap- with the day’s military events 107
Bibliography
ÁCS, Tibor, KOSSUTH Lajos, Hadviselet és 1849 augusztusáig, “Hadtörténelmi Közlemé- KLÖM. Kossuth Lajos összes munkái, Budapest,
csatatan elemei, edited and introduction by nyek,” 1978/3, 385–402. 2003. CD-ROM.
ÁCS, Tibor, Budapest, 2002.
FODOR, Ferenc, A magyar térképírás, Budapest, PAPP-VÁRY, Árpád and HRENKÓ, Pál. Ma-
BONA, Gábor. Tábornokok és törzstisztek a 1952. gyarország régi térképeken, Budapest, 1989.
szabadságharcban 1848–49, Budapest, 1987.
FUCHIK, Don: Topolobampo or Bust. “The RAUM, Frigyes. A magyarországi földmérők
BONA, Gábor. Kossuth Lajos kapitányai, Buda- California Native Newsletter” (www.calnative. és térképészek fontosabb életrajzi és bibliográfiai
pest, 1988. com/stories/n_topo.htm). adatai, 1993. Manuscript.

FALLENBÜCHL, Zoltán, Adalékok Schedius HERMANN, Róbert. Kossuth Lajos élete és kora, SZÁNTAI, Lajos. Atlas Hungaricus. Magyaror-
Lajos és Blaschnek Sámuel Magyarország-térképe H. n., 2002. szág nyomtatott térképei, 1528–1850, Budapest,
kiadásának történetéhez, In: Az OSZK Évkönyve 1996.
1965–1966, Budapest, 1967, 446–457. JANKÓ, Annamária. A második katonai felmé-
rés, “Hadtörténelmi Közlemények,” 2001/1,
FEKETE, Miklós, Kossuth katonai irodája. Egy 103–127.
soknevű hivatal tevékenysége 1848 szeptemberétől
Collectors and Collections

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


Notes
Maneuvers of Hungarian troops in the Cibakháza-Szolnok area from January to March 1849
(prepared by cartographer Thomas Szeitz)
1
The archive labels with the exception of the Pest. Samuel Blaschnek (?-1854), Silesian-born 19
Jacob Andreas Fridrich, Jeziges Vorstellung
last one tagged with „Kossuth L.” before the surveyor. Kriegs-Theater oder Tali dacaj Lager, Belagerun-
headed by Kossuth himself as Director of the National uary 1849, General Mor Perczel launched an attack on number are indicated by bold numbers inside gen, Marchen und Schlachten, andern merckwür-
parenthesis. 10
For a detailed description of the map, see the digen Begebenheiten des gegenwaertigen Kriegs in
Defense Committee. All the documents were obtained Szolnok on the 22nd with his advance from Cegléd, and
second part of the study. Deutschland (Augsburg, after1760).
through the office of the Committee, but often Kossuth on April 25th he occupied Esztergom; the next day’s 2
One wall map depicting parts of Europe, 11
A. FLODER, Strassen-Karte des Koenigreiches
took matters into his own hands, especially when they battle of Komarom cannot be found on the map. It helps Southeast Europe, the Adriatic and Hungary Ungarn. (1850-1853). Originally published 20
HERMANN in 2002, 99.
(A, Appel & Company of Vienna, shows 1832.
affected military affairs. As time went on, his military re- greatly to know the meaning of the “holes” in order to
Europe, or South-Eastern Europe is part of the 21
Carte rá eduite du cours du Danube de la Mer
ports and the nature of his office in the military strength- follow the movements of the Hungarian forces; however, Adriatic and Hungary (2571), and two sheets 12
Strassen Karte des Grossfürstenthums Sieben- Noire et de la Mediterranèe à l’est du meridien de
ened. Kossuth’s apartment was next to the military office it should be added considering modern flow of informa- of a French-language European-Atlas,which bürgen; die Grenze zur Militair Siebenbürgens mit Paris, avec l’indication des principales entreprises
show the Northwest coastal regions of the einer gehörigen andern Schriftgattung Ortschaften de navigation à vapeur qui frèquentent les mers du
because he needed the staff and officers’ co-operation to tion, these maps contain imprecise intelligence on the
Black Sea, the Danube Delta and Dobrudzsa sind beschrieben. (cir.1832). Levant (Vienna, 1840).
follow the ever-changing events on the front, includ- enemy due to communication problems, and omissions, (2688 and 2691).
ing glorious victories.94 There is every reason to assume especially those that dealt with the emplacement of 13
ÁCS in 2002, 16. 22
Alexander Keith JOHNSTON , Johnston’s
3
KLÖM (XIII vol. 225. item d) of the CD- Chart of the German Baltic Sea Ocean & English
that this map could have been taken with him on those enemy forces which were, more often than not, based
ROM. KARACSAY, Fedor, Carta della Provincia di
14
Channel with the Adjoining Countries Showing the
occasions when he stayed with the army – Cibakháza on unreliable reconnaissance. Mantova . (cir. 1850). Principal Lines of Railway Communication to the
from March 17-19; from April 25 to 10 April, however, These operational maps needed more detailed ex- 4
ÁCS 2002, 13-15. Coasts of Northern Europe (Edinburgh, 1854).
15
HERMANN 2002, 95.
Görgey escorted him with his Army – the work also amination and testing, and contemporary Hungarian 5
KLÖM (XIII vol. 225. item d) of the CD- 23
James WYLD Jr., The Crimea (London,
became an important parcel of his travel cases when he military reports use civilian maps prepared by experts ROM. J. G. BRUFF, A Correct Map of the Seat of
16
1854).
went into exile. with civilian-military background to cast further light War in Mexico Being the Copy of Arista’s Map
6
HERMANN 2002, 90. Gen. I., New York, 1847. 24
Richard Gelich (1821-1899), a Lieutenant in
Developments continued to be monitored by either on the events during the 1849 winter/spring campaign.
the 30th Imperial-Royal Infantry at the end of
Kossuth himself or, in his absence, by his office. In Jan- 7
About this in detail: 2002. 17
Carl Ferdinand WEILAND-Heinrich KIE- 1847, and from November 1848 a Lieutenant
PERT-Karl MÄDEL, Die Vereinigten Staaten Major on the general staff of the Ministry of
8
Uibersichts Karte des Kriegsschauplatzes von von Nord America what Ausschluss von Texas Defense promoted in June to Major. After the
Ungarn und Siebenbürgen. (Pest, 1850). In: W. und den westlichen Territorien (Weimar, 1849). failed War of Independence he emigrated to
RAMMING, Der Feldzug in Ungarn und Sieben- England and as Colonel and was assigned to
bürgen im Sommer des Jahres 1849. 18
LORRY, Goverment of Caracas with Guia the British Foreign Legion and took part in
(London, 1806). the Crimean War. He returned to Hungary in
9
Lajos Schedius (1764-1847), Professor of 1858, and from 1867 he worked as an advisor
108 Linguistics and Aesthetics at the University of for the Ministry of Defense and retired with
109
76
A Ferencz-csatorna átnézeti térképe. Szegedről 82
Strade ferrate dell’ Europa Centrale (Milano, 88
Lipszky, János (1766-1826), military cartog-
the rank of General. His work, Magyarország 41
J. Alexis ORGIAZZI– PELICIER, Carte Átnézete az orosz-török csatatérnek Európa- és
60
Budapestre 8 nap, Szegedről Győrbe 11 nap, (cir. 1865). rapher who took part in the Napleonic War.
függetlenségi harca 1848–1849, is one of the study, et minèrelogique de l ‚ Italie sont toutes Ázsiában, (Budapest, 1877–1878). In: “Közvéle- 1870).
primary sources or the era’s the history. (Bona les tracèes oá u routes, relais, et les distances de mény,” political daily. 83
Carte des chemins de fer de l’Europe Centrale 89
Approximate ratio 1:470 000.
1987, 158). postes, & nouvelles limit (Paris(sic) London, cir. 77
Canal navigable, de la Save au Danube (Sam- pour le livret-chaix continental (Paris, cir.1883).
1860). 61
Azsiai(sic.) orosz-török csatatér, (Vienna, ac–Vukovar.) Manuscript, (1850-1881). 90
PAPP-VÁRY-HRENKÓ, 1989. 187. and
25
GELICH, Richard, Etappenkarte (von Un- 1877). Attachment to “Melléklet a Hon.” 84
Wilhelm LIEBENOW, Verkehrs-Karte von Szántai, 1996. 550–551.
garn). Manuscript (after1851). 42
Postale Nouva carta delle Italia (Milano, cir. 78
Atlante geografico antico e moderno, diviso in Oesterreich-Ungarn, nebst den angrenzenden
1860). 62
Giuseppe CIVELLI, Carta dell’ insurrecione 36. carte ad uso dei collegi militari e nazionali Ländern des Deutschen Reiches, von Russland und 91
FALLENBÜCHL, 1967, 446–457.
REINFELD, Denes Daniel. Etappenkarte (von
26
slava bestratta dalla Gran d’Europa, Milano, (Torino, after 1851). der Europäischen Türkei (Berlin, 1877).
Ungarn). Manuscript (cir. 1861). 43
V. ANGELI, Pianta della città di Torino e (1877). Attachment. FODOR, 1952, 225-227. and
92

borghi colle sue adiacenze (Turin, 1861). 79


John William NOIRE-William HEAT- 85
Heinrich Keller-J. SCHEURMANN, Original PAPPVÁRY-HRENKÓ, 1989, 187.
27
REINFELD, Denes Daniel. In the autumn of 63
Turchia secondo le decisioni del congresso di Ber- HER-J. STEPHENSON, Chart of the Mediter- von Keller’s erster Reisekarte der Schweitz (Züri-
1848 he was a member first of the Viennese, 44
ORGIAZZI-DALBE-STUCCHI, Italy (I.), lino, (Torino, 1878). In: “Gazetta Piemontese.” ranean Sea Including the Gulf of Venice and Black ch, 1859). 93
JANKÓ, 2001, 103-127.
and then the German Legion; from May 1849 London, (cir. 1859). The title is based on the Sea (London, 1824).
he is Captain of the Legion’s Third Division. assumption that this map along with others was 64
Friedrich HANDTKE, Das Schwarze Meer, Tschudi’s Schweizer-Karte für Reisende (Sankt
86 94
FEKETE, 1978, 385-402.
During the armistic, he his Commander of the originally an English-language appendix. It is nebst Kriegsschauplatz in der europäisch. u. asia- 80
SMITH-ROUSSET, Chemins de fer de Gallen, 1863).
newly-formed 126th Division. He emigrated possible that in time it found its way into the tisch. Türkei (Glogau, 1877). l’Europe (Paris, 1863).
to London, and from 1860 fought in Italy as Kossuth library. 87
Auguste BOUSQUEL-FREZOULS, Plan
a Captain in the Hungarian Legion. In 1861, 65
Wilhelm GREVE, Karte des russisch–tür- 81
Francesco BOELLA, Carta militare-statistica gènèral du palais et du parc de l’Exposition Univer-
with Italian support, he was Captain of the DE BAZANCOURT, La campagne d’Italie.
45
kischen Kriegsschauplatzes in europa und Asien dell’ Europa Centrale (Torino, 1864). selle de 1867 (Paris, 1867).
new Swiss Legion. (Bona, 499-500, 1988) It is Chroniques de la guerre, (Paris, 1859). (Berlin, 1877).
conceivable that he received his Captain’s rank
earlier from Kossuth, which suggests that the 46
A. PUTZU FALQUI-Giuseppe CAT- 66
Pietro ALLODI, Africa (Milano, 1885).
map contemporaneous with the previous one. TANEO, Carta corografica dell’ Italia superiore e
centrale, (Torino, 1865). Edward STANFORD, Map of the Nile
Collectors and Collections

67

28
Edward WELLER, The River Thames from from the Equatorial Lakes to the Mediterranean
Its Source to the Sea. (London, 1858-1863). In: 47
Carte delle strade ferrate de regno d’Italia Embracing the Egyptian Sudan (Kordofan Darfur

LAJOS KOSSUTH’S MAPS


“Weekly Dispatch Atlas.” (1865). & Co.) and Abyssinia (London, 1884). The
map was in serious disrepair before restoration,
29
Benjamin Rees DAVIES, Kent. (London, 48
Luigi RONCHETTI-GUIONI, Roma (Mila- and for a long time it seemed as if it were a
1858-1863). In: “Weekly Dispatch Atlas.” no, 1871). fragment, but only the lines containing the
title broke off and are presumed lost.
John DOWER, Northamptonshire (Northern
30 49
CERRIANA-R. COUCOURDE–Fratelli
Division). (London, 1858-1863). In: “Weekly DOYEN, Esposizione Generale Italiana in Torino Paul MEA, Carte de la Basse Égypte et du
68

Dispatch Atlas.” 1884, (Torino, 1884). The same map appeared Canal Maritime de Suez (Paris, 1882).
as attachment with the title Torino 1884.
31
The Map of the Town and Port of Dover (attr. Esposizione Italiana. 69
Map of Abyssenia from the Instituto Geog-
to Small & Son). (Dover, 1844). rafico Militare (Florence, 1885).
50
HERMANN 2002, 107–110.
32
Sidney HALL, Scotland (Edinburgh, 1854). 70
Massaua-Keren Asmar-Zula e dintorni (Floren-
51
J. J. HELLERT, Carte gènèrale de la Valachie, ce, 1887).
33
Sidney HALL, Scotland (Edinburgh, 1852- de la Bulgarie et de la Roumilie, (Paris, 1843).
1860). 71
Albert Kimsey OWEN-Albert MOTZ, Plan
Franz FRIED, Carte de la Valachie et de la
52
of Gonzales City, 1882 and Albert Kimsey
34
John BARTHOLOMEW, The Tourist’s Map Moldavie comprenant aussi la Bessarabie, la OWEN-Albert MOTZ, Plan of Topolobampo
of Scotland (Edinburgh, 1840-1858). Transilvanie et la Bukovine, (Vienna, 1850). Harbor and Vicinage, 1882.

35
Theodor ETTLING, Rome (modern) (Lon- 53
Teatro della guerra attuale in Polonie coi regni 72
FUCHIK (trans. György Danku.)
don, 1858-1863). In: “Weekly Dispatch Atlas.” confinanti (Milano, 1863).
73
RÉTHEY Ferenc-KOGUTOWICZ Manó,
36
Read’s Illustrated Map of India (London, 54
Friedrich HANDTKE, Karte von Holstein, A magyar sz. korona országainak ethnográfiai
1857). Lauenburg, Schleswig u. den angrenzenden Lan- térképe az 1880-ik évi népszámlálás adatai alapján
destheilen, Glogau (cir. 1864). (Budapest, 1886).
37
James WYLD Jr., Wyld’s Map of India (Lon-
don, 1858-1863). In: “Weekly Dispatch Atlas.” 55
L. ROLLA, Carta del teatro della guerra nello 74
FLEISCHER S., A magyar állam közúti, vasuti
Schleswig. Febbrajo 1864, (Florence, 1864). és vízi térképe, összeállította a Közmunka és Köz-
38
HERMANN 2002, 100-106. lekedési Minisztérium Vízrajzi osztálya (Budapest,
56
HERMANN 2002, 111–112. 1887). The map can be found in the Map
39
J. B. CHARLE–P. ROUSSET-ACIER, Collection archieves. József Péch (1829-1902),
Nouvelle carte routière et toutes administrative de 57
Nordöstliches Frankreich, Gotha, 1870. Atlas waterworks and surveying engineer. From 1886,
la France, indiquant les routes de poste avec les page. director of the newly-formed Waterworks-Draf-
distances en kilomètres les chemins de fer (Paris, ting Department (Raum 96.A good study is
1842). 58
Réseau international Franco-Belge-Prussien, available in the catalogue.)
(Paris, 1865-1870). Attachment.
40
Both maps are identical: Giuseppe CIVEL- 75
Budapest fővárosának térképe a budapesti
LI, Carta del Gran teatro della guerra in Italia 59
A keleti háború térképe, (Budapest, 1877– fővárosi közmunkák tanácsa által megállapított
(Milano, 1859). 1878). In: “Közvélemény,” political daily. szabályozási vonalakkal (Budapest, 1873–1876).

110 111
Anikó Kocsy

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S


“PERIODICAL LIBRARY”

In the evolution of Hungarian culture, newspapers and who protect the nation, and helps win those battles.
journals have played a significant role (as indeed they have A good citizen labors to revive the nation, as he is striv-
in the evolution of all national cultures), since they signal ing to improve industry and trade, and the wellbeing of
the changing of time and the directions of development others. Such was my father, Alajos, born on February

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”


or regression earlier than any other written document. 1792 in Komárom, where his father, János was a burgher
New notions, new ideas, and new trends always appear and siever, and his mother, Terézia Kreutzer, was the
first in the press. Therefore, collecting, exploring, and daughter of a siever from Graz,”1 writes Szinnyei, also men-
preserving periodically published documents is one of the tioning that his grandparents wished his father to have
primary tasks of the Széchényi National Library. It was a scientific career, but on the basis of his performance in
this revelation that inspired bibliographer József Szinnyei school it seemed wiser to have him learn a trade. “Nev-
Collectors and Collections

the Elder to establish National Periodical Library. The ertheless, he liked punctuality to such an extent that he
realization of the idea required diligence, purposefulness, was downright meticulous: he recoded even the smallest
and at times heroic efforts on the part of Szinnyei, the detail concerning his business…” 2 Besides diligence and
“Gőzhangya” [Steam-ant], as his contemporaries called exactitude, Szinnyei probably also inherited his relent-
him. To us, the achievement exemplified by Szinnyei’s life less collecting from his father, as well as his sensitivity
may seem unbelievable. towards public issues: he recalls how his father collected
József Szinnyei the Elder was born on 18 March 1830 old coins and had an amphitheater built in his garden
in Komárom (today Komárno in Slovakia), the ninth for actors, in order to support Hungarian theater arts.
child of Alajos Ferber and Juliánna Hikker. His father After his parents’ early death in 1836, Szinnyei and his
was a respected vintner, tavern keeper, and lessee of tolls. three sisters went to live with their aunt (on his father’s
“A good citizen is like a general; the latter leads the army side), Anna Ferber, and her husband, János Feichtmajer,
to victorious battles, the former educates the civilians in the so-called “tawer house” in Komárom. This was

József Szinnyei, the Elder (1830–1913)

112 In 1908 Szinnyei offered his diary, recording the setting of his adolescent years, to the Hungarian National Museum. 113
Szinnyei’s research in his work, Magyarország családai… in two years’ time Szinnyei and his son completed the
[Families in Hungary]. bibliography of works in the natural sciences, including
In 1854, after one year in the village, the couple moved 8,912 books and 2,834 articles by 4,978 authors. They also
to Pozsony, where Szinnyei could finally be close to a provided bibliographical information about newspapers
metropolitan library again. By favor of teacher Pál Lichner and journals in the natural sciences (134 titles in total).
and the head librarian, Szinnyei had access to the rich After this, Szinnyei got another job from the Academy:
collection of the Evangelic Lyceum and several private for the historical department he listed all the articles on
libraries. To provide for his family, he worked in the history that were published in the papers—his research
office of Károly Samarjay, writer and lawyer. Besides a covered almost 3,000 issues of 740 volumes of 177 peri-
regular income, the job promoted advance in other areas odicals. The result of this gigantic endeavor was 139,000
as well: for example, since trials were always in German, handmade cards.12
Szinnyei had the chance to improve his proficiency in In the course of this work, however, he realized that
German. Meanwhile, he was diligently collecting data the data were not worth much if one did not know, pos-

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”


about Komárom for a future monograph. His estimable sess, or have access to the newspapers themselves, so he
diary entries, Komárom 1848–49-ben [Komárom in 1848- started collecting them intensively. Since Szinnyei did
49],5 Tímár-ház [The Tawer House],6 and Bach-korszak not content himself merely with the collection of Hun-
1849–51 [The Age of Bach 1849-51],7 were published in garian papers, he was actively involved in correspondence
print in his lifetime. and exchange with collectors of newspapers abroad. Up
In 1864, Szinnyei became a clerk at Hungária Bank and until 1875, he collected some 12,000 different kinds of
Issue by issue, Szinnyei collected the newspapers reporting on the Hungarian Revolution of 1948-49
Collectors and Collections

in Komárom, surrounded by Haynau’s troops. Insurance Company, which was taken over by Nemzeti periodicals13, which enabled him to compare Hungarian
Biztosítbiztosítóbank [National Insurance Company] in papers with papers published in other parts of the world.
Pest in 1869, so the Szinnyei family moved to Pest. For lack of space and time, however, later he confined
the golden age of the town, on the bank of the Danube French from János Lemouton, and often went to Pilvax It was a pure coincidence that actuated the principal himself to collecting only Hungarian newspapers, which
River; handcraft and trade prospered. Szinnyei’s uncle, a Café, as well as the main libraries and museums in Pest. activity of his life, taking stock of Hungarian periodi- he published an annual report on in Vasárnapi Újság
wealthy tawer, educated the boy strictly but with care and Heated by the events of the revolution, he changed his cals, in early 1862: in 1848, Ottó Wigand published a (1873–1894), then in Magyar Könyvszemle [Hungarian
attention. Seeing young József’s skills and diligence, he surname, Ferber, to Szinnyei on 29 July 1848. In October study in Pannonia8, the supplement of Pressburger Zeitung, Book Review] (1895–1913). As for foreign newspapers,
wanted him to become a lawyer. Szinnyei continued his 1848 he joined the Hungarian army. He was serving as about journalism in Pozsony, but he left out all Hungarian he made do with purchasing monographs and catalogues
studies in his hometown, in St. Benedict High School; in a lieutenant when Komárom capitulated. Szinnyei re- papers. Based on his research and knowledge gained that far, only. Apart from newspapers, Szinnyei also collected
the meantime—to adequately acquire Slovak (in Hun- mained true to himself even as a soldier: he continued Szinnyei wrote his study about newspapers in Hungary in the corresponding calls for subscription—many of these
garian, Tót)—he attended the Piarist school in Nyitra in writing his diary during the fights, on the battlefield, re- the eighteenth century, which Albert Pákh, the editor documents currently enrich the small prints archive in
second and third grade. His foster father found it import- cording the events of the battles. It may sound incredible, of Vasárnapi Újság published in 1862,9 and encouraged National Library.
ant that József be able to make himself understood with but he did gather the war papers, Komáromi Értesítő [The him to continue his research. Szinnyei thus decided to While in quest of newspapers, Szinnyei also noticed
tradesmen coming to Komárom, so he extended the boy’s Bulletin of Komárom] and Komáromi Lapok [Komárom dedicate all his time to raising awareness of the neglected that there is no handbook published on the biography,
studies in Nyitra for one more year, which he perceived Papers] issue by issue, amid the sounds and deadly danger newspaper of our counry.10 works and pseudonyms of editors and newspaper jour-
as a punishment and complied bitterly. His teachers, of the battle. This act provided the basis for his later urge With rapid growth in the number of periodicals, it nalists, so he set to fill the gap. “We have to value our
however, got to like him, especially József Wohlfáhrt, to collect the press releases of the revolution, and the idea became increasingly evident that scientific research was literature ourselves, to maintain data about the lives of
an educated and widely read man, who—being a great of compiling these publications in a unified collection. lacking articles; therefore the writings published in the our national authors by collecting these data and their
teacher—recognized his students’ talent. Wohlfáhrt often From October 1849 to August 1853, Szinnyei stayed papers had to be taken stock of sooner or later. At this works, so that our descendants, learning from our exam-
took his favorite students for a walk, and Szinnyei was with his brother-in-law, the lawyer Zsigmond Beöthy, and time in Hungary even journals tended to lack a table of ple, could labor effectively on maintaining our language
among them. The teacher gave him books and advice. worked as an office assistant. During this time, he learned contents. “While the literature of big nations is read by and literature.”14 And this is how Szinnyei’s indispensable
It was probably during these years that Szinnyei became to speak French, English, Italian, and Spanish. He did foreigners as well, the literature of smaller nations is con- work, Magyar írók élete és munkái [The Life and Works of
a relentless collector; he started collecting playbills and translations from French and English—predominantly fined in narrower limits. Smaller nations living in such Hungarian Writers], came into being. Its first volume was
books while at grammar school.3 literary translations, which were published in Hölgyfutár difficult circumstances must therefore work twice as had published in 1891, the last one (the fourteenth) in 1914,
In the tawer house the family spoke Hungarian, but [Ladies’ Courier]. In 1853 he got married, and with his wife, to sustain their literature.11 Initiated by Flóris Rómer and after Szinnyei’s death. The significance of Magyar írók élete
in the workshop conversation with the apprentices took Klementina Gancs, he moved to Gancsháza in Pozsony encouraged by Vilmos Fraknói, Szinnyei submitted a plan és munkái lies in the fact that, unlike other biographical
place mainly in German, so Szinnyei could learn German County, where—instead of farming—he read all the to the Hungarian Academy of Sciences about preparing encyclopedias, Szinnyei’s work does not make a selection
relatively effortlessly. He studied Humanities and Law books in the house, the village, and then the neighboring a repertorium of newspapers and journals. On receipt of based on the reputation and notability of writers, thus we
in Pest and Győr. His diary about his studies and his life village. When he ran out of books to read, he started to his commission, he started work straight away and within may come across with the biography of several authors
at university was published in Vasárnapi Újság [Sunday read the letters of families in Csallóköz [today Žitný ostrov three years he resuscitated and publicized 56,437 articles, who are entirely left out of other encyclopedias.
Paper] in 1884.4 in Slovakia], as a result of which he put down the story enough to fill two large volumes. Although the costs of the In 1872 Szinnyei’s dream finally came true: his office
In 1848 Szinnyei moved to the Castle of Buda to his of several families, and later, having completed them in endeavor forced the Academy to suspend the commission, was moved next to the books—with Ferenc Toldy’s help,
brother-in-law, Zsigmond Beöthy, who was a drafter for the archives in Pozsony [today Bratislava in Slovakia], he did not stop compiling the bibliography of articles. he became an official at the University Library. There
114 the Minister of Education at that time. Szinnyei learned he sent them to Iván Nagy in Pest, who eventually used Commissioned by Hungarian National Science Society, was hard work awaiting him here, so Toldy fended off 115
Hungary did not care for collecting newspapers or pre-
serving and maintaining the ones they already had. “As
our newspapers are perishing, we are trying to believe that
at least county and town authorities are actually preserv-
ing their papers in archives, since they include as much
valuable information about the history of the county or
town as some safeguarded documents. Apparently, this is
not the case—or at least I did not come across with any
county or town which would collect its own newspapers.”18
To have knowledge of our periodicals, it is essential that
we collect and preserve them—this was the idea that made
Szinnyei come up with the plan of establishing National
Periodical Library. He realized that newspapers have a vital

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”


role in the rendition of our literary and everyday lives,
and they are also a rich repository of our history. “As a
librarian I soon came to see that the issue of establishing
a periodical library was urgent. At that time, Baron József
Eötvös’s ‘Politikai Hetilap’ [Political Newspaper], published
in Pest in 1866, was nowhere to be found and had to be
Collectors and Collections

looked for via newspapers; and the repertorium I published


could not be made use of without a periodical library, not
to mention my later work, ‘Magyar írók’.”19
As mentioned before, Szinnyei’s first articles on news-
paper bibliography and the history of newspapers were
published in the early 1860s, and gradually directed at-
tention to the importance of processing and preserving In his open letter to Ágoston Trefort Ágoston (1817–1888),
periodicals. Szinnyei’s almost two-decade long persis- Minister of Education and Religion in 1884, Szinnyei empha-
tent battle and ardent agitation finally achieved its aim. sized the importance of collecting periodicals (OSZK Kézirat-
Szinnyei’s thankful words for his support saying “It is our It was especially two of his articles, A mi hírlapjaink [Our tár [National Széchenyi Library, Manuscripts Archive],
Annalecta 5842.)
pleasure that we could win you over.”15 The unsettled Newspapers]20 and Alapítsunk hírlapkönyvtárakat! [Let us Es-
nature of the library (waiting to be moved) made the tablish Newspaper Libraries]21, that managed to draw the
collection of 180,000 volumes almost entirely unmanage- attention of those concerned to the inexhaustible source and reports, the connections he explored put periodicals
able. “When I first saw this destitution, the unnumbered value (with regards to the history of education) of the vast in a different light: papers from 1848, kept hidden in
books, I felt just like in the first in battle, I was feverish. amount of newspapers scattered about in the storerooms fear of retaliation in the period of absolutism after the
Then I got used to it, after I had survived one more winter of libraries. “Newspaper literature is the thermometer of Revolution, became the emblems of crushed resistance.
amid such conditions.”16 modern civilization; it help us see how educated nations All the papers that had been lost in the libraries of the
Szinnyei was appointed to first guard in 1875. With attempt to develop and how oppressed nations are left gentry in the country or squirreled away in dusty attics
the help of his colleagues he reorganized and catalogued behind. It is a fact that temporary periodicals have become gained new meaning, a new significance due to Szinny-
the reference library, then moved it to another building, a great power; without them there is no way to estimate ei’s writings encouraging collection. The liberal suits of
the difficult task of which was also his responsibility. “It the gradual rise, as well as the political and national eco- the period that followed the Compromise necessarily led
was me who best knew the misery of dealing with the un- nomic condition of a nation—in short, they are the true to the idea of independence, and the public sentiment
numbered books, so it was also me who fought the hardest reflection of the history of nations.”22 this generated made people receptive to the call for the
for a modern catalogue card system and numbering.”17 In Szinnyei’s notes reveal that he could even get the at- collection of newspapers.
1876, after the resignation of library director Árpád Hor- tention of József Eötvös, the first Minister of Education “Eight years ago I was doing research in the museum
váth, Ágoston Trefort, Minister of Education, appointed after the Austro-Hungarian Compromise of 1867.23 How library on newspapers published during the revolution
Szinnyei as the director of the library temporarily. Szin�- could that happen? How did the cultural publics become and found that our most renowned national library of-
nyei became so famous and renowned for his hard work aware of these writings and tolerate lengthy newspaper fered very few newspapers that I could base my article on
of systematizing and putting things in order that in the bibliographies in the most popular illustrated weekly pa- contemporary newspaper literature on, and even those
summer of 1874 he was also asked to organize Archduke per, Vasárnapi Újság? A possible explanation may be that papers that were actually there in the library were in un-
Joseph Karl’s library in Alcsút—a task that his son (who the readers of the paper were disappointed in politics. In- favorable condition. Most of them consisted of unbound
Pictures from the 1848 volume of the journal Hazánk [Our
Nation]: engraving about the contemporary façade of the tun- later became a professor of linguistics) assisted him in. stead of the public sphere at the time of the Compromise, and incomplete copies; sometimes I found 4-5 copies of
nel in Buda, and a colored drawing of the garment and badges Nevertheless, in the course of his work Szinnyei was they turned to the legacy of the past to find a hope for a one particular issue of a paper, other times 10-15 issues
116 of the Order of St Stephen increasingly forced to face the fact the public libraries in better future. Szinnyei’s collection of newspapers, his lists were missing.” Szinnyei also stressed that even Közlöny 117
National Museum, and Sándor Szilágyi, director of the newspapers in 2,600 bound volumes. Along with the
University Library; Vilmos Fraknói, secretary general, newspapers in the University Library and the library of
and several other member of the Hungarian Academy the Academy, this material (later complemented by du-
of Sciences, Pál Hunfalvy, József Sztoczek, József Sza- plicates from Ráday library and the museum library in
bó, Kálmán Szily, Imre Szalay; Béla, Majláth, guard of Kolozsvár [today Cluj-Napoca in Romania]), grew into a
Széchenyi Library, and widely respected historian and collection of 1,250 different newspapers and 8,159 vol-
archeologist, and Károly Szász, minister counsellor. At umes. After the periodical library received a subsidy of
the meeting they came to an agreement: every single 2,000 Forint per annum from the Hungarian government,
newspaper to be found in the collections of public li- we had all the unbound volumes bound.”26
braries and other accessible places must be collected. On behalf of the government, between 1885 and 1887
With regard to its size and relative soundness, it was Szinnyei visited every newspaper printer in the country to
the newspaper collection of the National Museum that personally convince them of the importance of handing
seemed most worthy of, and appropriate for, being com- in papers. The delivery of deposit copies was ordered

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”


pleted. After the meeting, on 2 July 1884, the minister by Article XVIII of the 1848 Law, with no passage on
reinforced the establishment of National Periodical Li- possible penalties. Previously, the library was content
brary, within the framework of the National Museum. with quarterly, semiannual, or annual delivery, which,
Work was immediately underway, starting off on 23 July. however, required special attention from the printers and
Again, Szinnyei was commissioned with the implemen- often led to shortcomings. On several occasions during
tation of the task, and was given two assistants, who his ‘tour,’ Szinnyei went through the storage rooms and
Collectors and Collections

helped him organize, list, and complete the collection. cellars of larger libraries himself, to dig out the odd pub-
Initially, Szinnyei was doing the task while keeping job lication that the collection of the periodical library was
at the library, and he did it with his usual devotion and still lacking. He sent a number of letters to publishers and
enthusiasm. editors—whether known or unknown—to convince them
“We were making such progress in the first year that to pay more attention to what happens with the papers
we managed to prepare cards for 2,370 volumes of 735 after publication and to see to their preservation.
The old storage room of Periodical Library in National Széchényi Library of the Hungarian National Museum
(A Magyar Nemzeti Múzeum multja és jelene [The Past and Present of Hungarian National Museum]. Budapest, 1902)

[The Gazette], the official newspaper of the revolution Collecting and purchasing must, however, be followed
was fragmentary: “We may not acknowledge the value by processing and maintenance. At the dawn of Hun-
of this paper, but the British Museum does. A simple re- garian newspaper literature, these were not too difficult
minder: it gave 240 silver thalers for one single incomplete tasks. Newspapers were like books in terms of their size
copy. Among the arguments he listed were examples of and shape, so their storage and use was not problematic.
large collections abroad: he emphasized that the Paris- The ‘problem’ started in the years following the Hungar-
ian Bibliothèque Nationale has a significant newspaper ian Revolution of 1848–49 and the Compromise, when
collection, the foundations of which were provided by Hungarian newspapers went through a significant growth
revolutionary journalism after 1789. It was the materials in both number and size.
of this collection that enabled the compilation of the Most libraries were forced to cull papers, since due to
first great national newspaper bibliography in the world, their size and prolificacy they “behave like young cuck-
by Eugéne Hatin.24 oo bird” in public libraries, “demanding” lots of trouble,
The National Museum has been collecting newspaper energy and space.
since it was established in 1802. From the start it was József Szinnyei the Elder—although bound to the
the order of the Royal Council of Governor that war- University Library by his workplace—was a day-to-day
ranted one deposit copy of every publication. However, visitor at all the larger collections, which he knew ex-
the warrant was not—and let us admit, has not been— tremely well. The conditions he described were evidently
implemented without complications. The first director, becoming increasingly insupportable—and he brought
Ferdinánd Miller Jakab already found it shameful that this fact to the attention of everybody who he hoped
due to careless delivery by the publishers, publications would support the cause. To discuss the issue of news-
in the national library are predominantly incomplete papers, Minister of Education Ágoston Treffort called
or fragmented.25 The subsequent director, Gábor Mátray a meeting, which was then held with the participation
highlighted the obligation of delivering deposit copies in of every renowned expert, including the heads of each
118 the 30 January 1859 issue of Vasárnapi Újság. large library: Ferenc Pulszky, director of The Hungarian Volume of A Felsőmagyarországi Minerva [Minerva of North Hungary] from the year 1835, with István Széchényi’s portrait 119
JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”
Collectors and Collections

Volumes of Tudományos Gyűjtemény [Scholarly Collection],


published between 1817 and 1881 in János Trattner’s printing house.

The cover and first page of the volume of 1790 of Magyar Kurír [Hungarian Courier] (1786–1834), published in Vienna

Szinnyei’s strategy was effective: only 30 newspapers sible for the registering, then the processing, and much
published in 1886 were missing, and the number of vol- later, from the 1930s, the preservation of journals as well.
umes in the collection reached 5,164.27 The problem of Following the opening of the reading room, the number
their placement could also be solved: they were placed of readers and bound volumes started to grow dynamically.
on a corridor with long lines of practical shelves and a loft, The number of readers was 1,249 in the year 1889, which
and in accordance with the languages they were written then more than doubled—reached 2,967—by 1901. Like-
in. This way the collection of (already) 8,500 volumes wise, growth in the number of volumes used was signifi-
was more suitable for use of, and was open to, the public. cant: there were 3,130 volumes in 1889, and 6,878 in 1901.
At this point, the periodical library was the fourth depart- “The library of periodicals is a highly valuable col-
ment of National Széchényi Library, which made the ma- lection, as it contains entire volumes of even the rarest
jority of the collection available. The reorganization of the periodicals, as well as of papers from 1848–1849, such
collection in 1888 justified the experience that typological as Magyar Hírmondó [Hungarian News], published since
division and providing two services in two separate institu- 1780; Magyar Kurír [Hungarian Courier] from 1787 to
tions was exceptionally difficult. The new organizational 1834, Hazai és Külföldi Tudósítások [Hungarian and Fireign
system meant that papers published once a month (or less Reportage] (Nemzeti Újság [National Newpaper]) from
frequently) were placed in the Print Archive, while those 1806 to 1848 …, to name but a few. We may also note
A paper for children from Kolozsvár, from 1843, with the view of Macao that were published more frequently were deposited in that our Periodical Library, in its entirety, is unrivalled
120 (Magyar Gyermekbarát [Hungarian Friend of Children]) the Periodicals Archive, which gradually became respon- in the continent.”28 121
troubles this destruction would bring along some 25 years large manuals he compiled with the diligence of an ant;
ago, and as our newspaper literature grew, I spoke about by the light of these torches we realized: science—or even
the need for a periodical library in public—but nobody the haughtiest discipline—is nothing but orientation,
listened to me. Since then, I have been fighting for this finding our way!…
on the pages of Vasárnapi Újság in exchange for a compli- What this Hungarian patriotic soldier of the pen did shall
mentary copy, elsewhere for free. I finally accomplished forever remain an invaluable possession of the Hungarian
my goal in 1884, because the minister put me in charge nation, but it is first and foremost the pride and honor of
of establishing a periodical library; I got 2000 forints per the National Museum, from whose library it emerged.”32
annum at my disposal, no penny of which I have spent Thanks to Szinnyei’s immense diligence and love of
on myself. I have employed two scriveners, pay 1 forints collecting, several renowned collections were enriched by
50 pennies for one and 2 forints for the other, spend the his tireless work. In addition to the aforementioned Small
rest on binding, and 200 forints on travelling on behalf Prints Archive of the Széchényi Library, the Archive of
of the library, but during my previous two trips last year Theater History also has documents collected by Szinnyei.

JÓZSEF SZINNYEI THE ELDER’S “PERIODICAL LIBRARY ”


I had to supplement this sum with 50 forints from my own Similarly valuable are his manuscripts, which are also held
pocket. I may not make any financial profit but surely in public collections, such as the archives of the Museum
I shall be rewarded morally?”31 Indeed, Szinnyei’s name of Komárom, where his 10-volume diary recording the
shall live forever, in the history of Hungarian science and history of Komárom is found, or the Manuscripts Archive
culture. Gyula Sebestyén, director of National Széchényi of the Hungarian Academy of Sciences, which safeguards
Library of the Hungarian National Museum, said good- many of his letters (the Széchényi Library and the Uni-
Collectors and Collections

bye to Szinnyei at the bier with the following words: versity Library also have several of his letters). Szinnyei
“I wish to emphasize this: this simple workman illuminat- donated several documents that he had collected to the
ed the depths and heights of science. His torches were the Library of Komárom County, founded in 1831.

‘Supplement’ to Bécsi Magyar Újság [Hungarian Newspaper Engraving


Notes
of Bécs], also published between 1832 and 1834 in Vienna of József Szinnyei in his old age
1
SZINNYEI József id., Tímár-ház,1836, Napló- 12
ABAFI, op. cit., 9. Széchenyi Library. On its 75th Anniversary] , In:
jegyzetek 1835–1848 [The Tawer House, 1836, Az OSZK Évkönyve [Annal of NSZL], 1957,
Diary Notes], Komárom, 1889. Offprint from
13
ABAFI, op. cit., 8. Budapest, 1958, 85.
Owing to Szinnyei’s exceptional managing skills, the odicals bears testimony of his precise work and beautiful Komáromi Lapok.
Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek,
14
collection grew steadily. When organization was started, handwriting even today. In honor of his accomplishments, Budapest, 1887, 20.
25
KOLLÁNYI Ferenc, A Magyar Nemzeti
2
Ibid. 16. Múzeum Széchényi Országos Könyvtára [National
the library had 472,328 issues of 6,580 volumes; which in 1897 he received the title royal counsellor, and in Széchényi Library of the Hungarian National Muse-
3
ABAFI Lajos, Idősb Szinnyei József [József Szin�- Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek,
15
then increased to 1 520,342 issues of 20,540 volumes of 1899 he became correspondent member of the Hungar- Budapest, 1887, 4. um]. 1802–1902, Budapest, 1902, 177.
nyei Sn.]. Biography, Budapest, 1881, 4–5.
3,910 Hungarian periodicals in 1902, the first year of the ian Academy of Sciences. In 1901 he was promoted to Id. SZINNYEI József, A hírlap-könyvtár, In:
26
4
Id. SZINNYEI József, Horváth István és az egye- Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek,
16
library’s centenary. This growth was also facilitated by head of guards and in 1911 to head of department. He Budapest, 1887, 6-7. A Magyar Nemzeti Muzeum múltja és jelene,
temi élet 1845–46-ban. Naplójegyzeteim [István
Article XLI. of the 1897 Law on the delivery of deposit held several other honorary titles. He died on 9 August Horváth and Life at the University in 1845-46. My
Budapest, 1902, 50.
Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek,
17
copies, including a passage ordering the payment of a fine 1913, at the age of 84, while working on the final sheet of Diary Notes.], Vasárnapi Újság, 1884, 293–294.
Budapest, 1887, 9.
27
Ibid. 51.
when delivery is neglected. The library also placed a special Magy­ar írók élete és munkái. His main work contains data 5
Id. SZINNYEI József, Komárom 1848–49-ben. 28
Ibid. 52.
Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek,
18
emphasis on periodicals with lower print runs published in on 20,000 writers, and is still considered to be an essential, Naplójegyzetek [Komárom in 1848-49. Diary
Budapest, 1887, 18.
Notes], Budapest, Aigner, 1887. 29
ALAPY Gyula, Id. Szinnyei József, a hang-
the country, as well as on special issues and editions. At fundamental source for research on the life and works of yaszorgalmú tudós [József Szinnyei, the Diligent
19
Id. SZINNYEI József, Hogyan készülnek a
the same time, the colleagues of the library kept an eye on authors until the 1900s. He could indeed fulfil his vision: 6
Id. SZINNYEI József, Tímár-ház 1836.
„Magyar Irók?” [How is ‘Hungarian Writers’ Scholar], Dunatáj, 2000, 2. 6.
Naplójegyzetek, Komárom, 1889. Offprint from
Hungarian papers published beyond our borders and tried “The greatest merit and reward for a writer is when his Komáromi Lapok. Prepared?], In: Budapesti újságírók almanachja 30
KÓKAY György, Hírlapkönyvtár [Periodical
to purchase, or get a gift copy of, Hungarian-related publi- work is used and his name is mentioned.”29 1908-ra [Almanac of Journalists in Budapest, Library], In: Kulturális kisenciklopédia [Encyclo-
7
Id. SZINNYEI József, Bach-korszak. Naplójegy­ 1908], Budapest, 1907., 231.
cations in Austria, Romania, Croatia, and other countries. With the establishment of Periodical Library, Szinnyei zetek [The Period of Bach. Diary Notes], Komárom,
pedia of Culture], Budapest, Kossuth, 1986, 226.

Nonetheless, the storage and maintenance of the ev- placed Hungary in the forefront in Europe, since besides [1909]. Offprint from Komáromi Lapok.
20
Reform, 1872, 149. 31
KOZOCSA Sádor, Adatok id. Szinnyei
er-growing collection became more and more problematic. Bibliothèque Nationale and the British Library not many 8
Pannonia, July 1848.
21
A Hon [The Nation], 1880, 271. József életéhez [Recordr. on József Szinnyei the
Elder’s Life], In: Id. Szinnyei József emlékezete.
By 1893, the first room designated to store the collec- libraries could take pride in such an institution and rich 22
Idősb SZINNYEI József, Alapítsunk hírlap- Művelődéstörténeti és sajtótörténeti írásai [Remem-
9
SZINNYEI József, Hírlapirodalmunk a 18-ik
tion was full, and by 1895 there was no more room in collection. In Germany—in fact, the first country to ever században [Our Newspaper Literature in the könyvtárakat!, A Hon, 1880., 271. bering József Szinnyei Sn, His Works on the History
the corridor furnished in 1895. By 1909, even the addition- publish periodicals regularly—it was only in 1957 that Eighteenth Century], Vasárnapi Újság, 1862, 33. 23
Id. SZINNYEI József, A hírlap-könyvtár
of Education and of the Press], comp., redact and
bibliography by GAZDA István, Introduction.
ally designated room in the stairway was full. By the 1990s, a similar periodical library could be established, where 391–392; 34. 404–405. [The Periodical Library], In: A Magyar Nemzeti KOZOCSA Sándor, Piliscsaba, 2002, 13.
it was necessary to rent storage space outside the building. newspapers and journals from the seventeenth and eight- 10
ABAFI, op. cit., 7.
Muzeum múltja és jelene, Budapest, 1902, 49–53.
32
Alapy Gyula, op. cit. 2000, 3. 6.
József Szinnyei the Elder spent 25 years at the National eenth centuries can be read at least on microfilms.30 24
DEZSÉNYI Béla, Az Országos Széchényi
122 Museum. The so-called “large-page” catalogue of peri- “I took into account the destruction of newspapers and the 11
Id. SZINNYEI József, Könyvtári emlékek [Mem- Könyvtár Hírlaptára. Fennállásának hetvenötödik 123
ories of the Library], Budapest, 1887, 15–16. évfordulója elé [The Periodical Library of National
Ágnes W. S algó

COUNT SÁNDOR APPONYI

“Some people love horses, others love wild animals, still rare books, and bibliographical reference works, all of
other love birds. For my part, ever since I was a young which were held in his manor house in Lengyel, would
boy I have always been inflamed by the wondrous desire go to the National Széchényi Library of the Hungarian
to acquire and own books.” Sándor Apponyi wrote this National Museum (at the time, these two institutions,
statement, which is attributed to Emperor Justinian, in which today are independent of each other, were a single
Latin as a kind of motto in the little book that he used to institution). At the suggestion of Kuno Klebelsberg, the
record all of the new books he acquired.1 Over the course minister of religion and public education, the National
of his long life, his most beloved pastime was the very Assembly expressed the gratitude of the nation in a law
deliberate and carefully planned acquisition of books, passed in 1925. Earlier, the minister had sent the text
a pastime in which he engaged with profound respect of this law to Apponyi for his approval. Apponyi give
Collectors and Collections

for and a great love of the many values and cultural and the following reply:

COUNT SÁNDOR APPONYI


intellectual treasures that have been accumulated over “I ask a thousand pardons for not having thanked
the centuries in books. you earlier for having sent me the text of the statute, a
On 15 September 1924, Apponyi signed a deed of gesture with which you pay me great honor. Please be-
gift according to which, after his death, his collection lieve me, it is not merely a platitude if I say that today,
of books on Hungary and in Hungarian, his collection on the night of my 81st birthday, I say that I cannot find
of short printed publications, his maps, engravings, old, words to express my thanks for such kind intentions

The furnishings of the library in the Apponyi manor house in Lengyel (in Tolna County) were also donated, along with the
collection, to the National Széchényi Library. The Apponyi Room is in the building in which the Széchényi Library is currently
124 Count Sándor Apponyi (1844–1925). Oil painting by Countess Alexandra Esterházy housed in the Buda Castle. 125
Collectors and Collections

COUNT SÁNDOR APPONYI


Sándor Apponyi’s handwritten book registry (National Széchényi Library, Manuscript Collection. Oct. Gall. 19)

and to ask forgiveness. My vision is poor, it is difficult where one also finds the countess’ famous collection
for me to write, I am weak in general. In other words, of books in Hungarian and on Hungary. The Countess
I have grown old. I am now correcting the galley proofs only survived her husband by five years, but the founda- The library in the manor house in Lengyel
of my catalogue, and this tires me greatly. I should have tion that she created made it possible for the library to
started a bit earlier, but this did not depend entirely on make additions to the collection up until World War II. documents, the only source on the basis of which we his siblings and continued to make additions to it. He
me. I regret that at this point I am not going to see my Other items that she had given to the library ended up can venture conclusions concerning the development even allowed scholars access to its holdings. He wanted
books in the Museum. enriching the collections of many museums in Hungary of the collection is the four-volume catalogue that was to make the collection a useful resource for the wider
Once again, let me express my thanks for your kind with archaeological relics and remarkable work of the published and the annotations that Apponyi added to public, and he pondered the possibility of transforming
role as intermediary in this issue. If perhaps with the applied Arts. Librarians are always grateful when a few some of the entries.5 Copies of catalogues in Apponyi’s it into a public collection. He offered the holdings to the
coming of spring your affairs should bring you to the city of the documents concerning the origins of a collection collection from auctions that were held at the time pro-
of Pécs and you would not be reluctant to spend one or survive, documents with which we can determine the vide some complementary information, and they some-
two days in Lengyel in order to look at the books, the sources from which the person who founded the col- times include notes written by the count. Contemporary
engravings, and the old maps while they are still all to- lection acquired individual items. Together with the articles in the press also offer some data, along with mem-
gether, I will be very pleased.”2 The statute was published collection, Countess Alexandra Esterházy also donated oirs of friends and relatives and the very few surviving
on 7 April 1925. Apponyi lived to see it pass, but on 18 the correspondence of the Apponyi family to the library private letters.
April he passed away peacefully. as a very significant historical source. Apart from this, The love of books was a tradition in the Apponyi fami­
Countess Alexandra Esterházy, Apponyi’s wife, con- however, very few handwritten sources survived in the ly. In 1774, Apponyi’s great-grandfather, Antal György
tinued to be deeply concerned about the fate of the gift bequest on the basis of which it might be possible to Apponyi (1751–1817), a privy councilor, founded a li-
that her husband had made to the library. She knew trace the growth of the collection.3 One of these sourc- brary in Vienna with a wide-ranging collection. The
that it would not be easy for the National Library to es is a book registry that was kept by Sándor Apponyi library boasted some 26,000 volumes, including valuable
make additions to the collection, and so she created a entitled Livres nouveaux, livres vieils et antiques.4 In this manuscripts, incunabula, and many books, engravings,
foundation that was overseen by the Hungarian National small notebook, which on the basis of the shifts in the and even paintings by great masters (such as Veronese,
Museum and that enjoyed, as its financial foundation, handwriting appears to have been used at various times Tiziano, Correggio, Murillo and Van Dyck) from as early
the entire wealth of the Apponyi family, which was left over the course of many years, Apponyi made notes of as the sixteenth century. There was not enough room
by Apponyi’s widow to the museum, with the exception the most important information of the books he had for the tremendous collection in the palace in Vienna,
of a trifling right of usufruct. Because of her generous gift, acquired, which were organized in alphabetical order: so Apponyi’s great-grandfather had kept some of the
all of the furnishings of the large library that had been author’s name, title, place of publication, year of publi- works in the manor house in Hőgyész in Tolna County.
A portrait of the poet Zrínyi in the English biography that
in the manor house in Lengyel were transferred to the cation, and size. However, he did not include the source After his death, in 1817 his heirs had sold the paintings. was published in London in 1664 on the occasion of his death
National Library. Today, these furnishings can be found from which it had been obtained or the year in which His son and Apponyi’s grandfather, also named Antal (The Conduct and Character)
126 in the National Library in the so-called Apponyi Room, it was added to the collection. In the absence of other (1782–1852), had purchased the library in Vienna from (National Széchényi Library, App. H. 2082) 127
city of Pozsony (today Bratislava in Slovakia). In 1827, During the years he spent in London, at which time this particular subject.”10 Apponyi wrote the following for compiling a list of books for the library to acquire
the county erected a self-standing building for it. The he was still little more than a child, he met many bib- remarks in his catalogue concerning the acquisition of in languages other than English, including Hungarian.
inscription on the façade aptly expresses the intention of liophiles. One of them was Count Gusztáv Kálnoky, the aforementioned incunabulum, Osvát Laskai’s Salu- He was made an honorary member of the Hungarian
its founder: “Litteris in patria augendis.” For 20 years, the who later became Minister of Foreign Affairs. Kálnoky tisa (Hagenau, 1498): “I came across the book in 1858, Academy of Sciences on the basis of the essays that he
collection served as a valuable resource for scholars and was interested first and foremost in obtaining first edi- when I was fourteen years old, in London, in the dark had written on the Hungarian language and Hungarian
people who took an interest in the sciences. However, tions of classics, so-called Elzevirs (works in the famous shop of the antiquarian Westell on Tottenham Court, literature.16 The young count began going to the British
ultimately the city proved unwilling to provide funds duodecimo series), and eighteenth-century engraving and I purchased it for two shillings.”11 He also provided museum regularly well before completing his grammar
to cover the salary of the librarian, so the count had books. The young count often accompanied him when an account of his second major acquisition, the English school studies, and during his visits to the institution he
the entire collection transported to the manor house he went to galleries, auction houses, and secondhand biography of Miklós Zrínyi, which was published in Lon- made the acquaintance of the English librarian. Recol-
in Nagyappony (today is Oponice in Slovakia).6 Thus, bookshops. Kálnoky encouraged him to create a library don in 1664, the year in which Zrínyi died. We do not lections that were published several decades later offer
when Sándor Apponyi was born, the library that had based not on a wide range of works of general interest, know for certain who wrote the biography, but scholars insights into the relationship between the two men. In
been founded by his great-grandfather and had grown but rather on a specific branch of the sciences, and he have concluded that in all likelihood, it was written the winter of 1915, Edgár Palóczi, a historian of culture
under the stewardship of his grandfather was found in should strive, according to Kálnoky for comprehen- by Comenius or one of his circle.12 Apponyi wrote the and education, went to see Apponyi, who at the time
the old family manor house. His grandfather was the siveness in that particular field of inquiry.8 Together, following comments in his catalogue concerning this was 71 years old. In 1931, Palóczi published parts of
Habsburg ambassador in Paris at the time, where he they lingered in the secondhand bookshops of London. purchase: “I bought this book in 1857 or 1858 from the their conversation concerning the collection of books.
worked alongside his son Rudolf (1812–1876), who was A drawing by Kálnoky survives in which he depicted the elderly George Bumstead, whose shop at the time was on According to his notes Apponyi made the following
the embassy secretary. young Sándor Apponyi. The small, color caricature has High Holborn Street. It was Bumstead who, a few years remarks: “I first began to awaken to my love of collecting
Sándor Apponyi was born in Paris in 1884. He spent as a caption the saying attributed to Terentianus Maurus, later, obtained a copy of Werbőczy (1517) for me for one in London. The library of the British museum played
most of his childhood abroad, first in Paris and then, after “Pro captu lectoris habent sua fata libelli,”9 except that shilling. What I later recounted this to my patron Mr. a significant role in this, and in particular one of the
Collectors and Collections

a short time in Italy, moving to London, where his uncle the word libelli is left out, implying that indeed our fates Monckton Milnes, who later became Lord Houghton Librarians: Mr. Watson. A the time, the section of the

COUNT SÁNDOR APPONYI


Rudolf served as ambassador from 1856 to 1871. The are all shaped by our abilities, and perhaps in particular (father of Lord Crewe, who is frequently mentioned library on Eastern Europe was under the direction of this
years his spent in London exerted a decisive influence on our abilities to read. In the lower left-hand corner of the these days), he told me that he was the most honest man well-rounded and highly educated expert, and it had a
him. He completed his grammar school studies privately, depiction one finds a date: London, 20 November, 1864. in the world and that this was I remember him in my rich collection of works in Hungarian and on Hungary.
returning to Hungary every year to take exams giving by On the right side one finds a signature: G. Kalnoky. last will and testament.”13 Concerning the first edition of So every time I checked a Hungarian book out of the
the Piarists in Pest. His private instructor, Elefánty Fe­ According to the text on the back, Gusztáv Kálnoky, a Werbőczy (Vienna, 1517), Apponyi added the following library, I came into contact with Mr. Watson. He had
renc, was a superb mathematician who spoke Latin and good friend of Apponyi’s father, made the depiction of remarks: “I purchased it at an auction in London for one an astonishing memory. It was common knowledge that
had studied law. He had fought in the 1848 Revolution, the young Sándor, drawing the image while the young shilling, but later had it bound in blue Moroccan leather he was able to underline in his head the works listed in
and after the defeat of the Hungarian forces he had been man was engaged in his favorite pastime, studying the by Trautz-Bauzonnet for more than one-hundred times catalogs of books from other countries that were not part
compelled to flee the country. Even decades later, Sándor works available in a secondhand bookshop. Kálnoky was as much.”14 Sir Monckton Milnes, Apponyi’s patron, of the library’s holdings. When anyone double-checked,
Apponyi still cherished fond memories of Elefánty, as then made a diplomat in London, and together with had begun to take an interest in Hungary as a student he always turned out to have been right. Once I paid a
indicated, for instance, by a few lines in a letter he wrote Apponyi he explored the secondhand bookshops, both at Cambridge. In 1849, he had initiated a push in the visit to Mr. Watson in his modest apartment because he
to literary historian István Hegedüs: “I was very moved the famous ones and the grimy little dens in the side English parliament in support of the Hungarian War of was sick. When I entered the room, I found him lying
by the letter I received from you yesterday, which awoke streets of the enormous city. Independence and the recognition of the Hungarian in bed immersed in a book. He only realized I was there
old memories in me, memories of my mentor, for whom Apponyi’s father supported his son’s interest in books. government. Later, he became one of the most impas- when I was very near to the bed. What are you reading
I have so much to thank that I can hardly find words to Indeed, according to the recollections of historian Bálint sioned speakers in support of Lajos Kossuth during the with such interest, Mr. Watson? This was my first ques-
express myself. … My uncle György Apponyi … recom- Homán, he even gave his son sound advice: “Initially, many decades Kossuth spent in exile.15 In the 1850s, tion. I am reading a very interesting book by one of your
mended Elefánty to my father as an instructor when, after he took a general interest in everything, but at 14 years he often invited prominent Hungarians for meals. In compatriots, young man. And to my great surprise he
Munich, he was preparing to go to London. E[lefánty] of age his interests began to turn towards foreign liter- 1853, together with Belgian ambassador Van der Weyer, gave me Gereben Vas’s book Nagy idők, nagy emberek
arrived in London in May of 1856, almost at the same ature that touched on Hungary, and once he obtained he founded the Philobiblon Society, of which he was [Great Times, Great Men] in Hungarian.” However the
time as us. A few weeks later we traveled to Scotland a copy of the famous work by Osvát Laskai (1858) his the first president. The Belgian ambassador was also Sándor Apponyi had only limited financial resources
(E. and I), and we spent three months near Inverness collection of books acquired a clear direction. Recog- an impassioned book collector and an old friend of the with which to pursue his passion for collecting. Again,
with an old friend of my parents. We very much enjoyed nizing his son’s inclination towards the sciences and Apponyi family. The young Count Sándor Apponyi at 71 years of age, he offered the following recollection:
our time there and the beautiful trip, and we became his unfaltering passion for a calling that Sándor himself often accompanied him to secondhand bookshops and “at the time I was a very young man and I received only
very fond of each other. We were together for five years. had chosen, his father, Count Rudolf, was glad to help auctions, in particular the auctions that were organized modest amounts of pocket money from my strict father.
I cannot imagine a more ideal bond between mentor and him in his efforts, and he encouraged him to compile by the Quaritch firm. The passages cited above offer With his money, I would wander from one secondhand
pupil… What can I say about him as a teacher? Vir bonus a bibliography of Hungarian works and works on Hun- testimony to the mutual respect shared by collectors bookshop to the next. Soon they knew me well, and
docendi peritus! I cannot say anything else. I taught every gary. In a letter written to his 20 year-old son, his fa- and merchants at the time. slowly the first works in mine collection of books on
subject with pleasure, as if it were the most important. He ther, a highly educated and culture diplomat, defined An Englishman named also Thomas Watts played Hungary began to wander into my library. This took
did now know Greek, but he was first-rate in Latin. … the concept of bibliophilia with a precision that would a decisive role in Apponyi’s love of books and his pas- place only slowly, because I often did not have enough
But Elefánty was first and foremost a mathematician, and have embarrassed contemporary specialists. In his as- sion as a collector. Watts was a librarian at the British money to purchase books that I found interesting. On
I would not hesitate to assert, then with the exception of sessment, the task of the aristocratic bibliophile was museum. He knew many foreign languages, including such frustrating occasions, I had to leave the stores with-
my strong conviction I can refer to no one else, that he to create specialized collections that were exhaustive Hungarian, and he also had a thorough knowledge of out having completed the task for which I had come,
128 was an inspired genius of a mathematician!”7 and to compile a bibliography of works pertaining to Hungary’s history. Beginning in 1837, he was responsible or I had to acquire my first and last debts, which they 129
and learn more about documents and works that touched and look first and foremost for books that concern our writing my catalogue in Paris, in French. Emil Picot,
on Hungary. The 2,428 entry in the fourth volume of homeland.” He then gives list of 16 publications on the very find French bibliographer, perhaps remem-
his collection of works on Hungary has the following Hungary but in languages other than Hungarian, and he bers that the first pages [of the catalogue] were written
annotation: “in 1861, as a boy seventeen years of age, appends the list with the following remarks: “Perhaps with his kind assistance. Later, under the influence, or
I had the rare good fortune of spending two days in I will serve again in this place, for the moment I only perhaps I should say pressure, of the ever proliferating
Althorpe in the dwelling of Lord Spencer. On one of note that one could assemble an impressive library of German relations I continued in German.”23
the two days, there was a big fox hunt, and I was lived the works that have been written on our homeland in At the time, one of the most important French col-
at home alone. Thus, I had the entire day to explore other languages.” One also finds a remark concerning lectors was a man named Jérôme Pichon (1812–1896).
the library as I pleased. I came across a beautiful old Apponyi in his diary: “I had wanted to acquire these As he was approaching his 40th birthday, Pichon had
book in a red Moroccan-leather binding with the Mar- works, but the son of the Austrian ambassador, Count decided to quit his job as a civil servant and focus on
quise de Pompadour on the cover with her three towers. Apponyi, was haggling over them. I cannot compete his love of books and works of art. He purchased the
I flipped the pages mechanically—I had no idea what with him, and I only note the name of the bookseller: Hôtel Pimodan, an elegant edifice built in 1657 on the
it was about—and I came across a letter written from Quarits [sic!]. Piccadilly.”19 Of the works included in this quai d’Anjou, Île Saint-Louis, to house his collection.
a camp in Vác or near Esztergom! I was overjoyed, and list, István Gál has identified five: App. H. 1124, 1203, He organized his collection according to the principles
I read as much as I could of the book and made a note 1311, 1359, 1396.20 Having examined the available data of the famous bibliographer Jacques Charles Brunet.
of it. More than 30 years passed before I finally found a again, scholars have managed to identify two others as From 1844 to 1894, Baron Pichon served as president
copy at Damascene Morgand. It was also a lovely edition, works in Apponyi’s collection: App. H. 828 and 2869. of the Société des Bibliophiles François. He then served
two volumes, bound in red Moroccan leather, with the Thus, of the sixteen works, Apponyi managed to strike as the honorary president until his death.24 Apponyi
ex libris of A. A. Renouard.” 18 a deal for the purchase of at least seven. was also admitted to this prestigious society, and he
Collectors and Collections

Sándor Apponyi lived in London at a particularly Sándor Apponyi took his comprehensive exams with continuously renewed his membership until the signing

COUNT SÁNDOR APPONYI


fortunate juncture in history. The trade in used books the Piarists in Pest, thus completing his grammar school of the Treaty of Trianon in the wake of World War I.25
was remarkably lively, and many large collections were studies. He then pursued the study of law at the univer- Ambroise-Firmin Didot (1790–1877), a great bibliophile
The famous work by János Zsámboki (1531–1584), entitled put up for auction. A determined collector with the sity in Munich, as was family tradition. He also spent who was some 50 years older than Apponyi, was a close
Emblemata, a verse presentation of terms and locutions, with
illustrations. In the depiction of “Dog-Like Devotion,” one sees necessary financial resources often made remarkable his years in Munich pursuing his interest in Church friend of Apponyi’s father. His collection was particu-
Zsámboki himself, with his faithful dogs, Bombo and Mandell finds. At the time, another enthusiastic Hungarian book history and other subjects in the Humanities. After larly rich in works of scholarship.26
(National Széchényi Library, App. H. 420) collector was browsing the shelves of the secondhand having completed university, he entered the foreign In 1866, Rudolf Apponyi, who was the ambassador
bookshops in search of books on Hungary: the Bene- service. He was sent to Paris, where he worked alongside in London at the time, took his son to London as the
allowed me to do because of the liveried servant who dictine Monk Jácint Rónay. Rónay lived in London Richard von Metternich. In 1865, Baron Ernő Pléner, attaché. The years Sándor then spent in London were
accompanied me. Then, on the first day of the next from 1850 to 1866. In his diary, fragments of which the son-in-law of József Eötvös (and later the Austrian decisive from the perspective of the growth of his collec-
month, radiant with joy, I would pay off the debt.”17 were published, he offered the following account of his Minister of Finance), was also sent to Paris. Pléner and tion. He made many new friends and acquaintances, for
Because of his family and diplomatic ties, the young experiences as a collector in the English capital: “Lon- Apponyi became lifelong friends. Paris was rich with instance with the famous Scotsman Sir Thomas Carlyle
count was able to examine the works in many private don, Nov. 23, 1864. Searching for books is an old and new opportunities for Apponyi. He was able to make and the historian Benjamin Disraeli (who briefly served
important collections in England, and he always took beloved pastime of mine, so whenever my circumstances the acquaintance of the most prominent French book as Prime Minister). Disraeli invited Apponyi to join
advantage of any opportunity to build on his knowledge permit, I go to the secondhand bookshops in London collectors. Baron James Rothschild (1844–1881), who him on his estates many times. He may have made the
was Apponyi’s age, was a close friend of the Hungarian acquaintance of Henri Eugène Philippe Louis d’Orléans,
diplomats in Paris. Like Apponyi, he too had begun Duke of Aumale (1822–1897), a bibliophile, member
collecting books as a child of only twelve years of age. of the French royal family, and leader of the Orleanists.
He was a young man when he died, but he nonetheless Having served in the French military in northern Africa
had managed to create a collection consisting of more for many years, the Frenchman lived in exile in England
than 3,000 volumes. The collection was particularly rich from 1848 to 1870. In 1861, he purchased the tremen-
in sixteenth-century and seventeenth-century, partic- dous collection of Armand Cigognes for 375,000 franks.
ularly beautiful works published in France that origi- He kept his collection on his estate in Twickenhamben
nally had been part of the collections of aristocrats and in England and later, after his return to France in 1871,
members of the royal family. When making decisions in Chantilly in the castle that had once belonged to
concerning acquisitions for his library, Rothschild had Louis de Bourbon, Prince of Condé. The duke remained
sought out the assistance of Emile Picot, a member of in France for some fifteen years, but in 1886 he was
the faculty at the École des Langues Orientales Vivantes compelled to flee the land of his birth again, and he
and a first-rate bibliographer. Later, Picot published the again returned to England to live in exile.27
catalogue of Rothschild’s collection in six volumes.21 The young Apponyi was almost always present at
Picot advised Apponyi to publish the contents of his auctions. For instance, he was present for the auction in
rapidly growing collection of works on Hungary in a Paris of the library of Nicolaos Yemeniz, where indeed
Countess Alexandra Esterházy “catalogue raisonné.”22 Lajos Dézsi noted Apponyi’s he made some purchase. Yemeniz (1783–1871), a Greek
The Apponyi Manor House (renovated in 1876) (1856–1930), wife of
130 in Legyel (Tolna County) Count Sándor Alexandra recollections: “I almost forgot to mention that I began merchant who traded in silks, was born in Istanbul. He 131
Collectors and Collections

COUNT SÁNDOR APPONYI


and locked the doors to the library and never set foot
in it again. The printed matter from the holdings was
put up for auction in 1867. The collection was appraised
at 725,000 franks, which was a record at the time. In
1868, the collection of manuscripts was also put up for
sale.28 Entry 2,117 in the 823-page catalogue for the
auction (the catalogue had a total of 3,954 entries) was
the work by János Zsámboki entitled Emblemata. It was a
particularly beautiful 1567 edition that had been printed
in the workshop of Christophe Plantin in Antwerp.29
Apponyi regarded Zsámboki, a sixteenth-century physi-
cian and a classical philologist of international renown,
as scholar of great importance.
Though he was living abroad, Apponyi nonetheless
followed events in Hungary closely, including events
in scholarly life. In 1868, Toldy Ferenc introduced the
gathering at the Hungarian Academy of Sciences to the Engravings depicting Zrínyi Miklós, the hero of Szigetvár, from a volume extolling his courage
count, whose passion for book collecting was common (Hungariae propugnaculo… Wittenberg, 1587) (National Széchényi Library, App. H. 1875)
Pages from the guest book of the manor house in Lengyel from
1907 to 1925. The closing lines are: “On 18 April 1925, Count
knowledge. On this particular occasion, Apponyi had
Sándor Apponyi passed away. May we bless his memory!” won deserved praise for having found a printed edition Apponyi abandoned politics, perhaps with a sense of in his library, both modest notebooks and sumptuously
(National Széchényi Library, Manuscript Collection) of a work by Mihály Sztárai that until then had been relief, and devoted himself instead to his library. In 1878, bound works, did survive, and many of them contain
completely unknown. he married Countess Alexandra Esterházy, a woman of his remarks and annotations and sometimes even the
settled in Lyon in 1799. He worked both in the trade and At 32 years of age, an important change took place remarkable erudition and a strong artistic inclination. prices that were paid for the given works. The most
the production of silk, and he earned a respectable for- in Apponyi’s life. In May of 1876, his father died. The Auctions began to play an increasingly important important auctions took place in Paris in the 1860s.
tune. For many years, he served as a Turkish and Greek young count decided to return to his homeland for good. place in the growth of his library, at least in compari- Beginning in 1880, several large collections were put
consul in France. He also had a passion for writing and He had the manor house in Lengyel completely ren- son to earlier years, in which most of the additions to up for sale in London. The annotations in Apponyi’s
literature, and in the early nineteenth century he began ovated, and he made it the new home for his library. his collection had come from secondhand bookshops. four-volume printed catalogue offer a good impression
to put together a library, which he organized according to Guided by his love for his family and his homeland, he He maintained his ties to important secondhand book of how closely he followed the international trade in
Brunet’s principles. His collection was particularly rich ran for the office of the parliamentary representative of dealers and the companies that handled the auctions, antique books. As mentioned earlier, works from the
in incunabula, rare items from the sixteenth century, his county. He failed to win the confidence of the voters, and he consistently was sent or ordered catalogues. His library of Ambroise-Firmin Didot put up for auction on
and editions with unusually valuable bindings. His was however. According to many of the local newspapers, correspondence with them would undoubtedly yield several occasions between 1878 and 1884. At one of
devastated by his wife’s death in 1860 and no longer a count who had lived most of his life abroad could numerous fascinating insights, but unfortunately it did these auctions, Apponyi purchased a volume of works
132 found pleasure or even solace in his library. He closed hardly be sincere in his professed love for his homeland. not survive. However, the auction catalogues that were by Seneca entitled Naturales quaestiones. It had been 133
Bonfini, Antonio: Rerum Ungaricarum decades. Basel, 1568, Kircher, Athanasius: Arithmologia. Roma, 1665, Varese.
Collectors and Collections

Oporinus. The volume was from the collection of the Boncom- The author dedicated the book to Lord Chief Justice Ferenc

COUNT SÁNDOR APPONYI


pagni family of Bologna. It has a sixteenth-century Moroc- Nádasdy, who was beheaded in 1671 because of his partici-
can-leather binding with a supralibros. App. H. 1823 pation in the Wesselényi conspiracy. The Italian binding is
richly gilded, which may indicate that this copy was intended
for Nádasdy himself. App. H. 2088
Gusztáv Kálnoky’s drawing of the young Sándor Apponyi

printed in 1522 by the Aldus heirs. The annotations collection of Ferdinando Columbus, the son of Chris-
and the introduction had been written by the first in- topher Columbus.31 Apponyi purchased the pamphlet,
ternationally recognized Hungarian classical philologist, which was only a few pages (or leafs) long, at the auction
Matthaeus Fortunatus Pannonius írta.30 As he watched of the library of Pichon in 1897. In his catalogue, he
his library grow, Apponyi became increasing convinced provides a detailed description of the exciting tale of
that he should focus on publications having to do with how the volume ended up in his collection. It had been
Hungary’s culture and history. The National Library that purchased in 1535 in Lyon by Ferdinando Columbus,
had been founded by Ferenc Széchényi already consti- as Columbus himself noted on one of the empty pages
tuted a tremendous resource to scholars and scientists, at the end. (When Ferdinando Columbus died in 1539,
and it focused on providing an exhaustive collection of his famous library in Seville had 13,570 manuscripts
works in Hungarian and works that had been printed in and printed books. As far as we know, it was the largest
or touched in some way on Hungary. Obviously, it was private library in Europe at the time.) In 1841, Spanish
easier to acquire the vital works for this collection in bibliographer José Gallardo compiled a catalogue of the
Sensuyuent les faictz du chien insaciable du sang chrestien … [Geneva], 1526. [Wigand Köln?] A contemporary account of the
Hungary. However, works by authors abroad and works most important books and pamphlets in the collection. Battle of Mohács. Ferdinand Columbus was the first person to own the work. App. H. 1656
that were written in other languages but were still im- In 1887, Columbus scholar Henry Harrisse had a list of
portant as additions to the collection were more difficult the works written in French, Latin, and Spanish pub-
to identify, find, and acquire. Taking this into consid- lished in Excerpta Columbiana. The pamphlet on the Pécsváradi’s description of his travels in the Holy Land:32 auction (1900) for 300 franks. It is a beautiful edition in a
eration, Apponyi devoted the time he spent out of the Battle of Mohács was one of the items on the list, and “My copy is from the library of Sauley, the archeologist Chambolle-Duru Moroccan-leather binding.”33 Charles
country to finding and obtaining works on Hungary that the list included the notes that had been written in it. and traveler in Palestine, which, I think, was auctioned Henri Auguste Schefer (1820–1898) was the director of
had been written or printed abroad. He also purchased In the 1880s, several valuable items were stolen from in 1874. My bid of 200 franks proved too low. A few days the L’École des Langues Orientales in Paris. The first part
editions of works by Hungarian authors that had been the library, including the pamphlet. The note on the later I ran into Charles de Schefer at one of the sittings of his catalogue, which was published in 1899, contains
published abroad in other languages, particularly if they inside, which was scratched out, can still be read using of the Société des Bibliophiles. His face radiant with joy, a list of 1,197 works on theology, the applied sciences,
were rarities. ultraviolet light. The pamphlet changed hands many he told me of the sale of a rare book. ‘Travels to the Holy and European and Asian literature and history.34
One of the particularly rare and valuable items in his times before ending up in Pichon’s collection and then Land…’ What? ‘So it was you?’ ‘So it was you?’ I am very Apponyi purchased even more—some 21 items—at
collection was a French translation (from German) of being purchased by Apponyi. sorry, he said, but the book is far too interesting for me the auction of the Karajan library.35 Theodor Georg von
a pamphlet printed in 1526 on the Battle of Mohács, At the famous auctions good friends often bid against to part with it. You know what! You are much younger Karajan (1810–1873) was a scholar of German literature
where the Hungarian armies were defeated by the Otto- one another. Apponyi’s catalogue contains an inter- than I am, when I die, by books will be sold, and you can and history. Many of his works touch on Hungary and
134 man Turks. At one time, the pamphlet had been in the esting account of one such instance involving Gábor buy it.’ And so I did. I bought the book at the Schefer its history. At the auction of his Austriaca-Viennensia 135
The certificate of the Order of the Golden Fleece, founded in A Memorial Album dedicated to theologian János Mezőlaki:
1430, with the signature and seal of Emperor Franz Joseph Album amicorum Joannis Mezőlaki 1667–1669 (National
Széchényi Library, Manuscript Collection. Duod. Lat. 108)

that had been carefully organized according to clear, you. As far as the higher circles of museum politics are
even scientific principles were broken up and sold. In concerned, I understand this even less than I understand
1892, Lajos Apponyi and his wife, the heirs to the family manuscripts.”39 The treatise of which he speaks remained
Collectors and Collections

library in Nagyapponyi, sold 2,000 of the 22,000 works an idea only.

COUNT SÁNDOR APPONYI


in the collection to Sotheby, Witkinson and Hodge While he was working diligently on the catalogue of
in London in order to gather funds to found a hospital his increasingly famous collection, he also strove to ob-
and a school. The auction took place in November, tain every possible reference work in order to ensure that
and Sándor Apponyi himself purchased on item.37 The his descriptions be as precise and scholarly as possible.
family entrusted him to select the works to be sold, His valuable collection of reference works and secondary
and at his suggestion, Lajos gave some rare manuscript literature offer ample testimony to his perfectionism
works to the National Széchényi Library. Scholars across in matters of scholarship. He asked for assistance from
Hungary assumed that Sándor played a decisive role in others in such cases. For instance, he requested help from
the gesture. Sándor, however, wrote a letter to Gyula Schönnher with a composite volume on Saint John of
Schönherr, the editor-in-chief of Magyar Könyvszemle Capistrano. As Apponyi writes, “if I were in the capital,
[Hungarian Book Review], in which he gave a precise I would find out myself and not burden you with this
list of the works that were being donated by his nephew. request. Here, however, I am compelled to beg a favor
As he makes very clear in the letter, the decision had of you and ask that you give a short answer to my ques-
been made by Lajos, not by him, and the Museum had tions, an answer that will only rob you of a few minutes
Lajos to thank.38 Sándor also provided an account of the of your precious time.”40
catalogue, on which work was still being done, and his His library became more and more well known among
When Apponyi’s collection was incorporated into the holdings of the National Library, it included the only surviving copy of the
first printed map of Hungary (Tabula Hungariae…). The map, which depicts Hungary before the Battle of Mohács, was made in the other plans: “I think my catalogue will go to press in the the wider public, in part because at the book exhibi-
workshop of Petrus Apianus in Ingolstadt on the basis of a manuscript by a clerk named Lázár, who worked in the royal chancellery autumn, as a private pastime it was interesting, but I fear tion that was held in 1881 by the National Museum
alongside Tamás Bakócz, the Archbishop of Esztergom. (National Széchényi Library, App. M. 136) Today, the map is listed in the that it will not be seen as anything more than this. Only of Applied Arts 51 works from his collection were on
World Heritage Encyclopedia.
a few issues will be printed, I hardly need tell you that display. As part of the events organized in celebration
I will gladly provide you with one. If only it had already of the 1896 Millenium several Hungarian engravings
collection, which in the last decade of the nineteenth teenth century. At first, the works had been kept in the been printed! But now comes the most tiring—indeed, from Apponyi’s collection were put on display. From
century was kept in Leipzig and Vienna, Apponyi pur- family residence in Althorp, but Spencer later had had soul crushing—work, and since now it is not a matter of then on—and in particular after the publication of the
chased many of the pamphlets involving the wars with them taken to London. When he died, the collection inspiration, but rather of reliability and precision, this first two volumes of the catalogue of his Hungarian col-
the Ottoman Turks. boasted 20,000 works. After this, however, very few cannot be avoided.” lection—he often welcomed scholars as guests in his
The auction of the Bibliotheca Sunderlandiana, also additions were made, and the works were moved to On 6 September, he continued his letter: “If you read manor house in Lengyel. The elegant edifice, nestled in
known as the Blenheim Library, was a turning point in Blenheim. Spencer’s descendants put the holdings up through my catalogue, you will certainly say that I have the hills of Tolna County, became a place of pilgrimage
the trade in secondhand books towards the end of the for sale. A five-volume catalogue was published, copies down some experience in the field of the bibliographer, for people in the sciences.
nineteenth century. Different sections of the holdings of which Apponyi had in his library.36 and you will be right. However, when it comes to man- The Apponyi manor house in Lengyel was appealing
were put up for auction on various occasions between Thus, Sándor Apponyi made his extensive purchases uscripts, I have no competence at all. not only because of the many books in the library and
1881 and 1883. The library had been founded by Charles of secondhand books precisely at a time when libraries Once I have finished my catalogue, I would like to the growing collection of engravings, but also because
Spencer (1675–1722), 3rd Earl of Sunderland, who had that had been assembled over the course of centuries write a short treatise on the Antal Apponyi the Elder, a of the unsurpassed collection of archeological findings,
136 built on a small collection of works from the early six- were being put up for sale. He bore witness as collections scholarly collector of books. I would be glad to give it to which also came to light in large part thanks to Sándor 137
Apponyi was increasingly concerned with the fate of and valuable books in centuries past. In addition to the Golden Fleece (Apponyi was made a night of the Or-
his collection. Well before his death, he clearly grasped works listed in the four-volume catalogue of the Hun- der), as well as several items that are interesting from
that the library, which he had managed to assemble gary collection, there were almost 500 other works of the perspective of genealogy, heraldry, archeology, and
over the course of many decades with great devotion, which Sándor Apponyi never had time to prepare proper art history, for instance the first edition of Benvenuto
scholarly precision, and tireless effort, would only survive entries. These items were included in a republication Cellini’s two treatises.49 Apponyi did not have time to
as a single, unified library if it were made a protected of the entire catalogue in print and on CD, along with compile a proper registry of the items in the collection,
public collection. According to one of the entries in his annotations by József Vekerdi.44 so he entrusted the task to Gyula Végh, president of the
catalogue that bears a date, by 1915 he had resolved to Sándor Apponyi’s collection of engravings is also of im­ Hungarian Bibliophile Society. The catalogue was only
find a way to ensure that the library would remain intact measurable value. It contains items from the sixteenth, published after Apponyi’s death, and it contained, in an
as a unified collection. He added the following note to seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries, and appendix, entries on a few works in Hungarian that could
the description of a rare volume: “I am very pleased that it constitutes a vital source in the study of Hungarian and not be grouped with the Hungarian collection (which
this will remain in Hungary.”42 European history. The collection, which numbers almost contained works in other languages) but which were still
Apponyi worked on the third and fourth volumes of 1,000 items, includes many compositions only a single part of the count’s generous donation.50
his catalogue up until his death. The work was com- copy of which has survived, for instance the first printed Apponyi also kept a collection of reference materials
pleted by his old friend Lajos Dézsi, who had taught in map of Hungary, the aforementioned Lázár map, which that were a tremendous resource in his efforts to make
Cluj and then Szeged. The catalogue was printed in a was printed in 1528 in Ingolstadt.45 important additions to his library. The reference works
small number of copies, and the first two volumes, which The Hungarian collection and the collection of en- contained information concerning the most important
had been printed before Apponyi’s death, were not sold, gravings are of tremendous value, but along with Ap- secondary literature, both contemporary works and older
rather they were sent as gifts to the directors of similar ponyi’s library, the National Library also received other publications. This reference library, which constitutes
Collectors and Collections

libraries and people who had similar collections. The significant donations, for instance the so-called Rariora an invaluable source from the perspectives of book, li-

COUNT SÁNDOR APPONYI


four-volume catalogue contains 2,509 items, including Collection, which (as its Latin name suggests) contained brary, and cultural history, was also among the materials
more than 100 incunabula. It presents the works in remarkably rare items, primarily books printed in the donated to the National Library. At the moment, it
the holdings by year of publication, beginning in the fifteenth, sixteenth, seventeenth, eighteenth, and nine- is part of the reference library in the shared reading
fifteenth century and ending in the eighteenth century. teenth centuries, as well as a few manuscripts. The latter room of the Manuscript Collection and the Collection
The library was particularly rich in works on the wars include a fifteenth-century Italian parchment manu- of Old Printed Materials. Apponyi’s general collection,
with the Ottoman Turks, as well as works on the Zrínyi script by Isota Nogarola, a noblewoman of erudition. which contains books printed in the Modern Era, is
family, the uprising led by Thököly, and the Rákóczi Nogarola writes on theological questions, specifically found in the main collection of the National Library
War of Independence. The collection of works on Hun- on the question of who should bear more of the blame under a distinguishing shelf mark (App.). In total, the
gary also contains an impressive number of pamphlets for original sin, Adam or Eve.46 The collection of manu- contribution that was made by Sándor Apponyi to the
from these times, i.e. printings of a few leafs that can scripts contains many items that touch on Hungary, for National Széchényi Library is roughly equal, from the
A certificate of thanks issued by the National Museum and be seen as the precursors to the newspaper, although instance a memorial album of seventeenth-century theo- perspective of the number of books, to the donation
the library as an expression of gratitude to Sándor Apponyi. initially Apponyi had not considered including these logian János Mezőlaki. In the course of Mezőlaki’s studies made by Széchényi when he founded the library. The
National Széchényi Library, Old Manuscripts Collection
kinds of materials in the collection. He was an atten- abroad, university instructors and students wrote notes collection of engravings and the Hungarian collection,
tive and methodical collector and a devoted student of in the pages of the album in Latin, Greek, and English.47 both of which are famous internationally, greatly enrich
Apponyi’s magnanimity. Mór Wosinsky, the local Cath- history. He realized that these short publications, which The collection also contains a small handwritten volume the holdings of the Széchényi Library, as do the other
olic priest, did excavations on the Apponyi estate in were often plain and unimpressive in and of themselves of seventeenth-century verses, such as an adaptation of collections of invaluable documents. Had it not been
Lengyel at Apponyi’s expense, and in doing so went and had for the most part been sold at markets, were Dies irae, which was modified to celebrate the recapture for Apponyi’s generosity, the Széchényi Library, a great
from being an amateur archeologist to a world-farmous actually important historical sources if seen from the of Buda from the Ottoman Turks in 1686.48 The Rariora repository of knowledge, art, and history, would be a
scholar. The finds he discovered in the course of the proper historical perspective. Thus, we find primarily Collection also contains first-edition printed works that significantly more modest collection.
excavations are today known as the Legyel Culture, documents that are important indications of the Eu- are genuine rarities. The documents on Italian Human- As an avid book collector, Sándor Apponyi walked in
an archaeological culture of the European Neolithic. ropean responses to the wars with the Turks and the ism and the aforementioned Nogarola family constitute the footsteps of great bibliophiles of the eighteenth cen-
Apponyi helped not only by providing the necessary events of the subsequent century.43 Given the nature of a separate group. The materials concerning events that tury, like Kata Bethlen, Gedeon Ráday, György Klimo,
funds and allowing Wosinsky to use the land, he also the Hungarian collection, it is perhaps not surprising had important ceremonial functions are interesting as József and Ignác Batthyány, Ferenc Széchényi, and József
helped win the attention of the international commu- that one finds a number of works that contain copper- primary sources for the study of cultural history. These and Sámuel Teleki. Without their generous donations,
nity of archeologists. He welcomed leading Hungarian plate engravings. Apponyi also endeavored to obtain materials include descriptions of weddings, funerals, many of the finest libraries in Hungary might well never
and European archeologists and natural scientists, who complete editions that were in good condition. He only and processions. The collection also contains the most have come into existence or might never have grown
were eager to see the excavations and the collection in purchased copies of works that had been damaged if he important literature on the history of the Order of the beyond a modest smattering of dusty volumes.
the manor house, including prominent representatives felt he would never find or at least never obtain copies
of the sciences like Ferenc Pulszky, Béla Czobor, Aurél in better condition. If a book did not have a proper
Török, Virchow Rudolph, Ranke Johannes, and Pigorini binding, he would have it bound by the finest French
Luigi. Thanks to his efforts and the work of Wosinsky, and English binders. Thus, it is a pleasure simply to
a museum was created in Szekszárd which opened its gaze at the books on the shelves, which offer a good
138 doors to the public in 1902.41 impression of the prevailing ideas concerning beautiful 139
Apponyi himself had visisted, as I noted at the Fair. I do not know whether my friend Jenő von Graf Alexander APPONYI, Teil III.,
beginning of this essay. Ábel looked at it or not, but rumor has it that Band V., hrsg. von József VEKERDI, National
Notes only the aforementioned letter is of any partic- Széchényi Library, Budapest, 2004.
37
See App. H. 72. Some old items from ular value. It contains no unpublished verses, I
Apponyi’s library are also mentioned in the remember that, I cannot say anything for certain 45
Shelf number: App. M. 136. On the im-
catalogue: App. H. 81, 152, 324, 361, 1569. about variations… Lengyel, 3 September 1893.” portance of the collection, see CENNERNÉ
He noted, with regards to the last one, that it National Széchényi Library, Manuscript Collec- WILHELMB Gizella, Gróf Apponyi Sándor és a
1
Oct. Gall. 19. National Széchényi Library, 10
HÓMAN Bálint, Gróf Apponyi Sándor 23
Cited in DÉZSI Lajos, Gróf Apponyi Sándor was from the holdings in Hőgyész. Some of the tion, Letter Collection. történeti képes forrásanyag [Count Sándor Appo-
Manuscript Collection. [Count Sándor Apponyi], Magyar Könyvszemle pályája [The Career of Count Sándor Appo- items that had belonged to his great-grandfa- nyi and Illustrated Historical Source Material], In:
[Hungarian Book Review], 1924, 2. The letter nyi], In: Gróf Apponyi Sándor emlékezete [The ther Antal are found in the Hungarian collec- 39
Ibid. Magyarország és Európa az Apponyi-gyűjtemény
2
Sándor Apponyi to Kuno Klebelsberg, has not survived. Memory of Count Sándor Apponyi], Budapest, tion: App. H. 33, 263, 1574 [?], 1818. tükrében [Hungary and Europe as Seen Through
Lengyel, 9 January 1925. National Széchényi 1926, 16. 40
To Gyula Schönherr, Lengyel, 3 November the Apponyi Collection], op. cit., 25–35.
Library, Manuscript Collection, Letter Col- 11
APPONYI Sándor, Hungarica. Magyar vonat- 38
“With regards to the Janus Pannonius codex, 1893. National Széchényi Library, Manuscript
lection. kozású külföldi nyomtatványok, I–II. [Hungarica: 24
For more on Pichon see BOGENG op. cit., my first note would be that it was not given to Collection, Letter Collection. Shelf number: 46
Shelf number in the Manuscript Collection:
Works Published Abroad on Hungary, I-II]. 173–177. the museum by me, but rather by my nephew, App. H. 179. Cod. Lat. 449. Sándor Apponyi’s father’s moth-
3
The volume in the Manuscript Collection of Budapest–Munich, 1900–1903, (Hereafter Count Lajos Apponyi (of Nagyappony). As far er was Teréz Nogarola, a woman whose ances-
the library with the shelf number Oct. Gall. App. H.), the annotation to entry 35. National 25
In 1897, decades after the baron’s death, the as I know, he gave four works to the museum: 41
For more on the excavations that were done tors played an important part in the cultural
21. contains Sándor Apponyi’s book registry, Széchényi Library Shelf number: Inc. 1027c Pichon collection was sold at auction. Apponyi 1. the first manuscript of Istvánffy’s history; with Apponyi’s support, see ZALAI-GAÁL life of fifteenth-century Italy. Apponyi pursued
in which the works are divided by language (=App. H. 35). purchased two works from the collection. Their 2. the [an illegible word] edition of Farkas István, Wosinsky Mór és a lengyeli kultúra ku- research on the history of his family and thus
(French, German, English, Italian, and Hun- shelf numbers are App. H. 1567 and 1656. Bethlen’s history with notes and addi- tatásának aspektusai [Mór Wosinsky and Aspects came to learn of the literary and scholarly
garian) and organized on the basis of authors 12
The Conduct and Character of Count Nicholas tions; of the Lengyel Culture]. On the founding of the pursuits of some of its members. In 1450, Isota
ann titles, with no publication information Serini, Protestant Generalissimo of the Auxilia- 26
His collection did not survive intact as a 3. the Janus Pannonius codex; museum, see SZABÓ Géza, Gróf Apponyi Sán- Nogarola, whose erudition won her the ad-
until the early twentieth century. It contains a ries in Hungary, the most Prudent and Resolved single collection for long. The first auction 4. an incunabulum that in and of itself is dor és Wosinsky Mór szekszárdi múzeumalapítása miration of the famous Greek scholar Basilios
periodical from 1923, so it is possible that it is Champion of Christendom. Shelf number: App. was held in 1878, one year after his death, and not terribly precious, but according to [The Foundation of the Museum of Count Sándor Bessarion, held an oration for Pope Nicholas
a list of works he wished to obtain or had yet H. 2082. For more on the role of Comenius and others were held until 1884. Apponyi made the contemporaneous note was found at Apponyi Mór Wosinsky], In: Magyarország V. She also wrote a letter to Pope Pius II that
Collectors and Collections

to read. I looked for many of the entries in the his circle see R. VÁRKONYI Ágnes, Európa purchases of items in the collection. the time of the recapture of the castle és Európa az Apponyi-gyűjtemény tükrében. caused a tremendous stir. She Europe to unite

COUNT SÁNDOR APPONYI


general collection, which consists of several Zrínyije [Europe’s Zrínyi], Irodalomtörténeti of Buda. Emlékülés és kiállítás Apponyi Sándor születésének against the increasingly menacing threat of the
thousand items and was donated along with Közlemények [Publications on Literary History], 27
BOGENG, op. cit., 181–182. I have listed these works because we feared that 150. évfordulója alkalmából [Hungary and Ottoman Empire.
the Hungarian collection, but was only able to 1996, 1–39. 28 Ua. XIII–XXXVI., Bogeng, op. cit., the Museum’s directorate, in its note of thanks, Europe as Seen Through the Apponyi Collection.
identify a few of them. 180–181. mentioned only the fourth work on the list, Commemoration and an Exhibition on the 150th Album amicorum Joannis Mezőlaki 1667–1669.
47
13
App. H. 2082. Translated from the German. which is the least important gift, and ignored Anniversary of the Birth of Sándor Apponyi], ed. Shelf number in the Manuscript Collection:
4
Shelf number: Oct. Gall. 19. 29
Shelf number: App. H. 420 = RMK III. 554. the rest. My nephew complained about this as W. SALGÓ Ágnes, Budapest, 1995, 59–80, Duod. Lat. 108
14
App. H. 120. Catalogue de la Bibliothèque de M. N. Yemeniz, well, but I am convinced he would not fault 81–89.
5
APPONYI Sándor, Hungarica. Magyar vonat- [Preface by] M. LE ROUX DE LINCY, Paris, me if I were to note emphatically—precisely 48
Poesie diverse manoscritte. Shelf number in
kozású külföldi nyomtatványok, I–II. [Hungarica: 15
GÁL István, Az Apponyi-gyűjtemény londoni 1867, 455. The shelf number of Apponyi’s because of my love of books—that I have been App. H. 1867. In: APPONYI Alexander,
42
the Manuscript Collection: Oct. Ital. 26.
Works Published Abroad on Hungary, I-II], Bu- kezdetei [The London Origins of the Apponyi Col- copy: 140.649. confused for the noble-minded donor. The Ja- Hungarica, III., 291.
dapest–Munich, 1900–1903. (A German-Hun- lection], Magyar Könyvszemle [Hungarian Book nus Pannonius codex was in the library in Nagy­ 49
Due trattati: uno intorno alle otto principali
garian edition.); APPONYI Sándor, Hungarica. Review], 1968, 363. 30
Shelf number: App. H. 166/ 2. copy = RMK appony, which was assembled by Antal Appo- 43
For more on this, see KÖPECZI Béla, Az Ap- arti dell’oreficeria, l’altro in materia dell’arte della
Ungarn betreffende im Auslande gedruckte Bücher III. 252. nyi (†1817). Like the most precious codices in ponyigyűjtemény történeti forrásértéke [The Value scultura, Florence, Valenta Panizzii et Marco
und Flugschriften, III–IV., Munich, 1925–1927. 16
After his death in 1869, poet János Arany the collection, this codex was from the Ebner of the Apponyi Collection as a Historical Source], Peri, 1568. Shelf number: Ant. 3325.
wrote a necrology on him which was not pub- 31
Shelf number: App. H. 1656. collection in Nuremberg. I found it in the cata- In: Magyarország és Európa az Apponyi-gyűj­
6
Nagyappony was merged with the neighbor- lished at the time. It was published a century logue of this collection (just the title). Back in temény tükrében [Hungary and Europe as Seen 50
Rariora et curiosa gróf Apponyi Sándor gyűj­
ing settlement Kisappony in 1910 to form a later by István Gál: Arany János nekrológja 32
Shelf number: App. H 1638 = RMK III. 962. the ’70s I had copies made for the Museum of Through the Apponyi Collection], op. cit., 11–14. teményéből [Rarities and Curiosities from the
single settlement. Thomas Wattsról [János Arany’s Necrology on the two letters at the end of the codex, which Collection of Count Sándor Apponyi], Gyula
Thomas Watts], Irodalomtörténeti Közlemények 33
Apponyi Alexander: Hungarica. Ungarn provide very valuable information concerning 44
The title of the complementary volume: Végh, Budapest, 1925.
7
Sándor Apponyi’s letter to István Hegedüs, [Publications on Literary History], 1967, 5–6. betreffende im Auslande gedruckte Bücher und Janus’ life. The codex itself, however, was only Hungarica. Ungarn betreffende im Auslande
Lengyel, 1921. II. 13. National Széchényi 1–5. Flugschriften. III–IV. Bd. Besorgt von L. Dézsi. sent to Budapest on the occasion of the Book gedruckte Bücher und Flugschriften, gesammelt
Library, Manuscript Collection, Letter Collec- Munich 1925. 93–96.
tion. Hegedüs asked Apponyi for biographical 17
PALÓCZI Edgár, Bei Alexander Grafen
information on Elefánty. In the letter cited and Apponyi. Eine Erinnerung an Ungarns grössten 34
Catalogue de bons livres anciens et modernes
the other letter, Apponyi (28 February 1921) Bibliophilen, Műgyűjtő [Art Collector], 1931, provenant de la bibliothèque de feu M. Ch.
offers ab account of how the signs of serious 106–107. The use of the name Watson is a Schefer, Première partie, Paris, 1899, 46.
nervous complaints began to become visible mistake. The correct name is Watts. According to the volume, the auction was held
on Elefánty in 1860, and he was compelled between 8 and 16 May, so it is possible that
to leave their home. Later, his condition 18
App. H. 2428. Apponyi was mistaken when he gave 1900
improved for a time, but sometime after 1862 as the date, and the first part of the auction
he vanished. In all likelihood, he committee 19
Cited in GÁL István, Az Apponyi-gyűj­ was held in 1899. The shelf number of the
suicide. The letters contain many interesting temény..., op. cit., 364. catalogue in the National Széchényi Library is:
bits of information about Elefánty. As a kind 143.015. The work of Pécsváradi is entry 321.
of addendum to the second letter, Apponyi 20
Ibid. Apponyi purchased a total of 16 items for his
copied some of the letters Elefánty had written library at this auction.
to him. See ROSENTHAL, Jacques, Graf Alex- 21
Catalogue des livres composant la bibliothèque de
ander Apponyi, In: Apponyi Sándor, Hungarica. feu M. le Baron James de Rothschild, I–VI., ed. 35
BOGENG, op. cit., 359.
Ungarn betreffende im Auslande gedruckte Bücher Émile PICOT, Paris, 1884–1920; BOGENG,
und Flugschriften, IV. Munich, 1927, III. G. A. E., Die grossen Bibliophilen, I. Bd., Leipzig, 36
Bibliotheca Sunderlandiana. Sale catalogue
1922, 186–187. of the… Library of printed books known as the
8
ROSENTHAL, op. cit., V. Sunderland or Blenheim Library, I–V., London,
22
This term means a structured catalogue 1881–1883. Shelf number: S 2532. This library
9
“Books have their destiny according to the arranged in accordance with consistent prin- should not be confused with the other library
140 capabilities of the reader.” ciples. owend by the Spencer family, a library Sándor 141
ANNA BÁCSVÁRY

THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF

THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF DR. GYULA TODORESZKU AND HIS WIFE, ARANKA HORVÁTH
DR. GYULA TODORESZKU AND HIS
WIFE, ARANKA HORVÁTH
Introduction lecting books must have been roused by Károly Szabó’s
In its issue of 25 December 1919, Budapesti közlöny [Bu- monumental bibliographical reference book, Régi magyar
dapest Gazette] reported: “On the 16th of this month, in könyvtár [Early Hungarian Books]. When the first volume
acknowledgement of his services, the cabinet appointed of Szabó’s work was published in 1879, it prompted a
land-owner Dr. Gyula Todoreszku honorary director of the surge in collection. Public libraries and private collectors
National Széchényi Library of the Hungarian National began to exhibit renewed interest in early Hungarian
Museum. Dr. Todoreszku also received the title of Coun- prints. Szabó also provided a definition for the term
cilor to the Minister.” “early Hungarian book” in Régi magyar könyvtár. He drew
Who was Dr. Gyula Todoreszku, the man who re- the line at the year 1711. The three volumes, the first
Collectors and Collections

ceived this posthumous honor, and what were the servic- one listing 1,793 works published in Hungarian, the
es he performed in the name of culture? His Romanian second one with 2,452 foreign-language titles published
father, Pál Todorescu, came to Hungary at the age of 13. in Hungary, and the third one containing entries on
He acquired considerable wealth in commerce, which 4,831 works by Hungarian authors that had been pub-
he invested in tenement buildings and estates. He had lished abroad in other languages, became household titles
three sons from his Hungarian wife, but Gyula, born in among bibliophiles.
1866, was the only one who survived into adolescence. As demand for early Hungarian books increased, the
Unsurprisingly, he was carefully protected and smoth- already scarce supply of such volumes began to dwin-
ered with love. His parents took him to Schnepfenthal, dle and prices soared. A collector with true passion,
Germany, where he learned German. In one of the major Todoreszku was adamant on finding new sources. Upon
cities, he noticed his first early book, a German Bible his father’s death, he inherited the family wealth, which
in a shop window, and convinced his father to buy it allowed him to scour churches and parsonages in Upper
for him. “It was a decisive moment in his life, buying Hungary and Transylvania in search of early Hungari-
this volume: the first unconscious manifestation of his an volumes. Meanwhile, of course, he maintained an
love for books,” writes Viktor Akantisz,1 who worked for extensive network of booksellers and antiquarians in
Todoreszku as a book binder and restorer. In addition Hungary and abroad.
to German, Todoreszku learned French and English. He Todoreszku, who had the relevant technical expertise,
studied law in Budapest and received his doctorate in also undertook the painstaking and time-consuming work
1892. He traveled widely, and spent considerable time of cleaning the books. As Viktor Akantisz, whose work
in Paris, which helped him broaden his horizons and and taste left a mark on the collection, recalls: “Well into
develop a European sensibility. the wee hours, he washed, soaked, and dried the leaves
Later, Aranka Horváth, who was a student at the of the books—hundreds and thousands of them. People
Academy of Dramatic Arts at the time, began to work who saw the light in his windows pointed with malice:
as a reader for Todoreszku’s mother. After his mother’s look, Todoreszku is making banknotes! Whereas, in fact,
death in 1915, Gyula married Aranka, but their marriage he wasn’t making money but gold: saving the last known
was short-lived, as he died on 29 November 1919 after treasures of Hungarian literature from decay.”2 Once, he
a long illness. In the absence of a will, it was entirely soaked the sheets of eight sixteenth-century books, in-
thanks to his widow’s efforts that his collection, which cluding two unique volumes, out of a leather-bound Latin
was of inestimable value, became part of the holdings of tome, which he had bought from an antique bookseller
the National Széchényi Library. in Budapest.3
At first, Gyula Todoreszku intended to collect each He also found fragments of the book Kis keresztyeny
Gyula Todoreszku (1866–1919) and every Hungarian book. When he realized that this [Christian Handbook], which was translated from English by
was an impossible task, he decided to concentrate on Protestant pastor Ferenc Fogarasi and published in 1654 by
142 pre-1711 Hungarian publications. His passion for col- Márton Major’s print shop in Gyulafehérvár (today Alba Iulia 143
He strove for completeness in his collecting endeavors. If who the owner of the other incomplete copy was, or
he acquired incomplete copies of the same work, he often tried how the two copies were eventually bound into the
to combine them into a full volume. He complemented his same cover.
stand-alone fragments with his own copies which faithfully Todoreszku intended to compensate for the poor work-

THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF DR. GYULA TODORESZKU AND HIS WIFE, ARANKA HORVÁTH
resembled the original. Occasionally, he combined sheets manship of Hungarian prints by binding them into lavish
which originated from disparate sources. The first ten leaves covers. These were partly modelled on the originals in
of an 1480 Venice Bible, for example, proved to be part his collection, including wrought silver, velvet, leather,
of a different Bible printed in the same print shop, but in and dyed parchment bindings. Other covers were the
1487–1488.5 works of Secessionist book binding artists.
Along with a complete version of chronicler Sebestyén When Todoreszku died, his collection included more
Tinódi Lantos’s Chronica (Kolozsvár, 1554), the Nation- than twelve hundred pre-1711 publications: 635 volumes
al Széchényi Library holds an incomplete copy, which written in Hungarian, 535 foreign-language books print-
was acquired from the Todoreszku bequest. Todoreszku ed in Hungary, and 81 works of Hungarian authors pub-
bought it from antique bookseller Mr. Ranschburg in lished in foreign countries. Károly Szabó’s comprehen-
1905 for 275 Hungarian crowns. The previous owner was sive bibliography had omitted more than two hundred of
István Nagy. The original sheets of the volume originat- these volumes. The eighteenth and nineteenth-century
ed from two incomplete copies, and these were comple- section of the collection featured nearly one thousand
mented by facsimiles and verbatim nineteenth-century volumes of Hungarian prints. The library also held 44
reprints of the missing pages. The volume also includ- incunabula, a number of sixteenth to nineteenth-cen-
Collectors and Collections

ed handwritten sections. As recorded by his autograph tury rarity prints of foreign origin, 26 early Hungarian
The only surviving copy of Protestant pastor Ferenc Fogarasi’s
translation, published in 1654 in Gyulafehérvár from June 1807, one of the copies belonged to Ferenc manuscripts, and 83 Romanian, Serbian, and Rusyn Modern paper bindings (Compendium biblicum. Tyrnaviae
(today Alba Iulia in Romania) Kazinczy, who acquired it from György Wágner. Twice prints with Cyrillic letters from the fifteenth to the 1714.; Aurelio Augustino, Sameti prosperi aquitani. Jaurini
1740; Calmet, Augustini, Dissertatio historico-chronologi-
in his life, his financial difficulties forced Kazinczy to nineteenth century. The collection was supplemented co-theologica. Jaurini n.d.)
in Romania). The volume was previously known on the basis sell his books. According to Gábor Kelecsényi, “Most of by a rich auxiliary library7, which demonstrates how
of written descriptions. Todoreszku found the first sixteen pages these volumes were bought by Miklós Jankovich, who the passionate bibliophile became a bibliographer with Aranka Horváth proceeded with expanding and main-
in a book cover, and he presented the discovery in the Magyar donated them to the National Széchényi Library. This a scientific method. taining the collection after donating it to the library. She
Könyvesház (Hungarian Atheneum) column of the journal Chronica, however, went astray and somehow ended up According to the deed of gift of 6 January 1920, the was a frequent visitor at the institution, and she attended
Magyar Könyvszemle [Hungarian Book Review] in 1911.4 in Gyula Todoreszku’s possession.” 6 We do not know Todoreszku–Horváth collection was placed in permanent the social functions of the National Museum even after
care of the National Széchényi Library. marrying bank director Aladár Schöffler. In her will of 29

White marble book covers (Pál Rádai, Lelki hódolás [Indulgence of the Soul], Lőcse 1726; Hungarian grammar compiled by Jesuit priest and teacher Pál Pereszlényi ((1631–1689) based on the works
144 Kata Bethlen: Bujdosásnak emlékezetköve [Memorial Stone for an Exile], Lőcse 1726.) of Albert Szenczi Molnár (Grammatica lingvae ungaricae. Nagyszombat, 1738) 145
The 1550 foundation of the Heltai–Hoffgreff press, the
first in Kolozsvár (today Cluj-Napoca in Romania) marked
the heyday of sixteenth-century Hungarian printing. In the
same year, Ritus explorandae veritatis was published, a dis-

THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF DR. GYULA TODORESZKU AND HIS WIFE, ARANKA HORVÁTH
cussion of trials by ordeal and oaths sworn at the tomb of Saint
Ladislaus. Although when Tinódi’s aforementioned Chronica
was released, it was temporarily under the control of Hoff-
greff, the print shop remained in the possession of the Heltai
family between 1559 and 1660. The founder, Gáspár Heltai
was a humanist, a historiographer, and a Protestant pastor.
Eleven works from his press are featured in the Todoreszku
collection, and four others, which were published after his
death in 1575, when his widow gained control of the print
shop. His translation of the New Testament was published
in 1562. The only Hungarian Anabaptist volume, translated
from German by Ferenc Dávid, was published in 1570 under
the title Könyvetske az igaz Keresztyéni Keresztségrôl és a
Pápa Antichristusnak Majmozássáról (A Booklet of the True
The 1753 Sopron edition of Magyar rithmusok… [Hungarian Rhythms], a collection of 250 religious and secular songs compiled by
Baroque poet Péter Beniczky (1603–1664) Christian Faith and the Apery of the Pope, the Antichrist).
Collectors and Collections

Heltai published István Werbőczy’s law book, the Tripartitum


both in Hungarian (1571) and Latin (1572). His last book,
November 1924, which was made public after her death Novum Testamentum, Gábor Pesthi’s Bible translation Chronica az Magyaroknak dolgairól (The Endeavors of the
on 25 June 1938, she also left two tenement buildings, was published in Vienna in 1536. Two of the four known Hungarians), was published in 1575. The colophon already Photograph of Mrs. Aladár Schöffer née Aranka Horváth (for-
half of the estate in Ollóság (today Oloșag in Romania), copies are held by the National Széchényi Library, one of features Heltai’s widow as the printer. It was also her who pub- merly Mrs. Gyula Todoreszku), who continued to expand the
collection even after the death of her first husband
and her jewelry to the library. The bequest enabled the which was part of the Todoreszku collection. lished the botanical work of Péter Melius Juhász under the title
institution in 1939 to buy the Breviary of Kálmáncsehi, one It was chiefly the Reformation that ushered in and escalat- Az Fáknak Füveknek nevekrôl természetekrôl és hasznairól...
of the most remarkable pieces from the book painting workshop ed Hungarian printing, as Protestant preachers and teachers (Trees and Herbs: Their Names, Kinds, and Uses). Seventeenth-century prints
of King Mathias I.8 needed Bible translations, catechisms, and theological works The first decades of the seventeenth century were char-
The incunabula of foreign origin represent a significant written in the vernacular. Contrarily, with the country torn Dictionaries acterized by intense religious disputes, which, after a hi-
value in the collection. They include a 1481 Cologne in three and in a constant state of war, the scarcity of po- The Todoreszku collection also holds seven editions of the atus, erupted again in the 1660s. The most prominent
edition of De Consolatione Philosophiae (The Consolation tential readers limited the number of copies. 302 of the 651 Calepinus Dictionary: one from Lyon, 1586; one from Ge- Protestant print shops in the century were founded in
of Philosophy) by Roman philosopher and politician Boethius. sixteenth-century Hungarian prints are known from a single neva, 1594; and five from Basel between 1589 and 1627. Gyulafehérvár, Sárospatak, and Debrecen. Miklós Telegdi,
In Hungary, the only other copy of this edition is held by the copy or fragment, while there are only 106 publications with The Latin monolingual dictionary by Ambrosius Calepinus the Bishop of Pécs, established a Catholic press in Nagy­
Library of the Hungarian Academy of Sciences. six or more surviving copies. Calendars and one-sheet prints was originally published in Reggio, 1502. In later editions, szombat, while another such establishment was set up in
The rich collection of early Hungarian books, prints, and had an especially low survival rate. Notably, the Todoreszku definitions for other languages were added, generating a sig- Kassa (today Košice in Slovakia). The most renowned
calendars provides an invaluable insight into sixteenth and bequest contributed a remarkable number of unique copies to nificant source for Hungarian lexicography in the future. The disputants of the time were Péter Pázmány, István Magya­
seventeenth-century Hungarian history, and it sheds light on the collection of the National Library. most complete versions with ten or eleven languages are the ri, Péter Alvinczi, András Monoszlóy, Imre Zvonarics, and
the development of Hungarian language, literature, science, After a nearly seven-decade hiatus following the disap- ones in Todoreszku’s bequest. They also include Hungarian Péter Pécsváradi.
and education. It also documents the history of printing and pearance of early Hungarian print shops, two new printing definitions, written by Transylvanian Protestant Pastor Péter Pázmány, who was one of the key figures of Coun-
book-binding in the era. houses appeared: one in Brassó (today Brașov in Romania) Laskai Csókás in cooperation with two Hungarian students ter-Reformation, translated polemical essays as well as
and the other in Sárvár-Újsziget. It was Johannes Honter, in Wittenberg. pious works. He is featured with 10 volumes in the Todo­
Early Hungarian prints renaissance humanist, polyglot, pressman, and woodcutter Published in Frankfurt in 1603, the dictionary of Hi- reszku bequest, including an incomplete copy of his pam-
There are altogether five known fifteenth-century Hungarian who established the Brassó printing press, chiefly to publish eronymus Megiser demonstrates fifty languages, includ- phlet Az igazságnak győzedelme... (Triumph of the Truth),
prints, the most prominent of which is Chronica Hungarorum textbooks for Transylvania, which was isolated at the time ing Hungarian. The only copy in Hungary is part of the published in Pozsony in 1614. Three editions of his translation
from 1473. In the following decade-long hiatus, the works of due to the Ottoman dominion. The Todoreszku collection Todoreszku bequest, while another copy is held by the of Imitatio Christi by Thomas à Kempis are also part of the
Hungarian authors and translators were published by foreign includes Honter’s Greek grammar, published in 1539. The Munich National Library. Todoreszku collection: the first edition, published in Vienna
print shops in Hagenau, Nuremberg, Venice, or Vienna. other known copy is in Nagyszeben (Sibiu, Romania). The five-language Dictionarium by humanist lexicogra- in 1624, and two further versions from 1638 and 1648. In
The Todoreszku collection includes a number of richly The bequest also features an 1541 publication from the pher Fausto Veranzio was published in Venice in 1595. It the foreword, Pázmány expressed his hope that his Hungarian
ornamented Missals and a copy of Chronica Hungarorum Sárvár-Újsziget print shop, founded by Count Tamás Ná- included entries from “the five noblest European languag- text flows so naturally that nobody will realize that it was
by János Thuróczy (Brno, 1488), bound in a wrought silver dasdy: the first complete Hungarian print edition of the New es,” Latin, Italian, German, Dalmatian, and Hungarian. It translated from Latin.
cover with enamelled escutcheons and chased gold engravings. Testament in János Sylvester’s translation. The copy in the was republished by Czech monk Peter Loderecker (Prague, A popular Pázmány-piece, Imádságos könyv (Book of
There are also two works of renowned Catholic preacher Pel- Todoreszku collection is incomplete. The only complete version 1605), who added the corresponding Polish and Czech Prayers) was published four times in the cardinal’s life.
146 bárt Temesvári published in Latin in 1500 and 1502. is held by the Austrian National Library. meanings. This edition is part of the Todoreszku bequest. Two of the later editions (1665 and 1701) are included 147
THE EARLY HUNGARIAN LIBRARY OF DR. GYULA TODORESZKU AND HIS WIFE, ARANKA HORVÁTH
Collectors and Collections

From the rich collection of Hungarian calendars: Uy es O Kalendarium… (New and Old Calendar, 1631 Kassa)

Excerpt from the illustrated, four-language edition of Orbis sensualium pictus (Lőcse 1728) by Comenius (1692–1670)

in the Todoreszku bequest. His collection of sermons,


A Római Anyaszentegyház Szokásából Minden Vasárnapok-
ra… Rendelt… Prédikációk (Sermons for Every Sunday in
the Year) is featured in the library with its 1636 Pozsony
and 1695 Nagyszombat edition.
Péter Alvinczi was a political writer as well as a re-
ligious author. The Todoreszku collection features the
second volume of his sermons (Kassa 1634) and his Latin–
Hungarian political pamphlet, Querela Hungariae: Magyar­
ország panasza [Complaints of Hungary] published in Kassa
in 1619. Besides the one in the bequest, there is only one
known copy of the latter—in Temesvár, today Timișoara,
Romania.
Prominent authors of the mid-seventeenth-century
disputations, such as Mátyás Sámbár, István Czeglédi, From the collection of fifteenth-century foreign calendars: Calendarium Venetiis. 1486
János Pósaházi, and István Matkó, are all featured in the
library with their polemic essays and theological works.
World-renowned Czech philosopher and pedagogue Pál Medgyesi, rector of the Debrecen Reformed Col- own works, such as individually printed and collected
Comenius, director of the Sárospatak Reformed College lege, was among the most prolific Hungarian authors of versions of his sermons are also featured.
between 1650 and 1654, wrote his illustrated Orbis sensu- Puritan piety. He translated Lewis Bayly The Practice of Another significant volume in the bequest is Magyar En-
alium pictus while living in Hungary. The volume had several pietie, a widely read reference book and a collection of Prot- cyclopaedia by professor of the Gyulafehérvár College János
bilingual, trilingual, and quadrilingual editions, four of which estant musings and prayers. The 1636 Debrecen edition Apáczai Csere (Utrecht 1653), who was among the most
Ornamented binding of the 1735 edition of Comenius’s Latin are included in the Todoreszku bequest. The library also held was followed by six more, which, with one exception, are prominent figures of seventeenth-century Hungarian
148 grammar (Janua. Lingvae latinae…) nine editions of Comenius’s chief pedagogical work, Janua. all included in the Todoreszku collection. Pál Medgyesi’s scholarly and literary movements. 149
be Szakács mesterségnek könyvetskéje (Booklet on the Craft Ádám Kövi
of Cooking), which was printed in 1695 and 1698, although
the remark “now extended” on the 1695 cover suggests that
there had been an earlier edition. The widely read cookbook FROM PROLETARIAT MUSEUM

FROM PROLETARIAT MUSEUM TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT


was published ten more times during the eighteenth century.
Besides a 1695 copy, Todoreszku’s bequest also held a 1745 TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP
and a 1755 edition.
OF THE PROLETARIAT
One-sheet prints and calendars
As mentioned above, one-sheet prints and calendars were the on the origins of a special collection of yore
most perishable items. Gyula Todoreszku’s collection features
a large number of unique copies. Soaked out of a book cover,
there is only one surviving copy of a funeral poem and an
Ex libris from the volumes in the library of Gyula Todoreszku
epitaph under the title Epicedion written by a student, János Special collections have always been an important part purges were underway in the 1930s, works that were re-
Szilvási, on the death of his teacher, rector of the Kolozsvár of the National Széchényi Library. These collections garded as retrograde were removed from the library col-
Between 1640 and 1660, the most prominent Hun- College Johann Femmich on 27 July 1586. When he wrote consist of materials that for some reason have been kept lections.3 After 1945, the staff at the Deutsche Bücherei
garian press was operated by Ábrahám Szenci Kertész in the history of the College in 1935, Kelemen Gál used separately from the main holdings. In general, the ma- in Leipzig cooperated in the creation of a list of works to
Nagyvárad (today Oradea in Romania). He published this 1586 publication as a source on the life, death, and terials in a special collection are held separately from be included on the index of items to be removed from
an array of remarkable books, and his publications ex- funeral of Femmich. the main holdings because of their distinct format or the holdings.4 Similarly, in Hungary decree 530/1945
Collectors and Collections

celled in terms of editing as well as the quality of print- Another one-sheet publication, printed in Bártfa in content. This is true, for instance, of the holdings in the M. E. dealt with the removal and destruction of published
ing. Twenty prints from the Nagyvárad press are part of 1595, records the funeral poems for Bálint Balassi and his Posters, Small Prints, and Reproduced Graphics collec- materials that had been dubbed as “fascist in spirt and
the Todoreszku collection, including an edition of the brother, Ferenc. Two copies of the print are in the col- tion, the Map Collection, the Music Collection, and the anti-Soviet.”
aforementioned Praxis Pietatis, synodical documents, a lection of the National Széchényi Library, one of which Theatre History Collection. In some cases, materials are Measures that were taken to limit access to books (in-
1660 edition of the Károli Bible, and several calendars. were acquired with the Apponyi library, the other with kept separately because of their rareness or extraordinary cluding for instance the book burnings that were held in
The greatest Hungarian pressman and letter cutter the Todoreszku bequest. value. The oldest collection, the Newspaper Collec- Nazi Germany) were motivated by the realization that
of the century, Miklós Misztótfalusi Kis was the head of Calendars constituted popular readings in the seven- tion, was established because of the distinctive ways in books are the most effective vehicle of values and ideas. If
the print shop of the Kolozsvár Reformed College from teenth century. The Todoreszku collection contains Hun- which this particular type of document is organized in power manages to acquire control of the distribution and
1693 to 1702. His concept included printing a large garian, Latin, and German pieces, including a fair number the holdings. preservation of books, it can easily influence the spread
number of copies while maintaining cost-efficiency and of unique copies. Europe-wide renowned polymath, doctor, In contrast, in the case of the Collection of Seques- of values and ideas, and it can shape the emergence of
high linguistic and typographical quality. During his mathematician, and astronomer David Frölich, who also tered Publications that was established in 1946 and the a canon of readings that suits its needs. By canon, I am
years in Amsterdam, he used his own typeset to print served as the rector of the Késmárk Evangelical School, Collection of the Dictatorship of the Proletariat that referring to a list of works which are regarded as exemplary
the Károli Bible in 1685, the Psalms in 1686, and the edited 36 calendars, six of which were unique and mostly was created following the fall of the short-lived Soviet representatives of norms.5 Thus, limitations on access to
New Testament in 1687. All three are part of to the intact additions to the Todoreszku library. Republic of 1919, with regards to the materials that books means the physical removal of destruction of works
Todoreszku bequest with another 27 publications from were included in the holdings political considerations that are not part of the canon.
the Kolozsvár press, including Pax Corporis and Pax Conclusion were decisive. We know considerably more about the There are divergent views concerning the exclusive
Aulae by Ferenc Pápai Páriz, works of Péter Pázmány It is impossible to do justice to such a vast and rich col- first collection than we do about the second.1 In the nature of the Collection of the Dictatorship of the Pro-
and Comenius, catechisms and Bible interpretations, as lection in such a brief overview. Yet it may convey a case of the second, with the exception of the work of letariat. Györgyi Markovits, the one-time head of the
well as religious songs written by Bálint Balassi and János sense of the wealth represented by the heritage of earlier scholars of the history of the library, the only document Collection of Sequestered Publications and a scholar of
Rimai. He also published calendars for several years. An centuries, and, of course, the significance of the person on the basis of which we can venture conclusions is the the practices of literary censorship in the interwar peri-
example of his inexpensive popular publications would who collected and cultivated this heritage. Proletariat Dictatorship journal of acquisitions that is od, emphasized the restrictive tendencies of the special
kept in the Acquisition Department and the topology collection. In contrast, in her essay on the collection
journal found on the seventh floor.2 (the only one of its kind so far), Mrs. Endre Ferenczy
The role of the collection that was created in 1920 was acknowledges that the number of readers to use the
Notes similar to the role of the Collection of Sequestered Pub- library “was probably small, since one had to have the
lications that was established after 1945, even if the two permission of the director and even with permission one
1
AKANTISZ Viktor, Dr. Todoreszku Gyula és 4
Magyar Könyvszemle [Hungarian Book 6
KELECSÉNYI Gábor, Múltunk neves
neje Horváth Aranka régi magyar könyvtára [The Review], 1911, 353. könyvgyűjtői [Great Book Collectors of Our
collections were founded out of contradictory ideological could not take books out of the building,” but she ob-
Early Hungarian library of Dr. Gyula Todoreszku Past], Gondolat, 1988. motivations. In other words, each collection consisted of serves that “later some of the items in the collection were
and his wife, Aranka Horváth], Budapest, 1922. XII. 5
MOKCSAY Júlia, A Biblia Latina (1480. works that were regarded as undesirable or even dangerous handled uniformly as ‘books on reserve.’”7 In her study
Velence) kiegészített budapesti példányáról [The 7
PUKÁNSZKYNÉ KÁDÁR Jolán, ibid.,
2
AKANTISZ, ibid.., XIV. supplemented Budapest version of the Biblia Latina 54–55.
by the system at the time. of the history of the library between 1919 and 1922,
(1480 Venice)], Magyar Könyvszemle [Hungari- Throughout the twentieth century, decisions were Mária Németh writes of the tremendous energies that
3
PUKÁNSZKYNÉ KÁDÁR Jolán, A Todoresz- an Book Review], Vol. 62, 1938, 150–152. 8
PUKÁNSZKYNÉ KÁDÁR Jolán, ibid, 58–59. made concerning the inclusion of materials in the main were invested by the library leadership to make additions
ku–Horváth-gyûjtemény [The Todoreszku–Hor-
váth collection], Magyar Könyvszemle [Hungari- holdings of libraries on the basis of ideological considera- to the Collection of the Dictatorship of the Proletariat,
150 an Book Review], Vol. 88, 1972, 53–54. tions all over Europe. In the Soviet Union, while massive with emphasis on works that had been published in 151
FROM PROLETARIAT MUSEUM TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT
Poster from the period of the 1919 Soviet Republic
Collectors and Collections

movement, which had begun in the mid-nineteenth one of the delegates of the Hungarian Social Democratic
century. However, the plans had been dismissed because Party at the second International Congress held in Basel.
of lack of funds.10 At the meeting that was held on 18 After 21 March, he became the keeper of minutes of the
April, at the suggestion of Zsigmond Kunfi, commissar Revolutionary Governing Council.14 As his two older
for public education, József Diner-Dénes, Rezső Krejcsi, colleagues were often busy with tasks involving foreign
and Mihály Révész were entrusted with the task of creat- affairs, the work of organizing of the Proletariat Museum
ing the museum and doing the necessary organizational fell first and foremost on his shoulders.
work, including collection relevant materials.11 Initially, space was made for the museum in the build-
The three members of the directorate—József Di­ ing of the Commissariat for Foreign Affairs. At the end
ner-Dénes, Rezső Krejcsi, and Mihály Révész—were of May, according to Népszava, “the museum had moved
esteemed left-wing intellectuals. After having completed to its permanent home in what was once the Wenckheim
his studies in art history, beginning in 1891 Diner-Dénes Palace on the corner of Reviczky Street and Baross Street.
Some of the booklets from the collection that were later treated as “remote”(materials on reserve)
began to publish ever more frequently on questions per- The many rooms and spacious halls of the building are
taining both to art history and the social sciences. He was ideally suited for the purposes of the Communist prole-
Hungary.8 This suggests that the National Library did importance in the development of a proletarian culture. one of the founding members of the periodical entitled tariat Museum.”15
not only isolate or sequester works, but also strove to These items must be made public property!” The decree Élet [Life], and he also worked at the periodical Szocia- The staff of the museum consisted of two larger groups
make additions to the collection in question, taking into gave a very broad definition of “mementos,” including lizmus [Socialism] and Neues Pester Journal. As an impor- with a total of 18 people. One of the most important
consideration the importance of the materials as works badges, emblems, flags, pictures, photographs, statues, tant figure in the Social Democratic Party, he worked in tasks they faced was to identify and compile an inven-
that had been published in Hungary. pamphlets, handwritten texts, and in general any and the foreign ministry of the government of Mihály Károlyi tory of items relevant to the labor movement but in
In this essay, I examine the creation of the Proletariat all items that could be associated with the events of the as a state Secretary. In 1919, he pursued negotiations in the possession of private collectors. In order to do this,
Museum. I address questions concerning the financial revolution. The Budapest Museum was entrusted with Paris in an attempt to get financial support for the soviet they wanted to establish an organization of Communist
resources that were used to make additions to the collec- creating an inventory of these items, and it began work on government in Hungary. After 1 August, he remained Proletariat collectors. This organization “would signif-
tion, and I also examine how part of the collection ended the task.9 The newspaper Népszava [People’s Voice] wrote in Paris and he died in exile.12 Rezső Krejcsi also studied icantly ease the work of our collector comrades, who
up in the National Széchényi Library and how this led of the new mission of the institution in connection with law. Beginning in the 1890s, he was a member of the are isolated from one another,” because “permanent
to the creation of the so-called Proletariat Dictatorship the opening, which was planned for a May: “Until now, Hungarian Social Democratic Party. He worked at the relationships would develop among them.” Thus, “the
Collection. In addition to the works of secondary litera- the Museum has presented the history of the capital. Now, periodical Szocializmus és a Huszadik Század [Socialism collectors of the society, who were gathering similar
ture listed at the end of the essay, I also drew heavily on it has been given instructions to develop its collection and the Twentieth Century]. He contributed to the first materials, would be able to share useful experiences and
the National Széchényi Library Archives. in socialist direction and thus serve as an instructive Hungarian translation of the Communist Manifesto. extra copies, and at the regular gatherings colleagues
Following the rise of the Soviet Republic in 1919, the museum for the workers of Budapest.” After the Aster Revolution, he was named ambassador with more experience would hold presentations.”16 The
new regime began to attempt to shape cultural life in The Revolutionary Governing Council also wished to Prague, and after 21 March he was given a position in other group dealt with the preparatory work involving
accordance with its vision and ideology. According to to create a completely new museum, in addition to the the embassy in Vienna. Following the fall of the Soviet the organization, inventory, and display of the material
the decree issued by the Commissariat for Public Educa- Budapest Museum. In the 1910s, the Social Democratic Republic, he was compelled to live in exile.13 Mihály that had been acquired. Thematically, the collection of
tion on 9 April, “the collection of the mementos of and Party had worked on plans to found an independent Révész also pursued studies in law before becoming part the museum was divided up into five parts: the library,
152 items important to the revolution is a matter of the first museum presenting the history of the Hungarian labors of the Social Democratic movement. In 1912, he was the archives, the collection of newspapers, the poster, 153
pamphlet, and photograph collection, and works of the seum, with the cooperation of the authorities and the
fine arts. Officially, the museum was open on weekday labor organizations, collects items bearing on the labor
mornings between 9:00 and 12:00.17 movements. It can take possession of these items even
In a written introduction to the institution, Mihály if they are privately owned. Everyone is obliged to fulfill

FROM PROLETARIAT MUSEUM TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT


Révész characterized the field of interest of the museum the measures it takes with regards to this.”21
as broad, as indeed the decree of 9 April had done: “the It is not surprising that the Proletariat Museum quick-
leading members of our labor movement have experi- ly came into conflict with the institutions that were in
mented with every form and every manner of agitation. possession of items that were seen as pertaining to the
[…] There are very few pamphlets, notebooks, or other labor movements. In his recollections of the 133 days of
publications from this time. But one of the tasks of the the soviet regime of 1919, Pál Gyulai wrote very critical-
museum will be to acquire a complete collection of the ly of the methods that were adopted by the new museum
newspapers that were published at the time. Another in its attempt to acquire items for its collection. Drawing
one of its primary tasks will be to acquire all of the papers on documents from the archives of political appointees
involving the proceedings that were launched against responsible for library affairs, he cites cases in which the
members of the labor movement by the authorities and people charged with the task of making acquisitions for
to preserve these papers as a complete collection. […] the museum took possession of libraries that belonged
[these documents] must be collected from archives, mu- to private individuals. György Nagy, the founder of the
seums, the old Ministry of Internal Affairs, the county Party of the Republic, protested against this in a letter
Issues purchased by subscription of Vörös Újság [The Red News] and Bécsi Magyar Újság [Viennese Hungarian News], two of the
authorities, the former police, archives of the courts, to Mihály Révész. He was informed that the authorities newspapers that were published abroad following the fall of the Soviet Republic
Collectors and Collections

offices of the labor associations, archives of the political would return the works that had been taken from him
parties, and private collections. […] We wish to have a at his request, with the exception of two. For those two,
complete collection of all books touching on the labor the regime expressed its thanks.22 according to the agreement above yet. Its request, thus, lowed to continue making acquisitions and organizing
movement in Hungary or books that were published by The Széchényi Library also had to take defensive mea­ can be amicably denied.”26 In a letter, the library thanked the holdings for a few months under the oversight of the
our party or some organ of our party. We wish to have a sures against the attempts of the Museum to take posses- the people in charge of library affairs for having inter- National Museum, because it was to be feared that the
collection of all of the newspapers of the workers party, sion of items from its holdings. On 19 May, the Hungarian vened.27 specialists in question would be discharged and there
the party newspapers, and the specialized periodical pub- National Museum received a letter from the Proletariat Following the fall of the soviet republic, Mihály Révész would be no one able to continue the search for the
lications […] of the workers movement in one place.”18 Museum, in which a request was made for a meeting submitted a request in the name of the directorate to the items of historical value which still awaited discovery
In order to realize this ambitious plan, the decrees of of the leaders of the two museums in order to appoint trade union government, in which he argued in support and would no doubt soon go astray.” They mentioned a
the Revolutionary Governing Council issue created the people who would “oversee the creation of a catalogue, of the preservation of the institution and made the con- sum of 40,000 crowns in the bank account of the museum
necessary legal foundation for the institution. According the transport [of items from the holdings], and the reor- tention that “there is a definite need for such a museum (which by that time had been closed), which would be
to the decree issued military commissar Béla Szántó on ganization.”23 On 23 May, a meeting was held between to further the education of the proletarian masses.” How- used to pay their salaries.30 Melich made a suggestion to
13 May, “every items related to the revolution between Hugó Kenczler and János Melich.24 The meeting was not ever, the statement that was issued in response two days director László Fejérpataky concerning the negotiation
31 October 1918 and 21 March 1919 is to be preserved entirely successful. Melich wrote the following concern- later, on 7 August, dismissed this idea: “the maintenance of the repeal of the decree regarding the creation of the
conscientiously like a museum piece.” The military units ing the work of the library under the dictatorship of the of such a museum, alongside the museums that already Proletariat Museum by the Ministry of Religion and
were to provide “at least two copies of each such item proletariat: “the Proletariat Museum was much prouder in exist, does not appear to be necessary.”28 Public Education and also the transfer of the collection.31
immediately, and in the future, following the issue or its stance with regards to us. It simply wanted to take all On 4 August, the Peidl government issued decree On 4 August, Romanian soldiers marched into Bu-
acquisition of such items, to send them immediately to the of the literature concerning the proletarian movements 1919/8, which revoked the decree of the dictatorship dapest. The Wenckheim Palace was occupied by the
Archives and Museum of Military History, from where from our library.”25 The heads of the library lodged a pro- of the proletariat regarding the nationalization private Romanian military. It later served for a time as the seat
copies these publications would be given to the Com- test against this with the delegates of the Commissariat dwellings.29 Thus, the Wenckheim Palace was returned of the Christian National Party. A significant share of
munist Proletariat Museum created by the governing for Public Education responsible for library affairs, who, to the count’s family. This emboldened Révész to ap- the museum archives were seized, and they were only
council.”19 On 8 June, the day on which the decree was after having had a discussion with Mihály Révész, tried proach the National Museum, through the intercession returned in 1955.32 Some of the pictures, paintings, stat-
issued, Vilmos Bőhm, the commander-in-chief of the to sooth tempers at the Széchényi Library. “The Prole- of two of his colleagues, András Váradi and Sándor Sz- ues, and documents were destroyed. In September, the
successful campaign in the north, also issued a decree tariat Museum will strive to ensure that it completes its entmiklósi, in spite of the fact that only two months Wenckheim family entrusted attorney Ferenc Spett to
according to “military political delegates and the political groundbreaking work to the extent possible in its entirety earlier he had sought to remove a significant number serve as the custodian of the palace. On 19 September,
delegates active in the theater of military operations […] by making use of the collections of private individuals and of items from its holdings. In his petition to Melich, he Tivadar Rédey, who had been charged by the National
will without delay collect all [documents] found in the societies. If, after this work has been finished, the collec- argued that “materials of historical importance cannot Museum with the task of transferring the materials that
liberated cities having to do with the labor movement, tion should still be noticeably incomplete, the Proletariat remain in private hands for a moment.” He asked the had been in the Proletariat Museum, found the doors
revolutionary movements, and possibly counter-revolu- Museum will take individual items from the library of the directorate to allow “the materials collected by the Pro- to the building locked. Spett informed him that he had
tionary movements and will send them to the Proletariat National Museum and other collections in such a manner letariat Museum, given their special relevance to the locked the doors so that the count would be able to
Museum in care of comrade Miklós Révai.”20 Accord- that the items remain in the old collections according history of the working class, to be kept and dealt with separate the items belonging to his private library.33
ing to the second paragraph of the decree CXIX of the to the catalogues. […] The Proletariat Museum, which separately when transferred to the National Museum.” On 22 September, Spett informed Melich that “the
Revolutionary Governing Council, which on June 21 is now at the beginning of this work of organization and The two officials met personally with Melich before National Museum can take possession of the materi-
154 officially established the Proletariat Museum, “the mu- acquisition, cannot take measures to make such claims 21 August, and they repeated their request “to be al- als that were left by Proletariat Museum anytime.” He 155
requested that a representative of the police also be in the national museum would have given Szent­miklósi the Hungarian National Museum to examine the printed overly zealous staff of the Proletariat Museum. The Li-
present, “because there are confidential documents, for some protection. For Melich, Szentmiklósi’s offer came materials and selected printed materials that they wish brary attempted to sell them in order to help pay off some
instance, which were stolen from the police division of at just the right moment. On 27 October, he asked Fe- to keep.” The library delegates often took advantage of of the debts it had accrued during the war. These debts
the Ministry of Internal Affairs and the police.”34 jérpataky for permission to hire Szentmiklósi for two or this right.47 involved additions that were made to the war collection,

FROM PROLETARIAT MUSEUM TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT


On 29 September, drafter Dr. Miskolczy turned over three months at a salary of 800 crowns to organize the Cooperation with official organs of the government and most of the money was owed to the Swiss company
a small share of the materials with the condition that holdings.37 proved fruitful in later years as well. The directorship of Schweizer Argus der Presse. In order to offset its debts,
“publications that may have turned up after the materials The process of organizing the collection lasted several the post office sent printed materials that had been con- the library sold double copies from the war collection
have been studied and might be of interest to the police months. On 1 January 1920, Vukoszava Panity became fiscated in locked sacks to the library. The materials had and the collection on the dictatorship of the proletariat
should be separated and given to the police.” Most of the head responsible for the collection.38 According to been confiscated in accordance with a prohibition against to the Swiss company. So dire was the financial state of
the materials were transferred on 2, 3, and 4 October. a note written on 10 January 1920, István Kereszty, the sending inciting or seditious works by mail. (The post the library that the Swiss embassy in Budapest agreed to
Rédey provided an account of how “in the basement, head of the Collection of Newspapers, received various office and the telegraph office kept a registry of works that transport the books to Switzerland. When the embassy
where most of the material lay that was left before the issues of 21 Hungarian and German-language newspa- were prohibited between 1919 and 1944.) The Ministry was no longer able to make the deliveries because its
transfer had been made, we found a huge pile of torn, pers that had been part of the collection of the Prole- of Interior the police also sent copies of forbidden works courier mail service was overburdened, the library asked
dirty bundles of paper that had been part of the holdings tariat Museum from Szentmiklósi and his colleagues.39 that had been confiscated in the course police operations for assistance from the courier mail of the Hungarian
of the Proletariat Museum, the now completely unusable In April of 1920, the entries of items that remained in to the library. The prosecutor’s office sent censored cop- Foreign Ministry. However, the Foreign Ministry wanted
remains of posters, pamphlets, newspapers, and docu- the collection, which included, in addition to 3,670 ies of prohibited works to the library, and, finally, when to charge the library 400 forints to cover the costs, and it
ments.” On 4 October, Melich informed Fejérpataky books, mostly posters, photographs, and the type texts prisoners of war returned from the Soviet Union, the only dropped this demand when the Ministry of Finance
that the transfer had been completed. The materials of presentations, were entered in the Széchényi Library library managed to ensure that it would receive publica- interceded on behalf of the library.50
were haphazardly dumped in the ground-floor two rooms journal of acquisitions. There were somewhere between tions in Hungarian that had been confiscated from them. In the same year, another major sale was made. Thanks
Collectors and Collections

of what had been the Fraknó apartment.35 20 and 40 copies of most of the books according to the In order to obtain things that had been printed out- in part to the mediation of the American Relief Ad-
In this report, Melich emphasizes the need to return inventory,40 a detail which offers a sense of the zeal of side of Budapest under the soviet republic, the library ministration Child Welfare Mission to Hungary, the
the books, documents, and letters that were taken from the members of the staff at the Proletariat Museum who cultivated ties with several libraries around the country, Hoover War History Collection, under Frank A. Golder,
private individuals by the people entrusted to collect had been in charge of requisitions. including, for instance, the Somogyi Library in Szeged, purchased 670 extra copies of works from the Széchényi
materials for the collection In a letter written on 22 We know almost nothing about how often the works which was under the directorship of Ferenc Móra.48 Library. The library put the price of the collection at
September, attorney Illés Pollák requested the return in the newly created collection were used by readers. As The other main source of acquisitions was purchas- 2,500 Swiss francs. The American library regarded this
of some sixteen books. On 14 October, Vilmos Mezőfi, I mentioned earlier, one could only read the works with es. In the case of purchases, more works were obtained sum as absurd. It attempted to exert pressure on the
editor of Szabad Szó [Free Word], demanded the return the permission of the director and only within the con- from abroad than from within Hungary. Understandably, Széchényi Library by enlisting the help of Pál Petri, a
of three bundles of letters and several books that were fines of the building. According to the report concerning private individuals who wished to sell prohibited works counselor in the prime minister’s office. In his letter,
taken by the authorities of the soviet regime. The return the state of the building in 1920, “we loaned one item to the library wanted to remain anonymous. The large Petri notes that “the sum seems high to the Americans.”
of these kinds of properties probably went very slowly, from the proletariat dictatorship collection for official acquisition of materials from within Hungary took place He made references to matters of great political concern
since in his report on 27 October Melich returned to use.”41 The report for 1921 indicates only that neither in 1923–1925, when the library purchased the collection and noted that, “the prime minister’s office places con-
the subject. was any of the works used by readers in the building, of attorney Dénes Bánóczi, which contained primarily siderable emphasis on ensuring that these American
After the materials had been transferred, they had nor was any used outside the building.42 In subsequent the literature of the Vienna, Munich, and Berlin émigré gentlemen, who have done so much for Hungary, leave
to be systematically organized. In a petition dated 7 years, no mention was made of the readership of the communities. with good impressions.” He therefore expressed his wish
October, Sándor Szentmiklósi offered his services to the collection at all. With regards to the purchases of work from abroad, it “that the affair be resolved favorably.” In his reply, Melich
National Museum again, and again he emphasized the The task of creating property inventories and cata- is worth saying a few words about Ferenc Eckhart, who expressed his surprise that Petri had sought to intervene.
need to create a separate collection on the history of the logues and organized the materials systematically was far throughout the 1920s regularly bought works pertain- As he notes, “the Americans did not obtain either to
labor movement. The former employee of the Proletar- more daunting than the task of coping with a virtually ing to Hungary from the émigré communities, whether the price of the purchase or to the currency, so the sale
iat Museum confessed that “my preliminary studies are non-existent readership. According to the aforemen- in Hungarian or other languages. In a letter written was made, as the record of transfer that was signed on
not the same as the preliminary studies that are usually tioned report concerning the state of the library, five or in 1920, he asked Melich for guidance with regards to 21 December 1921 proves.” In the same letter, Melich
expected of staff members of museum, but the unusual six people were engaged with these tasks at any given acquisitions: “First and foremost I would ask for clarifi- mentions that duplicate copies were also sold in France
nature of the work that I intend to undertake perhaps time.43 In 1924, the émigré newspapers were transferred cation as to whether the Museum needs periodicals, like and Belgium.51
justifies divergence from the norm. I am aware that from to the Newspaper Collection.44 Finally, according to Ember [Human] or Vasárnap [Sunday], or just dailies or In addition to selling extra copies to the war col-
the perspective of scholarly qualifications and museum the 1929 annual report, “librarian Dr. Panity […] has newspapers that appeared every week, such as Magyar lections that were created after the end of World War
experience there are many people who are more suitable completed the systematic organization of the collection Pénzvilág [Hungarian Financial World], Vörös Újság [The I the library also sold extra copies to companies and
for this work than I, but what I lack in these I amply of war-time, proletariat, and illustrated posters.”45 Red News]. Bécsi Magyar Újság [Viennese Hungarian societies in Hungary as waste paper. Thus, in April of
compensate for with my enthusiasm and the love with The collection grew with additions from a number News]?” In his reply, Melich asked Eckhart to take out 1920 Melich sold somewhere between 40 and 60 quintals
which I deal with these questions.”36 In all likelihood, of sources. Decree 4680/1919 M. E. of September 1919 subscriptions on the library’s behalf to Magyar Pénzvilág, of paper from periodicals and various publications to
he was motivated not only by his enthusiasm and love addressed the surrender and destruction of “printed ma- Vörös Újság, Bécsi Magyar, Újság, and Ember. He also paper merchant István Németh, “who paid 150 crowns
for the questions at hand, but also by simple existential terial that threatened law, order, and public safety.”46 At asked Eckhart to purchase “everything that is published for each quintal of bound newspaper placed in sacks,
fear. While the Entente powers had not yet allowed him the request of the National Museum, the police made in Vienna in Hungarian.”49 75 crowns for other [kinds of paper], and 35 quintals
to enter the city, Admiral Miklós Horthy was on the an exception for the Széchényi Library, and in a circular Finally, it is worth examining how the library used the for mixed refuse.”52 On 19 July 1922, the library sold
156 outskirts of Budapest with his National Army. A position written on 27 September it authorized “the delegates of array of superfluous copies that had been acquired by the 380 kilograms of paper for 3,800 crowns to NYUKOSZ 157
(Nyugállományú Katonatisztek Országos Szövetsége, or cording to the journal, in September of 1950 63 volumes 36
National Széchényi Library Archives 43
Jelentés az Orsz. Széchényi-Könyvtár 1920. évi 48
The documents concerning this were pub-
233/1919. állapotjáról [Report on the State of the National lished by DEZSÉNYI Béla, Móra Ferenc hiva­
the National Association of Retired Military Officers), were transferred from the Labor Movement Institute Széchényi Library in 1920], Magyar Könyvszem- talos levelezése az Országos Széchényi Könyvtárral
and on 29 November of 1922, because of inflation, it (today the Institute of Political History). The books 37
Ibid. le [Hungarian Book Review], 28 (1920–1921), az 1920-as években [The Official Correspondence
sold 305 kilograms of paper to NYUKOSZ for 19,825 were given proper shelf numbers and made part of the 141. of Ferenc Móra with the National Széchényi

FROM PROLETARIAT MUSEUM TO COLLECTION OF THE DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT


38
Department head Ágnes Rácz kindly dis- Library in the 1920s], Irodalomtörténet [Literary
crowns.53 general holdings, though several books ended up in the closed this. 44
Jelentés az Orsz. Széchényi-Könyvtár 1924. évi History], 55 (1973), 742–758.
After 1945, the manuscripts, small prints, posters, and newly created Collection of Sequestered Publications, állapotjáról [Report on the State of the National
periodicals from this particular collection were incorpo- with the note “sequestered material.” 39
National Széchényi Library Archives Széchényi Library in 1924], Magyar Könyvszem- 49
National Széchényi Library Archives
233/1919. le [Hungarian Book Review], 32 (1925), 163. 233/1920.
rated the holdings of the other special collections. Ac-
40
FERENCZYNÉ WENDELIN Lídia, op. cit., 45
Jelentés az Orsz. Széchényi-Könyvtár állapotáról 50
National Széchényi Library Archives
271. az 1929. év első felében [Report on the State of 344/1921.
the National Széchényi Library in the First Half of
41
Jelentés az Orsz. Széchényi-Könyvtár 1920. évi 1929], Magyar Könyvszemle [Hungarian Book 51
National Széchényi Library Archives
állapotjáról [Report on the State of the National Review], 37 (1930), 315. 475/1921 and 615/1921.
Notes Széchényi Library in 1920], Magyar Könyvszem-
le [Hungarian Book Review], 28 (1920–1921), Magyarországi Rendeletek Tára [Archives of
46 52
National Széchényi Library Archives
143. Hungary’s Decrees]. 53, (1919), 702. 217/1920.
42
Jelentés az Orsz. Széchényi-Könyvtár 1921. évi
1
ELBE István, Adalékok a Zárolt Kiadványok 8
NÉMETH Mária, Az Országos Széchényi 19
A Magyar Tanácsköztársaság művelődéspoli-
állapotjáról [Report on the State of the National 47
Here and in my discussion of other sources of 53
National Széchényi Library Archives
Tára kialakulásának történetéhez az Országos Könyvtár története 1919–1922 [The History of tikája [The Cultural Policies of the Hungarian
Széchényi Library in 1921], Magyar Könyvszem­ acquisitions I have drawn on the article by Mrs. 341/1922 and 502/1922.
Széchényi Könyvtár irattárának tükrében [Data the National Széchényi Library, 1919–1922], Soviet Republic]. 158.
le [Hungarian Book Review], 29 (1922), Endre FERENCZY.
on the History of the Collection of Sequestered Budapest, 1997, 79.
183–184.
Publications, Drawing on the Archives of the 20
Népszava [People’s Voice], 14 June 1919.
National Széchényi Library], Könyv, Könyvtár, 9
A Magyar Tanácsköztársaság művelődéspolitiká-
Collectors and Collections

Könyvtáros [Book, Library, Librarian], 7. ja. Válogatott rendeletek, dokumentumok, cikkek 21


A Magyar Tanácsköztársaság művelődéspoli-
(1998), August. 47–52; Tombor Tibor, A zárolt [The Cultural Policies of the Hungarian Soviet tikája [The Cultural Policies of the Hungarian
kiadványok tárának születése [The Origins of the Republic]. Ed. and with an introduction by Soviet Republic]. 162.
Collection of Sequestered Publications], Magyar PETRÁK Katalin, MILLEI György, Budapest,
Nemzet [Hungarian Nation] (1991), January 1959, 150.; also Népszava [People’s Voice], 22
GULYÁS Pál, A kommunista könyvtárpolitika
23, 8. 1919. április 12. [Communist Library Politics], Magyar Könyvsze-
mle [Hungarian Book Review], 28. (1920), 27.
2
National Széchényi Library Archives GERELYES Endre, Kommunista Proletár
10

2470/1970 Mrs. György Wix’s acknowledgment Múzeum 1919-ben [The Communist Proletariat 23
Ibid., 24.
of the transfer of the diary of acquisitions, Museum in 1919], In: Legújabbkori Történeti
dated 1 March 1968. Múzeum Évkönyve 1 [Almanac of the Historical 24
National Széchényi Library Archives
Museum of the Recent Era, 1]. (1959), 18. 104/1919.
3
GLAZKOV, Mihail Nikolaevics, Dokumen-
ty svidetel’stvuut... (o cistkah fondov rossijkih 11
A Forradalmi Kormányzótanács jegyzőkönyvei 25
National Széchényi Library Archives
bibliotek vo vtoroj polovine 1930-h godov), Bib- 1919 [Records of the Revolutionary Governing 238/1919.
liotekovedenie 10, (2002) 3. 109–113. Council]. Ed. IMRE Magda–SZÜCS László,
Budapest, 1986, 322–323. 26
National Széchényi Library Archives
4
STEIGERS, Ute, Die Mitwirkung der 134/1919.
Deutschen Bücherei an der Erarbeitung der “Liste 12
Új Magyar Életrajzi Lexikon [New Hungarian
der auszusondernden Literatur” in den Jahren Biographical Encyclopedia], 2 Vol., Budapest, 27
National Széchényi Library Archives
1945 bis 1951. Zentralblatt des Bibliothekswesens 2001, 167. 135/1919.
und der Bibliographie 38. (1991) 3. 236–256.
13
Ibid., 3. Vol., Budapest, 2002, 1213–1214; 28
GERELYES Endre, op. cit., 21.
5
PETRUCCI, Armando, Olvasás az olvasásért. A szocialista forradalomért. A magyar forradalmi
Az olvasás jövője [Readings for Reading’s munkásmozgalom kiemelkedő harcosai [For the Magyarországi Rendeletek Tára [Archives of
29

Sake: The Future of Reading], In: Az olvasás Socialist Revolution: Prominent Figures of the Hungary’s Decrees]. 53, (1919), 624.
kultúrtörténete a nyugati világban [The Cultural Hungarian Revolutionary Labor Movement]. Ed.
History of Readings in the West], ed. Guglielmo BAKÓ Ágnes, annotations by LÁNG Péter, 30
National Széchényi Library Archives
CAVALLO, Roger CHARTIER, Budapest, Budapest, 1972, 362. 188/1919.
2000, 384–385.
14
Ibid., 5. Vol., Budapest, 2004, 735. 31
Ibid.; Transcript number VKM 177.069/1919
6
MARKOVITS Györgyi, A nemzeti könyvtár decreed the transfer of the materials of the
remotái nyomában [In Search of the Books on 15
Népszava [People’s Voice], 29 May 1919. Proletariat Museum to the National Museum.
Reserve of the National Library], In: Az OSZK National Széchényi Library Archives 233/1919.
Évkönyve 1959 [Almanac of the National 16
Ibid., 18 July 1919.
Széchényi Library, 1959], 260–276. 32
GERELYES Endre, op. cit., 21.

7
FERENCZYNÉ WENDELIN Lídia, Az 17
GERELYES Endre, op. cit., 19.; National 33
National Széchényi Library Archives
Országos Széchényi Könyvtár ún. világháborús- és Széchényi Library Archives 233/1919; Népsza- 233/1919.
proletárdiktatúra-gyűjteménye [The So-Called va [People’s Voice], 29 May 1919.
World War and Proletarian Dictatorship Collec- 34
Ibid.
tions of the National Széchényi Library], In: 18
Népszava [People’s Voice], 31 May 1919.
Az OSZK Évkönyve 1967 [Almanac of the 35
Ibid.; and FERENCZYNÉ WENDELIN
National Széchényi Library, 1967], 263–277. Lídia, op. cit., 271.
158 159
Klara Csepregi

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY

One of the most significant and to this day exciting fields maceutics in Vienna. In Budapest, he took over the
for libraries is the growth of their holdings. One manner Tschögl store, out of which the subsequent firm later
in which to add to the holdings of a library is through evolved. It sold various herbs, raw medicaments, and
the receipt and incorporation of private libraries into medicinal products. Ferenc Seitz, together with Bela
an existing collection: the book collections of famous Thallmayer, founded the B. Thallmayer and Co. drug
and less familiar personalities of the ages often enrich company, which engaged in wholesale trade, on 1 Au-
the holdings of a library, while also offering a faithful gust 1852.1 They managed the company with great care.
sketch of the owners’ personalities and, indirectly, the Initially, it sold spices and colonial goods, and it later
book-collecting customs and fields of interests of the age. turned towards medicinal and chemical products and

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY


The bequests that were bequeathed by people who have finally became a drug wholesaler. From 1877 to 1940, it
been completely forgotten by subsequent generations was run as Thallmayer & Seitz Wholesale Drug Com-
Collectors and Collections

are particularly interesting. The name of the original pany. Ferenc Seitz was a member of a committee of the
owner is of no significance to the public, being familiar Chamber of Commerce in charge of regulating the trade
only to people in the profession. It is a fascinating task of poisons, medicines, and pharmaceutical substances.
to get acquainted with the work, family life, and range He participated in creating the drug list for the Public
of interests of such a person. Health Act of 1876 and in the classification of medi-
Perhaps the most unfamiliar collection within the cines. He was one of the founders of the Galenus Factory
National Széchenyi Library, handled as a separate unit, in 1904. Budapesti czim- és lakjegyzék (“The Address
is the Seitz library. The name of its late owner has Calendar from Budapest”) mentions Ferenc Seitz as a
also faded from the popular mind, and now bears some spice merchant in 1910, although in fact he died on 21
meaning only for pharmacists. The task of learning April 1905.2
more about him is not easy, because the registry reveals The family lived at 10 Nádor Street until 1896. It then
nothing about the former collection owner except for moved to 3 Zrinyi Street,3 which served not only as a
his surname. None of the catalogues offer a clue. Hence, home but as a place for the head offices. They had four
at the beginning of a research project like this, a large children: Ferenc (1854–1933), Ede (Eduard, 1855?–1881),
number of individual questions and doubts arise. Who Jutta (1858–1935), and Ottó. Ede became a bank clerk
could claim the collection as his own? Under what and died young. Ferenc Seitz, Jr. was also a pharmacist
circumstances did it become a part of the National and worked in the family business.
Széchényi Library? Was it acquired directly from the Otto was born into this wealthy family on 15 March
collector himself or later, from an heir? Was it acquired 1870 in Budapest. Unfortunately, we do not have any
as a gift, as a purchase, or in some other manner? Was primary sources or memoirs on the development of the
it set out in a will? Do we learn anything about the young man’s nature and character. However, one can
owner’s reading habits, or were the books kept merely venture some hypotheses on the basis of his textbooks
as objects of value? that survived in the library and his secondary school
We managed to collect data about the Seitz family report. After finishing primary school, he attended the
and about Ottó Seitz himself, who had carefully been Archiepiscopal Jesuit Grammar School in Kalocsa.4 He
accumulating his collection, through detailed study of was a 7th and 8th grader at the Piarist Main Grammar
The photo of Dr. Otto Seitz on the cover of Magyar Drogista his library, archival and newspaper materials, and his be- School in Budapest (4 Városház Street, district IV).5
(“The Hungarian Druggist”) (volume 5, issue 22, 1929) quest. Above all, we thank Mrs. Gyula Sefcsik, a librari- There is not a single note in the course-books found
an at the National Széchenyi Library), and Erzsebet Sagi, in the collection. This is hardly surprising, considering
a pharmacist and a dedicated researcher of the history the textbook-friendly habits of the age. Only some of
of pharmacology, for their kind help and cooperation. his books from the grammar school years survived. Of
Let us begin with a bit of family background. Ottó the six volumes of Letter-Arithmetic (“Betűszámtan”),6
Seitz was born to Ferenc Seitz the Elder (1824–1905) his name appears only in two. The interesting thing
160 and Paulina Preysz (1833–1897). His father studied phar- about these volumes is that a small piece of paper was 161
Stephaneum as well. The Main Grammar School even the graduating class. Of the fresh graduates, he was the team. Dr. Elemér Simon had worked there since 1909
ranked the students who got perfect marks. The Report only one who wanted to become a chemist. as a legal adviser.16
for each school year indicates, course by course, who the He attended university in Strasbourg and Berlin, where I mention the following fact only as a curiosity and to
best in the subject concerned and who were the students he studied chemistry, physics, mathematics, and philos- add a fresh dash of color to our image of the period: on
who had come “near” this standard. Ottó Seitz was of- ophy. He defended and published his doctoral thesis, the basis of the scanty surviving archival data, we learn
ten the best in several subjects, including mathematics, which was entitled Halogenalkylverbindungen des Phtal- that the Gresham Insurance Company infringed on the
history, geography, and Hungarian. He had a real gift for amids [“The halogen-alkyl Bonds of Phtalamide”] at the Seitz brothers’ inheritance, and the brothers only won
languages. He was excellent in German, and he studied Faculty of Philosophy at Friedrich Wilhelm (now Hum- back the property in question after 10 years of litigation
French as an extra subject. As a 3rd grader he was the boldt) University.11 After finishing university, he fulfilled and repeated appeals. The subject of the trial can be seen
best French conversationalist in his age group, and he his obligations concerning military service as a Volunteer today, too, in the immediate neighborhood of Gresham
held this distinction throughout his schooling. As a 4th Cavalryman. He was discharged from the army as a Re- Palace, 3 Zrinyi Street, district V. It was both their family
grader he was the second best student in class, the best in serve Cavalry Lieutenant. home and the headquarters of their company.17 Ottó
German and History, the second best in Hungarian, and The necessary financial means for Seitz to pursue Seitz established a modern, well-equipped laboratory
the third best in Latin. He did his best to reach his full his studies were never in question. His father pursued here, and then he enlarged the central storage area.
potential in each subject. As a 5th grader he stood out in wholesale business with flair in Budapest and became Thallmayer & Seitz, one of the four biggest drug
his study of Greek because of his remarkable interest and a national success. He had warehouses in towns in the wholesalers, was tremendously important during the First
devotion: he translated and delivered thirty recitations countryside, for instance Temesvár (today Timişoara World War. On 12 October 1918, the Royal Hungarian

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY


by heart; alas, one of his classmates recited forty and thus in Romania). His wholesale business was also profita- Minister of Trade notified Dr. Ottó Seitz in a letter that,
broke his record. As a 6th grader Seitz translated the first ble in Galicia, Moldova (The Republic of Moldova), “in recognition of his merit in the defense industry during
Collectors and Collections

and the fourth Catiline Orations by Cicero, for which Serbia (the Republic of Serbia), Bosnia (Bosnia and the war” he had been given the honor of a Civil Cross of
His surviving textbook from the grammar school years with he was given a certification of his “personal effort,” as Herzegovina), and Croatia. The company had about Merit Class II. (The announcement ended with the state-
his signature (Lutter, Nándor. Betuszamtan. Budapest: 1882) well as the so-called Divinatio and 86 sections from the 200 employees. ment, “I am having the emblem delivered subsequently,”
(1201, Seitz Collection, National Széchényi Library)
Cyropaedia from Greek.8 He came in third and second Otto Seitz conscientiously prepared to take over the a remark that is expressive of the difficult circumstances
again, because there were a few students who were even business after his father’s death. He did everything to of the time.)18
left in both. On the first he wrote a poem by József Bajza more zealous than he. In the same year he did skillful acquire the knowledge needed to manage a big company. The Thallmayer & Seitz company had warehouses in
(“Múltadban nincs öröm...”; “No joy in your past”) in fencing. Of course, we do not know whether or not he With his usual scrupulousness, he acquired a thorough Zalaegerszeg, Petrozsény (today Petroșani in Romania),
black ink and elegant handwriting, but without nam- actually enjoyed this. background in finance and economics. He traveled a lot Kötegyán, Nagyvárad (today Oradea in Romania), Zenta
ing the author. The first line of the third stanza is also The school’s main teaching methods were making stu- at every stage of his life; according to Drogista Közlöny (today Senta in Serbia), Eperjes (today Prešov in Slo-
missing. It was penciled in by someone with different dents learn tremendous amounts of lexical inforamtion, (“Druggist’s Gazette”), he “traveled around the whole vakia), and Endréd (today Ondrejovce in Slovakia). It
handwriting. On the other side of the slip of paper there recite things by heart, regularly check their work, quiz world twice in his youth.”12 His obituary also reveals also had lively contacts with businesses abroad, and it
is only one sentence without any comment: “Although them, and have them repeat specific tasks. “The staff that “he did research of great value in Africa.” (As far as marketed Nivea and Colgate products.
studying is still not going too well, it is better than in tried to make academic education successful by arousing we know, he studied tropical drugs and their potentials The school reports offered insights into the develop-
the previous month.” This sentence is a postscript to a in the students a self-conscious interest in their work so as painkillers.) He traveled to England and Germany ment of Ottó Seitz as a child. Similarly, his obituaries
letter, and the slip of paper on which it was written is that they would not meet their obligations because of a great deal, and he spent a long period in France too. offer a glimpse of the views of his contemporaries con-
the sole personal primary source concerning the time he external constraints, threats, reprimands, or penalties, The story of the Thallmayer & Seitz Wholesale Drug cerning him. He was anti-social, even secretive and
spent in the Jesuit Grammar School in Kalocsa. It is the but rather out of a sense of religious duty.” The daily Company is not part of this exposé. In short, Ferenc Seitz reserved. Given this, it is perhaps his library itself that
only firsthand document that has survived from Seitz’s tasks assigned by the teacher were “not a matter of mere (the Elder), Ottó Seitz, and Sándor Török, the husband offers the most subtle understanding of this erudite and
term as a schoolboy thirteen years of age. We do not have whim or use of power, but rather were God’s will.”9 Thus of his sister Jutta,13 founded the “Galenus” Chemical-Phar- shy man.
much more concerning the subsequent year. One finds we can conclude that during his years in school the sense maceutical Plant in Zugló in 1904, which worked at Obituaries that were published in 1929 (See: Notes)
little more than a few calculations with numbers and four of duty got into his blood, and through his diligence 45 Telep (today Telepes) Street. The father, who was offer the most information concerning his life and career,
attempts writing an epigram for instance on a cuckoo, and endurance he set out to make the family’s dreams eighty years old at the time, provided only his name for along with the record of his death. Wherever he went,
the city of Mohács, or politician and reformer Ferenc come true. He proved unable to achieve such brilliant the new plant. His son and son-in-law did the actual he always worked to inform and train himself, and he
Deák.7 The Report of the Archiepiscopal Jesuit Grammar results in the next institution in Budapest. The school work. After the father’s death, Ottó and young Ferenc, always strove to familiarize himself with the most recent
School, Kalocsa tells us more about Ottó Seitz and the ethos, the teaching methods, and the regulations were his brother, were registered in the Trade and Company scientific findings. He played a major role in the fact
ethos of the school than he himself did. He did not at- all different. In Latin and Greek, the two subjects he Register as associated partners.14 Sándor Török was an that, after the fall of the short-lived Hungarian Soviet
tend the first class here, because his name is missing from favored, along with French, he got a grade four (out owner, too, but as the Magyar Kereskedők Lapja (“Hun- Republic in 1919, the national drug supply was in a
the list of students in the 1880–1881 school year. As of of five, five being the best), though he got fives in all garian Merchants’Journal”) reported on 17 November relatively acceptable state. At the cost of considerable
the second year, he was a pupil of the Stephaneum, so he the other subjects. But he graduated from the grammar 1906, “Ferenc Seitz, Jr. and dr. Ottó Seitz, associated financial sacrifice, his company struggled together with
lived in the boarding school. He was given top marks up school with excellent results. Definitely, the profession partners [from Galenus], were removed from the Regis- the pharmaceutical society to solve the problems of drug
to and including class six: he was given praise for “good of his uncle, Móric Preysz, who worked as a chemist, ter, Sándor Török [became] the only proprietor.”15 The supply and distribution. In their appreciative remarks,
progress and all advancements” or was commended for must have strongly influenced his career choice and his Seitz brothers kept the wholesale drug company under people emphasized that Ottó Seitz “set an example of
his work “in each subject.” In class 2, out of all the jun- interest in the sciences. There is an interesting table in the same name: Thallmayer & Seitz. The actual work how to pursue his profession without losing sight of the
162 ior section students he gained the institutional merit of the school report that shows the career orientation of was managed by Ottó, who was the head of a very good general importance of public health for a moment.”19 163
His social status was distinguished. He was acclaimed According to the record of his death,24 Dr. Ottó Seitz the books, mainly in the field of foreign literature, that temporary reference books and collections can be found
for his public service, although he avoided political and Managing Director, was unmarried, 59 years old, Roman it needs as one of the foremost cultural institutions of in it, once opened to the public, the library could be
public life. The governor appointed him Principal Gov- Catholic, lived at 3 Zrinyi Street, Budapest, died at 8:15 our country in order to keep pace with the standards of an important cultural factor for 40 to 50 years, until it
ernment Counselor. His contemporaries described him pm on 15 November 1929. His heirs were Ferenc Seitz time and culture.” becomes obsolete. [...]
as an erudite man with a tremendous capacity for work, (3 Zrinyi Str. Distr. V, Bp.) and Jutta Seitz (Mrs. Sándor The National Széchényi Library record from which Concerning the methods of delivering the library,
who led a reserved life. They also praised him for his Török, 26 Andrássy Str. Distr. VI, Bp.), his brother and we learn the story of the Seitz-library is unpublished to discussions are underway, and I can already report gladly
humanity. He was friendly and genteel with everybody. sister. This same form indicates that no will was found. this day. The most important document is the Report to that through Dr. József Ernyei’s mediation, who prevent-
The Magyar Drogista (“Hungarian Druggist”) offered a Regarding his finances, it indicates that he had 100,000 the Director General on the Seitz-library,31 deposited under ed the Seitz-library from going to the Pharmaceutical
striking summary of his lifestyle: “One can judge his pengő (then the Hungarian currency) in personal prop- archive number 80/1931. It was a report by Dr. Miklós Association’s library (which is accessible to a much nar-
efforts only on the basis of his achievements and his erty from his shares in Thallmayer & Seitz. The archive, Asztalos to Elek Jakubovich, the Library Director, who rower public—a great achievement), probably the donor
incessant, steady development of the company. We did however, has five wills written by Ottó Seitz himself.25 forwarded it with very few changes to Bálint Homan, the will have the body of books transported to our library,
not hear or read his words, we saw the achievements The most detailed one includes a stipulation according Director General of the Hungarian National Museum. which means significant savings.
of his silent, voiceless effort.”20 Those who paid tribute to which the residuary legatees would be his brother and I quote the Report, because it is also offers an important
to him uniformly stressed his intense interest in the sister, but this would not apply to the shares. One third picture of the age: The most interesting figure mentioned in the note is Jó-
sciences. We found a reference to his library in the edi- would be left to his brother, another third to his sister, zsef Ernyei. His original qualification was as a pharmacist
torial obituary of the Drogista Közlöny that is relevant in and one sixth “either in kind or in the sufficient value to In the name of its heirs, the Seitz library was offered as who published a great deal in professional journals. He
this context: “[he] searched for and found his pleasure Jeanne Marie Amélie Dupont, in her stage name Liane a gift on 20 January 1931 by Elemér Simon Lord Lieu- founded the Medication History Collection of the Hun-

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY


in science. He was a highly cultivated, one might say, de Vries, a resident in Paris.”26 The final one sixth of tenant of Sopron to the National Széchenyi Library of garian Pharmaceutical Association in 1906. In the same
erudite man […] whose academic mathematical knowl- the wealth, existing as shares, would be offered to his the Hungarian National Museum. The only condition year, the Hungarian Pharmaceutical Museum opened its
Collectors and Collections

edge won the recognition of specialists. But he also had brother for sale. He mentions that the management of is that the material be kept together and the late col- gates with exhibitions of the objects he had collected.
an excellent professional background in medicines and the joint-stock company “should appoint the rate at lector’s name remain in the books. The heir is Sándor He worked for the Hungarian National Museum begin-
chemistry, and he kept up with each and every branch which the shares can be accepted on the basis of con- Török, pharmacist, thus the grant should be seen as his ning in 1908, where, as the Report mentions, he was the
of the pharmaceutical science and kept up with the scientious and impartial deliberation” with regard to private donation.32 Director of the Medal Collection. As a real Renaissance
development of the profession as well. He had all of the interests of the heirs and the bequeathed. He had On behalf of our library, Dr. Miklós Asztalos, was sent man, he dealt with ethnography, linguistics, and history,
the specialist’s works in his library, and not only on the acted attentively in relation to buying the shares, and he on the same day to perform an on-site inspection and and he researched the history of the natural sciences.
shelves, but in his mind too. He protected and collected took into consideration both his brother and his sister, assessment of the collection that had been donated. He He published a lot of books and studies on these topics.
his books with jealous attentiveness, and he took great as well as their families, and interest of the joint-stock was joined, in line with your Honor’s request (because He became the Director General to the Natural History
pleasure in dealing with them.”21 company.27 There were six more people with whom he the library is scientific in nature), Dr. József Ernyei, the Museum of the Hungarian National Museum in 1934
His life ended unexpectedly and suddenly. Seitz, who wanted to share his wealth, partly with a single-sum Director of the Medal Collection. and continuously taught pharmaceutical history at the
had never been seriously ill before, got pneumonia on 12 benefit, partly with a monthly payment.28 In his last will According to their verbal report, the donated library university in Budapest. Indubitably, he personally knew
November 1929 and died three days later. Only his com- and testament, he included provisions concerning the is an exemplary collection of the most modern foreign Dr. Ottó Seitz. This qualified and motivated pharma-
pany issued an obituary notice.22 His family, more precisely long-term treatment of his fortune and the later heirs, literature related to the natural sciences. As such, given cist prevented the collection from becoming part of the
his sister and her husband, did not. His funeral was on 17 who would come into the bequest after the deaths of the its value, it will fill a great gap in our library, and with its Pharmaceutical Association’s library, as the family had
November; he was laid to rest in the family sepulchral vault direct heirs. Thus, on 4 February 1930, the enigmatic fine volumes it will add to the decorative beauty of the originally intended. As he judged, the Seitz-library was of
(number 499) on the right side of Kerepesi Cemetery. In Liane de Vries of Paris could get the 44,000 francs due individual collections. The value of the library, when such remarkable quality, value, and status that it belonged
addition to the family and his close friends, the managers for that year,29 and she received a whole life annuity, taking the current purchase prices as a basis, represents in the preeminent library in Hungary. Everybody had
of wholesale companies, the Hungarian Pharmaceutical the sum of which depended on the company’s incomes. a very large amount of money. Even if the evaluation is to respect his decision, since he was able to address the
Association, the Budapest Druggist Guild, and delegates The heirs were lucky, because Ferenc Seitz gave up his made using the prices given by second-hand booksellers, question on professional grounds. He was also right to note
from the Druggist Youths’ Association also attended his part of the legacy. By then he had been living the solitary the value of the body of books and the related American that, considering the pace of development in the sciences
funeral. “The memorial was worthy of the deceased: ma- life of a broken, ill, old man in Abkhazia, where he was cabinets which have also been offered comes to at least at the time, “the library could be an important cultural
jestically gloomy and distinguishably tranquil. There was undergoing treatment as a patient. He had a sufficient 50,000 pengő. factor for 40 to 50 years, until it becomes obsolete.” Thus,
quiet singing and the coffin of the man who had always income, but his health was so bad that he was unable Since the library did not have an inventory or cat- the body of books could remain as a whole, compris-
looked for calmness and solitude sank without parting to attend the funeral. alogue on the basis of which the incorporation of the ing one of the collections that had been donated to the
words, soundlessly into the vault from this rattling, thun- But what about the library? Interestingly, it was not materials could have been tracked, János Eperjesy, Adju- Széchényi Library. But did it really stay in one piece?
dering world.”23 The dailies reported neither on his death mentioned in the will at all. How, then, did it become tant, and Dr. Lajos Treml, class A Adjutant, studied the The global economic crisis in 1931 had an influence
nor on the funeral. The grave’s current numbering is: 251 part of the collection of the National Széchényi Library? material on the spot from 26 January to 10 February. [...] that was keenly felt around the world, and the money
left side mural vault. The grave itself and its surroundings One can read the annual report of the National Széché­ On the basis of the inventory I can report to your provided for the development of public collections was
are a melancholy sight. The family tombs at the fence fac- nyi Library of the Hungarian National Museum in the is- Honor that the library consists of German, English drastically cut in Hungary as it was in other places.
ing Tattersaal are mostly abandoned; nobody visits them. sue of Magyar Könyvszemle (“Hungarian Book Review”)30 (American), Italian, and French materials, mainly con- According to a citation from Magyar Könyvszemle, “In
Thus, the once so majestic Seitz shrine is also uncared-for, from 1930: “We are happy to see that the willingness to cerning mathematics, geometry, and the natural and such a sad state the sole consolation is the constant and
in ruins, the engravings almost illegible. “In your reserved make sacrifices which will enrich our library is spreading. medical sciences. It also consists almost entirely of works even, we can bravely say, increasingly manifestations of
soul you opened the path to the noble and good,” says Though we cannot fail to note that due to our modest published between 1910 and 1928. Since with regards national sacrifice for the institution founded by Ferenc
164 sentence of commemoration. income, our library is far from being able to obtain all to these branches of inquiry almost all of the vital con- Szécenyi. Here we would like to thank you very warmly for 165
OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY
Collectors and Collections

Among the works of Nobel Prize-winning scholars, the library contains works of Pierre and Marie Curie, with a photo and the signa- The series of red, gilded books, bound with half-leather, made by the collector. The “Seitz Collection” labels were an addition by
ture of Pierre Curie (1338, Seitz Collection, national Széchényi Library: Curie, P. Madame: Traité de radioactivité.Tom.1. Paris 1910) the national library to honor the memory of the donor.

the social solidarity which finds expression nearly every The 1,778 items in our inventory, together with the registers concerning the whole collection. Initially, a of the volumes follows basically the order of the “opening of
day, regardless of our audience’s financial circumstances, mixed prints, represent 3,483 pieces. 3 lists attached.” kind of survey was undertaken, which is proven by the the boxes and taking the material in hand,” but the books
with offers of valuable gifts and donations to our Library. The lists unfortunately cannot be found in the ar- penciled number on the cover in nearly one-third of have not been separated according to their size.
We tried to deserve this generosity when, remaining true chive. Without them, it is impossible to identify the the volumes. The penciled number in all likelihood got Neither the penciled numbers nor the present marks follow
to our traditions, we aimed at making our values increas- periodicals that became part of the collection of news- into the books in the order of acquisition. Numbering alphabetic order, nor do they correspond to specialized fields.
ingly useful, striving to make research easier through our papers and the short print items that became part of the stopped at 875. In line with the wish of the heirs, the The specialized fields on the books with the present marks
work in the library. […] Our acquisitions of note, which collection of small prints. The holdings of the small print book collection was given its own holding stamp: the can be determined on the basis of a note by the National
we received mainly through donation, were the following: section have been reorganized many times since 1952. purple oval stamp of the store register bears the follow- Széchényi librarian on the back side of the title page, and
the Seitz-Török natural science library, which contained The items, which have been divided into groups, are ing inscription: “M. N. M. Orsz. Széchényi Könyvtár the note is identical with the practice of the “Munich mark”
3,485 [!] volumes.”33 This volume number does not mean separated on a yearly basis. There were no distinguishing Seitz Gyűjtemény” (“M. N. M. Nat. Széchenyi Library books: Phys., Math., Mat., med., Med., Anat., Anthr.,
volumes. Rather it means individual items, as is clear from signs on the mixed prints, so they cannot be identified. Seitz Collection”), with the date 1931 in the center. In Chem., Geo., Bothanica, Elektr., Mech., etc., that is phys-
the report provided to Bálint Homan. Of the missing 1,560 pieces, I could only find one, and the volumes the serial numbers are substituted for the ics, mathematics, medicine, anatomy, anthropology, chem-
The file entitled Report on the Inventory of the Seitz it is not possible to reconstruct the Seitz-library’s mixed years, going up from 1 to item 1,720. The serial items istry, geography-geology, botany, electricity, mechanics, etc.
Library related to registration number 1931/80, in which print material without the lists. follow each other, however, the serial items with a sub- Considering the unity of the holdings, it can be safely said
Library Officer János Eperjesy and Dr. Lajos Treml, class We know nothing about the fate of the 96 Ameri- heading, which in themselves contain several volumes, that Dr. Ottó Seitz knew his library without its having been
A Adjutant, reported on 13 February 1931 to Director can-type Lingel bookcases, but we do know that the li- were often given one collective mark, typically without organized and inventoried. Only in a few volumes did he
General Emil Jakubovich on the work done between brary used them separately from the Seitz-Library. When volume indication. Thus, for example the 90 volumes of write his name, sometimes on the title page, usually in pencil,
26 January and 10 February. The process of drawing up the library was moved to the Buda Castle in 1985, the Sammlung Göschen34 and the 108 volumes of 106 works rarely in black ink. He did not make notes in the volumes;
an inventory of the library’s holdings was made easi- bookcases were not brought with the collection. entitled Aus der Natur und Geisteswelt35 are based upon there are hardly any volumes in which one finds passages
er by the fact that the Thallmayer and Seitz company A volume catalogue was prepared of the books on the the same mark. The store register proves the original number that have been underlined. Only in a few volumes are there
provided the library an employee as a coadjutor and a typewritten temporary lists, which now functions as a of volumes. Whether the owner wrote the new items into a any handwritten pieces of paper, either with calculations or
typewriter for two weeks. Therefore, at this point, after holdings diary. This included only one handwritten work notebook we do not know, much as the librarians making the blank. This is probably due to Ottó Seitz’s profession and
Ottó Seitz’s death, regardless of the change of ownership that belonged to librarian Dr. György Kemény. On page list did not come across any such thing either. They placed the his love of order.
the material was in one piece, intact. I cite the Report 69 the work ends with classification number 1720 and a catalogue papers that were written at the same time as the list If one wishes to know the individual items in the Seitz
on the inventory: “The body of books is mostly related summary: altogether 2,293 works in 2,925 volumes. The temporarily in the books and later in the Munich catalogue. library, one does not always have to follow the order of
to mathematics, geometry, and the natural and medical closing date is 22 May 1934. The reader can see them in the photographed papers in the marks. The material of the Seitz library is indeed a spe-
sciences, and it is stored on 96 American-type bookcases. If we examine the body of books item by item, we grand catalogue of the holdings. The still valid holding stamp cialized scientific library, the result of the efforts of a ra-
In addition, we made records of some mixed print items can establish that there is no ex libris or original hold- appears in few volumes, but naturally—like other sections tional man, driven by an interest in the national sciences,
166 that had been divided into groups. ing stamp in the volumes. There are also no accession of the holdings—it is found on each supplement. The order steadfast and sober, who studied the most current scientific 167
OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY
Some of the oldest volumes in the library, which were inherited ...and the work of the physicist Johann Ph. Neumann (Vienna, A memento of Ottó Seitz’s trip to Rio de Janeiro, 1893, the The Hindi language book that preserves the memory of Seitz’s
Collectors and Collections

from his grandfather; with a handwritten note. G. Vega’s math- 1842) (435, Seitz Collection, National Széchényi Library) volume of É. Laveleye (1822–1892) (Paris, 1891), in which he travels (London, 1916) (1083, Seitz Collection, National
ematical work (Vienna, 1838) (436, Seitz Collection, National glued the local bookstore’s advertisement. (1229, Seitz Collec- Széchényi Library)
Széchényi Library) tion, National Széchényi Library)

literature in German, French, and English, but one finds mechanical engineering: 26; photographic techniques: and he sought to understand everything. He wanted to and Weichner’s Successors / Géza Weichner’s Bindery,
books in Italian, Spanish, and Portuguese as well. In col- 22; telephone, sailing, and maritime navigation: 6; and become a partner equal to any expert in any given field Budapest, Fourth district, 4 Aranykéz Street.”43
lecting the volumes, Seitz was driven not by the consider- the use of the microscope: 7. But he also dealt with when talking to them. The oldest items in the library are J. Ph. Neumann’s
ations of a bibliophile, but by the desire to learn the most erector work, building planning, telephone technology, The condition of the library at present is very good. Handbuch der Physik (436)44 and Georg Freiherr von Vega
recent findings in the sciences. It would be difficult to list steam-driven machines, locomotives, mining, aviation, The visible deterioration of the holdings is due to nat- Vorlesungen über die Mathematik.45 Ottó Seitz inherited
the outstanding authors whose works he studied, let alone and gasoline fires. There are 7 volumes on philosophy, ural causes, which actually arise from the collection these from his grandfather, József Seitz. His grandfather lies
introduce these works in any detail. He knew and studied in 10 volumes on dictionaries and language books, and 25 being unused. On volumes in Hungarian that have been in the Seitz sepulchral vault, and he was a teacher according
the original languages (or in translation), for example, the encyclopedic works. Almost by accident, two art history in circulation different signs of wear can be detected. to the cemetery register. The front pages are scribbled full of
works of Nobel Prize-winners on radioactivity, such as the books are found in the collection as well.40 He studied About two-thirds of the books are in the original bind- handwritten text in German, using the Gothic German script
writings of Ernest Rutherford, Madame Curie, Lénárd Italian, Spanish, Russian, and Hindi, but he also had a ing. The originally linen, half-linen, half-leather or and black ink. The newspaper clippings about Helmholz’s
Fülöp, and Max Born.36 In addition, one can find the Romanian dictionary. With hindsight it is impossible to leather-bound books are still in their original format. work containing new findings were glued in after 1868.
works of Wilhelm Ostwald, Robert Millikan, Zsigmondy state how much he learned of these languages, and we He did not have about a quarter of the paperbacks re- The signature in the second volume of Neumann’s book is
Richárd, and Max Planck,37 but Seitz also knew the work know little about his other personal activities. General bound. In 1928, there was not a single rebound volume probably the attempt of a child to imitate an adult signature.
of William Tomson, the later Lord Kelvin,38 who made lexicons, especially in Hungarian, cannot be found in in the library. We do not know what system Seitz used According to the name inscribed in pencil, Seitz also owned a
contributions of immense importance to the study of his library. In the leisure section there are three books. to rank the earlier volumes regarding binding, much Deutsch–englisches Handels Correspondenz-lexicon, which
thermodynamics. Also, the collection has the Nobel As a member of the Natural Science Society, Seitz as we do not know where or when he procured these was published in Leipzig in 1870.46
laureate Hendrik Lorenz’s work on radiant phenomena studied geography and even hiking, astronomy, and pho- volumes (rather booklets). These volumes are bound There are hardly any books that can be conclusively said
in magnetic fields, as well as the works of A. H. Bec- tography more than he did literature or philosophy. on five ribs in green or red half-leather, with a mottled not to have belonged to the family. The name of the owner
querel, who discovered spontaneous radioactivity. 39 Seitz There is not a single volume of literature in the collec- paper cover and front paper and a gilded spine. On the is either Koleb or Kobb.47
was interested first and foremost in mathematics. If one tion! Maybe he procured them from other libraries or the spine one finds, in addition to the author and the title, There is no indication as to where Seitz purchased his
divides the collection on the basis of the various sub- libraries of his relatives, or he was not at all interested a triple rectangular or star shaped sticker in addition to books. In certain cases the penciled bookseller price provides
jects, the result is the following: mathematics: 499 works in this field. The collection contains seven volumes of a gilded line in the middle of the spine or some small some help. One of the books indicates that Seitz spent some
(geometrics); physics: 225 (mechanics: 67; electricity: works on philosophy and the history of philosophy.41 He tendril decoration at the bottom. Without doubt, Seitz time in Paris in 1893,48 but we know neither his route nor
81; astronomy: 50); chemistry: 98; pharmaceutics: 37; did not preserve his study book on the humanities. In had the binding done in Hungary, because the majority the duration of his stay. According to a French-language
biology: and microbiology: 16; bacteriology: 6; medicine addition to theory, he was attracted by practice as well: of the foreign-printed and language books are in this book published in Paris,49 he took a trip to Rio de Janeiro. He
(physiology and sanitation included): 137; hygiene and as a factory builder and manager, he was interested in format, as are the works that are not original copies. made a note of the city and the date: Dr. Othon Seitz 17/VI.
healthcare: 9; anatomy: 25; anthropology: 4; finance and technical solutions, whether in the form of drafts, me- This is especially true of the multi-volume works and 1893. Rio de Janeiro. This book also represents an exception
banking: 20; economy and trade: 14; political economy chanics, machine planning, the wireless telegraph, or some series. After 1927 Seitz did not have the later because the small advertisement of the bookstore in Rio de
and science theory: 14; geography as an applied science: something else. He was not content to rely on the alleged volumes of the same series bound. In some volumes one Janeiro, where it was purchased, was glued to the inner sheet
168 18; geology: 8; petrology: 7; geodesy: 4; meteorology: 6; expertise of others; he checked everything thoroughly, finds the small-scale emblem of the binder: “Szalatnai of the book (which was bound, later, in red half-leather). 169
One of the books that was written during World War One of the most spectacular items in the library is
I is Paul Fuchs Schlüssel zur Russischen Konversations- Blücher’s Moderne Technik,63 which was made using color-
grammatik.60 The Fuchs conversation language book is not ful paper models that could be unfolded. It also gives an
part of the library, only a reference work. It is possible that overview of the structures of the machines that were the
Seitz thought that this book would be enough to give him most modern at the time. The National Széchenyi Li-
the minimum necessary knowledge. In the second half of brary, in accordance with its profile, mainly collects items
the nineteenth century, many language books were written relating to Hungarian culture and basic books of foreign
according to the method of Thomas Gaspey. This small literature, history and the social sciences. Therefore,
book, 88 pages long, ranges from pronunciation and good intentions have had some negative effects, because
repetition of phonetically transcribed Russian words to readers only rarely sought out these foreign-language
reading and translating Cyrillic texts which function social science books in the past, and this trend has not
as a kind of code with which to translate Russian and changed. Therefore, the Seitz Collection never became
German texts, but which also stand on their own as in- a major element of or factor in culture here, or a major
dividual readings. It also gives a short survey of Russian source of knowledge for the readership.
literature in German. József Ernyey originally estimated that within 50 years
H. E. Dudeney’s book The Canterbury Puzzles and the holdings of the library would become obsolete. The
other curious problems61 is also proof that Seitz sometimes donors’ request has been respected only in part, because

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY


read lighter literature as well. The book follows the frame of while the books have been kept together, the periodicals
the Chaucer tales, but this works is also a collection of witty and smaller publications were not. Since our library
Collectors and Collections

mathematical riddles and their solutions. mainly focuses on the humanities, the Seitz Collection
One of the special items of the Seitz collection, given was not able to play the role in the sciences that the
to the National Széchényi Library, is the catalogue of the donors wished it to play. From the perspective of cul-
holdings of the library of Gyula Todoreszku and Aranka tural history, however, the collection is a significant
Horváth.62 The answer as to why this book catalogue one and will remain so. It offers an authentic example
can be found in the otherwise strictly natural science of a private scholarly library of its time and also offers
collection is given in the title page inscription: To Dr. an understanding of the intellectual curiosities and as-
Ottó Seitz / dedicated with love [!] / widow dr. Mrs. pirations of the age.
Gyula Todoreszku. There is no reason to be surprised: the
H. Blücher’s work (Moderne Technik. Leipzig – Vienna, 1912) offers a spectacular representation of the technology at the time, volume is uncut, so its owner could not have read it.
with colorful paper models of various machines that can be unfolded (1719, Seitz Collection, National Széchényi Library)

Among his interesting books on travel is Thimm, C. A. (“Public Health”),53 József Kürschák, Analízis (“Analy-
Hindustani Self-Taught with English Phonetic Pronuncia- sis”),54 and Géza Zemplén, Az enzimek (“Enzymes”).55 It Notes
tion.50 This 33-page-long conversation booklet contains basic is interesting to note that Endre Kazay’s four-volume Gyógy-
expressions and simple conversations in Hindi. Seitz might szerészeti lexikon (“Pharmaceutical Lexicon”), published in 1
Budapest Archives, XI. a. 1154. Company 6
Seitz 1201, LUTTER Nándor, Betűszámtan 12
Drogista Közlöny [Druggist’s Gazette] 26,
have learned the language with the help of D. C. Pillot’s 1900 and considered a basic work, is not in the Seitz collection, registration of Thallmayer and Associate’s [Letter-Arithmetic], 3. book, for the sixth grade, 1929. November 30., 11.
Pharmaceutical Company. Budapest, 1883.
language book Hindustani Manual, which was published although he must have known Kazay, because the latter was 13
Sándor Ebesfalvi Török (1855–1931), phar-
in Calcutta.51 section boss in the Galemus Factory and he published articles 2
Budapesti Czím- és lakjegyzék [Budapest registry 7
Seitz 1201, LUTTER Nándor, Betűszámtan, macist, son of pharmacist József Török. Execu-
The distribution of languages among the books is also frequently. There are a few volumes among the Hungarian of addresses and residences]. 1910. Budapest, [Letter-Arithmetic] 4. book, for the seventh grade, tive Member of the Budapest and Pharmacists
1910, 711. Budapest, 1884. Association. He owned the Török Pharmacy
interesting: German (published in Germany, Austria, books that Seitz needed on a daily basis in his work, for ex- on Király Steet and the Opera Pharmacy on
and Denmark): 810; English (published in England, the ample, Gy. Zachár, Váltó-Ismé (“Knowledge of Bills”),56 3
Budapesti Czím- és lakjegyzék [Budapest registry 8
CICERO, De divinatione. Andrássy Street, as well as the Galenus factory.
United States, and India): 227; Italian: 18; Spanish and S. Novák, Az egyszerű és kettős könyvvitel tankönyv (“School- of addresses and residences]. 1891/92, Budapest, In 1931, he sold his shares to the German
1892, 703. – Pharmacist Ferenc Seitz is not 9
A Jézus-Társasági Kalocsai Érseki Főgymnasi- Bayer company, a decision he explained with
Portuguese: 4. This does not conclusively prove that Seitz book of Single and Double Booking”),57 but there are also listed for the year 1894. In 1896/97, his address um értesítője [Report on the Budapest Compre- reference to his age.
spent time in each of these countries. The German section some informative science books on, for instance, Wodetzky, is given as Zrinyi Street 3. hensive School of the pious order of teachers]
is further extended by 19 books published in Hungary but Üstökösök (“Comets”),58 and D. P. Todd Népszerű csilla- 1884/85, Kalocsa, 1885, 21. 14
Budapest Archives. XI.a. 1154. Thallmay-
4
A Jézus-Társasági Kalocsai Érseki Főgymna- 10
Preysz Móric (1829–1877) middle school er–Seitz Pharmaceutical Company. Excerpt
in German. The Hungarian section of the collection does gászat (“Popular Astronomy”).59 The gaps in the depository sium értesítője [Gazette of the Society of Jesus teacher, chemist member of the Hungarian from the registry of companies maintained
not reflect the high scientific standards that one discerns of the library (4 pieces) are also found in this subject area: Archbishop’s Comprehensive School of Érsek], Academy of Sciences. Discovered pasteur- by Budapest Royal Court of Commerce and
in the case of books published abroad. There are only 36 W. Archibald Korunk találmányai (“Inventions of Our 1881/82-1885/86, Kalocsa , 1882-1886. ization three years before Pasteur. Achieve Exchange. (1919): 60/5 – “20 September 1905
impressive results in the spread of gas lighting. – 107.574. The status as partner and independ-
Hungarian items, out of which 11 are one-time school- Time”) (Budapest, 1910) and A technika nagy alkotásai 5
Tudósítvány a kegyes tanítórendiek budapesti ent authorization of Budapest resident Dr. Ottó
books. Only a small section of the remainder represents a (“The Great Pieces of Technology”) (Budapest, 1916) as főgimnáziumáról [Report on the Budapest Com- 11
ZALAI Károly, A magyar gyógyszerészet Seitz as a dealer in drugs has been registered.”
high degree of scholarship, for example, György Zemplén, well as Ch. Turner A levegő meghódítása (“The Conquest prehensive School of the pious order of teachers] nagyjai [Great Figures of Hungarian Ferenc Seitz Jr. was registered with the same
170 Az elektromosság (“Electricity”), G. Riegler, Közegészségtan of Air”) (Budapest, 1913).
1886/87, Budapest, 1883. Pharmaceutics], Budapest, 2000, 70. authorization on 3 October 1905. 171
15
Magyar Kereskedők Lapja [Hungarian Mer- of the yearly income of the devisor to Jeanne Seit 1204, Idem., Theoretische Optik, Leipzig, 51
Seitz 144, PILLOTT, D. C.: Hindustani Man- 57
Seitz 1428. NOVÁK S., Az egyszerű és kettős 62
Seitz. 1431. The old library of Dr. Gyula
chants’ Journal], 17 November 1906, 11. Marie Amélie Dupont until the end of her life. 1927. ual 2. Ed. Calcutta, 1913. könyvvitel tankönyve [Textbook on Simple and Todoreszku and his wife Aranka Horváth. In
Double-Entry Bookkeeping]. Budapest, 1898. accordance with the wishes of its founder, per-
16
Lawyer Elemér Simon, husband of Pál- 28
Idem, “I ask my siblings immediately to take 38
Seitz 1246, TOMSON, William, Natural 52
Seitz 730, ZEMPLÉN György: Az elektromos- Chapter underlined with blue pencil: spective a document drawn up on 4 December
ma Török, Sándor Török’s sister. He later the necessary legal measures to ensure that Philosophie, Cambrigde, 1886, Kelvin, Lord:, ság [“Electricity”], Budapest, 1910. “A pénztárkönyv tételeinek szerkesztése” [The 1919 Dr. Gyula Todoreszku’s widow gave it to
became the lord lieutenant of Sopron County. their inheritance from me is divided, after their Molekular Dynamik. Leipzig, 1910. Organization of the Entries in a Cash Book]. the library of the Hungarian National Museum.
Following Dr. Ottó Seitz’s death, he became deaths, into four equal parts: 53
Seitz 732, RIEGLER Gusztáv: Közegészségtan Compiled by Viktor Akantisz, Budapest, 1922.
the General Director of Thallmayer and Seitz. 1.) Gusztáv Preysz and his children [pharma- Seitz 651, BECQUEREL, A. H., Cours de
39
és a fertőző betegségek. Orvosok, gyógyszerészek, Seitz 940. WODETZKY, Üstökösök [Comets].
58

For more, see Ki kicsoda? Kortársak lexikona cist, Dr. O. S.’s cousin] Physique. Laval, 1924–26. építészek, és közigazgatási tisztviselők számára Budapest, 1910. 63
Seitz 1719, BLÜCHER, H.: Moderne Technik.
[Who is Who? Encyclopedia of Contemporaries], 2.) Elemér Simon, Lord Lieutenant of Sopron [Public Health and Infectious Diseases. For Die wichtigsten Gebiete der Maschinentechnik
Budapest, Béta Irodalmi Rt., 1936, 745. County [president of the joint share com- 40
Seitz 1239, LORIA, Le scinze castle nell’ antico Doctors, Pharmacists, Architects, and Admin- 59
Seitz 445. TODD, David P.: Népszerű csil- und Verkehrstechnik. Allgemeinverständlich
pany, Dr. O. S.’s brother-in-law] grecia Milano, 1914. Seitz 1259, LÜBKE, W., istrative Officials]. Cluj. 1910. Vol 1-2. lagászat [Popular Astronomy]. Budapest, 1901. dargestellt und erläutert durch zerlegbare Mod-
17
The two-story building, constructed around 3.) Emil Reichardt and his children [director Grundriss der Kunstgeschichte, Stuttgart, 1892. – The Society for the Natural Sciences had this elle. - Leipzig; Vienna, 1912.
1810 as a residential building, with its 6+1+6 of the joint share company] 54
Seitz 1462, KÜRSCHÁK József: Analízis I book published for its members.
windows and its gateway, which is early 4.) Katinka Strakonitzky (in the records 41
Seitz 163, WUNDT, Wilhelm: System der [Analysis I]., Budapest, 1920.
Classicist in its style. The building, which was of her birth her given name is listed as Philosophie, Leipzig, 1889.; 60
Seitz 694. FUCHS, Paul: Schlüssel zur Rus-
radically rebuilt because of damages it suffered Erzsébet). I ask my siblings to ensure that Seitz 1061, DILTHEY W., Geschichte der Philos- 55
Seitz 1521. ZEMPLÉN Géza: Az enzimek sischen Konversationsgrammatik. Zum Schulund
during the war, preserves the traditions. Since immediately after my death Olga Veit [his ophie. Altenburg, é. n.; [Enzymes]. Budapest, 1915. Selbstunterricht / Bearbeitet von Felix Asna-
1986, it has been home to the National Phar- niece], Katinka (Erzsébet) Strakonitzky Seitz 437, ZELLER, E., Grundriss der Geschichte vourov. 6. Aufl. Heidelberg, 1915.
maceutical Institute and the Pharmaceutical and Mari Leitner [his house keepers] have der Griechischen Philosophie. Leipzig, 1889. 56
Seitz 1464. ZACHÁR Gyula – MATTYAS-
Department of the Post-Graduate Medical a regular monthly income and be spared OVSZKY László: Váltó-ismé, jog- és szokások 61
Seitz 868. DODENEY, Henry Ernst: The
Institute.. any serious financial woes.” 42
Seitz 295, CHWOLSON, O. D.: Traité de [Knowledge of Bills, Law and Customs], Buda- Canterbury Puzzles and other curious problems. -

OTTO SEITZ AND THE SEITZ LIBRARY


physique. Tom supplémentaire la physique de pest, 1888. 2. Ed. London, Edinburgh, N. Y. Nelson, 1919.
Budapest Archives. XI.a. 1154. Dr. Seitz
18
Idem., Personal documents. Acknowledge-
29
1914-a 1926. Traduite da russe ...) Paris, 1928.
Ottó – Distinction: decree of the Hungarian ment of receipt in French.
Collectors and Collections

Royal Minister of Commerce 36.540/eln. 43


Seitz 17.,
30
Magyar Könyvszemle [Hungarian Book Re- Seitz 18.,
19
Dr. Ottó Seitz (Necrology), Gyógyszerészi view], 1931, 1–4. sz., 78. Seitz 19.
Értesítő [Pharmacists’ Gazette] 37(1), 1929, 16.
234. 31
Archives of the National Széchényi Library 44
Seitz 436, NEUMANN, Johann Ph.: Hand-
80/1931. file: Jelentés a Főigazgató Urnak a Seitz buch der Physik. Für Unterricht und Selbstbe-
20
Dr. Ottó Seitz. (Necrology), Magyar Drogista – könyvtárról [Report to the General Director on lehrung, mit immerwährender Beziehung und
[Hungarian Druggist] 5, 1929, 22. 4. the Seitz Library]. Original registration number: Anwendung. 1. Bd.: 3. Aufl. Vienna, 1842., 2.
K1-80(931)7. Date 21 February 1931. Bd. 2. Aufl. 1835.
Dr. Seitz Ottó. (Szerkesztői nekrológ), Drogista
21

Közlöny [Druggist’s Gazette] 26, 1929, 11. 1. 32


The real heir was not Sándor Török, but Seitz 1212, VEGA, Georg Freiherr von:
45

rather his wife, Jutta Seitz, Mrs Sándor Török. Vorlesungen über die Mathematik.. 1.Bd. 6.Aufl.
National Széchényi Library, Collection of
22
Vienna, 1838, 2.Bd. 7.Aufl. Vienna, 1835.
Small Prints. 33
Jelentés a Magyar Nemzeti Múzeum könyvtári
osztályainak állapotáról az 1931–33 évben [Report 46
Seitz 1035, NOVAK, Friedrich - Graham, T.
23
Magyar Drogista ibid. on the state of the departments of the Hungarian J.: Deutsch-englisches Handels Correspondenzlexi-
National Museum in 1931–1932], Magyar con. German and English Book of Reference …
24
Budapest Archives XI.a. 1154. Fond: Docu- Könyvszemle [Hungarian Book Review] 39, 2. red. Ed. Leipzig, 1870.
ments of the Thallmayer & Seitz Pharmaceuti- 1932–34, 3-4. 89–91.
cal Company, 1876–1940. 47
P. Seitz 1045, EDELMANN, Wilhelm: Das
34
Seitz 860. Sammlung Göschen Naturwissen- Deutsche Handelsrecht : Systematisch vorgestellt.
25
Last Wills and Testaments: 24 June 1906; schaftliche Bibliothek, Leipzig, Göschen Verlag. 2. Verb. Aufl. Heidelberg, 1866. Original
22 September 1909; 6 November 1923; 20 owner: Koleb/Kobb. A few pages have been
November 1923; 13 June 1927. 35
Seitz 861. Aus der Natur und Geisteswelt, underlines and there are some notes in the
Leipzig, Teubner Verlag. margins, not in Seitz’s handwriting. The book
Ibid., Personal documents. Last Will and
26
is interesting in part because the binding is
Testament, Budapest, 6 November 1923. 36
Seitz 1257, RUTHERFORD, Ernest, Die flawed. The customary half-leather binding
Radioaktivität, Berlin, 1907; Seitz 1326, Curie, contains not the original preface (Vorrede zum
27
“However, in order to ensure that I do not Mme P., Radioactivité, Tom 1–2., Paris, 1910; ersten Auflage) and the table of contents. The
cause my brother or the Thallmayer and Seitz Seitz 1057, LENARD, Philipp, Die Relativ- preface and the table of contents are inserted
Company any financial woes or difficulties by itätsprinzip, Leipzig, 1918; Born, Max, Die almost as additional supplements with the ap-
my death I here affirm that neither my brother Relativitäts-Theorie, Berlin, 1922. propriate page numbers. Rather, it contains an
nor his heirs need pay the necessary sums to Latin-Hungarian conjugation table the origins
purchase the shares at once. Rather, beginning 37
For instance Seitz 27, OSTWALD, Anorgan- of which are unknown. (89–96, 81–86).
in the year of my death, every year they can ische Chemie, Leipzig, 1919;
make payments, if possible equal payments, and Seitz 29, Idem, Die Welt der vernachlässigten 48
Seitz 1492, Grammaire de bourse. Paris, 1892;
make the entire payment within a short period Dimensionen, Dresden, 1915; Containing sheets of paper with calculations in
of time if possible, but if necessary as long as Seitz 46, MILLIKAN, Robert, Das Elektron, pencil and ink.
5-10 years. This question must be agreed upon Braunschweig, 1922;
by my heirs and the Thallmayer and Seitz joint Seitz 1355, ZSIGMONDY R., Kolloidchemie, 49
Seitz 1229, LAVEBEYE, Émile: La monnaie
stock company. The instalments will be paid Leipzig, 1922; ez le bimétalisme international, Paris, 1891.
with no costs or dues to my heirs and my devi- Seitz 1057, LANCK, M., Termodynamik,
see, Jeanne Marie Amélie Dupont, resident of Leipzig, 1911; 50
Seitz 1803, THIMM, C. A.: Hindustani Self-
Paris, in their place of residence.” He entrusted Seitz 1205, Idem., Theoretische Elektrizität, Taught with English Phonetic Pronunciation. 5.
172 his brother to transfer, once a year, one-sixth Leipzig, 1922; Ed. London, 1916.
173
Irén Elekes

An “anonymous székely woman”


kata piroska boldizsár, the organizer of collections

“[…] although libraries usually pretend not be pleased tional Assembly of 1790. It was also at this session of the
to receive such bequests, in today’s world, when there National Assembly that Péter Bárány (Ferenc Széchényi’s
are hardly any countries in which the theft of objects secretary) read the petition of the Hungarian Mothers,
of art is not common, smaller and simpler collections which was the first expression of women’s demand to be in-
can also prove invaluable in replacing missing or worn cluded in public affairs, and which appealed to a sense of
copies. Not to mention that smaller libraries compiled with responsibility for the affairs of the country.
expertise and love may have more to offer in a specific field This memorial speech called Teréz Brunszvik “Hun-
(emphasis added, I. E.) than the overworked staff of the gary’s most patriotic daughter,” and repeatedly compared
national library, whose attention is necessarily divided her to Széchenyi, who “launched material development

An “anonymous székely woman”


between all scholarly fields, would be able to collect. and industrialism, and personally laid the foundations of
Collectors and Collections

Therefore let book collectors and passionate readers the Hungary that ‘is to come’—whereas Teréz Brunszvik
thrive and multiply! We preserve their memory, and the attempted to mitigate the dangers following in the wake
aim of the present paper is to help us remember their of industrialism [...] through public education.”2
figures when we come across their names in their books.”1 The hall in which this accolade was delivered was
In her article on the history of donations made to the ceremonially opened only eleven days earlier, on 7 May
national library, Mrs. György Wix praises enthusiastic and 1865. The women’s committee led by Antónia Szőgyéni
selfless donors on behalf of grateful posterity. When we Bohus raised the funds necessary to furnish the room.
study the collections they established, the figures of these (Hermin Benitzky, wife of Pál Veres, published her Appeal
collectors of old come to life before us. We learn about to women in autumn of the same year.3 This proclamation
their tastes and personalities, and their views of the world. heralded the foundation of the National Association for
This is true even when we read about a person who did Women’s Education, which, two years after its estab-
not wish to disclose her name at the time of making her lishment, submitted a petition signed by nine thousand
donation. Kata Piroska Boldizsár, wife of Gyula Benczúr, women to the National Assembly with the mediation
founder of the Hungarian Women’s Library, gave her of Ferenc Deák to establish a model school which could
valuable collection to the Széchényi Library in 1924 as serve as a nationwide example.4)
an “anonymous Székely woman.” Her work and biography In order to reconstruct the story I mentioned above,
shed light on this decision, and reveal that it was not we should first examine the figure of Antónia Szőgyéni
grounded in false modesty, but in a pure wisdom and in Bohus. One of her admirers wrote about Bohus that “her
the desire to be of use. name was a banner inscribed with philanthropy, charity,
In the following, I would like to present Kata Piroska and a noble heart.”5 As I have noted, Hungarian culture is
Boldizsár by drawing on her letters, her own writings, also indebted to her. She introduced Baron József Eötvös
and her notes concerning her book collection. The other to Janka Zirzen, the highly educated and very talented
important aim of this paper is to explore connections in governess. Eötvös, the energetic leader of Hungarian cul-
Hungarian cultural history which form a coherent story tural policy, which became independent in 1867, “laid
and reveal the beneficial effects of the activities of gen- the foundations of public education by drafting Act 38 of
erations of women on Hungarian culture. 1868, and thereby made women’s education possible as
An important event in the history of Széchényi Library well. [Hungary] was ahead of several developed countries
allows us to detect these connections: on 18 May 1865, in introducing compulsory education. Similar laws were
The founder of the library: Kata Piroska Boldizsár, wife of Gyula Benczúr (1854–1928)
a speech commemorating Countess Teréz Brunszvik was passed in 1870 in England, in 1871 in Italy, and in 1882
delivered in the great hall of the National Museum. Teréz in France.”6
Brunszvik is known as the founder of the first nursery Eötvös found a suitable executor of his plans in Jan-
school in Hungary, but it is less well known that her ka Zirzen. The State School for Female Primary School
father, Antal Brunszvik, proposed the establishment of Teachers of Terézváros, or the Zirzen Institute, as con-
174 a publicly funded institute for young women at the Na- temporaries called it, became a famous educational in- 175
was an active member. Polixéna Pulszky Hampel is an- of this article the author’s book and letter collection was
other example of a highly educated and creative woman. already ten years old, thus she had the opportunity to
She studied archaeology and art history, and married research the history of female education in Hungary in
well-known archaeologist József Hampel (from 1871 cus- the previous centuries based on her own rich collection.
todian, then director-custodian of the National Museum, Her writing also reveals her view on manuscripts: “The
from 1901 head of the department of antiquities). She hand is now turned to dust, the heart is cold, the mind
travelled widely both with her father, Ferenc Pulszky at rest, which left this treasure to us. We turn the yellow
(director of the National Museum in 1869–1894), and pages with reverence, as they are precious witnesses to
with her husband. She visited Greece, Asia Minor, Egypt the culture of Hungarian family life in those ages.” She
and nearly every country in Europe. Her greatest inter- writes with respect and appreciation about the education
ests were female education, qualifying women for work, of young women in the sixteenth and seventeenth cen-
and the situation of female primary school teachers. She turies, and voices her apprehension concerning modern
published travel memoirs, professional studies (e.g. Mátyás female education, which in her view “presents us with
király trónszőnyege [King Matthias’ throne carpet], Budapest, two alternatives: either we compete with men in work,
1887), and translations. and find in the fruits of honest work our compensation
The above letter from 1888 makes no mention of the for the domestic happiness we have given up for it; or we
library. Kata Piroska Boldizsár probably started collecting become puppets kept by a man we do not love, whose
without telling about it to anyone. name we bear because he ensures our living and protects

An “anonymous székely woman”


Her quiet life changed in 1892, when she married paint- us from care, work, and want. [...] There was no cultural
Collectors and Collections

er Gyula Benczúr, a widower with four children. She raised movement, innovation, or fight between religious de-
Antonina De Gerando (1845–1918), headmistress in Kolozsvár (today Cluj-Napoca in Romania), daughter of Emma Teleki, wrote the children with affection, and was a worthy companion nominations which did so much harm to the inner life
about the life of her aunt, Blanka Teleki (1806–1862), who was imprisoned in Kufstein. The book, published in 1892, features a to her husband. It is all the more surprising that, according of Hungarian families as the upheaval at end of the nine-
painting of Blanka Teleki and a stamp with the inscription “Hungarian Women’s Library 1888” (M. Assz. Kvt. 193.)
to Benczúr’s biography by Lajos Homér, published in 1938, teenth century which removes chains and overthrows
“His second wife could not fit in her husband’s company traditions. In this feverish tumult we fail to notice that
stitution, successfully managed by Janka Zirzen from the self-sacrifice of the soul is the truest moral measure of of friends, thus he became more and more isolated, and while we liberate woman’s intellect, we let her mightiest
year of its founding, 1872, to 1896. (At the end of her erudition, as it makes life poetic, confers eternal youth, abandoned his old friends.”10 In contrast, Piroska’s letter
career, Janka Zirzen achieved another important feat: she and makes one worthy of enthusiasm. Enthusiasm may be written to Polixéna Pulszky at Christmas 1896 mentions
founded the Maria Dorothea Association, which, together derided by those whose dried-up soul is no longer capable “my dear, good Gyula, who guesses even the most secret
with other associations, e.g. the National Association for of it, by those who no longer deserve enthusiasm, but these desires of my heart.”11 Another letter written years later to
Female Education, urged that higher be made available may only induce pity in the sober thinker, because no Minka Czóbel, which may also have included a picture,
to women.) matter what these ‘practical persons’ may say, the world reveals even more clearly how affectionate the couple’s
In 1876, Kata Piroska Boldizsár was on the teaching staff belongs to those whose soul can soar!”8 relationship was: “The two old people looking at you from
as an assistant schoolmistress, and from 1882 she taught Kata Piroska Boldizsár’s entire life is proof of the reali- the picture are portrayed like this in the painting. They
geography and history as a regular schoolmistress. She zation of these beautiful ideals. “She had considered books believe that, due to the shortness of life, they cannot waste
remained at the institution until 1892, thus she worked her best friends since her childhood. She read historical, even one hour being without each other. Therefore, they
closely with Janka Zirzen for sixteen years. philosophical, and literary studies. She greatly admired also want to remain together in one of your drawers.”12
Kata Piroska Boldizsár was born on 13 June 1854. Dur- Goethe, and she was one of the few Hungarian members The house at 15 Lendvay Street “had an atmosphere of
ing her childhood and studies—she studied at Vienna, of the Goethe Society of Weimar,” we read in her short art, literature, and scholarly work,” writes Anikó Nagy in
Budapest, and Kolozsvár (Cluj-Napoca)—the cause of biography.9 She spent the years at the Zirzen Institute in her important study, the first to describe the collection.13
female education was making swift progress. Highly ed- continuous self-education. The composition and careful “The lady of the house participated in literary life, and
ucated women like Antonina De Gerando (a relative management of her collection are another evidence of was present everywhere where there was an opportunity
of Teréz Brunszvik’s) were no longer rare. De Gerando her wide knowledge. In 1888, she founded the Hungar- for action or creation.”
remarks in a poetic vein concerning education: “A little ian Women’s Library. From this year on, the ownership The biography cited above14 lists the fields in which
knowledge makes women pedantic, bookish, ridiculous, stamps in her books also indicate the year of foundation. Mrs. Gyula Benczúr engaged with enthusiasm and success:
and boring. Greater knowledge returns their modesty, At this time she was already close friends with Polixéna she participated in the foundation and development of the
spiritual freshness, and womanly charm: clear light is the Pulszky Hampel, with whom she actively corresponded Children’s League and the Home Industry Association,
antidote to partial darkness.”7 for several years. In one of her letters from the summer of as well as in the creation of the Lotz and Petőfi albums.
In addition to the predecessors, the young woman’s 1888 she writes: “My days are calm and peaceful, which It is worth mentioning those of her works that best ex-
intellectual development was greatly influenced by out- I love so much, I work a lot and think often of my Dear press her views on education, which she considered such
standing contemporary female educators. Antonina De Ones” [...] “Give my warmest affection to your infants, an important cause. Her article titled A régi és a modern
Gerando portrayed the educated woman in a series of Pyroska.” In another letter she remarks that “there is no nemzeti nőnevelés [National Female Education Then and
Translation into Romany of Petőfi’s poem Reszket a bokor,
books. Her works sum up the experiences and theoretical news concerning the association.” This may have been the Now] [signed as Kata Barkóczy] deals with education, more mert… [The bush trembles because…] in the Petőfi Almanach
176 lessons of a rich career in pedagogy: “The capacity for Maria Dorothea Association, of which Polixéna Pulszky precisely female education.15 At the time of publication (Budapest, 1909) (M. Assz. Kvt. 673.) 177
fesses how great an effect Deiphobe’s book had on her.
In addition to this, her personal correspondence shows
the founder of the Hungarian Women’s Library to have
been a woman of deep feelings and thorough education.
Mrs. Gyula Benczúr collected books with skill, enthusi-
asm, and professionalism for forty years in order to create
a library which contained every Hungarian work written
by women about women and women’s cause, comple-
mented by the most important books on the topic pub-
lished abroad. The collection of four thousand volumes
is accompanied by a collection of several hundred letters.
Before a description of the collection, we must emphasize
that the primary criterion of collecting was content, and
form only came second. “For the researcher interested
in content, an authentic copy is almost as good as the
original,” writes Bibliofil Szemle in its article presenting
the library.17
In the following, I will first describe the two main parts
Szülőkhöz szóló levelek [Letters to parents], a work outlining a

An “anonymous székely woman”


model for child-rearing, was translated from German by Kata of the collection, followed by an analysis of the available
Collectors and Collections

Benczúr (Budapest, 1908) data about the method of collection, the circumstances of
donation, and expansion after 1928. Finally, I would like
weapon and her most sublime treasure, her temperament, to call attention to the great significance of this collec- The printing house of the Jesuits in Nagyszombat (today Trna- The prayers of Kata Bethlen (Debrecen, 1735)
lie waste. Modern woman’s entire view of life, intellect, tion, which is unique even in international comparison. va in Slovakia) published the life of Jesus in 1712, translated (M. Assz. Kvt. 674.)
and thought lacks the aspiration for higher ideals. There The collection includes works written in Hungarian from Czech by Judit Újfalusi (M. Assz. Kvt. 670.)

is no intuition of transcendental inclination left in her as well as in foreign languages. Besides the 930 works
soul. Shallow or false religious sentiment, superficial en- written in Hungarian, it also contains 263 in English, its first owner was Mária Mikes Teleki, who passed it with eighteenth-century typography, which contains the
tertainment, the luxury of clothes, and cheap victories 453 in French, 1335 in German, 86 in Italian, and 10 in on to her daughter Borbála, and it was always owned following: Kata Bethlen’s prayer, an excerpt from Péter
make up one side of the coin, whereas the other side other languages. The donordescribed her collection in by women, as the notes attest. The autograph songs of Bod’s poem Tiszta, fényes drága bíbor... [Clear, bright,
consists of exaggerated studying, unwholesome ambitions, detail in handwritten catalogues prepared with scholarly the first significant Hungarian poetess, Kata Szidónia precious purple], a passage from Hungarian Athenas on
lack of religion, and cynicism. What will become of the meticulousness. Descriptions are organized by language, Petrőczy, are found in the Letter Collection in tran-
Hungarian female ideal? Which of us dares answer this and within this in the alphabetical order of the authors’ scripts made by Ferenc Toldi.
question?” These lines betray a partly justified fear of the names. The library was initially intended as a collection The works related to Countess Kata Bethlen are impor-
decline of Antonina De Gerando’s ideal of the educated of Hungarian books, i.e. its main objective was to collect tant items in the Hungarian Women’s Library. We know
woman, but they are incapable of reflecting on the auto- every Hungarian work written by female writers or about about the famous library of this widely educated lady from
biographical fact that their author, too, had only chance women, and in the case of foreign works the goal was to the catalogue made by Calvinist preacher Péter Bod. This
to thank that she did not have to work for a living for her collect the most important ones only. early literary historian presents 500 writers and scholars
entire life. Later, when valuable Hungarian and foreign Anikó Nagy provides a detailed, professional, and com- in his work Magyar Athenas [Hungarian Athenas] published
works on women’s movements written in the 1910s and prehensive description of the Hungarian part of the col- in 1766, including famous women. Mrs. Gyula Benczúr
1920s were added to the collection, these books them- lection in her article cited above,18 thus I will adopt her engaged in the study of the period and of Kata Bethlen’s
selves helped to refine this question. classification in presenting the most valuable items of library. She wrote an article about a later catalogue in
The book she translated and published under the pen- the Hungarian Women’s Library from every period of issue no. 7 of 1912 of Erdélyi Helikon. Reading this arti-
name Kata Benczúr was a German work by Deiphobe on literary history. cle, we may get the impression that Mrs. Gyula Benczúr
education,16 to which Ellen Key, the famous pedagogical especially respected this aristocratic book collector, and
writer of the turn of the century personally called Mrs. Old Hungarian literature (mid-fifteenth century even considered her a role model. She writes: “The wife
Gyula Benczúr’s attention. Like Ellen Key, Deiphobe sub- of Count József Teleki of Szék, Countess Kata Bethlen of
to mid-eighteenth century)
scribed to new ideas about education, which in her view Bethlen, being a Hungarian woman, is a rare phenomenon
could no longer be based in violence and intimidation. Characteristic works of this period include prayer books, among eighteenth-century book collectors. She is even
Ellen Key’s ground-breaking book, The Century of the Bible translations and biblical exegeses, psalms, and more than that. She is the epitome of the book-loving
Child, expected the twentieth century to bring recogni- funeral sermons. The sermon delivered in honour of aristocratic lady. She must have loved the books about
tion of the human dignity of children. Letters to Parents Zsuzsanna Károlyi and printed in 1624 belongs to this which she disposed with such foresight and apprehension
offers an educational model based on the knowledge and group, as does Zsuzsanna Lorántffy’s biblical exegesis in her wills.”19
Sermons published with the sponsorship of Kata Bethlen
appreciation of children. In her translator’s preface, the from 1641. The copy of Werbőczi’s laws printed at Lőcse Thus it is not by accident that Mrs. Benczúr had a (1700–1759) (Egyenes ösvény [The Straight Path], Szeben
178 otherwise always reserved Kata Piroska Boldizsár con- (today Levoča in Slovakia) in 1660 is important because bibliographical rarity made in 1911—in only 25 copies— [today Sibiu in Romania], 1744) (M. Assz. Kvt. 721.) 179
An “anonymous székely woman”
Collectors and Collections

In the late eighteenth century, women writers appear in the genre of verse letters as well: The letters of Borbála Molnár (Pos-
on—Pest, 1794) (M. Assz. Kvt. 715.), The Correspondence of József Gvadányi and Julianna Fábián (Pozsony, 1798)
(M. Assz. Kvt. 666.)
Portrait and verses of the poetess Malvina, criticized by János Arany, on the title pages of Színes könyv [Colour Book] (Brassó, 1861)
Kata Bethlen, and the catalogue of her library. László Mary Wollstonecraft’s famous piece a few years before (M. Assz. Kvt. 472.)
Fejérpataky praised the publication in a letter of com- this debate.22)
pliment: “Your devotion to Kata Bethlen’s memory is Amália Bezerédi’s book of tales, Flóri könyve [Flóris’s
as respectable as the tact and taste with which you have Book] was published in 1836. This was the first significant
expressed this sentiment.”20 Hungarian children’s book. Another representative of
children’s literature is Mrs. Sándor Vachott’s anthology
From Enlightenment to Realism (mid-eighteenth Gyermekvilág [Children’s World], which contains tales, songs,
games, stories, and riddles. Színes Könyv. Díszemlény számos
century to the late nineteenth century)
magyar írónő s író közreműködésével szerkesztve és a magyar
Molnár Borbála Munkáji [The Works of Borbála Molnár] írói segélyegylet alaptőkéje gyarapítására kiadva Khern Ede
from 1794 (Pozsony [today Bratislava in Slovakia]) is the által. Malvina a költőnő arcképével [Colour Book. Edited
oldest book from this period, but the work titled Barátsági with the contribution of numerous Hungarian authors and
vetélkedés, vagy Molnár Borbálának Máté Jánosné asszon�- authoresses, published by Ede Khern to increase the funds of
nyal a két nem hibái és érdemei felöl folytatott levelezései the friendly society of writers, with a portrait of the poetess
[Friendly debate, or the correspondence of Borbála Molnár Malvina], Brassó (today Brașov in Romania), 1861, is a
with Mrs. Máté János on the merits and vices of the two sexes] publication typical of the period. János Arany wrote an
(Kolozsvár [Cluj-Napoca], 1804) is more interesting as indulgent, benevolent critique about Malvina’s poems. At
regards the history of literature on women. During their the time of Lenke Bajza’s appearance the voices against
correspondence, which lasted for three years, the two female writers are already dying down, and Jókai himself
writers conducted a debate on “the situation of Hun- welcomes female authors. Several works by Lenke Baj­
garian women, their possible roles in family and society, za appear in the collection: Rózsa-e vagy viola? [Rose or
[and] determining their education, cultural and public violet?], Hol a boldogság? [Where is happiness?], Beszélyek
rights.”21 Éva Takáts’ Gondolatok a nap alatt. Némelly a’ [Stories].
reá kijött feleletekkel együtt [Thoughts under the sun, with Emilia Kánya, wife of Mór Szegfi, was the first female
some answers] (Buda, 1829) is also important from this editor in the Monarchy. She edited the weekly Családi Kör
aspect. The book presents the five-year debate conduct- [Family Circle], which first appeared in 1860. Of her own
ed on the pages of Tudományos Gyűjtemény about the works, her novel Válságos napok [Critical days] and her short
intellectual abilities and rights of women. (It is notable stories were included in Mrs. Gyula Benczúr’s library. Lilla
180 that one of the authors of Tudományos Gyűjtemény cited Bulyovszky, a member of the National Theatre, translated Emperor Francis I and his wife (M. Assz. Kvt. 2564.); with a stamp bearing the name of the library’s founder, Mrs. Gyula Benczúr 181
plays at first, then published short stories and travel mem- male authors. With portraits], (2nd ed., Budapest, 1889) is állapotok és törekvések Magyarországon 1830–1847 [So- preparatory committee of the Conference of the Inter-
oirs. A novel by Krisztina Bogdanovics, published under an important source for literary historians. cial conditions and endeavors in Hungary 1830–1847] (Bu- national Woman Suffrage Alliance held in Budapest in
the penname György Bogdanovics, Egy humánus háziúr Memoirs, diaries, and travel books continued to be dapest, 1909); Irén Götz: A radium emanatio quantitativ 1913, working with colleagues like Vilma Glücklich,
élményei [Experiences of a humane landlord] (1891) and one popular: the collection includes Mrs. Déry’s diary, the meghatározásáról [The quantitative determination of radi- Rózsa Bédy-Schwimmer, Sándor Giesswein, or Eugénia
of her volumes of poetry, Álmatlan éjszakák [Sleepless nights] memoirs of Mrs. Sándor Vachott, and Emma Teleki’s um emanation]. Doctoral dissertation (Budapest, 1911); Meller Miskolczy. The collection includes several of
(1896), can also be found in the Hungarian Women’s letters from Greece. Antónia Matskássy: Halmágyi István „Naplói”-nak magyar her novels and short stories: Bevándorlók [Immigrants]
Library. Successful writer Mrs. Zsigá Gyarmati, who lived The collection’s documents on female education and művelődéstörténeti vonatkozásai. Tanulmány [The Hungari- (1898), Ugody Lilla (1900), Csak egy bokor muskátli [Just
in Transylvania and, unlike her contemporaries, never early women’s movements are of special significance. an cultural historical aspects of István Halmágyi’s “Diaries.” a geranium bush] (1904), A hét szilvafa árnyékában [In the
wished to move to the capital, is represented by two of Ádám Takács “revised and collected” the complete works A study] (Budapest, 1912). shadow of the seven plum trees] (1909).
her novels (Monostory Katinka, 1890; Zudorék, 1897) and of Teréz Karacs in 1853. Teréz Karacs, eldest daughter of Margit Kaffka is undoubtedly the greatest female author
three volumes of short stories. The Wohl sisters, who were Éva Takács, was a talented writer, but besides this she Modern Hungarian literature (twentieth century) of the period, or rather one of the greatest authors of the
central figures of the cultural life of Budapest, edited the dedicated her life to the cause of female education, which period, even according to the critics of “high literature.”
journal of the Association for Female Education; in addi- she considered of utmost importance, and she held that Many women writers of this period were in direct con- Several of her novels and short stories may be found in
tion to this, they also maintained a popular literary salon the education of women must be entrusted to women. tact with Mrs. Gyula Benczúr, such as Minka Czóbel, the collection: Két nyár [Two summers] (1916), Az élet útján
and wrote literary works. The collection includes Janka Paulina Bethlen, wife of Count Kálmán Esterházy, pub- for whom the book collector was a personal friend, a [On the road of life] (1918), Állomások [Stations] (1922). Of
Wohl’s publication Az én első albumom [My first album], lished her work Költészettan és történet nők számára [The- patron, and occasionally a critic. We learn from one of conservative female authors, Cécile Tormay achieved sig-
as well as Stefánia Wohl’s Hátrahagyott iratai [Posthumous ory and history of poetry for women] in 1878. Antonina De the letters that Piroska recruited subscribers for Minka’s nificant success both in Hungary and abroad. Post-WWI
writings] (1891), and Regék [Legens] (1898). Beszélyek és Gerando’s Nőtan, A női élet [The study of women. Women’s forthcoming book. She also urged several newspapers to critics compared her to Selma Lagerlöf. She was the first

An “anonymous székely woman”


tárczák [Stories and essays] (1877) is a work written jointly life] and other works combine scholarly analysis with a write about the already published books. For example: Hungarian female writer whose books were published all
Collectors and Collections

by the two sisters. literary style. Hermin Beniczky, wife of Pál Veres, also “Several papers have written about Opálok [...] Buda- over Europe. Her most popular work is A régi ház [The
The anthologies published in this period show to published her experiences in the field of education with the pesti Szemle also published a review. I am curious to see old house].
what extent the appreciation of female writers had in- title: Tapasztalati lélektan felnőttek számára. Több lélektani whether old Gyulai will make an exception in this case, The anthology titled Újabb magyar költők—Lyrai anth-
creased by the mid-nineteenth century. Albert Farkas munka alapján [Empirical psychology for adults. Based on sev- as he is not supportive of feminist talents. We shall see! ologia [New Hungarian poets—A lyrical anthology] (1890–
published an anthology titled Nemzeti hárfa [National eral psychological works] (Budapest, 1895, National Associ- ... Vasárnapi Újság asked me for biographical data and a 1910) (ed. Arthur Elek, Budapest, Nyugat) includes works
harp] in 1862, which includes writings by Atala, Ágnes ation for Female Education). Sarolta Geöcze’s writings also portrait. Please let me know whether you have any objec- by both conservative and modern female poets: Renée
Bányai, Bianka, Kornélia Czobor, Irma Csávolszky, Judit have to be mentioned. This feminist educator and author tions and whether you will send a photograph. Your true Erdős, Margit Kaffka, Anna Lesznai, Jutka Miklós, Piroska
Dukai Takáts, Eleonóra, Teréz Ferenczy, Flóra Majthényi, frequently contributed to the journal Magyar Paedagógia in friend Pyri. (Dated Ambach, 1903)”24 Piroska and Minka Reichard, Fruzsina Szalay.
Teodóra, Hermina, Iduna, Izidóra, Róza Kalmár, Luiza the late 1800s. György Illésy’s work A nők munkaképessége were not only good friends, but also worked together: “My Diaries, memoirs, and letters continued to be popular
Malom, Malvina, Melánia, Mari, Szilárdka, Riza, Júlia és munkajoga különösen szellemi téren [Women’s capacity and dear Minka, I enclose the galley proofs of your volume of in this period as well. The diaries of Mrs. Árpád Feszty,
Szendrey, Nina Szöllősi, Krisztina Újfalvy, Mrs. Sándor right to work, especially in intellectual fields] (Pest, 1871) rep- poetry. Please send me the two poems to be added with Mari Jászai, Lujza Blaha, Júlia Szendrey and others were
Vachott, Countess Ottilia Wass, and Janka Wohl. The resents a transition between education and feminism. your corrections. The redacting ‘committee’ would like published, as were anthologies about historical women
poetesses who started their career in the 1850s and used The Hungarian Women’s Library also includes volumes to lay two humble suggestions at the feet of the poet: figures. Mózes Gaál’s book Magyar nők [Hungarian women]
only their first name were the “pioneers.” A few years which present the activities of women’s associations, such 1./ the title of the book: would it be possible to change (Budapest, 1914) contains writings about Sarolta, Eliza-
later, in 1865, Károly Zilahy edited a similar anthology as Tudósítás az Asszonyi Egyesület által sz. k. Pest Városában ‘Clouds and flowers’ to ‘Book of songs’ or any other more beth, Lea Ráskai, Cecille Rozgonyi, Borbála Czillei, Er-
with the title Hölgyek lantja [The lute of ladies].23 His alapított jóltévő Intézetekről azoknak belső elrendeltetéséről és compelling title you may propose?...”25 zsébet Szilágyi, Zsuzsanna Lórántffy, Mária Széchy, Ilo­na
preface is the first overview of the history of Hungarian fenn-állásáról 1817-diki mártius elejétől 1833-diki september Mrs. Gyula Benczúr acquired all of Minka Czóbel’s Zrínyi, Mrs. Miklós Wesselényi, and Ilona Cserei. Sándor
female literature; he provides biographical data about the végéig [Report on the charitable institutions founded by the works for the Hungarian Women’s Library: Nyírfalom- Takáts’s volume Régi magyar asszonyok [Hungarian women
female poets in the volume, and offers strict criticism Women’s Association in the city of Pest, their inner structure bok [Birch leaves] (1890), Újabb költemények [New poems] of old], published in 1914, is significant as regards both its
about their work. and organization, from the beginning of March 1817 to the (1892), Kakuk füvek [Thyme sprigs] (1890–1900), A vir- contents and its length.
The Hungarian Women’s Library contains biographies end of September 1833] (Vienna, 1834) about the first radat dalai [Songs of dawn] (1896), Opálok [Opals] (1903), More and more women were studying at the universities
of the female members of royal dynasties and great aristo- Hungarian charitable association. Fehér dalok [White songs], as well as her play: Donna Juanna and doing academic work. Mrs. Gyula Benczúr attempted
cratic families from this period: the genre is represented by Zsófia Torma was one of the first women to engage (1900), and her novel: Két arany hajszál [Two golden hairs]. to acquire every book that presented the scientific results
novels, articles, and studies on the lives of Saint Elisabeth in serious academic work; her study Hunyadmegyei Ne- Countess Sándor Teleki used the penname Szikra of women. Her library includes several works by Edit
of Hungary, Saint Margaret of Hungary, Erzsébet Báthory, olith kőkorszakbeli telepek [Neolithic settlements in Hunyad (Spark). An outstanding representative of the feminist Hoffmann, Emma Bartoniek, Marianne Czeke (all three
Zsuzsanna Károlyi, and Queen Elizabeth. Farkas Deák’s County] was published in Kolozsvár in 1879 (Offprints from movement at the turn of the century, she was also active worked in the Széchényi Library), and Valéria Dienes.
work, Magyar hölgyek leveleiről [The letters of Hungarian issues no. 5 and 6 of 1879 of Erdélyi Múzeum). In the first in public life and writing. Her literary works earned A new genre emerges: longer seminar papers and disserta-
ladies], which contains 499 letters written between 1515 decade of the twentieth century academic publications deserved praise from contemporary critics. As editor of tions by female university students. In many cases, these
and 1711, provides information about earlier periods. Ist- written by women appeared one after another. Erzsébet the feminist newspaper A Nő [Woman] (a successor of papers deal with female subjects, mostly in the form of
ván Mikó’s linguistic treatise Női magyar levélstílus a 17. Schmidt: Corday Sarolta [Charlotte Corday]. Doctoral dis- Nő és Társadalom [Woman and Society]), and as a well- biographies, such as Rozália Gyöngyössi’s Szent Erzsébet
században [The style of Hungarian female correspondence in sertation (Gyula, 1907); Flóra Perczel Kozma: Felolvasások known public speaker, she wrote and talked about such Thüringiai fejedelemasszony élete [The life of Saint Elisabeth,
the seventeenth century] (1896) is an expression of nascent és költemények a modern vallásbölcselet és sociológia terén serious problems as child mortality, girl trafficking and Landgravine of Thuringia] (Kolozsvár, 1917, Értekezések
scholarly interest in female literature. Mariska Hentaller [Lectures and poems in modern philosophy of religion and prostitution, the ubiquity of tuberculosis, illiteracy, and a Kolozsvári M. Kir. Ferencz József tudományegyetem
182 Fáyl’s A magyar írónőkről. Arcképekkel [On Hungarian fe- sociology] (Budapest, 1908); Mária Takács: Társadalmi the need for women’s suffrage. She was chair of the közép- és újkori történelmi szemináriumából. 10. sz. [Dis- 183
Kata Piroska Boldizsár also obtained works by Hun- “Nagykároly, 5 August 1712 Vol. XXV: Harsányi István–Gulyás József: The poems of
garian female writers translated into foreign languages. If God granted me the grace not to agitate myself over one K. Sz. P., 3./ Portrait of K. Sz. P., 4./ Portrait of Baroness
Her collection includes a German translation of Emil- thing or another, but to be able to entrust myself to Divine István Radák.
ia Kánya’s work, as well as of her contemporary Edit Providence, like the monks do who are named after it, In the above-mentioned issue of Irodalomtörténeti Köz­
Hoffmann’s, even though the latter was published in I should consider myself at least partly happy; or if I could lemények, the authors describe in detail the eventful story of
a journal. at least hide it, even at the price of inner anguish; but since finding and copying the manuscript. The following passage
There are one or two works by every significant rep- this is not granted to me, my punishment is that I must is especially interesting: “Few may have known that a
resentative of the feminist movement (Henriette Fürth, pour forth my inner passion, and then I am relieved, but copy made from the original manuscript was kept in the
Rosa Luxemburg). Of the works of famous female edu- it returns ten times as strong afterwards. I know full well library of the Academy. Mrs. Gyula Benczúr (as she kindly
cators, an especially high number belong to Ellen Key that others may think this foolish, and my great distress informed us in her letter) found it while searching for the
and Maria Montessori. Among the publications about does not enter their thoughts or move them to pity, but if original, and copied it for her own use.”27 Thus, besides
important international women’s conferences we can anyone were beset by such great torment... would thereby corresponding extensively, the collector also researched
find one which has a special significance for Hungary: understand its severity.”26 libraries, museums and archives personally.
Der Internationale Kongress für Frauenwerke und Frauen- According to entry no. 1955/82 in the register, part of Mrs. Gyula Benczúr was in contact with the director
bestrebungen in Berlin 19. Bis 26. September 1896 (Ber- the Letter Collection was transferred to the Manuscript and officials of Széchényi Library as well. László Fejérpa-
lin, 1897). (Berlin International Congress for Women’s Collection of National Széchényi Library in 1955. Margit taky sent her several letters in 1912 because the Acad-
Work and Endeavors.) It was as a result of this congress Busa categorized the material as follows: 1.) Collection emy’s historical committee decided to publish a volume
that the National Association of Female Officials was of copies of the manuscripts in the archives of the Tel- of correspondence by Hungarian women.28

An “anonymous székely woman”


formed in Hungary, which was a modern, twentieth-cen- eki family kept at the Teleki library in Marosvásárhely, The donation officially took place in 1924 (librarian
Collectors and Collections

tury professional and advocacy organization of working 2.) Collection of copies of various family archives, 3.) Tivadar Rédey mentions the event in an article which
women. A few original manuscripts, 4.) The correspondence of describes and praises the collection in the newspaper
Similarly to the Hungarian part of the collection, we Mrs. Gyula Benczúr concerning the acquisition of the 8 Órai Újság29), but the collection remained in Lend-
also find bibliographical rarities here. One of these is re- collection of copies. The material sent by the Depart- vay street. The cooperation between Széchényi Library
Study on women’s emancipation (Leipzig, 1891) lated to the Millennium and to Queen Elizabeth: Buch der ment of Acquisitions contained Mrs. Gyula Benczúr’s and Mrs. Gyula Benczúr became even closer. During the
(M. Assz. Kvt. 2107.) Lieder. Von Heinrich Heine, 57. Aufl., Hamburg, 1895. own accession register of the collection of copied letters further expansion of the collection—which the dono-
The catalogue page contains the following note: “The in the Hungarian Women’s Library, marked as Fol. Hung. rundertook—it was necessary to check whether the work
sertations from the medieval and early modern history cover of this book is made from the dress Queen Elizabeth was 2643. The columns in this carefully kept register—serial she intended to buy was available in Széchényi Library,
seminar of the Royal Hungarian Francis Joseph University wearing to the Millennium celebrations in 1896. Only three number; name of the letter’s author and of the addressee; in order to prevent the acquisition of duplicate copies.
of Kolozsvár, no. 10]). copies were made: one is in the possession of Ida Ferenczy, the place; year; month, day; autograph or not; which archive; In a letter dated 1925,30 Imre Lukinich sends a proposal
The foreign books in the collection exceed the number second is owned by Ilona Andrássy, wife of Lajos Batthyányi, pressmark—illustrate the method of collection. The list regarding the expansion of the collection. In the appendix
of Hungarian works many times. Besides a high number and this is the third.” of original locations is impressive: Count Erdődy’s ar- to the letter, he provides a list of the already available
of German publications, there are also works in French, chives, Galgóc, archives of the town of Kassa, Zayugróc- volumes.
English, and Italian, totalling over 2,000 volumes. Their The Letter Collection zi archives, Bethlen archives, Keresd, archives of Árva In 1925, Mrs Benczúr also donated her husband’s cor-
list also contains surprises. There is a very early German Castle, Thurzó family, Erdélyi Múzeum, Kolozsvár, ar- respondence to the Széchényi Library. The generous ges-
booklet from 1790—only 16 pages—on the debates about The Letter Collection is the most valuable part of the chives of the Andrássy family, Homonna, archives of the ture was acknowledged by director Lukinich in a letter of
the emancipation of women in Hungary: Gedanken über Hungarian Women’s Library. The letters written by Vasvár-Szombathely Cathedral Chapter, Teleki family, gratitude. In a later letter written in 1927, Piroska asks
die Nazionaltracht der Frauenzimmer in Ungarn und eini- out­standing women in our history in the sixteenth to Marosvásárhely, Manuscript Collection of the Hungarian Emma Bartoniek to visit her as soon as possible, as she
ge andere Gegenstende wider das berüchtigte Buch Ninive eighteenth centuries are invaluable sources of cultural, Academy of Sciences. is about to undergo eye surgery. She wanted to discuss
(Thoughts on the national costume of Hungarian women economic and linguistic history, and they also provide The list of those who corresponded with Mrs. Gyula printing the catalogue at a reduced price.
and a few other subjects against the infamous Ninive rich material for microhistory, which is becoming in- Benczúr—mostly on the subject of her collection—is After the death of Mrs. Gyula Benczúr on 13 March
book), and an even earlier work from Leipzig, Frauen- creasingly important today. The authors of these letters no less impressive: Dezső Malonyai, Cornélia Mauks, 1928, the collection became part of the library’s holdings.
zimmerlexikon (Leipzig, 1773). bear historic names: Anna Lónyai, Orsolya Kanizsay, Kálmán Mikszáth, Mrs. Kálmán Mikszáth, Mrs. Mihály Bálint Hóman, general director of the National Muse-
Several of the original catalogue pages contain key- Anna Bornemissza, Erzsébet Báthory, Zsuzsanna Ló- Munkácsy, Frigyes Riedl, Gyula Szekfű, Sándor Takáts, um, writes in a letter to Imre Lukinich (then director of
words, and numerous works are marked by the keyword rántffy, Zsuzsanna Károlyi, Kata Szidónia Petrőczy. The Ilona Vörösmarty, wife of Kálmán Széll, etc. The notes the National Széchényi Library) that, according to the
feminism, including a few early volumes: Fejes, Johann first thing to notice if one reads these letters is Kata also suggest the painstaking nature of her work. We may testator’s wish, he has entrusted Emma Bartoniek with
von: Hat sich das männliche oder das weibliche Geschlecht Piroska Boldizsár’s marginal notes. She recorded every mention as an example her notes to the works of the first managing the collection.31 Emma Bartoniek had long
um die Menscheit mehr verdient gemacht? Zur Vortheile des important circumstance regarding the item in question, significant Hungarian female poet. The entry is compre- been in contact with the Benczúr family, she knew well
weiblichen beantwortet (Pesth, 1808). (Did the male or the as in the case of Krisztina Barkóczy’s letters. The note is hensive: Kata Szidónia Petrőczy’s songs, written in her the collection, as well as the donator’s intentions and
female sex do more in the interest of humanity?) Johann written in Piroska’s hand: “copied and excerpted by Dr own hand. Typed copy, twentieth century (made after principles of collecting. From this time on Ida Benczúr
von Fejes decides in favor or women. William Godwin’s Sándor Takáts.” The letters have a kind tone, giving a Ferenc Toldy’s copy). See Irod.tört. Közlemények Vol. maintained contact with the institution on the family’s
memoirs translated into German: Erinnerungen an Mary wide range of information on various topics, displaying XXV. Appendix: Copies from the works of Kata Szidónia behalf.
Wollstonecraft (Halle, 1912), is an important work for the education and intelligence. All of them begin with the Petrőczi 1./ Two letters by István Harsányi, professor in At the time of making the donation, Mrs. Gyula
184 history of feminism. address Dearest heart: Sárospatak, to Mrs. Gyula Benczúr, 2./ Clipping from ITK Benczúr emphasized that she was offering her library to 185
Hungarian women so that it may be used and further Much has been lost of the Hungarian Women’s Library,
expanded. Her wish was fulfilled for a few years. More and what survives is now in the reserve stock. The fate
than one hundred Hungarian and foreign publications of the collection after the war is disappointing. It was no
were added to the collection after the death of its founder. longer the living force which its founder intended it to
Many of these works were dedicated to the Hungarian be. As we can read in a 1924 issue of Bibliofil Szemle: “The
Women’s Library by the authors. Edit Hoffmann regularly Székely woman hopes that Hungarian women will use,
sent her writings, Marianne Czeke wrote on the title increase and love her library, which is a faithful literary
page of her work published in 1938:32 “For the Hungarian reflection of the role of Hungarian women in intellectual,
Women’s Library, respectfully.” Henriette Szirmay-Pulszky economic, and social life.”
published a book on psychology in Munich in 1935,33 Ida Benczúr lived a long life, overcoming every hard-
which was included in the collection, as were Sophie ship and tribulation. “She liked flowers, and often painted
Török’s poems (1929),34 Irén Gulácsy’s novel (1930),35 or them so that their undying charm may remind us of the
Ida Bobula’s important work on the history of women.36 harmony of nature and the beauty of our environment.
The management of Széchényi Library also paid atten- She lived by the motto of the Benczúr family: ‘Love hu-
tion to the special collection. They repeatedly tried to manity’. Her kind, ever-smiling face was made beautiful
publish the printed catalogue which had been planned by the purity of her soul. ...harbouring the beauties and
for so long. The issue of publishing the catalogue was joys, but also the trials of a world forever gone.”39 She
raised again in 1931. At this time, the collection was probably found a way to cope with her losses. Her last

An “anonymous székely woman”


managed by Vukoszáva Pánity, who prepared a thematic letter of gratitude to the library’s director, József Fitz, is
Collectors and Collections

catalogue and a bibliography with an alphabetical index. nevertheless food for thought. She did not write anoth-
The finished work was intended to appear in Széchényi er letter after this one in the following three decades.
Librarys series of publications. After negotiations with What could this elderly lady, who worked on her paintings
several printers, the offer of József Kertész from Kar- among the beloved reminders of the past, have felt when
cag was found to be the most favorable: he undertook she learned that the collection so dear to her would be
to print 400 copies of the bibliography of 12 sheets on placed in closed storage? The above-mentioned letter is
good-quality paper and with beautiful typography for still an expression of joy:
about 1500 Hungarian pengő. Together with the fee “We visited the new room of the Hungarian Women’s
paid to Vukoszava Panity for preparing and editing the Library. As to my regret I did not have the opportunity to
catalogue, the publication would have cost about 2200 see you, allow me to express my gratitude to you in these
pengő. Emil Jakubovics, the library’s director informed lines for giving such a beautiful room to my Mother’s
This engraving of a woman with a harp illustrates Andreas Meyer’s “Friendly education for the female sex,” translated from German
Cécile Tormay, president of the National Association collection. It is rare pleasure in life that our wishes are
into Hungarian by Calvinist pastor István Nagy Szerencsi (1747–1789) (Poson—Buda, 1783). (M. Assz. Kvt. 472.)
of Hungarian Women about this plan.37 He asked the entirely fulfilled. I was dreaming about a larger room for
renowned and respected author to organize a fundraising the Hungarian Women’s Library, but this large, spacious,
within the Association to cover the expenses, as the beautiful room, in which every book is accessible and The significance of the Hungarian Women’s education had been regarded for decades as one of the
meagre budget of Széchényi Library, which had been displayed to its advantage, surpasses even my dreams. Library foremost national interests. It is a public issue which…
reduced by this time, was insufficient to cover the costs Please accept my warmest thanks for the care you have deservers the attention of national organizations, or if
of the catalogue’s publication. We do not know why the shown to my Mother’s library and letter collection. Al- Contemporaries were aware of the value of the collection, this is not possible, it at least deserves widespread social
plan was not realized. Perhaps the answer could be found though the collection is now the library’s property, I still and praised it in the highest terms. They commended solidarity.”42 Kata Piroska Boldizsár contributed to this
in the archives or the minutes of the meetings of the feel a strong emotional connection to it, since Mother the consistency and self-discipline as a result of which cause by founding a library which “is unique in Hungary
National Association of Hungarian Women. collected these books and letters with great affection, “there is no item which does not fit the profile of the and probably rare abroad as well. If the intentions of its
The last official mention of the collection is found her enthusiasm only increasing during the forty years collection.”40 All of its critics emphasize the cultural his- collector are realized, it will be unmatched in the entire
in the report for the year 1941: “Located in one of the of her work. torical value of this venture, as well as the important fact world.”43 The fact that it was founded in 1888 means that
rooms on the ground floor of the Eszterházy Palace. The I would like to ask you to continue to care for the that “…even if one peruses this material superficially, the collection was indeed ahead of larger and wealth-
82 running metres of shelves along the walls hold 3,120 Hungarian Women’s Library in the future. It will make me he will come to the conclusion that Hungarian history, ier countries. The (also privately founded) Marguerite
works. The ca. 3,000 copied manuscripts of the Hungarian very happy when the catalogue is published. I can deliver i.e. written history, is very much one-sided, the history Durand library in Paris started collecting books written
Women’s Letter Collection are kept in a carved Renais- the Renaissance chair and the painting of flowers to you of men only, in which women are awarded a much less by women or about women, and documents related to
sance bookcase. 10 books were added to the collection whenever it is convenient for you and perhaps when the significant role than they had in reality.”41 It is perhaps women’s cause in 1897, Fawcett Library in London in
in the past year, which were gifts by painter Ida Benczúr. weather is also suitable. [...] not an exaggeration to say that the above remark formu- 1926, and the women’s library of Amsterdam in 1929.
Ida Benczúr also donated a Renaissance armchair and a With the warmest thanks, and regards to your wife, lates the most important goal of Kata Piroska Boldizsár’s The catalogues of these still functioning libraries contain
painting to complete the furnishings. The collection has Sincerely yours, Ida Benczúr.” library. A woman of rare intellectual ability and erudition all of the subjects also represented in the Hungarian
an alphabetical and thematic card index, and we plan to recognized the task she had to undertake to continue Women’s Library. All three large libraries have been
publish the catalogue. The collection is managed by chief the work of her predecessors. In the nineteenth century, continuously expanded and developed since their estab-
186 librarian Vukoszáva Pánity.”38 “the schooling of women and the expansion of women’s lishment, and today all of them are famous collections on 187
gender studies, in beautiful locations and with up-to-date not only the details, but the whole, to comprehend its 20
Letter of Fejérpataky László to Mrs. Gyula 29
Egy „névtelen székely asszony” könyvtára- 38
Az Országos Széchényi Könyvtár 1941. évi
technological equipment. harmonious unity.”45 Benczúr, National Széchényi Library Manu- dománya a Nemzeti Múzeumnak [The donation of jelentése [Report of the National Széchényi Library
script Collection, Letter Collection. 9 January an “anonymous Székely woman” to the National for the year 1941]
Kata Piroska Boldizsár also thought that her work would Naturally, women writers had a firm opinion about the 1912. Museum], 8 Órai Újság, 1 May 1924, Vol. 10,
be continued. “She expressed the wish both in her conver- public good, which they expressed in their writings: “The Issue 89, 16. 39
Katalin TELEPY: Benczúr Ida emlékére [In
sations and in her last will that the collection should not present century does not ensure superiority, power, and
21
Anna FÁBRI, „A szép tiltott táj felé” [“To- memory of Ida Benczúr], Művészet, 1970, Vol.
wards the beautiful forbidden land”], Budapest, 30
National Széchényi Library Document Col- 11, Issue 5, 27.
end with the essential work carried out by her.”44 strength to the nation which can boast of outstanding 1996, 24. lection 643/1925.
Women fighting for the opportunity of education individuals, while its large masses are ignorant, but to 40
B. R., Magyar Asszonyok Könyvtára [The
brought a new way of seeing things, and a new kind of the nation whose majority is intelligent and educated.
22
Anna FÁBRI, op.cit. 31
National Széchényi Library Document Col- Hungarian Women’s Library], Magyar Bibliofil
lection 111/1928. Szemle, 1924, Vol. 1, Issue 2, 65–68.
responsibility for both society and themselves. “Human The nation will find in women a very efficient means to 23
Hölgyek Lantja. Magyar költőnők műveiből
soul, just like the lovely swallows on our rooftops, has achieve this end, if only women are given the opportunity [The lute of ladies. From the works of Hungarian 32
Brunszvik Teréz (1775–1861) grófnő naplói és 41
B. R., op.cit.
sufficiently long wings to be able to fly close to the ground. to educate themselves.”46 poetesses], ed. Károly ZILAHY, Pest, 1865. feljegyzései [Diaries and Notes of Countess Teréz
Brunszvik], ed. and with an introduction by 42
Anna FÁBRI, A nő és hivatás [Woman and
Nature urges both to soar higher, but if for any reason they The emergence and strengthening of the demand for 24
Mrs. Gyula Benczúr to Minka Czóbel, Na- Marianne CZEKE, I., Budapest, 1938. Professions], Budapest, 1999, 121.
cannot distance themselves from the ground, they will women’s social participation is usually explained with tional Széchényi Library Manuscript Collec-
struggle in the mud, besmudge themselves, and perish! the effect of great historical processes and with the spread tion 30/13. 33
H[enriette] von SZIRMAY-PULSZKY, Genie 43
B. R., op.cit.
und Irrsinn im ungarischen Geistleben, München,
Thoughts are our wings. The higher we allow them to of the ideas of Enlightenment in Hungary. It is a well- 25
Ibid. 1935. 44
Emma BARTONIEK, Benczúr Gyuláné,
soar, the more the horizon opens up before us; the closer known argument that women, the first educators of the Magyar Könyvszemle [Hungarian Book Re-
we get to the light, the more clearly we see and the better new generation, were important factors of independent
26
Excerpts from the correspondence of Sándor Sophie TÖRÖK, Asszony a karosszékben.
34
view], 1928, Issue 1/4. 91–93.
Károlyi Krisztina Barkóczi. National Széchényi Versek [The Woman in the Armchair. Poems],
we are able to conduct our life, the more easily we can nationhood, and the developing literature also required Library Manuscript Collection Fol. Hung. Budapest, 1929. 45
Antonina DE GERANDO, A női élet [The

An “anonymous székely woman”


resist base temptations and allurements. Consciousness a female audience. However, many of the current expla- 2652. Life of Women], Kolozsvár, 1892, 11–12.
Collectors and Collections

and knowledge are better safeguards against all that is nations neglect what women themselves did for their
35
Irén GULÁCSY, Pax vobis, Budapest, 1930.
27
István HARSÁNYI–József GULYÁS, 46
Veres Pálné Beniczky Hermin élete és
depraved and corrupt than innocence itself, which it is intellectual and political emancipation and for the right to Petrőczy Kata Szidónia versei [The poems of Kata 36
Ida BOBULA, A nő a XVIII. század magyar működése [Life and Work of Hermin Beniczky].
possible to lose. Knowledge and consciousness are only independent creation. The Hungarian Women’s Library Szidónia Petrőczy], Irodalomtörténeti Kö- társadalmában [Woman in Hungarian Society of Published by the National Association for
strengthened by the passing of time; because to live with is a convincing proof of the creative power of women and zlemények, 1915, Vol. 25, Issue 2, 191–206. the Eighteenth Century], Budapest, 1933. Women’s Education. Ed. Józsefné RUDNAY
and Gyuláné SZIGETHY. Budapest, 1902.
open eyes, a thoughtful mind, a staunch and steadfast will, of the unceasing work of generations of women, which 28
Fejérpataky László to Mrs. Gyula Benczúr. 37
National Széchényi Library Document Col- 236.
that is, to live as a human being always means to learn enables us to see clearly the lasting effect that the activ- National Széchényi Library Manuscript Collec- lection 33/1931.
how to live and to become more and more worthy of life, ities of women had on Hungarian culture. tion Fol. Hung. 2655.

to better understand the reality of life, to understand

Notes
1
Mrs. György WIX, Rég elfelejtett gyűjtőkről 7
Antonina DE GERANDO, A női élet [The Life 14
National Széchényi Library Manuscript Col-
[Long-Forgotten Collectors]. In: Az Országos of Women], Kolozsvár, 1892, 39–40. lection, Benczúr Family. Fond 36/1068.
Széchényi Könyvtár évkönyve [Yearbook of the
National Széchényi Library] 1984–1985. Buda- 8
Antonina DE GERANDO, op.cit. 15
Kata BARKÓCZY, A régi és a modern nemzeti
pest, 1992, p. 202. nőnevelés [Women’s Education Then and Now],
9
National Széchényi Library Manuscript Col- Nemzeti Nőnevelés, May 1898, Vol. 25, Issue
2
Brunszvik Teréz grófnő naplói és feljegyzése [Di- lection, Benczur family. Fond 36/1068. 5, [185]–193.
aries and Notes of Countess Teréz Brunszvik], ed.
and with an introduction by CZEKE Marianne, 10
Lajos HOMÉR, Benczúr Gyuláné [Mrs. Gyula 16
DEIPHOBE [GUTTMANN, I. L.], Szülőkhöz
Budapest, 1938. Benczúr], Budapest, 1938. szóló levelek [Letters to parents], trans. Kata
BENCZÚR, Budapest, 1908.
3
Hermin BENITZKY PÁL VERES, Felhívás a National Széchényi Library Manuscript
11

nőkhez [Appeal to Women]! Hon 28 October Collection Fond VIII/2114. 17


B. R., Magyar Asszonyok Könyvtára [The
1865. Hungarian Women’s Library], Magyar Bibliofil
12
Mrs. Gyula Benczúr to Minka Czóbel. 6 Szemle, 1924, Vol. 1, Issue 2, 65–68.
4
Györgyi SÁFRÁN, Zirzen Janka és az egységes January 1904. National Széchényi Library
magyar nőnevelés kezdete [Janka Zirzen and the Manuscript Collection, Fond 30/13. 18
Anikó NAGY, A Magyar Asszonyok
Beginnings of Standardized Women’s Education in Könyvtára [The Hungarian Women’s Library],
Hungary], Szeged, 1942, 10. 13
Anikó NAGY, A Magyar Asszonyok op.cit., 28–30.
Könyvtára [The Hungarian Women’s Library],
5
Péter BÚSBACH, Egy viharos emberöltő [A Manuscript, National Széchényi Library; edited 19
Gróf Bethlen Kata magyar könyvtárának
Stormy Generation], II, Budapest, 1906, 79–87. and abridged version: Nőszemély, 1997, Vol. 7, lajstroma [Catalogue of the Hungarian library
Issue 2, 28–30. of Countess Kata Bethlen], by K[ata] P[iroska]
6
Györgyi SÁFRÁN, op.cit. B[oldizsár], with notes by Zoltán KÖBLÖS,
Erdélyi Múzeum, 1912, Vol. 7, [162]–190.
188 189
Zsuzsa Maurer

THE VENICE CULTURAL CONVENTION

THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
ON LIBRARY AND MUSEUM
HOLDINGS: NOVEMBER 1932
According to the terms of the Peace Treaty of Trianon, founded in the twentieth century: 31 (15 of which were
which was signed in the wake of World War I, Hungary lost). There were another 51 libraries for which precise
lost roughly two-thirds of its territory and more than half information is not available concerning when they were
of its population, as well as significant economic resources. founded. Of these 51 institutions, 26 ended up in one of
In addition to these palpable losses, institutional net- the neighboring countries. Thus, a total of 265 institutions
works which had been vital to economic, commercial, were beyond the borders of Trianon Hungary, and in their
cultural, and scholarly life in the Dualist Era and earlier holdings were found 26 percent of the manuscripts, 26.3
centuries were disrupted. The territory of the country (not percent of the incunabula, and 41.7 percent of the old
including Croatia) went from 283,000 square kilometers Hungarian books that been part of the cultural treasure
Collectors and Collections

to 93,000. The population went from 18.2 million to trove of pre-War Hungary. While the Treaty of Trianon
7.6 million. Some 3.2 million people who had declared set the conditions of peace between Hungary and the vic-
themselves Hungarian when censuses had been taken torious powers (which included the newly created states
found themselves citizens of one of the neighboring states. of Czechoslovakia and Yugoslavia and the dramatically
This drastic loss of territory and population led to an array larger state of Romania), Hungary and Austria were left
of economic problems. The country lost 62 percent of to resolve debates concerning possessions and real estate
its wealth, 83 percent of its iron ore production, and 88 through so-called liquidation negotiations. These nego-
percent of its forests. Post-Trianon Hungary’s popula- tiations also addressed the fate of Hungarian art treasures
tion density (82.1 people per square kilometer, compared and entailed properties.
with 64.6 people per square kilometer in pre-Trianon As early as 1919, there was some unrest in Hungary
Hungary) was more than twice the European average. at the news that the new Austrian state perceived the
The country was industrially underdeveloped and largely imperial and royal collections as Austrian national prop-
reliant on agriculture, which made it particularly difficult erty on the basis of territorial considerations. In other
to provide gainful employment for the proportionally words, Austria regarded relics, treasures, and artworks
large population. With regards to culture and scholarship, that were part of Hungary’s cultural heritage but had
Hungary lost some of its most important monuments, been held in Vienna for centuries as Austrian. The rep-
lieux de memoire, museum collections, archives, libraries, resentatives of Austria based their stance on paragraph
and schools. Libraries that looked back on long, distin- 208 of the Saint-Germain Treaty. According to them,
guished histories were separated from the institutions in the Republic of Austria was not a successor state of the
post-Trianon Hungary. Of the 1,348 scholarly and pub- old Monarchy, and so, with the ratification of the treaty
lic libraries in pre-Trianon Hungary, 605 remained. 273 that established its new borders, it obtained unlimited
were in the newly created state of Czechoslovakia, 326 in ownership of all formerly shared properties that were
Romania, 77 in the newly created state of Yugoslavia, 38 within its territory.
in Austria, and 29 in Italy. Of the 485 scholarly libraries According to Hungary, in contrast, the peace treaties
265 ended up in one of the neighboring states. According could contain no provisions concerning the shared prop-
to an overview done by Pál Gulyás, these institutions erties of the two states of the former Dual Monarchy.
can be divided into the following groups: founded in the Rather, Hungary and Austria had to arrive at agreements
Middle Ages: 6 (4 of which were lost); founded in the on these matters on their own. Since there had not been
sixteenth century: 15 (9 of which were lost); founded a separate Hungarian court under the Dual Monarchy,
in the seventeenth century: 44 (31 of which were lost); Hungary was entitled to half of the wealth of the (fallen)
The opening of an exhibition in the National Museum of works that had been returned to Hungary from Viennese collections founded in the eighteenth century: 110 (58 of which were Habsburg court.
(Képes Pesti Hírlap [The Illustrated Pest Newspaper], 5 July 1933) lost); founded in the first half of the nineteenth century: Műkincseink vándorútja Bécsbe (The Journey of Our
113 (42 of which were lost); founded in the second half Art Treasures to Vienna), a book written in 1919 by
190 of the nineteenth century: 159 (80 of which were lost); László Siklóssy, offers a good impression of the restless- 191
ness that was felt among the public in Hungary over this Committee of Cultural Properties, established by the Library of the Court and State Archive, the Hofkammer the proposal that dealt with items in museum collections
issue. The government formed a committee to address Minister for Religion and Public Education. The presi- Library, the Library of Art History (which had been was drafted by Elek Petrovics on the basis of similar
the issue of the liquidation of the collection in Vienna dent of the committee was Gyula Wlassics, an attorney part of the entailed property belonging to the ruling categories and also with lists of concrete examples and
and the collections that had been part of the Habsburg and a widely known figure in education policy. The family), and the libraries of the Austrian ministries. The explanations for their inclusion.

THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
court. The committee was also entrusted with the task executive of the committee was Elemér Czakó, a deputy museum collections and other collections included the In 1923, the issue of the division of cultural properties
of formulating Hungary’s stance on this issue. The pres- under-secretary. The other members of the committee Treasury of the Imperial Family, the Art History Col- was made part of the broader series of negotiations con-
ident of the committee was Vilmos Fraknói. The mem- were respected representatives of the ministries and lection of the Imperial Family, the Imperial and Royal cerning issues of wealth and finance as they pertained to
bers of the committee were either government officials public collections. By 1922, they had articulated their Museum of Military History, and the Imperial and Royal the division of Austro-Hungary into Austria and Hun-
or heads of public collections in Hungary, specifically position with regards to the legal foundations. They then Museum of the Natural Sciences. Works that belonged gary. At these negotiations, Hungary was represented
László Fejérpataky (the director of the National Mu- created two committees responsible for the negotiations, to the first category included copies of books that had by Baron József Szterényi, the former royal Minister
seum), Elek Petrovics (the director of the Museum of the Archive Committee under the leadership of Dezső been sent by publishing houses and printing presses to of Commerce and a member of the Upper House of
Fine Arts), Gyula Végh (the director of the Museum of Csánki and the Museum and Library Committee under public collections as a matter of law from anywhere in parliament
Applied Arts), Elemér Czakó (of the National Széchényi László Fejérpataky. The Archive Committee (Árpád the territory of what had once been the Kingdom of At the same time, law 1922: XIX brought all of the
Library), and Dezső Csánki (of the National Archives). Károlyi, Gyula Szegfű, and Ferenc Eckhart) had been Hungary, works by Hungarian authors (regardless of public collections affected by the negotiations between
They managed to have an addition made to paragraph engaged in discussions with the Austrians concerning their place of publication), books that had been pub- Hungary and Austria together in the National Hungar-
177 of the Peace Treaty. Originally, this paragraph stipu- the common archives and the court archives since 1920. lished by Hungarian printing presses, any work that ian Collection (Országos Magyar Gyűjteményegyetem),
lated merely that Hungry was obliged to return all of the The committee under Fejérpataky began to attempt was originally from Hungary (for instance books that the governing board of which took over the negotiations
official documents, charters, and historical records that to determine precisely the materials to which Hungary had been taken from monasteries), works that had been from then on.
were in the possession of public collections but were seen was laying claim in what had been the shared archives given by Hungarian donors or as parts of Hungarian After Fejérpataky’s death on 6 March 1923, the Na-
Collectors and Collections

as the rightful property of the governments of allied or and libraries of the Austro-Hungarian state, the archives bequests, and all book collections that had been created tional Collection reorganized the Museum and Library
partner states and were in some way directly tied to the and libraries that had belonged to the court, and the by Hungarian book collectors and purchased either from Committee. Petrovics was made president of the com-
history of the territories that had been ceded but had, archives and libraries in the shared ministries. The com- the original collector or his or her heirs (for instance the mittee. The other members were Bálint Hóman (the
in the period since 1 January 1868, been removed from mittee based its assessment on a survey provided by Zsámboki Library). Works that belonged to the second director of the National Széchényi Library), Gyula Végh,
the given territory. Furthermore, it stipulated that the Árpád Károlyi, the retired director of the Haus-, Hof- category included works on Hungary by non-Hungari- Elemér Varju (the director of the Museum of Fine Arts),
objects of art, archeological relics, and items of histor- und Staatsarchiv (the Austrian State Archives). On ans if they had not been printed in Austria or did not and Tibor Gerevich, head librarian. The Ministry of
ical or scholarly importance that had been part of one 18 July 1922, Fejérpataky entrusted János Melich, the constitute part of Austria’s cultural heritage. The third Foreign Affairs was represented by ministerial secretary
of the collections of the Austro-Hungarian Monarchy director of the National Széchényi Library, with the task category consisted of works to which neither Austria László Bárdossy. The committee continuously consulted
or of the Crown, but which nonetheless constituted of compiling the specific demands Hungary planned to nor Hungary could lay exclusive claim, but rather were the advisor of the National Collection, Kunó Klebels-
part of the intellectual patrimony (the term used was make. On the basis of Károlyi’s survey, Melich divided to be divided between the two states on the basis of berg, the Minister of Religion and Public Education, as
“patrimoine intellectuel”) of the country of their place the library materials to which Hungary laid claim into common agreement. Similarly, manuscripts were divided well as Szterényi, the representative of the Hungarian
of origin were to be returned at the request of the given three groups. The first group consisted of the objects into the following three groups: every manuscript or government at the negotiations between Hungary and
country within the framework of an amicable agreement that fell under the term Hungarian intellectual patri- collection of manuscripts that originally had come from Austria concerning the liquidation of the various col-
(“accord amiable”). mony according to paragraph 177 of the peace treaty. Hungary, regardless of where it had ended up in the court lections.
The addition to paragraph 177 of the peace treaty simi- The second category consisted of the assets to which library; every original manuscript or copied manuscript First, the committee compiled a list of the items that
larly authorized Hungary to request the return of Hungar- Hungary laid claim as joint-proprietor in accordance by a Hungarian author; and every omnibus edition by it regarded as Hungarian intellectual patrimony. The
ian intellectual or cultural property (objects, collections, with paragraph 191 of the treaty. The third category Hungarian authors if none of the authors was Austri- inventory, which was based on thorough study of the
documents, etc.) from the states in question, in particular concerned items or properties that were of importance an. According to the proposal, these works included secondary literature, was submitted in July of 1923. The
from Austria. According to paragraph 191, the possessions to both states or to which neither Austria nor Hungary the following: the Vienna Illuminated Chronicle, old museum and library experts (Varju, Károly Csányi, Edith
of the former or the current Hungarian government were could lay exclusive claim. Hungary asserted its right as documents in Hungarian, sources on Hungarian history, Hoffmann, Gerevich, Emil Jakubovich, Zoltán Oroszlán,
to be understood as including the possessions of the former joint-proprietor of these properties, which were seen as and the Corvina Codices. Maps that had been made Zoltán Tóth, Pál Harsányi and Fógel József) continued
Kingdom of Hungary and the Kingdom of Hungary’s share undivided common possessions. The manner in which by Hungarian cartographers, copperplate engravers, or to gather information and examine the materials in Aus-
in the common properties of the Austro-Hungarian Mon- this shared ownership would be translated into practice wood engravers belonged to the first category, as did trian collections. An inventory divided on the basis of
archy, as well as the entire crown estates and the private or ownership would be transferred to one of the two maps that had been made in Hungarian institutions and genre was submitted to the Austrian representatives at
possessions of the former ruling family of Austria-Hunga- parties in exchange for some compensation was to be the maps or collections of maps that had been purchased the negotiations at the end of 1923.
ry. Thus, the Hungarian party to the negotiations, citing subject of a so-called “accord amiable.” The proposal also from or given by Hungarian collectors if they were not Over the course of the year in 1924, the two parties
its rights as joint-proprietor, requested the division of the listed the libraries and museum collections the holdings part of Austria’s cultural heritage. The second category to the negotiations exchanged inventories of the items
items belonging to Hungary’s cultural heritage (museum of which Hungary laid partial claim to. These libraries included all maps or drafts of maps depicting Hungary, to which they laid claim. Personal talks were held in
pieces, library holdings, archival holdings, and the collec- included the Bibliotheca Palatina (what at the time was a county in Hungary, a region in Hungary, a district of the hopes of finding some common ground, but in the
tions of the Habsburg court), a proportional share of the the Österreichische Staatsbibliothek and later became Hungary, a city in Hungary, or a castle in Hungary if end the negotiations were broken off because of strong
former military properties (including real estate), and the the Österreichische Nationalbibliothek), the Imperial the map or draft in question was not part of Austria’s differences of opinion. The Austrian government con-
recognition of its right to half of the wealth of the court. and Royal Entailed Library, the library of what had been cultural heritage. It also included all works that had been tinued to throw into question the competence of the
The effectuation of the stipulations concerning the the Austro-Hungarian Ministry of Foreign Affairs, the dedicated to a Hungarian, again if the work in question two parties to the negotiations with regards to the ar-
192 Hungarian intellectual patrimony was entrusted to the Consulate Academy Book and Manuscript Archives, the was not part of Austria’s cultural heritage. The part of chives, the properties of the court, and the various 193
collections. It stuck rigidly to the territorial principle, crown or the Treasure of Sânnicolau Mare, or as it is gary’s and Austria’s shared history and the relationship
i.e. the items in question belonged, in the view of the known in Hungarian, the Treasure of Nagyszentmiklós. between these values and the collections of the court
Austrian government, to the state in whose territory By 1930, it had become clear that several questions treasury and the ruling family’s entailed estates. The
they fell at the time of the signing of the peace treaties. would remain unresolved, the efforts of the negotiators Hungarian government was entitled to send represent-

THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
Finally, in 1925, in accordance with the terms of the notwithstanding. In order to accelerate the process, on atives of bodies of government to the collections, who
Burgenland pact of 26 February 1923 (an arbitration 15 September 1930 the Austrian-Hungarian court of would be given free access to the items in the collections
accord between Hungary and Austria), the two gov- arbitration was formed in Lausanne. The president of and allowed to compile registries, take photographs, and
ernments chose arbitrators. The Austrian government the court was Agostino Soldati, an expert on interna- pursue research. Neither government had to request
appointed Minister of Finance Viktor Kienböck, the tional law and a judge of the Swiss high court of justice. the permission of the other when making this kind of
Hungarian government appointed Szterényi, whose The Hungarian government sent Petrovics and Kálmán information public. Citizens of Hungary were allowed
appointment was approved by the Council of Ministers Alkér, a justice of the Hungarian supreme court, as del- access to collections according to the same conditions
on 5 June 1925. Szterényi and Kienböck tried to arrive egates. The case before the court of arbitration involved that applied to citizens of Austria. One provision that
at common agreements on the unresolved questions question of the 50 percent share of the court properties was not part of the Lugano Convention specified that
(for instance items that had belonged to the military, and the properties that were entailed, as well as the the Austrian government was obliged to loan objects
common military real estate, issues pertaining to state Hungarian demands concerning the Hungarian govern- that were part of Hungary’s intellectual patrimony for
credit, the court collections and properties) in order ment’s right to half of the former royal collection. On temporary exhibitions held by public collections in Hun-
to reduce the amount of material that would have to 18 April 1931, the Austrian government responded to gary. With regards to the Bocskai crown, however, the
be addressed by the court of arbitration. The actual the petition that had been submitted by the Hungar- convention did not fulfill the wishes of the Hungarian
court of arbitration had not been formally established, ian government on 27 December 1930, to which the state (because of opposition raised by Romania). Finally,
Collectors and Collections

but in the course of negotiations in Baden the two Hungarian government then offered its own reply. In the convention specified that the provisions concerning
arbitrators reached a tentative agreement concerning March of 1932, the Austrian government called into the museum and library holdings were not to have any
the library and museum holdings, with the stipulation question the authority of the court of arbitration to reach prejudicial effect on questions that had not yet been
that the agreement would only be binding if the other any decision concerning the fate of the collections. In resolved. This was particularly true of the private prop-
questions were resolved. The document concerning this May, it issued a response to the reply of the Hungarian erties of the House of Habsburg-Lorraine and the court
agreement was drawn up on 14 May 1928 in Lugano. government. The Hungarian government responded in treasury.
However, the most significant result of the negotiations writing to the petition of the Austrian government in With regards to museum and library holdings, the
Anonymus: Gesta Hungarorum. A parchment codex in Latin.
was the Baden Archival Charter, which came into which the Austrian government called into question the Venice Charter included two supplements with lists of The anonymous author (“P. dictus magister”), who was the
effect on 1 January 1927. The charter was based on jurisdiction of the court of arbitration, but no negotia- the items that had been returned to Hungary (the first first to present the history of Hungary, presumably was a scribe
the principles outlined by Árpád Károlyi. Documents tions in person were held. During the sitting in Vienna contained materials from library holdings, the second in the court of King Béla III. (National Széchényi Library,
Manuscript Collection. Cod. Lat. 403)
and written materials that were Hungarian intellectual in October, Soldati and Plinio Bolla, the secretary of contained materials from museum holdings). In its an-
patrimony and Hungarian in their provenance were the committee, examined the art treasures in question. nual report, which was customarily published in Magyar
returned to Hungary. Archival documents that had Finally, on 27 November 1932, at the suggestion of Könyvszemle [Hungarian Book Review], the National
come into being in the course of the functioning of the president of the court of arbitration Szterényi and Széchényi Library described 1933 as a memorable year at a value of 497,000 pengős. Mrs. Tivadar Rédey, Emma
the central bodies of state administration that were at Kienböck signed a convention on “some questions of because of the return of art treasures to the institution Bartoniek, Miklós Asztalos, Gábor Halász and Iván Gro­
least in part under Hungary authority between 1526 and state debt” and “the issue of the museum and library and a representative exhibition. Petrovics himself was novszky took part in the preparatory work for the exhi-
1919 were given the status of indivisible shared intel- holdings.” The convention was ratified by both Austria present for the transfer of the materials from Vienna. bition. The members of the organizing committee were
lectual patrimony. The archival delegation which had and Hungary, and thus could be implemented. Petrovics had asked Minister of Culture Homán to send Varju, Ferenc Dőry, Edith Hoffmann, Jakubovich, and
been active in 1921–1922 (in the Military Archives, The Venice Charter was, first and foremost, a state- Jakubovich, Varju, and Zoltán Tóth to examine and Tóth, and the president was Petrovics. The woodwork
the Austrian State Archives) was made permanent. ment of principles. Namely, it recognized items that were identify the items individually. According to Petrovics’ company Károly Lingel and Sons provided the necessary
It exerted a palpable influence on the conditions of part of Hungary’s intellectual patrimony but had not report, the materials would be transported by boat, since furnishings, including horizontal and slanting display
archival research and ensured that Hungarian delegates been returned to Hungary on the basis of the convention that would ensure the highest degree of safety, both cases, cabinets, weapon stands, and the mannequins nec-
would have equal access to holdings, as would Hun- as the shared cultural property of the two countries. This from the perspective of the normal stresses of travel and essary for the display of armor (the company offered an 8
garian scholars. These principles were of considerable provision was not part of the Lugano Convention. The from the perspective of theft. According to an estimate percent discount because of the historical nature of the
significance from the perspective of later events as well, objects could not be given to any third party. A scholarly of expenses submitted by the transport company, the occasion). The exhibition, which presented materials
since the Lugano Charter also used the concept of in- expert appointed in agreement by both countries was costs of packaging and transport would come to 35,000 from library, museum, and archival holdings, as well as
tellectual patrimony as it was understood here with called on to resolve debated questions of intellectual schillings, or roughly 3,000 Hungarian pengős. Insurance items from military history collections (in other words
regards to museum and library holdings, and it added patrimony. If the two governments were unable to reach would come to 3,500 pengős for each shipment of 3.5 works that had been returned in accordance with both
nuance to the Venice Charter. It is worth noting that agreement on the person to play this role, the Commis- million pengős in value. The manuscripts were appraised the Baden Charter and the Venice Charter), opened on
the three lists of items that were included as a supple- sion de Coopération intellectuelle international would be at a value of 1 million pengős, the paintings at a value 5 July 1933. It included an illustrated catalogue entitled
ment to the Lugano Charter were included without asked to appoint him or her. The convention assured of 160,000 pengős, the relics made of metal at a value of A bécsi gyűjteményekből Magyarországnak juttatott tárgy­
modification in the Venice Charter. This meant that Hungary favorable rights of access and use to the col- 140,000 pengős, the marble reliefs at a value of 200,000 ak kiállítása a Nemzeti Múzeumban [Exhibition in the
there were no further opportunities to effectuate the lections, in recognition of the common cultural values pengős, the works of glass art at a value of 3,000 pengős, National Museum of Items Returned to Hungary from
194 return of additional art treasures, such as the Bocskai that had come into existence as a consequence of Hun- and the weapons, military equipment, and state coaches the Collections in Vienna]. The day before the open- 195
THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
Collectors and Collections

The “P” initial letter of the Képes krónika The “S” initial letter of the Képes krónika
[Illuminated Manuscript] [Illuminated Manuscript]

items in Latin included a number of works of remarkable vissza: Indices manuscriptorum in diversis Bibliothecis re­
The Latin codex, which dates back to the fourteenth century, is
known as Kálti Márk Képes krónikája [Márk Kálti’s Illuminat- value, such as the Gesta Hungarorum, (the first extant peribilium. Specificatio collectionum manuscriptorum de re-
ed Manuscript], after the man who is assumed to have been its Hungarian chronicle, by Anonymous), as well as the bus Hungaricis. Two other manuscripts were sent from
author. (Earlier it had been referred to as the Vienna Illuminat- codices with the Hungarian chronicles: the Thuróczy Vienna that were given to the University Library in
ed Chronicle simply because it had been kept in Vienna.) The
Codex (which also contained the laws of the earliest Budapest because originally they had been part of the
codex, which is richly adorned with illuminations and illumi-
nated initial letters, is a fine specimen of European codex art Hungarian kings), the an incomplete codex known as Hevenesi Collection, as is indicated in the 1933 report
(National Széchényi Library Cod. Lat. 404) the Acephalus Codex, and the “Képes Krónika” (Illu- of the Széchényi Library.
minated Chronicle), which previous had been known The list below is an inventory of the manuscripts
ing, members of the government and the two houses of as the Vienna Illuminated Chronicle. The collection that were to be returned to Hungary according to the
parliament were invited guests in the vaulted hall of the also included the account books of King Ulászló (or first supplement to the Venice Charter. It includes the
Hungarian National Museum, where Petrovics offered Wladislas), the “school book” from Esztergom (which shelf number and short name that was given to each
words of welcome, followed by an opening speech by contained theological tracts, cursive musical notations, item when it was part of the holdings of the Bibliotheca
Hóman. Homán and Petrovics then offered the repre- and glosses in Hungarian), and Humanist eclogues with a Palatina. Each item was given a new shelf number when
sentatives of government a guided tour of the exhibition. commendatory verse to John the Valiant. The materials it was incorporated into the holdings of the National
The first supplement to the convention listed 37 man- that were returned to Hungary also included two works of Széchényi Library. These shelf numbers are listed in the
uscripts that had been returned to Hungary. The list is tremendous value from the perspective of the history of right-hand column.
sparing in the details it provided, including only the written culture in Hungarian, namely the earlier codex
shelf number of the items in the library in Bibliotheca of the fir Hungarian Bible, the so-called Vienna Codex, Cod. 545. Acephalus Cod. Lat. 405
Palatina and titles one or two words in length. The works and the Birk Codex, which was four leafs written by Cod. 3418 II. Ulászló Account Book Cod. Lat. 411
that were returned consisted of two works of historical Pál Váci for Dominican nuns. The chronicle of György Cod. 3455. Thuróczy Codex Cod. Lat. 407
value in Hungarian, 28 codices in Latin (16 of which Szerémi also represented an important addition to the Cod. 3458. Magyar Bible Translation MNy. 72
were so-called Corvina Codices, including the richly collection of works in Latin from the Modern Era, as did Cod. 8496. Ilosvay Codex Fol. Lat. 4023
illustrated, very precious Graduale and the Philostratus the manuscripts of laws, including the Ilosvay Codex. Cod. 8649. Szerémi Chronicle Fol. Lat. 4020
Corvina, which, according to a parenthetical remark in The latter included also a manuscript by Márton György Cod. 3426. Birk Codex MNy. 71
the inventory could be returned “in recognition of the the foundation of the library of the Viennese court, were Kovachich entitled Memoriale de adornanda nova collec- Cod. 8465. Quadripartitum Fol. Lat. 4024
particularly emphatic wish of the Hungarian royal del- returned, including a codex containing the Hungarian tione et emendata editione decretorum comitialium Regni Cod. 7572/73 Series actorum et Acta autographa
egate”). Three works from the invaluable collection of Chronicle (which the inventory incorrectly identified as Hungariae, and another manuscript by Kovachich was turned over to the University Library
196 Humanist book collector János Zsámboki, which formed the Kézai Chronicle) and bearing Zsámboki’s name. The also returned entitled Még egy Kovachich-kézirat került Cod. 8630. Kovachich Memoriale Fol. Lat. 4013 197
Cod. 15189. Kovachich CatalogusManuscriptorum 2 altar wings with the depiction of archduke Maxi- after the acquisition has transpired, i.e. in connection in Vienna, the registry of benefactors of the Aggsbach
Fol. Lat. 4014 milian. with my next quarterly report.” However, on 9 June Carthusian monastery, the necrology of the Bruck an der
Cod. 4723. Sermones de tempore Cod. Lat. 410 The pistols of field marshal Laudon. 1933, Jakubovich reported to his superior, Zsigmond Mur Minorites, Thomas Ebendorfer von Haselbach com-
Cod. 405. Illuminated Chronicle of Hungary A few swords, spurs, stirrups, bits, etc. from the early Bátky, the deputy director general of the Hungarian mentary on the Ten Commandments, and Gesta Roma-

THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
Cod. Lat. 404 Middle Ages up to the sixteenth century, according to National Museum, that the codices touching on some norum in German, and a five-volume eighteenth-century
Cod. 3374. Chronicle of Simon of Kéza Cod. Lat. 406 a selection made in agreement with the leadership of aspect of Austria’s history had been handed over to Codex Provincialis manuscript. Each of these codices is
Cod. 82. Agathias Cod. Lat. 413 the collections. Austria. Jakubovich asked that his report be presented from the collection of Miklós Jankovich, who made the
Cod. 1769. Antiphonale Cod. Lat. 424 An assortment of Hungarian graphics and the corre- to the managing vice-president’s office of the National largest donation to the Széchényi Library after its founder,
Cod. 831. Basilius Magnus Cod. Lat. 415 sponding publications according to a selection made Hungarian Collection. On 12 June of the same year, Ferenc Széchényi. The manuscript from the Modern Era
Cod. 1076. Basilius Cod. Lat. 426 by the leadership of the collections. the works that had been surrendered to the Austrians had been part of the library’s oldest holdings. We have
Cod. 2391. Chalcidius Cod. Lat. 418 A series of Hungarian bank and treasury bills from after were removed from the manuscript inventory. In Bar- supplemented the National Széchényi Library inventory
Cod. 256. Isocrates Cod. Lat. 430 1918 that have lost their value. toniek’s catalogue of Latin codices, which was published with the data from the catalogue of the Österreichische
Cod. 2363. Regiomontanus Cod. Lat. 412 A smaller object of old or modern sculpture or applied in 1940, one finds, next to the empty shelf marks (with Nationalbibliothek.
Cod. 2343. Trapezuntius Cod. Lat. 428 arts chosen in agreement with the heads of the collec- no description of the codices), only the small inscription
Cod. 178. Xenophon Cod. Lat. 422 tions. written in small letters: “ex pactione cum Austria, Ve- Cod. Lat. 131
Cod. 2365. Antonius Bonfini Cod. Lat. 421 A few books (possibly manuscripts) chosen in agreement netiis 27. Nov. 1932 facta a Museo Nationali Hungarico Formerly shelf mark Fol. Lat. 1989
Cod. 2489.Tribrachus Cod. Lat. 416 with the library directorate.” Bibliothecae Nationali Vindobonensi traditus est.” Breviarium seu ordo officii divini ecclesiae ad St. Stepha-
Cod. 105. Quintilianus Institutiones Cod. Lat. 414 It was possible to identify the codices and manuscripts num Viennae
Cod. 109. Genealogia Deorum Cod. Lat. 423 At a meeting that was held at the Museum of Fine that were given to Vienna on the basis of the aforemen- Cod.saec. XV. pag. 468. in 2o. (Nic. Jankovich)
Collectors and Collections

Cod. 152. Asconius Pedianus Cod. Lat. 427 Arts on 23 May 1933, the final list of works to be giv- tioned file and the inventories. Then, their shelf num- Shelf mark in the Austrian National Library:
Cod. 437. Boccaccio de casibus Cod. Lat. 425 en was compiled by the Hungarian party. According bers in the Österreichische Nationalbibliothek collection Cod. Ser. nova 3810
Cod. 249. Horatius Cod. Lat. 419 to the minutes of the meeting, those present (Ludwig could be identified. At the time, the Austrian party to
Cod. 1079. Bernardus de consideratione Cod. Lat. 429 Baldass, August Gross, Petrovich, Varju, Hofmann, the negotiations had chosen works from the Hungari- Cod. Lat. 188
Cod. 1799. Breviarium Strigoniense Cod. Lat. 409 and Tóth) had made the following selection of works an manuscripts compiled by experts from the National Formerly shelf mark Fol. Lat. 2041
Cod. 1781. Calendarium Strigoniense Cod. Lat. 408 of Hungarian graphics and corresponding publications: Széchényi Library and touching on Austria. They mate- “Anniversaria Benefactorum” domus Carthusianorum in
Cod. 188. Fulgentius Cod. Lat. 420 36 woodcuts and copperplates by the following au- rials were sent by post in wooden chests to the Austria Axpach [Aggsbach]
Cod. 514. Anonymus Cod. Lat. 403 thors: Vilmos Aba-Novák, István Szőnyi, Jenő Barcsay, National Library. Items in which the library had no in- Cod. membran. saec. XIV. (A.1373.) pag. 22. in 2o.
Cod. 25. Philostratus Cod. Lat. 417 Jenő Sinkovics, Erzsébet Aszódi Weil, János Kmet- terest were returned. There are records in our archives of (Nic. Jankovich)
ty, Kálmán Istokovics, Károly Patkó, Nándor Lajos the following codices having been offered for exchange: Shelf mark in the Austrian National Library:
The second supplement, which contained items from Varga, Gyula Komjáti, András Vadász, István Csóka, Cod. Lat. 134, which contains the calendar made by the Cod. Ser. nova 3811
museum holdings, included only a few works meriting Kálmán Gáborjáni Szabó, and Pál Molnár C. They also astrologist and mathematician Joannes de Gmunden in
particular mention here: relief depictions of King Mátyás selected the following works of typographic art: the Vienna; Cod. Lat. 170, which was from Passau and con- Cod. Lat. 270
and his wife Beatrix, so-called Maximilian armor, altar poetry of József Kiss, Arthur Keleti’s Angyali üdvözlet tained the resolutions reached by the Salzburg synod of Formerly shelf mark Quart. Lat. 1018
wings by Hans Memling, a Tintoretto, pictures of Pest-Bu- [Ave Maria] with woodcut drawings by Pál Molnár C., 1418–19; Cod. Lat. 171, with the works of Nikolaus de Magistri Thome Precepta [Ebendorfer de Haselbach:
da by Rudolf and Thomas Alt, watercolors by Thomas Goethe in Hungarian translation, Ignác Kúnos’ A török Dinkelsbühl; Cod. Lat. 193 on the reform of the Vienna Tractatus super Decalogum]
Ender, works by goldsmith József Szentpétery, paintings hodzsa tréfái [Jests of the Turkish Hodja], 40 woodcut Augustine prebendaries; Cod. Lat. 254 with the Rosenheim Cod. saec. XIV. pag. 192. in 4o. (Nic. Jankovich)
by Sándor Wagner, József Borsos, Károly Markó the El- engravings by Dezső Fáy for Dante’s Divine Comedy, Roseum memoriale of the Benedictine Petrus; Cod. Lat. Shelf mark in the Austrian National Library:
der, and armor, helmets, swords, sabers, maces, daggers, Izidor Kner’s Félévszázad mezsgyéjén [On the Ridge of 261, the codex of the Schärding Augustinian canons; a Cod. Ser. nova 3813.
hunting equipment, flags, pieces of furniture, medals, a Half-Century], János Arany’s A Nagyidai czigányok Cod. Germ. 2, which contains meteorological tractates;
and reliquaries that were regarded as part of Hungary’s [Gypsies of Nagyida] with illustrations by Dezső Fáy. Fol. Germ. 323, which was a Saltz- und Scheff-Ordnung Cod. Lat. 384
intellectual patrimony. These items included objects With regards to the materials from library holdings, from the archbishopric in Salzburg from 1581; Fol. Germ. Formerly shelf mark Fol. Lat. 2042
that were given in lieu of and as compensation for works they noted that eight manuscripts had been sent to 535, the Österreichs Gerichts-Ordnung of Ferdinand I and Liber mortuorum Ordinis Minorum in Bruck an der Mur
that were actually part of Hungary’s cultural heritage Vienna at the request of the director of the National Maximilian I; Quart. Germ. 69 Johann Nepomuk Cratey’s Cod. chart saec. XVI. (A.1512.) fol. 49. in 2o. (Nic.
and served only to make the Hungarian collections more Library “zur Überprüfung und Wahl.” Geschichte Oestreichs; Quart. Germ. 85 Kurz gefaßte Bes- Jankovich)
complete. The works that were part of Hungary’s cultural The aforementioned 1934 report of the National chreibung der drey Länder Steyermarkt, Kärnten und Krain; Shelf mark in the Austrian National Library:
heritage were kept by Austria collection on the basis of Széchényi Library that was printed in Magyar Könyv­ Quart. Germ. 278 Chronik der Stadt Wien; Quart. Germ. Cod. Ser. nova 3812.
the principle of respect des fonds, i.e. in order to preserve szemle makes no mention of this “exchange.” Only the 410 Sämtliche Predigten by Ignaz Wurz; Quart. Germ. 415
the historical character and unity of these collections. second quarterly report of 1933, which was not made Auszug aus den alten Grundbüchern des Stiffts des heiligen Cod. Germ. 49
I cite almost in its entirety the third supplement to the public (the report can be found in the Széchényi Li- Stephan in Wienn. Formerly shelf mark Oct. Germ. 27
convention, which lists the demands of the Austrians: brary archives, Kt 2/1933, 8), alludes to it with a single However, the Österreichische Staatsbibliothek (which Gesta Romanorum
sentence attributed to director Dániel Havran: “I wish today is the Österreichische Nationalbibliothek), or rath- Around 1460, letter 42. 220,145 mm.
“A selection of 2 old Austrian paintings from roughly to mention in greater detail the new acquisitions and er the Austrian republic laid claim to the following Latin From the collection of Miklós Jankovich
198 1430 (one of higher quality and one weaker work). the manuscripts given to Vienna in compensation only and German codices: the breviary of the Stephanskirche Shelf mark in the Austrian National Library: 199
Ser. nova 3814 libraries and museums could delegate experts to exam-
Hermann Menhardt leirása szerint “1r: Gebunden im ine the Austria collections. In 1933, Petrovics, who Bibliography
Juni 1933. Erworben durch Austausch der Kunstschätze served as the vice-president of the National Hungarian
auf Grund des Friedensvertrages zwischen Österreich u. Collection and director of the Museum of Fine Arts,

THE VENICE CULTURAL CONVENTION ON LIBRARY AND MUSEUM HOLDINGS: NOVEMBER 1932
Ungarn.” pressed for measures to be taken on the institutional
level to ensure that the rights that were in principle
A bécsi gyűjteményekből Magyarországnak Magyar Törvénytár, 1921. évi törvénycikkek tration], In: A hosszú tizenkilencedik és a rövid
Fol. Germ. 119/1-5 guaranteed by article IV of the Venice Convention juttatott tárgyak kiállítása a Magyar Nemzeti [Hungarian Corpus Juris, Laws from 1921], huszadik század. Tanulmányok Pölöskei Ferenc
Füscher, Johann: Codex provincialis... deren... Herren (rights that were important from the perspective of Múzeumban [Exhibition in the National Museum Budapest, 1922. köszöntésére [The Long Nineteenth Century and
of Items Returned to Hungary from the Collections the Short Twentieth Century. Essays Dedicated to
Ständen des Ertzherzogtums Österreich unter der Ennß scholarship) were respected in practice. The reply of
in Vienna], Budapest, 1933. RESS Imre, A bécsi közös levéltárak szétválasz- Ferenc Pölöskei], ed. GERGELY Jenő, CSAPÓ
in fol. volumina quatuor, et index in volumine uno. the Ministry of Culture, however, was in essence nega- tásának kérdése 1918–1919-ben [The Question of Csaba, DOBSZAY Tamás, ZEIDLER Miklós,
(Musei) tive. Knowledge of the relevant parts of the convention CSAPODI Csaba–TÓTH András–VÉRTESY the Division of the Common Archives in Vienna in Budapest, 2000, 531–547.
Miklós, Magyar könyvtártörténet [Hungarian 1918–1919], Levéltári Közlemények [Archival
Shelf mark in the Austrian National Library: Ser. could offer effective principles in support of the loan of
Library History], Budapest, 1987. Publications], 1987, 1–2. 175–193. SZÁVAI Ferenc, Az Osztrák–Magyar Monar-
nova 3815–3819. items in Austrian collections belonging to Hungary’s chia közös vagyona [The Common Properties of
intellectual patrimony for exhibition. According to the GULYÁS Pál, Magyarország könyvtárai és a RESS Imre, Nemzeti levéltári vagyon – közös the Austro-Hungarian Monarchy], Pécs, 1999.
trianoni béke [The Libraries of Hungary and the szellemi tulajdon [National Archival Property
In comparison with the initial demands of the Hungar- convention, the Austrian government was obliged to be
Treaty of Trianon], Magyar Könyvszemle [Hun- – Common Intellectual Patrimony], Levéltári ÚJVÁRY Gábor, Tudományszervezés – történet­
ian party to the negotiations, very few items belonging accommodating with respect to requests for temporary garian Book Review], 1922, 225–229. Szemle [Archival Review], 1988, 1. 3–10. kutatás – forráskritika. Klebelsberg Kuno és a
to Hungary’s intellectual patrimony were actually re- loan of these items. And yet in spite of this, the orga- Bécsi Magyar Történeti Intézet [Organization
HANGODI Ágnes, A Bécsben folyó likvidációs SIKLÓSSY László, Műkincseink vándorútja Bécs- of Scholarship – Historical Research – Source
turned, and this was particularly true of works in library nizers of an exhibition that was held in 2004–2005 on
tárgyalásokról az Újság 1927-es évfolyamában be [The Journey of Our Art Treasures to Vienna], Criticism. Kuno Klebelsberg and the Hungarian
holdings. After having seen the exhibition, the daily István Bocskai had to content themselves with a black- [On the Liquidation Negotiations in Vienna Budapest, 1919. 2004. Historical Institute in Vienna], Győr, 1996.
Collectors and Collections

papers, which had assumed that some 700 books had and-white photograph of the Bocskai crown, which is in the 1927 Issues of Újság (News)], Magyar
Könyvszemle [Hungarian Book Review], 1998, SZÁVAI Ferenc, A Habsburg-lotharingiai ház WLASSICS Gyula, A kulturális javak a triano-
been returned, had asked with disappointment that held in the Weltliche Schatzkammer in Vienna. The
3. 300–302. vagyona az első világháború után [The Properties ni szerződésben [Cultural Properties in the Peace
bordered on despair whether this paltry assortment was crown, a splendid work of Eastern art with remarkable of the House of Habsburg-Lorraine After World Treaty of Trianon], Békejog és Békegazdaság
supposed to represent the cultural treasures that had precious stones, was given to Bocskai, the Hungarian KÁROLYI Árpád, Magyarország társjoga az War I], In: Magyarország a (nagy)hatalmak [Peacetime Law and Peacetime Economy],
udvari kincstár javaihoz és az uralkodó család erőterében. Tanulmányok Ormos Mária 70. Vol. I, 1922, 4, 97–106.
been collected by Hungarian kings over the course of prince, as a gift, and Bocskai left it to Hungary in his
hitbizományi vagyonához, történeti és számsze- Születésnapjára [Hungary in the Sphere of
half a millennium. The negotiations were always con- last will and testament. Thus, it would be difficult to rű hivatalos adatok világánál [Hungary’s Right Influence of the (Great) Powers. Essays on the WLASSICS Gyula, A trianoni szerződés
fidential, in part because of the opposing interests of claim that it does not represent an important part of as Joint-Partner to the Properties of the Court 70th Birthday of Mária Ormos], Ed. FISCHER 77. cikkének magyarázata [An Explanation of
Treasury and the Entailed Properties of the Ruling Ferenc, MAJOROS István, VONYÓ József, Paragraph 77 of the Peace Treaty of Trianon],
the two states and in part out of fear that the judges Hungary’s intellectual patrimony.
Family in Light of Official Historical and Statistical Pécs, 2000, 581–595. Békejog és Békegazdaság [Peacetime Law
who had been appointed and the governments would By the conclusion of the series of negotiations which Data], Budapest, 1922. and Peacetime Economy], Vol. I, 1922, 5–6,
be subject to attacks if the public were to have access took place over the course of the first decade and a half SZÁVAI Ferenc, A kettős monarchia öröksége 100–105.
KELECSÉNYI Gábor, A velencei kulturális [The Heritage of the Dual Monarchy], Szekszárd,
to too much information. Hóman, who served as Min- after World War I, the concept of intellectual property
egyezmény és az Országos Széchényi Könyvtár 2000.
ister of Religion and Public Education at the time of had gained clear meaning. The two parties to the negoti- 1932 [The Venice Cultural Charter and the
the 1933 exhibition, offered a further explanation of ations, which arguably found themselves in a historically National Széchényi Library, 1932], OSZK SZÁVAI Ferenc, A lausanne-i osztrák-magyar
Híradó [Széchényi Library Courier], 1969, 3–4. döntőbíróság működése [The Activities of the
this secrecy in the preface to the exhibition catalogue: unique situation, went from talks based on the simple
57–61. Lausanne Austrian-Hungarian Court of Arbi-
“I open this exhibition of objects that have been re- principle of territory to a more subtle recognition of
turned from Vienna with the hope that our society and, the cultural and historical importance of items of artis-
most importantly, our youth will draw as many lessons as tic and intellectual value that lay beyond the bounda-
possible from the relics of our past and will strengthen ries of a given country. They also managed to set aside
our faith in the future.” In the end, the details of the the equally simplistic notion of a fifty-fifty division of
exchange remained in obscurity, and the whole affair properties and instead came to acknowledge the im-
was even forgotten among experts. Characteristically, portance of preserving the integrity of collections that
even the Széchényi Library’s commemoration of the had evolved over the course of centuries. The striving
30th anniversary of the convention did not touch on to reach consensus was not merely pretense, but rather
it. Similarly, it was also forgotten that, according to a shared understanding of a common cultural heritage
the stipulations of the Venice Charter, like archives, that looked back on centuries of history.

200 201
Anikó Kocsy

KÁROLY LAMOTTE

Károly Lamotte is perhaps one of the lesser known fig- of the board of directors of the bank. On 9 January 1935,
ures of Hungarian history and Hungarian political life. the Budapest general assembly chose this open-minded,
Recently published encyclopedias tend to devote only a broadly educated man as deputy mayor. His inauguration
few lines to his career as a lawyer, politician, and banker. speech offered ample testimony to his integrity and com-
The entries make no mention of his interest in art col- mitment to public service.
lecting and his love of books, newspapers, and periodicals, “My work until now has consisted almost exclusive-
passions of which only a few of his contemporaries knew. ly of guidance in questions of economics and finance.
The periodical and newspaper collection of the National However strange it may sound, it was precisely within
Library, however, owes a debt of thanks to Lamotte, as a the framework of this activity that I learned to recognize
significant share of its holdings is from the collection of the particularly great importance of ethical considera-
the one-time deputy mayor of Budapest. tions. Economic life can be founded first and foremost on
Károly Lamotte was born on 14 June 1888 in Budapest. ethical considerations, in addition to economic factors,
Collectors and Collections

He was the scion of a family that had settled in Hungary whether domestic or international. Honesty, the sanctity
during the French Revolution. His father, József Lamotte, of a pledge, the fulfillment of obligations one has accept-
was a clerk at a paint factory who earned a modest but ed within the bounds of possibility, these factors are the

KÁROLY LAMOTTE
respectable living for his son and wife, Etelka Axmann. ethical bases on which one can build economic life. […]
When Károly was only fourteen years old, his father died, There is just one thing that we must never forget: that
and he was compelled to support both himself and his we have great national goals. We must struggle to realize
mother. During the years he spent as a student at the our national ideals in the field of finance policy as well,
Lutheran comprehensive school in Budapest, he also ac- both domestically and internationally.
cepted work as a teacher. He later pursued legal studies at […] My ideal goal would be that every branch of pro-
the Faculty of Law and Political Science at the Budapest duction, every public body, interest, and individual find
Hungarian Royal University, during which time he also its own opportunity to prevail.
had many students. He completed his doctorate in polit- I would like it if there were no gaps between village
ical science in 1909 and the obtained a position working and city. But I would also like it if, within the borders
for the municipal administration. His job was not terribly of the city, there were no gaps between the individu-
exciting. He had to compare copies of documents with the al social and economic classes. The goal of a planned
originals. He later confessed, however, that he learned a economy cannot be the suppression of private interests
great deal from this work, because he had to read every and individuals, but rather the provision of support ac-
document attentively from start to finish.1 Later, he was cording to just division. This is the only thing that can
given a position in the public charity division, and in 1911 take humanity forward, because it does not shut down
he was made part of the council for the sixth district of the tremendous forces that lie hidden in individual initi-
Budapest. In 1918, mayor István Bárczy chose him as his atives and individual accomplishment, but rather strives
personal secretary. As Lamotte himself admitted, “I did to bring these forces together in a shared effort.”3
not know Bárczy, to this day I do not know why they put Lamotte was well-known as a highly qualified expert. He
me at his side.”2 At 26 years of age, he became a council had demonstrated his ability to lead on many occasions,
notary. In 1923, he was made town clerk and in 1924 he as well as his integrity, technical knowledge, and ability
Károly Lamotte (1888–1968), Deputy Mayor of Budapest was given a position as head of the mayor’s office, next to and willingness to organize. He was thoroughly familiar
government commissioner Ferenc Ripka. In 1926, he was with the issues faced by the officials of the capital, and he
made an alderman and head of the presidential depart- strove to oversee and influence these issues with the best of
ment. In the same year, the general assembly chose him intentions. In the course of the years he spent in Budapest,
to serve as alderman and town clerk. Only 38 years old at he addressed the question of the salary scales and wages
the time, he was the youngest alderman. In 1927, mayor of city employees, had a resort center built, organized the
Károly Szendy made him the head of the department of Charitable Foundation of Budapest City Employees, and
finance. In 1928, he took part in the establishment of set relief work into motion in the cultural sphere. He took
202 the Communal Savings Bank, and he became a member active part in the reform of transportation in Budapest and 203
Collectors and Collections

A color drawing of Keokuk (1767–1848), an Indian chief, from the second volume of Család Könyve [Family Book]
Color sketches of contemporary fashionable attire from the 1938 edition of Eilpost für Moden. Neue Zeitschrift für Kunst, Litera-
tur, Theater und Moden, which was published in Leipzig

KÁROLY LAMOTTE
and Lausanne on the settling of Budapest’s debts, debts
which the city had been servicing since 1931. He received
several distinctions in recognition of his merits and ser-
vices performed, including the Middle Cross of the Order
of the Crown of Italy. He was a member of the Budapest
Council of Public Works and director of the National
Economic Club. When he retired in 1938, he became
the general manager of the Pest Hungarian Commerce
Bank, an office he held until 1944.
Lamotte, who at one point had been reasonably well-
known but who, after World War II, was increasingly
forgotten, remained active in the last two decades of his
life. Having withdrawn from politics, he gave in entirely
to his passion for art treasures and books until his death
in Budapest on 27 March 1968. He focused in particular
on books that had been published around or before 1800
and periodicals in Hungarian or German that had been
published in Hungary between the 1780s and 1867. His
The first page of the only issue (1848) of Charivari, the first
humor magazine in Hungary, edited by politician and writer impressive collection was divided up into three different
Gusztáv Lauka (1818–1902) groups based on subject matter:
1. the history of Budapest – books, brochures, regis-
reorganized the Statistics Office. First and foremost, he tries, letters, speeches, manuscripts;
dealt with the questions of finance faced by the Hungarian 2. the history of art – monographs, albums, and en-
capital and wrote articles that were published in Váro- gravings from Hungary and abroad;
si Szemle [City Review]. His most important works were 3. periodicals (newspapers, almanacs) that were pub-
Egyesületi jogszabályok [Laws Concerning Societies], which lished before 1848.
he wrote with the assistance of Miklós Zobor (Budapest, The part of his library for which there was not adequate
1922), and Budapest pénzügyei [Budapest Finances] (1928). space in his home in Budapest he kept in his vacation
He spoke English, French, and German. In 1937, he home in Leányfalu. Then, in a letter dated 11 February Magyarhoni Természetbarát [Nature Lover of Hungary] (1857–1858), which was published in Nyitra, with a drawing of a wood
204 was successful in negotiations that were held in Berlin 1958, he offered to sell it to the Széchényi Library. grouse and the medicinal baths of Trencsénteplic (today Trenčianske Teplice in Slovakia) 205
Collectors and Collections

KÁROLY LAMOTTE
The opening page of Ungarisches Magazin (1782), with a foldout illustration. The periodical , which was edited by historian János Garasos Tár [Skimpy Depot], which was intended “to spread knowledge of public use,” was published by natural scientist Péter
Gottlieb Windlisch (1725-1793), was published in Bratislava between 1781 and 1783. Vajda (1808–1846) in 1834 in Leipzig

Béla Dezsényi, the head of the collection of periodicals er possible, the library should keep two copies of every item In his life, his work, and his passion for art and books,
and an excellent scholar and librarian, was filled with en- bearing on Hungary’s culture or history, one for use and one Károly Lamotte exemplified the knowledgeable, refined,
thusiasm by the mere list of works in Lamotte’s collection, for the archives. Béla Dezsényi wanted to keep the atten- open-minded, and well-intentioned politician. To this
which included some 100 titles and 1,090 volumes. He sent tively bound eighteenth-century and nineteenth-century day, the books and documents that were purchased from
specialists (Éva Lakatos and Menyhért Takács) to Leányfalu periodicals (periodicals like Auróra, Honművész [Homeland him are among most prized of the many precious treasures
to assess the value and state of the collection and to compare Artist], Ungarisches Magazin, and others) together because in the holdings of the Széchényi Library.
it with the holdings of the library. The precious works in the of their value and beauty, so he created a separate range
building in Leányfalu were not entirely unfamiliar to the of shelf marks for them (H 36.000). Later, however, most
staff of the library, since Sándor Dörnyei and Mrs. György of them were placed in the storage facilities of the library
Ürögdi had already examined the collection in connection that were used for items of museum-piece value, precisely in
with a police case (they had served as appointed experts). order to ensure that they would be properly cared for and
This had taken place in the early 1950s, when the central preserved. Lamotte was so attentive about the works that
police station of the Pest district had searched the house of he had his own book binder, who made a separate box for
the former deputy mayor of Budapest and had seized, as proof the missing issues of the periodicals which fit on the book
of Lamotte’s “sin,” what was allegedly an erotic notebook shelves, between the bound editions.
(in fact it was an album of works by Franz von Bayros) from
the one-time politician’s remarkably rich art history col-
lection. Naturally, the experts had found nothing meriting Notes
punishment. On the contrary, they had been astonished
by the beautiful books and other documents (which were Magyar Selfmademanek. 99 életrajz [Hungarian
1

Self-Made Men. 99 Biographies], Pesti Futár,


ample testimony to the collector’s remarkable expertise and 21. 25 December 1928, 71.
cultivation), as well as the attentive care with which the
items were stored. As they recounted, the books were kept in
2
Ibid.
Gábor Mátray (at the time still Gábor Rothkrepf), who later
served as the “book custodian” of the National Library, edit- waterproof wooden chests in a dry spot in the cellar. The more 3
Budapest székesfőváros törvényhatósági
ed the literary and fashion periodical Honművészt [Homeland valuable books were kept in the chests, individually wrapped bizottságának 1935. évi febr. hó 13-án tartott
Artist], which was published between 1833 and 1941. A to ensure that they would not cause damage to one another. rendkívüli közgyűlése [Extraordinary Meeting of
color image of contemporary fashionable garments from the the Budapest Municipal Council on 13 February Kossuth [Kossuth], a weekly launched in Budapest in 1879
Lamotte’s proposal came precisely at a time when the 1935], Fővárosi Közlöny [Budapest Gazette], by György Brankovics (1843–1930), who sought to provide a
last volume
206 leaders of the library were deciding whether or not, whenev- 26 February 1935, 373. history of the 1848–1849 War of Independence 207
Ágnes Hangodi

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE


NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY

Literary historian, bibliographer and librarian1 Pál Gulyás literature: about Jean Antoine de Baif, published in Egye-
was born on 5 January 1881 to a tradesman’s family. He temes Philológai Közlemények [Papers in Universal Philology]

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


completed his studies in Budapest, obtaining a master’s in 1904; Comte de Maistre, in Katholikus Szemle [Catholic
degree in arts at Pázmány Péter University in 1902 and Review] in 1905; and Balzac, in the journal Turul in 1911.
a degree in teaching French and Hungarian Language in His interest in the history of French Literature never fad-
1903. Beginning in 1898, Gulyás worked as a junior clerk, ed: he selected and translated Brunetière’s critical essays,
then as of 1905 he served as an assistant guard at the Hun- published by Franklin Társulat in 1927 in the Culture and
garian National Museum. In 1908, he became a first-class Science Series.4
assistant guard at the National Széchenyi Library, and In the field of cultural history and the history of books
between June and October 1934 he worked as the muse- and libraries, he was most interested in Hungarian themes
Collectors and Collections

um’s library director. For a while, he worked as a scrivener and issues; alongside his monographs, the majority of his
at Múzeumok és Könyvtárak Országos Tanácsa [National studies and essays in Magyar Könyvszemle discuss this top-
Council of Museums and Libraries],2 then, between 1915 ic. He published a paper on bookbinding techniques in
and 1923, as a rapporteur at the National Inspectorate 1904, on the prints from the printing workshop of the
of Museums and Libraries. Beginning in 1923, he was Manuzio family of Venice that were deposited in the li-
the head librarian of the Hungarian National Collection brary of the Hungarian National Museum in 1908; the
University. In 1914, he was appointed private tutor of Vitéz codex, which was found in Hannover in 1910; the
bibliography at Pázmány Péter University, where he gave Elzevir respublica, stumbled on in the library of the Hun-
lectures beginning in 1922 as a so-called honorary public garian National Museum, and a family of bookbinders
special tutor. Gulyás was the editor of Magyar Könyvszemle from the north of Hungary in 1912. His Mátyás király
[Hungarian Book Review] between 1911 and 1924, and of könyvtára [The Library of King Matthias] was published
Magyar Könyvészet [Hungarian Bibliography], a supplement in the Olcsó Könyvtár [Cheap Reads] series by Franklin
of Corvina, between 1931 and 1934. He was made a full Társulat in 1916. His most substantial work, A könyv sorsa
member of the Szent István Akadémia [St. Stephen Acad- Magyarországon a legrégibb időktől napjainkig [The Fate of
emy] in 1916 and was a member of the Board for Literary Books in Hungary from the Earliest Times to the Present] was
Studies of the Hungarian Academy of Sciences between published in 1923–1924 by Nemzeti Könyvtár, followed by
1916 and 1932. He became a corresponding member of A könyvek és könyvtárak hajdan és most [Books Then and
the Academy in 1932 and was a full member between Now] in 1924 at the publishing house Magyar Jövő and
1946 and 1949. His full membership was posthumously a monograph, A könyvnyomtatás Magyarországon a 15. és
restored in 1989. In 1957, he received a CSc in literary 16. században [Book Printing in Hungary in the Fifteenth
studies. After retirement, he worked at the national library and Sixteenth Centuries], in 1931. He wrote chapters of
until his death. Bibliotheca Corvina – Mátyás király budai könyvtára [King
Those who pay homage to his oeuvre primarily empha- Matthias’s Library in Buda] (published by Szent István
size his gifts as a polyhistor and the encyclopedic nature Akadémia in 1927), discussing the fate of the library after
of his work: “It is probably not a far-fetched idea, but the battle of Mohács. In 1941 he compiled and, due to the
rather a sound claim that Pál Gulyás reconciled the two lack of support, privately published his Bibliotheca Joan-
tendencies in his personality: his encyclopedic, versatile nis Sambuci – Sámboky János könyvtára [János Sámboky’s
interest in enlightenment and specialization so essential Library], on the basis of the original catalogue manuscript
Pál Gulyás (1881–1963) in the discipline; being absorbed in detail and continuing deposited in the San Marco library in Venice.5
the parallel and complementary work of the bibliographer The list of his bibliographic works is also long: he pub-
and the researcher, the two most crucial and fundamen- lished the bibliography Magyar szépirodalom idegen nyelven
tal aspects of his oeuvre.”3 Gulyás’ first significant work a Magyar Nemzeti Múzeum könyvtárában [Hungarian Lit-
was his prize-winning doctoral dissertation about József erature in Foreign Languages in the Library of the Hungarian
208 Péczeli, followed by studies on and concerning French National Museum] in 1915, an alphabetical directory of 209
the Library of the Hungarian Royal Ministry of the Inte- volumes and monographs on the arts, and a rich theoreti- department, and I took inventory of the bequest.”16 In the Americas. The second handwritten record (by György
rior, and Ady Endre élete és munkái [The Life and Works cal literature on bibliography.”9 In the mid-1950s, Gulyás course of the assessment, Varga estimated the number of Pajkossy) on the cover of the grant of probate reveals
of Ady Endre] in 1925, as well as a directory entitled wrote his will,10 in which he named his housekeeper (who books bequeathed to the national library at 2,500 and its that the fulfillment of the request was already underway:
Az irodalom kitagadottjai [The Disinherited of Literature] had been with him for 26 years) as his general heir, but value at 100,000 Hungarian forints. In his report, Varga “I am seeing to the delivery of Gulyás’ book Sámboki
in 1933. He completed A bibliográfia kézikönyve [A Hand- he disposed of his books and manuscripts separately. Ac- indicated that under the terms of the will, the majority of János könyvtára as stated in the will and shall subsequently
book of Bibliography] in 1942 and Magyar írói álnévlexikon cording to sections II and IV of his will, probated at the the manuscripts, the bibliographic data, and the notes that present the list of the libraries concerned.”23 In January
[Hungarian Encyclopedia of Pseudonyms] in 1956. His end of January 1954, “As part of my bequest, I give my the National Academy of Science is entitled to could not 1964, a cover letter written in English and stating the
biggest bibliographic endeavor was a contribution to entire library to the Széchényi Library in Budapest, with be found in the flat, but rather were in Gulyás’ workplace, fact of the donation was completed, and more than thir-
József Szinnyei’s 14-volume A magyar írók élete és munkái the request that 2 /two/ copies of my book entitled Sám- the National Széchényi Library; therefore, he suggested ty libraries were named to receive the consignment. In
[The Life and Works of Hungarian Writers], which he was boky János könyvtára [János Sámboky’s Library] be given that “the books, manuscripts and notes located in his addition to Venice, the original location where the cat-
commissioned to write by the Hungarian Academy of Sci- to the Saint Mark Library in Venice, the manuscript of former workplace be inspected, and the bequest that has alogue-manuscript was kept, national libraries, libraries

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


ences in 1915. He managed to publish volumes I through V, which I published in this book, and one copy be given to been left to the Library be isolated from the manuscripts of science, libraries of vocational and higher education
including entries A–D between 1939 and 1944,6 but he every major library in Europe, North and South America to be transported to the Academy.”17 The first overview institutions in Florence, Rome, Paris, Strasbourg, Lon-
continued collecting materials until the end of his life.7 to keep as a reminder of the great Hungarian scholar and is also an evaluative display of the collection of volumes don, Oxford, Leiden, Brussels, Madrid, Berlin, Halle an
As part of his theoretical and practical work in the collector of books … I give my finished manuscripts on inherited: “The collection has a coherent image as bib- der Saale, Munich, Göttingen, Copenhagen, Stockholm,
field of bibliography, he published studies in Magyar the lives and works of Hungarian writers, as well as the liographic and philological material, containing several Helsinki, Basel, Vienna, Krakow, Prague, Pozsony (today
Könyvszemle: he introduced the readership to an English collected materials for the rest (approx. 30) of the vol- valuable standard works; it encompasses selected master- Bratislava in Slovakia), Moscow, St. Petersburg, Zagreb,
public library of science and a public library in Northern umes, including several completed biographies, to the pieces of classic French, German, Spanish and English Kolozsvár (today Cluj-Napoca in Romania), Washington,
Germany in 1908, as well as scholarly and public libraries Hungarian Academy of Sciences.”11 literature, and it includes a number of illustrated works, New York, Cambridge, Rio de Janeiro, and Jerusalem also
Collectors and Collections

in Paris and London in 1909. In 1910, he wrote his article A few days after Gulyás’ death on 30 May 1963, the monographs on art history, and publications that are of received a copy of Gulyás’ book.24
“Az új fővárosi könyvtár tervezetéről” [“On the Plans of the deputy director of the National Széchenyi Library, Géza importance to any bibliophile. Our library is impressed After the collection had been transported to the Na-
New Capital Library”], which marked the beginning of his Sebestyén, sent a letter to the competent administration by the collection of Pál Gulyás’ own works, as well as by tional Széchényi Library, in accordance with Sándor Fri-
debate with Ervin Szabó; then, in 1912 he published a draft department of the district municipality: “As an heir, the the fundamental bibliographic sources and serials. The gyes Varga’s proposal, a detailed catalogue of the bequest
of A magyar tudományos könyvészet [Hungarian Bibliogra- National Széchényi Library has the right, and, as an in- condition and maintenance of the collection is exem- was completed. The 75-page-long list was typed and the
phy of Science], as well as reports on his study visits to Italy stitution entrusted with attending to the protected goods, plary; most books have been bound with great care and items were numbered, presumably in the order in which
and the low countries. His study A Kommunista könyvtár- it also has the responsibility to protect and ensure the in an aesthetically pleasing way.”18 While going through they had been packaged and transported. If the items of
politika [A Communist Libraries Policy] was published in integrity of Gulyás’ collection, which is of great cultural the collection, Varga did not find any inventory records the collection were ever grouped thematically or accord-
1920–1922. Commissioned by the National Council of importance. However, the library can only meet this re- or catalogues, so he suggested that a detailed catalogue ing to subject, this is poorly reflected25 in the catalogue
Museums and Libraries, in 1909 he wrote the handbook sponsibility in full provided that the municipality ensures be made of the collection upon its arrival at the National preserved at the Accession Department of the National
A népkönyvtárak szervezése, fenntartása, és kezelése [The the total safety of the flat and the protected properties Széchényi Library. Széchényi Library. A total of 2,219 items included 3,374
Organization, Maintenance and Operation of Public Li- in it until these properties have been transported from The probate hearings took place on 3 July 1963 in the volumes and notebooks. The library took inventory of
braries]; in 1910 he compiled an explanatory catalogue of their present location.”12 Sebestyén calls attention to presence of a state notary. The national library was rep- 2,017 individual items belonging to 1, 271 entries. The
works, Népkönyvtári címjegyzék, [A Catalogue for Public the fact that, in accordance with Section 9. of Act XIII. resented by Dr. Elek Orosházy, lawyer and legal adviser; beginning date for entering items in the inventory, 25
Libraries] recommended for public and minor libraries; 1949 and decision No. 77.088/1961. of the Minister of his duty was to obtain the authorization of temporary October 1963, appears handwritten in the upper left cor-
and in 1917 he published his selected studies under the Cultural Affairs, the books and manuscripts of the pri- possession.19 The minutes of understanding20 accepted ner of the first page. As the collection was processed, the
title Könyvtári problémák [Problems in the Library] in a special vate library in Gulyás’ flat are to be viewed as items of the testator’s will, dated 1954, as valid and declared that items that had been entered were given accession numbers
issue of Múzeumi és Könyvtári Értesítő [Bulletin of Museum a private collection of significant scientific importance “the Hungarian Academy of Sciences and the National (also handwritten), and the items not entered were in-
and Library].8 and of particular national interest,13 thus the municipality Széchényi Library are entrusted with tending to the books dicated with an explanatory note.26 On the final page of
He also published in scholarly journals abroad (in has to ensure that the flat is properly locked and can only and manuscripts of the bequest until their final hando- the catalogue the works that Gyula had included in the
French and German), mainly studies on the issues and be entered in the presence of a trustee of the municipal- ver, on condition that they shall remain unalienable and bequest were listed with separate columns for titles, total
themes mentioned above and in relation to Hungary, for ity, and that the new tenant to be designated only take unencumbered till then.”21 entries, entries listed in the inventory, and the number
instance Les drames scolaries français d’un jesuite hongrois, possession of the flat after the protected properties have The grant of probate dated October 1963 fully con- of individual items entered. Out of the 763 copies of the
Les bibliothèques popularies de la Hongrie, Entwicklungsges- been transported.”14 firmed the provisions stated in the will and at the probate 48 works listed, the National Széchényi Library kept 140
chichte der Buchbinderei in Ungarn, Der Wiener Buchdrucker Furthermore, the National Széchényi Library put for- hearings.22 On 18 November, it was set forth in writing on items (1 to 6 copies of each work), while the remaining
Rafael Hoffhalter und sein Sohn in Ungarn etc. ward the need to conduct a precise assessment of the the cover of the document that the National Széchényi copies, as indicated by the handwritten note in the upper
To facilitate his research, his tasks as a lecturer, and his bequest as soon as possible, so in the early days of June, Library had accepted title of the library collection and left corner of the page, “were not incorporated into the
job as a theoretical and practical bibliographer, Gulyás during the official inventory of the bequest, it sent its the accessories to which it was entitled before the entry holdings but were transported to the cellar in Puskin
compiled a library consisting of several hundred volumes. associates to the flat. Sándor Frigyes Varga, deputy head into force of the grant of probate. The will, the minutes Street.”27
“Entering his home, furnished with great care and with of department, was responsible for the task of writing a of understanding, and the grant of probate all adverted to During the process of talking inventory, several vol-
the sense of an artist, one was especially pleased to see report of his experience: “I report that, in accordance Gulyás’ request to send two copies of his Sámboky János umes were found which the staff did not appropriate for
his valuable library. He took joy in showing us his ex- with the task assigned to me, on the 4th of the current könyvtára to the library in Venice that had the original the main holdings of the library. Therefore, 70 copies of a
tra-bound books. His library was predominantly made month, on Tuesday at 12 am I was present in the late Dr. manuscript containing the catalogue of the books, and total 65 volumes were given to the library of the Center for
210 up of classic and contemporary French authors, several Pál Gulyás’ flat … along with Dr. Pál Bélley, 15 head of one copy to every famous collection in Europe and the Library Science and Methodology: leaflets and brochures, 211
PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY
Collectors and Collections

French literary historian Ferdinand Brunetière’s (1849–1906) studies, selected and translated Pál Gulyás (Budapest, 1927)

• a rt history, applied arts;


• music;
• publications of the Hungarian Academy of Scienc-
es and the Saint Stephen Academy;
• cookbooks.

These thematic groups imply that Pál Gulyás followed


long-standing traditions of collecting books: similarly to
his forebears, such as the poet Miklós Zrínyi, Calvinist
churchwarden and patron Gedeon Ráday, and József Te-
Ex libris in Pál Gulyás’ books leki, 28 who established the academic collection, Gulyás
set up his library in conformity with his field of interest
rules of operation, and inventories of European libraries • Russian literature; and research and his knowledge of languages. When he
from the early twentieth century, catalogues of foreign • Polish literature; was compiling his collection, the most vital aspects were
and Hungarian book fairs of the period, as well as annals • Hungarian literature and literary history; usefulness and usability, facilitating and supporting every-
and publications of the German Gutenberg Gesellschaft • Hungarian linguistics; day work, and gaining the widest possible range of general
and Magyar Bibliophil Társaság [Hungarian Bibliophile • Hungarian history and other sciences of history; knowledge; therefore, his collection can be best described
Association]. • the history of books, libraries and the press; with a term frequently used in theoretical literature on the
Upon careful examination, the collection appeared to • inventories, directories, almanacs, annals, history of library: an intellectual working library.29 Gulyás
lend itself to the following categories: bulletins, bibliographies, book lists, library cata- stuck an ex libris into most of his books: a little picture of
logues; 5.5x4 cm in an ornamented frame depicting the naked
• Classical antiquity; • encyclopedias; figure of Clio, the muse of history, with long wavy hair,
• English literature and literary history; • foreign language course-books, grammar books, standing on a flowery meadow, and burying her face in
• French literature and literary history; and dictionaries; the book she is reading. The original engraving was done
• German literature and literary history; • theology and publications of the Bible; by an artist, who drew on the work of Richárd Geiger
• Italian literature; • philosophy and aesthetics; and represente himself with the monogram E. M.
A Collection of Old Hungarian Prose Fiction, compiled by
• Spanish literature; • pedagogy, psychology and sociology; Apparently, since Gulyás was a polyhistor, the col- Dezső Kerecsényi (1898–1945), with the editor’s dedication
212 • Scandinavian (Swedish and Norwegian) literature; • geography, travel writing; lection displays a certain encyclopedic character. On (Budapest, 1942) 213
PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY
Collectors and Collections

The numbered copy of Dezső Kosztolányi’s (1885–1936) collection of poetry, with the author’s signature (Békéscsaba, 1920)

mand of French, German and Italian, and he continually classical to contemporary literature of the countries. He
worked to improve his language skills. Here and there, placed particular emphasis on obtaining works of literary
one may find in the catalogue of Gulyás’ bequest several history and criticism, thus the catalogue features sever-
Hungarian literary history in the first half of the twentieth
century was discussed by Frigyes Brisits (1890–1969), course-books, grammar books, and study aids for conver- al comprehensive works on literary periods and genres,
Cistercian priest and teacher, former head of Szent Imre sation in French, German, Italian, English, Spanish, and monographs on the oeuvres of writers and poets, and com-
High School in Buda (Budapest, 1939). even Greek, Latin, Dutch, and Finnish. Most of his dic- parative analyses. European literature and literary history
Brisits dedicated a copy to Pál Gulyás.
tionaries are French thesauruses or bilingual dictionaries are represented predominantly by French works. In addi-
published abroad, but Gulyás also collected contemporary tion to anthologies on drama, lyre and prose, Gulyás also
one hand, his library included a long list of books by Lexikon [Encyclopedia of Literature], edited by Marcell dictionaries published in Hungary: the 1912 edition of collected almost the entire oeuvres of Villon, Corneille,
classical writers of antiquity: Sophocles, Aeschylus, Benedek; Franklin’s Kézi Lexikon [Handy Encycopedia]; Calepinus’s Latin-Hungarian Dictionary (1585), Holub La Fontaine, Molière, Boileau, Racine, Fénelon, Prévost
Plutarch, Homer, Demosthenes, Xenophon, Horace, Erdélyi Lexikon [Transylvanian Encyclopedia], published and Köpesdy’s Latin-Hungarian and Hungarian-Latin abbé, Mme de Stäel, Chateaubriand, Stendhal, Balzac,
Ovid, Vergil, Cicero, Julius Caesar, Seneca, as well as in Oradea, Zenei Lexikon [Encyclopedia of Music], edited 2-volume concise dictionary, Mór Ballagi’s German-Hun- V. Hugo, G. Sand, the two Dumas, Baudelaire, Flaubert,
historians Herodotus and Titus Livius (Livy), predom- by Bence Szabolcsi; and Magyar Képzőművészek Lexikon garian concise dictionary, and a Hungarian-German and Zola, A. France, Maupassant, Rimbaud, and T. Bernard,
inantly in German, in series by German book publish- [Encyclopedia of Hungarian Artists]. Naturally, his collec- German-Hungarian pocket dictionary, published jointly either as a series or as a single volume, and for the sake of
ing companies, and to a lesser extent, translated into tion also included every volume of Szinnyei’s A magyar in Vienna and Budapest. He could probably use his lan- studying them, he also got the theoretical literature ana-
Hungarian in the second half of the nineteenth cen- írók élete és munkái. guage skills during his professional trips abroad, as the lyzing these works. As for French literary criticism, he not
tury. On the other hand, Gulyás collected general and The bequest includes books written in a multitude of travel books, and the travel guides for cities and countries only collected works, he also “undertook an enormous task
subject encyclopedias; his collection featured Herder’s languages: Gulyás purchased the major part of European in his collection (categorized as books on geography) tes- when in 1927 (at the peak of his career as a bibliographer)
three-volume Konversations Lexikon, published in 1902, classical literature and literary history in the original lan- tify. The catalogue suggests that he ordered a whole series he translated Ferdinand Brunetière’s selected critical es-
a Who is who in English, published in Zurich at the begin- guage (French, German, English, Italian, and Spanish).30 on famous European cities from a publishing house in says for the popular series by Franklin Társaság, Kultúra és
ning of the 1930s, and a German encyclopedia of music. Scandinavian and Eastern European literature he acquired Leipzig, cities like Prague, Nuremberg, Munich, Verona, Tudomány. Gulyás’ translation of the five most enduring
As for Hungarian handbooks, Gulyás purchased every in German translation. The philosophical works in his Rome, Bologna, Florence, Palermo, and Paris. The series essays of the classical critic of French literature displays
volume of the encyclopedia series published by Pallas library were likewise in the original, while almost all of was published in the early 1900s. unrivaled linguistic erudition; his best one is the essay
and Révai, bought two consecutive issues of Világlexikon his literary works of Classical Antiquity and theoretical While collecting foreign literature, Gulyás not only on impressionist criticism, “Essais sur la littérature.” 31
[World Encyclopedia], as well as Magyar Politikai Lexikon literature on geography, art history, pedagogy, psychology, tried to purchase books in their original language but The major part of English literature is also present in
214 [Hungarian Encyclopedia of Political Science], Irodalmi and sociology were in German. Gulyás had a good com- also strove for exhaustiveness: his collection encompasses Gulyás’ library in the original language: works by Swift, 215
Jane Austen, Scott, Byron, Thackeray, Dickens, the however, are not accompanied by any theoretical litera- Linguistics]), Zoltán Gombocz (e.g. Honfoglalás előtti the Theresianum in Vác, and the issue of circumcision.
Brontë sisters, Hardy, Oscar Wilde, as well as Jerome ture. With regards to Scandinavian, Russian, and Polish török jövevényszavaink [Our Turkish Loan-Words from the He kept in his library unabridged editions of the Bible
K. Jerome’s and Conan Doyle’s entertaining stories. It literature, Gulyás purchased the works of the most prom- Period prior to the Settlement of the Magyars in Hungary), (Pest, 1867) and the New Testament (Rome, 1951) in
is rather peculiar, however, that Shakespeare’s works inent representatives (Lagerlof, Ibsen, Nansen; Pushkin, Horger Antal (Udvarhely vármegye székely nyelvjárásának Hungarian, the three-volume Szentek élete [The Life of
can only be found in the collection in German. English Gogol, Turgenev, Dostoevsky, Tolstoy, Gorki, Andreev, hangtani sajátságai [Phonetic Particularities of the Székely Saints], edited by Máté Vogel, prayer books, and a col-
literary history features in a much smaller proportion in Sienkiewicz) in German translation. Dialect of Udvarhely County]), Simonyi Zsigmond (e.g. lection of sermons.
Gulyás’ bequest than its French counterpart; apart from The most complete group in Gulyás’ bequest, besides A magyar nyelv [The Hungarian Language], Az új helyes- The majority of works in the category of philosophy
some comprehensive works, there are few English books, French works, is that of Hungarian literature and literary írás szövege és magyarázata [The Text and Explanation of entered the collection in a foreign language, and the
and they all deal with about Oscar Wilde. history. The list starts with the works of Péter Borne- the New Rules of Hungarian Orthography]), and Aladár volumes cover almost the entire history of philosophy.
Apart from a number of poetry anthologies, litera- misza, Miklós Zrínyi, István Gyöngyösi, and Kelemen Zlinszky (e.g. A kifejezés stílusa [The Style of Expression]). Besides comprehensive works and handbooks, the works
ture in German is only represented in the collection by Mikes; goes on with György Bessenyei, Benedek Virág, Apart from a few exceptions, the theoretical liter- of Plato, Machiavelli, Montaigne, Descartes, Blaise Pas-

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


Goethe’s works, but there one finds several books of lit- József Kármán, Sándor, and Károly Kisfaludy, Mihály ature on history and historiography in the collection cal, Voltaire, Montesquieu, Rousseau, Diderot, Kant and
erary criticism, especially multi-volume, comprehensive Csokonai Vitéz, Dániel Berzsenyi, Ferenc Kölcsey, József is all in Hungarian and relating to Hungary. Besides Schopenhauer, as well as works about them and their
works of literary history. A series of tales, Die Märchen Katona, Mihály Vörösmarty, József Eötvös, Zsigmond the 10-volume A magyar nemzet története [The History trends enriched Gulyás’ library.
der Weltliteratur, published in Jena at the beginning of the Kemény, János Arany, Sándor Petőfi, Imre Madách, of the Hungarian Nation], edited by Sándor Szilágyi; Pál Gulyás was well-known for his love of music; his
twentieth century, figures several times in the catalogue, with Mór Jókai, József Kiss, Kálmán Mikszáth; and finishes Magyar Országgyűlési Almanach [The Almanac of the exceptionally rich collection of records included some
volumes grouped as folktales of different cultures (English, off with the writings of Jenő Komjáthy, Viktor Rákosi, Hungarian Parliament], between 1927 and 1932; István rarities as well: “he often invited his colleagues to his
French, Spanish, Portuguese, Turkish, Tibetan, Russian, Zoltán Ambrus, Géza Gárdonyi, Ferenc Herczeg, István Széchényi’s Hitel [Credit], Gusztáv Gratz’s Európai kül- flat for afternoon tea … On such occasions, Uncle Pali,
Indian, Finnish, Aztec, Native American, Latvian, Japanese, Tömörkény, Tamás Kóbor, Viktor Cholnoky, Artúr Elek, politika [European Foreign Policy], Ignác Acsády’s Ma- an extremely nice, in fact, convivial host entertained
Collectors and Collections

Chinese, German, Islandic, Irish, etc.). Endre Ady, Ferenc Molnár, Renée Erdős, Ferenc Móra, gyarország három részre oszlásának története [The His- us mainly by playing one of his approximately 3,000
The collection contained significantly less Italian and Zsigmond Móricz, Lajos Bíró, Margit Kaffka, Mihály tory of How Hungary was Torn into Three Parts], László records, so we often listened to an entire opera, by Verdi
Spanish literature, but always in the original language: Babits, Ernő Szép, Dezső Kosztolányi, Frigyes Karinthy, Siklóssy’s Az országgyűlési beszéd útja [The Journey of in particular.”32 There is a special point in the 1954 will
the works of Dante, Boccaccio’s Decameron, Tasso’s Jeru- and Lajos Kassák. The editions in Gulyás’ library are ei- the Parliamentary Speech], Imre Barcza’s work about that covers the inheritance of Gulyás’ records and gram-
salem Delivered, Goldoni’s plays, Cervantes’s Don Quixote, ther from thematic series (Olcsó Könyvtár [Cheap Reads], recent literature on the elective franchise in Hungary, ophone;33 it is not mere chance that theoretical literature
as well as Calderon’s and Ibáñez’s novels. These works, Tevan Könyvtár [Tevan Library], Nyugat Könyvtár [The and József Göőz’s writing on the history of Budapest, on music forms a distinct group in the collection. In
West Library] etc.) or other series, but there is also a Gulyás also read about the relation between Werbőczy addition to the two encyclopedias of music mentioned
great number of single volume works. The majority of and the constitutional law, the Roman defense system above, Gulyás also added handbooks on music and the
publications on Hungarian literary history are compre- of Pannonia, the myth of Prince Csaba and the Székely– aesthetics of music, librettos of Wagner operas, works
hensive works, written or compiled by Zsolt Alszeghy, Hun tradition, the historical link between Hungary about the history of the Rome Opera House and the
Zsolt Beöthy, Jenő Pintér, Frigyes Brisits, among oth- and Poland, the formation of the Hungarian army, the Hungarian National Philharmonic Orchestra, music
ers; yet, Gulyás’ library also included Pál Gyulai’s study legal nature of the relationship between the Lord Lieu- criticism by Ödön Geszler and Jenő Péterfy, as well as
on József Katona’s Bánk bán, the biography of Kölcsey tenant and the Deputy Lieutenant, the debate about monographs on the life of Johann Brahms and Franz
(by Frigyes Riedl), Petőfi (by Sándor Fischer), Arany the chronicler Anonymus, excavations at Szirák, for- Liszt.
(by Géza Voinovich), Jókai (by László Szabó), and Ady mer Hungarian war correspondents, Roman antiquities, Other artistic fields were probably just as important
(by Gyula Földessy), as well as Antal Szerb’s studies and the role of the Russian army in the Russo-Japanese for Gulyás as music. Apart from the art encyclopedia
on Vörösmarty, Vilmos Fraknói’s analytical essay about War. The other sciences of history are represented in mentioned above, and comprehensive works on art his-
Zrínyi’s years of study, and Ferenc Szinnyei’s Kármán Gulyás’ library by Imre Szentpétery’s Magyar oklevéltan tory and applied arts in Hungarian and other foreign
József és az Uránia névtelenjei [József Kármán and the és Chronologia [Hungarian Diplomatics and Chronology], languages,34 theoretical literature on painting was repre-
nameless of Urania]. Antal Áldásy’s Címertan [Heraldry], Albert Gárdonyi’ sented in his collection by works on artistic trends such
As is true in the case of literature, Gulyás’ library also A történelmi segédtudományok története [The History of as Roman art and the Italian Renaissance, Oriental arts,
had a rich collection of theoretical works on linguistic Auxiliary Sciences of History], Emma Bartoniek’s Magyar Impressionism, Expressionism, Cubism, and Futurism; he
history and linguistics . The collection includes volumes történeti forráskiadványok [Hungarian Historical Source also purchased monographs on individual artists from
of A magyar nyelvtudomány kézikönyve [A Handbook of Publications], and Bálint Hóman’s A forráskutatás és a series published in Leipzig (e.g. Rembrandt, van Dyck,
Hungarian Linguistics] published in a booklet series, forráskritika története [The History of The Study of Sources and Munkácsy) and London (e.g. Fra Angelico, Botti-
an etymological dictionary of Hungarian, and various and Source Criticism]. celli, Giotto, Gainsborough, and Burne-Jones). One may
editions of the rules of Hungarian orthography, as well Theoretical literature on theology and religion is pre- also find theoretical literature on graphics (e.g. A grafika
as works by János Melich (e.g. A magyar szótárirodalom dominantly present in the bequest in Hungarian. Gulyás magyar mesterei [Hungarian Masters of Graphics]), sculp-
[Hungarian Dictionaries], Szláv jövevényszavaink eredetéről read Gáspár Heltai’s Háló [The Net], Tamás Kempis’s ture (e.g. Elemér Czakó’s Kolozsvári Márton és György
[On the Origin of Our Slavonic Loan-Words], Kereszt- Krisztus követése [Following Christ], Ottokár Prohászka’s XIV. századi szobrászok [Márton and György Kolozsvár,
neveinkről [On Our Christian Names], A magyar tárgyas Világosság a sötétségben [Light in the Dark], and studied Fourteenth-Century Sculptors]), and architecture (e.g.
igeragozás [Hungarian Conjugation of Transitive Verbs], the history of Catholicism, Protestantism and Pietism in Jenő Lechner’s A Magyar Nemzeti Múzeum épülete [The
A signed copy of Károly Máté’s (1896–1987) book (Budapest, Néhány jogtörténeti kifejezésről [On Some Terms in Legal Hungary, as well as works discussing Islam and the Quran, Building of the Hungarian National Museum]). Gulyás
216 1930), one among the many works on the history of the Book. History], Révai Miklós nyelvtudománya [Miklós Révai’s Sándor Sík’s book on the scout movement, the story of kept contemporary exhibition catalogues of the period; 217
(1907–1949), 40 volumes of Irodalomtörténet36 [Literary the History of State Censorship in Hungary Until the
History] and Irodalomtörténeti Közlemények [Papers in Death of Maria Theresa] by Egyed Schermann, and
Literary History], Magyar Tudomány [Hungarian Science] A könyvnyomtatás és a könyvdíszítés iparművészete [The
(1956–1963), as well as sporadic issues of Akadémiai Applied Arts of Book Printing and Decoration] by Elemér
Értesítő [Bulletin of Hungarian Academy of Sciences], Eth- Czakó. Gulyás continued collecting theoretical liter-
nographia [Ethnography], Szerda [Wednesday], a Katholikus ature in this special field later on, either purchasing
Szemle, and Magyarosan [The Hungarian Way]. books or receiving free copies as gifts from contempo-
Pál Gulyás’ work as a book historian, librarian, and rary authors36, such as Emma Bartoniek’s Codices Latini
bibliographer is definitely felt in his collection: a ma- Medii Aevi, Ilona Hubay’s Missalia Hungarica–Régi mag-
jor part of his library is made up, on one hand, of the yar misekönyvek [Old Hungarian Missals], Ilona Berk-
theoretical literature of the history of writing, books, ovits’s A Képes Krónika és Szent István királyt ábrázoló

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


libraries and the press, both in Hungarian and in foreign miniatúrái [The Illustrated Chronicle and Its Miniatures of
languages; and the group of inventories, directories for King Saint Stephen], A magyar miniatúrafestészet kezdetei
names and addresses, schematisms, almanacs, annuals, [The Beginnings of Miniature Painting in Hungary]37, and
reports, bibliographies, book lists, and library catalogues, Az esztergomi Ulászlógraduále [The Ulászló-Gradual in
on the other. With regards to the publication dates, Esztergom]; József Hunyady’s A Vitéz és Corvin-kódexek
both groups contain works from the second half of the és ősnyomtatványok [The Vitéz- Codex, the Corvin-Co-
nineteenth century and the first half on the twentieth dex, and Their Incunables]38, Albert Gárdonyi’s Régi pesti
century, that is, the theoretical literature Gulyás pur- könyvkereskedők [Former Booksellers in Pest], Béla Iványi’s
Collectors and Collections

chased and retained may be perceived as contemporary Könyvek, könyvtárak, könyvnyomdák Magyarországon
and recent from his point of view. [Books, Libraries, and Printing Houses in Hungary], József
In the case of the first group, one can trace, point Fitz’s Hess András, a budai ősnyomdász [András Hess,
by point, which Hungarian works Gulyás might have the First Typographer of Buda], János Révai Mór’s Írók,
studied when writing his own papers about the history könyvek, kiadók [Writers, Books, Publishers], Izidor Kner’s
of writing, codices and books: in the course of compiling Félévszázad mezsgyéjén [On the Boundary of Half a Cen-
monographs in the 1920s and early 1930s, and writ- tury], Imre Kner’s A tipográfiai stílus elemei [The Stylistic
ing studies on these subjects to be published in Magyar Elements of Typography], Sarolta Nyakas’s Az első pécsi
One of the bibliophile publications of Tevan Press in Békéscsa- … and Mihály Csokonai Vitéz’s (1773–1805) Lilla-songs Könyvszemle, he probably made good use of the following nyomda története [The History of the First Printing House in
ba: Sándor Kisfaludy’s (1772–1844) sagas (Békéscsaba, 1920) (Békéscsaba, 1920) books: Írástörténet az írásbeliség felújulása korából [The Pécs], Hiador Sztripszky’s Kőszegi könyvnyomtató a XVII.
History of Writing from the Age of the Development Századból [A Printing House in Kőszeg from the Seventeenth
the most intriguing ones are the catalogue of a 1933 the two institutions, as well as their almanacs, annuals, of Writing] by István Hajnal, A könyv története [The Century], Lajos Zoltai’s Debrecen város könyvnyomdájá-
exhibition, the material of which was made up of the and memorial volumes; member recommendations and History of Books] by József Fitz, A könyvkiadás mestersége nak XVIII. századbeli működése, termékei [The Operation
artworks returned from Vienna to Hungary following the commemorations publications of members that passed [The Craft of Book Publishing] by Viktor Ranschburg, and Products of the Municipal Printing House in Debrecen
Venice agreement in 1932, and the catalogue of the 1948 away. It is quite likely that Gulyás could make use of A könyv története [The History of Books] and Régi könyvek in the eighteenth Century], István Ecsedi’s A rézmetszés
exhibition dedicated to the memory of Edith Hoffmann the materials of this thematic group even while editing mesterei [The Masters of Ancient Books] by Károly Stein- művészete a debreceni református kollégiumban [The Art
in the Museum of Fine Arts in Budapest. the volumes of Magyar írók élete és munkái. hofer, A betű [The Letter] and A könyv [The Book] by of Copperplate Engraving in the Calvinist College of Debre-
Gulyás’ special interests are indicated by a few Hun- In addition tobooks, Gulyás’ bequest also contained Aladár Róvó, A könyv morfológiája [The Morphology of cen], and Mária Vida’s Az első pécsi nyomda kiadványainak
garian and German cookbooks in the collection: István a substantial number of periodicals35, which, according Books] by Károly Máté, A két legrégibb magyar nyelvű ny- időrendes jegyzéke [The Chronological Catalogue of Pub-
Czifray’s 1888 compilation, Magyar nemzeti szakácskönyv to the records, were taken over by the Periodicals Re- omtatvány [The Two Most Ancient Prints in Hungarian] lications by the First Printing House in Pécs].
[Hungarian National Cookbook], Aladár Soós’s A diae- pository. by János Melich, A könyvről és a könyvszeretetről [About Gulyás’ library also contains a rich collection of the-
tás konyha technikája [Techniques of Dietary Cooking], Foreign periodicals are represented in the collection Books and the Love of Books] by József Szalay, Magyar oretical literature on the history of library, featuring,
Andor Domafalvy’s Szakácsművészeti szakkönyve [The by volumes of Zeitschrift für franz. Sprache und Literatur könyvtermelés és világ könyvtermelés [Book Production among other works, Vilmos Fraknói’s Gróf Széché­nyi Fe­
Specialist Book of Cookery], Elisabeth Fromm’s Kochbuch 17 (1901–1917) and Jugend 2 (1899–1900). From among in Hungary and Around the World] by Károly Erdősi, renc [Count Ferenc Széchényi], two books by Edith Hoff­
für Diabetiker, published in Dresden, and Pester Kochbuch. Hungarian periodicals, Gulyás retained volumes and is- A könyvtermelés statisztikája [The Statistics of Book Pro- mann, Régi magyar bibliofilek [Old Hungarian Biblio-
He was also interested in techniques of shorthand (perhaps sues of library journals: Magyar Könyvszemle (1876–1946), duction] by Dezső Elekes, A komáromi nyomdászat és a philes], and A Nemzeti Múzeum Széchényi Könyvtárának
because he wanted to be able to prepare his own works Könyvtári Szemle [Library Reviews] (1913.), Magyar Biblio- komáromi sajtó története [The History of Printing and illuminált kéziratai [Illuminated Manuscripts in the Széché­
as simply and quickly as possible), so he purchased Soma phil Szemle [Hungarian Bibliophile Reviews] (1924–1925), as the Press in Komárom] by József Baranyai, A debreceni nyi Library of the National Museum]; Dr. Todoreszku Gyula
Forrai’s and János Bódogh’s books, published in Budapest well as 12 volumes of Múzeumi és Könyvtári Értesítő and városi nyomda története [The History of the Municipal és neje Horváth Aranka régi magyar könyvtára [The Old
and Szeged respectively, which served as a correspondence booklets of Magyar Könyvészet, a supplement of Corvina, Printing House in Debrecen] by Ferenc Csűrös, A Királyi Hungarian Library of Dr. Gyula Todoreszku and his wife,
course on shorthand. which he edited himself. His collection also featured 28 Magyar Egyetemi Nyomda története [The History of the Aranka Horváth] by Viktor Akantisz, Margit Szarvasi’s
As a member of the Saint Stephen Academy and volumes of Egyetemes Philologiai Közlemények from the Royal Hungarian University Press ], edited by Czakó, Magánkönyvtáraink a XVIII. Században [Our Private Li-
the Hungarian Academy of Sciences, he received and year 1904, Magyar Iparművészet [Applied Arts in Hungary] Iványi, and Gárdonyi; Adalékok az állami könyvcenzúra braries in the eighteenth Century], Sándor Kozocsa’s Német
218 preserved in his collection the statutes and regulations of (1905 –1910, Magyar Nyelv [The Hungarian Language] történetéhez Magyarországon Mária Terézia haláláig [On és osztrák könyvtárak [German and Austrian Libraries], 219
Lajos Dézsi’s Gróf Apponyi Sándor pályája [The Career of includes a copy of József Fitz’s book about András Hess, Gulyás’ collection included volumes of the catalogue life; 48 the complex and thorough process of data collec-
Count Sándor Apponyi], Gyula Végh’s Rariora et curiosa Edith Hoffmann’s Régi magyar bibliophilek and Gyula record Magyar Minerva [Hungarian Minerva], and he tion is reflected in his book collection as well. One can
gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből [Rariora et curiosa in Végh’s Rariora et curiosa, as mentioned above, as well as either purchased or got free copies of annuals of various be confident that the inventories kept in his library (e.g.
Count Sándor Apponyi’s Collection], István Harsányi’s the exhibition catalogues Budai könyvárusok jelvényei [The printing houses and libraries as gifts,45 reports (Beszámoló Gyula Deák’s Polgári iskolai író-tanárok élete és munkái [The
A sárospataki Rákóczi-könyvtár katalógusa [The Catalogue Badges of Booksellers in Buda], compiled by Gyula Végh, a magyar mérnök- és építész-egylet könyvtárának 1924. Lives and Works of Civic School Teacher-Writers]; Somogyi
of the Rákóczi Library in Sárospatak], Rezsőné Nagy’s and Régi hazai nyomdák mintakönyvei [Sample Books of évi állapotáról [A report on the Condition of the Library of Helikon, edited by Ágost Hortobágyi; the database of
A szombathelyi Herzen-könyvtár francia könyvei és kéziratai Old Hungarian Printing Houses], compiled by Pál Szent- the Association of Hungarian Engineers and Architects in the Hungarian Medical Chamber, and Magyar protestáns
[French Books and Manuscripts of the Herzen Library in kuty-Drescher. Representing theoretical literature on ty- 1924], Magyar Nyomdászok Évkönyve 1907 [The Annu- egyháztörténeti adattár [Hungarian Protestant Ecclesias-
Szombathely], József Pongrácz’s A pápai református főiskola pography in Hungarian, the following books can also be al of Hungarian Printers], Fővárosi Pedagógiai Könyvtár tical Inventory]), name directories (e.g. the directory
könyvtára [The Library of the Calvinist College in Pápa], Pál found in the collection: A magyar könyvgyűjtő kézikönyve Évkönyve 1928–1930 (Annual of the Capital Library of of the Cistercian Order’s Congregation in Zirc, Sándor
Erdélyi’s Az erdélyi könyvtárakról [On Libraries in Transyl- [A Handbook of Hungarian Book Collectors], Ottó Kelényi Pedagogy], A Fővárosi Könyvtár Évkönyve 1931–1947 Makoldy’s A magyar gyorsírás halottainak névkönyve [The

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


vania], Béla Zolnai’ II. Rákóczi Ferenc könyvtára [Francis II B.’s Erhard Schön magyar vonatkozású metszetei [Erhard [Annual of the Capital Library]) and catalogues (Mari- Onomasticon of the Deceased Representatives of the Short-
Rákóczi’s Library], Lajos György’s Az erdélyi könyvtárügy Schön’s Engravings Related to Hungary] and Aladár Róvó’s anne Czeke’s Shakespeare könyvtár [Shakespeare Library], hand Art in Hungary], and A Magyar Kegyes-Tanítórend
és a Kolozsvári Egyetemi Könyvtár [Librarianship in Tran- A könyvművészet [Typography], as well as the facsimile as well as “A Százados úti Fiókkönyvtár könyvjegyzéke” Névtára [The Directory of Hungarian Piarists), other
sylvania and the University Library of Cluj], and Zsigmond publication of Miklós M. Tótfalusi Kis’s Mentség [Excuse], [The Catalogue of the Branch Library on Százados street], directories (e.g. the order of officers of the Hungarian
Varga’s A debreceni református főiskola nagykönyvtára published by Gyomai Kner Printing House in 1940, and “Az FMKE Nyitra Városi Közkönyvtárának jegyzéke” Royal Railways, the directory of railway employee and
írásban és képben [The Main Library of the Calvinist a series for amateur bibliophiles , published by Tevan [The Catalogue of the FMKE Public Library in Nyitra], sailors, the annual and directory of Hungarian physicians,
College of Debrecen in Words and Pictures]. Andor in Békéscsaba. “A Magyar királyi közp. statisztikai hivatal nyilvános the directory of Budapest in 1914, and the directory of
Works on the history of press are also quite numerous Gulyás taught bibliography as a private tutor at uni- könyvtárának könyvjegyzéke” [The Catalogue of the public education employees in Budapest), schematisms
Collectors and Collections

in Gulyás’ collection; examples include A magyar időszaki versity, and he added the following works to his library Public library of the Hungarian Royal Central Statistical (e.g. Schematismus Congregationis de Zirc, Schematis-
sajtó a román uralom alatt 1919-1940 [Temporary Press to provide a theoretical background: Géza Káplány’s Office], “A Nemzetgazdasági statisztikai szeminárium mus venerabilis cleri almae, Schematismus venerabilis
in in Hungary under the Romanian Regime, 1910-1940] A könyvtárosi élethivatás a könyvtáros képzés tükrében [The könyvtárának katalógusa” [The Catalogue of the Li- cleri dioecesis albaregalensis), almanacs (e.g. Keresztény
by István Monoki, A győri sajtó története [The History Library Profession in Light of Librarian Training], Tájékoz- brary of the National Economy Statistical Seminar], Magyar Közéleti Almanach I–II. [Christian Hungarian
of Press in Győr] by Pál Pitroff, A Pester Zeitung és a tató a kötelespéldány-szolgáltatásról [Information on the “A budapesti Erzsébet Népakadémia könyvtárának új Almanac of Public Life I-II.], and A Pécsi Magyar Kir.
Pester Sonntagsblatt [The Pester Zeitung and the Pester Legal Deposit Service] by Harsányi and Varga, Káro- betűsoros könyvjegyzéke” [The Alphabetical Directory Erzsébet Tud.-Egyetem Almanachja az 1941–42. Tanévre
Sonntagsblatt] by Piroska Szemző, Az Erdélyi Múzeum ly Kudora’s Könyvtártan [Bibliography], Zoltán Ferenczi’ of the Library of Erzsébet People’s Academy in Buda- [The Almanac of the Hungarian Royal Elizabeth Univer-
története [The History of the Transylvania Museum] by A könyvtártan alapvonalai [The Basics of Bibliography] pest], “A Temesvár-Józsefvárosi Polgári Olvasóegylet sity of Sciences in Pécs for the School-Year 1941-42]),
Lajos György:, Nemzeti Újság [National Newspaper] and and A könyvtárak mint a nemzeti művelődés eszközei [The könyvjegyzéke” [The Book Catalogue of the Civic Book annals (e.g. Az Esztergomi Szentbenedekrendi Katolikus Sz-
A magyar hírlapirodalom első százada [The First Century Library as a Tool of National Education], and József Fitz’s Club of Temesvár-Józsefváros], “Az Orsz. Magyar Ipar- ent István Gimnázium 1939–40. Évkönyve [The Almanac
of Hungarian Newspaper Literature] by Béla Dezsényi, A könyvtár gyűjtőköre [The Collection Scope of the Library]. művészeti Múzeum és iskola könyvtárának címjegyzéke” of the Order of Saint Benedict Catholic Saint Stephen
Az erdélyi magyar vidéki hírlapirodalom története a ki- In the field of library policy, Pál Gulyás acted as a [The Directory of the Library of the Hungarian National High School for the School-Year 1939-40], Az Orsz.
egyezésig [The History of Hungarian Provincial Newspaper politician with a resolute position concerning two major Museum and School of Applied Arts], and “A Kassai Magyar Sajtókamara Évkönyve 1942 [The Yearbook of
Literature in Transylvania until the Austro-Hungarian issues: the debate over the introduction of the public Népkönyvtár könyvjegyzéke” [The Book Catalogue of the Hungarian Chamber of Press 1942], and A Gyöngyösi
Compromise of 1867] by Kristóf György, and Jókai mint library and/or people’s library model into Hungarian li- the People’s Library in Kassa (today Košice in Slova- Irodalmi Társaság Évkönyve 1942 [The Yearbook of the
hírlapíró [Jókai, the Journalist] by József Ferenczy. brarianship,41 and librarianship in the Hungarian Soviet kia)]). Gulyás most probably used these catalogues when Literary Society in Gyöngyös 1942]), bulletins (e.g. the
Gulyás published studies on bookbinding in Magyar Republic.42 Theoretical literature providing background compiling his people’s library inventory. There are also 36th annual bulletin of the “Főreáliskola” in Budapest’s
Könyvszemle several times.39 Accordingly, he systemati- for and publications preceding his studies written about traces in the bequest implying that Gulyás often found District VIII. and the bulletin of “Szabad Lyceum” from
cally purchased theoretical literature on bookbinding as these two issues43 were also to be found in his library. the volumes he received worthy of demonstration and 1907–08), bibliographies (e.g. Sándor Kozocsa’s Hóman
well40, for instance László Kosztka’s A könyvkötés [Book- The catalogue of his bequest features a number of works reviewing, and reviewed them in Magyar Könyvszemle. Bálint irodalmi munkássága [The Literary Work of Bálint
binding], Álmos Jaschik’s A könyvkötőmesterség [The Craft related to the first issue: a comprehensive volume in Examples of this include the catalogue of the library Hóman] and Az 1934. év irodalomtörténeti munkássága [Lit-
of Bookbinding], József Hunyady’s A magyar könyvkötés German about people’s libraries (called Volksbücherei) of the Chamber of Trade and Industry in Budapest, erary Work in the Year 1934], József Fitz’s Herczeg Ferenc
művészete a mohácsi vészig [The Art of Bookbinding in by Emil Jaschke, an offprint of Zoltán Ferenczi’s lecture edited by Ervin Szabó; A betűszedés elméleti és gyakor- irodalmi munkássága [The Literary Work of Ferenc Herczeg],
Hungary until the Battle of Mohács], Károly Romhányi’s given at the 1907 conference in Pécs on free teaching, lati kézikönyve [A Theoretical and Practical Handbook of Könyv- és irodalmi gyűjtemény magyarországi gyógyszerészeti
A magyar könyvkötés művészete a XVIII–XIX. Században Ervin Szabó’s famous Emlékirat [Memoires], as well as the Typesetting], the bibliography Szent Erzsébet irodalma [Saint munkákról 1578–1909 [A Collection of Books and Litera-
[The Art of Bookbinding in Hungary in the Eighteenth and Community Public Library Program, approved by the Elizabeth’s Literature], compiled by a Imre Barcza; Imre ture on Pharmaceutical Works in Hungary], Jenő Dóczy’s
Nineteenth Centuries], and Gábor Tolnai’s Két erdélyi capital city, and the record of this acceptance; the so- Szalay’s Tájékoztató múzeumok és könyvtárak építésére és A magyar gazdasági irodalom könyvészete [The Bibliography
könyvkötő a XVIII. század elején [Two Bookbinders from called Sample Catalogue, designed for municipal open berendezésére [A Guide on Building and Decorating Mu- of Hungarian Economic Literature], A Jeruzsálemi Szent
Transylvania at the Beginning of the eighteenth cen- libraries and published in 1913-ban, the Útmutató [The seums and Libraries], and Sándor Eckhardt’s Az aradi János Máltai Lovagrend Magyar Bibliográfiája [The Hun-
tury]. Guide],44 compiled for the users of the Metropolitan közművelődési palota francia könyvei [The French Books of garian Bibliography of the Order Of Saint John Knights of
Although, according to the annuals of the Hungar- Public Library in Budapest. As for the second issue, the Palace of General Education in Arad (today Oradea Malta], Magyar Történeti Bibliográfia 1825–1867 [Hungar-
ian Bibliophile Society, Gulyás was not a member, he a related book in Gulyás’ collection is a monograph in Romania)]46. ian Historical Bibliography 1825-1867], and Szombathely
managed to get hold of several publications that came by Béla Kőhalmi on librarianship in the period of the Continuing József Szinnyei’s Magyar írók élete és bibliográfiája [The Bibliography of Szombathely]), book lists,
220 out under the auspices of the society. His collection thus Hungarian Soviet Republic. munkái47 was the most central topic and task of Gulyás’ and library catalogues all served as essential sources in 221
collecting materials. As a ‘by-product’ of data collec- on the history of culture, but also a scholar who wished 23
Ibid., cover with the cabinet in which they are stored the Modern Public Library], Könyvtári Figyelő,
tion, Gulyás compiled an encyclopedia of pseudonyms; to explore new areas and sometimes had to dig deep and the gramophone to play them on, also to 1995, 2. 199–208.; TÓTH Gyula, Áttörések.
24
Archives of the National Széchényi Library, Katalin Kiszely.” See Archives of the National A public library megjelenése, első térhódítása
the precursor of this work, Dávid Székely’s 1904 book, among the sources to be able to enrich the history of 100/1964. Széchényi Library, 100/1964. Magyarországon [Breakthroughs. The appearance
Magyar írók álnevei a múltban és a jelenben [Pseudonyms Hungarian Culture and Education with new findings.”49 34
For instance, ALEXANDER Bernát, and First Spread of Piblic Libraries in Hungary],
of Hungarian Writers in the Past and the Present] can also These sources were provided by his private collection,
25
For example, the majority of literature in Művészet [Art]; REINACH Salamon, A Könyvtári Figyelő, 1999, 2. 223–235.
French is listed for pages under subsequent művészet kis tükre; Az iparművészet könyve I–III.
be found in Gulyás’s collection. which he donated to the national library in order to numbers; yet, some literature in French also [A Brief History of Art: The Book of Applied 42
In more detail see VÉRTESY Miklós, Ketten,
As is clear, Gulyás “was not only an excellent, highly ensure that they would continue to be useful for gener- appears on other pages sporadically, and in the Art); Karl WOERMANN, Geschichte der Kunst, kétféleképpen a Tanácsköztársaság könyvtárügyéről
educated librarian, a writer of witty and explicit essays ations to come. case of literature in other languages no such I–VI. [Two People, Two Opinions about Librarianship
regularity is demonstrated. in the Hungarian Soviet Republic], Könyvtáros,
35
3374, that is, the number of items indicat- 1986, 5. 300–302.
26
For example, “injured,” “exists under a dif- ed above also includes the number of bound
ferent number in the inventory,” “unwanted,” volumes of periodicals. 43
A népkönyvtárak szervezése, fejlesztése és

PÁL GULYÁS’S LEGACY IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


“double” etc. kezelése [The Organization, Maintenance and
In the case of the first few hundred volumes, Operation of Public Libraries], Budapest, 1909.;
Notes
36

27
Catalogue, 1. the catalogue of the bequest indicated it if the Az új fővárosi közkönyvtár tervezete [Plans of the
book was a signed copy with the abbreviation New Capital Library], Magyar Könyvszemle,
28
Cf. A Bibliotheca Zriniana története és “Ded. pld.” See, for example, the description 1910, 3. 193–212.; Kommunista könyvtárpolitika
1
For biographical data see Révai Nagy Lexikona 7
For the destiny of the card collected see the collection, that justified the former designation állománya [The History and Stock of Bibliotheca of volumes 16., 27., 32., 33., 34., 51., 53., 79., [Communist Libraries Policy], Magyar Könyvsze-
[Révay Encycopedia], Budapest, Budapest, introduction of the will. From 1990 until re- for protection. In the early 1960s Gulyás lived Zriniana], ed. KLANICZAY Tibor, Budapest, 105., 210. in the catalogue. The exact text of mle, 1920–1921, 1–4. 1–84.; 1922, 1–4. 13–58.
Révai Testvérek Irodalmi Intézet Rt.,1913, cently, the Institute for Literary Studies of the in humble financial circumstances, and this Argumentum –Zrínyi, 1991, 50.; SEGESVÁRY the dedications are indeed to be found in the
IX. Gréc–Herold, 79.; Magyar Életrajzi Lexikon Hungarian Academy of Sciences, the Library way he could be exempted from paying rent Viktor, A Ráday könyvtár 18. századi története volumes entering the museum collection. 44
Gulyás also followed closely theoretical
[Encyclopedia of Hungarian Biographies], of the Hungarian Academy of Sciences, Petőfi allowance: “At the same time I am notifying [The History of the Ráday Library in the eighteenth literature on the Universal Decimal Classifica-
eded. KENYERES Ágnes, I., Á-K, Budapest, Literary Museum of Literature, and Argumen- the Head of the Museum Department of this Century], Budapest, Ráday Gyűjtemény, 1992, 37
Cf., for instance, with Gulyás’ study pub- tion, introduced in the Capital Library. See, for
Collectors and Collections

Akadémiai, 1967, 630.; Magyar Irodalmi Lex- tum published the data of Gulyás’ collection, decision, so that the former flat of the aforesaid 229–232.; F. CSANAK Dóra, Két korszak lished in Magyar Könyvszemle, A Karo­ling- instance, items 715., 1545., 2134., 2135. of the
ikon [Encyclopedia of Hungarian Literature], arranged in a volume edited by János Viczián. person be deleted from the list of flats exempt határán. Teleki József, a hagyományőrző és a korszak előtti miniatúra [Miniatures Before the Catalogue.
ed. VÁNYI Ferenc, Budapest, Kassák Kiadó, Cf. VICZIÁN János, Adatbank – kamatok from paying rent.” Cf. Archives of the National felvilágosult gondolkodó [On the Border of Two Carolingian era], 1918, 1–2. 39–67.
1993, 314.; Új Magyar Irodalmi Lexikon [New nélkül? Gulyás Pál: Magyar írók élete és munkái Széchényi Library, 53/1964. Eras. József Teleki, Traditionalist and Enlight- 45
From among the works published abroad, it
Encyclopedia of Hungarian Literature], eded. c. művének kézirata a MTA Könyvtárában ened Thinker], Budapest, Akadémiai, 1983, 38
Also in Magyar Könyvszemle: Újabb külföldi was the German Gutenberg Jahrbuch and vol-
PÉTER László, Budapest, Akadémiai, 1994. I., [Databank – without Interests? The Manuscript 14
Archives of the National Széchényi Library, 381–382., 401–402. tanulmányok Mátyás király könyvtáráról [Newer umes of Insel Almanach that regularly entered
A-Gy, 708–709.; Új Magyar Életrajzi Lexikon of Pál Gulyás’ The Life and Works of Hungarian 821/1963. Studies on King Matthias’s Library from Abroad] the collection.
[New Encyclopedia of Hungarian Biographies], Writers in The Library of the Hungarian Academy
29
Apparently, it is not mere chance that with 1908, 3. 193–200.; Egy ismeretlen Vitéz-kódex a
eded. MARKÓ László, Budapest, Magyar of Sciences] , Magyar Könyvszemle, 1981, 15
Evidently it was not by chance that the final the exception of the group of Geography (and hannoveri kir. Könyvtárban [An Unknown Vitéz 46
Book Reviews. 1902. 3–4. 504–509., 1905.
Könyvklub, 2001, II., D–Gy, 1133–1134. 4.337–345. choice was Bélley. It was not only his position especially city guides and travel books), there Codex in the Royal Library in Hannover], 1910, 4. 365–366.; 1907. 4. 368–369.; 1909. 3.
as a head of department that was taken into are hardly any books related to natural sciences 1. 1–5.; A Korvina két maradványa Amerikában 272–273.; 1918. 3–4. 208.
2
There is no trace of this activity in his 8
Proof of the significance of his completed account, but also his deep friendship with in Gulyás’ library. [The Last Two Surpluses of Corvina in America],
bequest: the record of the Society from the year works is that part of his oeuvre has been Gulyás: “I can still see it from the window 1915, 1–2. 127.; Egy elveszettnek hitt valószínű 47
Gulyás also kept one copy of “Magyar írók
1906. See item 1264. of Jegyzék [Record]. re-published in the past decades. See, for ex- of the manuscript archives overlooking the
30
Although in a much smaller number, there Korvin-kódexről [On a Likely Corvin Codex that névtárának” terve [Plans of an “Inventory of
ample, A bibliográfia kézikönyve [A Handbook of Múzeumkert, as his faithful companion, Pali are in fact Hungarian translations of one or was Believed to be Lost], 1923, 3–4. 245–247.; Hungarian Writers”], published by Szinnyei in
3
KÓKAY György, Gulyás Pál könyvtörténeti Bibliography], Budapest, Könyvért, 1984. XVII, Bélley is leading him slowly, waddling, through two classical books of European literature in Mátyás király állítólagos miniátorai [The Alleged 1877.
és edesztői munkássága [Pál Gulyás’ Work as 454; A Zsámboky-könyvtár katalógusa (1587) the garden to our restaurant in Múzeum Street. the collection, e.g. Homer’s Odyssey, Aristo- Miniature Makers of King Matthias], 1942, 1.
Bibliographer and Editor], Könyv, Könyvtár, Gulyás Pál olvasatában [The Catalogue of the When I saw them I knew that it was noon.” phanes’s play The Frogs (according to tradition, 11–17. 48
Cf. Viczián, 1981, 338–343.
Könyvtáros, 1994. március, 11. Zsámboky Library in Pál Gulyás’ Interpretation], See BUSA Margit, Emlékezzünk Gulyás Pálra this is the first work in the history of culture
ed. Monok István, Szeged, Scriptum, 1992. [Let Us Remember Pál Gulyás], OSZK Híradó, that ever mentions libraries), Sophocles’s An- 39
For example, A könyvkötés technikája [The 49
KÓKAY, 1994, 11.
4
See details of the connection between Gulyás’ 281. 1993. 5–6. 17. tigone, Vergil’s Aeneis, Dante’s Divine Comedy Technique of Bookbinding], I–II, 1904, 1.
works and the books in his bequest later. (entitled Hell), Francois Salignac de Fenelon’s 71–103., 2. 190–219.; Egy felsőmagyarországi
9
KOZOCSA Sándor, A százéves Gulyás 16
Archives of the National Széchényi Library, (translated to Hungarian as Fenelóni Saligniák könyvkötőcsalád följegyzéseiből [From the Records
5
For more details on these works see KOZOC- Pál [The Hundred-Year-Old Pál Gulyás], 863/1963. 1. Ferenc) Telemachus, John Milton’s (translated of a Bookbinder Family in the North of Hun-
SA Sándor, Gulyás Pál élete és munkássága [The Irodalomtörténet, 1981, 4. 911. to Hungarian as Milton János) Paradise Lost, gary], 1912, 3. 257–261., 4. 330–342.; Pesti
Life and Works of Pál Gulyás], In: A bibliográfia 17
Ibid. 2. Henrik Ibsen’s (translated to Hungarian as könyvkötőcéh-szabályok 1746-ból [The Rules of
kézikönyve [The Handbook of Bibliographies], 10
The date that seems too early compared Ibsen Henrik) The Pretenders, Defoe’s Robinson Book-Binder Guilds in Pest], 1913, 3. 247–251.
Budapest, Könyvért, 1984., XII–XVII. to Gulyás’ death in 1963 was explained the 18
Ibid. 3. Crusoe, as well as novels by Mark Twain, Jules
following way in the preamble of the will: Verne (translated to Hungarian as Verne 40
In this subject, the bequest contains some
6
“Even Pál Gulyás’ personality reminds me “Towards the end of my life, I feel the need 19
Archives of the National Széchényi Library, Gyula), and Conan Doyle. works in English and German as well.
(who, as a young librarian at the Széchényi to make my will concerning my humble 1034/1963.
31
KOZOCSA, 1981, 900. 41
In more detail see KATSÁNYI Sándor,
Library in the 1950, had the chance to know inheritance, should my death come any time Párhuzamos életrajzok. Gulyás Pál, Szabó
him personally and witness his persistent work, soon…” See the archives of the National 20
Archives of the National Széchényi Library,
32
KOZOCSA, 1981, 911. Ervin és a korszerű közkönyvtár gondolatának
done under adverse conditions) of the faith and Széchényi Library, 100/1964. 1130/1963. Since in accordance with the grant kibontakozása [Parallel Biographies. Pál Gulyás,
efforts of great representatives of Hungarian of probate the heir was to be obliged to pay
33
“I leave all my gramophone records, along Ervin Szabó, and the Development of the Idea of
Enlightenment. … This faith, no matter how 11
Ibid. a probate duty, the legal advisor put down a
bold it seemed then, had always been justified, handwritten note on the document, stating
sooner or later, after the tragic periods in 12
Archives of the National Széchényi Library, that pursuant to the 9/1953. sz. M.T. order, the
our history. We should be happy that in Pál 821/1963. library is entitled to being personally exempt
Gulyás’ case this justification and historical from paying the duty.
correction happened not centuries, but ‘only’ 13
The decision about protection was repealed
three decades after his death.” In KÓKAY, in January 1964, when the books arrived at the 21
Ibid.
1994, 15. National Széchényi Library. One paragraph of
the decision points out what it was, in addition 22
Archives of the National Széchényi Library,
222 to being the significant intangible value of the 2068/1963. 223
Éva Kelemen

THE BEQUEST OF ERNŐ DOHNÁNYI

Pianist, composer, and conductor Ernő Dohnányi (1877– outstanding successes as a concert pianist. He performed
1960) was one of the most versatile and gifted musicians for eager audiences in Vienna, Berlin, London, Boston.
of the twentieth century. For several decades, crowds In Vienna, his piano concerto opus 5 in E minor won the
filled the concert halls of Europe and America, eager to prestigious Bösendorfer Prize.
see him perform. His work as a musician exerted a signif- In 1905, he accepted a request made by Joseph Joachim,
icant influence on musical life in Budapest in the 1920s a violinist of Hungarian descent and the director of the
and 1930s and cultural life in Hungary in the interwar Royal College of Music in Berlin, and took a position as
period. As pianist Bálint Vázsonyi remarked, “his life was artist and teacher at the internationally famous institu-
interwoven with roughly nine decades of human history tion. The very favorable conditions of his position enabled
over the course of which the rush of events exceeded the him to continue concertizing and composing, and the

THE BEQUEST OF ERNŐ DOHNÁNYI


pace of every period of history until then.”1 position also provided his family with financial security.
Collectors and Collections

Dohnányi was born in the city of Pozsony (today Ten years later, in late autumn 1915, Dohnányi re-
Bratislava in Slovakia). Frigyes Dohnányi, his father, was turned to Budapest. Initially, he taught piano at the Mu-
a physics teacher at the Catholic Comprehensive School, sic Academy, where he also served as director for a few
but he was also a first-rate musician. He was a superb months in 1919. However, his position was soon discon-
cellist, and he also composed music, painted, and drew tinued, and for years he did not return to the institution.
sketches.2 The family regularly played chamber music Over the course of the 1920s, he held many concerts
together, and Dohnányi, whose talents as a pianist were abroad, in which he performed both as a soloist and a
evident early in his childhood, joined the adults. Perhaps
this explains, at least in part, his remarkable adaptability
as a musician, which later won him recognition as one
of the greatest chamber musicians of his time.
After having completed his schooling, Dohnányi chose
to study at the Music Academy in Budapest instead of trav-
eling to Vienna. He studied piano with István Thomán,
himself a former pupil of Ferenc Liszt, and composition
with János Koessler. His decision to remain in Budapest
turned out to have considerable significance from the
perspective of the history of twentieth-century Hungarian
music. A few years later, another talented young musician
from the city of Pozsony also chose to remain in Budapest
to pursue his studies: Béla Bartók.
For Dohnányi, the three years he spent at the Mu-
sic Academy in Budapest were like a kind of triumphal
march. He rapidly won recognition as a pianist and a
composer. At barely 19 years of age, when violinist Jenő
Hubay was trying to persuade him to accompany him on
a concert tour in France, two of Dohnányi’s compositions,
Zrínyi nyitány (Zrínyi Overture) and his first symphony (in
F major), won the Royal Millennium Prize. After having
Ernő Dohnányi (1877–1960) heard his first opus, a piano quintet in C minor, Johannes
Brahms, an elderly man by then, remarked “I myself could
not have written it better.”
After having completed his studies at the Academy The program for Dohnányi’s debut in London in 1898:
224 with “outstanding success,” he began to enjoy similarly Beethoven’s piano concerto in G major (Op. 58) 225
Dohnányi’s shorthand physics notebook from comprehensive school in 1894
The autograph version of Dohnányi’s piano quintet. The dedication to professor of medicine Vilmos Manninger (1876-1945) was
written in 1923, some 30 years after the composition of the work.

THE BEQUEST OF ERNŐ DOHNÁNYI


chamber musician.3 He remained an active figure in con- He caught a cold while making a recording in New York
Collectors and Collections

cert life in Hungary too. As the programs from the 1920s and passed away a few days later at the age of 83.
reveal, there were years in which he conducted 120 times Dohnányi made arrangements concerning the dispos-
over the course of a season. As Bartók noted, at the time al of his possessions in Hungary in a letter to his sister,
his name with synonymous with musical life in Budapest. Dr. Máriá Dohnányi Ferenc Kovács, dated 12 November
At the beginning of the 1930s, Dohnányi was a major 1945: “If a proper government should come to power,
figure in musical life. He was the head of a master’s school, I would like to give my belongings to the [National] Mu-
the president and conductor of the Budapest Philhar-
monic Society, the chief musical director of Hungarian
Radio, and as of 1934 the director of the Music Acad-
emy. He had been given numerous distinctions, such
as the Corvin Chain, and he had been made a member
of the French Legion of Honor and the upper house of
Hungarian parliament. The first Franz Liszt International
Piano Competition (today one of the most famous piano
Excerpt from the tables of contents of the competitions in the world) debuted in 1933 under his
concert programs put together by the composer leadership, and it was won by his student, Annie Fischer.
The events of World War II compelled the aging mu-
sician to face difficult choices. His private life was in
disarray, and he felt that he would find no peace in Hun-
gary. In the autumn of 1944, he left the country, never
to return. Over the course of the last fifteen years of his
life he struggled with financial problems and faced ethical
dilemmas. His name was included on a list of war crim-
inals, and while the Hungarian authorities exonerated
him, he nonetheless could not escape absurd unofficial
accusations, which often made it impossible for him to
perform and earn a living.
In the hopes of securing a more reliable livelihood,
in 1948 he left Europe, traveling first to Argentina and
then accepting a position at Florida State University and
settling in Tallahassee. He taught at the university in
Florida until he died, giving concerts and sharing his
knowledge and gifts with wise cheerfulness, unbroken
Letters to Dohnányi from Hans Richter (1843–1916), a world-famous conductor of the era
226 (10 January 1903, 23 September 1905) will, and inexhaustible energy. He died while working. Teacher at the Music Academy in Berlin, 1905 227
THE BEQUEST OF ERNŐ DOHNÁNYI
Ernő Dohnányi’s letter to his sister, Dr. Mária Dohnányi Ferenc Kovács Self-portrait, pencil drawing by Mária Dohnányi
(Athens OH, 1958) done in the first decade of the twentieth century
Collectors and Collections

The program of a gala concert held in commemoration of the 100th anniversary of the founding of the Chickering piano factory

seum.”4 After his death, his widow Ilona Zachár affirmed the National Széchényi Library, in accordance with a
this: “autograph copies, letters, etc. should be given to declaration drawn up on 18 December 1962.
the Museum there, Ernő would have wanted that, NOT Dohnányi in fact had been in contact with the Széché­
to any private individuals or family members, but to the nyi Library for a long time.6 He had donated the auto-
Museum. This was his wish.”5 Thus, Dohnányi’s bequest graph edition of his Op. 19 Suite for Orchestra to the
became part of the holdings of the Music Collection of library at the beginning of the 1920s with the help of his

A gift box made in celebration of the 25th jubilee of Dohnányi’s career, with a poem by Andor Kozma and innumerable ornate sheets
228 Suite for Orchestra, Op. 19. Autograph score bearing several thousand signatures of Dohnányi’s admirers 229
friend, music historian and museum secretary Kálmán the work of compiling an inventory and also planned to ERIKA NEMESKÉRI
Isoz. Isoz was asked to establish an independent Music write a biography of Dohnányi. Regrettably, however, he
Division, of which he was made the head in 1924. During only completed the inventory,9 which was a unique under-
the ten years that he spent as the head of the Division, taking in its own way. More recent catalogues were only TWO TWENTIETH-CENTURY
he made significant and carefully chosen additions to published after some 40 years had passed. Podhradszky
the collection. One of his most important goals was to labored diligently in his study of the materials of the be- LITERARY BEQUESTS
obtain original, handwritten copies of scores by Hungar- quest. Finally, in the spring of 1964, according to the final
ian composers. When he retired in 1934, he was named registry some 4,100 documents, including photographs,
secretary of the Music Academy at Dohnányi’s request.7 letters, press releases, and all of Podhradszky’s notes, were The Manuscripts Archive of the National Széchényi Li- His reputation as a prominent man of letters reassured
When Dohnányi resigned from his position in 1943, Isoz incorporated into the holdings of the Music Collection.10 brary contains more than 500 fonds, both literary and heirs that the materials they gave to the library would be
also resigned. It is reasonable, given their relationship, Over the course of the years, the collection has grown historical. These fonds have become increasingly signif- properly cared for. Many people sought his advice when
to assume that Isoz influenced Dohnányi’s decision to as a result of very deliberate and focused efforts. Additions icant as scholars have become increasingly interested in considering selling or donating a bequest, and he consist-
leave his bequest to the library. include valuable first editions, sound recordings, recently the study of primary sources. ently recommended the National Library.
Other autograph copies of scores were incorporated found letters having a bearing on Dohnányi or his life and The two most impressive literary bequests are the The friendship between Babits and Keresztury began in

TWO TWENTIETH-CENTURY LITERARY BEQUESTS


into the collection before Dohnányi’s death. In 1958, career, and materials from the press. In 2000, documents bequests that were left by Mihály Babits and Dezső Ke­ 1929. Keresztury was working as a librarian at the Hungar-
Dohnányi asked his sister to send him scores of several of Rudolf Frankovszky pertaining to Dohnányi were given resztury. Babits was born in 1883 and died in 1941. ian Institute and a university instructor in Berlin. In early
of his earliest compositions so that he would be able to to the library by his foster son.11 Ke­resztury was born in 1904 and died in 1996. Thus, the 1929, Babits held an enthusiastically received presentation
study them. Mária Dohnányi was only able to do this by Today the Dohnányi collection includes 55 autograph documents found in their bequests span over a century
having the works put on consignment, having microfilm works (several versions of some), almost 80 first editions and cast light on important moments of history, includ-
Collectors and Collections

copies made of them, and then, after having been given of Dohnányi’s compositions, several versions of different ing both junctures and ruptures. The two men were also
the rolls of microfilm, donating the handwritten copies to editions, and almost 100 dedicated compositions from friends, and Keresztury was the trustee of Babits’ bequest
the library. Dohnányi himself suggested this as a possible Dohnányi’s library. It also contains some 3,500 newspaper up until his death.
solution, commenting that while he didn’t know how much clippings (in Hungarian and other languages), almost 1,000 The Archive often grew because of personal ties and
it would cost in Budapest, “if not too expensive, then it concert programs, the 18-volume concert calendar com- friendships. Many of the bequests in the collection became
would be possible to have microfilm copies made of all of piled by Dohnányi himself, several hundred photographs, part of the holdings thanks to the connections between
the scores that they [the government] will not allow out the private and official correspondence of Dohnányi and members of the library staff who worked in the Manu-
[of the country].” These copies could then be sent to him.8 his family members, contemporary documents (for instance scripts Archive and important figures of Hungary’s literary
Mária Dohnányi entrusted Imre Podhradszky with the the family’s heraldic emblem of nobility), sound recordings, and cultural life. Keresztury played a remarkable role in
task of organizing and compiling a proper inventory of the and other items. In short, the collection is unparalleled this process. In addition to ensuring that the materials in
documents and overseeing the practical aspects of trans- in its array of original documents pertaining to the life of Babits’ bequest were properly preserved and kept together,
Mihály Babits (1883–1941) on the balcony of his apartment in
ferring them to the library collection. Podhradszky began one of the greatest musicians of the twentieth century. he also saw to it that numerous smaller and often only
Attila Street with his favorite dog, Buksi
fragmentary bequests be handed over to the Archive.

Notes
1
Vázsonyi Bálint, Dohnányi Ernő [Ernő tion. Dohnányi was also chosen as the leading 8
Hungarian Academy of Sciences Institute for
Dohnányi]. Budapest: Zeneműkiadó, 1971, 12. conductor of the New York State Symphony Musicology, Library. Dohnányi bequest. Fond 4.
Orchestra in 1925-1926.
2
Frigyes Dohnányi (1843–1909), a man of many 9
Podhradszy Imre, The Works of Ernő
talents and interests, developed his own system 4
Dohnányi bequest. Family letters (135) Dohnányi. Studia Musicologica VI. Budapest:
of shorthand (which he called “panstenograph- Akadémiai Kiadó 1964, 357-373
ia,” i.e. a shorthand that allegedly could be used 5
Dohnányi bequest. Ilona Zachár’s letters to
for all languages). He obtained the right to teach Mária Dohnányi. 10
Following Podhradszky’s sudden death in the
it. Working together with his colleagues, he also summer of 1963, the remaining parts of the
established the first X-ray laboratory in Hungary, 6
In accordance with law 1808/VIII, which bequest were held by his son until they were
in the school in Pozsony. established the Hungarian National Museum, turned over in their entirety.
the library was part of the Museum. Only after
3
In 1919, Dohnányi became the conductor 1949 did it become an independent institution, 11
Rudolf Frankovszky Rudolf (1894-1978?) was
and later the president and conductor of the bearing the name National Széchényi Library. a colonel in the Hungarian army. Dohnányi and
Budapest Philharmonic Society. He conducted his family made his acquaintance in the spring
the premieres of several works by Hungarian 7
According to Elsa (also given as Elza) Gala- of 1945. With his help, they were able to leave
composers, including Bartók and Kodály. frés, Dohnányi’s second wife, Dohnányi said Vienna and travel to Neukirchen am Walde in
The orchestra also went on several successful the following to Minister of Culture Bálint southern Austria. From this point on, Frankovsz-
concert tours in Europe under his baton. After Hóman: “[I will only accept the position as ky remained by their side as a kind of secretary.
1945, by unspoken agreement the Society director] if Dr. Kálmán Isoz will be my assistant He helped them handle official issues, and when
did not look for a new conductor. Only after and secretary.” Elsa Galafrés: Lives, Loves, necessary, he obtained kindling and smuggled
One of Babits’ letters to Keresztury in Berlin, 1931 Keresztury’s letter congratulating Babits on having received the
230 Dohnányi’s death in 1960 did it fill the posi- Losses. Vancoucer: Versatile 1973, 346. letters. In the early 1950s, he moved to Chicago.
San Remo Prize for his translation of Dante in 1940
231
had Babits’ library moved to the library of the Baumgar-
ten Foundation, along with some pieces of furniture and
keepsakes. She kept the manuscripts and Babits’ letters
herself, and as it so happens this turns out to have been
fortuitous. The building in Sas Street in which the foun-
dation was housed was hit by a bomb, and the libraries in
the building, for instance the libraries of Dezső Kosztolányi
and Árpád Tóth, were destroyed. As the war approached,
Török became increasingly restless in her search for way
to ensure that the manuscripts and other precious items
be kept safe. In the end, three chests of manuscripts were
put in the basement of the Hungarian Academy of Sci-
ences for safekeeping, as confirmed by Géza Voinovich,
the Secretary General of the Academy.3

TWO TWENTIETH-CENTURY LITERARY BEQUESTS


Later, Babits’ manuscripts were returned from the Acad-
emy to Török, but her mental state hampered any and all
attempts to organize the materials properly. István Lakatos,
Sophie Török (née Ilona Tanner, 1885–1955) in the living
room of their apartment in Reviczky Street György Rába, and later István Gál, all prominent and
respected individuals, offered their assistance, but in vain.
Sophie Török collected all of Babits’ poetry written in the early The 1903 manuscript of Napszálltakor [Nightfall]
Collectors and Collections

on Hungarian literature in Berlin that was organized by Keresztury wrote about this as well: “I learn with some years of the twentieth century in the three volumes of Angyalos in Angyalos könyv
the Collegium Hungaricum. Keresztury helped organize surprise that Ildikó [the Babits couple’s adopted daughter] könyv [Angelic Book]. On the title page of the manuscript
the private events for Babits and, in particular, for his wife, sold Babits’ typewriter in secret, and manuscripts were volume she painted a depiction of the angel making music in the
painting by Italian Renaissance painter Carpaccio
Sophie Török, née Ilona Tanner. From then on, Babits and also available for purchase for relatively little. But the real
(National Széchényi Library, Fond III/2356)
Keresztury were in continual correspondence with each surprise came when I saw the circumstances under which
other, and the tone of their letters became increasingly Ilonka kept the bequest. They had an old set of Biedermei-
amicable. Keresztury provided important support for Babits er furniture upholstered with felt. Ilonka’s favorite Siamese
in Babits’ last years, and Babits asked him to serve as a mem- cats were sitting in the armchair. I pulled the manuscripts
ber of the advisory board of the Baumgarten Foundation.1 of three important poems, dirtied with cat grime, out
After Babits’ death, Török was always able to count on from under them. The cats were sharpening their claws
Keresztury and his wife for help. on another valuable block.”4 Having seen this, Keresztury
After World War II, Keresztury briefly served as Min- decided to take immediate action. “Look Ilonka,” he said
ister of Religion and Education and also as the director to Török, “Mihály does not have a sepulchral monument.
of the Eötvös József Collegium. He then worked as the I know the situation, we will get no help from Darvas,5
main librarian of the Library of the Academy of Sciences but I can get the ministry to purchase the bequest for
before he was given a position at the Széchényi Library as the National Széchényi Library.” She accepted his offer.
“punishment” by the authorities. He became one of the According to Keresztury, “the next day I took a taxi to the
staff members of the Manuscripts Archive. It was at this apartment in Jagelló Street, she let me in. I packed the
The autograph copy of Babits’ poem Névjegyemre [To My Business Card]
time that he realized that the manuscript editions of many manuscripts up into several suitcases and took them to the on the verso of folio 37 of Angyalos könyv [Angelic Book]
of Babits’ works were being bought and sold in the city. library.”6 Keresztury later managed to save the collection of
He knew that Török, whose health had suffered, was not photographs and phonograph records, which were added
capable of caring properly for her husband’s bequest, in to the other materials.
spite of the fact that she was constantly trying to organize This all took place in 1952. Babits’ oeuvre did not en-
the materials in it. He wrote about his concerns: “So- joy the support of the regime, which had labeled him a
phie Török, in addition to creating an oeuvre as a writer, “retrograde” poet. Keresztury commented on this as well:
considered it increasingly important to collect all of the “Fortunately, the ministry regarded the issue of Babits’
documents of Babit’s lifework. She had no training in this, bequest not as a political question, but rather as an affair
nor did she wish to pursue training. In her own tenacious, concerning items of museum-piece value, and so it paid a
extravagant, and somewhat heedless way, she collected respectable sum.”7
all of the important documents, including manuscripts, The transfer of the materials was recorded in a no-
bills, day-to-day notes, theater tickets, letters, personal tarial document, as were the objections raised by Török
belongings, medicine bottles, playthings.”2 and specifications concerning the obligations undertaken
After Babits died, Török sold their spacious apartment by the library. According to this document, the Archive
The fair copy, covered with corrections, of Babits’ Danaidák [The Danaïdes]
232 in Attila Street and moved into a smaller apartment. She would handle unpublished works, the so-called “conversa- on the recto of folio 102 of Angyalos könyv [Angelic Book]
233
tion notebooks,” and biographical documents as a sealed had wound up quite far from one another or had been The Babits fond represents an invaluable source from
consignment. Only Török or, after her death, the curators grouped together in other inventories. (Naturally, the the perspective of scholarship on literary life in Hungary
she had selected (Lóránt Basch, Gyula Illyés and Dezső catalogue includes entries for items that were in other in the first four decades of the twentieth century. It is the
Keresztury), were entitled to open it. In her 1955 last will public collections in Hungary, as well as items that were in most frequently used collection in the Manuscripts Ar-
and testament, Török also entrusted the three curators some of the private collections.10) It constitutes an essential chive, and one might even say it is most jealously guarded
with the management of the copyrights. The National component of the preparatory work currently underway treasure. The handwritten works of our great writers are
Széchényi Library contains numerous letters among the for the publication of a critical edition. like relics of irreplaceable value.
“Babits files” concerning Basch’s rejections (sometimes The manuscripts of his poems, novels, and short stories Fond III also contains Török’s bequest, i.e. the hand-
quite unfounded) of requests made by scholars or publishers. survive in many versions. These different versions or frag- written copies of her literary writings, her private corre-
Documents in Keresztury’s bequest indicate that often he mentary versions reflect both the process of composition spondence, and her collections of materials. Perhaps the
had to intervene in order to smooth over contentious issues. and the personality of the writer. most interesting items in this bequest are the comments
The Babits bequest was incorporated into the holdings Furthermore, although excellent additions of his works she made in calendars over the course of decades. Her
of the Manuscripts Archive between 1952 and 1955 (Török have been published and indeed are still being published, attentive notes concerning their day-to-day affairs provide
died in 1955), where they are kept in the open holdings the autograph texts always reveal something new. The an inexhaustible source for biographers. They also provide

TWO TWENTIETH-CENTURY LITERARY BEQUESTS


under the shelf mark Fond III.8 original works, i.e. the primary sources, are indispensable information concerning important historical events, peo-
from the perspective of scholarship. I would mention only ple, and places. Her comments were indispensable when
On the contents of the Babits fond one detail, namely that the author’s state of mind and it came to determining the dates of photographs in the
changes in his state of mind can be clearly seen in the two bequests.12
As Keresztury’s notes reveal, Török collected any and all handwritten documents. This is the kind of information In 1975, some 20 years after the library had acquired
Collectors and Collections

documents having to do with Babits. Angyalos könyv [An- that even the finest published edition cannot convey. the Babits bequest, Keresztury retired and his wife, Mária
gelic Book] is perhaps the most beautiful example of this. Babits’ correspondence, of which only excerpts have Seiber, died. Keresztury decided to put the bequest, which
It is a bound collection of the poems Babits wrote in the been published (a critical edition of his correspondence had grown into an enormous personal archive, in the
early years of the twentieth century. An amateur painter was published that covers two periods, 1890–1906 and Manuscripts Archive. It is worth citing a passage from a
herself, Török even copied a detail from a painting by Ital- 1911–1912), not only sheds light on his personal and family letter written on 11 November 1976 by the director-general
ian Renaissance painter Carpaccio on the cover, an angel relationships and his ties to prominent figures in Hunga- of the library:
playing a lute. Angyalos könyv contains roughly ten years’ ry’s literary world, it also offers new perspectives on four “The National Széchényi Library provided me with a Zsigmond Móricz (1879–1942) thanks Keresztury in a letter
worth of poems, including some autograph versions. The decades of cultural life in Hungary. Babits was one of the pleasant workplace, friendly atmosphere, and respected for his critique of Móricz’s novel Erdély [Transylvania] (1935)
years written next to the poems are not always correct, and principal contributors to the periodical Nyugat [West], and position in very hard times. This is why the desire arose
thus the work presents a number of problems with regards he later became one of the editors. He was also the main in me to leave my manuscripts and correspondence to
to dating. Literary historian Ágnes Kelevéz outlines the curator of the Baumgarten Foundation. Not surprisingly, the Manuscripts Archive of the Library. But I would also
chronology of the poems in her book A keletkező szöveg his correspondence sheds light on all of the problems and like to help ensure that in our National Library, which is
esztétikája [The Aesthetics of the Nascent Text].9 conflicts that arose concerning both. Anyone interested undergoing a renewal (and which was once an important
The registry of the materials in the Babits fond is one in the cultural life of the period, whether as a literary site for scholarship in the library sciences, literary history,
of the first registries that is based on an attempt to or- historian, a historian, a sociologist, or a scholar in one of and cultural history), the scholarly work done by librarians
ganize Babits’ writings, the manuscripts of his works, his the other fields of the humanities or social sciences, will outside of their responsibilities as members of the staff
correspondence, and various other items (for instance find new insights, new information, and new perspectives enjoy increased recognition.
photographs that were made of him) according to a con- in his correspondence In the interests of furthering this goal, I wanted to
sistent hierarchy. Török was an enthusiastic photographer, Babits’ long conversation notebooks, which he wrote donate the collection to the library as a foundation.
and her photographs (which were not always masterfully while suffering from an illness that left him unable to When I took measures to do this, however, I was informed
successful) left a record of thousands of scenes of their speak, are moving and even disturbing. He used these that the laws in force do not allow for the creation of a
lives together and their interactions with members of their notebooks in order to communicate with guests and make foundation.
circles of friends. She also had a fondness for making sound requests of his nurses and doctors. The notebooks are I therefore agreed to allow the library to purchase
recordings. In the 1980s, skilled sound engineers managed available today in an edition edited by György Belia.11 the collection at a price determined by experts, corre-
to retrieve recordings she had made using X-ray recording In the preface, Babits himself says that he was unable to sponding to price levels in Hungary at the moment, and
techniques and preserve them for posterity. make sense of every reference in the several hundred pages approved of by the director-general. After the purchase,
The somewhat befuddled fond registry of the 1950s, of fragmentary conversations in the sixteen spiral-bound I wish to have the 275,000 forint, the purchase price, set
which bore traces of the inconsistencies and imprecisions notebooks. Belia assumed that a second edition would be aside like ‘foundation’ money for the National Széchényi
of the new organizational system, was made useable by published, in which he would be able to offer additional Library.”13
a catalogue entitled Babits Mihály kéziratai és levelezése clarifications of passages from the texts with the help of This manner of making a donation was utterly out of the
[The Manuscripts and Correspondence of Mihály Babits], scholars of Babits’ life and work. The work on this project ordinary at the time, and the bureaucracy had a difficult
which was compiled by the National Széchényi Library was not completed, but the publication of the tremendous, time digesting the fact that a private individual wished to
A typed copy of Keresztury’s poem Este [Evening ], with hand-
and the Petőfi Literary Museum. The catalogue provides if fragmentary assemblage of texts offered answers to many offer this kind of assistance to his former colleagues and
written revisions and additions. The poem was published in a
234 separate descriptions of items from the bequest that often questions concerning the era. provide compensation for the scholarly work that they did volume entitled Így éltem [I Lived Thusly] in 1979
235
Keresztury engaged in a wide array of different kinds Keresztury wrote essays and articles on the life and works ture] and Magyar zenetörténet képeskönyve [Picture Book
of activities. At the beginning of his career, he worked in of Babits throughout his life. As the curator of Babits’ of Hungarian Music History].
Berlin as an instructor, a copyeditor, and a librarian. He bequest, he often found himself locked in contentious Fond 177 also contains parts of several family fonds,
always strove to acquaint readerships abroad with Hun- struggles with people who represented the regime’s atti- which add significantly to our knowledge of the history of
garian literature. tudes towards literature. The first large volume of works the Keresztury family. For instance, the documents of his
He returned to Hungary because of the marked rise in by Babits to be published after the war was part of the wife’s, Mária Seiber’s brother, composer Mátyás Seiber, a
nationalism and xenophobia in Germany. He became an series entitled Magyar Klasszikusok [Hungarian classics], student of Zoltán Kodály who achieved fame in England,
instructor at and later the director of the Eötvös Collegi- published under his editorship. The preface, which was also constitute an important source.
um. As one of the critics of the periodical entitled Pester written by Keresztury, was harshly criticized, and indeed Fond III and Fond 177 cover a good century of Hungari-
Lloyd, he helped authors who did not enjoy the favor of there were calls for it to be withdrawn. However, in the an history and Hungarian literary history. The bequests of
the regime at the time publish their works. His letters end the volume was published with the original preface. the two writers, which include some ten thousand entries
to Babits offer an overview of all this. The manuscripts Nonetheless, the editorial board added a note to the in- (roughly 30,000 items), contain precious works and relics
of his works as an author and literary translator have troduction, according to which Keresztury’s assessment of Hungarian cultural history. It would not be possible
survived, including both texts he wrote as a student and of Babits did not harmonize entirely with the regime’s to publish a critical edition of the works of Babits today

TWO TWENTIETH-CENTURY LITERARY BEQUESTS


the bitter farewell poems of his last years. His bequest conception of literature. based on manuscript sources had Keresztury not had such
also includes an array of different versions, thus offering The manuscripts of his very productive work as a liter- deep respect for literature and the National Library. He
insights into his work methods and his approaches to ary historian are also found in the bequest. He published was motivated to give his own, personal archive to the
revision and rewriting the works and correspondence of János Batsányi, and he library because he wanted later generations of scholars to
Keresztury’s correspondence as the Minister of Educa- continuously participated in and edited the publication of be able to study and unveil the many historical and literary
Collectors and Collections

tion, a position he only held briefly, constitutes an unusual editions of works by János Arany, one of the fruits of which interconnections found in the documents.
The young Keresztury
(photograph by Klára Wachter) source that offers insights that cannot be found elsewhere. was the monograph entitled S mi vagyok én [And What am Keresztury was also a librarian in the Manuscripts Ar-
The documents of the Ministry in the National Archives I]. He also adapted Csák végnapjai [The Last Days of Csák] chive, and a librarian is always a representative of tradition
that went beyond their professional obligations. But the were destroyed by fire in 1956. Today, a scholar looking for and Mózes [Moses], two works by Imre Madách, for the stage. who works in the service of future generations. The goal
elderly and highly esteemed man’s reputation was enough the documents of the Ministry of Culture after World War In the 1950s, Keresztury organized famous historical of the librarian is to ensure that the materials that have
to brush aside any obstacle, and thus the Keresztury Com- II will only find semi-official letters and notes in personal and literary historical exhibitions in the dome room of been entrusted to the institution be properly preserved
petition and Keresztury Prize were created. collections, for instance fond 177. the National Museum. The collection in the National for posterity and to enrich the trove of knowledge in the
Keresztury was not just a member of the staff of the Library includes the plans for these exhibitions, as well library with new acquisitions. For if the stewards of a col-
Széchényi Library in subordinate and later leading posi- as the details concerning the various associated events. It lection of works of museum-piece value neglect to make
tions, he was also a benefactor. Indeed, he was among the is worth noting that the exhibitions were the inspiration additions, the collection ossifies and will no longer be part
most committed and generous supporters of the institu- behind the publication of two superb volumes, Magyar of the circulation of ideas in scholarly life.
tion, and he was responsible for some of the most prized irodalom képeskönyve [Picture Book of Hungarian Litera-
additions to its holdings.

On the contents of the Keresztury fond


Notes
After the “main corpus” of the materials had been hand-
ed over, Keresztury made additions to his personal ar- 1
KERESZTURY Dezső, Babits. Levelek, 6
KERESZTURY op. cit. 12
Külön tér… külön idő... Babits fényképei [Sepa-
chive every year. He also organized and created records tanulmányok, emlékek [Babits: Letters, Essays, rate space… separate time… The Photographs of
of the materials, dealing with individual items over the Keepsakes], Budapest, 1988, 10–11. 7
KERESZTURY op. cit. Babits] (Ikonográfia), ed. W. SOMOGYI Ágnes,
with a preface by KERESZTURY Dezső,
course of the year after which they were added to the 2
KERESZTURY, Babits, op. cit., 248. 8
Babits documents from other sources are kept Budapest, 1983.
holdings. His methodical approach turned out to have in Fond 172 in the so-called “Babits Collec-
direct application even in his own life, since on several 3
See Babits Mihály kéziratai és levelezése, I–IV tion.” It is worth noting, in this context, that 13
The entire text of the letter can be found
[The Manuscripts and Correspondence of the part of Basch’s bequest that ended up here in MONOSTORY Klára, Keresztury Dezső
occasions he himself needed information or a particular
Mihály Babits, I–IV]., Eds. CSÉVE Anna, also contains numerous documents relevant fondja az Országos Széchényi Könyvtárban
letter for his memoirs or his work. Thus, it was a “living” KELEVÉZ Ágnes, MELCZER Tibor et al., with to Babits’ life and writings, as well as relevant [The Dezső Keresztury Fond in the National
fond until his death. The registry of the fond might make a preface by NEMESKÉRI Erika, Budapest, information. Széchényi Library], Magyar Könyvszemle
Argumentum–Petőfi Irodalmi Múzeum, [Hungarian Book Review], 1993, 75–86.; See
it a bit difficult to find a particular manuscript today,
1993 (Klasszikus magyar írók kéziratainak és 9
KELEVÉZ Ágnes, A keletkező szöveg esz- also MONOSTORY Klára, Amiről a kéziratok
but it clearly illustrates the process of acquisition and levelezésének katalógusai [Catalogues of the tétikája [The Aesthetics of the Nascent Text], beszélnek. Keresztury Dezső fondja az OSZK
the pace with which the holdings grew. It also offers Handwritten Editions and Correspondence of Budapest, 1998. Kézirattárában [What the Manuscripts are
Classic Hungarian Authors], 3.) Talking About: The Dezső Keresztury Fond in the
indications of the people with whom Keresztury was in 10
Babits Mihály kéziratai és levelezése, op. cit. Manuscripts Archive of the National Széchényi
contact in the later years of his life and the questions 4
KERESZTURY op. cit. Library], Irodalomtörténet [Literary History],
that preoccupied him at the time. It will be easier to 11
Babits Mihály beszélgetőfüzetei [The Conversa- l994, 395–411.
5
DARVAS József (1912–1973), a writer, Minis- tion Notebooks], ed. with an introduction and
handle the current fond registry once it has been made
ter of Education in 1951–1953. notes by BELIA György, Budapest, 1980.
236 available and searchable electronically. Dezső Keresztury in his office in the National Library
237
K ATALIN FÜLEP

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS
IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


Historical and literary sources provide ample evidence of the research on and collection of source materials. The
close cultural ties between Hungary and Italy from the Manuscripts Archive of the Széchényi Library contains
Árpád Era to the present day. These ties began with rela- numerous Italian-language manuscripts or works of Italian
tions between the royal families in the Middle Ages and origin on Hungary which provide evidence of the range
later included contacts between the court of the Transyl- of these ties, but some of which came only somewhat
vanian Principality, the clergy, and the Italian city-states, haphazardly into the possession of the library, usually as
but they also involved acquaintanceships and friendships parts of the bequests of private individuals.
among members of the secular and Church intelligentsia In the middle of the 1980s, when I had the good fortune
who attended universities, monks and priests, pilgrims, of being able to take four different trips as the recipient of
wayfarers, merchants, tradesmen, physicians, musicians, scholarship funds, the Manuscripts Archive had a chance
Collectors and Collections

architects, military engineers, historians, poets, and artists. actively to pursue acquisitions to its holdings. In the course
The material, archival, and written sources attest to the of the first trip, I continued work that had been begun by
diversity and extent of these many kinds of ties. my colleagues on catalogue research in the Vatican Library
The origins of rigorous study of source materials con- and also in several other libraries in Rome and other
cerning ties between Hungary and Italy began with the places in Italy. In addition, I sought out members of the
spread of Humanist ideas. The systematic search for and Hungarian émigré community who had started collections
study of Hungarian historical sources on relations with of archival materials (or their descendants) so that I could
Italy began in the second half of the nineteenth century learn more about the fates of the bequests. The point of
and continues to this day. The Hungarian Academy of departure was the existing documents in the holdings
Sciences has played the most prominent role in this work. of the Manuscripts Archive, as well as the relevant sec-
The National Széchényi Library has also taken part in ondary literature. The Osvát-Artúr Elek collection (Fond

Panorama of Buda, Montova, Palazzo Ducal. (National Széchényi Library, Manuscripts Archive. Fond 391/1028)

Sicilian poet Giuseppe Cassone Sándor Petőfi’s János vitéz [John the Valiant]
238 (1843–1910) in Cassone’s translation (Budapest, 1920)
239
Coppa also had two copies of Cassone editions de luxe,
which had been intended to help foster sympathy for Hun-
gary and its fate at the time of the peace negotiations
following World War I. As far as we know, these are the
only two surviving copies of the edition. He mentioned
that he intended to leave one of them to the National
Széchényi Library in his last will and testament.
Cassone knew Alajos Zambra, Antal Radó, and Zoltán

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


Ferenczi (Ferenczi was a scholar of the Petőfi cult and the
various legends that had arisen concerning Petőfi’s disap-
pearance), as did Norsa, Petőfi’s other Italian translator.
Some of his manuscripts had already been incorporated
into the holdings of the National Széchényi Library as part
of the Babits bequest (Fond III/960), the Osvát-Artúr Elek
bequest (Fond 253/426), and the Artúr Elek bequest, which
was not organized and systematized as a fond (Fol. Hung.
2984). Norsa was an attorney, and he translated only as a
pastime. In addition to Petőfi, he also translated works by
János Arany and Imre Madách into Italian, as well as writ-
Collectors and Collections

ings in English, Russian, and Sanskrit. He was an honorary


member of the Petfőfi Society, and his splendid library
contained many books in Hungarian. He and Elek shared
a friendship that stretched across many decades, and Elek
always sought him out when he traveled to Italy. In his Norsa’s Petőfi translations (Milan–Palermo–Naples, 1913)
correspondence with Norsa, Elek provided him with tips
Margit Hirsch (1879–1941), a Hungarian woman beloved of Umberto Norsa (1866–1942),
Cassone. Their 1906–1910 correspondence, entitled Margh- an Italian translator of Hungarian literature and advice concerning translation and the meanings of handing over the letters written by Elek that were in his
erita, gyönyörű magyar virágom [Margherita, My Beautiful various words and expressions. Lajos Fülep knew of Norsa father’s bequest in some form, but until we met in person
Hungarian Flower], was published by the Petőfi Literary through Elek, and at times his name is mentioned in their it was not clear whether or not he would he would give us
Museum in 2006
correspondence. Before I traveled to Mantua to meet his the originals or copies of the letters, which would nicely
son, Ugo Norsa (also an attorney), I indicated the purpose complement the aforementioned manuscripts. During the
253), which contains two Italian translations of Petőfi, to the Royal Academy of Italy. However, the provisions of my trip in a letter. He was not opposed to the idea of persecution of the Jews under Mussolini, it had only been
was one of the important bases of the venture. Artúr of the will were not executed immediately, no doubt in
Elek (1876–1944) was a person of crucial importance. In part because of the upheavals of the war years, nor even
1808, he wrote a review that was printed in Újság [News] in the immediate aftermath of the war. The letters were
of the translation by Giuseppe Cassone (1843–1910) of kept by the Petőfi Literary Museum. In the 1980s, at the
Petőfi’s János vitéz [John the Valiant], which had been urgings of Corrado Coppa, one of Cassone’s nephews, the
edited and prepared for publication by Alajos Zambra Petőfi Literary Museum gave the original letters to the
(1886–1947). Elek also corresponded frequently with and Hungarian Academy in Rome, which then gave them to
knew personally Umberto Norsa (1866–1943), the other the Accademia dei Lincei. The Accademia dei Lincei,
Italian translator of Petőfi’s works. however, did not send them on to Cassone collection in
Partly thanks to the trip I was able to take in 1985– Noto, which was under the oversight of Coppa. Rather,
1986, the bequest of Cassone, who was born in the Sicil- they remained in Rome, in part in order to ensure that
ian city of Noto, was brought to Hungary. In his youth, they would be easily available for research. I met Coppa in
Cassone, a poet and literary translator, had been left 1986, and he informed me that he would probably leave
paralyzed, deaf, and with poor eyesight from sunstroke. the Cassone collection to the municipal library in Noto.
He had incredible determination and will power, and was The collection included a 1908 bronze cast of Hirsch’s
a man of remarkable erudition as well, and he translated hand. Hirsch and Cassone never met in person, but their
works of literature from many languages, sensing the correspondence reveals that they shared a close spiritual
music of other languages with his inner ear. He trans- bond and friendship. The fond contains photocopies of
lated compositions by Petőfi, Pushkin, Heine, Shelley, the original letters. The correspondence concerning the
Lenau, and many others. In her last will and testament, transfer of the autograph letters is found in the archives
Margit Hirsch (1879–1941), with whom he exchanged of the Ministry of Cultural Affairs, the Petőfi Literary
240 letters, left 543 poems that Cassone had written for her Museum, and the Hungarian Academy in Rome. Imre Madách’s Az ember tragédiája [The Tragedy of Man], in translation by Umberto Norsa (Torino, 1942) 241
Imre Kner to Lajos Fülep (Gyoma, 3 12 1938): “I can-
not live anywhere other than on Hungarian soil and in
Hungarian.”
Imre Kner to Lajos Fülep (Gyoma, 19 12 1938): “I was
always sincerely and truly Hungarian.”
Imre Kner to Lajos Fülep (Gyoma, 3 4 1942): “However
I look at myself, I always felt myself first and foremost to
be Hungarian, and I feel myself Hungarian today as well.”

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


Milán Füst to Lajos Fülep (Budapest, 11 5 1942): “I love
the Hungarian language… I consider what this language
is capable of to be the most beautiful music in the world.”
Mrs. Imré Kner to Lajos Fülep (Gyoma, 22 4 1944):
“Yesterday I received the first card from my son, who is
in Debrecen… Under normal circumstances, I would be
very proud to be able to give such a stalwart, honorable,
healthy soldier to our homeland, which we love so dearly.
But like this? Wearing a yellow armband and star, to dig
and carry rocks… Mihály departed bravely, proudly, saying
that even under these circumstances he is going to show
Collectors and Collections

that this land is everything to him, and he is going to


dig into its soil with the same devotion as if he were not
branded… He is going to take care of the soil, that it be
caused no pain.”
Norsa also fell silent and pondered my reply. He wanted
Literary historian Imre Várady (1892–1974), one of the heads to understand the situation unambiguously, and this is László Tóth (1910–1982), literary historian and founder of László Tóth’s Emlékszőttes. Egy egyszerű ember emlékiratai
of the Hungarian department at the University of Bologna why he had wanted to clarify Elek’s viewpoint. He was Hungarian language instruction in Italy [Handwoven Memory: The Memoirs of a Simple Man] (Mu-
nich, 1976). In 1993, Tóth was posthumously awarded the
motivated by his concerns for the fate of the bequest, and Pro Cultura Hungarica prize for this work
possible to save some of the manuscripts and books. He he was troubled by the question of who should be posses-
mentioned that Elek had always sought his company when sion of the original copies of the letters—where would
he had been in Mantua and had always stayed in their they be the most accessible to scholars. He was old, and both by the authors of the letters and the person to whom
residence. He then cautiously asked me if I knew what his descendants were preoccupied with other affairs. He the letters were written.
religious faith he belonged to. They were Orthodox Jews, wanted to be just and show respect for the close friend- In 1985–1986, I contacted the descendants of László
and they had never kept that a secret from Elek. Indeed, ship between his father and Elek. In the end, he asked for Tóth and Imre Várady, and one year later I was able to
it was quite apparent from their customs. Elek, however, advice from his friends, and they agreed that since Elek make arrangements to have their bequests brought back
was very reserved with his behavior in this regard. I told had regarded himself as a Hungarian, the letters should be to Hungary. Imre Várady (1892–1974) was a literary histo-
him that in fact Elek had been born to a Jewish family, kept in Hungary, so, in a great show of respect, he gave the rian and for a time the head of the Hungarian department
but had been baptized as a Catholic in his childhood. original copies of the letters to the Hungarian National at the University of Bologna. Friderika Várady-Schiavoni,
“How did he identify himself?” he asked me. “As a Hun- Library. Even at his advanced age, he was still guided by his youngest daughter, gave his manuscript bequest to the
garian,” I said. “But he was Jewish!” “Yes, a Hungarian of the precepts of his profession. He weighed the question National Library. He had left Hungary in 1944 and set-
Jewish origin.” “How is that possible? One is either Jewish of who had more rightful claim to the items involved and tled in Italy. Between 1944 and 1977, he was an instructor
or French, Italian, Hungarian…” he said. I said nothing reached a decision that he regarded as just. and private tutor at the University of Bologna, as well as
in reply to this. I did not know at the time why he was Ugo Norsa kept his promise. The bequest was sent a member of the staff of the periodical Katholikus Szemle
asking this question. I thought of Radnóti, Milán Füst (a to Hungary and made available to scholars after having [Catholic Review] in Rome. The original copies of some
man who had always been enamored of the Hungarian been properly organized, catalogued, etc. In the period of his manuscripts have been incorporated into the hold-
language), the Kner family. I cite here a few passages from between 1907 and 1942, Elek had written 368 letters to ings of the National Széchényi Library, while copies of
the correspondence between Fülep, Elek, Füst, and Kner, Norsa and Norsa had written 97 letters to Elek. Or at others manuscript items are also available in the library.
which has since been published in part by the Manuscripts least, Norsa’s son Ugo had managed to save this many In 1988, new works were acquired. In addition to the
Archive of the National Széchényi Library and in part by letters. The fond also contains writings by Babits, Albert personal materials and numerous essays, the fond (368)
other institutions: Berzeviczy, Ferenczi, József Fitz, Oscar Márffy, and Antal also contains his two-volume work on Hungarian liter-
Artúr Elek to Lajos Fülep (Budapest, 29 10 1938): “I Radó, which were included thanks to Ugo Norsa’s gener- ature. He also wrote on relations between Hungary and
love my homeland and the people who founded it and live osity and respect for the importance of these documents Italy and Italy’s role in Hungarian narrative literature, as
in it. I love it more than any other land and them more to Hungary. The bequest is a particularly valuable trea- well as László Mécs, László Németh, Zsigmond Báthory,
242 than any other people.” sure trove to scholars in part because it contains writings Madách’s Tragedy of Man, Petrarch, and Dante. The be- A portrait of László Tóth in his old age 243
quest contains a collection compiled on the Hungarian as secretary of the Hungarian Academy in Rome from
students at the Bologna University in the thirteenth, 1935 to 1943 under Jenő Koltay-Kastner and then István
fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries, the uni- Genthon. Before the outbreak of World War II, he created
versity’s materials on the history of the theater (the typed the Hungarian language department in Naples. While
texts of plays that were made for the Enciclopedia dello he was in this position, the Andreas Pannonius Codex
Spettacolo, as well as correspondence with the publisher, (Cod. Lat. 443) was given to the Manuscripts Archive of
program plans, photographs, and biographies of Olga the National Széchényi Library. He offers an account of
Eszenyi, Miklós Hajmássy, Kálmán Latabár, Antal Páger, this in his biographical novel Emlékszőttes [Handwoven

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


Piri Vaszary, and others), and some of the book reviews Memory]. He returned to Hungary in 1943, but then went
(for instance of Sándor Márai’s Ítélet Canudosban [Judge- back to Italy and in 1946 began teaching again at the
ment in Canudos] and László Pálinkás’s Avviamento allo universities in Rome and Naples, and also at the college
studio della lingua e letteratura ungherese). The library also of eastern languages in Naples. In 1978, he was made full
received a commemorative album published in 1966 in professor at the “Orientale” University of Naples.
Modena dedicated to Imre Várady. His correspondence He wrote language books, volumes on language instruc-
includes letters that were written to him, for instance by tion in schools, a Hungarian-Italian phrasebook, works
Zoltán Jékely, Béla Kardos Talbot, Lina Linari, Sándor on Hungarian literary history, and six-volume’s worth of
Kozocsa, Paolo Santarcangeli, Zoltán Szitnyay, Tibor translations of works by Károly Berczeli, József Nyírő, Zsig-
Tollas, and László Tóth. mond Móricz, Dezső Szabó, Áron Tamási, Lajos Zilahy, and An arrow on a panoramic view of Rome indicates the building A picture of Jesuit Fathers Miklós Orbán, László Lukács, and
László Tóth (1910–1982) was a linguist, literary trans- Sándor Márai. The bequest contains the text of Tóth’s 110 of the Institutum Historicum László Polgár, taken in 1958
Collectors and Collections

lator, and university professor. As a university student, language lessons, with his handwritten revisions, which
he spent time in Rome as the recipient of a scholarship were broadcast by the Italian Radio (RAI), as well as a of Pálinkás it includes documents pertaining to the ad- dapest every month under his editorship between January
given by the Italian state when Várady was serving as the recording of the broadcasts. It also contains, along with ministration of the Florence Institute for Hungarian Art 1939 and March 1944, as well as documents pertaining
secretary and historian Gyula Miskolczy as the director of the letters that shed light on his career, his literary trans- History, such as collections of data concerning István to the similarly scholarly, Hungarian-language periodical
the Hungarian Academy in Rome. He was later given a lations, and his approach to language instruction, letters Türr, Ignác Helfy, László Mécs, D’Annunzio, and Ferenc that he founded together with Aldo Bizzarri in 1942 (which
scholarship by the Collegio Borromeo in Pavia. He served that are interesting simply from the perspective of literary Liszt, as well as the materials of the Saint Ladislaus Com- came out once every two months) and the presentations
history. memorative Committee. He planned to write an overview he wrote between 1951 and 1965 for Radio Roma.
In 1987, I participated in negotiations in Italy concern- of nineteenth-century Hungarian sculpture, and in his His extensive correspondence as a member of the émi­gré
ing the return of the rest of the manuscript bequests to essays he wrote on artistic ties between Hungary and Italy, community included letters with authors, poets, journal-
Hungary, including the László Pálinkás bequest, which the influence of Canova, Casagrande’s work in Hungary, ists, politicians, historians, literary historians, and artists,
Pálinkás’ widow gave to the National Széchényi Library and the activities of Patriarch of Venice and Archbishop for instance Sándor Márai, Albert Wass, Kristóf Kállay,
one year later. of Eger János László Pyrker (who donated his art gallery Miklós Kállay, Gusztáv Rab, Antal Ullein-Reviczky, Mik­
László Pálinkás (1910–1974) was a literary and art his- to the Hungarian National Museum) in support of the lós Domahidy, Gábor Vaszary, Lajos Kutasi Kovács, Ágnes
torian and a private tutor at the Hungarian department arts. He wrote entries for the Dizionario biografíco della Csiky, Erzsébet Kisjókai, Asztrik Gábriel, Márton Kere-
of the university in Florence. After having completed his letteratura contemporanea, which was published by the csendi Kiss, and Tibor Tollas. His correspondence with the
university studies in Budapest, for a time he served as a Mondadori Publishing House in Milan (for instance, he Uffizi on Miklós Barabás, Ede Teller, and Károly Markó is
scholarly assistant to the National Committee of Historic wrote the entries on the works and lives of János Arany, also rich with interesting information.
Monuments. He worked as a Hungarian instructor in Zoltán Ambrus, Sándor Bródy, Gergely Csiky, Géza Gárd- As is the case with all bequests, his bequest also con-
Florence in 1942–1943, and he returned to Florence and onyi, Pál Gyulai, Margit Kaffka, János Kodolányi, Lajos tains manuscripts of writings by others, for instance
began teaching again in February of 1947. In 1948, he was Nagy, László Németh, Ottokár Prohászka and others). Miklós Domahidy’s drama entitled Orsolya [Ursula]. In
instructed by the authorities in Hungary to return to his The Nuovo Enciclopedia Mondadori contained additional 1956, Antal Németh (1903–1968), the director of the Na-
homeland, but he refused and instead became a citizen of entries by Pálinkás on authors who had been left out of tional Theater, had plans to bring this work to the stage.
Florence. In 1947, he began serving as the editor of Annu- the first reference work, such as Babits, Berzsenyi, György Németh’s bequest (fond 63) is also found in the Manu-
ario dell’Istituto Ungherese di Storia dell’ Arte di Firenze, and Bessenyei, József Eötvös, Renée Erdős, János Garay, Irén scripts Archive of the National Széchényi Library. Thus,
he also became the director of the Institute for Hungarian Gulácsy, József Gvadányi, Heltai, Herczeg, Ignotus, Gyula the two fonds complement each other.
Art History in Florence. His circle of friends included Juhász, Frigyes Karinthy, Kassák, József Katona, Sándor The actions Pálinkás took in 1956, the year of the Hun-
the two aforementioned professors. Their bequests com- Kisfaludy, Sándor Kőrösi Csoma, János Kriza, Gyula Krúdy, garian uprising against Soviet occupation, can be followed
plement each other, and along with the bequest of Florio and others (though there were overlaps between the two closely on the basis of materials found in his bequest and
Banfi they are part of the history of cultural ties between works). His invaluable contributions did a great deal to in the Banfi fond.
Hungary and Italy. The most important published works familiarize the world outside of Hungary with Hungarian The possibility that Hungary might acquire the bequest
of all three men are found in the main holdings of the literature and culture. of Jesuit historian László Lukács (1910–1998) also came
Photograph of László Lukács (1910–1998), a historian of the
National Széchényi Library. The fond also contains documents concerning the up during my first trip to Italy as a fellowship recipient.
Jesuit Church, taken in 1988 (Manuscripts Archive of the The assortment of manuscripts in the bequest is re- scholarly, literary, and artistic periodical entitled Corvina, In 1987, the collection was sent to the National Library.
244 National Széchényi Library. Fond 366/278) markably varied, and in addition to the personal writings an Italian-language periodical which was published in Bu- Lukács had become a member of the Society of Jesus in 245
ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY
Pictures of the Chiesa di Santo Stefano Rotondo (from Péter Sárközy’s book Roma est patria omnium fuitque; Budapest, 2001)

mention historian László Szilas, a professor at the Pon- ports in the Archivio Segreto Vaticano of papal legates
Collectors and Collections

tifical Gregorian University in Rome, who has not only on the Báthory family, Gábor Bethlen, and Archbishop
studied the activities of Alfonso Carillo in Transylvania, Ferenc Forgách), book reviews, interviews that he held
the work of Possevino, the Jesuit missions in the areas un- (recordings made by the Vatican Radio and Kossuth
der Ottoman occupation, and the colleges and universities Radio in Hungary), his correspondence, his photographs,
of the German province, but has also found and studied the work (including essays) of other Hungarian Jesuits
Sándor Ritz (1916–1994). Éva Varsányi’s 1978 sketch of Models of the Chiesa di Santo Stefano Rotondo by Sándor other Jesuit sources relevant to Hungarian history (he who collected source materials (such as Lajos Nagyfalusy,
Euphrasius (National Széchényi Library, Manuscripts Ritz (National Széchényi Library, Manuscripts Archive. remains active today). József Fejér collected and published
Archive. Fond 378/4) Fond 378/18)
materials and information concerning Jesuits who died
between 1641 and 1740. Miklós Őry became prominent
1931. In 1947, he began to teach at the Jesuit school in as an expert on the life and work of Péter Pázmány. László
the city of Kalocsa. The political situation all over Cen- Lukács and Ferenc Szabó also wrote several essays on the
tral Europe was foreboding at the time, however, and the life of Pázmány.
Jesuit leaders realized that it would soon be impossible Lukács worked on the systematization and cataloging
for the society to continue to remain active in Hungary. of the parts of the registries that had a bearing on Hun-
István Borbély, the head of the provincial branch, there- gary almost up until his death. These registries, which
fore sent many of the younger monks and pupils abroad were held in the archives of the order in Rome, contained
in the service of the Church. Thus, in 1948–1956, Lukács copies of the letters of the Superior General of the So-
became the second archivist in the central Jesuit archives ciety of Jesus to the Austrian province of the order. Of
in Rome, which is a genuine treasure trove of primary the 23 volumes from the period between 1573 and 1757,
sources on national history and the history of the order. he was able to complete work on the material up to 1720.
He used this amazing opportunity to study the history of The volumes from 1620–1670 are in the Manuscripts
the Jesuit order and in particular the history of the order Collection of the National Széchényi Library, while the
in Hungary (using sources that were almost completely materials from after 1670 are in the archive of the central
inaccessible to secular scholars in Hungary), as well as monastery of the Hungarian Jesuits. In 1988, Lukács was
any information concerning pedagogy, schooling, and given an honorary doctorate by the József Attila Uni-
cultural history in Hungary. He thus continued in the versity in Szeged. In addition to documents pertaining
footsteps of Dénes Szittyay and the team that was led by to his personal life, the bequest (Fond 366) contains the
András Gyenis. materials from the work he did collecting sources, his lon-
Naturally, other Hungarian Jesuits living in countries ger published works and essays, microfilm that he made
in Europe participated in this work, in addition to Lukács. of original sources, his card catalogue (which contains
László Polgár, for instance, worked together with him di- materials from 1601–1773, mostly pertaining to the Jesuit
rectly for a time and then later worked independently of order or Hungary more generally, that he collected in Letter of congratulation sent by Richard von Weizsäcker, Presi-
A watercolor of the Chiesa from the late nineteenth century him on a project in another important field, namely the libraries in Hungary and abroad, for instance the shelf dent of the German Republic, to Sándor Ritz (Bonn, 1987) (Na-
246 (from Sándor Ritz’s book La profezia…) compilation of a bibliography of the order. One could also marks and short descriptions of the sources and the re- tional Széchényi Library, Manuscripts Archive. Fond 378/104) 247
some of his correspondence ended up becoming part of (Fond 391) and bring it to Hungary, where it would be of the House of Saint Stephen (Casa di Santo Stefano),
the library holdings, including the letters and words of added to the holdings of the National Library. In 1929, thus saving it from certain ruin. In 1970, he sent Sándor
congratulation sent by Nóra Aradi, Lajos Bárdos, the teacher and literary historian Florio Banfi (1899–1967) Kovács the reconstruction of source materials entitled
Dominican friar Yves Congar, Bruno Dechamps, Károly settled permanently in Italy, though he often traveled to A Krisztina-legenda forrásszövege [Source Text on the
Falvay, László Gerő, Maurice Gilbert, Archbishop József Hungary for temporary visits. He was married in Assisi. Legend of Christina].
Ijjas, Töhötöm Nagy, Henri de Lubac, Imre Mócsy, Car- His wife was Clara Biagetti, and the bequest contains Banfi’s work covered an array of different fields of
dinal Ugo Poletti, Bishop of Csanád József Udvardy, and photographs of her and some of her correspondence. inquiry. He published almost 200 essays and writings
Richard von Weizsäcker, as well as universities, bishop- Later, they moved to Rome. Banfi served as the secretary in Hungarian and Italian. His articles were published

ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY


rics, archbishoprics, libraries, and monastic orders. He of the Collegium Hungaricum Pontificium, an instructor in periodicals and dailies on history, literary history,
even made a model of the church on the basis of earlier at the university in Florence, and a member of the Italian cultural history, and military history. Péter Sárközy, a
descriptions and his own research. In all likelihood, it institute of military architecture (Istituto di Architettura professor at the Sapienza University of Rome, had some
remained in Rome, though it was his intention to send Militare). In 1947, he was a consultant for the Hungarian of Banfi’s work published—writings which had already
it to Hungary. Academy in Rome, and in 1948 he tended to secretarial been published in diverse forums. The bequest, however,
Angelus Kovách, a Catholic priest active in the Hun- tasks. In 1949, he managed the economic affairs of the includes essays, articles, and other, sometimes unfin-
garian community in Italy, edited the publication entitled Academy as someone who was privately employed. In ished writings in manuscript form. He was fascinated
ÜZENET [MESSAGE] (Fond 353), a stencil publication addition, he wrote articles and notices and undertook by legends and codices, for instance the Italian Attila
that is regarded as a manuscript. I brought the issues research for a fee, thus earning an income with which he chronicles, the Legend of the Miracle Stag, Calamus
from 1977 to 1986 to Hungary, and the library regular- supported himself and his ailing wife. On 30 September Dalmata and the Attila Chronicles, Codex Cumanicus,
ly received additional issues. It contains information 1950, he was given the papers necessary to return to the Corvina Codex, the Érsekújvári Codex, the Budapest
Collectors and Collections

concerning births, marriages, and deaths among the Hungary by the embassy of the Hungarian Republic in and Bratislava fragments of the Gesta Romanorum, the
Hungarian families in Italy, as well as news concerning Rome, but he did not leave Italy. He was given an exten- Lobkowitz Codex (which contains the legend of Saint
the church and sometimes even events in Hungary. sion and permitted to remain in the Palazzo Falconieri Francis), the Thuróczy Chronicle, and the Orosius Codex
In 1988, in part as the result of earlier negotiations until April 1956. His last residence in Rome was at Via of the National Széchényi Library (Cod. Lat. 6). He was
and correspondence, I was given permission by Arch- d. Cerquetti 57. Following his tragic death, Dr. István also interested in the lives of saints (Saint Catherine of
bishop Msgr. Lajos Kada to examine the Banfi bequest Mester (Stefano Mester) had his bequest sent to library Alexandria, Saint Francis of Assisi, Saint Gellért, Saint
A market in Asssi (National Széchényi Library. Anthony, Saint Barbara, Saint Bridget, Saint Cecilia,
Fond 391/1009) Saint Dominic, Elek, Saint Christina, Saint Peter the
Martyr, and Saint John of Capistrano) and, in particular,
Flórián Holovics, Antal Petruch, and Dénes Szittyay), the lives of saints of the Árpád House (Saint Imre, Saint
and material on the history of the Church in general László, Saint Erzsébet, Saint Margaret of Hungary, Saint
and the Society of Jesus. On several occasions, he add- Margaret of Scotland, and Saint Wilhelmina). His essay
ed writings of his own in manuscript and printed form, and collection of materials on Saint László and Saint
including letters, photographs, memorial certificates of Gellért are based on a number of sources, including a
Hungarian Jesuits, and many other documents. He was codex in the Biblioteca Universitaria di Padova (Cod.
one of those exceptional people whose lifework survived 1622). The bequest also contains Vita sancti Ladislai Re-
almost in its entirety. gis Hungariae, a copy of a primary source, as well as a
In 1987, I contacted Sándor Ritz (Gyömrő, 01 15 1916 significant array of materials and copies of sources on
– Rome, 06 27 1994). Ritz was a Jesuit who had been Saint Margaret of Hungary.
studying the history of the Santo Stefano Rotondo in The bequest also includes bibliographical notes on
Rome for some 30 years. In 1987, he had been given the Johannes Honter, and he made a list of the works by
Enrico De Nicola Prize in Rome in recognition of his Hungarian authors that had been published in Rome and
work as an amateur. In his works, which were published the prints in Hungarian books that had been published
in several languages both as books and in periodicals, in Krakow.
he presented the national church of the Hungarians (the The materials on cultural history contain notes on
church is known as Hungary’s national church because it Hungarians who were active in Italy and Italians who
is dedicated to Saint Stephen, the Christian first martyr, were active in Hungary, as well as references to the rela-
and Stephen I, the first Christian king of Hungary, who tions between Hungary and the various Italian cities and
adopted Christianity for his people), on which Banfi provinces (for instance Arezzo, Assisi, Bologna, Florence,
also wrote several articles, as the new Jerusalem of the
Apocalypse. The fond (378), which he had sent to the
National Széchényi Library in 1988, contains all of these
 From the Banfi bequest: An old photograph of the statue of
writings, as well as sketches of the church (the work of Saint Francis of Assisi in the Basilica di S. Francesco (National
248 Éva Varsányi, and also prints and photocopies). Only Széchényi Library, Manuscripts Archive. Fond 391/1003) 249
ITALIAN-HUNGARIAN BEQUESTS IN THE NATIONAL SZÉCHÉNYI LIBRARY
Collectors and Collections

A market in Asssi (National Széchényi Library. From the Banfi bequest: Pope Sylvester II gives the Holy
Fond 391/1009) Crown to Saint Stephen. Photograph from the Secret Archive
of the Vatican of the painting by Annibale Durante (National The Palazzo Falconieri in Rome, home to the Hungarian Academy
Széchényi Library, Manuscripts Archive. Fond 391/1038)

and Umbria). He was also fascinated by Dante, Roman the notes on Hungarian-Italian and Italian-Hungarian the Holy Ghost. The Ospedale di Santo Spirito [Hospital do on Caelian Hill was the Hungarian national church in
folklore and the Roman lottery, Christmas traditions and relations and the comments on language and linguistics. of the Holy Spirit] in Rome and its warden had the right Rome. It is a round church dedicated to Saint Stephen, the
celebrations in Hungary, the roles of hunchbacks in histo- The bequest also contains many items of importance of supervision all over Europe, and some of the hospitals first martyr, and it is a remarkable architectural monument
ry, literature, and the arts, old Hungarian lovers and their from the perspective of art history, such as photographs were headed by priories. The material from the sixteenth, and composition of the early Christian era.
memories of Rome, Turkish flags that had been seized in (of artists, works of art, manuscript miniatures, people, seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries in the The fond also contains materials with information on
or after battles, the Ethiopian delegation and its activities and landscapes) and glass plates (for instance, depic- fond involves Italy, England, France, Poland, Hungary, the building of the Hungarian Academy in Rome, as well
in Rome, Tamás Bakócz, Possevino Antonio, Archbishop tions of Ippolito d’ Este and Scander-Bey, or the bust Germany, Spain, and Portugal. It also contains codices as its staff and financial affairs, and the people who re-
of Eger János László Pyrker, and the pilgrimages of Baron of Saint Stephen in Zagrab, Johann Ender’s painting of from various libraries and archives, visitation cards, and ceived scholarships in 1948 (Sándor Weöres and his wife,
László Sennyey to Rome (in 1687, 1693, and 1696). The Count István Széchenyi, and the Scolari oratórium). He registries. Zoltán Jékely, Imre Trencsényi-Waldapfel, János Horváth,
bequest contains a copy of the manuscript describing his also gathered information on Italian artists in Hungary, The so-called “Avvisi” collection consists of materials and others).
voyage in 1687, which is a travel diary entitled Notabilia Hungarian artists in Italy, and the mutual influence of from several places, such as the holdings of the Biblioteca The dramatic events of 1956, when people in Hun-
Romae (Biblioteca Nazionale di Roma, Fondo Gesuitico the two countries on each other’s fine arts, as well as the Angelica, the Biblioteca Casanatense, and the Biblioteca gary rose up against Soviet occupation, were met with
Ms N° 1635. Cod. 3764), as well as the collection of sources historical monuments in the two countries. Nazionale. Beginning in the sixteenth century, printed great trepidation and hope among the members of the
on the travels of Sennyey and fragments of essays, along His main work, however, was Ricordi ungheresi in Itália news reports on the most important events in Europe Hungarian émigré community in Italy. The materials in
with the annotation apparatus. (Rome, 1940–41, 1942), which was first published as part were published as “Avisi” (Avisa, Zeitung, Copia, Relatio, the Banfi fond concerning these events bear important
He took notes on the Nogarola sisters, who were edu- of the yearbook of the Hungarian Academy in Rome Lettera, etc.). In general, an “Aviso” was “fresher,” i.e. pub- affinities with the materials in the Pálinkás, Tóth, and
cated in the Humanist tradition. Count Sándor Apponyi’s and later as part of the series entitled Studi e documenti lished more rapidly, than a so-called “Relatio,” which was Várady bequests, as well as other materials related to 1956
grandmother was a member of this family. Apponyi was italo-ungheresi della R. Accademia d’Ungheria in Roma. more reliable and precise. Banfi wrote notes concerning and the response of Hungarians living in emigration or
a major figure in the history of the National Széchényi This work contains items of importance to Hungary’s the events and reports of relevance to Hungary news of exile. Banfi kept two of the bulletins of the Osservatore
Library. He gave his old Hungarian library to the National cultural history (the texts of memorial plaques, prints, which had been printed in the “Avisi.” Romano [The Roman Observer]. One of them contains
Library, dramatically enriching its holdings with a diverse paintings, statues, etc.) from over 100 settlements in Italy. In connection with the Santo Stefano Rotondo, about the announcement that on 31 10 1956 Pope Pius XII held
array of rare and precious books. It included her bequest, The bequest also contains a tremendous amount of which numerous announcements were published, he stud- a mass for Cardinal József Mindszenty. The other (2 11
which thus links Apponyi’s library with the Banfi bequest. material on the priories. In the Middle Ages, the Church ied the history of the Chiesa di Santo Stefano in Campo 1956) contains Laetamur admodum, the encyclical letter
Florio Banfi (1899–1967) provided care for the ill and the poor. Beginning in the Vaticano, which was founded by Saint Stephen of Hun- that was written on 1 11 1956, as well as a translation
The collections on the various orders (the Order of fifteenth century, secular groups began to create religious gary. He also studied the Ospizio dei pellegrini ungheresi of part of the encyclical into Hungarian. The pope ad-
St. Augustine, the Dominicans, the Franciscans, and the societies to tend to this task. In Hungary, for instance, the [Hospice for Hungarian Pilgrims], which was created in the dressed the encyclical to the bishops of the world, but he
250 Paulines) and popes are rich with information, as are Order of Saint Anthony was active, as was the Order of mid-1020s, next to the Chiesa. The Santo Stefano Roton- also addressed the great powers and referred to the events 251
that were taking place in Hungary. He mentioned József of reviews which he compiled in order to make them
Mindszenty and Polish Cardinal Stefan Wyszyński. The easily accessible. The correspondence in this fond is
bequest also contains a document on the informants who less voluminous than usual, but it contains important
had been sent by the regime to mingle with members of letters, primarily about his research. Only a few of his
the émigré and exile community. Banfi also kept notes letters survive. Of the letters that were written to him,
on the adoption of Hungarian orphans and information the most extensive group is his correspondence with Le-
concerning people who offered accommodation and work one Andrea Maggiorotti. Among the people who wrote
for refugees. letters to him, one finds names such as university profes-
The presentations that Banfi held in Italy and Hun- sor Franz Babinger, Arnolfo Bakotich-Cippico, editor of
gary, the invitations for which he kept, constitute part Archivio Storico per la Dalmazia, Béla Bevilaqua-Borsodi,
of his scholarly work. On 14 May 1921, the Hungarian Kornél Bőle, György Buday, Kornél Divald, József Fógel,
Literary History Society held a sitting in the smaller Vilmos Fraknói, László Gerevich, Jenő Gyalókay, editor
chamber of the Hungarian Academy of Sciences, where of Hadtörténelmi Köz­lemények [Publications on Military
Zsolt Alszeghy presented Flóris Holik’s [Banfi’s] treatise History], József Holub, professor at the Royal Hungarian
on Pelbárt Temesvári. On 22 March 1922, he held a University in the city of Pécs, Cyrill Horváth, Ernst
presentation entitled “A Szt. László-monda eredete” [The Klein, professor at the University of Innsbruck, Sán-
Origins of the Legend of Saint László] at the Academy at dor Kozocsa, the Hungarian Historical Society, Elemér
a sitting of the Philological Society. On 15 April 1924, he Mályusz, János Melich, Vidor Pataki, Lajos Szádeczky
held a presentation at the Uránia Theater of Scholarship Kardoss, Endre Veress, Ferenc Zsinka, and others. In his
Collectors and Collections

and Literature (Budapest, VIII, Rákóczi út 21) entitled correspondence from 1956, one finds names like László
“A spanyol királyi udvar hatása az európai művelődésre” Pálinkás, Kristóf Kállay, and Imre Várady, as well as
[The Influence of the Spanish Royal Court on European Italian and international organizations that provided
Culture]. He organized the series of projected presenta- assistance for Hungarian refugees.
tions held in order to raise funds for the construction of In 1988, I managed to bring the 19-volume facsimile
a cultural house for the Szeged Catholic Circle in 1931. publication of the manuscripts of Saint John of Capist-
Banfi participated in this series, holding presentations rano (1386–1456) back to Hungary. In Italy, it had been
on four subjects: Assisi, the Birthplace of Saint Francis; published in a total of 250 copies. The Italian Franciscans
Mount Alverna, the Italian Calvary; Where the Fioretti published it with financial support from the banks in
Flowers Opened; and Umbria Santa. With the support the province of Abruzzo. Padre Beniamino of the Order
of the Istituto per l’Europa Orientale e dell’ Istituto per of Friars Minor, the Father Superior of Scanno, gave his
l’Oriente, he held a presentation entitled “Nel 250°anni- personal volumes to the National Széchényi Library. The
versario della liberazione di Buda dai turchi” [The 250th work was never sold commercially, so the Széchényi Li-
Anniversary of the Liberation of Buda from the Ottoman brary would not even have been able to purchase a copy.
Turks] at the 1935–1936 conference organized by the It is the only copy in Budapest, and it is available to schol-
Scuola di Lingue Slave ed Orientali viventi. He was later ars for research.
invited to hold presentations at various conferences, the The bequests that have been brought to Hungary com-
invitations to which are in the bequest. plement one another and enrich the fonds of the National
The fond contains a 1946 note about the importance Széchényi Library. They also provide a treasure trove of
of protecting Hungary’s interests in Italy and the Hun- sources for scholars and students in Hungary.1
garian institutes in Italy. The bequest has several volumes

Notes
1
This is a shortened version of an article that
was originally published in Hungarian, with
notes and appendices, in Gazdaságtörténet –
könyvtártörténet. Emlékkönyv Berlász Jenő 90.
Születésnapjára [Economic History – Library
History. Commemorative Volume on the 90th
Birthday of Jenő Berlász]. Ed. János Buza
(Budapest, 2001).
252

Вам также может понравиться