Вы находитесь на странице: 1из 132

Manual de montaje y servicio

Soplantes a baja presión

CBC pr
N°.: 9_9480 23 S

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
/KKW/BCBCP 2.03 es SBA-GEBLAESE

20150511 153117
Índice

1 Sobre este documento


1.1 Cómo utilizar este documento .......................................................................................... 1
1.2 Otros documentos ............................................................................................................ 1
1.3 Derechos de autor ............................................................................................................ 1
1.4 Símbolos e identificaciones .............................................................................................. 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Avisos de daños materiales ................................................................................ 2
1.4.3 Otras indicaciones y símbolos ............................................................................ 3
2 Datos técnicos
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Identificación de las opciones .......................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Motor de accionamiento ................................................................................................... 6
2.5 Recomendaciones para el aceite lubricante .................................................................... 6
2.6 Cantidad de llenado de aceite lubricante ......................................................................... 7
2.7 Temperatura ..................................................................................................................... 7
2.8 Condiciones ambientales y de aspiración ........................................................................ 7
2.9 Indicador de mantenimiento del filtro ............................................................................... 8
2.10 Emisión sonora ................................................................................................................ 8
2.11 Conexión eléctrica ............................................................................................................ 9
2.12 Datos para la conexión eléctrica motor ............................................................................ 9
2.12.1 Frecuencia de la red: 50 Hz ................................................................................ 9
2.12.2 Frecuencia de la red: 60 Hz ................................................................................ 11
2.13 Opciones .......................................................................................................................... 11
2.13.1 Presostato ........................................................................................................... 11
2.13.2 Vigilancia de la velocidad de giro ....................................................................... 12
2.13.3 Válvula de descarga de arranque ....................................................................... 13
2.13.4 Indicación de temperatura con punto de conmutación ....................................... 13
2.13.5 Sensor de presión ............................................................................................... 13
2.13.6 Válvula reguladora de la presión de arranque .................................................... 14
2.13.7 Termostato .......................................................................................................... 14
2.13.8 Indicación de presión .......................................................................................... 15
2.13.9 Filtro-presostato diferencial ................................................................................ 15
2.13.10 Válvula de retención ........................................................................................... 15
2.13.11 Calefacción estacionaria ..................................................................................... 15
2.13.12 Instalación al aire libre ........................................................................................ 16
2.13.13 Aspiración del tubo de aire ................................................................................. 16
2.13.14 Ventilador (capota silenciadora) ......................................................................... 16
3 Seguridad y responsabilidad
3.1 Indicaciones básicas ........................................................................................................ 20
3.2 Uso adecuado .................................................................................................................. 20
3.3 Uso indebido .................................................................................................................... 20
3.4 Responsabilidad del usuario ............................................................................................ 21
3.4.1 Respeto de las normativas legales y las reglas reconocidas ............................. 21
3.4.2 Selección del personal ........................................................................................ 21
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 21
3.5.1 Seguridad ante fuentes de peligro ...................................................................... 22
3.5.2 Uso seguro de la máquina .................................................................................. 24
3.5.3 Adopción de medidas de carácter organizativo .................................................. 27
3.6 Zonas de peligro .............................................................................................................. 27
3.7 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 27
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 27
3.9 En caso de emergencia ................................................................................................... 29

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr i
Índice

3.9.1 Procedimiento correcto en caso de incendio ...................................................... 29


3.9.2 Elimine del cuerpo el aceite lubricante ............................................................... 30
3.10 Protección del medio ambiente ........................................................................................ 30
3.11 Garantía ........................................................................................................................... 30
4 Construcción y funcionamiento
4.1 Máquina ........................................................................................................................... 31
4.1.1 Bloque soplante .................................................................................................. 32
4.1.2 Válvula de seguridad .......................................................................................... 32
4.1.3 Compensador ..................................................................................................... 32
4.1.4 Indicador de mantenimiento del filtro .................................................................. 33
4.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 33
4.3 Opciones .......................................................................................................................... 33
4.3.1 Presostato ........................................................................................................... 33
4.3.2 Vigilancia de la velocidad de giro ....................................................................... 34
4.3.3 Válvula de descarga de arranque ....................................................................... 34
4.3.4 Indicación de temperatura con punto de conmutación ....................................... 35
4.3.5 Sensor de presión ............................................................................................... 36
4.3.6 Válvula reguladora de la presión de arranque .................................................... 37
4.3.7 Termostato .......................................................................................................... 38
4.3.8 Indicación de presión .......................................................................................... 38
4.3.9 Filtro presostato diferencial ................................................................................. 39
4.3.10 Válvula de retención ........................................................................................... 40
4.3.11 Calefacción estacionaria ..................................................................................... 41
4.3.12 Instalación al aire libre ........................................................................................ 41
4.3.13 Aspiración de aire de la tubería .......................................................................... 41
4.3.14 Capota silenciadora ............................................................................................ 42
5 Condiciones del montaje y del funcionamiento
5.1 Garantizar la seguridad .................................................................................................... 43
5.2 Condiciones para el montaje ............................................................................................ 43
5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias ..................................... 43
5.2.2 Procurar ventilación suficiente ............................................................................ 45
5.3 Instalación al aire libre ..................................................................................................... 45
6 Montaje
6.1 Garantizar la seguridad .................................................................................................... 46
6.2 Notificación de daños sufridos durante el transporte ....................................................... 47
6.3 Fijación de la máquina ..................................................................................................... 47
6.4 Establecimiento de la conexión eléctrica ......................................................................... 47
6.4.1 Conectar el motor de accionamiento .................................................................. 48
6.4.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia .................................................. 48
6.5 Establecimiento de la toma de aire comprimido .............................................................. 50
6.6 Instalación de dispositivos de seguridad por parte del usuario ........................................ 50
6.7 Opciones .......................................................................................................................... 50
6.7.1 Conectar el presostato ........................................................................................ 51
6.7.2 Conexión de la vigilancia de la velocidad .......................................................... 51
6.7.3 Conexión de indicador de temperatura con punto de conmutación ................... 51
6.7.4 Conectar el sensor de presión ............................................................................ 51
6.7.5 Conexión del termostato ..................................................................................... 51
6.7.6 Conexión filtro-presostato diferencial ................................................................. 51
6.7.7 Conexión de la calefacción estacionaria ............................................................ 51
6.7.8 Conectar el tubo de aspiración ........................................................................... 52
6.7.9 Capota silenciadora ............................................................................................ 52
6.8 Capota silenciadora: Retirada del dispositivo de seguridad para el transporte ............... 53

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


ii CBC pr N°.: 9_9480 23 S
Índice

7 Puesta en marcha
7.1 Garantizar la seguridad .................................................................................................... 54
7.2 Comprobación de las condiciones de montaje y de servicio ........................................... 55
7.3 Aspectos que deben tenerse en cuenta antes de cada puesta en marcha ..................... 56
7.4 Comprobación del sentido de giro ................................................................................... 56
7.4.1 Motor de accionamiento ..................................................................................... 56
7.4.2 Ventilador (capota insonorizante) ....................................................................... 57
8 Funcionamiento
8.1 Conexión y desconexión .................................................................................................. 58
8.1.1 Conexión ............................................................................................................. 58
8.1.2 Desconexión ....................................................................................................... 58
8.2 Desconexión en caso de emergencia .............................................................................. 59
8.3 Comprobación del funcionamiento del ventilador (capota insonorizante) ........................ 59
9 Detectar una avería y repararla
9.1 Indicaciones básicas ........................................................................................................ 60
9.2 Averías ............................................................................................................................. 60
9.3 Opciones .......................................................................................................................... 61
9.3.1 Avería capota insonorizante ............................................................................... 61
9.3.2 Avería sensor de presión .................................................................................... 62
10 Mantenimiento
10.1 Garantizar la seguridad .................................................................................................... 63
10.2 Plan de mantenimiento .................................................................................................... 64
10.2.1 Protocolar los trabajos de mantenimiento .......................................................... 64
10.2.2 Trabajos periódicos de mantenimiento ............................................................... 64
10.2.3 Trabajos periódicos de mantenimiento ............................................................... 65
10.3 Capota silenciadora ......................................................................................................... 66
10.4 Mantenimiento de la correa de accionamiento ................................................................ 66
10.5 Controlar el nivel de aceite lubricante. ............................................................................. 68
10.6 Rellenar de aceite lubricante ............................................................................................ 68
10.7 Cambiar el aceite lubricante ............................................................................................. 69
10.8 Mantenimiento del filtro de aire ........................................................................................ 70
10.8.1 Indicador de mantenimiento del filtro .................................................................. 71
10.8.2 Filtro presostato diferencial ................................................................................. 71
10.8.3 Cambiar el filtro de aire ....................................................................................... 72
10.9 Mantenimiento de los motores ......................................................................................... 72
10.9.1 Cojinetes del motor de accionamiento con lubricación permanente .................. 72
10.9.2 Motor del ventilador (capota silenciadora) .......................................................... 73
10.10 Comprobación de la válvula de seguridad ....................................................................... 73
10.11 Controlar el grado de suciedad de los rotores ................................................................. 73
10.12 Protocolar los trabajos de mantenimiento ........................................................................ 75
11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia
11.1 Preste atención a la placa de identificación ..................................................................... 76
11.2 Encargar piezas de recambio, lubricantes y líquidos ....................................................... 76
11.3 Repuestos para mantenimiento y reparaciones ............................................................... 76
11.4 KAESER AIR SERVICE .................................................................................................. 79
11.5 Direcciones de puntos de asistencia ................................................................................ 79
11.6 Cumplimentación de la declaración de contaminación .................................................... 79
12 Parada, almacenamiento, transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 80
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 80
12.3 Transporte ........................................................................................................................ 81
12.3.1 Seguridad ........................................................................................................... 81

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr iii
Índice

12.3.2 Capota silenciadora ............................................................................................ 81


12.3.3 Transporte de la máquina con una transpaleta .................................................. 81
12.3.4 Transporte de la máquina con una carretilla elevadora ..................................... 81
12.3.5 Transporte de la máquina con grúa .................................................................... 82
12.4 Almacenamiento .............................................................................................................. 82
12.5 Desguace ......................................................................................................................... 83
13 Apéndice
13.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI) ........................................................ 84
13.2 Dibujo acotado ................................................................................................................. 87
13.3 Diagramas de diseño ....................................................................................................... 92
13.4 Emisión sonora ................................................................................................................ 95
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento .......................................................... 101
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica .................................................................. 110
13.6.1 Esquema de conexiones presostato ................................................................... 110
13.6.2 Esquema de conexiones vigilancia de la velocidad .......................................... 110
13.6.3 Esquema de conexiones indicación de temperatura con punto de 110
conmutación .......................................................................................................
13.6.4 Conexión sensor de presión ............................................................................... 111
13.6.5 Esquema de conexiones termostato .................................................................. 111
13.6.6 Esquema de conexiones filtro-presostato diferencial ......................................... 112
13.6.7 Esquema de conexiones calefacción estacionaria ............................................. 112
13.6.8 Esquema de conexiones motor del ventilador (capota insonorizante) ............... 115
13.7 Declaración sobre la contaminación ................................................................................ 116
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes .................................................................... 118

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


iv CBC pr N°.: 9_9480 23 S
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Posición de las señales de seguridad en la máquina ................................................................ 28


Fig. 2 Posición de la señal de seguridad calefacción auxiliar opción H2 ............................................. 28
Fig. 3 Posición de la señal de seguridad techo de protección opción H3 ............................................ 28
Fig. 4 Máquina ..................................................................................................................................... 31
Fig. 5 Bloque soplante .......................................................................................................................... 32
Fig. 6 Válvula de seguridad .................................................................................................................. 32
Fig. 7 Compensador ............................................................................................................................. 33
Fig. 8 Presostato .................................................................................................................................. 34
Fig. 9 Válvula de descarga de arranque .............................................................................................. 34
Fig. 10 Esquema de la válvula de descarga de arranque ...................................................................... 35
Fig. 11 Posición del indicador de la temperatura ................................................................................... 36
Fig. 12 Sensor de presión ...................................................................................................................... 36
Fig. 13 Válvula reguladora de la presión de arranque ........................................................................... 37
Fig. 14 Esquema de la válvula reguladora de la presión de arranque ................................................... 37
Fig. 15 Termostato ................................................................................................................................. 38
Fig. 16 Posición de la indicación de la presión ...................................................................................... 39
Fig. 17 Filtro presostato diferencial ........................................................................................................ 39
Fig. 18 Esquema toma de presión filtro-presostato diferencial .............................................................. 39
Fig. 19 Función de conexión filtro-presostato diferencial ....................................................................... 40
Fig. 20 Válvula de retención ................................................................................................................... 40
Fig. 21 Calefacción estacionaria ............................................................................................................ 41
Fig. 22 Vista esquemática de la capota silenciadora ............................................................................. 42
Fig. 23 Recomendación para el montaje, dimensiones [mm] ................................................................ 44
Fig. 24 Retirada del dispositivo de seguridad para el transporte ........................................................... 53
Fig. 25 Capota silenciadora .................................................................................................................... 66
Fig. 26 Mantenimiento de la correa de accionamiento ........................................................................... 67
Fig. 27 Controlar el nivel de aceite lubricante. ....................................................................................... 68
Fig. 28 Rellenar de aceite lubricante ...................................................................................................... 69
Fig. 29 Cambiar el aceite lubricante ....................................................................................................... 70
Fig. 30 Indicador de mantenimiento del filtro ........................................................................................ 71
Fig. 31 Indicador de mantenimiento del filtro (capota insonorizante) ..................................................... 71
Fig. 32 Cambiar el filtro de aire .............................................................................................................. 72
Fig. 33 Comprobación de la válvula de seguridad ................................................................................. 73
Fig. 34 Transporte con una carretilla elevadora ..................................................................................... 81
Fig. 35 Transporte con una grúa ............................................................................................................ 82
Fig. 36 Esquema de conexiones presostato .......................................................................................... 110
Fig. 37 Esquema de conexiones vigilancia de la velocidad ................................................................... 110
Fig. 38 Esquema de conexiones indicación de temperatura .................................................................. 110
Fig. 39 Conexión sensor de presión ....................................................................................................... 111
Fig. 40 Esquema de conexiones termostato .......................................................................................... 111
Fig. 41 Esquema de conexiones filtro-presostato diferencial ................................................................. 112
Fig. 42 Esquema conexión estrella-triángulo ventilador EBM ............................................................... 115
Fig. 43 Esquema conexión corriente monofásica ventilador EBM ........................................................ 115
Fig. 44 Esquema conexión estrella-triángulo ventilador SODECA ....................................................... 115
Fig. 45 Esquema conexión corriente monofásica ventilador SODECA ................................................. 116
Fig. 46 Identificación hoja de los datos técnicos estándar ..................................................................... 119

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr v
Índice de ilustraciones

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


vi CBC pr N°.: 9_9480 23 S
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su significado (daños personales) ............................................................. 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su significado (daños materiales) .............................................................. 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Identificación de las opciones .................................................................................................... 4
Tab. 5 Peso de la máquina sin capota silenciadora .............................................................................. 5
Tab. 6 Peso de la máquina con capota silenciadora ............................................................................. 5
Tab. 7 Motor de accionamiento ............................................................................................................. 6
Tab. 8 Recomendaciones para el aceite lubricante .............................................................................. 6
Tab. 9 Cantidad de llenado de aceite lubricante ................................................................................... 7
Tab. 10 Temperatura ............................................................................................................................... 7
Tab. 11 Condiciones ambientales y de aspiración .................................................................................. 7
Tab. 12 Indicador de mantenimiento del filtro ......................................................................................... 8
Tab. 13 Datos de conexión 230V±10% / 3 / 50Hz ................................................................................. 9
Tab. 14 Datos de conexión 400V±10% / 3 / 50Hz ................................................................................. 10
Tab. 15 Impedancia del sistema (arranque directo) ................................................................................ 10
Tab. 16 Impedancia del sistema (arranque estrella-triángulo) ................................................................ 10
Tab. 17 Datos de conexión 500V±10% / 3 / 50Hz ................................................................................. 10
Tab. 18 Datos de conexión 230V±10% / 3 / 60Hz ................................................................................. 11
Tab. 19 Datos de conexión 380V±10% / 3 / 60Hz ................................................................................. 11
Tab. 20 Datos de conexión 460V±10% / 3 / 60Hz ................................................................................. 11
Tab. 21 Datos de conexión 575V±10% / 3 / 60Hz ................................................................................. 11
Tab. 22 Presostato (opción C9) ............................................................................................................... 11
Tab. 23 Sensor de vigilancia de la velocidad (opción C10) ..................................................................... 12
Tab. 24 Unidad de evaluación de la vigilancia de la velocidad (opción C10) .......................................... 12
Tab. 25 Ajuste aparato para comprobador de vigilancia de la velocidad (opción C10) .......................... 12
Tab. 26 Válvula de descarga de arranque (opción C11) ......................................................................... 13
Tab. 27 Indicación de temperatura con punto de conmutación (opción C13) ......................................... 13
Tab. 28 Sensor de presión (Opción C14) ................................................................................................ 13
Tab. 29 Válvula reguladora de la presión de arranque (opción C18) ...................................................... 14
Tab. 30 Termostato (Opción C19) ........................................................................................................... 14
Tab. 31 Indicación de presión (opción C20) ............................................................................................ 15
Tab. 32 Filtro-presostato diferencial (Opción F5) .................................................................................... 15
Tab. 33 Válvula de retención (opción G1) ............................................................................................... 15
Tab. 34 Calefacción estacionaria (opción H2) ......................................................................................... 15
Tab. 35 Termostato calefacción estacionaria (opción H2) ...................................................................... 16
Tab. 36 Caudal ventilador SODECA (opción H12) .................................................................................. 16
Tab. 37 Motor del ventilador 3~/50Hz SODECA (opción H12) ............................................................... 17
Tab. 38 Motor del ventilador 1~/50Hz SODECA (opción H12) ............................................................... 17
Tab. 39 Motor del ventilador 3~/60Hz SODECA (opción H12) ............................................................... 17
Tab. 40 Motor del ventilador 1~/60Hz SODECA (opción H12) ............................................................... 17
Tab. 41 Caudal ventilador EBM (opción H12) ......................................................................................... 18
Tab. 42 Motor del ventilador 3~/50Hz EBM (opción H12) ....................................................................... 18
Tab. 43 Motor del ventilador 1~/50Hz EBM (opción H12) ....................................................................... 18
Tab. 44 Motor del ventilador 3~/60Hz EBM (opción H12) ....................................................................... 18
Tab. 45 Motor del ventilador 1~/60Hz EBM (opción H12) ....................................................................... 19
Tab. 46 Zonas de peligro ......................................................................................................................... 27
Tab. 47 Señales de seguridad ................................................................................................................. 28
Tab. 48 Pares de apriete tubería del cliente ........................................................................................... 50
Tab. 49 Lista de control de las condiciones de montaje .......................................................................... 55
Tab. 50 Puesta en marcha después de un periodo de almacenamiento o de parada ............................ 56
Tab. 51 Averías y medidas ...................................................................................................................... 60
Tab. 52 Averías y medidas (opción H12) ................................................................................................ 61
Tab. 53 Averías y medidas (opción C14) ................................................................................................ 62
Tab. 54 Trabajos periódicos de mantenimiento ...................................................................................... 64

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr vii
Índice de tablas

Tab. 55 Trabajos periódicos de mantenimiento ...................................................................................... 65


Tab. 56 Trabajos de mantenimiento protocolados .................................................................................. 75
Tab. 57 Encargar piezas de recambio, lubricantes y líquidos ................................................................. 76
Tab. 58 Diagrama bloque soplante (asignación a la máquina) ............................................................... 92
Tab. 59 Leyenda diagrama ...................................................................................................................... 92
Tab. 60 Leyenda emisión sonora ............................................................................................................ 95
Tab. 61 Leyenda identificación hoja de los datos técnicos estándar ...................................................... 120

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


viii CBC pr N°.: 9_9480 23 S
1 Sobre este documento
1.1 Cómo utilizar este documento

1 Sobre este documento


1.1 Cómo utilizar este documento
Este documento, a continuación denominado manual de servicio, contiene la información necesa‐
ria para todas las fases de producción de la máquina.
Para el funcionamiento de la máquina el manual de servicio es una parte indispensable del pro‐
ducto. Este manual describe la máquina a la hora de la primera entrega después de la fabricación.
➤ Guarde el manual de servicio durante la duración de vida de la máquina.
➤ Entregue el manual de servicio a cada uno de los propietarios o usuario siguientes.
➤ Observar que toda modificación que reciba se introduzca en el manual de servicio.
➤ Inscriban los datos de la placa de identificación y el equipamiento individual de la máquina en
las tablas del capítulo 2.

1.2 Otros documentos


Junto con este manual de servicio se le entregan más documentos para asegurar un funciona‐
miento fiable de la máquina:
■ Declaración del fabricante/de la incorporación conforme a las normas vigentes.
■ Instrucciones del motor.

Si le falta algún documento, puede solicitarlo a KAESER.


➤ Compruebe la integridad de la documentación y preste atención a su contenido.
➤ Es imprescindible que indique los datos de la placa de identificación cuando solicite algún do‐
cumento.

1.3 Derechos de autor


Este manual de servicio está protegido por la Ley de Derechos de Autor. Les rogamos se dirijan a
KAESER si tienen preguntas acerca del empleo y la reproducción de los documentos. Con mucho
gusto les aconsejaremos cómo se puede utilizar cualquier información orientada a la demanda.

1.4 Símbolos e identificaciones


➤ Observe los símbolos e identificaciones utilizados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Las advertencias alertan de peligros que, en caso de incumplimiento, pueden ocasionar daños
personales.

Hay tres niveles de peligro para los avisos de advertencia, que se identifican con las siguientes
palabras:
Palabra Significado Consecuencias en caso de incumplimiento
PELIGRO Advierte de un peligro inminente. Las consecuencias pueden ser la muerte o
lesiones graves.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 1
1 Sobre este documento
1.4 Símbolos e identificaciones

Palabra Significado Consecuencias en caso de incumplimiento


ATENCIÓN Advierte de un posible peligro. Puede producirse la muerte o lesiones gra‐
ves.
PRECAUCIÓN Advierte de una posible situación Son posibles lesiones leves.
de peligro.

Tab. 1 Niveles de peligro y su significado (daños personales)

Las advertencias que preceden a un capítulo se refieren al capítulo en cuestión y a todos sus sub‐
capítulos.
Ejemplo:

PELIGRO
¡Aquí se indican el tipo y el origen del peligro inminente!
Aquí se indican las posibles consecuencias en caso de incumplimiento de la advertencia.
La palabra “PELIGRO” significa que, si se ignora la advertencia, pueden producirse lesiones
graves o incluso la muerte.
➤ Aquí se enumeran las medidas para protegerse del peligro.

Las advertencias que se refieren a un subcapítulo o al siguiente paso que hay que ejecutar van
integradas en el modo de proceder y aparecen enumeradas como un paso más.
Ejemplo:
1. AVISO!
¡Aquí se indican el tipo y el origen del peligro inminente!
Aquí se indican las posibles consecuencias en caso de incumplimiento de la advertencia.
La palabra “ATENCIÓN” significa que, si se ignora la advertencia, pueden producirse lesiones
graves o incluso la muerte.
➤ Aquí se enumeran las medidas para protegerse del peligro.
2. Lea y siga siempre escrupulosamente las advertencias.

1.4.2 Avisos de daños materiales


A diferencia de los avisos de advertencia, en el caso de los avisos de daños materiales no cabe
esperar daños personales.

Los avisos referentes a daños materiales se identifican con la siguiente palabra:


Palabra Significado Consecuencias en caso de incumplimiento
NOTA Advierte de una posible situación de peligro. Podrían producirse daños materiales.

Tab. 2 Niveles de peligro y su significado (daños materiales)

Ejemplo:

INDICACIÓN
¡Aquí se indican el tipo y el origen del peligro inminente!
Aquí se indican las posibles consecuencias en caso de incumplimiento del aviso.
➤ Aquí se enumeran las medidas para protegerse de daños materiales.

➤ Lea y siga siempre escrupulosamente los avisos referidos a daños materiales.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


2 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
1 Sobre este documento
1.4 Símbolos e identificaciones

1.4.3 Otras indicaciones y símbolos


Este símbolo sirve para identificar la información especialmente importante.

Material Aquí encontrará indicaciones sobre herramientas especiales, lubricantes y líquidos o piezas de re‐
cambio.

Condición Aquí se explican las condiciones necesarias para ejecutar una tarea.
En este apartado también se especifican condiciones relevantes para la seguridad que le ayuda‐
rán a evitar situaciones peligrosas.

Opción H12 ➤ Este símbolo sirve para identificar las acciones que constan de un solo paso.
Si las acciones constan de varios pasos, se enumerará en orden cada uno de ellos.
La información que sólo se refiere a una opción está marcada con la identificación correspon‐
diente (por ejemplo, H12 significa que este apartado sólo se aplica a máquinas con capota in‐
sonorizante). Las marcas relativas a opciones que aparecen en este manual de servicio se ex‐
plican en el capítulo 2.2.
La información acerca de problemas potenciales va marcada con un signo de interrogación.
En el texto de ayuda se nombra la causa...
➤ ... y se indica la solución.
Este símbolo sirve para identificar información o medidas importantes para la protección del
medio ambiente.

más información Aquí llamamos su atención sobre temas más amplios.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 3
2 Datos técnicos
2.1 Placa de identificación

2 Datos técnicos
2.1 Placa de identificación
El modelo y los principales datos técnicos se pueden consultar en la placa de identificación de la
máquina.
La placa de identificación se encuentra en el bastidor de la máquina y en el panel lateral izquierdo
de la capota silenciadora (opción H12).
Los datos de la placa de identificación de la máquina se refieren al estado de aspiración estándar
de 1013 mbar y 20 °C.
➤ Introduzca aquí los datos de la placa de identificación como referencia:

Característica Valor
Soplante
N° de material
Serie-N°:
Año de construcción
Sobrepresión máx. de servicio
Temperatura ambiente
Velocidad de rotación nominal del motor
Potencia máxima admisible
Corriente a plena carga
Conexión eléctrica
Esquema de conexiones

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Identificación de las opciones


La tabla contiene una lista de las opciones posibles.
➤ Introduzca aquí las opciones como referencia:

Opción Marcación ¿Existe?


Modo de funcionamiento: Sobrepresión B13 ✓
Vigilancia del nivel de aceite C5 —
Presostato C9
Vigilancia de la velocidad de giro C10
Válvula de descarga de arranque (AFE) C11
Indicador de temperatura con punto de conmutación C13
Sensor de presión C14
Válvula reguladora de presión en arranque (AFR) C18
Termostato C19
disponible: ✓
no disponible: —

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


4 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.3 Peso

Opción Marcación ¿Existe?


Indicador de presión C20
Funcionamiento con convertidor de frecuencia C32
Filtro – presostato diferencial F5
Válvula de retención G1
Calefacción estacionaria H2
Instalación al aire libre H3
Aspiración de aire de la tubería H11
Capota silenciadora H12
disponible: ✓
no disponible: —

Tab. 4 Identificación de las opciones

2.3 Peso
El peso indicado se refiere a la máquina con el motor de accionamiento incluido, sin opciones. El
peso real depende del equipamiento individual de la máquina.

Máquina sin capota silenciadora

Peso [kg] *
Potencia máx. admisible CB 111 C pr CB 131 C pr
[kW]
5,5 195 220
7,5 205 230
11,0 220 245
15,0 225 250
18,5 265 290
22,0 — 295
30,0 — 380
* Valores indicativos, los pesos pueden diferir dependiendo de la marca del motor.

Tab. 5 Peso de la máquina sin capota silenciadora

Opción H12 Máquina con capota silenciadora

Peso [kg] *
Potencia máx. admisible CB 111 C pr CB 131 C pr
[kW]
5,5 375 400
7,5 385 410
11,0 400 425
* Valores indicativos, los pesos pueden diferir dependiendo de la marca del motor.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 5
2 Datos técnicos
2.4 Motor de accionamiento

Peso [kg] *
Potencia máx. admisible CB 111 C pr CB 131 C pr
[kW]
15,0 405 430
18,5 445 470
22,0 — 475
30,0 — 560
* Valores indicativos, los pesos pueden diferir dependiendo de la marca del motor.

Tab. 6 Peso de la máquina con capota silenciadora

2.4 Motor de accionamiento


Característica Valor
Potencia máx. admisible* [kW]
Velocidad síncrona (bipolar/50 Hz) [min-1] 3000
Velocidad síncrona (bipolar/60 Hz) [min ] -1 3600
Índice de protección*
* Anote los datos de la placa de identificación/mantenimiento del motor en la tabla.

Tab. 7 Motor de accionamiento

La garantía de daños en la máquina no tendrá validez en los siguientes casos cuando los
daños se produzcan en el motor de accionamiento:
■ entrega de la máquina sin motor de accionamiento;
■ suministro del motor de accionamiento por parte del cliente.

2.5 Recomendaciones para el aceite lubricante


El tipo de aceite lubricante depende de las condiciones de uso.

OMEGA FLUID
SB 220 FG 220
Descripción Aceite sintético Aceite sintético
Campo de aplicación Para todas las aplicaciones, ex‐ Aceite especial para máquinas en los
cepto la fabricación de produc‐ sectores en los que el aire comprimido
tos alimenticios. pueda entrar ocasionalmente en con‐
tacto con alimentos.
* A temperaturas del aceite >120 °C deben tomarse medidas especiales. Pida asesoramiento a
KAESER.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


6 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.6 Cantidad de llenado de aceite lubricante

OMEGA FLUID
SB 220 FG 220
Temperatura del aceite −10 – +120* −5 – +110
[°C]
* A temperaturas del aceite >120 °C deben tomarse medidas especiales. Pida asesoramiento a
KAESER.

Tab. 8 Recomendaciones para el aceite lubricante

más información En el bloque soplante hay una pegatina que indica el tipo de aceite lubricante utilizado.
Si quiere pedir aceite lubricante, encontrará la información necesaria en el capítulo 11.2.

2.6 Cantidad de llenado de aceite lubricante


Se han llenado de aceite lubricante las cámaras de aceite del bloque soplante ya en fábrica.

Valores orientativos:

Cantidad de llenado de CB 111 C pr CB 131 C pr


aceite lubricante [l] ±15 %
Lado de accionamiento 0,15 0,25
Lado de control 0,13 0,30

Tab. 9 Cantidad de llenado de aceite lubricante

2.7 Temperatura
CB 111 C pr CB 131 C pr —
Temperatura final de 160 160 —
compresión máxima [°C]
Diferencia de temperatu‐ 115 115 —
ra máxima [K]*
* Temperatura de salida menos temperatura de entrada

Tab. 10 Temperatura

2.8 Condiciones ambientales y de aspiración


Deben cumplirse los siguientes requisitos:
■ El ambiente en el lugar de instalación no debe ser salino.
■ El aire debe estar libre de sustancias químicas y explosivas.

CB 111 C pr CB 131 C pr —
Temperatura ambiental −5 – +40 −5 – +40 —
admisible [°C]

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 7
2 Datos técnicos
2.9 Indicador de mantenimiento del filtro

CB 111 C pr CB 131 C pr —
Máquina con calefacción −15 – +40 −15 – +40 —
auxiliar conectada y ca‐
pota silenciadora (opción
H2, H12)
Temperatura ambiental
admisible [°C]
Temperatura de aspira‐ −15 – +40 −15 – +40 —
ción admisible [°C]
Humedad relativa [%] 0 – 80 0 – 80 —
Altura máxima de instala‐ 1000 1000 —
ción sobre
EL NIVEL DEL MAR [m]

Tab. 11 Condiciones ambientales y de aspiración

Si las condiciones ambientales y de aspiración son distintas, será preciso recalcular los da‐
tos de potencia. Es imprescindible consultarlo previamente con el fabricante.

más información El esquema de conexiones para la opción H2 del capítulo 13.6.7 contiene indicaciones para la co‐
nexión eléctrica.

2.9 Indicador de mantenimiento del filtro


Característica Datos
Gama de indicación [mbar] 0 – 55

Tab. 12 Indicador de mantenimiento del filtro

2.10 Emisión sonora


Estado de servicio CARGA bajo las siguientes condiciones:
■ Velocidad de giro nominal
■ Flujo volumétrico nominal
■ Presión nominal

Condición de medición según DIN EN ISO 2151 y norma de base ISO 9614–2:
■ Distancia de medición: 1 m
■ Tolerancia: ±3 dB(A)
■ Tuberías insonorizadas

más información Los valores del nivel de presión acústica y el nivel de potencia acústica figuran en las tablas del
capítulo 13.4.
Estos valores se refieren al punto de diseño. No se refieren al campo de regulación con converti‐
dor de frecuencia.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


8 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.11 Conexión eléctrica

2.11 Conexión eléctrica


Requisitos básicos

La máquina ha sido concebida conforme a las condiciones de un abastecimiento eléctrico según la


norma EN 60204-1(IEC 60204-1), párrafo 4.3.
Si el usuario no ha determinado otras condiciones, deberán cumplirse los valores límite descritos
en esta norma.
Se recomienda que se concierte un acuerdo entre el usuario y el proveedor tomando como base la
norma EN 60204-1, apéndice B.
Para la conexión eléctrica de la máquina, es necesaria una red simétrica de corriente trifásica.
En una red simétrica de corriente trifásica, la tensión y el desfase entre las fases individuales son
de capacidad equivalente.
Accione la máquina exclusivamente conectada a un sistema TN con neutro a tierra o a una red TT
de corriente trifásica.
No se admite la conexión a una red IT sin otras medidas (control por aislamiento, etc.).
Para el montaje y la concepción de las instalaciones eléctricas externas instaladas por el usuario,
éste deberá cerciorarse de que sólo se pueda efectuar la activación de los circuitos de corriente de
carga cuando se haya controlado y comprobado con anterioridad la tensión de abastecimiento pa‐
ra éstos con anterioridad.
En caso de una caída de la tensión de alimentación (circuito de carga o circuito de control) deberá
desconectarse forzosamente la otra.

Opción C32 Servicio con convertidor de frecuencia

Requisito adicional de la red de corriente trifásica para máquinas con convertidor de frecuencia:
Accionar la máquina exclusivamente conectada a un sistema TN con neutro a tierra o a una red
TT de corriente trifásica con el punto de estrella puesto a tierra.
No se debe conectar esta máquina a una red de corriente trifásica con una fase puesta a tierra, ya
que de lo contrario pueden producirse sobretensiones peligrosas.
No se admite la conexión a una red IT sin otras medidas (control del aislamiento, versión especial
del convertidor de frecuencia, etc.).

más información El esquema de conexiones del capítulo 13.5 contiene más indicaciones para la conexión eléctrica.

2.12 Datos para la conexión eléctrica motor


➤ Dimensionar las secciones de cable (cable multifilar de Cu) y los fusibles (fusible NH, ca‐
tegoría gG) acorde a las condiciones ambientales y al modo de colocación de cables.
Al hacerlo, respete las leyes y normas vigentes en el país correspondiente.

2.12.1 Frecuencia de la red: 50 Hz


Voltaje máximo admisible: 230V±10% / 3 / 50Hz (EN 60034-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 17,3 22,8 35,5 48,4 57,0 66,0 90,0

Tab. 13 Datos de conexión 230V±10% / 3 / 50Hz

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 9
2 Datos técnicos
2.12 Datos para la conexión eléctrica motor

Voltaje máximo admisible: 400V±10% / 3 / 50Hz (EN 60034-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 10,0 13,2 20,5 28,0 33,0 38,0 52,0

Tab. 14 Datos de conexión 400V±10% / 3 / 50Hz

Condición de la red 400V / 3 / 50Hz

La condición de la red es válida tan solo para la conexión de la máquina con una potencia máx.
admisible de 37 kW a una red pública de alimentación eléctrica con las características siguientes:
■ Frecuencia de la red 50 Hz
■ Tensión de la red entre el conductor externo y neutro de 220 V...250 V
■ Tensión de la red entre los conductores externos de 380 V...430 V

No afecta a las redes de suministro eléctrico dentro de instalaciones industriales que están sepa‐
radas de la red pública de suministro.
Las potencias máx. admisibles del motor especificadas en la tabla están previstas para el servicio
en una red pública de alimentación de corriente con una impedancia de la red en el punto de
transferencia (conexión particular) de Zmáx [ohmios] como máximo.
El usuario ha de cerciorarse de que se accione la máquina sólo en una red que cumpla estos re‐
quisitos. En caso necesario, consulte la impedancia de la red a la compañía eléctrica local.

Arranque directo

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Impedancia del sistema máxima 0,089 0,061 0,027 0,013 0,014 0,010 0,007
admisible* Zmáx [Ohmios]
* Datos referidos a la suma de las impedancias en los conductores externo y neutro.

Tab. 15 Impedancia del sistema (arranque directo)

Arranque estrella-triángulo

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Impedancia del sistema máxima 0,242 0,188 0,110 0,068 0,070 0,053 0,035
admisible* Zmáx [Ohmios]
* Datos referidos a la suma de las impedancias en los conductores externo y neutro.

Tab. 16 Impedancia del sistema (arranque estrella-triángulo)

Las máquinas con una absorción de corriente de >16 A...<75 A coinciden con IEC 61000-3-12.

Tensión nominal: 500V±10% / 3 / 50Hz (EN 60034-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 7,9 10,4 15,5 21,4 26,0 30,0 42,0

Tab. 17 Datos de conexión 500V±10% / 3 / 50Hz

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


10 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

2.12.2 Frecuencia de la red: 60 Hz


Voltaje máximo admisible: 230V±10% / 3 / 60Hz (NEMA MG-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 17,6 23,0 35,2 48,0 57,0 67,0 93,0

Tab. 18 Datos de conexión 230V±10% / 3 / 60Hz

Voltaje máximo admisible: 380V±10% / 3 / 60Hz (EN 60034-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 10,7 13,9 21,3 29,1 34,0 41,0 56,0

Tab. 19 Datos de conexión 380V±10% / 3 / 60Hz

Voltaje máximo admisible: 460V±10% / 3 / 60Hz (NEMA MG-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 8,8 11,5 17,6 24,0 28,5 34,0 46,5

Tab. 20 Datos de conexión 460V±10% / 3 / 60Hz

Voltaje máximo admisible: 575V±10% / 3 / 60Hz (NEMA MG-1)

Potencia máx. admisible [kW] 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0
Absorción de corriente [A] ± 10% 7,0 9,2 14,1 19,2 22,8 27,0 37,0

Tab. 21 Datos de conexión 575V±10% / 3 / 60Hz

2.13 Opciones
Aquí encontrará los datos técnicos de las posibles opciones de su máquina.

2.13.1 Opción C9
Presostato
Característica Datos
Número máx. de contactos a carga inductiva 0,5
250 V [A] carga óhmica 1,0
Índice de protección IP 54
(con cubierta de protección, conexiones eléctricas hacia arriba)

Tab. 22 Presostato (opción C9)

más información El esquema de conexiones para la opción C9 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la co‐
nexión eléctrica.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 11
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

2.13.2 Opción C10


Vigilancia de la velocidad de giro
Sensor

Característica Datos
Distancia de conmutación nominal Sn [mm] 1–3
Condición para el montaje no nivelado
Función de salida DC PNP/NPN
Índice de protección IP 67
Conexión M12
Principio de funcionamiento Inductivo

Tab. 23 Sensor de vigilancia de la velocidad (opción C10)

Aparato para análisis

Característica Datos
Voltaje máx. admisible [V] 110 – 240 AC/DC (50 – 60 Hz) /
27 DC (tip. 24 DC)
Capacidad de carga de contacto 6 A (250 V AC); B300, R300
Potencia absorbida [VA] 5
Temporización de arranque [s] 0 – 1000
Temperatura ambiente [°C] -20 – +60
Índice de protección carcasa / bornes IP 50 / IP 20
Conexión por cable hasta 2,5 mm2 (AWG 14)

Tab. 24 Unidad de evaluación de la vigilancia de la velocidad (opción C10)

Ajuste aparato para análisis

Característica Datos
Formato de indicación DIM=0 (rpm)
Número de levas de conmutación, entrada 1 NC1=2
Función de grabación, salidas 1 y 2 SO1=0 (inacti‐ SO2=0 (inacti‐
va) va)
Función de conmutación, salidas 1 y 2 FO1=2 FO2=3 AO3=4,0
Valor analógico de inicio para salida analógica 3 [mA]
Función de conmutación, salidas 1 y 2 [rpm] SP1=500 SP2=1000 FA3=1000
Valor analógico final para salida analógica 3 [rpm]
Histéresis para puntos de conmutación 1 y 2 [%] HY1=3 HY2=5
Temporización de arranque, salidas 1 y 2 [s] ST1=60,0 ST2=0,0
Temporización de arranque, salidas 1 y 2 [s] DT1=10,0 DT2=0,0

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


12 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

Característica Datos
Función de barrido, salidas 1 y 2 [s] FT1=0,0 FT2=0,0

Tab. 25 Ajuste aparato para comprobador de vigilancia de la velocidad (opción C10)

más información El esquema de conexiones del capítulo 13.6 contiene más indicaciones para la conexión eléctrica.

2.13.3 Opción C11


Válvula de descarga de arranque
Tipo AFE 15 —
Solicitación a compresión 0–2 —
admitida [bar] (a)
Caudal máximo [m3/min] 15 —
Diámetro G2A —
(DIN ISO 228–1)

Tab. 26 Válvula de descarga de arranque (opción C11)

2.13.4 Opción C13


Indicación de temperatura con punto de conmutación
Característica Datos
Potencia de conmutación con carga inductiva 1,5
250 V (AC) [A] carga óhmica 5,0
micro interruptor unipolar con
contacto de conmutación
Diferencia de conmutación de la gama de la escala [%] <3
Exactitud del punto de conmutación [%] ± 0,5
(de la gama de indicación con referencia al punto de descone‐
xión con temperatura creciente)
Tensión mínima [V] [AC] 24
Corriente mínima [mA] 20
(Seguridad de conmutación)
Índice de protección por el lado frontal IP 53
por el lado posterior IP54

Tab. 27 Indicación de temperatura con punto de conmutación (opción C13)

más información El esquema de conexiones para la opción C13 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la
conexión eléctrica.

2.13.5 Opción C14


Sensor de presión
Característica Datos
Señal de salida [mA] 4 – 20
Energía auxiliar [V] UB = DC 10 – 30

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 13
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

Característica Datos
Resistencia óhmica admitida [Ohm] RA = (UB [V] − 10 V) / 0,02 A
Índice de protección IP 65

Tab. 28 Sensor de presión (Opción C14)

más información El esquema de conexiones para la opción C14 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la
conexión eléctrica.

2.13.6 Opción C18


Válvula reguladora de la presión de arranque
Tipo AFR 10 —
Esfuerzo de compresión 0–2 —
permitido [bar] (a)
Caudal máximo [m3/min] 10 —
Presión diferencial máxi‐ 950 —
ma [mbar]
Gama de regulación 200 – 950 —
[mbar]
Diámetro nominal G2A —
(DIN ISO 228-1)
Conexión del conducto R 1/8 A —
de distribución
(DIN ISO 228-1)

Tab. 29 Válvula reguladora de la presión de arranque (opción C18)

2.13.7 Opción C19, H12


Termostato
Característica Datos
Conmutador de acción rápida con contacto in‐ monopolar
versor
Potencia de conmutación contacto de apertura AC 230 V / 2,5 A / cosφ=0,6
(1–2) AC 230 V / 16 A / cosφ=1
DC 230 V / 0,25 A
Potencia de conmutación contacto de cierre (1– AC 230 V / 2,5 A / cosφ=0,6
4) AC 230 V / 6,3 A / cosφ=1
DC 230 V / 0,25 A
Diferencia de conmutación principio escala [%] 6
Diferencia de conmutación final escala [%] 1,5
Índice de protección IP 54

Tab. 30 Termostato (Opción C19)

más información El esquema de conexiones para la opción C19 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la
conexión eléctrica.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


14 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

2.13.8 Opción C20


Indicación de presión
Característica Datos
Gama de indicación [bar] 0 – 1,6

Tab. 31 Indicación de presión (opción C20)

2.13.9 Opción F5
Filtro-presostato diferencial
Característica Datos
Presión diferencial, ajustable [mbar] 2,5 – 50,0
Tensión [V] (AC) eff., mín. 10
(AC) máx. 250
(DC) mín. 12
(DC) máx. 48
Corriente nominal [A] (AC) 10
Corriente de conmutación (AC) eff., mín. 20 mA
(AC) máx. 6 A, cosϕ = 1,0
(AC) máx. 3 A, cosϕ = 0,6
(DC) mín. 20 mA
(DC) máx. 1 A
Índice de protección IP 54

Tab. 32 Filtro-presostato diferencial (Opción F5)

más información El esquema de conexiones para la opción F5 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la co‐
nexión eléctrica.

2.13.10 Opción G1
Válvula de retención
Diámetro nominal Presión y contrapresión máx.[bar]
DN 100 1,5
— —

Tab. 33 Válvula de retención (opción G1)

2.13.11 Opción H2, H12


Calefacción estacionaria
Tensión nominal [V] 110–265
Potencia calorífica [W] 150
Número de radiadores 1

Tab. 34 Calefacción estacionaria (opción H2)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 15
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

Termostato

Característica Datos
Conmutador de acción rápida con contacto in‐ monopolar
versor
Potencia de conmutación contacto de apertura AC 230 V / 2,5 A / cosφ=0,6
(1–2) AC 230 V / 16 A / cosφ=1
DC 230 V / 0,25 A
Potencia de conmutación contacto de cierre (1– AC 230 V / 2,5 A / cosφ=0,6
4) AC 230 V / 6,3 A / cosφ=1
DC 230 V / 0,25 A
Diferencia de conmutación principio escala [%] 6
Diferencia de conmutación final escala [%] 1,5
Índice de protección IP 54

Tab. 35 Termostato calefacción estacionaria (opción H2)

más información El esquema de conexiones para la opción H2 en el capítulo 13.6 contiene indicaciones para la co‐
nexión eléctrica.

2.13.12 Opción H3, H12


Instalación al aire libre
El dibujo acotado del capítulo 13.2 contiene las medidas para la instalación al aire libre.

2.13.13 Opción H11


Aspiración del tubo de aire
El dibujo acotado en el capítulo 13.2 contiene las medidas de empalme.

2.13.14 Opción H12


Ventilador (capota silenciadora)
Se instalan ventiladores de distintas marcas. La marca correspondiente se indica en la placa
identificativa del ventilador.

Para proteger los aparatos contra una sobrecarga, ajustarlos a 1,1 del valor nominal.

más información Indicaciones para conectar el ventilador, consulte el capítulo 6.7.9.2,


Plano de conexiones en capítulo 13.6.8.

2.13.14.1 Marca SODECA

Caudal

Característica Valor
Caudal [m3/h] 2200

Tab. 36 Caudal ventilador SODECA (opción H12)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


16 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

Conexión eléctrica

Corriente trifásica: 50 Hz

Voltaje máx. admisible Δ–220/Y–380 Δ–230/Y–400 Y–500


[V]
Potencia máx. admisible 0,12 0,12 0,12
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,83/0,48 0,83/0,48 0,32
±10% [A]
Índice de protección IP 55 IP 55 IP 55

Tab. 37 Motor del ventilador 3~/50Hz SODECA (opción H12)

Corriente alterna: 50 Hz - 1/N/PE

Voltaje máx. admisible 230


[V]
Potencia máx. admisible 0,12
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,98
±10% [A]
Índice de protección IP 55

Tab. 38 Motor del ventilador 1~/50Hz SODECA (opción H12)

Corriente trifásica: 60 Hz

Voltaje máx. admisible Δ–208/Y– Δ–220/Y– Δ–230/Y– Y–460 Y–575


[V] 360 380 400
Potencia máx. admisible 0,12 0,12 0,12 0,12 0,14
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,92/0,53 0,83/0,48 0,68 0,37 0,32
±10% [A]
Índice de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Tab. 39 Motor del ventilador 3~/60Hz SODECA (opción H12)

Corriente alterna: 60 Hz - 1/N/PE

Voltaje máx. admisible 115 230


[V]
Potencia máx. admisible 0,18 0,12
±10% [kW]
Consumo de corriente 3,80 1,10
±10% [A]
Índice de protección IP 55 IP 55

Tab. 40 Motor del ventilador 1~/60Hz SODECA (opción H12)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 17
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

2.13.14.2 Marca EBM

En la placa identificativa del ventilador se indica el valor mínimo de la corriente absorbida.


En las tablas siguientes se indica el valor máximo de la corriente absorbida.

Caudal ventilador

Característica Valor
Caudal [m3/h] 1800 – 2000

Tab. 41 Caudal ventilador EBM (opción H12)

Conexión eléctrica

Corriente trifásica: 50 Hz

Voltaje máx. admisible Δ–220/Y–380 Δ–230/Y–400


[V]
Potencia máx. admisible 0,10 0,11
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,38/0,22 0,38/0,22
±10% [A]
Índice de protección IP 44 IP 44

Tab. 42 Motor del ventilador 3~/50Hz EBM (opción H12)

Corriente alterna: 50 Hz

Voltaje máx. admisible 230


[V]
Potencia máx. admisible 0,12
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,58
±10% [A]
Índice de protección IP 44

Tab. 43 Motor del ventilador 1~/50Hz EBM (opción H12)

Corriente trifásica: 60 Hz

Voltaje máx. admisible Δ–208/Y–360 Δ–220/Y–380 Δ–230/Y–400 Y–460


[V]
Potencia máx. admisible 0,13 0,14 0,14 0,16
±10% [kW]
Consumo de corriente 0,43/0,25 0,43/0,25 0,45/0,26 0,26
±10% [A]
Índice de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44

Tab. 44 Motor del ventilador 3~/60Hz EBM (opción H12)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


18 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
2 Datos técnicos
2.13 Opciones

Corriente alterna: 60 Hz

Voltaje máx. admisible 115 230


[V]
Potencia máx. admisible 0,16 0,15
±10% [kW]
Consumo de corriente 1,51 0,71
±10% [A]
Índice de protección IP 44 IP 44

Tab. 45 Motor del ventilador 1~/60Hz EBM (opción H12)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 19
3 Seguridad y responsabilidad
3.1 Indicaciones básicas

3 Seguridad y responsabilidad
3.1 Indicaciones básicas
La máquina ha sido construida según el estado actual de la técnica y las reglas de seguridad téc‐
nica reconocidas. Sin embargo, durante su uso pueden producirse ciertos peligros:
■ Riesgo de sufrir lesiones corporales o peligro de muerte para el usuario o terceras personas
■ Perjuicios en la máquina o en otros bienes.

¡El incumplimiento de estas advertencias o las instrucciones de seguridad de puede ocasio‐


nar lesiones con peligro de muerte!

➤ ¡Utilizar la máquina siempre en perfectas condiciones técnicas conforme a lo prescrito, tenien‐


do en cuenta la seguridad, los riesgos y observando las instrucciones de servicio!
➤ ¡Repare (o haga reparar) de inmediato las averías que repercutan negativamente en la seguri‐
dad!

3.2 Uso adecuado


La máquina ha sido concebida exclusivamente para producir sobrepresión en el sector de la indus‐
tria, utilizándose aire comprimido como medio de transporte. Cualquier utilización fuera de este
campo se considera como uso indebido. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños derivados de un uso indebido. El usuario se hará cargo de todos los riesgos en dicho caso.
➤ Cumpla las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.
➤ Accione la máquina sólo dentro de los límites de potencia y conforme a las condiciones am‐
bientales admisibles.
➤ Sin un tratamiento adecuado, el aire comprimido no puede ser utilizado como aire respirable.
➤ Sin un tratamiento adecuado, el aire comprimido no puede ser utilizado para procesos labora‐
les donde el aire entre en contacto directo con alimentos.
➤ No ponga en marcha la máquina si no se encuentra en perfecto estado técnico.

3.3 Uso indebido


El uso incorrecto puede causar daños materiales o lesiones (graves).
➤ Utilice siempre la máquina conforme a lo prescrito.
➤ No dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Utilice aire de refrigeración caliente para fines de calentamiento sólo si no implica ningún peli‐
gro para la salud de personas y animales. En caso necesario, trate el aire de refrigeración to‐
mando las medidas adecuadas.
➤ No aspire vapores o gases venenosos, ácidos, inflamables o explosivos.
➤ La máquina no debe utilizarse en aquellas áreas en las que sean de aplicación las exigencias
específicas referentes a la protección contra explosiones.
➤ No está permitida la aspiración de partículas sólidas con un tamaño superior a 0,1 mm.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


20 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
3 Seguridad y responsabilidad
3.4 Responsabilidad del usuario

3.4 Responsabilidad del usuario


Cuando se entrega la máquina, no se puede conectarla aún. El usuario debe equipar las máqui‐
nas con un motor de accionamiento >2 kW y un consumo de corriente >10 A con un interruptor
que se pueda cerrar con llave y fusibles intercalados. Además la máquina debe estar provista con
un interruptor de potencia del motor y un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA observándose
las directivas vigentes antes la puesta en marcha.

3.4.1 Respeto de las normativas legales y las reglas reconocidas


Estas son, por ejemplo, las normas europeas aplicadas a la ley nacional y/o las leyes, prescripcio‐
nes de seguridad y normas de prevención de accidentes vigentes en el país del usuario.
➤ Durante los trabajos de montaje, servicio y mantenimiento de la máquina, deben respetarse
las normativas legales relevantes y las reglas técnicas reconocidas.

3.4.2 Selección del personal


Los técnicos especializados, gracias a su formación profesional, así como sus experiencias y co‐
nocimientos acerca de las disposiciones pertinentes, son capaces de valorar los trabajos encarga‐
dos y de comprobar peligros eventuales.

El personal de servicio autorizado debe cumplir los requisitos siguientes:


■ Ser mayor de edad.
■ Haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad para el manejo de las partes rele‐
vantes del manual de servicio y respetarlas.
■ Tiene la formación y autorización competente para el manejo seguro de las instalaciones de la
técnica de aire comprimido y la electrotecnia.

El personal de instalación y mantenimiento autorizado debe cumplir los requisitos siguientes:


■ Ser mayor de edad.
■ Haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad para la instalación y el manteni‐
miento de las partes relevantes del manual de servicio y respetarlas.
■ Estar instruido acerca de los conceptos y las reglas de la seguridad de la electrotecnia y la
técnica de aire comprimido.
■ Ser capaz de reconocer peligros eventuales del sector de la electrotecnia y de la técnica de
aire comprimido y evitar daños físicos en personas y bienes observando las instrucciones de
seguridad.
■ Contar con la formación y la autorización para realizar de manera segura la instalación y el
mantenimiento de esta máquina.

➤ Comprobar que el personal seleccionado para el manejo, la instalación y el mantenimiento de


la máquina reúne la cualificación y autorización necesarias para el trabajo correspondiente.

3.5 Peligros
Indicaciones básicas

En este capítulo le informamos sobre los diferentes tipos de peligros que puedan darse durante el
funcionamiento de la máquina.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 21
3 Seguridad y responsabilidad
3.5 Peligros

Las presentes instrucciones de servicio contienen indicaciones de seguridad básicas al principio


de cada capítulo, en el párrafo titulado "Seguridad".
Las advertencias aparecen justo delante de las actividades potencialmente peligrosas.

3.5.1 Seguridad ante fuentes de peligro


En este capítulo le informamos sobre los diferentes tipos de peligros que puedan darse durante el
funcionamiento de la máquina.

Electricidad

El contacto con componentes bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctricas, quemadu‐
ras o la muerte.
➤ El propietario deberá equipar todos los cables de alimentación de red con dispositivos inte‐
rruptores de la red que se puedan cerrar con llave.
➤ Los trabajos que tengan que realizarse en equipos eléctricos han de ser llevados a cabo ex‐
clusivamente por electricistas profesionales autorizados e instruidos o por personas alecciona‐
das a tal efecto, siempre bajo la dirección y supervisión de un electricista profesional autoriza‐
do y conforme a lo establecido por las normas electrotécnicas pertinentes.
➤ Antes de cada puesta en marcha de la máquina, el usuario debe adoptar y verificar las medi‐
das oportunas para proteger a los usuarios contra choques eléctricos por contacto directo o
indirecto.
➤ Antes de los trabajos en el equipo eléctrico:
Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y asegúrese de que no haya tensión.
➤ Desconecte todas las demás fuentes de alimentación externas.
Entre éstas se incluyen, por ejemplo, las conexiones a la calefacción eléctrica de la máquina.
➤ Utilice fusibles adecuados a la potencia de la máquina.
➤ Compruebe periódicamente si las conexiones eléctricas están bien fijadas y en perfecto esta‐
do.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía almacenada. Al liberarla pueden generarse fuerzas mortales. Las
indicaciones siguientes se refieren a todos los trabajos en componentes que puedan encontrarse
bajo presión.
➤ Asegúrese de que se haya cerrado el paso de aire o separado la máquina de la red para evitar
el reflujo de aire comprimido de la red hacia la máquina.
➤ Despresurizar completamente todas las piezas y volúmenes de la máquina que se se hallan
bajo presión.
➤ No se detenga cerca de la válvula de seguridad mientras esté en funcionamiento, ya que, en
caso de superarse la presión de servicio admitida, los gases calientes se expandirán y esca‐
parán a alta velocidad y la barra de tracción de la válvula se moverá bruscamente hacia arriba.
➤ En los componentes sometidos a presión no se permiten trabajos de soldadura, tratamientos
térmicos u otras modificaciones mecánicas, ya que pueden repercutir negativamente en la re‐
sistencia a la presión de los componentes.
En tal caso dejará de estar garantizada la seguridad de la máquina.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


22 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
3 Seguridad y responsabilidad
3.5 Peligros

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para cada aplicación concreta a fin de
descartar cualquier peligro para la integridad física o la vida del usuario.
➤ Instale los sistemas apropiados de tratamiento del aire comprimido si desea utilizar el aire
comprimido de esta máquina como aire respirable y/o para la elaboración de productos ali‐
menticios.
➤ Utilice aceite lubricante que no afecte a los productos alimenticios en caso de que el aire com‐
primido pueda entrar en contacto con alimentos.

Fuerzas de resorte

Los resortes bajo tensión acumulan energía. Al liberarla pueden generarse fuerzas mortales.
La válvula de seguridad y la válvula de descarga de arranque están sometidas a una fuerte ten‐
sión de resorte.
➤ No abra ni desmonte las válvulas.

Piezas rotatorias

Existe peligro de graves lesiones por contacto con la rueda del ventilador o la transmisión por co‐
rrea con la máquina en marcha.
➤ No retire la protección mientras la máquina esté en marcha.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, protéjalo frente a posibles re‐
conexiones involuntarias, compruebe que no hay tensión.
➤ Use ropa ceñida y una redecilla para el pelo en caso necesario.
➤ Monte correctamente las cubiertas y las rejillas protectoras antes de volver a conectar la má‐
quina.

Temperatura

Durante la compresión se alcanzan altas temperaturas. El contacto con componentes calientes


puede causar lesiones.
➤ Evite el contacto con componentes calientes.
Algunos de ellos son, por ejemplo, el bloque soplante, el silenciador, los tubos de aceite y de
presión, los motores y la calefacción de la máquina.
➤ Lleve ropa de protección.
➤ Cuando se efectúen trabajos de soldadura en la máquina o cerca de esta, adopte las medidas
adecuadas para evitar que se incendien piezas de la máquina o neblinas de aceite debido a
las chispas o a temperaturas demasiado altas.

Ruido

La capota silenciadora reduce al mínimo el nivel de ruido de la máquina. Esto solo está garantiza‐
do con la capota cerrada.
➤ En caso necesario, utilice protección auditiva.
Sobre todo el escape de aire por la válvula de seguridad puede producir emisiones importan‐
tes de ruido.

Lubricantes y líquidos

Los lubricantes y líquidos utilizados pueden afectar a la salud. Por esta razón deben tomarse las
medidas de seguridad necesarias para evitar lesiones.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 23
3 Seguridad y responsabilidad
3.5 Peligros

➤ Queda terminantemente prohibido fumar, así como encender fuegos y emplear llamas libres.
➤ Observe las prescripciones de seguridad al manipular aceite, lubricantes y sustancias quími‐
cas.
➤ Evite el contacto con la piel y los ojos.
➤ No aspire neblinas de aceite lubricante ni vapores.
➤ No coma ni beba mientras esté trabajando con lubricantes.
➤ Disponga los medios adecuados para la extinción de incendios.
➤ Utilice únicamente lubricantes y líquidos autorizados por KAESER.

Piezas de recambio inadecuadas

Los recambios inadecuados afectan a la seguridad de la máquina.


➤ Utilice sólo piezas de recambio que hayan sido adaptadas por el fabricante para la utilización
en esta máquina.
➤ Utilice solamente piezas de repuesto originales KAESER para los componentes sometidos a
presión.

Alteraciones o modificaciones en la máquina

Las modificaciones, las ampliaciones y los cambios constructivos en la máquina pueden causar
peligros imprevisibles.
➤ Está prohibido realizar modificaciones en la máquina.
➤ Antes de realizar cualquier modificación técnica o ampliación en la máquina, solicite un permi‐
so escrito del fabricante.

Ampliación o modificación de la estación de aire comprimido

Las válvulas de seguridad, si tienen las medidas adecuadas, impiden eficazmente los aumentos
inadmisibles de la presión. Las modificaciones o ampliaciones de la estación de aire comprimido
pueden originar peligros nuevos.
➤ Al ampliar o modificar una estación de aire comprimido:
Antes de instalar la nueva máquina, compruebe la capacidad de escape de las válvulas de se‐
guridad.
➤ Si la capacidad de escape es insuficiente:
Instale válvulas de seguridad con una capacidad de escape mayor.

3.5.2 Uso seguro de la máquina


Aquí encontrará información sobre normas de comportamiento para manejar la máquina de mane‐
ra segura en distintos momentos de su vida útil.

Equipo de protección personal

Durante los trabajos en la máquina puede estar expuesto a peligros que pueden causar acciden‐
tes con consecuencias graves para la salud.
➤ Utilice ropa de protección adecuada siempre que realice algún trabajo en la máquina.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Ropa de trabajo segura
■ Guantes de protección

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


24 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
3 Seguridad y responsabilidad
3.5 Peligros

■ Zapatos de seguridad
■ Gafas de protección
■ Protección auditiva

Transporte

Para evitar accidentes durante el transporte se deben cumplir las normas de seguridad atendiendo
de masa y tamaño de la máquina.
➤ Utilice dispositivos de elevación adecuados que cumplan las disposiciones locales de seguri‐
dad.
➤ El transporte ha de ser llevado a cabo exclusivamente por personas que tengan la formación y
la autorización necesarias para el transporte seguro de materiales.
➤ Coloque los dispositivos de elevación sólo en los puntos previstos para la elevación de la car‐
ga.
➤ Tenga en cuenta el centro de gravedad para evitar el peligro de vuelco.
➤ Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro.
➤ No utilice los componentes de la máquina para subirse a ellos.

Montaje

➤ Establezca siempre las conexiones eléctricas con la máquina desconectada.


➤ Utilice cables eléctricos adecuados y autorizados para el entorno y la carga prevista.
➤ Monte/desmonte siempre las tuberías de presión despresurizadas.
➤ Utilice tuberías de presión adecuadas y autorizadas para la sobrepresión máxima de servicio y
el tipo de fluido empleado.
➤ Monte los tubos de conexión sin tensión.
➤ No introduzca fuerzas en la máquina a través de las conexiones en las que las presiones de‐
ban equilibrarse por relajación.
➤ No utilice los componentes de la máquina para subirse a ellos.

Instalación

Instale la máquina en un lugar adecuado para evitar el riesgo de accidentes y averías.


➤ Instale la máquina en una sala de máquinas adecuada.
➤ Asegúrese de que la iluminación sea suficiente y apropiada para poder leer los indicadores sin
deslumbramiento y poder llevar a cabo los trabajos de forma segura.
➤ Asegúrese de que la accesibilidad a la máquina quede garantizada para poder realizar todos
los trabajos sin ningún riesgo ni dificultad.
➤ En caso de instalar la máquina al aire libre, protéjala de las heladas, la radiación solar directa,
el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No utilice la máquina en zonas donde se apliquen las exigencias específicas referentes a la
protección contra explosiones.
Por ejemplo, las exigencias con respecto al "uso debido en zonas con riesgo de explosión" se‐
gún 94/9/CE (la directiva ATEX).
➤ Garantice una ventilación suficiente.
➤ Instale la máquina de manera que las condiciones de trabajo en torno a ella no se vean afec‐
tadas.
➤ Observe los valores límites para la temperatura ambiental y la humedad atmosférica.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 25
3 Seguridad y responsabilidad
3.5 Peligros

➤ Asegúrese de que el aire de aspiración esté limpio y libre de sustancias dañinas.


Sustancias dañinas son por ejemplo: gases y vapores explosivos o químicamente inestables,
materias que formen sustancias ácidas/básicas, particularmente amoniaco, cloro o sulfuro de
hidrógeno.
➤ Se recomienda instalar la máquina fuera de la zona de salida de aire caliente de otras máqui‐
nas.
➤ Disponga de productos adecuados para la extinción de incendios.

Puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, el funcionamiento y los trabajos de mantenimiento puede estar ex‐
puesto a peligros causados, por ejemplo, por la electricidad, la presión y la temperatura. Las accio‐
nes imprudentes pueden causar accidentes con consecuencias graves para la salud.
➤ Encargue la realización de los trabajos únicamente a personal autorizado.
➤ Use ropa ceñida y que no arda fácilmente. En caso necesario, utilice ropa de protección ade‐
cuada.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y asegúrese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que los contactos libres de potencial no tengan tensión.
➤ Asegúrese de que se haya cerrado el paso de aire o separado la máquina de la red para evitar
el reflujo de aire comprimido de la red hacia la máquina.
➤ Despresurice completamente todos los componentes y volúmenes que se hallen bajo presión
y revíselos.
➤ Dejar que la máquina se enfríe completamente.
➤ Mantenga cerrada la capota insonorizante cuando la máquina esté conectada.
➤ No abra ni desmonte las válvulas.
➤ Utilizar sólo piezas de recambio que hayan sido adaptadas por KAESER para la utilización en
esa máquina.
➤ Lleve a cabo comprobaciones periódicas:
Para comprobar daños visibles,
de los dispositivos de seguridad,
de los dispositivos de mando PARADA DE EMERGENCIA
de los componentes que necesitan vigilancia.
➤ Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación preste atención a la limpieza. Cubra los
componentes y las aberturas expuestas con paños limpios, papel o cinta adhesiva para prote‐
gerlos de la suciedad.
➤ No deje piezas sueltas, herramientas o bayetas dentro o encima de la máquina.
➤ Las piezas desmontadas pueden suponer un riesgo para la seguridad:
No abra ni destruya los componentes desmontados.

Puesta fuera de servicio / almacenamiento / eliminación

La manipulación indebida de lubricantes, líquidos y componentes usados puede suponer un riesgo


para el medio ambiente.
➤ Evacue los lubricantes y líquidos y deséchelos respetando el medio ambiente.
Uno de ellos es, por ejemplo, el aceite lubricante.
➤ Elimine la máquina respetando el medio ambiente.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


26 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
3 Seguridad y responsabilidad
3.6 Zonas de peligro

3.5.3 Adopción de medidas de carácter organizativo


➤ Designe a personal adecuado y delimite claramente su responsabilidad.
➤ Determine claramente la obligatoriedad de notificación de las averías y los daños que pueda
sufrir la máquina.
➤ Proporcione indicaciones relativas al procedimiento en caso de incendio: medidas de alarma y
de extinción.

3.6 Zonas de peligro


La tabla informa sobre la extensión de las posibles zonas de peligro para el personal.
A estas zonas sólo debe tener acceso el personal autorizado.

Actividad Zona de peligro Personal autorizado


Transporte Perímetro de 3 m alrededor de la máquina Personal de instalación para pre‐
parar el transporte.
Sin personal durante el transpor‐
te.
Debajo de la máquina levantada. ¡Sin personal!
Instalación En el interior de la máquina. Personal de instalación
Perímetro de 1 m alrededor de la máquina y de
sus cables de alimentación.
Servicio Perímetro de 1 m alrededor de la máquina. Personal de servicio
Mantenimiento En el interior de la máquina. Personal de mantenimiento
Perímetro de 1 m alrededor de la máquina.

Tab. 46 Zonas de peligro

3.7 Dispositivos de seguridad


Los diferentes dispositivos de seguridad garantizan el manejo de la máquina sin ningún riesgo.
➤ ¡No modifique, eluda ni desactive los dispositivos de seguridad!
➤ Compruebe regularmente que los dispositivos de seguridad funcionen de modo fiable.
➤ ¡No quite ni deje ilegibles los letreros y las señales de indicación!
➤ ¡Asegúrese de que los letreros y las señales de indicación se mantengan legibles!

más información Encontrará más indicaciones relativas a los dispositivos de seguridad en el capítulo 4, párrafo 4.2.

3.8 Señales de seguridad


El gráfico muestra la posición de las señales de seguridad en la máquina. En la tabla 47 encontra‐
rá las señales de seguridad utilizadas y su significado.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 27
3 Seguridad y responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

Fig. 1 Posición de las señales de seguridad en la máquina

Opciones

Fig. 2 Posición de la señal de seguridad calefacción auxiliar opción H2

Fig. 3 Posición de la señal de seguridad techo de protección opción H3

Posición Símbolo Significado


1 ¡Peligro de muerte por tensión eléctrica!
➤ Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo eléctrico:
Desconecte todos los polos de la red de alimentación eléctrica, asegúrela
para que no pueda volver a conectarse y asegúrese de que no haya ten‐
sión.
2 ¡Superficie caliente!
Peligro de quemaduras al tocar piezas calientes.
➤ No toque la superficie.
➤ Lleve ropa de manga larga y guantes de seguridad (no de fibras sintéticas,
como poliéster).

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


28 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
3 Seguridad y responsabilidad
3.9 En caso de emergencia

Posición Símbolo Significado


3 ¡Rotores en movimiento!
Peligro de lesiones graves (especialmente en las manos) o amputación de
miembros por piezas rotatorias.
➤ Accione siempre la máquina con el silenciador de aspiración conectado.
➤ Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
Desconecte todos los polos de la red de alimentación eléctrica y asegúrela
para que no pueda volverse a conectar.
4 ¡Transmisión por correa en movimiento!
Peligro de lesiones graves (especialmente en las manos) o amputación de
miembros por correas en movimiento.
➤ Accione siempre la máquina con la protección de correas montada.
➤ Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
Desconecte todos los polos de la red de alimentación eléctrica y asegúrela
para que no pueda volverse a conectar.
5 ¡Peligro de quemaduras por gases calientes!
➤ No entre en la zona de peligro.
➤ Lleve ropa de manga larga y guantes de seguridad (no de fibras sintéticas,
como poliéster).
7 ¡Ruido con la máquina sin capota silenciadora marcha!
O bien:
¡Ruido con la máquina en marcha debido a que el panel desmontable de la ca‐
pota silenciadora (opción H12) está abierto!
➤ Podría sufrir lesiones de oído.
➤ Lleve protección auditiva.
8 Lesiones (sobre todo en las manos) por amputación.
➤ Cierre la tapa del techo de protección con cuidado.
➤ Lleve guantes de protección.
10 ¡Peligro de lesiones a personas o daños materiales por un manejo incorrecto!
➤ Antes de proceder a la conexión, lea el manual y todas las indicaciones de
seguridad y cerciórese de haberlas entendido bien.

Tab. 47 Señales de seguridad

3.9 En caso de emergencia


3.9.1 Procedimiento correcto en caso de incendio
Materias extintoras adecuadas
■ Espuma
■ Dióxido de carbono
■ Arena o tierra

Materias extintoras inadecuadas por razones de seguridad


■ Chorro de agua fuerte

1. Mantenga la calma.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 29
3 Seguridad y responsabilidad
3.10 Protección del medio ambiente

2. Dé aviso del incendio.


3. Si es posible: Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red.
4. Medidas de puesta a salvo:
■ Advierta a las personas en peligro
■ Lleve a las personas que necesitan ayuda
■ Cierre las puertas
5. Si dispone de los conocimientes suficientes: Intente extinguir el incendio.

3.9.2 Elimine del cuerpo el aceite lubricante


➤ Contacto de los ojos:
Lavar los ojos a fondo con abundante agua tibia y consultar a un médico inmediatamente.
➤ Contacto con la piel:
Lávese inmediatamente.

3.10 Protección del medio ambiente


➤ Almacene y elimine todos los lubricantes y líquidos, así como las piezas de recambio, confor‐
me a las prescripciones vigentes sobre el medio ambiente.
➤ Observar las respectivas disposiciones nacionales.
Prestar atención especial a aquellas partes contaminadas por el aceite lubricante.
➤ ¡No permitir que los aceites lubricantes penetren en el medio ambiente y que no se vier‐
tan en el alcantarillado!

3.11 Garantía
Este manual de servicio no incluye ninguna obligación de garantía específica. La garantía se regu‐
la por nuestras condiciones generales de venta.
El requisito primordial para una garantía por nuestra parte es que la máquina se use correctamen‐
te, respetando las condiciones específicas de aplicación.
En vista de las numerosas posibilidades de aplicación, el usuario tendrá la obligación de determi‐
nar si se puede utilizar la máquina para su caso específico.

Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias derivadas:


■ del empleo de piezas, lubricantes y líquidos inadecuados,
■ de modificaciones no autorizadas,
■ de un mantenimiento incorrecto,
■ de reparaciones inadecuadas.

Un mantenimiento y una reparación adecuados comprenden la utilización de piezas de recambio,


lubricantes y líquidos originales.
➤ Concrete las condiciones específicas de aplicación con KAESER.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


30 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.1 Máquina

4 Construcción y funcionamiento
4.1 Máquina

Fig. 4 Máquina
1 Válvula de seguridad 6 Indicadores (opción)
2 Válvula de retención (opción) 7 Silenciador de salida
3 Silenciador de aspiración 8 Válvula de descarga de arranque (opción)
4 Bloque soplante 9 Motor de accionamiento
5 Protección de correas 10 Indicador de mantenimiento del filtro

El motor de accionamiento (motor eléctrico) 9 acciona el bloque soplante 4 a través de una trans‐
misión por correa.
A través de un filtro de aire en el silenciador de aspiración 3 se aspira y se limpia el aire.
A continuación, el aire es impulsado en vertical desde el bloque soplante hasta el silenciador de
salida 7 , proceso durante el cual se genera presión.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 31
4 Construcción y funcionamiento
4.1 Máquina

4.1.1 Bloque soplante

Fig. 5 Bloque soplante


1 Entrada de aceite (lado de control) 6 Árbol de accionamiento
2 Drenaje de gas lateral (cerrado) 7 Visor de aceite (lado de accionamiento)
3 Conexión de brida (de ambos lados) 8 Visor de aceite (lado de control)
4 Entrada de aceite (lado de accionamiento) 9 Descarga de aceite (lado de control)
5 Descarga de aceite (lado de accionamien‐ 10 Conexión para dispositivos de medición
to) (ambos lados)

En una carcasa dos pistones rotativos giran en sentido contrario. El giro se efectúa a través de la
sincronización de un par de engranajes. Primeramente se empareda el aire aspirado entre el rotor
y la carcasa, y a continuación, se impulsa el aire hacia el lado de presión.
Como los rotores no tocan la carcasa, funcionan sin desgaste y no necesitan lubricación por acei‐
te.

4.1.2 Válvula de seguridad


La válvula de seguridad protege el sistema de presión contenido en el suministro contra un au‐
mento inadmisible de la presión. La válvula está ajustada de fábrica.

Fig. 6 Válvula de seguridad

4.1.3 Compensador
El compensador tiene las funciones siguientes:
■ la conexión por el lado de aspiración y de presión a silenciadores y accesorios
■ aísla las vibraciones de la máquina de la tubería

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


32 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.2 Dispositivos de seguridad

Fig. 7 Compensador

4.1.4 Indicador de mantenimiento del filtro


El indicador de mantenimiento del filtro señaliza el mantenimiento necesario del filtro de aire. La
señal se activa en caso de que el filtro de aire presente una determinada resistencia de paso cau‐
sada por el aumento de la suciedad en el filtro.

4.2 Dispositivos de seguridad


La máquina cuenta con los siguientes dispositivos de seguridad, que no deben ser modificados:
■ Válvula de seguridad:
La válvula de seguridad asegura la máquina contra un aumento inadmisible de la presión. Di‐
cha válvula viene ajustada de fábrica.
■ Cubiertas de las piezas móviles y las conexiones eléctricas:
Protegen contra contactos involuntarios.
■ Capota insonorizante (opción H12):
La capota insonorizante amortigua el ruido.
■ Motor de accionamiento con 3 termistores (PTC):
Protección del motor de accionamiento contra el sobrecalentamiento en combinación con sen‐
sor de sobrecarga térmica instalado por el usuario.

4.3 Opciones
Aquí encontrará una descripción de las posibles opciones de su máquina.

4.3.1 Opción C9
Presostato
El presostato emite una señal si se supera la presión de conmutación ajustada.
Se ha ajustado el presostato en fábrica a los deseos del cliente.
En caso contrario se efectuará el ajuste conforme a la aplicación.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 33
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Fig. 8 Presostato
1 Tornillo de ajuste: Punto de conmutación
2 Tornillo de ajuste: Diferencia de conmutación
3 Tornillo (rociado con barniz protector)

Se puede ajustar el punto de conmutación con el tornillo de ajuste 1 cuando la máquina está fun‐
cionando.
Se regula el ajuste fino y la diferencia de conmutación con el tornillo de ajuste 2 .
El tornillo 3 está rociado con barniz protector. No cambie el ajuste.

4.3.2 Opción C10


Vigilancia de la velocidad de giro
La vigilancia de la velocidad registra el movimiento de rotación del bloque soplante.

4.3.3 Opción C11


Válvula de descarga de arranque
La válvula de descarga de arranque procura un arranque sin carga (para arranque Y/Δ) de la má‐
quina. La válvula cierra cuando el motor de arranque conmuta de estrella (Y) a triángulo (Δ).

Fig. 9 Válvula de descarga de arranque

La válvula de descarga de arranque está ajustada de fábrica.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


34 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Descripción del funcionamiento

Fig. 10 Esquema de la válvula de descarga de arranque


1 Sistema de tuberías 4 Cámara de membrana
2 Tornillo de ajuste 5 Cono de válvula
3 Tobera

Con la máquina parada el cono de válvula 5 está abierto.


Si se conecta la máquina, el aire producido escapa a la atmósfera por el orificio de salida.
Cuando se enrosca el tornillo de ajuste 2 se reduce el orificio de la válvula, de manera que el co‐
no de la válvula 5 se cierre con un flujo volumétrico reducido.
(Para el cierre del cono de la válvula 5 será necesaria una presión de 100mbar en la tubería).
La presión de retención pasa por la tobera 3 a la cámara superior de la membrana 4 y efectúa el
cierre del cono de la válvula. El tiempo de cierre puede ser influido modificando la posición del co‐
no de la válvula en el tornillo de ajuste 2 .

Modificación del tiempo de cierre con el tornillo de ajuste:


■ Giro a la derecha: tiempo de cierre más corto
■ Giro a la izquierda: tiempo de cierre más largo

4.3.4 Opción C13


Indicación de temperatura con punto de conmutación
La indicación de temperatura con punto de conmutación muestra la temperatura del aire en el tubo
de presión del bloque soplante y proporciona un contacto de conmutación sin potencial a una tem‐
peratura libremente elegible.
Se ha ajustado en fábrica el punto de conmutación del indicador de temperatura a 145 ℃.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 35
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Fig. 11 Posición del indicador de la temperatura


A Indicación: Máquina con capota insonorizante
B Indicación: Máquina sin capota insonorizante
1 Indicador de la temperatura

Recomendaciones para el ajuste

Se puede modificar el punto de conmutación con el tornillo de ajuste debajo de la cubierta protec‐
tora en el panel frontal.

Adaptación a las condiciones de servicio locales:


■ Temperatura final de compresión inferior (TFC) a 145 °C
─ Si la temperatura final de compresión media es inferior a 145 °C,
se ha de corregir el punto de conmutación hacia abajo.
Parámetro de ajuste recomendado: temperatura final de compresión media + 15 K
■ Temperatura final de compresión (TFC) superior a 145 °C
─ Si la temperatura final de compresión media es cerca de o superior a 145 °C,
se ha de corregir el punto de conmutación hacia arriba.
Valor de ajuste máx. admitido: 155 ℃

4.3.5 Opción C14


Sensor de presión
El sensor de presión registra la actual presión de compresión final.

Fig. 12 Sensor de presión

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


36 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

4.3.6 Opción C18


Válvula reguladora de la presión de arranque
La válvula reguladora de la presión de arranque es una válvula controlada por gas o aire con las
siguientes funciones:
■ arranque sin carga;
■ regulación de la presión durante el funcionamiento.

Fig. 13 Válvula reguladora de la presión de arranque

Fig. 14 Esquema de la válvula reguladora de la presión de arranque


1 Tornillo de ajuste 5 Cono de válvula
2 Regulador de control 6 Cámara de membrana
3 Cono de válvula 7 Tobera
4 Sistema de tuberías 8 Tornillo de ajuste

Descarga de arranque

En reposo, el cono de válvula 5 está abierto y el cono de válvula 3 está cerrado. Si la máquina
arranca, el aire producido fluye a través del cono de válvula 5 por el orificio de salida a la atmós‐
fera. La presión de retención que se origina en el sistema de tuberías 4 pasa por el husillo hueco
y la tobera 7 a la cámara de membrana superior 6 . La fuerza resultante ejercida sobre la mem‐
brana cierra el cono de válvula 5 .

Modificación del tiempo de cierre:


Se puede influir en el tiempo de cierre de la válvula modificando la tobera 7 y girando el tornillo de
ajuste 8 .
■ Giro a la derecha: tiempo de cierre más corto
■ Giro a la izquierda: tiempo de cierre más largo

La descarga de arranque sólo funciona correctamente si durante el proceso del arranque se forma
una presión mínima de 100 mbar en el sistema de tuberías 4 .

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 37
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Regulación de sobrecarga

El regulador de control debe estar ajustado a la presión atmosférica.

Después del proceso de arranque aumenta la presión del sistema, que también afecta al regulador
de control 2 a través de la conexión del conducto de distribución. En cuanto se alcanza la presión
ajustada del sistema, se abre el cono de válvula 3 . La sobrepresión en la cámara de membrana
superior 6 escapa a la atmósfera y el cono de válvula 5 se abre.
La presión ajustada del sistema se mantiene constante.

Modificación del ajuste de presión:


Para cambiar la presión del sistema, quite la caperuza de goma del regulador de control. En cuan‐
to la tuerca de seguridad esté suelta, regule el tornillo de ajuste con un destornillador.
■ Giro a la derecha: presión más baja
■ Giro a la izquierda: presión más alta

Una vez terminado el ajuste de la presión, fije el tornillo con la tuerca y monte la caperuza de go‐
ma en el regulador de control.

4.3.7 Opción C19, H12


Termostato
El termostato vigila la temperatura dentro de la capota insonorizante.
El termostato es un sensor de temperatura con contacto de conmutación sin potencial.
Se ha ajustado en fábrica el punto de conmutación a 60 °C.

Fig. 15 Termostato

4.3.8 Opción C20


Indicación de presión
La indicación de la presión indica la presión en el tubo de presión del bloque soplante.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


38 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Fig. 16 Posición de la indicación de la presión


A Indicación: Máquina con capota insonorizante
B Indicación: Máquina sin capota insonorizante
1 Indicación de presión

4.3.9 Opción F5
Filtro presostato diferencial
El presostato diferencial del filtro vigila el ensuciamiento en la zona de aspiración.
La función de conmutación responde a la presión diferencial. Cuando se pasa por encima o por
debajo del valor nominal exactamente ajustado, el circuito se activa, se desactiva o conmuta se‐
gún el cableado.

Fig. 17 Filtro presostato diferencial

Esquema toma de presión

Fig. 18 Esquema toma de presión filtro-presostato diferencial


1 Conexión presión más baja 3 Silenciador de aspiración
2 Conexión presión más alta 4 Filtro

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 39
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

Función de conexión

Fig. 19 Función de conexión filtro-presostato diferencial

Función de conexión cuando la presión sube:


■ 1 NC se abre
■ 2 NO se cierra

Función de conexión cuando la presión baja:


■ 1 NC se cierra
■ 2 NO se abre

4.3.10 Opción G1
Válvula de retención
La válvula de retención impide una inversión del sentido de flujo del caudal.
El elemento de cierre está cerrado cuando se ha parado la máquina.
La válvula de regulación está integrada en el silenciador de salida.

Fig. 20 Válvula de retención


1 Carcasa
2 Elemento de cierre
3 Junta

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


40 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

4.3.11 Opción H2, H12


Calefacción estacionaria
La calefacción estacionaria tiene las funciones siguientes:
■ Evitar la formación de rocío en la máquina al ubicarla en regiones con humedad de aire eleva‐
da.
■ Precalentar las máquinas a temperaturas ambiente bajo −5 °C.

La calefacción estacionaria ha sido diseñada para aumentar la temperatura de la máquina en


aproximadamente 15 °C.
Se ha ajustado en fábrica el punto de conmutación en el termostato a 5 °C.

Fig. 21 Calefacción estacionaria


1 Radiador
2 Termostato
3 Caja de bornes

4.3.12 Opción H3, H12


Instalación al aire libre
La capota insonorizante (opción H12) está equipada con un techo de protección.
En caso de instalar la máquina al aire libre, quedan protegidos la capota insonorizante por la parte
del techo, y los instrumentos contra la radiación solar directa, lluvia y nieve.

4.3.13 Opción H11


Aspiración de aire de la tubería
La aspiración del aire se efectúa de la tubería al silenciador de aspiración de la máquina.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 41
4 Construcción y funcionamiento
4.3 Opciones

4.3.14 Opción H12


Capota silenciadora

Fig. 22 Vista esquemática de la capota silenciadora


1 Panel lateral 6 Entrada aire de refrigeración
2 Entrada del aire de aspiración 7 Panel desmontable
3 Conexión del tubo de presión 8 Indicaciones (opción)
4 Bastidor 9 Salida del aire de refrigeración
5 Panel posterior

El aire de refrigeración para el motor y la máquina se dirige por la entrada del aire de refrigera‐
ción 6 a través del ventilador del motor de accionamiento hacia la capota silenciadora.
Un ventilador intensifica el flujo de aire dentro de la capota. El aire caliente es expulsado al exte‐
rior, impidiendo así un recalentamiento inadmisible de la máquina.
A través de la entrada del aire de aspiración 2 se aspira el aire para el proceso. De esta manera
se asegura que se comprimirá solamente aire a temperatura ambiente.
Se puede retirar el panel desmontable 7 de la capota insonorizante.
Para abrirlas, soltar el cerrojo con la llave suministrada.

La capota silenciadora cerrada cumple varias funciones:


■ insonorización;
■ protección contra contactos fortuitos;
■ dirección del aire.

La capota silenciadora no está diseñada para:


■ caminar, estar de pie o sentarse sobre ella;
■ dejar o almacenar sobre ella ningún tipo de carga.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


42 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
5 Condiciones del montaje y del funcionamiento
5.1 Garantizar la seguridad

5 Condiciones del montaje y del funcionamiento


5.1 Garantizar la seguridad
Las condiciones de instalación y de servicio de la máquina ejercen una influencia decisiva en la
seguridad.
Encontrará advertencias justo antes de las actividades potencialmente peligrosas.

¡El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones mortales!

Observancia de las instrucciones de seguridad

El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar peligros imprevisibles.


➤ Queda terminantemente prohibido fumar, así como encender fuegos y emplear llamas libres.
➤ Cuando se efectúen trabajos de soldadura en la máquina o cerca de esta, adopte las medidas
adecuadas para evitar que se incendien piezas de la máquina o neblinas de aceite debido a
las chispas o a temperaturas demasiado altas.
➤ No almacene materiales inflamables cerca de la máquina.
➤ Esta máquina no está protegida contra explosiones:
No la utilice en zonas en las que se apliquen las exigencias específicas referentes a la protec‐
ción contra explosiones.
Por ejemplo, las exigencias con respecto al "uso debido en zonas con riesgo de explosión" se‐
gún 94/9/CE (la directiva ATEX).
➤ Asegúrese de que la iluminación sea suficiente y apropiada para poder leer los indicadores sin
deslumbramiento y poder llevar a cabo los trabajos de forma segura.
➤ Disponga los medios adecuados para la extinción de incendios.
➤ Respete las temperaturas ambientales y las condiciones de aspiración admisibles.
➤ Tener en cuenta la composición del aire de aspiración:
■ limpio y sin componentes nocivos (por ejemplo, polvo, fibras, arena fina);
■ sin gases ni vapores explosivos o químicamente inestables;
■ sin materias que formen sustancias ácidas/básicas, particularmente amoniaco, cloro o sul‐
furo de hidrógeno.

Ruido

La capota silenciadora reduce al mínimo el nivel de ruido de la máquina. Esto solo está garantiza‐
do con la capota cerrada.
➤ En caso necesario, utilice protección auditiva o adopte in situ las medidas oportunas para pro‐
tegerse del ruido.

5.2 Condiciones para el montaje


5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias
La máquina ha sido concebida para ser instalada en una sala de máquinas adecuada. Aquí en‐
contrará información sobre las distancias respecto a la pared y la ventilación.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 43
5 Condiciones del montaje y del funcionamiento
5.2 Condiciones para el montaje

Las distancias respecto a las paredes aquí indicadas son recomendaciones y garantizan el
libre acceso a todos los componentes de la máquina.
➤ Si no se pueden respetar estas distancias, tendrá que consultar a KAESER.

Condición El suelo en el lugar de la instalación debe ser horizontal, sólido y apropiado para soportar el peso
de la máquina.
Para el montaje de la máquina no se necesita una cimentación especial.

Fig. 23 Recomendación para el montaje, dimensiones [mm]


A 50 o 700 E 700
B 800 1 Ventilador de salida de aire
C 0 o 700 2 Abertura de entrada de aire
D 800

➤ La distancia A o C debe ser como mínimo de 700 mm.


Variante 1: A = 50 mm y C = 700 mm
Variante 2: A = 700 mm y C = 0 mm
1. INDICACIÓN!
Temperatura ambiente demasiado baja
El condensado helado y una lubricación reducida debido a un aceite lubricante viscoso pue‐
den perjudicar el bloque soplante al ponerlo en marcha.
➤ Antes de la puesta en marcha de la máquina, compruebe que la temperatura sea como
mínimo de +3 °C.
2. Calentar la sala de compresores o instalar una calefacción estacionaria.
➤ Asegúrese de que la accesibilidad a la máquina quede garantizada para poder realizar todos
los trabajos sin ningún riesgo ni dificultad.
➤ Se recomienda instalar la máquina fuera de la zona de salida de aire caliente de otras máqui‐
nas.
➤ Si se colocan varias máquinas juntas, procure orientar las entradas y las salidas de aire en el
mismo lado respectivamente.
➤ Fijación de la máquina.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


44 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
5 Condiciones del montaje y del funcionamiento
5.3 Instalación al aire libre

➤ En caso de instalar la máquina al aire libre, protéjala contra las heladas, la radiación solar di‐
recta, el polvo y la lluvia.

5.2.2 Procurar ventilación suficiente


Si no entra aire suficiente, puede producirse una depresión en la sala de máquinas.

➤ Compruebe que la cantidad de aire que entra es por lo menos igual a la que sacan la máquina
y el ventilador extractor de la sala de máquinas.
➤ Cerciórese de que la máquina y el ventilador extractor sólo se puedan accionar con el orificio
de aire de entrada abierto.
➤ No obstruya el paso de aire en los orificios de entrada y salida para que el aire pueda circular
libremente por la sala de máquinas.

5.3 Opción H3, H12


Instalación al aire libre
La capota insonorizante (opción H12) está equipada con un techo de protección.
En caso de instalar la máquina al aire libre, quedan protegidos la capota insonorizante por la parte
del techo, y los instrumentos contra la radiación solar directa, lluvia y nieve.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 45
6 Montaje
6.1 Garantizar la seguridad

6 Montaje
6.1 Garantizar la seguridad
Aquí encontrará instrucciones de seguridad para efectuar los trabajos de montaje sin ningún ries‐
go.
Encontrará advertencias justo antes de las actividades potencialmente peligrosas.

¡El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones mortales!

Observancia de las instrucciones de seguridad

El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar peligros imprevisibles.


➤ Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 3 "Seguridad y responsabilidad".
➤ Encargue los trabajos de montaje únicamente a instaladores autorizados.
➤ Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina.
➤ Asegúrese de que se hayan cerrado todos los paneles de revestimiento.

Trabajos en piezas conductoras de tensión

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
➤ Encargue la realización de trabajos en el equipo eléctrico únicamente a electricistas profesio‐
nales autorizados.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que los contactos libres de potencial no tengan tensión.

Trabajos en el sistema de presión

El aire comprimido es energía almacenada. Al liberarla pueden generarse fuerzas mortales. Las
siguientes instrucciones de seguridad se refieren a todos los trabajos realizados en componentes
que pueden estar bajo presión.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que se haya cerrado el paso de aire o separado la máquina de la red para evitar
el reflujo de aire comprimido de la red hacia la máquina.
➤ Despresurizar completamente todas las piezas y volúmenes de la máquina que se se hallan
bajo presión.
➤ No abra ni desmonte las válvulas.

Trabajos en el sistema de accionamiento

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
Existe peligro de graves lesiones por contacto con la rueda del ventilador o la transmisión por co‐
rrea con la máquina en marcha.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


46 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
6 Montaje
6.2 Notificación de daños sufridos durante el transporte

➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Mantenga cerrados los paneles de revestimiento cuando la máquina esté conectada.

más información Encontrará indicaciones relativas al personal autorizado en el capítulo 3.4.2.


Encontrará indicaciones relativas a los posibles peligros y el modo de evitarlos en el capítulo 3.5.

6.2 Notificación de daños sufridos durante el transporte


1. Examine la máquina para comprobar si ha sufrido daños durante el transporte, tanto visibles
como ocultos.
2. En caso de haberse producido dichos daños, rogamos informe por escrito inmediatamente a la
agencia de transportes y al fabricante.

6.3 Fijación de la máquina


Se entregan con la máquina los elementos de fijación adecuados.
➤ Fijar la máquina al suelo con elementos de sujeción adecuados para evitar que se deslice.

más información Encontrará el plano del cimiento en el dibujo acotado del capítulo 13.2.

6.4 Establecimiento de la conexión eléctrica


Condición Desconectados todos los polos de la red de alimentación eléctrica.
Asegurados para que no puedan volver a conectarse.
Debe haberse comprobado que no haya tensión.
Los límites de tolerancia de la tensión de red (red de alimentación eléctrica) se encuentran dentro
de los límites de tolerancia permitidos de la tensión de referencia (máquina).

1. Encargue el establecimiento de la conexión eléctrica únicamente a instaladores autorizados o


a electricistas profesionales autorizados.
2. Se deben adoptar las medidas de protección necesarias conforme a la normativa vigente (por
ejemplo IEC 364 o DIN VDE 0100) y a las disposiciones nacionales en materia de prevención
de accidentes (en el caso de Alemania: BGV A3). Además, deberán respetarse las prescrip‐
ciones de las compañías eléctricas locales.
3. Coloque las secciones de los cables de alimentación y los fusibles conforme a las disposicio‐
nes locales.
4. El cliente deberá equipar la máquina con un interruptor de la red que se pueda cerrar bajo lla‐
ve.
Puede colocar, por ejemplo, un interruptor seccionador de carga con fusibles intercalados. Pa‐
ra usar un interruptor de potencia, habrá que tener en cuenta la característica de arranque del
motor.
5. Efectuar la conexión del motor de accionamiento de la máquina a la red eléctrica conforme a
los esquemas de conexiones.
6. El usuario tiene que integrar los dispositivos de seguridad debidamente en el equipo eléctrico.
7. Para máquinas con variador de velocidad se deben observar las indicaciones de la documen‐
tación acerca del variador de velocidad.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 47
6 Montaje
6.4 Establecimiento de la conexión eléctrica

8. PELIGRO!
¡Peligro de muerte por tensión eléctrica!
➤ Desconecte todos los polos de la red de alimentación eléctrica, asegúrela para que no
pueda volverse a conectar y compruebe que no hay tensión.
➤ Al realizar trabajos en el convertidor de frecuencia:
Esperar 5 minutos como mínimo hasta que hayan desaparecido las tensiones peligrosas.
9. Efectúe la conexión a la alimentación eléctrica.

6.4.1 Conectar el motor de accionamiento


Condición Desconectados todos los polos de la red de alimentación eléctrica.
Asegurados para que no puedan volver a conectarse.
Debe haberse comprobado que no haya tensión.

1. Coloque las secciones de los cables de alimentación y los fusibles conforme a las condiciones
de servicio.
2. Conecte el motor de accionamiento conforme al esquema de conexiones.

más información Para el esquema de conexiones, consulte el capítulo 13.5.

6.4.2 Opción C32


Funcionamiento con convertidor de frecuencia
Si la máquina es suministrada por la empresa KAESER con convertidor de frecuencia, la re‐
gulación y el modo de funcionamiento del convertidor de frecuencia vendrán preajustados de
fábrica.
➤ Adapte y optimice in situ las características concretas a su propio sistema.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


48 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
6 Montaje
6.4 Establecimiento de la conexión eléctrica

1. Tenga en cuenta los puntos siguientes si va a utilizar una máquina con convertidor de frecuen‐
cia:
■ Accione la máquina sólo dentro de los límites de potencia y conforme a las condiciones
ambientales admisibles.
■ El convertidor de frecuencia debe ser apropiado para el funcionamiento de una máquina
con un par constante; no deben utilizarse modelos con un par cuadrático.
■ Si se utiliza un convertidor de frecuencia, el motor de accionamiento debe tener el siguien‐
te diseño:
─ Tensión < 500 V ≥ 75 kW:
Bobinado estándar y cojinete o placa de cojinete aislados en el lado de control, con in‐
dependencia del tamaño.
─ Tensión ≥ 500 V < 75 kW:
Aislamiento reforzado del bobinado, cojinete estándar, con independencia del tamaño.
─ Tensión ≥ 500 V ≥ 75 kW:
Aislamiento reforzado del bobinado y cojinete o placa de cojinete aislados en el lado de
accionamiento y el lado de control, con independencia del tamaño.
■ Los convertidores de frecuencia que suministran un voltaje de salida más bajo que el vol‐
taje máximo admisible del motor provocan en el motor una mayor absorción de corriente y
calentamiento. Esto provoca una reducción de la potencia aprovechable del motor y del
posible campo de regulación de la máquina. Para evitar daños en el motor, consulte al fa‐
bricante del convertidor de frecuencia.
■ Utilice convertidores de frecuencia con transistores IGBT.
■ La frecuencia de cambio de la velocidad de giro debe ser de aprox. 5 Hz por segundo. Es‐
te valor se aplica asimismo a la rampa de aceleración desde la parada hasta alcanzar la
frecuencia mínima. Regulaciones diferentes, tanto de velocidad más alta como baja, son
posibles después de una revisión por el servicio de asistencia técnicaKAESER.
■ Para evitar perturbaciones en el servicio sólo se debe conectar el convertidor de frecuen‐
cia a un motor parado.
■ Una vez desconectado el convertidor de frecuencia, éste no debe volver a conectarse has‐
ta que no se haya parado totalmente la máquina.
■ Para efectuar una desconexión en caso de fallo, integre los siguientes elementos en el sis‐
tema de control instalado por el usuario:
─ termistor para controlar la temperatura del bobinado del motor de accionamiento;
─ termostato para controlar la temperatura final de compresión.
■ Por razones de seguridad no se permite el rearranque automático de la máquina, por lo
que debe desactivarlo en la parametrización del convertidor de frecuencia.
■ La longitud del cable máxima entre la salida del convertidor de frecuencia y el motor de
accionamiento es de 30 m. Es posible que se obtengan cables más largos después de
una prueba por el servicio de asistencia técnica KAESER.
■ Para la conexión conforme a la EMC y el funcionamiento de la máquina, sólo deben utili‐
zarse cables blindados para la conexión del motor.
─ No tuerza el trenzado de blindaje de estos cables. El trenzado de blindaje debe conec‐
tarse por ambos lados al potencial de tierra ocupando la mayor superficie posible.
─ Utilice sólo abrazaderas blindadas o uniones roscadas de cables que cumplan la nor‐
mativa sobre CEM.
─ Lo mismo se aplica a los demás cables de conexión, por ejemplo para los termistores
(PTC) del motor de accionamiento.
2. Pida asesoramiento a KAESER para determinar un convertidor de frecuencia adecuado.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 49
6 Montaje
6.5 Establecimiento de la toma de aire comprimido

6.5 Establecimiento de la toma de aire comprimido


Condición La máquina está montada y lista para el funcionamiento hasta el tubo de presión del silenciador de
escape.
Red de aire comprimido completamente despresurizada.

AVISO
¡Graves lesiones al soltarse o abrirse componentes que se encuentran bajo presión!
➤ Despresurizar completamente todos los componentes y volúmenes que se hallen bajo
presión.

Si se transporta el aire en sistemas en los que se mantiene un exceso de presión, una vez
desconectada la máquina, se recomienda instalar una válvula de retención para asegurar un
arranque sin presión.
➤ Acordar con KAESER las válvulas antirretorno apropiadas y la debida instalación.
1. Realizar la conexión de aire comprimido a la red de tuberías o a los consumidores por medio
de una pieza de conexión flexible observando los siguientes pares de apriete:

Conexión Momento de apriete [Nm]


Compensador/tubería del cliente 100

Tab. 48 Pares de apriete tubería del cliente

2. Sostener el peso de la tubería u otros grupos de construcción para la conexión.

6.6 Instalación de dispositivos de seguridad por parte del usuario


➤ Instale los dispositivos de seguridad necesarios:
■ Conecte los 3 termistores PTC a un sensor de sobrecarga térmica instalado por el usuario
para proteger el motor de accionamiento contra el sobrecalentamiento y la sobrecarga.
■ Interruptor de protección del motor / relé de sobrecarga para vigilar el consumo máximo de
corriente (si no está incluido en el suministro).
■ Dispositivo de mando de parada de emergencia para detener de inmediato la máquina.
➤ El usuario ha de vigilar los parámetros siguientes:
■ presión final admisible;
■ temperatura final de compresión máxima.
➤ Pida asesoramiento a KAESER.
Las válvulas de seguridad y las válvulas de retención no son dispositivos de regulación con‐
tra una presión excesiva.
Si la válvula de seguridad reacciona, se trata de un estado de servicio inadmisible que debe
subsanarse de inmediato.

6.7 Opciones
Se han instalado/montado mecánicamente todas las opciones. El cliente efectuará la instalación
eléctrica y la evaluación.
➤ Observar las indicaciones con respecto a las opciones individuales.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


50 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
6 Montaje
6.7 Opciones

6.7.1 Opción C9
Conectar el presostato
➤ Conectar el presostato

más información Para el esquema de conexiones ver capítulo 13.6.1.

6.7.2 Opción C10


Conexión de la vigilancia de la velocidad
Se han instalado mecánicamente el sensor y el transmisor.
➤ En caso de un pedido separado se suministra un aparato de análisis no montado. Montar y
conectarlo en el armario eléctrico instalado por el usuario.

más información Para el ajuste del aparato de valoración, ver capítulo 2.13.2.
Para el esquema de conexiones del sistema de vigilancia de la velocidad, ver capítulo 13.6.2.

6.7.3 Opción C13


Conexión de indicador de temperatura con punto de conmutación
➤ Conectar el indicador de temperatura con punto de conmutación

más información Para el esquema de conexiones ver capítulo 13.6.3.

6.7.4 Opción C14


Conectar el sensor de presión
➤ Conectar el sensor de presión

más información Para las conexiones del sensor de presión, ver capítulo 13.6.4.

6.7.5 Opción C19


Conexión del termostato
➤ Conexión del termostato.

más información Para el esquema de conexiones ver capítulo 13.6.5.

6.7.6 Opción F5
Conexión filtro-presostato diferencial
➤ Conectar filtro-presostato diferencial.

más información Para el esquema de conexiones ver capítulo 13.6.6.

6.7.7 Opción H2
Conexión de la calefacción estacionaria
➤ Conectar la calefacción estacionaria a la caja de bornes.

más información Para el esquema de conexiones ver capítulo 13.6.7.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 51
6 Montaje
6.7 Opciones

6.7.8 Opción H11


Conectar el tubo de aspiración
Para la aspiración del aire de la tubería se efectúa la conexión al compensador del silenciador de
aspiración.

Condición La red de aire comprimido debe estar completamente despresurizada.

➤ Fijar las tuberías por el lado de aspiración delante del compensador.


➤ Establecer la conexión a la red de aire comprimido.

más información El dibujo acotado en el capítulo 13.2 contiene indicaciones acerca de la conexión a la tubería.

6.7.9 Opción H12


Capota silenciadora
6.7.9.1 Conexiones eléctricas

Los siguientes trabajos permiten el acceso a las conexiones eléctricas del motor de accionamien‐
to, el ventilador y los accesorios.
1. Quite el panel desmontable de la capota insonorizante.
Para abrirla, abra los cerrojos con la llave suministrada.
2. Establezca las conexiones eléctricas.
3. Coloque el panel desmontable y cierre los cerrojos.

6.7.9.2 Conexión del ventilador

La conexión del ventilador se realiza directamente a través de la caja de bornes del motor del ven‐
tilador.
El motor de accionamiento y el ventilador deben arrancar simultáneamente.
Cerciórese de que el sentido de giro sea el correcto cuando conecte el ventilador. La dirección de
la corriente de aire deberá ser la adecuada para expulsar el aire de la capota insonorizante.
Para evitar picos de temperatura dentro de la capota insonorizante, se recomienda dejar funcionar
el ventilador durante 15 minutos aproximadamente después de la desconexión de la máquina.

Condición Desconectados todos los polos de la red de alimentación eléctrica.


Asegurados para que no puedan volver a conectarse.
Debe haberse comprobado que no haya tensión.

1. Utilice cables de longitud suficiente.


2. Conecte los cables a la caja de bornes sin forzarlos.
3. Conecte el conductor de protección.

más información Para el esquema de conexiones, consulte el capítulo 13.6.8.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


52 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
6 Montaje
6.8 Capota silenciadora: Retirada del dispositivo de seguridad para el transporte

6.8 Opción H12


Capota silenciadora: Retirada del dispositivo de seguridad para el
transporte

Fig. 24 Retirada del dispositivo de seguridad para el transporte


1 Tornillo
2 Distanciador de madera

Una vez terminada la instalación de la máquina, retire el dispositivo de seguridad para el transpor‐
te.
1. Quite el panel desmontable de la capota insonorizante.
2. Retire el dispositivo de seguridad y guárdelo para futuros transportes.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 53
7 Puesta en marcha
7.1 Garantizar la seguridad

7 Puesta en marcha
7.1 Garantizar la seguridad
Aquí encontrará instrucciones de seguridad para efectuar los trabajos de puesta en marcha sin
ningún riesgo.
Encontrará advertencias justo antes de las actividades potencialmente peligrosas.

¡El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones mortales!

Observancia de las instrucciones de seguridad

El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar peligros imprevisibles.


➤ Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 3 "Seguridad y responsabilidad".
➤ Encargue los trabajos de puesta en marcha únicamente a instaladores autorizados.
➤ Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina.
➤ Asegúrese de que se hayan cerrado todos los paneles de revestimiento.

Trabajos en piezas conductoras de tensión

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
➤ Encargue la realización de trabajos en el equipo eléctrico únicamente a electricistas profesio‐
nales autorizados.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que los contactos libres de potencial no tengan tensión.

Trabajos en el sistema de presión

El aire comprimido es energía almacenada. Al liberarla pueden generarse fuerzas mortales. Las
siguientes instrucciones de seguridad se refieren a todos los trabajos realizados en componentes
que pueden estar bajo presión.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que se haya cerrado el paso de aire o separado la máquina de la red para evitar
el reflujo de aire comprimido de la red hacia la máquina.
➤ Despresurizar completamente todas las piezas y volúmenes de la máquina que se se hallan
bajo presión.
➤ No abra ni desmonte las válvulas.

Trabajos en el sistema de accionamiento

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
Existe peligro de graves lesiones por contacto con la rueda del ventilador o la transmisión por co‐
rrea con la máquina en marcha.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


54 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
7 Puesta en marcha
7.2 Comprobación de las condiciones de montaje y de servicio

➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Mantenga cerrados los paneles de revestimiento cuando la máquina esté conectada.

más información Encontrará indicaciones relativas al personal autorizado en el capítulo 3.4.2.


Encontrará indicaciones relativas a los posibles peligros y el modo de evitarlos en el capítulo 3.5.

7.2 Comprobación de las condiciones de montaje y de servicio


➤ No ponga en marcha la máquina hasta haberse asegurado de que se cumplen todos los pun‐
tos de la lista de control.

Comprobación Ver ¿Cumplido?


capítulo
➤ ¿Se han retirado de la máquina todos los materiales de embalaje, he‐ –
rramientas y dispositivos de seguridad para el transporte?
➤ ¿Se ha instruido al personal de servicio acerca de las disposiciones –
de seguridad?
➤ ¿Se cumplen todas las condiciones de montaje? 5
➤ ¿Se ha realizado la desconexión automática por los dispositivos de 6.6
seguridad instalados por el usuario en caso de una avería?
➤ ¿Son suficientemente grandes las secciones de cable y los elemen‐ –
tos de protección por fusible instalados?
➤ ¿Se encuentran los límites de tolerancia de la tensión de red (red de 2.12
alimentación eléctrica) dentro de los límites de tolerancia permitidos
de la tensión de referencia (máquina)?
➤ ¿Comprobada la conexión eléctrica del motor de accionamiento? 6.4
➤ ¿Se ha comprobado la conexión eléctrica del ventilador (capota inso‐ 6.7.9.2
norizante)? (Opción H12)
➤ ¿Comprobado el sentido de giro del motor de accionamiento y del 7.4
ventilador (capota insonorizante)?
➤ ¿Se ha comprobado si todas las conexiones eléctricas están correc‐ –
tamente fijadas?
(Repita la comprobación transcurridas 50 horas de servicio después
de la primera puesta en marcha)
➤ ¿Hay suficiente aceite lubricante en el lado de control y el lado de ac‐ 10.5
cionamiento del bloque soplante?
(El nivel de aceite lubricante debe quedar en el centro del visor de
aceite).
➤ ¿Se ha establecido la conexión a la red de aire comprimido con una 6.5
tubería de presión flexible o un compensador?
➤ ¿Ha controlado la tensión de correas? 10.4
(Repita la comprobación transcurridas 24 horas de servicio después
de la primera puesta en marcha)
➤ ¿Se ha fijado la máquina en el suelo? 6.3

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 55
7 Puesta en marcha
7.3 Aspectos que deben tenerse en cuenta antes de cada puesta en marcha

Comprobación Ver ¿Cumplido?


capítulo
➤ ¿Se ha colocado y bloqueado el panel desmontable de la capota si‐ 4.3.14
lenciadora y los paneles de revestimiento? (Opción H12)

Tab. 49 Lista de control de las condiciones de montaje

7.3 Aspectos que deben tenerse en cuenta antes de cada puesta en


marcha
Una puesta en marcha incorrecta o inadecuada puede ocasionar daños personales y en la máqui‐
na.
➤ Encargue los trabajos de puesta en marcha únicamente a instaladores y mantenedores autori‐
zados debidamente formados en el manejo de esta máquina.

Medidas especiales antes de la puesta en marcha después de un periodo de almacenamiento o


de parada

Periodo de Medida
almacenamiento o de
parada superior a
12 meses ➤ Cambiar el aceite lubricante.
➤ Encargar la revisión de los cojinetes del motor al Servicio de Asis‐
tencia KAESER autorizado.
36 meses ➤ Encargar la revisión del estado técnico de toda la máquina al Ser‐
vicio de Asistencia KAESER autorizado.

Tab. 50 Puesta en marcha después de un periodo de almacenamiento o de parada

7.4 Comprobación del sentido de giro


7.4.1 Motor de accionamiento
Si el sentido de giro es incorrecto, se invertirá la dirección del caudal y se aspirará aire de la tube‐
ría de presión.
En el lado de accionamiento del bloque soplante y en la protección de correas hay una flecha que
indica el sentido de giro.
1. INDICACIÓN!
¡Sentido de giro incorrecto!
La aspiración de partículas extrañas o una depresión excesiva pueden causar daños en la
máquina.
➤ Asegúrese de que el sentido de giro sea correcto.
2. Quite las tapas de mantenimiento de los filtros del silenciador de aspiración o del filtro de aspi‐
ración y/o las válvulas antirretorno instaladas en el lado de aspiración.
3. Determine el sentido de giro mediante un aparato medidor de campos giratorios conectado a
los cables de alimentación de la máquina.
4. Si el sentido de giro es incorrecto, invierta las fases L1 y L2 de los cables de alimentación.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


56 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
7 Puesta en marcha
7.4 Comprobación del sentido de giro

¿No cuenta con un aparato medidor de campos giratorios?


➤ Conecte la máquina y desconéctela inmediatamente después de un segundo.
➤ Compare el sentido de giro del motor de accionamiento con las flechas que hay en la
protección de correas y el bloque soplante.
➤ Si el sentido de giro es incorrecto, invierta las fases L1 y L2 de los cables de alimenta‐
ción.

7.4.2 Opción H12


Ventilador (capota insonorizante)
Se ha marcado por una flecha en el ventilador el sentido de giro del ventilador.
La dirección de la corriente de aire deberá ser la adecuada para expulsar el aire de la capota inso‐
norizante.
➤ Ventilador monofásico: Si el sentido de giro es incorrecto, invierta la conexión eléctrica en la
caja de bornes del ventilador. En la tapa de la caja de bornes encontrará indicaciones referen‐
tes a la marcha a la derecha y a la izquierda.
➤ Ventilador trifásico: Si el sentido de giro es incorrecto, invierta las fases L1 y L2 de los cables
de alimentación.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 57
8 Funcionamiento
8.1 Conexión y desconexión

8 Funcionamiento
8.1 Conexión y desconexión
La conexión y la desconexión dependen en gran medida de los procedimientos operativos estable‐
cidos para los dispositivos previstos. Estos deben ser instalados por el usuario y no forman parte
de esta máquina (excepción: opciones).
➤ Antes de conectar la máquina, asegúrese de que funciona correctamente.
En las máquinas con capota insonorizante, asegúrese también de que el ventilador fun‐
ciona correctamente.

8.1.1 Conexión
Espere hasta que la máquina se haya parado completamente antes de ponerla en marcha.
Frecuencia de conmutación máxima por hora: 6 veces.

Condición Para los casos de contrapresión se ha instalado un dispositivo de descarga de arranque adecua‐
do.

1. AVISO!
¡Riesgo de lesiones graves por aire comprimido!
➤ Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina.
2. Conecte la máquina desde el armario eléctrico instalado por el usuario.

más información Para más información acerca del funcionamiento del armario eléctrico instalado por el usuario,
consulte la documentación del fabricante del armario.

Opción C32 Funcionamiento con convertidor de frecuencia

Frecuencia de conmutación máxima por hora: cualquiera

Condición Para los casos de contrapresión se ha instalado un dispositivo de descarga de arranque adecua‐
do.

1. AVISO!
¡Riesgo de lesiones graves por aire comprimido!
➤ Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina.
2. Conecte la máquina desde el convertidor de frecuencia.

8.1.2 Desconexión
➤ Desconecte la máquina desde el armario eléctrico instalado por el usuario.

más información Para más información acerca del funcionamiento del armario eléctrico instalado por el usuario,
consulte la documentación del fabricante del armario.

Opción C32 Funcionamiento con convertidor de frecuencia

➤ Desconecte la máquina desde el convertidor de frecuencia.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


58 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
8 Funcionamiento
8.2 Desconexión en caso de emergencia

8.2 Desconexión en caso de emergencia


La máquina no está equipada con un dispositivo de parada inmediata de emergencia. Los disposi‐
tivos necesarios deberá instalar el usuario (excepto que exista la opción correspondiente).
➤ Asegúrese de que se pueda parar la máquina inmediatamente en caso de emergencia.

8.3 Opción H12


Comprobación del funcionamiento del ventilador (capota insonori‐
zante)
INDICACIÓN
Sobrecalentamiento dentro de la capota insonorizante
Una parada del ventilador puede causar fallos en el bloque soplante u otros componentes.
➤ En caso de parada del ventilador, asegúrese de que entre suficiente aire de refrigera‐
ción en la capota insonorizante.

➤ Compruebe si se escapa aire de la capota insonorizante por la salida del aire de refrigeración
(por ejemplo, con un papel).

más información El servicio KAESER le ayuda a tomar las medidas adecuadas.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 59
9 Detectar una avería y repararla
9.1 Indicaciones básicas

9 Detectar una avería y repararla


9.1 Indicaciones básicas
La tabla siguiente le ayuda a localizar las causas de averías.
1. ¡Adopte solamente las medidas descritas en este manual de servicio!
2. En los demás casos:
Haga que el servicio autorizado KAESER se encargue de resolver las incidencias.

9.2 Averías
Avería Posible causa Medida
Ruidos de giro anormales. Las ruedas síncronas tienen Llamar al Servicio de Asisten‐
demasiado juego en los flan‐ cia KAESER.
cos.
Los cojinetes de los rotores tie‐ Llamar al Servicio de Asisten‐
nen demasiado juego. cia KAESER.
Los rotores no están sincroni‐ Observar la presión diferencial
zados. y la velocidad de giro conforme
a los datos técnicos.
Llamar al Servicio de Asisten‐
cia KAESER.
Bloque soplante demasiado ca‐ Funcionamiento con una pre‐ Comprobar y corregir la presión
liente. sión diferencial demasiado ele‐ diferencial.
vada.
Contaminación del filtro de as‐ Limpiar el filtro de aspiración.
piración; en consecuencia, de‐
terioro del rendimiento volumé‐
trico.
Los rotores tienen demasiado Llamar al Servicio de Asisten‐
juego. cia KAESER.
Sale aceite lubricante del dre‐ Nivel de aceite lubricante de‐ Purgar el aceite lubricante has‐
naje de gas. masiado alto. ta alcanzar el nivel correcto.
Sale aceite lubricante del eje Anillo-retén defectuoso. Llamar al Servicio de Asisten‐
de accionamiento. cia KAESER.
Flujo volumétrico de aspiración Los rotores tienen demasiado Llamar al Servicio de Asisten‐
escaso. juego debido al desgaste. cia KAESER.
Resistencia de aspiración de‐ Limpiar el filtro de aspiración.
masiado grande.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


60 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
9 Detectar una avería y repararla
9.3 Opciones

Avería Posible causa Medida


Los visores de aceite tienen No se ha observado el intervalo Cambiar el aceite lubricante.
una capa negra. de cambio del aceite lubricante. Limpiar o cambiar los visores
de aceite.
Cantidad insuficiente de aceite Cambiar el aceite lubricante.
lubricante. Limpiar o cambiar los visores
de aceite.
Sobrecalentamiento del aceite Llamar al Servicio de Asisten‐
lubricante. cia KAESER.
Sobrecarga del bloque soplan‐ Llamar al Servicio de Asisten‐
te. cia KAESER.
Agua en el aceite lubricante. Formación de condensado de‐ Cambiar el aceite lubricante.
bido a un largo periodo de al‐
macenamiento y a una hume‐
dad elevada del aire.
La válvula de seguridad reac‐ Estado de servicio inadmisible; Establecer inmediatamente un
ciona. presión de servicio demasiado estado de servicio admisible o
elevada. desconectar la máquina.
El sensor de sobrecarga térmi‐ Presión de servicio demasiado Comprobar y corregir la presión
ca reacciona. elevada. diferencial.

Tab. 51 Averías y medidas

9.3 Opciones
Aquí se enumeran las medidas para reparar posibles averías que pueden darse en relación con
las opciones de la máquina.

9.3.1 Opción H12


Avería capota insonorizante
Avería causa posible Medida
Sobrecalentamiento dentro de Motor del ventilador defectuoso Controlar la conexión.
la capota insonorizante o sentido de giro incorrecto. Llamar al servicio KAESER.
Avería de la entrada del aire de Controlar y limpiar las aberturas
refrigeración. del aire de refrigeración.
Controlar la temperatura de en‐
trada del aire refrigerante.
Sobrecarga del motor de accio‐ Comprobar las condiciones de
namiento. servicio.

Tab. 52 Averías y medidas (opción H12)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 61
9 Detectar una avería y repararla
9.3 Opciones

9.3.2 Opción C14


Avería sensor de presión
Avería causa posible Medida
Ninguna señal de salida. Ninguna alimentación de co‐ Controlar la alimentación de co‐
rriente, rotura de cable. rriente y los conductos.
Conexión incorrecta del trans‐ Controlar la alimentación de co‐
ductor de medición. rriente y los conductos.
Ninguna presión de entrada. Comprobar la alimentación de
la presión.
Sistema electrónico defectuoso Llamar al servicio KAESER.
debido a la alimentación de co‐
rriente demasiado alta o por
tensión externa.
La señal de salida no reacciona Canal de entrada atascado. Limpiar con cuidado el canal de
a los cambios de la presión. entrada y el tornillo regulador,
no estropear la membrana sen‐
sible.
Sistema electrónico defectuoso Llamar al servicio KAESER.
debido a la alimentación de co‐
rriente demasiado alta o por
tensión externa.
Transductor defectuoso debido Llamar al servicio KAESER.
a una sobrecarga mecánica.
Señal de salida demasiado ele‐ Sistema electrónico defectuoso Llamar al servicio KAESER.
vada, no reacciona a cambios debido a la alimentación de co‐
de la presión. rriente demasiado alta o por
tensión externa.

Tab. 53 Averías y medidas (opción C14)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


62 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.1 Garantizar la seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Garantizar la seguridad
Aquí encontrará instrucciones de seguridad para efectuar los trabajos de mantenimiento sin nin‐
gún riesgo.
Encontrará advertencias justo antes de las actividades potencialmente peligrosas.

¡El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones mortales!

Observancia de las instrucciones de seguridad

El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar peligros imprevisibles.


➤ Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 3 "Seguridad y responsabilidad".
➤ Encargue los trabajos de mantenimiento únicamente a personal de mantenimiento autorizado.
➤ Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina.
➤ Asegúrese de que se hayan cerrado todos los paneles de revestimiento.

Trabajos en piezas conductoras de tensión

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
➤ Encargue la realización de trabajos en el equipo eléctrico únicamente a electricistas profesio‐
nales autorizados.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que los contactos libres de potencial no tengan tensión.

Trabajos en el sistema de presión

El aire comprimido es energía almacenada. Al liberarla pueden generarse fuerzas mortales. Las
siguientes instrucciones de seguridad se refieren a todos los trabajos realizados en componentes
que pueden estar bajo presión.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Asegúrese de que se haya cerrado el paso de aire o separado la máquina de la red para evitar
el reflujo de aire comprimido de la red hacia la máquina.
➤ Despresurizar completamente todas las piezas y volúmenes de la máquina que se se hallan
bajo presión.
➤ No abra ni desmonte las válvulas.

Trabajos en el sistema de accionamiento

Tocar los componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica puede causar descargas eléctri‐
cas, quemaduras o incluso la muerte.
Existe peligro de graves lesiones por contacto con la rueda del ventilador o la transmisión por co‐
rrea con la máquina en marcha.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 63
10 Mantenimiento
10.2 Plan de mantenimiento

➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no pueda
volver a conectarse y cerciórese de que no haya tensión.
➤ Mantenga cerrados los paneles de revestimiento cuando la máquina esté conectada.

más información Encontrará indicaciones relativas al personal autorizado en el capítulo 3.4.2.


Encontrará indicaciones relativas a los posibles peligros y el modo de evitarlos en el capítulo 3.5.

10.2 Plan de mantenimiento


10.2.1 Protocolar los trabajos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento son recomendaciones aplicables para condiciones de servi‐
cio medias.
➤ En condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, mucho polvo) o en caso de
que el uso sea intensivo, habrán de realizarse los trabajos de mantenimiento con más
frecuencia.
➤ Adaptar los intervalos de mantenimiento a las condiciones de ubicación y servicio loca‐
les.
➤ Lleve un libro sobre todos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo realiza‐
dos.
De este modo podrá comprobar la frecuencia de los trabajos de mantenimiento y sus variacio‐
nes con respecto a nuestras recomendaciones.

más información Encontrará una lista preparada en el capítulo 10.12.

10.2.2 Trabajos periódicos de mantenimiento


La siguiente tabla ofrece una visión general de los trabajos de mantenimiento necesarios.
En condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, mucho polvo) o en caso de que el
uso sea intensivo, deberán realizarse los trabajos de mantenimiento con más frecuencia.

➤ Efectúe los trabajos de mantenimiento puntualmente conforme a las condiciones ambientales


y de servicio:

Intervalo Trabajo de mantenimiento Ver capítulo


24 h después de la pri‐ Comprobar la tensión de las correas. 10.4
mera puesta en marcha
50 h después de la pri‐ Comprobar el correcto ajuste de todos los tornillos de las –
mera puesta en marcha uniones eléctricas y volver a apretarlos si hiciera falta.
500 h después de la pri‐ Cambie el aceite lubricante. 10.7
mera puesta en marcha
hasta 500 h Comprobar el nivel de aceite lubricante. 10.5
o mensualmente Comprobar la tensión de las correas. 10.4
Controlar el filtro de aire. 10.8
h = horas de servicio
* Los intervalos de cambio del aceite lubricante se acortarán si la carga térmica es alta. Pueden
determinarse procediendo al análisis del aceite.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


64 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.2 Plan de mantenimiento

Intervalo Trabajo de mantenimiento Ver capítulo


hasta 3 000 h* Cambie el aceite lubricante FG 220 . 10.7
una vez al año a más tar‐
dar
hasta 3 000 h Cambiar el filtro de aire. 10.8
una vez al año a más tar‐
dar
una vez al año Comprobar la válvula de seguridad. 10.10
Comprobar el correcto ajuste de todos los tornillos de las –
uniones eléctricas y volver a apretarlos si hiciera falta.
hasta 6 000 h* Cambie el aceite lubricante SB 220 . 10.7
cada 2 años a más tardar
Hasta 12 000 h Cambiar las correas de accionamiento. 10.4
Máximo cada 4 años
en caso de necesidad Comprobar el grado de suciedad de los rotores. 10.11
h = horas de servicio
* Los intervalos de cambio del aceite lubricante se acortarán si la carga térmica es alta. Pueden
determinarse procediendo al análisis del aceite.

Tab. 54 Trabajos periódicos de mantenimiento

10.2.3 Trabajos periódicos de mantenimiento


En la tabla siguiente se encuentran los trabajos de mantenimiento necesarios.
➤ Encargue siempre los trabajos de mantenimiento a un Servicio técnico autorizado KAESER.
➤ Efectúe los trabajos de mantenimiento puntualmente y conforme a las condiciones ambienta‐
les y de servicio:

Intervalo Trabajo de mantenimiento


hasta 12 000 h Cojinetes del motor de accionamiento con lubricación permanente:
Sustituir los cojinetes del motor.
hasta 36 000 h Bloque soplante:
Sustituir el retén radial.
(Opción H12) ventilador de la capota silenciadora:
Sustituir el ventilator.
(Opción C11) mantenimiento de la válvula de descarga de arranque.
(Opción C18) mantenimiento de la válvula de regulación de presión.
Hasta 36 000 h (Opción G1) mantenimiento de la válvula de retención.
Máximo cada 8 años Sustituir los compensadores.
h = horas de servicio

Tab. 55 Trabajos periódicos de mantenimiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 65
10 Mantenimiento
10.3 Capota silenciadora

10.3 Opción H12


Capota silenciadora

Fig. 25 Capota silenciadora


1 Panel desmontable

➤ Quite el panel desmontable 1 cuando lleve a cabo trabajos de mantenimiento.


Para abrirlas, soltar el cerrojo con la llave suministrada.

10.4 Mantenimiento de la correa de accionamiento


Material Pieza de recambio (si es necesario)

Condición Desconectados todos los polos del dispositivo interruptor de la red,


asegurada para que no pueda volverse a conectar,
comprobado que no hay tensión.
Máquina fría.

AVISO
Peligro de graves contusiones o de amputación de miembros al tocarse las correas en mo‐
vimiento.
➤ Desconectar todas los polos del dispositivo interruptor de la red, asegurarlos para que
no pueda volver a conectarse y comprobar que no hay tensión.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


66 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.4 Mantenimiento de la correa de accionamiento

Fig. 26 Mantenimiento de la correa de accionamiento


1 Perno de marcación (presentación: reajuste del tensado de la correa necesario)
2 Tuerca
3 Tuerca

Controlar la tensión de correas y retensarlas

El dispositivo tensor reajusta automáticamente el tensado de la correa a través de un muelle de


presión.
Reajustar la tensión de la correa, cuando el perno de marcación haya alcanzado el extremo supe‐
rior del agujero oblongo.
1. Soltar 2 la tuerca.
2. Retensar la correa de accionamiento con la tuerca 3 hasta que el perno de marcación haya
alcanzado el extremo inferior del agujero oblongo.
3. Apretar la tuerca 2 .

Control visual de daños

1. PRECAUCIÓN!
Peligro de contusiones entre la correa y las poleas de la correa.
➤ Trabajar con cuidado.
2. Girar con la mano la correa de accionamiento en la polea y comprobar posibles daños.
3. En caso de daños: Cambiar la correa de accionamiento inmediatamente.
En caso de un fallo de algunas correas en transmisiones de múltiples poleas se deberán
cambiar todas las correas.

Cambiar la correa de accionamiento

1. Retire la protección de la correa.


2. Soltar 3 la tuerca.
3. Aflojar la correa de accionamiento con la tuerca 2 hasta que se pueda retirarla de las poleas.
4. Colocar la nueva correa de accionamiento sobre las poleas con la tuerca 2 hasta que el perno
de marcación haya alcanzado el extremo inferior del agujero oblongo.
5. Apretar la tuerca 3 .
6. Fijar la protección de la correa.
7. Después de 50 horas de funcionamiento retensar la nueva correa de accionamiento por prime‐
ra vez.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 67
10 Mantenimiento
10.5 Controlar el nivel de aceite lubricante.

10.5 Controlar el nivel de aceite lubricante.


Controlar el nivel de aceite lubricante solo con la máquina parada, ya que el nivel del aceite lubri‐
cante varía constantemente en el visor de aceite durante el funcionamiento de la máquina.
Los espacios de aceite por el lado de control y el lado de accionamiento del bloque soplante
no están conectados.

AVISO
¡Peligro de quemaduras por piezas calientes!
➤ Use ropa de manga larga y guantes.

Fig. 27 Controlar el nivel de aceite lubricante.

1. Controlar el nivel de aceite lubricante en el visor de aceite por el lado de control y por el lado
de accionamiento.
2. Rellenar de aceite tan pronto como el nivel baje hasta estos puntos:
■ CB 111 C pr hasta 5 mm por debajo de la mitad del visor del aceite
■ CB 131 C pr hasta 8 mm por debajo de la mitad del visor del aceite

10.6 Rellenar de aceite lubricante


La pegatina con el tipo de aceite lubricante llenado se encuentra en el bloque soplante y en la pro‐
tección de las correas de la máquina.
Antes de cualquier trabajo para el que haya que abrir el sistema de presión es necesario se‐
parar completamente la máquina de la red de aire comprimido y despresurizarla.

Condición Se han desconectado todos los polos del dispositivo interruptor de la red,
asegurado para que no pueda volverse a conectar,
El nivel de aceite lubricante se ha estabilizado.

AVISO
¡Peligro de quemaduras por componentes calientes y salida de aceite lubricante caliente!
➤ Use ropa de manga larga y guantes.

INDICACIÓN
¡Los aceites lubricantes incompatibles pueden perjudicar el bloque soplante!
➤ ¡No mezcle nunca aceites lubricantes de tipos distintos!
➤ Rellene solamente con aceite lubricante del mismo tipo que se encuentra ya en el blo‐
que soplante.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


68 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.7 Cambiar el aceite lubricante

Fig. 28 Rellenar de aceite lubricante


1 Tapón roscado 3 Visor de aceite (lado de control)
(entrada de aceite lado de control) 4 Visor de aceite (lado de accionamiento)
2 Tapón roscado
(entrada de aceite lado de accionamiento)

1. Abrir lentamente el tapón roscado 1 y/o 2 .


2. Observar la cantidad de llenado y rellenar de aceite lubricante hasta la marcación en el visor
de aceite 3 y/o 4 .
3. Enroscar los tapones roscados.
4. Efectuar una verificación visual de estanqueidad.

10.7 Cambiar el aceite lubricante


Antes de iniciar cualquier trabajo para el que haya que abrir el sistema de presión, será ne‐
cesario separar la máquina completamente de la red de aire comprimido y despresurizarla.
Cambiar el aceite lubricante con el bloque a una temperatura de unos 55 ℃ para garantizar
una fluidez suficiente.

Como norma general, purgar todo el aceite lubricante del bloque soplante:
■ Lado de control
■ Lado de accionamiento

Material Aceite lubricante


Recipiente colector de aceite lubricante

Condición Desconectados todos los polos del dispositivo interruptor de la red,


asegurado para que no pueda volver a conectarse,
comprobado que no hay tensión.

AVISO
Peligro de quemaduras por componentes y aceite lubricante calientes.
➤ Usar ropa de manga larga y guantes.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 69
10 Mantenimiento
10.8 Mantenimiento del filtro de aire

Fig. 29 Cambiar el aceite lubricante


A Lado de accionamiento 2 Caperuza de cierre
B Lado de control 3 Llave de purga de aceite
1 Caperuza de cierre 4 Llave de purga de aceite

Evacuar el aceite lubricante

1. Preparar el recipiente colector de aceite lubricante.


2. Abrir los tapones roscados en la entrada de aceite del bloque soplante 1 y 2 (ver ilustra‐
ción 28).
3. Desenroscar las caperuzas de cierre 1 y 2 y abrir las llaves de purga de aceite 3 y 4 .
4. Evacuar el aceite lubricante.
Eliminar el aceite lubricante atendiendo a la normativa medioambiental.

Rellenar de aceite lubricante

1. Rellenar de aceite lubricante.


2. Mantener abiertas las llaves de purga de aceite hasta que salga aceite lubricante (despresuri‐
zación de los tubos de evacuación de aceite).
3. Cerrar las llaves de purga de aceite 3 y 4 .
4. Comprobar el nivel de aceite lubricante en los visores de aceite (ver ilustración 28) del lado de
control y del lado de accionamiento y rellenar de aceite lubricante en caso necesario.
5. Enroscar las caperuzas de cierre 1 y 2 .
6. Apretar los tapones roscados de las entradas de aceite del bloque soplante.
7. Efectuar una verificación visual de estanqueidad.

10.8 Mantenimiento del filtro de aire


El filtro de aire protege el sistema de presión contenido en el suministro contra la acumulación de
suciedad.

INDICACIÓN
¡Daños en la máquina causados por un filtro de aire inadecuado!
Podría entrar suciedad en el sistema de presión y causar daños en la máquina.
➤ Utilice filtros de aire adecuados.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


70 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.8 Mantenimiento del filtro de aire

El filtro de aire no se puede limpiar.

10.8.1 Indicador de mantenimiento del filtro


El indicador de mantenimiento del filtro señaliza el mantenimiento necesario del filtro de aire. La
señal se activa en caso de que el filtro de aire presente una determinada resistencia de paso cau‐
sada por el aumento de la suciedad en el filtro.

Máquina sin capota silenciadora

El indicador de mantenimiento del filtro va montado en el silenciador de aspiración.

Fig. 30 Indicador de mantenimiento del filtro


1 Anillo de señalización
2 Botón de reposición

1. Cambiar el filtro de aire cuando el anillo de señalización 1 se ha enclavado pasando a "rojo".


2. Desenclave el anillo de señalización presionando el botón de reposición 2 .

Opción H12 Máquina con capota insonorizante

Fig. 31 Indicador de mantenimiento del filtro (capota insonorizante)


1 Campo de indicación
2 Botón de reposición

1. Cambie el filtro de aire cuando el ensuciamiento sea superior al 50 %.


2. Volver al campo de indicación 1 presionando el botón de reposición 2 .

10.8.2 Opción F5
Filtro presostato diferencial
El presostato diferencial del filtro vigila el ensuciamiento en la zona de aspiración.
La función de conmutación responde a la presión diferencial. Cuando se pasa por encima o por
debajo del valor nominal exactamente ajustado, el circuito se activa, se desactiva o conmuta se‐
gún el cableado.
➤ Cambiar el filtro de aire si reacciona el presostato diferencial del filtro.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 71
10 Mantenimiento
10.9 Mantenimiento de los motores

10.8.3 Cambiar el filtro de aire


Antes de iniciar cualquier trabajo para el que haya que abrir el sistema de presión, será ne‐
cesario separar la máquina completamente de la red de aire comprimido y despresurizarla.

Material Pieza de recambio

Condición Desconectados todos los polos de la red de alimentación eléctrica,


y asegurada para que no pueda volverse a conectar,
comprobado que no hay tensión.
Máquina fría.

Fig. 32 Cambiar el filtro de aire


1 Tapa
2 Silenciador de aspiración
3 Filtro de aire

1. Abrir el cierre de presión en la tapa del silenciador de aspiración.


2. Quitar la tapa 1 .
3. Soltar la cinta VELCRO y quitar el filtro de aire 3 .
4. Limpiar todos los componentes y las áreas de estanqueidad.
5. Poner el filtro de aire nuevo alrededor del tubo de aspiración perforado y cerrar con cinta
VELCRO.
6. Fijar la tapa del silenciador de aspiración.

10.9 Mantenimiento de los motores


10.9.1 Cojinetes del motor de accionamiento con lubricación permanente
Los cojinetes del motor llevan lubricación permanente. No es necesario reengrasarlos.
➤ Haga controlar los cojinetes del motor por el Servicio autorizado KAESER durante los trabajos
de mantenimiento.

más información Para más indicaciones sobre el motor, ver instrucciones de servicio del motor.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


72 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.10 Comprobación de la válvula de seguridad

10.9.2 Opción H12


Motor del ventilador (capota silenciadora)
Los cojinetes del motor llevan lubricación permanente. No es necesario reengrasarlos.
➤ Haga controlar el ventilador por el Servicio autorizado KAESER durante los trabajos de mante‐
nimiento.

10.10 Comprobación de la válvula de seguridad


Si se supera la presión de servicio máxima admitida, la válvula de seguridad se abre.
El control de movilidad de la barra de tracción de la válvula de seguridad se efectúa levantándola
manualmente o con un dispositivo de tracción.

Condición Máquina desconectada.


La máquina queda sin presión.

Fig. 33 Comprobación de la válvula de seguridad


1 Palanca de elevación
2 Barra de tracción

➤ Comprobar la movilidad de la vara de tracción 2 tirando por la palanca de elevación vertical‐


mente levantándola con la mano 1 .
➤ Accionar la máquina solo si la válvula de seguridad se encuentra en perfecto estado.
➤ No modificar el ajuste de la válvula de seguridad.
➤ Sustituya la válvula de seguridad averiada.

10.11 Controlar el grado de suciedad de los rotores


Si se transportan por corriente de aire sustancias de polvo, pueden formarse depósitos en el blo‐
que soplante.
Antes de iniciar cualquier trabajo para el que haya que abrir el sistema de presión, será ne‐
cesario separar la máquina completamente de la red de aire comprimido y despresurizarla.

Condición Desconectados todos los polos del dispositivo interruptor de la red,


asegurado para que no pueda volver a conectarse,
comprobado que no hay tensión.
Máquina fría.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 73
10 Mantenimiento
10.11 Controlar el grado de suciedad de los rotores

PRECAUCIÓN
¡Rotores en movimiento!
Peligro de lesiones por contusiones o amputación de miembros.
➤ Desconecte todos los polos del dispositivo interruptor de la red, asegúrelo para que no
pueda volver a conectarse y asegúrese de que no haya tensión.

1. Abrir las bridas de conexión en el bloque soplante y efectuar una verificación visual del grado
de suciedad de los rotores.
2. En caso de necesidad encargue al servicio KAESER autorizado la limpieza del bloque soplan‐
te.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


74 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
10 Mantenimiento
10.12 Protocolar los trabajos de mantenimiento

10.12 Protocolar los trabajos de mantenimiento


Número de la máquina:
➤ Inscribirse en la lista los trabajos de mantenimiento efectuados:

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 56 Trabajos de mantenimiento protocolados

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 75
11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia
11.1 Preste atención a la placa de identificación

11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia


11.1 Preste atención a la placa de identificación
La placa de identificación contiene todas las informaciones para la identificación de su máquina.
Estas informaciones son necesarias para ofrecerles un servicio óptimo.
➤ Rogamos indiquen los datos de la placa de identificación cuando tengan consultas acerca del
producto o cuando pidan repuestos.

11.2 Encargar piezas de recambio, lubricantes y líquidos


Las piezas de recambio, los lubricantes y líquidos KAESER tienen las mismas características que
las piezas, lubricantes y líquidos originales. Están adaptados a nuestras máquinas.

AVISO
Daños a personas o máquinas causados por repuestos, lubricantes y líquidos incorrectos.
Los componentes de otras empresas, asimismo los lubricantes y líquidos inadecuados o de
calidad inferior, pueden dañar la máquina o perjudicar seriamente su funcionamiento.
En caso de producirse daños, es posible que personas resulten heridas.
➤ Usar solamente repuestos originales y los líquidos que se indican.
➤ Encargue regularmente los trabajos de reparación y de mantenimiento al servicio técni‐
co autorizado KAESER.

Máquina

Designación Número
Filtro de aire 1250
Correa de accionamiento 1800
Aceite lubricante 1600

Tab. 57 Encargar piezas de recambio, lubricantes y líquidos

11.3 Repuestos para mantenimiento y reparaciones


Mediante esta lista de las piezas de recambio puede usted planificar la demanda de material en
función de las condiciones de servicio y pedir las piezas de recambio necesarias.
➤ Hacer realizar los trabajos para el control, el mantenimiento (mantenimiento preventivo)
y la reparación de la máquina, que no se hayan descrito en el presente manual de servi‐
cio, sólo por el servicio autorizado KAESER.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


76 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia
11.3 Repuestos para mantenimiento y reparaciones

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 77
11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia
11.3 Repuestos para mantenimiento y reparaciones

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


78 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
11 Repuestos, lubricantes y líquidos, asistencia
11.4 KAESER AIR SERVICE

11.4 KAESER AIR SERVICE


El KAESER AIR SERVICE le ofrece:
■ Técnicos de asistencia autorizados, con formación específica por KAESER,
■ mayor seguridad de servicio, ya que se previenen averías,
■ ahorro de energía, dado que se evitan pérdidas de presión,
■ condiciones óptimas para el funcionamiento de la estación de aire comprimido,
■ Seguridad gracias a las piezas de recambio originales KAESER,
■ alta seguridad desde el punto de vista jurídico, ya que se respetan todas las regulaciones.

➤ Cierre con nosotros un acuerdo de mantenimiento KAESER AIR SERVICE.


Su ventaja:
Aire comprimido a menor coste y mayor disponibilidad.

11.5 Direcciones de puntos de asistencia


Al final de este manual de servicio encontrará las direcciones de los representantes de KAESER
en todo el mundo.

11.6 Cumplimentación de la declaración de contaminación


Cada empresario (usuario) es responsable de la salud y la seguridad de sus empleados. Esta res‐
ponsabilidad también se extiende al personal que realiza los trabajos de mantenimiento preventivo
en la empresa del usuario o del contratista.
Cuando se llevan a cabo reparaciones o trabajos de mantenimiento en la máquina, debe rellenar‐
se y firmarse una declaración de contaminación.

Envío de la máquina

Condición Preparación correcta de la máquina para el envío.

1. Evacue el aceite lubricante.


2. Selle herméticamente todos los orificios.
3. Retire los elementos filtrantes.
4. Embale la máquina adecuadamente.
5. Envíe la máquina en un contenedor de transporte adecuado.
6. Adjunte la declaración de contaminación en la parte exterior del embalaje.

más información En el capítulo 13.7 encontrará un formulario de la declaración de contaminación.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 79
12 Parada, almacenamiento, transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Parada, almacenamiento, transporte


12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, en los siguientes casos:
■ cuando no se va a utilizar la máquina (temporalmente);
■ cuando la máquina va a ser transportada a otro emplazamiento;
■ cuando la máquina va a ser desguazada.

Puesta fuera de servicio temporal

Condición La máquina puede ponerse en marcha cada cierto periodo de tiempo.

➤ Ponga en marcha la máquina al menos 30 minutos por semana a la temperatura de servicio


para garantizar una protección adecuada contra la corrosión.

Puesta fuera de servicio permanente

Condición Todos los polos del dispositivo interruptor de la red deben estar desconectados.
El dispositivo debe estar asegurado para que no pueda volver a conectarse.
Debe haberse asegurado de que no haya tensión.
La máquina ha de estar completamente despresurizada.

1. Deje que la máquina se enfríe completamente.


2. Desemborne todos los cables de conexión y la alimentación eléctrica.
3. Descargue las correas de accionamiento.
4. Proteja la máquina con un conservante adecuado contra la corrosión por dentro y por fuera.
5. Almacene la máquina en un lugar seco y sin riesgo de congelación.

más información Encontrará indicaciones referentes a aceites conservantes en el capítulo 12.4.

12.2 Embalaje
Para el transporte por carretera es necesario un recubrimiento de madera que proteja la máquina
de daños mecánicos.
Para el transporte de la máquina por vía marítima o aérea deben tomarse otras medidas. Solicite
información detallada al Servicio de Asistencia KAESER autorizado.

Material Lámina protectora


Recubrimiento de madera como embalaje de transporte

Condición Máquina fuera de servicio.


Máquina seca y fría.

1. Embale toda la máquina con una lámina protectora.


2. Proteja la máquina contra daños mecánicos con un recubrimiento de madera.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


80 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
12 Parada, almacenamiento, transporte
12.3 Transporte

12.3 Transporte
12.3.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan cuáles son los medios de transporte requeridos. Pue‐
de consultar ambos datos en los dibujos acotados del capítulo 13.2.

Condición El transporte debe efectuarse únicamente con transpaletas, carretillas elevadoras o aparejos de
carga, y ha de ser llevado a cabo exclusivamente por personas debidamente cualificadas con for‐
mación relativa al transporte seguro de materiales y mercancías.

➤ Asegúrese de que no haya personas presentes en la zona de peligro.

12.3.2 Opción H12


Capota silenciadora
➤ Monte el dispositivo de seguridad para el transporte (véase el capítulo 6.8).

12.3.3 Transporte de la máquina con una transpaleta


➤ Deben adoptarse las medidas adecuadas para evitar colisiones con la máquina.
1. Levante la máquina unos 60 mm mediante una barra elevadora y póngala sobre tacos de ma‐
dera.
2. Recoja la máquina por debajo con la transpaleta y transpórtela cuidadosamente.
3. Coloque tacos de madera en el nuevo lugar de instalación.
4. Baje la máquina.
5. Quite los tacos de madera.

Opción H12 Capota silenciadora

➤ Recoja la máquina por debajo con la transpaleta y transpórtela cuidadosamente.

12.3.4 Transporte de la máquina con una carretilla elevadora

Fig. 34 Transporte con una carretilla elevadora

➤ Introduzca totalmente las horquillas de la carretilla en los huecos de la máquina o del palé de
transporte y levante la máquina con precaución.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 81
12 Parada, almacenamiento, transporte
12.4 Almacenamiento

12.3.5 Transporte de la máquina con grúa


Para garantizar un transporte correcto, se deben emplear aparejos de carga adecuados.
Las correas de transporte están bien colocadas por debajo de la máquina.
Las correas no deben ejercer ninguna presión lateral sobre la carcasa de la máquina.

A continuación indicamos a modo de ejemplo algunos puntos de fijación inadecuados:


■ empalmes de tubos;
■ bridas;
■ accesorios montados;
■ cajas protectoras contra la lluvia.

Condición Los aparejos de carga deben cumplir con las disposiciones locales de seguridad.
La carcasa de la máquina no debe estar sometida a fuerzas laterales.

Fig. 35 Transporte con una grúa


1 Aparejos de carga
2 Cintas de elevación

1. INDICACIÓN!
¡Daños en la máquina por fijación incorrecta de los aparejos de carga!
➤ No fije los aparejos de carga en los componentes de la máquina.
➤ Pida asesoramiento al fabricante sobre el uso de aparejos de carga adecuados.
2. Utilice los aparejos de carga correctamente y levante la máquina con cuidado.

12.4 Almacenamiento
La humedad corroe, en especial las superficies del bloque soplante. La temperatura de almacena‐
miento no debe ser inferior a −30 °C.
KAESER le ofrece asesoramiento acerca del almacenamiento correcto y la puesta de mar‐
cha.

PRECAUCIÓN
¡Rotores en movimiento!
Peligro de lesiones por aplastamiento o amputación de miembros.
➤ No introduzca las manos en el interior del bloque soplante.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


82 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
12 Parada, almacenamiento, transporte
12.5 Desguace

INDICACIÓN
¡Daños en la máquina por humedad y congelación!
➤ Evite la entrada de humedad y la formación de agua condensada.

➤ Almacene la máquina en un lugar seco y sin riesgo de congelación.


➤ Proteja contra la corrosión las conexiones abridadas, el eje de accionamiento y la cámara de
compresión del bloque soplante rociándolos con un aceite conservante adecuado, por ejemplo
aceite de pulverización ANTICORIT OHK.
➤ Cierre las aberturas de entrada y salida de aire para evitar que se ensucien.
➤ Gire el eje del motor manualmente unos 30° una vez al mes.
➤ Cambie el aceite lubricante anualmente.

Después de un largo periodo de almacenamiento

➤ Retire el aceite conservante de la cámara de compresión con un detergente en frío.


➤ Tenga en cuenta las medidas para el montaje y la puesta en marcha.
➤ Cambie el aceite lubricante.
➤ Reengrase los cojinetes del motor de accionamiento que necesitan lubricación.
➤ Compruebe el estado y la tensión de las correas de accionamiento.

12.5 Desguace
Para el desguace de la máquina purgar todos los lubricantes y líquidos y retirar los filtros sucios.

Condición Máquina parada.

1. Purgar todo el aceite lubricante de la máquina.


2. Retirar los filtros sucios.
3. Entregar la máquina a una empresa de reciclaje especializada y autorizada.
➤ Los componentes contaminados de aceite lubricante deberán eliminarse conforme a las
directivas medioambientales vigentes.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 83
13 Apéndice
13.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI)

13 Apéndice
13.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


84 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 85
13 Apéndice
13.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI)

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


86 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.2 Dibujo acotado

13.2 Dibujo acotado

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 87
13 Apéndice
13.2 Dibujo acotado

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


88 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.2 Dibujo acotado

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 89
13 Apéndice
13.2 Dibujo acotado

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


90 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.2 Dibujo acotado

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 91
13 Apéndice
13.3 Diagramas de diseño

13.3 Diagramas de diseño


Los diagramas se refieren al bloque soplante.

CB 111 C pr CB 131 C pr
Diagrama bloque soplan‐ OMEGA 24 PLUS OMEGA 41 PLUS
te

Tab. 58 Diagrama bloque soplante (asignación a la máquina)

Los datos siguientes pueden obtenerse de los diagramas:


Leyenda diagrama
A Servicio de sobrepresión
Estado de aspiración: Aire a 1013mbar y 20 °C
B Δp [mbar]
C Velocidad de giro de la soplante [min-1]
D Potencia en el eje de la soplante [kW]
E Caudal [m3/min]
(con respecto al estado de aspiración)
F Aumento de la temperatura [K]

Tab. 59 Leyenda diagrama

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


92 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.3 Diagramas de diseño

OMEGA 24PLUS

(A) Gauge pressure operation


Inlet conditions: air at 1013mbar and 20°C
(F) Temperature increase [K] 120

100 (B) ∆p
[mbar]
800
80
700

600
60
500

40 400

300

20
(B) ∆p
9 [mbar]
300

400

500
8 600

700
(E) Air delivery [m3/min] (referred to inlet conditions)

800

2
(B) ∆p
[mbar]
14
(D) Blower shaft power [kW]

800

700
12
600
10 500

400
8
300
6

2
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

(C) Blower speed [rpm]

Diagramm O24P Stand: 01.2010

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 93
13 Apéndice
13.3 Diagramas de diseño

OMEGA 41PLUS
(A) Gauge pressure operation
Inlet conditions: air at 1013mbar and 20°C
120 (B) ∆p
(F) Temperature increase [K]

[mbar]

100 1000

900

80 800

700

60 600

500
40 400

300
20
(B) ∆p
[mbar]
12
300
400

11 500
600
(E) Air delivery [m3/min] (referred to inlet conditions)

700
10
800
900

9 1000

1 (B) ∆p
[mbar]
25
1000
(D) Blower shaft power [kW]

900
20 800
700

15 600
500
400
10
300

0
900 1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900

(C) Blower speed [rpm]

Diagramm O41P Stand: 01.2010

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


94 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

13.4 Emisión sonora


Los valores del nivel de presión acústica y el nivel de potencia acústica figuran en las tablas si‐
guientes. Hay una tabla por cada modelo.
Los valores válidos para la máquina se obtienen combinando la velocidad de giro del bloque so‐
plante y la presión diferencial.

Si los textos de las tablas no están disponibles en el idioma elegido, aquí encontrará los textos
traducidos.
Leyenda de la tabla
a) Tipo constructivo
b) Sin capota silenciadora
c) Con capota silenciadora
d) Velocidad del bloque soplante
e) Presión diferencial
f) Nivel de presión acústica
g) Nivel de potencia acústica

Tab. 60 Leyenda emisión sonora

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 95
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

a) CB111C b) without sound enclosure c) with sound enclosure


d) block speed e) pressure differential f) sound level g) sound power level f) sound level g) sound power level
[min-1] [mbar] [psi] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A)
2090 200 3 81 96 69 85
2090 300 4 82 97 70 85
2090 400 6 82 97 70 86
2090 500 7 82 97 69 85
2090 600 9 82 97 71 86
2090 690 10 82 97 71 86
2210 200 3 81 96 69 85
2210 300 4 82 97 70 86
2210 400 6 82 97 70 86
2210 500 7 82 97 69 85
2210 600 9 82 97 71 86
2210 690 10 82 97 71 86
2470 200 3 81 96 69 85
2470 300 4 82 97 70 86
2470 400 6 82 97 70 86
2470 500 7 82 97 69 85
2470 600 9 82 97 71 87
2470 690 10 82 97 71 87
2600 200 3 81 96 69 85
2600 300 4 82 97 70 86
2600 400 6 82 97 70 86
2600 500 7 82 97 69 85
2600 600 9 82 97 71 87
2600 700 10 82 97 71 87
2600 790 11 82 97 71 87
2750 200 3 81 96 69 85
2750 300 4 82 97 70 86
2750 400 6 82 97 70 86
2750 500 7 82 97 69 85
2750 600 9 82 97 71 87
2750 700 10 83 98 71 87
2750 790 11 83 98 71 87
2910 200 3 81 96 70 85
2910 300 4 82 97 70 86
2910 400 6 82 97 71 86
2910 500 7 82 98 70 85
2910 600 9 82 98 71 87
2910 700 10 83 98 71 87
2910 800 12 83 98 71 87
3260 200 3 82 97 70 85
3260 300 4 83 98 70 86
3260 400 6 83 98 71 86
3260 500 7 83 98 70 85
3260 600 9 83 98 72 87
3260 700 10 84 99 72 87
3260 800 12 84 99 72 87
3430 200 3 82 97 70 86
3430 300 4 83 98 70 86
3430 400 6 83 98 71 87
3430 500 7 83 98 70 86
3430 600 9 83 98 72 87
3430 700 10 84 99 72 87
3430 800 12 84 99 72 87
3630 200 3 82 98 70 86
3630 300 4 83 99 70 86
3630 400 6 83 99 71 87
3630 500 7 84 99 70 86
3630 600 9 84 99 72 88
3630 700 10 85 100 72 88
3630 800 12 85 100 72 88

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


96 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

a) CB111C b) without sound enclosure c) with sound enclosure


d) block speed e) pressure differential f) sound level g) sound power level f) sound level g) sound power level
[min-1] [mbar] [psi] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A)
3840 200 3 83 98 70 86
3840 300 4 84 99 71 87
3840 400 6 84 99 70 86
3840 500 7 84 99 72 88
3840 600 9 84 99 72 88
3840 700 10 85 101 71 86
3840 800 12 85 101 72 88
4050 200 3 83 99 70 86
4050 300 4 84 100 71 86
4050 400 6 84 100 71 87
4050 500 7 85 100 70 86
4050 600 9 85 100 72 88
4050 800 12 86 101 72 88
4050 700 10 86 101 72 88
4270 200 3 84 99 70 86
4270 300 4 85 100 71 87
4270 400 6 85 100 71 87
4270 500 7 86 101 70 86
4270 600 9 86 101 72 88
4270 700 10 87 102 72 88
4270 800 12 87 102 72 88
4530 200 3 85 100 70 86
4530 300 4 86 101 71 87
4530 400 6 86 101 71 87
4530 500 7 87 102 70 86
4530 600 9 87 102 73 88
4530 700 10 88 103 73 88
4530 800 12 88 103 73 88
4850 200 3 86 102 70 86
4850 300 4 87 103 71 87
4850 400 6 87 103 71 87
4850 500 7 88 103 70 86
4850 600 9 88 103 73 89
4850 700 10 89 105 73 89
4850 800 12 89 105 73 89

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 97
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

a) CB131C b) without sound enclosure c) with sound enclosure


d) block speed e) pressure differential f) sound level g) sound power level f) sound level g) sound power level
[min-1] [mbar] [psi] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A)
2040 200 3 79 95 69 85
2040 300 4 79 95 69 85
2040 400 6 80 95 69 85
2040 500 7 81 96 69 85
2040 600 9 82 97 70 86
2040 700 10 82 98 70 86
2040 800 12 83 98 70 85
2040 890 13 83 98 70 86
2150 200 3 80 95 69 85
2150 300 4 80 95 69 85
2150 400 6 80 95 70 85
2150 500 7 81 97 70 85
2150 600 9 82 97 70 86
2150 700 10 83 98 70 86
2150 800 12 83 99 70 86
2150 890 13 83 98 70 86
2270 200 3 81 96 70 85
2270 300 4 81 96 70 85
2270 400 6 81 96 70 85
2270 500 7 82 97 70 85
2270 600 9 82 98 70 86
2270 700 10 83 98 70 86
2270 800 12 84 99 70 86
2270 900 13 83 99 70 86
2270 950 14 83 99 72 87
2420 200 3 81 97 70 85
2420 300 4 81 97 70 85
2420 400 6 82 97 70 86
2420 500 7 82 98 70 86
2420 600 9 83 98 70 86
2420 700 10 83 98 70 86
2420 800 12 84 99 70 86
2420 900 13 84 99 71 86
2420 990 14 84 99 72 87
2570 200 3 82 97 70 86
2570 300 4 82 97 70 86
2570 400 6 82 97 70 86
2570 500 7 83 98 70 86
2570 600 9 83 99 71 86
2570 700 10 84 99 71 86
2570 800 12 84 99 71 86
2570 900 13 84 99 72 88
2570 1000 15 84 99 71 87
2760 200 3 83 98 70 86
2760 300 4 83 98 70 86
2760 400 6 83 98 70 86
2760 500 7 84 99 70 86
2760 600 9 84 99 71 87
2760 700 10 84 99 71 86
2760 800 12 84 100 72 88
2760 900 13 84 100 71 87
2760 1000 15 84 100 71 87
2920 200 3 84 99 70 86
2920 300 4 84 99 70 86
2920 400 6 84 99 70 86
2920 500 7 84 99 70 86
2920 600 9 84 99 71 87
2920 700 10 84 100 71 87
2920 800 12 85 100 72 88
2920 900 13 85 100 71 87

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


98 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

a) CB131C b) without sound enclosure c) with sound enclosure


d) block speed e) pressure differential f) sound level g) sound power level f) sound level g) sound power level
[min-1] [mbar] [psi] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A)
2920 1000 15 85 100 71 87
3100 200 3 84 99 70 86
3100 300 4 84 99 70 86
3100 400 6 84 99 70 86
3100 500 7 85 100 70 86
3100 600 9 85 100 71 87
3100 700 10 85 100 71 87
3100 800 12 85 100 71 87
3100 900 13 85 100 72 87
3100 1000 15 85 100 72 88
3320 200 3 85 100 70 86
3320 300 4 85 100 70 86
3320 400 6 85 100 71 86
3320 500 7 85 100 71 86
3320 600 9 85 100 71 87
3320 700 10 85 100 71 87
3320 800 12 85 100 72 87
3320 900 13 85 100 72 88
3320 1000 15 85 100 72 88
3560 200 3 85 101 71 86
3560 300 4 85 101 71 86
3560 400 6 86 101 71 86
3560 500 7 86 101 71 86
3560 600 9 86 101 71 87
3560 700 10 86 101 71 87
3560 800 12 85 101 72 88
3560 900 13 86 101 72 88
3560 1000 15 86 101 72 88
3780 200 3 86 101 71 86
3780 300 4 86 101 71 86
3780 400 6 86 101 71 87
3780 500 7 86 101 71 87
3780 600 9 86 101 71 87
3780 700 10 86 101 71 87
3780 800 12 86 101 72 88
3780 900 13 86 101 72 88
3780 1000 15 86 101 72 88
4000 200 3 86 102 71 87
4000 300 4 86 102 71 87
4000 400 6 86 102 71 87
4000 500 7 86 102 71 87
4000 600 9 86 102 72 87
4000 700 10 86 101 71 87
4000 800 12 86 101 72 88
4000 900 13 86 102 72 88
4000 1000 15 86 102 72 88
4220 200 3 87 102 71 87
4220 300 4 87 102 71 87
4220 400 6 87 102 71 87
4220 500 7 87 102 71 87
4220 600 9 87 102 72 87
4220 700 10 87 102 72 87
4220 800 12 86 102 72 88
4220 900 13 87 102 72 88
4220 1000 15 87 102 72 88
4450 200 3 87 102 71 87
4450 300 4 87 102 71 87
4450 400 6 87 102 71 87
4450 500 7 87 102 71 87
4450 600 9 87 102 72 87

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 99
13 Apéndice
13.4 Emisión sonora

a) CB131C b) without sound enclosure c) with sound enclosure


d) block speed e) pressure differential f) sound level g) sound power level f) sound level g) sound power level
[min-1] [mbar] [psi] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]
± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A) ± 3 dB(A)
4450 700 10 87 102 72 87
4450 800 12 87 102 72 88
4450 900 13 87 102 72 88
4450 1000 15 87 102 72 88
4720 200 3 87 102 71 87
4720 300 4 87 102 71 87
4720 400 6 87 102 71 87
4720 500 7 87 102 71 87
4720 600 9 87 102 72 87
4720 700 10 87 103 72 87
4720 800 12 87 102 72 88
4720 900 13 87 102 72 88
4720 1000 15 87 102 73 88
4970 200 3 87 102 71 87
4970 300 4 87 102 71 87
4970 400 6 87 102 71 87
4970 500 7 87 102 71 87
4970 600 9 87 103 72 87
4970 700 10 88 103 72 87
4970 800 12 88 103 72 88
4970 900 13 88 103 73 88
4970 1000 15 88 103 72 88

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


100 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento


El esquema de conexiones es un esquema colectivo para las tensiones de la red y las frecuencias
especificadas.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 101
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


102 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 103
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


104 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 105
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


106 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 107
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


108 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.5 Esquema de conexiones motor de accionamiento

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 109
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica


Aquí encontrará los esquemas de distribución eléctrica de las posibles opciones de su máquina.

13.6.1 Opción C9
Esquema de conexiones presostato

Fig. 36 Esquema de conexiones presostato


1 Cable de alimentación
2 Contacto de reposo
3 Contacto de trabajo

13.6.2 Opción C10


Esquema de conexiones vigilancia de la velocidad
Sensor / aparato de análisis

Fig. 37 Esquema de conexiones vigilancia de la velocidad

13.6.3 Opción C13


Esquema de conexiones indicación de temperatura con punto de conmuta‐
ción

Fig. 38 Esquema de conexiones indicación de temperatura

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


110 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

13.6.4 Opción C14


Conexión sensor de presión

Fig. 39 Conexión sensor de presión


A Alimentación de corriente
B Evaluación/Display

13.6.5 Opción C19


Esquema de conexiones termostato

Fig. 40 Esquema de conexiones termostato

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 111
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

13.6.6 Opción F5
Esquema de conexiones filtro-presostato diferencial

Fig. 41 Esquema de conexiones filtro-presostato diferencial

13.6.7 Opción H2
Esquema de conexiones calefacción estacionaria

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


112 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 113
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


114 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.6 Opciones esquemas de distribución eléctrica

13.6.8 Opción H12


Esquema de conexiones motor del ventilador (capota insonorizante)
Se instalan ventiladores de distintas marcas. La marca correspondiente se indica en la placa
identificativa del ventilador.

13.6.8.1 Marca EBM

Conexión motor de corriente trifásica

Fig. 42 Esquema conexión estrella-triángulo ventilador EBM

Conexión motor de corriente alterna

Fig. 43 Esquema conexión corriente monofásica ventilador EBM

13.6.8.2 Marca SODECA

Conexión motor de corriente trifásica

Fig. 44 Esquema conexión estrella-triángulo ventilador SODECA

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 115
13 Apéndice
13.7 Declaración sobre la contaminación

Conexión motor de corriente alterna

Fig. 45 Esquema conexión corriente monofásica ventilador SODECA

13.7 Declaración sobre la contaminación

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


116 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.7 Declaración sobre la contaminación

Declaración sobre la contaminación de compresores, soplantes,


bombas de vacío y componentes
Sólo se efectúan la reparación y/o el mantenimiento de compresores, soplantes, bombas de vacío y componentes, cuando se tenga
una declaración completamente rellenada. En caso contrario se producirán retrasos en los trabajos. Caso de que no se haya añadido
la declaración a las unidades a reparar, el fabricante puede devolver la unidad al cliente. Es necesario rellenar una declaración para
cada unidad.
El fabricante sólo acepta las unidadas contaminadas por sustancias microbiológicas, explosivas o radioactivas,
cuando el cliente haya certificado que se ha efectuado una limpieza en su debida forma.
Se llenará y se firmará la declaración siguiente sólo por personal técnico autorizado al efecto.

Motivos para el envío:


Cliente/Depto: _____________________________ ________________________________
Calle: _____________________________ ________________________________
C.P.,Iocalidad: _____________________________ ________________________________
________________________________
Persona de contacto: ___________________________ ________________________________
Teléfono / Fax: _____________________________ ________________________________
(dado el caso escribir en el dorso)

Informaciones sobre la unidad agregada (componente)

Marca: _________________________________ Accesorios:


Ref.-n°.: _________________________________ _________________________________________
N° de serie: _________________________________ _________________________________________
Aceite utilizado: _________________________________ _________________________________________

Estado de la unidad agregada (componente)


si no no conocido
- en funcionamiento ' ' '
- evacuada ' ' '
- todos los orificios herméticamente cerrados ' ' '
- limpiada ' ' '

Detergente: _____________________________________________________________________________
Método de limpieza: _____________________________________________________________________________

Informaciones sobre la contaminación


- ¿Cuáles fueron las sustancias con las que tenía contacto la unidad agregada?

Nombre comercial Designación química Características de la sustancia


a)
b)
c)
d)
si no no conocido
- ¿Son nocivas las sustancias arriba mencionadas? ' ' '
- ¿Formación de productos de descomposición peligrosos debido a carga térmica? ' ' '

¿Cuáles? ________________________________________________________________________________________

Declaración legal
Certificamos que las indicaciones en esta declaración son verídicas y completas, y que yo, el signatario, soy capaz de juzgarlo.
Sabemos que nos hacemos responsables ante el fabricante de los daños que puedan producirse debido a indicaciones incompletas
y falsas. Nos comprometemos a liberar al fabricante de reclamaciones por daños y perjuicios ocasionados por indicaciones
incompletas o falsas frente a terceros.
Nombre de la persona autorizada (en letras de imprenta): ________________________________

_______________ _______________________________
Fecha Firma de la persona autorizada Sello de la empresa:

Gera/QUM/V-190501 Kontaminierungserklärung Gebläse-2/28.09.2007-S

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 117
13 Apéndice
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes

13.8 Datos técnicos específicos para los clientes


Si no se disponen de las hojas de los datos técnicos específicas para los clientes en el idioma ele‐
gido, se puede encontrar aquí los textos traducidos.
La hoja de identificación siguiente consta de todas las versiones de diseño posibles para la máqui‐
na.
Las especificaciones no relevantes para su diseño especifico no serán visibles en los datos de di‐
seño.

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


118 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes

Fig. 46 Identificación hoja de los datos técnicos estándar

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 119
13 Apéndice
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes

Leyenda

1 OMEGA/OMEGA PLUS SOPLANTES


SELECCIÓN DE VARIANTES DE GRUPOS
2 Fecha
3 Página
4 Proyecto
5 Responsable
6 Datos de entrada
7 Modo de servicio
8 Sobrepresión
9 Modelo del grupo
10 Grupo Compact
11 Temperatura de aspiración
12 Presión de aspiración
13 Humedad aire
14 Condiciones ambientales
15 Temperatura
16 Altura
17 medio
18 específicamente definido
19 aire seco
aire húmedo
Nitrógeno
20 Kappa
21 Densidad en condiciones normales
22 Presión diferencial
23 Presión final
24 —
25 Observación: La temperatura es superior a 40 °C. ¡Consulte a KAESER!
26 Datos técnicos
27 Grupo
28 Motor
29 Tensión de servicio
30 Cálculo con motor más potente
Cálculo con un motor más potente de 2 etapas
31 Revoluciones del bloque
32 Datos de servicio
33 carga máx.
34 Punto de diseño
35 Presión diferencial

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


120 CBC pr N°.: 9_9480 23 S
13 Apéndice
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes

36 Caudal
37 Caudal
38 Condiciones normales
39 relativas a 0 °C y 1013 mbar
40 Temperatura final
41 Potencia del motor necesaria
42 Potencia suministrada por el motor
43 Potencia de accionamiento en el bloque
44 sin capota insonorizante
45 con capota insonorizante
46 Nivel de presión acústica
47 Nivel de potencia acústica
48 Dimensiones (según el fabricante del motor)
49 (la x an x al)
50 Peso
51 Para el cálculo de la potencia del motor se han tenido en cuenta las condiciones ambientales.
52 Datos de potencia según ISO 1217, parte 1, anexo C
53 Medido según DIN EN ISO 2151, indicaciones ± 3 dB(A), con insonorización tubería.
54 valor teórico de cálculo no obligatorio

Tab. 61 Leyenda identificación hoja de los datos técnicos estándar

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


N°.: 9_9480 23 S CBC pr 121
13 Apéndice
13.8 Datos técnicos específicos para los clientes

Manual de montaje y servicio Soplantes a baja presión


122 CBC pr N°.: 9_9480 23 S

Вам также может понравиться