Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
automático
Manual de funcionamiento
Copyright
© 2003-2009 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos. Para este manual de funcionamiento, la fecha de emisión es 2009-02 (versión:
1.2).
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o
consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
I
Si la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple con los requisitos locales y
nacionales aplicables.
NOTA
ADVERTENCIA
II
Garantía
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso
o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En el caso en que sea necesario devolver el producto o parte de éste a Mindray, deberá
seguirse este procedimiento:
III
Empresa de contacto
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan,ShenZhen518057, P.R.China,
Tel.: +86 755 26582479 26582888
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
IV
Tabla de contenidos
1
5.9 Hora de limpieza automática ............................................................... 5-28
5.10 Fecha cad. reactivo.............................................................................. 5-30
5.11 Título del informe(se necesita teclado externo) .............................. 5-33
5.12 Unidades de parámetros...................................................................... 5-35
5.13 Otra configuración................................................................................ 5-39
2
10.9 Calibración de posición de sonda de muestra................................... 10-34
10.10 Sustitución del limpiador de sonda .................................................... 10-38
10.11 Sustitución del filtro de la cámara de vacío ....................................... 10-39
10.12 Utilización de la tecla [Flush] ............................................................. 10-40
10.13 Utilización de la tecla [Startup]........................................................... 10-41
12 Apéndices ................................................................................................A-1
A Índice......................................................................................................A-1
B Especificaciones ....................................................................................B-1
C Precauciones, limitaciones y riesgos .....................................................C-1
D Comunicación ........................................................................................D-1
3
1 Uso de este manual
1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el manual de funcionamiento de BC-3000 Plus, que
se adjunta al analizador de hematología BC-3000 Plus y contiene información de referencia
acerca de BC-3000 Plus y los procedimientos para el funcionamiento, la solución de
problemas y el mantenimiento del analizador. Lea detenidamente este manual antes de
poner en funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que se
proporcionan en él para su utilización.
NOTA
1-1
Uso de este manual
1-2
Uso de este manual
Si desea… Consulte…
Conocer el uso previsto del producto y los parámetros de Capítulo 2 Descripción del
BC-3000 Plus analizador
Conocer el hardware y el software de BC-3000 Plus Capítulo 2 Descripción del
analizador
Saber cómo funciona BC-3000 Plus Capítulo 3 Descripción de los
principios del sistema
Saber cómo instalar BC-3000 Plus Capítulo 4 Instalación del
analizador
Saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 5 Personalización
del software del analizador
Saber cómo utilizar BC-3000 Plus para realizar las tareas de Capítulo 6 Funcionamiento
funcionamiento diarias del analizador
Saber cómo revisar los resultados de análisis guardados Capítulo 7 Revisión de
resultados de muestras
Saber cómo utilizar los programas de control de calidad Capítulo 8 Uso de programas
de CC
Saber cómo calibrar BC-3000 Plus Capítulo 9 Uso de programas
de calibración
Saber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 10 Mantenimiento
BC-3000 Plus del analizador
Conocer los significados de los mensajes de error y aprender Capítulo 11 Solución de
a solucionar los problemas problemas del analizador
Conocer las especificaciones técnicas de BC-3000 Plus Apéndice B Especificaciones
Consultar el resumen de todos los mensajes de seguridad de Apéndice C Precauciones,
este manual limitaciones y riesgos
Conocer el protocolo de comunicación de BC-3000 Plus Apéndice D Comunicación
1-3
Uso de este manual
Todas las letras en mayúsculas que aparecen entre [ ] indican un nombre de tecla (tanto
del teclado incorporado, como del teclado externo), por ejemplo, [ENTER].
Todas las letras en mayúscula, negrita y cursiva indican un funcionamiento especial que
se define en el siguiente apartado, como por ejemplo SELEC.
Las letras en negrita que aparecen entre “ ” señalan el texto que se puede encontrar en
la pantalla, por ejemplo “Preparar para transporte”.
Las letras en negrita indican los campos o las áreas de pantalla definidos, como por
ejemplo el área Estado del sistema o los títulos de capítulos como Capítulo 1 Uso del
manual.
Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplos. No tienen
por qué reflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados, ni
deben usarse para ningún otro fin.
1-4
Uso de este manual
1-5
Uso de este manual
NOTA
1-6
Uso de este manual
1.6 Símbolos
Símbolo Indicaciones
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD,
CONSULTE LOS DOCUMENTOS
ADJUNTOS.
RIESGO BIOLÓGICO
ALTA TENSIÓN
1-7
Uso de este manual
CORRIENTE ALTERNA
CÓDIGO DE LOTE
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE FABRICACIÓN
LÍMITE DE TEMPERATURA
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA
SUSTANCIA IRRITANTE
LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA
ETIQUETA WEEE SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO
DE ESTE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE
1-8
Uso de este manual
1-9
Uso de este manual
5
6
(4)
(1)
(2)
(3)
(1)
Equipotencialidad.
(2)
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar
o cambiar el fusible.
(3)
Riesgo biológico.
(4)
La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE:
El uso de este símbolo indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico. Al
1-10
Uso de este manual
(5)
(5)
Para evitar posibles lesiones, no coloque la mano debajo del motor cuando la máquina esté
en funcionamiento.
1-11
2 Descripción del analizador
2.1 Introducción
2-1
Descripción del analizador
NOTA
Trombocitos PLT
Volumen medio de trombocitos MPV
Ancho de distribución de trombocitos PDW*
Plaquetocrito PCT*
2-2
Descripción del analizador
2-3
Descripción del analizador
2-4
Descripción del analizador
1
2
3
4
5
6
Figura 2-3 Parte interior frontal del analizador
2-5
Descripción del analizador
2
0
1
1
8
2
1
7
3
1
6
1
5
4
1
4
5
1
3
6
1
2
7
1
0
1
1
8
2-6
Descripción del analizador
2-7
Descripción del analizador
Tecla de aspiración
2-8
Descripción del analizador
Teclado incorporado
Teclado PS/2
El analizador también se puede controlar a través de un teclado PS/2 externo que debe
conectarse a la interfaz del teclado del analizador. Consulte la tabla que aparece a
continuación para observar la correspondencia entre las teclas del teclado incorporado y las
del teclado externo y sus funciones.
2-9
Descripción del analizador
que se va a administrar.
[STARTUP] / Presiónela para ejecutar el procedimiento de
arranque (limpiando con agua las líneas fluídicas
y realizando una comprobación de fondo).
2.3.3 Registrador
El registrador térmico se encuentra en el panel frontal. Imprime los informes de análisis y
otra información relacionada.
2.3.9 Impresora(opcional)
Se puede conectar una impresora externa al puerto paralelo situado en la parte trasera del
2-10
Descripción del analizador
analizador. Puede utilizarla para imprimir un informe detallado o cualquier otra información
de interés.
2.3.10 Escáner(opcional)
Se puede conectar un escáner de código de barras al puerto 1 RS-232 del analizador. Puede
utilizarlo para digitalizar los ID de muestra de código de barras y la información de reactivos
en el analizador.
NOTA
2-11
Descripción del analizador
Area de título
El área de título muestra el título de la pantalla actual, que en el caso de la Figura 2-8 es
“Recuento”.
Área de estado
Área de estado del sistema
El área de estado del sistema muestra si el analizador está listo para el siguiente análisis.
Cuando aparece “Listo”, significa que el analizador está listo y puede continuar con el
análisis de la muestra siguiente. Cuando aparece “Esperando”, significa que el analizador
2-12
Descripción del analizador
todavía no está listo para la próxima utilización. Cuando aparece “En ejec.”, significa que el
analizador se encuentra analizando una muestra.
El área de modo de recuento muestra en qué modo (de recuento) de análisis, sangre
completa o prediluida, se va a analizar la siguiente muestra.
Estado de transmisión
El área de hora del sistema muestra la hora del sistema (en el formato de 24 horas).
Área de menú
Al presionar [MENU], esta área muestra el menú del sistema.
Área de ayuda
El área de ayuda le recuerda cómo ir al siguiente paso.
2-13
Descripción del analizador
2-14
Descripción del analizador
Recuento
Modo de
muestra
Revisión de
muestra Revisión tabla muestra
Revisar
Rev. histograma
Buscar revisión Buscar revisión tabla
muestra
Buscar revisión
histograma
Control de Análisis L-J Edición L-J/X/X-R Archivo 1
calidad
Recuento L-J/X/X-
Archivo 1 Archivo 2
Análisis X R
Gráfico L-J/X/X-R Archivo 1 Archivo 2 Archivo 3
Análisis X-R
Tabla L-J/X/X-R Archivo 1 Archivo 2 Archivo 3 Archivo 4
Ganancia Niño
Hora limp. auto. Neonato
Fecha cad.
reactivo
Título del informe
Unidades
parámetro
Otra config.
Reparación Mantenimiento
Estado del
sistema
Prueba de
válvulas
Prueba de
sistema
Preparar para
transporte
Mensaje de error
Calibración
Calibración
manual
Calibración
Ayuda
automática
Apagado Sangre reciente
2-15
Descripción del analizador
Si desea… Seleccione…
2-16
Descripción del analizador
Puesto que el analizador, los reactivos (diluyente, detergente, lisante, limpiador de sonda y
limpiador E-Z), controles y calibradores son componentes de un sistema, la ejecución del
sistema depende de la integridad combinada de todos los componentes. Debe utilizar
solamente reactivos especificados por Mindray (consulte el Apéndice B Especificaciones),
que se han formulado de forma especial para el sistema fluídico del analizador con el fin de
proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. Si se usan otros reactivos, puede que el
analizador no se ajuste al rendimiento que se especifica en este manual y que no
proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este manual relacionadas con los
reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de forma específica para este
analizador.
Cada uno de los paquetes de reactivos debe examinarse antes de utilizarlo. Inspeccione el
paquete para comprobar que no hay signos de fuga o humedad. Es posible que se ponga en
peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Si hay pruebas
evidentes de que ha habido una fuga o de que no se ha manipulado correctamente, no utilice
el reactivo.
NOTA
2.5.1 Diluyente
El diluyente se ha concebido para cumplir los siguientes requisitos:
2-17
Descripción del analizador
2.5.2 Lisante
El lisante se ha concebido para cumplir los siguientes requisitos:
Romper las paredes de los glóbulos rojos, liberar la hemoglobina de la célula y reducir el
tamaño de detritos celulares a un nivel que no interfiera con el recuento de leucocitos.
2.5.3 Detergente
El detergente se ha concebido para enjuagar los baños y tubos de medida, con el objetivo de
proporcionar la formación de menisco adecuada en los tubos de medida y mantenerla
durante cada ciclo de medición.
Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan
para comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los niveles
bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento del
analizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos de
sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan para calibrar el analizador.
Lea y siga las instrucciones de uso que se proporcionan para utilizar los controles y
calibradores. Todas las referencias de este manual relacionadas con los controles y los
calibradores se refieren a los reactivos de calibradores y controles que se han concebido
especialmente para este analizador. Puede adquirir los controles y calibradores a través de
Mindray o de distribuidores autorizados de Mindray.
2-18
3 Descripción de los principios del
sistema
3.1 Introducción
Los dos métodos de medición independientes utilizados en este analizador son los
siguientes:
3-1
Descripción de los principios del sistema
3.2 Aspiración
Este analizador puede procesar dos tipos de muestras sanguíneas: muestras de sangre
completa y muestras de sangre prediluida.
Si va a analizar una muestra de sangre completa, puede colocar sólo la muestra en la sonda
de muestra y presionar la tecla de aspiración para aspirar 13 µL de la muestra en el
analizador.
Si va a analizar una muestra de sangre capilar, debe diluir primero manualmente la muestra
(20 µL de sangre capilar deben diluirse en 0,7 mL de diluyente) y, a continuación, coloque la
muestra prediluida en la sonda de muestra y presione la tecla de aspiración para aspirar 0,3
mL de la muestra en el analizador.
3-2
Descripción de los principios del sistema
3.3 Disolución
En las muestras sanguíneas, las células suelen estar demasiado pegadas unas a otras, por
lo que es complicado identificarlas o contarlas. Por este motivo, el diluyente se utiliza para
separar las células, de modo que se dibujen a través de la abertura una a una, así como para
crear un entorno de conductividad para el recuento de células. Además, los glóbulos rojos
normalmente superan en 1.000 a los leucocitos. Por este motivo, se debe añadir lisante a la
muestra para eliminar los glóbulos rojos antes de realizar el recuento WBC.
3.5mL of diluent
15.6µL
About 1:269 dilution
3-3
Descripción de los principios del sistema
Una vez analizada una muestra prediluida, primero debe recoger 20 µL de muestra capilar y
administrar 0,7 mL de diluyente de este analizador para prediluirlo. A continuación, el
analizador aspira 0,3 mL de la muestra prediluida para una posterior disolución, tal como
aparece en la Figura3-2.
0.7 mL de diluyente
Disolución a 1:36
0.3 mL
2,9 mL de diluyente
24.8 µL
Sobre una disolución a 1:384
3-4
Descripción de los principios del sistema
3-5
Descripción de los principios del sistema
Medición de WBC
Los valores de WBC se recuentan y se miden por el método de impedancia. Este método se
basa en la medición de cambios que provoca una partícula en la resistencia eléctrica; la
partícula, en este caso, es una célula sanguínea que se encuentra en suspensión en un
diluyente conductor que pasa a través de una abertura de dimensiones conocidas. Se
sumerge un electrodo en el líquido a ambos lados de la abertura para crear un campo
eléctrico. Cuando las partículas pasan a través de la abertura, se produce un cambio
transitorio en la resistencia existente entre los electrodos. Este cambio da lugar a un impulso
eléctrico mensurable. El número de impulsos generados indica el número de partículas que
pasan a través de la abertura. La amplitud de cada uno de los impulsos es proporcional al
volumen de cada una de las partículas. El impulso se amplifica y se compara con los canales
internos de tensión de referencia, que únicamente acepta impulsos de una amplitud
determinada. Si el impulso generado es superior al umbral de WBC, se realiza un recuento
como WBC.
Muestra diluida
Presión negativa
Apertura
Voltaje
Circuito
Electrodo
Impulso Tiemp
Figura 3-4
Medición de HGB
3-6
Descripción de los principios del sistema
y un filtro de 525 nm; a continuación, se mide por un fotosensor que se coloca en el lateral
opuesto. La señal se amplifica y la tensión se mide y se compara con la lectura de referencia
en blanco (lecturas recogidas cuando sólo hay diluyente en el baño). El HGB se calcula con la
siguiente ecuación y se expresa en g/L.
WBC
WBC (109/ L) es el número de leucocitos que se miden directamente a través del recuento
de glóbulos blancos que pasan a través de la abertura. Tenga en cuenta que los NRBC no
reaccionan con el lisante y que el analizador puede confundirlos con glóbulos blancos. Si
observa algún NRBC en el microscopio, corrija el resultado generado por el sistema con la
siguiente fórmula,
100
WBC'=WBC ×
100+NRBC
en la que WBC representa el número de glóbulos blancos generados por el sistema, NRBC
la cantidad de NRBC contada en 100 glóbulos blancos y el número de glóbulos blancos
corregidos de WBC.
Diferencia de WBC
Con ayuda del diluyente y del lisante, este analizador puede medir el tamaño de los glóbulos
blancos en tres subcategorías: linfocitos, células de tamaño medio (entre las que se incluyen
los monocitos, basófilos y eosinófilos) y granulocitos. Basándose en el histograma de WBC,
este analizador calcula Lymph%, Mid% y Gran% de la siguiente forma, y expresa los
resultados en porcentajes:
PL
Lymph% = × 100
PL + PM + PG
PM
Mid% = × 100
PL + PM + PG
PG
Gran% = × 100
PL + PM + PG
9
Donde PL = partículas de la región de linfocito( 10 / L )
9
PM = partículas de la región de tamaño medio( 10 / L )
3-7
Descripción de los principios del sistema
9
PG = partículas de la región de granulocito( 10 / L ).
Una vez conseguidos los tres parámetros anteriores, el analizador continúa calculando
9
Lymph# , Mid# y Gran# con las siguientes ecuaciones y los expresa en 10 /L.
Lymph% × WBC
Lymph# =
100
Mid % × WBC
Mid # =
100
Gran % × WBC
Gran # =
100
Histograma de WBC
Los primeros tres discriminadores del histograma de WBC se pueden ajustar, en caso de
que no se encuentre satisfecho con el resultado. Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si
el resultado de WBC es menor que 0,5 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
3.4.4 HGB
Al utilizar el método colorimétrico, este analizador calcula la concentración de hemoglobina
(g/L) de la siguiente forma.
3-8
Descripción de los principios del sistema
3-9
Descripción de los principios del sistema
Muestra diluida
Presión negativa
Apertura
Voltaje
Circuito
Electrodo
Impulso Tiemp
Figura 3-6
RBC
3-10
Descripción de los principios del sistema
MCV
RBC × MCV
HCT =
10
HGB
MCH =
RBC
HGB
MCHC = × 100
HCT
Donde RBC se expresa en 1012/L, MCV en fL y HGB en g/L.
RDW-CV
RDW-SD
Figura 3-7
Histograma de RBC
Además de los parámetros mencionados con anterioridad, este analizador también muestra
un histograma de RBC cuya coordenada X representa el volumen celular(fL)y cuya
coordenada Y representa el número de células. El histograma aparece en el área de análisis
de la pantalla “Recuento” cuando se efectúa el análisis. También se pueden revisar los
histogramas de los resultados almacenados del paciente (consulte el Capítulo 7 Revisión
de resultados de muestras).
Los dos discriminadores del histograma de RBC se pueden ajustar, en caso de que no se
encuentre satisfecho con el resultado. Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si el
3-11
Descripción de los principios del sistema
resultado de RBC es menor que 0,2 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
PLT
MPV
PDW
PCT
PLT × MPV
PCT =
10000
Histograma de PLT
Además de los parámetros mencionados con anterioridad, este analizador también muestra
un histograma de PLT cuya coordenada X representa el volumen celular(fL)y cuya
coordenada Y representa el número de células. El histograma aparece en el área de análisis
de la pantalla “Recuento” cuando se efectúa el análisis. También se pueden revisar los
histogramas de los resultados almacenados del paciente (consulte el Capítulo 7 Revisión
de resultados de muestras).
Los dos discriminadores del histograma de PLT se pueden ajustar, en caso de que no se
encuentre satisfecho con el resultado. Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si el
resultado de PLT es menor que 10 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
3-12
Descripción de los principios del sistema
3.6 Lavado
3-13
4 Instalación del analizador
4.1 Introducción
PRECAUCIÓN
4-1
Instalación del analizador
Espacio encima o debajo del mostrador para dar cabida a los recipientes de residuos,
detergente y diluyente.
Sea monofásica con toma de tierra (toma de tierra con conductor neutro).
50/60 Hz.
ADVERTENCIA
4-2
Instalación del analizador
NOTA
El entorno debe estar tan libre de polvo, de vibraciones mecánicas, de ruidos fuertes y
de interferencias eléctricas como sea posible.
No exponga el analizador a la luz directa del sol ni lo coloque frente a fuentes de calor o
corrientes de aire.
ADVERTENCIA
4-3
Instalación del analizador
4.3 Desembalaje
1. Coloque el embalaje de pie, en el suelo, con las flechas de los laterales apuntando
hacia arriba.
2. Quite la cinta y saque la caja de accesorios. Compruebe que la caja tiene todos los
accesorios detallados en la lista de productos embalados. Si falta algún elemento,
informe inmediatamente al Mindray customer service department o a su distribuidor
local.
3. Abra la caja principal y compruebe que contiene todos los elementos detallados en la
lista de productos embalados. Si falta algún elemento, informe inmediatamente al
Mindray customer service department o a su distribuidor local.
4. Retire la espuma protectora superior. Agarre firmemente las dos asas del embalaje y
tire del analizador hacia arriba, sáquelo de la caja y colóquelo en el suelo. Quite la
espuma que recubre al analizador y colóquelo en el mostrador.
NOTA
4-4
Instalación del analizador
ADVERTENCIA
4-5
Instalación del analizador
ADVERTENCIA
Figura 4-1
4-6
Instalación del analizador
2. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Figura 4-2 y abra el panel
frontal.
Bloque
Figura 4-2
3. Corte el cable de plástico que sujeta la sonda para sacarla, tal y como se muestra en
la Figura 4-3.
Figura 4-3
4-7
Instalación del analizador
Figura 4-4
5. Levante el tirador del panel frontal y ciérrelo. A continuación, suelte el tirador para
cerrarlo. Por último, cierre la puerta derecha.
z Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
4-8
Instalación del analizador
NOTA
Figura 4-5
Conexiones negras
Conexiones naranjas
Figura 4-6
4-9
Instalación del analizador
3. Saque el tubo de recogida de lisante con un conector naranja (consulte la Figura 4-7)
de la caja de accesorios. Extraiga el recipiente de lisante. Extraiga el tapón del
recipiente e introduzca el extremo con doble punta del tubo en el recipiente. A
continuación, ajuste el tapón hasta que quede totalmente encajado.
Figura 4-7
Figura 4-8
4-10
Instalación del analizador
1. Saque el tubo de recogida de diluyente con un conector verde (Figura 4-9) de la caja
de accesorios.
3. Extraiga el tapón del recipiente e introduzca el extremo doble del tubo en el recipiente
de diluyente. A continuación, ajuste el tapón hasta que quede totalmente encajado.
Figura 4-9
1. Saque el tubo de recogida de diluyente con un conector azul (Figura 4-10) de la caja
de accesorios.
3. Extraiga el tapón del recipiente e introduzca el extremo doble del tubo en el recipiente
de detergente. A continuación, ajuste el tapón hasta que quede totalmente encajado.
4-11
Instalación del analizador
Figura 4-10
3. Prepare un recipiente para recibir los desperdicios y colóquelo debajo del mostrador.
4-12
Instalación del analizador
PRECAUCIÓN
z La colocación incorrecta del papel del registrador puede dar lugar al atasco
del papel o a impresiones en blanco.
Figura 4-11
2. Tire hacia arriba de la palanca de tensión del papel situada en el lateral izquierdo.
Mantenga el lado que se va a imprimir boca abajo. Inserte el extremo del papel
indicado en la ranura que se encuentra debajo de la varilla de papel y empújelo hasta
que salga por la parte superior de la varilla. Saque el papel. Mantenga el papel
centrado y coloque el papel en el soporte correspondiente. Consulte la Figura 4-12;
4-13
Instalación del analizador
Palanca de tensión
de papel
Figura 4-12
NOTA
z El papel del registrador se encuentra tratado por una cara para que se
imprima en ella. Para determinar cuál es la cara de impresión, rasque
suavemente las dos caras con la uña y en la que quede una huella visible es
en la que se puede imprimir.
3. Tire hacia abajo de la palanca de tensión del papel para bloquear el papel en su sitio,
como muestra la Figura 4-13.
Figura 4-13
4-14
Instalación del analizador
Figura 4-14
NOTA
4-15
Instalación del analizador
4-16
5 Personalización del software del
analizador
5.1 Introducción
5-1
Personalización del software del analizador
5.2 Impresión
La pantalla “Imprimir” es aquella en la que configura las opciones de impresión.
5-2
Personalización del software del analizador
5-3
Personalización del software del analizador
5-4
Personalización del software del analizador
5-5
Personalización del software del analizador
visualización de la configuración
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
5-6
Personalización del software del analizador
5-7
Personalización del software del analizador
5.4 Contraseña
5-8
Personalización del software del analizador
5-9
Personalización del software del analizador
5-10
Personalización del software del analizador
SELECCIONE “Configuración→ Rango ref.→ General” (figura 5-13) para visualizar los
límites.
5-11
Personalización del software del analizador
PRECAUCIÓN
“General”)
5-12
Personalización del software del analizador
“General”)
Presione [MENU] para ir al menú del sistema. Presione [MAIN] para volver a la pantalla
“Recuento”. Si ha realizado algunos cambios, aparecerá un cuadro de mensaje que le
solicitará que guarde los cambios, tal como se indica en la Figura 5-16. HAGA CLIC EN
“Intro.” para guardar los cambios e ir al menú del sistema en la pantalla principal. HAGA
CLIC EN “Cancelar” para anular los cambios y vaya al menú del sistema o a la pantalla
“Recuento”.
5-13
Personalización del software del analizador
NOTA
5-14
Personalización del software del analizador
5.6 Transmisión
La pantalla “Transmisión” es aquella en la que se configuran los parámetros de
comunicación.
5-15
Personalización del software del analizador
5-16
Personalización del software del analizador
5-17
Personalización del software del analizador
5-18
Personalización del software del analizador
5-19
Personalización del software del analizador
La pantalla “Fecha y hora” es aquella en la que se configura la fecha y hora del sistema.
5-20
Personalización del software del analizador
5-21
Personalización del software del analizador
5-22
Personalización del software del analizador
5.8 Ganancia
5-23
Personalización del software del analizador
5-24
Personalización del software del analizador
5-25
Personalización del software del analizador
Suponiendo que el resultado de MCV esperado sea 90.0 fL y el resultado obtenido sea
82.0fL.
Entonces
5-26
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y vaya al menú del sistema. HAGA CLIC
EN “Cancelar” para ir al menú del sistema o acceder a la pantalla “Recuento” sin guardar
los cambios.
5-27
Personalización del software del analizador
La pantalla “Hora limp. auto.” es aquella en la que se configura el intervalo para la limpieza
automática de las líneas fluídicas. El intervalo válido es 2 - 24 horas y el predeterminado es
de 4 horas. Para configurar el intervalo,
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
5-28
Personalización del software del analizador
ESPECIFIQUE el intervalo deseado. Presione [MENU] para ir al menú del sistema o [MAIN]
para acceder a la pantalla “Recuento”, y los cambios se guardarán automáticamente.
5-29
Personalización del software del analizador
5-30
Personalización del software del analizador
NOTA
5-31
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y vaya al menú del sistema o a la
pantalla “Recuento”.
HAGA CLIC EN “Cancelar” para anular los cambios y vaya al menú del sistema o a la
pantalla “Recuento”.
5-32
Personalización del software del analizador
La pantalla “Título del informe” es aquella en la que se define el título del informe que se va
a imprimir. Para definir el título del informe,
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
5-33
Personalización del software del analizador
NOTA
5-34
Personalización del software del analizador
5-35
Personalización del software del analizador
visualización de la configuración
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
5-36
Personalización del software del analizador
5-37
Personalización del software del analizador
5-38
Personalización del software del analizador
5-39
Personalización del software del analizador
5-40
Personalización del software del analizador
error
La hora de alarma de los errores que se enumeran en la Tabla 5-3 puede definirse en el
intervalo de 2 - 120 segundos. Para los errores que aparecen en la Tabla 5-3, cuando finaliza
el tiempo de alarma preestablecida, el sonido de la alarma desaparecerá automáticamente.
Para los errores de comunicación, del escáner o de comunicación del escáner, cuando
finaliza el tiempo de alarma preestablecida, tanto el sonido de la alarma como el mensaje de
error correspondiente desaparecen.
5-41
Personalización del software del analizador
5-42
Personalización del software del analizador
muestra
Si ha especificado la contraseña de administrador, puede seleccionar el modo en que
especificar la información de muestra, “Sólo ID” (para especificar sólo el ID de muestra) o
“Toda la info.” (para especificar toda la información de muestra), mediante la selección de
“Sólo ID” o de “Toda la info.” de la lista desplegable“Especificar info. de muestra”.
(Figura 5-52)
5-43
Personalización del software del analizador
muestra
Si ha especificado la contraseña de administrador, puede eliminar todo el historial de la
información de muestra de “Dept.”, “Remitente”, “Analizador” y “Comprobador”.
3. SELECCIONE “Eliminar todo” de la lista desplegable “Info. en lista Dep., Remit., etc.”,
tal y como se muestra a continuación.
5-44
Personalización del software del analizador
5-45
6 Funcionamiento del analizador
6.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
diariamente. A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso de
funcionamiento diario habitual.
Comprobaciones iniciales
Enchufado
No Procesamiento de muestras
Modo Sang. Compl? prediluidas
Sí
Apagado
6-1
Funcionamiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z Elimine los reactivos, los residuos, las muestras, los consumibles, etc. de
acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
6-2
Funcionamiento del analizador
6.3 Encendido
NOTA
6-3
Funcionamiento del analizador
Antes de procesar las muestras, utilice los controles. Consulte el Capítulo 8 Uso de
programas de CC para obtener más información.
6-4
Funcionamiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
NOTA
6-5
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Las muestras de sangre completa que se van a utilizar para los recuentos de
PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y
procesarse durante las 8 horas posteriores a su obtención.
6-6
Funcionamiento del analizador
NOTA
6-7
Funcionamiento del analizador
6-8
Funcionamiento del analizador
NOTA
NOTA
6-9
Funcionamiento del analizador
6-10
Funcionamiento del analizador
Este analizador proporciona tres formas de especificar la edad del paciente: en años, en
meses y en días. La primera de estas formas está destinada a los pacientes adultos y niños
cuya edad no sea inferior a un año; la segunda, a los pacientes lactantes cuya edad esté
comprendida entre un mes y un año; y la tercera, a los pacientes neonatales que no superen
los 28 días de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las tres formas para especificar la
edad del paciente.
Para introducir la edad del paciente en años: ESPECIFIQUE el número deseado, un número
entero de 0 a 200, en el cuadro “Años”.
Para introducir la edad del paciente en meses: ESPECIFIQUE el número deseado, un
número entero de 0 a 12, en el cuadro “Meses”.
Para introducir la edad del paciente en días: ESPECIFIQUE el número deseado, un número
entero de 0 a 31, en el cuadro “Días”.
Figura 6-8 Modo de selección del nombre del departamento de la lista desplegable
6-11
Funcionamiento del analizador
NOTA
Botón “Intro.”
6-12
Funcionamiento del analizador
Botón “Cancelar”
Sólo ID
En la pantalla ”Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana ID, como se indica en la
Figura 6-10.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
6-13
Funcionamiento del analizador
NOTA
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del tubo, retire el tubo
de ensayo. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso
del análisis se mostrará en pantalla.
NOTA
6-14
Funcionamiento del analizador
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una ”H” o una “L”, significa que el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como resultado, éste no será fiable o se encontrará fuera del rango de
funcionamiento.
NOTA
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm, PS y PL.
Pm: Indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como
la posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos
rojos de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
6-15
Funcionamiento del analizador
NOTA
Protector de pantalla
El analizador activará el protector de pantalla si se ha encontrado inactivo en la pantalla
“Recuento” durante 10 minutos. Cuando esto ocurra, la sonda de muestra se retraerá al
interior del analizador, la pantalla LCD se oscurecerá y parpadeará el indicador de encendido.
Para recuperar la visualización y sustituir la sonda de muestra, presione cualquier tecla.
6-16
Funcionamiento del analizador
6-17
Funcionamiento del analizador
NOTA
NOTA
En la pantalla “Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana de edición, tal y como se
6-18
Funcionamiento del analizador
6-19
Funcionamiento del analizador
Este analizador proporciona tres formas de especificar la edad del paciente: en años, en
meses y en días. La primera de estas formas está destinada a los pacientes adultos y niños
cuya edad no sea inferior a un año; la segunda, a los pacientes lactantes cuya edad esté
comprendida entre un mes y un año; y la tercera, a los pacientes neonatales que no superen
los 28 días de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las tres formas para especificar la
edad del paciente.
Para introducir la edad del paciente en años: ESPECIFIQUE el número deseado, un número
entero de 0 a 200, en el cuadro “Años”.
Para introducir la edad del paciente en meses: ESPECIFIQUE el número deseado, un
número entero de 0 a 12, en el cuadro “Meses”.
Para introducir la edad del paciente en días: ESPECIFIQUE el número deseado, un número
entero de 0 a 31, en el cuadro “Días”.
6-20
Funcionamiento del analizador
Figura 6-16 Modo de selección del nombre del departamento de la lista desplegable
6-21
Funcionamiento del analizador
Botón “Intro.”
Botón “Cancelar”
Sólo ID
En la pantalla ”Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana ID, como se indica en la
Figura 6-18.
NOTA
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
6-22
Funcionamiento del analizador
ADVERTENCIA
NOTA
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del tubo, retire el tubo
de ensayo. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso
del análisis se mostrará en pantalla.
6-23
Funcionamiento del analizador
NOTA
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una ”H” o una “L”, significa que el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como resultado, éste no será fiable o se encontrará fuera del rango de
funcionamiento.
NOTA
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
6-24
Funcionamiento del analizador
R3: Indica anomalías entre el área de células de tamaño medio y los granulocitos, así como
la posible presencia de granulocitos inmaduros o una subpoblación anormal en la muestra, o
bien eosinofilia.
R4: Indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia de granulocitos y neutrofilia.
Rm: Indica la presencia de al menos dos indicadores R.
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm, PS y PL.
Pm: Indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como
la posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos
rojos de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
PS: Indica valores de PLT excesivamente pequeños.
NOTA
Protector de pantalla
El analizador activará el protector de pantalla si se ha encontrado inactivo en la pantalla
“Recuento” durante 10 minutos. Cuando esto ocurra, la sonda de muestra se retraerá al
interior del analizador, la pantalla LCD se oscurecerá y parpadeará el indicador de encendido.
Para recuperar la visualización y sustituir la sonda de muestra, presione cualquier tecla.
6-25
Funcionamiento del analizador
6.8 Apagado
NOTA
6-26
Funcionamiento del analizador
ADVERTENCIA
6-27
Funcionamiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z Elimine los reactivos, los residuos, las muestras, los consumibles, etc. de
acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
6-28
7 Revisión de resultados de
muestras
7.1 Introducción
El analizador guarda de forma automática los resultados de los análisis. Se puede guardar
un total de 35.000 resultados. Tiene la opción de examinar de forma general todos los
resultados de muestras que se han guardado (consulte “Examen de todos los resultados de
muestra”), o bien buscar los resultados de una muestra o muestras determinadas (consulte
“Búsqueda de resultados de muestra deseados”).
7-1
Revisión de resultados de muestras
Para examinar todos los resultados de muestra que se han guardado, puede elegir uno de
los siguientes modos:
El modo “Rev. histograma muestra”. En este modo, puede revisar tanto los valores de
parámetros como los histogramas de los resultados de muestra que se han guardado.
En una pantalla aparece un único resultado de muestra.
Los resultados de las muestras se visualizan de forma secuencial en la pantalla, con la más
reciente situada en el extremo izquierdo. La “Ubic./Total” que se muestra en la esquina
inferior derecha de la pantalla indica la ubicación del resultado de muestra actual (el que
tiene el “ID” retroiluminado) y el número total de resultados de muestra que se han guardado.
7-2
Revisión de resultados de muestras
7-3
Revisión de resultados de muestras
ESPECIFIQUE el ID de muestra en el cuadro “ID” y presione [↑] para buscar hacia atrás o [↓]
para buscar hacia delante. Si se encuentra el resultado de muestra deseado, el analizador le
llevará hasta él; si no, aparecerá un cuadro de mensaje como muestra la Figura7-5. Presione
[ENTER] para cerrar el cuadro de mensaje.
Pulse [←] o [→] para mover el cursor al resultado de muestra deseado, y pulse [ENTER]
para seleccionarlo. El resultado de muestra seleccionado estará marcado con un “*”, tal y
como aparece en la muestra “75” en la Figura7-6.
7-4
Revisión de resultados de muestras
Presione [ENTER] una vez más para anular la selección del resultado de muestra. Una vez
que se haya anulado la selección de la muestra, desaparecerá el “*”, tal y como aparece en
la muestra “75” en la Figura7-7.
7-5
Revisión de resultados de muestras
continuación:
1. Presione [3] para acceder a la ventana “Selecc.”, como muestra la Figura 7-8.
7-6
Revisión de resultados de muestras
5. HAGA CLIC EN “Salir” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”. Los
resultados de muestra seleccionados estarán marcados con un “*”, como muestra la
Figura 7-10.
1. Especifique las posiciones inicial y final como se indica en los pasos 1 – 3 del
Ejemplo1.
7-7
Revisión de resultados de muestras
7-8
Revisión de resultados de muestras
3. HAGA CLIC EN “Salir” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”. Los
resultados de muestra seleccionados estarán marcados con un “*”, como muestra la
Figura7-13.
7-9
Revisión de resultados de muestras
7-10
Revisión de resultados de muestras
Seleccione los resultados de muestra que desee eliminar y presione [DEL]. Aparecerá un
cuadro de mensaje para que confirme la eliminación, como muestra la Figura7-16. HAGA
CLIC EN “Intro.” para eliminar los resultados seleccionados. HAGA CLIC EN “Cancelar”
para anular la eliminación.
Presione [5] y aparecerá un cuadro de mensaje que le solicitará que confirme la eliminación,
como muestra la Figura7-17.
HAGA CLIC EN ”Intro.” para eliminar todos los resultados de muestra. HAGA CLIC EN
“Cancelar” para anular la eliminación.
7-11
Revisión de resultados de muestras
Cálculo de la reproducibilidad
Este analizador proporciona tres índices de reproducibilidad: Media, SD ( desviación
estándar) y CV%(coeficiente de variación).
n
∑x i
Media= i =1
n
SD =
∑ (X i − Media )
2
n −1
SD
CV% = × 100
Media
Para imprimir los índices mostrados, presione [PRINT]. Para salir de la pantalla
“Reproducibilidad”, pulse [MENU].
7-12
Revisión de resultados de muestras
7-13
Revisión de resultados de muestras
ID
7-14
Revisión de resultados de muestras
Este analizador proporciona tres formas de especificar la edad del paciente: en años, en
meses y en días. La primera de estas formas está destinada a los pacientes adultos y niños
cuya edad no sea inferior a un año. La segunda, a los pacientes lactantes cuya edad esté
comprendida entre un mes y un año. La tercera, a los pacientes neonatos que tienen menos
de un mes de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las tres formas para especificar la
edad del paciente.
7-15
Revisión de resultados de muestras
especificados.
Botón “Intro.”
Botón “Cancelar”
Ajuste de histogramas
Si los histogramas obtenidos no resultan satisfactorios, se pueden ajustar manualmente
siempre que se disponga de contraseña del administrador.
Los tres primeros discriminadores del histograma de WBC son ajustables. Tenga en cuenta
que si el resultado de WBC es inferior a 0.5 o es no numérico (***), el histograma de WBC no
es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de RBC son ajustables.
Tenga en cuenta que si el resultado de RBC es inferior a 0.2 o es no numérico (***), el
histograma de RBC no es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de
PLT son ajustables. Tenga en cuenta que si el resultado de PLT es inferior a 10 o es no
numérico (***), el histograma de PLT no es ajustable.
Ejemplo 5: Para mover el tercer discriminador del histograma siguiente a 100 fL, utilice el
procedimiento que se indica a continuación.
7-16
Revisión de resultados de muestras
3. Presione [3] para seleccionar el tercer discriminador, como muestra la Figura 7-24.
4. Presione [←] para mover el tercer discriminador a 100fL, como muestra la Figura
7-25.
HAGA CLIC EN “Intro” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Rev. histograma
muestra”; HAGA CLIC EN ”Cancelar” para anular los cambios y volver a la pantalla “Rev.
histograma muestra”.
7-17
Revisión de resultados de muestras
Para incluir una condición de búsqueda, presione [↑] o [↓] para mover el cursor a la posición
deseada y presione [ENTER] para marcar la condición, como muestra la Figura 7-28.
7-18
Revisión de resultados de muestras
ESPECIFIQUE el número del historial clínico del paciente en el cuadro “N.º hist.clín.”.
HAGA CLIC ENCLICK “Intro.” para iniciar la búsqueda. El analizador buscará coincidencias
en los resultados de muestra guardados e informará de la conclusión, como muestra la
Figura 7-29. HAGA CLIC EN “Intro.” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”.
7-19
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Los resultados de las muestras se visualizan de forma secuencial en la pantalla, con la más
reciente situada en el extremo izquierdo. La “Ubic./Total” que se muestra en la esquina
inferior derecha de la pantalla indica la ubicación del resultado de muestra actual (el que
tiene el “ID” retroiluminado) y el número total de resultados de muestra que coinciden con las
condiciones de búsqueda.
7-20
Revisión de resultados de muestras
7-21
Revisión de resultados de muestras
Presione [←] o [→] para mover el cursor al resultado de muestra deseado, y pulse [ENTER]
para seleccionarlo. El resultado de muestra seleccionado estará marcado con un “*”, tal y
como aparece en la muestra “75” en la Figura 7-33.
Presione [ENTER] una vez más para anular la selección del resultado de muestra. Una vez
que se haya anulado la selección de la muestra, desaparecerá el “*”, tal y como aparece en
la muestra “75” en la Figura 7-34.
7-22
Revisión de resultados de muestras
1. Presione [3] para acceder a la ventana “Selecc.”, como muestra la Figura 7-35.
7-23
Revisión de resultados de muestras
5. HAGA CLIC EN “Salir” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”. Los
resultados de muestra seleccionados estarán marcados con un “*”, como muestra la
Figura 7-37.
7-24
Revisión de resultados de muestras
1. Especifique las posiciones inicial y final como se indica en los pasos 1 – 3 del Ejemplo
6.
7-25
Revisión de resultados de muestras
3. HAGA CLIC EN “Salir” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”. Los
resultados de muestra seleccionados estarán marcados con un “*”, como muestra la
Figura 7-40.
7-26
Revisión de resultados de muestras
Cálculo de la reproducibilidad
Este analizador proporciona tres índices de reproducibilidad: Media, SD ( desviación
estándar) y CV%(coeficiente de variación).
n
∑x i
Media= i =1
n
SD =
∑ (X i − Media )
2
n −1
7-27
Revisión de resultados de muestras
SD
CV% = × 100
Media
Para imprimir los índices mostrados, presione [PRINT]. Para salir de la pantalla
“Reproducibilidad”, pulse [MENU].
NOTA
7-28
Revisión de resultados de muestras
7-29
Revisión de resultados de muestras
ID
7-30
Revisión de resultados de muestras
Este analizador proporciona tres formas de especificar la edad del paciente: en años, en
meses y en días. La primera de estas formas está destinada a los pacientes adultos y niños
cuya edad no sea inferior a un año. La segunda, a los pacientes lactantes cuya edad esté
comprendida entre un mes y un año. La tercera, a los pacientes neonatales que no superen
los 28 días de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las tres formas para especificar la
edad del paciente.
7-31
Revisión de resultados de muestras
especificados.
Botón “Intro.”
Botón “Cancelar”
Ajuste de histogramas
Si los histogramas obtenidos no resultan satisfactorios, se pueden ajustar manualmente
siempre que se disponga de contraseña del administrador.
Los tres primeros discriminadores del histograma de WBC son ajustables. Tenga en cuenta
que si el resultado de WBC es inferior a 0.5 o es no numérico (***), el histograma de WBC no
es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de RBC son ajustables.
Tenga en cuenta que si el resultado de RBC es inferior a 0.2 o es no numérico (***), el
histograma de RBC no es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de
PLT son ajustables. Tenga en cuenta que si el resultado de PLT es inferior a 10 o es no
numérico (***), el histograma de PLT no es ajustable.
Ejemplo 10: Para mover el tercer discriminador del histograma siguiente a 100 fL, utilice el
procedimiento que se indica a continuación.
7-32
Revisión de resultados de muestras
3. Presione [3] para seleccionar el tercer discriminador, como muestra la Figura 7-48.
4. Presione [←] para mover el tercer discriminador a 100fL, como muestra la Figura
7-49.
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Buscar revisión
histograma”; HAGA CLIC EN ”Cancelar” para anular los cambios y volver a la pantalla
“Buscar revisión histograma”.
7-33
8 Uso de programas de CC
8.1 Introducción
8-1
Uso de programas de CC
Mediante el programa “Análisis L-J”, puede proporcionar control de calidad para un máximo
de 12 parámetros. El analizador proporciona 9 archivos de CC para guardar los resultados y
la configuración de CC. Cada uno de los archivos CC puede guardar los resultados de un
máximo de 31 CC. Cuando los resultados de CC guardados alcanzan el número máximo, el
resultado más reciente sobrescribe los más antiguos. La siguiente introducción utilizará
“Archivo 1” como ejemplo.
8-2
Uso de programas de CC
HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación. HAGA CLIC EN “Cancelar” para
anular la eliminación.
ESPECIFIQUE el número de lote del control que se va a utilizar en el cuadro “N.º lote”.
8-3
Uso de programas de CC
los cuadros “Media” y “Rango” de los parámetros que se van a incluir en el Análisis L-J.
NOTA
Eliminación de configuración
Impresión de configuración
Presione [MENU] para ir al menú del sistema. Presione [MAIN] para pasar a la pantalla
“Recuento”.
Aparecerá un cuadro de mensaje como el que muestra la Figura 8-4, si se da alguno de los
siguientes casos:
Hay un parámetro para el que se ha especificado únicamente el límite o el resultado
esperado,
o bien
hay un parámetro cuyo resultado esperado es inferior o igual al límite.
HAGA CLIC EN “Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Especifique
nuevamente los valores correctos antes de volver a intentar salir de la pantalla. La
configuración tan sólo puede guardarse cuando el límite y el resultado esperado son válidos.
8-4
Uso de programas de CC
En caso de que alguna de las fechas de caducidad sea una entrada no válida, aparecerá un
cuadro de mensaje que le recordará el error, como muestra la Figura 8-5. HAGA CLIC EN
“Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Vuelva a especificar los valores
correctos antes de intentar salir de la pantalla de nuevo.
Si todas las entradas son correctas, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará que
guarde los cambios, como muestra la Figura 8-6. HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los
cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla "Recuento”). HAGA CLIC EN “Cancelar”
para interrumpir los cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla “Recuento”).
8-5
Uso de programas de CC
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Control de calidad →
Análisis L-J → Recuento L-J → Archivo 1” para acceder a la pantalla “Recuento L-J”,
como muestra la Figura 8-7.
NOTA
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
8-6
Uso de programas de CC
ADVERTENCIA
NOTA
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área
Modo de recuento muestra “Completa“.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el
frasco. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis se mostrará en pantalla.
8-7
Uso de programas de CC
NOTA
Para examinar el resultado del análisis L-J anterior o posterior, presione [PgUp] o [PgDn].
Para eliminar el resultado actual, presione [DEL] y aparecerá un cuadro de mensaje, como
muestra la Figura 8-8. HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación. HAGA CLIC
EN “ Cancelar” para anular la eliminación.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema o [MAIN] para ir a la pantalla “Recuento”.
8-8
Uso de programas de CC
Los 12 parámetros se muestran en tres pantallas, 4 parámetros en cada una de ellas, como
se puede ver de la figura Figura 8-10 a la Figura 8-12. Los resultados de CC guardados se
muestran de forma secuencial en el gráfico L-J, el más reciente aparece más a la izquierda
(N.º 1).
8-9
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, el gráfico L-J puede mostrar un máximo de 31 puntos.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
Para cada uno de los parámetros (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda
del gráfico son:
8-10
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, los tres números que aparecen a la derecha del gráfico
L-J se definen y se calculan de la siguiente forma:
Media: promedio de CC guardados.
SD: desviación estándar.
CV%: coeficiente de variación.
∑x i
Media= i =1
n
SD =
∑ (X i − Media )
2
n −1
SD
CV% = × 100
Media
Donde n es el número de los análisis L-J guardados y Xi el resultado del análisis L-J del valor
i.
Si los análisis L-J guardados son menos de 3, sólo se mostrará la “media”. Si alguno de los
resultados guardados de un parámetro es no numérico (*), la “media”, la “SD” y “CV%”
estarán vacías.
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
8-11
Uso de programas de CC
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro
de los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados.
Los puntos “□” representan valores de parámetros no numéricos (*), que pueden estar
ocasionados debido a errores durante la ejecución o a valores que se encuentren fuera del
rango de funcionamiento.
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
Presione [↑] o [↓] para revisar la pantalla anterior o la siguiente. Presione [←] o [→] para
revisar el resultado anterior o el siguiente.El valor de parámetro del punto actual (aquel en el
que se encuentra el cursor) se muestra debajo del cuadro de parámetros. La ubicación del
punto actual se muestra en el campo “N.º”. La hora del análisis se muestra en el campo
“Hora”.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema o [MAIN] para ir a la pantalla “Recuento”.
8-12
Uso de programas de CC
SELECCIONE “Control de calidad → Análisis L-J → Tabla L-J → Archivo 1” (Figura 8-13)
para acceder a la pantalla “Tabla L-J” (Figura 8-14). En cada pantalla se muestran 5
resultados. Los valores de parámetro que queden fuera del rango esperado se indicarán
como “H” (superior al límite superior) o “L” (inferior al límite inferior).
Presione [DLE] y aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará si desea eliminar todos
los resultados de CC guardados en este archivo, como muestra la Figura 8-15. HAGA CLIC
8-13
Uso de programas de CC
Si desea transmitir todos los resultados de análisis L-J a un equipo externo (host), presione
[1] y aparecerá un cuadro de mensaje para que confirme la transmisión, como muestra la
Figura 8-16. HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la transmisión. HAGA CLIC EN
“Cancelar” para interrumpir la transmisión.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema o [MAIN] para ir a la pantalla “Recuento”.
8-14
Uso de programas de CC
8-15
Uso de programas de CC
ESPECIFIQUE el número de lote del control que se va a utilizar en el cuadro “N.º lote”.
8-16
Uso de programas de CC
NOTA
Eliminación de configuración
Impresión de configuración
Aparecerá un cuadro de mensaje como el que muestra la Figura 8-20, si se da alguno de los
siguientes casos:
Hay un parámetro para el que se ha especificado únicamente el límite o el resultado
esperado,
o bien
hay un parámetro cuyo resultado esperado es inferior o igual al límite.
HAGA CLIC EN “Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Especifique
nuevamente los valores correctos antes de volver a intentar salir de la pantalla.
8-17
Uso de programas de CC
En caso de que alguna de las fechas de caducidad sea una entrada no válida, aparecerá un
cuadro de mensaje que le recordará el error, como muestra la Figura 8-21. HAGA CLIC EN
“Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Especifique nuevamente los
valores correctos antes de volver a intentar salir de la pantalla. La configuración tan sólo
puede guardarse cuando el límite y el resultado esperado son válidos.
Si todas las entradas son correctas, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará que
guarde los cambios, como muestra la Figura 8-22. HAGA CLIC EN “Intro.“ para guardar los
cambios y vaya al menú del sistema o a la pantalla (o la pantalla Recuento). HAGA CLIC EN
“Cancelar“ para interrumpir los cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla
“Recuento”).
8-18
Uso de programas de CC
NOTA
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
8-19
Uso de programas de CC
ADVERTENCIA
NOTA
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área
Modo de recuento muestra “Completa“.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el
frasco de control. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el
progreso del análisis aparecerá en pantalla.
8-20
Uso de programas de CC
6. Siga los pasos anteriores para ejecutar otro CC. Cuando haya obtenido dos
resultados de CC válidos, el analizador calculará el promedio y lo considerará un
resutado del análisis X . El promedio se indicará con una “H” o una “L” si queda fuera
del rango esperado.
NOTA
Para examinar el resultado de los análisis X anterior o posterior, pulse [PgUp] o [PgDn].
8-21
Uso de programas de CC
Modo “Gráfico X ”
8-22
Uso de programas de CC
Los 12 parámetros se muestran en tres pantallas, 4 parámetros en cada una de ellas, como
se puede ver de la figura Figura 8-27 a la Figura 8-29. Los resultados de los análisis X
guardados se muestran de forma secuencial en el gráfico X ; el más reciente es el que
aparece más a la izquierda (Nº 1).
Para cada uno de los parámetros, el gráfico X puede mostrar un máximo de 31 puntos.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
Para cada uno de los parámetros (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda
del gráfico son:
8-23
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, los tres números de la derecha del gráfico X se definen y
se calculan de la siguiente manera:
Media: promedio de los análisis X guardados.
SD: desviación estándar.
CV%: coeficiente de variación.
8-24
Uso de programas de CC
∑x i
Media= i =1
n
SD =
∑ (X i − Media )
2
n −1
SD
CV % = × 100
Media
Si los análisis X guardados son menos de tres, sólo se mostrará la “Media”. Si alguno de
los resultados guardados de un parámetro es no numérico *, la “media”, la “SD” y “CV%”
estarán vacías.
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro
de los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados.
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
8-25
Uso de programas de CC
Impresión de gráficos X
Modo “Tabla X ”
8-26
Uso de programas de CC
Eliminación de resultados de CC
Presione [DLE] y aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará si desea eliminar todos
los resultados de CC guardados en este archivo, como muestra la Figura 8-32. HAGA CLIC
EN “Intro.” para confirmar la eliminación; HAGA CLIC EN “Cancelar” para interrumpir la
eliminación.
Impresión de resultados de CC
Presione [PRINT] para imprimir todos los resultados de CC que se han guardado en este
archivo.
8-27
Uso de programas de CC
8-28
Uso de programas de CC
HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación. HAGA CLIC EN “Cancelar” para
anular la eliminación.
ESPECIFIQUE el número de lote del control que se va a utilizar en el cuadro “N.º lote”.
8-29
Uso de programas de CC
NOTA
Eliminación de configuración
Si todas las entradas son correctas, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará que
guarde los cambios, como muestra la Figura 8-37. HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los
cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla “Recuento”). HAGA CLIC EN “Cancelar”
para interrumpir los cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla “Recuento”).
8-30
Uso de programas de CC
8-31
Uso de programas de CC
NOTA
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
NOTA
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área
Modo de recuento muestra “Completa“.
8-32
Uso de programas de CC
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el
frasco de control. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el
progreso del análisis aparecerá en pantalla.
6. Siga los pasos anteriores para ejecutar el control de nuevo. Cuando haya obtenido
NOTA
8-33
Uso de programas de CC
8-34
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, el gráfico X puede mostrar un máximo de 31 puntos.
Para cada uno de los parámetros, la línea de puntos central representa X (promedio
de todos los análisis X -R realizados).
Para cada uno de los parámetros, la línea de puntos superior representa el límite
superior de control = X +A× R .
Para cada uno de los parámetros, la línea de puntos inferior representa el límite inferior
de control = X -A× R .
Para cada uno de los parámetros (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda
del gráfico son:
10.28: X +A× R .
9.58: X .
8.88: X -A× R .
8-35
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, la línea central del gráfico R representa el promedio
de todas las diferencias R .
Para cada uno de los parámetros, la línea de puntos superior representa el límite
superior de control B× R .
Para cada uno de los parámetros, la línea de puntos inferior representa el límite inferior
de control del rango esperado C× R .
Para cada uno de los parámetros (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda
del gráfico R se definen de la siguiente manera:
1.300: B× R .
0.400: R .
0.000: C× R .
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro
del rango de control.
Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas punteadas superior e
inferior quedan fuera del rango de control.
Los puntos “□” representan valores de parámetros no numéricos (*).
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
Examen de resultados de CC
Presione [↑] o [↓] para revisar la pantalla anterior o la siguiente. Presione [←] o [→] para
8-36
Uso de programas de CC
revisar el resultado anterior o el siguiente. El valor X o R del punto actual (donde está
situado el cursor) se muestra debajo de X o R. La ubicación del punto actual se muestra en
el campo “N.º”. La hora del análisis se muestra en el campo “Hora”.
Impresión de gráficos X y R
8-37
Uso de programas de CC
Pulse [PRINT] para imprimir todos los resultados de análisis X -Rguardados en este archivo
mediante la impresora.
8-38
Uso de programas de CC
El análisis X-B es un análisis de media móvil ponderada que utiliza valores obtenidos a partir
de muestras de pacientes. Brian Bull, Doctor en Medicina, propuso que se utilizara con los 3
índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC, para indicar el rendimiento del instrumento de
hematología. Un uso eficaz del análisis X-B requiere la aleatorización de las muestras y una
sección transversal normal de pacientes para evitar que los índices queden sesgados.
Se recomienda que se habilite el análisis X-B cuando el volumen de muestras del laboratorio
sea superior a 100 muestras diarias.
SELECCIONE “Control de calidad → Análisis X-B → Límite” (Figura 8-46) para acceder a
la pantalla “Límite” (Figura 8-47).
8-39
Uso de programas de CC
HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación. HAGA CLIC EN “Cancelar” para
interrumpir la eliminación.
NOTA
8-40
Uso de programas de CC
ESPECIFIQUE los resultados esperados (media) y límites (rango) de los parámetros que se
van a incluir en la ejecución de CC en los cuadros “Media” y “Rango” respectivamente.
Eliminación de configuración
Impresión de configuración
Aparecerá un cuadro de mensaje como el que muestra la Figura 8-49, si se da alguno de los
siguientes casos:
Hay un parámetro para el que se ha especificado únicamente el límite o el resultado
esperado
o bien
hay un parámetro cuyo resultado esperado es inferior o igual al límite.
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla
“Recuento”). HAGA CLIC EN “Cancelar” para interrumpir los cambios e ir al menú del
sistema (o a la pantalla “Recuento”).
8-41
Uso de programas de CC
8-42
Uso de programas de CC
Configuración de Muestras/Lote
Presione [MENU] para ir al menú del sistema. Presione [MAIN] para pasar a la pantalla
“Recuento”.
8-43
Uso de programas de CC
Para el análisis X-B son necesarias muestras aleatorias. En caso de que se trate de
muestras conocidas de un tipo determinado (oncología, neonatos, etc.) que vayan a interferir
notablemente en los resultados de X-B, desactive el análisis X-B.
8-44
Uso de programas de CC
SELECCIONE “Control de calidad → Análisis X-B → Gráfico X-B” (Figura 8-56) para
acceder a la pantalla “Gráfico X-B” (Figura 8-57).
Los resultados de los análisis X-B guardados se muestran de forma secuencial en el gráfico
X-B. El más reciente aparece más a la izquierda (N.º 1).
Para cada uno de los parámetros, el gráfico X-B puede mostrar un máximo de 500
puntos, 30 por pantalla.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
8-45
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el resultado
esperado – límite.
Para todos los parámetros (por ejemplo, MCV), los tres números situados a la izquierda
del gráfico X-B se definen del siguiente modo:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro
de los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados.
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
Presione [↑] o [↓] para revisar la pantalla anterior o la siguiente. Presione [←] o [→] para
revisar el resultado anterior o el siguiente. El valor de parámetro del punto actual (en el que
se encuentra el cursor) se muestra debajo del cuadro de parámetros. La ubicación del punto
actual se muestra en el campo “N.º”. La hora del análisis se muestra en el campo “Hora”.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema o [MAIN] para ir a la pantalla “Recuento”.
8-46
Uso de programas de CC
8-47
Uso de programas de CC
Presione [DEL] y aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará si desea eliminar todos
los resultados de análisis X-B guardados en este archivo, como muestra la Figura 8-60.
HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación. HAGA CLIC EN “Cancelar” para
interrumpir la eliminación.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema. Presione [MAIN] para pasar a la pantalla
“Recuento”.
8-48
9 Uso de programas de calibración
9.1 Introducción
9-1
Uso de programas de calibración
Los resultados del control de calidad indican que puede que haya un problema.
NOTA
9-2
Uso de programas de calibración
9-3
Uso de programas de calibración
Las sobrecontaminaciones calculadas deben cumplir los siguientes requisitos: WBC, RBC y
HGB no deben ser superiores al 0.5 %; PLT no deber ser superior al 1%.
Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos que se
sugiere incluir en la tabla de registro son:
Fecha de calibración
Número de lote
9-4
Uso de programas de calibración
NOTA
ESPECIFIQUE el número de lote del calibrador para que se utilice en el cuadro “N.º Lote”.
ESPECIFIQUE los resultados esperados (media) y los límites (rango) en los cuadros
“Media” y “Rango”, respectivamente, de los parámetros que se van a incluir en la
9-5
Uso de programas de calibración
calibración.
NOTA
Cuando haya terminado de editar la configuración deseada, pulse [ENTER] para desactivar
los cuadros de edición.
NOTA
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
9-6
Uso de programas de calibración
ADVERTENCIA
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área
Modo de recuento muestra “Completa“.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el
calibrador. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis aparecerá en pantalla.
En el modo de prediluida:
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área
Modo de recuento muestra “Prediluida“.
9-7
Uso de programas de calibración
NOTA
7. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del tubo, retire el
calibrador. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis aparecerá en pantalla.
9-8
Uso de programas de calibración
NOTA
Figura 9-5 Cuadro de mensaje que le informa acerca de los resultados no válidos
9-9
Uso de programas de calibración
Puede HACER CLIC EN “Intro.” para guardar los resultados o HACER CLIC EN “Cancel”
para anularlos. Los resultados guardados se mostrarán en pantalla.
Repita los pasos anteriores para utilizar el calibrador 3 – 5 veces (se recomienda 5) y el
analizador calculará automáticamente los CV y factores de calibración, tal como se muestra
en la Figura 9-7. Asegúrese de que los CV cumplen los requisitos de la Tabla 9-1.
El factor de calibración calculado debe estar entre el 75% y el 125%. Cualquier valor
calculado que se encuentre entre el 0% y el 75% o el 125% y el 9999% se marcará con el
símbolo “*”. Otros valores no se mostrarán. En caso de que haya un factor de calibración
vacío, intente averiguar la razón y si fuese necesario, póngase en contacto con el customer
service department de Mindray o con su distribuidor local para solicitar asistencia.
9-10
Uso de programas de calibración
Figura 9-8 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Calibración manual” y acceder a la pantalla “Recuento”.
9-11
Uso de programas de calibración
9-12
Uso de programas de calibración
NOTA
Utilización de la muestra
Una vez finalizada la edición de la configuración de calibración de Muestra 1, la
manipulación de la muestra y los procedimientos de análisis que se presentan en el Capítulo
6 Funcionamiento del analizador y prepare las muestras de sangre reciente en el modo de
recuento seleccionado para realizar la calibración de sangre reciente.
NOTA
Figura 9-11 Cuadro de mensaje que le informa acerca de los resultados no válidos
9-13
Uso de programas de calibración
mensaje para confirmar la validez de los resultados, tal como se muestra en la Figura 9-12.
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los resultados en la pantalla “Auto. - sang. reciente”.
HAGA CLIC EN “Cancelar” para anular el resultado.
NOTA
Repita los pasos anteriores para utilizar la muestra 3 – 5 veces (se recomienda 5) y el
analizador calculará automáticamente el CV y el factor de calibración, tal como se muestra
en la Figura9-13. Asegúrese de que los CV cumplen los requisitos de la Tabla 9-1.
9-14
Uso de programas de calibración
9-15
Uso de programas de calibración
Figura 9-15 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Calibración manual” y acceder a la pantalla “Recuento”.
Compruebe los nuevos factores de calibración nuevos de alguno de los siguientes modos.
Método uno:
9. Prepare 3-5 muestras de sangre reciente normal y procese cada una de ellas en un
analizador de referencia al menos 3 veces seguidas. Calcule la media (MEDIA 1) y
SD (SD 1) de cada muestra.
10. Utilice las mismas muestras en su analizador el mismo número de veces y calcule la
media (MEDIA 2). La MEDIA 2 debe encontrarse dentro de los rangos de la MEDIA 1
± 2SD. Si alguna de las muestras no cumple el criterio, póngase en contacto con el
departamento de Servicio de atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.
Método dos:
9-16
Uso de programas de calibración
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Recuento” (Figura 7-1)
para acceder a la pantalla “Recuento” (Figura 9-17).
Complete los pasos para la calibración manual tal y como se indica a continuación.
NOTA
9-17
Uso de programas de calibración
Comprobación de la reproducibilidad
Cuando haya terminado de procesar el material de calibración, acceda a la pantalla
“Revisión tabla muestra” para comprobar la media, SD y CV% del 2º al 11º procesamiento.
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema, tal como se muestra en la Figura 9-18.
9-18
Uso de programas de calibración
Si la reproducibilidad del parámetro calibrado no cumple los requisitos de la Tabla 9-1, debe
intentar averiguar la razón y reutilizar el calibrador, una vez que haya solucionado el
problema. Si fuese necesario, póngase en contacto con el departamento de servicio de
atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local para solicitar asistencia.
Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos que se
sugiere incluir en la tabla de registro son:
Fecha de calibración
Número de lote
9-19
Uso de programas de calibración
9-20
Uso de programas de calibración
Presione [ENTER] para activar los cuadros de edición, tal como se muestra en la Figura
9-22.
9-21
Uso de programas de calibración
Figura 9-23 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Calibración manual” y acceder a la pantalla “Recuento”.
9-22
10 Mantenimiento del analizador
10.1 Introducción
PRECAUCIÓN
10-1
Mantenimiento del analizador
Periodo de
Procedimiento
mantenimiento
Todos los días Si va a utilizar este analizador 24 horas al día, asegúrese de
realizar el procedimiento “Limpieza con limpiador E-Z” todos los
días.
10-2
Mantenimiento del analizador
10-3
Mantenimiento del analizador
10-4
Mantenimiento del analizador
Ceba de diluyente
Ceba de detergente
Ceba de lisante
Prueba de lisante
Limpiar baños
Vaciar baños
Vaciar tubos
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
Debe realizar el procedimiento “Ceba de diluyente” para cebar el tubo con diluyente si
ocurre lo siguiente:
10-5
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
Debe realizar el procedimiento “Cebado detergente” para cebar los tubos de detergente
10-6
Mantenimiento del analizador
cuando
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
10-7
Mantenimiento del analizador
NOTA
Debe realizar el procedimiento “Ceba de diluyente” para cebar el tubo con diluyente si
ocurre lo siguiente:
10-8
Mantenimiento del analizador
10-9
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
Puede impregnar los baños y las líneas fluídicas con el limpiador de sonda, un detergente
alcalino, mediante la realización del procedimiento “Limpieza con limp. de sonda”. Si el
analizador se va a utilizar 24 horas al día, debe realizar este procedimiento cada 3 días. Si
sigue el procedimiento de apagado para apagar el analizador todos los días, debe realizar
este procedimiento todas las semanas.
10-10
Mantenimiento del analizador
10-11
Mantenimiento del analizador
5. Cuando finalice la limpieza, presione [ENTER] para limpiar el baño y los tubos.
Después de esto aparecerá en pantalla “Fin Limpieza con limp. de sonda”.
Para asegurarse de que el analizador funciona de forma normal, cada vez que las muestras
de sangre completa analizadas acumuladas asciendan a 300 o las muestras de sangre
prediluida asciendan a 150, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará que tiene que
realizar el procedimiento “Limpieza con limp. de sonda”, tal como aparece en la Figura
10-11. HAGA CLIC EN “Intro.” para continuar con la limpieza. HAGA CLIC EN “Cancelar”
para cancelar la limpieza.
10-12
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
Puede utilizar el limpiador E-Z, una solución limpiadora isotónica basada en enzimas y
agente humidificador, para limpiar los tubos y el baño mediante la realización del
procedimiento “Limpieza con limpiador E-Z”.
Realice los pasos que se proporcionan a continuación para realizar el procedimiento:
10-13
Mantenimiento del analizador
4. Cuando finalice le limpieza, presione [ENTER] para drenar los baños y las líneas
fluídicas, tal como se indica en la Figura 10-14. Cuando el drenado finalice, aparecerá
en pantalla “Fin Limpieza con limpiador E-Z”.
10-14
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
En caso de que los recuentos o histogramas de WBC sean anormales, puede realizar el
procedimiento “Prueba de lisante” para comprobar si el lisante se ha dispensado
correctamente.
Para ello, realice los pasos que se detallan a continuación:
Figura 10-15
2. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Figura 10-16 y abra el
panel frontal.
10-15
Mantenimiento del analizador
Bloque
Figura 10-16
3. Quite los tornillos que sujetan la caja de protección del baño y levántela, tal como se
indica en la Figura 10-17.
4. Retire la caja de protección para mostrar el baño, tal como se indica en la Figura
10-18.
10-16
Mantenimiento del analizador
6. Compruebe la escala para ver si el lisante ha alcanzado la línea esperada (la primera
empezando por abajo). Si es así, presione [ENTER] y el analizador limpiará
automáticamente el baño, administrará lisante y la prueba habrá finalizado.
7. De lo contrario, repita los pasos 5 y 6 varias veces. Si todos los intentos han fallado,
compruebe si el lisante se ha acabado o el tubo de recogida de lisante no se ha
conectado correctamente al analizador. Si todavía hay cantidad suficiente de lisante y
el tubo está conectado correctamente al analizador, póngase en contacto con
Mindray o con su distribuidor local para realizar la reparación.
10-17
Mantenimiento del analizador
1. Realice los pasos 1-5 de la “Prueba de lisante” para mostrar los baños.
10-18
Mantenimiento del analizador
3. Cuando finalice el drenado, compruebe que los baños y los tubos situados debajo de
ellos no contienen fluidos residuales. Si no hay fluido, presione [ENTER] para cebar
los baños con diluyente, tal como se indica en la Figura 10-21. Cuando el cebado ha
finalizado, aparece en la pantalla “Empty Baths End”.
10-19
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
2. Siga las instrucciones que aparecen para retirar los tubos de recogida de diluyente,
detergente y lisante del analizador y presione [ENTER] para iniciar el proceso de
drenado, Figura 10-22.
10-20
Mantenimiento del analizador
Figura 10-23
4. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Figura 10-24 y abra el
panel frontal.
10-21
Mantenimiento del analizador
Bloque
Figura 10-24
5. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para colocar una taza vacía, cuyo
diámetro no debe ser menor que 8 cm, debajo de la sonda de muestra.
10-22
Mantenimiento del analizador
NOTA
7. Cuando la impregnación finalice, limpie la parte inferior del bloque limpiador con un
trapo empapado en limpiador de sonda que no deje residuos.
Cuando las muestras de sangre completa analizadas acumuladas alcanzan las 2.000 o las
muestras prediluidas alcanzan las 4.000, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará
que limpie el limpiador de sonda, tal como se indica en la Figura 10-27. HAGA CLIC EN
“Intro.” para llevar a cabo el procedimiento. HAGA CLIC EN “Cancelar” para anular el
procedimiento.
Figura 10-26 Lavado del interior del limpiador de sonda y de la sonda de muestra
10-23
Mantenimiento del analizador
10-24
Mantenimiento del analizador
Los elementos que se muestran en la pantalla “Estado del sistema” reflejan el modo en que
el analizador está funcionando y contribuye de forma significativa a diagnosticar los errores
del analizador. Puede seguir las instrucciones que aparecen a continuación para comprobar
dichos elementos.
10-25
Mantenimiento del analizador
Tenga en cuenta que sólo puede ver los elementos de estado mostrados sin cambiarlos. Si
alguno de los elementos mostrados excede el rango indicado, consulte el Capítulo 11
Solución de problemas para obtener soluciones.
10-26
Mantenimiento del analizador
Un mal funcionamiento de las válvulas dará lugar a un mal funcionamiento del sistema. Por
tanto, comprobar las válvulas es el mejor modo de eliminar los errores fluídicos.
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Reparación → Prueba
de válvulas” (Figura 10-30) para acceder a la pantalla “Prueba de válvulas” (Figura 10-31).
10-27
Mantenimiento del analizador
10-28
Mantenimiento del analizador
Utilice el programa “Preparar para transporte” para preparar el analizador para un periodo
prolongado en el que no se va a utilizar el producto o para su envío.
10-29
Mantenimiento del analizador
10-30
Mantenimiento del analizador
10-31
Mantenimiento del analizador
El analizador puede almacenar los últimos mil mensajes de error como máximo. Cuando se
haya alcanzado el número máximo, los últimos sobrescribirán a los anteriores.
Presione [↑] o [↓] para desplazarse por los mensajes de error. Presione [PRINT] para
imprimir los mensajes de error mostrados.
10-32
Mantenimiento del analizador
10-33
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
La posición relativa entre la sonda de muestra y el bloque limpiador de sonda influye en los
resultados del análisis. En la caja de accesorios, hay un localizador de sonda de muestra, tal
como se indica en la Figura 10-41. Deberá utilizar el localizador para ajustar la posición de la
sonda de muestra si ha sustituido el bloque limpiador, ha observado un error en el motor, o
bien, un resultado de análisis equivocado. Además, como se requiere en el mantenimiento
habitual, debe utilizar el localizador para ajustar la posición de la sonda de muestra
mensualmente.
10-34
Mantenimiento del analizador
Figura 10-42
3. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Figura 10-43 y abra el
panel frontal.
Bloque
Figura 10-43
5. Presione [↑] para mover la sonda de muestra a su posición más elevada, tal como se
indica en la Figura 10-44.
10-35
Mantenimiento del analizador
Figura 10-44
Figura 10-45
Figura 10-46
8. Inserte la sonda en el bloque limpiador hasta que alcance el localizador, tal como se
indica en la Figura 10-47.
10-36
Mantenimiento del analizador
Figura 10-47
10-37
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
2. Empuje hacia arriba el limpiador de sonda aflojado para retirar el bloque limpiador y
desconecte los tubos de éste (preste atención a la correspondencia entre tubos y
conectores), tal como se indica en la Figura 10-48.
Figura 10-48
3. Instale un nuevo bloque y conecte el extremo del tubo con la marca negra al conector
que se encuentra debajo del bloque.
10-38
Mantenimiento del analizador
Figura 10-49
10-39
Mantenimiento del analizador
Presione la tecla [Flush] para desobstruir las aberturas, cuando el analizador alerte de que la
abertura WBC o RBC está obstruida.
10-40
Mantenimiento del analizador
Presione la tecla [Startup] para limpiar con agua las líneas fluídicas y comprobar el fondo.
10-41
11 Solución de problemas del
analizador
11.1 Introducción
BC-3000 Plus controla de forma continua el estado del sistema y muestra información
relevante en la esquina superior izquierda de la pantalla “Recuento” (el área Mensaje de
error). Si se detecta un problema, el área Mensaje de error mostrará el correspondiente
mensaje de error. En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar
y corregir los posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del analizador.
NOTA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
11-1
Solución de problemas del analizador
3. La toma de corriente no
tiene electricidad.
11-2
Solución de problemas del analizador
El analizador puede proporcionar 41 mensajes de error. Consulte las siguientes tablas para
ver los mensajes de error, las posibles causas y las acciones que se recomiendan llevar a
cabo. Si el problema continúa una vez que haya intentado resolverlo mediante las soluciones
propuestas, póngase en contacto con el customer service department de Mindray o con su
distribuidor local.
Vacío bajo El grado de vacío no alcanza 1. Compruebe que los tubos que están
el valor esperado en el conectados a la parte posterior del
tiempo especificado. analizador y asegúrese de que no
están presionados.
11-3
Solución de problemas del analizador
11-4
Solución de problemas del analizador
11-5
Solución de problemas del analizador
11-6
Solución de problemas del analizador
Error de motor de
1. Atasco de la sonda de 1. Abra el panel frontal y compruebe si
elevación
muestra. la sonda de muestra está atascada.
Error motor de
1. Atasco de la sonda de 1. Abra el panel frontal y compruebe si
rotación
muestra. la sonda de muestra está atascada.
11-7
Solución de problemas del analizador
11-8
Solución de problemas del analizador
11-9
Solución de problemas del analizador
tensión de “3,3V”.
11-10
Solución de problemas del analizador
el fondo de nuevo.
11-11
Solución de problemas del analizador
Obstrucción WBC
1. Abertura de WBC 1. Acceda a la pantalla “Reparación→
obstruida. Mantenimiento”. Limpie con
5. Acceda a la pantalla
“Configuración → Tiempo de
recuento” y registre el tiempo de
recuento de WBC. Seguidamente,
acceda a la pantalla “Reparación→
Prueba de sistema” y pruebe el
tiempo de recuento de WBC actual,
tal como se indica en el Capítulo
10.6.
11-12
Solución de problemas del analizador
Burbujas WBC
1. El diluyente o el 1. Compruebe si se ha agotado el
detergente se están diluyente o el detergente. En ese
agotando. caso, cambie un nuevo recipiente de
11-13
Solución de problemas del analizador
Obstrucción RBC
1. Abertura de RBC 1. Acceda a la pantalla “Reparación→
obstruida. Mantenimiento”. Limpie con
5. Acceda a la pantalla
“Configuración → Tiempo de
recuento” y registre el tiempo de
recuento de RBC. A continuación,
acceda a la pantalla “Reparación →
Prueba de sistema” y pruebe el
tiempo de recuento de RBC actual
como se indica en el Capítulo 10.6.
11-14
Solución de problemas del analizador
Burbujas RBC
1. El diluyente o el 1. Compruebe si se ha agotado el
detergente se están diluyente o el detergente. En ese
agotando. caso, cambie un nuevo recipiente de
11-15
Solución de problemas del analizador
Error de código de
1. Conexión defectuosa 1. Compruebe que el escáner esté
barras
entre el escáner y el correctamente conectado al
analizador. analizador.
11-16
Solución de problemas del analizador
2. Registrador dañado.
11-17
Solución de problemas del analizador
11-18
12 Apéndices
A Índice
A
calibrador, 2-15
analizador
obstrucción, 5-36
nombre del, 2-1
RBC, 11-12
uso previsto, 2-2
WBC, 11-10
abertura
control, 2-15
limpieza con agua, 10-9
recuento
limpieza con electricidad, 10-8
principio de, 3-6, 3-10
procedimiento de, 6-8, 6-17
B CV
vacío, 10-18
velocidad de transmisión, 5-15 D
fotocorriente en blanco, 3-7, 3-8
dilución, 3-3
burbujas
dimensiones, 12-7
RBC, 11-13
pantalla, 12-5
WBC, 11-12
diluyente
conexión, 4-11
C definición, 2-15
condiciones, 9-1
sangre reciente, 9-12 E
manual, 9-16
error
modo Recuento, 9-5, 9-12, 9-17
error motor 10ml, 11-6
factores, 5-5
error de potencia 3.3V, 11-8
A-1
Apéndices
A-2
Apéndices
granulocitos, 2-2
linfocitos, 2-2 N
célula de tamaño medio, 2-2
NRBC, 3-7
rango de linealidad, 12-4
lymph#
definición, 2-2 P
fórmula, 3-8 parámetro
lymph% WBC, 2-2
definición, 2-2 RBC, 2-2
fórmula, 3-7 HGB, 2-2
lisante PLT, 2-2
conexión, 4-9 histograma de WBC, 2-2
definición, 2-16 histograma de RBC, 2-2
cebado, 10-7 histograma de PLT, 2-2
lymph%, 2-2
mid%, 2-2
M
gran%, 2-2
mantenimiento, 10-1
MCV, 2-2
MCH
A-3
Apéndices
A-4
Apéndices
otros, 5-34
apagado, 6-26 X
especificaciones, 12-2
análisis X-B
edición, 8-39
A-5
Apéndices
Z
limpieza eléctrica de aberturas, 10-8
A-6
B Especificaciones
B.1 Clasificación
Según la clasificación CE, BC-3000 Plus es un dispositivo de diagnóstico in vitro.
B.2 Reactivos
diluyente DILUYENTE M-30D
detergente DETERGENTE M-30R
lisante LISANTE M-30CFL
limpiador E-Z ( limpiador de LIMPIADOR E-Z M-30E
enzima)
limpiador de sonda LIMPIADOR DE SONDA M-30P
B.3 Controles
control 3D de CBC
B.4 Calibrador
calibrador CAL PLUS de CBC
B.5 Parámetros
B-1
Apéndices
B-2
Apéndices
RBC 70 µm 65 µm
B.6.5 Rendimiento
menos de 1 minuto/análisis
B-3
Apéndices
B.7.4 Reproducibilidad
Estos requisitos de reproducibilidad sólo se aplican a la situación en la que se han ejecutado
11 controles de nivel normal y se utilizan los resultados del 2º al 11º para calcular las
reproducibilidades.
B.7.5 Arrastre
Parámetro Arrastre
WBC ≤ 0.5 %
RBC ≤ 0.5 %
HGB ≤ 0.5 %
PLT ≤1%
NOTA
B.8.1 Pantalla
Color LCD, 10.2″, 800×600.
B.8.2 Teclado
Teclado de 23 teclas.
B.8.3 Teclado
Teclado PS/2.
B-4
Apéndices
B.8.5 Registrador
Registrador térmico integrado que admite dos formatos de impresión y la impresión
automática.
B.8.6 Impresora(opcional)
EPSON LX-300, EPSON LX-300+.
B.8.7 Interfaces
Una interfaz de teclado.
Una fuente de alimentación para la unidad de disco(que sólo debe utilizarse con el
cable de alimentación que proporciona Mindray).
Fusible: AC 250 V T4 A.
NOTA
B-5
Apéndices
B.11 Sonido
Sonido máximo: 77 dB.
Humedad relativa: 30 % - 85 %.
Humedad relativa: 10 % - 93 %
B.14 Dimensiones
Longitud Anchura Altura
40 cm 39 cm 46 cm
B.15 Peso
21 kg
B.16 Contraindicaciones
Ninguna.
B-6
C Precauciones, limitaciones y riesgos
C.1 Introducción
En este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.
Símbolo Indicaciones
C.1.2 Limitaciones
Cuando los resultados no se encuentren dentro de los límites normales, se recomienda que
el laboratorio valide los resultados siguiendo cualquier protocolo escrito.
C-1
Apéndices
C.1.3 Mantenimiento
Las instrucciones de mantenimiento del Capítulo 10 describen los procedimientos
correctivos y preventivos que se deben seguir para asegurar el funcionamiento adecuado del
analizador.
C-2
Apéndices
C.2 Advertencias
ADVERTENCIA
z Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
C-3
Apéndices
PRECAUCIÓN
z La colocación incorrecta del papel del registrador puede dar lugar al atasco
del papel o a impresiones en blanco.
z Cuando distribuya o aspire líquidos, retire la botella o el tubo una vez que la
sonda de muestra esté fuera de ellos.
C-4
Apéndices
C.4 Notas
NOTA
z Tras conectar los reactivos, ajuste la tapa para impedir que entre suciedad.
z Tenga en cuenta y registre tanto las fechas de caducidad como los días de
estabilidad de todos los reactivos con el envase abierto. Nunca utilice
reactivos caducados.
C-5
Apéndices
z Las muestras de sangre completa que se van a utilizar para los recuentos de
PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y
utilizarse durante las 8 horas posteriores a su obtención.
C-6
Apéndices
C-7
Apéndices
C-8
Apéndices
C.5 Biorriesgo
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos
seguros de manipulación del material de laboratorio.
C-9
Apéndices
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una ”H” o una “L”, significa que el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como opuesto al resultado, éste no será fiable o se encontrará fuera del rango de
funcionamiento.
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm, PS y PL.
Pm: Indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como
la posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos
rojos de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
PS: Indica valores de PLT excesivamente pequeños.
PL: Indica valores de PLT excesivamente grandes.
C-10
Apéndices
En caso de que se produzcan resultados de CC anormales, siga los siguientes pasos hasta
que el problema se haya resuelto. Si se han producido errores en todos los pasos, solicite
asistencia al departamento de atención al cliente de Mindray o a su distribuidor local.
C-11
Apéndices
D Comunicación
D.1 Introducción
NOTA
D-1
Apéndices
D.2 Conexión
BC-3000 Plus puede estar conectado a un equipo externo mediante un conector DB9. Los
pines del conector DB9 pueden verse en la Figura D-1.
Descripción de pines:
DCD: Detector de la portadora de datos
RXD: Recepción de datos
TXD: Transmisión de datos
DTR: Terminal de datos listo
GND: Toma de tierra de señalización
DSR: Equipo de datos listo
RTS: Solicitud de envío
CTS: Libre para envío
RI: Indicador de llamada
BC-3000 Plus se comunica con un host mediante un puerto de serie 2, a través de los pines
2, 3 y 5. La distancia máxima de transmisión son 12 metros.
D-2
Apéndices
MS MD Mensaje ME
SD Segmento SE SD SE
Campo
FD FE FD FE FD FE
V V V
MS: Campo de inicio de mensaje. MS es la primera unidad de datos de todos los mensajes.
MD: Campo de descripción de mensaje. Describe el tipo de mensaje o su significado.
ME: Campo de fin de mensaje. ME es la última unidad de datos de todos los mensajes.
D.3.2 Símbolos
Símbolo de la confirmación
Durante la comunicación, las dos partes confirman la comunicación mediante el uso de estos
símbolos.
D-3
Apéndices
Nombre de Descripción
Codificación
campo
Comando de comunicación del
ENQ 0x10 analizador antes de la transmisión de
datos
Comando de respuesta del terminal
ACK 0x06 antes y después de la transmisión de
datos
Comando de comunicación del
ETX 0x0F analizador después de la transmisión de
datos
Símbolos especiales
Los signos de inicio y fin del mensaje y del segmento de datos.
Nombre de
Codificación Descripción
campo
MS 0x05 Señal de inicio del mensaje
ME 0x0a Señal de fin del mensaje
Campo de señal de fin de metadatos.
SE 0x04
Cada metadato acaba en SE
Campo de señal de fin de datos de
FE 0x08 atributo. Cada dato de atributo acaba en
FE
Delimitador especial
Señal de delimitador entre el cuerpo del mensaje, el segmento de datos y el campo de
atributo.
D-4
Apéndices
D-5
Apéndices
D-6
Apéndices
D-7
Apéndices
D-8
Apéndices
Campo FD
Definición de SD del parámetro de análisis
SD FD Descripción
InfoMue FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 FD6 Información de
stra IDMue Modo HoraPr Nombr Sexo ValEda muestra
stra ueba e d
FD7 FD8 FD9 FD10 FD11 FD12
TipoEd Dept. N.º Nº Remite Analiz
ad clín. cama nte ador
FD13
Compr
obador
WBC FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 Recuento de
Val Bajo Alto Unidad Señal glóbulos blancos
Lymph# Lo mismo ocurre con los de WBC Número de
linfocitos
Mid# Lo mismo ocurre con los de WBC Células de
D-9
Apéndices
tamaño medio
Gran# Lo mismo ocurre con los de WBC Granulocitos
Lymph% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de
linfocitos
Mid% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de
células de tamaño
medio
Gran% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de
granulocitos
HGB Lo mismo ocurre con los de WBC Concentración de
hemoglobina
RBC Lo mismo ocurre con los de WBC Recuento de
glóbulos rojos
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Lo mismo ocurre con los de WBC Volumen
corpuscular medio
MCH Lo mismo ocurre con los de WBC Hemoglobina
corpuscular media
MCHC Lo mismo ocurre con los de WBC Concentración
media de
hemoglobina
corpuscular
RDWCV Lo mismo ocurre con los de WBC Coeficiente de
variación del ancho de
distribución de
glóbulos rojos
RDWSD Lo mismo ocurre con los de WBC Desviación
estándar del ancho de
distribución de
glóbulos rojos
PLT Lo mismo ocurre con los de WBC Recuento de
trombocitos
MPV Lo mismo ocurre con los de WBC Volumen medio
de trombocitos
PDW Lo mismo ocurre con los de WBC Ancho de
distribución de
trombocitos
PCT Lo mismo ocurre con los de WBC Plaquetocrito
SeñalAla FD FD FD FD FD FD FD FD Alarma de
rm 1 2 3 4 5 6 7 8 histograma
Rm R1 R2 R3 R4 Pm Ps P1
LíneaSe FD1 FD2 FD3 FD4 Información del
p SepWbcLyI SepWbcLy SepWbcGr SepWbcGr discriminador
D-10
Apéndices
D.5.2 CC estándar
Campo FD
Información de muestra
Media Resultado esperado
(transmitido según la
unidad
predeterminada)
Rango Límite
Unidad Unidad
Campo SD
D-11
Apéndices
SD FD Descripción
InfoStQC FD1 FD2 FD3 Información de
NºArchivo NºLote FechaCad CC estándar
WBC FD1 FD2 FD3 Recuento de
Media Rango Unidad glóbulos blancos
RBC Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
glóbulos rojos
HGB Concentración de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
PLT Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
trombocitos
Lymph# Número de
Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Lymph% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Gran# Lo mismo ocurre con los de WBC Granulocitos
Gran% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
granulocitos
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Volumen
Lo mismo ocurre con los de WBC corpuscular
medio
MCH Hemoglobina
Lo mismo ocurre con los de WBC corpuscular
media
MCHC Concentración
media de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
corpuscular
D.5.3 CC en ejecución
Campo FD
D-12
Apéndices
Campo SD
D-13
Apéndices
D.6 Programación
BC-3000 Plus debe comunicarse con el equipo externo si Solic. confir. está activado de las
siguientes formas:
4. Tras el envío, BC-3000 Plus envía un ETX (0F Hex) y, a continuación, espera 4
segundos para que el equipo externo responda. Si no se recibe ninguna respuesta,
se envía otro ETX (0F Hex). BC-3000 Plus espera 4 más y alerta del error de
comunicación.
D-14
Apéndices
D.7 Transmisión
D-15
Número de pieza: 3003-20-53981 (1.2)