Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO
ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
São Luís
2018
ORALISMO
COMUNICAÇÃO ORAL
Segundo Ciccone, 1990 apud Goldfeld, 2002, p.40 afirma: “que muitas
crianças que foram expostas sistematicamente a modalidade oral de uma língua,
antes de três anos de idade, conseguiram aprender esta língua de forma satisfatória,
porém no desenvolvimento cognitivo, social e emocional não foram bem-sucedidas”.
No que Goldfeld, 2002, p.40 afirma que: “No Brasil, além da Língua Brasileira
de Sinais (Libras), a Comunicação Total utiliza ainda a datilologia, também
chamada de alfabeto manual( representação manual das letras do alfabeto) o cued-
speech (sinais manuais que representa os sons das línguas portuguesa), o
português sinalizado (língua artificial que utiliza o léxico da língua de sinais com
estrutura sintático português e alguns sinais inventados, para representar estruturas
gramaticais do português que não existe língua de sinais) e o pidgin(simplificação
da gramática de duas línguas e contato, no caso, o português e a língua de sinais.
BILINGUISMO
Skiliar (1997) diz que as crianças surdas devem ser inseridas na educação
bilíngue desde os primeiros anos escolares, que a primeira língua seja a língua de
sinais e que a segunda língua seja a majoritária de seu país. Sabe-se que a língua
de sinais é uma língua natural com estrutura especifica e, devido ser uma língua
espaço-visual, é facilmente aprendida pelos indivíduos surdos. É através da
aquisição da língua de sinais que as crianças surdas desenvolveram a sua
capacidade cognitiva, linguística e social. Permitira, também, a construção da
identidade do indivíduo surdo dentro da comunidade surda e/ou ouvinte. E, o mais
importante, é através da aquisição da língua materna que o aluno surdo terá a
possibilidade de aprender a língua majoritária.
Aqui no Brasil, a educação bilíngue é garantida por lei através do Decreto
Federal 5.626/2005, que disse que toda criança surda têm direito a uma educação
bilíngue, sendo sua aprendizagem em será através da sua primeira língua – a Libras
e da sua língua – o Português, na modalidade escrita. Ou seja, os conteúdos
escolares serão trabalhados por meio da Língua Brasileira de Sinais e da Língua
Portuguesa simultaneamente.
Referências
GROSJEAN, François. Living with two languages and two cultures. In Ila Parasnis
(ed.) Cultural and language diversity and the deaf experience. Cambridge:
Cambridge University Press, 1996, 20-37.
PEREIRA, Maria Cristina da Cunha. CHOI, Daniel. VIEIRA, Maria Inês. GASPAR.
Priscilla. NAKASATO, Ricardo. Libras Conhecimento além dos Sinais. -1ª ed. - São
Paulo: Pearson Prentice Hall, 2011.