Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Los siguientes testimonios surge tras la época oscura, una vez pasada, llegamos a la
época arcaica. La obra homérica presenta marcas de numerosos dialectos griegos.
Gran parte del primer milenio está marcada por todos estos dialectos históricos, la cual
tuvo gran influencia en las épocas posteriores y en los diferentes dialectos. Algunos tuvieron
mayor o menor participación en las obras literarias.
Tras este éxito, vino el auge de la dominación política y lingüística de los macedonios,
así que con Alejandro Magno se creó ya un imperio, con una lengua común, una versión del
griego, conocida como Koiné. Es la heredera directa del gran atico. La difusión paulatina del
gran atico y la Koine supuso la desaparición progresiva de los dialectos.
La administración, al ser un territorio tan extenso, se capsula en una variante del atico
o koiné, para facilitar la administración.
1. Koine Rhodia: Se impuso entre las distintas poleis que formaban parte de las islas.
a. Otra koiné Rhodia, vinculada a la liga aquea, durante el siglo II y I.
2. Koiné Etolia: Estandirzó los distintos dialectos del noroeste con diferentes rasgos del
jónico atico. También durante los siglos I y II.
La koiné que dominara es la que proviene del gran atico, una vez muerto Alejandro
Magno, todos esos reinos fragmentados continuarán hablando formas del gran atico. Estamos
ya en época Grecorromana, no solo dominará en la prosa, sino que también en todos los
niveles de la literatura, el propio Plutarco escribe en formas de koiné.
En época helenística surge la novela, todas estas deciden escribirse en koiné. También
la traducción del antiguo testamento y la Septuagintia. Se realizó para satisfacer las
necesidades de la sociedad judía, en Alejandría. Esta sociedad judía decidió traducir del hebreo
al koiné. La traducción de la Septuagintia se hizo detalladamente, además no se utilizó tan solo
la koiné que se empleaba tan solo en Alejandría, se tuvo en cuenta a todos los hablantes de la
de koiné, así que las palabras que se emplearon también estaban cuidadas.
1.Ya en época helenística tenemos los primeros movimientos en contra de la koiné, muchos
autores participan de este movimiento, tratando de recuperar y resucitar los dialectos
históricos del primer Milenio, Calimaco, Apolonio y Teocrito, rechazan el uso de la koiné y el
clasicismo que lleva la koiné .
2.La segunda gran oposición a la koiné viene en parte de los retores, que enfrenta las
versiones aticistas y las asianistas, es más el aticismo no es una defensa de la koiné.
Así que aparece el anhelo por recuperar un nivel de lengua griega ideal que
probablemente no llego a existir, y que tanto retores como gramáticos se inventan.
Además en zonas que no eran grecia, los primeros gramáticos compusieron las
primeras obras de consulta sobre como se dice esto y lo otro, selecciones de versos y de
sustantivos. Estos retores recogían las palabras más utilizadas.
Esta aceptación del griego se provocó debido al alto nivel cultural que poseía la
población griega. Así pues casi toda la aristocracia y clase media Romana tenían un dominio
pasivo de la lengua griega, lo entendían, pero no necesariamente lo hablaban.
Aun así no se produjeron hechos totalmente significativos cuando estas dos lenguas
estuvieron en contacto. Es decir, había una clara diferenciación de ambas lenguas, no se
incluían términos de una lengua a otra, habiendo así una diferencia muy limitada entre el
griego y el latín. Para entender esto, podríamos recurrir al ejemplo del spanglish.
Asumen los ιβδικτιων :computo que se realizaba de los impuestos cada 5 años, era
muy importante para fechar “Segundo año del ibdiktion del gobierno de X”
En griego moderno tenemos algunos casos que sobreviven desde época antigua, por
ejemplo el uso del demostrativo de la palabra autos, es posible que el uso completivo de INA,
que da el na pw , que es similar al uso completivo del UT + subjuntivo.
La fusión de las formas de aoristo y perfecto a imitación del Latín que tan solo tiene
una forma, si esto fue así y se hizo imitación del Latín, sirvió para muy poco, puesto que en
época Bizantina el Griego desarrolla un nuevo paradigma y reestructura todas las formas
incluyendo un auxiliar. Exw lisi.
Fue algo limitado, que se dio en los sectores más conservadores, ejército y justicia, y
en la época medieval, casi todo esto ha desaparecido, con lo que explicamos que la influencia
del Latin sobre el Griego es meramente testimonial.
EL DORIO.
26 de Octubre de 2015
1. Escrito como él lo pronuncia, así que la (n) ante nasal sería sonido M.
2. Abreviaturas en el nombre, pocas erratas. Decreto del emperador.
3. Dialecto psilotico, muestra que nos permitiría argumentar a favor de pronunciaciones
de tipo psilotico dentro del habla de Priene en este momento. Un alfabeto psilotico es
aquel que CARECE de aspiración.
4. Se había perdido la aspiración también en la X quedando el sonitido gutural. Τηγ
χωραν.
5. Se incorpora el gran Atico como lengua administrativa.
6. Rasgos áticos que son comunes y que encontramos en otros documentos macedonios:
a. Alfa larga pasa a E larga. Alfa pasa a eta, en todos los contextos salvo cuando
va precedida de iota, épsilon o ro.
b. La conjunción condicional que encontramos en el texto, que hace doblete con
ean, que es la propia del atico. En lugar de su versión jonio que es EN (con
eta).
c. Las contracciones se han llevado a cabo de manera regular, épsilon mas
alfa(hta) épsilon + omicron(u). Eso es algo que en Jonio no pasa. El atico
siempre busca el diptongo.
d. El genitivo es en ews, o de los sustantivos como Basilews. En Jonio en cambio
encontramos. En Jonio tendríamos –eos o –ios. Basilios o Basileos.
e. El participio del verbo eimi es ON, mientras que en Jonio tendríamos ewn.
7. Rasgos del atico que fuera del atica no tienen vigencia, pueden ser interpretados como
simplificaciones al confluir con el jónico:
a. Gignwskw, aparece simplificado como un ginwskw. Así en griego moderno
tendríamos ginomai, en vez de la versión aticista gignomai.
b. Nos encontramos con que la conjunción AN no va seguida de optativo, más
bien utilizan el subjuntivo. Bien cuando usan el optativo lo desean a deseos o
bien aparece por obligación gramatical en el famoso optativo oblicuo.
Esto es un decreto del emperador Alejandro. Ordeno que de los que habiten Nauloco
cuantos sean de Priene que ellos sean autónomos y libres, poseedores de la Tierra, todas las
casas que hay en la ciudad y su terreno. En cambio, cuantos no sean prieneos que habiten en
las aldeas ellos pidas. Y decreto que esas aldeas sean mi propia finca y que quienes habiten en
esas aldeas paguen impuestos. Mientras que a la ciudad de Priene la libero de la contribución y
la guarnición.
(a)Me han revelado que también vuestra ciudad que también necesita habitantes. Con la
presente juzgo/ordeno que vosotros votéis que a los que habitan entre vosotros de los Tesalios
(que sean de Tesalia) se les entregue la ciudadanía.
(b)Me entero de que los que han sido inscritos en relación a mi carta han sido borrados. Asi
pues si esto es así, se han equivocado quienes os aconsejaron, con los intereses de vuestra
patria, pues que lo mejor de todo es que la ciudad sea fuerte. Considero que nopodria ponerlo
en duda ninguno de vosotros sin embargo incluso también ahora os pido que os dirijáis a esta
cuestión (que necesitáis ciudadanos y os equivocáis) sin tener ambiciones y los seleccionados se
reestablezcan en la ciudadanía y si algunos no son dignos en relación a ellos que sea
pospuesto. Y a estos decirles antes que vayan a acusarlo de que no muestren esto haciendo
esto a través de la ambición personal.
Rasgos.