Вы находитесь на странице: 1из 62

PRIMA100 LWD

DEFLECTÓMETRO DE CAÍDA DE PESO LIGERO

Producido and suministrado por:


Sweco Danmark A/S Pavement
Consultants Kokbjerg 5, DK-6000
Kolding

www.pavement-consultants.com
pmcmail@sweco.dk
PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Preámbulo

Este manual ha sido redactado a partir de la mejor información de que disponemos y tiene por objeto
introducir a los usuarios en el uso y mantenimiento correctos de este equipo, por lo que recomendamos leer
el manual, las secciones de seguridad y las condiciones de uso antes de ponerlo en funcionamiento y
seguir los cursos de formación que siempre se ofrecen en relación con la entrega de nuestros equipos.

Creemos que este manual es correcto en el momento de su publicación. Sin embargo, Sweco no se hace
responsable de ninguna pérdida (ya sea que surja de un contrato, agravio, estatuto o de cualquier otro
modo, en la medida en que sea legal, que surja del contenido del manual o de su uso)

Las responsabilidades, que no pueden excluirse, se reducen en toda su extensión legal.

Aunque Sweco es consciente de sus responsabilidades y siempre cumplirá con dichas disposiciones,
esperamos que las personas apliquen sus propias habilidades y criterio al utilizar la información contenida
en el manual y al utilizar el equipo.

Manuel del Usuario: PRIMA100 LWD

© Sweco Pavement Consultants

Esta edición se publicó por primera vez en 2018

Todos los derechos reservados; ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en
cualquier forma o por cualquier medio, electrónico, mecánico, fotocopiado,
grabado o de otro tipo, sin el permiso previo por escrito de los Editores.

La versión en inglés del manual de usuario del PRIMA LWD es el


único manual autorizado.
Cualquier otra traducción de este manual no es válida y Sweco
A/S no se hace responsable del contenido de dichos manuales.

Impreso en Dinamarca por Sweco A/S

Page 2 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Contenido
Preámbulo .................................................................................................................. 2

1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 5
1.1 Recepción del PRIMA100 LWD ............................................................................................. 5
1.2 Desembalaje del PRIMA100 LWD ................................................................................................ 5

2. SEGURIDAD Y ERGONOMÍA ........................................................................... 6


2.1 Transporte ............................................................................................................................... 6
2.1.1 Transporte de punto de medida a punto de medida .................................................................... 6
2.2 Almacenamiento ............................................................................................................................ 7
2.3 Responsabilidades del propietario del equipo ................................................................................. 7
2.4 Información de seguridad ............................................................................................................... 7
2.5 Instrucciones, requisitos y normas .................................................................................................. 7
2.6 Cualificaciones del usuario ............................................................................................................. 8
2.7 Prácticas de seguridad .................................................................................................................. 8
2.8 Uso adecuado del equipo ............................................................................................................... 8
2.9 Instrucciones y mensajes de seguridad .......................................................................................... 8
2.10 Prácticas de instalación ................................................................................................................ 8
2.12 Prácticas de mantenimiento y reparación...................................................................................... 9
2.13 Otras precauciones de seguridad ............................................................................................... 9

3. INSTALACIÓN .................................................................................................. 10
3.1 Montaje de la PRIMA100 ............................................................................................................ 10
3.2 Selección del plato de carga ....................................................................................................... 12
3.2.1 Cambio del plato de carga ................................................................................................. 12
3.3 Verificación de la calibración ....................................................................................................... 12
3.4 Instalación del programa de recopilación de datos de la PRIMA100 ......................................... 13

4. INFORMACIÓN GENERAL PARA EL FUNCIONAMIENTO CON PRIMA100 ..... 14


4.1 PRIMA100 - Campos de aplicación ............................................................................................ 14
4.1.2 Factores generales que influyen en la medición con PRIMA100 ...................................... 14

5. OPERACIÓN ........................................................................................................ 15
5.1 Cableado ..................................................................................................................................... 15
5.3 Bluetooth ..................................................................................................................................... 15
5.4 GPS ............................................................................................................................................. 16
5.5 Encender - PRIMA100 ................................................................................................................ 16
5.5 Administración de la unidad de recolección de Android (ACU) .................................................. 17
5.5 Definiciones de íconos ................................................................................................................ 20
5.6 Encender/Apagar PRIMA100 LWD ............................................................................................. 21
5.7 Puesta en marcha de la PRIMA100 - Instrucciones técnicas antes de la medición ................... 22
5.7.1 Cómo colocar la PRIMA100 en la superficie ..................................................................... 22
5.7.2 Profundidad de impacto - mediciones en varias superficies - dependencia de la tensión -
altura de caída ……………………………………………………………………………………………..22
5.8 Verificación de la configuración - usando la aplicación PRIMA100 ............................................ 23
5.9 Puesta en marcha del software de recopilación de datos PRIMA100 ........................................ 28
5.10 Formulario de lista/presentación gráfica ................................................................................... 33
5.11 Visualización gráfica de todas las caídas ................................................................................. 34
5.12 Deshacer / borrar caída............................................................................................................. 35
5.13 Rechazar / borrar ubicación ...................................................................................................... 36
5.14 Deshacer / borrar proyecto........................................................................................................ 37
5.15 Editar proyecto o ubicación existente ....................................................................................... 38
5.16 Exportar el archivo de medición al correo después de terminar la sesión de medición con

Version: 022018 - Page 3 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

PRIMA100
LWD…………………………………………………………………………………………………39
5.18 Exportar el archivo de medición de la unidad ACU después de finalizar la sesión de medición
con PRIMA100 LWD ………………………………………………………………………………………42
5.19 Importación del archivo de medición FW2 en la hoja de cálculo Excel suministrada .............. 44
5.7.3 Cómo realizar mediciones ............................................................................................... 47
5.7.4 Medición con 3 geófonos ................................................................................................. 47
5.7 Evaluación de los datos de medición .......................................................................................... 48

6. MANTENIMIENTO, SERVICIO Y SOPORTE ....................................................... 49


6.1 Servicio y soporte ........................................................................................................................ 49
6.2 Mantenimiento de los componentes mecánicos de la PRIMA100 .............................................. 49
6.3 Calibración de la PRIMA100 ....................................................................................................... 49
6.3 Disposiciones generales sobre ventas y entrega ....................................................................... 51

7. ACCESORIOS Y REPUESTOS ........................................................................... 53


7.1 Accesorios para PRIMA100 ........................................................................................................ 53

8. FOTOS Y NÚMEROS DE ARTÍCULOS ............................................................... 55


9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - PRIMA100 LWD .......................................... 56
9.1 Conexión del cableado ................................................................................................................ 57

10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................... 58


10.1 Sugerencias para Bluetooth ...................................................................................................... 58
10.2 Si no hay ningún Bluetooth visible o desconectado al arrancar la PRIMA100 Collection ........ 61
10.3 Aclaración de la CBR ................................................................................................................ 63

Page 4 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

1. INTRODUCCIÓN
Sweco A/S, Pavement Consultants le felicita por su nuevo deflectómetro de caída de peso ligero
(LWD) PRIMA100 y espera que se beneficie de su uso.

Gracias por elegir PRIMA100 LWD.

PRIMA100 tiene más de 50 años de experiencia en el desarrollo y producción de deflectómetros de


caída de peso para ingenieros civiles en todo el mundo. La PRIMA100 es un equipo de medición de
campo único que aplica la última tecnología.

Recomendamos leer el manual antes de utilizar la PRIMA100. Si tiene alguna pregunta, póngase en
contacto con los asesores de pavimentos de Sweco:

Finn Iversen: finn.iversen@sweco.dk


Karsten Voss: karsten.voss@sweco.dk

1.1 Recepción de la PRIMA100 LWD

Recomendamos que compruebe cuidadosamente la caja de envío de PRIMA100 así como la PRIMA100 LWD para
cualquier daño sobre la recepción por parte de la compañía de transporte.

Si usted encuentra cualquier daño o cualquier cosa que falta, póngase en contacto con el transportista
inmediatamente para presentar un reclamo por daños de flete.

1.2 Desembalaje de la PRIMA100 LWD

Tras la recepción de la PRIMA100, le recomendamos que compruebe que ha recibido todas las piezas. A
continuación encontrará una lista de las partes de una PRIMA100 estándar. Sin embargo, como es posible
que haya comprado accesorios adicionales para la PRIMA100, compruebe siempre las piezas recibidas
con la lista de embalaje adjunta.

La PRIMA100 se suministra sin montar. En la sección 2. INSTALACIÓN, encontrará las instrucciones de


montaje de la PRIMA100. La sección 6 ACCESORIOS es una lista completa con fotos de los accesorios
disponibles para la PRIMA100.

Piezas estándar PRIMA100 LWD:

 Cuerpo con carcasa de geófono, célula de carga y caja electrónica


 Plato de carga de Ø100 mm (desmontar plato de 300 mm)
 Plato de carga de Ø300 mm
 Tapa con cuatro amortiguadores
 Barra guía dividida en dos partes
 10 kg de caída de peso
 Mango de desbloqueo
 Llave Allen T / 5mm
 CAT 41S Smartphone para la recogida de datos
 Cable USB para la carga
 Dispositivo USB con software y manual (archivos PDF)
 Cargador de batería integrado en la caja electrónica
 Manual para PRIMA100 LWD

La lista completa y las fotos de los accesorios se encuentran en la sección 6 ACCESORIOS.

Version: 022018 - Page 5 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

2. SEGURIDAD Y ERGONOMÍA

2.1 Transporte

El sistema no debe estar sujeto a golpes o impactos. Tenga cuidado al viajar


largas distancias y al trasladar con un tercer transportista. Sweco ofrece un
maletín de transporte especialmente diseñado para la PRIMA100.

Si el equipo se expone accidentalmente a golpes duros o caídas, se debe


realizar una medición de control en uno o más puntos de
referencia/verificación. Después de la verificación y si todavía tiene dudas
sobre la correcta recopilación de los datos de medición, le recomendamos que
envíe la PRIMA100 a la siguiente dirección en Dinamarca para su verificación
o recalibración. Para las mediciones en el punto de verificación, véase el
apartado 2.4 Verificación de la calibración.

Cuando camine con el equipo en el campo, y cuando lo transporte en un


coche, le sugerimos que asegure la carga de caída por medio de la manija de
liberación en la parte inferior de la barra guía justo encima de los
amortiguadores:

2 Colocar la carga de caída sobre los amortiguadores.


3 Colocar el mango de desbloqueo justo por encima de la carga de caída
4 Bloquear la manilla de desbloqueo
5 Levante la carga de caída hasta que encaje en el mango de desbloqueo.

2.1.1 Transporte de punto de medida a punto de medida.

Recomendamos transportar la PRIMA100 sólo por distancias cortas.


En sitios de medición grandes, recomendamos un carro de transporte u
otra forma de transporte como un pequeño todoterreno/ATV (peso
operativo Prima100: 20 kg).

Si elige transportar la PRIMA100, se recomienda lo siguiente:

1. Deje la carga de caída en los amortiguadores.


2. Baje la manija de liberación, hasta que toque la carga de caída, fije
la manija.
3. Fijar la carga de caída en el mango de liberación. Un pequeño
chasquido demuestra que la carga de caída está bloqueada.
4. Eleve la unidad utilizando el anillo de elevación.
5. Cambie de lado izquierdo a lado derecho para proteger la espalda
y los brazos.

Page 6 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

2.2 Almacenamiento

En períodos en los que el equipo no se utiliza con frecuencia, se recomienda almacenarlo en un lugar seco
a temperatura ambiente para evitar la exposición a la humedad, que puede causar corrosión en las piezas
eléctricas.

La batería de iones de litio integrada en la caja de control PRIMA100 debe cargarse con el cargador
(dispositivo USB) al 100% antes de guardar el equipo cuando no se utilice durante períodos prolongados.

Compruebe la batería con frecuencia y recárguela si es necesario para garantizar un rendimiento y una
vida útil óptimos.

2.3 Responsabilidades del propietario del equipo

Al trabajar con PRIMA100, el usuario debe tener en cuenta las


posiciones de trabajo y las cargas. Obviamente, cuando se utiliza la
PRIMA100, el usuario no puede evitar tener que levantar la carga de
caída (10 kg). La espalda, los brazos y las piernas deben estar
expuestos a la misma carga. Se recomienda agacharse en las rodillas
y levantar la carga de la caída con ambas manos manteniendo la
espalda recta.

Además, nos referimos a la persona de su empresa responsable del


entorno laboral.

El uso del equipo implicará el levantamiento en conexión con el transporte desde punto de medición hasta
punto de medición y durante el funcionamiento del equipo.

Los propietarios del equipo son responsables de administrar la información de seguridad, asegurar que se
cumplan todas las instrucciones y los requisitos reglamentarios para el uso del equipo, y de calificar a todos
los usuarios potenciales.

2.4 Información de seguridad

Investigue y evalúe la información de seguridad de todas las fuentes aplicables, incluyendo la política de seguridad
específica del propietario, las mejores prácticas de la industria, los reglamentos vigentes y este manual.

Ponga la información de seguridad a disposición de los usuarios del equipo de acuerdo con las normas vigentes.
Póngase en contacto con la autoridad competente para obtener información.

Mantener la información de seguridad, incluyendo las etiquetas de seguridad colocadas en el equipo, en


condiciones legibles.

2.5 Instrucciones, requisitos y normas

Asegúrese de que el equipo se utilice de acuerdo con las instrucciones y la información proporcionada en este
manual, los códigos y reglamentos vigentes y las mejores prácticas de la industria.

Si corresponde, reciba la aprobación del departamento de ingeniería o seguridad de su establecimiento, u otra


función similar dentro de su organización, antes de instalar u operar el equipo por primera vez.

Proporcionar equipo apropiado de emergencia y primeros auxilios.

Llevar a cabo inspecciones de seguridad para asegurar que se sigan las prácticas requeridas.

Reevaluar las prácticas y procedimientos de seguridad siempre que se realicen cambios en el proceso o en el
equipo.

Version: 022018 - Page 7 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

2.6 Cualificaciones del usuario

Los propietarios de los equipos están obligados a garantizar que los usuarios:

 Reciban una formación en seguridad adecuada a su función y de acuerdo con la normativa vigente y
las mejores prácticas del sector.
 Estén familiarizados con las políticas y procedimientos de seguridad y prevención de accidentes del
propietario del equipo.
 Reciban formación específica sobre equipos y tareas de otra persona cualificada.
 posean habilidades específicas de la industria y el comercio y un nivel de experiencia apropiado para
sus funciones laborales
 Sean físicamente capaces de desempeñar su función laboral y no estén bajo la influencia de ninguna
sustancia que degrade su capacidad mental o física.

NOTA: Sweco puede proporcionar capacitación en instalación, operación y mantenimiento de equipos


específicos.
Póngase en contacto con su representante de Sweco o directamente con Sweco para obtener más
información.

2.7 Prácticas de seguridad

Las prácticas de seguridad se aplican al uso del equipo de la manera descrita en el presente documento.
La información representa las mejores prácticas de seguridad para equipos con un potencial de peligro
similar utilizados en industrias similares y no pretende incluir todas las prácticas de seguridad posibles.

2.8 Uso adecuado del equipo

 Utilice el equipo únicamente para los fines descritos y dentro de los límites especificados en este
manual.
 No modificar el equipo
 No utilizar dispositivos auxiliares no homologados. Póngase en contacto con su representante de
Sweco si tiene preguntas sobre el uso de dispositivos auxiliares no estandarizados.

2.9 Instrucciones y mensajes de seguridad

 Leer y seguir las instrucciones de este manual y otros documentos de referencia.

 Familiarícese con la ubicación y el significado de las etiquetas de advertencia de seguridad y las


etiquetas colocadas en el equipo, y que aparecen en el software de control y en el software de
recopilación de datos. Refiérase a las Etiquetas de Seguridad (si están disponibles) al final de esta
parte.

 Si no está seguro de cómo utilizar el equipo, póngase en contacto con su representante de Sweco
o directamente con Sweco para obtener ayuda.

2.10 Prácticas de instalación

 Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este manual y en la


documentación proporcionada con los dispositivos auxiliares.
 Si la configuración de instalación requerida no coincide con las instrucciones de instalación, póngase
en contacto con su representante de Sweco.

2.11 Prácticas operativas

 Familiarícese con la ubicación y el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad e indicadores.


 Asegúrese de que el equipo, incluidos los dispositivos de seguridad, funciona correctamente.
 No utilice equipos que funcionen incorrectamente o que muestren signos de un posible mal funcionamiento.

Page 8 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

2.12 Prácticas de mantenimiento y reparación

 Realizar las actividades de mantenimiento y calibración programadas en los intervalos descritos en este manual.
 Utilice únicamente piezas de repuesto nuevas o reacondicionadas autorizadas por la fábrica.
 Lea y cumpla con las instrucciones del fabricante y cualquier MSDS suministrada con el equipo.
 Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente antes de utilizar el equipo.
 Mantenga limpias las etiquetas de advertencia de seguridad del equipo y reemplace cualquier etiqueta
desgastada o dañada.

2.13 Otras precauciones de seguridad

A continuación encontrará algunas precauciones de seguridad importantes que deben ser observadas al
operar el deflectómetro de caída de peso por su propia seguridad y la de los demás. Tenga siempre en
cuenta que un deflectómetro de caída de peso puede causar lesiones a personas en caso de mal
funcionamiento, manejo incorrecto o maltrato. Deben observarse todas las advertencias de seguridad de
este manual.

Durante la operación del equipo:


 Manténgase alejado de todas las piezas móviles y no permita que otras personas se coloquen cerca de la unidad
mientras esté en funcionamiento.
 No coloque objetos sueltos, como herramientas, sobre o cerca del dispositivo de caída de peso mientras mide.
 Asegúrese de que los cables no estén aplastados ni dañados.
 Nunca coloque las manos o los pies debajo de la carga de caída.
 Desconecte la alimentación eléctrica si hay personas cerca de las piezas móviles.
 Al abandonar un punto de medición - asegúrese de que la PRIMA100 esté en posición de transporte.

Al realizar el mantenimiento del equipo:


 Nunca coloque las manos debajo de la carga de caída cuando ésta no esté bloqueada.

Al demostrar el equipo o entrenar a personas, etc:


 Tenga en cuenta la ubicación de otras personas al operar el equipo.
 Siempre anuncie lo que está haciendo antes de activar el equipo.

Version: 022018 - Page 9 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

3. INSTALACIÓN
3.1 Montaje de la PRIMA100

La PRIMA100 se suministra desmontada y debe montarse de la siguiente manera:

1. Fije el plato de carga D300 mm al cuerpo con


el tornillo Allen suministrado utilizando la
llave Allen T.

El plato de carga en el cuerpo es el plato


D100 mm con el geófono fijado en el centro
del plato.

Page 10 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

2. Colocar amortiguadores en la parte superior del cuerpo


con la celda de carga.

Inserte los tres tornillos guía con llave Allen T.

3. Monte la parte inferior de la barra guía y


coloque la carga de caída de 10 kg sobre la
barra guía.

Si es necesario, enrolle un trozo de cartón grueso


alrededor de la varilla guía y apriételo con unos
alicates de agarre múltiple o una llave cilíndrica
pequeña.

No apriete la barra guía más fuerte de lo que se


puede volver a desmontar.

4. Montar el mango de desbloqueo.

Montar la parte superior de la barra


guía.

Version: 022018 - Page 11 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

3.2 Selección del plato de carga

3.2.1 Cambio del plato de carga

La PRIMA100 se puede aplicar con tres tamaños diferentes de platos de carga. Se suministra de forma estándar un
plato de carga de 300 mm de diámetro. Al ser una placa de 300 mm, debería ser la primera opción para todas las
bases no consolidadas.
Si no hay placas montadas (200 o 300 mm) - se utilizará automáticamente el siguiente tamaño: placa de carga de
100 mm.

La siguiente tabla muestra un resumen general de las combinaciones de estructuras de pavimento y placas.
Plato de Carga Pavimento
D 100** Estructuras de carreteras pavimentadas.

En general, se recomienda no aplicar PRIMA100 en áreas


pavimentadas, en parte porque es difícil mantener un contacto
adecuado con una placa de 100 mm, porque la carga de impacto que
puede transmitir la PRIMA100 producirá deformaciones limitadas. El
impacto de profundidad también será limitado, por lo que las
mediciones no darán ningún dato sobre la estructura en general, sólo
sobre las capas superiores. Por lo tanto, un estudio que utiliza
PRIMA100 en estructuras ligadas sólo da una indicación de las áreas
fuertes y débiles.
D 200* Capa de base, hormigón / asfalto triturado, estructuras de
carreteras poco firmes.

Nota: El plato de carga D200 mm no está incluido en el equipamiento de


serie, pero es un accesorio.

D 300 Subsuelo, sub base, capa de base, hormigón / asfalto


triturado, suelo estabilizado con cal, estructuras con
geomallas.

El plato de carga de 300 mm forma parte de la entrega estándar.

El cambio de una placa depende de la deformación medida. El PRIMA100 está equipado con un geófono situado
en el centro del plato de carga.

El geófono aplicado puede medir desviaciones de máx. 2200 µm. Si se excede este valor, la placa debe cambiarse
a una placa más grande o debe reducirse la altura de caída.

Sin embargo, no se recomienda trabajar con desviaciones demasiado pequeñas. Si las deformaciones medidas son
generalmente inferiores a 150 µm, se recomienda cambiar a una placa más pequeña para obtener deformaciones
más altas.

NOTA: Las deformaciones que no estén comprendidas entre 150 y 2200 µm medidas requieren la
adopción de las medidas descritas anteriormente.
3.3 Verificación de la calibración

Page 12 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

La PRIMA100 LWD se entrega de fábrica con el geófono calibrado y la celda de carga.

Para asegurar la recolección de datos correctos, el geófono y la celda de carga deben calibrarse una vez
al año. Esto es particularmente importante con respecto a los valores de la celda de carga. Vea la sección
5 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y CALIBRACIÓN.

Para el uso diario, la calibración puede ser verificada usando uno o más puntos de referencia. Los puntos
de referencia deben seleccionarse en un lugar donde la capacidad portante no cambie con el tiempo. Esto
podría ser, por ejemplo, un punto con arena/grava bien compactada que no esté sujeta a ninguna carga de
tráfico o a una carga mínima.

Es muy importante que el punto de referencia esté protegido contra lluvia excesiva o humedad variable.

Utilice el punto de referencia con frecuencia, por ejemplo, cada mes, y realice una medición normal con
PRIMA100. Los valores medidos deben ser constantes de vez en cuando. Tenga en cuenta que la
humedad variable (contenido de arena y grava) puede influir en la capacidad portante.

Si los valores se desvían mucho de los valores anteriores después de repetidas mediciones, se debe
enviar la PRIMA100 para su comprobación y recalibración inmediatamente. Una desviación repentina
también puede deberse a un uso extremadamente intenso de la PRIMA100 o a una manipulación brusca o
a daños.

NOTA: La verificación frecuente no puede reemplazar la calibración completa anual !

3.4 Instalación del programa de recopilación de datos de la PRIMA100

Sweco Pavement Consultants ha instalado y probado el programa en el smartphone CAT 41S y la


comunicación con el Bluetooth antes de la entrega.

Una copia del programa de instalación de la Colección PRIMA se puede encontrar en el archivo:
1. Dispositivo USB - instalación, software y manuales.

Version: 022018 - Page 13 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

4. INFORMACIÓN GENERAL PARA EL FUNCIONAMIENTO CON PRIMA100


4.1 PRIMA100 - Campos de aplicación

PRIMA100 mide directamente el módulo E de superficie dinámica, Eo - módulo de elasticidad superficial.

Eo es una expresión de la capacidad portante total de la estructura del pavimento.

PRIMA100 puede aplicarse para la medición de Eo en todas las capas no ligadas, tales como:

nivel de formación
subbase
base
concreto reciclado
asfalto reciclado
capas estabilizadoras

PRIMA100 se aplica:

 en el nivel de formación  antes del extendido de asfalto  en relación con excavaciones y


 en sub base  antes del extendido de hormigón reestablecimientos
 sobre la capa base de grava  antes de la construcción de pisos  en relación con la incorporación
 sobre estructuras con geomalla industriales de escorias
 en relación con la  en zanjas de cimentación  en relación con la construcción de
estabilización con cal  en relación con la construcción hormigón reciclado
de cojines de arena  en relación con la construcción
de asfalto reciclado …

En algunos casos, PRIMA100 también puede aplicarse para pavimentos rígidos (asfalto/hormigón) si se
requiere una indicación general para la división de un área dada en áreas con, por ejemplo, capacidad
portante buena, aceptable y pobre.

4.1.2 Factores generales que influyen en la medición con PRIMA100

Algunas condiciones básicas influyen en las mediciones de la PRIMA100:

 Las mediciones deben realizarse (normalmente) a temperaturas del aire entre 5 y 50 grados
centígrados.

 El módulo E de la superficie medida puede depender del contenido de agua del material. Si el
contenido de agua es muy alto, el Eo puede ser sobreestimado. En el momento de la medición, el
contenido de agua debe estar lo más cerca posible del óptimo para la compactación o del futuro
contenido de agua esperado.

 En relación con las mediciones en excavaciones, el operador debe observar cuidadosamente que las
mediciones no se realicen en la parte superior de las tuberías, cableado o similares, ya que dichas
mediciones no serán representativas.

 En general, no se recomienda la medición en suelo congelado, ya que la capacidad portante medida


en suelos congelados no es representativa para las mediciones realizadas en suelo descongelado.

 Sin embargo, en casos especiales se aprovecha la mayor capacidad de carga del suelo congelado.
PRIMA100 puede ser aplicado para la determinación de esto.

Page 14 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5. OPERACIÓN

Siempre se recomienda revisar el equipo antes de una sesión de medición.

PRIMA100 se suministra con un robusto y resistente Smartphone - el llamado Android Collection Unit
(ACU).

La ACU se utiliza para la comunicación con la PRIMA100 vía Bluetooth para recoger, mostrar y almacenar
datos mientras se trabaja en el campo. Se recomienda instalar la tarjeta SIM antes del inicio.

Además, la ACU se aplica para exportar los datos recogidos a través de una tarjeta SIM de datos móvil o
a través del acoplamiento WIFI integrado. Esto se puede hacer a cualquier dirección de correo electrónico
seleccionada por el operador.

Si se va a utilizar la ACU como teléfono móvil, esto es posible sustituyendo la tarjeta SIM de datos por una
tarjeta SIM de suscripción móvil ordinaria. Además, es posible insertar dos (2) tarjetas SIM.

5.1 Cableado

El cableado del geófono y de la celda de carga debe ser verificado para asegurar que están conectados
correctamente a la caja electrónica:

La celda de carga está conectada al enchufe inferior


Centrar el geófono en el segundo tapón desde abajo.

Si la PRIMA100 se suministró con 2 geófonos adicionales, éstos se pueden montar en los enchufes superiores.

5.2 Carga de la batería en la caja electrónica

Una batería de iones de litio está integrada en la caja electrónica, que está completamente cargada y lista
para su uso cuando se entrega de la fábrica de Sweco.

Sin embargo, antes de iniciar un trabajo de medición en el campo, se recomienda cargarlo con el cable
cargador USB suministrado (6-8 horas).

Conectar el cable al enchufe USB en el lado izquierdo de la caja electrónica PRIMA100.

En el momento de la entrega, la PRIMA100 se carga completamente a través de la batería de iones de


litio de 3,6 voltios integrada. El operador puede recargar la batería con el cable USB adjunto con rosca y
cargador. El tiempo normal de carga es de 6-7 horas.

Es posible utilizar un puerto USB en una computadora para cargar la batería pero esto tomará más tiempo.

5.3 Bluetooth

El Bluetooth está integrado en la caja electrónica PRIMA100.

Comprobar la conexión

PRIMA100 tiene un Bluetooth integrado - versión 4.1.

PRIMA100 y AUC siempre están configurados y conectados por defecto, y listos para su puesta en
marcha y uso cuando se suministran desde SWECO A/S.

La PRIMA100 está encendida y Bluetooth parpadeará en la parte frontal de la caja electrónica de la


PRIMA100 y al tocar la aplicación PRIMA100 en la ACU, las unidades se conectarán entre sí.

Version: 022018 - Page 15 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.4 GPS

Las posiciones GPS son registradas por el CAT 41S no por la unidad PRIMA100.

La precisión del GPS es según las especificaciones CAT 41S (típicamente +/- 5 metros)

5.5 Encender - PRIMA100

ON: ON: Active el PRIMA100 pulsando el botón de la izquierda. Los


diodos luminosos en la parte frontal de la caja electrónica
parpadearán / se encenderán y se activará el Bluetooth integrado
para la conexión a la ACU.

OFF:  Mantenga pulsado durante unos segundos (la luz se apagará).

IMPORTANTE:
Por favor, compruebe que la PRIMA100 está encendida, antes de poner en marcha la aplicación
ACU PRIMA100 Collection.
Si no se ha aplicado PRIMA100 durante algún tiempo, asegúrese de que tanto la unidad PRIMA100
como la unidad ACU estén cargadas al 100%

La foto de la derecha muestra la parte frontal de la


caja electrónica de la PRIMA100 tal y como se ve
detrás de la etiqueta frontal de la PRIMA100. Las
ranuras están ocultas detrás de la etiqueta y no son
visibles, pero contribuyen a optimizar la conexión a
la ACU y la hacen más constante.

Diodos LED en la parte frontal de la PRIMA100:


Diodo rojo:
ON Cargando
OFF Caja apagada o completamente cargada

Diodo azul:
Parpadea lentamente: Conectado al HP o Laptop.
Parpadea rápido: Sin conexión

Luz constante: Modo de carga de arranque / sólo


utilizado por el taller Sweco

IMPORTANTE:
Si el USB está conectado a un cargador o a un portátil, la caja electrónica Prima100 no
se puede apagar.

Page 16 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.5 Administración de la unidad de recolección de Android (ACU)

Standard ACU Botones

laterales:

Arriba a la derecha: Encender / apagar ACU

Arriba a la izquierda
precinto de goma: Tarjeta SD micro y tarjeta SIM

Botones parte inferior delantera:

Botón izquierdo: Un paso atrás


Botón en el medio: Volver a la pantalla de inicio
Botón derecho: Aplicaciones abiertas y activas

Para retroceder un paso en el programa - volver a una "ventana" anterior, utilice:

Botón manual en el teléfono "1", o


Botón de flecha pequeña en el programa "2" .

”2”

”1”

Version: 022018 - Page 17 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Al introducir datos, el teclado puede cubrir la


pantalla y dificultar la opción de volver a entrar o
salir del programa.

Presione la tecla manual izquierda para retroceder un paso.

El teclado desaparece y se vuelve a visualizar la


pantalla completa

Page 18 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Cuando se usa y después de haber terminado de usar ACU, un número de aplicaciones/programas pueden estar
activos a pesar de que haya regresado a la pantalla de inicio. Recomendamos apagar todos los programas que no
estén en uso.

Demasiados programas activos al mismo tiempo pueden causar perturbaciones, paradas o interrupciones
repentinas del programa.

Antes de iniciar la aplicación PRIMA100 Collection desde la pantalla de inicio, se recomienda apagar / borrar todas
las demás aplicaciones en ejecución.

Después de terminar de usar ACU, apague las aplicaciones en ejecución.

Presione: Botón derecho para abrir y comprobar si


hay aplicaciones activas

Se mostrarán todos los programas que se estén


ejecutando en segundo plano. Pulsar CLEAR ALL.

Todos los programas se apagarán.

Si sólo desea apagar un solo programa, pulse X

La pantalla cuando se han apagado todos los


programas.

Version: 022018 - Page 19 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.5 Definiciones de íconos

Prima100 Collection START app. / se muestra en la pantalla de inicio de ACU

Actualización de los dispositivos Bluetooth PRIMA100

Conectar a unidades Bluetooth PRIMA100 marcadas

Ir a PRIMA100 Collection

Un paso atrás en el programa/ se muestra en la esquina superior izquierda de la


PRIMA100 Collection

Bluetooth conectado y activo a Prima100 LWD

Bluetooth no conectado o activo a PRIMA100 LWD

Ajustes

Crear / añadir nuevo: Proyecto /


ubicación O Empezar nuevo: Soltar

Borrar: Proyecto / Ubicación


O eliminar: Soltar

Guardar ajustes / Proyecto / Ubicación

Editar

Exportar proyecto a correo o dispositivo

Page 20 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.6 Encender/Apagar PRIMA100 LWD

USB

Oprima brevemente: El dispositivo está


encendido

Mantenga pulsado durante 3 segundos: El


dispositivo está apagado

LED superior (rojo): Carga de dispositivos

LED inferior
Parpadea lentamente en azul: Conexión
Bluetooth activa

Parpadea rápidamente en azul: Bluetooth no


conectado

Version: 022018 - Page 21 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.7 Puesta en marcha de la PRIMA100 - Instrucciones técnicas antes de la medición

5.7.1 Cómo colocar la PRIMA100 en la superficie

Antes de la medición con PRIMA100, es importante que toda la placa


de medición esté en contacto con la superficie. La superficie sobre la
que se coloca el plato de carga debe ser lisa, plana y uniforme. No
debe haber granos grandes como piedras, etc.

Alisar con un raspador o nivelar con una capa fina de arena seca de
superficies irregulares puede ser una ventaja.

En todos los casos, se recomienda dejar caer la carga de caída varias


veces desde una altura baja para que la superficie se asiente. El
operador pronto aprenderá cuando el contacto con la superficie es
bueno, ya que detecta si la PRIMA100 es estable o no. Las caídas
iniciales no influyen en las siguientes mediciones.

5.7.2 Profundidad de impacto - mediciones en varias superficies - dependencia de la tensión - altura de caída

La profundidad de impacto no puede describirse de forma única, ya que depende de la rigidez de la


superficie. Como regla general, la profundidad de impacto para las capas no ligadas será de 60-90 cm.

La mayoría de los materiales dependen de la tensión y, por lo tanto, el valor medido variará a menudo con
diferentes alturas de caída. Los suelos de fricción suelen ser positivamente dependientes de la tensión. La
capacidad de carga aumentará con la tensión.

La dependencia del estrés de los suelos de cohesión es más complicada. La capacidad de carga se reduce
con el aumento de la tensión. Sin embargo, por encima de un cierto nivel de estrés, estos suelos cambian
sus características y se vuelven positivamente dependientes del estrés.

En los suelos de cohesión se recomienda un procedimiento de medición en el que las caídas se realizan
desde diferentes alturas. Comience con una altura de caída baja y después de 3 a 5 veces, el peso de la
caída se eleva a la altura de caída completa. Realizar mediciones desde las alturas de caída de ¼, ½, ¾
hasta la altura de caída total (las alturas están marcadas en la barra guía). De esta manera se refractan las
adherencias características de las capas de arcilla y se registra una curva para E0 en función de la
deformación por impacto σ.

NOTA: En general, se suele recomendar la práctica de caídas desde diferentes alturas. La realización de
mediciones a media altura de caída y luego a plena altura de caída también indicará si la estructura/base
depende de la tensión.

Page 22 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

5.8 Verificación de la configuración - usando la aplicación PRIMA100

Antes de la puesta en marcha de la medición: Compruebe los parámetros y ajústelos si es necesario:

Haga clic en el icono de la aplicación PRIMA100 en la esquina


superior izquierda de la pantalla

Haga clic en el icono con tres puntos en la esquina superior


derecha junto al icono azul de Bluetooth

Haga clic en Configuración

Version: 022018 - Page 23 of 63


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Información sobre la versión del software del programa instalado.

El botón RESET en la esquina inferior derecha permite restablecer todos


los ajustes a los valores predeterminados (ajustes de fábrica).

State (Estado): Opciones para varios ajustes preestablecidos

Esta opción no está activa o seleccionable en este


momento.
Units (Unidades): Seleccione Metric for Europa
Seleccione Imperial para EE.UU

Name (Nombre): Asigne un nombre a la configuración seleccionada.

Description (Descripción): Descripción de la configuración


seleccionada

Export method (Método de Exportación): Seleccione si desea


exportar el archivo *.fw2 a E-mail o a un archivo en ACU

Se puede seleccionar una o más recepciones de correo electrónico


predeterminadas, después de lo cual el receptor elegido aparecerá
automáticamente como receptor al exportar el archivo de medición
*.fw2 terminado.

Si se necesitan dos receptores de correo electrónico, éstos se


introducen uno tras otro separados por un punto y coma seguido de
un espacio. Ejemplo: finn.iversen@test.com;
karsten.voss@test.com

El espacio del receptor también se puede dejar abierto, ya que será


posible añadir un receptor individual más adelante en relación con el
procedimiento de exportación en el programa de recogida de AUC

Haga clic en el icono de guardar en la esquina inferior derecha para


guardar

Utilice el dedo en la pantalla táctil para desplazarse hacia la


izquierda o hacia la derecha y avanzar o retroceder a la página
siguiente.

Page 24 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
MANUAL DEL USUARIO

Cálculos

Coeficiente de Poisson: Normalmente 0,15, 0,35 o 0,50


Hormigón 0.15 / Asfalto 0.35 / Arena, Base,
Grava 0.50. La relación de Poisson es la
relación entre la deformación longitudinal y
vertical de un material bajo una tensión dada.
Por lo tanto ‫ = ע‬εx/εz El coeficiente de Poisson
puede ser cambiado por el usuario. Los datos
pueden ser procesados posteriormente si se
requiere un nuevo cálculo con otro ratio de
Poisson.

Nivel de disparo: 2 % (por defecto)

Factor de distribución de tensiones: 2 (por defecto)


Este factor se ajusta siempre a 2.0, lo que
corresponde a una distribución uniforme de la
tensión

Baja frecuencia de paso: (por defecto / 0 Hz)


Seleccione la frecuencia requerida para 'cut
off'. El programa está preajustado a 0 Hz. Esto
significa que las frecuencias > 0 Hz se cortan
de acuerdo con la configuración del filtro.

FWD
Geófonos activos: Puedes solicitar desde 1 hasta 3 geófonos.
El uso de 3 geófonos sólo será posible si
Sweco ha calibrado y entregado 3 geófonos
para el PRIMA100 LWD.

Radio del plato de carga: Es importante introducir el radio correcto


para el plato de carga aplicado y
montado en la Prima100.

Plato de 100 mm ~ Radio 50 del plato de carga


Plato de 200 mm ~ Radio 100 del plato de carga
Plato de 300 mm ~ Radio 150 del plato de carga

Trabajar con un radio incorrecto seguirá generando datos correctos


en bruto, pero los valores calculados que se muestran en las
casillas de resultados no serán correctos. El error no es grave y
siempre se puede corregir importando los datos a una hoja de
cálculo.

Version: 022018 - Page 25 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

Desplazamientos radiales:
Distancias desde el geófono central a los geófonos 2 y 3. Las
distancias deben indicarse correctamente para garantizar el cálculo
correcto de los valores E0(r) resultantes para las distintas distancias.

Frecuencia de muestreo Hz: por defecto 4000


Tiempo de muestreo /ms: por defecto 60 ms

El ejemplo muestra que se han elegido 3 geófonos.

Ubicación

Cadena por defecto: Si es necesario: Seleccione su


propia configuración para un
encadenamiento predeterminado

Auto Increment: Añadirá automáticamente +100


al siguiente punto de medida

Descripción predeterminada del pavimento: Su propia


información. Por ejemplo..: Asfalto o Grava

Observaciones por defecto: Sus propias observaciones.


Por ejemplo..: Arcilla húmeda

Show: Elija entre Fuerza o Presión

Show GPS Format: DMS - grado minuto segundo o


grado decimal

Page 26 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

Caída

Temperatura por defecto: Sus propias observaciones.

Usar la temperatura anterior: Datos de temperatura de la Web.


Esto requiere que se inserte una
tarjeta de datos/celular en las AUC.

Max. Desviación: Si mide más de 2000


micras (geófono central),
aparece una advertencia.

Min. Tiempo del pulso: Si mide menos de 16 ms,


aparece una advertencia

Max. Tiempo del pulso: Si mide más de 25 ms,


aparece una advertencia.

AutoDrop: Seleccione entre Manual


o Autodrop, en modo Drop.

Desactivado = Caída manual Antes de cada caída de


medición individual, se debe
activar manualmente +/- go

Habilitado = AutoDrop + / og se activa para la primera


caída. Después de esto, el sistema
espera automáticamente a que se
realicen las siguientes mediciones
con la LWD

Version: 022018 - Page 27 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.9 Puesta en marcha del software de recopilación de datos PRIMA100

IMPORTANTE: Antes de poner en marcha ACU - PRIMA100 app - compruebe que la casilla de PRIMA100
LWD está activada.

Haga clic en el icono de la aplicación Prima100 en la esquina superior


izquierda.

Siempre que la caja en PRIMA100 LWD y Bluetooth en ACU esté


activada, se mostrará la pantalla en modo Proyecto.

Un icono azul de Bluetooth es visible en la esquina superior derecha.


Esto indica que se ha establecido una conexión inalámbrica entre
PRIMA100 LWD y ACU.

Un icono rojo parpadeante de Bluetooth en la esquina superior derecha


indica que no se ha establecido una conexión inalámbrica entre la
PRIMA100 LWD y la ACU.

Consulte la sección 10 Solución de problemas, 'Consejos para


Bluetooth'.

Haga clic en el icono '+' en la esquina inferior derecha para crear un


nuevo proyecto

Page 28 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

Projecto: Los espacios vacíos están listos para ser rellenados


con los datos relevantes.

Por favor note:

Creado: Fecha de creación del proyecto. Esta fecha se deriva


de la configuración de fecha de ACU.

A continuación se muestra un ejemplo de un proyecto completado.

Rellene la información relevante en las pestañas.


Tenga en cuenta que lo que rellene en Nombre también será el
nombre del archivo de medición. En este caso: kolding
Cuando se exporta el archivo de medición obtendrá el nombre:
kolding.fw2

Una vez que haya terminado de rellenar todas las pestañas en


Proyecto, haga clic en el icono del disco "Guardar" en la esquina
inferior derecha para guardar los detalles.

La pantalla siguiente muestra de nuevo todos los ficheros de la


sección Proyecto.

Haga clic en la línea naranja para pasar al siguiente paso

Projecto: kolding

Si se hace clic de nuevo en el icono "+", se crea un nuevo proyecto.

Version: 022018 - Page 29 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

Ubicaciones: Se puede crear cuando el equipo y el usuario han


llegado a la ubicación. Es importante que las posiciones se creen
en la posición de medición real, ya que los datos GPS se
posicionan en el momento en que se hace clic en el icono "+".

Haga clic de nuevo en el icono "+" para crear una ubicación.

Si los datos GPS no se muestran en la siguiente pantalla,


retroceda un paso con el icono de la flecha blanca en la esquina
superior izquierda de la pantalla y haga clic de nuevo en "+"
hasta que la ACU haya capturado suficientes satélites para
recopilar datos de posición de Longitud/Latitud.

Precisión: GPS. Cuanto menor sea el valor, mayor será la


precisión. El valor se muestra en el medidor.

En caso de mala cobertura satelital, puede durar 10 minutos antes


de que se registren los satélites.

La descripción del pavimento permite al usuario describir los tipos de


material medidos y cualquier comentario sobre el punto de medición en
particular.

Haga clic en el icono "Guardar" en la esquina inferior derecha para guardar


los datos.

Las ubicaciones ya se han creado y guardado.

Haga clic en la línea naranja "test point workshop"


para pasar al siguiente paso "Drop".

Asegúrese de que la PRIMA100 se asienta


correctamente sobre el material liso y de que la
PRIMA100 se coloca verticalmente.

Eleve el peso en la PRIMA100 a ½ - ¾ y realice un


"SET DROP" para estabilizar correctamente el equipo
en el punto de medición.

El equipo está listo para la primera medición.


Haciendo clic de nuevo en el icono "+" volverá a
aparecer una nueva ubicación

Page 30 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

Eleve el peso hasta la altura de caída deseada, haga clic en el icono "+".

Las siguientes pantallas muestran las mediciones realizadas con 5 caídas


desde media altura de caída y 5 caídas desde altura de caída completa.

CAÍDA 1: Utilice la mano izquierda para asegurarse de que la varilla esté


centrada de forma óptima sobre la celda de carga integrada.

Utilice la mano derecha para liberar el peso del mango de liberación.

En ACU se lee lo siguiente:

Fuerza: 3,9 kN: Impacto del peso sobre la celda de carga (en ajustes kN
puede cambiarse a presión para que se muestre la presión en lugar
del impacto)

Desv. : 43: Impacto del geófono central en micras.


Pulso: 21.3: En milisegundos (tiempo de subida de la célula de carga)
LPR : 150 mm: Radio de la placa de carga.

(Recuerde cambiar los ajustes si se aplica un plato de carga más grande que
300 mm)

Batt.: 100 %: Indica que la batería de litio de la PRIMA100 está


completamente cargada.
(Recuerde siempre recargar cuando la sesión de medición haya terminado)

Temp.: 2.0 0 C: Medido a través de GPS / tarjeta de datos en ACU

La fecha y la hora de la medición en cuestión se leen en ACU

E 0 : 336.4 E – modulus: CBR también se puede mostrar en % -


haciendo clic en la pestaña Módulo E:

Version: 022018 - Page 31 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

Las siguientes caídas:


El peso se eleva de nuevo a la altura de caída deseada.

Repita el procedimiento de caída anterior.

En el modo Caída, es posible cambiar entre el modo de caída automática/manual haciendo clic en el
icono de 3 puntos en la parte superior. Como se describe en el apartado Configuración, página XX

Page 32 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

5.10 Formulario de lista/presentación gráfica

Haga clic en el icono "formulario de lista" para cambiar


entre el formulario de lista y la presentación gráfica.

Desplácese entre las caídas:


Mover el dedo en la pantalla táctil de derecha a izquierda
en el campo de información (no en el área del gráfico)

Cualquier caída adicional de 5 a 10 desde la altura de


caída completa:

Repita el procedimiento de las caídas anteriores de 1-5

Visualización del formulario de


lista

Version: 022018 - Page 33 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.11 Visualización gráfica de todas las caídas

Toca con un dedo en el área del gráfico para que las 10 caídas se
muestren en un solo gráfico.

Toca de nuevo en el área del gráfico y...

Se vuelve a visualizar la lectura estándar de una sola caída.

Page 34 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

5.12 Deshacer / borrar caída

Si una caída debe ser borrada o deshecha, esto siempre es posible si usted - en la pantalla - se encuentra
en la ubicación del punto en cuestión.

Esto puede ser necesario si la medición se sale de lo normal por alguna razón u otra, o si se han
efectuado más caídas que las 10 deseadas.

Haz click en el ícono “x”

A continuación, confirme si desea eliminar o no la caída

IMPORTANTE: Por favor, tenga en cuenta que una caída no se puede recuperar cuando se elimina

Version: 022018 - Page 35 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.13 Rechazar / borrar ubicación

Si una ubicación debe borrarse o deshacerse, esto siempre es posible si usted - en la pantalla - se encuentra en la
ubicación en cuestión.

Esto puede ser necesario si una ubicación se ha establecido en una ubicación incorrecta o no es necesaria.

Toca y mantén tu dedo en la ubicación.

Hasta que aparezca el siguiente cuadro de diálogo - en la parte superior

Haga clic en el icono "x”

A continuación, confirme si desea borrar o no

IMPORTANTE:
Por favor no, una vez que se ha confirmado la eliminación, la ubicación no
se puede recuperar.

Page 36 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

5.14 Deshacer / borrar proyecto

Si un proyecto debe borrarse o deshacerse, esto siempre es posible si se encuentra - en la pantalla - en


el proyecto en cuestión.

Esto puede ser relevante si el proyecto se creó por error o no se desea.

Toque y mantenga Haz click en el ícono “+”


presionado el proyecto
en cuestión hasta que
aparezca el cuadro de
diálogo negro en la
parte superior.

Aparece un cuadro de Aparece un nuevo


diálogo blanco - cuadro de diálogo
confirme si desea o no blanco que le permite
borrar el proyecto considerar si realmente
desea eliminar.

IMPORTANTE:
Por favor, una vez que se ha confirmado la eliminación, no se puede volver a crear el proyecto.

Version: 022018 - Page 37 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.15 Editar proyecto o ubicación existente

Para editar un proyecto o una ubicación, el procedimiento es el mismo que se muestra a continuación
Mantenga el dedo en el área hasta que aparezca el icono de edición en la barra superior.

Toque y mantenga Haz click en el


ícono:
presionado el proyecto
en cuestión hasta que
aparezca el cuadro de
diálogo negro en la
parte superior

Ahora se pueden editar los datos introducidos.

Después de la edición: RECUERDE hacer clic en


Guardar.

Page 38 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

5.16 Exportar el archivo de medición al correo después de terminar la sesión de medición con PRIMA100
LWD

La exportación de los resultados de medición para su procesamiento


posterior en una hoja de cálculo Excel a una estación de trabajo
estacionaria o portátil se realiza mediante la función de correo integrada.
Ya se ha configurado e instalado un G-mail que pertenece al equipo y a
la ACU.
Volver al programa PRIMA100 Collection con el "icono de revertir" en la
esquina superior izquierda hasta que el programa vuelva a la pantalla
Proyectos
Toque y mantenga el dedo sobre el proyecto en cuestión hasta que
aparezca el icono de exportación en la esquina superior
derecha de la pantalla

Toque y mantenga presionado el dedo en el icono de exportación.

Version: 022018 - Page 39 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

Aparecerá el cuadro de diálogo "EXPORTAR" en el que podrá


seleccionar sí iniciar o interrumpir la exportación.

Haga clic en SÍ para iniciar la exportación

Aparece un cuadro de diálogo en el que se puede seleccionar Gmail

Haga clic en "Gmail"

El archivo de medición FW2 se ha exportado a Gmail, listo para ser


enviado a la dirección de correo del destinatario introducida, que se ha
creado y guardado en Configuración. Consulte la sección Configuración.

Si se desea otro receptor, se puede eliminar la dirección de correo


electrónico ya creada y se puede introducir una nueva.

Compruebe que se ha seleccionado el fichero correcto para


exportar antes de enviar el mail y el anexo.

Haz click en el ícono “Enviar”

Page 40 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

Si ACU está conectado a una red WIFI o se ha instalado una tarjeta de


datos SIM, el archivo estará listo para ser descargado desde la dirección
de correo electrónico seleccionada.

Version: 022018 - Page 41 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.18 Exportar el archivo de medición de la unidad ACU después de finalizar la sesión de medición con
PRIMA100 LWD

La exportación de los resultados de medición para su procesamiento


posterior en una hoja de cálculo Excel a una estación de trabajo
estacionaria o portátil se realiza mediante la función de correo
integrada.

Ya se ha creado una cuenta de correo G-mail para el equipo y la ACU.

Vuelva al programa PRIMA100 Collection con el "icono de revertir" en la


esquina superior izquierda hasta que el programa vuelva a estar en
Proyectos.

Toque y mantenga su dedo en el proyecto en cuestión.

Aparece la siguiente ventana de diálogo en la parte superior de la pantalla.

Toque y mantenga el dedo en el icono de exportación.

Aparece el cuadro de diálogo "EXPORTAR?". Seleccione si desea


iniciar o interrumpir la exportación. Haga clic en SÍ para iniciar la
exportación.
El archivo de medición FW2 se exportará a la ACU donde se
encontrará en el Explorador.

Ver página siguiente

Page 42 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

Inicie el Explorador desde la pantalla de inicio del teléfono:

Siga las siguientes ilustraciones para obtener el archivo en la ACU -


Almacenamiento interno compartido.

Version: 022018 - Page 43 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.19 Importación del archivo de medición FW2 en la hoja de cálculo Excel suministrada.

La hoja de cálculo de Excel de importación se puede encontrar en el dispositivo USB suministrado.

La hoja de cálculo de Excel es una herramienta de importación opcional. Sweco no proporciona


asistencia en caso de otras solicitudes en cuanto a la configuración y el propósito de la hoja de cálculo y
Sweco no asume ninguna responsabilidad por el uso de la hoja de cálculo.

El archivo de medición*.FW2 terminado se almacena en una biblioteca en la unidad C (en una estación
de trabajo / estacionaria o portátil).

El archivo Kolding.FW2 se coloca en la misma biblioteca que la hoja de cálculo del dispositivo USB: OK
Import FWD (6043).XLSM

Luego: OK Importar FWD (6043).XLSM - se abre y se prepara para la importación:


Kolding. FW2. Haga clic en la macro: Importar archivo FW2

Presione OK

Page 44 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

El archivo seleccionado a importar se marca y se ABRE:

El archivo Kolding.FW2 se ha cargado en Excel, haga clic en OK.

El fichero estará listo para su tratamiento en Excel, si es necesario:

Version: 022018 - Page 45 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

A continuación se muestra un ejemplo de captura de pantalla desde una hoja de Excel para la importación de datos:

Hay varios tipos de hojas de cálculo de Excel disponibles para importar archivos *.fw2. Las hojas de trabajo se
encuentran en el dispositivo USB suministrado con la PRIMA100. La ruta/directorio es:

Importar fw2 a una hoja de cálculo

1. Hoja de cálculo de Excel para archivos *fw2 con el número de mediciones / caídas que usted decida
Por ejemplo, 10 caídas en cada ubicación / punto

2. Hoja de cálculo Excel para archivos *fw2 realizados con 5+5 caídas 5 a media altura + 5 a altura completa

NOTA: El uso de la solución 2. 5+5 caídas en cada lugar requiere que sólo se apliquen 10 caídas (5 a
media altura + 5 a altura completa) para cada punto (ni más ni menos) antes de pasar a un nuevo lugar .

Page 46 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

5.7.3 Cómo realizar mediciones

PRIMA100 está ahora listo para registrar datos.

1. Compruebe que la PRIMA100 está colocada verticalmente sobre


una superficie plana (véase el apartado 3.2.1).

2. Levante la carga de caída y fíjela en el mango de liberación.

3. Presione el cierre de seguridad con el dedo índice izquierdo


como se ilustra en la foto.

4. Coloque la mano derecha sobre la barra guía encima del mango


de liberación como se ilustra en la foto. De esta manera, la
PRIMA100 se mantiene estable y no se inclina debido a cualquier
reacción en la superficie del pavimento probado.

5. Deje que la carga de caída se estabilice después de una


medición, lea el resultado y guárdelo o elimínelo.

IMPORTANTE

El peso caerá con fuerza.

No coloque manos, pies ni herramientas entre los


amortiguadores de goma y el peso.

5.7.4 Medición con 3 geófonos

Con la PRIMA100 usted tiene la característica única de poder conectar 3 geófonos en una serie, haciendo
posible realizar cálculos retrospectivos estimando así el módulo E de estratos más profundos. Esto se
hace con el software PRIMA Design.

Version: 022018 - Page 47 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

5.7 Evaluación de los datos de medición

Los datos recogidos se muestran en la pantalla del Smartphone CAT 41S. De esta manera, el operador evalúa,
mientras trabaja, si los datos son los esperados.

El CAT 41S almacena datos y resultados automáticamente. Los datos no almacenados en el tratamiento de los
resultados de medición se borran manualmente.

La siguiente tabla muestra los intervalos para los módulos típicos del material E de varios tipos de material:

Material Material Módulo E

Subgrade 5-60 Mpa


Sub base 50-150 Mpa
Capa base grava / asfalto triturado 200-350 Mpa
Hormigón triturado 350-400 Mpa
Adoquines 1500-2500 MPa
Arena estabilizada con cemento 3000-10000 MPa
Grava estabilizada con cemento 6000-15000 MPa
Asfalto 2000-8000 MPa
Hormigón 10000-30000 Mpa

Ejemplos de estructuras de pavimento: #)


Estructura - abajo los módulos de material se indican en Desviación E0
MPa resultante
Subgrade 20; sub base 120; capa base de grava 330 399 82
Subgrade 10; sub base 120; capa base de grava 330 572 58
Subgrade 5; sub base 120; capa base de grava 330 846 39

Estructura - abajo los módulos de material se indican en Desviación E0


MPa resultante
Subgrade 20; subbase 150; capa base de grava 350 371 89
Subgrade 10; subbase 120; capa base de grava 330 572 58
Subgrade 5; subbase 100; capa base de grava 300 899 37

#) Todos los ejemplos anteriores se calculan con subbase de 30 cm y grava de capa base de 15 cm para dar una indicación
de la influencia de las variaciones de propiedad de las capas individuales en el resultado total.

##)
Estructura - abajo los módulos de material se indican en MPa Desviación E0
Subgrade 10; sub base 120; capa base de grava 330 resultante
30 cm sub base – 15 cm capa base de grava 572 58
30 cm sub base – 30 cm capa base de grava 421 78
50 cm sub base – 30 cm capa base de grava 361 91

##) Los cálculos anteriores son ejemplos de la influencia de la estructura sobre la deformación resultante y el módulo E de
la superficie, E0. Deflexión en µm y E0 en MPa.

Todos los cálculos se llevaron a cabo utilizando el software de compactación RoSy, que permite estimar el valor esperado de
E0 mediante la introducción de valores reales. Los cálculos se han realizado utilizando un plato de carga D300 mm. RoSy
Compaction forma parte del paquete PRIMA100. Incluido y almacenado en el dispositivo USB .

Page 48 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

6. MANTENIMIENTO, SERVICIO Y SOPORTE

6.1 Servicio y soporte

Antes de ponerse en contacto con Sweco, le recomendamos que compruebe la configuración y las conexiones del
equipo, así como la alimentación de la batería.

Cuando se ponga en contacto con Sweco, indique siempre el número de serie de la PRIMA100. El número de serie
aparece en la unidad principal y también puede encontrarse en el certificado de garantía o en el certificado de
calibración.

Para una referencia rápida, también lo puede anotar aquí:

NUMERO DE MODELO: PRIMA100 NÚMERO DE SERIE: …………………

Personas de contacto en Sweco Danmark A/S:

Finn Iversen: finn.iversen@sweco.dk o

Karsten Voss: karsten.voss@sweco.dk

6.2 Mantenimiento de los componentes mecánicos de la PRIMA100

Las partes mecánicas deben limpiarse con frecuencia para garantizar un funcionamiento óptimo. Si es
necesario, lávese con auto champoo y un cepillo suave, y límpielo con un paño seco. Tenga cuidado al
limpiar alrededor de la caja de control PRIMA100.

6.3 Calibración de la PRIMA100

Recomendamos realizar inspecciones y calibraciones frecuentes y preferiblemente una vez al año. Las
características de la celda de carga y del geófono cambian con el tiempo y para asegurar datos de medición
correctos, la calibración es extremadamente importante.

NOTA: Recomendamos como mínimo:

Los geófonos deben calibrarse cada año, y la celda de carga cada dos años.
Para la calibración, la carcasa con geófono y celda de carga debe enviarse a Sweco.

Los resultados correctos dan conclusiones correctas

Version: 022018 - Page 49 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

Se emitirá un certificado de calibración con el sello, el signo y los datos de calibración. La calibración
absoluta será realizada por Sweco, Pavement Consultants.

De ser necesario, Sweco podrá ofrecer una calibración en las instalaciones del cliente.

Piezas PRIMA100 a ser enviadas para calibración:

Por favor envía las partes de la PRIMA100 a:

Sweco Danmark A/S


Pavement Consultants
Kokbjerg 5
6000 Kolding
Denmark
Tel: 0045 702 702
Email: Finn.iversen@sweco.dk or Karsten.voss@sweco.dk

Page 50 of 63 - Version: 022018


PRIMA 100
USER MANUAL

6.3 Disposiciones generales sobre ventas y entrega.

A continuación las condiciones generales se aplican si no se renuncia a ellas mediante otro acuerdo por escrito.

1. Cotización, aceptación y confirmación de pedido se suministra en un dispositivo USB o en un CD ROM. Se proporciona un


A menos que se acuerde explícitamente lo contrario, la cotización será válida durante 4 dispositivo de seguridad USB o CD ROM con el software de recopilación de
semanas a partir de la fecha de cotización. Los pedidos no son vinculantes hasta que se datos.
haya recibido una confirmación de pedido por escrito de Sweco Danmark A/S (en adelante
SWDK). Si el comprador añade o modifica la cotización en relación con la realización del El software de diseño se suministra con una llave hasp. Este software es un
pedido, SWDK tendrá derecho a rechazarlo. Si SWDK acepta las adiciones o accesorio para el análisis de los datos recopilados y no forma parte de una
modificaciones, SWDK tiene derecho a realizar las modificaciones consiguientes en el entrega estándar. Si se suministra un ordenador, el software de diseño se
momento de la entrega y en el precio. instala en el ordenador y si un ordenador no forma parte de la entrega, el
software de diseño se suministra en un dispositivo USB o en un CD ROM. Se
2. Ejecución de la entrega proporciona un dispositivo de seguridad USB o CD ROM con el software de
La inclusión de servicios especiales, materiales o asistencia de terceros, si esto no se diseño.
ha incluido en el acuerdo, no se efectuará antes de que se haya realizado un acuerdo
por escrito con el Comprador. Cualquier coste adicional a este respecto se cargará al La interfaz GPS utiliza el protocolo de comunicación NMEA 0183.
Comprador.
SWDK garantiza que los equipos FWD/HWD cumplen con las especificaciones
Si el Comprador desea comprar cambios o ampliaciones de la entrega definida en el SHRP y CROWW y con las Directivas de Máquinas y EMC de la UE. El equipo
contrato, SWDK se reserva el derecho de cargar al Comprador los costes adicionales y se suministra con un certificado emitido por SWDK.
el consumo de tiempo en este sentido, así como de modificar el calendario. Los .
cambios se documentan en un addendum al acuerdo.
7. Soporte y calibración
Los accesorios son opcionales y no forman parte de la entrega estándar. Los accesorios SWDK recomienda calibrar el equipo FWD/HWD cada 12 meses como
pueden seleccionarse y pedirse como parte de un pedido o por separado. Los mínimo. Un sistema se entrega siempre calibrado. Durante los primeros 24
accesorios serán cargados al Comprador. meses después de la entrega del equipo FWD/HWD, el equipo será atendido
de acuerdo a la garantía. El soporte gratuito para el software se limita a la
La computadora puede ser suministrada con la entrega. La computadora será cargada última versión del software suministrado o a 12 meses desde la entrega del
al Comprador. SWDK se reserva el derecho de modificar las especificaciones para equipo FWD/HWD. Si el Comprador no calibra su tracción delantera y
asegurarse de que el ordenador y/o la impresora cumplen con los requisitos de sistema tracción trasera una vez al año, el rendimiento del equipo y cualquier error en
de la entrega. Cualquier requerimiento del Comprador o accesorios para computadoras los resultados calculados sobre la base de los datos recopilados con dicho
se ofrecerán por separado. Se entregarán los ordenadores adquiridos para la entrega. equipo es responsabilidad exclusiva del Comprador.
3. Confidencialidad
Cada una de las partes y su personal están obligados a mantener la confidencialidad El equipo FWD/HWD se suministra con un manual en inglés. El software de
con lo que pueda llegar a su conocimiento por parte de la otra parte o de cualquier diseño se suministra con un manual en inglés. Las versiones en inglés de los
tercero y si la confidencialidad es necesaria de forma rutinaria o es solicitada por la manuales de usuario son las únicas autorizadas. Cualquier otra traducción no
otra parte. Ninguna de las partes podrá explotar dicha información en perjuicio propio o es válida y SWDK no se hace responsable del contenido de dichos manuales.
de terceros.
8. Derecho de propiedad y derecho de propiedad intelectual
4. Condiciones de entrega Producto:
La entrega de los equipos se realiza Ex Works (Incoterms 2010). El envío es por El derecho de propiedad sobre los artículos vendidos permanecerá en manos
cuenta y riesgo del Comprador a menos que se acuerde lo contrario. de SWDK hasta que se haya pagado la suma total de la compra.

Siempre y cuando SWDK no haya aceptado ninguna instrucción especial con respecto Software:
al transporte, SWDK tendrá derecho a elegir la forma de transporte. En el caso de que el software forme parte del suministro, se concederá al
Comprador el derecho de uso, pero SWDK conservará todos los derechos y
5. Plazo de entrega
los derechos de propiedad intelectual. SWDK no garantiza la compatibilidad
Cualquier tiempo de entrega informado por SWDK es aproximado, hasta que la hora final
con otros programas de software.
de entrega haya sido confirmada por SWDK.
9. Responsabilidad por fallos y defectos
SWDK no se hace responsable de los retrasos debidos a circunstancias que no hayan SWDK siempre hará todo lo posible para asegurar que la entrega cumpla con
podido preverse razonablemente. En caso de tales retrasos, SWDK se reserva el los estándares de SWDK para garantizar que la entrega sea de buena calidad.
derecho de cancelar el contrato total o parcialmente o de prolongar el plazo de entrega En caso de que se encuentren defectos de los que SWDK sea responsable,
con un plazo razonable más allá del plazo de entrega establecido en el contrato. Las SWDK se compromete, a elección propia, a reparar, sustituir o abonar al
circunstancias impredecibles incluyen, entre otras, la falta de materia prima, las fallas en Comprador el importe correspondiente a la disminución del valor de la entrega.
la entrega, los conflictos laborales, la falta de mano de obra, las huelgas, las fallas en el
suministro de energía y agua, las interrupciones del tráfico, la avería de la maquinaria, Las obligaciones anteriores de SWDK se entienden en el sentido de que el
las herramientas o las instalaciones de TI, los incendios, la guerra, la movilización, las Comprador ha reclamado o debería haber reclamado por escrito un fallo o
restricciones monetarias, los boicots y piquetes, los disturbios políticos, la intervención defecto descubierto dentro de los 14 días siguientes al descubrimiento.
de autoridades de diversos tipos, como la incautación, la prohibición de la exportación y La responsabilidad de SWDK por defectos y faltas cesará 2 años después de la
la importación, el sabotaje y los daños malintencionados contra las instalaciones de entrega final de SWDK, que será la fecha de la firma del Memorándum o
entrega de SWDK y otros obstáculos similares. Documento de Aceptación Final y, en cualquier circunstancia, 2 años después
de la fecha que figura en la factura de SWDK para la entrega.
SWDK no se hace responsable de los daños y pérdidas indirectas, daños consecuentes,
pérdida de operaciones y ganancias u otras pérdidas similares debidas al retraso en la SWDK no se responsabiliza por defectos o fallas indirectos, defectos o fallas
entrega. consecuentes, pérdida de operaciones, pérdida de ganancias u otras pérdidas
similares debido a defectos o fallas en la entrega. SWDK no se hace responsable
6. Desempeño de los defectos y faltas que se deban a la manipulación, funcionamiento o mal uso
de la entrega por parte del Comprador, ni de los defectos y faltas en general que se
SWDK no se hace responsable del cumplimiento de las expectativas del Comprador con
deban a la aplicación por parte del Comprador de la entrega para fines distintos de
respecto al rendimiento del equipo.
los previstos.
Si el Comprador descubre un defecto o daño en una entrega CIP/CIF, que haya
Se ofrece un curso básico de capacitación de tres días en operación y mantenimiento del ocurrido durante el transporte, el Comprador está obligado a informar de ello a la
equipo, que capacitará al usuario en cómo operar y mantener el equipo. Si decide tomarlo, compañía naviera antes de recibir la entrega y el Comprador se encargará de
el curso de formación se cargará al Comprador. recibir un recibo en el que la compañía naviera indique que tiene conocimiento del
defecto o daño y el Comprador informará inmediatamente de los daños a SWDK.
Los requisitos para las personas que deben operar el equipo, accesorios y programas
de software son los siguientes: Las personas designadas para ser operadores de los
equipos de tracción delantera y las personas que trabajen con el programa informático 10. Condiciones de pago
de diseño e interpreten y analicen los datos recogidos deberán poder adquirir, recibir y Para entregas de hasta 33.500 euros, los plazos de pago son del 50% por
comprender un programa de formación estándar para que dichas personas puedan adelantado y del 50% 14 días netos después de la fecha de facturación. En el
utilizar el equipo y el programa informático después de haber recibido la formación. Es caso de entregas por importes superiores, el comprador puede dar el pago por
enteramente responsabilidad del Comprador asegurarse de que las personas adelantado del 100% del importe, la emisión de un crédito documentario, un
designadas para ser operadores y recibir formación puedan adquirir, recibir y crédito contingente o una garantía de pago por parte de un banco de primera
comprender un programa de formación estándar. clase o de un banco autorizado por el banco de SWDK.
El software de recogida de datos se instala siempre en el ordenador suministrado con
el equipo FWD y, si un ordenador no forma parte de la entrega, la recogida de datos.

Version: 022018 - Page 51 of 63


PRIMA 100
USER MANUAL

En caso de que el pago no se realice a tiempo, se añadirá un interés de demora del 5% al


importe de la factura a partir de la fecha de vencimiento. 13. Fuerza mayor
Si el comprador o SWDK se ven impedidos de cumplir con el acuerdo debido a
En caso de que el Comprador no pague de conformidad con las disposiciones anteriores, circunstancias que ninguna de las partes podría haber tenido en cuenta a la
SWDK tendrá derecho a cobrar el importe adeudado a través de los tribunales ordinarios hora de celebrar el acuerdo y que la parte individual no podía controlar, la
y el Comprador no tendrá derecho a presentar una demanda reconvencional de ningún obligación se suspende en el período de tiempo que duren las circunstancias
tipo, debido a que las cuestiones relativas a la existencia o no de una demanda mencionadas. Lo anterior no será de aplicación en caso de suspensión de
reconvencional se remiten al Tribunal de Arbitraje mencionado en la cláusula 14. pagos/quiebra, en cuyo caso las reclamaciones podrán ser presentadas al
Administrador.

11. Responsabilidad por productos defectuosos La cuestión de si la otra parte tendrá derecho a rescindir el acuerdo en las
SWDK sólo será responsable de los lesiones del personal si se puede probar que la circunstancias mencionadas se resolverá de conformidad con las normas
lesión se debe a errores o negligencia cometidos por SWDK u otras partes por las que comunes de la legislación danesa. Ninguna de las partes tendrá derecho, bajo
SWDK es responsable. ninguna circunstancia, a reclamar daños y perjuicios a la otra parte en las
SWDK no será responsable de los daños que se produzcan en los bienes inmuebles o en circunstancias mencionadas.
los bienes muebles mientras la entrega esté en posesión del Comprador. SWDK no se
hace responsable de los daños que puedan sufrir los productos fabricados por el 14. Disputas
Comprador o los productos en los que éstos formen parte. Además, SWDK será
responsable de los daños causados a los bienes inmuebles y a los bienes inmuebles en El presente acuerdo se regirá por la legislación danesa.
las mismas condiciones que las que se aplican a los daños corporales. El presente Acuerdo se regirá e interpretará en todos sus aspectos de
conformidad con las leyes de Dinamarca, sin tener en cuenta los principios
SWDK no será responsable por pérdidas operativas, pérdida de ingresos u otras daneses de conflicto de leyes.
pérdidas indirectas. La pérdida de datos se considerará una pérdida indirecta. La
responsabilidad exacta en términos de cantidad de dinero aparecerá en el Acuerdo, así Las partes procurarán resolver por sí mismas todas las controversias mediante
como cualquier acuerdo especial relativo a la cobertura de seguro. En caso de que se negociaciones.
mencione esto por separado, la responsabilidad de SWDK por daños y perjuicios será Si la controversia no puede resolverse mediante negociaciones entre las
como máximo la tarifa y la cobertura del seguro. partes, éstas acuerdan someter el asunto a un procedimiento de solución de
controversias conforme al Reglamento ADR de la CCI.
En la medida en que SWDK pueda ser reclamada como responsable frente a terceros, el
Comprador estará obligado a indemnizar a SWDK en la misma medida en que la En caso de que la controversia no pueda resolverse dentro de los 90 días
responsabilidad de SWDK esté limitada según lo establecido en las secciones anteriores. siguientes a la presentación de una solicitud de ADR o dentro de cualquier otro
En caso de que un tercero reclame la responsabilidad de SWDK en virtud de esta plazo que las partes acuerden por escrito, dicha controversia será resuelta
cláusula, éste lo notificará inmediatamente a la otra parte. definitivamente conforme al Reglamento de Arbitraje de la Cámara de
Comercio Internacional por un mínimo de 1 y un máximo de 3 árbitros
SWDK y el Comprador son mutuamente responsables en caso de que se presenten designados de conformidad con dicho Reglamento.
reclamaciones contra ellos debido a un daño causado por la entrega. La relación mutua La sede del procedimiento arbitral será la ciudad de Copenhague, y el
entre el Comprador y SWDK siempre se resolverá de acuerdo con las Reglas de procedimiento arbitral se llevará a cabo en inglés, a menos que las partes
Conciliación y Arbitraje establecidas en la Cláusula 14. acuerden otra cosa.
Tales limitaciones en la responsabilidad de SWDK no se aplicarán si SWDK es culpable
de negligencia grave. Una controversia que surja de o en relación con un contrato se resolverá
definitivamente de conformidad con el Reglamento de Conciliación y Arbitraje
SWDK no será responsable de los daños que se deriven de un uso incorrecto o de la Cámara de Comercio Internacional. Este documento y todos los contratos
negligente del equipo, de la utilización del equipo por personas no cualificadas o que no que se celebren se regirán por la legislación danesa.
hayan seguido un curso de formación básica, ni de la manipulación de las precauciones
de seguridad del sistema, si el usuario deja que un taller no autorizado realice el
mantenimiento o la reparación del equipo. Version 11-01-2017

Si SWDK descubre piezas de hardware o software con errores fatales, SWDK se reserva El acrónimo SWDK se refiere a Sweco Danmark A/S, Pavement Consultant
el derecho de reemplazar estas piezas en cualquier momento. Esto se hace por el costo
de SWDK. Si el Comprador descubre un error fatal, el Comprador estará obligado a
ponerse en contacto con SWDK inmediatamente. Si SWDK considera que el error
reportado es fatal, el error será corregido al costo de SWDK. Además, el Comprador no
tiene derecho a presentar ninguna otra reclamación contra SWDK a este respecto.

Si el Comprador no utiliza el equipo FWD o cualquier software suministrado de acuerdo


con las instrucciones y manuales de usuario, esto no se considerará responsabilidad de
SWDK, sino que será responsabilidad exclusiva del Comprador en caso de
consecuencias fatales.

12. Garantía del Producto


En los equipos FWD/HWD suministrados por SWDK, se concede una garantía de 24
meses. SWDK no garantiza ninguna pieza, ordenador u otro instrumento que no haya
sido suministrado por SWDK, ni ningún mal funcionamiento de los ordenadores no
aprobados por SWDK en los que se haya instalado el software de SWDK.

SWDK emite un certificado de garantía al cliente, que se entrega junto con el equipo.
Un certificado de garantía sólo será válido con firma y sello SWDK y fecha de emisión.

Cuando se suministra un ordenador con el sistema FWD, SWDK se reserva el derecho


a cualquier cambio en las especificaciones con el fin de garantizar que el ordenador
y/o la impresora cumplen con los requisitos del sistema FWD. Los requisitos del cliente
o los accesorios de los ordenadores se ofrecerán por separado.

Todos los ordenadores adquiridos para el sistema FWD se entregarán en relación con
la puesta en marcha y la formación.

En los ordenadores suministrados por SWDK, se concede una garantía de 6 meses,


que entrará en vigor a partir de la fecha de aceptación después de la entrega del
equipo.
SWDK garantiza que las versiones PRIMAX FWD/HWD cumplen con las
especificaciones SHRP y CROW

SWDK garantiza que las versiones PRIMAX FWD/HWD cumplen con las Directivas de
Máquinas y EMC de la UE. El equipo se suministra con un certificado emitido por SWDK.

Page 52 of 63 - Version: 022018


7. ACCESORIOS Y REPUESTOS

7.1 Accesorios para PRIMA100

1. Plato de carga de 200 mm

2. Peso extra a 5 kg cada uno (se puede montar 1 x 5 kg de peso)

3. Geófono extra incluyendo espacio para instalar en la viga


(se pueden conectar dos geófonos adicionales)

4. Geófono de 600 mm (para el montaje de geófonos adicionales)


PRIMA100
USER MANUAL

5. Caja de transporte y almacenamiento (reforzada) 765 x 362 x 400


mm Con goma expandible moldeada (espesor del material 9 mm)

6. Torre de geófonos (torre apilable) para la verificación de 2-3 geófonos.

13. Carro de transporte de aluminio

Page 54 of 63 - Version: 022018


PRIMA100
USER MANUAL

8. FOTOS Y NÚMEROS DE ARTÍCULOS


Vista general completa de Prima100

Mango de desbloqueo
Carga de caida 10 kg
Varilla
Amortiguador de goma
Unidad amortiguadora
Unidad principal
Caja electrónica
Plato de carga de 100 mm
Plato de carga de 300 mm

Version: 022018 - Page 55 of 63


PRIMA100
USER MANUAL

9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - PRIMA100 LWD

Dimensiones Altura : 1360 mm


Peso, equipo estándar : < 20 kg
Peso incl. todos los pesos : < 30 kg
Carga de caida : 10 kg standard (15 or 20 kg)
Altura de caida : 85 cm

Barra guía D 22 mm de acero inoxidable 316

Características de carga Carga de plato : D 100, 200 or 300 mm / 3,9 in, 7,8 in, 11,8 in
Rango de carga : 0 – 15 kN
Duración del : 15 – 30 ms.
impulso de carga :
Forma del impulso : Esencialmente la mitad – sine
de carga :
Tiempo de subida del : Approx. 8 – 15 ms.
impulso de carga

Celda de carga Precisión de la celda de carga : 1 % +/- 0.1 kN


Resolución de carga : 0.1 kN (1 KPa)
Rango de frecuencia : 0-400 Hz

Sensor deflector Tipo de sensor : Geófono de velocidad sísmica.


Numero de geófonos : 1–3
Precisión del geófono : Mejor que +/- 2%
Resolución del Geófono : 1 micron - (1/1000mm)
Rango de geófonos : 1-2200 microns
Rango de frecuencia : 0.2 – 300 Hz

Sistema de Adquisición de Datos Captura de datos : Caja de recolección de datos (PRIMA100)


Historial de tiempo (tiempo real) : En todos los geófonos y celdas de carga
Resolución : 16 BIT en todos los canales analógicos
(carga, geófono).
Muestreo : 5 kHz, muestreo simultáneo (carga, geófonos)

Almacenamiento de datos : SQLite


: exportar a ASCII
Historial de tiempo
Fuente de alimentación : 3.6 volt 1850 mAh, recargable sellado Lith-Ion
: Versión 4.1 - BTLE
Bluetooth

GPS conexión : GPS integrado en el Tablet W10

Software de recopilación de datos Sistema Operativo : Windows10 - version 1709


Función de la batería : Indicador % integrado para batería baja
Función de muestreo : 120 ms
Bluetooth : SmartPhone
Historial de caídas : Indicación de los datos de medición (gráfico)
Modo de reposo automático : Ahorro de energía por defecto 100 min - definido por el usuario
Coeficiente de Poisson : Acceso completo al coeficiente de Poisson y al
factor de distribución de tensiones

Seguridad: EU : Marcado CE (directivas EMC para dispositivos mecánicos


y electrónicos) Aprobado por CROW y SHRP

Estándares de calibración Celda de carga : DANAK FORCE Instituto


Geófonos : TRESCAL / DAkkS Deutsche Akkreditierungsstelle

Software Compactación RoSy : Tensión aplicada, tamaño de la placa de carga, número


de capas, material E-módulos, grosor de la capa,
coeficiente de Poisson y calcular resultados como la
deflexión y los módulos de superficie resultantes E0

Diseño PRIMA : Software de cálculo para 3 geófonos, 2 capas.

Page 56 of 63 - Version: 022018


PRIMA100
USER MANUAL

9.1 Conexión del cableado

Enchufe de la celda de carga


M12 A-code 8pin
Recinto: Femenino
Celda de carga: Masculino

Pin 1: Azul (Suministro +)


Pin 2: Verde (Sentido+)
Pin 3: Plomo (Sentido-)
Pin 4: Negro (Suministro-)
Pin 5: Blanco (Señal+)
Pin 6: Rojo (Señal -)
Pin 7: NoConnect
Pin 8: NoConnect

Enchufe para geófono


M12 A-code 4pin
Recinto: Femenino
Geofón: Masculino

Pin 1: Azul
Pin 2: Rojo
Pin 3: NoConnect
Pin 4: NoConnect

Version: 022018 - Page 57 of 63


PRIMA100
USER MANUAL

10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

10.1 Sugerencias para Bluetooth

Tenga en cuenta que la caja PRIMA100 LWD tiene un Bluetooth integrado. La PRIMA100 y la AUC
han sido conectadas y configuradas listas para su uso cuando se entregan de Sweco.

Antes de la puesta en marcha de ACU - PRIMA100 app, Sweco recomienda asegurarse de


que la caja PRIMA100 del equipo LWD esté encendida.

La PRIMA100 está encendida y el LED Bluetooth parpadea en la parte delantera de la caja


PRIMA100 LWD.

Después de esto, la aplicación PRIMA100 en AUC se enciende, y en el momento en que se toca la


aplicación, las unidades se conectan automáticamente a la unidad PRIMA100 en circunstancias normales.

Compruebe que Bluetooth en ACU está activado.

Mueva un dedo dos veces desde la parte superior de la pantalla hacia


abajo y los ajustes se harán visibles.

Tenga en cuenta que el icono de Bluetooth debe estar resaltado para


que esté activo.

En la pantalla de la izquierda aparece que también hay una tarjeta de


datos activa (tarjeta SIM), en este caso de la empresa "3".

Para un uso óptimo y correcto se recomienda comprobar que la ACU


está bloqueada "Modo vertical" y que la ubicación está activada

Si Bluetooth debe desactivarse, se activa fácilmente manteniendo el


dedo sobre Bluetooth B20-xxxxxxxx durante aproximadamente un
segundo.

Cuando aparece B20-xxxxxxxx en la parte superior de la pantalla, se ha


conectado a ACU.

Si se aplican más PRIMA100 LWD


en el mismo lugar, compruebe que
es la unidad correcta la que está
conectada y acoplada.

Para borrar o volver a conectar una


unidad, toque y mantenga su dedo
en la rueda dentada.
.

Page 58 of 63 - Version: 022018


PRIMA100
USER MANUAL

Aparece la ventana de diálogo para aceptar o borrar

Comprobación de la conexión Bluetooth en Configuración de la

pantalla de inicio. Puede parecer que Bluetooth está desconectado.

IMPORTANTE
Tenga en cuenta que a pesar de este mensaje, la conexión Bluetooth
puede estar activa/establecida.

Así que: Compruebe siempre el Bluetooth como se describe


anteriormente moviendo el dedo dos veces desde arriba y hacia abajo
en la pantalla, y aparecerá la siguiente pantalla. Aquí se indica si
Bluetooth está encendido y activo.

Version: 022018 - Page 59 of 63


PRIMA100
USER MANUAL

10.2 Si no hay ningún Bluetooth visible o desconectado al arrancar la PRIMA100 Collection

Empieza Prima100 Collection

Un icono azul constantemente visible indica


una conexión Bluetooth activa. Continuar con
la puesta en marcha normal para la medición

Un icono rojo parpadeante


Indica que no hay conexión Bluetooth.
Retroceda un paso con el icono de la flecha a la
izquierda en la parte superior de la pantalla.

El espacio con Bluetooth está vacío Selecciona

para actualizar las unidades Bluetooth.

Page 60 of 63 - Version: 022018


PRIMA100
USER MANUAL

Cuando aparezca "Bluetooth - dispositivos emparejados" en la


pantalla, haga clic en B20-xxx xxxx, el cual se iluminará en rojo.

Después de haber resaltado el código, haga clic en el icono

Conectado manualmente

Prima100 Collection se inicia ahora en Proyectos

Listo para medir

Iconos:

Actualización de unidades Bluetooth.

Conectar a las unidades resaltadas.

Pasar a PRIMA100 Collection.

Version: 022018 - Page 61 of 63


PRIMA100
USER MANUAL

10.3 Aclaración de la CBR

CBR es la abreviatura de "California Bearing Ratio". Esta cifra se determina realizando una prueba de
penetración. Se presiona un pistón de 50 mm de diámetro con velocidad constante en una muestra
de tierra compactada. Simultáneamente se mide la carga de reacción. Inicialmente este valor
aumentará y en un momento dado la muestra de suelo será "penetrada" y el valor de carga dejará de
aumentar. La relación entre la fuerza máxima realmente medida y un valor de referencia determinado
con una prueba en un material rocoso estandarizado y bien calibrado se denomina CBR y se indica
en %. Esto también se puede realizar como una prueba in situ.

El módulo E de superficie, Eo, es un valor de cómo se comporta un material en condiciones elásticas,


mientras que CBR es una expresión de lo que sucede cuando se carga más allá del área elástica.
Esto significa que, en principio, no existe una conexión físico-teórica entre los dos ovalos, pero
Sweco aplica la conexión determinada de manera obligatoria y generalmente aceptada desarrollada
por el TRRL, publicada en 1987.

1.Lister, N.W. and Powell, W.D., "Design Practice for Bituminous Pavements in the United Kingdom",
Sixth International Conference on the Structural Design of Asphalt Pavements, University of
Michigan, Ann Arbor, USA, 1987.

Ecuación de Lister: E [MPa] = 17.6 MPa CBR0.64

IMPORTANTE
Si la configuración o los valores se cambian en las pestañas respectivas en Configuración,
utilice la función tabulador para salir de la pestaña corregida y recuerde guardar los cambios.

Frecuencia de paso baja 60 Hz

AutoDrop: Cambiar entre las opciones de colocación manual y automática en el modo de suspensión.

Deshabilitado: Caída manual


Habilitado: AutoDrop

Page 62 of 63 - Version: 022018

Вам также может понравиться