Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
kod
AIB TAB 48
BMH
2000-01
,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR
'LVSRVLWLYRGHDYDQFH
%0+VHULH
5(*/$6'(
6(*85,'$'
l$QWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDKD\TXHOHHU
GHWHQLGDPHQWHWRGDVODV
LQVWUXFFLRQHV
l6HGHEHSUHVWDU
DWHQFLyQHVSHFLDODOD
LQIRUPDFLyQTXHVH
HQFXHQWUDDOODGRGH
HVWHVtPEROR
l6yORVHSXHGHQXVDU
SLH]DVRULJLQDOHVGH
$WODV&RSFR
$7/$6&23&252&.'5,//6$%
g5(%52l6:('(1
© Atlas Copco Rock Drills AB, 2000. All right reserved.
1R.D
,QGLFH
6HJXULGDG
Disposiciones de seguridad ................................................................... 3
Reglas de seguridad generales ............................................................. 3
Letreros de advertencia ......................................................................... 5
Letreros de instrucciones ...................................................................... 7
,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR
1. Generalidades ....................................................................................... 9
Para contactarnos ................................................................................. 9
Grupo objetivo y finalidad .................................................................... 12
Sistema hidráulico ............................................................................... 12
Generalidades ................................................................................. 12
Reparación de los componentes hidráulicos ................................... 13
Talleres hidráulicos ......................................................................... 13
Cambio de las mangueras hidráulicas ............................................ 13
Soldadura ............................................................................................ 14
Recomendaciones referentes a los electrodos ............................... 15
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................. 15
Desmontaje y montaje ......................................................................... 16
(VTXHPDVGHPDQWHQLPLHQWR
'LVSRVLFLRQHVGHVHJXULGDG
1RWD
(VWHFDStWXOR6HJXULGDGFRQWLHQHODLQIRUPDFLyQUHODFLRQDGDFRQ
ODVHJXULGDGSDUDPDQLSXODUHOHTXLSRSHUIRUDGRU\HOHTXLSR
SHULIpULFRGHOPLVPR(VWRKDVXSXHVWRTXHDOJXQDVVHFFLRQHVQR
HVWpQWRWDOPHQWHDGDSWDGDVDORVFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDOHV
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Se deberá prestar especial atención a los textos de seguridad
enmarcados y precedidos por un símbolo de advertencia (trián-
gulo) al que sigue una palabra clasificatoria según lo siguiente.
)LJXUD$GYHUWHQFLD
5HJODVGHVHJXULGDGJHQHUDOHV
• El equipo sólo deberá ser manipulado por personal especial-
mente adiestrado.
• El equipo sólo deberá utilizarse para las finalidades descritas en
estas instrucciones.
• Lea atentamente todas las instrucciones y respételas.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por el esquema de mantenimiento en vigor.
• Controle que funcionen satisfactoriamente todos los órganos de
maniobra y paradas de emergencia.
3
• Informe inmediatamente sobre daños e incorrecciones. No
maniobre el sistema hasta que todas las incorrecciones hayan
sido reparadas.
• Compruebe que todos los letreros de advertencia y etiquetas de
seguridad se encuentren montados, estén limpios y sean legi-
bles. Para lo referente a la colocación y número de pieza, vea la
lista de piezas de repuesto.
• Infórmese sobre el lugar en que se encuentra el extintor de
incendios más cercano.
• Utilice siempre casco, protección auricular y gafas protectoras
durante el desplazamiento y la perforación. Respete asimismo
las disposiciones locales en materia de seguridad.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Las mangueras de presión de diámetro inferior de 19 mm (3/4")
ó superior son de calidad R9R (manguera de alta presión con
cuatro capas de armado de acero). Vea la lista de piezas de
repuesto. Por razones de seguridad, estas mangueras no deberán
nunca ser sustituídas por mangueras de calidad inferior.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobras y de operador.
4
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.
/HWUHURVGHDGYHUWHQFLD
7DEOD$GYHUWHQFLDV
• Alta tensión eléctrica.
• Una manipulación incorrecta puede ocasionar peligro de muerte.
• Todos los trabajos que afecten al sistema eléctrico deberán ser realizados
por electricistas autorizados.
1250 0021 97
• Se prohíbe la entrada.
• Prohibido el paso de personal no autorizado.
• El acceso puede ocasionar lesiones personales.
1250 0021 96
1250 0021 98
5
1250 0021 99 • Alto nivel acústico.
• Utilice protección auditiva aprobada.
• Puede ocasionar lesiones auditivas permanentes.
• Estabilidad.
• El equipo perforador puede desplazarse con una inclinación máx. de 14° en
pendientes descendentes/ascendentes
• La inclinación lateral deberá ser como máx. de 0°.
Max.
Max.
1250 0022 01
1250 0022 00
1250 0056 47
6
• Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oculares.
1250 0022 05
• No mirar directamente el rayo láser.
R134a
Max 32 b ar
/HWUHURVGHLQVWUXFFLRQHV
7DEOD/HWUHURVGHLQVWUXFFLRQHV
• Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo
perforador.
• Una incorrecta manipulación de la máquina puede ocasionar lesiones
1250 0022 06
aceite hidráulico.
• Para evitar que se descargue la batería, mantenga el desconectador de la
batería en la posición OFF mientras la perforadora no esté trabajando.
7
• Este equipo perforador cuenta con cajas de datos.
• Aísle o separe las cajas de datos cuando vaya a realizar una carga rápida
de la batería o trabajos de soldadura en el equipo perforador.
1250 0022 99
8
,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR
*HQHUDOLGDGHV
3DUDFRQWDFWDUQRV
7DEOD'LUHFFLRQHVQ~PHURVGHWHOpIRQR\WHOHID[DODV
HPSUHVDV$WODV&RSFR
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Argentina P O Box 192 Suc. 37 Phone: +54 - (0)1 - 912 4421/24
1437 - Buenos Aires Fax: +54 - (0)1 - 912 6622
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Casilla 8742 Phone: + 591 - 2-22 98 62
La Paz Fax: + 591 - 2-22 10 36
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada P.O. Box 745 Phone: + 1 - 514 631- 5571
Pointe-Claire Dorval Fax: + 1 - 514 631-9217
Quebec, H9R 4S8
Chile Casilla 10239 Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Santiago Fax: +56 - (0)2 - 623 5131
China / Hong 41-1 Huang Jia Wei Phone: + 86 - 25 - 5620 115-8
Kong Zhong yang Men Wai Fax: + 86 - 25 - 551 5225
210037 Nanjing
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 430 4146
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Belohorska 159/187 Phone: + 420 - (0)2 -205 14 604
169 00 PRAHA 6 Fax: + 420 - (0)2- 205 14 614
Brenov
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 50 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
F-95132 Franconville Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
9
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
10
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
11
*UXSRREMHWLYR\ILQDOLGDG
1RWD
(VWHFDStWXOR*HQHUDOLGDGHVFRQWLHQHODVUHFRPHQGDFLRQHVJHQH
UDOHVSDUDHOPDQWHQLPLHQWRGHXQHTXLSRSHUIRUDGRU\HOHTXLSR
SHULIpULFRGHOPLVPR(VWRKDVXSXHVWRTXHDOJXQDVVHFFLRQHVQR
HVWpQWRWDOPHQWHDGDSWDGDVDORVFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDOHV
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.
6LVWHPDKLGUiXOLFR
*HQHUDOLGDGHV
El sistema hidráulico es sensible a las suciedades. Aquellos lugares
en los que normalmente trabajan los equipos de perforación no son
apropiados para la reparación de los componentes hidráulicos. Por
esto se deben limitar a un mínimo, es decir a sólo el cambio de los
componentes, las intervenciones en el sistema hidráulico en el
lugar de trabajo. Al cambiar las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien fijada con estrobos y apuntalada. Los componen-
tes deberán seguidamente ser reparados en un ambiente apropiado.
YHUODVHFFLyQ7DOOHUHVKLGUiXOLFRV.
12
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores,
siempre deberán conservarse con tapones de protección apro-
piados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siem-
pre deberán conservarse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el
filtro indique obturación.
5HSDUDFLyQGHORVFRPSRQHQWHVKLGUiXOLFRV
La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos
deberán ser realizado por personal competente y en un lugar ade-
cuado. Existen las alternativas siguientes:
7DOOHUHVKLGUiXOLFRV
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:
&DPELRGHODVPDQJXHUDVKLGUiXOLFDV
La alta presión del sistema, de hasta 250 bar, con las válvulas de
seguridad ajustadas a 280 bar, junto con vibraciones y otras tensio-
nes mecánicas, confieren unos altos requisitos a las mangueras
hidráulicas. Las mangueras de presión de la bomba hasta la percu-
13
sión de la perforadora tienen la clase de calidad R9R ó SAE 100
R10 con cuatro (4) capas de acero. El resto de mangueras tienen la
clase de calidad SAE 100 R2AT con dos (2) capas de acero o SAE
100 R1T con una (1) capa de acero. Todas las mangueras hidráuli-
cas tienen acoplamientos montados a presión y, por esto, deben
obtenerse terminadas de Atlas Copco. Las dimensiones y calidades
de las mangueras se indican en las listas de piezas de repuesto del
equipo perforador.
6ROGDGXUD
1RWD
(VLPSRUWDQWHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ$WODV&RSFRSDUDODDSUR
EDFLyQGHODVRSHUDFLRQHVGHVROGDGXUD\HOHFFLyQGHORVHOHFWUR
GRV
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo
siguiente:
14
5HFRPHQGDFLRQHVUHIHUHQWHVDORVHOHFWURGRV
Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un
lugar seco. El tipo de electrodo recomendado generalmente es el
ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o similar según el estándar
siguiente:
7DEOD5HFRPHQGDFLRQHVUHIHUHQWHVDORVHOHFWURGRV
ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018
7DEOD(OHFWURGRV0LJ
SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6
3DUGHDSULHWHHQODVXQLRQHVURVFDGDV
Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco
Standard K 4369, si no se indica lo contrario. En ese caso, el par se
indica en las instrucciones de mantenimiento del módulo en cues-
tión.
7DEOD3DU$WODV&RSFR6WDQGDUG
'LPHQVLyQ &ODVHGH 3DUHQ1P 7ROHUDQFLD
UHVLVWHQFLD ±
M6 8,8 9 1
M8 8,8 23 2
M10 8,8 46 5
M12 8,8 80 10
M14 8,8 125 15
M16 8,8 205 20
M20 8,8 395 40
M24 8,8 675 70
M12 x 1,25 10,9 135 6
M16 x 1,25 10,9 315 15
15
'LPHQVLyQ &ODVHGH 3DUHQ1P 7ROHUDQFLD
UHVLVWHQFLD ±
M18 x 1,25 10,9 460 20
M16 12,9 345 35
'HVPRQWDMH\PRQWDMH
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
1RWD
$OGHVJXD]DUHOHTXLSRSHUIRUDGRUVLHPSUHGHEHUiPDQLSXODUVHHO
PDWHULDOSHOLJURVRPHGLRDPELHQWDOPHQWHVHJ~QHOSURFHGLPLHQWR
SUHVFULWRSRUODVDXWRULGDGHV
16
'LVSRVLWLYRGHDYDQFH
6HULH
1250 0064 06
)LJXUD%0+
1250 0064 07
)LJXUD%0+6FRQWDPERUGHPDQJXHUDPRQWDGRODWH
UDOPHQWH
1250 0064 08
)LJXUD%0+(FRQWDPERUGHPDQJXHUDPRQWDGRODWH
UDOPHQWH\SRUWDEDUUHQDGHODQWHURUHWUDLEOH
17
1250 0064 09
)LJXUD%0+7GLVSRVLWLYRGHDYDQFHWHOHVFySLFR
• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432
• 8 = COP 1838
La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barrena en la uni-
dad dm.
18
'DWRVWpFQLFRV
6HULH
/RQJLWXGHV
1RWD
/DORQJLWXGWRWDOGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHGHSHQGHGHODSHUIRUD
GRUD\ODORQJLWXGGHEDUUHQDDOTXHHVWiGHVWLQDGR6XPDQGROD
GLPHQVLyQGHORQJLWXGVLJXLHQWHDODORQJLWXGGHODEDUUHQD;;
;;;;VHREWLHQHODORQJLWXGWRWDOGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
BMH 23XX 1587mm
BMH 26XX 1200mm
BMH 28XX 1587mm
BMHE 26XX/XX 865mm
BMHS 26XX 850mm
BMHT 23XX/XX 1517mm
BMHT 26XX/XX 1207mm
BMHT 28XX/XX 1517mm
3HVRV
1RWD
3DUDFDGDWLSRGHGLVSRVLWLYRGHDYDQFHVHLQGLFDHOSHVRVyORSDUD
ORVGLVSRVLWLYRVHVWiQGDUPiVFRUWR\PiVODUJR
BMH 2325 - BMH 2349 285 - 365kg
BMH 2625 - BMH 2649 265 - 350kg
BMH 2825 - BMH 2849 290 - 370kg
BMHE 2628/21 - BMHE 2637/31 300 - 350kg
BMHS 2625 - BMHS 2643 260 - 318kg
BMHT 2331/19 - BMHT 2343/25 405 - 435kg
BMHT 2631/19 - BMHT 2643/25 392 - 430kg
BMHT 2831/19 - BMHT 2843/25 410 - 440kg
0RQWDMHGHODSHUIRUDGRUD
0HGLGDVSUHSDUDWRULDV
Medidas preparatorias
19
1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxi-
dación.
0RQWDMH
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubri-
mientos del carro y superficies de contacto de la perforadora.
&RQWUROGHVSXpVGHFXDWURKRUDV
1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.
0DQJXHUDVGHODSHUIRUDGRUD
&RORFDFLyQGHODVPDQJXHUDV
Según el tipo de perforadora montada en el dispositivo de avance,
las mangueras deberán colocarse según aquí abajo en el tambor de
magueras y fijación de mangueras del dispositivo de avance.
20
7DEOD'HQRPLQDFLRQHVGHODVPDQJXHUDV
'HQRPLQDFLRQHVQXHYDV 'HQRPLQDFLRQHVDQWLJXDV
PDQJXHUDV\DH[LVWHQWHV PDQJXHUDV\DH[LVWHQWHV ([SOLFDFLyQ
AL1 L1 Lubricación por aire
D1 D1 Drenaje
HDP1 PD1 Amortiguador de reflejos
HP1 S1 Percusión, entrada
HT1 TS1 Percusión, retorno
RRL1 R1 Rotación, izquierda
RRR1 R2 Rotación, derecha
WF2 V1 Barrido
7DEOD&RORFDFLyQGHODVPDQJXHUDV
7DPERUGHPDQJXHUD )LMDFLyQGHPDQJXHUDGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
HDP1/PD1 WF2/V1
HDP1/PD1
AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1
RRL1/R1
HP1/S1
RRR1/R2
1250 0043 31
1250 0043 32
)LJXUD&23 )LJXUD&23
WF2/V1
WF2/V1
AL1/L1
HP1/S1 AL1/L1
RRR1/R2 HDP1/PD1
HP1/S1
RRR1/R2
RRL1/R1
HDP1/PD1
RRL1/R1 HT1/TS1
HT1/TS1
)LJXUD&23 )LJXUD&23
21
7DPERUGHPDQJXHUD )LMDFLyQGHPDQJXHUDGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
AL1/L1 WF2/V1
WF2/V1
HP1/S1 D1
AL1/L1
RRR1/R2 HP1/S1
D1
RRR1/R2
RRL1/R1
RRL1/R1
HT1/TS1 HT1/TS1
)LJXUD&23 )LJXUD&23
$MXVWHGHODVPDQJXHUDV
1. Soltar un poco los tornillos en la fijación de mangueras para
ajustar y tensarlas.
22
&DEOHVGHWUDFFLyQ\UHWRUQR
&RORFDFLyQ
B BMH
BMHT
F B
BMHE
BMHS
E
D 1250 0064 88
&DPELRGHOFDEOHGHWUDFFLyQ
1. Desplazar la perforadora hasta aprox. la mitad de su recorrido
desplazable.
&RPSUREDUTXHHOQXHYRFDEOHVHPRQWHHQHOPLVPRRULILFLR
TXHHODQWLJXR
7. Montar el nuevo cable y volver a atornillar la placa de rascado.
23
8. Ajustar los cables según aquí abajo.
$MXVWHGHORVFDEOHVGHWUDFFLyQ\UHWRUQR
1. El cable de tracción se ajusta con el tornillo A y el de retorno
con la tuerca B.
1250 0064 89
)LJXUD'LPHQVLyQGHDMXVWH0
7HQVDGRGHOFDEOHGHUHWRUQR
1. Colocar un tablón entre el carro de la perforadora y el portaba-
rrena intermedio.
$MXVWHGHOFDUURHQODYLJDGHOGLVSRVLWLYRGH
DYDQFH
Las placas de cursor para la perforadora, portabarrena intermedio y
tambor de manguera son guiadas a lo largo de la viga de avance
con ayuda del soporte A. Cada par de soportes se fijan en su posi-
ción con los tornillos B. Los agujeros de los tornillos en los sopor-
24
tes están fabricados como ranuras oblicuas. Desplazando los
soportes en sentido longitudinal se pueden ajustar los cursores en
la viga de avance. Comprobar que los soportes están orientados
según la ilustración de manera que la parte exterior de las ranuras
oblicuas esté orientada hacia atrás en la viga. Comprobar que el
dispositivo de avance se encuentre en posición horizontal y que la
barrena esté montada en la perforadora.
D
A
C
B
1250 0064 90
)LJXUD$MXVWHGHOVRSRUWHGHORVFDUURV
1250 0064 91
)LJXUD'LPHQVLyQGHDMXVWH
25
5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para
desplazar el carro hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con
temperatura de trabajo del aceite hidráulico. Si la presión sobre-
pasa los 30 bar, esto significa que los soportes están ajustados
demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.
$MXVWHGHODYLJDGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHHQHO
WHOHVFRSLR
La viga superior es se guía en la inferior con ayuda de los mismos
soportes que para los carros. Controlar que los soportes estén
orientados de manera que la parte exterior de la ranura oblícua esté
orientada hacia atrás. Colocar el dispositivo de avance en posición
horizontal y desplazar la viga superior sobre la inferior hasta
aproximadamente la mitad de su recorrido.
26
5mm
A
m
1m
B
1250 0046 96
)LJXUD$MXVWHGHOVRSRUWHSDUDHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHWHOH
VFySLFR
&DPELRGHODSLH]DGHGHVOL]DPLHQWRHQHO
VRSRUWH
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La
pieza de deslizamiento C está sujetada por tres cuñas D. Las piezas
de deslizamiento deben cambiarse a intervalos periódicos para que
el acero en el soporte no entre en contacto con la viga propiamente
dicha. Cambiarlas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al
mismo tiempo, incluso aunque alguna de ellas tenga una superficie
de desgaste de mayor grosor.
D
A
C
B
1250 0064 90
)LJXUD&DPELRGHODVSLH]DVGHGHVOL]DPLHQWR
27
3. Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma
correcta en el carro, y que se ajusten según las indicaciones.
&DPELRGHODVEDUUDVGHGHVOL]DPLHQWR
Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas
o muy rayadas.
A
1250 0020 11
)LJXUD&DPELRGHODVEDUUDVGHGHVOL]DPLHQWR
$MXVWHGHODVGLVWLQWDVORQJLWXGHVGHEDUUHQD
SDUDHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHWHOHVFySLFR
La utilización de distintas longitudes de barrena es posible despla-
zando un tope mecánico situado en el cilindro inferior del disposi-
tivo de avance.
28
2. Suelte los seis tornillos allén A y traslade uno de los tornillos
por encima del tope mecánico.
A
1250 0020 12
)LJXUD$MXVWHGHOWRSHGHORQJLWXG
&LOLQGURGHDYDQFH
'HVPRQWDMHGHOFLOLQGURGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
29
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico y agua peligrosa.
30
5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro
E y F.
BMHE BMHS
P
C
C
E
E
B
G H
BMHE BMHS
M
A D
B N
F
G
BMHE BMHS
1250 0065 29
K
L I
)LJXUD'HVPRQWDMHGHOFLOLQGURGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
1250 0065 31
)LJXUD(OFLOLQGURVHVDFDGHODYLJD
(YLWDUGHVPRQWDUODSLH]DVHSDUDGRUD/6LKDGHVHUGHVPRQ
WDGDVHGHEHUiPHGLUSULPHUDPHQWHODGLPHQVLyQ63SDUDTXH
DOPRQWDUODVHDHPSOHDGDODPLVPDGLVWDQFLD
/DGLPHQVLyQ63VHLQGLFDHQODOLVWDGHSLH]DVGHUHSXHVWR
31
&DVTXLOORGHWHQVDGRSDUDODSLH]DVHSDUDGRUD
'HVFULSFLyQ
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se
sujeta con ayuda de un casquillo de tensado. Para que el disposi-
tivo de avance funcione adecuadamente, deberá ser correcta la
dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud del avance y
el tipo de dispositivo de avance.
1250 0065 30 SP
)LJXUD'LVWDQFLDGRU\FDVTXLOORGHWHQVDGR
'HVPRQWDMH
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.
0RQWDMH
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no ator-
nillar los tornillos.
32
'HVPRQWDMHGHOFLOLQGURGHDYDQFHLQIHULRUHQHOGLVSRVLWLYR
GHDYDQFHWHOHVFySLFR
'HVPRQWDMHGHODYLJDGHDYDQFHVXSHULRU
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
33
A
1250 0065 32
)LJXUD'HVPRQWDMHGHODYLJDGHDYDQFHVXSHULRU
'HVPRQWDMHGHOFLOLQGUR
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
34
6. El cilindro puede ahora sacarse de la viga de avance.
1250 0065 33
)LJXUD'HVPRQWDMHGHOFLOLQGURGHDYDQFHLQIHULRU
&XDQGRODPiTXLQDYDDDOPDFHUVHODUJRWLHPSR
1. Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.
35
36
(VTXHPDVGHPDQWHQLPLHQWR
'LVSRVLWLYRGHDYDQFH
6HULH
4 6
14 7 10 8
6
1250 0065 07 3 12
6 13
10 7 15
BMHE BMH, BMHS
11 6 11 6
)LJXUD%0+%0+(%0+6
37
4 6
14 10 8
6
10
1250 0065 06 12
6 3
15 7 13
11 6
11
)LJXUD%0+7
5HFRPHQGDFLRQHVSDUDODVJUDVDV
7DEOD5HFRPHQGDFLRQHVSDUDODVJUDVDV
$SOLFDFLyQ 7LSRGHJUDVD 3URSLHGDGHV
Carrera de Disulfito de molibdeno
avance
Superficies de Disulfito de molibdeno
deslizamiento del
disp. de avance
Rueda de Disulfito de molibdeno
tracción del disp.
de avance
Tambor de Disulfito de molibdeno
manguera
38
&RQWUROGLDULR
&RQWUROVHPDQDO
&RQWUROPHQVXDO
39
Puntodecontrol Objeto de control Acción
- Ruptor de Control del funcionamiento y fugas
posición límite
40