2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 81
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 113
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 123
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 134
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 157
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 179
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 203
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 217
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 229
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 241
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 253
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 265
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 277
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 288
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 299
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 310
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 320
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 332
.............................. 355
.............................. 367
................................................ 1|
3|
i k l n m
h
g
a
f
e b
d
c
13
12
11
10
14
22 15
1
2
3 21
20
4
5 19
6
18
7 17
9 8
C l
0 VF
10 na
M 25
GL fessio
P ro
26
16
23
25
24
GLM 100 C
4|
B C 1
x
ma
1
X
min
D E
1
1
2
1
1
X
2 X
5|
F G
B3
B1
B2
A
I 28
27 27
3
2
6|
K
1
180º
180º
90º 90º
|7
29 30 31
BT 150 1 608 M00 05B 2 607 001 391
0 601 096 B00
27
0 601 079 000
8 | Deutsch
Deutsch | 9
10 | Deutsch
A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgewor-
fen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Ab Entfernungen
größer als 80 m empfehlen wir die Verwendung einer retroreflektierenden Zieltafel (Zubehör). Für Entfernungen kleiner als 20 m sollte keine retrore-
flektierende Zieltafel verwendet werden, da sie zu Messfehlern führen kann.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrund-
beleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 – 100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
D) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°.
E) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 °/Grad bis 45 °.
F) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
G) bei 25 °C Betriebstemperatur
H) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung, Bluetooth® und Ton.
I) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
J) Die Breite der Laserlinie ist abhängig von der Oberflächenbeschaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 20 auf dem Typenschild.
9 Anschlagstift *** Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist Da-
tenübertragung nicht möglich.
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste Anzeigenelemente
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung a Messwertzeilen
13 Bluetooth®-Taste b Fehleranzeige „ERROR“
14 Abdeckung Micro-USB-Buchse c Ergebniszeile
15 Micro-USB-Buchse d Digitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
16 Aufnahme Tragschlaufe e Indikator Messwertliste
17 Empfangslinse f Messfunktionen
18 Ausgang Laserstrahlung Längenmessung
19 1/4"-Gewinde Flächenmessung
20 Seriennummer
Volumenmessung
21 Laser-Warnschild
22 QR-Code (Produktinformation) Dauermessung
Deutsch | 11
1
Indirekte Höhenmessung Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander
Doppelte indirekte Höhenmessung
1
2
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
1
Indirekte Längenmessung
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Timerfunktion Stromnetz.
Wandflächenmessung Zusätzlich kann der Akku auch an einem USB-Port aufgeladen
werden. Schließen Sie dazu das Messwerkzeug mit dem Mi-
Neigungsmessung cro-USB-Kabel an einen USB-Port an. Im USB-Betrieb (Lade-
betrieb, Datenübertragung) kann es zu einer deutlich verlän-
g Akku-Ladezustandsanzeige gerten Ladezeit n kommen.
h Laser eingeschaltet Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht ei-
i Bezugsebene der Messung genständig benutzt werden. Eine Nutzung ist nur in Kombina-
k Temperaturwarnung tion mit einer USB-Verbindung und der verfügbaren Software
l Bluetooth® eingeschaltet möglich.
Bluetooth® schaltet sich während des Ladevorgangs ab. Be-
Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
stehende Verbindungen mit anderen Geräten werden unter-
Bluetooth® aktiviert, keine Verbindung brochen. Dabei können Daten verloren gehen.
hergestellt
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
m Ladevorgang
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku im
n Langsamer Ladevorgang Messwerkzeug
Lagern Sie das Messwerkzeug nur im zulässigen Temperatur-
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen bereich, siehe „Technische Daten“. Lassen Sie das Mess-
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum werkzeug z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
Tools GmbH erfolgt unter Lizenz. muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
Akku laden Betrieb
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Inbetriebnahme
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten Li-
Ionen-Akku abgestimmt. Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild geblendet werden.
des Ladegerätes übereinstimmen.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle ter Sonneneinstrahlung.
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
dem ersten Einsatz vollständig auf. Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
vorganges schädigt den Akku nicht. erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g, extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden. kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
Laden Sie den Akku auf. den.
Blinkt der Rahmen um die Segmente der Akku-Ladezustands- Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
anzeige g, sind keine Messungen mehr möglich. Das Mess- werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
werkzeug ist nur noch kurze Zeit verwendbar (z.B. um Einträ- Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
ge der Messwertliste zu prüfen, Kalkulation durchzuführen eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge-
usw.). Laden Sie den Akku auf. nauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmes-
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade- sung (siehe Bild H)“ und „Genauigkeitsüberprüfung der
gerätes in die Steckdose und der Ladestecker 23 in die Buch- Entfernungsmessung“, Seite 16).
se 15 gesteckt wird.
12 | Deutsch
Deutsch | 13
14 | Deutsch
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl einge- Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktions-
schaltet. wechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunk- Wandflächenmessung erscheint.
tionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung.
Strecken ermittelt werden können. Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a an-
gezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- Messen Sie danach die Länge B1 der ers-
play die Anzeige für die indirekte Höhenmessung 1
er- ten Wand. Die Fläche wird automatisch
scheint. berechnet und in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Der Längenmesswert steht in der
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen mittleren Messwertzeile a. Der Laser
Höhe ist wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das bleibt eingeschaltet.
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke 1. Messen Sie nun die Länge B2 der zweiten
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
a angezeigte Einzelmesswert wird zur
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Länge B1 addiert. Die Summe der beiden
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
Längen („sum“, angezeigt in der unteren
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
Messwertzeile a) wird mit der gespei-
stehen in den Messwertzeilen a.
cherten Höhe A multipliziert. Der Ge-
samtflächenwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt.
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D) Sie können beliebig viele weitere Längen BX messen, die au-
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- tomatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden.
play die Anzeige für die doppelte indirekte Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass
Höhenmessung erscheint.
1
2
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“ alle Teilflächen identisch ist.
und „2“ in dieser Reihenfolge. Neigungsmessung (siehe Bild G)
Nach Abschluss der Messung wird das Er- Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Dis-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der play die Anzeige für die Neigungsmessung . Als Bezugs-
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte ebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch noch-
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel maliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die
„α“ stehen in den Messwertzeilen a. Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren
Einzelmessungen innerhalb eines Messvorgangs an exakt der und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch noch-
gleichen Stelle bleibt. maliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E) fortgesetzt.
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das
play die Anzeige für die indirekte Längenmessung er-
1
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
scheint. Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den an-
Höhe ist wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das deren Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei Timerfunktion
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Mess-
Nach Abschluss der Messung wird das Er- werkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
Display die Anzeige erscheint.
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a. In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s
Wandflächenmessung (siehe Bild F) eingestellt werden.
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer Die Messung erfolgt nach Ablauf der ein-
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln. gestellten Zeitspanne automatisch.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer Die Timerfunktion kann auch bei Entfer-
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber nungsmessungen innerhalb anderer
unterschiedliche Längen B haben. Messfunktionen (z.B. Flächenmessung)
Deutsch | 15
verwendet werden. Addition und Subtraktion von Messergeb- te 11 gedrückt wird. Die Addition wird durch Drücken der
nissen sowie Dauermessung sind nicht möglich. Ergebnistaste 6 beendet.
Liste der letzten Messwerte Hinweise zur Addition:
Das Messwerkzeug speichert die letzten 50 Messwerte und – Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht ge-
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfol- mischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
ge (den letzten Messwert zuerst) an. Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergeb-
nistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicher- Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
ten Messungen die Taste 7. Im Display er- – Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumen-
scheint das Ergebnis der letzten Mes- wert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszei-
sung, dazu der Indikator für die le c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmess-
Messwertliste e und mit Speicherplatz für werten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
die Nummerierung der angezeigten Mes-
sungen. Messwerte subtrahieren
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Mes- Zur Subtraktion von Messwerten drücken
sungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste zur Bestätigung „–“. Das weitere Vorge-
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen. hen ist analog zu „Messwerte addieren“.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwert-
Datenübertragung zu anderen Geräten
listeneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespei-
chert werden. Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be-
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flä- stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle
chenmessung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertlis- erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
te 7, wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch
Drücken auf die Taste Ergebnis 6. Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-
Messwerte löschen Internetseite unter
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Mess- www.bosch-pt.de
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitver-
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein- zögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht. auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinan-
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu lö- der oder am Messobjekt selbst liegen.
schen, drücken Sie kurz die Taste 4. Um die gesamte Mess- Über den Micro-USB-Anschluss des Messwerkzeugs kann die
wertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die Datenübertragung zu bestimmten Geräten mit USB-Schnitt-
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz stelle erfolgen (z.B. Computer, Notebook). Im USB-Betrieb
die Taste 4. kann es während der Datenübertragung zu einer deutlich ver-
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kur- längerten Ladezeit n kommen.
zen Drücken der Taste 4 der letzte Einzelmesswert gelöscht,
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenüber-
beim zweiten Drücken alle Längen BX, beim dritten Drücken
tragung auf ein mobiles Endgerät
die Raumhöhe A.
Zur Aktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die
Messwerte addieren Bluetooth®-Taste 13 des Messwerkzeugs. Stellen Sie sicher,
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige dass die Bluetooth®-Schnittstelle an ihrem mobilen Endgerät
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwert- aktiviert ist.
liste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endge-
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung räts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwert- spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese
liste. können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores
Drücken Sie zur Abfrage der Summe bei- herunterladen:
der Messungen die Ergebnistaste 6. Die
Berechnung wird in den Messwertzeilen a
angezeigt, die Summe steht in der Ergeb-
niszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu
diesem Ergebnis weitere Messwerte oder
Messwertlisten-Einträge addiert werden,
wenn vor der Messung jeweils die Plustas-
16 | Deutsch
Deutsch | 17
18 | Deutsch
Deutsch | 19
Deutschland Akkus/Batterien:
Robert Bosch Power Tools GmbH Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fach-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge personal entnommen werden. Durch das Öffnen der Ge-
Zur Luhne 2 häuseschale kann das Messwerkzeug zerstört werden.
37589 Kalefeld – Willershausen Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Tren-
stellen oder Reparaturen anmelden. nen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku he-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 raus.
Fax: (0711) 40040461
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn
Fax: (0711) 40040462
möglich entladen, gesammelt, recy-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
celt oder auf umweltfreundliche Weise
Österreich entsorgt werden.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len. Änderungen vorbehalten.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Ak-
kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
20 | English
English | 21
22 | English
Digital Laser Measure GLM 100 C Digital Laser Measure GLM 100 C
Battery Li-Ion Battery Charger
Rated voltage 3.7 V Article number 2 609 120 4..
Capacity 1.25 Ah Charging time approx. 3.5 h
Number of battery cells 1 Output voltage 5.0 V
Single measurements per battery Charging current 500 mA
charge, approx. 25000 H) Protection class /II
A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used,
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60°.
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 °/degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
G) At 25 °C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
J) The width of the laser line depends on the surface characteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.
24 Battery charger 2
English | 23
1
Indirect length measurement Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Timer Function Additionally, the battery can also be recharged via a USB port.
Wall-surface measurement For this, connect the measuring tool to a USB port using the
micro USB cable. In USB operation (recharging, data trans-
Inclination Measurement mission), the charging duration n can be significantly pro-
longed.
g Battery charge-control indicator The measuring tool cannot be used independently during the
h Laser, switched on charging procedure. Usage is possible only in combination
i Measurement reference level with a USB connection and the available software.
k Temperature warning The Bluetooth® function switches off during the charging pro-
l Bluetooth® switched on cedure. Existing connections to other devices are interrupt-
Bluetooth® activated, connection established ed. This can lead to data loss.
Protect the battery charger against moisture!
Bluetooth® activated, no connection estab-
lished Notes for Optimum Handling of the Battery in the Measur-
m Charging procedure ing Tool
n Slow charging procedure Store the measuring tool only within the allowable tempera-
ture range, see “Technical Data”. As an example, do not leave
the measuring tool in a vehicle in summer.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
A significantly reduced working period after charging indi-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
cates that the battery is used and must be replaced.
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under
license. Observe the notes for disposal.
Assembly Operation
Battery Charging Initial Operation
Do not use a different battery charger. The battery Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
charger provided is matched to the lithium-ion battery in- ed and switch the measuring tool off after use. Other
stalled in your measuring tool. persons could be blinded by the laser beam.
Observe the mains voltage! The voltage of the power Protect the measuring tool against moisture and direct
source must correspond with the data on the type plate of sun light.
the battery charger. Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full tures or variations in temperature. As an example, do
battery capacity, completely charge the battery before using not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
for the first time. ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
does not damage the battery.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
cator g flashes, only a few more measurements can be carried
is recommended to carry out an accuracy check (see
out. Charge the battery.
“Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
When the frame around the segments of the battery charge- ment (see figure H)” and “Accuracy Check of the Distance
control indicator g flashes, measurements are no longer pos- Measurement” on page 28) each time before continuing to
sible. Continued use of the measuring tool is only possible for work).
a short period (e.g., for checking entries in the measured-val-
ue list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery. Switching On and Off
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the For switching on the measuring tool, the following possibili-
battery charger is plugged into the socket outlet and the ties are given:
charge connector 23 is plugged into socket 15. – Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched
on and is in length measurement mode. The laser is not ac-
The battery charge-control indicator g indicates the charging tivated.
progress. During the charging procedure, the segments flash – Press the measuring button 2: Measuring tool and laser are
one after the other. When all segments of battery charge-con- switched on. The measuring tool is in length measurement
trol indicator g are displayed, the battery is completely mode. When the measuring tool is inserted in the measur-
charged. ing rail 27, the grade measurement function is activated.
24 | English
Do not point the laser beam at persons or animals and – The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
do not look into the laser beam yourself, not even from 90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring on-
a large distance. ward from outer corners),
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4 – The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e.g. when
for a few seconds. measuring from a corner),
– the front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
ward from a table edge),
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
– The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
save the batteries/rechargeable batteries.
To select the reference level, press button 10 until the re-
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
quested reference level is indicated on the display. Each time
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
after switching on the measuring tool, the rear end of the
tool automatically switches off to save the batteries/re-
measuring tool is preset as the reference level.
chargeable batteries.
Subsequent changing of the reference level for measure-
When switching off automatically, all stored values are re-
ments that have already been carried out (e.g. when indicat-
tained.
ing measuring values in the measured-value list) is not possi-
Measuring Procedure ble.
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27, “Basic Settings”
it is always in the length measurement or grade measurement
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
function after switching on by pressing the measuring button
settings button 8.
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Func- Briefly press the basic settings button 8 to select the individ-
tions”, page 25). ual menu items.
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre- Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
set as the reference level for the measurement. By pressing setting within the menu items.
the reference level button 10, the reference level can be To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
changed (see “Selecting the Reference Level (see figure A)”, button 2.
page 24).
Basic Settings
Place the measuring tool with the selected reference plane
Tone Signals
against the desired starting point of the measurement (e.g. a On
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser Off
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and Display Illumination
do not look into the laser beam yourself, not even from On
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the Off
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the mea- Auto on/off
surement already starts after the first actuation of the meas-
uring button 2. In continuous measurement mode, the meas- Digital vial On
urement starts immediately upon switching on.
Off
The measured value typically appears after 0.5 seconds and
at the latest after 4 seconds. The duration of the measure- Display rotation
ment depends on the distance, the light conditions and the re-
On
flection properties of the target surface. The end of the mea-
surement is indicated by a signal tone. The laser beam is
switched off automatically upon completion of the measure-
ment. Off
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to Permanent laser beam
save the battery. On
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference Off
planes:
English | 25
Basic Settings play. Divide the volume to be measured into individual mea-
surements; their values can then be calculated separately and
Unit of measure, distance m, ft, inch, ... then summarized.
(depending on country ver-
sion) Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maxi-
Unit of measure, angle °, %, mm/m mum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba- moved relative to the target, whereby the measuring value is
sic settings are retained when switching off. updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
Continuous Laser Beam
while the actual distance can always be read.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from For continuous measurements, press function mode button 8
a large distance. until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
In this setting, the laser beam also remains switched on be- measuring button 2.
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once. The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
Measuring Functions ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
Simple Length Measurement
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
For length measurements, press button 12 until the “length ple, for determining diagonals.
measurement” indication appears on the display.
The current measuring value is displayed
To switch the laser on and for measuring, in the result line c. The maximum (“max”)
briefly press the measuring button 2 once and the minimum (“min”) measuring val-
each time. ue are displayed in the measured-value
The measured value is displayed in the re- lines a. It is always overwritten when the
sult line c. current length measurement value is less
For several subsequent length measure- than the present minimum or larger than
ments, the last measured results are displayed in the mea- the present maximum value.
sured-value lines a. The previous minimum and maximum values are deleted by
Area Measurement pressing the button for clearing the internal memory 4.
For area/surface measurements, press button 12 until the in- Pressing the measuring button 2 ends the continuous mea-
dicator for area measurement appears on the display. surement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
tinuous measuring run.
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements. Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
Upon completion of the second measure-
line c.
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c. Indirect Distance Measurement
The individual measured values are dis- Note: Indirect distance measurement is always less accurate
played in the measured-value lines a. than direct distance measurement. Depending on applica-
tion, greater measuring errors are possible than with direct
distance measurement. To improve the measuring accuracy,
Volume Measurement
we recommend using a tripod (accessory).
For volume measurements, press button 12 until the indica-
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tor for volume measurement appears on the display.
tances that cannot be measured directly because an obstacle
Afterwards, measure the length, width and the height, one af- would obstruct the laser beam or no target surface is available
ter another, in the same manner as for a length measurement. as a reflector. This measuring procedure can only be used in
The laser beam remains switched on between all three mea- vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
surements. to measuring errors.
Upon completion of the third measure- The laser beam remains switched on between the individual
ment, the volume is automatically calcu- measurements.
lated and displayed in the result line c.
For indirect length measurements, three measuring modes
The individual measured values are dis-
are available. Each measuring mode can be used for deter-
played in the measured-value lines a.
mining different distances.
Values above 1000000 m3 cannot be in-
dicated; “ERROR” appears on the dis-
26 | English
a) Indirect height measurement (see figure C) Afterwards, measure length B1 of the first
Press the function-mode button 8 until the indication for indi- wall. The surface is automatically calcu-
rect height measurement 1
appears on the display. lated and displayed in the result line c.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the The length measurement value is dis-
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the played in the centre measured-value line
measuring tool around the reference plane and measure dis- a. The laser remains switched on.
tance “1” as for a length measurement. Now, measure length B2 of the second
Upon completion of the measurement, wall. The individually measured value dis-
the result for the sought distance “X” is played in the centre measured-value line
displayed in the result line c. The measur- a is added to the length B1. The sum of
ing values for the distance “1” and the an- both lengths (“sum”, displayed in the
gle “α” are displayed in the measured-val- bottom measured-value line a) is multi-
ue lines a. plied with the stored height A. The total
surface value is displayed in the result line c.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
In this manner, you can measure any number of further
Press the function-mode button 8 until the indication for dou- lengths BX, which are automatically added and multiplied with
ble indirect height measurement 1
2
appears on the display. height A.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a The condition for a correct area/surface calculation is that the
length measurement. first measured length (in the example the room height A) is
Upon completion of the measurement, identical for all partial surfaces.
the result for the sought distance “X” is
Inclination Measurement (see figure G)
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and After pressing the grade measurement button 3, the indica-
the angle “α” are displayed in the mea- tion for grade measurement appears on the display . The
sured-value lines a. backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
Pay attention that the reference plane of the measurement
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
and the display view is shown turned by 90°.
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence. Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
c) Indirect length measurement (see figure E) uring button 2 again continues the measurement.
Press the function-mode button 8 until the indication for indi- When the indication flashes during the measuring procedure,
rect length measurement 1
appears on the display. then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
Pay attention that the measuring tool is positioned at the tion.
same height as the sought measuring point. Now, tilt the If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
measuring tool around the reference plane and measure dis- the grade value is also displayed in the other measuring func-
tance “1” as for a length measurement. tions in line d of display 1.
Upon completion of the measurement,
Timer Function
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur- The timer function is helpful when, for example, movements
ing values for the distance “1” and the an- of the measuring tool during measuring are to be prevented.
gle “α” are displayed in the measured-val- To activate the timer function, press and hold button 6 until
ue lines a. the indicator appears in the display.
Wall Surface Measurement (see figure F) The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
The wall surface measurement is used to determine the sum
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the
of several individual surfaces with a common height.
plus button 11 or the minus button 5.
In the example shown, the total surface of several walls that
The measurement takes place automati-
have the same room height A, but different lengths B, are to
cally after the set time period has
be determined.
elapsed.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
The timer function can also be used for
ton 8 until the indicator for wall surface measurement ap-
distance measurements within other
pears on the display.
measuring modes (e.g. area/surface
Measure the room height A as for a length measurement. The measurement). Adding and subtracting measuring results as
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-val- well as continuous measurements are not possible.
ue line a. The laser remains switched on.
English | 27
List of the last Measuring Values the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
The measuring tool stores the last 50 measuring values and es back to the last active measuring mode.
their calculations, and displays them in reverse order (last – For each calculation, the result of one measurement is
measured value first). added (e.g. the volume value); for continuous measure-
To recall the stored measurements, press ments, this would be the displayed measured value in re-
button 7. The result of the last measure- sult line c. The addition of individual measured values from
ment is indicated on the display, along the measured-value lines a is not possible.
with the indicator for the measured-value Subtracting Measured Values
list e and the memory location of the dis- To subtract measuring values, press mi-
played measurements. nus button 5; For confirmation, “–” is in-
When no further measurements are dicated on the display. The further proce-
stored after pressing button 7 again, the measuring tool dure is analog to “Adding Measured
switches back to the last measuring function. To exit the Values”.
measured-value list, press one of the measuring-mode but-
tons.
Data Transmission to other Devices
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A mea- which enables data transmission via radio technology to cer-
sured-value list entry cannot be subsequently saved as a con- tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
stant. (e.g., smartphones, tablets).
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g. For information on the necessary system requirements for a
area/surface measurement), press the measured-value list Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the www.bosch-pt.com
result button 6. For data transmission via Bluetooth®, time delays between
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This
Deleting Measured Values can be possible due to the distance between both devices or
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring the object being measured.
value determined in any measuring function. Briefly pressing
Data transmission to certain other devices with USB interface
the button repeatedly deletes the individual measuring values
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to
in reverse order.
computers, notebooks). In USB operation, the charging dura-
To delete the currently displayed measured-value list entry, tion n can be significantly prolonged during data transmis-
briefly press button 4. To delete the complete measured-val- sion.
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 4. Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission
to a Mobile Terminal/Device
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4
the first time deletes the last individually measured value; To activate the Bluetooth® interface, press the measuring
pressing the button a second time deletes all lengths BX, and tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® in-
pressing the button a third time deletes the room height A. terface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
Adding Measured Values functional range of the mobile terminal/device and for simpli-
To add measured values, firstly carry out any measurement or fication of the data processing. Depending on terminal/de-
select an entry from the measured-value list. Then press the vice, these can be downloaded at the respective app stores:
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further
measured values or measured-value list
entries can be added to this result when
pressing the plus button 11 prior to each measurement.
After starting the Bosch application, the connection between
Pressing the result button 6 ends the addition.
the mobile terminal/device and the measuring tool is estab-
Notes on the addition: lished. When several active measuring tools are found, select
– Mixed length, area and volume values cannot be added to- the appropriate measuring tool. When only one active meas-
gether. For example, when a length and area value are add- uring tool is found, the connection is automatically estab-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing lished.
28 | English
Note: When establishing the connection between the meas- Influence Effects on the Measuring Result
uring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone, Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code cluded when measuring on different surfaces. Included here
may be requested. In this case, enter “0000”. are:
The connection status and the active connection are indicat- – Transparent surfaces (e.g., glass, water),
ed on the display 1 (l). – Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
When a connection cannot be established within 5 minutes – Porous surfaces (e.g. insulation materials),
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® fea- – Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
ture automatically switches off to save the batteries/re- If required, use the laser target plate 31 (accessory) on these
chargeable batteries. surfaces.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27, Furthermore, faulty measurements are also possible when
data transmission is not possible. sighting inclined target surfaces.
Deactivating the Bluetooth® Interface Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
To deactivate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth®
button 13 or switch the measuring tool off. Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the ment (see figure H)
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too Regularly check the accuracy of the grade measurement. This
large distance or obstructions between the measuring tool is done by carrying out a reversal measurement. For this,
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic place the measuring tool on a table and measure the grade.
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade
display. again. The difference of the indicated reading may not exceed
by more than 0.3 ° (max.).
Data Transmission via USB Interface
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
Connect the measuring tool to your computer or notebook
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
with the micro USB cable. After starting the software on your
ton 3. Follow the directions on the display.
computer or notebook, a connection is established to the
measuring tool. After severe temperature changes and impact, we recom-
mend an accuracy check and, if required, to recalibrate the
To download the current software and for further information,
measuring tool. After a temperature change, the measuring
please refer to the Bosch website at
tool must acclimate for a while before calibrating.
www.bosch-pt.com
Note: As soon as the measuring tool is connected to a com- Accuracy Check of the Distance Measurement
puter or notebook via the micro USB cable, the lithium ion The accuracy of the distance measurement can be checked as
battery is charged. The charge duration varies depending on follows:
the charging current. – Select a permanently unchangeable measuring section
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
provided charger, see “Battery Charging”. precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
Working Advice surface for the measurement must be smooth and reflect
The measuring tool is equipped with a radio interface. well.
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi- – Measure the distance 10 times after another.
tals, are to be observed. The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measure-
General Information
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not of time.
be covered when taking a measurement.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool must not be moved while taking a mea-
surement (with the exception of the continuous measurement The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
and grade measurement functions). Therefore, place the es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm the quick-change plate of the tripod 29 or a commercially
stop or supporting surface. available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Influence Effects on the Measuring Range
Set the corresponding reference level for measurement with
The measuring range depends upon the light conditions and a tripod by pushing button 10 (the reference level is the
the reflection properties of the target surface. For improved thread).
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (ac-
cessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade
off the target surface.
English | 29
Working with the Measuring Rail (see figures I–K) Cause Corrective Measure
The measuring rail 27 can be used for a more accurate grade “CAL” and “ERROR” indication in the display
measurement result. Distance measurements are not possi-
ble with the measuring rail. The calibration of the grade Repeat the calibration ac-
measurement was not carried cording to the instructions on
Place the measuring tool into the measur-
out in the correct sequence or the display and in the operat-
ing rail 27 as shown and lock the measur-
in the correct positions. ing instructions.
ing tool with locking lever 28. Press the
measuring button 2 to activate the “Meas- The surfaces used for the cali- Repeat the calibration on a
uring rail” operating mode. bration were not accurately horizontal or vertical surface;
aligned (horizontal or verti- if required, check the surface
Regularly check the accuracy of the grade
cal). first with a level.
measurement by carrying out a reversal measurement or with
the spirit levels of the measuring rail. The measuring tool was Repeat the calibration and
moved or tilted while pressing hold the measuring tool in
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
the button. place while pressing the but-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton.
ton 3. Follow the directions on the display.
Battery charge-control indicator (g), temperature warn-
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
ing (k) and “ERROR” indication in the display
data transmission is not possible.
Temperature of the measur- Wait until the charge-temper-
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the meas-
ing tool not within the allowa- ature range is reached.
uring tool off and remove it from the measuring rail.
ble charge-temperature range
Troubleshooting – Causes and Corrective Battery charge-control indicator (g) and “ERROR” indica-
Measures tion in the display
Battery charging voltage not Check if the plug-in connec-
Cause Corrective Measure
correct tion has been established
Temperature warning indicator (k) flashing; measure- correctly and if the battery
ment not possible charger is operating proper-
The measuring tool is outside Wait until the measuring tool ly. When the unit symbol is
the operating temperature has reached the operating flashing, the battery is defec-
range from – 10 °C to + 50 °C temperature tive and must be replaced by
(in the continuous measure- a Bosch after-sales service.
ment function up to +40 °C). Bluetooth® cannot be activated
“ERROR” indication in the display The battery is too low. Charge the measuring tool's
Addition/Subtraction of mea- Only add/subtract measured battery.
sured values with different values with the same units of No Bluetooth® connection
units of measure measure
Failure of the Bluetooth® Check the application on
The angle between the laser Enlarge the angle between connection your mobile terminal/device.
beam and the target is too the laser beam and the target
Check if Bluetooth® is acti-
acute.
vated on your measuring tool
The target surface reflects too Work with the laser target and mobile terminal/device.
intensely (e.g. a mirror) or in- plate 31 (accessory)
Check your mobile termi-
sufficiently (e.g. black fab-
nal/device for overload.
ric), or the ambient light is too
bright. Reduce the distance be-
tween measuring tool and
The laser beam outlet 18 or Wipe the laser beam outlet
your mobile terminal/device.
the reception lens 17 are 18 and/or the reception lens
misted up (e.g. due to a rapid 17 dry using a soft cloth Avoid obstructions (e.g., re-
temperature change). inforced concrete, metal
doors) between measuring
Calculated value is greater Divide calculation into inter-
tool and your mobile termi-
than 1 999 999 or smaller mediate steps
nal/device. Observe clear-
than –999 999 m/m2/m3.
ance to electromagnetic dis-
Indication “>60°” or “<–60°” on the display turbances (e.g., WLAN
The inclination measuring Carry out the measurement transmitters).
range for the measuring mode within the specified angle
and/or the reference plane range.
has been exceeded.
30 | English
English | 31
Australia, New Zealand and Pacific Islands Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. rectly returned at:
Power Tools Great Britain
Locked Bag 66 Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Clayton South VIC 3169 P.O. Box 98
Customer Contact Center Broadwater Park
Inside Australia: North Orbital Road
Phone: (01300) 307044 Denham
Fax: (01300) 307045 Uxbridge
Inside New Zealand: UB 9 5HJ
Phone: (0800) 543353 At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Fax: (0800) 428570 the collection of a product in need of servicing or repair.
Outside AU and NZ: Tel. Service: (0344) 7360109
Phone: +61 3 95415555 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
www.bosch.com.au
Battery packs/batteries:
Republic of South Africa
Integrated batteries may only be removed for disposal
Customer service by qualified personnel. Opening the housing shell can
Hotline: (011) 6519600 damage or destroy the measuring tool.
Gauteng – BSC Service Centre Completely discharge the battery. Unscrew all screws from
35 Roper Street, New Centre the housing and open the housing shell. Disconnect the bat-
Johannesburg tery connections and remove the battery.
Tel.: (011) 4939375
Do not dispose of battery packs/bat-
Fax: (011) 4930126
teries into household waste, fire or wa-
E-Mail: bsctools@icon.co.za
ter. Battery packs/batteries should, if
KZN – BSC Service Centre possible, be discharged, collected, re-
Unit E, Almar Centre cycled or disposed of in an environ-
143 Crompton Street mental-friendly manner.
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446 Subject to change without notice.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
32 | Français
Français | 33
34 | Français
A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une
distance de 80 m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°.
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 °/degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25 °C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
J) La largeur de la ligne laser dépend de la consistance de la surface et des conditions environnantes.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Français | 35
2
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
1
Mesure indirecte des longueurs charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Fonction minuterie Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
Mesure des surfaces murales dant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour
Mesure d’inclinaisons
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utili-
g Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu sant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge,
h Laser activé transmission de données), il peut y avoir une durée de charge
prolongée n.
i Niveau de référence de la mesure
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut
k Alerte de température
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner
l Bluetooth® activé qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Bluetooth® activé, liaison établie Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant
Bluetooth® activé, aucune liaison établie le processus de charge. Les liaisons Bluetooth® existantes
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de
m Charge normale données.
n Charge lente Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des dans l’appareil de mesure
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui res-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert pectent la plage de températures prescrite, voir
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. « Caractéristiques techniques ». Ne pas laisser par ex. l’appa-
reil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Montage Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
Chargement de l’accu doit être remplacé.
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni Respectez les indications concernant l’élimination.
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.
36 | Français
Français | 37
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les Pour activer le laser et pour la prise de
configurations dans les points du menu. mesure, appuyez une fois brièvement sur
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur la touche Mesurer 2.
la touche Mesurer 2. La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Configurations de base
Si plusieurs mesures de longueurs sont
Signaux sonores
Activés effectuées successivement, les résultats des dernières me-
sures sont affichés sur les lignes de valeurs de mesure a.
Désactivés Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
Eclairage de l’écran qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces appa-
Activés
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
Désactivés comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Activation/désac-
tivation automa- Une fois la deuxième mesure terminée, la
tique surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
Bulle d’air numérique Activés
leurs de mesure individuelles sont sur les
Désactivés lignes de valeurs de mesure a.
Rotation de l’écran
Mesure des volumes
Activés
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes ap-
paraisse sur l’écran.
Désactivés Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Faisceau laser permanent
Activés Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
Désactivés
leurs de mesure individuelles sont sur les
Unité distance (suivant la m, ft, pouce, ... lignes de valeurs de mesure a.
version du pays) Il n’est pas possible d’afficher des valeurs
supérieures à 1000000 m3, « ERROR »
Unité de l’angle °, %, mm/m
apparaît sur l’écran. Répartissez le volume à mesurer en plu-
A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent », sieurs mesures individuelles, calculez les valeurs séparément
toutes les configurations de base sont préservées lorsque et ensuite additionnez-les.
l’appareil est éteint.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
Faisceau laser permanent (voir figure B)
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la- mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
brièvement sur la touche Mesurer 2. Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
Fonctions de mesure continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
Mesure simple des longueurs sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus- La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs appa- courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
raisse sur l’écran. miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
38 | Français
La valeur de mesure actuelle est affichée Une fois la mesure terminée, le résultat de
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va- la distance recherchée « X » est affiché
leurs de mesure a, la valeur maximale sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
(« max ») et minimale (« min ») appa- mesure pour les distances « 1 », « 2 » et
raissent. Elle est écrasée à chaque fois l’angle « α » se trouvent dans les lignes va-
que la valeur de longueur actuelle est infé- leurs de mesure a.
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
minimale ou maximale. bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées. opération de mesure.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs 1
Français | 39
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
BX ; elles seront automatiquement additionnées et multi- appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
pliées par la hauteur A. nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la sure.
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles. Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi- que « CST » apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
chage pour la mesure d’inclinaison apparaît sur l’écran. mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si de mesure en tant que constante.
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni- Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
de 90°. des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me- sur la touche résultat 6.
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu- Effacement des valeurs de mesure
rer 2 redémarre la mesure. Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les
de mesure a été basculé trop fort latéralement. valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la
touche de façon répétée.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale- Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la fichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la
ligne d de l’écran 1. liste complète des valeurs de mesure et la constante « CST »,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
Fonction minuterie appuyez brièvement en même temps sur la touche 4.
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pres-
mesure ne bouge pendant la prise de mesure. sion brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure,
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus- la deuxième pression toutes les longueurs BX et la troisième
qu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran. pression la hauteur de la pièce A.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé- Additionner des valeurs de mesure
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
11 ou la touche moins 5.
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
La mesure s’effectue automatiquement confirmer, « + » apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
au bout du laps de temps réglé. deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
Il est également possible d’utiliser la fonc- des valeurs de mesure.
tion minuterie pour la mesure des dis- Pour l’interrogation de la somme des deux
tances dans d’autres fonctions de mesure mesures, appuyez sur la touche résultat
(par ex. mesure des surfaces). L’addition 6. Le calcul est affiché sur les lignes des
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure valeurs de mesure a, la somme est sur la
continue ne sont pas possibles. ligne de résultat c.
Liste des dernières valeurs de mesure Une fois la somme calculée, d’autres va-
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de leurs de mesure ou valeurs de la liste des
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre in- valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce résultat, si
verse (la dernière valeur de mesure en premier). l’on appuie sur la touche plus 11 avant d’effectuer une me-
Pour appeler les mesures mémorisées, sure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche résul-
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la tat 6.
dernière mesure apparaît sur l’écran, Notes pour l’addition :
avec l’indicateur de la liste des valeurs de – Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
mesure e ainsi que l’emplacement de mé- gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
moire pour la numérotation des mesures l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
affichées. face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.
40 | Français
– C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c. smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
individuelles des lignes de valeurs de mesure a. comme code.
Soustraction des valeurs de mesure L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Pour soustraire des valeurs de mesure, Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer, suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Blue-
« – » apparaît sur l’écran. Le procédé sui- tooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
vant est analogue à « Additionner des va- Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
leurs de mesure ». sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Transmission de données vers d’autres appareils Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per- Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer- Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liai-
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth® son Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance
(parex. smartphone, tablette). trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis- mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ élec-
sement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site tromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît
Bosch www.bosch-pt.com de l’écran.
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa- Transmission de données via le port USB
reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers
proprement dit. l’appareil de mesure est établie.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de trans- Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que
mettre des données vers certains appareils dotés d’un port d’autres informations sur le site Bosch :
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En www.bosch-pt.com
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordina-
pendant les phases de transmission des données.
teur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble
Activation de l’interface Bluetooth® pour la transmission micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de
de données vers un terminal mobile charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour Instructions d’utilisation
simplifier la transmission des données, Bosch propose des L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
stores d’applications suivants : ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de position-
ner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de bu-
tée.
Influences sur la plage de mesure
Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement. nettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire de
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Français | 41
Influences sur le résultat de mesure Travailler avec la réglette de mesure (voir figures I–K)
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les La réglette de mesure 27 peut être utilisée pour un résultat
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
résultats erronés. Ce sont par ex. : d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de me-
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau), sure.
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre), Montez l’appareil de mesure conformé-
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants), ment aux indications données dans la fi-
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle). gure dans la réglette de mesure 27 et ver-
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire) rouillez l’appareil de mesure à l’aide du
pour ces surfaces. levier de verrouillage 28. Appuyez sur la
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur- touche Mesure 2 pour activer le mode
faces visées en biais. « réglette de mesure ».
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis- Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
mesure. bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
son (voir figure H)
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli- sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la ré-
dépasser 0,3 ° max. glette.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure Défaut – Causes et remèdes
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran. Cause Remède
Après des changements de température brusques ou des Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision sible
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un cali- L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce que
brage. Après un changement de température brusque, at- dehors de la plage de température l’appareil de mesure ait
tendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant de fonctionnement située entre atteint la température
d’effectuer un calibrage. – 10 °C et + 50 °C (dans le mode de fonctionnement
Contrôle de précision de la mesure des distances de mesure continue jusqu’à
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me- + 40 °C).
sure peut être contrôlée de la façon suivante : Affichage « ERROR » sur l’écran
– Choisissez une distance à mesurer invariable dans le Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sous-
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la lon- de mesure avec unités de mesure trayez que des valeurs
gueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une différentes de mesure ayant les
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se mêmes unités de me-
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la me- sure
sure doit être lisse et bien réfléchissante. L’angle entre le faisceau laser et la Augmentez l’angle entre
– Mesurez cette distance 10 fois de suite. cible est trop aigu. le faisceau laser et la
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit cible
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures La surface cible réfléchit trop for- Utilisez la mire de visée
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement. tement (par ex. miroir) ou trop fai- laser 31 (accessoire)
Travailler avec le trépied (accessoire) blement (par ex. tissu noir), ou la
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis- lumière ambiante est trop forte.
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le La sortie du faisceau laser 18 ou la A l’aide d’un chiffon
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29 cellule de réception 17 sont cou- mou, essuyez et séchez
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com- vertes de rosée (par ex. à cause la sortie du faisceau la-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à d’un changement rapide de tem- ser 18 ou la cellule de ré-
changement rapide. pérature). ception 17
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage). 1 999 999 ou inférieure à étapes intermédiaires
–999 999 m/m2/m3.
42 | Français
Français | 43
44 | Español
Ne jetez pas les accus/piles avec les or- Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
dures ménagères, ni dans les flammes cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
ou l’eau. Les accus/piles doivent être za fuera del rayo.
collectés, recyclés ou éliminés, si pos- No use las gafas para láser como gafas de protección.
sible déchargés, en conformité avec Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
les réglementations en vigueur se rap- ser, pero no le protegen de la radiación láser.
portant à l’environnement.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
Sous réserve de modifications. ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
ser.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
Español No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
Instrucciones de seguridad querer, a otras personas.
Leer y observar todas las ins- No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
trucciones, para trabajar sin ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
peligro y riesgo con el apara- bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
to de medición. Si el aparato medición puede producir chispas e inflamar los materiales
de medición no se utiliza se- en polvo o vapores.
gún las presentes instrucciones, pueden menoscabarse Proteja el aparato de medición del calor excesi-
las medidas de seguridad integradas en el aparato de me- vo como, p.ej., de una exposición prolongada al
dición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO- el riesgo de explosión.
NES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
MEDICIÓN.
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma- el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se- Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con
una exposición peligrosa a la radiación. Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara-
El aparato de medición se suministra con una señal de tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
corresponde a la posición 21). tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími-
4 cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at-
mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio-
nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac-
to directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an- tiene lugar bajo licencia.
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Español | 45
Instrucciones de seguridad para car- mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
gadores electrocución.
Este cargador puede ser utilizado El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
por niños a partir de 8 años de edad ticas técnicas del enchufe macho en materia.
y por personas que presenten una
discapacidad física, sensorial o Descripción y prestaciones del pro-
mental o que dispongan de una ex- ducto
periencia y/o conocimientos insufi- Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la re-
presentación del producto mientras lee las instrucciones de
cientes, siempre que sean supervi- manejo.
sados o que hayan sido instruidos
Utilización reglamentaria
en el manejo seguro del cargador y El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
que sean conscientes de los peli- cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
gros que ello alberga. En caso con- calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
trario existe el riesgo de un manejo in- Los resultados de medición pueden transferirse mediante
correcto y de lesión. Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición
Vigíle a los niños durante la utiliza- R60 Professional).
ción, la limpieza y el mantenimien-
Datos técnicos
to. Así se asegura, que los niños no
Telémetro digital por láser GLM 100 C
jueguen con el cargador.
Nº de artículo 3 601 K72 7..
Cargue solamente acumuladores Medición de distancias
de iones de litio Bosch a partir de Margen de medición (máximo) 100 m A)
una capacidad de 1,25 Ah (desde Margen de medición (típica) 0,05–80 m B)
1 elemento de acumulador). La ten- Margen de medición (típico,
condiciones desfavorables) 45 m C)
sión del acumulador debe corres- Precisión de medición (típica) ±1,5 mm B)
ponder a la tensión de carga de acu- Precisión de medición (típica,
muladores del cargador. No cargue condiciones desfavorables) ±2,5 mm C)
baterías no recargables. En caso Resolución 0,1 mm
Medición indirecta de distancias y
contrario existe peligro de incendio y nivel de burbuja
explosión. Campo de medición 0°–360° (4x90°) D)
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume- Medición de inclinaciones
dad. La penetración de agua en el cargador au- Campo de medición 0°–360° (4x90°) D)
menta el riesgo de electrocución.
Precisión de medición (típica) ±0,2° E)/G)
Cargue la herramienta de medición solamente con el
Resolución 0,1°
cargador adjunto al suministro.
Generalidades
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama- Temperatura de operación –10 °C...+50 °C F)
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso Temperatura de almacenamiento –20 °C...+50 °C
de carga existe un peligro de incendio. Margen admisible de la temperatura
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue- de carga +5 °C...+40 °C
de comportar un riesgo de electrocución. Humedad relativa máx. 90 %
Antes de cada utilización verificar el estado del carga- Clase de láser 2
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
46 | Español
Telémetro digital por láser GLM 100 C Telémetro digital por láser GLM 100 C
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), Acumulador Iones Li
aprox. Tensión nominal 3,7 V
– a una distancia de 10 m 6 mm J)
Capacidad 1,25 Ah
– a una distancia de 80 m 48 mm J)
Nº de celdas 1
Precisión de ajuste del láser
respecto a la carcasa, aprox. Mediciones individuales por carga
– vertical ±2 mm/m G) del acumulador, aprox. 25000 H)
– horizontal ±10 mm/m G) Cargador
Automatismo de desconexión Nº de artículo 2 609 120 4..
después de aprox. Tiempo de carga aprox. 3,5 h
– Láser 20 s
Tensión de carga del acumulador 5,0 V
– Aparato de medición (sin medir) 5 min
Corriente de carga 500 mA
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 0,14 kg Clase de protección /II
Dimensiones 51 x 111 x 30 mm
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y salpica-
duras de agua)
Transmisión de datos
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic y Low Energy) I)
Cable micro USB USB 2.0
– Tensión de carga 5,0 V
– Corriente de carga 500 mA
A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°.
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 °/grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
G) a 25 °C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
J) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Español | 47
2
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
1
Medición indirecta de longitud del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
Disparador automático
durante largo tiempo.
Medición de superficies de paredes Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en
Medición de inclinaciones un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (ser-
g Indicador del estado de carga del acumulador vicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse os-
h Láser conectado tensiblemente el tiempo de carga n.
i Plano de referencia para la medición Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede
k Símbolo de temperatura utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en
combinación con una conexión USB y con el software disponi-
l Bluetooth® conectado
ble.
Bluetooth® activado, comunicación establecida
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso
Bluetooth® activado, comunicación no de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrum-
establecida pen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.
48 | Español
Español | 49
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que Rayo láser permanente
se represente en el display el plano de referencia deseado. No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio- mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste- trándose a gran distancia.
rior del mismo. Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
La posterior modificación del plano de referencia en medicio- tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista una sola vez, la tecla de medición 2.
de valores) no es posible.
Funciones de medición
Menú “Ajustes básicos”
Medición directa de la longitud
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
tecla Ajustes básicos 8.
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accedien-
Para conectar el láser y para medir pulse
do a los respectivos puntos del menú.
brevemente una vez en cada caso la tecla
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un de medición 2.
ajuste dentro de los puntos del menú.
El valor de medición se muestra en la línea
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de de resultados c.
medición 2.
Al realizar varias mediciones de longitud
Ajustes básicos consecutivas los últimos valores medidos se muestran en las
Señal acústica líneas de valores de medición a.
Conexión
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que
Desconexión aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Iluminación del display
Conexión Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
Desconexión ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
Conexión/desco- automáticamente la superficie, la cual se
nexión automática representa en la línea de resultados c. Los
Nivel de burbuja digital Conexión valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Desconexión
50 | Español
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
posible determinar en cada momento la separación actual. “1” procediendo igual que al medir una longitud.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones Al concluir la medición se muestra el re-
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display sultado del tramo “X” buscado en la línea
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente. “α” medidos aparecen en las líneas de va-
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis- lores de medición a.
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
punto.
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis- play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse, la altura .
1
La medición permanente se desactiva automáticamente des- Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi- ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
sualizando en la línea de resultados c. medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre Al concluir la medición se visualiza el re-
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud sultado del tramo “X” buscado en la línea
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramien- “α” medidos aparecen en las líneas de va-
to de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un lores de medición a.
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca- Medición de superficies de paredes (ver figura F)
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el la superficie total de diversas superficies rectangulares que
punto de medición. Este procedimiento de medición sola- tengan todas la misma altura.
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente lon-
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo gitud B.
láser.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio- de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra- medición de superficies de paredes .
mos diferentes.
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
a) Medición indirecta de altura (ver figura C) ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis- en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la conectado.
altura .
1
Español | 51
52 | Español
Español | 53
54 | Español
Español | 55
56 | Português
Sólo para los países de la UE: O instrumento de medição é fornecido com uma placa
Los aparatos de medición inservibles, así de advertência (identificada com o número 21 na figu-
como los acumuladores/pilas defectuosos ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
o agotados deberán acumularse por sepa- na de esquemas).
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
4
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
Acumuladores/pilas: nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
Los acumuladores integrados solamente se deben ex- ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
traer para la eliminación por personal especializado. Al colocação em funcionamento.
abrir la semicarcasa puede que se dañe el aparato de me- Não apontar o raio laser na direção de
dición. pessoas nem de animais e não olhar para
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque comple- o raio laser direto ou reflexivo. Desta for-
tamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarca- ma poderá encandear outras pessoas, cau-
sa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mis- sar acidentes ou danificar o olho.
mo. Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
No arroje los acumuladores o pilas a la os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu- Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
muladores y pilas, a ser posible estan- óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
do descargados, deberán guardarse servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
para que sean reciclados o eliminarse e portanto, não protegem contra radiação laser.
de manera ecológica.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
Reservado el derecho de modificación. óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Não efetue alterações no dispositivo laser.
Português Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
Indicações de segurança ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Devem ser lidas e respeita-
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
das todas as instruções para
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
trabalhar de forma segura e
pessoas sem querer.
sem perigo com o instrumen-
to de medição. Se o instru- Não trabalhar com o instrumento de medição em área
mento não for utilizado em conformidade com as presen- com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
tes instruções, as proteções integradas no instrumento gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
placas de advertência no instrumento de medição se tor- vapores.
nem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRU- Proteger o instrumento de medição contra ca-
ÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE ME- lor, p.ex. também contra uma permanente ra-
DIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS. diação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de de explosão.
comando ou de ajuste ou outros processos do que os Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
radiação. balho e consultar um médico se forem constatados
Português | 57
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as trário, existe perigo de incêndio e ex-
vias respiratórias.
Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
plosão.
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare- Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex. midade. A infiltração de água num carregador au-
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, menta o risco de choque elétrico.
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e Carregar o instrumento de medição apenas com o car-
animais que se encontrem nas proximidades imedia- regador fornecido.
tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
de abastecimento de combustível, instalações quími-
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli-
to do carregador durante o carregamento.
ção. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
contacto direto com o corpo. devido a sujidade.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
marcas comerciais registadas e propriedade da gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des- rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
te símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH regador e só permita que seja reparado por pessoal
possui a devida autorização. qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
Indicações de segurança para carre- dos aumentam o risco de um choque elétrico.
gadores
Descrição do produto e da potência
Este carregador pode ser usado
Abra a página desdobrável com a representação do produto e
por crianças a partir de 8 anos, as- deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.
sim como por pessoas com limita- Utilização conforme as disposições
das capacidades físicas, sensoriais Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
ou mentais, ou com insuficiente ex- cias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para cal-
periência e saber, contanto que se- cular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropria-
do para medir em interiores e exteriores.
jam supervisionadas ou instruídas Os resultados de medição podem ser transferidos para outros
sobre o manuseio seguro do carre- aparelhos através de Bluetooth® e interfaces USB (exceto du-
rante a operação do instrumento de medição no carril de me-
gador e sobre os perigos a ele rela- dição R60 Professional).
cionados. Caso contrário há perigo
Dados técnicos
de um erro de operação e de lesões.
Medidor de distâncias digital GLM 100 C
Vigie as crianças durante a utiliza- laser
ção, a limpeza e a manutenção. N.° do produto 3 601 K72 7..
Desta forma garante que nenhuma Medição de distâncias
criança brinca com o carregador. Faixa de medição (máxima) 100 m A)
Faixa de medição (tipicamente) 0,05–80 m B)
Carregue apenas acumuladores de
Faixa de medição (tipicamente,
lítio Bosch a partir de uma capaci- condições desfavoráveis) 45 m C)
dade de 1,25 Ah (a partir de 1 célu- Exatidão de medição (tipicamente) ±1,5 mm B)
la de acumulador). A tensão do acu- Precisão de medição (tipicamente,
condições desfavoráveis) ±2,5 mm C)
mulador tem de coincidir com a Mínima unidade de indicação 0,1 mm
tensão de carga para acumulador Medição de distância indireta e
do carregador. Não carregue bate- nível de bolha de ar
rias não recarregáveis. Caso con- Faixa de medição 0°–360° (4x90°) D)
58 | Português
Medidor de distâncias digital GLM 100 C Medidor de distâncias digital GLM 100 C
laser laser
Medição de inclinação Transmissão de dados
Faixa de medição 0°–360° (4x90°) D) Bluetooth® Bluetooth® 4.0
Exatidão de medição (tipicamente) ±0,2° E)/G) (Classic e Low
Energy) I)
Mínima unidade de indicação 0,1°
Micro cabo USB USB 2.0
Generalidades
F) – Tensão de carga 5,0 V
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °C
– Corrente de carga 500 mA
Temperatura de armazenamento –20 °C...+50 °C
Acumulador Li-Iões
Faixa de temperatura de carga
Tensão nominal 3,7 V
admissível +5 °C...+40 °C
Capacidade 1,25 Ah
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Número de elementos do
Classe de laser 2
acumulador 1
Tipo de laser 635 nm, <1 mW
Medições individuais por carga do
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) acumulador, aprox. 25000 H)
aprox.
Carregador
– a uma distância de 10 m 6 mm J)
– a uma distância de 80 m 48 mm J) N.° do produto 2 609 120 4..
Aprox. exatidão de ajuste do laser à Tempo de carga aprox. 3,5 h
carcaça Tensão e carga do acumulador 5,0 V
– vertical ±2 mm/m G) Corrente de carga 500 mA
– horizontal ±10 mm/m G)
Classe de proteção /II
Desligamento automático após
aprox.
– Laser 20 s
– Ferramenta de medição (sem
medição) 5 min
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 0,14 kg
Dimensões 51 x 111 x 30 mm
Tipo de proteção IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição. O raio de ação aumenta quanto mais se afastar a luz laser da superfície
alvo (de forma dispersa, sem reflexos) e quanto mais claro for o ponto laser face à luminosidade ambiente (compartimentos interiores, crepúsculo). A
partir de distâncias superiores a 80 m, recomendamos a utilização de um painel de alvo retrorreflexivo (acessórios). Para distâncias inferiores a 20 m,
não se devem utilizar painéis de alvo retrorreflexivos, visto que podem causar erros de medição.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p.ex. uma parede
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
D) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°.
E) Após a calibragem com 0 ° e 90 ° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45 °.
F) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
G) a uma temperatura de funcionamento de 25 °C
H) Com um acumulador novo e carregado sem iluminação do display, Bluetooth® e som.
I) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos Blue-
tooth® têm de suportar o perfil SPP.
J) A largura da linha laser depende da qualidade da superfície e das condições ambientais.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Português | 59
60 | Português
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car- controlo da exatidão e a calibragem da medição de inclina-
regador for introduzida na tomada e a ficha de carga 23 for in- ção (veja figura H)” e “Controle de exatidão da medição de
troduzida na tomada 15. distância”, página 65).
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o pro- Ligar e desligar
gresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os possibilidades:
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g, – Prima a tecla de ligar-desligar 4: o instrumento de medição
significa que o acumulador está completamente carregado. é ligado e entra no modo de medição de comprimento. O
Separar o carregador da rede elétrica se não for utilizado por laser não é ligado.
muito tempo. – Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e
Adicionalmente, o acumulador também pode ser carregado o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra
numa porta USB. Para tal, conecte o instrumento de medição na função de medição de comprimento. No instrumento de
com o micro cabo USB a uma porta USB. Em caso de funcio- medição colocado no carril de medição 27, a função de
namento com USB (modo de carregamento, transmissão de medição de inclinação.
dados), o tempo de carregamento n pode ser consideravel- Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
mente prolongado. animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
O instrumento de medição não pode ser utilizado de forma in- res distâncias.
dependente durante o processo de carregamento. Uma utili- Para desligar o instrumento de medição, prima demorada-
zação só é possível em combinação com uma ligação USB e o mente na tecla de ligar-desligar 4.
software disponível. Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medi-
O Bluetooth® desliga-se durante o processo de carregamen- ção durante aprox. 5 minutos, o instrumento de medição des-
to. As ligações existentes com outros aparelhos são interrom- liga-se automaticamente para efeitos de economia das pi-
pidas. Nesta ocasião, os dados podem perder-se. lhas/do acumulador.
Proteger o carregador contra humidade! Se no modo de funcionamento “Medição de inclinação”, o ân-
Indicações para o manuseamento ideal do acumulador no gulo não se alterar durante aprox. 5 min, o instrumento de
instrumento de medição medição desliga-se automaticamente para efeitos de econo-
mia das pilhas/do acumulador.
Armazene o instrumento de medição apenas na gama de tem-
peraturas admissível, ver “Dados técnicos”. Não deixe o ins- Aquando de um desligamento automático, todos os valores
trumento de medição, p.ex., dentro do carro no Verão. permanecem memorizados.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen- Processo de medição
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuído. Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de
medição, este estará sempre na função de medição de com-
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. primento ou de inclinação, se o instrumento de medição esti-
ver colocado no carril de medição 27. Outras funções de me-
Funcionamento dição podem ser ajustadas premindo a respetiva tecla de
função (veja “Funções de medição”, página 61).
Colocação em funcionamento Como superfície de referência para a medição, foi seleciona-
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi- do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili- ção. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível al-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la- terar o nível de referência (veja “Selecionar o nível de
ser. referência (veja figura A)”, página 61).
Proteger o instrumento de medição contra humidade Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
ou insolação direta. cia selecionado, no ponto de partida desejado para a medição
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas (p.ex. parede).
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá- Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio la-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No ser.
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio- animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso res distâncias.
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre- Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
mas é possível que a precisão do instrumento de medição por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
seja prejudicada.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru- função de medição contínua, a medição começa imediata-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con- mente após a função ser ligada.
trolo de exatidão antes de continuar a trabalhar (veja “O
Português | 61
62 | Português
de medição (“máx”) e o mínimo valor de Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa
medição (“min”). Ele será sempre so- medição de comprimento.
brescrito quando o valor atual de medi- Após o final da medição, o resultado para
ção do comprimento for menor ou maior o percurso procurado “X” é indicado na li-
do que o valor mínimo ou máximo de até nha de resultados c. Os valores de medi-
então. ção para os percursos “1”, “2” e para o
Premir a tecla para anular a memória 4 para anular os valores ângulo “α” se encontram nas linhas de va-
mínimos ou máximos existentes. lor de medição a.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contí- Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de
nua. O último valor de medição é indicado na linha de resulta- trás do instrumento de medição) permaneça exatamente na
dos c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a mesma posição em todas as medições individuais de um pro-
medição contínua. cesso de medição.
A medição contínua desliga-se automaticamente após c) Medição indireta de comprimento (veja figura E)
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
linha de resultados c. display aparecer a indicação para medição de comprimento
indireta 1
.
Português | 63
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu- Se a indicação piscar durante o processo de medição, signifi-
ra que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instru- ca que o instrumento de medição foi demasiadamente incli-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso nado para o lado.
“1” como em uma medição de comprimento. Se a função “Nível de bolha digital” estiver ativada nos ajustes
Após o final da medição, o resultado para básicos, o valor de inclinação também é indicado nas outras
o percurso procurado “X” é indicado na li- funções de medição na linha d do display 1.
nha de resultados c. Os valores de medi-
Função do temporizador
ção para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário
medição a. evitar movimentos do instrumento de medição durante a me-
dição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida
Medição da superfície da parede (veja figura F) a tecla 6 até a indicação aparecer no display.
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so- Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum. acionamento e a medição. O período de tempo pode ser ajus-
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá- tado premindo a tecla + 11 ou a tecla – 5 durante 1 a 60 se-
rias paredes, que têm a mesma altura do teto A, mas diferen- gundos.
tes comprimentos B. A medição ocorre automaticamente após
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a o decurso do período de tempo ajustado.
tecla para comutação de função 8, até a indicação de medi- A função do temporizador também pode
ções de superfícies de paredes aparecer no display. ser utilizada em medições de distância
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com- dentro de outras funções de medição
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su- (por ex. medição de áreas). Também não
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado. é possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim
Medir em seguida o comprimento B1 da como também não é possível realizar medições contínuas.
primeira parede. A área é automatica- Lista dos últimos valores de medição
mente calculada e indicada e a linha de re- O instrumento de medição grava os últimos 50 valores de me-
sultados c é indicada. O valor de medição dição e os respetivos cálculos e indica-os pela ordem inversa
de comprimento encontra-se na linha de (o último valor de medição em primeiro lugar).
valor de medição central a. O laser per-
manece ligado. Para chamar as medições memorizadas,
deverá premir a tecla 7. No display apare-
Medir agora o comprimento B2 da segun- ce o resultado da última medição, o indi-
da parede. O valor de medição individual cador da lista de valores de medição e e
indicado na linha de valor de medição com uma posição de memória para a nu-
central a é adicionado ao comprimento meração das medições indicadas.
B1. A soma dos dois comprimentos
(“sum”, indicada na linha de valor de me- Se ao premir novamente a tecla 7 não es-
dição inferior a) é multiplicada com a altu- tiverem memorizadas outras medições, o instrumento de me-
ra memorizada A. O valor da área total é indicado na linha de dição comuta de volta para a última função de medição. Para
resultados c. deixar a lista de valores de medição é necessário premir uma
das teclas das funções de medição.
É possível medir inúmeros outros comprimentos BX, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A. Para memorizar permanentemente o valor de medição do
comprimento indicado no momento, é necessário manter a
Condição para um cálculo correto da área é que o primeiro tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição
idêntico para todas as áreas parciais. não pode ser memorizada posteriormente como constante.
Medição de inclinação (veja figura G) Para utilizar um valor de medição do comprimento numa fun-
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição ção de medição (por ex. medição de área) deverá premir a te-
da inclinação aparece a indicação da medição da inclina- cla da lista de valores de medição 7, selecionar a entrada de-
ção. O lado de trás do instrumento de medição serve como ní- sejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
vel de referência. Ao premir novamente a tecla para a medi-
Anular valores de medição
ção de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de
medição são usadas como nível de referência e a visualização Premindo brevemente a tecla 4 pode eliminar o último valor
do display é girada por 90°. de medição individual apurado em todas as funções de medi-
ção. Premindo a tecla várias vezes por breves instantes, os
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e valores de medição individuais são eliminados pela ordem in-
para inclui-lo na memória do valor de medição. Premir nova- versa.
mente a tecla de medição 2 para continuar a medição.
64 | Português
Para anular a entrada atualmente indicada na lista de valores Em caso de transmissão de dados via Bluetooth®, podem
de medição, deverá premir por instantes a tecla 4. Para anu- ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o
lar toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, de- instrumento de medição. Isto pode dever-se à própria distân-
verá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida cia entre ambos os aparelhos ou com relação ao objeto de me-
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 4. dição.
No modo de medição de paredes, o último valor de medição A transmissão de dados para determinados aparelhos com in-
individual é eliminado assim que a tecla 4 é brevemente pre- terface USB (p.ex. computador, Notebook) pode processar-
mida pela primeira vez, da segunda vez que a tecla é premida se através da ligação micro USB do instrumento de medição.
eliminam-se todos os comprimentos BX e da terceira vez a al- Em caso de funcionamento com USB, o tempo de carrega-
tura A. mento ndurante a transmissão de dados pode prolongar-se
consideravelmente.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de
medição qualquer ou selecionar uma entrada da lista de valo- dados num aparelho terminal móvel
res de medição. Premir então a tecla + 11. No display aparece Para a ativação da interface Bluetooth®, prima a tecla Blue-
“+” como confirmação. Executar agora uma segunda medi- tooth® 13 do instrumento de medição. Assegure-se de que a
ção ou selecionar uma outra entrada da lista de valores de me- interface Bluetooth® está ativa no seu aparelho terminal
dição. móvel.
Para verificar a soma das duas medições, Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal
deverá premir a tecla de resultados 6. O móvel e para simplificar o processamento de dados, estão
cálculo é exibido nas linhas de valores de disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar-
medição a, a soma encontra-se na linha regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lo-
de resultados c. jas correspondentes:
Após o cálculo da soma, também é possí-
vel somar outros valores de medição ou
entradas das listas de valores de medição a este resultado, se
a tecla + 11 for premida antes da respetiva medição. A adição
é encerrada, premindo a tecla de resultados 6.
Notas sobre a adição:
– Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi- Depois de iniciar a aplicação Bosch, é estabelecida a ligação
ção comuta para a função de medição ativa por último. entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição.
– É somado o respetivo resultado de uma medição (p.ex. va- Se forem detetados vários instrumentos de medição ativos,
lor de volume), no caso de medições contínuas é somado selecione o instrumento de medição adequado. Se só for de-
o valor de medição indicado na linha de resultados c. Não tetado um instrumento de medição ativo, a ligação é automa-
é possível a adição dos valores de medição individuais das ticamente estabelecida.
linhas de valores de medição a.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
Subtrair valores de medição entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó-
Para subtrair valores de medição, deverá vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici-
premir a tecla – 5, no display aparece tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca-
“–” como confirmação. O resto do proce- so, indique “0000”.
dimento é igual a “Somar valores de medi- O estado da ligação, bem como a ligação ativa, são exibidos
ção”. no display 1 (l).
Se não for possível estabelecer nenhuma ligação no espaço
Transmissão de dados para outros aparelhos de 5 minutos depois de se premir a tecla Bluetooth® 13, o
Bluetooth® desliga-se automaticamente para efeitos de eco-
O instrumento de medição está equipado com um módulo
nomia das pilhas/do acumulador.
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans-
missão de dados para determinados aparelhos terminais mó- Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet). carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Para informações sobre os requisitos necessários do sistema Desativação da interface Bluetooth®
para uma ligação por Bluetooth®, visite a página de Internet Para a desativação da interface Bluetooth®, prima a tecla
da Bosch em www.bosch-pt.com Bluetooth® 13 ou desligue o instrumento de medição.
Caso a interface Bluetooth® esteja desativada ou a ligação
Bluetooth® tenha sido interrompida (p.ex. devido a uma dis-
Português | 65
tância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medi- O controlo da exatidão e a calibragem da medição de incli-
ção e o aparelho terminal móvel, bem como a fontes de inter- nação (veja figura H)
ferência eletromagnética), o Bluetooth® (l) deixa de ser Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação.
indicado no display. Isto é realizado através de uma medição invertida. Para isto
Transmissão de dados através de interface USB deverá colocar o instrumento de medição sobre a mesa e me-
dir a inclinação. Girar o instrumento de medição por 180 ° e
Conecte o instrumento de medição com o micro cabo USB ao
medir novamente a inclinação. A diferença do valor indicado
seu computador ou Notebook. Depois de iniciar o software no
deve ser de no máx. 0,3 °.
seu computador ou Notebook, é estabelecida uma ligação ao
instrumento de medição. No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
Pode encontrar o software atual, assim como mais informa-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
ções, na página de Internet da Bosch em
www.bosch-pt.com Na sequência de embates e fortes variações de temperatura,
recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão e,
Nota: Assim que o instrumento de medição estiver ligado com
se necessário, uma calibração do instrumento de medição.
o micro cabo USB ao seu computador ou Notebook, o acumu-
Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário
lador de iões de lítio é carregado. O tempo de carga varia con-
aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize an-
soante a intensidade da corrente de carga.
tes de se dar início à calibração.
Para carregar o instrumento de medição o mais rapidamente
possível, utilize o carregador fornecido, ver “Carregar o acu- Controle de exatidão da medição de distância
mulador”. A exatidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
Indicações de trabalho – Selecionar uma secção de medição contínua inalterável de
O instrumento de medição está equipado com uma in- aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto,
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi- vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no
ões ou hospitais. interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser li-
sa e de boa reflexão.
Indicações gerais
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A lente de receção 17 e a saída do raio laser 18 não devem ser
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
cobertas durante as medições.
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran- mais tarde poder comparar a precisão.
te uma medição (exceto nas funções de medição contínua e
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instru- Trabalhar com o tripé (acessório)
mento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de A utilização de um tripé é especialmente necessária para
apoio o mais firme possível. maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé
Influências sobre a faixa de medição
29 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
A faixa de medição depende das condições de iluminação e com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspon-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 30 (acessório) e a placa alvo de laser 31 Trabalhar com o carril de medição (veja figuras I–K)
(acessório), ou sombrear a superfície alvo. O carril de medição 27 pode ser utilizado para um resultado
Influências sobre o resultado de medição mais exato da medição de inclinação. Não é mais possível re-
alizar medições de distância com o carril de medição.
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di- Colocar o instrumento de medição, como
ferentes. Estas podem ser: ilustrado, no carril de medição 27 e travar
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água), o instrumento de medição com a alavanca
– superfícies refletoras (p.ex. metal polido, vidro), de travamento 28. Premir a tecla de me-
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes), dição 2, para ativar o tipo de funciona-
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra mento “Carril de medição”.
natural). Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 31 (acessó- através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar
rio) sobre estas superfícies. do carril de medição.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
superfícies inclinadas. trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama-
das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indiretas.
66 | Português
Português | 67
68 | Italiano
Apenas países da União Europeia: Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
Conforme as Diretivas Europeias avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
2012/19/UE relativa aos resíduos de ins- strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
trumentos de medição europeias 21).
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzi-los a uma reci-
clagem ecológica.
4
Acumuladores/pilhas:
Os acumuladores integrados só podem ser retirados
por pessoal especializado para serem eliminados. O
instrumento de medição pode ser danificado se a carcaça
for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça.
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
Acumuladores/pilhas não devem ser collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
deitados no lixo doméstico, nem no fo- Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
go nem na água. Acumuladores/pilhas
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
devem ser, se possível descarregados,
sone oppure animali ed evitare di guar-
recolhidos, reciclados ou eliminados
dare direttamente il raggio laser o di
de forma ecológica.
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
Sob reserva de alterações. denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Italiano occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Norme di sicurezza Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Leggere e osservare tutte le occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
avvertenze e le istruzioni, occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
per lavorare con lo strumen- una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
to di misura in modo sicuro e zione delle variazioni cromatiche.
senza pericoli. Se lo stru- Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
mento di misura non verrà utilizzato conformemente alle Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimen- cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
ti di protezione integrati nello strumento stesso. Non ren- nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
dere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate za dello strumento di misura.
sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
baglino involontariamente altre persone.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
radiazioni particolarmente pericolosa.
vere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Italiano | 69
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica- caricabatteria. Non effettuare la ri-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso carica su batterie non ricaricabili.
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. In caso contrario, sussiste pericolo di
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa-
incendio ed esplosione.
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me- Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo d’insorgenza di scosse elettriche.
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi- Caricare lo strumento di misura soltanto con il carica-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni- batteria fornito in dotazione.
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi- fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi- ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
del corpo. pericolo di incendio.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo- Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi una scossa elettrica.
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
GmbH avviene dietro specifica licenza.
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
Indicazioni di sicurezza per carica- doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
batteria sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
Questa stazione di ricarica può es- ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
sere utilizzata da bambini a partire
da 8 anni e da persone con capacità Descrizione del prodotto e caratteri-
fisiche, sensoriali o mentali ridotte stiche
oppure a cui manchi esperienza e Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigura-
conoscenza a condizione che ven- to schematicamente il prodotto e lasciarla aperta mentre si
gano sorvegliate o che siano state legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
70 | Italiano
Rilevatore di distanze digitale GLM 100 C Rilevatore di distanze digitale GLM 100 C
al laser al laser
Precisione di misura (tipica, Peso in funzione della
condizioni sfavorevoli) ±2,5 mm C) EPTA-Procedure 01:2014 0,14 kg
Minima unità di visualizzazione 0,1 mm Misure 51 x 111 x 30 mm
Misurazione indiretta di distanze e Tipo di protezione IP 54 (protezione
livella contro la polvere e
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°) D) contro gli spruzzi
dell’acqua)
Misurazione dell’inclinazione
Trasmissione dati
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°) D)
Sistema Bluetooth® Sistema Bluetooth®
Precisione di misura (media) ±0,2° E)/G)
4.0 (Classic e Low
Minima unità di visualizzazione 0,1° Energy) I)
Informazioni generali Cavo micro-USB USB 2.0
Temperatura di esercizio –10 °C...+50 °C F) – Tensione di ricarica 5,0 V
Temperatura di magazzino –20 °C...+50 °C – Corrente di carica 500 mA
Campo ammesso di temperatura di Batteria ricaricabile Ioni di litio
ricarica +5 °C...+40 °C Tensione nominale 3,7 V
Umidità relativa dell’aria max. 90 % Autonomia 1,25 Ah
Classe laser 2 Numero degli elementi della batteria
Tipo di laser 635 nm, <1 mW ricaricabile 1
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca. Misurazioni singole per carica della
– a 10 m di distanza 6 mm J) batteria ca. 25000 H)
– a 80 m di distanza 48 mm J) Stazione di ricarica
Precisione di regolazione del laser Codice prodotto 2 609 120 4..
rispetto alla carcassa ca.
Tempo di ricarica ca. 3,5 h
– verticale ±2 mm/m G)
– orizzontale ±10 mm/m G) Tensione di ricarica della batteria 5,0 V
Disinserimento automatico dopo ca. Corrente di carica 500 mA
– Laser 20 s Classe di sicurezza /II
– Strumento di misura (senza misura-
zione) 5 min
A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, se-
mibuio). A partire da distanze superiori a 80 m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°.
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 °/gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
G) con temperatura di esercizio di 25 °C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna confi-
gurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
J) La larghezza della linea laser dipende dalle caratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.
Italiano | 71
2
Doppia misurazione indiretta di altezze
5 Tasto meno 1
Misurazione indiretta di lunghezze
6 Tasto risultato / funzione timer **
7 Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante ** Funzione timer
8 Tasto cambio della funzione / regolazioni di base ** Misurazione di superfici di pareti
9 Perno di battuta
Misurazione dell’inclinazione
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più g Indicatore dello stato di carica della batteria
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi h Laser attivato
13 Tasto Bluetooth® i Piano di riferimento della misurazione
14 Copertura presa micro-USB k Indicatore temperatura
15 Presa micro-USB l Bluetooth® inserito
16 Aggancio cinturino per trasporto Bluetooth® attivato, connessione creata
17 Lente di ricezione Bluetooth® attivato, nessuna connessione
18 Uscita radiazione laser creata
19 Attacco treppiede 1/4" m Procedura di ricarica
20 Numero di serie n Procedura di ricarica lenta
21 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22 Codice QR (informazioni prodotto) Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
23 Spina di ricarica ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
24 Stazione di ricarica della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
25 Cavo micro-USB wordmark/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
26 Astuccio di protezione GmbH avviene dietro specifica licenza.
27 Guida per misurazione*, ***
28 Leva di bloccaggio guida per misurazione Montaggio
29 Treppiede*
Caricare la batteria
30 Occhiali per la visualizzazione del laser*
31 Pannello di puntamento per raggi laser* Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate. Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
*** In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la tra-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
smissione dati. ne.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
Elementi di visualizzazione
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completa-
a Righe valori misurati mente prima dell'impiego iniziale.
b Indicatore di errore «ERROR»
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
c Riga risultato qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
d Livella digitale / posizione registrazione lista valori misu- dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
rati bile.
e Indicatore lista valori misurati Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.
72 | Italiano
Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del li- mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
vello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibi- misura.
le effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura po- Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
trà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, ese- forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
guire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria. cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica zione dell’inclinazione (vedi figura H)» e «Controllo della
23 viene inserita nella presa 15. precisione della misurazione delle distanze», pagina 77).
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro- Accensione/spegnimento
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in- possibilità:
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati, – Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene in-
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica. serito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazio-
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte- ne di lunghezze. Il laser non viene inserito.
ria dalla rete di alimentazione. – Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di mi-
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo sura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, tra- misurazione dell’inclinazione è attivata.
smissione dati) è possibile che il tempo necessario per effet- Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
tuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole. animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in ser anche da distanze maggiori.
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combi- Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
nazione con una connessione USB ed il software apposita- go il tasto ON/OFF 4.
mente disponibile. Qualora non venga premuto per circa 5 minuti alcun tasto del-
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disatti- lo strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto-
va. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con maticamente al fine di risparmiare la batteria.
conseguente possibilità di perdita dati. Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazio-
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica! ne» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo stru-
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo mento di misura si spegnerà automaticamente al fine di ri-
strumento di misura sparmiare la batteria.
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un ran- In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
ge di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non la- vengono salvati.
sciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’inter-
no dell’auto.
Operazione di misura
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica- strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
bile dovrà essere sostituita. ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per mi-
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. surazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
Uso di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
Messa in funzione è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen- care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al- mento (vedi figura A)», pagina 73).
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
dall’esposizione diretta ai raggi solari. ne (p.es. parete).
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la- di misurazione 2.
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal- Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am- animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in ser anche da distanze maggiori.
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
Italiano | 73
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef- Regolazioni di base
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 2. Illuminazione del display
Acceso
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di Spento
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione. Acceso/spento
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più automaticamente
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
Livella digitale Acceso
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura- Spento
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di- Rotazione del display
sinserito automaticamente. Acceso
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Spento
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti Raggio laser permanente
piani di riferimento: Acceso
– il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
Spento
caso di appoggio sugli angoli esterni),
– la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per Unità distanza (a seconda m, ft, inch, ...
misurazioni da angoli), della versione del paese)
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo), Unità angolo °, %, mm/m
– il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
treppiede). spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi- rimangono.
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu- Raggio laser permanente
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
posteriore dello strumento di misura. animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz- Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
zazione di valori misurati nella lista valori misurati). le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Menu «Regolazioni di base»
Funzioni di misurazione
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 8. Misurazione di lunghezze semplice
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezio- Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a
nare i singoli punti del menu. quando sul display compare il simbolo per misurazione di lun-
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare ghezze .
la regolazione all’interno dei punti del menu. Per l’attivazione del laser e per la misura-
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta- zione premere brevemente una volta sul
sto di misurazione 2. tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
Regolazioni di base riga risultato c.
Segnali acustici In caso di diverse misurazioni di lunghez-
Acceso
ze una dietro l’altra, i risultati delle ultime misurazioni vengo-
no visualizzati nelle righe valori misurati a.
Spento
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .
74 | Italiano
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
le due operazioni di misurazione. continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
Al termine della seconda misurazione vie- riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
ne calcolata automaticamente la superfi- riattiva la misurazione in continuo.
cie e la stessa viene visualizzata nella riga La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
risultato c. I valori misurati singoli sono in- dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
dicati nelle righe valori misurati a. nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
Misurazione di volumi Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sem-
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando pre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze.
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono
. essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co- l’impiego di un treppiede (accessorio).
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re- La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione. mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
Al termine della terza misurazione viene mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
calcolato automaticamente il volume e lo gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
stesso viene visualizzato nella riga risulta- puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
to c. I valori misurati singoli sono indicati surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
nelle righe valori misurati a. verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Valori superiori a 1000000 m3 non pos-
sono essere visualizzati, sul display com- Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
pare «ERROR». Ripartire il volume da misurare in misurazioni Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
singole i cui valori verranno poi calcolati separatamente e funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
quindi riuniti. ta in volta diversi tratti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
(vedi figura B) Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura display compare il simbolo per misurazione indiretta di
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi- altezze .1
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem- Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
distanza attuale è sempre leggibile. poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto surare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle lun-
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il ghezze.
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misura- Al termine della misurazione il risultato
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2. per il tratto da individuare «X» viene vi-
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di- sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que- surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen- indicati nelle righe valori misurati a.
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva- Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
mento di linee diagonali. display compare il simbolo per doppia misurazione indiretta
di altezze . 1
valore misurato attuale. Nelle righe valori In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
misurati a compaiono il valore misurato «2» in questa sequenza.
massimo («max») e quello minimo Al termine della misurazione il risultato
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto per il tratto da individuare «X» viene vi-
se il valore attuale di lunghezze misurato è sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
inferiore o superiore al valore minimo o surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
massimo indicato fino ad ora. sono indicati nelle righe valori misurati a.
Italiano | 75
Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misu- Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri- Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu- display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione . Il
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione. lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E) no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghez-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
ze .1
76 | Italiano
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio- Trasmissione dati ad altri apparecchi
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi- quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
derata e confermare premendo il tasto risultato 6. determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
Cancellazione dei valori di misurazione Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancel- Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
lare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misu- ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
razione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-pt.com
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misu- Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare
razione in sequenza inversa. ritardi di tempo tra l’apparecchiatura mobile finale e lo stru-
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua- mento di misura. Ciò può essere imputato alla distanza tra gli
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per can- apparecchi (l’uno rispetto all’altro) oppure all’oggetto da mi-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere surare.
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora- Mediante l’attacco micro-USB dello strumento di misura è
neamente brevemente il tasto 4. possibile effettuare la trasmissione dati a determinati appa-
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima recchi provvisti di interfaccia USB (ad esempio computer, no-
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di tebook). In modalità USB, durante la trasmissione dati è pos-
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lun- sibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si
ghezze BX, con una terza pressione vengono cancellate le al- prolunghi in modo considerevole.
tezze del locale A. Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per la trasmissio-
Addizione valori misurati ne dati ad un dispositivo mobile finale
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una Per l’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione Bluetooth® 13 dello strumento di misura. Accertarsi che l’in-
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul terfaccia Bluetooth® sia attivata sul vostro dispositivo mobile
display compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda finale.
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
dalla lista valori misurati. e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
Per richiedere la somma di entrambe le applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
calcolo viene visualizzato nelle righe valo-
ri misurati a, la somma è riportata nella
riga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo ri-
sultato possono essere addizionati ulte-
riori valori misurati oppure registrazioni della lista valori misu-
rati se prima della misurazione viene premuto il tasto più 11.
L’addizione viene terminata premendo il tasto risultato 6.
Indicazioni relative all’addizione:
– Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un va- Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato il collega-
lore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto ri- mento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
sultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display. Suc- Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, sele-
cessivamente lo strumento di misura passa nell’ultima zionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un
funzione di misura attiva. solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione auto-
– Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione matica.
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valo- Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru-
re misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice
possibile. PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare
Sottrazione dei valori di misurazione «0000».
Per la sottrazione di valori misurati pre- Lo stato di collegamento e il collegamento attivo vengono vi-
mere il tasto meno 5, sul display compare sualizzati nel display 1 (l).
a conferma «–». L’ulteriore modo di pro-
cedere è analogo a «Addizione valori mi-
surati».
Italiano | 77
Se entro 5 minuti da quando è stato premuto il tasto Influenze sul risultato di misurazione
Bluetooth® 13 non è stato possibile creare alcun collega- Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
mento, il Bluetooth® si spegnerà automaticamente al fine di ri- dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
sparmiare la batteria. errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno – superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la – superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
trasmissione dati. – superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra natura-
Disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®
le).
Per disattivare l’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
Bluetooth® 13 oppure spegnere lo strumento di misura.
puntamento per raggio laser 31 (accessorio).
Con l’interfaccia Bluetooth® disattivata o il collegamento
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
Bluetooth® interrotto (ad esempio a causa di una grande di-
puntate obliquamente.
stanza, oppure di ostacoli tra lo strumento di misura e il dispo-
sitivo mobile finale,oppure ancora di sorgenti di disturbo elet- Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op-
tromagnetiche) non viene più visualizzato il simbolo pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
Bluetooth® (l) nel display. lore misurato.
Trasmissione dati mediante interfaccia USB Controllo della precisione e calibrazione della misurazio-
Per mezzo del cavo micro-USB, collegare lo strumento di mi- ne dell’inclinazione (vedi figura H)
sura con il computer o il notebook. Dopo aver avviato il sof- Controllare regolarmente la precisione della misurazione
tware sul computer o sul notebook in questione, viene creato dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di
un collegamento con lo strumento di misura. rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo
Il software attuale nonché ulteriori informazioni sono disponi-
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazio-
bili nella pagina Internet Bosch all’indirizzo
ne. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max.
www.bosch-pt.com
di 0,3 °.
Nota bene: Non appena lo strumento di misura è collegato ad
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
batteria al litio viene ricaricata. Il tempo di ricarica varia in fun-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
zione dell’intensità della corrente di carica.
le istruzioni indicate sul display.
Per ricaricare lo strumento di misura il più rapidamente possi-
In seguito a forti cambiamenti di temperatura ed urti violenti
bile, utilizzare il caricabatteria fornito in dotazione, vedere
si raccomanda di eseguire un controllo della precisione e,
«Caricare la batteria».
all’occorrenza, una calibrazione dello strumento di misura. In
Indicazioni operative seguito ad una variazione di temperatura, attendere che lo
strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura nor-
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
male prima di effettuare la calibrazione.
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser-
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne- Controllo della precisione della misurazione delle distan-
gli ospedali. ze
Indicazioni generali È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione
ghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
laser 18.
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misura- la superficie di puntamento della misurazione deve essere
zione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa liscia e ben riflettente.
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su – Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
una superficie di appoggio o di battuta solida.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
Influenze sul campo di misurazione essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal- poter confrontare in un momento successivo la precisione.
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento. Utilizzo del treppiede (accessori)
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
gli occhiali per la visualizzazione del laser 30 (accessorio) ed
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
il pannello di puntamento per raggio laser 31 (accessorio) op-
piede 29 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
pure oscurare la superficie di puntamento.
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
78 | Italiano
Italiano | 79
80 | Italiano
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di-
smessi!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Nederlands | 81
82 | Nederlands
Nederlands | 83
A) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap. De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel te-
ruggeworpen wordt (spreidend, niet spiegelend) en hoe helderder het laserpunt in vergelijking met de omgevingshelderheid is (binnenruimtes, sche-
mering). Vanaf afstanden groter dan 80 m raden we het gebruik van een retroreflecterend richtbord (accessoire) aan. Voor afstanden kleiner dan 20 m
mag geen retroreflecterend richtbord gebruikt worden omdat het tot meetfouten kan leiden.
B) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100 % reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achter-
grondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
C) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10 – 100 % reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
D) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°.
E) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 °/graden tot 45 °.
F) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
G) bij 25 °C bedrijfstemperatuur
H) Bij nieuwe en geladen accu zonder displayverlichting, Bluetooth® en geluid.
I) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen
moeten het SPP-profiel ondersteunen.
J) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 20 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
24 Oplaadapparaat 2
84 | Nederlands
1
Indirecte lengtemeting Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Timerfunctie Bijkomend kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen
Muuroppervlaktemeting worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de micro-
USB-kabel op een USB-poort aan. In het USB-bedrijf (laadbe-
Hellingmeting drijf, gegevensoverdracht) kan het tot een duidelijk verlengde
laadduur n komen.
g Accu-oplaadindicatie Het meetgereedschap kan tijdens het laden niet zelfstandig
h Laser ingeschakeld gebruikt worden. Het gebruik is alleen in combinatie met een
i Referentievlak van de meting USB-verbinding en de beschikbare software mogelijk.
k Temperatuurwaarschuwing Bluetooth® wordt tijdens het laden uitgeschakeld. Bestaande
l Bluetooth® ingeschakeld verbindingen met andere apparaten worden onderbroken.
Bluetooth® geactiveerd, verbinding tot stand Hierbij kunnen gegevens verloren gaan.
gebracht Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Bluetooth® geactiveerd, geen verbinding tot
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu in het
stand gebracht
meetgereedschap
m Laadprocedure Bewaar het meetgereedschap alleen in het toegestane tem-
n Langzame laadprocedure peratuurbereik, zie „Technische gegevens”. Laat het meetge-
reedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo- Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH ge- in acht.
beurt onder licentie.
Gebruik
Montage
Ingebruikneming
Accu opladen
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereed- bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
schap ingebouwde lithiumionaccu. verblind worden.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje zonlicht.
van het oplaadapparaat.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
u de accu voor het eerste gebruik volledig op te laden. reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
laden schaadt de accu niet. melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert, schap nadelig worden beïnvloed.
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
accu op. reedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het
Knippert het kader rond de segmenten van de acculaadtoe- meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet
standsindicatie g, dan zijn er geen metingen meer mogelijk. altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauw-
Het meetgereedschap is nog slechts korte tijd bruikbaar (bijv. keurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting
om gegevens in de meetwaardelijst te controleren, bereke- (zie afbeelding H)” en „Nauwkeurigheidscontrole van de
ningen uit te voeren enz.). Laad de accu op. afstandsmeting”, pagina 89).
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa- In- en uitschakelen
raat in het stopcontact en de oplaadstekker 23 in de aanslui- Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de vol-
ting 15 wordt gestoken. gende mogelijkheden:
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen – Druk op de aan/uittoets 4: het meetgereedschap wordt in-
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar. geschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weerge- laser wordt niet ingeschakeld.
geven, is de accu volledig opgeladen. – Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich
Nederlands | 85
86 | Nederlands
Nederlands | 87
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge- Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets
schakeld. functiewisseling 8 totdat in het display de indicatie voor
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter muuroppervlaktemeting verschijnt.
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kun- Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
nen worden gemeten. De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het Meet vervolgens de lengte B1 van de eer-
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting 1
ver- ste muur. De oppervlakte wordt automa-
schijnt. tisch berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De lengtemeetwaarde
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte staat in de middelste meetwaarderegel a.
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het De laser blijft ingeschakeld.
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”. Meet vervolgens de lengte B2 van de
tweede muur. De in de middelste meet-
Na afsluiting van de meting wordt het re-
waarderegel a weergegeven afzonderlijke
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
meetwaarde wordt bij de lengte B1 opge-
de resultaatregel c weergegeven. De
teld. Het totaal van de beide lengten
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
(„sum”, weergegeven in de onderste
„α” staan in de meetwaarderegels a.
meetwaarderegel a) wordt met de opge-
slagen hoogte A vermenigvuldigd. De totale oppervlaktewaar-
b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D) de wordt in de resultaatregel c weergegeven.
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het U kunt een willekeurig aantal lengten BX meten. Deze worden
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
verschijnt.
1
2
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
deze volgorde. ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Na afsluiting van de meting wordt het re- Hellingmeting (zie afbeelding G)
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de
de resultaatregel c weergegeven. De indicatie voor de hellingmeting . Als referentievlak dient
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals in-
„2” en de hoek „α” staan in de meetwaar- drukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken
deregels a. van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft. in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals
c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E) indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetge-
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting 1
ver- reedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
schijnt. Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft in-
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte geschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meet-
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het functies in regel d van het display 1 weergegeven.
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een Timerfunctie
lengtemeting lijnstuk „1”.
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het
Na afsluiting van de meting wordt het re- meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten wor-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in den.
de resultaatregel c weergegeven. De
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
display de indicatie verschijnt.
„α” staan in de meetwaarderegels a.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F) het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de 1en 60 seconden worden ingesteld.
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.
88 | Nederlands
De meting vindt automatisch plaats na het Druk voor het opvragen van de som van
verstrijken van de ingestelde tijdspanne. beide metingen op de resultaattoets 6.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetin- De berekening wordt in de meetwaarde-
gen binnen andere meetfuncties (bijv. op- regels a weergegeven. De som staat in de
pervlaktemeting) worden gebruikt. Op- resultaatregel c.
telling en aftrekking van meetresultaten Na berekening van de som kunnen bij dit
en duurmeting zijn niet mogelijk. resultaat overige meetwaarden of vermel-
dingen uit de meetwaardenlijst worden opgeteld als vóór de
Lijst van de laatste meetwaarden
meting telkens de plustoets 11 wordt ingedrukt. De optelling
Het meetgereedschap slaat de laatste 50 meetwaarden en de wordt beëindigd door het indrukken van de resultaattoets 6.
berekeningen ervan op en geeft ze in omgekeerde volgorde
(de laatste meetwaarde eerst) weer. Opmerkingen over de optelling:
– Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
Druk voor het opvragen van de opgesla- elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
gen metingen op de toets 7. In het display een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
verschijnt het resultaat van de laatste me- het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het
ting, naast de indicator voor de meet- display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
waardenlijst e en de geheugenplaats voor de meetfunctie die het laatst actief was.
de nummering van de weergegeven me- – Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
tingen. beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere me- resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
tingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt is niet mogelijk.
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Meetwaarden aftrekken
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt tot-
op de mintoets 5. In het display verschijnt
dat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaar-
ter bevestiging „–”. Ga verder te werk als
devermelding kan niet achteraf als constante worden opge-
bij „Meetwaarden optellen”.
slagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunc-
tie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaar-
denlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter be- Gegevensoverdracht naar andere toestellen
vestiging op de toets resultaat 6. Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
Meetwaarden verwijderen rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be-
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfunc- paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe-
ties de laatst bepaalde individuele meetwaarde wissen. Door staat (bijv. Smartphone, tablet).
het meermaals kort indrukken van de toets worden de indivi- Informatie over de systeemvoorwaarde voor een Bluetooth®-
duele meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist. verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina op
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt www.bosch-pt.com
verwijderen, drukt u kort op de toets 4. Als u de hele meet- Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen vertragin-
waardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u gen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optre-
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd den. Dat kan aan de afstand van beide toestellen tot elkaar of
kort op de toets 4. aan het meetobject zelf liggen.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij het eerste kort Via de micro-USB-aansluiting van het meetgereedschap kan
indrukken van de toets 4 de laatste individuele meetwaarde de gegevensoverdracht naar bepaalde apparaten met USB-
gewist, bij het tweede indrukken alle lengtes BX, bij het derde interface gebeuren (bijv. computer, notebook). In het USB-
indrukken de ruimtehoogte A. bedrijf kan het tijdens de gegevensoverdracht tot een duide-
lijk verlengde laadduur n komen.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri- Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevens-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden- overdracht op een mobiel eindapparaat
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display ver- Voor de activering van de Bluetooth®-interface drukt u op de
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede Bluetooth®-toets 13 van het meetgereedschap. Zorg ervoor
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst. dat de Bluetooth®-interface aan uw mobiel eindapparaat ge-
activeerd is.
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens-
verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be-
Nederlands | 89
schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in Tips voor de werkzaamheden
de betreffende stores gedownload worden: Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 18 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hel-
lingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien moge-
lijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.
Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding Invloeden op het meetbereik
tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 30 (toebehoren) en
automatische verbindingsopbouw plaats. het laserdoelpaneel 31 (toebehoren), of zorg voor schaduw
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus- op het doelpaneel.
sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv. Invloeden op het meetresultaat
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
„0000”. metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
De verbindingsstatus alsook de actieve verbinding worden op – transparante oppervlakken zoals glas en water,
het display 1 weergegeven (l). – spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
Kan binnen 5 minuten na het indrukken van de Bluetooth®- – poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
toets 13 geen verbinding opgebouwd worden, dan schakelt – oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
Bluetooth® voor het ontzien van de batterijen/accu’s automa- tuursteen.
tisch uit. Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is neel 31 (toebehoren).
gegevensoverdracht niet mogelijk. Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
Deactivering van de Bluetooth®-interface waarop schuin wordt gericht.
Voor de deactivering van de Bluetooth®-interface drukt u op Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of in-
de Bluetooth®-toets 13 of schakelt u het meetgereedschap direct ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloe-
uit. den.
Bij gedeactiveerde Bluetooth®-interface of onderbroken Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingme-
Bluetooth®-verbinding (bijv. wegens te grote afstand of hin- ting (zie afbeelding H)
dernissen tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
alsook elektromagnetische storingsbronnen) wordt ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het
Bluetooth® (l) op het display niet meer weergegeven. meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het
Gegevensoverdracht via USB-interface meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aan-
Verbind het meetgereedschap via de micro-USB-kabel met gegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
uw computer of notebook. Na het starten van de software op Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
uw computer of notebook wordt een verbinding met het kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
meetgereedschap tot stand gebracht. drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
De actuele software alsook bijkomende informatie vindt u op Na sterke temperatuurveranderingen en na stoten raden we u
de Bosch-internetpagina op een nauwkeurigheidscontrole aan en evt. een kalibratie van
www.bosch-pt.com het meetgereedschap. Na een temperatuurverandering moet
Opmerking: Zodra het meetgereedschap via de micro-USB- het meetgereedschap zich een tijdje aan de temperatuur aan-
kabel met een computer of notebook verbonden is, wordt de passen voor een kalibratie plaatsvindt.
Li-Ion-accu opgeladen. Afhankelijk van de hoogte van de laad- Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
stroom varieert de laadtijd. U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt con-
Om het meetgereedschap zo snel mogelijk op te laden, ge- troleren:
bruikt u het meegeleverde laadapparaat, zie „Accu opladen”. – Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
90 | Nederlands
Nederlands | 91
92 | Dansk
Dansk | 93
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me- ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru- le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere stik øger risikoen for elektrisk stød.
tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre- Beskrivelse af produkt og ydelse
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
Tools GmbH foretager, sker per licens. lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
Beregnet anvendelse
gater
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
Dette ladeaggregat kan bruges af der, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rum-
fang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og
børn fra 8 år samt af personer med udendørs.
begrænsede fysiske, sensoriske el- Måleresultaterne kan overføres til andre enheder via
ler psykiske evner eller manglende Bluetooth® og USB-interfaces (ikke når måleværktøjet bruges
i måleskinnen R60 Professional).
erfaring og viden, hvis de overvå-
ges eller har modtaget instruktio- Tekniske data
ner om, hvordan ladeaggregatet Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
skal håndteres, og forstår de farer, Typenummer 3 601 K72 7..
Afstandsmåling
der kan opstå i denne forbindelse.
Måleområde (maks.) 100 m A)
Ellers er der fare for fejlbetjening og Måleområde (typisk) 0,05–80 m B)
kvæstelser. Måleområde (typisk ugunstige
Hold børn under opsyn ved brug, betingelser) 45 m C)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5 mm B)
rengøring og vedligeholdelse. Der-
Målepræcision (typisk ugunstige
ved sikres det, at børn ikke bruger la- betingelser) ±2,5 mm C)
deren som legetøj. Mindste visningsenhed 0,1 mm
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- Indirekte afstandsmåling og
libelle
er med en kapacitet fra 1,25 Ah Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
(fra 1 akkuceller). Akku-spændin- Hældningsmåling
gen skal passe til laderens akku-la- Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
despænding. Oplad ikke genopla- Målenøjagtighed (typisk) ±0,2° E)/G)
delige batterier. I modsat fald er der Mindste visningsenhed 0,1°
Generelt
risiko for brand og eksplosion.
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C F)
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet Opbevaringstemperatur –20 °C...+50 °C
øger risikoen for elektrisk stød. Tilladt temperaturområde for
opladning +5 °C...+40 °C
Oplad kun måleværktøjet med det medfølgende lade-
aggregat. Relativ luftfugtighed max. 90 %
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under- Laserklasse 2
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare Lasertype 635 nm, <1 mW
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under Diameter laserstråle (ved 25 °C)
opladningen. Brandfare! ca.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk – i 10 m afstand 6 mm J)
stød. – i 80 m afstand 48 mm J)
94 | Dansk
A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til måle-
fejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C drift-
stemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°.
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 °/grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
G) ved 25 °C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
J) Laserlinjens bredde afhænger af overfladens beskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.
Dansk | 95
2
Dobbelt indirekte højdemåling Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USB-
1
Indirekte længdemåling kablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der fore-
Timerfunktion komme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen.
Måling af vægflade Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den
Måling af hældning tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende for-
g Akku-ladetilstandsindikator bindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i
h Laser tændt den forbindelse gå tabt.
i Referenceniveau for måling Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
k Temperaturadvarsel
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktø-
l Bluetooth® aktiveret jet
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde,
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge
oprettet i bilen om sommeren.
m Opladning Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
n Langsom opladning
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver Brug
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power
Tools GmbH foretager, sker per licens. Ibrugtagning
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
Montering for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Opladning af akku Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere- stråler.
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
er monteret i måleværktøjet. eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
96 | Dansk
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving- Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes. tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød kuen.
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig- Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling (se Fig. H)“ renceniveauer:
og „Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100). – Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften 9, der er klappet ca. 90° ud (f.eks. når der lægges
Tænd/sluk an op ad udvendige hjørner),
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder: – Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
– Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og målinger fra hjørner),
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes – Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
ikke. kant),
– Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må- – Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
hældningsmåling aktiveret.
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke som referenceniveau.
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
tænd/sluk-kontakten 4. listen) er ikke mulig.
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 mi-
nutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteri- Menu „Grundindstillinger“
erne/akkuerne. Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte
skåne batterierne/akkuerne. menupunkter.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier. Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Målemetode
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be- måling 2.
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen Grundindstillinger
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på- Lydsignal
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 97). On
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for Off
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau (se
Fig. A)“, side 96). Displaybelysning
On
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Off
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
Automatisk on/off
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen Digital libelle On
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så Off
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
Displayrotation
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
On
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når Off
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Dansk | 97
98 | Dansk
Når målingen er færdig, vises resultatet Mål herefter længden B2 for den anden
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ mellemste måleværdilinje a, adderes til
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a. længden B1. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises
b) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D) i resultatlinjen c.
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for Det er muligt at måle så mange yderligere længder BX som du
den dobbelte, indirekte højdemåling 1
2
fremkommer i dis- vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
playet.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
denne rækkefølge. identisk.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- Måling af hældning (se Fig. G)
jen c. Måleværdierne for strækningerne Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdi- for hældningsmålingen i displayet. Som referenceniveau
linjerne a. anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
Sørg for, at målingens referenceniveau
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
(f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted
når den vises.
ved alle målinger inden for en måleproces.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
c) Indirekte længdemåling (se Fig. E) ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for en gang til, fortsættes målingen.
den indirekte længdemåling 1
fremkommer i displayet. Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet ble-
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde vet vippet alt for meget ud til siden.
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe- Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vi-
renceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en læng- ses hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d
demåling. i displayet 1.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- Timerfunktion
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a. gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
Måling af vægflade (se Fig. F)
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en- stasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
kelte flader med en fælles højde.
Målingen gennemføres automatisk, når
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere det indstillede tidsrum er udløbet.
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B. Timerfunktionen kan også bruges til af-
standsmålinger i andre målefunktioner
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til vis- (f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
ningen for vægflademåling fremkommer i displayet. tion af måleresultater samt konstant må-
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien ling er ikke mulig.
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt. Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhø-
Mål herefter længden B1 for den første
rende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
sidste måleværdi først).
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a. Tryk på tasten 7 for at hente de gemte må-
Laseren bliver ved med at være tændt. linger frem. I displayet fremkommer re-
sultatet af den sidste måling, hertil indika-
toren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.
Dansk | 99
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der Måleværdier subtraheres
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid- Til subtraktion af måleværdier trykkes på
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på minustasten 5, i displayet fremkommer til
en af tasterne til målefunktioner. bekræftelse „–“. Den yderligere frem-
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon- gangsmåde er i analogi med „Måleværdier
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den adderes“.
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt. Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
nes, tablets).
resultat 6.
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
Måleværdier slettes Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste www.bosch-pt.com
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet.
rækkefølge. Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måle-
Den aktuelle indtastning i måleværdilisten slettes ved kort at objektet selv.
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol- dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4. (f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved data-
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi, overførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle læng-
der BX, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A. Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på
en mobil enhed
Måleværdier adderes Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må- Bluetooth®-knappen 13 på måleværktøjet. Sørg for, at Blue-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på tooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“. Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind- datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio-
tastning i måleværdilisten. ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af-
Tryk til kontrol af summen af de to målin- hængigt af enheden:
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resul-
tat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
– Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem- Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbin-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis- delse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der pas-
målefunktion. ser. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der
– Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen- automatisk en forbindelse.
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
måleværdilinjerne a. lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på dis-
playet 1 (l).
100 | Dansk
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter, efter Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes målflader.
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne. Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover- rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
førsel.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling
Deaktivering af Bluetooth®-interface (se Fig. H)
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssi-
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet. ge mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-for- måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværk-
bindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller tøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed beløb må maks. være 0,3 °.
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
længere på displayet. Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikro- Efter kraftige temperaturudsving og stød anbefaler vi, at der
USB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller note- foretages en kontrol af præcision og eventuelt en kalibrering
book, oprettes der forbindelse til måleværktøjet. af måleværktøjet. Efter et temperaturudsving skal måleværk-
tøjets temperatur afpasses, før kalibreringen gennemføres.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på
Boschs hjemmeside på adressen Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
www.bosch-pt.com Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende må-
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc el- de:
ler notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akku- – Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
en. Ladetiden varierer med ladestrømmen. 1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.
rende.
Arbejdsvejledning – Mål strækningen 10 gange i træk.
Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface. De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdi-
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el- en. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
ler på sygehuse. muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se-
nere tidspunkt.
Generelle henvisninger
Arbejde med stativet (tilbehør)
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen. Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskifte-
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
pladen til stativet 29 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade. Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Påvirkninger af måleområdet
Arbejde med måleskinnen (se Fig. I–K)
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der Måleskinnen 27 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt re-
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales sultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke udfø-
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermål- res med måleskinnen.
tavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen. Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen
27 som vist og lås måleværktøjet med lå-
Påvirkninger af måleresultatet
searmen 28. Tryk på tasten måling 2 for
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op- at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
Kontroller med regelmæssige mellemrum
under forstås:
hældningsmålingens nøjagtighed med en
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
omslagsmåling eller libellerne på måleskinnen.
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer), Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten). Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 31 (tilbe-
hør). Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
Dansk | 101
102 | Dansk
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Svenska | 103
104 | Svenska
Svenska | 105
A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande)
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätre-
sultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°.
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 °/grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
G) vid 25 °C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPP-
profil.
J) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivningsförhållandena.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
18 Laserstrålens utgång
2
19 1/4"-gänga
1
Indirekt längdmätning
20 Serienummer Timerfunktion
21 Laservarningsskylt
Mätning av väggyta
22 QR-kod (produktinformation)
23 Laddstickkontakt Lutningsmätning
24 Laddare g Indikering av batteriets laddningstillstånd
25 Micro-USB-kabel h Lasern påslagen
26 Skyddsfodral i Mätningens referensplan
27 Mätskena*, *** k Temperaturvarning
28 Mätskenans låsspärr l Bluetooth® är aktiverat
29 Stativ*
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
30 Lasersiktglasögon*
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning
31 Lasermåltavla* upprättad
106 | Svenska
Svenska | 107
Automatiskt
till/från
108 | Svenska
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd, Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas. längdmätning
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkopp- Efter avslutat mätning visas resultatet av
ling 8 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Tryck för sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2. dena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste ”α” anges i mätvärdesraderna a.
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att Se till att mätningens referensplan (t.ex.
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen. mätverktygets bakkant) vid alla enkel-
Maximummätningen används för framtagning av största mätningar inom mätningen är exakt på
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att samma ställe.
t.ex. bestämma diagonallinjen. c) Indirekt längdmätning (se bild E)
I resultatraden c visas det aktuella mät- Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt längd-
värdet. I mätvärdesraderna a visas maxi- mätning 1
visas på displayen.
malt (”max”) och minimalt (”min”) mät- Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den sökta
värde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
längd är mindre eller större än tidigare och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
minimi- eller maximivärde.
Efter avslutat mätning visas resultatet av
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 4 raderas aktu- sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
ella minimi- resp. maximivärden. dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinu- anges i mätvärdesraderna a.
erliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. Vid
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuer-
lig mätning på nytt. Mätning av väggyta (se bild F)
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. flera enskilda ytor med gemensam höjd.
Indirekt avståndsmätning I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
Anvisning: Den indirekta avståndsmätningen är alltid mindre samma rumshöjd A men med olika längd B.
precis än direkt avståndsmätning. Mätfel kan vara större än Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funk-
vid direkt avståndsmätning beroende på användning. För att tionsomkoppling 8 tills väggytmätning visas på dis-
förbättra mätprecisionen rekommenderar vi användning av playen.
ett stativ (tillbehör). Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en påkopplad.
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast använ-
das i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning
leder till mätfel.
Svenska | 109
Mät nu första väggens längd B1. Ytan Tryck för hämtning av sparade mätningar
beräknas automatiskt och visas i resul- knappen 7. På displayen visas den sista
tatraden c. Längdmätvärdet står i meller- mätningens resultat, indikatorn för mät-
sta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår värdeslistan e samt minnesplatsen för
påkopplad. numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen 7
Mät nu andra väggens längd B2. I meller- inga ytterligare mätningar sparats, kopp-
sta mätvärdesraden a visat enkelmät- las mätverktyget om till sista mätfunktionen. Gå ur mätvär-
värde adderas till längden B1. Summan av deslistan genom att trycka på en av knapparna för mätfunktio-
båda längderna (”sum” som visas i undre ner.
mätvärdesraden a) multipliceras med För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills
resultatraden c. displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i
Ytterligare längder BX kan mätas, som automatiskt adderas efterhand inte lagras som konstant.
och multipliceras med höjden A. För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först (t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
delytor. Radera mätvärden
Lutningsmätning (se bild G) Genom ett kort tryck på knappen 4 kan det senast förmedlade
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Genom flera tryck på
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som refe- knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordnings-
rensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmät- följd.
ning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan
90° svängd. tryck kort på knappen 4. För radering av hela mätvärdeslistan
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intag- och konstanten ”CST” håll knappen mätvärdeslista 7 ned-
ning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knap- tryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 4.
pen Mätning 2 fortsätter mätningen. I funktionen mätning av väggyta raderas det senaste mätvär-
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tip- det genom ett kort tryck på knappen 4, vid ett andra tryck alla
pats för kraftigt i sidled. längder BX, vid ett tredje tryck rumshöjden A.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass” Addition av mätvärden
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktio- För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
ner i raden d på displayen 1. eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
Timerfunktion knappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätverktyget rör på sig. mätvärdeslistan.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills Tryck för avfrågning av båda mätningar-
indikeringen visas på displayen. nas summa resultatknappen 6. Beräk-
ningen visas i mätvärdesraderna a, sum-
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
man står i resultatraden c.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plus-
knappen 11 eller minusknappen 5. Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden eller mätvärdesinföranden
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt
adderas när plusknappen 11 tryckts före
tid.
mätningen. Adderingen avslutas genom tryckning av resultat-
Timerfunktionen kan även användas för knappen 6.
längdmätning inom andra mätfunktioner
Anvisningar för addering:
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och konti-
– Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t.ex. ett
nuerlig mätning kan inte adderas eller
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6
subtraheras.
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
Lista på sista mätvärdena lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
Mätverktyget sparar de 50 senaste mätningarna och deras – Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (det lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
senaste mätvärdet först). Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.
110 | Svenska
Svenska | 111
lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte Orsak Åtgärd
överskrida 0,3 °.
Indikering ”ERROR” på displayen
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning- Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera
arna på displayen. den med olika mätenheter endast mätvärden med
samma mätenhet
Efter kraftiga temperaturväxlingar eller efter stötar rekom-
menderar vi en precisionskontroll och ev. kalibrering av mät- Vinkeln mellan laserstrålen och Förstora vinkeln mellan
verktyget. Efter en temperaturväxling ska mätverktyget målet är spetsig. laserstrålen och målet
avtempereras en stund innan kalibrering sker. Målytan reflekterar för kraftigt Använd lasermåltavla 31
(t.ex. spegel) resp. för svagt (tillbehör)
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning (t.ex. svart tyg) eller omgivning-
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här: ens ljus är för kraftigt.
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
Utgången för laserstrålen 18 eller Torka med mjuk trasa av
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
mottagarlinsen 17 är immig (t.ex. laserstrålens utgång 18
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
genom snabb temperaturväxling). eller mottagarlinsen 17
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd. Beräknat värde är större än Dela upp beräkningen i
1 999 999 eller mindre än mellansteg
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet. 2 3
–999 999 m/m /m .
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten. Indikering ”>60°” eller ”<–60°” på displayen
Lutningsmätområdet för mätfunk- Mät inom specificerat
Användning med stativ (tillbehör)
tionen eller referensnivån har vinkelområde.
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd. överskridits.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 29
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv. Lutningsmätningen har inte kali- Upprepa kalibreringen
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att brerats i korrekt ordningsföljd enligt instruktionerna på
trycka på knappen 10 (referensplan gänga). eller i korrekta lägen. displayen och i bruksan-
visningen.
Så här används mätskenan (se bilder I–K)
De ytor som använts för kalibre- Upprepa kalibreringen
Mätskenan 27 kan användas för bättre resultat av lutnings- ringen har inte varit korrekt våg- på en vågrät resp. lodrät
mätningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmät- räta eller lodräta. yta och kontrollera
ning. ytorna vid behov med ett
Lägg mätverktyget som bilden visar på vattenpass.
mätskenan 27 och lås mätverktyget med Mätverktyget har rört på sig eller Upprepa kalibreringen
låsspärren 28. Tryck knappen Mätning 2 tippats när knappen tryckts. och se till att mätverkty-
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”. get hålls stadigt på ytan
Kontrollera regelbundet lutningsmätning- när knappen trycks.
ens noggrannhet med runtommätning Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k)
eller med libellerna på mätskenan. och indikering ”ERROR” på displayen
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt. Mätverktygets temperatur ligger Vänta tills temperatur-
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning- utanför tillåtet temperaturområde området för laddning
arna på displayen. för laddning uppnåtts.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver- Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR”
föring inte möjligt. på displayen
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverkty- Batteriets laddspänning är inte Kontrollera att stick-
get och ta bort det ur mätskenan. korrekt proppen är korrekt
Fel – Orsak och åtgärd ansluten och att ladda-
ren fungerar felfritt. När
Orsak Åtgärd apparatsymbolen blin-
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte kar är batteriet defekt
möjlig och måste bytas hos en
Bosch-servicestation.
Mätverktygets drifttemperatur lig- Vänta tills mätverktyget
ger utanför intervallet – 10 °C till uppnått driftstempera- Bluetooth® kan inte aktiveras
+ 50 °C (vid funktionen kontinuer- tur Batterinivån är för låg. Ladda mätverktygets
lig mätning till + 40 °C). batteri.
112 | Svenska
Norsk | 113
114 | Norsk
Norsk | 115
A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laser-
punktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende måle-
punkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre til målefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på – 10 °C til
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°.
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 °/grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
G) Ved driftstemperatur på 25 °C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
J) Bredden på laserlinjen avhenger av overflatens egenskaper og av forholdene i omgivelsene.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
24 Ladeapparat 2
116 | Norsk
1
Indirekte lengdemåling Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du ko-
bler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikro-
Timerfunksjon USB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan
ladetiden bli merkbart lengre n.
Veggflatemåling
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan
Vinkelmåling bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den til-
gjengelige programvaren.
g Batteri-ladeindikator Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindel-
h Laser innkoblet ser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data
i Referansenivå for målingen går tapt.
k Temperaturvarsel Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
l Bluetooth® slått på Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tek-
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet niske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i
bilen om sommeren.
m Lading En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
n Langsom lading at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av Bruk
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch Power
Tools GmbH skjer på lisens. Igangsetting
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
Montering og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Opplading av batteriet Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap- stråling.
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
måleverktøyet. eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara- større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
tets typeskilt. streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk. Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
gen. sjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren (se bilde H)» og «Presisjonskontroll av avstandsmålin-
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet gen», side 121).
opp igjen. Inn-/utkobling
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritil- Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
stand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Må- – Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og be-
leverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kon- finner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke
trollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.). på.
Lad batteriet. – Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap- ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23 demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27
settes inn i kontakten 15. er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin- Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika- For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen
toren g vises er batteriet helt oppladet. 4.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil- Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca.
les fra strømnettet. 5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batte-
riene spares.
Norsk | 117
Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Hel- Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstil-
ningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at bat- lingen innenfor menypunktene.
teriene spares. Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måle-
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdi- tasten 2.
er.
Grunninnstillinger
Måling Lydsignal
På
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27. Av
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117). Displaybelysning
På
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe- Av
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå (se bilde A)», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start- Automatisk på/av
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Digital libell På
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke Av
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Displayrotasjon
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen. På
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
nuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples. Av
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må-
lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og Permanent laserstråle
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an- På
vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au-
tomatisk ut.
Av
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene. Enhet for avstand (avhengig m, ft, inch, ...
Valg av referansenivå (se bilde A) av landmodell)
Enhet vinkel °, %, mm/m
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° ut- Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes
slåtte anslagstiften 9 (f.eks. ved legging mot ytterkante- alle grunninnstillingene ved utkopling.
ne), Permanent laserstråle
– spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til må-
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
linger fra hjørner),
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
– forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bord-
kant), Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne
– midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ). innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs
kort trykking på måletasten 2.
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver Målefunksjoner
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet
forhåndsinnstilt som referansenivå. Enkel lengdemåling
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12,
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilis- til displayet viser meldingen for lengdemåling .
ten) er ikke mulig. Til innkopling av laseren og til måling tryk-
ker du en gang kort på måletasten 2.
Meny «Grunninnstillinger» Måleverdien anvises i resultatlinje c.
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunn- Ved flere lengdemålinger etter hverandre
innstillingstasten 8 trykt inne. anvises resultatene for de siste målingene
Trykk kort på grunninnstillingstasten 8 for å velge de enkelte i måleverdilinjene a.
menypunktene.
118 | Norsk
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjons- Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
skifte 8 til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling. denne rekkefølgen.
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten Etter avslutning av målingen anvises re-
for måling 2. sultatet for den søkte strekningen «X» i
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg- gene «1», «2» og vinkelen «α» står i måle-
ning av loddrette eller vannrette linjer. verdilinjene a.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden Pass på at referansenivået for målingen
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg- (f.eks. bakkanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme
ning av diagonale linjer. sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle må- c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
leverdien. I måleverdilinjene a vises den Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
maksimale («maks») og den minimale viser meldingen for indirekte lengdemåling . 1
(«min») måleverdien. Den skrives alltid Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte
over når den aktuelle lengdemåleverdien målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og
er mindre hhv. større enn den tidligere som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
minimale hhv. maksimale verdien.
Etter avslutning av målingen anvises re-
Ved å trykke på minne-slettetasten 4 slettes de tidligere mini- sultatet for den søkte strekningen «X» i
mal- hhv. maksimalverdiene. resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige må- gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
lingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å linjene a.
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige
målingen igjen.
Norsk | 119
120 | Norsk
Norsk | 121
122 | Norsk
Suomi | 123
Batterier/oppladbare batterier:
Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fag-
personale. Måleverktøyet kan bli ødelagt hvis husdekslet
åpnes. Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut. oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
eller vann. Batterier skal samles inn – miin äläkä myöskään itse katso suoraan
helst i utladet tilstand – resirkuleres kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
eller deponeres på en miljøvennlig må- säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
te. käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
Rett til endringer forbeholdes. Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
124 | Suomi
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman Akkujännitteen tulee vastata lata-
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- uudelleenladattavia paristoja.
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pit- vaara.
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedel- Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta.
tä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kas-
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat- vattaa sähköiskun riskiä.
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule- Lataa mittaustyökalu vain mukana toimitetun lataus-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme- laitteen avulla.
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä. Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®- (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait- tulipalovaaran.
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä- kun vaaraa.
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit-
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
taustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydel-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
lä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.- Tuotekuvaus
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien Käännä auki taittosivu, jossa on tuotteen kuva ja pidä se ulos-
kaikenlainen käyttö Robert Bosch Power Tools GmbH :n käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.
Määräyksenmukainen käyttö
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
Tätä latauslaitetta voivat käyttää uksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pinto-
jen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mit-
lapset alkaen 8 vuoden iästä sekä taukseen sisällä ja ulkona.
henkilöt, joilla on rajalliset fyysi- Mittaustulokset voidaan siirtää Bluetooth®-yhteyden ja USB-
set, aistilliset tai henkiset kyvyt ta- liitännän kautta toisiin laitteisiin (lukuun ottamatta mittaus-
työkalun käyttöä kaltevuusmittarungossa R60 Professional).
hi puuttuva kokemus ja tieto, jos he
ovat valvonnassa tai ovat saaneet Tekniset tiedot
ohjeita latauslaitteen turvallisesta Digitaalinen GLM 100 C
laseretäisyysmittalaite
käytöstä ja ymmärtävät siihen liit- Tuotenumero 3 601 K72 7..
tyvät vaarat. Muussa tapauksessa Etäisyysmittaus
on olemassa väärinkäytön ja louk- Kantama (maksimaalinen) 100 m A)
kaantumisen vaara. Kantama (tyypillinen) 0,05–80 m B)
Valvo lapsia laitteen käytön, puh- Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat
olosuhteet) 45 m C)
distuksen ja huollon yhteydessä. Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5 mm B)
Näin saat varmistettua sen, etteivät Mittaustarkkuus (tyypillinen, epä-
lapset leiki latauslaitteen kanssa. suotuisat olosuhteet) ±2,5 mm C)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1 mm
Lataa vain Boschin litiumioniakku- Epäsuora etäisyysmittaus ja
ja, joiden kapasiteetti on vähintään libelli
1,25 Ah (vähintään 1 akkukennoa). Kantama 0°–360° (4x90°) D)
Suomi | 125
A) Mittaustyökalun takareunasta alkaen mitattaessa. Kantama kasvaa sitä suuremmaksi, mitä paremmin laservalo heijastuu kohteen pinnalta (hajava-
lona, ei peilattuna) ja mitä vaaleampi laserpiste on ympäristön kirkkauteen nähden (sisätilat, hämärä). Etäisyyksien ollessa yli 80 m suosittelemme
käyttämään paluuheijastavan kohdetaulun käyttämistä (lisävaruste). Etäisyyksien ollessa alle 20 m ei tule käyttää paluuheijastavaa kohdetaulua, koska
seurauksena saattaa olla mittausvirheitä.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalais-
tuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
C) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja
– 10 °C - +50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
D) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°.
E) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 °/aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
F) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
G) 25 °C käyttölämpötilassa
H) Uudella ja täyteen ladatulla akulla ilman näyttövalaistusta, Bluetooth®-yhteyttä ja ääntä.
I) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
J) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympäristöolosuhteista.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
126 | Suomi
Suomi | 127
128 | Suomi
Tilavuusmittaus
Pysäytys
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuus-
Automaattinen mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
käynnistys/ Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi-
pysäytys tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta-
Digitaalinen libelli Käynnistys uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
Pysäytys jälkeen laskee laite automaattisesti tila-
vuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksit-
Näytön kierto täismittausarvot näkyvät mittausarvori-
Käynnistys veillä a.
1000000 m3 suurempia arvoja ei voida
näyttää, näyttöön syttyy ”ERROR”. Jaa
Pysäytys mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joiden arvo lasketaan
erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Suomi | 129
130 | Suomi
Mittaus tapahtuu automaattisesti asete- Summan laskennan jälkeen voit lisätä tähän tulokseen muita
tun aikavälin kuluttua umpeen. mittausarvoja tai kirjauksia mittausarvoluettelosta, painamal-
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää la aina ensin plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan pai-
etäisyysmittauksissa osana muita mitta- namalla tulosnäppäintä 6.
ustoimintoja (esim. pinta-alamittaus). Yhteenlaskuohjeita:
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku – Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen. yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pinta-
ala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäp-
Viimeisten mittausarvojen luettelo
päintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa vii-
Mittaustyökalu tallentaa viimeiset 50 mittausarvoa ja niiden meisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
laskelmat ja näyttää ne päinvastaisessa järjestyksessä (vii- – Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) laske-
meisen mittausarvon ensimmäisenä). taan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty
Paina tallennettujen mittausten kutsumi- mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mit-
seksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy vii- tausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
meisimmän mittauksen tulos ja mittausar-
voluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen Mittausarvojen vähennyslasku
mittausten muistipaikan numerointi. Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä nä-
kyy vahvistus ”–”. Muu menettely on sa-
manlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteen-
Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa ei enää löydy tallen-
lasku”.
nettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa takaisin viimeisim-
pään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittaustoimintonäppäin-
tä poistuaksesi mittausarvoluettelosta. Tiedonsiirto muihin laitteisiin
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitä- Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka
mällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälki- mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä
käteen voi tallentaa vakioksi. (esim. älypuhelin, taulutietokone).
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim. Lisätietoa Bluetooth®-yhteyden käyttöön vaadittavista järjes-
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä telmävaatimuksista löydät Boschin internet-sivulta osoittees-
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäp- ta www.bosch-pt.com
päimellä 6. Käytettäessä Bluetooth®-yhteyteen perustuvaa tiedonsiirtoa
Mittausarvon poistaminen saattaa ilmetä aikaviiveitä mobiililaitteen ja mittaustyökalun
Painamalla lyhyesti näppäintä 4 voit poistaa viimeiseksi mita- välillä. Tämä voi johtua laitteiden välisestä etäisyydestä tai it-
tun yksittäisen mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa. se mittauskohteesta.
Jos näppäintä painetaan useamman kerran lyhyesti, poiste- Mittaustyökalun mikro-USB-liitännän kautta voidaan tiedon-
taan kaikki yksittäiset mittausarvot päinvastaisessa järjestyk- siirto toteuttaa tiettyihin laitteisiin USB-liitännän kautta
sessä. (esim. tietokoneeseen, sylimikroon). USB-käytössä saattaa
Paina lyhyesti näppäintä 4 poistaaksesi senhetkisen mitta- latausaika n olla huomattavasti pidempi tiedonsiirron aikana.
usarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja Bluetooth®-liitännän aktivointi tietojen siirtämiseksi mo-
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painet- biililaitteeseen
tuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 4. Jos haluat aktivoida Bluetooth®-liitännän, paina mittaustyö-
Toiminnossa Seinäpinta-alamittaus poistetaan näppäintä 4 kalun Bluetooth®-näppäintä 13. Varmista, että myös mobiili-
ensimmäisen kerran lyhyesti painettaessa viimeinen yksittäi- laitteen Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
nen mittausarvo, toisen kerran painettaessa kaikki pituudet Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiili-
BX, kolmannen kerran painettaessa tilan korkeus A. laitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn hel-
Mittausarvojen yhteenlasku pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää-
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen telaitteestasi riippuen:
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta.
Paina sitten plusnäppäintä 11. Näyttöruutuun tulee vahvistus
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mitta-
usarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa paina-
malla tulosnäppäintä 6. Laskenta näyte-
tään mittausarvoriveillä a, summa on tu-
losrivillä c.
Suomi | 131
132 | Suomi
Ελληνικά | 133
134 | Ελληνικά
Ελληνικά | 135
136 | Ελληνικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C
λέιζερ λέιζερ
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Αριθμός ευρετηρίου 2 609 120 4..
Ονομαστική τάση 3,7 V Χρόνος φόρτισης περίπου 3,5 h
Χωρητικότητα 1,25 Ah Τάση φόρτισης μπαταρίας 5,0 V
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 1 Ρεύμα φόρτισης 500 mA
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση Κατηγορία μόνωσης /II
μπαταρίας, περίπου 25000 H)
Φορτιστής
A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης. Η εμβέλεια γίνεται μεγαλύτερη, όσο καλύτερα αντανακλάται η ακτίνα λέιζερ από την επιφά-
νεια του στόχου (διάχυτη, μη ανακλαστική) και όσο φωτεινότερη είναι η κουκίδα λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικός χώρος,
σούρουπο). Από αποστάσεις μεγαλύτερες από 80 m σας συνιστούμε τη χρήση ενός αντανακλαστικού πίνακα στόχου (εξάρτημα). Για αποστάσεις μικρότερες
από 20 m δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανένας αντανακλαστικός πίνακας στόχου, επειδή μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα μέτρησης.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
C) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και – 10 °C έως
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
D) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°.
E) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90 ° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 °/βαθμό έως 45 °.
F) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
G) Σε περίπτωση 25 °C θερμοκρασίας λειτουργίας
H) Σε περίπτωση νέας και φορτισμένης μπαταρίας χωρίς φωτισμό της οθόνης, Bluetooth® και ήχο.
I) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση σύν-
δεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
J) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 20 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
Ελληνικά | 137
Διαρκής μέτρηση Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δι-
κτύου και το βύσμα φόρτισης 23 στην υποδοχή 15.
1
Έμμεση μέτρηση υψών Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την
1
Διπλή έμμεση μέτρηση υψών πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης
2
1
Έμμεση μέτρηση μηκών φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης
Λειτουργία χρονομέτρου
φόρτισης g της μπαταρίας.
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
Μέτρηση κλίσης
το ηλεκτρικό δίκτυο.
g Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Επιπλέον μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί επίσης σε μια θύρα
USB. Συνδέστε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με το καλώδιο
h Ενεργό λέιζερ
Micro-USB σε μια θύρα USB. Στη λειτουργία USB (λειτουργία
i Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης φόρτισης, μεταφορά δεδομένων) μπορεί να προκύψει ένας ση-
k Ένδειξη θερμοκρασίας μαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
l Bluetooth® ενεργοποιημένο Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί κατά τη διάρκεια της διαδικα-
Bluetooth® ενεργοποιημένο, σύνδεση αποκατε- σίας φόρτισης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητο. Μια χρήση είναι
στημένη δυνατή μόνο σε συνδυασμό με μια σύνδεση USB και το διαθέ-
Bluetooth® ενεργοποιημένο, καμία σύνδεση σιμο λογισμικό.
αποκατεστημένη
Το Bluetooth® απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της διαδικα-
m Διαδικασία φόρτισης σίας φόρτισης. Οι υφιστάμενες συνδέσεις με άλλες συσκευές
n Αργή διαδικασία φόρτισης διακόπτονται. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να χαθούν δεδο-
μένα.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα- Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και Υποδείξεις σχετικά με τη βέλτιστη χρήση της μπαταρίας στο
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ- όργανο μέτρησης
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη Αποθηκεύετε το όργανο μέτρησης μόνο στην επιτρεπτή περιο-
Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη χή θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μην αφή-
σχετική άδεια χρήσης. σετε το όργανο μέτρησης π.χ. το καλοκαίρι στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
Συναρμολόγηση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Φόρτιση μπαταρίας Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορ-
τιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέ-
Λειτουργία
τρησης.
Θέση σε λειτουργία
Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγρά- Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
φονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για ακτίνα λέιζερ.
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση. Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία. μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
Όταν αναβοσβήνει το πλαίσιο γύρω από τις βαθμίδες της ένδει- η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ξης της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας g, δεν είναι ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
πλέον δυνατές άλλες μετρήσεις. Το όργανο μέτρησης μπορεί να ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
χρησιμοποιηθεί ακόμα μόνο για λίγο χρόνο (π.χ. για τον έλεγχο της θερμοκρασίας.
των καταχωρήσεων της λίστας των τιμών μέτρησης, εκτέλεση Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
υπολογισμών κτλ.). Φορτίστε την μπαταρία. πήματα ή πτώσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επι-
δράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε
138 | Ελληνικά
την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβει- Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο
ας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρη- αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
σης κλίσης (βλέπε εικόνα H)» και «Έλεγχος ακρίβειας και της Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την
μέτρησης απόστασης», σελίδα 143). ακτίνα λέιζερ.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους: ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
– Πατήστε το πλήκτρο On-Off 4: Το όργανο μέτρησης ενεργο- Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατή-
ποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης του μήκους. στε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιή-
Το λέιζερ δεν ενεργοποιείται. σετε τη λειτουργία μέτρησης.
– Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργα- Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση
λείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκε- αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη
ται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 είναι ενεργοποιημένη την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρό-
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα νου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέ-
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι- τρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση. σμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφά-
Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε πα- νειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτεί-
ρατεταμένα το πλήκτρο On-Off 4. ται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται
Όταν περίπου για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο όρ- αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
γανο μέτρησης, απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρη- Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια
σης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών. μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστα-
Όταν στον τρόπο λειτουργίας «Μέτρηση κλίσης» δεν αλλάξει η τεύοντας έτσι την μπαταρία.
γωνία περίπου για 5 λεπτά, τότε απενεργοποιείται αυτόματα το
όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσω- Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικόνα A)
ρευτών. Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα πα- τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
ραμένουν ανέπαφα. – της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για
Διαδικασία μέτρησης τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το – της μύτης του ανοιγμένου κατά 180° πίρου οδήγησης 9 (π.χ.
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση για μέτρηση από γωνίες),
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ρά- – της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από
γα μέτρησης 27 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα μια ακμή τραπεζιού),
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε – του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρί-
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες ποδο).
μέτρησης», σελίδα 139). Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρη- μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθό-
σης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο νη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πί-
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφο- σω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν
ράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς επίπεδο αναφοράς.
(βλέπε εικόνα A)», σελίδα 138). Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέ-
τρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.
Ελληνικά | 139
140 | Ελληνικά
Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόστα-
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τι- ση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
μών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέ- τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
τρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε, «X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών εί- των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
ναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από «1», την απόσταση «2» και τη γωνία «α»
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή. εμφανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές δια- a.
γράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 4. Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επί-
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέ- πεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου
τρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσε- ακριβώς στην ίδια θέση.
τε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
c) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή απο- στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
τελεσμάτων c. μηκών .1
Έμμεση μέτρηση αποστάσεων Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
Υπόδειξη: Η έμμεση μέτρηση της απόστασης είναι πάντοτε λι- το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο
γότερο ακριβής από την άμεση μέτρηση της απόστασης. Τα μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόστα-
σφάλματα μέτρησης λόγω εφαρμογής μπορεί να είναι μεγαλύ- ση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
τερα από τα σφάλματα στην άμεση μέτρηση της απόστασης. Για Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τη βελτίωση της ακρίβειας της μέτρησης σας συνιστούμε τη χρή- τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
ση ενός τρίποδα (εξάρτημα). «X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή «1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ εί- γραμμές τιμών μέτρησης a.
τε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπο-
ρεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε από- Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
κλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης. Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματι-
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ σμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το
παραμένει ενεργοποιημένη. ίδιο ύψος.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουρ- Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συ-
γίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακρι- νολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό
βωθούν διαφορετικές αποστάσεις. ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλή-
a) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C) κτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων .
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μή-
υψών . 1
Ελληνικά | 141
μενο ύψος A. Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες
γραμμή αποτελεσμάτων c. αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρ-
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες BX οι οποίες χεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψε-
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτό- τε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λει-
ματα με το ύψος A. τουργιών μέτρησης.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η έν-
επί μέρους επιφάνειες. δειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λει-
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζε- τουργία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το
ται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης . Η πίσω πλευρά του πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης 7, επιλέξτε την επιθυμητή εγ-
εργαλείου μέτρησης