Вы находитесь на странице: 1из 370

OBJ_BUCH-1956-004.

book Page 1 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

GLM 100 C Professional


www.bosch-pt.com

1 609 92A 232 (2016.05) AS / 371

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning з експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1956-004.book Page 2 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 81
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 113
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 123
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 134
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 157
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 179
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 203
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 217
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 229
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 241
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 253
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 265
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 277
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 288
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 299
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 310
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 320
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 332
.............................. 355
.............................. 367

................................................ 1|

1 609 92A 232 | (16.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1956-004.book Page 3 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

3|

i k l n m
h
g
a
f
e b
d
c

13
12
11
10

14
22 15
1
2
3 21
20
4
5 19
6
18
7 17
9 8

C l
0 VF
10 na
M 25
GL fessio
P ro

26
16

23
25

24
GLM 100 C

1 609 92A 232 | (16.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1956-004.book Page 4 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

4|

B C 1

x
ma
1
X
min

D E
1
1
2

1
1
X

2 X

1 609 92A 232 | (16.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1956-004.book Page 5 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

5|

F G

B3

B1
B2
A

180º 90º 180º

I 28
27 27
3
2

1 609 92A 232 | (16.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1956-004.book Page 6 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

6|

K
1

180º

180º

90º 90º

1 609 92A 232 | (16.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1956-004.book Page 7 Friday, December 16, 2016 2:17 PM

|7

29 30 31
BT 150 1 608 M00 05B 2 607 001 391
0 601 096 B00

27
0 601 079 000

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (16.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 8 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

8 | Deutsch

 Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-


Deutsch tung vor.
 Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
Sicherheitshinweise personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
Sämtliche Anweisungen sind werkzeuges erhalten bleibt.
zu lesen und zu beachten,  Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
um mit dem Messwerkzeug aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
gefahrlos und sicher zu ar- nen blenden.
beiten. Wenn das Messwerk-
zeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen  Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkeh- onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
rungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GE- die Dämpfe entzünden.
BEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS Schützen Sie das Messwerkzeug vor Hitze, z. B.
MIT. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feu-
er, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explo-
 Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
sionsgefahr.
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
 Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge- zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Dämpfe können die Atemwege reizen.
Grafikseite mit Nummer 21 gekennzeichnet).  Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An-
lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herz-
schrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann
4 eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittel-
barer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth®
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstel-
len, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsge-
fahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Mess-
werkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen.
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeit-
raum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
 Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power
Landessprache.
Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie Sicherheitshinweise für Ladegeräte
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Dieses Ladegerät kann von Kindern
Personen blenden, Unfälle verursachen ab 8 Jahren und darüber sowie von
oder das Auge schädigen.
Personen mit eingeschränkten phy-
 Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
sischen, sensorischen oder geisti-
zu bewegen. gen Fähigkeiten oder mangelnder
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz- Erfahrung und Wissen benutzt wer-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser- den, sofern sie beaufsichtigt oder
strahlung. bezüglich dem sicheren Umgang
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen- mit dem Ladegerät eingewiesen
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die wurden und die damit verbundenen
Farbwahrnehmung. Gefahren verstehen. Andernfalls be-
1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 9 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 9

steht die Gefahr von Fehlbedienung Technische Daten


und Verletzungen. Digitaler Laser- GLM 100 C
Entfernungsmesser
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be- Sachnummer 3 601 K72 7..
nutzung, Reinigung und Wartung. Entfernungsmessung
Damit wird sichergestellt, dass Kinder Messbereich (maximal) 100 m A)
nicht mit dem Ladegerät spielen. Messbereich (typisch) 0,05–80 m B)
Messbereich (typisch, ungünstige
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus Bedingungen) 45 m C)
ab einer Kapazität von 1,25 Ah (ab Messgenauigkeit (typisch) ±1,5 mm B)
1 Akkuzellen). Die Akkuspannung Messgenauigkeit (typisch,
muss zur Akku-Ladespannung des ungünstige Bedingungen) ±2,5 mm C)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1 mm
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
Indirekte Entfernungsmessung
ne nicht wiederaufladbaren Batte- und Libelle
rien. Ansonsten besteht Brand- und Messbereich 0°–360° (4x90°) D)
Explosionsgefahr. Neigungsmessung
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe Messbereich 0°–360° (4x90°) D)
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät Messgenauigkeit (typisch) ±0,2° E)/G)
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Kleinste Anzeigeneinheit 0,1°
 Laden Sie das Messwerkzeug nur mit dem mitgeliefer- Allgemein
ten Ladegerät. Betriebstemperatur –10 °C...+50 °C F)
 Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
Lagertemperatur –20 °C...+50 °C
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre- Zulässiger Ladetemperaturbereich +5 °C...+40 °C
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. Relative Luftfeuchte max. 90 %
 Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung Laserklasse 2
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lasertyp 635 nm, <1 mW
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel Durchmesser Laserstrahl (bei
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern 25 °C) ca.
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät – in 10 m Entfernung 6 mm J)
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem – in 80 m Entfernung 48 mm J)
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
Einstellgenauigkeit des Lasers zum
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
Gehäuse ca.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
– vertikal ±2 mm/m G)
– horizontal ±10 mm/m G)
Produkt- und Leistungsbeschreibung Abschaltautomatik nach ca.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des – Laser 20 s
Produkts auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, wäh- – Messwerkzeug (ohne Messung) 5 min
rend Sie die Betriebsanleitung lesen. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 0,14 kg
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Maße 51 x 111 x 30 mm
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun-
Schutzart IP 54 (staub- und
gen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berech-
spritzwasser-
nen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeig-
geschützt)
net zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Datenübertragung
Die Messergebnisse können über Bluetooth® und USB-
Schnittstelle zu anderen Geräten übertragen werden (nicht Bluetooth® Bluetooth® 4.0
beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene R60 (Classic und Low
Professional). Energy) I)
Micro-USB-Kabel USB 2.0
– Ladespannung 5,0 V
– Ladestrom 500 mA

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 10 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

10 | Deutsch

Digitaler Laser- GLM 100 C Digitaler Laser- GLM 100 C


Entfernungsmesser Entfernungsmesser
Akku Li-Ionen Ladegerät
Nennspannung 3,7 V Sachnummer 2 609 120 4..
Kapazität 1,25 Ah Ladezeit ca. 3,5 h
Anzahl der Akkuzellen 1 Akku-Ladespannung 5,0 V
Einzelmessungen pro Akkuladung Ladestrom 500 mA
ca. 25000 H) Schutzklasse /II

A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgewor-
fen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Ab Entfernungen
größer als 80 m empfehlen wir die Verwendung einer retroreflektierenden Zieltafel (Zubehör). Für Entfernungen kleiner als 20 m sollte keine retrore-
flektierende Zieltafel verwendet werden, da sie zu Messfehlern führen kann.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrund-
beleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 – 100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
D) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°.
E) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 °/Grad bis 45 °.
F) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
G) bei 25 °C Betriebstemperatur
H) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung, Bluetooth® und Ton.
I) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
J) Die Breite der Laserlinie ist abhängig von der Oberflächenbeschaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 20 auf dem Typenschild.

Abgebildete Komponenten 23 Ladestecker


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 24 Ladegerät
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafiksei- 25 Micro-USB-Kabel
te. 26 Schutztasche
1 Display 27 Messschiene*, ***
2 Taste Messen 28 Verriegelungshebel Messschiene
3 Taste Neigungsmessung / Kalibrierung ** 29 Stativ*
4 Speicher-Löschtaste / Ein-Aus-Taste ** 30 Laser-Sichtbrille*
5 Minustaste 31 Laser-Zieltafel*
6 Taste Ergebnis / Timerfunktion ** * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
7 Taste Messwertliste / Speicherung Konstante ** Standard-Lieferumfang.
8 Taste Funktionswechsel / Grundeinstellungen ** ** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.

9 Anschlagstift *** Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist Da-
tenübertragung nicht möglich.
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste Anzeigenelemente
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung a Messwertzeilen
13 Bluetooth®-Taste b Fehleranzeige „ERROR“
14 Abdeckung Micro-USB-Buchse c Ergebniszeile
15 Micro-USB-Buchse d Digitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
16 Aufnahme Tragschlaufe e Indikator Messwertliste
17 Empfangslinse f Messfunktionen
18 Ausgang Laserstrahlung Längenmessung
19 1/4"-Gewinde Flächenmessung
20 Seriennummer
Volumenmessung
21 Laser-Warnschild
22 QR-Code (Produktinformation) Dauermessung

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 11 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 11

1
Indirekte Höhenmessung Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander
Doppelte indirekte Höhenmessung
1

2
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
1
Indirekte Längenmessung
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Timerfunktion Stromnetz.
Wandflächenmessung Zusätzlich kann der Akku auch an einem USB-Port aufgeladen
werden. Schließen Sie dazu das Messwerkzeug mit dem Mi-
Neigungsmessung cro-USB-Kabel an einen USB-Port an. Im USB-Betrieb (Lade-
betrieb, Datenübertragung) kann es zu einer deutlich verlän-
g Akku-Ladezustandsanzeige gerten Ladezeit n kommen.
h Laser eingeschaltet Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht ei-
i Bezugsebene der Messung genständig benutzt werden. Eine Nutzung ist nur in Kombina-
k Temperaturwarnung tion mit einer USB-Verbindung und der verfügbaren Software
l Bluetooth® eingeschaltet möglich.
Bluetooth® schaltet sich während des Ladevorgangs ab. Be-
Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
stehende Verbindungen mit anderen Geräten werden unter-
Bluetooth® aktiviert, keine Verbindung brochen. Dabei können Daten verloren gehen.
hergestellt
 Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
m Ladevorgang
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku im
n Langsamer Ladevorgang Messwerkzeug
Lagern Sie das Messwerkzeug nur im zulässigen Temperatur-
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen bereich, siehe „Technische Daten“. Lassen Sie das Mess-
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum werkzeug z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
Tools GmbH erfolgt unter Lizenz. muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
Akku laden Betrieb
 Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Inbetriebnahme
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten Li-
Ionen-Akku abgestimmt.  Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild geblendet werden.
des Ladegerätes übereinstimmen.
 Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle ter Sonneneinstrahlung.
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
dem ersten Einsatz vollständig auf.  Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
vorganges schädigt den Akku nicht. erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g, extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden. kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
Laden Sie den Akku auf. den.
Blinkt der Rahmen um die Segmente der Akku-Ladezustands-  Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
anzeige g, sind keine Messungen mehr möglich. Das Mess- werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
werkzeug ist nur noch kurze Zeit verwendbar (z.B. um Einträ- Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
ge der Messwertliste zu prüfen, Kalkulation durchzuführen eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge-
usw.). Laden Sie den Akku auf. nauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmes-
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade- sung (siehe Bild H)“ und „Genauigkeitsüberprüfung der
gerätes in die Steckdose und der Ladestecker 23 in die Buch- Entfernungsmessung“, Seite 16).
se 15 gesteckt wird.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 12 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

12 | Deutsch

Ein-/Ausschalten Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet


Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende sich der Laserstrahl zur Schonung des Akkus automatisch ab.
Möglichkeiten:
– Drücken auf die Ein-Aus-Taste 4: Das Messwerkzeug wird Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längen- Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Be-
messung. Der Laser wird nicht eingeschaltet. zugsebenen wählen:
– Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser – der Hinterkante des Messwerkzeugs bzw. der Vorderkante
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in des um 90° ausgeklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. beim
der Funktion Längenmessung. Bei in der Messschiene 27 Anlegen an Außenecken),
eingesetztem Messwerkzeug ist die Funktion Neigungs- – der Spitze des um 180° geklappten Anschlagstiftes 9 (z.B.
messung aktiviert. für Messungen aus Ecken),
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder – der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, ab einer Tischkante),
auch nicht aus größerer Entfernung. – der Mitte des Gewindes 19 (z.B. für Messungen mit Sta-
tiv).
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 4. Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 10 so
oft, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt
Wird ca. 5 Minuten lang keine Taste am Messwerkzeug ge-
wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hin-
drückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der
terkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Batterien/Akkus automatisch ab.
Eine nachträgliche Änderung der Bezugsebene von bereits er-
Wird in der Betriebsart „Neigungsmessung“ der Winkel ca.
folgten Messungen (z.B. bei Anzeige von Messwerten in der
5 min lang nicht geändert, dann schaltet sich das Messwerk-
Messwertliste) ist nicht möglich.
zeug zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ab.
Bei der automatischen Abschaltung bleiben alle gespeicher- Menü „Grundeinstellungen“
ten Werte erhalten. Um in das Menü „Grundeinstellungen“ zu gelangen, halten Sie
die Taste Grundeinstellungen 8 gedrückt.
Messvorgang
Drücken Sie kurz die Taste Grundeinstellungen 8, um die ein-
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2
zelnen Menüpunkte zu wählen.
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Län-
genmessung bzw. Neigungsmessung, bei in der Messschiene Drücken Sie die Minustaste 5 bzw. die Plustaste 11, um die
27 eingesetztem Messwerkzeug. Andere Messfunktionen Einstellung innerhalb der Menüpunkte zu wählen.
können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste ein- Um das Menü „Grundeinstellungen“ zu verlassen, drücken Sie
stellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 13). die Taste Messung 2.
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten Grundeinstellungen
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drü-
Tonsignale
cken der Taste Bezugsebene 10 können Sie die Bezugsebene Ein
ändern (siehe „Bezugsebene wählen (siehe Bild A)“,
Seite 12).
Aus
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an. Displaybeleuchtung
Ein
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 2.
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Aus
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung. Automatisch
ein/aus
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes- Digitale Libelle Ein
sen 2.
Aus
Bei eingeschaltetem permanentem Laserstrahl beginnt die
Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen Displayrotation
2. In der Funktion Dauermessung startet die Messung sofort Ein
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei- Aus
genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 13 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 13

Grundeinstellungen Nach Abschluss der dritten Messung wird


das Volumen automatisch errechnet und
Permanenter Laserstrahl in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Ein-
Ein
zelmesswerte stehen in den Messwertzei-
len a.
Aus Werte über 1000000 m3 können nicht
angezeigt werden, im Display erscheint
Einheit Entfernung (je nach m, ft, inch, ...
„ERROR“. Teilen Sie das zu messende Volumen in Einzelmes-
Länderversion)
sungen auf, deren Werte Sie separat berechnen und dann zu-
Einheit Winkel °, %, mm/m sammenfassen.
Bis auf die Einstellung „Permanenter Laserstrahl“ bleiben Dauermessung / Minimum-/Maximummessung
beim Ausschalten alle Grundeinstellungen erhalten. (siehe Bild B)
Permanenter Laserstrahl Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder lisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum ge-
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
auch nicht aus größerer Entfernung. stets ablesbar.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den Für Dauermessungen drücken Sie die Taste Funktionswech-
Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges sel 8, bis im Display die Anzeige für Dauermessung er-
kurzes Drücken der Taste Messen 2 notwendig. scheint. Drücken Sie zum Start der Dauermessung die Taste
Messfunktionen Messen 2.
Die Minimummessung dient zum Ermitteln der kürzesten Ent-
Einfache Längenmessung fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 12 so oft, bis im der Ermittlung von Senkrechten oder Waagerechten.
Display die Anzeige für Längenmessung erscheint. Die Maximummessung dient zum Ermitteln der größten Ent-
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
und zum Messen jeweils einmal kurz auf der Ermittlung von Diagonalen.
die Taste Messen 2. In der Ergebniszeile c wird der aktuelle
Der Messwert wird in der Ergebniszeile c Messwert angezeigt. In den Messwertzei-
angezeigt. len a erscheinen der maximale („max“)
Bei mehreren Längenmessungen hinter- und der minimale („min“) Messwert. Er
einander werden die Ergebnisse der letzten Messungen in wird immer dann überschrieben, wenn
den Messwertzeilen a angezeigt. der aktuelle Längenmesswert kleiner
bzw. größer als der bisherige Minimal-
Flächenmessung
bzw. Maximalwert ist.
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint. Durch Drücken der Speicher-Löschtaste 4 werden die bishe-
rigen Minimal- bzw. Maximalwerte gelöscht.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauer-
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. messung. Der letzte Messwert wird in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die
Nach Abschluss der zweiten Messung Dauermessung von Neuem.
wird die Fläche automatisch errechnet
und in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
Einzelmesswerte stehen in den Mess- letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile c angezeigt.
wertzeilen a. Indirekte Entfernungsmessung
Hinweis: Die indirekte Entfernungsmessung ist immer unge-
nauer als die direkte Entfernungsmessung. Messfehler kön-
Volumenmessung
nen anwendungsbedingt größer sein als bei der direkten Ent-
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 12 so oft, bis fernungsmessung. Zur Verbesserung der Messgenauigkeit
im Display die Anzeige für Volumenmessung erscheint. empfehlen wir die Verwendung eines Stativs (Zubehör).
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan- Die indirekte Entfernungsmessung dient zum Ermitteln von
der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes- Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hin-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. dernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielflä-
che als Reflektor zur Verfügung steht. Dieses Messverfahren
kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Ab-
weichung in horizontaler Richtung führt zu Messfehlern.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 14 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

14 | Deutsch

Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl einge- Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktions-
schaltet. wechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunk- Wandflächenmessung erscheint.
tionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung.
Strecken ermittelt werden können. Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a an-
gezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- Messen Sie danach die Länge B1 der ers-
play die Anzeige für die indirekte Höhenmessung 1
er- ten Wand. Die Fläche wird automatisch
scheint. berechnet und in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Der Längenmesswert steht in der
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen mittleren Messwertzeile a. Der Laser
Höhe ist wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das bleibt eingeschaltet.
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke 1. Messen Sie nun die Länge B2 der zweiten
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
a angezeigte Einzelmesswert wird zur
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Länge B1 addiert. Die Summe der beiden
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
Längen („sum“, angezeigt in der unteren
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
Messwertzeile a) wird mit der gespei-
stehen in den Messwertzeilen a.
cherten Höhe A multipliziert. Der Ge-
samtflächenwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt.
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D) Sie können beliebig viele weitere Längen BX messen, die au-
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- tomatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden.
play die Anzeige für die doppelte indirekte Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass
Höhenmessung erscheint.
1

2
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“ alle Teilflächen identisch ist.
und „2“ in dieser Reihenfolge. Neigungsmessung (siehe Bild G)
Nach Abschluss der Messung wird das Er- Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Dis-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der play die Anzeige für die Neigungsmessung . Als Bezugs-
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte ebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch noch-
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel maliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die
„α“ stehen in den Messwertzeilen a. Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren
Einzelmessungen innerhalb eines Messvorgangs an exakt der und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch noch-
gleichen Stelle bleibt. maliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E) fortgesetzt.
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis- Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das
play die Anzeige für die indirekte Längenmessung er-
1
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
scheint. Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den an-
Höhe ist wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das deren Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei Timerfunktion
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Mess-
Nach Abschluss der Messung wird das Er- werkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
Display die Anzeige erscheint.
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a. In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s
Wandflächenmessung (siehe Bild F) eingestellt werden.
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer Die Messung erfolgt nach Ablauf der ein-
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln. gestellten Zeitspanne automatisch.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer Die Timerfunktion kann auch bei Entfer-
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber nungsmessungen innerhalb anderer
unterschiedliche Längen B haben. Messfunktionen (z.B. Flächenmessung)

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 15 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 15

verwendet werden. Addition und Subtraktion von Messergeb- te 11 gedrückt wird. Die Addition wird durch Drücken der
nissen sowie Dauermessung sind nicht möglich. Ergebnistaste 6 beendet.
Liste der letzten Messwerte Hinweise zur Addition:
Das Messwerkzeug speichert die letzten 50 Messwerte und – Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht ge-
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfol- mischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
ge (den letzten Messwert zuerst) an. Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergeb-
nistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicher- Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
ten Messungen die Taste 7. Im Display er- – Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumen-
scheint das Ergebnis der letzten Mes- wert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszei-
sung, dazu der Indikator für die le c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmess-
Messwertliste e und mit Speicherplatz für werten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
die Nummerierung der angezeigten Mes-
sungen. Messwerte subtrahieren
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Mes- Zur Subtraktion von Messwerten drücken
sungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste zur Bestätigung „–“. Das weitere Vorge-
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen. hen ist analog zu „Messwerte addieren“.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwert-
Datenübertragung zu anderen Geräten
listeneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespei-
chert werden. Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be-
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flä- stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle
chenmessung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertlis- erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
te 7, wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch
Drücken auf die Taste Ergebnis 6. Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-
Messwerte löschen Internetseite unter
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Mess- www.bosch-pt.de
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitver-
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein- zögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht. auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinan-
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu lö- der oder am Messobjekt selbst liegen.
schen, drücken Sie kurz die Taste 4. Um die gesamte Mess- Über den Micro-USB-Anschluss des Messwerkzeugs kann die
wertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die Datenübertragung zu bestimmten Geräten mit USB-Schnitt-
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz stelle erfolgen (z.B. Computer, Notebook). Im USB-Betrieb
die Taste 4. kann es während der Datenübertragung zu einer deutlich ver-
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kur- längerten Ladezeit n kommen.
zen Drücken der Taste 4 der letzte Einzelmesswert gelöscht,
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenüber-
beim zweiten Drücken alle Längen BX, beim dritten Drücken
tragung auf ein mobiles Endgerät
die Raumhöhe A.
Zur Aktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die
Messwerte addieren Bluetooth®-Taste 13 des Messwerkzeugs. Stellen Sie sicher,
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige dass die Bluetooth®-Schnittstelle an ihrem mobilen Endgerät
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwert- aktiviert ist.
liste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endge-
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung räts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwert- spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese
liste. können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores
Drücken Sie zur Abfrage der Summe bei- herunterladen:
der Messungen die Ergebnistaste 6. Die
Berechnung wird in den Messwertzeilen a
angezeigt, die Summe steht in der Ergeb-
niszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu
diesem Ergebnis weitere Messwerte oder
Messwertlisten-Einträge addiert werden,
wenn vor der Messung jeweils die Plustas-

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 16 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

16 | Deutsch

Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt


werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und
Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird die Verbindung Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug hergestellt. Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
Werden mehrere aktive Messwerkzeuge gefunden, wählen zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Sie das passende Messwerkzeug aus. Wird nur ein aktives Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Messwerkzeug gefunden, findet ein automatischer Verbin- Sichtbrille 30 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 31 (Zube-
dungsaufbau statt. hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen Einflüsse auf das Messergebnis
dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B.
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
Smartphone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
das Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
ein.
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
Der Verbindungsstatus sowie die aktive Verbindung werden – spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
im Display 1 angezeigt (l). – poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
Kann innerhalb von 5 Minuten nach Drücken der Bluetooth®- – strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Taste 13 keine Verbindung aufgebaut werden, schaltet sich Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
Bluetooth® zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ser-Zieltafel 31 (Zubehör).
ab.
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflä-
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist chen möglich.
Datenübertragung nicht möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
Deaktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
Zur Deaktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie beeinflussen.
die Bluetooth®-Taste 13 oder schalten Sie das Messwerkzeug Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Nei-
aus. gungsmessung (siehe Bild H)
Bei deaktivierter Bluetooth®-Schnittstelle oder unterbroche- Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung.
ner Bluetooth®-Verbindung (z.B. wegen zu großer Distanz Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu
oder Hindernissen zwischen Messwerkzeug und mobilem das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie die Nei-
Endgerät sowie elektromagnetischen Störquellen) wird gung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 ° und messen
Bluetooth® (l) im Display nicht mehr angezeigt. Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags
Datenübertragung über USB-Schnittstelle darf max. 0,3 ° betragen.
Verbinden Sie das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
mit Ihrem Computer oder Notebook. Nach Start der Software neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
auf ihrem Computer oder Notebook wird eine Verbindung 3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
zum Messwerkzeug hergestellt. Nach starken Temperaturwechseln und nach Stößen empfeh-
Die aktuelle Software sowie weitere Informationen finden Sie len wir eine Genauigkeitsprüfung und ggfs. eine Kalibrierung
auf der Bosch-Internetseite unter des Messwerkzeugs. Nach einem Temperaturwechsel muss
www.bosch-pt.de das Messwerkzeug einige Zeit austemperieren bevor eine Ka-
Hinweis: Sobald das Messwerkzeug über das Micro-USB-Ka- librierung erfolgt.
bel mit einem Computer oder Notebook verbunden ist, wird Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
der Li-Ionen-Akku aufgeladen. Je nach Höhe des Ladestroms Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie
variiert die Ladezeit. folgt überprüfen:
Um das Messwerkzeug möglichst schnell aufzuladen, verwen- – Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
den Sie das mitgelieferte Ladegerät, siehe „Akku laden“. von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be-
kannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
Arbeitshinweise muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
 Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus- und gut reflektierend sein.
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in – Messen Sie die Strecke 10-mal nacheinander.
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten. Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
Allgemeine Hinweise maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen,
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein. zu können.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 17 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 17

Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ursache Abhilfe


Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent- Berechneter Wert ist größer als Berechnung in Zwi-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem 1 999 999 oder kleiner als schenschritte aufteilen
1/4"-Gewinde 19 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 29 –999 999 m/m /m .2 3
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest. Anzeige „>60°“ oder „<–60°“ im Display
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch Der Neigungsmessbereich für die Führen Sie die Messung
Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Ge- Messfunktion bzw. Bezugsebene innerhalb des spezifi-
winde). wurde überschritten. zierten Winkelbereichs
aus.
Arbeiten mit der Messschiene (siehe Bilder I–K)
Anzeige „CAL“ und Anzeige „ERROR“ im Display
Die Messschiene 27 kann für ein genaueres Ergebnis der Nei-
Die Kalibrierung der Neigungsmes- Wiederholen Sie die Ka-
gungsmessung genutzt werden. Entfernungsmessungen sind
sung wurde nicht in der korrekten librierung gemäß den
mit der Messschiene nicht möglich.
Reihenfolge oder in den korrekten Anweisungen auf dem
Legen Sie das Messwerkzeug wie abgebil- Positionen durchgeführt. Display und in der Be-
det in die Messschiene 27 ein und verrie- triebsanleitung.
geln Sie das Messwerkzeug mit dem Ver-
riegelungshebel 28. Drücken Sie die Die für die Kalibrierung verwende- Wiederholen Sie die Ka-
Taste Messen 2, um die Betriebsart ten Flächen waren nicht genau in librierung auf einer
„Messschiene“ zu aktivieren. der Waagrechten oder Senkrech- waagrechten bzw. senk-
ten ausgerichtet. rechten Fläche und prü-
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung fen Sie die Flächen ggf.
durch eine Umschlagsmessung oder die Libellen an der Mess- vorher mittels einer
schiene. Wasserwaage.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug Das Messwerkzeug wurde beim Wiederholen Sie die Ka-
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung Drücken der Taste bewegt bzw. librierung und halten Sie
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. gekippt. das Messwerkzeug wäh-
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist rend des Drückens der
Datenübertragung nicht möglich. Taste ruhig auf der Flä-
Zum Beenden der Betriebsart „Messschiene“ schalten Sie das che.
Messwerkzeug aus und nehmen Sie es aus der Messschiene Akku-Ladezustandsanzeige (g), Temperaturwarnung (k)
heraus. und Anzeige „ERROR“ im Display
Fehler – Ursachen und Abhilfe Temperatur des Messwerkzeuges Warten Sie ab, bis der
außerhalb des zulässigen Lade- Ladetemperaturbereich
Ursache Abhilfe temperaturbereiches erreicht ist.
Temperaturwarnung (k) blinkt, Messung nicht möglich Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Anzeige „ERROR“ im
Messwerkzeug ist außerhalb der Abwarten, bis das Mess- Display
Betriebstemperatur von –10 °C werkzeug Betriebstem- Akku-Ladespannung nicht korrekt Überprüfen Sie, ob die
bis +50 °C (in der Funktion Dauer- peratur erreicht Steckverbindung kor-
messung bis +40 °C). rekt hergestellt ist und
Anzeige „ERROR“ im Display das Ladegerät ord-
nungsgemäß funktio-
Addition/Subtraktion von Mess- Nur Messwerte mit glei-
niert. Bei blinkendem
werten mit unterschiedlichen chen Maßeinheiten ad-
Gerätesymbol ist der Ak-
Maßeinheiten dieren/subtrahieren
ku defekt und muss
Winkel zwischen Laserstrahl und Winkel zwischen Laser- durch den Bosch-Kun-
Ziel ist zu spitz. strahl und Ziel vergrö- dendienst ausgewech-
ßern selt werden.
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Laser-Zieltafel 31 (Zu- Bluetooth® nicht aktivierbar
Spiegel) bzw. zu schwach (z.B. behör) verwenden
Akku ist zu schwach. Laden Sie den Akku des
schwarzer Stoff), oder Umge-
Messwerkzeugs.
bungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Mit weichem Tuch Aus-
Empfangslinse 17 sind beschla- gang Laserstrahlung 18
gen (z.B. durch schnellen Tempe- bzw. Empfangslinse 17
raturwechsel). trockenreiben

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 18 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

18 | Deutsch

Ursache Abhilfe Ursache Abhilfe


Keine Bluetooth®-Verbindung Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug
Störung der Bluetooth®-Verbin- Überprüfen Sie die Ap- reagiert unerwartet auf Tastendruck
dung plikation auf Ihrem mo- Fehler in der Software Drücken Sie gleichzeitig
bilen Endgerät. die Taste Messen 2 und
Überprüfen Sie, ob Blue- die Speicher-Löschtaste /
tooth® an Ihrem Mess- Ein-Aus-Taste 4 um die
werkzeug und mobilen Software zurückzuset-
Endgerät aktiviert ist. zen.
Überprüfen Sie Ihr mobi- Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
les Endgerät auf Über- Funktion bei jeder Messung. Wird ein De-
lastung. fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
Verkürzen Sie die Ent- das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
fernung zwischen dem oder wenn die oben genannten Abhilfemaß-
Messwerkzeug und Ih- nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
rem mobilen Endgerät. nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Vermeiden Sie Hinder- Bosch-Kundendienst zu.
nisse (z.B. Stahlbeton,
Metalltüren) zwischen Wartung und Service
dem Messwerkzeug und
Ihrem mobilen Endge- Wartung und Reinigung
rät. Halten Sie Abstand
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
zu elektromagnetischen
mitgelieferten Schutztasche.
Störquellen (z.B. WLAN-
Sendern). Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Keine Datenübertragung über USB-Schnittstelle möglich Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Fehler in der Software Stellen Sie sicher, dass
die Software auf Ihrem Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Computer oder Note- Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
book korrekt ausgeführt Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der glei-
wird. Weitere Informati- chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
onen dazu finden Sie behandelt werden müssen.
unter www.bosch-pt.de Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
Micro-USB-Kabel Überprüfen Sie den kor- tasche 26 ein.
rekten und festen Sitz
des Micro-USB-Kabels. Kundendienst und Anwendungsberatung
Überprüfen Sie das Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Micro-USB-Kabel auf Be- Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
schädigungen. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
Akku-Ladezustandsanzeige (g) oder verlängerte Lade-
www.bosch-pt.com
zeit (n) im Display
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Deutlich verlängerte Ladezeit, da Benutzen Sie aus- Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
der Ladestrom zu niedrig ist. schließlich das Original
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Bosch-Ladegerät.
ker und Heimwerker.
Messergebnis unplausibel
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Zielfläche reflektiert nicht eindeu- Zielfläche abdecken bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
tig (z.B. Wasser, Glas). des Produkts an.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Ausgang Laserstrahlung
Empfangslinse 17 ist verdeckt. 18 bzw. Empfangslinse
17 freihalten
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend
zur Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser- Laserpunkt muss kom-
strahls plett auf Zielfläche lie-
gen.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 19 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Deutsch | 19

Deutschland Akkus/Batterien:
Robert Bosch Power Tools GmbH  Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fach-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge personal entnommen werden. Durch das Öffnen der Ge-
Zur Luhne 2 häuseschale kann das Messwerkzeug zerstört werden.
37589 Kalefeld – Willershausen Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Tren-
stellen oder Reparaturen anmelden. nen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku he-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 raus.
Fax: (0711) 40040461
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn
Fax: (0711) 40040462
möglich entladen, gesammelt, recy-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
celt oder auf umweltfreundliche Weise
Österreich entsorgt werden.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len. Änderungen vorbehalten.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Ak-
kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können di-


rekt abgegeben werden bei:

Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 20 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

20 | English

 Have the measuring tool repaired only through quali-


English fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Safety Notes  Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
All instructions must be read other persons or themselves.
and observed in order to  Do not operate the measuring tool in explosive environ-
work safely with the measur- ments, such as in the presence of flammable liquids,
ing tool. The integrated pro- gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tections in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
tool may be compromised if the measuring tool is not used
in accordance with the instructions provided. Never make Protect the measuring tool against heat, e.g.,
warning signs on the measuring tool unrecognisable. against continuous intense sunlight, fire, wa-
STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND IN- ter, and moisture. Danger of explosion.
CLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING  In case of damage and improper use of the battery, va-
IT TO A THIRD PARTY. pours may be emitted. Ventilate the area and seek
 Caution – The use of other operating or adjusting medical help in case of complaints. The vapours can irri-
equipment or the application of other processing meth- tate the respiratory system.
ods than those mentioned here can lead to dangerous  Caution! When using the measuring tool with
radiation exposure. Bluetooth®, interference with other devices and sys-
 The measuring tool is provided with a warning label tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
(marked with number 21 in the representation of the pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possi-
measuring tool on the graphics page). bility of humans and animals in direct vicinity being
harmed cannot be completely exempt. Do not use the
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medi-
cal devices, petrol stations, chemical plants, areas
4 where there is danger of explosion, and areas subject
to blasting. Do not use the measuring tool with Blue-
tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of
the body over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under
license.
Safety Warnings for Battery
 If the text of the warning label is not in your national Chargers
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first This battery charger can be used by
time.
children aged from 8 years and
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di- above and persons with reduced
rect or reflected laser beam yourself, not physical, sensory or mental capa-
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
bilities or lack of experience and
your eyes. knowledge if they have been given
 If laser radiation strikes your eye, you must deliberate- supervision or instruction concern-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
ing use of the battery charger in a
 Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. safe way and understand the haz-
The laser viewing glasses are used for improved visualisa- ards involved. Otherwise, there is
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation. danger of operating errors and inju-
 Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in ries.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Supervise children during use,
 Do not make any modifications to the laser equipment. cleaning and maintenance. This will

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 21 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 21

ensure that children do not play with Technical Data


the charger. Digital Laser Measure GLM 100 C
Article number 3 601 K72 7..
Only charge Bosch lithium-ion
Distance measurement
batteries with a capacity of Measuring range (max.) 100 m A)
1.25 Ah or more (1 battery cell or Measuring range (typical) 0.05–80 m B)
more). The battery voltage must Measuring range (typical under
match the battery charging voltage unfavourable conditions) 45 m C)
Measuring accuracy (typical) ±1.5 mm B)
of the charger. Do not charge non-
Measuring accuracy (typical under
rechargeable batteries. Otherwise unfavourable conditions) ±2.5 mm C)
there is danger of fire and explosion. Lowest indication unit 0.1 mm
Keep the battery charger away from rain or Indirect Distance Measurement
moisture. Penetration of water in the battery and Vial
charger increases the risk of an electric shock. Measuring range 0°–360° (4x90°) D)
 Charge the measuring tool only with the supplied Inclination measurement
charger.
Measuring range 0°–360° (4x90°) D)
 Do not operate the battery charger on easily inflamma-
Measuring accuracy (typical) ±0.2° E)/G)
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg- Lowest indication unit 0.1°
ing process can pose a fire hazard. General
 Keep the battery charger clean. Contamination can lead Operating temperature –10 °C...+50 °C F)
to danger of an electric shock. Storage temperature –20 °C...+50 °C
 Before each use, check the battery charger, cable and Allowable charging temperature
plug. If damage is detected, do not use the battery range +5 °C...+40 °C
charger. Never open the battery charger yourself.
Relative air humidity, max. 90 %
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery Laser class 2
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric Laser type 635 nm, <1 mW
shock. Laser beam diameter (at 25 °C)
Products sold in GB only: Your product is fitted with a approx.
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA – at 10 m distance 6 mm J)
approved to BS 1362). – at 80 m distance 48 mm J)
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be Setting accuracy of the laser to the
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- housing, approx.
ised customer service agent. The replacement plug should – Vertical ±2 mm/m G)
have the same fuse rating as the original plug. – Horizontal ±10 mm/m G)
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Automatic switch-off after approx.
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
– Laser 20 s
et elsewhere.
– Measuring tool (without measure-
ment) 5 min
Product Description and Specifica- Weight according to EPTA-
tions Procedure 01:2014 0.14 kg
Dimensions 51 x 111 x 30 mm
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page of the product and leave it open. Degree of protection IP 54 (dust and splash
water protected)
Intended Use Data transmission
The measuring tool is intended for measuring distances, Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of sic and Low Energy) I)
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measur-
Micro USB cable USB 2.0
ing indoors and outdoors.
– Charging voltage 5.0 V
The measuring results can be transmitted to other devices via
– Charging current 500 mA
Bluetooth® and USB data port (not when operating the meas-
uring tool in the R60 Professional measuring rail).

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 22 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

22 | English

Digital Laser Measure GLM 100 C Digital Laser Measure GLM 100 C
Battery Li-Ion Battery Charger
Rated voltage 3.7 V Article number 2 609 120 4..
Capacity 1.25 Ah Charging time approx. 3.5 h
Number of battery cells 1 Output voltage 5.0 V
Single measurements per battery Charging current 500 mA
charge, approx. 25000 H) Protection class /II

A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used,
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60°.
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 °/degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
G) At 25 °C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
J) The width of the laser line depends on the surface characteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.

Product Features 25 Micro USB cable


The numbering of the product features shown refers to the il- 26 Protective pouch
lustration of the measuring tool on the graphic page. 27 Measuring rail*, ***
1 Display 28 Locking lever for measuring rail
2 Measuring button 29 Tripod*
3 Button for grade measurement / calibration ** 30 Laser viewing glasses*
4 Button for clearing the internal memory / On/Off ** 31 Laser target plate*
5 Minus button * The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
6 Button for result / timer function **
** Keep button pressed to call up the extended functions.
7 Button for measured-value list / storage of constant **
*** When operating the measuring tool in the measuring rail 27, da-
8 Button for function mode / basic settings ** ta transmission is not possible.
9 Positioning pin
Display Elements
10 Button for selection of the reference level
a Measured-value lines
11 Plus button
b “ERROR” indication
12 Button for length, area and volume measurement
c Result line
13 Bluetooth® button
d Digital vial / position of measured-value list entry
14 Cover, micro USB port
e Measured-value list indicator
15 Micro USB port
f Measuring functions
16 Fixture for carrying strap
17 Reception lens Length measurement
18 Laser beam outlet Area/surface measurement
19 1/4" thread
Volume measurement
20 Serial number
21 Laser warning label Continuous measurement
22 QR-Code (product information) 1
Indirect height measurement
23 Charge connector
Double indirect height measurement
1

24 Battery charger 2

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 23 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 23

1
Indirect length measurement Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Timer Function Additionally, the battery can also be recharged via a USB port.
Wall-surface measurement For this, connect the measuring tool to a USB port using the
micro USB cable. In USB operation (recharging, data trans-
Inclination Measurement mission), the charging duration n can be significantly pro-
longed.
g Battery charge-control indicator The measuring tool cannot be used independently during the
h Laser, switched on charging procedure. Usage is possible only in combination
i Measurement reference level with a USB connection and the available software.
k Temperature warning The Bluetooth® function switches off during the charging pro-
l Bluetooth® switched on cedure. Existing connections to other devices are interrupt-
Bluetooth® activated, connection established ed. This can lead to data loss.
 Protect the battery charger against moisture!
Bluetooth® activated, no connection estab-
lished Notes for Optimum Handling of the Battery in the Measur-
m Charging procedure ing Tool
n Slow charging procedure Store the measuring tool only within the allowable tempera-
ture range, see “Technical Data”. As an example, do not leave
the measuring tool in a vehicle in summer.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
A significantly reduced working period after charging indi-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
cates that the battery is used and must be replaced.
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under
license. Observe the notes for disposal.

Assembly Operation
Battery Charging Initial Operation
 Do not use a different battery charger. The battery  Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
charger provided is matched to the lithium-ion battery in- ed and switch the measuring tool off after use. Other
stalled in your measuring tool. persons could be blinded by the laser beam.
 Observe the mains voltage! The voltage of the power  Protect the measuring tool against moisture and direct
source must correspond with the data on the type plate of sun light.
the battery charger.  Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full tures or variations in temperature. As an example, do
battery capacity, completely charge the battery before using not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
for the first time. ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
does not damage the battery.
 Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
cator g flashes, only a few more measurements can be carried
is recommended to carry out an accuracy check (see
out. Charge the battery.
“Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
When the frame around the segments of the battery charge- ment (see figure H)” and “Accuracy Check of the Distance
control indicator g flashes, measurements are no longer pos- Measurement” on page 28) each time before continuing to
sible. Continued use of the measuring tool is only possible for work).
a short period (e.g., for checking entries in the measured-val-
ue list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery. Switching On and Off
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the For switching on the measuring tool, the following possibili-
battery charger is plugged into the socket outlet and the ties are given:
charge connector 23 is plugged into socket 15. – Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched
on and is in length measurement mode. The laser is not ac-
The battery charge-control indicator g indicates the charging tivated.
progress. During the charging procedure, the segments flash – Press the measuring button 2: Measuring tool and laser are
one after the other. When all segments of battery charge-con- switched on. The measuring tool is in length measurement
trol indicator g are displayed, the battery is completely mode. When the measuring tool is inserted in the measur-
charged. ing rail 27, the grade measurement function is activated.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 24 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

24 | English

 Do not point the laser beam at persons or animals and – The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
do not look into the laser beam yourself, not even from 90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring on-
a large distance. ward from outer corners),
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4 – The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e.g. when
for a few seconds. measuring from a corner),
– the front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
ward from a table edge),
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
– The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
save the batteries/rechargeable batteries.
To select the reference level, press button 10 until the re-
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
quested reference level is indicated on the display. Each time
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
after switching on the measuring tool, the rear end of the
tool automatically switches off to save the batteries/re-
measuring tool is preset as the reference level.
chargeable batteries.
Subsequent changing of the reference level for measure-
When switching off automatically, all stored values are re-
ments that have already been carried out (e.g. when indicat-
tained.
ing measuring values in the measured-value list) is not possi-
Measuring Procedure ble.
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27, “Basic Settings”
it is always in the length measurement or grade measurement
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
function after switching on by pressing the measuring button
settings button 8.
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Func- Briefly press the basic settings button 8 to select the individ-
tions”, page 25). ual menu items.
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre- Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
set as the reference level for the measurement. By pressing setting within the menu items.
the reference level button 10, the reference level can be To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
changed (see “Selecting the Reference Level (see figure A)”, button 2.
page 24).
Basic Settings
Place the measuring tool with the selected reference plane
Tone Signals
against the desired starting point of the measurement (e.g. a On
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser Off
beam.
 Do not point the laser beam at persons or animals and Display Illumination
do not look into the laser beam yourself, not even from On
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the Off
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the mea- Auto on/off
surement already starts after the first actuation of the meas-
uring button 2. In continuous measurement mode, the meas- Digital vial On
urement starts immediately upon switching on.
Off
The measured value typically appears after 0.5 seconds and
at the latest after 4 seconds. The duration of the measure- Display rotation
ment depends on the distance, the light conditions and the re-
On
flection properties of the target surface. The end of the mea-
surement is indicated by a signal tone. The laser beam is
switched off automatically upon completion of the measure-
ment. Off
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to Permanent laser beam
save the battery. On
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference Off
planes:

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 25 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 25

Basic Settings play. Divide the volume to be measured into individual mea-
surements; their values can then be calculated separately and
Unit of measure, distance m, ft, inch, ... then summarized.
(depending on country ver-
sion) Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maxi-
Unit of measure, angle °, %, mm/m mum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba- moved relative to the target, whereby the measuring value is
sic settings are retained when switching off. updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
Continuous Laser Beam
while the actual distance can always be read.
 Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from For continuous measurements, press function mode button 8
a large distance. until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
In this setting, the laser beam also remains switched on be- measuring button 2.
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once. The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
Measuring Functions ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
Simple Length Measurement
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
For length measurements, press button 12 until the “length ple, for determining diagonals.
measurement” indication appears on the display.
The current measuring value is displayed
To switch the laser on and for measuring, in the result line c. The maximum (“max”)
briefly press the measuring button 2 once and the minimum (“min”) measuring val-
each time. ue are displayed in the measured-value
The measured value is displayed in the re- lines a. It is always overwritten when the
sult line c. current length measurement value is less
For several subsequent length measure- than the present minimum or larger than
ments, the last measured results are displayed in the mea- the present maximum value.
sured-value lines a. The previous minimum and maximum values are deleted by
Area Measurement pressing the button for clearing the internal memory 4.
For area/surface measurements, press button 12 until the in- Pressing the measuring button 2 ends the continuous mea-
dicator for area measurement appears on the display. surement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
tinuous measuring run.
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements. Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
Upon completion of the second measure-
line c.
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c. Indirect Distance Measurement
The individual measured values are dis- Note: Indirect distance measurement is always less accurate
played in the measured-value lines a. than direct distance measurement. Depending on applica-
tion, greater measuring errors are possible than with direct
distance measurement. To improve the measuring accuracy,
Volume Measurement
we recommend using a tripod (accessory).
For volume measurements, press button 12 until the indica-
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tor for volume measurement appears on the display.
tances that cannot be measured directly because an obstacle
Afterwards, measure the length, width and the height, one af- would obstruct the laser beam or no target surface is available
ter another, in the same manner as for a length measurement. as a reflector. This measuring procedure can only be used in
The laser beam remains switched on between all three mea- vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
surements. to measuring errors.
Upon completion of the third measure- The laser beam remains switched on between the individual
ment, the volume is automatically calcu- measurements.
lated and displayed in the result line c.
For indirect length measurements, three measuring modes
The individual measured values are dis-
are available. Each measuring mode can be used for deter-
played in the measured-value lines a.
mining different distances.
Values above 1000000 m3 cannot be in-
dicated; “ERROR” appears on the dis-

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 26 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

26 | English

a) Indirect height measurement (see figure C) Afterwards, measure length B1 of the first
Press the function-mode button 8 until the indication for indi- wall. The surface is automatically calcu-
rect height measurement 1
appears on the display. lated and displayed in the result line c.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the The length measurement value is dis-
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the played in the centre measured-value line
measuring tool around the reference plane and measure dis- a. The laser remains switched on.
tance “1” as for a length measurement. Now, measure length B2 of the second
Upon completion of the measurement, wall. The individually measured value dis-
the result for the sought distance “X” is played in the centre measured-value line
displayed in the result line c. The measur- a is added to the length B1. The sum of
ing values for the distance “1” and the an- both lengths (“sum”, displayed in the
gle “α” are displayed in the measured-val- bottom measured-value line a) is multi-
ue lines a. plied with the stored height A. The total
surface value is displayed in the result line c.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
In this manner, you can measure any number of further
Press the function-mode button 8 until the indication for dou- lengths BX, which are automatically added and multiplied with
ble indirect height measurement 1

2
appears on the display. height A.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a The condition for a correct area/surface calculation is that the
length measurement. first measured length (in the example the room height A) is
Upon completion of the measurement, identical for all partial surfaces.
the result for the sought distance “X” is
Inclination Measurement (see figure G)
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and After pressing the grade measurement button 3, the indica-
the angle “α” are displayed in the mea- tion for grade measurement appears on the display . The
sured-value lines a. backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
Pay attention that the reference plane of the measurement
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
and the display view is shown turned by 90°.
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence. Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
c) Indirect length measurement (see figure E) uring button 2 again continues the measurement.
Press the function-mode button 8 until the indication for indi- When the indication flashes during the measuring procedure,
rect length measurement 1
appears on the display. then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
Pay attention that the measuring tool is positioned at the tion.
same height as the sought measuring point. Now, tilt the If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
measuring tool around the reference plane and measure dis- the grade value is also displayed in the other measuring func-
tance “1” as for a length measurement. tions in line d of display 1.
Upon completion of the measurement,
Timer Function
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur- The timer function is helpful when, for example, movements
ing values for the distance “1” and the an- of the measuring tool during measuring are to be prevented.
gle “α” are displayed in the measured-val- To activate the timer function, press and hold button 6 until
ue lines a. the indicator appears in the display.
Wall Surface Measurement (see figure F) The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
The wall surface measurement is used to determine the sum
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the
of several individual surfaces with a common height.
plus button 11 or the minus button 5.
In the example shown, the total surface of several walls that
The measurement takes place automati-
have the same room height A, but different lengths B, are to
cally after the set time period has
be determined.
elapsed.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
The timer function can also be used for
ton 8 until the indicator for wall surface measurement ap-
distance measurements within other
pears on the display.
measuring modes (e.g. area/surface
Measure the room height A as for a length measurement. The measurement). Adding and subtracting measuring results as
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-val- well as continuous measurements are not possible.
ue line a. The laser remains switched on.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 27 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 27

List of the last Measuring Values the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
The measuring tool stores the last 50 measuring values and es back to the last active measuring mode.
their calculations, and displays them in reverse order (last – For each calculation, the result of one measurement is
measured value first). added (e.g. the volume value); for continuous measure-
To recall the stored measurements, press ments, this would be the displayed measured value in re-
button 7. The result of the last measure- sult line c. The addition of individual measured values from
ment is indicated on the display, along the measured-value lines a is not possible.
with the indicator for the measured-value Subtracting Measured Values
list e and the memory location of the dis- To subtract measuring values, press mi-
played measurements. nus button 5; For confirmation, “–” is in-
When no further measurements are dicated on the display. The further proce-
stored after pressing button 7 again, the measuring tool dure is analog to “Adding Measured
switches back to the last measuring function. To exit the Values”.
measured-value list, press one of the measuring-mode but-
tons.
Data Transmission to other Devices
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A mea- which enables data transmission via radio technology to cer-
sured-value list entry cannot be subsequently saved as a con- tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
stant. (e.g., smartphones, tablets).
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g. For information on the necessary system requirements for a
area/surface measurement), press the measured-value list Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the www.bosch-pt.com
result button 6. For data transmission via Bluetooth®, time delays between
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This
Deleting Measured Values can be possible due to the distance between both devices or
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring the object being measured.
value determined in any measuring function. Briefly pressing
Data transmission to certain other devices with USB interface
the button repeatedly deletes the individual measuring values
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to
in reverse order.
computers, notebooks). In USB operation, the charging dura-
To delete the currently displayed measured-value list entry, tion n can be significantly prolonged during data transmis-
briefly press button 4. To delete the complete measured-val- sion.
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 4. Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission
to a Mobile Terminal/Device
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4
the first time deletes the last individually measured value; To activate the Bluetooth® interface, press the measuring
pressing the button a second time deletes all lengths BX, and tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® in-
pressing the button a third time deletes the room height A. terface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
Adding Measured Values functional range of the mobile terminal/device and for simpli-
To add measured values, firstly carry out any measurement or fication of the data processing. Depending on terminal/de-
select an entry from the measured-value list. Then press the vice, these can be downloaded at the respective app stores:
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further
measured values or measured-value list
entries can be added to this result when
pressing the plus button 11 prior to each measurement.
After starting the Bosch application, the connection between
Pressing the result button 6 ends the addition.
the mobile terminal/device and the measuring tool is estab-
Notes on the addition: lished. When several active measuring tools are found, select
– Mixed length, area and volume values cannot be added to- the appropriate measuring tool. When only one active meas-
gether. For example, when a length and area value are add- uring tool is found, the connection is automatically estab-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing lished.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 28 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

28 | English

Note: When establishing the connection between the meas- Influence Effects on the Measuring Result
uring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone, Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code cluded when measuring on different surfaces. Included here
may be requested. In this case, enter “0000”. are:
The connection status and the active connection are indicat- – Transparent surfaces (e.g., glass, water),
ed on the display 1 (l). – Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
When a connection cannot be established within 5 minutes – Porous surfaces (e.g. insulation materials),
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® fea- – Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
ture automatically switches off to save the batteries/re- If required, use the laser target plate 31 (accessory) on these
chargeable batteries. surfaces.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27, Furthermore, faulty measurements are also possible when
data transmission is not possible. sighting inclined target surfaces.
Deactivating the Bluetooth® Interface Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
To deactivate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth®
button 13 or switch the measuring tool off. Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the ment (see figure H)
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too Regularly check the accuracy of the grade measurement. This
large distance or obstructions between the measuring tool is done by carrying out a reversal measurement. For this,
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic place the measuring tool on a table and measure the grade.
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade
display. again. The difference of the indicated reading may not exceed
by more than 0.3 ° (max.).
Data Transmission via USB Interface
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
Connect the measuring tool to your computer or notebook
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
with the micro USB cable. After starting the software on your
ton 3. Follow the directions on the display.
computer or notebook, a connection is established to the
measuring tool. After severe temperature changes and impact, we recom-
mend an accuracy check and, if required, to recalibrate the
To download the current software and for further information,
measuring tool. After a temperature change, the measuring
please refer to the Bosch website at
tool must acclimate for a while before calibrating.
www.bosch-pt.com
Note: As soon as the measuring tool is connected to a com- Accuracy Check of the Distance Measurement
puter or notebook via the micro USB cable, the lithium ion The accuracy of the distance measurement can be checked as
battery is charged. The charge duration varies depending on follows:
the charging current. – Select a permanently unchangeable measuring section
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
provided charger, see “Battery Charging”. precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
Working Advice surface for the measurement must be smooth and reflect
 The measuring tool is equipped with a radio interface. well.
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi- – Measure the distance 10 times after another.
tals, are to be observed. The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measure-
General Information
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not of time.
be covered when taking a measurement.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool must not be moved while taking a mea-
surement (with the exception of the continuous measurement The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
and grade measurement functions). Therefore, place the es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm the quick-change plate of the tripod 29 or a commercially
stop or supporting surface. available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Influence Effects on the Measuring Range
Set the corresponding reference level for measurement with
The measuring range depends upon the light conditions and a tripod by pushing button 10 (the reference level is the
the reflection properties of the target surface. For improved thread).
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (ac-
cessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade
off the target surface.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 29 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 29

Working with the Measuring Rail (see figures I–K) Cause Corrective Measure
The measuring rail 27 can be used for a more accurate grade “CAL” and “ERROR” indication in the display
measurement result. Distance measurements are not possi-
ble with the measuring rail. The calibration of the grade Repeat the calibration ac-
measurement was not carried cording to the instructions on
Place the measuring tool into the measur-
out in the correct sequence or the display and in the operat-
ing rail 27 as shown and lock the measur-
in the correct positions. ing instructions.
ing tool with locking lever 28. Press the
measuring button 2 to activate the “Meas- The surfaces used for the cali- Repeat the calibration on a
uring rail” operating mode. bration were not accurately horizontal or vertical surface;
aligned (horizontal or verti- if required, check the surface
Regularly check the accuracy of the grade
cal). first with a level.
measurement by carrying out a reversal measurement or with
the spirit levels of the measuring rail. The measuring tool was Repeat the calibration and
moved or tilted while pressing hold the measuring tool in
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
the button. place while pressing the but-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton.
ton 3. Follow the directions on the display.
Battery charge-control indicator (g), temperature warn-
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
ing (k) and “ERROR” indication in the display
data transmission is not possible.
Temperature of the measur- Wait until the charge-temper-
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the meas-
ing tool not within the allowa- ature range is reached.
uring tool off and remove it from the measuring rail.
ble charge-temperature range
Troubleshooting – Causes and Corrective Battery charge-control indicator (g) and “ERROR” indica-
Measures tion in the display
Battery charging voltage not Check if the plug-in connec-
Cause Corrective Measure
correct tion has been established
Temperature warning indicator (k) flashing; measure- correctly and if the battery
ment not possible charger is operating proper-
The measuring tool is outside Wait until the measuring tool ly. When the unit symbol is
the operating temperature has reached the operating flashing, the battery is defec-
range from – 10 °C to + 50 °C temperature tive and must be replaced by
(in the continuous measure- a Bosch after-sales service.
ment function up to +40 °C). Bluetooth® cannot be activated
“ERROR” indication in the display The battery is too low. Charge the measuring tool's
Addition/Subtraction of mea- Only add/subtract measured battery.
sured values with different values with the same units of No Bluetooth® connection
units of measure measure
Failure of the Bluetooth® Check the application on
The angle between the laser Enlarge the angle between connection your mobile terminal/device.
beam and the target is too the laser beam and the target
Check if Bluetooth® is acti-
acute.
vated on your measuring tool
The target surface reflects too Work with the laser target and mobile terminal/device.
intensely (e.g. a mirror) or in- plate 31 (accessory)
Check your mobile termi-
sufficiently (e.g. black fab-
nal/device for overload.
ric), or the ambient light is too
bright. Reduce the distance be-
tween measuring tool and
The laser beam outlet 18 or Wipe the laser beam outlet
your mobile terminal/device.
the reception lens 17 are 18 and/or the reception lens
misted up (e.g. due to a rapid 17 dry using a soft cloth Avoid obstructions (e.g., re-
temperature change). inforced concrete, metal
doors) between measuring
Calculated value is greater Divide calculation into inter-
tool and your mobile termi-
than 1 999 999 or smaller mediate steps
nal/device. Observe clear-
than –999 999 m/m2/m3.
ance to electromagnetic dis-
Indication “>60°” or “<–60°” on the display turbances (e.g., WLAN
The inclination measuring Carry out the measurement transmitters).
range for the measuring mode within the specified angle
and/or the reference plane range.
has been exceeded.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 30 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

30 | English

Cause Corrective Measure Maintenance and Service


Data transmission via USB interface not possible
Maintenance and Cleaning
Software error Make sure that the software
runs correctly on your com- Store and transport the measuring tool only in the supplied
puter or notebook. For fur- protective pouch.
ther information, please re- Keep the measuring tool clean at all times.
fer to the Bosch website at Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
www.bosch-pt.com
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
Micro USB cable Check the proper and tight cleaning agents or solvents.
seating of the micro USB
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same
cable.
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
Check the micro USB cable In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
for damage. protective pouch 26.
Battery charge-control indicator (g) or prolonged charge
duration indication n on the display After-sales Service and Application Service
Charge duration clearly too Only use the original Bosch Our after-sales service responds to your questions concern-
long, as charging current too charger. ing maintenance and repair of your product as well as spare
low. parts. Exploded views and information on spare parts can al-
Measuring result not plausible so be found under:
www.bosch-pt.com
The target surface does not Cover off the target surface
Bosch’s application service team will gladly answer questions
reflect correctly (e.g. water,
concerning our products and their accessories.
glass).
In all correspondence and spare parts orders, please always
The laser beam outlet 18 or Make sure that the laser
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the reception lens 17 are beam outlet 18 or the
the product.
covered. reception lens 17 are unob-
structed Great Britain
Wrong reference level set Select reference level that Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
corresponds to measure- P.O. Box 98
ment Broadwater Park
Obstruction in path of laser Laser point must be com- North Orbital Road
beam pletely on target surface. Denham
Uxbridge
The indication remains unchanged or the measuring tool UB 9 5HJ
reacts unexpectedly after pressing a button At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Software error Press the measuring button 2 the collection of a product in need of servicing or repair.
and the button for clearing Tel. Service: (0344) 7360109
the internal memory / On/Off E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
4 to reset the software.
Ireland
The measuring tool monitors the correct Origo Ltd.
function for each measurement. When a de- Unit 23 Magna Drive
fect is determined, only the symbol shown Magna Business Park
aside flashes in the display. In this case, or City West
when the above mentioned corrective Dublin 24
measures cannot correct an error, have the Tel. Service: (01) 4666700
measuring tool checked by an after-sales service agent for Fax: (01) 4666888
Bosch power tools.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 31 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

English | 31

Australia, New Zealand and Pacific Islands Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. rectly returned at:
Power Tools Great Britain
Locked Bag 66 Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Clayton South VIC 3169 P.O. Box 98
Customer Contact Center Broadwater Park
Inside Australia: North Orbital Road
Phone: (01300) 307044 Denham
Fax: (01300) 307045 Uxbridge
Inside New Zealand: UB 9 5HJ
Phone: (0800) 543353 At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Fax: (0800) 428570 the collection of a product in need of servicing or repair.
Outside AU and NZ: Tel. Service: (0344) 7360109
Phone: +61 3 95415555 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
www.bosch.com.au
Battery packs/batteries:
Republic of South Africa
 Integrated batteries may only be removed for disposal
Customer service by qualified personnel. Opening the housing shell can
Hotline: (011) 6519600 damage or destroy the measuring tool.
Gauteng – BSC Service Centre Completely discharge the battery. Unscrew all screws from
35 Roper Street, New Centre the housing and open the housing shell. Disconnect the bat-
Johannesburg tery connections and remove the battery.
Tel.: (011) 4939375
Do not dispose of battery packs/bat-
Fax: (011) 4930126
teries into household waste, fire or wa-
E-Mail: bsctools@icon.co.za
ter. Battery packs/batteries should, if
KZN – BSC Service Centre possible, be discharged, collected, re-
Unit E, Almar Centre cycled or disposed of in an environ-
143 Crompton Street mental-friendly manner.
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446 Subject to change without notice.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 32 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

32 | Français

 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser


Français en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
Avertissements de sécurité perception des couleurs.
Pour une utilisation sans  Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
danger et en toute sécurité  Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
de l’appareil de mesure, lisez sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
attentivement toutes les ins- change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
tructions et tenez-en l’appareil de mesure.
compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé confor-
mément aux présentes instructions, les dispositifs de pro-  Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
tection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertis- personnes par mégarde.
sement se trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-  Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
jours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN mosphère explosive, par exemple en présence de li-
LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISA- quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
TEUR DE L’APPAREIL DE MESURE. reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
 Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si Protéger l’appareil de mesure de toute source
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
une exposition dangereuse au rayonnement. soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
 Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil  En cas d’endommagement et d’utilisation non
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
est marquée du numéro 21). Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
 Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
4 en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per-
turber le fonctionnement de certains appareils et ins-
tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti-
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
 Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
votre langue.
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
Ne pas diriger le faisceau laser vers des longée de l’appareil très près du corps.
personnes ou des animaux et ne jamais
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
regarder soi-même dans le faisceau la-
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
ser les yeux.
 Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé- Instructions de sécurité pour char-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner geurs
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser. Ce chargeur peut être utilisé par
 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser des enfants à partir de l’âge de
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la-
8 ans ainsi que par des personnes
ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la- souffrant d’un handicap physique,
ser.
sensoriel ou mental ou par des per-
sonnes n’ayant pas l’expérience
1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 33 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 33

et/ou les connaissances néces- Description et performances du pro-


saires, sous condition qu’elles duit
soient surveillées ou qu’elles aient Dépliez le volet sur lequel le produit est représenté de ma-
été instruites quant au maniement nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.
du chargeur et qu’elles aient com-
pris les dangers éventuels. Sinon, il Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
y a risque de mauvaise utilisation et les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinai-
de blessures. sons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’ap-
pareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à
Ne laissez pas les enfants sans sur- l’intérieur et à l’extérieur.
veillance lors de l’utilisation, du Les résultats de mesure peuvent aussi être transmis à
nettoyage et de l’entretien. Faites d’autres appareils en mode Bluetooth® et via le port USB (pas
quand l’appareil de mesure est logée dans la réglette de me-
en sorte que les enfants ne jouent pas sure R60 Professional).
avec le chargeur. Caractéristiques techniques
N’utilisez le chargeur que pour re- Télémètre laser GLM 100 C
charger des accus Lithium-Ion N° d’article 3 601 K72 7..
Bosch d’une capacité d’au moins Prise de mesure de distances
1,25 Ah (à partir de 1 cellule). La Portée (maximale) 100 m A)
tension des accus doit corres- Portée (typique) 0,05–80 m B)
Portée (typique, dans des conditions
pondre à la tension de charge du défavorables) 45 m C)
chargeur. Ne rechargez pas de Précision de mesure (typique) ±1,5 mm B)
piles non rechargeables. Il existe si- Précision de mesure (typique, dans
non un risque d’explosion et d’incen- des conditions défavorables) ±2,5 mm C)
Plus petite unité d’affichage 0,1 mm
die. Mesure indirecte des distances et
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu- bulle d’air
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
Plage de mesure 0°–360° (4x90°) D)
augmente le risque d’un choc électrique.
Mesure d’inclinaisons
 Ne chargez l’appareil de mesure qu’avec le chargeur
fourni. Plage de mesure 0°–360° (4x90°) D)
 Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in- Précision de mesure (typique) ±0,2° E)/G)
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en- Plus petite unité d’affichage 0,1°
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur Généralités
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
Température de fonctionnement –10 °C...+50 °C F)
die.
Température de stockage –20 °C...+50 °C
 Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique. Plage de température de charge
admissible +5 °C...+40 °C
 Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts Humidité relative de l’air max. 90 %
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même Classe laser 2
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et Type de laser 635 nm, <1 mW
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
Diamètre du faisceau laser env.
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
(à 25 °C)
risque d’un choc électrique.
– à une distance de 10 m 6 mm J)
– à une distance de 80 m 48 mm J)
Précision de calibrage du laser par
rapport au carter env.
– vertical ±2 mm/m G)
– horizontal ±10 mm/m G)

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 34 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

34 | Français

Télémètre laser GLM 100 C Télémètre laser GLM 100 C


Coupure automatique après env. Accumulateur Lithium ion
– Laser 20 s Tension nominale 3,7 V
– Appareil de mesure (sans mesure) 5 min
Capacité 1,25 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure
Nombre cellules de batteries
01:2014 0,14 kg
rechargeables 1
Dimensions 51 x 111 x 30 mm
Mesures individuelles pour chaque
Type de protection IP 54 (étanche à la chargement d’accumulateur environ 25000 H)
poussière et aux
Chargeur
projections d’eau)
N° d’article 2 609 120 4..
Transmission de données
Durée de charge env. 3,5 h
Bluetooth® Bluetooth® 4.0
(Classic et Low Tension de charge de l’accu 5,0 V
Energy) I) Courant de charge 500 mA
Câble micro-USB USB 2.0 Classe de protection /II
– Tension de charge 5,0 V
– Courant de charge 500 mA

A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une
distance de 80 m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°.
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 °/degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25 °C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
J) La largeur de la ligne laser dépend de la consistance de la surface et des conditions environnantes.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.

Eléments de l’appareil 13 Touche Bluetooth®


La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 14 Cache de protection de la prise micro-USB
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 15 Prise micro-USB
1 Ecran 16 Fixation bretelle
2 Touche Prise de mesures 17 Cellule de réception
3 Touche mesure d’inclinaison / calibrage ** 18 Sortie rayonnement laser
4 Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur 19 Filetage 1/4"
Marche/Arrêt ** 20 Numéro de série
5 Touche moins 21 Plaque signalétique du laser
6 Touche résultat / fonction minuterie ** 22 QR code (information produit)
7 Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la 23 Fiche de charge
constante ** 24 Chargeur
8 Touche commutation de fonction / configurations de 25 Câble micro-USB
base ** 26 Etui de protection
9 Goupille de butée 27 Réglette de mesure*, ***
10 Touche Sélection du niveau de référence 28 Levier de verrouillage de la réglette de mesure
11 Touche Plus 29 Trépied*
12 Touche mesure de longueur, de surface et de volume

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 35 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 35

30 Lunettes de vision du faisceau laser*  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la


31 Mire de visée laser* source de courant doit correspondre aux indications se
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
la fourniture. Note : L’accu est livré partiellement chargé. Pour obtenir les
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avan- performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine ca-
cées. pacité avant la première utilisation.
*** Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
27, aucune transmission de données n’est possible. sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
Affichages rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
a Lignes valeurs de mesure Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de
b Affichage d’erreur « ERROR » charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumu-
c Ligne résultat
lateur.
d Bulle d’air numérique / position liste des valeurs de
Lorsque le cadre autour des segments du voyant lumineux in-
mesure
diquant l’état de charge g clignote, il n’est plus possible d’ef-
e Indicateur liste des valeurs de mesure fectuer de mesures. L’appareil de mesure ne peut encore être
f Fonctions de mesure utilisé que pendant peu de temps (par ex. pour vérifier les en-
Mesure des longueurs trées de la liste des valeurs de mesure, pour effectuer un
calcul, etc.). Il faut recharger l’accu.
Mesure des surfaces
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur
Mesure des volumes du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la
fiche de charge 23 est insérée dans la prise 15.
Mesure continue
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g in-
1
Mesure indirecte de la hauteur dique la progression du processus de charge. Lors du proces-
sus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si
Double mesure indirecte de la hauteur
1

2
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
1
Mesure indirecte des longueurs charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Fonction minuterie Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
Mesure des surfaces murales dant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour
Mesure d’inclinaisons
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utili-
g Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu sant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge,
h Laser activé transmission de données), il peut y avoir une durée de charge
prolongée n.
i Niveau de référence de la mesure
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut
k Alerte de température
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner
l Bluetooth® activé qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Bluetooth® activé, liaison établie Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant
Bluetooth® activé, aucune liaison établie le processus de charge. Les liaisons Bluetooth® existantes
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de
m Charge normale données.
n Charge lente  Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des dans l’appareil de mesure
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui res-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert pectent la plage de températures prescrite, voir
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. « Caractéristiques techniques ». Ne pas laisser par ex. l’appa-
reil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Montage Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
Chargement de l’accu doit être remplacé.
 Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni Respectez les indications concernant l’élimination.
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 36 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

36 | Français

Fonctionnement Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-


rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
Mise en service la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
 Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al- du niveau de référence (voir figure A) », page 36).
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
 Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne mur).
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
 N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures brièvement sur la touche Mesurer 2.
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il  Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
est exposé à d’importants changements de température, des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
changements de température peuvent réduire la précision sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
de l’appareil de mesure. 2.
 Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli- commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de commence immédiatement après avoir activé la fonction.
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
(voir figure H) » et « Contrôle de précision de la mesure au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé-
des distances », page 41). pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro-
Mise en marche/arrêt priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi-
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
possibilités suivantes :
– Appuyer sur la touche Marche/Arrêt 4 : l’appareil de me- Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune
sure se met en marche et se trouve dans le mode mesure mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
de longueurs. Le laser n’est pas activé. quement afin d’économiser l’accu.
– Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et Sélection du niveau de référence (voir figure A)
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de ré-
mesure est monté dans la réglette de mesure 27, la fonc- férence :
tion mesure d’inclinaison est activée. – le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du posi-
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
tionnement sur des coins extérieurs),
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
– la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180° (par ex.
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
pour les mesures prises à partir de coins),
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer de façon prolon- – le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
gée sur la touche Marche/Arrêt 4. sures prises à partir du bord d’une table),
Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 5 minutes, – le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager trépied).
les piles/accus. Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
Si dans le mode « Mesure d’inclinaison » l’angle n’est pas mo- la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
difié pendant env. 5 min, l’appareil de mesure s’arrête auto- soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
matiquement pour ménager les piles/accus. mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis- de référence.
trées restent inchangées. Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
Mesure sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’ap- possible.
pareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est Menu « configurations de base »
monté dans la réglette de mesure 27. Vous pouvez sélection- Pour passer au menu « configurations de base », maintenez
ner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche appuyée la touche configurations de base 8.
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure », Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 8
page 37). pour choisir les différents points du menu.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 37 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 37

Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les Pour activer le laser et pour la prise de
configurations dans les points du menu. mesure, appuyez une fois brièvement sur
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur la touche Mesurer 2.
la touche Mesurer 2. La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Configurations de base
Si plusieurs mesures de longueurs sont
Signaux sonores
Activés effectuées successivement, les résultats des dernières me-
sures sont affichés sur les lignes de valeurs de mesure a.
Désactivés Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
Eclairage de l’écran qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces appa-
Activés
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
Désactivés comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Activation/désac-
tivation automa- Une fois la deuxième mesure terminée, la
tique surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
Bulle d’air numérique Activés
leurs de mesure individuelles sont sur les
Désactivés lignes de valeurs de mesure a.

Rotation de l’écran
Mesure des volumes
Activés
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes ap-
paraisse sur l’écran.
Désactivés Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Faisceau laser permanent
Activés Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
Désactivés
leurs de mesure individuelles sont sur les
Unité distance (suivant la m, ft, pouce, ... lignes de valeurs de mesure a.
version du pays) Il n’est pas possible d’afficher des valeurs
supérieures à 1000000 m3, « ERROR »
Unité de l’angle °, %, mm/m
apparaît sur l’écran. Répartissez le volume à mesurer en plu-
A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent », sieurs mesures individuelles, calculez les valeurs séparément
toutes les configurations de base sont préservées lorsque et ensuite additionnez-les.
l’appareil est éteint.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
Faisceau laser permanent (voir figure B)
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la- mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
brièvement sur la touche Mesurer 2. Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
Fonctions de mesure continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
Mesure simple des longueurs sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus- La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs appa- courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
raisse sur l’écran. miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 38 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

38 | Français

La valeur de mesure actuelle est affichée Une fois la mesure terminée, le résultat de
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va- la distance recherchée « X » est affiché
leurs de mesure a, la valeur maximale sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
(« max ») et minimale (« min ») appa- mesure pour les distances « 1 », « 2 » et
raissent. Elle est écrasée à chaque fois l’angle « α » se trouvent dans les lignes va-
que la valeur de longueur actuelle est infé- leurs de mesure a.
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
minimale ou maximale. bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées. opération de mesure.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs 1

touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre. apparaisse sur l’écran.


La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
5 minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite
ligne de résultat c. l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
Mesure indirecte des distances rez la distance « 1 » comme pour une mesure des longueurs.
Note : La mesure indirecte de distances est toujours moins Une fois la mesure terminée, le résultat de
précise que la mesure de distances directe. En raison de la na- la distance recherchée « X » est affichée
ture des mesures, les erreurs de mesure peuvent être plus im- sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
portantes que dans le cas d’une mesure de distances directe. mesure pour la distance « 1 » et l’angle
Pour améliorer la précision de mesure, nous recommandons « α » se trouvent dans les lignes valeurs
d’utiliser un trépied (accessoire). de mesure a.
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les dis- Mesure des surfaces murales (voir figure F)
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de l’ab- plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
sence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion. commune.
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée qu’en direction
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des me- Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
sures erronées. dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de me- sur la touche de commutation de fonction 8 jusqu’à ce que
sure sont disponibles avec lesquelles les différentes dis- l’affichage pour les mesures de surfaces murales appa-
tances peuvent être déterminées. raisse sur l’écran.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C) Mesurez la hauteur de la pièce A tout comme pour une mesure
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce de longueurs. La valeur de mesure (« cst ») est affichée sur la
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs 1
ligne supérieure des valeurs de mesure a. Le laser reste acti-
apparaisse sur l’écran. vé.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même Puis mesurez la longueur B1 du premier
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite mur. La surface est automatiquement cal-
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu- culée et affichée sur la ligne de résultat c.
rez la distance « 1 » comme pour une mesure des longueurs. La valeur de mesure de la longueur est sur
Une fois la mesure terminée, le résultat de la ligne médiane des valeurs de mesure a.
la distance recherchée « X » est affiché Le laser reste activé.
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de Mesurez ensuite la longueur B2 du deu-
mesure pour la distance « 1 » et l’angle xième mur. La valeur de mesure indivi-
« α » se trouvent dans les lignes valeurs duelle affichée sur la ligne médiane des
de mesure a. valeurs de mesure a est additionnée à la
b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D) longueur B1. La somme des deux lon-
gueurs (« sum », affichée sur la ligne infé-
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
rieure des valeurs de mesure a), est mul-
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des
tipliée par la hauteur mémorisée A. La valeur de la surface
hauteurs 1
apparaisse sur l’écran.
2
totale est indiquée sur la ligne de résultat c.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
« 1 » et « 2 » dans cet ordre.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 39 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 39

Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
BX ; elles seront automatiquement additionnées et multi- appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
pliées par la hauteur A. nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la sure.
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles. Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi- que « CST » apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
chage pour la mesure d’inclinaison apparaît sur l’écran. mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si de mesure en tant que constante.
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni- Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
de 90°. des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me- sur la touche résultat 6.
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu- Effacement des valeurs de mesure
rer 2 redémarre la mesure. Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les
de mesure a été basculé trop fort latéralement. valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la
touche de façon répétée.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale- Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la fichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la
ligne d de l’écran 1. liste complète des valeurs de mesure et la constante « CST »,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
Fonction minuterie appuyez brièvement en même temps sur la touche 4.
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pres-
mesure ne bouge pendant la prise de mesure. sion brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure,
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus- la deuxième pression toutes les longueurs BX et la troisième
qu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran. pression la hauteur de la pièce A.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé- Additionner des valeurs de mesure
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
11 ou la touche moins 5.
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
La mesure s’effectue automatiquement confirmer, « + » apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
au bout du laps de temps réglé. deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
Il est également possible d’utiliser la fonc- des valeurs de mesure.
tion minuterie pour la mesure des dis- Pour l’interrogation de la somme des deux
tances dans d’autres fonctions de mesure mesures, appuyez sur la touche résultat
(par ex. mesure des surfaces). L’addition 6. Le calcul est affiché sur les lignes des
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure valeurs de mesure a, la somme est sur la
continue ne sont pas possibles. ligne de résultat c.
Liste des dernières valeurs de mesure Une fois la somme calculée, d’autres va-
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de leurs de mesure ou valeurs de la liste des
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre in- valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce résultat, si
verse (la dernière valeur de mesure en premier). l’on appuie sur la touche plus 11 avant d’effectuer une me-
Pour appeler les mesures mémorisées, sure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche résul-
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la tat 6.
dernière mesure apparaît sur l’écran, Notes pour l’addition :
avec l’indicateur de la liste des valeurs de – Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
mesure e ainsi que l’emplacement de mé- gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
moire pour la numérotation des mesures l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
affichées. face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 40 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

40 | Français

– C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c. smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
individuelles des lignes de valeurs de mesure a. comme code.
Soustraction des valeurs de mesure L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Pour soustraire des valeurs de mesure, Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer, suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Blue-
« – » apparaît sur l’écran. Le procédé sui- tooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
vant est analogue à « Additionner des va- Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
leurs de mesure ». sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Transmission de données vers d’autres appareils Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per- Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer- Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liai-
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth® son Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance
(parex. smartphone, tablette). trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis- mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ élec-
sement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site tromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît
Bosch www.bosch-pt.com de l’écran.
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa- Transmission de données via le port USB
reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers
proprement dit. l’appareil de mesure est établie.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de trans- Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que
mettre des données vers certains appareils dotés d’un port d’autres informations sur le site Bosch :
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En www.bosch-pt.com
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordina-
pendant les phases de transmission des données.
teur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble
Activation de l’interface Bluetooth® pour la transmission micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de
de données vers un terminal mobile charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour Instructions d’utilisation
simplifier la transmission des données, Bosch propose des  L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
stores d’applications suivants : ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de position-
ner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de bu-
tée.
Influences sur la plage de mesure
Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement. nettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire de
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 41 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 41

Influences sur le résultat de mesure Travailler avec la réglette de mesure (voir figures I–K)
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les La réglette de mesure 27 peut être utilisée pour un résultat
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
résultats erronés. Ce sont par ex. : d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de me-
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau), sure.
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre), Montez l’appareil de mesure conformé-
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants), ment aux indications données dans la fi-
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle). gure dans la réglette de mesure 27 et ver-
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire) rouillez l’appareil de mesure à l’aide du
pour ces surfaces. levier de verrouillage 28. Appuyez sur la
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur- touche Mesure 2 pour activer le mode
faces visées en biais. « réglette de mesure ».
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis- Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
mesure. bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
son (voir figure H)
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli- sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la ré-
dépasser 0,3 ° max. glette.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure Défaut – Causes et remèdes
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran. Cause Remède
Après des changements de température brusques ou des Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision sible
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un cali- L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce que
brage. Après un changement de température brusque, at- dehors de la plage de température l’appareil de mesure ait
tendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant de fonctionnement située entre atteint la température
d’effectuer un calibrage. – 10 °C et + 50 °C (dans le mode de fonctionnement
Contrôle de précision de la mesure des distances de mesure continue jusqu’à
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me- + 40 °C).
sure peut être contrôlée de la façon suivante : Affichage « ERROR » sur l’écran
– Choisissez une distance à mesurer invariable dans le Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sous-
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la lon- de mesure avec unités de mesure trayez que des valeurs
gueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une différentes de mesure ayant les
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se mêmes unités de me-
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la me- sure
sure doit être lisse et bien réfléchissante. L’angle entre le faisceau laser et la Augmentez l’angle entre
– Mesurez cette distance 10 fois de suite. cible est trop aigu. le faisceau laser et la
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit cible
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures La surface cible réfléchit trop for- Utilisez la mire de visée
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement. tement (par ex. miroir) ou trop fai- laser 31 (accessoire)
Travailler avec le trépied (accessoire) blement (par ex. tissu noir), ou la
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis- lumière ambiante est trop forte.
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le La sortie du faisceau laser 18 ou la A l’aide d’un chiffon
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29 cellule de réception 17 sont cou- mou, essuyez et séchez
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com- vertes de rosée (par ex. à cause la sortie du faisceau la-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à d’un changement rapide de tem- ser 18 ou la cellule de ré-
changement rapide. pérature). ception 17
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage). 1 999 999 ou inférieure à étapes intermédiaires
–999 999 m/m2/m3.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 42 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

42 | Français

Cause Remède Cause Remède


Affichage « >60° » ou « <–60° » sur l’écran Pas de liaison Bluetooth®
La plage de mesure d’inclinaison Effectuez la mesure à Liaison Bluetooth® perturbée Vérifiez l’application sur
pour la fonction de mesure ou le ni- l’intérieur de la plage votre terminal mobile.
veau de référence a été dépassée. d’angle spécifiée. Vérifiez si Bluetooth® est
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran activé sur votre appareil
Le calibrage de la mesure d’incli- Répétez le calibrage de mesure et sur votre
naison n’a pas été effectué dans conformément aux indi- terminal mobile.
l’ordre correct ou dans les posi- cations données sur Vérifiez si votre terminal
tions correctes. l’écran et dans la notice mobile n’est pas sur-
d’utilisation. chargé.
Les surfaces utilisées pour le cali- Répétez le calibrage sur Réduisez la distance
brage n’étaient pas exactement une surface horizontale entre l’appareil de me-
horizontales ou verticales. ou verticale et, le cas sure et votre terminal
échéant, contrôlez les mobile.
surfaces préalablement Evitez les obstacles
au moyen d’un niveau à (par ex. béton armé,
bulle. porte métallique) entre
L’appareil de mesure a été bougé Répétez le calibrage et l’appareil de mesure et
ou basculé au moment où vous maintenez l’appareil de votre terminal mobile.
avez appuyé sur une touche. mesure immobile sur la Gardez une certaine dis-
surface pendant que tance par rapport aux
vous appuyez sur une sources de perturba-
touche. tions électromagné-
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g), tiques (par ex. émet-
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur teurs WiFi).
l’écran Transmission de données impossible via le port USB
La température de l’appareil de Attendez jusqu’à ce que Erreur de logiciel Assurez-vous que le logi-
mesure se trouve en dehors de la la plage de température ciel est correctement
plage de température de charge de charge soit atteinte. installé sur votre ordina-
admissible teur de bureau ou ordi-
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g) nateur portable. Pour
et affichage « ERROR » sur l’écran plus d’informations,
consultez le site
Fausse tension de charge de l’accu Contrôlez si la
www.bosch-pt.com
connexion est correcte-
ment branchée et si le Câble micro-USB Vérifiez si le câble micro-
chargeur fonctionne USB est correctement
correctement. Si le sym- enfiché des deux côtés.
bole clignote, l’accu est Contrôlez l’état du câble
défectueux et doit être micro-USB.
remplacé par le Service Voyant lumineux indiquant l’état de charge (g) ou durée
Après-Vente Bosch. de charge prolongée (n) sur l’écran
Bluetooth® pas activable Durée de charge visiblement pro- Utilisez exclusivement le
L’accu est trop déchargé. Rechargez l’accu de l’ap- longée vu la faiblesse du courant chargeur Bosch d’ori-
pareil de mesure. de charge. gine.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas Couvrez la surface cible
précisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 18 ou la Dégagez la sortie du fais-
cellule de réception 17 est cou- ceau laser 18 ou la cel-
verte. lule de réception 17
Le mauvais niveau de référence a Choisissez le niveau de
été réglé référence approprié
pour la mesure

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 43 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Français | 43

Cause Remède France


Obstacle dans le tracé du faisceau Le point laser doit repo- Passez votre commande de pièces détachées directement en
laser ser complètement sur la ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
surface cible. Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
Tel. : 0811 360122
de manière imprévue à une pression sur une touche
(coût d’une communication locale)
Erreur de logiciel Appuyez simultanément Fax : (01) 49454767
sur la touche Mesurer 2 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
et la touche remise à zé-
Vous êtes un revendeur, contactez :
ro de la mémoire / la
Robert Bosch (France) S.A.S.
touche Marche/Arrêt 4
Service Après-Vente Electroportatif
pour remettre à zéro le
126, rue de Stalingrad
logiciel.
93705 DRANCY Cédex
L’appareil de mesure surveille la fonction Tel. : (01) 43119006
correcte lors de chaque mesure. Au cas où Fax : (01) 43119033
un défaut serait constaté, seul le symbole E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel Belgique, Luxembourg
cas, ou quand les remèdes mentionnés Tel. : +32 2 588 0589
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé- Fax : +32 2 588 0595
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Après-Vente Bosch.
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Entretien et Service Après-Vente ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Nettoyage et entretien
Fax : (044) 8471552
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. Élimination des déchets
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
d’autres liquides. lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti- appropriée.
lisez pas de détergents ou de solvants. Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même ménagères !
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap- Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
pareil photo. Conformément à la directive européenne
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son 2012/19/UE, les appareils de mesure dont
étui de protection 26. on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
Service Après-Vente et Assistance accus/piles usés ou défectueux doivent
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- être isolés et suivre une voie de recyclage
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces appropriée.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
informations concernant les pièces de rechange également plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
sous : Suisse
www.bosch-pt.com Batrec AG
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 3752 Wimmis BE
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
Batteries/piles :
produits et leurs accessoires.
 Les accus intégrés ne doivent être retirés que par une
Pour toute demande de renseignement ou commande de
personne qualifiée et uniquement pour leur mise au re-
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
but. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
de l’ouverture du boîtier.
produit.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 44 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

44 | Español

Ne jetez pas les accus/piles avec les or-  Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
dures ménagères, ni dans les flammes cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
ou l’eau. Les accus/piles doivent être za fuera del rayo.
collectés, recyclés ou éliminés, si pos-  No use las gafas para láser como gafas de protección.
sible déchargés, en conformité avec Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
les réglementations en vigueur se rap- ser, pero no le protegen de la radiación láser.
portant à l’environnement.
 No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
Sous réserve de modifications. ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
 No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
ser.
 Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
Español  No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
Instrucciones de seguridad querer, a otras personas.
Leer y observar todas las ins-  No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
trucciones, para trabajar sin ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
peligro y riesgo con el apara- bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
to de medición. Si el aparato medición puede producir chispas e inflamar los materiales
de medición no se utiliza se- en polvo o vapores.
gún las presentes instrucciones, pueden menoscabarse Proteja el aparato de medición del calor excesi-
las medidas de seguridad integradas en el aparato de me- vo como, p.ej., de una exposición prolongada al
dición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO- el riesgo de explosión.
NES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
MEDICIÓN.
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
 Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma- el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se- Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar  ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con
una exposición peligrosa a la radiación. Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara-
 El aparato de medición se suministra con una señal de tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
corresponde a la posición 21). tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími-
4 cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at-
mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio-
nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac-
to directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH
 Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an- tiene lugar bajo licencia.
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 45 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 45

Instrucciones de seguridad para car- mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
gadores electrocución.
Este cargador puede ser utilizado  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
por niños a partir de 8 años de edad ticas técnicas del enchufe macho en materia.
y por personas que presenten una
discapacidad física, sensorial o Descripción y prestaciones del pro-
mental o que dispongan de una ex- ducto
periencia y/o conocimientos insufi- Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la re-
presentación del producto mientras lee las instrucciones de
cientes, siempre que sean supervi- manejo.
sados o que hayan sido instruidos
Utilización reglamentaria
en el manejo seguro del cargador y El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
que sean conscientes de los peli- cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
gros que ello alberga. En caso con- calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
trario existe el riesgo de un manejo in- Los resultados de medición pueden transferirse mediante
correcto y de lesión. Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición
Vigíle a los niños durante la utiliza- R60 Professional).
ción, la limpieza y el mantenimien-
Datos técnicos
to. Así se asegura, que los niños no
Telémetro digital por láser GLM 100 C
jueguen con el cargador.
Nº de artículo 3 601 K72 7..
Cargue solamente acumuladores Medición de distancias
de iones de litio Bosch a partir de Margen de medición (máximo) 100 m A)
una capacidad de 1,25 Ah (desde Margen de medición (típica) 0,05–80 m B)
1 elemento de acumulador). La ten- Margen de medición (típico,
condiciones desfavorables) 45 m C)
sión del acumulador debe corres- Precisión de medición (típica) ±1,5 mm B)
ponder a la tensión de carga de acu- Precisión de medición (típica,
muladores del cargador. No cargue condiciones desfavorables) ±2,5 mm C)
baterías no recargables. En caso Resolución 0,1 mm
Medición indirecta de distancias y
contrario existe peligro de incendio y nivel de burbuja
explosión. Campo de medición 0°–360° (4x90°) D)
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume- Medición de inclinaciones
dad. La penetración de agua en el cargador au- Campo de medición 0°–360° (4x90°) D)
menta el riesgo de electrocución.
Precisión de medición (típica) ±0,2° E)/G)
 Cargue la herramienta de medición solamente con el
Resolución 0,1°
cargador adjunto al suministro.
Generalidades
 No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama- Temperatura de operación –10 °C...+50 °C F)
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso Temperatura de almacenamiento –20 °C...+50 °C
de carga existe un peligro de incendio. Margen admisible de la temperatura
 Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue- de carga +5 °C...+40 °C
de comportar un riesgo de electrocución. Humedad relativa máx. 90 %
 Antes de cada utilización verificar el estado del carga- Clase de láser 2
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 46 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

46 | Español

Telémetro digital por láser GLM 100 C Telémetro digital por láser GLM 100 C
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), Acumulador Iones Li
aprox. Tensión nominal 3,7 V
– a una distancia de 10 m 6 mm J)
Capacidad 1,25 Ah
– a una distancia de 80 m 48 mm J)
Nº de celdas 1
Precisión de ajuste del láser
respecto a la carcasa, aprox. Mediciones individuales por carga
– vertical ±2 mm/m G) del acumulador, aprox. 25000 H)
– horizontal ±10 mm/m G) Cargador
Automatismo de desconexión Nº de artículo 2 609 120 4..
después de aprox. Tiempo de carga aprox. 3,5 h
– Láser 20 s
Tensión de carga del acumulador 5,0 V
– Aparato de medición (sin medir) 5 min
Corriente de carga 500 mA
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 0,14 kg Clase de protección /II
Dimensiones 51 x 111 x 30 mm
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y salpica-
duras de agua)
Transmisión de datos
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic y Low Energy) I)
Cable micro USB USB 2.0
– Tensión de carga 5,0 V
– Corriente de carga 500 mA

A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°.
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 °/grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
G) a 25 °C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
J) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.

Componentes principales 7 Tecla de lista de valores / Memoria de constante **


La numeración de los componentes está referida a la imagen 8 Selector de funciones / Ajustes básicos **
del aparato de medición en la página ilustrada. 9 Vástago tope
1 Display 10 Selector del plano de referencia
2 Tecla de medición 11 Tecla Más
3 Tecla Medición de inclinaciones / Calibración ** 12 Tecla para la medición de longitudes, superficies y
4 Tecla de borrado de memoria y de conexión/ volúmenes
desconexión ** 13 Tecla Bluetooth®
5 Tecla Menos 14 Cubierta de hembrilla micro USB
6 Tecla de resultado / Disparador automático ** 15 Hembrilla micro USB

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 47 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 47

16 Ojillo de sujeción del asa m Proceso de carga


17 Lente de recepción n Proceso de carga lento
18 Salida del rayo láser
19 Rosca de 1/4" La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
20 Número de serie los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
21 Señal de aviso láser dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH
22 Código QR (información de producto)
tiene lugar bajo licencia.
23 Conector del cargador
24 Cargador
25 Cable micro USB
Montaje
26 Estuche de protección Carga del acumulador
27 Base de medición*, ***
 No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
28 Palanca de bloqueo de base de medición sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
29 Trípode* tio que incorpora el aparato de medición.
30 Gafas para láser*  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
31 Tablilla reflectante* deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material terísticas del cargador.
que se adjunta de serie. Observación: La batería se suministra parcialmente cargada.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones amplia- Para garantizar el rendimiento óptimo de la batería, cárguela
das. completamente antes de utilizar la herramienta por primera
*** En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de me- vez.
dición 27 no es posible la transmisión de datos. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
Elementos de indicación se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
a Líneas de valores de medición proceso de carga no afecta al acumulador.
b Indicación de fallo “ERROR” Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del
c Línea de resultados acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizar-
se unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
d Nivel de burbuja digital / posición de registro en lista de
valores Si parpadea el marco y los segmentos del indicador de estado
de carga del acumulador g, ya no se pueden realizar medicio-
e Símbolo de lista de valores
nes. El aparato de medición solamente puede utilizarse aún
f Funciones de medición durante un breve tiempo (p.ej. para comprobar las entradas
Medición de longitud de la lista de valores de medición, realizar cálculos, etc.). Car-
gue el acumulador.
Medición de superficie
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
Medición de volumen comienza nada más insertar el conector del cargador 23 en el
conector hembra 15.
Medición permanente
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el
1
Medición indirecta de altura progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmen-
tos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está
Medición indirecta doble de altura
1

2
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
1
Medición indirecta de longitud del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
Disparador automático
durante largo tiempo.
Medición de superficies de paredes Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en
Medición de inclinaciones un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (ser-
g Indicador del estado de carga del acumulador vicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse os-
h Láser conectado tensiblemente el tiempo de carga n.
i Plano de referencia para la medición Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede
k Símbolo de temperatura utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en
combinación con una conexión USB y con el software disponi-
l Bluetooth® conectado
ble.
Bluetooth® activado, comunicación establecida
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso
Bluetooth® activado, comunicación no de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrum-
establecida pen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 48 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

48 | Español

 ¡Proteja el cargador de la humedad! medición se desconecta automáticamente para la protección


de las pilas/el acumulador.
Indicaciones para el tratamiento óptimo del acumulador
en el aparato de medición Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
Almacene el aparato de medición solamente en el margen de res memorizados se mantienen.
temperatura admisible, ver “Datos técnicos”. No deje el apa- Procedimiento de medición
rato de medición en el coche, p.ej. en el verano.
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medi-
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
ción 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la fun-
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
ción de medición de longitud, o bien, en la de medición de in-
tá agotado y deberá sustituirse.
clinaciones, en caso de estar montado en la base de medición
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. 27. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de
Operación medición”, página 49).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
Puesta en marcha es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
 No deje desatendido el aparato de medición estando Pulsando la tecla Plano de referencia 10 puede Ud. modificar
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo el mismo (ver “Selección del plano de referencia
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. (ver figura A)”, página 48).
 Proteja el aparato de medición de la humedad y de la Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
exposición directa al sol. leccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej.
una pared).
 No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- láser.
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los trándose a gran distancia.
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
cisión del aparato de medición. la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
 Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi- 2.
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an- Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la 2. En el modo de medición permanente la medición comienza
precisión y calibración de la inclinación (ver figura H)” y nada más activar esta función.
“Comprobación de la precisión en la medición de distan- El valor de medición se representa normalmente dentro de
cias”, página 53). 0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medi-
Conexión/desconexión ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
El aparato de medición puede conectarse de diversas for- reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
mas: de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
– Oprima la tecla conexión/desconexión 4: El aparato de me- finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
dición se conecta y se encuentra en la función medición de camente.
longitud. El láser no se conecta. Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
– Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de me- después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
dición y el láser. En el aparato de medición se activa la fun- ticamente para proteger el acumulador.
ción de medición de longitud. Si el aparato de medición es-
ta alojado en la base de medición 27 se activa la función de Selección del plano de referencia (ver figura A)
medición de inclinaciones. Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni rencia diferentes:
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon- – el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
trándose a gran distancia. tero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90° (p.ej., para
Para desconectar el aparato de medición, oprima por un asentarlo contra esquinas exteriores),
tiempo más prolongado la tecla conexión/desconexión 4. – la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para medi-
ciones desde esquinas),
Si no se oprime ninguna tecla durante aprox. 5 minutos en el – el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir
aparato de medición, éste se desconecta automáticamente desde el canto de una mesa),
para la protección de las pilas/el acumulador. – el centro de la rosca 19 (p.ej., para mediciones con trípo-
Si en el modo de servicio “Medición de inclinación” no se mo- de).
difica el ángulo durante aprox. 5 min., entonces el aparato de

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 49 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 49

Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que Rayo láser permanente
se represente en el display el plano de referencia deseado.  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio- mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste- trándose a gran distancia.
rior del mismo. Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
La posterior modificación del plano de referencia en medicio- tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista una sola vez, la tecla de medición 2.
de valores) no es posible.
Funciones de medición
Menú “Ajustes básicos”
Medición directa de la longitud
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
tecla Ajustes básicos 8.
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accedien-
Para conectar el láser y para medir pulse
do a los respectivos puntos del menú.
brevemente una vez en cada caso la tecla
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un de medición 2.
ajuste dentro de los puntos del menú.
El valor de medición se muestra en la línea
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de de resultados c.
medición 2.
Al realizar varias mediciones de longitud
Ajustes básicos consecutivas los últimos valores medidos se muestran en las
Señal acústica líneas de valores de medición a.
Conexión
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que
Desconexión aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Iluminación del display
Conexión Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
Desconexión ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
Conexión/desco- automáticamente la superficie, la cual se
nexión automática representa en la línea de resultados c. Los
Nivel de burbuja digital Conexión valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Desconexión

Rotación del display Medición de volumen


Conexión Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
Desconexión altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Rayo láser permanente Al concluir la tercer medición se calcula
Conexión automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados c. Los
Desconexión valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Unidad de medida en m, ft, inch, ... No es posible representar valores supe-
distancias (según versión riores a 1000000 m3; en el display se vi-
para países) sualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el volumen a medir
Unidad de medida angular °, %, mm/m en volúmenes parciales, los cuales, una vez medidos y calcu-
lados individualmente, Ud. podrá sumar al final.
Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato. Medición permanente / Medición de mínimos/máximos
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 50 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

50 | Español

pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
posible determinar en cada momento la separación actual. “1” procediendo igual que al medir una longitud.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones Al concluir la medición se muestra el re-
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display sultado del tramo “X” buscado en la línea
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente. “α” medidos aparecen en las líneas de va-
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis- lores de medición a.
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
punto.
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis- play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse, la altura .
1

p.ej., para determinar la diagonal. 2

Proceda de igual manera que en una medición de longitud y


En la línea de resultados c se muestra el mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
valor de medición actual. En las líneas de
valores de medición a se representan el Al concluir la medición se visualiza el re-
valor máximo (“max”) y el valor mínimo sultado del tramo “X” buscado en la línea
(“min”). Este valor es sustituido por el va- de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el
lor de la longitud determinada actualmen- ángulo “α” medidos aparecen en las lí-
te siempre que ésta sea inferior o mayor neas de valores de medición a.
al valor mínimo o máximo actual, respec- Cuide que el plano de referencia en la me-
tivamente. dición (p.ej., el canto posterior del aparato de medición) se
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 4 se borran los valo- encuentre exactamente en el mismo punto en todas las medi-
res mínimos y máximos actuales. ciones individuales precisadas para la medición.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición perma- c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
nente. El último valor de medición se muestra en la línea de re- Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
sultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se play aparezca el símbolo para la medición indirecta de la
vuelve a activar la medición permanente. longitud . 1

La medición permanente se desactiva automáticamente des- Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi- ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
sualizando en la línea de resultados c. medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre Al concluir la medición se visualiza el re-
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud sultado del tramo “X” buscado en la línea
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramien- “α” medidos aparecen en las líneas de va-
to de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un lores de medición a.
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca- Medición de superficies de paredes (ver figura F)
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el la superficie total de diversas superficies rectangulares que
punto de medición. Este procedimiento de medición sola- tengan todas la misma altura.
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente lon-
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo gitud B.
láser.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio- de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra- medición de superficies de paredes .
mos diferentes.
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
a) Medición indirecta de altura (ver figura C) ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis- en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la conectado.
altura .
1

Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a


igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 51 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 51

A continuación, mida la longitud B1 de la Lista de los últimos valores medidos


primera pared. La superficie es calculada El aparato de medición memoriza los últimos 50 valores de
y se representa automáticamente en la lí- medición y los respectivos cálculos, y los visualiza en orden
nea de resultados c. El valor de la medi- inverso (el último valor de medición primero).
ción de longitud aparece en la línea del Para cargar las mediciones memorizadas
medio de los valores de medición a. El lá- pulse la tecla 7. En el display aparece el
ser sigue conectado. resultado de la última medición junto con
Mida entonces la longitud B2 de la segun- el símbolo de la lista e y además el regis-
da pared. El valor de la medición indivi- tro de memoria con el número de orden
dual mostrado en la línea del medio de los de la medición actualmente representa-
valores de medición a es sumado a la lon- da.
gitud B1. La suma de ambas longitudes Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adi-
(“sum”, que aparece en la línea inferior cionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la úl-
de los valores de medición a) es multipli- tima función de medición. Si desea abandonar la lista de valo-
cada por la altura A anteriormente memorizada. La superficie res pulse una de las teclas de las funciones de medición.
total se muestra en la línea de resultados c.
Para memorizar permanentemente como constante la longi-
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes BX como tud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti- Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”.
camente por la altura A. Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin- posteriormente como constante.
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura Para aplicar una medición de longitud en una función de me-
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales. dición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla
Medición de inclinaciones (ver figura G) Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display apa- esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
rece el símbolo para la medición de inclinaciones . Como Borrado de mediciones
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medi- Pulsando brevemente la tecla 4 puede borrar el último valor
ción. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3 de medición individual determinado en todas las funciones de
se utilizan los costados del aparato de medición como plano medición. Pulsando brevemente varias veces la tecla, se bo-
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°. rran los valores de medición individuales en orden inverso.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pul- brevemente la tecla 4. Si desea borrar la lista completa y la
sa nuevamente. constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valo-
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello res 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 4.
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso En la función de medición de superficies de paredes, en la pri-
lateralmente. mera pulsación breve de la tecla 4 se borra el último valor de
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de medición individual, en la segunda pulsación todas las longi-
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en tudes BX, en la tercera pulsación la altura del espacio A.
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Suma de valores de medición
Disparador automático Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos ca- que desee o elija uno de los valores de medición registrados
sos en los que no deba moverse el aparato de medición duran- en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se
te la medición. confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la te- o seleccione otro valor registrado en la lista.
cla 6 hasta que en el display aparezca la indicación . Para obtener la suma de ambas medicio-
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es- nes pulse la tecla de resultados 6. El cál-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va- culo aparece en las líneas de valores de
riarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y medición a y la suma en la línea de resul-
60 s. tados c.
La medición se realiza automáticamente Tras el cálculo de la suma pueden seguir-
pasado el tiempo de espera ajustado. se sumando a este resultado otros valores
El disparador automático puede usarse de medición o valores registrados en la lista siempre que pul-
también para efectuar mediciones de dis- se la tecla Más 11 antes de la medición. La suma concluye al
tancia en otras funciones de medición pulsar la tecla de resultados 6.
(p.ej. en la medición de superficies). No
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la me-
dición permanente.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 52 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

52 | Español

Indicaciones referentes a la suma:


– No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medi-
Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la
ción empleada.
comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me-
– En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
dición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos,
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se en-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
cuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un estable-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
cimiento automático de comunicación.
ción a no pueden sumarse.
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
Resta de mediciones (pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
Para restar valores de medición pulse la (p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
tecla Menos 5, en el display se confirma código pin para el aparato de medición. En este caso entre
esta acción con “–”. La forma de proce- “0000”.
der es similar a la “Suma de valores de El estado de comunicación así como la conexión activa se in-
medición”. dican en el display 1 (l).
Si dentro de 5 minutos tras pulsar la tecla Bluetooth® 13 no se
Transmisión de datos a otros aparatos ha establecido una comunicación, se desconecta automática-
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue- mente Bluetooth® para la protección de las pilas/el acumula-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec- dor.
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi- En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet). medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del Desactivación de la interfaz Bluetooth®
sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en Para la desactivación de la interfaz Bluetooth® oprima la tecla
la página de internet Bosch bajo Bluetooth® 13 o desconecte el aparato de medición.
www.bosch-pt.com
Con la interfaz Bluetooth® desactivada o la comunicación
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre- Bluetooth® interrumpida (p.ej. por causa de una distancia de-
sentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de masiado grande u obstáculos entre el aparato de medición y
medición. Esto puede tener su origen en la distancia entre el aparato móvil final, así como fuentes perturbadoras elec-
ambos aparatos o en el mismo objeto de medición. tromagnéticas) ya no se indica Bluetooth® (l) en el visualiza-
A través de la conexión micro USB del aparato de medición dor.
puede tener lugar la transmisión de datos hacia determinados
aparatos con interfaz USB (p.ej. ordenador, ordenador portá- Transmisión de datos a través de interfaz USB
til). En el servicio USB, durante la transmisión de datos, pue- Conecte el aparato de medición a través del cable micro USB
de prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n. con su ordenador u ordenador portátil. Tras el inicio del soft-
ware en su ordenador u ordenador portátil, se establece una
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión comunicación con el aparato de medición.
de datos a un aparato móvil final
El software actual así como informaciones adicionales se en-
Para la activación de la interfaz Bluetooth®, oprima la tecla cuentran en la página de internet Bosch bajo
Bluetooth® 13 del aparato de medición. Asegúrese, que esté www.bosch-pt.com
activada la interfaz Bluetooth® en su aparato móvil final.
Observación: Inmediatamente que el aparato de medición
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó- está unido a través del cable micro USB con un ordenador u
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos ordenador portátil, se carga el acumulador de iones de litio.
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps). Según la magnitud de la intensidad de carga varía el tiempo de
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien- carga.
tes stores conforme al aparato final:
Para cargar lo más rápido posible el aparato de medición, uti-
lice el cargador adjunto al suministro, ver “Carga del acumula-
dor”.

Instrucciones para la operación


 El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 53 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 53

Indicaciones generales La desviación de las mediciones individuales respecto al valor


La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 18 no deben medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas
taparse durante la medición. mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto Operación con trípode (accesorio especial)
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
medición sobre una superficie firme. con la rosca de 1/4" 19 a la placa de cambio rápido del trípo-
Influencias sobre el alcance de 29, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y de sujeción de la placa de cambio rápido.
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición. Seleccione el plano de referencia para la medición con trípo-
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para de pulsando la tecla 10 (con la rosca como plano de referen-
láser 30 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 31 cia).
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del Aplicación con la base de medición (ver figuras I–K)
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
La base de medición 27 permite obtener una mayor precisión
Influencias sobre el resultado de medición en la medición de inclinaciones. La medición de distancias no
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me- es posible con la base de medición.
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte- Aloje el aparato de medición en la base de
necen a éstas: medición 27 según figura y retenga el
– Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua), aparato de medición con la palanca de
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio), bloqueo 28. Pulse la tecla de medición 2
– Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes), para activar la modalidad “Base de medi-
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra ción”.
natural). Verifique periódicamente la precisión en la medición de incli-
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta- naciones mediante una medición comparativa invirtiendo la
blilla reflectante 31 (accesorio opcional). posición, o con los niveles de burbuja de la base de medición.
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo inci- Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
de inclinado contra la superficie. medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife- clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas. En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
Comprobación de la precisión y calibración de la inclina- medición 27 no es posible la transmisión de datos.
ción (ver figura H) Para finalizar la modalidad “Base de medición” desconecte el
Verifique con regularidad la precisión en la medición de incli- aparato de medición y retírelo de la base de medición.
naciones. Esto se realiza mediante una medición comparativa Fallos – causas y soluciones
invirtiendo la posición. Para ello coloque el aparato de medi-
ción sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 ° Causa Solución
el aparato de medición y vuelva a medir la inclinación. La dife- El símbolo de temperatura (k) parpadea y no es posible
rencia entre ambas mediciones no deberá ser superior a medir
0,3 °.
Temperatura de operación del Esperar a que el aparato
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de aparato de medición fuera del de medición haya alcan-
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in- campo de operación de – 10 °C a zado la temperatura de
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display. +50 °C (en la función de medición operación
Tras fuertes cambios de temperatura y golpes, recomenda- permanente hasta +40 °C).
mos una comprobación de la precisión y, en caso dado, una Indicación de “ERROR” en el display
calibración del aparato de medición. Tras un cambio de tem-
peratura, el aparato de medición debe atemperarse un tiem- Suma o resta de valores con unida- Solamente sumar o res-
po antes de llevar a cabo una calibración. des de medida diferentes tar valores con la misma
unidad de medida
Comprobación de la precisión en la medición de distan- Ángulo demasiado agudo entre el Abrir el ángulo entre el
cias rayo láser y el punto de medición. rayo láser y el punto de
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias medición
de la siguiente manera:
Reflexión excesiva de la superficie Utilizar una tablilla láser
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
de medición (p.ej. un espejo), de- reflectante 31 (acceso-
tre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
masiado débil (p.ej. tela negra), o rio especial)
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
luz ambiente demasiado intensa.
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 54 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

54 | Español

Causa Solución Causa Solución


Están empañadas la salida del rayo Secar frotando con un No hay comunicación Bluetooth®
láser 18 o la lente de recepción 17 paño suave la salida del Anomalía en la comunicación Blue- Compruebe la aplica-
(p.ej. por un cambio brusco de rayo láser 18 o la lente tooth® ción en su aparato móvil
temperatura). de recepción 17 final.
El valor calculado es superior a Subdividir el calculo en Compruebe, si está acti-
1 999 999 ó inferior a varios pasos interme- vado Bluetooth® en su
–999 999 m/m2/m3. dios aparato de medición y el
Indicación de “>60°” o “<–60°” en la pantalla aparato móvil final.
Se excedió el margen de inclina- Realice la medición den- Compruebe si está so-
ción para la función de medición o tro del margen angular brecargado su aparato
plano de referencia. especificado. móvil final.
Indicaciones “CAL” y “ERROR” en el display Acorte la distancia entre
La calibración para la medición de Repita la calibración ate- el aparato de medición y
inclinaciones no se realizó siguien- niéndose a las indicacio- su aparato móvil final.
do el orden prescrito o en las posi- nes en el display y las Evite los obstáculos
ciones correctas. que figuran en las ins- (p.ej. hormigón armado,
trucciones de uso. puertas de metal) entre
Las superficies empleadas para la Repita la calibración so- el aparato de medición y
calibración no eran perfectamente bre una superficie hori- su aparato móvil final.
horizontales o verticales. zontal o vertical y verifi- Mantenga distancia a las
que dado el caso dichas fuentes de perturbación
superficies con un nivel electromagnéticas
de burbuja. (p.ej. emisores WLAN).
El aparato de medición se ha movi- Repita la calibración y No es posible la transmisión de datos a través de interfaz
do o inclinado al pulsar la tecla. mantenga inmóvil el USB
aparato de medición al Fallo del software Asegúrese, que el soft-
pulsar la tecla. ware funciona correcta-
Indicador del estado de carga del acumulador (g), símbo- mente en su ordenador
lo de temperatura (k) e indicación “ERROR” en el display o ordenador portátil. In-
formaciones adiciona-
Temperatura del aparato de medi- Espere a que se alcance
les al respecto se en-
ción fuera del margen de tempera- la temperatura de carga
cuentran bajo
tura admisible para la carga admisible.
www.bosch-pt.com
Indicador del estado de carga del acumulador (g) e indi-
Cable micro USB Compruebe el correcto y
cación “ERROR” en el display
firme asiento del cable
Tensión de carga del acumulador Verifique la correcta co- micro USB.
incorrecta nexión al cargador y el
Compruebe si tiene da-
buen funcionamiento
ños el cable micro USB.
del mismo. El símbolo
del aparato parpadea si Indicación del estado de carga del acumulador (g) o tiem-
el acumulador está de- po de carga prolongado (n) en el visualizador
fectuoso y deberá ser Tiempo de carga excesivo debido Utilice exclusivamente el
sustituido en un servicio a una corriente de carga demasia- cargador original Bosch.
técnico Bosch. do baja.
Bluetooth® no activable El valor de medición no aparenta ser correcto
El acumulador está muy débil. Cargue el acumulador Reflexión indefinida de la superfi- Cubrir la superficie de
del aparato de medi- cie de medición (p.ej. agua, medición
ción. vidrio).
Salida del rayo láser 18 o lente de Destapar la salida del ra-
recepción 17 cubiertas. yo láser 18 o lente de re-
cepción 17
Plano de referencia ajustado, inco- Seleccionar un plano de
rrecto referencia apropiado a
la medición a realizar

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 55 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Español | 55

Causa Solución España


Obstáculo en la trayectoria del ra- El haz del láser no debe- Robert Bosch España S.L.U.
yo láser rá incidir parcialmente Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
contra el punto a medir. C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medi- Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
ción se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla da para la reparación de su máquina, entre en la página
Fallo del software Pulse simultáneamente www.herramientasbosch.net.
la tecla de medición 2 y Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
la tecla de borrado de Fax: 902 531554
memoria / tecla de co-
Venezuela
nexión/desconexión 4
para restablecer el soft- Robert Bosch S.A.
ware. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
El aparato de medición supervisa el correc- Caracas 107
to funcionamiento en cada medición. En ca- Tel.: (0212) 2074511
so de detectarse un fallo solamente parpa- México
dea en el display el símbolo mostrado al
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
margen. En este caso, o si las soluciones
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en-
Tel. Interior: (01) 800 6271286
viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y servicio Argentina
Mantenimiento y limpieza Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
estuche de protección adjunto. Atención al Cliente
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. Tel.: (0810) 5552020
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
dos. Perú
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de- Robert Bosch S.A.C.
tergentes ni disolventes. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esme- Buzón Postal Lima 41 - Lima
ro que unas gafas o una cámara fotográfica. Tel.: (01) 2190332
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de Chile
protección 26.
Robert Bosch S.A.
Servicio técnico y atención al cliente Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Tel.: (02) 2405 5500
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Ecuador
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
tener también en internet bajo: Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
www.bosch-pt.com Guayaquil – Ecuador
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Tel. (04) 220 4000
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Eliminación
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
en la placa de características del producto. embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 56 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

56 | Português

Sólo para los países de la UE:  O instrumento de medição é fornecido com uma placa
Los aparatos de medición inservibles, así de advertência (identificada com o número 21 na figu-
como los acumuladores/pilas defectuosos ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
o agotados deberán acumularse por sepa- na de esquemas).
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
4
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
 Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
Acumuladores/pilas: nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
 Los acumuladores integrados solamente se deben ex- ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
traer para la eliminación por personal especializado. Al colocação em funcionamento.
abrir la semicarcasa puede que se dañe el aparato de me- Não apontar o raio laser na direção de
dición. pessoas nem de animais e não olhar para
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque comple- o raio laser direto ou reflexivo. Desta for-
tamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarca- ma poderá encandear outras pessoas, cau-
sa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mis- sar acidentes ou danificar o olho.
mo.  Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
No arroje los acumuladores o pilas a la os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu-  Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
muladores y pilas, a ser posible estan- óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
do descargados, deberán guardarse servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
para que sean reciclados o eliminarse e portanto, não protegem contra radiação laser.
de manera ecológica.
 Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
Reservado el derecho de modificación. óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
 Não efetue alterações no dispositivo laser.
Português  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
Indicações de segurança ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Devem ser lidas e respeita-
 Não permita que crianças utilizem o instrumento de
das todas as instruções para
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
trabalhar de forma segura e
pessoas sem querer.
sem perigo com o instrumen-
to de medição. Se o instru-  Não trabalhar com o instrumento de medição em área
mento não for utilizado em conformidade com as presen- com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
tes instruções, as proteções integradas no instrumento gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
placas de advertência no instrumento de medição se tor- vapores.
nem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRU- Proteger o instrumento de medição contra ca-
ÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE ME- lor, p.ex. também contra uma permanente ra-
DIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS. diação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
 Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de de explosão.
comando ou de ajuste ou outros processos do que os  Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
radiação. balho e consultar um médico se forem constatados

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 57 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 57

quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as trário, existe perigo de incêndio e ex-
vias respiratórias.
 Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
plosão.
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare- Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex. midade. A infiltração de água num carregador au-
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, menta o risco de choque elétrico.
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e  Carregar o instrumento de medição apenas com o car-
animais que se encontrem nas proximidades imedia- regador fornecido.
tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
 Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
de abastecimento de combustível, instalações quími-
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli-
to do carregador durante o carregamento.
ção. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em  Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
contacto direto com o corpo. devido a sujidade.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são  Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
marcas comerciais registadas e propriedade da gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des- rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
te símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH regador e só permita que seja reparado por pessoal
possui a devida autorização. qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
Indicações de segurança para carre- dos aumentam o risco de um choque elétrico.
gadores
Descrição do produto e da potência
Este carregador pode ser usado
Abra a página desdobrável com a representação do produto e
por crianças a partir de 8 anos, as- deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.
sim como por pessoas com limita- Utilização conforme as disposições
das capacidades físicas, sensoriais Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
ou mentais, ou com insuficiente ex- cias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para cal-
periência e saber, contanto que se- cular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropria-
do para medir em interiores e exteriores.
jam supervisionadas ou instruídas Os resultados de medição podem ser transferidos para outros
sobre o manuseio seguro do carre- aparelhos através de Bluetooth® e interfaces USB (exceto du-
rante a operação do instrumento de medição no carril de me-
gador e sobre os perigos a ele rela- dição R60 Professional).
cionados. Caso contrário há perigo
Dados técnicos
de um erro de operação e de lesões.
Medidor de distâncias digital GLM 100 C
Vigie as crianças durante a utiliza- laser
ção, a limpeza e a manutenção. N.° do produto 3 601 K72 7..
Desta forma garante que nenhuma Medição de distâncias
criança brinca com o carregador. Faixa de medição (máxima) 100 m A)
Faixa de medição (tipicamente) 0,05–80 m B)
Carregue apenas acumuladores de
Faixa de medição (tipicamente,
lítio Bosch a partir de uma capaci- condições desfavoráveis) 45 m C)
dade de 1,25 Ah (a partir de 1 célu- Exatidão de medição (tipicamente) ±1,5 mm B)
la de acumulador). A tensão do acu- Precisão de medição (tipicamente,
condições desfavoráveis) ±2,5 mm C)
mulador tem de coincidir com a Mínima unidade de indicação 0,1 mm
tensão de carga para acumulador Medição de distância indireta e
do carregador. Não carregue bate- nível de bolha de ar
rias não recarregáveis. Caso con- Faixa de medição 0°–360° (4x90°) D)

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 58 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

58 | Português

Medidor de distâncias digital GLM 100 C Medidor de distâncias digital GLM 100 C
laser laser
Medição de inclinação Transmissão de dados
Faixa de medição 0°–360° (4x90°) D) Bluetooth® Bluetooth® 4.0
Exatidão de medição (tipicamente) ±0,2° E)/G) (Classic e Low
Energy) I)
Mínima unidade de indicação 0,1°
Micro cabo USB USB 2.0
Generalidades
F) – Tensão de carga 5,0 V
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °C
– Corrente de carga 500 mA
Temperatura de armazenamento –20 °C...+50 °C
Acumulador Li-Iões
Faixa de temperatura de carga
Tensão nominal 3,7 V
admissível +5 °C...+40 °C
Capacidade 1,25 Ah
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Número de elementos do
Classe de laser 2
acumulador 1
Tipo de laser 635 nm, <1 mW
Medições individuais por carga do
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) acumulador, aprox. 25000 H)
aprox.
Carregador
– a uma distância de 10 m 6 mm J)
– a uma distância de 80 m 48 mm J) N.° do produto 2 609 120 4..
Aprox. exatidão de ajuste do laser à Tempo de carga aprox. 3,5 h
carcaça Tensão e carga do acumulador 5,0 V
– vertical ±2 mm/m G) Corrente de carga 500 mA
– horizontal ±10 mm/m G)
Classe de proteção /II
Desligamento automático após
aprox.
– Laser 20 s
– Ferramenta de medição (sem
medição) 5 min
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 0,14 kg
Dimensões 51 x 111 x 30 mm
Tipo de proteção IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)

A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição. O raio de ação aumenta quanto mais se afastar a luz laser da superfície
alvo (de forma dispersa, sem reflexos) e quanto mais claro for o ponto laser face à luminosidade ambiente (compartimentos interiores, crepúsculo). A
partir de distâncias superiores a 80 m, recomendamos a utilização de um painel de alvo retrorreflexivo (acessórios). Para distâncias inferiores a 20 m,
não se devem utilizar painéis de alvo retrorreflexivos, visto que podem causar erros de medição.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p.ex. uma parede
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
D) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°.
E) Após a calibragem com 0 ° e 90 ° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45 °.
F) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
G) a uma temperatura de funcionamento de 25 °C
H) Com um acumulador novo e carregado sem iluminação do display, Bluetooth® e som.
I) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos Blue-
tooth® têm de suportar o perfil SPP.
J) A largura da linha laser depende da qualidade da superfície e das condições ambientais.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 59 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 59

Componentes ilustrados Medição de volume


A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
Medição contínua
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Display
1
Medição de altura indireta
2 Tecla de medição 1

Dupla medição de altura indireta


2

3 Tecla de medição de inclinação / calibração **


4 Tecla para anular a memória / tecla de ligar-desligar **
1
Medição indireta de comprimento
5 Tecla Função do temporizador
6 Tecla de resultado / função do temporizador **
Medição de superfícies de paredes
7 Tecla de lista do valor de medição / memorização da
constante ** Medição de inclinação
8 Tecla de mudança de função / ajustes básicos **
9 Pino limitador g Indicação do estado de carga do acumulador
10 Tecla para seleção do nível de referência h Laser ligado
11 Tecla i Nível de referência da medição
12 Tecla para medição de comprimento, área e volume k Monitorização da temperatura
13 Tecla Bluetooth® l Bluetooth® ligado
14 Tampa da tomada para micro USB Bluetooth® ativado, ligação estabelecida
15 Tomada para micro USB Bluetooth® ativado, nenhuma ligação estabele-
16 Fixação da alça de transporte cida
17 Lente de receção m Processo de carregamento
18 Saída do raio laser n Processo de carregamento lento
19 Rosca de 1/4"
20 Número de série A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
21 Placa de advertência laser marcas comerciais registadas e propriedade da
22 Código QR (informação do produto) Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des-
te símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH
23 Ficha do carregador
possui a devida autorização.
24 Carregador
25 Micro cabo USB
26 Bolsa de proteção
Montagem
27 Carril de medição*, *** Carregar o acumulador
28 Alavanca de travamento do carril de medição  Não utilizar outros carregadores. O carregador forneci-
29 Tripé* do está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado
30 Óculos para visualização de raio laser* no seu instrumento de medição.
31 Placa-alvo para laser*  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
de fornecimento. dor.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas. Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
*** Em caso de funcionamento do instrumento de medição no carril ra garantir o desempenho máximo do acumulador, carregue o
de medição 27, a transferência de dados não é possível. acumulador totalmente antes da primeira utilização.
Elementos de indicação O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
a Linhas dos valores de medição altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
b Indicação de erros “ERROR”
c Linha de resultados Se o segmento inferior da indicação do estado de carga do
acumulador g piscar, significa que só será possível realizar
d Nível de bolha digital / posição da entrada na lista de
mais algumas poucas medições. Carregar o acumulador.
valores de medição
Se a armação em redor dos segmentos do indicador do nível
e Indicador da lista de valores de medição
de carga do acumulador g piscar, deixa de ser possível efetu-
f Funções de medição ar medições. O instrumento de medição só pode ser utilizado
Medição de comprimento durante um breve período de tempo (p.ex. para verificar en-
tradas da lista de valores de medição, realizar cálculos, etc.).
Medição de áreas
Carregue o acumulador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 60 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

60 | Português

O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car- controlo da exatidão e a calibragem da medição de inclina-
regador for introduzida na tomada e a ficha de carga 23 for in- ção (veja figura H)” e “Controle de exatidão da medição de
troduzida na tomada 15. distância”, página 65).
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o pro- Ligar e desligar
gresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os possibilidades:
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g, – Prima a tecla de ligar-desligar 4: o instrumento de medição
significa que o acumulador está completamente carregado. é ligado e entra no modo de medição de comprimento. O
Separar o carregador da rede elétrica se não for utilizado por laser não é ligado.
muito tempo. – Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e
Adicionalmente, o acumulador também pode ser carregado o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra
numa porta USB. Para tal, conecte o instrumento de medição na função de medição de comprimento. No instrumento de
com o micro cabo USB a uma porta USB. Em caso de funcio- medição colocado no carril de medição 27, a função de
namento com USB (modo de carregamento, transmissão de medição de inclinação.
dados), o tempo de carregamento n pode ser consideravel-  Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
mente prolongado. animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
O instrumento de medição não pode ser utilizado de forma in- res distâncias.
dependente durante o processo de carregamento. Uma utili- Para desligar o instrumento de medição, prima demorada-
zação só é possível em combinação com uma ligação USB e o mente na tecla de ligar-desligar 4.
software disponível. Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medi-
O Bluetooth® desliga-se durante o processo de carregamen- ção durante aprox. 5 minutos, o instrumento de medição des-
to. As ligações existentes com outros aparelhos são interrom- liga-se automaticamente para efeitos de economia das pi-
pidas. Nesta ocasião, os dados podem perder-se. lhas/do acumulador.
 Proteger o carregador contra humidade! Se no modo de funcionamento “Medição de inclinação”, o ân-
Indicações para o manuseamento ideal do acumulador no gulo não se alterar durante aprox. 5 min, o instrumento de
instrumento de medição medição desliga-se automaticamente para efeitos de econo-
mia das pilhas/do acumulador.
Armazene o instrumento de medição apenas na gama de tem-
peraturas admissível, ver “Dados técnicos”. Não deixe o ins- Aquando de um desligamento automático, todos os valores
trumento de medição, p.ex., dentro do carro no Verão. permanecem memorizados.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen- Processo de medição
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuído. Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de
medição, este estará sempre na função de medição de com-
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. primento ou de inclinação, se o instrumento de medição esti-
ver colocado no carril de medição 27. Outras funções de me-
Funcionamento dição podem ser ajustadas premindo a respetiva tecla de
função (veja “Funções de medição”, página 61).
Colocação em funcionamento Como superfície de referência para a medição, foi seleciona-
 Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi- do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili- ção. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível al-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la- terar o nível de referência (veja “Selecionar o nível de
ser. referência (veja figura A)”, página 61).
 Proteger o instrumento de medição contra humidade Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
ou insolação direta. cia selecionado, no ponto de partida desejado para a medição
 Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas (p.ex. parede).
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá- Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio la-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No ser.
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o  Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio- animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso res distâncias.
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre- Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
mas é possível que a precisão do instrumento de medição por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
seja prejudicada.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
 Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru- função de medição contínua, a medição começa imediata-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con- mente após a função ser ligada.
trolo de exatidão antes de continuar a trabalhar (veja “O

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 61 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 61

O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o Predefinições


mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das característi- Rotação do display
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica- Ligado
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi- Desligado
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
os acumuladores.
Raio laser contínuo
Selecionar o nível de referência (veja figura A) Ligado
Para a medição é possível selecionar entre quatro diferentes
níveis de referência: Desligado
– o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da
frente do pino limitador 9 basculado por 90° (p.ex. ao apli- Unidade para distâncias m, pés,
car em cantos exteriores), (de acordo com o modelo polegadas, ...
– o canto de trás do pino limitador 9 basculado por 180° nacional)
(p.ex. para medições a partir de cantos), Unidade para ângulos °, %, mm/m
– o canto da frente do instrumento de medição (p.ex. ao me-
dir a partir do canto de uma mesa), Ao desligar, todos os ajustes básicos são mantidos, a não ser
– o centro da rosca 19 (p.ex. para medições com tripé). o ajuste “raio laser contínuo”.
Para selecionar o nível de referência, deverá premir repetida- Raio laser contínuo
mente a tecla 10, até o nível de referência desejado aparecer  Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
canto de trás é apresentado como nível de referência. res distâncias.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência O raio laser também permanece neste ajuste entre as medi-
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medi- ções, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a
ção na lista de valores de medição). tecla de medição 2.
Menu “Ajustes básicos” Funções de medição
Para chegar ao menu “Ajustes básicos” é necessário manter a
Simples medição de comprimento
tecla de ajustes básicos 8 premida.
Para a medição de comprimento, deverá premir repetida-
Premir por instantes a tecla de ajustes básicos 8, para sele-
mente a tecla 12, até a indicação de medição de comprimen-
cionar pontos de menu individuais.
to aparecer no display.
Premir a tecla – 5 ou a tecla + 11, para selecionar o ajuste
Premir respetivamente uma vez por ins-
dentro dos pontos do menu.
tantes a tecla de medição 2 para ligar o la-
Para sair do menu “Ajustes básicos”, deverá premir a tecla de ser e para medir.
medição 2.
O valor de medição é indicado na linha de
Predefinições resultados c.
Sinal acústico Se forem realizadas várias medições de
Ligado comprimento, uma após a outra, os resultados das últimas
medições serão exibidos nas linhas de valores de medição a.
Desligado Medição de áreas
Iluminação do display Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
Ligado 12, até a indicação de medição de área aparecer no dis-
play.
Desligado Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser
Ligar-desligar permanece ligado entre as duas medições.
automaticamente Após o final da segunda medição, a área é
Nível de bolha digital Ligado calculada automaticamente e a linha de
resultados c é indicada. Os valores de me-
Desligado dição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 62 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

62 | Português

Medição do volume Medição de distância indireta


Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a Nota: A medição de distância indireta é sempre mais impreci-
tecla 12, até a indicação de medição de volume aparecer sa do que a medição de distância direta. Em função da aplica-
no display. ção, os erros de medição podem ser maiores do que na medi-
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes- ção de distância direta. A fim de melhorar a precisão de
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la- medição, recomendamos a utilização de um tripé (acessó-
ser permanece ligado entre as três medições. rio).
Após a terceira medição, o volume é auto- A medição de distância indireta é utilizada para averiguar dis-
maticamente calculado e indicado na li- tâncias, que não podem ser medidas diretamente, porque há
nha de resultados c. Os valores de medi- um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser ou porque
ção individuais encontram-se nas linhas não há uma superfície alvo disponível como refletor. Este pro-
de medição a. cesso de medição só pode ser utilizado no sentido vertical.
Cada divergência no sentido horizontal leva a erros de medi-
Valores acima de 1000000 m3 não po-
ção.
dem ser indicados; no display aparece
“ERROR”. Dividir o volume a ser medido em medições indivi- O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
duais, calcular os valores separadamente e em seguida somá- Para a medição de distância indireta, estão disponíveis três
los. funções de medição, com as quais podem ser detetados di-
versos percursos respetivamente.
Medição contínua / Medição mínima e máxima
(veja figura B) a) Medição de altura indireta (veja figura C)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po- Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me- display aparecer a indicação para medição de altura indireta
dição é atualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem- 1
.
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua- ra que o ponto de medição inferior. Inclinar então o instru-
mente a distância atual. mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
Para a medição contínua, premir a tecla de mudança de fun- “1” como em uma medição de comprimento.
ção 8, até a indicação de medição contínua aparecer no dis- Após o final da medição, o resultado para
play. Premir a tecla de medição contínua 2 para iniciar a me- o percurso procurado “X” é indicado na li-
dição. nha de resultados c. Os valores de medi-
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta ção para o percurso “1” e para o ângulo
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a de- “α” se encontram nas linhas de valor de
terminar linhas verticais e horizontais. medição a.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais lon-
ga a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a
b) Dupla medição de altura indireta (veja figura D)
determinar linhas diagonais.
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
Na linha de resultados c é indicado o valor display aparecer a indicação para a dupla medição de altura
de medição atual. Nas linhas de valores indireta .
1

de medição a aparecem o máximo valor 2

de medição (“máx”) e o mínimo valor de Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa
medição (“min”). Ele será sempre so- medição de comprimento.
brescrito quando o valor atual de medi- Após o final da medição, o resultado para
ção do comprimento for menor ou maior o percurso procurado “X” é indicado na li-
do que o valor mínimo ou máximo de até nha de resultados c. Os valores de medi-
então. ção para os percursos “1”, “2” e para o
Premir a tecla para anular a memória 4 para anular os valores ângulo “α” se encontram nas linhas de va-
mínimos ou máximos existentes. lor de medição a.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contí- Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de
nua. O último valor de medição é indicado na linha de resulta- trás do instrumento de medição) permaneça exatamente na
dos c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a mesma posição em todas as medições individuais de um pro-
medição contínua. cesso de medição.
A medição contínua desliga-se automaticamente após c) Medição indireta de comprimento (veja figura E)
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
linha de resultados c. display aparecer a indicação para medição de comprimento
indireta 1
.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 63 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 63

Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu- Se a indicação piscar durante o processo de medição, signifi-
ra que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instru- ca que o instrumento de medição foi demasiadamente incli-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso nado para o lado.
“1” como em uma medição de comprimento. Se a função “Nível de bolha digital” estiver ativada nos ajustes
Após o final da medição, o resultado para básicos, o valor de inclinação também é indicado nas outras
o percurso procurado “X” é indicado na li- funções de medição na linha d do display 1.
nha de resultados c. Os valores de medi-
Função do temporizador
ção para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário
medição a. evitar movimentos do instrumento de medição durante a me-
dição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida
Medição da superfície da parede (veja figura F) a tecla 6 até a indicação aparecer no display.
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so- Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum. acionamento e a medição. O período de tempo pode ser ajus-
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá- tado premindo a tecla + 11 ou a tecla – 5 durante 1 a 60 se-
rias paredes, que têm a mesma altura do teto A, mas diferen- gundos.
tes comprimentos B. A medição ocorre automaticamente após
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a o decurso do período de tempo ajustado.
tecla para comutação de função 8, até a indicação de medi- A função do temporizador também pode
ções de superfícies de paredes aparecer no display. ser utilizada em medições de distância
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com- dentro de outras funções de medição
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su- (por ex. medição de áreas). Também não
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado. é possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim
Medir em seguida o comprimento B1 da como também não é possível realizar medições contínuas.
primeira parede. A área é automatica- Lista dos últimos valores de medição
mente calculada e indicada e a linha de re- O instrumento de medição grava os últimos 50 valores de me-
sultados c é indicada. O valor de medição dição e os respetivos cálculos e indica-os pela ordem inversa
de comprimento encontra-se na linha de (o último valor de medição em primeiro lugar).
valor de medição central a. O laser per-
manece ligado. Para chamar as medições memorizadas,
deverá premir a tecla 7. No display apare-
Medir agora o comprimento B2 da segun- ce o resultado da última medição, o indi-
da parede. O valor de medição individual cador da lista de valores de medição e e
indicado na linha de valor de medição com uma posição de memória para a nu-
central a é adicionado ao comprimento meração das medições indicadas.
B1. A soma dos dois comprimentos
(“sum”, indicada na linha de valor de me- Se ao premir novamente a tecla 7 não es-
dição inferior a) é multiplicada com a altu- tiverem memorizadas outras medições, o instrumento de me-
ra memorizada A. O valor da área total é indicado na linha de dição comuta de volta para a última função de medição. Para
resultados c. deixar a lista de valores de medição é necessário premir uma
das teclas das funções de medição.
É possível medir inúmeros outros comprimentos BX, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A. Para memorizar permanentemente o valor de medição do
comprimento indicado no momento, é necessário manter a
Condição para um cálculo correto da área é que o primeiro tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição
idêntico para todas as áreas parciais. não pode ser memorizada posteriormente como constante.
Medição de inclinação (veja figura G) Para utilizar um valor de medição do comprimento numa fun-
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição ção de medição (por ex. medição de área) deverá premir a te-
da inclinação aparece a indicação da medição da inclina- cla da lista de valores de medição 7, selecionar a entrada de-
ção. O lado de trás do instrumento de medição serve como ní- sejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
vel de referência. Ao premir novamente a tecla para a medi-
Anular valores de medição
ção de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de
medição são usadas como nível de referência e a visualização Premindo brevemente a tecla 4 pode eliminar o último valor
do display é girada por 90°. de medição individual apurado em todas as funções de medi-
ção. Premindo a tecla várias vezes por breves instantes, os
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e valores de medição individuais são eliminados pela ordem in-
para inclui-lo na memória do valor de medição. Premir nova- versa.
mente a tecla de medição 2 para continuar a medição.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 64 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

64 | Português

Para anular a entrada atualmente indicada na lista de valores Em caso de transmissão de dados via Bluetooth®, podem
de medição, deverá premir por instantes a tecla 4. Para anu- ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o
lar toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, de- instrumento de medição. Isto pode dever-se à própria distân-
verá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida cia entre ambos os aparelhos ou com relação ao objeto de me-
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 4. dição.
No modo de medição de paredes, o último valor de medição A transmissão de dados para determinados aparelhos com in-
individual é eliminado assim que a tecla 4 é brevemente pre- terface USB (p.ex. computador, Notebook) pode processar-
mida pela primeira vez, da segunda vez que a tecla é premida se através da ligação micro USB do instrumento de medição.
eliminam-se todos os comprimentos BX e da terceira vez a al- Em caso de funcionamento com USB, o tempo de carrega-
tura A. mento ndurante a transmissão de dados pode prolongar-se
consideravelmente.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de
medição qualquer ou selecionar uma entrada da lista de valo- dados num aparelho terminal móvel
res de medição. Premir então a tecla + 11. No display aparece Para a ativação da interface Bluetooth®, prima a tecla Blue-
“+” como confirmação. Executar agora uma segunda medi- tooth® 13 do instrumento de medição. Assegure-se de que a
ção ou selecionar uma outra entrada da lista de valores de me- interface Bluetooth® está ativa no seu aparelho terminal
dição. móvel.
Para verificar a soma das duas medições, Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal
deverá premir a tecla de resultados 6. O móvel e para simplificar o processamento de dados, estão
cálculo é exibido nas linhas de valores de disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar-
medição a, a soma encontra-se na linha regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lo-
de resultados c. jas correspondentes:
Após o cálculo da soma, também é possí-
vel somar outros valores de medição ou
entradas das listas de valores de medição a este resultado, se
a tecla + 11 for premida antes da respetiva medição. A adição
é encerrada, premindo a tecla de resultados 6.
Notas sobre a adição:
– Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi- Depois de iniciar a aplicação Bosch, é estabelecida a ligação
ção comuta para a função de medição ativa por último. entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição.
– É somado o respetivo resultado de uma medição (p.ex. va- Se forem detetados vários instrumentos de medição ativos,
lor de volume), no caso de medições contínuas é somado selecione o instrumento de medição adequado. Se só for de-
o valor de medição indicado na linha de resultados c. Não tetado um instrumento de medição ativo, a ligação é automa-
é possível a adição dos valores de medição individuais das ticamente estabelecida.
linhas de valores de medição a.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
Subtrair valores de medição entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó-
Para subtrair valores de medição, deverá vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici-
premir a tecla – 5, no display aparece tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca-
“–” como confirmação. O resto do proce- so, indique “0000”.
dimento é igual a “Somar valores de medi- O estado da ligação, bem como a ligação ativa, são exibidos
ção”. no display 1 (l).
Se não for possível estabelecer nenhuma ligação no espaço
Transmissão de dados para outros aparelhos de 5 minutos depois de se premir a tecla Bluetooth® 13, o
Bluetooth® desliga-se automaticamente para efeitos de eco-
O instrumento de medição está equipado com um módulo
nomia das pilhas/do acumulador.
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans-
missão de dados para determinados aparelhos terminais mó- Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet). carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Para informações sobre os requisitos necessários do sistema Desativação da interface Bluetooth®
para uma ligação por Bluetooth®, visite a página de Internet Para a desativação da interface Bluetooth®, prima a tecla
da Bosch em www.bosch-pt.com Bluetooth® 13 ou desligue o instrumento de medição.
Caso a interface Bluetooth® esteja desativada ou a ligação
Bluetooth® tenha sido interrompida (p.ex. devido a uma dis-

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 65 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 65

tância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medi- O controlo da exatidão e a calibragem da medição de incli-
ção e o aparelho terminal móvel, bem como a fontes de inter- nação (veja figura H)
ferência eletromagnética), o Bluetooth® (l) deixa de ser Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação.
indicado no display. Isto é realizado através de uma medição invertida. Para isto
Transmissão de dados através de interface USB deverá colocar o instrumento de medição sobre a mesa e me-
dir a inclinação. Girar o instrumento de medição por 180 ° e
Conecte o instrumento de medição com o micro cabo USB ao
medir novamente a inclinação. A diferença do valor indicado
seu computador ou Notebook. Depois de iniciar o software no
deve ser de no máx. 0,3 °.
seu computador ou Notebook, é estabelecida uma ligação ao
instrumento de medição. No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
Pode encontrar o software atual, assim como mais informa-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
ções, na página de Internet da Bosch em
www.bosch-pt.com Na sequência de embates e fortes variações de temperatura,
recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão e,
Nota: Assim que o instrumento de medição estiver ligado com
se necessário, uma calibração do instrumento de medição.
o micro cabo USB ao seu computador ou Notebook, o acumu-
Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário
lador de iões de lítio é carregado. O tempo de carga varia con-
aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize an-
soante a intensidade da corrente de carga.
tes de se dar início à calibração.
Para carregar o instrumento de medição o mais rapidamente
possível, utilize o carregador fornecido, ver “Carregar o acu- Controle de exatidão da medição de distância
mulador”. A exatidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
Indicações de trabalho – Selecionar uma secção de medição contínua inalterável de
 O instrumento de medição está equipado com uma in- aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto,
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi- vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no
ões ou hospitais. interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser li-
sa e de boa reflexão.
Indicações gerais
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A lente de receção 17 e a saída do raio laser 18 não devem ser
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
cobertas durante as medições.
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran- mais tarde poder comparar a precisão.
te uma medição (exceto nas funções de medição contínua e
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instru- Trabalhar com o tripé (acessório)
mento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de A utilização de um tripé é especialmente necessária para
apoio o mais firme possível. maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé
Influências sobre a faixa de medição
29 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
A faixa de medição depende das condições de iluminação e com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspon-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 30 (acessório) e a placa alvo de laser 31 Trabalhar com o carril de medição (veja figuras I–K)
(acessório), ou sombrear a superfície alvo. O carril de medição 27 pode ser utilizado para um resultado
Influências sobre o resultado de medição mais exato da medição de inclinação. Não é mais possível re-
alizar medições de distância com o carril de medição.
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di- Colocar o instrumento de medição, como
ferentes. Estas podem ser: ilustrado, no carril de medição 27 e travar
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água), o instrumento de medição com a alavanca
– superfícies refletoras (p.ex. metal polido, vidro), de travamento 28. Premir a tecla de me-
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes), dição 2, para ativar o tipo de funciona-
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra mento “Carril de medição”.
natural). Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 31 (acessó- através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar
rio) sobre estas superfícies. do carril de medição.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
superfícies inclinadas. trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama-
das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indiretas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 66 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

66 | Português

Em caso de funcionamento do instrumento de medição no Causa Solução


carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Indicação do estado de carga do acumulador (g), adver-
Para encerrar o tipo de funcionamento “carril de medição” é tência de temperatura (k) e indicação “ERROR” no dis-
necessário desligar o instrumento de medição e retirá-lo do play
carril de medição.
A temperatura do instrumento de Aguardar até ser alcan-
Avaria – Causas e ações corretivas medição está fora da faixa de tem- çada a faixa de tempera-
peratura de carga admissível tura de carga.
Causa Solução
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e a indi-
Advertência de temperatura (k) pisca; a medição não é cação “ERROR” no display
possível
A tensão de carga do acumulador Controle se a conexão
O instrumento de medição encon- Esperar até o instrumen- não está correta de encaixe está correta e
tra-se além da temperatura de fun- to de medição alcançar a se o carregador está fun-
cionamento de – 10 °C a +50 °C temperatura de funcio- cionando corretamente.
(na função de medição contínua, namento Quando o símbolo do
até +40 °C). aparelho pisca, significa
Indicação “ERROR” no display que o acumulador está
Adição/subtração de valores de Só adicionar/subtrair com defeito e que deve
medição com diferentes unidades valores de medição com ser substituído em um
de medição unidades de medição serviço pós-venda
idênticas Bosch.
O ângulo entre o raio laser e o alvo Aumentar o ângulo entro O Bluetooth® não pode ser ativado
é muito agudo. o raio laser e o alvo O acumulador não tem carga sufi- Carregue o acumulador
A reflexão da superfície alvo é mui- Utilizar a placa alvo laser ciente. do instrumento de medi-
to intensa (p.ex. espelho) ou mui- 31 (acessório) ção.
to fraca (p.ex. tecido preto), ou a Sem ligação Bluetooth®
luz ambiente é muito clara. Ligação Bluetooth® com interfe- Verifique a aplicação no
A saída do raio laser 18 ou a lente Limpar a saída do raio la- rências seu aparelho terminal
de receção 17 estão embaciadas ser 18 ou a lente de re- móvel.
(p.ex. por rápida mudança de tem- ceção 17 com um pano Verifique se o Bluetooth®
peratura). macio e seco está ativado no seu ins-
O valor calculado é superior a Dividir o cálculo em pas- trumento de medição e
1 999 999 ou inferior a sos intermediários aparelho terminal mó-
–999 999 m/m2/m3. vel.
Indicação “>60°” ou “<–60°” no display Verifique se o seu apare-
A faixa de medição da inclinação Realizar a medição den- lho terminal móvel se en-
para a função de medição ou o ní- tro da faixa de ângulo es- contra sobrecarregado.
vel de referência foi ultrapassado. pecificada. Reduza a distância entre
Indicação “CAL” e indicação “ERROR” no display o instrumento de medi-
ção e o seu aparelho ter-
A calibragem da medição de incli- Repetir a calibragem de
minal móvel.
nação não foi realizada na sequên- acordo com as instru-
cia correta ou nas posições corre- ções no display e com as Evite obstáculos (p.ex.
tas. instruções de serviço. betão armado, portas
metálicas) entre o ins-
As superfícies utilizadas para a ca- Repetir a calibragem em
trumento de medição e o
libragem não estavam exatamente uma superfície horizon-
seu aparelho terminal
alinhadas na horizontal ou na verti- tal ou vertical e, se ne-
móvel. Mantenha-se
cal. cessário, controlar an-
afastado de fontes de in-
tes as superfícies com
terferência eletromag-
um nível de bolha de ar.
nética (p.ex. emissores
O instrumento de medição foi mo- Repetir a calibragem e WLAN).
vimentado ou inclinado no mo- manter o instrumento de
mento que a tecla foi premida. medição parado sobre a
superfície enquanto pre-
mir a tecla.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 67 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Português | 67

Causa Solução Manutenção e serviço


Nenhuma transmissão de dados possível através da in-
terface USB Manutenção e limpeza
Erro no software Certifique-se de que o Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
software no seu compu- sa de proteção fornecida.
tador ou Notebook foi Manter o instrumento de medição sempre limpo.
corretamente executa- Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
do. Para mais informa- tros líquidos.
ções, consulte
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
www.bosch-pt.com
produtos de limpeza nem solventes.
Micro cabo USB Verifique o assentamen-
Tratar as lentes de receção 17 com o mesmo cuidado, com o
to correto e seguro do
qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
micro cabo USB.
fotográfica.
Verifique se o micro ca- Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
bo USB apresenta da- dentro da bolsa de proteção 26.
nos.
Indicador do nível de carga do acumulador (g) ou tempo Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
de carregamento (n) prolongado no display O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Um período de carga nitidamente Utilizar exclusivamente de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
prolongado, porque a corrente de o carregador original assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
carga é baixa demais. Bosch. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
O resultado de medição não é plausível www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
A superfície alvo não reflete corre- Cobrir a superfície alvo
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
tamente (p.ex. água, vidro).
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
A saída do raio laser 18 ou a lente Assegure-se de que a sa-
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
de receção 17 estão cobertas. ída do raio laser 18 ou a
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
lente de receção 17 não
de caraterísticas do produto.
estejam cobertas
Foi ajustado um nível de referência Selecionar um nível de Portugal
errado referência apropriado Robert Bosch LDA
para a medição Avenida Infante D. Henrique
Obstáculo no caminho do raio la- O ponto de laser deve Lotes 2E – 3E
ser estar deitado completa- 1800 Lisboa
mente sobre a superfície Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
alvo. www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de Fax: 21 8511096
medição reage de maneira inesperada ao premir uma te-
cla Brasil
Erro no software Premir simultaneamen- Robert Bosch Ltda.
te a tecla de medição 2 e Caixa postal 1195
a tecla para anular a me- 13065-900 Campinas
mória / tecla de ligar- Tel.: (0800) 7045446
desligar 4 para resetar o www.bosch.com.br/contacto
software.
Eliminação
O instrumento de medição controla a fun- Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ção correta a cada medição. Se for verifica- ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
do um defeito, só pisca no display o símbolo Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
apresentado ao lado. Neste caso, ou se as
ações corretivas não puderem eliminar a
avaria, o instrumento de medição deverá
ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço pós-
venda Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 68 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

68 | Italiano

Apenas países da União Europeia:  Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
Conforme as Diretivas Europeias avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
2012/19/UE relativa aos resíduos de ins- strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
trumentos de medição europeias 21).
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzi-los a uma reci-
clagem ecológica.
4

Acumuladores/pilhas:
 Os acumuladores integrados só podem ser retirados
por pessoal especializado para serem eliminados. O
instrumento de medição pode ser danificado se a carcaça
for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça.
 Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
Acumuladores/pilhas não devem ser collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
deitados no lixo doméstico, nem no fo- Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
go nem na água. Acumuladores/pilhas
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
devem ser, se possível descarregados,
sone oppure animali ed evitare di guar-
recolhidos, reciclados ou eliminados
dare direttamente il raggio laser o di
de forma ecológica.
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
Sob reserva de alterações. denti o danneggiare gli occhi.
 Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
 Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Italiano occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Norme di sicurezza  Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Leggere e osservare tutte le occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
avvertenze e le istruzioni, occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
per lavorare con lo strumen- una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
to di misura in modo sicuro e zione delle variazioni cromatiche.
senza pericoli. Se lo stru-  Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
mento di misura non verrà utilizzato conformemente alle  Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimen- cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
ti di protezione integrati nello strumento stesso. Non ren- nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
dere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate za dello strumento di misura.
sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE
 Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
baglino involontariamente altre persone.
 Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
 Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
radiazioni particolarmente pericolosa.
vere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 69 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 69

 In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica- caricabatteria. Non effettuare la ri-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso carica su batterie non ricaricabili.
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. In caso contrario, sussiste pericolo di
 Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa-
incendio ed esplosione.
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me- Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo d’insorgenza di scosse elettriche.
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi-  Caricare lo strumento di misura soltanto con il carica-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni- batteria fornito in dotazione.
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed  Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi- fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi- ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
del corpo. pericolo di incendio.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-  Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi una scossa elettrica.
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
 Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
GmbH avviene dietro specifica licenza.
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
Indicazioni di sicurezza per carica- doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
batteria sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
Questa stazione di ricarica può es- ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
sere utilizzata da bambini a partire
da 8 anni e da persone con capacità Descrizione del prodotto e caratteri-
fisiche, sensoriali o mentali ridotte stiche
oppure a cui manchi esperienza e Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigura-
conoscenza a condizione che ven- to schematicamente il prodotto e lasciarla aperta mentre si
gano sorvegliate o che siano state legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

istruite relativamente all’uso sicu- Uso conforme alle norme


ro della stazione di ricarica e che Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi, di inclinazioni ed anche
comprendano i pericoli correlati per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è
all’uso della stessa. In caso contra- adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed
all’esterno.
rio esiste il pericolo di impiego errato I risultati di misurazione possono essere trasmessi ad altri ap-
e di lesioni. parecchi tramite sistema Bluetooth® ed interfaccia USB (non
quando lo strumento di misura è in funzione ed inserito nella
Sorvegliare i bambini durante l’uti- guida di misurazione R60 Professional).
lizzo e le operazioni di pulizia e ma-
Dati tecnici
nutenzione. In questo modo si può
Rilevatore di distanze digitale GLM 100 C
evitare che i bambini giochino con il al laser
caricabatteria. Codice prodotto 3 601 K72 7..
Ricaricare esclusivamente batterie Misurazione delle distanze
al litio Bosch a partire da 1,25 Ah di Campo di misurazione (massimo) 100 m A)
Campo di misurazione (tipico) 0,05–80 m B)
capacità (celle a partire da 1). La
Campo di misurazione (tipico, condi-
tensione della batteria dovrà corri- zioni sfavorevoli) 45 m C)
spondere alla tensione di carica del Precisione di misura (media) ±1,5 mm B)

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 70 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

70 | Italiano

Rilevatore di distanze digitale GLM 100 C Rilevatore di distanze digitale GLM 100 C
al laser al laser
Precisione di misura (tipica, Peso in funzione della
condizioni sfavorevoli) ±2,5 mm C) EPTA-Procedure 01:2014 0,14 kg
Minima unità di visualizzazione 0,1 mm Misure 51 x 111 x 30 mm
Misurazione indiretta di distanze e Tipo di protezione IP 54 (protezione
livella contro la polvere e
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°) D) contro gli spruzzi
dell’acqua)
Misurazione dell’inclinazione
Trasmissione dati
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°) D)
Sistema Bluetooth® Sistema Bluetooth®
Precisione di misura (media) ±0,2° E)/G)
4.0 (Classic e Low
Minima unità di visualizzazione 0,1° Energy) I)
Informazioni generali Cavo micro-USB USB 2.0
Temperatura di esercizio –10 °C...+50 °C F) – Tensione di ricarica 5,0 V
Temperatura di magazzino –20 °C...+50 °C – Corrente di carica 500 mA
Campo ammesso di temperatura di Batteria ricaricabile Ioni di litio
ricarica +5 °C...+40 °C Tensione nominale 3,7 V
Umidità relativa dell’aria max. 90 % Autonomia 1,25 Ah
Classe laser 2 Numero degli elementi della batteria
Tipo di laser 635 nm, <1 mW ricaricabile 1
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca. Misurazioni singole per carica della
– a 10 m di distanza 6 mm J) batteria ca. 25000 H)
– a 80 m di distanza 48 mm J) Stazione di ricarica
Precisione di regolazione del laser Codice prodotto 2 609 120 4..
rispetto alla carcassa ca.
Tempo di ricarica ca. 3,5 h
– verticale ±2 mm/m G)
– orizzontale ±10 mm/m G) Tensione di ricarica della batteria 5,0 V
Disinserimento automatico dopo ca. Corrente di carica 500 mA
– Laser 20 s Classe di sicurezza /II
– Strumento di misura (senza misura-
zione) 5 min

A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, se-
mibuio). A partire da distanze superiori a 80 m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°.
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 °/gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
G) con temperatura di esercizio di 25 °C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna confi-
gurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
J) La larghezza della linea laser dipende dalle caratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 71 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 71

Componenti illustrati f Funzioni di misurazione


La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione Misurazione di lunghezze
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
Misurazione di superfici
presentazione grafica.
1 Display Misurazione di volumi
2 Tasto di misurazione Misurazione in continuo
3 Tasto misurazione dell’inclinazione / calibrazione ** 1
Misurazione indiretta di altezze
4 Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento ** 1

2
Doppia misurazione indiretta di altezze
5 Tasto meno 1
Misurazione indiretta di lunghezze
6 Tasto risultato / funzione timer **
7 Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante ** Funzione timer
8 Tasto cambio della funzione / regolazioni di base ** Misurazione di superfici di pareti
9 Perno di battuta
Misurazione dell’inclinazione
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più g Indicatore dello stato di carica della batteria
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi h Laser attivato
13 Tasto Bluetooth® i Piano di riferimento della misurazione
14 Copertura presa micro-USB k Indicatore temperatura
15 Presa micro-USB l Bluetooth® inserito
16 Aggancio cinturino per trasporto Bluetooth® attivato, connessione creata
17 Lente di ricezione Bluetooth® attivato, nessuna connessione
18 Uscita radiazione laser creata
19 Attacco treppiede 1/4" m Procedura di ricarica
20 Numero di serie n Procedura di ricarica lenta
21 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22 Codice QR (informazioni prodotto) Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
23 Spina di ricarica ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
24 Stazione di ricarica della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
25 Cavo micro-USB wordmark/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
26 Astuccio di protezione GmbH avviene dietro specifica licenza.
27 Guida per misurazione*, ***
28 Leva di bloccaggio guida per misurazione Montaggio
29 Treppiede*
Caricare la batteria
30 Occhiali per la visualizzazione del laser*
31 Pannello di puntamento per raggi laser*  Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.  Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
*** In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la tra-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
smissione dati. ne.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
Elementi di visualizzazione
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completa-
a Righe valori misurati mente prima dell'impiego iniziale.
b Indicatore di errore «ERROR»
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
c Riga risultato qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
d Livella digitale / posizione registrazione lista valori misu- dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
rati bile.
e Indicatore lista valori misurati Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 72 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

72 | Italiano

Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del li- mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
vello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibi- misura.
le effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura po-  Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
trà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, ese- forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
guire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria. cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica zione dell’inclinazione (vedi figura H)» e «Controllo della
23 viene inserita nella presa 15. precisione della misurazione delle distanze», pagina 77).
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro- Accensione/spegnimento
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in- possibilità:
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati, – Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene in-
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica. serito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazio-
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte- ne di lunghezze. Il laser non viene inserito.
ria dalla rete di alimentazione. – Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di mi-
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo sura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, tra- misurazione dell’inclinazione è attivata.
smissione dati) è possibile che il tempo necessario per effet-  Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
tuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole. animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in ser anche da distanze maggiori.
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combi- Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
nazione con una connessione USB ed il software apposita- go il tasto ON/OFF 4.
mente disponibile. Qualora non venga premuto per circa 5 minuti alcun tasto del-
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disatti- lo strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto-
va. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con maticamente al fine di risparmiare la batteria.
conseguente possibilità di perdita dati. Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazio-
 Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica! ne» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo stru-
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo mento di misura si spegnerà automaticamente al fine di ri-
strumento di misura sparmiare la batteria.
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un ran- In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
ge di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non la- vengono salvati.
sciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’inter-
no dell’auto.
Operazione di misura
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica- strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
bile dovrà essere sostituita. ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per mi-
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. surazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
Uso di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
Messa in funzione è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
 Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen- care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al- mento (vedi figura A)», pagina 73).
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
 Proteggere lo strumento di misura da liquidi e selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
dall’esposizione diretta ai raggi solari. ne (p.es. parete).
 Non esporre mai lo strumento di misura a temperature Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la- di misurazione 2.
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-  Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am- animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in ser anche da distanze maggiori.
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 73 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 73

Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef- Regolazioni di base
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 2. Illuminazione del display
Acceso
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di Spento
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione. Acceso/spento
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più automaticamente
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
Livella digitale Acceso
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura- Spento
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di- Rotazione del display
sinserito automaticamente. Acceso
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Spento
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti Raggio laser permanente
piani di riferimento: Acceso
– il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
Spento
caso di appoggio sugli angoli esterni),
– la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per Unità distanza (a seconda m, ft, inch, ...
misurazioni da angoli), della versione del paese)
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo), Unità angolo °, %, mm/m
– il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
treppiede). spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi- rimangono.
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu- Raggio laser permanente
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo  Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
posteriore dello strumento di misura. animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz- Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
zazione di valori misurati nella lista valori misurati). le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Menu «Regolazioni di base»
Funzioni di misurazione
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 8. Misurazione di lunghezze semplice
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezio- Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a
nare i singoli punti del menu. quando sul display compare il simbolo per misurazione di lun-
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare ghezze .
la regolazione all’interno dei punti del menu. Per l’attivazione del laser e per la misura-
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta- zione premere brevemente una volta sul
sto di misurazione 2. tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
Regolazioni di base riga risultato c.
Segnali acustici In caso di diverse misurazioni di lunghez-
Acceso
ze una dietro l’altra, i risultati delle ultime misurazioni vengo-
no visualizzati nelle righe valori misurati a.
Spento
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 74 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

74 | Italiano

Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
le due operazioni di misurazione. continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
Al termine della seconda misurazione vie- riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
ne calcolata automaticamente la superfi- riattiva la misurazione in continuo.
cie e la stessa viene visualizzata nella riga La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
risultato c. I valori misurati singoli sono in- dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
dicati nelle righe valori misurati a. nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
Misurazione di volumi Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sem-
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando pre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze.
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono
. essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co- l’impiego di un treppiede (accessorio).
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re- La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione. mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
Al termine della terza misurazione viene mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
calcolato automaticamente il volume e lo gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
stesso viene visualizzato nella riga risulta- puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
to c. I valori misurati singoli sono indicati surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
nelle righe valori misurati a. verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Valori superiori a 1000000 m3 non pos-
sono essere visualizzati, sul display com- Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
pare «ERROR». Ripartire il volume da misurare in misurazioni Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
singole i cui valori verranno poi calcolati separatamente e funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
quindi riuniti. ta in volta diversi tratti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
(vedi figura B) Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura display compare il simbolo per misurazione indiretta di
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi- altezze .1

surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem- Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
distanza attuale è sempre leggibile. poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto surare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle lun-
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il ghezze.
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misura- Al termine della misurazione il risultato
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2. per il tratto da individuare «X» viene vi-
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di- sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que- surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen- indicati nelle righe valori misurati a.
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva- Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
mento di linee diagonali. display compare il simbolo per doppia misurazione indiretta
di altezze . 1

Nella riga risultato c viene visualizzato il 2

valore misurato attuale. Nelle righe valori In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
misurati a compaiono il valore misurato «2» in questa sequenza.
massimo («max») e quello minimo Al termine della misurazione il risultato
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto per il tratto da individuare «X» viene vi-
se il valore attuale di lunghezze misurato è sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
inferiore o superiore al valore minimo o surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
massimo indicato fino ad ora. sono indicati nelle righe valori misurati a.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 75 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 75

Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misu- Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri- Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu- display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione . Il
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione. lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E) no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghez-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
ze .1

Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato


Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo an-
stessa altezza del punto di misurazione da individuare. Ribal-
cora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la mi-
tare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento
surazione.
e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle
lunghezze. Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo la-
Al termine della misurazione il risultato
teralmente.
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi- Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella
surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche
indicati nelle righe valori misurati a. nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F) La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti mo-
vimento dello strumento di misura durante la misurazione.
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune. Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando
sul display compare il simbolo .
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
differenti B. dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cam-
1 s e 60 s.
bio della funzione 8 fino a quando sul display compare il sim-
bolo per misurazione di superfici di pareti . La misurazione avviene automaticamente
alla scadenza dell’intervallo regolato.
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella La funzione timer può essere impiegata
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato. anche in caso di misurazioni di distanze
all’interno di altre funzioni di misurazione
Successivamente misurare la lunghezza
(p.es. misurazione di superfici). Non so-
B1 della prima parete. La superficie viene
no possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione
calcolata automaticamente e visualizzata
nonché la misurazione in continuo.
nella riga risultato c. Il valore misurato
della lunghezza si trova nella riga centrale Lista degli ultimi valori misurati
valori misurati a. Il laser rimane attivato. Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 50 valori di misu-
Misurare ora la lunghezza B2 della secon- razione ed i relativi calcoli, per presentarli in sequenza inversa
da parete. Il valore misurato singolo vi- (l’ultimo valore di misurazione per primo).
sualizzato nella riga centrale valori misu- Per richiamare le misurazioni memorizza-
rati a viene addizionato alla lunghezza B1. te premere il tasto 7. Sul display compare
La somma di entrambe le lunghezze il risultato dell’ultima misurazione ed inol-
(«sum», visualizzata nella riga inferiore tre l’indicatore per la lista valori misurati e
valori misurati a) viene moltiplicata con nonché la posizione di memoria per la nu-
l’altezza memorizzata A. Il valore delle superfici totali viene vi- merazione delle misurazioni visualizzate.
sualizzato nella riga risultato c. Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono
È possibile misurare molte altre lunghezze BX a scelta che ven- state memorizzate ulteriori misurazioni, lo strumento di misu-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza ra ritorna nell’ultima funzione di misurazione. Per abbandona-
A. re la lista valori misurati premere uno dei tasti per le funzioni
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri- di misurazione.
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia Per memorizzare permanentemente come costante il valore
identica per tutte le superfici parziali. misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display
viene visualizzato «CST». Una registrazione della lista valori
misurati non può essere memorizzata successivamente come
costante.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 76 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

76 | Italiano

Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio- Trasmissione dati ad altri apparecchi
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi- quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
derata e confermare premendo il tasto risultato 6. determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
Cancellazione dei valori di misurazione Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancel- Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
lare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misu- ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
razione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-pt.com
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misu- Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare
razione in sequenza inversa. ritardi di tempo tra l’apparecchiatura mobile finale e lo stru-
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua- mento di misura. Ciò può essere imputato alla distanza tra gli
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per can- apparecchi (l’uno rispetto all’altro) oppure all’oggetto da mi-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere surare.
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora- Mediante l’attacco micro-USB dello strumento di misura è
neamente brevemente il tasto 4. possibile effettuare la trasmissione dati a determinati appa-
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima recchi provvisti di interfaccia USB (ad esempio computer, no-
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di tebook). In modalità USB, durante la trasmissione dati è pos-
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lun- sibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si
ghezze BX, con una terza pressione vengono cancellate le al- prolunghi in modo considerevole.
tezze del locale A. Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per la trasmissio-
Addizione valori misurati ne dati ad un dispositivo mobile finale
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una Per l’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione Bluetooth® 13 dello strumento di misura. Accertarsi che l’in-
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul terfaccia Bluetooth® sia attivata sul vostro dispositivo mobile
display compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda finale.
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
dalla lista valori misurati. e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
Per richiedere la somma di entrambe le applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
calcolo viene visualizzato nelle righe valo-
ri misurati a, la somma è riportata nella
riga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo ri-
sultato possono essere addizionati ulte-
riori valori misurati oppure registrazioni della lista valori misu-
rati se prima della misurazione viene premuto il tasto più 11.
L’addizione viene terminata premendo il tasto risultato 6.
Indicazioni relative all’addizione:
– Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un va- Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato il collega-
lore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto ri- mento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
sultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display. Suc- Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, sele-
cessivamente lo strumento di misura passa nell’ultima zionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un
funzione di misura attiva. solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione auto-
– Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione matica.
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valo- Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru-
re misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice
possibile. PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare
Sottrazione dei valori di misurazione «0000».
Per la sottrazione di valori misurati pre- Lo stato di collegamento e il collegamento attivo vengono vi-
mere il tasto meno 5, sul display compare sualizzati nel display 1 (l).
a conferma «–». L’ulteriore modo di pro-
cedere è analogo a «Addizione valori mi-
surati».

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 77 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 77

Se entro 5 minuti da quando è stato premuto il tasto Influenze sul risultato di misurazione
Bluetooth® 13 non è stato possibile creare alcun collega- Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
mento, il Bluetooth® si spegnerà automaticamente al fine di ri- dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
sparmiare la batteria. errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno – superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la – superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
trasmissione dati. – superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra natura-
Disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®
le).
Per disattivare l’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
Bluetooth® 13 oppure spegnere lo strumento di misura.
puntamento per raggio laser 31 (accessorio).
Con l’interfaccia Bluetooth® disattivata o il collegamento
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
Bluetooth® interrotto (ad esempio a causa di una grande di-
puntate obliquamente.
stanza, oppure di ostacoli tra lo strumento di misura e il dispo-
sitivo mobile finale,oppure ancora di sorgenti di disturbo elet- Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op-
tromagnetiche) non viene più visualizzato il simbolo pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
Bluetooth® (l) nel display. lore misurato.
Trasmissione dati mediante interfaccia USB Controllo della precisione e calibrazione della misurazio-
Per mezzo del cavo micro-USB, collegare lo strumento di mi- ne dell’inclinazione (vedi figura H)
sura con il computer o il notebook. Dopo aver avviato il sof- Controllare regolarmente la precisione della misurazione
tware sul computer o sul notebook in questione, viene creato dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di
un collegamento con lo strumento di misura. rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo
Il software attuale nonché ulteriori informazioni sono disponi-
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazio-
bili nella pagina Internet Bosch all’indirizzo
ne. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max.
www.bosch-pt.com
di 0,3 °.
Nota bene: Non appena lo strumento di misura è collegato ad
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
batteria al litio viene ricaricata. Il tempo di ricarica varia in fun-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
zione dell’intensità della corrente di carica.
le istruzioni indicate sul display.
Per ricaricare lo strumento di misura il più rapidamente possi-
In seguito a forti cambiamenti di temperatura ed urti violenti
bile, utilizzare il caricabatteria fornito in dotazione, vedere
si raccomanda di eseguire un controllo della precisione e,
«Caricare la batteria».
all’occorrenza, una calibrazione dello strumento di misura. In
Indicazioni operative seguito ad una variazione di temperatura, attendere che lo
strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura nor-
 Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
male prima di effettuare la calibrazione.
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser-
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne- Controllo della precisione della misurazione delle distan-
gli ospedali. ze
Indicazioni generali È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione
ghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
laser 18.
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misura- la superficie di puntamento della misurazione deve essere
zione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa liscia e ben riflettente.
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su – Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
una superficie di appoggio o di battuta solida.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
Influenze sul campo di misurazione essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal- poter confrontare in un momento successivo la precisione.
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento. Utilizzo del treppiede (accessori)
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
gli occhiali per la visualizzazione del laser 30 (accessorio) ed
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
il pannello di puntamento per raggio laser 31 (accessorio) op-
piede 29 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
pure oscurare la superficie di puntamento.
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 78 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

78 | Italiano

Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di rife- Causa Rimedi


rimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Il valore calcolato è superiore a Ripartire il calcolo in
Lavorare con la guida per misurazione (vedi figure I–K) 1 999 999 oppure inferiore a passaggi intermedi
2 3
La guida per misurazione 27 può essere impiegata per un ri- –999 999 m/m /m .
sultato più preciso della misurazione dell’inclinazione. Con la Visualizzazione «>60°» o «<–60°» sul display
guida per misurazione non sono possibili misurazioni delle di-
Il campo di misura dell’inclinazione Effettuare la misurazio-
stanze.
per la funzione di misurazione op- ne entro il campo angolo
Inserire lo strumento di misura nella guida pure il piano di riferimento e stato specificato.
per misurazione 27 come illustrato e superato.
bloccarlo con la leva di bloccaggio 28.
Visualizzazione «CAL» e visualizzazione «ERROR» sul
Premere il tasto di misurazione 2 per atti-
display
vare il modo operativo «Guida per misura-
zione». La calibrazione della misurazione Ripetere la calibrazione
dell’inclinazione non è stata effet- secondo le istruzioni in-
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
tuata nella corretta sequenza op- dicate sul display e nelle
dell’inclinazione tramite una misurazione di rotazione oppure
pure nelle corrette posizioni. istruzioni per l’uso.
tramite le livelle sulla guida per misurazione.
Le superfici utilizzate per la cali- Ripetere la calibratura
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
brazione non erano allineate in su una superficie oriz-
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
modo preciso orizzontalmente op- zontale o verticale e con-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
pure verticalmente. trollare ev. prima le su-
le istruzioni indicate sul display.
perfici tramite una livella
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno a bolla d’aria.
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la
Lo strumento di misura è stato Ripetere la calibrazione
trasmissione dati.
mosso oppure ribaltato premendo e premendo il tasto tene-
Per terminare il modo operativo «Guida per misurazione» spe- il tasto. re fermo sulla superficie
gnere lo strumento di misura e rimuoverlo dalla guida per mi- lo strumento di misura.
surazione.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g), indica-
Anomalie – cause e rimedi tore temperatura (k) e visualizzazione «ERROR» sul dis-
play
Causa Rimedi Temperatura dello strumento di Attendere fino a quando
Indicatore temperatura (k) lampeggia, misurazione non misura al di fuori del campo di tem- è raggiunto il campo di
possibile peratura di ricarica ammissibile temperatura di ricarica.
Lo strumento di misura è al di fuori Attendere finché lo stru- Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e visua-
della temperatura di esercizio da mento di misura avrà lizzazione «ERROR» sul display
– 10 °C fino a +50 °C (nel funzio- raggiunto la temperatu-
Tensione di ricarica batteria non Controllare se il collega-
namento misurazione continua fi- ra di esercizio
corretta mento a spina è realizza-
no a +40 °C).
to correttamente ed il
Visualizzazione «ERROR» sul display caricabatteria funziona
Addizione/sottrazione di valori di Sommare/sottrarre uni- regolarmente. In caso di
misura rilevati con diverse unità di camente valori di misu- simbolo dell’apparec-
misura razione rilevati con la chio lampeggiante la
stessa unità di misura batteria ricaricabile è di-
L’angolo tra il raggio laser ed il pun- Aumentare l’angolo tra il fettosa e deve essere so-
to di mira è troppo acuto. raggio laser ed il punto di stituita tramite un centro
mira di assistenza clienti
Bosch.
Il riflesso della superficie di punta- Utilizzare il pannello di
mento è troppo forte (p.es. spec- puntamento laser 31 Bluetooth® non attivabile
chio) oppure troppo debole (p.es. (accessorio opzionale) Carica della batteria troppo Ricaricare la batteria
stoffa nera), oppure la luce am- debole. dello strumento di misu-
bientale è troppo forte. ra.
L’uscita radiazione laser 18 oppu- Utilizzando una pezza
re la lente di ricezione 17 sono ap- morbida asciugare la
pannate (p.es. per un rapido sbal- lente di ricezione 18 op-
zo di temperatura). pure l’uscita radiazione
laser 17

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 79 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Italiano | 79

Causa Rimedi Causa Rimedi


Assenza di collegamento Bluetooth® L’uscita radiazione laser 18 oppu- Tenere libere l’uscita ra-
Disturbo del collegamento Controllare l’applicazio- re la lente di ricezione 17 è coper-
diazione laser 18 oppu-
Bluetooth® ne sul dispositivo mobile ta. re la lente di ricezione
finale. 17
Verificare che il Regolato piano di riferimento sba- Selezionare piano di ri-
Bluetooth® sia stato atti- gliato ferimento adatto alla mi-
vato sullo strumento di surazione
misura e sul dispositivo Ostacolo sul percorso del raggio Il punto laser deve esse-
mobile finale. laser re posizionato comple-
Controllare che il dispo- tamente sulla superficie
sitivo mobile finale non di puntamento.
sia sovraccarico. La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento
Ridurre la distanza tra lo di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei ta-
strumento di misurazio- sti
ne e il dispositivo mobile Errore nel software Premere contemporane-
finale. amente il tasto di misu-
Evitare gli ostacoli (ad razione 2 ed il tasto di di
esempio cemento arma- memoria-di cancellazio-
to, porte in metallo) tra ne / tasto di accensione
lo strumento di misura e e spegnimento 4 per ri-
il dispositivo mobile fi- pristinare il software.
nale. Tenersi a distanza
Lo strumento di misura controlla il corretto
da fonti di disturbo elet-
funzionamento nel corso di ogni misurazio-
tromagnetiche (ad
ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
esempio trasmettitori
display lampeggia soltanto il simbolo visua-
WLAN).
lizzato accanto. In questo caso oppure
Trasmissione dati mediante interfaccia USB non quando non dovesse essere possibile elimi-
possibile nare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far per-
Errore nel software Accertarsi che il softwa- venire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attra-
re sul computer o sul no- verso il Vostro Rivenditore di fiducia.
tebook sia stato esegui-
to correttamente. Per
ulteriori informazioni in
Manutenzione ed assistenza
merito consultare il sito
Manutenzione e pulizia
www.bosch-pt.com
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
Cavo micro-USB Controllare che il cavo
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
micro-USB sia corretta-
mente e saldamente in- Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
serito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
Controllare che il cavo liquidi di altra natura.
micro-USB non presenti Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
danneggiamenti. bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solven-
Led di indicazione del livello di carica della batteria (g) ti.
oppure tempo di ricarica prolungato (n) nel display In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione
Tempo di ricarica sensibilmente Utilizzare esclusivamen- 17 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si
prolungato in quanto la corrente di te il caricabatteria origi- trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografi-
ricarica è troppo bassa. nale Bosch. co.
Il risultato della misurazione non è plausibile In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
La superficie di puntamento non Coprire la superficie di
tezione 26.
riflette in modo inequivocabile puntamento
(p.es. acqua, vetro).

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 80 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

80 | Italiano

Assistenza clienti e consulenza impieghi Batterie ricaricabili/Batterie:


Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative  Le batterie integrate possono essere estratte esclusi-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto vamente da personale specializzato, per essere smalti-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista te. L'apertura dell'involucro dell'alloggiamento può dan-
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono neggiare lo strumento di misura in modo irreparabile.
consultabili anche sul sito: Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tut-
www.bosch-pt.com te le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa.
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro la batteria stessa.
accessori. Non gettare le batterie ricaricabili/bat-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, terie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato nell’acqua. Le batterie ricaricabili/bat-
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto. terie, possibilmente scariche, devono
Italia essere raccolte, riciclate oppure smal-
tite rispettando rigorosamente la pro-
Officina Elettroutensili
tezione dell’ambiente.
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A Con ogni riserva di modifiche tecniche.
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di-
smessi!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 81 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 81

 Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-


Nederlands ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften  Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
Alle instructies moeten gele- toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
zen en in acht genomen wor- verblind.
den om met het meetgereed-  Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
schap zonder gevaar en met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
veilig te werken. Als het fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
meetgereedschap niet volgens de voorhanden instructies het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheids- of de dampen tot ontsteking brengen.
voorzieningen in het meetgereedschap gehinderd wor-
den. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereed- Bescherm het meetgereedschap tegen hitte,
schap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht,
ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
MEETGEREEDSCHAP MEE.  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
 Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be- er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge- wegen irriteren.
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.  Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
 Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar- Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge- stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv.
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
met nummer 21). schade aan mens en dier in de directe omgeving niet
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed-
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap-
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie-
4 den met explosiegevaar en in explosiegebieden.
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange-
re periode in de directe omgeving van het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo-
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH ge-
beurt onder licentie.

 Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de Veiligheidsvoorschriften voor op-


taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge- laadapparaten
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op. Dit oplaadapparaat kan worden ge-
Richt de laserstraal niet op personen of bruikt door kinderen van 8 jaar en
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u ouder en door personen met be-
personen verblinden, ongevallen veroorza- perkte fysieke, zintuiglijke of gees-
ken of het oog beschadigen.
telijke vermogens of gebrekkige
 Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk ervaring en kennis, voor zover zij
uit de straal bewogen worden. onder toezicht staan of ten aanzien
 Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril van de veilige omgang met het op-
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen. laadapparaat zijn geïnstrueerd en
 Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver- zij de daarmee verbonden gevaren
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
begrijpen. Anders bestaat het ge-
ren. vaar van verkeerde bediening en li-
 Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. chamelijk letsel.
Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)
OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 82 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

82 | Nederlands

Houd kinderen in het oog bij ge- Technische gegevens


bruik, reiniging en onderhoud. Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
Hierdoor wordt gegarandeerd dat Productnummer 3 601 K72 7..
Afstandmeting
kinderen niet met het oplaadappa-
Meetbereik (maximaal) 100 m A)
raat spelen. Meetbereik (typisch) 0,05–80 m B)
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s Meetbereik (typisch, ongunstige
vanaf een capaciteit van 1,25 Ah omstandigheden) 45 m C)
Meetnauwkeurigheid (kenmer-
(vanaf 1 accucellen). De accuspan- kend) ±1,5 mm B)
ning moet bij de acculaadspanning Meetnauwkeurigheid (typisch, on-
van het oplaadapparaat passen. gunstige omstandigheden) ±2,5 mm C)
Laad geen batterijen die niet op- Kleinste indicatie-eenheid 0,1 mm
Indirecte afstandsmeting en libel
laadbaar zijn. Anders bestaat er
Meetbereik 0°–360° (4x90°) D)
brand- en explosiegevaar. Hellingmeting
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
Meetbereik 0°–360° (4x90°) D)
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri- Meetnauwkeurigheid (kenmer-
sche schok. kend) ±0,2° E)/G)
 Laad het meetgereedschap alleen met het meegelever- Kleinste indicatie-eenheid 0,1°
de oplaadapparaat. Algemeen
 Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk Bedrijfstemperatuur –10 °C...+50 °C F)
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in Bewaartemperatuur –20 °C...+50 °C
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen Toegestaan oplaadtemperatuurbe-
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat reik +5 °C...+40 °C
brandgevaar.
Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
 Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok. Laserklasse 2
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en Lasertype 635 nm, <1 mW
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be- Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat – op 10 m afstand 6 mm J)
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso- – op 80 m afstand 48 mm J)
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re- Instelnauwkeurigheid van laser ten
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek- opzichte van huis ca.
kers vergroten het risico van een elektrische schok. – Verticaal ±2 mm/m G)
– Horizontaal ±10 mm/m G)
Product- en vermogensbeschrijving Automatische uitschakeling na ca.
– laser 20 s
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het pro-
– meetgereedschap (zonder
duct open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de ge-
meting) 5 min
bruiksaanwijzing leest.
Gewicht volgens EPTA-Procedure
Gebruik volgens bestemming 01:2014 0,14 kg
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan- Afmetingen 51 x 111 x 30 mm
den, lengten, hoogten, tussenruimten en hellingen en voor Beschermingsklasse IP 54 (stof- en spat-
het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetge- waterbescherming)
reedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis. Gegevensoverdracht
De meetresultaten kunnen via Bluetooth® en USB-interface Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
aan andere toestellen overgedragen worden (niet bij het ge- sic en Low Energy) I)
bruik van het meetgereedschap in de meetrail R60 Professio-
nal). Micro-USB-kabel USB 2.0
– Laadspanning 5,0 V
– Laadstroom 500 mA

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 83 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 83

Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C


Accu Li-Ion Oplaadapparaat
Nominale spanning 3,7 V Productnummer 2 609 120 4..
Capaciteit 1,25 Ah Oplaadtijd ca. 3,5 h
Aantal accucellen 1 Oplaadspanning accu 5,0 V
Aantal metingen per acculading ca. 25000 H) Laadstroom 500 mA
Isolatieklasse /II

A) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap. De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel te-
ruggeworpen wordt (spreidend, niet spiegelend) en hoe helderder het laserpunt in vergelijking met de omgevingshelderheid is (binnenruimtes, sche-
mering). Vanaf afstanden groter dan 80 m raden we het gebruik van een retroreflecterend richtbord (accessoire) aan. Voor afstanden kleiner dan 20 m
mag geen retroreflecterend richtbord gebruikt worden omdat het tot meetfouten kan leiden.
B) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100 % reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achter-
grondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
C) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10 – 100 % reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
D) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°.
E) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 °/graden tot 45 °.
F) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
G) bij 25 °C bedrijfstemperatuur
H) Bij nieuwe en geladen accu zonder displayverlichting, Bluetooth® en geluid.
I) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen
moeten het SPP-profiel ondersteunen.
J) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 20 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.

Afgebeelde componenten 25 Micro-USB-kabel


De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 26 Beschermetui
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 27 Meetrail*, ***
1 Display 28 Vergrendelingshendel meetrail
2 Toets Meten 29 Statief*
3 Toets hellingmeting / kalibratie ** 30 Laserbril*
4 Geheugenwistoets resp. aan/uit-toets ** 31 Laserdoelpaneel*
5 Mintoets * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
6 Toets resultaat / timerfunctie **
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
7 Toets meetwaardenlijst / opslag constante **
*** Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is ge-
8 Toets functiewisseling / basisinstellingen ** gevensoverdracht niet mogelijk.
9 Aanslagstift
Indicatie-elementen
10 Toets voor kiezen van referentievlak
a Meetwaarderegels
11 Plustoets
b Foutindicatie „ERROR”
12 Toets voor lengte-, oppervlakte- en inhoudsmeting
c Resultaatregel
13 Bluetooth®-toets
d Digitale libel / positie meetwaardevermelding in lijst
14 Afdekking micro-USB-bus
e Indicator meetwaardenlijst
15 Micro-USB-bus
f Meetfuncties
16 Opname draagriem
17 Ontvangstlens Lengtemeting
18 Uitgang laserstraal Oppervlaktemeting
19 1/4"-schroefdraad
Inhoudsmeting
20 Serienummer
21 Laser-waarschuwingsplaatje Duurmeting
22 QR-code (productinformatie) 1
Indirecte hoogtemeting
23 Oplaadstekker
Dubbele indirecte hoogtemeting
1

24 Oplaadapparaat 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 84 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

84 | Nederlands

1
Indirecte lengtemeting Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Timerfunctie Bijkomend kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen
Muuroppervlaktemeting worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de micro-
USB-kabel op een USB-poort aan. In het USB-bedrijf (laadbe-
Hellingmeting drijf, gegevensoverdracht) kan het tot een duidelijk verlengde
laadduur n komen.
g Accu-oplaadindicatie Het meetgereedschap kan tijdens het laden niet zelfstandig
h Laser ingeschakeld gebruikt worden. Het gebruik is alleen in combinatie met een
i Referentievlak van de meting USB-verbinding en de beschikbare software mogelijk.
k Temperatuurwaarschuwing Bluetooth® wordt tijdens het laden uitgeschakeld. Bestaande
l Bluetooth® ingeschakeld verbindingen met andere apparaten worden onderbroken.
Bluetooth® geactiveerd, verbinding tot stand Hierbij kunnen gegevens verloren gaan.
gebracht  Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Bluetooth® geactiveerd, geen verbinding tot
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu in het
stand gebracht
meetgereedschap
m Laadprocedure Bewaar het meetgereedschap alleen in het toegestane tem-
n Langzame laadprocedure peratuurbereik, zie „Technische gegevens”. Laat het meetge-
reedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo- Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH ge- in acht.
beurt onder licentie.
Gebruik
Montage
Ingebruikneming
Accu opladen
 Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
 Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereed- bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
schap ingebouwde lithiumionaccu. verblind worden.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron  Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje zonlicht.
van het oplaadapparaat.
 Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
u de accu voor het eerste gebruik volledig op te laden. reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
laden schaadt de accu niet. melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert, schap nadelig worden beïnvloed.
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de  Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
accu op. reedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het
Knippert het kader rond de segmenten van de acculaadtoe- meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet
standsindicatie g, dan zijn er geen metingen meer mogelijk. altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauw-
Het meetgereedschap is nog slechts korte tijd bruikbaar (bijv. keurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting
om gegevens in de meetwaardelijst te controleren, bereke- (zie afbeelding H)” en „Nauwkeurigheidscontrole van de
ningen uit te voeren enz.). Laad de accu op. afstandsmeting”, pagina 89).
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa- In- en uitschakelen
raat in het stopcontact en de oplaadstekker 23 in de aanslui- Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de vol-
ting 15 wordt gestoken. gende mogelijkheden:
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen – Druk op de aan/uittoets 4: het meetgereedschap wordt in-
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar. geschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weerge- laser wordt niet ingeschakeld.
geven, is de accu volledig opgeladen. – Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 85 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 85

in de functie lengtemeting. Als het meetgereedschap in de Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)


meetrail 27 is geplaatst, is de functie hellingmeting geacti- Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken
veerd. kiezen:
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk – vanaf de achterkant van het meetgereedschap of de voor-
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- kant van de 90° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. bij het leg-
stand. gen tegen buitenhoeken),
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u lang – vanaf de punt van de 180° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv.
op de aan/uittoets 4. voor metingen uit hoeken),
Wordt ca. 5 minuten lang op geen enkele toets aan het meet- – vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het
gereedschap gedrukt, dan schakelt het meetgereedschap meten vanaf de rand van een tafel),
voor het ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit. – vanaf het midden van de schroefdraad 19 (bijv. voor me-
tingen met statief).
Wordt in de modus „hellingsmeting” de hoek ca. 5 min. lang
niet gewijzigd, dan schakelt het meetgereedschap voor het Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit. 10 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weer-
gegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is al-
Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen
tijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie-
waarden bewaard.
vlak vooraf ingesteld.
Meten Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitge-
Na inschakeling door indrukken van de toets meten 2 bevindt voerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaar-
het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting, of den in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.
in de functie hellingmeting als het meetgereedschap in de
Menu „Basisinstellingen”
meetrail 27 is geplaatst. Andere meetfuncties kunt u instellen
door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meet- Als u naar het menu „Basisinstellingen” wilt gaan, houdt u de
functies”, pagina 86). toets basisinstellingen 8 ingedrukt.
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach- Druk kort op de toets basisinstellingen 8 om de verschillende
terkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets menupunten te kiezen.
Referentievlak 10 te drukken, kunt u het referentievlak wijzi- Druk op de mintoets 5 of de plustoets 11 om de instelling bin-
gen (zie „Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)”, nen de menupunten te kiezen.
pagina 85). Als u het menu „Basisinstellingen” wilt verlaten, drukt u op de
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak toets meting 2.
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een
Basisinstellingen
muur).
Geluidssignaal
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets Aan
Meten 2.
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk Uit
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand. Displayverlichting
Aan
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 2 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de me- Uit
ting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt
2. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij Automatisch
het inschakelen van de functie. aan/uit
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en Digitale libel Aan
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege- Uit
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de Displayrotatie
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge- Aan
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de accu te Uit
ontzien.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 86 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

86 | Nederlands

Basisinstellingen Na afsluiting van de derde meting wordt


de inhoud automatisch berekend en in de
Permanente laserstraal resultaatregel c weergegeven. De afzon-
Aan
derlijke meetwaarden staan in de meet-
waarderegels a.
Uit Waarden boven 1000000 m3 kunnen
niet worden weergegeven. In het display
Afstandseenheid (verschilt m, ft, inch, ...
verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten inhoud in verschil-
per land)
lende metingen, waarvan u de waarden apart berekent en ver-
Hoekeenheid °, %, mm/m volgens optelt.
Behalve de instelling „permanente laserstraal” blijven na het Duurmeting / Minimum- en maximummeting
uitschakelen alle basisinstellingen bewaard. (zie afbeelding B)
Permanente laserstraal Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
stand. gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen Druk voor duurmetingen op de toets functiewisseling 8 tot in
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 2 slechts het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. Druk
éénmaal kort in te drukken. voor het starten van de duurmeting op de toets meten 2.
Meetfuncties De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
Eenvoudige lengtemeting steuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 12 totdat in het De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste af-
display de indicatie voor lengtemeting verschijnt. stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
Druk voor het inschakelen van de laser en steuning van de bepaling van diagonale lijnen.
voor het meten telkens eenmaal kort op In de resultaatregel c wordt de actuele
de toets meten 2. meetwaarde weergegeven. In de meet-
De meetwaarde wordt in de resultaatre- waarderegels a verschijnen de maximale
gel c weergegeven. („max”) en de minimale („min”) meet-
Bij meer lengtemetingen achter elkaar waarde. Deze wordt telkens overschre-
worden de resultaten van de laatste metingen in de meet- ven wanneer de actuele lengtemeetwaar-
waarderegels a weergegeven. de kleiner of groter dan de minimum- of
maximumwaarde tot dusver is.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 12 tot in Door het indrukken van de geheugenwistoets 4 worden de mi-
het display de indicatie voor oppervlaktemeting ver- nimum- of maximumwaarden tot dusver gewist.
schijnt. Door het indrukken van de toets meten 2 beëindigt u de duur-
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een meting. De laatste meetwaarde wordt in de resultaatregel c
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal weergegeven. Als u opnieuw op de toets meten 2 drukt, start
ingeschakeld. de duurmeting opnieuw.
Na afsluiting van de tweede meting wordt De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
de oppervlakte automatisch berekend en keld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weer-
in de resultaatregel c weergegeven. De af- gegeven.
zonderlijke meetwaarden staan in de Indirecte afstandmeting
meetwaarderegels a. Opmerking: De indirecte afstandsmeting is altijd onpreciezer
dan de directe afstandsmeting. Meetfouten kunnen afhanke-
lijk van de toepassing groter zijn dan bij de directe afstands-
Inhoudsmeting
meting. Voor de verbetering van de meetnauwkeurigheid ra-
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 12 tot in het den we het gebruik aan van een statief (accessoire).
display de indicatie voor inhoudsmeting verschijnt.
De indirecte afstandmeting dient voor het bepalen van afstan-
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als den die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser- een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doe-
straal ingeschakeld. loppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode
kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwij-
king in horizontale richting leidt tot meetfouten.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 87 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 87

Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge- Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets
schakeld. functiewisseling 8 totdat in het display de indicatie voor
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter muuroppervlaktemeting verschijnt.
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kun- Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
nen worden gemeten. De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het Meet vervolgens de lengte B1 van de eer-
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting 1
ver- ste muur. De oppervlakte wordt automa-
schijnt. tisch berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De lengtemeetwaarde
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte staat in de middelste meetwaarderegel a.
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het De laser blijft ingeschakeld.
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”. Meet vervolgens de lengte B2 van de
tweede muur. De in de middelste meet-
Na afsluiting van de meting wordt het re-
waarderegel a weergegeven afzonderlijke
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
meetwaarde wordt bij de lengte B1 opge-
de resultaatregel c weergegeven. De
teld. Het totaal van de beide lengten
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
(„sum”, weergegeven in de onderste
„α” staan in de meetwaarderegels a.
meetwaarderegel a) wordt met de opge-
slagen hoogte A vermenigvuldigd. De totale oppervlaktewaar-
b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D) de wordt in de resultaatregel c weergegeven.
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het U kunt een willekeurig aantal lengten BX meten. Deze worden
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
verschijnt.
1

2
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
deze volgorde. ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Na afsluiting van de meting wordt het re- Hellingmeting (zie afbeelding G)
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de
de resultaatregel c weergegeven. De indicatie voor de hellingmeting . Als referentievlak dient
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals in-
„2” en de hoek „α” staan in de meetwaar- drukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken
deregels a. van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft. in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals
c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E) indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetge-
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting 1
ver- reedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
schijnt. Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft in-
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte geschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meet-
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het functies in regel d van het display 1 weergegeven.
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een Timerfunctie
lengtemeting lijnstuk „1”.
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het
Na afsluiting van de meting wordt het re- meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten wor-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in den.
de resultaatregel c weergegeven. De
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
display de indicatie verschijnt.
„α” staan in de meetwaarderegels a.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F) het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de 1en 60 seconden worden ingesteld.
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 88 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

88 | Nederlands

De meting vindt automatisch plaats na het Druk voor het opvragen van de som van
verstrijken van de ingestelde tijdspanne. beide metingen op de resultaattoets 6.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetin- De berekening wordt in de meetwaarde-
gen binnen andere meetfuncties (bijv. op- regels a weergegeven. De som staat in de
pervlaktemeting) worden gebruikt. Op- resultaatregel c.
telling en aftrekking van meetresultaten Na berekening van de som kunnen bij dit
en duurmeting zijn niet mogelijk. resultaat overige meetwaarden of vermel-
dingen uit de meetwaardenlijst worden opgeteld als vóór de
Lijst van de laatste meetwaarden
meting telkens de plustoets 11 wordt ingedrukt. De optelling
Het meetgereedschap slaat de laatste 50 meetwaarden en de wordt beëindigd door het indrukken van de resultaattoets 6.
berekeningen ervan op en geeft ze in omgekeerde volgorde
(de laatste meetwaarde eerst) weer. Opmerkingen over de optelling:
– Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
Druk voor het opvragen van de opgesla- elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
gen metingen op de toets 7. In het display een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
verschijnt het resultaat van de laatste me- het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het
ting, naast de indicator voor de meet- display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
waardenlijst e en de geheugenplaats voor de meetfunctie die het laatst actief was.
de nummering van de weergegeven me- – Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
tingen. beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere me- resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
tingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt is niet mogelijk.
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Meetwaarden aftrekken
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt tot-
op de mintoets 5. In het display verschijnt
dat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaar-
ter bevestiging „–”. Ga verder te werk als
devermelding kan niet achteraf als constante worden opge-
bij „Meetwaarden optellen”.
slagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunc-
tie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaar-
denlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter be- Gegevensoverdracht naar andere toestellen
vestiging op de toets resultaat 6. Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
Meetwaarden verwijderen rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be-
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfunc- paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe-
ties de laatst bepaalde individuele meetwaarde wissen. Door staat (bijv. Smartphone, tablet).
het meermaals kort indrukken van de toets worden de indivi- Informatie over de systeemvoorwaarde voor een Bluetooth®-
duele meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist. verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina op
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt www.bosch-pt.com
verwijderen, drukt u kort op de toets 4. Als u de hele meet- Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen vertragin-
waardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u gen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optre-
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd den. Dat kan aan de afstand van beide toestellen tot elkaar of
kort op de toets 4. aan het meetobject zelf liggen.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij het eerste kort Via de micro-USB-aansluiting van het meetgereedschap kan
indrukken van de toets 4 de laatste individuele meetwaarde de gegevensoverdracht naar bepaalde apparaten met USB-
gewist, bij het tweede indrukken alle lengtes BX, bij het derde interface gebeuren (bijv. computer, notebook). In het USB-
indrukken de ruimtehoogte A. bedrijf kan het tijdens de gegevensoverdracht tot een duide-
lijk verlengde laadduur n komen.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri- Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevens-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden- overdracht op een mobiel eindapparaat
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display ver- Voor de activering van de Bluetooth®-interface drukt u op de
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede Bluetooth®-toets 13 van het meetgereedschap. Zorg ervoor
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst. dat de Bluetooth®-interface aan uw mobiel eindapparaat ge-
activeerd is.
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens-
verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be-

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 89 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 89

schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in Tips voor de werkzaamheden
de betreffende stores gedownload worden:  Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 18 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hel-
lingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien moge-
lijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.
Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding Invloeden op het meetbereik
tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 30 (toebehoren) en
automatische verbindingsopbouw plaats. het laserdoelpaneel 31 (toebehoren), of zorg voor schaduw
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus- op het doelpaneel.
sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv. Invloeden op het meetresultaat
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
„0000”. metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
De verbindingsstatus alsook de actieve verbinding worden op – transparante oppervlakken zoals glas en water,
het display 1 weergegeven (l). – spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
Kan binnen 5 minuten na het indrukken van de Bluetooth®- – poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
toets 13 geen verbinding opgebouwd worden, dan schakelt – oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
Bluetooth® voor het ontzien van de batterijen/accu’s automa- tuursteen.
tisch uit. Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is neel 31 (toebehoren).
gegevensoverdracht niet mogelijk. Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
Deactivering van de Bluetooth®-interface waarop schuin wordt gericht.
Voor de deactivering van de Bluetooth®-interface drukt u op Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of in-
de Bluetooth®-toets 13 of schakelt u het meetgereedschap direct ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloe-
uit. den.
Bij gedeactiveerde Bluetooth®-interface of onderbroken Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingme-
Bluetooth®-verbinding (bijv. wegens te grote afstand of hin- ting (zie afbeelding H)
dernissen tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
alsook elektromagnetische storingsbronnen) wordt ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het
Bluetooth® (l) op het display niet meer weergegeven. meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het
Gegevensoverdracht via USB-interface meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aan-
Verbind het meetgereedschap via de micro-USB-kabel met gegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
uw computer of notebook. Na het starten van de software op Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
uw computer of notebook wordt een verbinding met het kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
meetgereedschap tot stand gebracht. drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
De actuele software alsook bijkomende informatie vindt u op Na sterke temperatuurveranderingen en na stoten raden we u
de Bosch-internetpagina op een nauwkeurigheidscontrole aan en evt. een kalibratie van
www.bosch-pt.com het meetgereedschap. Na een temperatuurverandering moet
Opmerking: Zodra het meetgereedschap via de micro-USB- het meetgereedschap zich een tijdje aan de temperatuur aan-
kabel met een computer of notebook verbonden is, wordt de passen voor een kalibratie plaatsvindt.
Li-Ion-accu opgeladen. Afhankelijk van de hoogte van de laad- Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
stroom varieert de laadtijd. U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt con-
Om het meetgereedschap zo snel mogelijk op te laden, ge- troleren:
bruikt u het meegeleverde laadapparaat, zie „Accu opladen”. – Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 90 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

90 | Nederlands

binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet Oorzaak Oplossing


glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren. Doeloppervlak weerspiegelt te Gebruik het laserdoelpa-
sterk (bijv. spiegel) of te zwak neel 31 (toebehoren)
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel- (bijv. zwart textiel) of omgevings-
de waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metin- licht is te sterk.
gen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt
vergelijken. Uitgang laserstraal 18 of ont- Wrijf de uitgang laser-
vangstlens 17 zijn beslagen (bijv. straal 18 of de ont-
Werkzaamheden met het statief (toebehoren) door snelle temperatuurverande- vangstlens 17 droog
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden ring). met een zachte doek
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef- Berekende waarde is groter dan Berekening in tussen-
draad 19 op de snelwisselplaat van het statief 29 of een in de 1 999 999 of kleiner dan stappen verdelen
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet- –999 999 m/m2/m3.
schroef van de snelwisselplaat vast.
Indicatie „>60°” of „<–60°” in het display
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
Het hellingmeetbereik voor de Voer de meting uit bin-
het indrukken van de toets 10 overeenkomstig in (referentie-
meetfunctie resp. het referentieni- nen het gespecificeerde
vlak schroefdraad).
veau is overschreden. hoekbereik.
Werkzaamheden met de meetrail (zie afbeeldingen I–K) Indicatie „CAL” en indicatie „ERROR” in het display
De meetrail 27 kan worden gebruikt voor een nauwkeuriger De kalibratie van de hellingmeting Herhaal de kalibratie
resultaat van de hellingmeting. Afstandmetingen zijn met de is niet in de correcte volgorde of in volgens de aanwijzingen
meetrail niet mogelijk. de correcte posities uitgevoerd. in het display en in de ge-
Leg het meetgereedschap zoals afge- bruiksaanwijzing.
beeld in de meetrail 27 en vergrendel het De voor de kalibratie gebruikte Herhaal de kalibratie op
meetgereedschap met de vergrende- vlakken waren niet nauwkeurig een horizontaal of verti-
lingshendel 28. Druk op de toets meten 2 horizontaal of verticaal afgesteld. caal vlak en controleer
om de modus „meetrail” te activeren. de vlakken eerst met een
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid waterpas.
van de hellingmeting door een omslagmeting of de libellen op Het meetgereedschap is bij het in- Herhaal de kalibratie en
de meetrail. drukken van de toets bewogen of houd het meetgereed-
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw gekanteld. schap tijdens het indruk-
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge- ken van de toets rustig
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op. op het vlak.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is Oplaadindicatie (g), temperatuurwaarschuwing (k) en
gegevensoverdracht niet mogelijk. indicatie „ERROR” in het display
Als u de modus „meetrail” wilt beëindigen, schakelt u het Temperatuur van meetgereed- Wacht tot het oplaad-
meetgereedschap uit en neemt u het uit de meetrail. schap buiten toegestane oplaad- temperatuurbereik is af-
temperatuurbereik gekoeld.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oplaadindicatie (g) en indicatie „ERROR” in display
Oorzaak Oplossing Oplaadspanning accu niet correct Controleer of de insteek-
Temperatuurwaarschuwing (k) knippert, meting niet verbinding correct is
mogelijk aangesloten en het op-
Meetgereedschap buiten bedrijfs- Wacht tot het meetge- laadapparaat juist func-
temperatuur van – 10 °C tot reedschap bedrijfstem- tioneert. Als het appa-
+50 °C (in functie duurmeting tot peratuur bereikt raatsymbool knippert, is
+40 °C). de accu defect en moet
Indicatie „ERROR” in het display deze door de Bosch-
klantenservice worden
Optellen of aftrekken van meet- Alleen meetwaarden vervangen.
waarden met verschillende maat- met dezelfde maateen-
eenheden heden optellen of aftrek- Bluetooth® niet activeerbaar
ken Accu is te zwak. Laad de accu van het
Hoek tussen laserstraal en doel is Vergroot de hoek tussen meetgereedschap.
te klein. de laserstraal en het
doel

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 91 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Nederlands | 91

Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing


Geen Bluetooth®-verbinding De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap
Storing van de Bluetooth®-verbin- Controleer de toepas- reageert onverwacht op het indrukken van een toets
ding sing op uw mobiel eind- Fout in de software Druk tegelijkertijd op de
apparaat. toets meten 2 en de ge-
Controleer of Bluetooth® heugenwistoets resp.
aan uw meetgereed- aan/uit-toets 4 om een
schap en mobiel eindap- reset uit te voeren.
paraat geactiveerd is.
Het meetgereedschap controleert de juiste
Controleer uw mobiel werking bij elke meting. Als een defect
eindapparaat op overbe- wordt vastgesteld, knippert in het display
lasting. alleen nog het hiernaast staande symbool.
Verkort de afstand tus- In dit geval of wanneer de fout niet met de
sen het meetgereed- bovengenoemde maatregelen kan worden
schap en uw mobiel verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
eindapparaat. naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Vermijd hindernissen
(bijv. staalbeton, meta- Onderhoud en service
len deuren) tussen het
meetgereedschap en uw Onderhoud en reiniging
mobiel eindapparaat.
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
Houd afstand tot elek-
meegeleverde beschermetui.
tromagnetische sto-
ringsbronnen (bijv. Houd het meetgereedschap altijd schoon.
WLAN-zenders). Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
Geen gegevensoverdracht via USB-interface mogelijk stoffen.
Fout in de software Zorg ervoor dat de soft- Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
ware op uw computer of reinigings- of oplosmiddelen.
notebook correct uitge- Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde
voerd wordt. Meer infor- zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
matie hierover vindt u op worden behandeld.
www.bosch-pt.com Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 26 in het
Micro-USB-kabel Controleer de correcte geval van een reparatie.
en vaste zitting van de
micro-USB-kabel. Klantenservice en gebruiksadviezen
Controleer de micro- Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
USB-kabel op beschadi- en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
gingen. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
Acculaadtoestandsindicatie (g) of verlengde laadtijd (n)
www.bosch-pt.com
op het display
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
Duidelijk langere oplaadtijd, om- Gebruik uitsluitend het gen over onze producten en toebehoren.
dat de laadstroom te laag is. originele Bosch-oplaad-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
apparaat.
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
Meetresultaat onwaarschijnlijk gens het typeplaatje van het product.
Doeloppervlak weerspiegelt niet Dek het doeloppervlak Nederland
duidelijk (bijv. water of glas). af
Tel.: (076) 579 54 54
Uitgang laserstraal 18 of ont- Houd de uitgang laser- Fax: (076) 579 54 94
vangstlens 17 is afgedekt. straal 18 of ontvangst- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
lens 17 vrij
België
Verkeerd referentieniveau inge- Kies een bij de meting
steld passend referentieni- Tel.: (02) 588 0589
veau Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Obstakel in het verloop van de la- Laserpunt moet volledig
serstraal op doeloppervlak liggen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 92 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

92 | Dansk

Afvalverwijdering  Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den


Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge- mer 21).
bruikt.
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: 4
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.

Accu’s en batterijen:  Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,


 Geïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
door geschoold personeel verwijderd worden. Door het den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
openen van de behuizingsschaal kan het meetgereed- ste gang.
schap vernietigd worden. Ret ikke laserstrålen mod personer eller
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behui- dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
zing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aan- reflekterede laserstråle. Det kan blænde
sluitingen op de accu los en verwijder de accu. personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het
huisvuil en evenmin in het vuur of het  Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
water. Accu’s en batterijen moeten, in- det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
dien mogelijk leeg, worden ingeza- det.
meld, gerecycled of op een voor het  Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
milieu verantwoorde wijze worden af- briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
gevoerd. strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
 Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
Wijzigingen voorbehouden. ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
 Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Dansk  Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
Sikkerhedsinstrukser at være sikkert.
Samtlige anvisninger skal  Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
læses og overholdes for at måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
kunne arbejde risikofrit og soner.
sikkert med måleværktøjet.
 Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
Hvis måleværktøjet ikke an-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
vendes i overensstemmelse med de foreliggende anvis-
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
ninger, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesfor-
støv eller dampe.
anstaltninger i måleværktøjet blive forringet. Sørg for, at
advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på måleværktø- Beskyt måleværktøjet mod varme (f.eks. også
jet. OPBEVAR ANVISNINGERNE SIKKERT, OG LAD DEM mod varige solstråler, brand, vand og fugtig-
ALTID FØLGE MÅLEVÆRKTØJET. hed). Fare for eksplosion.
 Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-  Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks- dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
position.  Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®,
kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og me-
dicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater).
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 93 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Dansk | 93

kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug  Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me- ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru- le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere stik øger risikoen for elektrisk stød.
tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre- Beskrivelse af produkt og ydelse
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
Tools GmbH foretager, sker per licens. lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
Beregnet anvendelse
gater
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
Dette ladeaggregat kan bruges af der, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rum-
fang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og
børn fra 8 år samt af personer med udendørs.
begrænsede fysiske, sensoriske el- Måleresultaterne kan overføres til andre enheder via
ler psykiske evner eller manglende Bluetooth® og USB-interfaces (ikke når måleværktøjet bruges
i måleskinnen R60 Professional).
erfaring og viden, hvis de overvå-
ges eller har modtaget instruktio- Tekniske data
ner om, hvordan ladeaggregatet Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
skal håndteres, og forstår de farer, Typenummer 3 601 K72 7..
Afstandsmåling
der kan opstå i denne forbindelse.
Måleområde (maks.) 100 m A)
Ellers er der fare for fejlbetjening og Måleområde (typisk) 0,05–80 m B)
kvæstelser. Måleområde (typisk ugunstige
Hold børn under opsyn ved brug, betingelser) 45 m C)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5 mm B)
rengøring og vedligeholdelse. Der-
Målepræcision (typisk ugunstige
ved sikres det, at børn ikke bruger la- betingelser) ±2,5 mm C)
deren som legetøj. Mindste visningsenhed 0,1 mm
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- Indirekte afstandsmåling og
libelle
er med en kapacitet fra 1,25 Ah Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
(fra 1 akkuceller). Akku-spændin- Hældningsmåling
gen skal passe til laderens akku-la- Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
despænding. Oplad ikke genopla- Målenøjagtighed (typisk) ±0,2° E)/G)
delige batterier. I modsat fald er der Mindste visningsenhed 0,1°
Generelt
risiko for brand og eksplosion.
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C F)
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet Opbevaringstemperatur –20 °C...+50 °C
øger risikoen for elektrisk stød. Tilladt temperaturområde for
opladning +5 °C...+40 °C
 Oplad kun måleværktøjet med det medfølgende lade-
aggregat. Relativ luftfugtighed max. 90 %
 Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under- Laserklasse 2
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare Lasertype 635 nm, <1 mW
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under Diameter laserstråle (ved 25 °C)
opladningen. Brandfare! ca.
 Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk – i 10 m afstand 6 mm J)
stød. – i 80 m afstand 48 mm J)

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 94 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

94 | Dansk

Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C


Indstillingsnøjagtighed af laseren i Akku Li-Ion
forhold til huset ca. Nominel spænding 3,7 V
– Lodret ±2 mm/m G)
Kapacitet 1,25 Ah
– Vandret ±10 mm/m G)
Antal akkuceller 1
Frakoblingsautomatik efter ca.
– Laser 20 s Målinger pr. akkuladning ca. 25000 H)
– Måleværktøj (uden måling) 5 min Ladeaggregat
Vægt svarer til EPTA-Procedure Typenummer 2 609 120 4..
01:2014 0,14 kg Ladetid ca. 3,5 h
Mål 51 x 111 x 30 mm Akku-opladningsspænding 5,0 V
Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøjte- Ladestrøm 500 mA
vandsbeskyttet)
Beskyttelsesklasse /II
Dataoverførsel
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic og Low Energy) I)
Micro-USB-kabel USB 2.0
– Ladespænding 5,0 V
– Ladestrøm 500 mA

A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til måle-
fejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C drift-
stemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°.
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 °/grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
G) ved 25 °C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
J) Laserlinjens bredde afhænger af overfladens beskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.

Illustrerede komponenter 14 Afdækning mikro-USB-bøsning


Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 15 Mikro-USB-bøsning
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 16 Holder bæresløjfe
1 Display 17 Modtagelinse
2 Taste måling 18 Udgang laserstråling
3 Taste hældningsmåling/kalibrering ** 19 1/4"-gevind
4 Hukommelse-slette-taste/start-stop-taste ** 20 Serienummer
5 Minustaste 21 Laser-advarselsskilt
6 Taste resultat/timerfunktion ** 22 QR-kode (produktinformation)
7 Taste måleværdiliste/lagring konstant ** 23 Ladestik
8 Taste funktionsskift/grundindstillinger ** 24 Ladeaggregat
9 Anslagsstift 25 Micro-USB-kabel
10 Taste til valg af referenceniveau 26 Beskyttelsestaske
11 Plustaste 27 Måleskinne*, ***
12 Taste til længde-, flade- og volumenmåling 28 Låsearm til måleskinne
13 Bluetooth®-knap 29 Stativ*

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 95 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Dansk | 95

30 Specielle laserbriller*  Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal


31 Laser-måltavle* stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, peskilt.
hører ikke til standard-leveringen. Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet. For at få fuldt ud-
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og bytte af batteriet bør du oplade batteriet helt, før du bruger
holde den nede. det første gang.
*** Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverfør- Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
sel. kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Displayelementer Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren
a Måleværdilinjer g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
b Fejlvisning „ERROR“ Hvis rammen omkring segmenterne på akku-ladeindikatoren
c Resultatlinje g blinker, kan der ikke længere foretages målinger. Måleværk-
tøjet kan kun bruges i kort tid endnu (f.eks. til at kontrollere
d Digital libelle/position måleværdilisteindtastning
indtastningerne på måleværdilisten, gennemførelse af bereg-
e Indikator måleværdiliste ninger osv.). Opladning af akku.
f Målefunktioner
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
Længdemåling i stikdåsen og ladestikket 23 i bøsningen 15.
Flademåling Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Un-
der opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle
Volumenmåling akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt
Konstant måling opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal an-
1
Indirekte højdemåling vendes i længere tid.
1

2
Dobbelt indirekte højdemåling Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USB-
1
Indirekte længdemåling kablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der fore-
Timerfunktion komme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen.
Måling af vægflade Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den
Måling af hældning tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende for-
g Akku-ladetilstandsindikator bindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i
h Laser tændt den forbindelse gå tabt.
i Referenceniveau for måling  Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
k Temperaturadvarsel
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktø-
l Bluetooth® aktiveret jet
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde,
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge
oprettet i bilen om sommeren.
m Opladning Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
n Langsom opladning
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver Brug
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power
Tools GmbH foretager, sker per licens. Ibrugtagning
 Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
Montering for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Opladning af akku  Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
 Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere- stråler.
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der  Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
er monteret i måleværktøjet. eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 96 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

96 | Dansk

brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving- Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes. tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
 Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød kuen.
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig- Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling (se Fig. H)“ renceniveauer:
og „Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100). – Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften 9, der er klappet ca. 90° ud (f.eks. når der lægges
Tænd/sluk an op ad udvendige hjørner),
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder: – Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
– Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og målinger fra hjørner),
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes – Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
ikke. kant),
– Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må- – Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
hældningsmåling aktiveret.
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke som referenceniveau.
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
tænd/sluk-kontakten 4. listen) er ikke mulig.
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 mi-
nutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteri- Menu „Grundindstillinger“
erne/akkuerne. Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte
skåne batterierne/akkuerne. menupunkter.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier. Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Målemetode
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be- måling 2.
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen Grundindstillinger
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på- Lydsignal
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 97). On
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for Off
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau (se
Fig. A)“, side 96). Displaybelysning
On
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Off
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
Automatisk on/off
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen Digital libelle On
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så Off
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
Displayrotation
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
On
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når Off
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 97 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Dansk | 97

Grundindstillinger Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)


Permanent laserstråle Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
On tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Off
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til
Enhed afstand (afhængigt af m, ft, inch, ... visningen for konstant måling fremkommer i displayet. Kon-
landeversion) stant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Enhed vinkel °, %, mm/m Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ for- ning af lodrette eller vandrette linjer.
bliver alle grundindstillinger uændret ved slukning. Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
Permanent laserstråle ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. I resultatlinjen c vises den aktulle måle-
værdi. I måleværdilinjerne a fremkommer
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem den maksimale („maks“) og den minima-
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta- le („min“) måleværdi. Den overskrives al-
sten måling 2. tid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er
Målefunktioner mindre eller større end den hidtidige min.
eller maks. værdi.
Nem længdemåling De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for trykke på hukommelse-slette-tasten 4.
længdemåling fremkommer i displayet. Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling.
Når laseren skal tændes og til måling tryk- Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante
kes en gang kort på tasten måling 2. måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Måleværdien vises i resultatlinjen c. Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
Ved flere længdemålinger efter hinanden sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
vises resultaterne for de sidste målinger i Indirekte afstandsmåling
måleværdilinjerne a.
Bemærk: Den indirekte afstandsmåling er altid mere upræcis
Flademåling end den direkte afstandsmåling. Målefejl kan være større end
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flade- ved direkte afstandsmåling afhængigt af anvendelsesbetin-
måling fremkommer i displayet. gelserne. For at øge målepræcisionen anbefaler vi at bruge et
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en stativ (tilbehør).
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt. Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande,
Når den anden måling er færdig, beregnes der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
fladen automatisk og vises i resultatlinjen dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
c. De enkelte værdier står i måleværdilin- reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret ret-
jerne a. ning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige stræknin-
Volumenmåling
ger.
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for vo-
lumenmåling fremkommer i displayet. a) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng- Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt. den indirekte højdemåling 1
fremkommer i displayet.
Når den tredje måling er færdig, beregnes Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
volumenet automatisk og vises i resultat- som det nederste målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring
linjen c. De enkelte værdier står i måle- referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en
værdilinjerne a. længdemåling.
Værdier over 1000000 m3 kan ikke vi-
ses, i displayet fremkommer „ERROR“.
Inddel det volumen, der skal måles, i en-
kelte målinger, hvis værdier du beregner separat og herefter
samler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 98 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

98 | Dansk

Når målingen er færdig, vises resultatet Mål herefter længden B2 for den anden
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ mellemste måleværdilinje a, adderes til
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a. længden B1. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises
b) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D) i resultatlinjen c.
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for Det er muligt at måle så mange yderligere længder BX som du
den dobbelte, indirekte højdemåling 1

2
fremkommer i dis- vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
playet.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
denne rækkefølge. identisk.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- Måling af hældning (se Fig. G)
jen c. Måleværdierne for strækningerne Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdi- for hældningsmålingen i displayet. Som referenceniveau
linjerne a. anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
Sørg for, at målingens referenceniveau
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
(f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted
når den vises.
ved alle målinger inden for en måleproces.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
c) Indirekte længdemåling (se Fig. E) ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for en gang til, fortsættes målingen.
den indirekte længdemåling 1
fremkommer i displayet. Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet ble-
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde vet vippet alt for meget ud til siden.
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe- Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vi-
renceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en læng- ses hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d
demåling. i displayet 1.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin- Timerfunktion
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a. gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
Måling af vægflade (se Fig. F)
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en- stasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
kelte flader med en fælles højde.
Målingen gennemføres automatisk, når
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere det indstillede tidsrum er udløbet.
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B. Timerfunktionen kan også bruges til af-
standsmålinger i andre målefunktioner
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til vis- (f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
ningen for vægflademåling fremkommer i displayet. tion af måleresultater samt konstant må-
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien ling er ikke mulig.
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt. Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhø-
Mål herefter længden B1 for den første
rende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
sidste måleværdi først).
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a. Tryk på tasten 7 for at hente de gemte må-
Laseren bliver ved med at være tændt. linger frem. I displayet fremkommer re-
sultatet af den sidste måling, hertil indika-
toren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 99 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Dansk | 99

Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der Måleværdier subtraheres
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid- Til subtraktion af måleværdier trykkes på
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på minustasten 5, i displayet fremkommer til
en af tasterne til målefunktioner. bekræftelse „–“. Den yderligere frem-
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon- gangsmåde er i analogi med „Måleværdier
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den adderes“.
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt. Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
nes, tablets).
resultat 6.
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
Måleværdier slettes Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste www.bosch-pt.com
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet.
rækkefølge. Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måle-
Den aktuelle indtastning i måleværdilisten slettes ved kort at objektet selv.
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol- dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4. (f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved data-
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi, overførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle læng-
der BX, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A. Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på
en mobil enhed
Måleværdier adderes Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må- Bluetooth®-knappen 13 på måleværktøjet. Sørg for, at Blue-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på tooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“. Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind- datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio-
tastning i måleværdilisten. ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af-
Tryk til kontrol af summen af de to målin- hængigt af enheden:
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resul-
tat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
– Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem- Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbin-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis- delse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der pas-
målefunktion. ser. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der
– Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen- automatisk en forbindelse.
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
måleværdilinjerne a. lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på dis-
playet 1 (l).

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 100 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

100 | Dansk

Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter, efter Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes målflader.
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne. Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover- rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
førsel.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling
Deaktivering af Bluetooth®-interface (se Fig. H)
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssi-
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet. ge mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-for- måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværk-
bindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller tøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed beløb må maks. være 0,3 °.
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
længere på displayet. Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikro- Efter kraftige temperaturudsving og stød anbefaler vi, at der
USB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller note- foretages en kontrol af præcision og eventuelt en kalibrering
book, oprettes der forbindelse til måleværktøjet. af måleværktøjet. Efter et temperaturudsving skal måleværk-
tøjets temperatur afpasses, før kalibreringen gennemføres.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på
Boschs hjemmeside på adressen Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
www.bosch-pt.com Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende må-
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc el- de:
ler notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akku- – Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
en. Ladetiden varierer med ladestrømmen. 1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.
rende.
Arbejdsvejledning – Mål strækningen 10 gange i træk.
 Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface. De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdi-
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el- en. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
ler på sygehuse. muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se-
nere tidspunkt.
Generelle henvisninger
Arbejde med stativet (tilbehør)
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen. Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskifte-
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
pladen til stativet 29 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade. Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Påvirkninger af måleområdet
Arbejde med måleskinnen (se Fig. I–K)
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der Måleskinnen 27 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt re-
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales sultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke udfø-
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermål- res med måleskinnen.
tavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen. Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen
27 som vist og lås måleværktøjet med lå-
Påvirkninger af måleresultatet
searmen 28. Tryk på tasten måling 2 for
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op- at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
Kontroller med regelmæssige mellemrum
under forstås:
hældningsmålingens nøjagtighed med en
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
omslagsmåling eller libellerne på måleskinnen.
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer), Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten). Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 31 (tilbe-
hør). Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 101 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Dansk | 101

Driftsfunktionen „Måleskinne“ afsluttes ved at slukke for må- Årsag Afhjælpning


leværktøjet og tage det ud af måleskinnen.
Akku-ladetilstandsvisning (g) og visning „ERROR“ i dis-
Fejl – Årsager og afhjælpning playet
Akku-ladespænding ikke korrekt Kontrollér, at stikforbin-
Årsag Afhjælpning
delsen er oprettet kor-
Temperaturadvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig rekt og at ladeaggrega-
Måleværktøjet er uden for drift- Vent til måleværktøjet tet fungerer som det
stemperaturen fra – 10 °C til har nået driftstempera- skal. Blinker værktøjets
+ 50 °C (i funktionen konstant må- tur symbol, er akkuen de-
ling op til +40 °C). fekt; i dette tilfælde skal
Visning „ERROR“ i displayet den skiftes af en Bosch
serviceforhandler.
Addition/subtraktion af målevær- Addér/fratræk kun måle-
dier med forskellige måleenheder værdier med samme må- Bluetooth® kan ikke aktiveres
leenheder Akkuen er for svag. Oplad akkuen i måle-
Vinkel mellem laserstråle og mål er Forstør vinkel mellem la- værktøjet.
for spids. serstråle og mål Ingen Bluetooth®-forbindelse
Målflade reflekterer for meget Brug laser-måltavle 31 Fejl i Bluetooth®-forbindelsen Kontrollér applikationen
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks. (tilbehør) på din mobile enhed.
sort stof) eller omgivelseslys er for Kontrollér, om Bluetooth®
stærkt. er aktiveret på måle-
Udgang laserstråling 18 eller mod- Tør udgang laserstråling værktøjet og den mobile
tagerlinse 17 er dugget (f.eks. på 18 eller modtagerlinse enhed.
grund af hurtig temperaturskift). 17 tør med en blød klud Kontrollér den mobile
Den beregnede værdi er større Inddel beregning i mel- enhed for overbelast-
end 1 999 999 eller mindre end lemskridt ning.
–999 999 m/m2/m3. Afkort afstanden mellem
Indikator „>60°“ eller „<–60°“ i displayet måleværktøjet og den
Hældningsmåleområdet for måle- Udfør målingen inden mobile enhed.
funktionen hhv. referenceniveauet for det specificerede Undgå forhindringer
blev overskredet. vinkelområde. (f.eks. stålbeton, me-
Visning „CAL“ og visning „ERROR“ i displayet taldøre) mellem måle-
værktøjet og den mobile
Kalibreringen af hældningsmålin- Gentag kalibreringen
enhed. Hold afstand til
gen blev ikke gennemført i den kor- iht. instrukserne i dis-
elektromagnetiske fejl-
rekte rækkefølge eller i de korrekte playet og betjeningsvej-
kilder (f.eks. WLAN-sen-
positioner. ledningen.
dere).
Fladerne, der bruges til kalibrerin- Gentag kalibreringen på
Der kan ikke overføres data via USB-interfacet
gen, var ikke indstillet nøjagtigt en vandret eller lodret
vandret eller lodret. flade og kontrollér evt. Fejl i softwaren Sørg for, at softwaren til
fladerne forinden med et din pc eller notebook er
vaterpas. udført korrekt. Du kan
finde flere oplysninger
Måleværktøjet blev bevæget eller Gentag kalibreringen og
på adressen
vippet ved tryk på tasten. hold måleværktøjet ro-
www.bosch-pt.com
ligt på fladen, mens der
trykkes på tasten. Micro-USB-kabel Kontrollér, at mikro-
USB-kablet er korrekt,
Akku-ladetilstandsvisning (g), temperaturadvarsel (k)
og at det er korrekt mon-
og visning „ERROR“ i displayet
teret.
Måleværktøjets temperatur uden Vent, til ladetemperatur-
Kontrollér mikro-USB-
for det tilladte ladetemperaturom- området er nået.
kablet for skader.
råde
Akku-ladeindikator (g) eller længere ladetid (n) på dis-
playet
Tydeligt forlænget ladetid, da la- Brug udelukkende origi-
destrømmen er for lav. nale ladeaggregater fra
Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 102 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

102 | Dansk

Årsag Afhjælpning Dansk


Måleresultat ikke plausibelt Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Målflade reflekterer ikke entydigt Afdæk målflade 2750 Ballerup
(f.eks. vand, glas). På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
Udgang laserstråling 18 eller mod- Hold udgang lasestråling oprettes en reparations ordre.
tagerlinse 17 er tildækket. 18 eller modtagerlinse Tlf. Service Center: 44898855
17 fri Fax: 44898755
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau, E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
så det passer til måling
Bortskaffelse
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade. Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reage-
rer uventet på tastetryk Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Fejl i softwaren Tryk samtidigt på tasten
måling 2 og hukommel- Gælder kun i EU-lande:
se-slette-tasten / start- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
stop-tasten 4 for at nul- skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
stille softwaren. pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen- separat og genbruges iht. gældende miljø-
nemføres korrekt. Konstateres en defekt, forskrifter.
blinker kun det symbol, der ses her til ven-
stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger Akkuer/batterier:
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle-  Integrerede akkuer må kun fjernes af fagfolk med hen-
værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til blik på bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt
Bosch-kundeservice. ved åbning af kabinetdelene.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn
Vedligeholdelse og service husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akku-
en ud.
Vedligeholdelse og rengøring Akkuer/batterier må ikke smides ud
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere- sammen med det almindelige hushold-
de beskyttelsestaske. ningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/batterier skal
Renhold måleværtøjet.
hvis muligt aflades, indsamles, gen-
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. bruges eller bortskaffes iht. gældende
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke miljøforskrifter.
rengørings- eller opløsningsmidler.
Ret til ændringer forbeholdes.
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
26.

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 103 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Svenska | 103

 Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.


Svenska Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
 Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
Säkerhetsanvisningar som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
Samtliga anvisningar ska met eller ångorna.
läsas och beaktas för att Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex.
arbetet med mätverktyget längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
ska vara riskfritt och säkert. för explosion.
Om mätverktyget inte
används i enlighet med dessa instruktioner, kan de  I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
inbyggda skyddsmekanismerna i mätverktyget sluta att friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
fungera korrekt. Håll varselskyltarna på mätverktyget leda till irritation i andningsvägarna.
tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR OCH LÅT  Var försiktig! När mätverktyget används med
DEM FÖLJA MED OM MÄTVERKTYGET BYTER ÄGARE. Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra appa-
 Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust- rater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pace-
ningar än de som angivits här eller andra metoder maker, hörapparater). Skador för människor och djur i
används finns risk för farlig strålningsexposition. omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd
inte mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medi-
 Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på cinska apparater, bensinstationer, kemiska anlägg-
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer ningar, områden med explosionsrisk eller i spräng-
21). ningsområden. Använd inte mätverktyget med
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till
kroppen under en längre period.
4 Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu-
märke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH
sker under licens.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här laddaren kan användas av
barn äldre än 8 år och av personer
med begränsad fysisk, sensorisk
 Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land. eller psykisk förmåga eller erfaren-
Rikta inte laserstrålen mot människor het och kunskap såvida personerna
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekte-
övervakas eller undervisas i hante-
rade laserstrålen. Därigenom kan du ringen av laddaren och som förstår
blända personer, orsaka olyckor eller skada de risker som kan uppstå. I annat
ögat.
 Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
fall finns risk för felhantering och per-
det från strålen. sonskada.
 Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds- Håll barn under uppsikt vid
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning. användning, rengöring och under-
 Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas- håll. På så sätt säkerställs att barn
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte inte leker med laddaren.
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg. Ladda bara uppladdningsbara
 Gör inga ändringar på laseranordningen. Bosch li-jon-batterier från en kapa-
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
citet på 1,25 Ah (från 1 battericel-
mätverktygets säkerhet upprätthålls. ler). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 104 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

104 | Svenska

Ladda inga engångsbatterier. Digital laseravståndsmätare GLM 100 C


Annars föreligger brand- och explo- Allmänt
sionsrisk. Driftstemperatur –10 °C...+50 °C F)
Lagringstemperatur –20 °C...+50 °C
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. Tillåtet temperaturområde för
laddning +5 °C...+40 °C
 Ladda endast mätverktyget med medföljande laddare.
Relativ luftfuktighet max. 90 %
 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid Laserklass 2
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand- Lasertyp 635 nm, <1 mW
risk. Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. ca
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje – på 10 m avstånd 6 mm J)
användning. En skadad laddare får inte användas. Du – på 80 m avstånd 48 mm J)
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av Laserns inställningsnoggrannhet
kvalificerad fackman och endast med originalreserv- mot huset ca
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter – vertikalt ±2 mm/m G)
ökar risken för elektrisk stöt. – horisontalt ±10 mm/m G)
Avkopplingsautomatik efter ca
Produkt- och kapacitetsbeskrivning – Laser 20 s
– mätverktyg (utan mätning) 5 min
Fäll upp sidan med illustration av produkten och håll sidan
Vikt enligt EPTA-Procedure
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
01:2014 0,14 kg
Ändamålsenlig användning Mått 51 x 111 x 30 mm
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, Kapslingsklass IP 54 (damm- och
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mät- spolsäker)
verktyget är avsett för mätning inom- och utomhus. Dataöverföring
Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth® Bluetooth® Bluetooth® 4.0
och USB-port (utom vid användning av mätverktyget i mäts- (Classic och Low
kena R60 Professional). Energy) I)
Tekniska data Micro-USB-kabel USB 2.0
– Laddspänning 5,0 V
Digital laseravståndsmätare GLM 100 C – Laddningsström 500 mA
Produktnummer 3 601 K72 7.. Batteri Li-jon
Avståndsmätning Märkspänning 3,7 V
Mätområde (maximalt) 100 m A) Kapacitet 1,25 Ah
Mätområde (typisk) 0,05–80 m B) Antal battericeller 1
Mätområde (typiska och ogynn- Enkelmätningar med uppladdat
samma villkor) 45 m C) batteri ca 25000 H)
Mätnoggrannhet (typisk) ±1,5 mm B) Laddare
Mätprecision (typiska och ogynn- Produktnummer 2 609 120 4..
samma villkor) ±2,5 mm C)
Laddningstid ca 3,5 h
Minsta indikeringsenhet 0,1 mm
Batteriladdningsspänning 5,0 V
Indirekt avståndsmätning och
vattenpass Laddningsström 500 mA
Mätområde 0°–360° (4x90°) D) Skyddsklass /II
Lutningsmätning
Mätområde 0°–360° (4x90°) D)
Mätnoggrannhet (typisk) ±0,2° E)/G)
Minsta indikeringsenhet 0,1°

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 105 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Svenska | 105

A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande)
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätre-
sultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°.
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 °/grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
G) vid 25 °C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPP-
profil.
J) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivningsförhållandena.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.

Illustrerade komponenter * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i


standardleveransen.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
mätverktyget på grafiksidan.
*** Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverfö-
1 Display ring inte möjligt.
2 Knapp mätning
Indikeringselement
3 Knapp för lutningsmätning / kalibrering **
a Mätvärdesrader
4 Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
b Felindikering ”ERROR”
5 Minusknapp
c Resultatrad
6 Knapp för resultat / timerfunktion **
d Digitalt vattenpass / position för listinmatning av mät-
7 Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
värde
8 Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
e Indikator mätvärdeslist
9 Anslagsstift
f Mätfunktioner
10 Knapp för val av referensplan
Längdmätning
11 Plusknapp
12 Knapp för längd-, yt- och volymmätning Ytmätning
13 Bluetooth®-knappen Volymmätning
14 Skydd micro-USB-uttag
Kontinuerlig mätning
15 Micro-USB-uttag
16 Fäste för handlovsrem 1
Indirekt höjdmätning
17 Mottagarlins
Dubbel indirekt höjdmätning
1

18 Laserstrålens utgång
2

19 1/4"-gänga
1
Indirekt längdmätning
20 Serienummer Timerfunktion
21 Laservarningsskylt
Mätning av väggyta
22 QR-kod (produktinformation)
23 Laddstickkontakt Lutningsmätning
24 Laddare g Indikering av batteriets laddningstillstånd
25 Micro-USB-kabel h Lasern påslagen
26 Skyddsfodral i Mätningens referensplan
27 Mätskena*, *** k Temperaturvarning
28 Mätskenans låsspärr l Bluetooth® är aktiverat
29 Stativ*
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
30 Lasersiktglasögon*
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning
31 Lasermåltavla* upprättad

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 106 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

106 | Svenska

m Laddning Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på


n Långsam laddning att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu- Drift
märke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH
sker under licens. Driftstart
 Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
Montage alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
Batteriets laddning  Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
 Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-  Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
rerade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
litiumjonbatteri. under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
 Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
dataskylt. raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
Anvisning: Batteriet levereras delvis laddat. För att garantera ligt.
full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första använd-  Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
ning. eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om ”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
laddning avbryts. (se bild H), sidan 110” och ”Noggrannhetskontroll av
avståndsmätning”, sidan 111).
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp In- och urkoppling
batterimodulen. För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
Om ramen runt segmenten för batterivisning blinkar g kan – Tryck på av-/på-knappen 4: mätverktyget slås på och
inga mätningar utföras. Mätverktyget kan bara användas befinner sig i funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
under en kort tid (t.ex. för att kontrollera mätvärdeslistan, – Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
utföra beräkningar osv.). Ladda batteriet. Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 23 till kontaktdo- mätskenan 27.
net 15.  Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskri- rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
der. Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmen- står på längre avstånd.
ten på batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fullad- För att stänga av mätverktyget, tryck länge på av-/på-knap-
dat. pen 4.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ- Om ingen knapp trycks in under ca. 5 minuter stängs mätverk-
das under en längre tid. tyget av automatiskt för att skona batteriet.
Dessutom kan batteriet laddas i en USB-port. Anslut mätverk- Om vinkeln inte ändras under ca. 5 minuter i driftsläge ”lut-
tyget till en USB-port med micro-USB-kabel. Vid USB-använd- ningsmätning” så stängs mätverktyget av för att skona batte-
ning (laddning, dataöverföring) kan en betydligt längre ladd- riet.
ningstid n förekomma. Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätverktyget kan inte användas självständigt under laddnin-
gen. Användning är endast möjlig med i kombination med en Mätning
USB-port och tillgänglig programvara. När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar
Bluetooth® stängs av under laddningen. Befintliga anslut- mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutnings-
ningar till andra enheter avbryts. Data kan gå förlorade. mätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 27. Andra
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se
 Skydda laddaren mot fukt!
”Mätfunktioner”, sidan 107).
Anvisningar för optimal hantering av batteriet i mätverk- Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
tyget mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet
Förvara endast mätverktyget i tillåtet temperaturområde, se ändras (se ”Val av referensplan (se bild A)”, sidan 107).
”Tekniska data”. Låt inte mätverktyget ligga i bilen på somma- Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
ren, t.ex. startpunkt för mätning (t.ex. vägg).

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 107 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Svenska | 107

Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2. Grundinställningar


 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och Digitalt vattenpass Till
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd. Från
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2. Displayrotation
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan Till
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Från
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en Permanent
laserstråle Till
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laser- Från
strålen automatiskt från för att skona batteriet.
Enhet avstånd (alltefter lan- m, ft, tum, ...
Val av referensplan (se bild A) dets version)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas: Enhet vinkel °, %, mm/m
– mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen), Med undantag av inställningen ”permanent laserstråle” kvar-
– spetsen på 180° uppfällt anslagsstift 9 (t.ex. för mätningar står alla grundinställningar vid frånkoppling.
ur hörn), Kontinuerlig laserstråle
– mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-  Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
kant), rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
– från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ). står på längre avstånd.
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10 Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mel-
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag lan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 2
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan. endast tryckas ned en gång.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig. Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Meny ”Grundinställningar”
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 12 tills
Öppna menyn ”Grundinställningar” hållen knappen Grundin-
längdmätning visas på displayen.
ställningar 8 nedtryckt.
Tryck för inkoppling av lasern och för mät-
Tryck helt kort knappen Grundinställningar 8 för att välja ning en gång kort ned knappen Mätning 2.
enskilda menyalternativ.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Tryck minusknappen 5 eller plusknappen 11 för val av inställ-
ning inom menyalternativen. Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna i
Gå ur menyn ”Grundinställningar” genom att trycka knappen
mätvärdesraderna a.
Mätning 2.
Ytmätning
Grundinställningar
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 12 tills
Ljudsignal ytmätning visas på displayen.
Till
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Från
Efter andra mätningen beräknas ytan
Displaybelysning automatiskt och visas i resultatraden c.
Till Enkelmätvärden visas i mätvärdesra-
derna a.
Från

Automatiskt
till/från

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 108 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

108 | Svenska

Volymmätning Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.


Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 12 tills För indirekt avståndsmätning finns tre mätfunktioner att tillgå
volymmätning visas på displayen. med vilka olika sträckor kan bestämmas.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät- a) Indirekt höjdmätning (se bild C)
ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt höjd-
påkopplad.
mätning 1
visas på displayen.
Efter tredje mätningen beräknas volymen
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den undre
automatiskt och visas i resultatraden c.
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesra-
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
derna a.
Efter avslutad mätning visas resultatet av
Värden överskridande 1000000 m3 kan
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
inte indikeras och displayen visar
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre
anges i mätvärdesraderna a.
enkelmätningar för separat beräkning av värdena och sam-
manfatta dem.
Kontinuerlig mätning / Minimum-/maximummätning
(se bild B) b) Dubbel indirekt höjdmätning (se bild D)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål- Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills dubbel indirekt
höjdmätning visas på displayen.
1

lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var. 2

Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd, Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas. längdmätning
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkopp- Efter avslutat mätning visas resultatet av
ling 8 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Tryck för sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2. dena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste ”α” anges i mätvärdesraderna a.
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att Se till att mätningens referensplan (t.ex.
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen. mätverktygets bakkant) vid alla enkel-
Maximummätningen används för framtagning av största mätningar inom mätningen är exakt på
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att samma ställe.
t.ex. bestämma diagonallinjen. c) Indirekt längdmätning (se bild E)
I resultatraden c visas det aktuella mät- Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt längd-
värdet. I mätvärdesraderna a visas maxi- mätning 1
visas på displayen.
malt (”max”) och minimalt (”min”) mät- Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den sökta
värde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
längd är mindre eller större än tidigare och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
minimi- eller maximivärde.
Efter avslutat mätning visas resultatet av
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 4 raderas aktu- sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
ella minimi- resp. maximivärden. dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinu- anges i mätvärdesraderna a.
erliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. Vid
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuer-
lig mätning på nytt. Mätning av väggyta (se bild F)
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. flera enskilda ytor med gemensam höjd.
Indirekt avståndsmätning I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
Anvisning: Den indirekta avståndsmätningen är alltid mindre samma rumshöjd A men med olika längd B.
precis än direkt avståndsmätning. Mätfel kan vara större än Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funk-
vid direkt avståndsmätning beroende på användning. För att tionsomkoppling 8 tills väggytmätning visas på dis-
förbättra mätprecisionen rekommenderar vi användning av playen.
ett stativ (tillbehör). Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en påkopplad.
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast använ-
das i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning
leder till mätfel.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 109 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Svenska | 109

Mät nu första väggens längd B1. Ytan Tryck för hämtning av sparade mätningar
beräknas automatiskt och visas i resul- knappen 7. På displayen visas den sista
tatraden c. Längdmätvärdet står i meller- mätningens resultat, indikatorn för mät-
sta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår värdeslistan e samt minnesplatsen för
påkopplad. numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen 7
Mät nu andra väggens längd B2. I meller- inga ytterligare mätningar sparats, kopp-
sta mätvärdesraden a visat enkelmät- las mätverktyget om till sista mätfunktionen. Gå ur mätvär-
värde adderas till längden B1. Summan av deslistan genom att trycka på en av knapparna för mätfunktio-
båda längderna (”sum” som visas i undre ner.
mätvärdesraden a) multipliceras med För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills
resultatraden c. displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i
Ytterligare längder BX kan mätas, som automatiskt adderas efterhand inte lagras som konstant.
och multipliceras med höjden A. För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först (t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
delytor. Radera mätvärden
Lutningsmätning (se bild G) Genom ett kort tryck på knappen 4 kan det senast förmedlade
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Genom flera tryck på
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som refe- knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordnings-
rensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmät- följd.
ning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan
90° svängd. tryck kort på knappen 4. För radering av hela mätvärdeslistan
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intag- och konstanten ”CST” håll knappen mätvärdeslista 7 ned-
ning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knap- tryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 4.
pen Mätning 2 fortsätter mätningen. I funktionen mätning av väggyta raderas det senaste mätvär-
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tip- det genom ett kort tryck på knappen 4, vid ett andra tryck alla
pats för kraftigt i sidled. längder BX, vid ett tredje tryck rumshöjden A.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass” Addition av mätvärden
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktio- För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
ner i raden d på displayen 1. eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
Timerfunktion knappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätverktyget rör på sig. mätvärdeslistan.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills Tryck för avfrågning av båda mätningar-
indikeringen visas på displayen. nas summa resultatknappen 6. Beräk-
ningen visas i mätvärdesraderna a, sum-
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
man står i resultatraden c.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plus-
knappen 11 eller minusknappen 5. Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden eller mätvärdesinföranden
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt
adderas när plusknappen 11 tryckts före
tid.
mätningen. Adderingen avslutas genom tryckning av resultat-
Timerfunktionen kan även användas för knappen 6.
längdmätning inom andra mätfunktioner
Anvisningar för addering:
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och konti-
– Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t.ex. ett
nuerlig mätning kan inte adderas eller
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6
subtraheras.
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
Lista på sista mätvärdena lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
Mätverktyget sparar de 50 senaste mätningarna och deras – Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (det lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
senaste mätvärdet först). Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 110 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

110 | Svenska

Subtrahera mätvärden Deaktivering av Bluetooth®-porten


För subtrahering av mätvärden tryck För deaktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®-
minusknappen 5, på displayen visas för knappen 13 eller stäng av mätverktyget.
bekräftelse ”–”. Fortsatt förlopp är ana- Vid deaktiverad Bluetooth®-port eller avbruten Bluetooth®-
logt med ”Addition av mätvärden”. anslutning (t.ex. på grund av för stort avstånd eller hinder
mellan mätverktyg och mobil enhet samt elektromagnetiska
störningskällor) visas inte längre Bluetooth® (l) i displayen.
Dataöverföring till andra enheter Dataöverföring via USB-port
Mätverktyget är utrustat med en Bluetooth®-modul som kan Anslut mätverktyget via micro-USB-kabel med din dator. Efter
överföra data trådlöst till mobila enheter med Bluetooth®-port att programvaran startats på din dator upprättas en anslut-
(t.ex. smartphone, pekplatta). ning till mätverktyget.
Information om systemkrav för en Bluetooth®-anslutning hit- Aktuell programvara och mer information hittar du på Bosch
tar du på Bosch webbsidor, under webbsidor under
www.bosch-pt.com www.bosch-pt.com
Vid dataöverföring med Bluetooth® kan tidsfördröjningar Anvisning: Så snart mätverktyget är anslutet till en dator via
uppstå mellan mobila enheter och mätverktyg. Det kan bero micro-USB-kabel laddas lithiumjonbatteriet. Laddningstiden
på avståndet mellan de båda enheterna eller på själva mätob- varierar beroende på ström.
jektet. För att ladda mätverktyget så snabbt som möjligt, använd
Via micro-USB-anslutningen hos mätverktyget kan dataöver- medföljande laddare, se ”Batteriets laddning”.
föring till vissa enheter utföras via USB-port (t.ex. dator). Vid
USB-användning under dataöverföring kan en betydligt
Arbetsanvisningar
längre laddningstid n förekomma.  Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska
Aktivering av Bluetooth®-porten för dataöverföring till en beaktas.
mobil enhet
För aktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®- Allmänna anvisningar
knappen 13 på mätverktyget. Se till att Bluetooth®-porten på Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 18 får under mät-
din enhet är aktiverad. ning inte vara övertäckta.
För att utvidga den mobila enhetens funktion och för att för- Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
enkla dataredigering finns speciella Bosch-appar. Du kan av funktionen kontinuerlig mätning och lutningsmätning).
ladda ner dem i din mobila butik, beroende på fabrikat: Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anligg-
ningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 30 (tillbehör) och lasermåltavlan 31 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
Efter start av Bosch-appen upprättas förbindelsen mellan – transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
mobil enhet och mätverktyg. Om flera aktiva mätverktyg upp- – reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
täcks, välj ditt mätverktyg i listan. Om bara ett aktivt mätverk- – porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
tyg hittas upprättas en automatisk anslutning. – ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Anvisning: Vid den första anslutningen (pairing) mellan mät- Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 31 (tillbe-
verktyget och en mobil enhet (t.ex. smartphone, pekplatta) hör).
kanske en PIN-kod krävs för mätverktyget. Ange i detta fall
”0000”. Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Anslutningen status och den aktiva anslutningen visas i dis- Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
playen 1 (l). reflexion påverka mätvärdet.
Om ingen anslutning kan upprättas inom 5 minuter efter att Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
Bluetooth®-knappen 13 tryckts in stängs Bluetooth® av auto- (se bild H)
matiskt för att skona batteriet. Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver- Detta sker med en runtommätning. Lägg mätverktyget på ett
föring inte möjligt. bord och mät lutningen. Sväng mätverktyget 180 ° och mät

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 111 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Svenska | 111

lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte Orsak Åtgärd
överskrida 0,3 °.
Indikering ”ERROR” på displayen
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning- Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera
arna på displayen. den med olika mätenheter endast mätvärden med
samma mätenhet
Efter kraftiga temperaturväxlingar eller efter stötar rekom-
menderar vi en precisionskontroll och ev. kalibrering av mät- Vinkeln mellan laserstrålen och Förstora vinkeln mellan
verktyget. Efter en temperaturväxling ska mätverktyget målet är spetsig. laserstrålen och målet
avtempereras en stund innan kalibrering sker. Målytan reflekterar för kraftigt Använd lasermåltavla 31
(t.ex. spegel) resp. för svagt (tillbehör)
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning (t.ex. svart tyg) eller omgivning-
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här: ens ljus är för kraftigt.
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
Utgången för laserstrålen 18 eller Torka med mjuk trasa av
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
mottagarlinsen 17 är immig (t.ex. laserstrålens utgång 18
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
genom snabb temperaturväxling). eller mottagarlinsen 17
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd. Beräknat värde är större än Dela upp beräkningen i
1 999 999 eller mindre än mellansteg
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet. 2 3
–999 999 m/m /m .
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten. Indikering ”>60°” eller ”<–60°” på displayen
Lutningsmätområdet för mätfunk- Mät inom specificerat
Användning med stativ (tillbehör)
tionen eller referensnivån har vinkelområde.
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd. överskridits.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 29
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv. Lutningsmätningen har inte kali- Upprepa kalibreringen
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att brerats i korrekt ordningsföljd enligt instruktionerna på
trycka på knappen 10 (referensplan gänga). eller i korrekta lägen. displayen och i bruksan-
visningen.
Så här används mätskenan (se bilder I–K)
De ytor som använts för kalibre- Upprepa kalibreringen
Mätskenan 27 kan användas för bättre resultat av lutnings- ringen har inte varit korrekt våg- på en vågrät resp. lodrät
mätningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmät- räta eller lodräta. yta och kontrollera
ning. ytorna vid behov med ett
Lägg mätverktyget som bilden visar på vattenpass.
mätskenan 27 och lås mätverktyget med Mätverktyget har rört på sig eller Upprepa kalibreringen
låsspärren 28. Tryck knappen Mätning 2 tippats när knappen tryckts. och se till att mätverkty-
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”. get hålls stadigt på ytan
Kontrollera regelbundet lutningsmätning- när knappen trycks.
ens noggrannhet med runtommätning Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k)
eller med libellerna på mätskenan. och indikering ”ERROR” på displayen
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt. Mätverktygets temperatur ligger Vänta tills temperatur-
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning- utanför tillåtet temperaturområde området för laddning
arna på displayen. för laddning uppnåtts.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver- Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR”
föring inte möjligt. på displayen
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverkty- Batteriets laddspänning är inte Kontrollera att stick-
get och ta bort det ur mätskenan. korrekt proppen är korrekt
Fel – Orsak och åtgärd ansluten och att ladda-
ren fungerar felfritt. När
Orsak Åtgärd apparatsymbolen blin-
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte kar är batteriet defekt
möjlig och måste bytas hos en
Bosch-servicestation.
Mätverktygets drifttemperatur lig- Vänta tills mätverktyget
ger utanför intervallet – 10 °C till uppnått driftstempera- Bluetooth® kan inte aktiveras
+ 50 °C (vid funktionen kontinuer- tur Batterinivån är för låg. Ladda mätverktygets
lig mätning till + 40 °C). batteri.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 112 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

112 | Svenska

Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd


Ingen Bluetooth®-anslutning Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget rea-
Störning i Bluetooth®-anslut- Kontrollera appen på din gerar oväntat när knapp trycks
ningen enhet. Fel i programmet Tryck samtidigt knappen
Kontrollera om Blue- Mätning 2 och minnets
tooth® är aktiverat på raderingsknapp / På-Av-
ditt mätverktyg och din knappen 4 för att åter-
mobila enhet. ställa programmet.
Kontrollera din mobila Mätverktyget övervakar korrekt funktion
enhet med avseende på vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
överbelastning. blinkar på displayen endast bredvid visad
Minska avståndet mellan symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
mätverktyg och din åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
mobila enhet. verktyget via återförsäljaren skickas till
Undvik hinder (t.ex. Bosch-service.
armerad betong, metall-
dörrar) mellan mätverk- Underhåll och service
tyget och din mobila
enhet. Håll avstånd till Underhåll och rengöring
elektromagnetiska stör-
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
ningskällor (t.ex. WLAN-
fodral som medlevererats.
sändare).
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Ingen dataöverföring möjlig via USB-port
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Fel i programmet Se till att programvaran
på din dator fungerar Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
korrekt. Mer information rengörings- eller lösningsmedel.
hittar du på Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glas-
www.bosch-pt.com ögonen eller kameralinsen.
Micro-USB-kabel Kontrollera att micro- För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
USB-kabeln sitter kor- 26.
rekt.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kontrollera micro-USB-
kabeln med avseende på Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
skador. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
Batterinivåindikering (g) eller förlängd laddningstid (n) i
www.bosch-pt.com
displayen
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Tydligt förlängd laddningstid, då Använd endast Bosch som gäller våra produkter och tillbehör.
laddströmmen är för låg. originalladdaren.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Orimligt mätresultat 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Målytan reflekterar inte entydigt Täck över målytan Svenska
(t.ex. vatten, glas).
Bosch Service Center
Utgången för laserstrålning 18 Utgången för laserstrål- Telegrafvej 3
resp. mottagarlinsen 17 är över- ning 18 resp. mottagar- 2750 Ballerup
täckt. linsen 17 ska avtäckas Danmark
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
matchar mätningen Fax: (011) 187691
Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste
ligga fullständigt på mål- Avfallshantering
ytan. Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 113 Tuesday, December 20, 2016 6:42 PM

Norsk | 113

Endast för EU-länder:  Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,


Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
måste obrukbara mätverktyg och enligt du tar produktet i bruk.
europeiska direktivet 2006/66/EG felak- Rett aldri laserstrålen mot personer eller
tiga eller förbrukade batterier separat dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
omhändertas och på miljövänligt sätt läm- eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
nas in för återvinning. til blending, uhell og øyeskader.
Sekundär-/primärbatterier:  Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
 Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
kassering. Mätverktyget kan förstöras om kåpan öppnas.  Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets skytter ikke mot laserstrålingen.
anslutningar och ta bort batteriet.  Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Förbrukade batterier får inte slängas i Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
hushållsavfall och inte heller i eld eller serer fargeregistreringen.
vatten. Batterierna ska helst vara  Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
urladdade när de samlas för återvin-  Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
ning eller omhändertas på miljövänligt fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
sätt. opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
Ändringar förbehålles.  La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
 Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Norsk gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Sikkerhetsinformasjon Beskytt måleverktøyet mot varme, f.eks. også
mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuk-
Alle anvisningene må leses tighet. Det er fare for eksplosjoner.
og følges for at måleverktøy-
et skal kunne brukes uten fa-  Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
re og på en sikker måte. Hvis slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
måleverktøyet ikke brukes i oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
samsvar med de foreliggende anvisningene, kan de inte- drettsorganene.
grerte beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt  Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med
på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPP- Bluetooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre appa-
BEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA rater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacema-
DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES kere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i
AV ANDRE. umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk
ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av me-
 OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
disinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, ste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
der med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder.
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på
stråle-eksponering.
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
 Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
med nummer 21).
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch Power
Tools GmbH skjer på lisens.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
4
parater
Dette ladeapparatet kan brukes av
barn fra 8 år og eldre samt av per-
soner med innskrenkede fysiske,
sensoriske og mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap,
Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)
OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 114 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

114 | Norsk

hvis de er under oppsyn eller har Tekniske data


fått anvisninger om hvordan lade- Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
apparatet skal brukes og forstår fa- Produktnummer 3 601 K72 7..
Avstandsmåling
rene som er forbundet med dette.
Måleområde (maksimalt) 100 m A)
Det er ellers fare for feilbetjening og Måleområde (vanlig) 0,05–80 m B)
skader. Måleområde (vanlig, ugunstige
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren- betingelser) 45 m C)
Målenøyaktighet (typisk) ±1,5 mm B)
gjøring og vedlikehold. Dermed er
Målenøyaktighet (vanlig, ugunstige
du sikker på at barn ikke leker med la- betingelser) ±2,5 mm C)
deren. Minste indikatorenhet 0,1 mm
Lad bare Bosch Li-ion-batterier Indirekte avstandsmåling og libell
Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
med kapasitet fra 1,25 Ah (fra
Vinkelmåling
1 battericeller). Batterispennin- Måleområde 0°–360° (4x90°) D)
gen må stemme overens med lade- Målenøyaktighet (typisk) ±0,2° E)/G)
rens batteriladespenning. Du må Minste indikatorenhet 0,1°
ikke lade batterier som ikke er opp- Generelt
ladbare. Ellers er det fare for brann Driftstemperatur –10 °C...+50 °C F)
Lagertemperatur –20 °C...+50 °C
og eksplosjon.
Godkjent ladetemperaturområde +5 °C...+40 °C
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri- Relativ luftfuktighet max. 90 %
sikoen for elektriske støt. Laserklasse 2
 Lad opp måleverktøyet kun med den laderen som føl- Lasertype 635 nm, <1 mW
ger med. Diameter laserstråle (ved 25 °C)
 Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn ca.
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel- – på 10 m avstand 6 mm J)
ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det – på 80 m avstand 48 mm J)
er derfor fare for brann. Innstillingsnøyaktighet for laseren i
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektri- forhold til huset ca.
ske støt. – vertikal ±2 mm/m G)
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin- – horisontal ±10 mm/m G)
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re- Automatisk utkobling etter ca.
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv – Laser 20 s
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona- – Måleverktøy (uten måling) 5 min
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa- Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt. 01:2014 0,14 kg
Mål 51 x 111 x 30 mm
Produkt- og ytelsesbeskrivelse Beskyttelsestype IP 54 (støv- og sprut-
Brett ut utbrettssiden med bildet av produktet, og la denne si- vannbeskyttet)
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Dataoverføring
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Clas-
Formålsmessig bruk sic og Low Energy) I)
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
Mikro-USB-kabel USB 2.0
høyder, avstander, vinkler og til beregning av flater og volu-
mer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og – Ladespenning 5,0 V
utendørs. – Ladestrøm 500 mA
Måleresultatene kan overføres via Bluetooth® og USB-grense-
snitt til andre enheter (ikke når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen R60 Professional).

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 115 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Norsk | 115

Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C


Batteri Li-ioner Ladeapparat
Nominell spenning 3,7 V Produktnummer 2 609 120 4..
Kapasitet 1,25 Ah Oppladingstid ca. 3,5 h
Antall battericeller 1 Batteri-ladespenning 5,0 V
Enkeltmålinger pr. batteriopplading Ladestrøm 500 mA
ca. 25000 H) Beskyttelsesklasse /II

A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laser-
punktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende måle-
punkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre til målefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på – 10 °C til
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°.
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 °/grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
G) Ved driftstemperatur på 25 °C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
J) Bredden på laserlinjen avhenger av overflatens egenskaper og av forholdene i omgivelsene.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.

Illustrerte komponenter 25 Mikro-USB-kabel


Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 26 Beskyttelsesveske
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. 27 Måleskinne*, ***
1 Display 28 Låsespak måleskinne
2 Tast for måling 29 Stativ*
3 Tast vinkelmåling / kalibrering ** 30 Laserbriller*
4 Minne-slettetast / på-/av-tast ** 31 Laser-målplate*
5 Minustast * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen.
6 Tast resultat / timerfunksjon **
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
7 Tast måleverdiliste / lagring av konstanter **
*** Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
8 Tast funksjonsskifte / grunninnstillinger ** skinnen 27.
9 Anslagsstift
Visningselementer
10 Tast til valg av referansenivå
a Måleverdilinjer
11 Plusstast
b Feilmelding «ERROR»
12 Tast for lengde-, flate- og volummåling
c Resultatlinje
13 Bluetooth®-knapp
d Digital libell / posisjon måleverdilisteinnskrift
14 Deksel for mikro-USB-kontakt
e Indikator måleverdiliste
15 Mikro-USB-kontakt
f Målefunksjoner
16 Feste for bæreløkken
17 Mottakerlinse Lengdemåling
18 Utgang laserstråling Flatemåling
19 1/4"-gjenger
Volummåling
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt Kontinuerlig måling
22 QR-kode (produktinformasjon) 1
Indirekte høydemåling
23 Ladestøpsel
Dobbelt indirekte høydemåling
1

24 Ladeapparat 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 116 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

116 | Norsk

1
Indirekte lengdemåling Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du ko-
bler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikro-
Timerfunksjon USB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan
ladetiden bli merkbart lengre n.
Veggflatemåling
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan
Vinkelmåling bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den til-
gjengelige programvaren.
g Batteri-ladeindikator Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindel-
h Laser innkoblet ser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data
i Referansenivå for målingen går tapt.
k Temperaturvarsel  Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
l Bluetooth® slått på Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tek-
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet niske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i
bilen om sommeren.
m Lading En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
n Langsom lading at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av Bruk
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch Power
Tools GmbH skjer på lisens. Igangsetting
 Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
Montering og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Opplading av batteriet  Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
 Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap- stråling.
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i  Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
måleverktøyet. eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara- større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
tets typeskilt. streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.  Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
gen. sjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren (se bilde H)» og «Presisjonskontroll av avstandsmålin-
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet gen», side 121).
opp igjen. Inn-/utkobling
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritil- Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
stand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Må- – Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og be-
leverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kon- finner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke
trollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.). på.
Lad batteriet. – Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap- ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23 demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27
settes inn i kontakten 15. er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin-  Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika- For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen
toren g vises er batteriet helt oppladet. 4.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil- Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca.
les fra strømnettet. 5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batte-
riene spares.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 117 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Norsk | 117

Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Hel- Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstil-
ningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at bat- lingen innenfor menypunktene.
teriene spares. Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måle-
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdi- tasten 2.
er.
Grunninnstillinger
Måling Lydsignal

Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27. Av
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117). Displaybelysning

Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe- Av
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå (se bilde A)», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start- Automatisk på/av
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Digital libell På
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke Av
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Displayrotasjon
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen. På
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
nuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples. Av
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må-
lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og Permanent laserstråle
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an- På
vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au-
tomatisk ut.
Av
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene. Enhet for avstand (avhengig m, ft, inch, ...
Valg av referansenivå (se bilde A) av landmodell)
Enhet vinkel °, %, mm/m
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° ut- Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes
slåtte anslagstiften 9 (f.eks. ved legging mot ytterkante- alle grunninnstillingene ved utkopling.
ne), Permanent laserstråle
– spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til må-
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
linger fra hjørner),
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
– forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bord-
kant), Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne
– midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ). innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs
kort trykking på måletasten 2.
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver Målefunksjoner
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet
forhåndsinnstilt som referansenivå. Enkel lengdemåling
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12,
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilis- til displayet viser meldingen for lengdemåling .
ten) er ikke mulig. Til innkopling av laseren og til måling tryk-
ker du en gang kort på måletasten 2.
Meny «Grunninnstillinger» Måleverdien anvises i resultatlinje c.
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunn- Ved flere lengdemålinger etter hverandre
innstillingstasten 8 trykt inne. anvises resultatene for de siste målingene
Trykk kort på grunninnstillingstasten 8 for å velge de enkelte i måleverdilinjene a.
menypunktene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 118 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

118 | Norsk

Flatemåling Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.


Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje c.
displayet viser meldingen for flatemåling . Indirekte avstandsmåling
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en Merk: En indirekte avstandsmåling er alltid mer unøyaktig
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn- enn en direkte avstandsmåling. Målefeil kan, avhengig av bru-
koblet. ken, være større enn ved en direkte avstandsmåling. For
Etter avslutning av den andre målingen størst mulig målenøyaktighet anbefaler vi å bruke et stativ (til-
beregnes flaten automatisk og vises i re- behør).
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i Den indirekte avstandsmålingen er til beregning av avstander
måleverdilinjene a. som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Den-
ne målemetoden kan kun brukes i vertikal retning. Hvert avvik
Volummåling i horisontal retning fører til målefeil.
Til volummålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
anvisningen for volummåling vises på displayet . Til en indirekte avstandsmåling står det tre målefunksjoner til
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som disposisjon, som det kan beregnes forskjellige strekninger
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser- med.
strålen innkoblet. a) Indirekte høydemåling (se bilde C)
Når den tredje målingen er avsluttet reg- Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
nes volumet automatisk ut og anvises i re- viser meldingen for indirekte høydemåling . 1

sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i


Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som nedre må-
måleverdilinjene a.
lepunkt. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og som
Verdier over 1000000 m3 kan ikke anvi- ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
ses, på displayet vises «ERROR». Del vo-
Etter avslutning av målingen anvises re-
lumet som skal måles opp i enkeltmålin-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
ger, der du beregner verdiene enkeltvis og deretter
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
sammenfatter dem.
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
Kontinuerlig måling / Minimum-/maksimummåling linjene a.
(se bilde B)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for-
b) Dobbelt indirekte høydemåling (se bilde D)
hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand, Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
den aktuelle avstanden kan alltid avleses. viser meldingen for dobbel indirekte høydemåling . 1

Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjons- Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
skifte 8 til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling. denne rekkefølgen.
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten Etter avslutning av målingen anvises re-
for måling 2. sultatet for den søkte strekningen «X» i
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg- gene «1», «2» og vinkelen «α» står i måle-
ning av loddrette eller vannrette linjer. verdilinjene a.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden Pass på at referansenivået for målingen
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg- (f.eks. bakkanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme
ning av diagonale linjer. sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle må- c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
leverdien. I måleverdilinjene a vises den Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
maksimale («maks») og den minimale viser meldingen for indirekte lengdemåling . 1

(«min») måleverdien. Den skrives alltid Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte
over når den aktuelle lengdemåleverdien målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og
er mindre hhv. større enn den tidligere som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
minimale hhv. maksimale verdien.
Etter avslutning av målingen anvises re-
Ved å trykke på minne-slettetasten 4 slettes de tidligere mini- sultatet for den søkte strekningen «X» i
mal- hhv. maksimalverdiene. resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige må- gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
lingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å linjene a.
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige
målingen igjen.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 119 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Norsk | 119

Veggflatemåling (se bilde F) Målingen utføres automatisk etter at den


Veggflatemålingen er til beregning av summen av flere enkelt- innstilte tiden er utløpt.
flater med en felles høyde. Timerfunksjonen kan også brukes ved av-
I eksempelet på bildet skal det beregnes den totale flaten til standsmåling i andre målefunksjoner
flere vegger som har samme romhøyde A, men forskjellige (f.eks. flatemåling). Addisjon og subtrak-
lengder B. sjon av måleresultater og kontinuerlig må-
Til veggflatemålinger trykker du så mange ganger på tasten til ling er ikke lenger mulig.
skifting av funksjon 8, til displayet viser meldingen for vegg- Liste over de siste måleverdiene
flatemåling . Måleverktøyet lagrer de siste 50 måleverdiene og beregnin-
Mål romhøyden A som for en lengdemåling. Måleverdien gene av disse, og viser dem i omvendt rekkefølge (siste måle-
(«cst») anvises i den øvre måleverdilinjen a. Laseren forblir verdi først).
innkoblet. Til aktivering av de lagrede målingene
Mål deretter lengden B1 på første vegg. trykker du på tasten 7. På displayet vises
Flaten beregnes automatisk og vises i re- resultatet for den siste målingen, indika-
sultatlinjen c. Lengdemålingsverdien står toren for måleverdilisten e og med minne-
i den mellomste måleverdilinjen a. Lase- plass for nummereringen av de anviste
ren forblir innkoblet. målingene.
Hvis det ikke er lagret ytterligere målinger
Mål nå lengden B2 på andre vegg. Enkelt- ved trykking av tasten 7, skifter måleverktøyet til siste måle-
måleverdien som vises i den mellomste funksjon. Du forlater måleverdilisten ved å trykke på en av tas-
måleverdilinjen a adderes til lengden B1. tene for målefunksjoner.
Summen av de to lengdene («sum», som Til lagring av den aktuelle anviste lengdemåleverdien som
anvises i den nedre måleverdilinjen a) kontinuerlig konstant holder du måleverdiliste-tasten 7 trykt
multipliseres med lagret høyde A. Total til displayet viser «CST». En måleverdilisteinnskrift kan ikke
flateverdi anvises i resultatlinjen c. senere lagres som konstant.
Du kan måle så mange andre lengder BX som du vil, som adde- For å bruke en lengdemåleverdi i en målefunksjon (f.eks. fla-
res automatisk og multipliseres med høyden A. temåling) trykker du på måleverdilistetasten 7, velger ønsket
Forutsetning for en korrekt flateberegning er at den første innskrift og bekrefter med å trykke på resultattasten 6.
målte lengden (på eksempelet er det romhøyden A) er iden- Sletting av måleverdier
tisk for alle delflatene.
Ved å trykke kort på knappen 4 kan du slette den sist regis-
Vinkelmåling (se bilde G) trerte enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Hvis du tryk-
Trykk på vinkelmålingstasten 3 og på displayet vises meldin- ker knappen gjentatte ganger, slettes enkeltmåleverdiene i
gen for vinkelmåling . Referansenivå er baksiden på måle- omvendt rekkefølge.
verktøyet. Ved å trykke en gang til på vinkelmålingstasten 3 For å slette den aktuelle anviste verdien i måleverdilisten,
brukes sideflatene til måleverktøyet som referansenivå og trykker du kort på tasten 4. Til sletting av hele måleverdilisten
displaymeldingen vises dreid 90°. og konstantene «CST» holder du måleverdilistetasten 7 og
Trykk på måletasten 2 for å fiksere måleverdien og overta trykker samtidig kort på tasten 4.
denne i måleverdiminnet. Ved å trykke en gang til på måletas- I funksjonen veggarealmåling blir den siste enkeltmåleverdien
ten 2 fortsettes målingen. slettet ved det første korte trykket på knappen 4, ved det an-
Hvis meldingen blinker i løpet av målingen ble måleapparatet dre trykket på knappen slettes alle lengdene BX, og ved det
vippet for sterkt mot siden. tredje slettes romhøyden A.
Hvis du i grunninnstillingene har koplet inn funksjonen «Digi- Addering av måleverdier
tal libell» vises vinkelverdien også i de andre målefunksjonene For å addere måleverdier, utfører du først hvilken som helst
i linje d på displayet 1. måling eller velger en verdi fra måleverdilisten. Trykk så på
Timerfunksjon plusstasten 11. På displayet vises til bekreftelse «+». Utfør så
Timerfunksjonen er f.eks. til hjelp når bevegelse av måleverk- en annen måling eller velg en ytterligere verdi fra måleverdilis-
tøyet skal forhindres i løpet av målingen. ten.
Til timerfunksjonen holder du tasten 6 trykt inne til displayet Til sjekking av summen for begge målin-
viser meldingen . gene trykker du på resultattasten 6. Be-
regningen anvises i måleverdilinjene a,
I måleverdilinjen a vises tiden mellom utløsning og måling.
summen står i resultatlinjen c.
Tidsintervallet kan innstilles mellom 1 s og 60 s ved å trykke
på plusstasten 11 hhv. minustasten 5. Etter beregning av summen kan kan det
adderes ytterligere måleverdier eller ver-
dier fra måleverdilisten, hvis plusstasten
11 trykkes før målingen. Adderingen avsluttes ved å trykke på
resultattasten 6.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 120 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

120 | Norsk

Informasjon om adderingen: måleverktøy blir funnet, velger du ønsket måleverktøy. Hvis


– Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet. bare ett aktivt måleverktøy blir funnet, opprettes forbindel-
Hvis det f.eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises sen automatisk.
ved trykking av resultattasten 6 kort meldingen «ERROR» Merk: Første gang det opprettes forbindelse (paring) mellom
på displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive måleverktøyet og en mobil enhet (f.eks. smarttelefon eller
målefunksjon. nettbrett) kan du få spørsmål om PIN-koden til måleverktøy-
– Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumver- et. Du taster da inn «0000».
di), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i
Forbindelsesstatusen og den aktive forbindelsen vises på dis-
resultatlinjen c. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måle-
playet 1 (l).
verdilinjene a er ikke mulig.
Hvis det ikke kan opprettes forbindelse innen 5 minutter etter
Subtrahering av måleverdier at Bluetooth®-knappen 13 ble trykt, slås Bluetooth® automa-
Til subtrahering av måleverdier trykker du tisk av, slik at batteriene spares.
på minustasten 5, på displayet vises til Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
bekreftelse «–». Ytterligere fremgangs- skinnen 27.
måte er analog til «Addering av måleverdi-
er». Deaktivering av Bluetooth®-grensesnittet
For å deaktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på
Bluetooth®-knappen 13 eller slår av måleverktøyet.
Dataoverføring til andre enheter
Når Bluetooth®-grensesnittet er deaktivert eller Bluetooth®-
Måleverktøyet er utstyrt med en Bluetooth®-modul som forbindelsen er brutt (f.eks. på grunn av for stor avstand eller
tillater dataoverføring til bestemte mobile enheter med hindringer mellom måleverktøyet og den mobile enheten, el-
Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefoner og nettbrett) ler elektromagnetiske støykilder), forsvinner Bluetooth® (l)
ved bruk av radioteknologi. fra displayet.
Du finner informasjon om systemkrav for en Bluetooth®-
Dataoverføring via USB-grensesnitt
forbindelse på nettsiden til Bosch www.bosch-pt.com
Koble måleverktøyet til en bærbar eller stasjonær datamaskin
Ved dataoverføring med Bluetooth® kan det forekomme tids-
ved bruk av mikro-USB-kabelen. Det opprettes forbindelse
forsinkelser mellom den mobile enheten og måleverktøyet.
med måleverktøyet etter at programmet er startet på data-
Disse kan skyldes avstanden mellom de to enhetene, eller
maskinen.
selve måleobjektet.
Du finner oppdatert programvare og mer informasjon på nett-
Data kan overføres til bestemte enheter med USB-grensesnitt
siden til Bosch
(f.eks. stasjonære eller bærbare datamaskiner) via måleverk-
www.bosch-pt.com
tøyets mikro-USB-tilkobling. Under dataoverføring ved bruk
av USB kan ladetiden bli merkbart lengre n. Merk: Li-ion-batteriet lades så snart måleverktøyet har blitt
koblet til en datamaskin via mikro-USB-kabelen. Ladetiden
Aktivering av Bluetooth®-grensesnittet for dataoverfø- varierer alt etter hvor høy ladestrømmen er.
ring til en mobil enhet
For å lade måleverktøyet så raskt som mulig bruker du laderen
For å aktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på som fulgte med ved levering, se «Opplading av batteriet».
Bluetooth®-knappen 13 på måleverktøyet. Kontroller at
Bluetooth®-grensesnittet på din mobile enhet er aktivert. Arbeidshenvisninger
Det finnes spesielle Bosch-apper for utvidelse av funksjons-  Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lo-
omfanget til mobile enheter og forenkling av databehandlin- kale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om
gen. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene, bord på fly eller på sykehus, må overholdes.
avhengig av enhetstypen:
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 18 må ikke være tildek-
ket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn-
tak av funksjonene for kontinuerlig måling og vinkelmåling).
Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller ligge-
flate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse-
genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt-
Etter at Bosch-appen er startet, opprettes forbindelsen mel- telsesbrillene 30 (tilbehør) og laser-måltavlen 31 (tilbehør),
lom den mobile enheten og måleverktøyet. Hvis flere aktive eller skygg for målflaten.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 121 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Norsk | 121

Innflytelser på måleresultatet Legg måleverktøyet som vist på bildet inn


På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det i måleskinnen 27 og lås måleverktøyet
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her- med låsespaken 28. Trykk på måletasten
til hører: 2 for å aktivere driftstypen «Måleskinne».
– transparente overflater (f.eks. glass, vann), Kontroller nøyaktigheten til vinkelmålin-
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass), gen med jevne mellomrom med en om-
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale), slagsmåling eller med libellene på måleskinnen.
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein). Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
Bruk eventuelt laser-måltavlen 31 (tilbehør) på disse overfla- da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
tene. playet.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
mot. skinnen 27.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el- Til avslutning av driftstypen «Måleskinne» kopler du ut måle-
ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet. verktøyet og tar det ut av måleskinnen.
Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen Feil – Årsaker og utbedring
(se bilde H)
Kontroller presisjonen til vinkelmålingen med jevne mellom- Årsak Utbedring
rom. Dette gjøres med en omslagsmåling. Legg da måleverk- Temperaturvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
tøyet på et bord og mål vinkelen. Drei måleverktøyet 180 ° og Måleverktøyet er utenfor en drifts- Vent til måleverktøyet
mål vinkelen igjen. Differansen på anvist verdi må være maks. temperatur på – 10 °C til +50 °C har nådd driftstempera-
0,3 °. (i funksjonen for kontinuerlig må- turen
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold ling opp til +40 °C).
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis- Melding «ERROR» på displayet
playet.
Addisjon/subtraksjon av målever- Det må kun adde-
Etter store temperaturendringer og etter støt anbefaler vi at dier med forskjellige målenheter res/subtraheres måle-
det utføres en kontroll av måleverktøyets nøyaktighet, og verdier med samme mål-
eventuelt en kalibrering. Etter en temperaturendring må må- enheter
leverktøyet tempereres en stund før de foretas en kalibrering.
Vinkelen mellom laserstråle og mål Øk vinkelen mellom la-
Presisjonskontroll av avstandsmålingen er for spiss. serstråle og mål
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgen- Målflaten reflekterer for sterkt Bruk en laser-måltavle
de måte: (f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. 31 (tilbehør)
– Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rombredde, sort stoff) eller omgivelseslyset er
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den for sterkt.
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innen-
Laserstråleutgangen 18 hhv. mot- Tørk laserutgangen 18
dørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflek-
takerlinsen 17 er dugget (f.eks. på hhv. mottakerlinsen 17
terende.
grunn av hurtig temperaturskifte). tørr med en myk klut
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Den beregnede verdien er over Oppdeling av beregnin-
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
1 999 999 eller under gen i mellomskritt
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktighe-
–999 999 m/m2/m3.
ten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Melding «>60°» eller «<–60°» på displayet
Arbeid med stativ (tilbehør)
Vinkelmåleområdet for målefunk- Utfør målingen innenfor
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett sjonen hhv. referansenivået ble spesifikt vinkelområde.
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 19 på hurtigskifteplaten til overskredet.
stativet 29 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste-
skruen til hurtigskifteplaten. Melding «CAL» og melding «ERROR» på displayet
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på Kalibreringen av vinkelmålingen Gjenta kalibreringen iht.
tasten 10 (referansenivå gjenger). ble ikke utført i korrekt rekkefølge instruksene på displayet
eller i korrekte posisjoner. og i driftsinstruksen.
Arbeid med måleskinnen (se bildene I–K)
Flatene som brukes for kalibrerin- Gjenta kalibreringen på
Måleskinnen 27 kan brukes for et nøyaktig resultat av vinkel- gen var ikke rettet nøyaktig opp i en vannrett hhv. lodd-
målingen. Avstandsmålinger er ikke mulig med måleskinnen. vannrett eller loddrett posisjon. rett flate og kontroller
flatene eventuelt først
med et vater.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 122 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

122 | Norsk

Årsak Utbedring Årsak Utbedring


Måleverktøyet ble beveget hhv. Gjenta kalibreringen og Mikro-USB-kabel Kontroller at mikro-USB-
vippet ved trykking av tasten. hold måleverktøyet rolig kabelen er festet riktig.
på flaten når du trykker Kontroller om det er ska-
på tasten. der på mikro-USB-kabe-
Batteri-ladetilstandsmelding (g), temperaturvarsel (k) len.
og melding «ERROR» på displayet Indikator for batteriets ladetilstand (g) eller lengre lade-
Temperaturen til måleverktøyet Vent til ladetemperatur- tid (n) på displayet
utenfor godkjent ladetemperatur- området er nådd. Tydelig lengre oppladingstid, fordi Bruk utelukkende et ori-
område ladestrømmen er for lav. ginal Bosch ladeappa-
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og melding «ERROR» på rat.
displayet Ikke plausibelt måleresultat
Batteri-ladespenningen er ikke Kontroller om stikkfor- Målflaten er ikke entydig (f.eks. Dekk til målflaten
korrekt bindelsen er korrekt vann, glass).
opprettet og at ladeap-
Laserutgangen 18 hhv. mottaker- Hold laserutgangen 18
paratet fungerer feilfritt.
linsen 17 er tildekket. hhv. mottakerlinsen 17
Ved blinkende apparat-
fri
symbol er batteriet de-
fekt og må skiftes ut av Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som
Bosch-kundeservice. passer til målingen
Bluetooth® kan ikke aktiveres Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Batteriet er svakt. Lad batteriet til måle-
verktøyet. Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reage-
rer uventet på tastetrykk
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Feil i programvaren Trykk samtidig på måle-
Feil på Bluetooth®-forbindelsen Kontroller appen på din
tasten 2 og minne-slet-
mobile enhet.
tetasten / på-/av-tasten
Kontroller om Blue- 4 for å nullstille pro-
tooth® er aktivert på må- gramvaren.
leverktøyet og den mobi-
le enheten. Måleverktøyet overvåker den korrekte
Kontroller om det er funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
overbelastning på den finnes, blinker kun symbolet ved siden av
mobile enheten. på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
Forkort avstanden mel-
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
lom måleverktøyet og
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
den mobile enheten.
Unngå hindringer (f.eks.
armert betong og metall- Service og vedlikehold
dører) mellom måle-
verktøyet og den mobile Vedlikehold og rengjøring
enheten. Hold avstand Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
til elektromagnetiske skyttelsesvesken.
støykilder (f.eks. WLAN- Hold måleverktøyet alltid rent.
sendere).
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Dataoverføring via USB-grensesnitt er ikke mulig
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
Feil i programvaren Kontroller at programva- rings- eller løsemidler.
ren på den bærbare eller
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som bril-
stasjonære datamaski-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
nen er riktig. Du finner
mer informasjon om pro- Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
gramvaren på 26.
www.bosch-pt.com

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 123 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Suomi | 123

Kundeservice og rådgivning ved bruk


Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og Suomi
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Turvallisuusohjeita
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Kaikki ohjeet on luettava ja
gående våre produkter og deres tilbehør. niitä on noudatettava, jotta
mittaustyökalua voitaisiin
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi käyttää turvallisesti. Jos
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets mittaustyökalua ei käytetä
typeskilt. oheisia ohjeita noudattaen, tämä voi aiheuttaa haittaa
Norsk mittaustyökaluun kuuluville suojaustoimenpiteille. Älä
Robert Bosch AS koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoi-
Postboks 350 tuskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA
1402 Ski LUOVUTA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA, JOS LUOVU-
Tel.: 64 87 89 50 TAT LAITTEEN EDELLEEN.
Faks: 64 87 89 55  Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
Deponering saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-  Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vennlig gjenvinning. vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel! sa merkitty numerolla 21).
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu- 4
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.

Batterier/oppladbare batterier:
 Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fag-
personale. Måleverktøyet kan bli ødelagt hvis husdekslet
åpnes.  Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut. oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
eller vann. Batterier skal samles inn – miin äläkä myöskään itse katso suoraan
helst i utladet tilstand – resirkuleres kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
eller deponeres på en miljøvennlig må- säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
te. käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
Rett til endringer forbeholdes.  Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
 Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
 Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
 Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 124 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

124 | Suomi

 Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman Akkujännitteen tulee vastata lata-
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
 Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- uudelleenladattavia paristoja.
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pit- vaara.
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedel- Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta.
tä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kas-
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat- vattaa sähköiskun riskiä.
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-  Lataa mittaustyökalu vain mukana toimitetun lataus-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme- laitteen avulla.
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.  Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
 Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®- (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait- tulipalovaaran.
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi  Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä- kun vaaraa.
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit-
 Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
taustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydel-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
lä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.- Tuotekuvaus
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien Käännä auki taittosivu, jossa on tuotteen kuva ja pidä se ulos-
kaikenlainen käyttö Robert Bosch Power Tools GmbH :n käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.
Määräyksenmukainen käyttö
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
Tätä latauslaitetta voivat käyttää uksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pinto-
jen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mit-
lapset alkaen 8 vuoden iästä sekä taukseen sisällä ja ulkona.
henkilöt, joilla on rajalliset fyysi- Mittaustulokset voidaan siirtää Bluetooth®-yhteyden ja USB-
set, aistilliset tai henkiset kyvyt ta- liitännän kautta toisiin laitteisiin (lukuun ottamatta mittaus-
työkalun käyttöä kaltevuusmittarungossa R60 Professional).
hi puuttuva kokemus ja tieto, jos he
ovat valvonnassa tai ovat saaneet Tekniset tiedot
ohjeita latauslaitteen turvallisesta Digitaalinen GLM 100 C
laseretäisyysmittalaite
käytöstä ja ymmärtävät siihen liit- Tuotenumero 3 601 K72 7..
tyvät vaarat. Muussa tapauksessa Etäisyysmittaus
on olemassa väärinkäytön ja louk- Kantama (maksimaalinen) 100 m A)
kaantumisen vaara. Kantama (tyypillinen) 0,05–80 m B)
Valvo lapsia laitteen käytön, puh- Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat
olosuhteet) 45 m C)
distuksen ja huollon yhteydessä. Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5 mm B)
Näin saat varmistettua sen, etteivät Mittaustarkkuus (tyypillinen, epä-
lapset leiki latauslaitteen kanssa. suotuisat olosuhteet) ±2,5 mm C)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1 mm
Lataa vain Boschin litiumioniakku- Epäsuora etäisyysmittaus ja
ja, joiden kapasiteetti on vähintään libelli
1,25 Ah (vähintään 1 akkukennoa). Kantama 0°–360° (4x90°) D)

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 125 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Suomi | 125

Digitaalinen GLM 100 C Digitaalinen GLM 100 C


laseretäisyysmittalaite laseretäisyysmittalaite
Kaltevuusmittaus Mitat 51 x 111 x 30 mm
Kantama 0°–360° (4x90°) D) Suojaus IP 54 (pöly- ja roiske-
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±0,2° E)/G) vesisuojattu)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1° Tiedonsiirto
Yleistä Bluetooth® Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low
Käyttölämpötila –10 °C...+50 °C F)
Energy) I)
Varastointilämpötila –20 °C...+50 °C
Mikro-USB-kaapeli USB 2.0
Sallittu latauslämpötila-alue +5 °C...+40 °C
– Latausjännite 5,0 V
Ilman suhteellinen kosteus maks. 90 % – Latausvirta 500 mA
Laserluokka 2 Akku Li-ioni
Lasertyyppi 635 nm, <1 mW Nimellisjännite 3,7 V
Lasersäteen halkaisija Kapasiteetti 1,25 Ah
(lämpötilassa 25 °C) n.
Akkukennojen lukumäärä 1
– 10 m etäisyydellä 6 mm J)
– 80 m etäisyydellä 48 mm J) Yksittäismittauksia latausta kohti n. 25000 H)
Laserin asetustarkkuus koteloon Latauslaite
nähden n. Tuotenumero 2 609 120 4..
– pysty ±2 mm/m G) Latausaika n. 3,5 h
– vaaka ±10 mm/m G)
Akun latausjännite 5,0 V
Poiskytkentäautomatiikka n.
Latausvirta 500 mA
kuluttua
– laser 20 s Suojausluokka /II
– mittaustyökalu (ei mittausta) 5 min
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 0,14 kg

A) Mittaustyökalun takareunasta alkaen mitattaessa. Kantama kasvaa sitä suuremmaksi, mitä paremmin laservalo heijastuu kohteen pinnalta (hajava-
lona, ei peilattuna) ja mitä vaaleampi laserpiste on ympäristön kirkkauteen nähden (sisätilat, hämärä). Etäisyyksien ollessa yli 80 m suosittelemme
käyttämään paluuheijastavan kohdetaulun käyttämistä (lisävaruste). Etäisyyksien ollessa alle 20 m ei tule käyttää paluuheijastavaa kohdetaulua, koska
seurauksena saattaa olla mittausvirheitä.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalais-
tuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
C) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja
– 10 °C - +50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
D) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°.
E) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 °/aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
F) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
G) 25 °C käyttölämpötilassa
H) Uudella ja täyteen ladatulla akulla ilman näyttövalaistusta, Bluetooth®-yhteyttä ja ääntä.
I) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
J) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympäristöolosuhteista.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.

Kuvassa olevat osat 5 Miinusnäppäin


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- 6 Tulos- / ajastintoimintonäppäin **
vaan mittaustyökalun kuvaan. 7 Mittausarvoluettelo- / vakiotallennusnäppäin **
1 Näyttö 8 Toiminnon vaihto- / perussäätönäppäin **
2 Mittausnäppäin 9 Vastetappi
3 Kaltevuusmittaus- / kalibrointinäppäin ** 10 Vertailutason valintanäppäin
4 Muistin tyhjennys- / käynnistysnäppäin ** 11 Plusnäppäin

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 126 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

126 | Suomi

12 Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin l Bluetooth® on päällekytkettynä


13 Bluetooth®-painike Bluetooth® on aktivoituna, yhteys muodostettu
14 Mikro-USB-liitännän suojus Bluetooth® on aktivoituna, yhteyttä ei ole muo-
15 Mikro-USB-kosketin dostettu
16 Kannatinsilmukan kiinnike m Lataus
17 Vastaanottolinssi n Hidas lataus
18 Lasersäteen ulostuloaukko
19 1/4"-kierre Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
20 Sarjanumero ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.-
21 Laservaroituskilpi yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien
22 QR-koodi (tuotetiedot) kaikenlainen käyttö Robert Bosch Power Tools GmbH:n
23 Latauspistoke taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.
24 Latauslaite
25 Mikro-USB-kaapeli Asennus
26 Suojalaukku
Akun lataus
27 Kaltevuusmittarunko*, ***
28 Kaltevuusmittarungon lukitusvipu  Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu mittaustyökalusi sisäänra-
29 Jalusta* kennetulle Li-ioni-akulle.
30 Lasertarkkailulasit*
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
31 Lasertähtäintaulu* lee vastata latauslaitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden te-
mitukseen.
hon takaamiseksi lataa se täydellisesti ennen ensimmäistä
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
käyttökertaa.
*** Käytettäessä mittauslaitetta mittauskiskossa 27 ei tiedonsiirto
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
ole mahdollista.
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Näyttöelementit Jos akun lataustilan näytön g alempi segmentti vilkkuu, voi-
a MIttausarvorivit daan enää suorittaa vain muutamia mittauksia. Lataa akku.
b Vikanäyttö ”ERROR” Jos akun varaustilan g segmenttien ympärillä oleva kehys vilk-
c Tulosrivi kuu, ei mittauksia voi enää tehdä. Mittaustyökalua voi käyttää
d Digitaalinen libelli / mittausarvoluettelokirjauksen kohta enää lyhyen aikaa (esim. mittausarvoluettelon kirjausten tar-
e Mittausarvoluettelon ilmaisin kastamiseksi, laskelmien tekemiseksi jne.). Lataa akku.
f Mittaustoiminnot Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen verkko-
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 23 on lii-
Pituusmittaus
tetty hylsyyn 15.
Pinta-alamittaus Akun lataustilan näyttö g osoittaa latauksen edistymisen. La-
tauksen aikana segmentit vilkkuvat peräkkäin. Jos akun la-
Tilavuusmittaus
taustilan näytön g kaikki segmentit näkyvät, akku on täysin la-
Jatkuva mittaus dattu.
1
Epäsuora korkeusmittaus Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käyte-
tä pitkään aikaan.
Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
1

2 Lisäksi akku voidaan ladata USB-portissa. Liitä tätä varten


mittaustyökalu mikro-USB-kaapelilla USB-porttiin. USB-käy-
1
Epäsuora pituusmittaus
tössä (latauskäyttö, tiedonsiirto) latausaika n saattaa olla
Ajastintoiminto huomattavasti pidempi.
Seinäpinta-alamittaus Mittaustyökalua ei voi käyttää erikseen lataustoimenpiteen ai-
kana. Käyttö on mahdollista vain USB-yhteyden ja käytettä-
Kaltevuusmittaus vissä olevan ohjelmiston yhteydessä.
g Akun latausvalvontanäyttö Bluetooth® kytkeytyy lataustoimenpiteen aikana pois päältä.
Muodostetut yhteydet muihin laitteisiin katkeavat. Tällöin tie-
h Laser kytketty
toja voi hävitä.
i Mittauksen vertailutaso
 Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
k Lämpötilavaroitus

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 127 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Suomi | 127

Mittaustyökalun akun optimaaliseen käsittelyyn liittyviä Mittaustapahtuma


ohjeita Kun käynnistetään mittausnäppäintä 2 painamalla, mittaus-
Säilytä mittaustyökalua ainoastaan sallitussa lämpötilassa, työkalu on aina toiminnossa pituusmittaus tai kaltevuusmitta-
katso ”Tekniset tiedot”. Älä esim. jätä mittaustyökalua kesällä uksessa, jos kaltevuusmittarunkoon 27 on asetettu mittaus-
autoon. työkalu. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 128).
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
uuteen. käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 10
Ota huomioon hävitysohjeet. voit muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta
(katso kuva A)”, sivu 127).
Käyttö Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen halut-
tuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käyttöönotto Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
 Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja  Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
saattaa häikäistä muita henkilöitä. Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina-
 Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin- malla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
gonvalolta. Kytketyllä pysyvällä lasersäteellä mittaus alkaa heti ensim-
 Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm- mäisestä mittausnäppäimen 2 painalluksesta. Jatkuva mitta-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä us-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäes-
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen sä.
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
 Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises-
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia ti mittauksen jälkeen.
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar- Jos n. 20 s aikana tähtäyksestä ei tehdä mittausta, mittauslai-
kistus (katso ”Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja te kytkeytyy automaattisesti pois päältä pariston säästämi-
kalibrointi (katso kuva H)” ja ”Etäisyysmittauksen tarkkuu- seksi.
den tarkistus”, sivu 131).
Vertailutason valinta (katso kuva A)
Käynnistys ja pysäytys
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mah- Voit mittausta varten valita neljästä eri vertailutasosta:
dollisuudet: – mittaustyökalun takareuna tai 90° uloskäännetyn vasteta-
– Paina päälle-/poisnäppäintä 4: Mittaustyökalu kytkeytyy pin 9 etureuna (esim. ulkokulmasta mitattaessa),
päälle ja on toiminnossa pituusmittaus. Laser ei kytkeydy – 180° käännetyn vastetapin 9 kärki (esim. sisäkulmasta mi-
päälle. tattaessa),
– Paina mittausnäppäintä 2: Mittaustyökalu ja laser käynnis- – mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitatta-
tyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus. Jos essa),
kaltevuusmittausrunkoon 27 on asetettu mittaustyökalu, – kierteen keskiosa 19 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
on kaltevuusmittaus aktivoituna. Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kun-
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, nes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyk-
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. sen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailu-
tasona.
Kytkeäksesi mittaustyökalun pois päältä paina pitkään pääl-
le-/poisnäppäintä 4. Jo tehtyjen mittausten vertailutason muuttaminen ei ole mah-
dollista (esim. kun mittausarvoja näkyy mittausarvoluettelos-
Jos mitään mittaustyökalun näppäintä ei paineta n. sa).
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä paristojen/akun säästämiseksi. Valikko ”perussäädöt”
Jos kulmaa ei muuteta käyttötavassa ”kaltevuusmittaus” n. Pääset valikkoon ”perussäädöt” pitämällä perussäätönäp-
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päintä 8 painettuna.
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Paina lyhyesti perussäätönäppäintä 8 yksittäisten valikko-
Automaattisessa poiskytkennässä säilyvät kaikki tallennetut kohtien valitsemiseksi.
arvot.
Valitse asetus valikkokohdasta painamalla miinusnäppäintä 5
tai plusnäppäintä 11.
Poistu valikosta ”perussäädöt” painamalla mittausnäppäintä
2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 128 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

128 | Suomi

Perussäädöt Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk-


sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Äänimerkki
Käynnistys Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja
Pysäytys osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismit-
tausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Näytön valaistus
Käynnistys

Tilavuusmittaus
Pysäytys
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuus-
Automaattinen mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
käynnistys/ Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi-
pysäytys tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta-
Digitaalinen libelli Käynnistys uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
Pysäytys jälkeen laskee laite automaattisesti tila-
vuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksit-
Näytön kierto täismittausarvot näkyvät mittausarvori-
Käynnistys veillä a.
1000000 m3 suurempia arvoja ei voida
näyttää, näyttöön syttyy ”ERROR”. Jaa
Pysäytys mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joiden arvo lasketaan
erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.

Pysyvä lasersäde Jatkuva mittaus / Minimi-/Maksimimittaus (katso kuva B)


Käynnistys Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh-
teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy-
Pysäytys
teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Etäisyysyksikkö m, ft, inch, ... Paina jatkuvaa mittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 8,
(maakohtainen) kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Käynnistä jatkuva mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Kulmayksikkö °, %, mm/m
Minimimittauksen tarkoitus on pienimmän etäisyyden määrit-
Säätöä ”pysyvä lasersade” myöten kaikki perussäädöt säily- teleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa
vät, kun mittaustyökalu pysäytetään. esim. määrittämään pysty- ja vaakasuorat.
Pysyvä lasersäde Maksimimittauksen tarkoitus on suurimman etäisyyden mää-
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, ritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se aut-
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. taa esim. määrittämään lävistäjiä.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittaus- Tulosrivillä c näkyy kyseinen mittausarvo.
ten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäp- Mittausarvoriveille a ilmestyvät suurin
päimen 2 lyhyt painallus. (”max”) ja pienin (”min”) mittausarvo.
Se korvautuu aina, kun kyseinen pituus-
Mittaustoiminnot mittausarvo alittaa tai ylittää aikaisem-
Yksinkertainen pituusmittaus man minimi- tai maksimiarvon.
Paina pituusmittausta varten näppäintä 12, kunnes pituus- Painamalla muistin tyhjennysnäppäintä 4
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön. poistat senhetkiset minimi- ja maksimiar-
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti vot.
laserin käynnistystä ja mittausta varten. Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät jatkuvan mittauk-
Mittausarvo näkyy tulosrivillä c. sen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä c. Mittausnäp-
päimen 2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen ai-
kana näkyy viimeisten mittausten tulok- Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua.
set mittausarvoriveissä a. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville c.

Pinta-alamittaus Epäsuora etäisyysmittaus


Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 12, kunnes pinta- Huomio: Epäsuora etäisyysmittaus on aina epätarkempi kuin
alamittauksen merkki ilmestyy näyttöön. suora etäisyysmittaus. Mittausvirheet voivat olla käyttötekni-
sistä syistä suurempia kuin suorassa etäisyysmittauksessa.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 129 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Suomi | 129

Suosittelemme käyttämään jalustaa (lisävaruste) mittaus- Seinäpinta-alamittaus (katso kuva F)


tarkkuuden parantamiseksi. Seinäpinta-alamittauksen tarkoitus on mitata useita yksittäi-
Epäsuoran etäisyysmittauksen tarkoitus on sellaisten etäi- siä pinta-aloja, joissa on yhteinen korkeus.
syyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska sä- Kuvan osoittamassa esimerkissä tulee usean saman huone-
teiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema koh- korkeuden A omaavan, mutta eri pituisen B seinän yhteispin-
depinta puuttuu. Tätä mittausmenetelmää voidaan käyttää ta-ala mitata.
vain pystysuunnassa. Jokainen poikkeama pystysuunnassa Paina seinäpinta-alamittausta varten toiminnon vaihtonäp-
johtaa mittausvirheeseen. päintä 8 niin monta kertaa, että seinäpinta-alamittauksen
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä. merkki ilmestyy näyttöön.
Epäsuoraa etäisyysmittausta varten on käytettävissä kolme Mittaa huoneen korkeus A, kuten pituusmittauksessa. Mitta-
mittaustoimintoa, joilla kullakin voidaan mitata erilaisia mat- usarvo (”cst”) näytetään ylemmällä mittausarvorivillä a. La-
koja. ser pysyy kytkettynä.
a) Epäsuora korkeusmittaus (katso kuva C) Mittaa sitten ensimmäisen seinän pituus
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että B1. Pinta-ala lasketaan ja näytetään auto-
epäsuoran korkeusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
1
maattisesti tulosrivillä c. Pituusmittausar-
vo näkyy mittausarvorivillä a. Laser pysyy
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
kytkettynä.
alempi mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy Mittaa sitten toisen seinän pituus B2. Kes-
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. kimmäisellä mittausarvorivillä a näytetty
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot yksittäismittausarvo lasketaan yhteen pi-
näkyvät mittausarvoriveillä a. tuuden B1 kanssa. Kahden pituuden sum-
ma (”sum”, näytetty alimmalla mittausar-
vorivillä a) kerrataan tallennetun
korkeuden A kanssa. Kokonaispinta-ala-
b) Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus arvio näkyy tulosrivillä c.
(katso kuva D) Voit mitata mielivaltaisen monta muuta pituutta BX, jotka au-
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että tomaattisesti lasketaan yhteen ja kerrotaan korkeudella A.
kaksinkertaisen epäsuoran korkeusmittauksen merkki il-
1

2 Edellytys oikealle pinta-alalaskennalle on, että ensin mitattu


mestyy näyttöön. pituus (tässä esimerkissä huoneen korkeus A) on identtinen
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä jär- kaikissa osapinnoissa.
jestyksessä.
Kaltevuusmittaus (katso kuva G)
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy Paina kaltevuusmittauksen näppäintä 3, pituusmittauksen
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. merkki ilmestyy näyttöön. Mittaustyökalun takapinta toi-
Matkojen ”1”, ”2” ja kulman ”α” mitta- mii vertailupintana. Painamalla kaltevuusmittausnäppäintä 3
usarvot näkyvät mittausarvoriveillä a. vielä kerran käytetään mittaustyökalun sivupinnat vertailupin-
Varmista, että mittauksen vertailutaso toina ja näytön lukusuunta kääntyy 90°.
(esim. mittaustyökalun takareuna) on täs- Paina mittausnäppäintä 2, mittausarvon lukitsemiseksi ja siir-
mälleen samassa kohdassa kaikissa mittaustapahtuman yk- tämiseksi mittausarvomuistiin. Mittausnäppäimen 2 uusi pai-
sittäismittauksissa. nallus jatkaa mittausta.
c) Epäsuora pituusmittaus (katso kuva E) Jos näyttö vilkkuu mittaustapahtuman aikana, on mittaustyö-
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että kalua kallistettu liian paljon sivuttain.
epäsuoran pituusmittauksen merkki 1
ilmestyy näyttöön. Jos olet kytkenyt toiminnon ”digitaalinen libelli” perussää-
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin döissä, kaltevuusarvo osoitetaan myös muissa mittaustoimin-
haettu mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta- noissa näytön 1 rivillä d.
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Ajastintoiminto
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy Ajastintoiminto on avuksi esim. kun mittaustyökalun liikkeitä
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. halutaan estää mittauksen aikana.
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a. Pidä ajastintoimintoa varten näppäintä 6 painettuna, kunnes
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittausarvorivillä a näytetään aikaväli laukaisusta mittauk-
seen. Aikaväli voidaan asettaa välille 1 s ja 60 s painamalla
plusnäppäintä 11 tai miinusnäppäintä 5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 130 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

130 | Suomi

Mittaus tapahtuu automaattisesti asete- Summan laskennan jälkeen voit lisätä tähän tulokseen muita
tun aikavälin kuluttua umpeen. mittausarvoja tai kirjauksia mittausarvoluettelosta, painamal-
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää la aina ensin plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan pai-
etäisyysmittauksissa osana muita mitta- namalla tulosnäppäintä 6.
ustoimintoja (esim. pinta-alamittaus). Yhteenlaskuohjeita:
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku – Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen. yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pinta-
ala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäp-
Viimeisten mittausarvojen luettelo
päintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa vii-
Mittaustyökalu tallentaa viimeiset 50 mittausarvoa ja niiden meisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
laskelmat ja näyttää ne päinvastaisessa järjestyksessä (vii- – Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) laske-
meisen mittausarvon ensimmäisenä). taan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty
Paina tallennettujen mittausten kutsumi- mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mit-
seksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy vii- tausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
meisimmän mittauksen tulos ja mittausar-
voluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen Mittausarvojen vähennyslasku
mittausten muistipaikan numerointi. Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä nä-
kyy vahvistus ”–”. Muu menettely on sa-
manlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteen-
Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa ei enää löydy tallen-
lasku”.
nettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa takaisin viimeisim-
pään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittaustoimintonäppäin-
tä poistuaksesi mittausarvoluettelosta. Tiedonsiirto muihin laitteisiin
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitä- Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka
mällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälki- mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä
käteen voi tallentaa vakioksi. (esim. älypuhelin, taulutietokone).
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim. Lisätietoa Bluetooth®-yhteyden käyttöön vaadittavista järjes-
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä telmävaatimuksista löydät Boschin internet-sivulta osoittees-
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäp- ta www.bosch-pt.com
päimellä 6. Käytettäessä Bluetooth®-yhteyteen perustuvaa tiedonsiirtoa
Mittausarvon poistaminen saattaa ilmetä aikaviiveitä mobiililaitteen ja mittaustyökalun
Painamalla lyhyesti näppäintä 4 voit poistaa viimeiseksi mita- välillä. Tämä voi johtua laitteiden välisestä etäisyydestä tai it-
tun yksittäisen mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa. se mittauskohteesta.
Jos näppäintä painetaan useamman kerran lyhyesti, poiste- Mittaustyökalun mikro-USB-liitännän kautta voidaan tiedon-
taan kaikki yksittäiset mittausarvot päinvastaisessa järjestyk- siirto toteuttaa tiettyihin laitteisiin USB-liitännän kautta
sessä. (esim. tietokoneeseen, sylimikroon). USB-käytössä saattaa
Paina lyhyesti näppäintä 4 poistaaksesi senhetkisen mitta- latausaika n olla huomattavasti pidempi tiedonsiirron aikana.
usarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja Bluetooth®-liitännän aktivointi tietojen siirtämiseksi mo-
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painet- biililaitteeseen
tuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 4. Jos haluat aktivoida Bluetooth®-liitännän, paina mittaustyö-
Toiminnossa Seinäpinta-alamittaus poistetaan näppäintä 4 kalun Bluetooth®-näppäintä 13. Varmista, että myös mobiili-
ensimmäisen kerran lyhyesti painettaessa viimeinen yksittäi- laitteen Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
nen mittausarvo, toisen kerran painettaessa kaikki pituudet Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiili-
BX, kolmannen kerran painettaessa tilan korkeus A. laitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn hel-
Mittausarvojen yhteenlasku pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää-
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen telaitteestasi riippuen:
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta.
Paina sitten plusnäppäintä 11. Näyttöruutuun tulee vahvistus
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mitta-
usarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa paina-
malla tulosnäppäintä 6. Laskenta näyte-
tään mittausarvoriveillä a, summa on tu-
losrivillä c.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 131 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Suomi | 131

Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mitta- gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 30 (lisätarvike) ja


ustyökalun välille muodostetaan yhteys. Jos järjestelmä löy- laserkohdetaulua 31 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
tää useampia mittaustyökaluja, valitse niistä oikea. Jos järjes-
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
telmä löytää vain yhden mittaustyökalun, yhteys
muodostetaan automaattisesti. Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah-
dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir-
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypu- heisiin. Näihin kuuluvat:
helin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensim- – läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
mäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaus- – heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
työkalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa – huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
tapauksessa ”0000”. – muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Yhteyden tila sekä aktiivinen yhteys näytetään näytössä 1 (l). Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 31 (lisä-
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan 5 minuutin kuluessa tarvike).
Bluetooth®-näppäimen painamisesta 13, Bluetooth® kytkey- Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä
tyy automaattisesti pois päältä paristojen/akun säästämisek- kohdepinnoissa.
si.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas-
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
tiedonsiirto ole mahdollista.
Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
Bluetooth®-liitännän deaktivointi (katso kuva H)
Bluetooth®-liitännän deaktivoimiseksi paina Bluetooth®-näp- Tarkista kaltevuusmittauksen tarkkuus säännöllisesti. Tämä
päintä 13 tai kytke mittaustyökalu pois päältä. tehdään kääntömittauksen avulla. Aseta mittaustyökalu pöy-
Bluetooth®-liitännän ollessa deaktivoituna tai Bluetooth®-yh- dälle ja mittaa sen kaltevuus. Käännä mittaustyökalu 180 ° ja
teyden ollessa katkennut (esim. liian suuren etäisyyden tai mittaa kaltevuus uudelleen. Näytettyjen arvojen ero saa olla
mittaustyökalun ja mobiililaitteen välisten esteiden sekä säh- maks. 0,3 °.
kömagneettisten häiriölähteiden johdosta) symboli Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
Bluetooth® (l) ei enää näy näytöllä. tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
Tiedonsiirto USB-liitännän kautta tä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Yhdistä mittaustyökalu mikro-USB-liitännän kautta tietoko- Voimakkaiden lämpötilan vaihteluiden tai iskuille altistumisen
neeseesi tai sylimikroosi. Kun ohjelmisto on käynnistynyt tie- jälkeen suosittelemme tarkastamaan mittaustyökalun tark-
tokoneessasi tai sylimikrossasi, muodostetaan yhteys mitta- kuuden ja kalibroimaan laitteen tarvittaessa. Lämpötilanvaih-
ustyökaluun. teluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan on annettava ta-
Uusimman ohjelmiston sekä lisätietoja löydät Bosch-internet- soittua jonkin aikaa ennen kalibroinnin suorittamista.
sivuilta osoitteesta Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
www.bosch-pt.com Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla ta-
Huomio: Kun mittaustyökalu on yhdistetty tietokoneeseen tai valla:
sylimikroon mikro-USB-kaapelin välityksellä, sen Li-ion-akku – Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 …
ladataan. Latausajan kesto riippuu latausvirran voimakkuu- 10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leve-
desta. ys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mit-
Jos haluat ladata mittaustyökalun mahdollisimman nopeasti, tauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
käytä mukana toimitettua latauslaitetta, katso ”Akun lataus”. – Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
Työskentelyohjeita taan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
 Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikalli- voit vertailla tarkkuutta.
sia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaa-
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
loissa, on noudatettava.
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi-
Yleisiä ohjeita syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 29 pika-
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa vaihtolevyn 1/4" kierteestään 19 yleismalliseen valokuvaus-
olla peitettynä mittauksen aikana. jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näp-
toiminnot jatkuva mittaus ja kaltevuusmittaus). Aseta siksi päintä 10 (vertailutasona kierre).
mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai
Työskentely kaltevuusmittarungon kanssa
tukipintaa vasten.
(katso kuvat I–K)
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät Kaltevuusmittarunkoa 27 voidaan käyttää kaltevuusmittauk-
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei- sen tarkemman tuloksen saamiseksi. Etäisyysmittauksia ei
jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky- voida suorittaa kaltevuusmittarungon kanssa.
vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin-

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 132 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

132 | Suomi

Aseta mittaustyökalu kuvan osoittamalla Syy Korjaus


tavalla mittauskiskoon 27 ja lukitse kalte-
vuusmittarunkoon lukitusvivun 28 avulla. Kalibrointia varten käytetyt Toista kalibrointi vaakasuo-
Paina mittausnäppäintä 2 toiminnon ”kal- pinnat eivät olleet täsmälleen ralla tai pystysuoralla pin-
tevuusmittarunko” käynnistämiseksi. vaakasuoria tai pystysuoria. nalla ja tarkista tarvittaessa
pinnat etukäteen vesivaa’al-
Tarkista säännöllisesti kaltevuusmittauk- la.
sen tarkkuus kääntömittauksella tai mittauskiskon libellien
avulla. Mittaustyökalua on liikutettu Toista kalibrointi ja pidä mit-
tai kallistettu näppäintä painet- taustyökalu liikkumatta pin-
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi- taessa. nassa painalluksen aikana.
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
tä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita. Akun lataustilan näyttö (g), lämpötilavaroitus (k) ja osoi-
tus ”ERROR” näkyvät näytössä
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei
tiedonsiirto ole mahdollista. Mittaustyökalun lämpötila on Odota, kunnes latauslämpö-
sallitun latauslämpötila-alueen tila-alue on saavutettu.
Lopeta käyttömuoto ”kaltevuusmittarunko” sammuttamalla ulkopuolella
mittaustyökalu ja poistamalla se altevuusmittarungosta.
Akun lataustilan näyttö (g), ja osoitus ”ERROR” näkyvät
Viat – Syyt ja korjaus näytössä
Akun latausjännite ei ole oikea Tarkista, että liitäntä on kun-
Syy Korjaus
nossa ja että latauslaite toi-
Lämpötilavaroitus (k) vilkkuu, mittausta ei voida suorit- mii asianmukaisesti. Jos lai-
taa tetunnus vilkkuu, akku on
Mittaustyökalu on käyttöläm- Odota, kunnes mittaustyö- viallinen ja se tulee vaihtaa
pötila- alueen – 10 °C ... kalu on saavuttanut käyttö- Bosch-huollossa.
+50 °C ulkopuolella (jatkuvas- lämpötilan Bluetooth®-toimintoa ei voi aktivoida
sa mittauksessa +40 °C asti).
Akku on liian heikko. Lataa mittaustyökalun akku.
Osoitus ”ERROR” näytössä
Ei Bluetooth®-yhteyttä
Eri mittasuureiden mittausar- Käytä yhteenlasua/vähen-
Bluetooth®-yhteyden häiriöt Tarkasta mobiililaitteesi
vojen yhteenlasku tai vähennys nystä vain samansuureisilla
käyttösovellus.
mittayksiköillä
Tarkasta, onko Bluetooth®
Lasersäteen ja kohdepinnan Suurenna lasersäteen ja
aktivoituna mittaustyöka-
välinen kulma on liian terävä. kohdepinnan välinen kulma
lussa ja mobiililaitteessa.
Kohdepinta heijastaa liian voi- Käytä laserkohdetaulua 31
Tarkasta mobiililaite ylikuor-
makkaasti (esim. peili) tai liian (lisätarvike)
mituksen varalta.
heikosti (esim. musta kangas)
tahi ympäristön valo on liian Lyhennä mittaustyökalun ja
kirkas. mobiililaitteen välistä väli-
matkaa.
Lasersäteen ulostuloaukko 18 Kuivaa lasersäteen ulostulo-
tai vastaanottolinssi 17 on aukko 18 tai vastaanotto- Vältä esteitä (esim. teräsbe-
huuruinen (esim. nopean läm- linssi 17 pehmeällä toni, metalliovet) mittaus-
pötilanmuutoksen johdosta). kankaalla työkalun ja mobiililaitteen
välillä. Pidä riittävä etäisyys
Laskettu arvo on suurempi kuin Jaa laskenta väliportaisiin
sähkömagneettisiin häiriö-
1 999 999 tai pienempi kuin
lähteisiin (esim. WLAN-lä-
–999 999 m/m2/m3.
hettimet).
Osoitus ”>60°” tai ”<–60°” näytössä
Tiedonsiirto ei mahdollinen USB-liitännän kautta
Mittaustoiminnon tai vertailu- Suorita mittaus määritetyn
Ohjelmavika Varmista, että vastaava oh-
tason kaltevuusmittausalue kulma-alueen sisällä.
jelmisto toimii asianmukai-
korvautuu.
sesti tietokoneellasi tai syli-
Osoitus ”CAL” ja osoitus ”ERROR” näytössä mikrossasi. Lisätietoa
Kaltevuusmittauksen kalib- Toista kalibrointi näytössä löydät osoitteesta
rointia ei ole tehty oikeassa jär- näkyvien ja käyttöohjeen www.bosch-pt.com
jestyksessä tai oikeissa asen- ohjeiden mukaisesti. Mikro-USB-kaapeli Tarkasta, että mikro-USB-
noissa. kaapeli on asianmukaisesti
ja tiukasti paikoillaan.
Tarkasta mikro-USB-kaape-
li vaurioiden varalta.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 133 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Ελληνικά | 133

Syy Korjaus Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-


nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Akun varaustason (g) näyttö tai pidentynyt latausaika (n)
näytössä Suomi
Latausaika on selvästi pidenty- Käytä ainoastaan alkupe- Robert Bosch Oy
nyt, koska latausvirta on liian räistä Bosch-latauslaitetta. Bosch-keskushuolto
pieni. Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Kohdepinta ei heijasta yksise- Peitä kohdepinta Puh.: 0800 98044
litteisesti (esim. vesi, lasi). Faksi: 010 296 1838
Lasersäteen ulostuloaukko 18 Pidä lasersäteen ulostulo- www.bosch.fi
tai vastaanottolinssi 17 on pei- aukko 18 ja vastaanottolins-
tetty. si 17 vapaana Hävitys
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen sopiva Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
vertailutaso ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava ko- Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
konaan kohdepinnassa. Vain EU-maita varten:
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu rea- Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
goi odottamattomalla tavalla näppäilyyn mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
Ohjelmavika Paina samanaikaisesti mit- ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
tausnäppäintä 2 ja muistin mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
tyhjennysnäppäintä / käyn- akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
nistysnäppäintä 4 ohjelman mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
nollaamiseksi. seen.
Akut/paristot:
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli-
suutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos  Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenki-
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain vierei- lö hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rik-
nen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, koa mittaustyökalun.
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toi- kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
mittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakas- Älä heitä akkua/paristoja talousjättei-
palveluun. siin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee mahdollisuuksien mukaan pur-
Hoito ja huolto kaa, kerätä, kierrättää tai hävittää ym-
päristöystävällisellä tavalla.
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nestei-
siin. Ελληνικά
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia. Υποδείξεις ασφαλείας
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella Για να εργαστείτε με το όργα-
kuin silmälasia ja kameraa. νο μέτρησης χωρίς κίνδυνο
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 26 και με ασφάλεια πρέπει να δι-
korjattavaksi. αβάσετε και να ακολουθήσε-
τε όλες τις υποδείξεις. Εάν το
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην κατα-
varaosista löydät myös osoitteesta: στρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκο-
www.bosch-pt.com νται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑ-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. ΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 134 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

134 | Ελληνικά

 Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από


χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης από δι-
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο- αρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία. σία. Κίνδυνος έκρηξης.
 Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα- μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι- μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
κό αριθμό 21). φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
 Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων
4
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι-
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά).
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια-
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη
 Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί- λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ- κοντά στο σώμα σας.
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
συσκευασία. ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά- τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε- σχετική άδεια χρήσης.
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας. Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτο-
 Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας, μα που εξαιτίας περιορισμένων σω-
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα. ματικών, αισθητηρίων ή πνευματι-
 Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν κών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη- έλλειψης γνώσεων δεν είναι σε θέ-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ. ση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το
 Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ- φορτιστή, δεν επιτρέπεται να τον
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα- χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επιτη-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω- ρούνται και καθοδηγούνται από ένα
μάτων. υπεύθυνο πρόσωπο ή παίρνουν
 Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσω-
 Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο πο, πως πρέπει να χρησιμοποιείται
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί- ο φορτιστής. Διαφορετικά υπάρχει
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης. κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και
 Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το τραυματισμών.
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρή-
 Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ- ση, τον καθαρισμό και τη συντήρη-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο ση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη- δε θα παίξουν με το φορτιστή.
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 135 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Ελληνικά | 135

Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C


λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα λέιζερ
Περιοχή μέτρησης (μέγιστη) 100 m A)
1,25 Ah (από 1 στοιχεία μπαταρί- Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,05–80 m B)
ας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να Περιοχή μέτρησης (τυπική, δυσμενείς
ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπα- συνθήκες) 45 m C)
ταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±1,5 mm B)
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική, δυσμε-
καμία μη επαναφορτιζόμενη μπατα- νείς συνθήκες) ±2,5 mm C)
ρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1 mm
πυρκαγιάς και έκρηξης. Έμμεση μέτρηση απόστασης και
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την αλφάδι
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά- Περιοχή μέτρησης 0°–360° (4x90°) D)
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μέτρηση κλίσης
 Φορτίζετε το όργανο μέτρησης μόνο με το συμπαραδι- Περιοχή μέτρησης 0°–360° (4x90°) D)
δόμενο φορτιστή.
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±0,2° E)/G)
 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1°
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος Γενικά
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή. Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C...+50 °C F)
 Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής Θερμοκρασία διαφύλαξης/
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αποθήκευσης –20 °C...+50 °C
 Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι- Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας +5 °C...+40 °C
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας 90 %
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
Κατηγορία λέιζερ 2
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό Τύπος λέιζερ 635 nm, <1 mW
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα- Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C)
τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον περίπου
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. – σε απόσταση 10 m 6 mm J)
– σε απόσταση 80 m 48 mm J)
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- Ρύθμιση της ακρίβειας του λέιζερ σε
σχέση με το περίβλημα, περίπου
ος του – κάθετα ±2 mm/m G)
Ανοίξτε την αναδιπλωνόμενη σελίδα με την παράσταση του – οριζόντια ±10 mm/m G)
προϊόντος και αφήστε αυτή τη σελίδα ανοιχτή, ενώ διαβάζετε Αυτόματη απόζευξη μετά από περίπου
τις οδηγίες λειτουργίας. – Λέιζερ 20 s
– Εργαλείο μέτρησης (χωρίς
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό μέτρηση) 5 min
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσε- Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
ων, μηκών, υψών, διαστάσεων και κλίσεων καθώς και για τον 01:2014 0,14 kg
υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Το εργαλείο μέτρησης είναι
Διαστάσεις 51 x 111 x 30 mm
κατάλληλο για μετρήσεις και σε εσωτερικούς και σε εξωτερι-
κούς χώρους. Βαθμός προστασίας IP 54 (προστασία από
σκόνη και ψεκασμό με
Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να μεταδοθούν μέ-
νερό)
σω Bluetooth® και θύρας διεπαφής USB σε άλλα εργαλεία (όχι
σε περίπτωση λειτουργίας του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέ- Μεταφορά δεδομένων
τρησης R60 Professional). Bluetooth® Bluetooth® 4.0
(Classic και Low
Τεχνικά χαρακτηριστικά Energy) I)
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C Καλώδιο Micro-USB USB 2.0
λέιζερ – Τάση φόρτισης 5,0 V
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K72 7.. – Ρεύμα φόρτισης 500 mA
Μέτρηση απόστασης

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 136 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

136 | Ελληνικά

Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100 C
λέιζερ λέιζερ
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Αριθμός ευρετηρίου 2 609 120 4..
Ονομαστική τάση 3,7 V Χρόνος φόρτισης περίπου 3,5 h
Χωρητικότητα 1,25 Ah Τάση φόρτισης μπαταρίας 5,0 V
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 1 Ρεύμα φόρτισης 500 mA
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση Κατηγορία μόνωσης /II
μπαταρίας, περίπου 25000 H)
Φορτιστής

A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης. Η εμβέλεια γίνεται μεγαλύτερη, όσο καλύτερα αντανακλάται η ακτίνα λέιζερ από την επιφά-
νεια του στόχου (διάχυτη, μη ανακλαστική) και όσο φωτεινότερη είναι η κουκίδα λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικός χώρος,
σούρουπο). Από αποστάσεις μεγαλύτερες από 80 m σας συνιστούμε τη χρήση ενός αντανακλαστικού πίνακα στόχου (εξάρτημα). Για αποστάσεις μικρότερες
από 20 m δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανένας αντανακλαστικός πίνακας στόχου, επειδή μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα μέτρησης.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
C) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και – 10 °C έως
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
D) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°.
E) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90 ° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 °/βαθμό έως 45 °.
F) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
G) Σε περίπτωση 25 °C θερμοκρασίας λειτουργίας
H) Σε περίπτωση νέας και φορτισμένης μπαταρίας χωρίς φωτισμό της οθόνης, Bluetooth® και ήχο.
I) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση σύν-
δεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
J) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 20 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.

Απεικονιζόμενα στοιχεία 23 Βύσμα φόρτισης


Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην 24 Φορτιστής
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. 25 Καλώδιο Micro-USB
1 Οθόνη 26 Τσάντα προστασίας
2 Πλήκτρο Μέτρηση 27 Ράγα μέτρησης*, ***
3 Πλήκτρο Μέτρηση κλίσης / Χωροστάθμηση ** 28 Μοχλός ασφάλισης ράγας μέτρησης
4 Πλήκτρο Διαγραφή μνήμης / Πλήκτρο ON/OFF ** 29 Τρίποδο*
5 Πλήκτρο αφαίρεσης 30 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
6 Πλήκτρο Αποτέλεσμα / Λειτουργία χρονομέτρου ** 31 Πίνακας στόχευσης λέιζερ*
7 Πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης / Αποθήκευση * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
σταθεράς ** στη στάνταρ συσκευασία.
8 Πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας / Βασικές ρυθμίσεις ** ** Για την κλήση περισσότερων λειτουργιών κρατήστε το πλήκτρο
πατημένο.
9 Πίρος αναστολής (οδήγησης)
*** Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 27
10 Πλήκτρο επιλογής επιπέδου αναφοράς η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
11 Πλήκτρο άθροισης
Στοιχεία ένδειξης
12 Πλήκτρο για μέτρηση μηκών, επιφανειών και όγκων
a Γραμμές τιμών μέτρησης
13 Πλήκτρο Bluetooth®
b Ένδειξη σφάλματος «ERROR»
14 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB
c Γραμμή αποτελεσμάτων
15 Υποδοχή Micro-USB
d Ψηφιακό αλφάδι / Θέση Εγγραφή πινάκων τιμής μέτρησης
16 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
e Δείκτης πίνακα τιμών μέτρησης
17 Φακός λήψης
f Λειτουργίες μέτρησης
18 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
Μέτρηση μηκών
19 Σπείρωμα 1/4"
20 Αριθμός σειράς Μέτρηση επιφανειών
21 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Μέτρηση όγκων
22 Κωδικός QR (πληροφορίες προϊόντος)

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 137 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Ελληνικά | 137

Διαρκής μέτρηση Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δι-
κτύου και το βύσμα φόρτισης 23 στην υποδοχή 15.
1
Έμμεση μέτρηση υψών Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την
1

Διπλή έμμεση μέτρηση υψών πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης
2

1
Έμμεση μέτρηση μηκών φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης
Λειτουργία χρονομέτρου
φόρτισης g της μπαταρίας.
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
Μέτρηση κλίσης
το ηλεκτρικό δίκτυο.
g Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Επιπλέον μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί επίσης σε μια θύρα
USB. Συνδέστε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με το καλώδιο
h Ενεργό λέιζερ
Micro-USB σε μια θύρα USB. Στη λειτουργία USB (λειτουργία
i Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης φόρτισης, μεταφορά δεδομένων) μπορεί να προκύψει ένας ση-
k Ένδειξη θερμοκρασίας μαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
l Bluetooth® ενεργοποιημένο Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί κατά τη διάρκεια της διαδικα-
Bluetooth® ενεργοποιημένο, σύνδεση αποκατε- σίας φόρτισης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητο. Μια χρήση είναι
στημένη δυνατή μόνο σε συνδυασμό με μια σύνδεση USB και το διαθέ-
Bluetooth® ενεργοποιημένο, καμία σύνδεση σιμο λογισμικό.
αποκατεστημένη
Το Bluetooth® απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της διαδικα-
m Διαδικασία φόρτισης σίας φόρτισης. Οι υφιστάμενες συνδέσεις με άλλες συσκευές
n Αργή διαδικασία φόρτισης διακόπτονται. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να χαθούν δεδο-
μένα.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-  Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και Υποδείξεις σχετικά με τη βέλτιστη χρήση της μπαταρίας στο
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ- όργανο μέτρησης
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη Αποθηκεύετε το όργανο μέτρησης μόνο στην επιτρεπτή περιο-
Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη χή θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μην αφή-
σχετική άδεια χρήσης. σετε το όργανο μέτρησης π.χ. το καλοκαίρι στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
Συναρμολόγηση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Φόρτιση μπαταρίας Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
 Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορ-
τιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέ-
Λειτουργία
τρησης.
Θέση σε λειτουργία
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγρά-  Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
φονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για ακτίνα λέιζερ.
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.  Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.  Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία. μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
Όταν αναβοσβήνει το πλαίσιο γύρω από τις βαθμίδες της ένδει- η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ξης της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας g, δεν είναι ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
πλέον δυνατές άλλες μετρήσεις. Το όργανο μέτρησης μπορεί να ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
χρησιμοποιηθεί ακόμα μόνο για λίγο χρόνο (π.χ. για τον έλεγχο της θερμοκρασίας.
των καταχωρήσεων της λίστας των τιμών μέτρησης, εκτέλεση  Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
υπολογισμών κτλ.). Φορτίστε την μπαταρία. πήματα ή πτώσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επι-
δράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 138 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

138 | Ελληνικά

την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβει- Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο
ας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρη- αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
σης κλίσης (βλέπε εικόνα H)» και «Έλεγχος ακρίβειας και της Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την
μέτρησης απόστασης», σελίδα 143). ακτίνα λέιζερ.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας  Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους: ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
– Πατήστε το πλήκτρο On-Off 4: Το όργανο μέτρησης ενεργο- Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατή-
ποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης του μήκους. στε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιή-
Το λέιζερ δεν ενεργοποιείται. σετε τη λειτουργία μέτρησης.
– Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργα- Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση
λείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκε- αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη
ται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 είναι ενεργοποιημένη την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρό-
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα νου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέ-
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι- τρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση. σμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφά-
Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε πα- νειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτεί-
ρατεταμένα το πλήκτρο On-Off 4. ται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται
Όταν περίπου για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο όρ- αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
γανο μέτρησης, απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρη- Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια
σης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών. μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστα-
Όταν στον τρόπο λειτουργίας «Μέτρηση κλίσης» δεν αλλάξει η τεύοντας έτσι την μπαταρία.
γωνία περίπου για 5 λεπτά, τότε απενεργοποιείται αυτόματα το
όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσω- Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικόνα A)
ρευτών. Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα πα- τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
ραμένουν ανέπαφα. – της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για
Διαδικασία μέτρησης τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το – της μύτης του ανοιγμένου κατά 180° πίρου οδήγησης 9 (π.χ.
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση για μέτρηση από γωνίες),
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ρά- – της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από
γα μέτρησης 27 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα μια ακμή τραπεζιού),
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε – του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρί-
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες ποδο).
μέτρησης», σελίδα 139). Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρη- μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθό-
σης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο νη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πί-
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφο- σω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν
ράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς επίπεδο αναφοράς.
(βλέπε εικόνα A)», σελίδα 138). Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέ-
τρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.

Μενού «Βασικές ρυθμίσεις»


Για να μεταβείτε στο μενού «Βασικές ρυθμίσεις» κρατήστε πα-
τημένο το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Για την επιλογή των επί μέρους σημείων του μενού πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Πατήστε το πλήκτρο αφαίρεσης 5 ή, ανάλογα, το πλήκτρο
άθροισης 11, για να επιλέξετε τη ρύθμιση εντός των επί μέρους
σημείων του μενού.
Για να εγκαταλείψετε το μενού «Βασικές ρυθμίσεις» πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 139 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Ελληνικά | 139

Βασικές ρυθμίσεις Όταν διεξάγονται πολλές αλλεπάλληλες μετρήσεις μηκών τα


αποτελέσματα των τελευταίων μετρήσεων εμφανίζονται στην
Ακουστικό σήμα ένδειξη a.
On
Μέτρηση επιφανειών
Off Για τη μέτρηση επιφανειών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο
12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
Φωτισμός οθόνης επιφανειών .
On
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος και το πλάτος (φάρδος) το ένα
μετά το άλλο, όπως περιγράφεται στη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα
Off λέιζερ παραμένει ενεργός μεταξύ των δυο μετρήσεων.
Μετά το πέρας της δεύτερης μέτρησης
Αυτόματο on/off υπολογίζεται αυτόματα η επιφάνεια και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
Ψηφιακό αλφάδι On τελεσμάτων c. Η μεμονωμένες τιμές
μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών
Off
μέτρησης a.
Περιστροφή οθόνης Μέτρηση όγκων
On Για τη μέτρηση όγκων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση όγκων
.
Off Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα
μετά το άλλο, όπως κατά τη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων.
Διαρκής ακτίνα λέιζερ Μετά το πέρας της τρίτης μέτρησης υπολο-
On
γίζεται αυτόματα ο όγκος και το αποτέλε-
σμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
Off τελεσμάτων c. Οι μεμονωμένες τιμές μέ-
τρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών μέ-
Μονάδα μέτρησης απόστα- m, ft, inch, ... τρησης a.
σης (ανάλογα με την έκδοση Τιμές πάνω από 1000000 m3 δεν δείχνο-
στην εκάστοτε χώρα) νται, στην οθόνη εμφανίζεται «ERROR». Διαιρέστε τον υπό μέ-
Μονάδα μέτρησης γωνίας °, %, mm/m τρηση όγκο, διεξάγετε τις αντίστοιχες επί μέρους μετρήσεις και
Κατά την απενεργοποίηση παραμένουν όλες οι ρυθμίσεις εκτός ακολούθως αθροίστε τις.
από τη ρύθμιση «Διαρκής ακτίνα λέιζερ». Διαρκής μέτρηση / Μέτρηση Ελαχίστων/Μεγίστων
Διαρκής ακτίνα λέιζερ (βλέπε εικόνα B)
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετα-
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι- τοπιστεί σχετικά ως προς το στόχο, οπότε και η τιμή μέτρησης
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση. ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι π.χ. μπορείτε να
απομακρυνθείτε από έναν τοίχο μέχρι την απόσταση που επιθυ-
Η ακτίνα μέτρησης παραμένει ενεργοποιημένη σ' αυτήν τη θέ-
μείτε διαβάζοντας παράλληλα στην οθόνη την τρέχουσα από-
ση ακόμη και μεταξύ των μετρήσεων. Για τη διεξαγωγή της μέ-
σταση.
τρησης απαιτείται μόνο ένα μόνο σύντομο πάτημα του πλή-
κτρου μετρήσεων 2. Για διαρκείς μετρήσεις πατήστε το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας
8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διαρκή
Λειτουργίες μέτρησης μέτρηση . Για να ξεκινήσετε τη διαρκή μέτρηση πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Απλή μέτρηση μηκών
Η μέτρηση ελαχίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
Για τη μέτρηση μηκών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
μικρότερης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βο-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
ηθάει π.χ. στην εξακρίβωση καθέτων και οριζοντίων.
μηκών .
Η μέτρηση μεγίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
Για την ενεργοποίηση του λέιζερ και για τη
μέγιστης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοη-
διεξαγωγή της μέτρησης πατήστε μια φορά
θάει π.χ. στην εξακρίβωση διαγωνίων.
σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c.

Bosch Power Tools 1 609 92A 232 | (20.12.16)


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 140 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

140 | Ελληνικά

Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόστα-
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τι- ση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
μών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέ- τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
τρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε, «X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών εί- των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
ναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από «1», την απόσταση «2» και τη γωνία «α»
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή. εμφανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές δια- a.
γράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 4. Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επί-
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέ- πεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου
τρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσε- ακριβώς στην ίδια θέση.
τε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
c) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή απο- στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
τελεσμάτων c. μηκών .1

Έμμεση μέτρηση αποστάσεων Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
Υπόδειξη: Η έμμεση μέτρηση της απόστασης είναι πάντοτε λι- το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο
γότερο ακριβής από την άμεση μέτρηση της απόστασης. Τα μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόστα-
σφάλματα μέτρησης λόγω εφαρμογής μπορεί να είναι μεγαλύ- ση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
τερα από τα σφάλματα στην άμεση μέτρηση της απόστασης. Για Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τη βελτίωση της ακρίβειας της μέτρησης σας συνιστούμε τη χρή- τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
ση ενός τρίποδα (εξάρτημα). «X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή «1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ εί- γραμμές τιμών μέτρησης a.
τε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπο-
ρεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε από- Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
κλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης. Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματι-
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ σμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το
παραμένει ενεργοποιημένη. ίδιο ύψος.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουρ- Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συ-
γίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακρι- νολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό
βωθούν διαφορετικές αποστάσεις. ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλή-
a) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C) κτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων .
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μή-
υψών . 1

κος. Η τιμή μέτρησης («cst») εμφανίζεται στην άνω γραμμή τι-


Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το μής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
κάτω σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης πε-
Μετρήστε τώρα το μήκος B1 του πρώτου
ρί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως
τοίχου. Η επιφάνεια υπολογίζεται αυτόμα-
στη μέτρηση μηκών.
τα και εμφανίζεται στη γραμμή αποτελε-
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο- σμάτων c. Η τιμή μέτρησης του μήκους
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά- τρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποι-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση ημένο.
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
Μετρήστε τώρα το μήκος B2 του δεύτερου
γραμμές τιμών μέτρησης a.
τοίχου. Η μεμονωμένη τιμή μέτρησης που
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
b) Διπλή έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα D) τρησης a προστίθεται στο μήκος B1. Το
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι άθροισμα των δυο μηκών («sum», που εμ-
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διπλή έμμεση μέτρη- φανίζεται στην κάτω γραμμή τιμής μέτρη-
ση υψών . 1 σης a) πολλαπλασιάζεται με το αποθηκευ-
2

1 609 92A 232 | (20.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-36146-004.fm Page 141 Tuesday, December 20, 2016 6:24 PM

Ελληνικά | 141

μενο ύψος A. Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες
γραμμή αποτελεσμάτων c. αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρ-
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες BX οι οποίες χεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψε-
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτό- τε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λει-
ματα με το ύψος A. τουργιών μέτρησης.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η έν-
επί μέρους επιφάνειες. δειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λει-
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζε- τουργία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το
ται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης . Η πίσω πλευρά του πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης 7, επιλέξτε την επιθυμητή εγ-
εργαλείου μέτρησης