Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
EtnoAntropoZum EthnoAnthropoZoom
Издавач: Publisher:
Природно-математички факултет, Faculty of Natural Sciences and Mathematics
Институт за етнологија и антропологија Institute of Ethnology and Anthropology
За издавачот: For the Publisher:
проф. д-р Доне Гершановски Prof. Done Gershanovski, Sc.D.
Декан на ПМФ - Скопје Dean of the Faculty
Главен и одговорен уредник: Editor-in-chief:
проф. д-р Анета Светиева Prof. Aneta Svetieva, Ph.D.
Коректура: Corrections:
д-р Љупчо С. Ристески, вонр.проф. Prof. Ljupco S. Risteski, Ph.D.
Фотографии: Photographs:
м-р Павковиќ Елизабета Elizabeta Pavkovch, MA
ИДЕНТИТЕТ СО ЦЕНА:
ПОТРОШУВАЧКАТА И ПОЛИТИЧКАТА ЕКОНОМИЈА ВО
МАКЕДОНИЈА
1
Повеќето од овие потрошувачки предмети биле претходно донесени или од
печалбарите или од други луѓе – патници. Меѓутоа, во новата Македонија овие
која им овозможи на моите млади пријатели да развијат многу специфично
значење, кое ги вклучува нивните одделни сеќавања и копнежи. Токму
како движењето на една личност низ градот што го определува просторот
на таа личност во општеството2, личноста е, исто така, определена и според
нејзините потрошувачки предмети коишто тој/таа ги набавува и ги
употребува.
предмети добиваат нови значења со оглед на тоа што достапот до земјите кои ги
произведуваат овие предмети станува многу тежок.
2
На пример, тинејџерите, на некој начин, се дефинираат според фактот дека тие се
движат во повеќе области отколку што тоа го прават нивните родители.
себеси како „природно“ западни со цел да се заштитат себеси од
амбивалентноста помеѓу нивниот советски идентитет и нивните желби да
бидат признати како „западњаци“. Во Скопје, врските на луѓето со нивната
околина, како и спрема луѓето околу нив се променуваат полека согласно
со насоката што тие ја заземаат според претставите од западните
телевизии. Судирот, односно несогласувањата се поизразени доколку
претставите не се совпаѓаат со животот искусен во реалниот свет. Животот
на родителите на моите пријатели не соодветствува со ваквите претстави,
што предизвикува судир помеѓу реалниот и замислениот свет, кој, за
возврат, предизвикува турбуленции во македонското општество и
флуктуации кои резултираат во трансформација.
Меѓутоа, да се рече дека во општеството се случува
трансформација единствено навестува огромен број промени кои овој
процес ги донесува во животите на поединците во општеството.
Трансформацијата ќе ги променува личните врски со семејството на
личноста, со работодавците, па дури и со странците. Тоа е трансформација
којашто се појавува низ отворањето на Македонија со нејзината
независност, со излегувањето од Југославија и со вклучувањето на она што
луѓето го поимаат како ново, модерно и западно. Тоа е видливоста, сликите
на телевизија и нивното официјализирање во светот на Скопје со
купувањето на потрошувачките добра и со истакнувањето на културата на
телото што ги предизвикува промените. Според тоа, преформулирањето на
ваквата појавност предизвикува зголемено чувство за тоа како
надворешноста и сопството мора да бидат создадени и култивирани. За да
создадат „сопство“, моите пријатели се присилени да создадат
општествени односи кои се во согласност со нивните идеали и соништа.
Тоа е во сферата на семејството каде што се појавуваат и првите
конфликти. Многумина од моите пријатели открија дека нивните семејства
очекуваа од нив да исполнуваат улоги кои тие ги чувствуваа како
несовпадливи со нивното „ново“ јас. Меѓутоа, во исто време, тоа е
семејството кое, повеќе од кога и да било, им пружа ним поддршка и
чувство на сигурност. Повеќето од моите пријатели се соочија со многу
поголеми тешкотии при вработувањето отколку нивните родители пред
тоа. Тие што пронаоѓаат работа, тоа го прават со врски, низ семејни
контакти. Би можело да се рече дека македонската економија во
Југославија, како и оваа денес, главно беше заснована врз овој концепт на
врски. Во времињата кога одредени добра не беа достапни, луѓето
навистина мораа да се потпрат на врските. Во економска смисла, врските
би можело да се опишат како компензациска зделка и поткуп. Во времето
кога економијата во Југославија стагнираше, особено во 1980-тите, на
луѓето им беше потребно вистински да се потпрат на членовите на
семејството во странство, како и на оние што живееја на село за да го
поткрепат светот на урбаното Скопје и со двете нешта: со странски и со
земјоделски производи. Денес овој систем сè уште постои, но јас тврдам
дека значењето на добрата е променето.
Има добра кои може да се добијат низ сродничките односи од село,
има работи за домаќинството кои може да се добијат преку роднините и
пријателите од Германија, Италија или Франција и има добра кои може да
се набават со купување. Претпоставувам дека последната категорија
создава нешто над врските, таа го создава независниот „западен“ идеал кој
стои во целосна спротивност на врските. Овој „западен“ свет е свет на
постигнувања. Меѓутоа, тоа е свет кој е многу тешко да се имитира во
дадената политичка и економска ситуација во Македонија каде што
многумина од моите пријатели мора да зависат, повеќе од кога било, од
семејството и врските. Дополнителна тешкотија за моите пријатели е
неможноста да обезбедат самостојно домување. Не е возможно да се
воспостават хипотеки во банките поради тоа што тие не нудат ниту една од
вообичаените услуги какви што се давање кредити или дури и банкарски
сметки. Банкарските сметки беа затворени во 1991 година, сите штедни
влогови беа замрзнати, и постојат само како бројки на парчиња хартија.
Повеќето луѓе ги штедеа своите пари претворени во германски марки
чувајќи ги скриени во темните креденци во нивните домови. Штом
германската банка ги промени своите банкноти и јас однесов во Скопје,
мајката на еден мој пријател плачеше седејќи на стол целата скршена,
зашто веруваше дека сите пари што ги имаше заштедено, дека секој динар
што го беше променила во марки ќе биде безвреден. Требаше одредено
време за да ја разубедиме дека нејзините пари не се изгубени повторно. Во
оваа ситуација, модерниот начин на одложување на стапувањето во брак
додека некој не стане финансиски безбеден е застарен и безначаен.
Желбата за независност и индивидуалните привилегии не може да бидат
земени предвид. Многу е тешко за младите Македонци, и покрај
интензитетот на нивните желби, да ги имитираат животните стилови што
тие ги гледаат на американските телевизиски програми кои покажуваат
како младите луѓе, живеејќи со нивните родители, започнуваат независен
живот. Само доколку родителите се богати, имаат одреден семеен имот
или, пак, припаѓаат на новата елита деловен човек (businessman), е
возможно нивниот син или ќерка да живеат одделно од нив. Доколку се
најсреќни, може да се преселат во еден од прекрасните станови во
новоизградените згради кои се појавуваат насекаде на скопската панорама.
3
Повеќето од претставите кон кои тие имаат аспирации се од американската
телевизија. Меѓутоа, „идеалниот свет“ за нив е Западна Европа. Америка често
пати се обвинува за општествен дарвинизам и на неа се гледа како на луѓе
заинтересирани само за себеси.
4
Ова се поврзува со различните генерациски сфаќања на „слободата“.
Нивните родители го гледаат постигнувањето на оваа цел низ
потрошувачката. Самите родители, меѓутоа, ретко купуваат потрошувачки
добра за нивните деца, ниту пак се неопходно подготвени или во можност
да ги потрошат средствата во домаќинството со цел да им купат што било,
а што не се смета дека е неопходно. Тие, на пример, ќе им купат зимско
палто на нивните ќерки, но нема да бидат подготвени да купат палто од
некој западен дизајнер. Ќерката, меѓутоа, би можела да ја додаде својата
заработувачка кон парите на нејзините родители што ги ставиле настрана
за да и го купат палтото што таа го сака. Претставите од Западна Европа и
Северна Америка, кои моите пријатели ги гледаат на телевизија, ги
поткрепуваат нив во потрагата да ги контролираат сопствените животи: тие
сакаат таквите претстави да станат реални и така да се побегне во различен
свет. Овој свет не би требало да се разбере како едноставна илузија
којашто треба да постои. Тој создава своевидна реалност, реалност која ги
претставува моите пријатели преку смесата на старите југословенски
вредности и новите значења инспирирани низ западните потрошувачки
добра и претстави од кои, моите пријатели, ги создаваат своите
персоналитети. Во годините во текот на распарчувањето на Југославија,
изгледот и активностите на луѓето на улица, а според тоа и изгледот и
активностите на моите пријатели се променија, додека пак општествените
категории не беа променети. Оваа ситуација еден мој пријател ја опиша:
„...тешко е да се изразат тие размисли, се чини работите се
променија, но зборовите не. Не знам што е исправно а што не. Моите
родители ги знаат работите, јас ги знам исто така, ама тие не можат
да се справат со ова што се случува денес, а потоа нема ништо поинакво
и кај едните и кај другите, не е тоа дека ние имаме различни идеи за
работите. Моите зборови веќе не го искажуваат она што го мислам...“
Во ова време на несигурност, каде што зборовите не се соодветни
за да ги пренесат размислите, предметите и нивната потрошувачка го
обезбедуваат бараното раководење. Во овој свет не станува збор за
идеологија или идеи, туку за материјални предмети кои ги претставуваат
соништата и стравувањата на моите пријатели. Тоа е вреден парфем,
џемпер или градник со англиска, француска или американска етикета која
обезбедува насоки во сопственото дефинирање над ограничените
дефиниции за ќерката, над идентификацијата доделена од вашето село, над
тоа да се биде инженер и над тоа да се биде Македонец. Согласно со ова,
она што го имам тука на ум е дека карго култовите, видени како
општествени движења, интензивно го насочуваат нивниот симболизам кон
европските добра кои е многу тешко или дури и невозможно да се добијат
во сегашните општествени и економски околности5. Карго култовите
функционираат преку симболичкото повторување на европската
потрошувачка ветувајќи го пристигнувањето на „европското“. Добрата кои
5
Види Peter Worsley, 1968.
го симболизираат „европското“ би можело да се гледаат како симболи на
специфични аспекти на европскиот живот, какви што се напредокот, моќта
и „среќата“. Како општествена практика, потрошувачката е
пораспространета отколку она што се опишува во карго култовите во
Јужниот Пацифик. Идејата на карго култот е претстава за себе и претстава
која сама по себе ни овозможува да опишеме различни аспекти на
глобалната размена (види Lindstrom, 1993). Потрошувачката во Скопје
создава потрошувачки предмети кои не се дефинирани според нивната
употребливост во рамките на оваа глобална размена, туку низ нивната
улога што ја имаат во симболичкиот систем на формирањето на
идентитетот.
Храна и припадност
6
Почестувањето со слатко е застапено во најголем број од медитеранските земји,
како што се Грција, Бугарија или Турција.
7
Ниту еден во Скопје не пропушти да ја спомене турската власт и доминација над
Македонија.
кај моите млади пријатели, кои сè уште се многу горди на слаткото на
нивните мајки, но бидејќи на независна Македонија и се потребни
различни традиции, денес многу често се случува при формалните посети
да бидете почестени со колачи набавени во продавници за бесцаринска
стока (Duty Free Shop).
Кога започнав да се хранам во семејството целосно и откако
започнав да јадам по цела порција пиперки и домати, станав повеќе како
„вистинска“ Македонка. Класична порција со пиперки и домати е ајварот,
кој се прави во есен, и на него се гледа како на вистински македонски.
Ајварот станува претстава за проширеното домаќинство на луѓето во
урбано Скопје, кое се собира еднаш годишно да го подготвува. Во
вицевите кои се однесуваат на возможната српска инвазија врз Македонија,
на луѓето им се допаѓа идејата секој Македонец да застане да ја брани
својата татковина, но во недостаток на оружје, тоа да го прават со фрлање
домати врз српската армија. Доматите и пиперките се основните продукти
во Македонија денес и претставуваат, всушност, животна линија на
државата. Покрај лубениците, грозјето, афионот, тутунот и друго овошје,
земјоделското производство во Македонија се базира на пиперки и домати.
Со разделувањето од Југославија, Македонија остана со многу еднострана
економија, ситуација која за да се промени, бара револуционерни мерки.
Ракијата е уште еден силно кодифициран медиум на македонската
општествена размена, чијашто потрошувачка се претвора во родова ознака.
Така, како што домаќинката е горда на нејзиното домашно направено
слатко, а целото семејство се гордее на сопствениот ајвар, така
домаќинот, машката глава на домаќинството, ја презема гордоста за
неговата домашна ракија, направена од грозје, сливи или компири.
Ракијата, „прочистувачот на нашите души“, е многу силен алкохол,
прифатен како машки пијалак – никогаш не им се нуди на жените кои се во
посета, додека, пак, виното може да го консумираат и двата пола, а
послатките вина одговараат повеќе за жените. Денес, меѓутоа, идејата за
благоста е поврзана со вишокот (неумереноста), благоста и отоманското
владеење: честењето со слатки работи како турско уживање или со слатко
се поврзуваат со турското владеење. Наместо тоа, за младите жени денес е
модерно кафето да го засладуваат со засладувач8. Пивото ретко го пијат
жените. Овие родови поделби се пооригидни на село, каде што понекогаш
се смета како неприфатливо жената да пие каков било алкохол, со
исклучок на виното. Традиционалната храна и пијалаци ги создаваат и
пресоздаваат традиционалните општествени односи на начин кој е целосно
разбирлив за учесниците. Воведувањето на увезените потрошувачки добра,
кои влегуваат непречено од традицијата, пак, претставуваат спротивност
8
Засладувачот се користи наместо шеќер и е знак за западниот начин на живеење
со кој се напушта „изобилството“ на шеќерот.
на општествените односи создадени од потрошувачката на
традиционалната храна.
Општествените норми за потрошувачката на храна свесно се
менуваат од страна на моите пријатели во Скопје кои трагаат по
„поевропски стил на живот“. Дури и оние мои пријатели кои ја разбираат
важноста на доматите и пиперките, слаткото, ракијата и кафето,
инсистираат на употреба на минато време кога се зборува за нив, како
традиционална храна и пијалаци кои биле слика за нивното детство, за
генерациите на нивните родители, дедовци и баби и за Југославија. Кога
Гел (Gell) забележува: „Тоа што ја разликува потрошувачката од размената
не е тоа дека потрошувачката има психолошка димензија што размената ја
нема, туку дека потрошувачката вклучува и обединување на потрошениот
дел со личниот и општествениот идентитет на потрошувачот“ (Gell, 1986:
112), тој ја нагласува истата јачина на врската помеѓу потрошените работи
и општествениот идентитет на потрошувачот, што јас, пак, сакам да го
нагласам за моите информатори. Слаткото, ракијата и другите
традиционални јадења и пијалаци сè уште се консумираат во Македонија,
но „западните“ потрошувачки добра, храната, материјалните предмети и
претстави ги надминуваат едвај употребните аспекти на потрошувачките
добра, така што тие стануваат нешто повеќе како уметничка работа
исполнета со личен израз (Gell, 1986: 114).
Во 1988 г. поминав многу долги ноќи со една група пријателки во
скопските кафулиња пиејќи јупи или кокта наместо спрајт или кока-кола
кои, увезени од Грција, беа единствено достапни на неколку места. Пиевме
турско кафе или нес-кафе. Денес порачуваме капучино, еспресо или
банана-милкшејк. Во 1988 г. поминавме многу часови во нашите домови
јадејќи кашкавал, тврдо сирење и леблебии и имавме фигури од кафе во
шолјите кои ги „читаа“ нашите машки пријатели гледајќи нè длабоко во
очите додека ни ја раскажуваа нашата иднина. Или едноставно се
предававме на искрените му(х)абети, турски збор за социјализирање и
општествен разговор9. Во 1996 г. стоевме пред Ван Гог слушајќи гласна
музика, пиејќи коктели, среќавајќи луѓе.
Во Македонија, храната, без разлика каква е, како и кога ја јадете,
го дефинира вашиот род, степенот на формалност во меѓусебниот однос и
староста, таа комуницира со потеклото и иденитетот на луѓето. Во овој
контекст, промената на исхраната преземена од многумина мои пријатели
станува исклучително значајна, со оглед на тоа што моите пријатели
свесно се обидуваат да ги променат своите претстави за себеси низ
промените во нивните навики на исхрана. Македонија има воспоставено
интересен компромис, во смисла на нејзиниот идентитет, помеѓу нејзиното
минато како дел од Југославија и нејзината сегашност како независна
9
Види J. Cowan, 1990, стр. 68. фуснота каде се дискутира за општествениот аспект
на пиењето кафе.
држава. Во центарот на овие масивни политички пресврти, моите
пријатели се обидуваат да создадат смисла во ова константно менување на
спротивставени претстави за она што се случува, за она што мораше да
дојде и она што доаѓа.
Заклучок
Референци:
Rausing, S. 1998. Signs Of The New Nation: Gift Exchange, Consumption And
Aid On A Former Collective Farm In North-West Estonia. In Material Cultures:
Why Some Things Matter (Ed.) D. Miller. Chicago: University Of Chicago Press.
Simmel, G. 1978. The Philosophy Of Money. London: Routledge & Kegan Paul.
УДК 314.7:297(560:=163.3) „19“
1
Тогаш на ул. VIII ударна бригада, број 12 зградата се сруши во земјотресот од
1963 година. На тоа место денес има паркинг.
Иако за проблемот на преселбите на муслиманите од Балканот
пишувале многу автори од разни аспекти, а постојат и голем број извори,
сепак овој проблем не е совладан до крај, и за тие настани постојано се
појавуваат нови податоци. Сигурно е едно: преселбите на муслиманите
спаѓаат во движења од масовен карактер во „темниот дел“ од балканската
историја. Сликата постепено се вообличува благодарејќи на објавените
истражувања на одреден број истражувачи кои, тргнувајќи од заедничките
моменти на преселувањето, се насочиле кон следење на одделни групи од
балканското население со исламска вера кои се поместувале во просторот
синхронизирано со смалувањето на политичката карта на Турското
Царство, особено по 1878 година2. На тој пат, пократко или подолго
престојувале во Македонија која имала функција на собирен центар на сите
балкански муслимани, од кои еден добар дел не ја оствариле целта да
заминат во Турција и засекогаш останале тука.
Миграцијата на балканските муслимани кон Турција и други земји
од исламскиот свет претставува сложен процес кој се одвивал во времиња
на војни, страдања и одмазда на „победниците“ над „победените“ од
втората половина на 19 до средината на 20 век. Авторот Сафет Банџовиќ ја
опишал оваа ситуација цитирајќи две реченици од воениот извештај на Л.
Троцки: „Христијанските сојузници во оваа војна3 се покажаа како варвари
и дивјаци спрема Турците. Прокламираните идеали со кои тргнаа во војна
набрзо се претворија во обична кражба и разбојништво, во масакри на
’народите на Полумесечината‘ во интерес на ’културата‘ на Крстот“4.
Целиот процес на инцидентни или периодични преселувања
временски изнесува приближно еден и половина век. Во масовните
миграции по 1878 и 1912 година, што се движеле во насока на Турција5 и
во други земји на исламскиот свет, учествувале и нашинците. Следните
масовни преселби одново се поврзани со војни (1918), како и со т.н.
меѓудржавни договори за размена на муслиманско и православно
2
Марија Пандевска, Присилни миграции во Македонија 1875–1881, Мисла – ИНИ,
Скопје 1993.
3
Се мисли на Првата балканска војна од 1912 г.
4
Safet Bandžović, Muslimani u Makedoniji i Prvi balkanski rat, Znakovi vremena, „Ibn
Sina“, Naučno-istraživački institut, Sarajevo, 10 november 2006, 15, 16. Наведеното во
текстот авторот го дава во фуснота 41: Ratni izveštaj Lava Trockog – balkanski ratovi
1912–13, стр. 174.
5
Мил. С. Филиповиħ, Етничке прилике у Јужној Србији, Споменица 25-
годишњице ослобођења Јужне Србије 1912–1937, Скопље 1937, стр. 409;
Александар Апостолов, Колонизација на мухаџирите во Македонија и
растројството на чифчиските односи од крајот на XIX век до 1912 година, Гласник
на ИНИ, IV, 1–2, Скопје 1960, стр. 113–138; Ејуп Мушовиħ, Југословенско
исељеништво у Турској, Зборник радова Етнографског института САНУ, књ. 12,
Београд 1981, стр. 65–76; Нина Сеферовиħ, Колонија херцеговачких муслимана у
Кајзерију у Палестини. Зборник радова Етнографског института САНУ, књ. 12,
Београд 1981, стр. 47–64.
население склучени меѓу Бугарија, Грција и Турција (Неј, 1919, и Лозана,
1923). Врз основа на тие договори, голем број балкански муслимани биле
откорнати од своите родни места и како предмети преместувани во други
културни ареали, присилени да го започнуваат животот од нула, доколку
во меѓувреме успеале да останат живи. Во таа смисла резултатот од
договорите бил удар и врз континуитетот на домородното македонско
население со православна и муслиманска вера на територијата на цела
Македонија, а особено на Егејска и Пиринска. Ништо подобро не поминале
ни муслиманите од вардарскиот дел на Македонија. Во рамките на
споменатите меѓудржавни договори спаѓа и Договорот меѓу Кралството
Југославија и Турција околу „прашања од заеднички интерес“, потпишан
во Анкара на 28 ноември 1933 година, како и сличните договори
потпишани од владите на двете земји, кои не биле сите спроведувани
доследно од страна на Кралството Југославија, а се однесувале на
иселување на етнички Турци и други т.н. Турци – односно муслимани од
територијата на тогашна Јужна Србија, или Вардарска Македонија6.
Во воените настани голем број муслимани од Балканот го изгубиле
животот и имотот, голем број се повлекувале кон југот на Балканот, но
сите не успевале да стигнат до Турција како ветена земја. Во тие војни цела
етничка Македонија била воено поле, изложена на уништување од страна
на војските на националистичките соседи и нивните европски ментори. Со
оглед на освојувачкиот карактер на војните кои биле нечесно прикажувани
како „ослободителни“, масовно страдало македонското население од двете
главни конфесии. Истовремено, како резултат на војните, била во основа
нарушена демографската слика на земјата. Според цитиран напис од
весник од 1913 година7 „...во Скопје се слеал целиот оној свет од албанско
население кое српската војска, продирајќи од север, го туркала пред себе и
кое тука, барајќи спас, во голем дел ја нашло својата смрт“. Но, сепак, факт
е дека исто така голем дел од тоа население тука го нашло својот спас. Во
следните воени години по Првата светска војна, македонските муслимани –
етнички Турци и други кои се идентификувале со тој етноним, меѓу кои
најбројни биле локалните Торбеши, биле присилени на нови преселби и
насилно „откорнати“ од своите родни места, согласно со
националистичките идеи на Грција, Бугарија и Кралството Југославија за
создавање „големи и чисти нации држави“. Овие „нации држави“ се
остварувале на балкански начин, под силно влијание на поранешниот
милет-систем каде конфесијата, во случајот националните православни
цркви, го давале конечниот печат на идентитетот на нацијата. Во овој
6
Hikmet Öksüz – Ülkü Köksal, Emigration from Yugoslavia to Turkey (1923–1960),
Turkish Revew of Balkan Studies, Annual 2004–9, стр. 158, 159.
7
Safet Bandžović, Muslimani u Makedoniji i Prvi balkanski rat, Znakovi vremena, „Ibn
Sina“, Naučno-istraživački institut, Sarajevo, 10 november 2006, 15, 16. Наведеното во
текстот, авторот го дава во фуснота 28: „Radničke novine“, br. 223, Beograd, 22
oktobar 1913.
период, според службените бројки на српската администрација, се иселиле
300.000–400.000 муслимани од делот на Македонија во состав на Србија8.
8
Hikmet Öksüz – Ülkü Köksal, Emigration from Yugoslavia to Turkey (1923–1960),
Turkish Revew of Balkan Studies, Annual 2004–9, стр. 159.
9
Hikmet Öksüz – Ülkü Köksal, Emigration from Yugoslavia to Turkey (1923–1960),
Turkish Revew of Balkan Studies, Annual 2004–9, стр. 172, 173.
10
Safet Bandžović, Bošnjački muhadžiri u Makedoniji krajem XIX i tokom XX stoljeća,
Almanah, 21–22, Podgorica 2003, стр. 193, 194.
некој од тие македонски раководители бил загрижен за селидбата на
домородното муслиманско население со македонски мајчин јазик, како
што се обидуваат да нè уверат некои автори на конкретни статии на оваа
тема11. Патот за Турција преку Македонија се интензивирал и по 1958
година кога во другите републики и покраини иселувањето било отежнато
поради административните забрани што претходно ги издала владата на
Србија под притисок на партиските раководители од редовите на
југословенските муслимани, како и поради поголемите административни
процедури и време на чекање. Но затоа „македонската врата“ и натаму
останувала отворена. Првичните, нешто построги административни
процедури на релација македонска власт – Турски конзулат набрзо биле
заменети со други – многу полиберални. Било доволно да се пристигне во
Македонија, и доселениците да дадат изјава дека се „прави Турци“ како
услов да добијат отпис од југословенското државјанство и да заминат за
Турција. Оваа миграција со намален интензитет продолжила и во
наредните години. Една од придружните последици на миграцијата на
етничките Турци, Торбешите и другите муслимани од Македонија кои
емигрирале во Турција, чиј број изнесувал 127.000 лица12, бил значајниот
број од 20.440 лица – доселеници од Косово, Санџак, Босна и Херцеговина,
Црна Гора и јужна Србија, од кои значителен број се откажале од
заминување во Турција и се населиле во македонските села и градови. Од
вкупно доселените 20.440 муслимани од други републики и покраини во
ФНРЈ – најмногу биле етнички Албанци (10.643) и Бошњаци од Санџак
(5.276). Освен овој број доселени, дополнително во Скопје и Скопско се
доселиле уште 8.347 муслимани, според цитирани податоци од
евиденцијата на Државниот секретаријат за внатрешни работи на НРМ13.
Со оваа бројка вкупниот број доселени муслимани од ФНРЈ во Македонија
изнесувал 28.787. Помал дел од доселените лица сепак се иселиле во
Турција, но тоа не го намалило приливот на муслимански доселеници во
НР Македонија кој во педесеттите години на 20 век постојано се
зголемувал14. Доселениците се стационирале во полупразните или празните
турски и торбешки села, како и по градовите низ Република Македонија.
Независно од начините на кои заминале нашинците и етничките
Турци од Македонија, со притисоци или доброволно, соодносот на
етничките заедници се променил на штета на македонското население со
македонски мајчин јазик од двете конфесии. Во пописите од критичниот
11
Борче Илиевски, Политички, економски и просветни аспекти на иселувањето на
турско население од Македонија во педесеттите години на XX век, Историја, бр.
1–2, Скопје 2007, стр. 49–62; Глигор Тодоровски, Демографските процеси во
Македонија предизвикани од иселувањето на Турци во педесеттите години,
Гласник на ИНИ, год. 41, бр. 1–2, Скопје 1997, стр. 64.
12
Истото, стр. 68.
13
Истото, стр. 76.
14
Истото.
период 1953–1971, тие промени се видливи кај припадниците на
групите/заедниците со исламска вера. На ниво на целата земја може да се
види како „се топи“ бројот на Турците кој претходно бил енормно
зголемен поради тоа што „да се биде прав Турчин“ бил услов за иселување.
Статистичкиот преглед по општини, градови и населени места ја потврдува
оваа појава. Како пример може да се земе општина Битола каде од 13.938
Турци во 1953 година, во 1971 останале само 3.90415. Можеби сликата што
ја дава пописот не е до крај реална од етнолошка гледна точка, затоа што
во истиот период се појавува тенденција за декларирање на дел од
етничките Албанци кои претходно се изјаснувале како Турци. Примерот со
општина Битола не може да го прикаже тоа на задоволителен начин,
бидејќи во истото време (1953 г.) бројот на Албанците од 2.476 релативно
малку се зголемил во 1971 г. и изнесувал 3.221. За таа појава покарактерис-
тичен е примерот со општина Куманово, каде што Албанците од бројка
5.416 во 1953 година пораснале на 28.418 во 1971 година, а Турците од
бројка 19.487 во 1953 година се намалиле на 5.072 во 1971 година. Секако,
во конкретниот случај не станува збор само за промена на етнонимот туку
и за реално помасовно доселување на Албанци од Косово во периодот
1952–1970. Оваа ситуација покажува дека една од целите на Белград била
Србија, особено јужниот дел, со Косово, Метохија и Санџак, како посебно
важни територии за српската државотворна историја, да се исчистат од
Албанци и други муслимани на тој начин што – етапно или стационарно –
ќе се насочат во Македонија како познат балкански „собирен центар“. Но,
набргу, лекцијата по етничко чистење ја научија и Албанците, така што
сега други можат да учат од нив како се создава етнички чиста територија
со користење цела лепеза на стари и нови, сурови и префинети техники на
истребување на несаканите.
15
Попис на населението и становите, 1971 год. Население по народност во СР
Македонија – по општини, градови и населби, Статистички преглед 42,
Републички завод за статистика, Скопје 1973, стр. 10.
16
Abdulah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo 1985, s.v. memlèće,
memlèke, memlèket m (ar.) – (земја, роден крај).
Акисар, Маниса итн.17. Кога зборуваме за културниот идентитет на
нашинците18 (Торбеши, Помаци и други Турци19 со мајчин македонски
јазик и исламска вера), сликата не би била заокружена доколку не ги
прикажеме овие нивни заедници во дијаспората, нивниот однос кон
општеството на новата татковина Турција и нивните врски со виртуелниот
и реалниот роден крај во Македонија20.
Од гледна точка на етнологијата и социокултурната антропологија,
значајни се индивидуалните живи етнографски искази на учесниците, како
и усната семејна и колективна историја на преселниците, различните
форми на современ урбан и рурален фолклор, каде што посебно место и
припаѓа на усната нарација за случки, покрупни настани или
автобиографски сеќавања. Оваа етнографска нарација за селидбите во
одделни елементи се совпаѓа со податоците од литературата и изворите, но
во исто време, голем број податоци изгледаат автономно и многу пати
зборуваат спротивно од некои службени архивски податоци, а во таа
смисла и спротивно на некои научни толкувања на настаните кои се
засновуваат на тој вид извори. Со сигурност може да се заклучи дека
селидбите сè уште се приоритетна тема во раскажувањата на нашинците во
Турција иако се работи за настани од пред повеќе од половина век.
Меѓу првите прашања што им ги поставувавме на нашинците беше
прашањето за нивните причини за иселувањето. Добивавме неколку
различни одговори. Најчесто: „...не знам, сите одеа и ние тргнавме“, потоа:
„На Лазо арни му бевме во борбата, а после не му чиневме па ни ги зема
стадата“21, или: „...забранија жените да носат златници на носијата“, или:
17
Сопствени теренски истражувања во Турција во 80-тите години на 20 век.
18
Македонскиот народ од сите делови на етничка Македонија и во дијаспората го
употребува етнонимот НАШИНЦИ за означување на самите себе, без оглед на
конфесијата. Терминот буквално означува припадност на одреден род, народ или
група, луѓе од одредено село, населба, град, етнички предел, регион или земја, а
притоа секогаш станува збор за луѓе кои зборуваат ист македонски јазик, имаат
исти или слични обичаи, погледи на живот и народна култура.
19
Домашното население кое преминало во ислам било идентификувано со повеќе
етноними и егзоними од кои голем број биле со потсмешлива конотација што
имало за цел да ги истакне етничките, верските и културните граници меѓу
соседните ендогамни и верски групи. Најприфатилив етноним за исламизираните
од Македонија во турскиот период и непосредно потоа бил Турчин/Турци, како
можност за идентификација со турската муслиманска држава или според
народното мислење дека „Турчин е еднакво на муслиман и обратно“. Истиот
етноним го прифаќале како свое етничко име и голем број Албанци муслимани од
Македонија, како и Роми и други муслимани. Тој етноним бил истовремено и
егзоним кој го добивале од нивните соседи, православните Македонци.
20
Тие беа предмет на моето истражување во 1984 и 1987 година, за што во оваа
прилика искрено им благодарам на срдечниот прием.
21
Се однесува на Лазар Колишевски, тогашен генерален секретар на
Комунистичката партија на Македонија.
„...ги одбулија жените насила“22 и сл. Кратките и недоволно јасни одговори
покажуваа дека прашањето за нив е крајно непријатно. Сепак кратките
одговори го допираа клучното прашање за причините на иселувањето.
Според директни и индиректни податоци од литературата и според
кажувањата на информаторите од Македонија и од Турција, може да се
заклучи дека постоеле неколку причини, меѓу кои една од најважните бил
односот на тогашната народна власт. Од однесувањето на власта може да
се заклучи дека ставот на штотуку конституираната федеративна држава
НР Македонија кон овие често пати беспричински иселувања бил крајно
недефиниран, така што многумина од иселените и денес на некој начин
обвинуваат дека биле запоставени па дури и поттикнувани на иселување.
Наспроти државните архивски документи кои зборуваат за
слободно иселување, загарантирани права на различните по вера и
националност и сл., етнографските материјали ја прикажуваат ситуацијата
во друга светлина. Така на пример, од двете страни, македонската и
торбешката/турската, се потврдува дека, по „ослободувањето“ 1944/45,
постепено почнала да се јавува недоверба, иако одреден број лица од тоа
турско население биле во партизанските редови, а некои села, како на
пример селото Горно Врановци, биле важни пунктови на борбата и
администрацијата по ослободувањето. Дека во тоа време „народната власт“
немала некој став по прашањето на нашинците/Турците се потврдува со
елементи од говорот на Лазар Колишевски во врска со иселувањето, во
1954 година, каде меѓудругото изјавил: „...најпосле чувството до кој степен
еден дел од турското малцинство ја сфатило нашата заедница како своја,
бидејќи тоа малцинство е сепак турско, припадник на една одредена
нација...“. Така почнало да се тркала иницијалното камче од кое настанала
идната преселничка лавина што се зголемувала од година во година.
Недовербата била и причина поради која македонските муслимани со
македонски мајчин јазик ја прифатиле исфрлената парола „Сите Турци во
Турција“. Паралелно со манифестните и латентните притисоци што се
вршеле за иселување на муслиманите, постоеле и лични мотиви, така што
причините биле очигледно сложени и претставувале резултат на повеќе
фактори. Етнографските искажувања покажуваат дека одлучувачките
фактори за селидбите се менувале во зависност од аголот на
индивидуалното гледање на случувањата. Во таа смисла, се чини дека не се
доволно и детално проучени економските фактори на иселувањето од
гледна точка на учесниците во селидбите. Така на пример, според еден
информатор во поодмината возраст кој добро се сеќава на селидбите23, во
заднината на етничкото непријателство кое се создавало 1950-тите години
стоеле материјални интереси на поединци, кои затскриено од јавноста се
22
Поврзано со забраната за покривање на лицето и телото кај муслиманските
жени.
23
Муџаид Асимов, наставник по турски јазик на ИЕА, етнички Турчин од Битола,
сега во пензија.
збогатувале од купување и препродажба на имотите на нашинците
муслимани и на етничките Турци. Имено, значаен број од етничките Турци
и нашинци муслимани ги продавале имотите набрзина и евтино, практично
„во движење“. Други биле присилени да ги напуштат имотите и куќите без
надоместок. Продажбата се вршела на приватни лица така што учеството
на задругите и државата до 1956 година било минимално или никакво24. Во
тие услови вешти поединци можеле да дојдат до вреден недвижен и
движен имот со купување или со замена на злато за девизи. Истовремено
имало строги царински контроли за иселениците и било казниво да се
пренесуваат преку граница девизи, злато, накит и сл. преку дозволеното со
закон. Од тоа време се сеќавањата и кажувањата на информаторите, како се
снаоѓале за да пренесат во Турција барем дел од непријавеното богатство
во златници, со сошивање во некои предмети од домашно производство.
Така на пример, жените ги „вткајувале“ доларите во черги, а златниците ги
криеле во домашен сапун и во потпетиците на наланите. Се раскажува за
некој Турчин од Делчевско (Пијанец), кој и го наполнил стомакот на
кравата со златници и така ги пренесол преку граница. Бидејќи политиката
на комунизмот, (односно псевдокомунизмот), била генерално против
„богатите“, купувачите се ослободувале од „вишокот“ имоти со
препродавање, а потоа ги претворале/„переле“ парите во „невидливо
богатство“ или во легални инвестиции. Информаторот посочува дека
главен извор на несреќата на Турците биле овие „трговци со турската
мака“, кои, за да можат подолго време да се богатат, ја поттикнувале
етничката и верската нетрпеливост меѓу населението. Оваа нетрпеливот
почнала да се шири неконтролирано, што резултирало и со поединечни
инциденти. Се чини дека веќе ретко кој размислувал каде е изворот на
злото, како, зошто и каде почнало сè. Учесниците во инцидентите во
секунда ги заборавале добрите соседски односи, заемната соработка во
чаршијата, во селото, во градските етнички мешани маала, баклавите и
црвените велигденски јајца, заедничките детски игри итн. Зачестиле
сурови тепачки меѓу децата и младината од градските македонски и турски
маала во скоро сите македонски градови. Биле измислувани и специјални
начини за пресметка со турските деца. Така на пример, кога Турчињата
доаѓале кај „Градски циркус“ во Скопје за да купат карти, дебармаалци им
се фалеле дека тие не купуваат карти, туку влегуваат внатре низ тајни
дупки за провирање. Откако ќе ги убеделе дека и нив ќе ги протнат низ
дупките, ги воделе на скришни места и таму ги претепувале. Сведок на
една слична екстремна ситуација било едно скопско дете25 кое заедно со
децата од скопското Дебар-маало отишло да собира весници на Градскиот
24
Борче Илиевски, Политички, економски и просветни аспекти на иселувањето на
турско население од Македонија во педесеттите години на XX век, Историја, бр.
1–2, Скопје 2007, стр. 57.
25
Благоја Левајковиќ, роден во с. Марино 1941 г., живее во Скопје, пензионер.
стадион26. Тука се судриле со Турчињата од маалата преку реката Вардар
кои стигнале пред нив и ги собрале весниците. Настапило трчање и
бркање, но Турчињата избегале, освен едно. Тоа дете го фатиле и почнале
безмилосно да го тепаат, да го клоцаат и да го газат27. Во тој момент
поминал човек во поодмината возраст и ги прашал зошто го тепаат детето.
Кога слушнал дека е Турче, викнал: „Турчин е, а, – тогаш убиј го!“. Се
разбира дека тоа не се случило, но и безмилосното тепање веќе било
доволно лошо. Сепак, врз основа на овој пример не може да се
генерализира дека инцидентите од овој вид биле македонско секојдневие
бидејќи постоеле и сосема спротивни примери. Така на пример, во Пијанец
(Делчевско)28, тамошните Помаци/Турци заминале „со арно“ од родниот
крај. Имотите евтино ги продавале на доселеници, Македонци христијани
од планинските села, некои дури и ги подарувале на свои соседи или
пријатели – Македонци, други едноставно ги напуштале29. Новите
христијански сопственици на поранешните помачки турски имоти, за
возврат, покрај своето семејно име, го додавале и името или прекарот на
Турчинот од кој го купиле/добиле/присвоиле имотот. Такви примери имало
голем број, како Карасманец Борис30, повеќе примери од село Вирче31
(Блажо Караѓозо, Оџоглиите, Косте Оџата, Косте Јашаро32) итн. До денес
пријателствата се одржуваат кај „старите“ од родниот крај и во Турција и
кај нивните потомци. Тие заемно се посетуваат и се почитуваат.
Освен поновите доселувања во 50-тите и 60-тите години на 20 век,
нераскинлив дел од оваа „сага за преселувањето“ се претходните преселби,
почнувајќи од доброволните поединечни и семејни во 19 век, па до
присилните по 1878, Балканските војни и Првата светска војна. За време на
нашата посета на нашинците во Турција, во 1984 и 1987 година, сè уште
имаше живи старци/старици од преселбите во периодот околу 1924–1936
година кои раскажуваа за тие времиња. Остануваа недоволно познати само
најстарите преселби од крајот на 19 и почетокот на 20 век. Меѓутоа, набргу
се утврди дека тие случувања биле усно пренесувани и се одржале живи во
меморијата на доселениците, во голем број семејни, групни, индивидуални,
рурални и урбани биографски и етнографски нарации. Една од најважните
улоги на старите доселеници била нивната пионерска мисија во
торбешкото преселување во Турција, како и подготвеноста да ги прифатат
новите доселеници и да им го олеснат кризниот премин од старата
26
Весниците им ги продавале евтино на тогашните бакали за пакување на
продукти, бидејќи по војната немало посебна хартија за таа намена.
27
Сведокот на случката бил најмал во групата и уплашен стоел настрана гледајќи
што се случува.
28
Сопствени теренски истражувања во Пијанец, 1996 година.
29
Истото, 1996 година.
30
Селски прекар на Милчевски Борис од с. Стамер.
31
Според Димитар Узунски, учител од с. Тработивиште (1996).
32
Киро Илиевски од с. Вирче.
татковина во новата земја на престој. Тие биле базата за новите
доселеници.
Кажувањата на нашинците (Торбешите, Помаците и другите
Турци) потврдуваат дека тие се иселиле главно од економски и политички
причини. Најстарите поединечни и семејни преселби произлегувале од
сиромаштијата и несигурноста во родниот крај. Во таа смисла, еден дел од
старите доселувања во 19 век претставуваат резултат на сезонски престој
во Турција поради печалбарска работа, што со текот на времето се
претворил во траен престој. Живо е преданието дека предци на денешните
Турци од Македонија пешки доаѓале во Турција на печалба зимно време,
од Митровден до Ѓурѓовден, затоа што климата го дозволувала тоа. Патот
го совладувале во две етапи: најпрво оделе на печалба во Драма и Кавала и
потоа од таму преминувале во Истанбул. Од Истанбул продолжувале во
Измир, Маниса, Акисар, Бурса итн., сè до Анадолија. Печалбарите од
западна Македонија и од Велешко работеле главно градежни работи. Било
вообичаено овие печалбари да останат во Турција по пет, десет и преку
десет години33. Од тие времиња се зачувале семејни кажувања дека било
вообичаено пред тргнување на печалба да се позајми една турска лира кај
најбогатиот човек во родното село, со збор дека идната година ќе му бидат
вратени две. Но тоа не било едноставно, па многумина останувале должни,
а времето на печалбата се продолжувало. Печалбарите главно се враќале во
своите родни места и по долги престои во Турција, сè до Балканските војни
(1912–1913). Оттука натаму, причините за нивното заминување биле
повеќе политички отколку економски. По Балканските војни биле
исцртани границите на новите балкански држави со што се усложнило
слободното движење на печалбарите. Во тој период одреден број од
сезонските печалбари ги повлекле во Турција своите фамилии и трајно се
населиле таму.
Нашинците доселени во Турција обезбедувале егзистенција
најмногу со работа во градежништвото, бидејќи традиционално го
владееле градителскиот занает во татковината, а го работеле и како
сезонски печалбари34. За предностите на занаетот сликовито зборува
33
Сопствени теренски истражувања во Измир, Маниса и Акисар, Р Турција, 1984 и
1987 година, во рамките на меѓународниот проект „Фолклорот на Јуруците во
Македонија и на иселениците од СР Македонија во Р Турција“. Партнерски
страни: Институт за фолклор „Марко Цепенков“, Скопје и Milli Folklor Araştirma
Dairesi, Ankara.
34
Анета Светиева, Реканско-дебарската и велешката градежна традиција на
иселениците од СР Македонија во Турција, ракопис, 19 стр., дел од комплетниот
ракопис на македонско-турскиот проект „Фолклорот на Јуруците во Македонија и
на иселениците од СР Македонија во Р. Турција“, подготвен за печат во 1988 годи-
на и никогаш необјавен.
кажувањето на Али Осман Купрулу35, од село Водоврати, Велешко: „Еден
од трите маџири дојден 1928 од село Водоврати праша: ’Ти во Водоврати
шо работа работеше?‘, ја му кажав: ’Бев мајстор, куќи праев, само тука
мене кој ме познава...‘ – ’Чим си ти мајстор, ти си имал од злато белезица‘,
вели“. На дојденците најмногу им помагале нивните роднини и пријатели
кои во Турција веќе биле познати како добри градители. Оние новодојдени
градители кои немале свои во Турција, често започнувале како
помошници, затоа што не го знаеле јазикот. Од една автобиографска
нарација на информаторот Ислам Аксу36, дознаваме дека тој, иако мајстор
во градежниот занает, во Турција започнал како помошник што носи
малтер, затоа што не го знаел турскиот јазик. Во еден момент кога
главниот мајстор и другите околу пладне заминале на вообичаената
молитва, Аксу пројавил иницијатива и сам го завршил ѕидот со камен и
цигла. Мајсторот бил изненаден од неговата работа и извикал: „земај
чеканот и гради!“. Знаењето на градителскиот занает им помогнало побргу
да си обезбедат покрив над главата. За таа цел, доселениците си помагале
со заедничка работа. Кога некој ќе присоберел пари, доаѓале 5-6 мајстори
земјаци и ја граделе куќата за еден ден. Вториот ден ја работеле чатијата,
третиот малтерисувањето итн. Заедно со доселениците муслимани од
Бугарија солидарно работеле и на диви градби за доселеничките семејства.
Куќата ја започнувале на полноќ и до утрото ја завршувале до онаа фаза за
да можат луѓето да се вселат и да почнат да живеат. Овој начин на градба,
познат како геџе конду37, бил специфичен затоа што се работело по
темница, така што градителите единствено можеле да се потпрат на
чувството за допир и простор. За таа цел користеле конец и висок и
постојано го мереле растојанието од конецот до ѕидот. Дури и во такви
услови, успевале да подигнат прави ѕидови. Првите години не ги пуштале
жените надвор од дома, но со текот на времето овие стеги почнале да
попуштаат, па и жените почнале да работат во најблиските мануфактури и
фабрики.
Во минатото и денес нашинците ги одржуваат врските со родниот
крај. Тоа се однесува на старите иселеници и нивните потомци родени во
Турција, а зборот мемлекет се изговара со многу емоции. Мемлекетот се
отсликува во пејзажот и топонимите од приказните што ги раскажуваат и
песните што ги пеат. Покрај фактот што во Турција пристигнале со одлука
да станат прави Турци, некои внатрешни сили цврсто ги врзувале за
родниот крај. Ако се земе предвид фактот дека во новата средина од сите
страни биле на удар на турската култура, можеме да заклучиме дека
35
Али Осман Купрулу (старо презиме: Алиов Амитов), роден 1919 г. во село
Водоврати, Велешко, преселен 1956 г. Живее во Маниса. Професија: ѕидар.
Податоци од Маниса, 1987 година.
36
Ислам Аксу (старо презиме: Сељами), роден 1929 г. во село Жировница,
преселен 1957 г. Живее во Маниса. Професија: ѕидар и претприемач на градежни
работи (трговец). Податоци од Маниса, 1987 година.
37
Значи ’ноќно сместување‘ – појаснување дадено од Муџаид Асимов.
инстинктивно се јавувал културен отпор или спротивно – се пројавувала
подготвеност за прифаќање на елементи од турската култура. Во таа бездна
меѓу две култури сигурно дека пропаднале многу културни вредности на
нашинците, но на чудесен начин се зачувал обемен опус од народната
култура во форма на верувања, обичаи, музички фолклор и усно народно
творештво од стариот крај. Ако се знае дека долги години никој од
државата Македонија не се интересирал за нив, се поставува прашањето
дали тие свесно се држеле до својата култура и до својот идентитет или
нивниот идентитет „се држел за нив“. За оваа состојба на позиционирање
на две култури сликовито зборува Фатма Далгч од Мелница38. Кажувајќи
за обичајот една ноќ од обредните свадбени ноќи да се облекуваат во
народната носија од стариот роден крај, вели: „Овдешните ни се смеет на
руфетот. Ќе се облечеш сè, па од горе мантилот, и таке...“ Сигурно не им
било лесно да бидат исмеани, но тие сепак правеле и натаму „по свое“.
Дека постоела свест за посебноста на народот и народната култура од Река,
ни потврдува изјавата на еден друг соговорник, по потекло од село
Болетин39, која гласи: „Овдешните населеници мислеа дека слуги ќе им
бидеме, а излезе обратно! ... Денеска нашиот народ, ’од нашето корито‘
од Река – Жировница, Ростуше, Болетин, Видуше, Требиште, Јанче,
Велебрдо, Скудриња – се специјалисти мајстори...“.
На чудесен начин родниот крај живее и во нивните имиња или
презимиња. Се раскажува како, кога пристигнале, им било наложено да ги
заменат старите презимиња со нови и за таа цел да одберат апстрактни,
географски и други слични поими кои ќе бидат оформени така да звучат
„по турски“. Доколку не можеле сами да одберат, им одбирале
службениците задолжени за спроведување на постапката. Но, многумина
сами си одбрале презимиња поврзани со родниот крај. Такви се: Балкан,
Купрулу (од Велес), Ускупли (од Скопје), Аксу (топоним Бела Вода во
село Жировница40), Шар41 (кај доселени Торбеши – Горани), Дебрели (за
доселени од Дебар/Дебарско), Вардар (по реката Вардар)42 и многу, многу
други.
Исто така зачудува виталноста на македонскиот јазик во
семејствата и на улица, во џагорот на маалата на доселениците од
Македонија. Самите нашинци/Турци раскажуваат дека, кога стигнале во
Турција, се судриле со проблемот на целосно непознавање на турскиот
јазик, поради што доаѓало до недоразбирања, а некогаш и до комични
ситуации. Прават шеги на своја сметка и раскажуваат најразлични
38
Старо презиме Малоска. Забележано во Акисар, на 5. 4. 1987 година.
39
Хаки Балкан (старо презиме Махмуди), роден 1915 г. во с. Болетин, западна
Македонија. Заблежано во Маниса, Турција, март 1987 година.
40
Жерноница е оригинално име на селото. Сегашното име Жировница селото го
добило за време на српската администрација во Македонија (1912–1940).
41
За Шар Планина.
42
Исто така и Џевад Џулиоски, од Дебар, запишал голем број презимиња од овој
вид, на нашинци во Турција во 1986 година.
анегдоти во стилот „Турчин турски не знае“. Споменатиот информатор од
село Болетин раскажува: „Еден Турчин мене ми вели: ’Треба да зборувате
вие турски‘. ’Зошто, – велам јас – што ти смеќава зборувањето?‘ ’Мене не
ми смеќава, – вели – туку на децата ќе им смеќава.‘ ’Добро, те разбрав, –
велам – ама сега ти ќе ми дадеш одговор: куќа кај што уопште не е
употребувано турски јазик, децата се сега на Универзитетот?‘“
Од друга страна, не се чувствуваат сите толку сигурни и горди како
„народ од коритото на Река“. Некои одвнатре ги „гризе црвецот на
сомневањето“ и потајно сè уште се прашуваат „кои сме, што сме“, иако
живеат во Турција каде никој официјално не го доведува во прашање
нивниот идентитет на Турци. Бидејќи му е својствено на секој човек да ги
бара причините за појавите, меѓу нив постои едно распространето
кажување дека нивните предци биле „прави Турци“ кога пристигнале
(„како освојувачи“) во Македонија, но таму го заборавиле турскиот јазик и
не можеле да им го пренесат на потомците. Ова кажување може да се
слушне и во Македонија кај исламизираните кои се декларираат како
Турци, на пример во село Дебреште (Прилепско), Пласница (Долно
Кичево)43, во Скопска Торбешија и на други места. Ова народно кажување
е прикажано и во една статија за релацијата религија – национален
идентитет, при што акцентот е ставен на волјата на оние кои преферираат
да бидат Турци, а истовремено не се дадени податоци за оние кои се
декларираат како Торбеши и Македонци со македонски мајчин јазик и со
исламска вера44.
Сепак останува отворено прашањето кои се нашинците во Турција
и дали имаат некоја свест за себе во смисла на посебен културен и етнички
идентитет. Во моментот кога ќе помислите дека одговорот ви е на дофат на
рака, се појавува нешто што ве враќа на почеток. Тоа е оној сомнеж што
лебди во воздухот токму по прашањето „кои сме, што сме“. Не е ли тој
сомнеж историски факт, плански произведуван за Македонците?
Прашањето има потврден одговор, но последиците се тие што ги држат
отворени сите можности за манипулации. Во таа смисла, разговорите
водени со нашинците во Турција дополнително збунуваат. Пред
директната средба очи в очи со нив, мислевме дека тие заминале во
Турција со верување дека како муслимани не можеле да бидат ништо друго
освен Турци. На прв поглед изгледа дека околу тоа прашање немале
дилеми. Во прилог им оделе и законите во Турција „без малцинства“, кои
имале за цел да го „цементираат“ тоа чувство. Скоро сите наши колеги
етнички Турци – академски граѓани од Анкара, кои соработуваа со нас за
време на теренските истражувања, отворено ни се потсмеваа и ја оспоруваа
43
Панта Џамбазовски, Турци сме, ама турски не знаеме. Пласница и Преглово на
раскрсница (II), весник „Нова Македонија“, 9 јули 1994 година, сабота, стр. 4.
44
Baskin Oran, Religious and National Identity Among the Balkan Muslim: A
Comparative Study on Greece, Bulgaria, Macedonia and Kosovo.
http://www.ceri- sciencespo.com/publica/cemot/text18/oran18.pdf (4 декември 2008).
http://www.ceri- sciencespo.com/publica/cemot/text18/oran18.pdf
како бесмислена нашата државна политика на признавање разни
малцинства. Во Турција и денес е ригорозен официјалниот државен став
кон малцинствата, што се потврдува со податокот дека 80% од жителите на
Турција се Турци45. Разликата меѓу ставот на Турција и некои други
балкански земји (Грција, Бугарија), кои водат агресивна политика и
нетрпеливост кон различните од себе, е во тоа што турската имиграциона
политика поттикнува добронамерен однос кон преселените колку и да се
тие културно и етнички различни, сметајќи дека штом пристигнале во
Турција со желба да станат „прави Турци“, тоа и ќе се оствари еден ден,
ако не кај старите, тогаш кај новите генерации. Во Турција никој не им
забранувал на нашинците во домашниот бит да зборуваат на својот јазик и
да ги негуваат своите културни традиции, меѓутоа тука завршува
приказната бидејќи секој обид за етничка диференцијација би паднал под
удар на турските закони. Досега не е познат некаков обид во таа смисла,
бидејќи тамошните Торбеши, Помаци и други заминале таму по своја волја
за да бидат Турци и сметаат дека таа своја цел ја оствариле. Но, нели токму
сега слушнавме дека барем еден дел од нив се „нашиот народ, од нашето
корито, од Река“! Што да се мисли сега? Во историјата и во сегашноста
многумина Македонци го доживеале сличното и биле распнати меѓу она
што им „посадиле“ други држави дека се и она што извирало од
длабочината на нивната душа и им испраќало други сигнали. Тоа нè прави
сите толку ранливи, подложни на манипулација и политизација на
етничкиот идентитет. Во тој поглед нашинците со исламска вера исто така
се изложени на искушенија, како во својата земја46 и во соседството47 така
и надвор, во дијаспората.
За нас како истражувачи од Македонија беше фасцинантно што во
одделни локанти48 во предградијата на некои турски градови можевме да
сретнеме средовечни и млади мажи кои пијат чај, кафе и играат шеш-беш,
притоа зборувајќи на чист македонски јазик. Во цели градски маала се
слуша македонскиот јазик, бидејќи кога доаѓале, се населувале групно,
според родното место/предел од каде што доаѓале. Се доби впечаток дека и
колегите од Анкара за прв пат се судрија со една друга, различна турска
култура каде што животот во група и контактите со родниот крај ги
45
http://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/tu/html (2. 10. 2008).
46
Анета Светиева, Политизација на етничкиот идентитет на Торбешите („нашин-
ците“). Во: Огледало за „потчинетите“ и „понижените“ на Балканот,
ЕтноАнтропоЗум, 4, ИЕА, Скопје 2004, стр. 50–74.
47
Една иста етничка група нашинци/Торбеши, т.н. Горани од шарпланинскиот
предел Гора, поделени со државна граница меѓу Албанија и Србија (сега Косово),
во Албанија се Албанци, а во Србија беа (или дел сè уште се) Срби. Друг (поголем)
дел од етничката група нашинци/Голобрдци од пределот Голо Брдо, во Албанија
се Албанци. Двете споменати групи (Горани и Голобрдци) се со македонски
мајчин јазик и исламска вера и го употребуваат алтернативниот етноним нашинци.
48
Гостилници од традиционален ориентален тип.
забавиле процесите на асимилација49. Во првите децении од доселувањето
групите сè уште биле ендогамни. Можеби и немале друг излез, бидејќи и
на другата страна, кај локалните Турци постоеле одредени отпори кон
јазикот и културата на дојденците. Постепено започнал процес на
турцизирање и воведување на турскиот како паралелен јазик во
семејството и групата. Новите генерации, потомци на дојденците, веќе
потешко го зборуваат македонскиот јазик, иако многумина го разбираат.
Овие факти за постепено заборавање на еден од јазиците кај билингвалните
семејства за сметка на официјалниот јазик би требало да значат дека е
активен процесот на асимилација. До слични заклучоци од истражувањата
на етничките процеси на доселениците Турци, Помаци и други нашинци во
Турција дошла и д-р Галаба Паликрушева, која наведува дека: „...на основа
на резултатите од нашите досегашни истражувања, можеме да заклучиме
дека се започнати процесите на етничка интеграција на Торбешите со
турскиот етнос, но тие сè уште се далеку од потполно слевање со него“50.
Во најново време дури се пројавува и акција за добивање двојно
државјанство – македонско, покрај турското. Оваа иницијатива е засега
„тивко сопрена“ од двете страни, но неизвесно е како ќе се развива51.
Согледувањето на етничката култура и статусот на нашинците
наречени/самонаречени Турци во турското општество потврдува дека со
етничките процеси човек никогаш не може да биде сигурен дека ќе се
одвиваат до крај според одредени закономерности или според зацртаните
програми и политики.
49
Во овој факт можеби лежат причините што заедничкиот турско-македонски
проект не беше објавен иако беше подготвен за објавување. Како да постоеше
несигурност од турската страна во врска со политичките ефекти од неговата
содржина. Од страна на Институтот за фолклор, како претставник на македонската
страна, беше молкум прифатена оваа ситуација, што може да се протолкува дека,
поради некои причини (веројатно дневнополитички), им одговарала. Од овој
проект произлегоа само неколку поединечни статии и учества на научни
конференции што во никој случај не го одразуваат богатството на теренскиот
материјал собран за време на истражувањето од неколку области, и тоа:
етнологија, етномузикологија, народна книжевност и слободни разговори на разни
теми, како и богат фонд фото и аудиоматеријали, сега во Архивот на ИФ „Марко
Цепенков“, Скопје.
50
Галаба Паликрушева, Процесите на етничките преструктурирања на Торбешите,
помаците и другите во Република Турција како модел на преструктурирање на
некои етнички заедници на Балканот, Zbornik referata međunarodnog simpozijuma
„Bosna i Hercegovina u tokovima istorijskih i kulturnih kretanja u jugoistočnoj Evropi“,
Zemaljski muzej Bosne i Hercegovine, Sarajevo, 7 oktobar 1988, стр. 131–135.
Авторката на статијата беше раководител и член на истражувачката екипа од
македонска страна во споменатите истражувања 1984 и 1987 година.
51
Дневник (Интернет-издание): http://star.dnevnik.com.mk/default.aspx?pbroj=2811
&stID=59004 користено на 27.11.2008.
УДК 323.14 (497.7)
1
За рационалноста наспроти ирационалноста во случајот со распаѓањето на
Југославија види Bates & De Figueiredo, 1998.
2
Среќко Пулиг поучно истакнува дека претставата за „втората транзиција“ во
Хрватска е лукав либерален изум. „Со оглед на тоа што тие ја разбираат војната
единствено како пречка на политичката транзиција, тие имаа потреба од алиби за
приклучување кон политичкиот живот, наспроти последиците од криминалната
воена транзиција“ (Pulig, 2007: без стр.). За уништувачките економски последици
од „првата транзиција“ види кај Vojnić, 1999.
3
Види Ramet, 2001, а исто така и Crnković, 2001 за „скришниот антинационализам
во националистичкиот период, и Velikonja, 2002, Port, 1998 и Gordy, 1999 за
балканската поп-култура.
реформираната ХДЗ4 го предизвикаa закожурчувањето на потиснатата
политичка содржина во сегменти. Тоа создаде квазиполитичка клима каде
човек би можел поуверливо да „гласа“ за „политичките свесни“ забавувачи
отколку за препознатлива партиска програма. Но, исто така беше откриено
остро раскинување на легитимната матрица на политичка разноликост.
Замаглувањето на принципите на „порано познатото“ да се биде
претставник на левата или на десната политичка опција, вклучително и на
оние поврзани со прашањата на политиката на националниот идентитет,
отворија широк простор на хипотетички „либерални почитувања“ –
впечатлива основа што ги овозможува сите убедливи рационализации на
„сешто“ од хрватската транзиција, додека се отфрлаат пронајдоците на
заедничкото резонирање и на „старомодната“ општествена критика5.
Во заднината на критичната важност на бројните обиди за
разбирање на менталитетот на југоисточноевропската транзиција,
предводени од предвидувањата на општествената „нормалност“ за тоа кон
што треба тие да се стремат, тука целта е да се покаже нешто во спротивна
насока. Како недоследните погледи спрема глобалното, неолибералниот
капитализам ги пронаоѓа начините како да се стационира во „laissez-faire“*
транснационални окружувања, обелоденувајќи ги изненадувачки слабите
точки на вообичаените аналитички алатки и практики на критика.
Пар хрватски „поп-политички личности“, познати во светот поради
нивните претставувања на Интернет6, направија исклучителни проблеми во
нивната критика, фигури кои и двете се ефемерни во нивните креативни
активности, но апсолутни за нивните верни консументи и поддржувачи.
4
Хрватска демократска заедница, националистичката пратија порано предводена
од претседателот Фрањо Туѓман. Инсистирајќи на реформите и процедурите за
приклучување кон ЕУ по 2003 г., тие ги променија внимателно нивниот политички
јазик и ставови, оставајќи го своето екстремно десно крило да биде нивна
навредлива опозиција.
5
Според Даскаловски „интелектуалците на Балканот, озлогласен регион кој
продуцира толку многу мислители како Мирча Елијаде, Јулија Кристева и Славој
Жижек, преживуваат тешки времиња совладувајќи ги процесите на
демократизација. Десет години по промените на политичкиот режим, пет
категории интелектуалци сега може да се забележат на Балканот: емигранти,
бизнисмени, политичари, технократи и влијателни (Daskalovski, 2000: без стр).
Или според мислењето на Борис Буден тоа е „разбирањето или неразбирањето на
Западот што сè уште е клучен елемент на препознавање на ’автентичноста‘ или
’неавтентичноста‘ на работите што се јавуваат во негови рамки“ (Buden, 1996: без
стр)
*
Немешање на државата во економските работи (заб. на прев.).
6
Официјални страници за Марко Перковиќ: www.thompson.hr и за Северина:
www.severina.hr
„Јас само пеам“
„Тенка црвена линија? Не! Долг црвен тепих“
(Cvijetić, 2000)7.
7
„Иако поминаа речиси четири месеци откако се случи огромната победа на
парламентарните избори на новата владејачка елита во Хрватска (коалицијата
предводена од СДП), сè уште се чини дека државата е во шок. Вообичаено, во
текот на последните десет години, поради состојбата на умот во која
извршувањето на моќта е нешто што е, да го парафразирам Милан Кундера,
’некаде на друго место‘ или, со други зборови, поради проблемот со убавиот но
далечен сон, беше сосема неподготвена за наглото и грубо будење. А тоа, во оваа
вртоглава држава, има тенденција да се вплете во активности кои може да создадат
една прекрасна фабула исполнета со суптилна иронија, каде што тие не прават
политички нарушувања и не се потенцијално толку многу опасни“ (Cvijetić, 2000:
без стр).
хрватскиот Хелсиншки набљудувачки комитет. Но, тоа беше само
непланирано навестување на друго контроверзно појавување на Северина.
По сесрдното ангажирање на политичката иконографија и
учеството во политичките кампањи на ХДЗ (со гордо истакнатото име на
Фрањо Туѓман на истакнатите делови од нејзината маица), ја покажа
нејзината целосна политичка индиферентност со нејзиното неочекувано и
скандалозно „преминување кај левите“. „Национално свесната“ поп-
фигура, на вчудовиденост на тесен круг интелектуалци, со замореност од
политичките ангажмани, се појави во зората на изборната кампања во 2003
г. како карта адут на остриот противник на ХДЗ, Социјалдемократската
партија (предводена од страна на неодамна починатиот Ивица Рачан). Поп-
херојката, дотогаш наивно поврзана со политиката на нејзините поранешни
работодавци, сега го зголемуваше рејтингот на новите, изведувајќи
концерт на централниот плоштад во Загреб (весниците озборуваа, а
никогаш не беше демантиран хонорарот од околу 200.000 евра). Како што е
познато, СДП заедно со коалицијата ги загуби изборите во 2003 г.
Вообичаено, Северина „само пееше“, и потенцијалните гласачи тоа го
знаеја многу добро. Па тогаш, како произлезе интелектуалните критичари
и културните аналитичари, авторите на просветните колумни во весниците,
да пронајдат „причини за да бидат вознемирени“, обидувајќи се да откријат
дали Рачан конечно го објавил неговото прагматично вовлекување кон
десните, или е тоа само негово неизлечиво свртување за „комунистичкиот
луксуз“, или тој едноставно беше жртва на тоа „само пеење“ на
американскиот маркетинг?
„Водачот на СДП објави таква можност многу порано пред да
почне кампањата: тој во едно интерву објасни дека би било сосема погодно
доколку тој ги изгуби изборите. Тој ќе одмори, ќе го надомести спиењето и
ќе живее удобен живот како порано. Некое време подоцна, тој се
однесуваше во јавноста како губитник, одејќи наоколу со заморен поглед,
без насмевка, како да сакал да ги заплаши и да ги истера потенцијалните
поддржувачи. Некој веќе воочил дека неговите главни изборни придобивки
– Кро Коп (Мирко Филиповиќ, популарна фигура во екстремните боречки
спортови – Ultimate Fight, член на Парламентот во текот на коалиционата
влада и сл.) и Северина – се израз на неговата потсвесна желба да ги изгуби
изборите. Овој избор е целосно во духот на неговото скорешно
однесување. Тој им се умилкуваше на десните во текот на неговиот мандат,
и покрај тоа што тој никогаш не доби никаква корист од тоа, ниту пак
привлече некого од таа страна – додека тоа ги одбиваше неговите
сопствени луѓе. Тоа е истиот начин на којшто тоа ќе се случи исто така и
овој пат. Американските советници кои му предлагаа некаков уличен
третман на изборната кампања направија голема грешка. Во таа смисла,
Хрватска сè уште не е Америка, фала му на бога, ниту, пак, Рачан е
Шварценегер“ (Lovrić, 2003: без стр).
Или, зарем не е тоа така, објавувајќи дека тој би можел да ја донесе
на неговиот политички двор најубавата танчарка, тој само ја потврди
општествената чувствителност на хрватската социјална демократија (!),
која ги влече своите историски врски од „комунистичкиот царизам“, како
што беше предложено од општествено драматичната варијанта на
коментарот на настанот.
„Дали партиите се соочуваат со хрватската реалност, откако
реалноста во околности на животот под елитата станува толку многу
различна, и колку тие знаат за оние што немаат, за инвалидите, за оние кои
се обидуваат да ја пронајдат сопствената смрт, и колку тие ги почитуваат
пресните гробови врз кои некои од нив изградија скапоцени империи? Не
смее да се повтори несреќната судбина на оваа земја уште еднаш. Како во
времињата на војна, Хрватска има потреба од луѓе со силни програми,
многу работа и враќање на надежта, за што папата Јован Павле II
зборуваше толку елоквентно во текот на неговите посети, и што
кардиналот Божаниќ повеќепати го истакнуваше. Може ли Надежта да се
вклучи во предизборните настани, зашто, доколку може да им се верува на
весниците, предизборниот концерт на Северина Вучковиќ ќе ја чини СДП
200.000 евра (од нашиот буџет)? Со нејзиниот статус како слободен
уметник, благодарение на Министерството за култура, таа би можела, со
оглед на тоа колку е ’дарежлива‘ да ги сподели парите со сите други
слободни уметници, од писатели до музичари, кои често пати се гладни.
Дали Хрватска се трансформира во најлошото возможно Кабаре или во
некаков вид антички Рим кој се распаѓа под бремето на сопственото
понижување. Северина е последна виновна за тоа. Зошто да не го земе тоа
што толку дарежливо и се дава? Тоа се парите собрани од оние кои немаат
свои домови, од работниците кои не ги добиваат сопствените плати, од
оние на кои им недостасуваат раце или нозе – така што циркусот може да
продолжи, значи забавата може да продолжи, дури и тогаш кога светлата
се изгаснати. Каде се на земјава интелектуалците, освен ако
осиромашеноста не ги направила и нив понизни робови на некое од
министерствата; се мисли дека интелектуалците престанаа да постојат.
Комунистичкиот менталитет е утврден во универзитетите и училиштата
(освен некои чесни исклучоци), и пипалата на овој менталитет исто така ја
опфаќаат жедта за Северина и за Бриони (островот на Тито). Нивната
интелектуална работа вклучува трчање со штафетата (за роденденот на
Тито, прославата на Денот на младоста) и посетување на школата во
Кумровец (партиска идеолошка школа), со психолошката компонента на
мозочна формација со сопствена идеологија што создава ропски души“
(Ivanišević, 2003: без стр).
Како и да е, најжешката шлаканица на лицето на сериозната
„прекумерна анализа“ на таквиот квазиполитички настан може да се најде
во интерпретацијата на Северина во улога на „интервенција на космичка
девојка“, појавност сè уште недоволно разбирлива во рамките на
неавантуристичката општествена сцена во Хрватска. Од таквата
индиферентна премиса, изнесена со лесно срце, сме поканети да навлеземе
во „подлабоките“ нивоа на работата, а тоа би се однесувало на начинот на
кој таа се облекува, на нејзината сексуална привлечност и на нејзината
вечна љубомора која е обвиена околу овој успешен „менаџер на нејзиното
сопствено тело“, во атрофираното окружување на просечните хрватски
гласачи – проклетството „кое никогаш нема да има можност да ја сретне
Северина“.
„Отсекогаш имаше контроверзи околу нејзините песни и особено
околу нејзиниот статус на ѕвезда. Сепак, Северина сè уште е барана.
Значително мнозинство луѓе и понатаму има позитивно мислење за неа,
или барем само го додаваат тоа митско ’но‘ што ја одржува нејзината
позиција на врвот на денешниов шоу-бизнис. Секој што имал можност да
ја сретне Северина ќе се согласи со заклучокот на Миљенко Јерговиќ дека
таа е многу попаметна отколку што се песните што ги пее, додека
нејзиното сопствено јас не се свило под товарот на прекумерната
мистификација на нејзината сопствена работа. Поради сето тоа, ќе биде
интересно да се видат консеквенциите од политичката авантура на
Северина во којашто таа го позиционира својот статус како ѕвезда,
нејзината харизма и, ајде да бидеме искрени, нејзината сексуална
привлечност во служба на изборната кампања на СДП. Би било многу
поинтересно да се споредуваат реакциите ако Северина се согласеше да
настапува за некои од ултрадесничарските опции, и тоа за симболична
заработувачка. Во тој случај, ’женскиот Томсон‘ немаше да се појави за да
дејствува толку чудно. Северина самата тврди дека таа се согласила да пее
само за оние кои и ги понудиле најдобрите услови. И зошто публиката е
шокирана поради оргомната сума под такви околности, политичарите исто
така, дури и оние од партијата за коишто таа ’се бори‘ се противат заедно
со рокерите кои го носеа товарот на забавата на нивните грбови во
последната изборна кампања на СДП, и тоа за многу помалку пари.
Циниците би можеле да коментираат дека Рачан еднаш се појавил на рок-
сцената рамо до рамо со Будиша8, но во тоа време тој беше избран како
добро промислена медиумска опција за него самиот и за партијата што тој
ја предводеше. И доколку на изборите се победеше врз основа на вакви
критериуми, не постои човек кој не би гласал за другар кој би можел да го
замени Будиша со Северина. Меѓутоа, враќањето кон посериозниот дел од
сторијата нè носи назад до тоа која е Северина, уште еднаш, на кој начин
ја реализира нејзината работа во професионална смисла. Таа не зборува за
политика, но вообичаено ги знае патиштата околу политиката. Секој што
се сомнева во ова би требало да погледне кон облеката што таа ја носи на
предизборните концерти. Нема ни збор од тесните облеки околу телото и
8
Поранешен водач на хрватските либерали, што се должи на неговата харизма за
неговата позиција на водач на хрватското национално движење од 1971 г.
(Хрватска пролет).
типот жешки, тесни панталони што вообичаено ги носи на нејзините
концерти, и наместо тоа, имате доста воздржан избор на жена која знае
дека каков било придонес од нејзина страна за евентуалната победа на
СДП не би бил никогаш признат, но дека сигурно би била лесно издвоена и
прекорена за евентуалниот голем пораз“ (Radović, 2003: без стр).
Така, изгледа дека единствено интелектуалните и политички
„нервозни“ коментатори имаат потреба да бидат погрешно фокусирани „на
Пејачот и на Политичарот“ како симболички круцијални фигури на
политичкиот статус на културата. Повеќе отколку погрешно претставени
актери во текот на привремените транзициски инциденти. Луѓето го
слушаа слободниот концерт на многу саканиот пејач под „општествено
демократска организација“ и потоа одеа мирно да гласаат за противниците.
Нема ништо скандалозно во тоа. Сосема спротивно, што може подобро да
претстави како резонираат просечните гласачи отколку апсурдноста на
политичкиот настан, „ирационалноста“ која не се состои во остроумната
диференцијација на тривијалните и чисто политичките вредности, туку во
тоа што таа збрка е збиена во акумулираното искуство на политичките
отстапки кои ги претвораат демократските избори во фарса на едноставно
гласање?
*
Авторката во англискиот текст го користи терминот interna(e)tionally, сакајќи да
ја истакне двосмисленоста на неговото место на домашната и меѓународната сцена
(заб. на прев.).
9
Во врска со Интернет-аспектите на популарноста на Томсон види Senjković &
Dukić.
распуштености на модерната цивилизација. Стиховите на занесната музика
на хрватскиот овчар и рокер главно се посветени на историскиот лелек за
хрватскиот народ и националните херои кои биле жртви на претходниците
или, исто така, на денешниве „комунисти“. Хрватската војна за
независност ги криминализираше своите херои кои клечат во Хаг додека
нејзините плодови ги уживаат хипокритските политичари додворувајќи им
се на новите светски господари – ова е, накратко, манифестот (the
manifesto) на Марко Перковиќ, наречен Томсон како резултат на неговите
омилени оружја од деновите на одбраната. Манифестот, во некои точки, не
е многу далеку од забошотуваните евроскептични и легитимни
антиглобалистички барања, но сосема е блиску до мрачното наследство на
хрватската историска стигма. Проблемите за него, а истовремено и
неверојатниот публицитет дома и во дијаспората стекнат од илјадници
посети на неговите концерти и веб-страници, започнале во моментот кога
вниманието на јавноста почна да скршнува повеќе кон „ефемерните“,
контекстуални знаци на неговите изведби.
Местото каде што феноменот на Томсон, дотогашен неправеден
камен на сопнување на различни аргументи за и против, речиси ги
достигна сопствените „ограничувања во интерпретациите“ беше целосно
индикативно. Мрачната изведба на криминализираните песни, што ги
величаа концентрационите логори на фашистичката НДХ, се појави на
крајот на сосема истата независна страница каде што пред очите на
јавноста беше откриено забавното видео на Северина. Индикативно за
суштината на родот е дека и двата најполитизирани поп-скандали на
хрватската традиција беа скратени, што за Томсон исто така претставуваше
момент за соочување со болното прашање на неговата херојска машкост.
„Кога нејзиното порно беше пуштено на Интернет, таа застана зад
тоа, признавајќи дека ’тоа беше всушност нејзино‘, барајќи од нив да и ја
вратат нејзината лента назад. Кога скандалот кој се однесува на твоите
настапи на ’Јасеновац и Градишка Стара‘ експлодира, зошто ти не се
појави пред публиката да го кажеш тоа што имаш да го кажеш?“
(Vodopivec, 2004: без стр).
Како што Томсон продолжуваше да се брани во стилот на јас само
пеам10, скандалот е турнат во ќор-сокак во неговата процедурална судска
расправа. Во очајничката потрага по зрнцата на политичкото верување во
чудесните травестии на хрватската поп-идеологија11, се претвори во главно
прашање за тоа кој, во кој момент и со какви резултати застана зад
случајните последици од таквата „елаборација“ на нејзините најболни
сегменти.
Пејачот направи дека „тоа не е тој“, а официјалните претставници
не беа во состојба или не сакаа да реагираат соодветно. Не е само поради
10
„Јас не знам кои се тие луѓе што пеат со усташите. Јас не се занимавам со тоа“
(Vodopivec, 2004: без стр).
11
За злоупотребата на идеологијата во поп-културата види Đurković, 2003.
тоа што некои од нив уживаа во музиката на Томсон, така што тие само
слушаа и немаше причини за да се вознемируваат со нејзината расипничка
конотација. Не е само проблемот на нејаснотиите на уставноста на законот
за говорот во однос на национално-расната омраза, формулиран
првенствено на начин да се избегне сличноста со претходниот ноторен,
полициски и тоталитарен режим. Тоа е, исто така, поради неговата музика,
која, со посредство на остро прифатените неидеолошки критериуми, би
требало да биде признаена одделно, поради нејзината очигледна содржина,
а не за нејзината скриена намера. Како што видовме во претходниот случај,
секој може да избере од случајните маргиналии од контекстот, мешајќи ја
заблудата со суштината и обратно. Не се ли многуте пораки на Томсон
само прашање на карневалски епски жанр, како максимата „Дево Маријо,
можеш ли да го сториш тоа, да го земеш Стипе и да го вратиш Фрањо
назад“?12 Па, тогаш каде сме ние, претерано и нејасно на крајот, да се оди
со нашите буквални анализи на псевдоисториските знаци и шеми кои се
реални симптоми на „нешто друго“?
Благодарение на таквото „херменевтичко“ срамење, случајот на
Томсон се претворил во тврдокорен спор на националниот идентитет со
неизвесните рационалности.
„Тој се претвори во вид на хрватски бог Јанус. За обожавателите тој
е симбол на ’деновите на гордост и слава‘, а за оние кои го презираат,
примитивен националист кој ’не пее, туку рика‘. Израснат од традици-
оналната патријархална и епска култура, од фолклорот на херојските песни
и ’камените гени‘, со неговите песни тој вообичаено ги буди долго
забошотуваните и заборавени национални етоси. Додека многумина, исто
така и помеѓу неговите слушатели, не можат да го разберат и да му го
простат богохулството познато како Јасеновац и Градишка Стара, за
неговите критизери тоа станува круцијален доказ за неговото усташко
скршнување. За споменатиот дел од публиката на Томсон е неприфатливо
некој што ги живее христијанските вредности да биде поврзан со нешто
толку монструозно. Но, суштински, Томсон е пејач на разочараното и
фрустрирано хрватство, на оние кои не очекуваа дека создавањето на
Хрватска би можело да биде едноставен законски и политички акт, а не
национално будење. Томсон е пејач на нивната војничка гордост и повоени
разочарувања“ (Jajčinović, 2007: без стр).
Засега, единствениот негов забранет концерт беше оној што
требаше да се одржи во Сараево во април 2007 г.13 Во поново време,
12
Го велам ова инспирирана од последните претседателски избори во Хрватска
кои Томсон исто така ги користи во своите концерти. Се алудира на современиот и
либерален Стипе Месиќ и покојниот поранешен претседател на Хрватска за
коишто се посакуваше да си ги променат своите места на небото и на земјата со
помош на Богородица.
13
Благодарение на здруженото вето на еврејската и исламската заедница, како и на
Унијата на антифашистите на БиХ.
концертот на Томсон во Канада беше речиси забранет како резултат на
ветото од страна на центарот „Симон Визентал“. Наместо тоа „хрватската
неонацистичка ѕвезда на 2 ноември 2007 г. настапува во градот на Велвет
Андерграунд, Рамонес и Пети Смит“14 благодарение на дозволата од
надбискупската диецеза на Њујорк и пред да биде претставен англискиот
превод на лириката. „Тие беа чисти“15.
„Не-заклучни забелешки“
Непријатната смеса на хрватската поп-идеологија доведе до распаѓање на
критичката мисла, а победените во некоја смисла беа зацврстени. Со оглед
на фактот што обелоденувањето на транзициската „монструозност“
непосакувано работи во корист на објавувањето на, првенствено осудената,
„автентичност“, тие постепено ја предаваат „земјата во која планинските
кланови се судруваат со глобалната потрошувачка реклама и
постмодерноста со феудализмот“ (Pavičić, 2004: 18).
Можеби културната анализа генерално не успева кога опсесивно ги
собира политичките значења од попкултурните феномени16. Но, зарем не
би можело тоа да биде и обратно, во „препредените“ околности на
транзициското расудување, каде што културната тривијализација
генерално функционира како мимикрија, при што се исклучува задушената
политичка содржина и од достигањето на општествената критика и од
законодавните процедури17.
Транзициските култури изгледа дека не се веќе дофатливи во
смисла на некоја уверлива врска помеѓу општественото знаење и
општествените феномени. Копирањето на знаците кои може да не значат
ништо, туку се само вид на феноменолошко „флертување“, што
континуирано бара подлабоки слоеви за анализа, го става општественото
разбирање на границите на сомнителна прекумерна интерпретација:
„прекумерност во чудењето“ кое доведува до „преценување на важноста на
14
„Marko Perković Thompson on the world tour“, H-alter, електронски весник на
хрватската алтернатива 25. 10. 2007. http://www.h-alter.org/tekst/simon-wiesenthal-
centar-protiv-thompsonova-koncerta-u-new-yorku/6945#hot
15
„Г. Вајцман се заложил кај кардиналот Едвард М. Еган, римокатолички надбис-
куп на Њујорк, да го откаже концертот во културниот центар раководен од страна
на хрватската црква Св. Кирил и Методиј на X авенија и улицата 41. Јозеф
Цвилинг, портпарол на надбискупијата, рекол дека црковните великодостојници
истражувале но не нашле ништо што би ги потврдило обвиненијата. Турата на г.
Перковиќ е да ги посети Торонто, Кливленд, Чикаго, Лос Ангелес, Ванкувер,
Британска Колумбија, и Сан Хозе, Калиф“ (Croatian Rocker Draws Anti-Nazi
Protests, By The New York Times. Објавено на 1 ноември 2007 г.).
16
Како што сугерира Meaghan Morris, 1990.
17
„Сите класични политички идеологии во ерата на мас-медиумите и поп-
културата ги трансформираат значењата, што може да ги доведе нивните
иманентни дијалектики до целосно опасни политички консеквенции“ (Đurković,
2003: 1).
коинциденциите кои може да се објаснат на други начини“ (Eco, 1990:
167)18.
Сепак, како што се претпоставува, ние би требало да знаеме за што
станува збор тука: за професионална деформација за измислување
субверзија во рамките на баналноста или за поголем когнитивен привид кој
ја турка „левичарската имагинација“ да биде замолкната во залекувањето
на нејзината аналитичка параноја и општествено застранување19.
Хрватска сигурно влезе во нејзината постполитичка ера, на тој
начин што ги стави настрана нејзините поранешни практики на
национално-центристичка идентификација, свртувајќи се кон процесите на
демократска политичка „нормализација“. Во однос на 1993 г., човек би
можел да зборува за некои радикални културни промени кои се појавиле
тука. Но, од многу други инстанци, исто така, има и други промени кои ја
туркаат до работ на општествената и културната нормалност, или, во
најмала рака, постои заедничко резонирање во врска со тоа. Како што би
рекол Зоран Рошко, хрватски претставник на новата, посттеориска мисла:
„нешто истовремено застрашувачко, возбудувачко и здодевно се случува
тука. Работите се променуваат толку брзо така што тие стануваат
непредвидливи и веќе не создаваат шок, туку повеќе индиферентност:
horror-porno-ennui“ (Roško, 2002: 120).
Референци:
Bhabha, Homi. 1994. “Of Mimicry and Man”. Location of Culture. London:
Routledge.
Bey, Hakim. 2003. TAZ. Privremene autonomne zone, i drugi tekstovi (Katarina
Peović Vuković, ed.). Zagreb: Jesenski i Turk.
Buden, Boris. 1996. "Neću novi ni bolji svijet". Interview with Nina Ožegović.
Vijanac br. 75. 21.11. 1996.
www.arkzin.com/bb/intervws/vijenac.htm
18
Еко прави дистинкција помеѓу интерепретација и прекумерна интерпретација
кога текстот „целосно“ се употребува во наши сопствени цели. За пошироката
дебата види Fetveit, 2001: 180.
19
Според српскиот филозоф Миле Савиќ, во обновувањето на идејата за
„ангажиран интелектуалец“, во парадоксалната смеса на политички децисионизам
(одлучување заб. на прев.) и општествено „бегство од реалноста“, ние стануваме
жртви на општата носталгија за „херојската улога на марксистичката
интелектуална авангарда“ (Savić, 2002: 1).
Crnković, Gordana. 2001. “Underground Anti-Nationalism in the Nationalist
Era”. In Nationalism, Culture, and Religion in Croatia since 1990. (Pavlaković,
Vjeran, ed.). The Donald W. Treadgold Papers in Russian, East European and
Central Asian Studies, No. 32.
Cvijetić, Saša. 2000. “Red Carpet District”, Central Europe Review, vol 2, No.
15. www.ce-riew.org. 15.04. 2000.
Dukić, Davor; Senjković, Reana. 2005. "Virtual Homeland? Reading the Music
of a Particular web page". International Journal of Cultural Studies. vol 8(1): 45-
63.
Gordy, Eric. 1999. The Culture of Power in Serbia: Nationalism and the
Destruction of Alternatives. University Park: Penn State University Press.
Jajčinović, Milan. 2007. "Hrvatski bog Janus", Večernji list 5.11. 2007.
Lovrić, Jelena. 2003. “Je li Račan predao izbore?”. Novi list, 14.11.2003.
Pavičić, Jurica. 2004. „I Božić posta Nova godina“. Jutarnji list, 3.1.2004.
Port, Mattijs van de. 1998. Gypsies, Wars and Other Instances of the Wild.
Civilization and its Discontents in a Serbian Town. Amsterdam University Press.
УДК 726.825 (497.775)
725.945 (497.775)
Трпески Даворин (Скопје, Македонија)
Користена литература:
De Soto, Hermine (ed.) and Dudwick, Nora (ed.) (2000). Fieldwork dilemmas:
Anthropologists in postsocialist states, Wisconsin: The University of Wisconsin
Press.
Политичко окружување
1
Архив на Југославија (АЈ), збирка 14, папка 8, единица 28, док. 609, 618, 619, 620,
622; АЈ, 14–76–257, док. 9, 26, 32, 34, 55;
2
AЈ, 14–76–257, док. 32, 34.
3
Архив на Српската академија на науките и уметностите (АСАНУ), збирка
13315/73, Demokratizam Velje Vukičevića, с. 1–9; AЈ, 14–8–28, док. 620.
зголемувал, додека финансиите биле намалени двојно (ЈЗ, 1929: 379; СГКЈ,
1932: 470-473). Постоеле 35 адвокати во целиот град (сите биле Срби, со
исклучок на еден турски адвокат) и неколкумина надриадвокати.
Најистакнатите жители на градот биле членови на Ротари-клубот (Аѕбучни
именик: б.г.).
*
Со започнувањето на изградбата на електричната централа за
70.000 потрошувачи во 1924 година настанала првата вистинска
општествена трансформација во градот. Всушност, постоеле неколку мали
централи за создавање електрична енергија за нивните потреби (кина,
хотели, воена болница, пиварница и др.) По електрификацијата од страна
на германската компанија „AEG“, речиси 80% од граѓаните започнале да
користат електрични наместо петролејски светилки (Вардар, 46-47/1933:
16).
Во текот на првите децении од нејзиното постоење, југословенската
држава изградила 1.242 згради во Скопје, а повеќето од нив во периодот од
1923 до 1927 година. Во 1930 година властите изброиле околу 20.000
постоечки објекти, но исто така тие забележале дека сè уште не постоел
градски план и водоводна мрежа, и покрај фактот што мајорот г. Јосиф
Михајловиќ бил архитект (СЛВБ, 133/1932: 3).
Изградбата на луксузни и богати згради била концентрирана на
централното градско јадро во близина на реката Вардар. Елизабет Баркер
(Elisabeth Barker) пишува за „неколку луксузни градби“ како единствено
југословенско постигнување во Македонија (Barker, 1950: 23). Познатиот
Офицерски дом бил најелегантната зграда на Балканот, што прераснал во
собирен центар на воената и на политичката елита. „Европската порта на
Скопје“ била изградена во 1928 година со луксузен ресторан на нејзиниот
покрив. За да ја изградат оваа зграда, властите ја срушиле монументалната
Бурмали-џамија (Кадијевић, 2001: 246-249). Разурнувањето на добро
лоцираните џамии со цел за изградба на владини згради се тврдело дека е
грев спрема минатото, но често пати се покривало со саркастичните
официјални забелешки дека „секогаш има нешто болно во тој процес на
напредок“ (Југославија, 1927: 405-415). Само во 1922 г. општинските
власти во Скопје присвоиле седум муслимански гробишта и четири џамии
(имало 83 вакафски имоти во Скопје) (Стојадиновић, 1931: 28-30)6. Дури и
кралот Александар изјавил дека, со оглед на тоа што Скопје му припаѓа на
Западот, тоа мора да се приспособи себеси на европската култура со
6
СБНС, CVI сесија, 25 јули 1922: 791-792.
„исфрлање на она што е застарено“ (Кара Радовановић, 1937: 589).
Статусот на воен центар на градот му овозможил да се зголемат
инвестициите во одредени објекти (армиски касарни, станови за
офицерите, штабови за Третата армија, аеродром, воена болница, магацини
за барут и сл.).
Повеќе од половината од вкупните општински инвестиции биле
потрошени во подобрување на улиците од 1919 до 1931 г., и покрај
претпоставката дека имало низок интензитет на сообраќајот (повеќето од
возилата припаѓале на воените и поштенските услуги). Над 15 милиони
денари биле инвестирани во поправки на улиците, 5,5 за нови училишни
згради, 3,2 во паркови и уредување на плоштади, 1,6 во владини згради,
0,44 за градско осветлување, 0,42 милиони за канализација и др. (Преглед,
1934: IV). Во исто време, властите ништо не чепнале на левиот брег на
Вардар, освен тоа што старите турски маала биле преименувани (Кара
Радовановић, 1937: 588; ИМН 4: 170). Спротивно на тоа, на рамнината се
развивал нов град со две паралелни улици кои ја поврзувале железничката
станица и централниот плоштад во близина на Камениот мост. Пајтони и
автомобили се натпреварувале по овие улици како тоа да се случувало во
некоја вистинска метропола. Преполните патеки на Ислахана-паркот во
близината на Вардар биле едно од најпопуларните променади, каде што
човек можел да види луѓе како си шетаат облечени во различни народни
носии: турски фесови, муслимански женски фереџиња, српски традици-
онални капи, албански кечиња, но исто така и париска облека, европски
капи и сл. (Југославија, 1927: 400-405).
Сообраќајот на автопатите имал мал интензитет споредено дури и
со југословенскиот просек. Во 1929 г. биле регистрирани околу 1000
автомобили (главно американски возила, автобуси и камиони и мотоцикли
произведени во Европа) (СГКЈ, 1932: 190-191; Јубиларна књига: 278). Во
Скопје биле лоцирани неколку бензински пумпи „Сфинкс“ (за вообичаена
нафта и шел), седум автогаражи и еден автомеханичар (Годишњак: 157-
160, 269-274). Политичката иницијатива била одлучувачка за отворањето
на цивилната воздушна линија помеѓу Белград и Скопје во 1929 година и
меѓународниот аеродром во Скопје. Тоа била втората југословенска
воздушна линија (првата била помеѓу Белград и Загреб). И покрај евтините
билети, авионите биле речиси празни и, како непрофитабилни, биле
проретчени (три пати седмично) (Јубиларна књига: 286-289).
Револуционерниот развој на поштенскиот систем дури и ги
надминал потребите на сиромашниот регион. Големата активност на овој
систем (телеграфите и телефоните) може да направи илузија за
општествениот напредок, но сепак тој бил користен, главно, од страна на
владините и воените институции. Некои германски компании (Telefunken,
Telephonfabrik Berliner) поставиле милји телефонски кабли и телеграфски
градби во Скопје како репарации од светската војна. Оттука, градот бил
поврзан со значајни политички центри во југословенското соседство
(Солун, Тирана, Софија). Фактот дека поштенскиот регионален центар на
Скопје не евидентирал ниту еден меѓународен телефонски разговор во
1929 г. индиректно покажува какви биле политичките тензии, исто како и
тоа какви биле ефектите на военото телефонско цензурирање (СПТТ: 5, 10,
21-23, 27-28; СГКЈ, 1932: 497).
Неколку хотели (Бристол, Сплендид, Српска краљица, Москва,
Српски краљ), два стари моста (Камениот и Железниот), модерните градби
на централниот плоштад, 48 џамии, турски бањи, римски аквадукт и девет
православни цркви – тоа била егзотичната туристичка атракција, како и
баровите, пивниците, кината и таверните покрај реката. И покрај високите
даноци во провинцијата, хотелите во Скопје располагале со 475 соби со
31.086 гости во 1929 г. (94% биле Југословени). Во исто време, хотелите
покрај кејот на Вардар имале 74.042 ноќевања. Во 1928 година двајца
универзитетски професори ја основале организацијата „Југ“ која имала цел
да ја промовира туристичката надмоќ на Скопје (Хаџи Васиљевић, 1930:
69-78; СГКЈ, 1932: 322-323).7
Жителите на Скопје (и муслиманите и христијаните) започнале да
го трошат своето време во рестораните, баровите, пивниците, кината и
хотелите наместо на традиционалните дневни излети. Џез-групата што
свирела во ресторанот Париз вообичаено не влијаела врз минувачите толку
колку што ги привлекувало крајбрежјето на Вардар, кое граѓаните во шега
го нарекувале „остров на љубовта“ (Вардар, 111/1933: 3). Во раните
дваесетти години граѓаните на Скопје се сметале за исклучително морална
популација, но исто така било познато дека сакале многу да пијат и да
пушат. Една деценија подоцна се чини дека започнала неповратната
ерозија на високиот морал. Таквите измешани емоции на повоената траума,
очајнички очекуваната слобода и ориенталниот хедонизам, комбинирани
со новите животни услови во град кој бил преполн со војници
(југословенски и француски сојузници), резултирале со ширење на
венерични болести, со феноменот на хомосексуалноста во турските бањи,
исто како и со разузданото однесување на богатата еврејска младина (која,
во тоа време, била најмодерна) (Хаџи Васиљевић, 1930: 176-179).
Во текот на таа деценија баровите и кафеаните во Скопје биле во
функција на места за политички собирања и аукциски продажби. Десетина
ноќни барови биле нескриени места за ширење на проституција, која била
толерирана од страна на властите „во интерес на јавната безбедност“ – како
што изјавил шефот на полицијата!8 Другите ресторани морале да ги
хармонизираат сопствените активности согласно со законот и политичките
познанства (модерниот Француски клуб, националниот Круна принца
Александра, коцкарницата Бајли Хан, борделот Златан праг и др.)
(Југославија, 1927: 454-455).
7
AЈ, 74-51-71, 65-159-504, 65-1026-1944.
8
AСАНУ, 13315/91, с. 1–3.
Поглед кон културата и општеството
9
AЈ, 66–1856–1871, 66–1859–1874, 66–1491–1628; 335–26; Nastavni planovi i
programi za zabavišta, osnovne škole, više osnovne škole, trgovačko-zanatliske i
građanske škole, Beograd 1920, с. 3–5.
10
AЈ, 66-871-1290.
11
AЈ, 63–157–694; 66–1101–1429.
лошите услови. И покрај тоа што тоа имало своја сопствена зграда во 1922
г., педагошкото училиште се сметало за „центар на комунизмот“
(Апостолов, 1978: 396-397).
Развојот на високошколскиот образовен систем во провинцијата
започнал во 1920 г. кога бил основан Филозофскиот факултет во Скопје.
Општествената и етничката структура на студентите (80% биле женски)
може да нè упати кон возможните цели на неговото создавање: тој бил
образовен центар за децата на вработените државни службеници!? И
покрај тоа, индивидуалните заложби на некои ентузијасти професори
придонесле за преминување на Факултетот во центар на научни и културни
собири. Сигурно дека националната политика извршила влијание во
различни насоки на повеќе такви „културни активности“. Од друга страна,
фактот дека само 5,7% од студентите дипломирале предизвикал
редуцирање на државните стипендии. Честите гласови за наводното
затворање на факултетот поради финансиските тешкотии биле, всушност,
предизвикани од политичките инциденти (на комунистите и на
промоторите на македонската независност) (Treu, 1930: 7-9; Меморандум:
17-20).
Неколкумина универзитетски професори основале во Скопје
научно друштво, музеј и државен архив и покрај тоа што овие институции
имале силно национални предзнаци. Во 1923 г. Народниот универзитет
започнал со организирање јавни, популарни предавања, како центар за
образование на возрасни (Илиевски, 1979: 158-159). Скопското научно
друштво кое било основано во 1921 г. имало за цел да објавува историска
и етнографска литература, посебно по неговото вклучување во
националниот буџет (СНД, 1928: 5-9). Две години подоцна, истите
научници го основале Музејот на Јужна Србија кој ги истражувал
античките и средновековните споменици (фотографирање, чување и
заштита на спомениците). Во 1926 г. започнало да функционира и
зоолошко одделение во рамките на Музејот (Радовановић, 1928: 386-406).
Во истата година, во Скопје, е основано и одделението на Државниот архив
кое континуирано било попречувано во работата од страна на локалните
власти во врска со сместувањето12. Градските библиотеки биле покриени
со национална литература, подароци од владата и националните
асоцијации, како и од пејачките здруженија (Мокрањац, Вардар) кои се
обидувале да ги промовираат српските национални песни како
најсоодветна традиција (Георгиевски, 1982: 160-167).13
Народниот театар (1913 г.) бил реконструиран како резултат на
потрагата по соодветен модел за „национално култивирање на Југот“.
Администрацијата што ја предводел Бранислав Нушиќ работела во многу
специфични и комплексни услови, менаџирајќи го надминувањето на
12
AЈ, 66–336–571.
13
Повеќе документи за ширењето на српската епска поезија во училиштата: AЈ, 66-
871-1290, док. 13600/25; 74-54-75; 66-871-1290.
контрастите помеѓу етнички мешаната публика (без театарска традиција) и
современиот театар кој, со помош на своите актери и ефективните
промотивни постери, имал тенденција да ги достигне највисоките светски
стандарди. Изградбата на неговата нова зграда (Арена) била една од
најскапите потфати на државата во тоа време14. Во текот на дваесеттите во
Скопје работеле и неколку кина (Аполо, Балкан, Вардар) кои биле
третирани како „индустриски претпријатија“15.
***
Феудалниот менталитет и различните религиски верувања биле
исто така присутни и во здравствената култура: избегнување на
вакцинација, верување дека маларијата се пренесува преку сливи и дињи,
страв од „нови работи“, недоверба спрема кининот што државата
бесплатно го обезбедувала, проценка дека 80% од луѓето не користат
сапун, и покрај фактот што Скопје бил еден од најголемите производители
на овој производ – сиве овие факти би можеле да ги објаснат многу
скромните ефекти на здравствената политика во ова време (Јовановић,
2002: 385).
Во Скопје постоела Регионална и воена болница, и поради
променливите климатски услови и широко распространетата маларија
постоел целосно опремен Институт за тропски болести. Развивањето на
капацитетите на Регионалната болница било претставено и како
неопходност на хуманистичките и националните потреби, така што во март
1930 г. била пренесена во нова зграда со 250 легла. Само во периодот од
1928 до 1931 година биле направени 850.000 бесплатни медицински
прегледи и биле дарувани 3.300 кг кинин (Вардар, 62/1933: 1)16. Во текот
на 1929 година амбулантата за осигурените граѓани извела 437 комплексни
операции, 924 породувања како нејзин акушерски дел и др. (СЛВБ 12/1930:
7).
Честите епидемии на грип, шарлах, тифус и маларија биле
најинтензивни во првата половина на дваесеттите години. Од 1926 до 1930
г. во циганските населби во Скопје имало 265 луѓе заразени со тифус, а
само во 1930 г. се разболеле повеќе од 130 (Вардар, 78/1933: 2). Војската
имала слични проблеми поради што гарнизонот во Скопје бил преполн со
болни југословенски војници. Нивните годишни извештаи укажуваат на
нехумано сместување, променлива клима, недостаток од кинин и мрежи
против комарци, расипани вакцини и лоша контрола над офицерите кои
биле пренесувачи на венерични болести од градот17.
14
AЈ, 66–354–593; B. S. Stojković, „Istorija srpskog pozorišta od Srednjeg veka do
modernog doba (drama i opera)“, Teatron, 15–16, Beograd 1978, с. 496.
15
AЈ, 65–159–504.
16
AY, 39-2-2.
17
AЈ, 66–1859–1874; 66–1856–1871; 69–160–245; Vojno-sanitetski statistički
godišnjak Kraljevine SHS 1920–1926, Beograd 1926, с. 38–60.
Откако во Биолошкиот институт во Белград се направиле силни
напори за проучување на маларијата, владата започнала со изградба на
Институтот за тропски болести во Скопје (1922 г.). Модерната опрема и
професионалците во болницата го инспирирале францускиот научник Жак
Анселм (Jacques Anselm) да пишува за српските доктори кои „извршиле
инвазија“ во Македонија. Дури и Лигата на нациите започнала да испраќа
млади доктори со цел да поминат одреден период на обука во Скопје
(Ранков, 1937: 137-139). Само во 1931 г. лабораторијата на Институтот
направила 25.000 медицински испитувања (СЛВБ, 81/1931: 4). Откако
некои од најистакнатите трговци во Скопје ја забележале вредноста на
лековите, биле отворени десет аптеки во градот во 1924 г. (Државни
календар: 24-25).
***
Како што може да се види, политичкото, националното и военото
значење на Скопје е детерминирано од неговата општествена структура
која го специфицира степенот и ритамот на урбанизацијата. Изгледа дека
најдоброто подрачје на застапување и објаснување на владиниот
оптимизам бил просторот обременет со назадното феудално наследство,
каде што дури и мал чекор наназад бил лесно забележлив. Поради оваа
причина југословенските „метаморфози“ никаде не биле толку изразени
колку што биле во Скопје со неговите два брега што ги симболизираат
двете епохи сè до ден денешен.
Архивски материјали:
АЈ
Архиви на Југославија, Белград
- Збирка 14 (Министерство за внатрешни работи)
- Збирка 63 (Министерство за правда)
- Збирка 65 (Министерство за трговија и индустрија)
- Збирка 66 (Министерство за образование)
- Збирка 74 (Суд на Кралството Југославија)
АСАНУ
Архив на Српската академија на науките и уметностите, Белград
Референци:
Barker, E., Macedonia. Its Place in Balkan Power Politics, London-New York
1950.
Chater, M., Jugoslavia - Ten Years Afte', The National Geographic Magazine,
LVIII/3, Washington DC: 1930.
Костић, М., Град Скопље и његов историски значај током векова, во:
Наша земља: Скопље и Јужна Србија, Београд 1925.
*
Гледачите на емисијата можеа да ги изнесат своите мислења во врска со
прашањето дали МПЦ има своја стратегија во однос на прашањето на
автокефалноста или не, при што веќе во втората минута 56% гласаа дека МПЦ има
своја стратегија, а 44% дека нема. Бројот на оние што гласаа дека МПЦ има своја
стратегија во текот на емисијата варираше, така што кон крајот на емисијата тој
порасна на 80%.
македонските, беше објавено дека Грчката православна црква ќе донира
средства за финансирање на Православната охридска архиепископија на
митрополитот Јован (Вранишковски) (ТВ Сител, Вести, 6. 6. 2007, 18
часот).
На 10 јуни 2007 г., во Охрид беше организирана свеченост по повод
доделувањето на највисокото државно признание на Република
Македонија, Орден на Република Македонија, кој Претседателот на РМ г.
Бранко Црвенковски и го додели на Македонската православна црква.
Претседателот и го додели на МПЦ ова највисоко државно признание по
повод 40-годишнината од нејзнината автокефалност. Свеченоста беше
одржана во соборната црква Св. Софија во Охрид, каде што пред 40 години
е прогласена нејзината автокефалност (www.president.gov.mk/info.asp, 11. 6.
2007).
„Нашата црква не би била во вистинска смисла на зборот
македонска кога не би ја имала истата судбина на сè друго што го носи
предзнакот македонско – народ, јазик, идентитет, култура, а тоа е да биде
негирана, условена, обесправена, работи што не припаѓаат само на
минатото туку, за жал, се присутни и денес. Никој не може да измисли
народ, ниту црква. Може да се измисли само тоа што не постои, а
постоењето на нашиот македонски народ, држава и црква не можат да го
видат само оние кои ги држат своите очи упорно затворени“, рече Бранко
Црвенковски, претседател на РМ. (www.sitel.com.mk/vesti_det.
asp?ID=18575&kategorija=Македонија, http://www.a1.com.mk/vesti/default.
asp?VestID=80385, 11. 6. 2007).
Заблагодарувајќи се за највисокото државно одликување,
архиепископот охридски и македонски г.г. Стефан истакна дека ако некој
народ има причина да и биде благодарен на својата црква за својот
развиток и опстојување, македонскиот народ има многу причини за тоа.
„Нашата национална е и црковна и црковната е национална
историја. Преку црквата сме се осознале и растеле како народ. Како
вистинска мајка нè водела и во опасностите и неизвесностите бдеела врз
својот народ. Во времињата кога немавме своја држава, нашата црква ни
беше и црква и држава, ни беше сè. Храмовите и манастирите ни беа
источници и сејачи на писменоста и книжнината, на просветата и
културата, ни беа и училишта и лечилишта, ни беа и ни опстанаа и дом и
покров за сиот наш народ“, рече г.г. Стефан. Тој додаде дека славната
охридска Св. Софија е жив сведок и на многу несреќни и трагични, но и на
радосни мигови. (http://www.sitel.com.mk/vesti_det.asp?ID=18575&katego
rija =Македонија, 11. 6. 2007).
На одбележувањето на врачувањето на ова највисоко признание на
РМ кое го доделува Претседателот на државата не присуствуваше ниту
еден претставник на македонската Влада.
Со еден делумен преглед на извештаите на македонските медиуми
се забележува дека овој настан помина некако ненагласено, иако
медиумите во Македонија, вообичаено, за ваков вид настани прават многу
поголеми медиумски презентации. Настанот на доделувањето на ова
највисоко државно признание беше целосно засенет од информирањето во
врска со посетата на г. Џорџ Буш, претседателот на САД, на Тирана,
Албанија, што се случи во истиот ден и речиси во истото време. Сепак,
националната телевизија на МТВ на првиот канал имаше директен пренос
од свечената церемонија, а на вториот канал на МТВ, резервиран главно за
заедниците во Македонија, директно се пренесуваше посетата на Џ. Буш на
Тирана.
Следниот ден, (бидејќи беше недела, а печатените медиуми во РМ
за време на викенд не излегуваат од печат, па информациите ги објавуваат
отпосле), речиси сите медиуми пренесоа релативно куса информација во
која беа извлечени најсуштински извадоци од говорите на Претседателот
на РМ и на поглаварот на МПЦ, кои погоре во текстот исто така се
изнесени.
Она што изгледаше симптоматично за граѓаните, па и за нас како за
истражувач на прашањата поврзани со црквата во РМ, беше фактот што,
прво, на церемонијата не учествуваше ниту еден претставник на
македонската Влада, и второ, што македонските медиуми не направија
никаков медиумски скандал од тоа, како што вообичаено прават од многу
други слични работи. Во најголемиот дел од медиумите се забележува дека
во врска со присуството на свеченоста се споменува една реченица:
„...присуствуваа претставници на дипломатскиот кор во Македонија, на
јавниот и политичкиот живот во земјава и на локалните власти од Струга и
Охрид“. (http://www.mia.com.mk/portal/page?_pageid=113,160569&_dad=
portal&_schema=PORTAL&VestID=20987719&prikaz=3, 11. 6. 2007).
Во онлајн-вестите на една од најгледаните телевизии во
Македонија, А1 телевизија, дури и не се споменува кои биле гости на
свеченоста. На онлајн-вестите на ТВ Сител е преземена информацијата,
најверојатно на МИА, во идентична форма: „...присуствуваа претставници
на дипломатскиот кор во Македонија, на јавниот и политичкиот живот во
земјата и локалните власти од Струга и Охрид“. Идентична реченица во
врска со присуството на гостите пренесува и дневниот весник „Дневник“
во електронската варијанта на весникот. (http://www.dnevnik.com.mk/? Item
ID=6B6693CEE4A38941A4D39D0B98D5A50A, 11. 6. 2007); (http:// www.
sitel.com.mk/vesti_det.asp?ID=18575&kategorija=Македонија, 11. 6. 2007).
Само во дневниот весник „Утрински весник“, во електронската
форма, се споменува дека „ниту еден од министрите на Владата не дојде да
го сподели славењето со МПЦ и иако министерката за внатрешни работи
беше во Струга“ (http://www.utrinskivesnik.com.mk/?ItemID=EDEF253DDD
E5FE478498453D9BDDB967, 11. 6. 2007).
Претходните денови во македонските медиуми се навестуваше
неприсуствувањето на официјални претставници на македонската Влада на
свеченоста „поради презафатеност“ на повеќето членови на Владата, така
што за граѓаните на РМ беше очигледно дека ваквата одлука има некаква
заднина, особено поради тоа што, во истиот ден, електронските медиуми
дури и со слика информираа дека двајца од министрите (министерката за
надворешни работи и министерот за сообраќај и врски) беа на работни
средби со локалните власти во Струга, што значи на само 20 километри од
Охрид. (http://www.mia.com.mk/portal/page?_pageid=113,160569&_dad= por
tal&_schema=PORTAL&prikaz=24&VestID=20975243&cat=6, 11. 6. 2007;
http://www.mia.com.mk/portal/page?_pageid=113,160569&_dad=portal&_sche
ma=PORTAL&prikaz=24&VestID=20975192&cat=6)
На 17. 6. 2007 година, според известувањата на македонските
медиуми, во Нижополе, каде што се наоѓа приватниот имот на
Вранишковски и манастирот Св. Јован Златоуст, е извршена првата
хиротонизација на митрополит на ПОА во Македонија. Во присуство на
свештеници од Грција и Србија, како и на околу стотина приврзаници, на
свечена служба водена на три јазици, македонски, српски и грчки, било
извршено хиротонисувањето на монахот Давид Нинов во епископ
стобиски. Медиумите во Македонија, исто така, ја пренесоа и веста,
односно реакцијата на владиката Петар дека чинот на хиротонисувањето е
неканонски од причини што монахот во 2004 година бил расчинет од
страна на МПЦ, што би требало да го почитуваат и другите сестрински
цркви, и најважно поради тоа што тој сè уште немал завршено богословско
високо образование, а „црковните закони, па дури и тие на Српската
православна црква, не дозволуваат некој да биде назначен за архиереј ако
нема завршено Богословски факултет...“ (http://www.dnevnik.com.mk/
?ItemID=F6E120399D2FDE4786007ED6692E942B, 18. 6. 2007).
Со изнесувањето на информациите објавени во медиумите во РМ
во периодот од 15 дена на почетокот на месец јуни 2007 година, сакаме да
ја илустрираме актуелноста на прашањето за црквата во Македонија. Овие
податоци потврдуваат дека ова прашање е многу актуелно, од една страна,
а од друга страна, со оглед на карактерот на содржината на материјалите,
дека тоа е исклучително важно политичко прашање. Исто така, низ
анализата што следи сакаме да се покаже дека ова „црковно прашање“ е
веќе сосема надвор од доменот на теолошката доктрина и црковните
канони и, главно, има предзнак на важен проблем кој директно го засега
македонскиот национален идентитет.
***
*
Акт. Син. бр. 515 од 22. 2. 1960.
Црква и употреба на литургиски јазик
Верата и iазикот, тоа сет душата на iеден народ (Мисирков, 2003: 290).
1
Во текот на 17 век во редовите на високиот клер на Охридската архиепископија
постоеле две спротивставени струи во црквата – фанариотска и автохтона,
чиешто дејствување било забележително и во следниот период (Трајановски, 2001:
42).
програми бил јазикот на богослужбите, а во исто време и јазикот во
црковните училишта организирани од страна на овие цркви. „Во втората
половина на деветнаесеттиот век, право на овој регион жестоко полагаа
сите соседни нации – држави, кои го користеа образовниот систем и
локалните православни цркви како инструменти за асимилација на
населението, секоја во својата замислена заедница“ (Рудометоф, 2003: 12).
Во својата студија „Културата, идентитетот и македонското прашање“, В.
Рудометоф, повикувајќи се и на истражувањата на А. Каракасиду,
заклучува дека „користењето на православието за изразување на
националниот идентитет на народите им помогна во трасирањето на
нивниот премин во современа државност“ (Рудометоф, 2003: 13; Денфорт,
2003: 19).
Од денешна позиција, сè појасни ми се препукувањата на некои од
моите постари роднини во врска со прашањето каде се црквуваат. Во
Прилеп има повеќе цркви. Една од нив, црквата Св. Благовештение, е
изградена во 1838 година, и уште е наречена „Стара_црква“. Во
непосредна близина до неа се наоѓа уште една црква – Св. Преображение,
наречена уште „Грчка црква“. Убаво паметам дека на поголемите празници
човек не можеше да се приближи а камоли да влезе во Стара црква, додека,
пак, во „Грчката“ одеа малкумина. На веб-страницата на општината
Прилеп, во делот за културно-историските споменици во градот, се
споменува оваа црква на следниов начин: „Во народот е позната како
’грчка црква‘, бидејќи гркофонското и влашкото население од Прилеп
успеало да издејствува ферман за изградба од Цариградската порта“. (http://
www.prilep.gov.mk/?jazik=1&id=02040203, 15. 6. 2007). Најверојатно, грко-
фонското или гркофилското население, заедно со влашкото, не само што
издејствувало нејзина изградба туку таму и се црквувало. Останатото
население во Прилеп, главно, се црквувало во Стара_црква, чиешто име не
имплицира никаква етничка припадност. Иако Стара црква во годините по
воспоставувањето на Бугарската егзархија станала една од нејзините
цркви, сепак, во колективната меморија на прилепчани останала
запаметена како Стара_црква, поради периодот кога таа била изградена и
поради службите кои започнале во неа да се служат на црковнословенски и
народен јазик, што оставиле силен печат „за борбата против фанариотската
грчка црква“ и враќањето на богослужбите на јазик разбирлив за нив
(Денфорт, 1996: 98).
Во македонската историографија се наведуваат многу конкретни
примери во кои месното население, изразувајќи го својот револт против
свештениците кои богослужбите ги организирале на туѓ и неразбирлив
јазик (најчесто на грчки), и се заканувало на Цариградската патријаршија
дека нивните црковни општини ќе склучат унија со Римокатоличката црква
(Трајановски, 2001: 123). Гледано низ историјата на црковните односи во
Македонија на микроплан, може да се набројат повеќе десетици примери
кога локалните црковно-училишни општини предводени од домородни
челници, а сакајќи да остварат некои од своите црковни права, главно
поврзани со јазикот на кој се воделе богослужбите, и се закануваат на
Патријаршијата во Фанар дека ќе воспостават унија со Рим (Писмена
реакција на Велешката црковно-училишна општина од 1862 г.; Писмо на
кукушани од 1859 г. до папата Пие IX за преговори за прифаќање на унија
со Римокатоличката црква, при што во еден од условите, поточно во
петтата точка се бара од папата „главен јазик и основа во учењето на
младите секогаш да биде народниот јазик со кирилски букви“; Ристовски,
1975: 84–85).
Во врска со значењето на употребата на јазикот во богослужбата и
администрацијата на црквата, а во корелација со градењето на
националната самосвест кај Македонците, ги наведуваме информациите во
однос на заклучокот што бил донесен на Свештеничкиот собир одржан во
с. Издеглавје, западна Македонија, во 1943 година. Покрај останатите
клаузули, во една се вели дека „при богослужбите ќе се употребува
црковнословенскиот јазик, а во администрацијата да се употребува
македонскиот јазик“. Исто така, сите свештеници, учесници на овој Собир,
се ставиле на располагање за учители на македонски јазик на ослободената
територија (Свештеничкиот собир, интервју со г. Доне Илиевски, стр. 3).
Денес, во современото македонско општество, црквата сè уште
важи за традиционалистички ориентирана институција поради нејзиното
поддржување на вредностите на минатото и е влијателна во создавањето на
јавното мислење во однос на некои позначајни општествени и политички
прашања. Употребата на јазикот сè уште може да се смета како инструмент
за митологизирање и мистификација на современиот општествен контекст
на тој начин што, освен секојдневната употреба на македонскиот
литературен јазик, се употребува и црковнословенскиот. За многумина
денес во Македонија црковнословенскиот јазик е неразбирлив, но
свештениците го употребуваат во богослужбите. Најверојатно, црквата, од
една страна, сака да покаже дека ги почитува старите вредности и не
дозволува така лесно тие да се менуваат, а од друга страна, тоа им годи
создавајќи ситуација на егзотичност поради употребата на јазик кој веќе
одамна не им е познат на слушателите. Деловите од богослужбата за кои
има потреба да се пренесат како посланија до верниците секогаш се
пренесуваат на македонски јазик со цел тие да бидат во целост разбрани од
страна на верниците. Значи, дискурсите на употребата на јазикот (јазиците)
во богослужбите во македонските православни цркви ни даваат право да
забележиме дека со нив сè уште успешно се манипулира со цел за
создавање посебна слика за црковната но и за современата македонска
реалност. „Денешните источни цркви (...) се одликуваат со своја хомогена
двојазичност: во богослужбата најчесто се употребува, а и верно се чува
јазик или јазична форма од минатото, на пример црковнословенски
наместо бугарски, српски, македонски, руски и други словенски јазици,
класичен грчки наместо новогрчки... Тоа значи дека народите кај кои
православните цркви имаат најголем удел, (...) практично живеат
двојазично“ – заклучува Лилиенфелд фон Фери во својата студија
„Православните цркви на Исток и разликите во нивната култура по однос
на западното христијанство“ (Баталден, 1997: 218–219).
Согласно со гореизнесените програмски цели на дејствување на
црковните организации во Македонија би можело соодветно и да се
протолкува богослужењето на свечената служба на митрополитот Јован
при хиротонисувањето на новиот владика на Православната охридска
архиепископија на три јазика: на македонски, на српски и на грчки јазик.
**
Најнови нам познати истражувања за тоа што означувале имињата Македонија
и Македонци или македонски, во средниот век, прави професорот Тарнанидис во
книгата: ΟΙ “ΚΑΤΑ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΝ ΣΚΛΑΒΗΝΟΙ” ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΠΟΡΕΙΑ ΚΑΙ
ΣΥΓΧΡΟΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ, εκδ. Αδελφ. Κυριακίδη,
Θεσσαλονίκη 2000, стр. 25–47, анализирајќи ги местата во целиот курс на
Мињеовата Патрологија каде се споменуваат двата споменати термини. Анализата
Така, во својата расправа за етничкото и националното
определување и чувство на Македонците, митрополитот Јован заклучува:
„Веројатно никој нема право на жителите на денешна Република
Македонија да им забрани да се чувствуваат како Македонци, меѓутоа
треба сами да си го решат проблемот дали се Македонци или Словени,
зашто да мислиш дека си Словен, а да го ползуваш името Македонец
изгледа неосновано и незрело“ (митрополит Јован, Богословско-историски
аспект..., 34).
Најверојатно ваквите и слични изјави на митрополитот Јован се
надоврзуваат на скепсите околу „историското и етничкото минато“ на
Македонците со што се продлабочуваат односите на нетрпеливост во Р
Македонија. Притоа, исто така треба да се истакне дека, доколку се
направи една брза статистика за употребата на името Македонци во
неговите текстови, ќе се забележи дека отсуствува, што се должи на
неговите претходно изнесени ставови.
Врз основа на гореизнесените податоци може да се заклучи, прво,
дека прашањето со црквата во Македонија сè уште не е решено и е мошне
актуелно, не само како црковен проблем туку многу повеќе поради тоа што
со него се актуализираат повеќе отворени прашања во врска со
македонскиот етнички и национален идентитет, во однос на оспорувањето
на етничноста, јазикот, нацијата и територијата на Македонците и на
Република Македонија. Поради овие прашања, некогаш прокламираното
црковно неразрешено прашање (кое според наше мислење и во минатото
било слично политички генерирано) денес претставува отворено
национално прашање. Поради ова сè уште се активни повеќе
„заинтересирани страни“ во процесот, но сепак, најзасегнати се
Македонците во чиишто раце останува ова прашање да се решава во
иднина.
Референци:
Iveković Ivan, Nationalism and the Political Use and Abuse of Religion: The
Politization of Orthodoxy, Catholicism and Islam in Yugoslav Successor States,
Social Compas 49(4), 2002, с. 523–536.
Jezernik Božidar, Wild Europe: The Balkans in the Gaze of Western Travellers,
London 2004.
***
Помеѓу етничките симболи, кои помалку или повеќе се сметаат за
идеални или реални етнички карактеристики според кои се определува
етничката припадност на поединецот или групата, многу често се вбројува
и верата, односно конфесионалната припадност на поединецот или целата
група. Не ретко, токму таа преовладува при определбата на националните
чувства на поединецот, особено ако некои од елементите на материјалната
и духовната култура не можат да ги диференцираат соседните или
историски блиските припадници на различните/истите етноси. Во тој
контекст, Робертсон Смит вели дека: „во однос на секоја религија, стара
или модерна, ние, на една страна, пронаоѓаме верувања, а на друга,
институции, обредни практики и правила на однесување. Модерна навика е
да се погледне на религијата повеќе од аспект на верувањата отколку од
аспект на постапките“. Истиот автор понатаму продолжува дека
„проучувањето на религијата, главно, значело проучување на
христијанските верувања, и инструкцијата во религијата обично почнувала
со вера...“ така што „при проучувањето на некоја древна религија ние
природно претпоставуваме дека нашата прва работа тука е да ја
испитуваме верата“ (Ретклиф Браун, 2001: 174).
Токму затоа „високо усовршената обредна и церемонијална пракса,
заедно со религиозната литургија, служи како постојана реафирмација на
идентитетот; тие заедно го јакнат чувството на заедништво и на видлив
начин ги одвојуваат верниците од другите религиозни групи“ (Павловић,
1990: 99).
Со навлегувањето на Турците, помеѓу балканските, во најголем дел
христијански народи, навлегува и една дотогаш напозната религија –
исламот – со сосема поинаква идеологија и култура. Самите верски односи
биле сфера на големи судрувања помеѓу христијанското население, од една
страна, и турското муслиманско, од друга. Бидејќи исламот истовремено
бил државна религија на владејачката класа, немуслиманите на него повеќе
гледале како на државно и феудално-поробувачко владеење отколку како
на теолошка мисла и идеја. Дури и првите верски судири честопати имале
класен карактер, но и обратно. Целата дебарско-реканска етнографска
целина, до пред доаѓањето на турската османлиска војска, била област со
православна христијанска религија измешана со многу остатоци од
верувањата кои биле присутни во претхристијанскиот период. Како
резултат на овие процеси се оформила т.н. народна религија во смисла
на религиски систем. Како верски објект од големо значење за
зачувување на православието, но и за зачувување на верувањата и обичаите
од предисламизацијата на дел од исламизираното и делумно албанизирано
реканско население, бил манастирот Св. Јован Бигорски. Во овие предели,
кои припаѓале на Дебарската епархија, никогаш не успеала да се пробие
грчката пропаганда, напротив, „во одделни цркви и манастири, долго време
се негувал црковнословенскиот јазик, што би се рекло, таму никогаш
посилно не продрел грчкиот јазик и влијание“ (Трајановски, 1992: 59–61).
За Горнореканци Бигорскиот манастир бил најголемото средиште каде што
се одело за секој поголем празник. Во него цели 22 години игуменствувал
Јоаким од селото Бибај (Бибање) (Дракул, 1992: 84). Во најстариот
поменик на Бигорскиот манастир, пишуван во последната третина на XVIII
век (Историски aрхив на Охрид, инв. бр. 367), се споменуваат 12 населени
места од Горна Река (Целакоски, 1992: 87). Бројот на Горнореканци кои се
впишани во редот на благопоклониците на манастирот во однос на
останатите Реканци е навистина голем. Најмногу ги има од Врбен – 62,
Грекај – 53, Беличица – 42, Нистрово – 33, Рибница – 32, Жужње – 19,
Стрезимир – 10 (Целакоски, 1992: 89–90). Ако се има предвид релативно
малиот број на население кое ги населувало овие села, тогаш се работи за
навистина голем број на дарители. На празникот Отсекување на главата на
св. Јован Крстител (11. 9.), кога е и славата на манастирот, горнорекан-
ските села имале свои соби, (врбенска соба, нистровска, беличка соба),
каде што селаните од споменатите села доаѓале еден ден порано, спроти
празникот, собата ја постилале со папрат, врз него килими и така во
манастирот ја минувале ноќта спроти денот1. Уште еден податок зборува
колку верскиот елемент бил важен за горнореканската популација. Освен
Бигорскиот манастир, кој несомнено бил многу респектиран од
населението, меѓу останатите црковно-верски центри од овој предел спаѓа
и црквата Св. Богородица во с. Сенце (Велев, 1990: 45). Целокупната
градба на црквата е изведена без „кушаци“, а внатрешниот дел, заедно со
иконостасот, многу потсетува на манастирот Св. Јован Бигорски2. Во сите
останати цркви во горнореканските села иконите се подарени од имотните
горнорекански сточарски и печалбарски фамилии. Било обичај секој
Горнореканец, кога се иселувал од селото, да ја остави семејната икона во
1
Информатор Јовановски Јован, с. Нистрово, живее во Врбен (лични теренски
информации).
2
Речиси сите селски цркви во Горна Река имаат многу убави иконостаси
изработени во длабока резба каде што преовладува мотивот на лист од даб и
невеновиот цвет (лични теренски истражувања).
селската црква3. Колку верата била важна за ова население во овој
изолиран етнички предел ни укажува и податокот дека речиси секоја куќа
располагала со „параклис“ – мал простор во кој се чувала иконата на
светецот заштитник на семејството, кандило, осветена „крстена“ вода,
велигденско јајце и икона од Богородица и Исус Христос. На секој
празник, пред иконата на Исус Христос или Богородица се палело
кандилото. Поголемите и побогати куќи располагале со помала одајка со
многу икони, која имала улога на параклис, каде што членовите на
семејството, најчесто жените, се молеле на бога за здравје и бериќет4. Не
ретко и важни обредни активности се одвивале во и пред овие параклиси,
особено ако се имаат на ум арамиските упади и пљачкања во
горнореканските села од страна на албанските качаци, кои им го
отежнувале слободното одење в црква на жените од селото.
Секое од горнореканските села имало селска „слава“ (Филиповић,
1937: 463). Поголемите села имале дури и по две слави – едната е селска а
другата црковна, но во некои од селата, селската и црковната слава се
правеле во чест на еден ист светец. Така, во Врбен и во Жужње се славел
Св. Никола зимски (19. 12. н.к.) и како селска и како црковна слава, во
Волковија и селска и црковна слава бил Св. Димитриј – односно
Митровден (8. 11. н.к.)5, во Кичиница и како селска и како црковна слава се
славел Св. Никола летен (22. 5. н.к.), во Сенце и селска и црковна слава
била Св. Богородица – Мала (21. 9. н.к.) и Голема Богородица (28. 8. н.к.).
Но, во дел од селата селската слава се правела за светец кој не се совпаѓал
со светецот чие име го носела црквата, што не е реткост и во други етнички
предели во Македонија (Филиповић, 1937: 467). Таков е случајот со селата:
Кракорница, во кое селска слава е Св. Никола летен (22. 5.), а црковна Св.
Архангел (26. 7.); во Ничпур селска слава е Св. Архангел Михаил (21. 11.),
а црковна Св. Атанасиј зимски (31. 1.); во Богдево селска слава се Мала
(21. 9.) и Голема (28. 8.) Богородица, но црковна е Митровден (8. 11); во
Нистрово селска слава е Св. Параскева (27. 10.), а црковна Св. Спас –
Спасовден (во четврток, четириесет дена по Велигден); во Бибај, како
маало на Нистрово, исто така како селска слава ја слават Св. Параскева (27.
3
Во селската црква Св. Никола во Кичиница имаше многу икони кои кичиничани
ги оставале кога го напуштале селото; информатор Личкоски Алексо, с. Кичиница,
живее во Маврови Анови (лични теренски информации).
4
„Баба ми секое сабајле одеше во таа соба и палеше свеќа со молба до господа да
и ги чува гурбетчиите: ’Господе, да ми ги чуваш децата‘ и после ги започнуваше
сите домашни обврски“. Информатор: Рафајловска Верица, с. Сенце, мажена во
Беличица (лични теренски информации).
5
Во Волковија Митровден се слави како селска слава со гости, но на 7. 11., „на
заслогот“, додека на самиот ден на светецот св. Димитриј се оди в црква со
петолебие „дение“; информатор Јакимовска Милица, девојка од с. Нистрово,
мажена во Волковија (лични теренски информации).
10.)6*. На денот спроти селската и црковната слава, црквата се чистела.
Сите икони, иконостасот и другите црковни елементи темелно се
пребришувале. Ова било работа на епитропот, но доколку тој бил постар
човек, тогаш се собирале млади невести и жени и му помагале7. Утредента
пред црквата се поставувало „панахире“, маса на која се продавале свеќи.
На селските и црковните слави секое село имало „гостија“ – гости од
другите села. На имендени оделе по завршувањето на богослужбата, и тоа
претпладне само мажи кај сите што го носат името на светецот, без оглед
на степенот на сродство, а вечерта и фамилијарно. Бидејќи во
горнореканските села е присутна и локалната миграција, односно преселби
од едно во друго село во истиот предел, семејствата кои се доселени како
селска слава ја празнуваат својата стара слава8. Така, две фамилии
доселени од Ничпур во Врбен ја слават Св. Архангел Михаил – селската
слава која се слави во Ничпур.
Секое православно горнореканско семејство исто така имало и
своја „куќна слава“. Според Горнореканци, славата се празнувала во чест
на светецот кој истовремено ја има и функцијата да ја штити куќата и
семејството од секакви неволи, болести, глад, сиромаштија, но
истовремено да помогне семејството да биде здраво, плодно – „да се
множи“ и бериќетно9. Освен ова толкување кое е присутно во Горна Река, а
во науката исто така прифатено како едно од можните објаснувања
(Влаховић, 1985: 138–139), во литературата постојат и неколку поинакви
гледишта кога е во прашање функцијата и идентитетот на семејните слави
(Христов, 2004: 169–174). Најчесто се работи за славење на истите свети
заштитници, но имало и други како што се: Св. Варвара (17. 12.), Св.
Ѓорѓија – Ѓурѓиц (16. 11.), Св. Алимпиј (во народот познат како Св. Ѓорѓи
посен, 9. 12), Петровден (12. 7.) и Петковден (13. 7.). Во Горна Река, како и
во најголемиот дел на Македонија, најчести се славите од есенскиот и
зимскиот календарски циклус, па во тој контекст најзастапени куќни слави
се Св. Никола, Митровден, Св. Архангел Михаил (Филиповић, 1937: 464).
Секоја слава има два дела во празнувањето. Првиот, семеен, е со
религиозни обележја, додека другиот има општествен карактер (Бандић,
6
Информатори: Јовановски Јован, с. Нистрово, живее во Врбен; Јовановска Филка,
с. Волковија, мажена во Нистрово, живее во Врбен; Јосифовски Методија, с.
Кракорница; Серафимовска Цвета, с. Волковија, мажена во с. Сенце; Личкоски
Алексо, село Кичиница, живее во Маврови Анови; Игњатовски Славко, с.
Рибница, живее во с. Ничпур (лични теренски информации).
* Датумите се наведени според т.н. нов Грегоријански календар.
7
Информатор Рафајловски Ќирко, с. Беличица (лични теренски информации).
8
Информатор Јовановски Јован, с. Нистрово, доселен во Врбен (лични теренски
информации).
9
Информатори: Несторовски Јеленко, с. Беличица, Рафајловски Верица и Ќирко, с.
Беличица, Серафимовска Цвета, с. Сенце, Игњатовски Тренда и Славко, с. Ничпур
(лични теренски истражувања).
1986: 12–15). Домаќинката на семејството кое слави подготвувала славски
колач („куќни леп“), кој го пеел и го кршел попот на „заслогот“, ден спроти
празникот, задолжително пред вечерата. Иако во пределот не било лесно да
се набави „чисто брашно“, сепак секоја куќа за вакви прилики набавувала
по 4-5 килограми пченично брашно. Додека попот го изведувал
молитвениот празничен христијански обред, покрај погачата, на масата
имало и вино, а била запалена и славската свеќа. Со овој обред завршувал
религиозниот дел од празнувањето кој се одвивал во домот со присуство
само на членовите на семејната заедница. Утредента, на денот, доаѓале
гостите на „обредна гозба“ (Филиповић, 1985: 159–167), кои пак се дел од
општествениот карактер на славата. За нив не се палела свеќа на трпезата10.
Бројот на црковните објекти, масовноста во празнувањето на
„деновите“ поврзани со црковниот календар, потврдуваат дека
христијанството оставило силен белег врз народната религија на
Горнореканците. Споредено со оваа состојба, исламските верски објекти
биле многу ретки или воопшто не постоеле. Но, тоа не значи дека
муслиманите не ги почитувале главните свети периоди и денови на
исламот (рамазански пости, Бајрам итн.).
Многубројните обичаи и обреди кои Горнореканци ги практикуваат
се полни со магиски верувања со цел да се смилостиват силите за кои се
верува дека имаат пресудна улога во управувањето со човековиот живот и
воопшто со неговиот опстанок. Дел од нив се поврзани со календарскиот
циклус, дел со христијанските празници, а дел се однесуваат на семејниот
живот и обичаи. Но, сите нив ги поврзува една единствена нишка, дека
луѓето со одредена постапка – обред треба да смилостиват „некои
непознати“ зли сили, да се дејствува во согласност со нивната волја и
желби, да се задоволат за на крајот луѓето да си обезбедат здравје,
плодност, благосостојба за себе и за пошироката заедница. Според
семиолошкото толкување, „функцијата на обредот помалку е да
информира, а повеќе да воспостави заедништво“ (Giro, 1975: 101).
Истовремено, преку него се изразува солидарноста на поединецот со
обврските: верски, национални, општествени, кои заедницата ги има
преземено на себе (Giro, 1975: 101), како општоважечки за сите.
Многу стари претхристијански верувања црквата ги има вклучено
како дел од своето христијанско учење, додека еден дел тивко и
молчешкум ги прифаќа иако не се дел од нејзиното учење, но народот ги
практикува и ги поврзува со христијанските празнувања. Всушност, и
Македонците, како и другите балкански народи, живееле во една
исклучително патријархална средина во која, од една страна, се
настојувало да се сочуваат традиционалните елементи на живеење, што
пак, од друга страна, создавало тешкотии во однос на прифаќањето на
10
Информатори: Јакимовска Милица, од Нистрово, мажена во Волковија, и
Трипуноска Даринка од Волковија (лични теренски информации).
некои нови елементи (Bandić, 1997: 230). Во тој контекст ниту
христијанството како религија не било брзо и лесно прифатено, особено не
во селските средини. Според Душан Бандиќ „честопати христијанската
форма била прифаќана, но таа во себе криела нехристијанска содржина и
значење“ (Bandić, 1997: 230), додека Миодраг Поповиќ вели дека самиот
процес на полна христијанизација сè уште не е во целост завршен
(Поповић, 1976: 129–130). И токму дел од овие зачувани балкански и
македонски обреди и обичаи биле/се присутни и помеѓу горнореканското
население.
Како дел од народните празнувања кои Горнореканци ги
практикувале и негувале се обичаите кои се изведуваат на Летник11 (1. 3.
н.к.), на Прочка и на Ѓурѓовден (6. 5. н.к.). Летник е народен празник12 што
сите Горнореканци, без оглед на денешната конфесионална припадност, го
сметаат како почеток на пролетта/летото, односно летната половина од
годината. Празнувањето започнува со одење по билки. Одат и девојчиња и
момчиња, но за девојчињата се смета дека до 11-ина години е пристојно да
одат на берење билки, а за момчињата таа граница е поместена понагоре,
до навршување на 15-тата година. Се берат гранчиња од дрен и леска, како
симбол на здравјето, издржливоста и долгиот живот (Софрић, 1990: 86–87).
Двете растенија во симболиката на светот се сместени во категоријата „на
границата помеѓу ’социјалниот‘ (култивиран) и ’дивиот‘ (неосвоен)
простор“ (Раденковић, 1996: 198) поради што им се припишуваат различни
улоги во обредноста. На денот, сите девојки станувале рано да не се
„дембелки“, односно во текот на целата година да бидат вредни и
работливи13. Најприсутно е верувањето според кое „како ќе ти биди тој
ден, таква среќа ќе ти е годината“14. За особено убав предзнак се сметало
ако утрото најпрво се види пиле, младо дете, а не стар или болен човек.
Меселе „благо“, кое се давало „секому кој ќе ти влези дома“. На Летник не
се сукало, не се везело, плетело, не се боцкало, ништо што е поврзано со
игла не се работело за здравје на стоката, „не чини за стоката“15. „Ако те
боли глава, да не кажуваш, зашто ќе те боли цела година“ (Целакоски,
1973: 213)16. Колку симболика има во празнувањето на Летник, во смисла
11
Обредите што се изведуваат на овој празник денеска многу повеќе се
практикуваат кај Горнореканците Албанци отколку кај Горнореканците
Македонци.
12
До пред десетина години празникот Летник беше одбележуван и во
православните христијански годишни календари кои ги издава Македонската
православна црква, но последниве десетина години сосема е изоставен.
13
Информатор Јакимовска Милица, с. Нистрово, мажена во Волковија (лични
теренски информации).
14
Информатор Трипуноска Даринка, с. Волковија (лични теренски информации).
15
Информатори: Јакимовска Милица, Трипуноска Даринка, с. Волковија (лични
теренски информации).
16
Информатор Јакимовска Милица, с. Волковија (лични теренски информации).
на нов почеток, на нов живот, покажува и следниов обичај. Кај сите млади
невести во Горна Река, во секое село, кои сè уште немале деца, оделе
девојчиња и помлади невести и им носеле „бебе“ – кукла од партали, а тие
ги послужувале со локум. Невестата се однесувала како да не го сака
бебето, „праит џилвиња“, однесувајќи се незаинтересирано. На овој начин
девојките сакале, според моделот „како ќе ти е на денот – така и цела
година“ да предизвикаат невестата навистина во таа година да има бебе и
да стане мајка. Принципот на имитативна или хомеопатска магија, според
која сличното предизвикува слично (Фрезер, 1992: 31–32), во овој случај во
целост се рефлектира и во обредноста на Горнореканците. Опишаниве
верувања и обредни активности биле заеднички за сите Горнореканци без
оглед на верската припадност.
Прочка е празник кој се прославува седум недели пред Велигден и
е од менлив датум. Се случува неговото празнување да се падне и пред
Летник. И обредите кои се изведуваат на овој ден се поврзани со
настапувањето на пролетта, покрај христијанските обележја кои подоцна
му се додаваат. Тоа е последниот ден пред Велигден на кој се јаде мрсна
храна. Од утредента започнуваат големите велигденски пости. Во начинот
на празнување на овој празник се зачувани многу елементи од
претхристијанскиот период чија обредност не е поврзана со христијанското
учење. Вечерта спроти Прочка секое маало прави „колиба“17 од врбови
(Попоски, 1973: 206) гранки и сено, висока околу еден метар. Колибата се
пали, околу неа се игра, а откако пламенот малку ќе стивне, сите скокаат
преку него. Децата и младите се мачкаат по лицето со пепел и црнила од
јагленисаните дрва. Празнувањата со оган се познати кај сите европски
народи, а нивното потекло се определува во науката далеку пред
навлегувањето на христијанството (Фрезер, 1992: 727–728). Играњето, пак,
околу обредниот оган некои автори го нарекуваат „магично кружно
движење“ (Зечевић, 1970: 32–33) кое има задача да воспостави магична
врска на објектот со учесниците во обредот, истовремено тие да добијат
дел од моќта која ја има објектот, во случајов огнот. Прескокнувањето
преку огнот се изведувало за здравје, односно за заштита од болести,
бидејќи на огнот му се припишува исцелителна и пречистувачка моќ
(Арнаудовъ, 1934: 491–492). Токму затоа секој настојувал да скокне преку
огнот. Овие обреди се дел од колективната обредност на селото, а освен
нив во домот исто така се изведуваат обреди за здравје, но на ниво на
семејна обредност. На самиот ден Прочка, во семејството се изведува
обредот „амкање јајце“, познат кај сите Македонци. Кај Горнореканците
обичајот се нарекувал „да хамкате ми“, а се изведувал на следниов начин:
вечерта, откако сите ќе се собереле на вечера, на гредите од таванот се
врзувал долг волнен конец на чиј крај се врзувало варено јајце. Сите
17
Таква колиба за Прочка се прави и во други етнички предели во Македонија. Во
Струшки Дримкол го носи истиот назив „колиба“ (лични теренски истражувања).
членови на семејството се обидувале само со уста, без помош на рацете, да
гризнат од јајцето. Оној на кого тоа ќе му успеело се сметало дека во
тековната година ќе го служи добро здравје. Најпосле сите каснувале по
малку од јајцето. Конецот на кој било закачено јајцето служел за
претскажување со магиско врзување. Уште вечерта кога ќе се изедело
јајцето, дел по дел од конецот се врзувал во јазли, „чворови“. При тоа,
секој од јазлите си имал своја заштитна функција, и неговата улога била
гласно изговарана сите да ја чујат: да им се врзат устите на змиите, па се
врзувал јазол и се запалувал да догори; да им се врзат устите на
душманите, па јазол и се пали пак да догори до јазолот; да им се врзат
устите на волците, мечките, лисиците18, пак јазол. Постапката се
повторувала сè додека не остане и последниот јазол кој не догорувал, туку
се чувал за баење19. „Врзувачката“, односно „спречувачката“ улога која им
се припишува на јазлите е позната и кај многу други народи (Фрезер, 1992:
305–310). Од лушпата на јајцето сите пивнувале по малку вода, а утредента
наутро лушпата ја фрлале по вода, на изворот, а за дома полнеле вода во
„букариња“. На оваа вода и се припишувала исцелителна, оздравувачка, но
и обновувачка моќ (Антонијевић, 1982: 64; Елијаде, 1986: 123–125). Од
друга страна, водата е место каде што се истеруваат лошите, нечисти сили
(Раденковић, 1996: 51).
Кај Горнореканци особено големо значење имаат празнувањата на
Ѓурѓовден (6. 5. н.к.). Бидејќи основна стопанска гранка било овчарството,
добар дел од обредите кои се практикувале на овој ден биле поврзани со
здравјето, напредокот и плодноста на добитокот, пред сè на овците. Овој
празник се празнува кај повеќето балкански народи, особено кај оние на
кои основната дејност им е поврзана со сточарството – овчарството
(Симитчиев, 1973: 97), па не ретко може да се слушне дека најважниот
сточарски празник е токму Ѓурѓовден. На овој ден се свикувал селскиот
собор на кој учествувале сите машки селани, кога се главеле селскиот
говедар, полјакот, момоците, овчарите. Обредните активности, пак, се
одвивале спроти денот и на самиот ден. На 5 мај (н.к.) во попладневните
часови се собирале девојки и млади невести, оделе во планината над селото
и собирале „лекоита тревка“ која треба да се изеде на гладно срце, за
здравје20. По враќањето од таму, додека е сè уште дење, се одело „на
биље“, надвор од селото, „на гумната по планината“. Се берат првите
пролетни цвеќиња, „петопрст“, „гороцвет“, „млечајка“ и гранчиња од дрен.
Дреновите гранчиња се закачувале над влезната врата во куќата, но и над
18
„...Многу зијан правее волците, мечките, лисиците по стоката, таке и за ними
врзувавме чворови“; информатор Карајановска Калина, с. Дуф, мажена во Бродец,
сега живее во Кисела Јабука, Скопско (лични теренски истражувања, 2003 г.).
19
Информатори од с. Врбен (лични теренски истражувања).
20
Информатори: Аврамовска Босилка, с. Маврово, мажена во Врбен, Јовановска
Филка, с. Волковија, мажена во Нистрово, живее во Врбен (лични теренски
информации).
вратата во „клетот“ каде што била стоката. Меѓу народот дренот важи за
многу силен апотропеон, со јасно потенцирана заштитна функција. Со
цвеќињата се закитува „бутинот“, а исто така од нив јаде стоката „за да се
побериќети“. Утредента, на самиот празник околу пладне, исто така се
одело на ливада каде што имало и извор. На ливада оделе посебно мажи,
посебно жени. Таму носеле и храна, јаделе и се миеле на изворот.
Христијаните носеле варени, црвено бојадисани јајца, кои ги фрлале
нависоко, натпреварувајќи се меѓусебе кој повисоко ќе го фрли (и ќе го
дочека) своето јајце. Сите овие обреди ги изведувале за здравје, плодност,
бериќет, за заштита од болести и очистување од сите негативни влијанија
што се собрале во текот на зимскиот период, како на луѓето така и на
добитокот. Истовремено, силно е нагласено присуството на
возобновувачката мисла кај сите учесници во обредот. По враќањето од
ливада, секој се мерел „на голем кантар“ за да види колку му пораснала
телесната тежина од минатиот Ѓурѓовден до годинашниот. Било многу
важно таа да е зголемена во однос на ланската. Во некои етнички предели
во Македонија се провоцирала симболичка тежина, така што ставале и
камења во пазувите со цел кантарот да покаже поголема тежина од
минатогодишната (Беќарова, 1973: 239). Од досега прикажаните обредни
дејствија сосема јасно се гледа дека тие претставуваат елементи од
народниот религиски систем во кој постои индиректно (делумно)
присуство на христијански религиски елементи. Извесно поврзување е
направено со христијанскиот светец св. Ѓорѓи, за кого пак некои автори
сметаат дека се јавува само како христијанска варијанта на хтонскиот бог,
односно како наследник на поранешно претхристијанско паганско
божество кое се јавувало како заштитник на стоката (Чајкановић, 1973:
366–367).
За Горнореканците од двете конфесии народната религија има
вредност на единствен невербален етнички симбол. Живеењето во иста
природна средина, активното учество и следењето на истите историски
настани кои довеле до одредени влијанија и промени во целокупното
живеење на Горнореканците, придонесле токму елементите од народната
претхристијанска и предисламска религија да бидат зачувани (некои само
како реликти) во многу сегменти од животот и обичаите. Особено многу
сочувани елементи на народната религија се присутни во верувањето на
сточарските култови, како и во обичаите поврзани со здравјето,
благосостојбата, плодноста, како на луѓето така и на добитокот.
Верувањето во моќта на апотропеоните (растителни и животински, водата),
во претскажувањата, особено е силно и присутно и кај денешните
Горнореканци во пределот. Заеднички се верувањата во лековитата моќ на
водата од изворите („ајазма“), заштитната улога на „куќната“ змија,
верувањето во лековитоста и апотропејско-хомеопатските карактеристики
на дренот, леската, врбата итн. Отстапувања од оваа невербална
симболичка вредност претставуваат семејните и црковните слави кои
претставуваат невербален етнички симбол на христијаните. Тие се јавуваат
во улога на диференцирачки елемент, истовремено претставувајќи и
симболи на Горнореканците Македонци. Од друга страна, елементите од
муслиманскиот религиски календар, во смисла на важни празнични денови
како Рамазан, рамазанските пости, потоа Бајрам (мал и голем) итн.,
претставуваат елементи на сепарација во функција на невербалните
етнички симболи на Горнореканците, истовремено манифестирајќи ја
симболиката на идентитетот на Горнореканците Албанци. Иако верата е
речиси единствениот диференцирачки фактор во однос на определувањето
на различната етничка припадност на релација Горнореканец Македонец –
Горнореканец Албанец, во нивната меѓусебна комуникација, во рамките на
пределот, таа никогаш не претставувала пречка. Поради различната верска
припадност не се склучувале мешани брачни заедници, но во другите
сегменти на живеењето немало многу отстапувања. Ниту денес состојбата
не е изменета. Во селата каде што сè уште живеат заедно (Врбен, Сенце,
Волковија, Ничпур) е евидентна потребата од заемна комуникација кога се
во прашање верските празнувања. Заедничките обичаи, иако денеска некои
од нив делумно се ставени во контекст на христијанската религија
(Ѓурѓовден), сè уште се заеднички. Според информаторите христијани,
„муслиманите денеска многу појќе од нас ги слават овие наши, ... исти
празници. Порадосни се, повесели, појќе ги чекаат од нас. Имаат млади,
ние сме појќе стари.“ ... „А за Бајрам, никогаш не се десило да не нè
повикаат. Тије нас за Бајрам, мие ними за Велигден.“ ... „За слава и за
именден ни идат на визита, ама по слава, по денот, кога нема други
гостија“21 „...и ко ќе умри некој од куќата, ни идат. Само мажи на погреб, а
жените после-после ќе дојдат, друг ден, ќе пијат едно кафе. Ќе им речиш
едно пола збор: ’Вије да сте живи, здрави‘, а тије: ’Да се живи пријатели‘“
... „Порано појќе праевме заеднички работи, ама сега, ... прајме и сега, ама
помалку“22.
Како важен невербален етнички симбол – Горнореканците со
муслиманска религија денес се идентификуваат како Албанци, иако од
пописите се гледа дека во одредени периоди дел од нив се изјаснувале и
како Турци, додека православните христијани се декларираат како етнички
Македонци. Сите други вербални и невербални симболи се главно
единствени или се скоро единствени со незначителни варијантни разлики.
Христијанството во овој предел има длабоки корени, што може да се
заклучи врз основа на пишуваните, ликовните и наративните извори за
црковните лица по потекло од Горна Река, како и за донациите на
верниците. Секоја христијанска куќа имала „параклис“ – мал простор во
21
Информатори: Серафимовска Цвета, с. Волковија, мажена во Сенце, Јосифовска
Милица, с. Нистрово, мажена во Волковија, Игњатовска Тренда, с. Ничпур (лични
теренски истражувања, 1999/2000 г.).
22
Информатор Серафимовска Цвета, с. Волковија, мажена во Сенце (лични
теренски истражувања).
кој се чува иконата на светецот заштитник на семејството, кандило,
осветена „крстена“ вода, велигденско јајце и икона од Богородица и Исус
Христос. Богатите Горнореканците имале цели соби со функција на мала
црква – параклис. Иако во некои блиски предели муслиманите правеле во
своите куќи слични свети катчиња поврзани со функцијата на џамијата,
горнореканските муслимани немале таква пракса. Меѓутоа, тоа не значи
дека не ги почитувале главните закони на својата вера, особено
муслиманскиот религиски календар, во смисла на важни периоди и
празнични денови како: рамазанските пости, потоа Бајрам (голем и мал) и
други важни празници кои претставуваат елементи на сепарација во
функција на невербални етнички симболи на Горнореканците муслимани.
Истото однесување го среќаваме кај Горнореканците православни
христијани кои ги држат празниците и постите на православниот календар,
како и семејните и црковните слави, кои претставуваат невербален етнички
симбол на христијаните.
Покрај фактот што формалната верска припадност претставува
определувачки невербален етнички симбол на релација Македонци –
Албанци, постојат одредени поврзувачки елементи во доменот на верата
кои се темелат на народната религија како основен религиски систем
на Горнореканците. Со тој факт се објаснува постоењето на редица
заеднички верувања, обреди, свети места и реликти. Позната појава во
народната култура во Македонија е еден свет објект, место, предмет и
слично, да биде подеднакво свет и важен во духовниот живот на
припадниците на разни конфесии. Во таа смисла, Св. Јован Бигорски
претставува најзначаен свет центар (објект, место) за населението од
пошироките етнички предели, Дебарско и Река, без оглед на нивната
конфесија. Тоа се докажува со фактот што во кругот на овој свет простор
се одржувале регионалните обласни собори на селските старешини.
Многумина носеле подароци на манастирот, верувајќи во неговата
исцелителна моќ.
Во однос на функцијата на селото како обредна заедница,
Горнореканците ги почитувале колку индивидуалните толку и
колективните правила на однесување. Ова особено се однесува на
длабоко вкоренетите верувања и обичаи со претхристијански, христијански
и исламски елементи. Промените во обичаите врзани за селото како
обредно-религиска заедница биле минимални. Обичаите, по дефиниција,
вклучувале строго дефинирани норми на однесување кои стриктно се
одржувале во определено време и простор, со конкретна причина.
Основната функција на колективните селски обреди била заштитната, така
што тие се практикувале тогаш кога целото село имало потреба од заштита
(„додоле“), но и тогаш кога според верувањето треба да се направи обредот
како превентива („покрсти“) без оглед на моменталната состојба. Самата
реализација на обредот подразбира неколку нивоа. Првото ниво се
реализирало врз принцип на колективна партиципација, кога во
изведбата учествува целото село (селска слава, Летник, Ѓурѓовден),
второто врз принцип на делегација, кога се избира определена група луѓе
која ја презема улогата на застапник на интересите на целата заедница
(„василичар“ и „додоле“) и третото врз принцип на индивидуален
застапник (селскиот кум на свети Јовановото кумство, познати бајачки и
сл.), кога се избира еден човек/жена од заедницата за да ја преземе улогата
на заштитник на колективните маалски/селски интереси. Најголем број од
споменативе обреди биле заеднички за сите Горнореканци без оглед на
религијата (православно христијанство/ислам) и во таа смисла
претставувале заеднички невербален етнички симбол.
Според семиолошкото толкување „функцијата на обредот помалку
е да информира, а повеќе да воспостави заедништво“ (Giro, 1975: 101). Тоа
во целост се манифестира и во нашиот истражуван простор. Истовремено,
преку обредите се изразува солидарноста на поединецот со обврските:
верски, национални, општествени, кои заедницата ги има преземено на
себе (Giro, 1975: 101), како општоважечки за сите.
Референци:
1
Спирос Папагеоргиу смета дека името Куцовласи е кованица од две компоненти:
првата, како деминутив, се состои од зборот куцо со значење ’несовршено, рането,
скршено, нешто што куца, криви‘, а втората – Власи, со којашто се означува
влашката етничка заедница (S. Papageorgiu, 1909). Според една друга теорија
егзонимот Куцовласи произлегува од една група Власи кои зеле учество во
крстоносните војни. Како крстоносци носеле крст кој на влашки се изговара
’круце‘, па оттаму го добиле и називот Круцовласи. Според едно народно
предание, кога Власите биле повикани да служат во римската војска, се
договориле сите да куцаат на едната нога за да не бидат примени во римскиот воен
корпус, па оттаму и го добиле називот Куцовласи (Б. Кочишка, 2004: 23). Една
друга варијанта името Куцовласи го поврзува со човек кој лошо, неточно го
говорел грчкиот јазик, па оттаму тој е сакат, куц, недоучен. Антонио Балдаци
смета дека називот Куцовласи настанал во времето на османлиските освојувања.
Имено, нарекувајќи ги Куцовласи или Мали Власи, Турците сакале да направат
разлика помеѓу нив и жителите на Романија – Голема Влашка (A. Baldacci, 1932:
36).
кои ги задржале обичаите, законите и носијата, но наместо влашки говорат
грчки јазик. Иако овие Власи без сомнение имаат влашко потекло, сепак кај
другите Власи се омразени и во пејоративна смисла се нарекуваат „влашки
копилиња“, бидејќи го заборавиле влашкиот јазик.
Власите во Албанија се познати под повеќе називи:
Арванитовласи, Коги, Ромери и Доти – бидејќи често го употребуваат
зборот dot со значење „ништо“, а за истиот збор Карагуните го
употребуваат зборот hič „ништо“ или dip „ништо“. Власите сточари од
Тесалија, кои племенски припаѓаат на Фаршериотите се нарекуваат
Катшауни и Бои, а оние кои се занимаваат со земјоделство ги нарекуваат
Моцени. Фаршериотите во јужен Епир ги нарекуваат Камбуси, бидејќи
зимата ја поминуваат западно од Арта во Кампоси, а на оваа заедница
припаѓаат и Гура и Цули населени во јужна Албанија (Z. Merdita, 2007:
250). Власите во Албанија се познати на албански и како Rëmeri – термин
изведен од латинското Romani. Во Албанија Власите ги именуваат и како
„Llaciface“ – термин со пејоративна конотација.
Во Србија, за градските Власи се користи терминот Цинцари2.
Бугарите ги именуваат како: Власи, Влахи, Влаи, во Турција се познати
како Влах, Олах и Чобани, а Романците за влашката етничка заедница ги
користат термините Ароманци или Македороманци.
Власите во средновековниот период се сретнуваат и под називот
Мавровласи, термин кој често се споменува во далматинските извори од 13
век, заедно со називите Влах и Блах3, а во северозападниот дел на
просторот од Риека до Трст околу планината Учка во областа Ќиќерија
како Ќиќи и Ќирибирци4.
2
Називот Цинцар има пејоративно значење и потекнува од начинот на
изговарањето на бројот пет – цинци наместо чинч како што бил изговаран од
страна на другите Романци (Д. Ј. Поповиħ, 1937: 8–16). Винифрит вели дека името
Цинцари е изведено од зборот quintani – луѓе кои служеле пет години како
легионери или од влашкиот збор цинци (пет) и неговиот пискав начин на
изговарање (Б. Кочишка, 2004: 24).
3
Византијците, поради црната носија на Власите сточари во Далмација, ги
нарекувале Црни Власи или Мавровласи (Negri Latini), во дубровничките архивски
документи се споменуваат како Мороблахи, Моролахи, а од 1420 год. кратко
Морлаци (К. Јиричек, 1922: 112). Овие Власи носеле кабаница за дожд (морлак),
изработена од црни козји влакна, која не пропуштала влага (Х. Д’бово, 1992: 295).
Името Мавровласи е композит од грчкиот збор mauros – црн и Власи, па оттука и
терминот Мавровласи, Негри Латини (Н. Вучичевиħ, 1981: 321), или вулгарно
Морлаци, а подоцна по примерот на Турците Каравласи (Ст. Станојевиħ, 1929, s.v.
Karavlasi).
4
Во литературата се појавуваат во различна графија: Chichivis, Zisttzen, Tshitshen,
Zitzen, Zutzen, Chichi итн. (Enciklopedija Jugoslavije VI, 1965: 32). Термините Ќиќи
и Ќирибирци немаат исто потекло. Се претпоставува дека името Ќиќи настанало од
изговарањето на гласот „ч“ при изговарањето на зборот цинци, а Ќирибирци од
цире-бире, што би требало да значи држи добро, но сепак ова се само легенди.
Во зависност од географското потекло, Власите на Балканот имаат,
исто така, разни називи. Власите од Албанија се познати како: Музакири
(Власите од Музакија), Фаршериоти (Власите од пределот Фаршери) и
Москополци (Власите од Москополе). Во Грција ги среќаваме под
термините: Пиндени (концентрирани околу планината Пинд), Грамостјани
(Власите од планината Грамос), Епириоти (Власите од Епир), Олимпјани
(Власите кои живееле на планината Олимп) и Меглени (Власите од
Меглен). Во Македонија се познати како Крушевјани (Власите од
Крушево), Гопешани (Власите од Гопеш), Амбелоти (Власите од Горна и
Долна Белица) и сл.
Според Мердита, просторот на кој терминот Влав е најзастапен е
доста значаен при одредувањето на етничкото потекло на Власите. Имено,
тоа е простор кој се наоѓа на потегот Тракија, Македонија и Дарданија,
односно екуменскиот простор на племето Беси. На ова треба да се додаде и
фактот што во Мезија, Тракија и Македонија се доселуваат, исто така,
многу скитски племенски заедници, како што се: Певки, Грутунги,
Австроготи, Виртинги, Зигипеди, Келти, потоа Готи, Хуни. Сите тие на
овој простор, каде што настанал процес на мешање на народите, имале свој
придонес во етногенетските процеси. А познато е дека тоа е долготраен
процес, проследен со интеграција и дезинтеграција на различни
етнокултурни елементи, при што настануваат и се формираат нови етнички
елементи, како што е конкретниов случај со Volcae, односно Власите. Во
овој процес, без сомнение, важна улога имале и колонистите од Италија
кои биле носители на римската култура и цивилизација, на латинскиот
јазик па и менталитет. За разлика од урбаните центри, селото и
планинските подрачја останале надвор од тој културен обрач. За тоа говори
и отсуството или слабото присуство на латинскиот јазик надвор од
урбаната екумена. Единствено во тој дух може да се разбере фактот дека
Власите се автохтоно палеобалканско романизирано население создадено
на овој простор (Z. Merdita, 2007: 256). Навистина, иако некои византиски
автори (Кекавмен, Халкокондил; Z. Merdita, 2007: 256) говорат за миграции
од север кон југ, сепак, врз основа на топонимите и другите лингвистички
Референци:
Baldacci A., Studi speciali Albanesi, Vol I. Serie storico-politica, Roma 1932.
Wace A. J. B., Thompson M. S., The Nomads of the Balkans. An Account of life
and Customs among the Vlachs of Northern Pindus, London 1972.
Glück C. W., Die bei Cäsar vorkommenden Keltischen Namen, н.д. 96, noted by
Henry H.
Howorth, „The Germans of Caesar“, The English Historical Review 23, No. 91,
July 1908, с. 417–433, с. 433 бел. 98.
прв ден:
– Динамики на простор;
– Етнографски проучувања на Албанија;
– Истражувања на Балканот;
втор ден:
– Временски динамики и идентитети;
– Телесни искуства;
– Миграции во време и простор.
Повеќето текстови беа проследени со презентации во Пауер поинт
(Power Point) и инсерти од анализираните играни или документарни
филмови. Исто така беа прикажани и неколку студентски документарни
филмови. По завршетокот на секоја сесија следеше дискусија со коментари
и конструктивни забелешки. Од Институтот за етнологија и антропологија
при ПМФ, Скопје, на оваа конференција учествуваа Емилија Николова со
текст под наслов „Идентитетот на унијатите католици со
источноправославен обред во Македонија“ и Дунавка Јованова со текстот
„Ромска заедница во скопската населба Злокуќани: домување, образование,
вработување“.
Неформалниот дел на конференцијата вклучуваше посета на
некогашниот голем влашки центар, разрушениот град Москополе, како и
организирани вечерни дружења проследени со народна музика од
балканските простори.
Започната како меѓусебна соработка на Заводот за етнологија и
антропологија при Природно-математичкиот факултет во Скопје и
Универзитетот „Западна Македонија“ од Лерин, Грција, во 2003 година,
студентската мрежа „Преминување на границите“ со секоја следна
конференција станува сè поширока, вклучувајќи сè поголем број нови
членови. Се зголемува бројот на студентите, но и на универзитетите кои
земаат учество во работата и организирањето на средбите, подобрувањето
на квалитетот и збогатувањето на содржините. Разменувањето на
истражувачките резултати, погледи и идеи, стекнувањето нови и
зацврстувањето на пријателствата стекнати на претходните конференции,
зборуваат за големото значење на оваа мрежа во развојот на општествените
науки, но и на културната соработка на Балканот и пошироко.
Павковиќ Елизабета (Скопје, Македонија)
Конкурс за средношколци
1. Прослави и празници;
2. Ѕидовите зборуваат: графитите во мојот град;
3. Занаетчии и занаети;
4. Накит, украсување, шминка, фризура.
I. од категоријата есеј:
– прва награда – компјутер – освои Хермина Гаџова, ученичка од
Ресен, за текстот со наслов „Изворната музика“;
– втора награда – комплет од 8 книги – добија Сања Никева од
Охрид за текстот „Облеката некогаш и денес“ и Мики Делев од Струмица
за „Хероите на Македонија на кои им се восхитувам“;
– трета награда – ручек за двајца и комплет од 3 книги – добија
Ангела Чурева од Скопје за текстот „Исхраната во Македонија некогаш и
денес“ и Митко Петков од Богданци за „Изворна музика“;
ГАЛАБА ПАЛИКРУШЕВА
БИБЛИОГРАФИЈА
Palikruşeva, Gаlaba, Bir Yürük gurupunde en iyi korutulmıs bir adet, Balkan
önemi hakında, Sesler, yıl IV, sayı 24, Mart 1968.
Во печат: