Вы находитесь на странице: 1из 72

Guaramirim capital catarinense da Palmeira Real

“Guaramirim, capital of royal palm”.

“Quando a última arvore cair, derrubada; quando o último rio for envenenado; quando o último peixe for pescado,
só então nos daremos conta de que dinheiro é coisa que não se come”.
Índios da Amazônia
“Only after the last tree has been cut down; only after the last river has been poisoned; only after the last fish
has been caught; only then will we realize that money can not be eaten”.
Amazonian Indians

2
APRESENTAÇÃO
O Guia Guaramirim em Dados foi
elaborado para demonstrar o potencial
e a importância dos atrativos de Santa
Catarina e de Guaramirim, uma cidade
com a visão para o futuro.

Com muita criatividade, Guaramirim está INTRODUCTION


em busca de estratégias vencedoras, 
This guide “Guaramirim in details” was developed
valorizando as riquezas locais e
to demonstrate the potential and importance of the
superando os desafios contemporâneos,
attractions of Santa Catarina State, and more specifically
principalmente  os advindos com a
Guaramirim, a city with a vision towards the future.
globalização.

With a lot of creativity, Guaramirim is in search of winning


Guaramirim apresenta, nesta publicação
strategies, valuing local resources and overcoming
de formato simplificado, um panorama
contemporary challenges, particularly those resulting from
com informações  relevantes e globalization.
estratégicas, que refletem nossos
diferenciais  culturais, ambientais e The purpose of this guide is to briefly present a panorama
econômicos, com o intuito de instigar with relevant and strategic information that reflect our
investidores e empreendedores cultural, environmental and economic advantages, in order

a fazerem parte desta cidade que to attract investors and entrepreneurs to Guaramirim, a

desponta para um momento único e city that stands out for a unique and challenging moment

desafiador de futuro autossustentável. of self-sustainable future.

3
4
Fonte: Foto Aérea de Guaramirim / Weart

5
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS

Santa Catarina
SANTA CATARINA EM NÚMEROS - Área, população, PIB, Economia
SANTA CATARINA IN NUMBERS - Area, population, GDP, economic data 10
ENTRE OS MAIS RICOS - Dados gerais e salário regional por categoria
AMONG THE RICHEST ONES - General data and regional salary by category
11
SEGMENTOS ECONÔMICOS POR REGIÃO
ECONOMIC SEGMENT BY REGION
13
DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO - IFDM, Parque Industrial e Comércio Exterior
ECONOMIC DEVELOPMENT - FMDI, Industrial Park and Foreign Trade
14
INFRAESTRUTURA - Portos, rodovias, ferrovias, aeroportos, energia, gás natural,
telecomunicações, água/saneamento
16
INFRASTRUCTURE - Ports, road and rail transport, airports, energy, natural gas,
telecommunications, water supply & sewerage

DESENVOLVIMENTO HUMANO - IDH e outros índices, Saúde e Educação


HUMAN DEVELOPMENT - HDI and other indices, Health and Education
19
IMIGRANTES EM SANTA CATARINA - História, vocação turística, geografia e clima
IMMIGRANTS IN SANTA CATARINA - History, tourism, geography and climate
20

Guaramirim
ESCOLHA GUARAMIRIM - Principais Indicadores
CHOOSE GUARAMIRIM - Main indicators
24
HISTÓRIA - História, evolução da população, escolaridade, religião,
motorização, geografia e clima 26
HISTORY - Evolution of the population, education, religion, motorization, geography and climate

DISTÂNCIAS DE GUARAMIRIM
DISTANCES FROM GUARAMIRIM
32
ECONOMIA - Empresas por setor econômico, principais produtos,
exportação x importação, mercado de trabalho formal, impostos,
33
agências bancárias
ECONOMY - Companies by economic sector, main products, exports vs imports, formal labor, taxes, bank branches

INDICADORES - Custos referenciais em Guaramirim, preços das


refeições, agricultura e distribuição da população por renda
34
INDICATORS - Reference costs in Guaramirim, meal prices
and population distribution by income

6
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim

INFRAESTRUTURA - Energia elétrica, água, transporte coletivo urbano, limpeza


pública, malha viária, rodoviária, taxi, rede hoteleira e infraestrutura de turismo, 39
eventos e lazer, principais feiras, mídia e principais organizações empresariais
ELECTRICITY - Water supply, public transport, public cleaning service, roads, bus station, taxi, hotels and
tourism infrastructure, events and recreation, major trade fairs, media and major business organizations

LOGÍSTICA - Rodovias, transporte ferroviário, portos e aeroportos


LOGISTICS - Road & rail transport, ports and airports 46
DESENVOLVIMENTO HUMANO - estrutura de saúde, índices de qualidade de vida,
cultura, turismo, lazer e eventos, esporte e segurança 51
HUMAN DEVELOPMENT - Structure of health, quality of life, culture, tourism, events and recreation, sports and security

FORMAÇÃO PROFISSIONAL - Instituição de ensino superior e técnico profissionalizante


60
Santa Catarina

PROFESSIONAL DEVELOPMENT - Higher education and vocational technical education institutions

BENEFÍCIOS FISCAIS
TAX BENEFITS
66
CONDOMÍNIO INDUSTRIAL
INDUSTRIAL CONDOMINIUM
67
MAPA DA REGIÃO
MAP OF THE REGION 68
CONTATOS IMPORTANTES
USEFUL AND EMERGENCY CONTACT DETAILS 68
7
Fonte: Ponte Hercilio Luz - Florianópolis / Shutterstock.com

8
9
Santa Catarina
Fonte: Balneário Camboriú - Shutterstock.com

Santa Catarina em Números


Santa Catarina in numbers

O município de Guaramirim está situado no estado Guaramirim is located in the State of Santa Catarina, one of the most

de Santa Catarina, um dos mais desenvolvidos do developed in Brazil. Located in the center of the southern region, Santa

Brasil. Localizada no centro da região Sul, Santa Catarina is strategically positioned in relation to Mercosur and to the

Catarina está estrategicamente posicionada em major Brazilian markets.

relação ao Mercosul e aos principais mercados


brasileiros.
Participação dos
Área setores econômicos
95.703.50 km. no PIB catarinense
População 8,2%
6.317.054 habitantes Agropecuária

PIB SC
R$ 152,4 Bilhões,
ocupando a 7ª posição
no ranking brasileiro.

PIB PER CAPITA


R$ 24,3 Mil, sendo
o maior da região sul 59%
Comércio
e o quarto maior do Brasil. 32,8% e serviços
Indústria
A média nacional é de R$ 19,7 mil.

10
SC Entre os Estados
Mais Ricos do Brasil
Santa Catarina among the richest Brazilian states
O percentual representativo de habitantes das The significant number of inhabitants belonging to classes A and
classes de renda A e B também torna SC um dos B also makes Santa Catarina one of the country’s richest states,
estados mais ricos do país, segundo a revista Exame according to Exame magazine (29/06/2011). In addition, the cities in
(29/6/2011). Além disso, as cidades catarinenses Santa Catarina are recording an
vêm registrando um crescimento acima da média above-average growth, comparing to the national average.
nacional. (Diário Catarinense – 13/12/2012).

(Diário Catarinense –13/12/2012).

Maior produtor brasileiro de maçã.


“The larger brazilian apple producer”.

Fonte: Maçãs no inverno de São Joaquim / winter in São Joaquim apple farm / Shutterstock.com

• 340% é quanto Santa Catarina cresceu nas últimas três décadas,


bem mais que a média brasileira.
• 7º estado mais rico do Brasil, seu PIB corresponde a 4,04% da riqueza nacional.
• Está entre os dez primeiros estados exportadores, com uma fatia de 3,54% do total em 2011.
• Sétimo estado em arrecadação da Receita Federal em 2011, com participação
de 3,09% sobre o total brasileiro.
• Rendimento familiar médio mensal: R$ 3.015,10 (SC) X R$ 2.535,31 (Brasil)
• Tem a terceira maior renda familiar média do país, atrás do Distrito Federal
(R$ 5.473,24) e de São Paulo (R$ 3.308,97).
• Tem a menor proporção de baixa renda do país: 2,12% têm
renda mensal de até R$ 127,50.
Santa Catarina

• Seis em cada dez catarinenses da população economicamente ativa trabalham em


micro e pequenas empresas.
• 340% is the percentage of Santa Catarina’s growth during the past three decades,
far above the average of other Brazilian states.
• The 7th richest Brazilian state, with a GDP corresponding to 4.04% of the national wealth.
• SC is among the top 10 exporting states, with a 3.54% share in 2011.
• The 7th state in federal revenue collection in 2011, with a 3.09% share.
• Average monthly family income: R$ 3.015,10 (SC) vs R$ 2.535,31 (Brazil).
• The 3rd highest average family income in the country, coming after Distrito Federal
(R$ 5.473,24) and São Paulo (R$ 3.308,97).
• The lowest poverty rate in the country: 2.12% with a monthly income up to R$ 127,50.
• Six in every ten economically active people work in micro and small enterprises.

11
Salário Mínimo Regional por Regional minimum wage by
category of workers
Categoria de Trabalhadores
Desde março de 2011 está em vigor em SC o salário Since March 2011, Santa Catarina adopts the regional minimum wage.
mínimo regional. Em 2012, o reajuste médio foi de In 2012, the average increase was 9.3%. According to Dieese-SC, one
9,3%. Segundo estimativa do Dieese-SC, um milhão million workers are benefited by the regional minimum wage.
de trabalhadores catarinenses são beneficiados pelo (A Notícia, 16/01/2013).

piso regional.
(A Notícia, 16/1/2013).

VALOR EM CATEGORIAS
2012 CATEGORIES
AMOUNT IN 2012

Trabalhadores da agricultura e pecuária, indústrias extrativistas e de beneficiamento,


empresas de pesca, construção civil, indústria de instrumentos musicais e
brinquedos, estabelecimentos hípicos, motociclistas, motoboys e motoristas do
R$ 765 transporte em geral, empregados domésticos.
Agriculture and livestock, extraction and processing industries, fishing, civil construction, musical instruments
and toys, equestrian facilities, motorcycle couriers and drivers.
in general, domestic workers.

Indústrias químicas e farmacêuticas, cinematográficas, de alimentação, comércio em


geral, empregados de agentes autônomos do comércio.
R$ 835 Chemical and pharmaceutical, movie and food industries, commerce in general, employees of autonomous
agents.

Indústrias do vestuário e calçados, fiação e tecelagem, artefatos de couro, papel,


papelão e cortiça, distribuidoras e vendedoras de jornais e revistas, administração
das empresas proprietárias de jornais e revistas, serviços de saúde, moveleiras.
R$ 793 Garment and footwear industries, spinning and weaving, leather goods, paper, cardboard and cork, magazine
& newspaper distributors and sellers, administration of magazine & newspaper publishing companies, health
services, furniture.

Indústrias metal mecânicas e de material elétrico, gráficas, indústrias de vidros,


cristais, espelhos, cerâmica, artefatos de borracha, seguros, capitalização e crédito,
edifícios e condomínios, indústrias de joalheria, auxiliares em administração escolar,
R$ 875 empregados da cultura, em processamento de dados e motoristas.
Metallurgical, mechanical and electric material industries, graphic industry, glass, crystal, mirrors, ceramics,
rubber industries, insurance, capitalization and credit companies, buildings and condos, jewelry, school
administration assistants, culture, data processing and drivers.

12
Segmentos
Econômicos
por Região

Santa Catarina

Tecnologia/informática

13
O Terceiro Mais
Desenvolvido do País
The third most developed in the country

Santa Catarina é, sem dúvida, um estado promissor. Santa Catarina is undoubtedly a promising state. Every year, a growing
A cada ano, cresce o interesse das empresas pelo number of companies are interested in investing in this region, and
investimento nesta região, e não é por acaso. they have good reasons for that. The Firjan Municipal Economic
O Índice Firjan de Desenvolvimento Econômico Development Index (FMDI) has showed Santa Catarina among the most
Municipal (IFDM) trouxe em sua mais recente edição developed states in the country. From the former fourth position, Santa
o avanço de Santa Catarina no ranking dos estados Catarina ranks now the third, ahead of Rio de Janeiro and just after São
mais desenvolvidos do país. Paulo and Paraná. The index also indicates that, out of the 295 cities in
Da antiga quarta posição, SC pulou para a terceira, the state, 26 of them recorded a high development, and five of them are
à frente do Rio de Janeiro e atrás apenas de São mong the top 100 municipalities in the country: Blumenau, Brusque,
Paulo e Paraná. O Índice mostrou ainda que dos Florianópolis, Joinville and Chapecó.
295 municípios catarinenses, 26 apresentaram
alto desenvolvimento, tendo cinco delas ficado
entre os 100 municípios com maior índice do
país: Blumenau, Brusque, Florianópolis, Joinville e
Chapecó.

O Salto de Santa Catarina Santa Catarina’s leap

O estado agora é o terceiro mais desenvolvido The state is now the third most developed in the country, ahead of Rio

do país, à frente do Rio de Janeiro. (variação do de Janeiro. (FMDI* variation between 2009 and 2010).

IFDM* entre 2009 e 2010).

*O Índice Firjan de
Desenvolvimento
ESTADO/STATE 2009 2010
Econômico Municipal varia
de 0 a 1. Quanto mais
São Paulo 0,87 0,89 próximo de 1, maior é o
desenvolvimento da cidade
Paraná 0,82 0,84 em três áreas básicas
– educação, emprego/renda
Santa Catarina 0,79 0,82 e saúde.
The Firjan Municipal Economic
Rio de Janeiro 0,80 0,82
Development Index ranges from 0 to
1. The closer to 1, the greater is the
Minas Gerais 0,79 0,81
development of the city in three basic
areas: education, employment/income
Rio Grande do Sul 0,78 0,81
and health.

Espírito Santo 0,75 0,77

Distrito Federal 0,76 0,77

Goiás 0,73 0,75


Fontes: Revista Amanhã, janeiro/fevereiro
2013 e jornal A Notícia, dezembro/2012.
Ceará 0,71 0,73 Sources: Amanhã magazine, Jan./Feb.
2013, and A Notícia newspaper, Dec. 2012.

14
Parque Industrial
Industrial park

O parque industrial catarinense é referência no The industrial park in Santa Catarina is a reference in Brazil. The

Brasil. A indústria de transformação é destaque no manufacturing industry is prominent in the country. The food industry

país. O segmento alimentar é o maior empregador, employs the greatest number of people, followed by the textile and

seguindo-se o de artigos do vestuário e o de clothing industry.

produtos têxteis. Isso não impede, porém, o This does not preclude, however, the development of new vocations. An

desenvolvimento de novas vocações. Um exemplo example is the technology industry, which in recent decades has been

é o setor tecnológico, que nas últimas décadas vem gaining strength, especially in Florianópolis, Joinville and Blumenau.

ganhando força nos municípios de Florianópolis,


Joinville e Blumenau.

Comércio Exterior
Foreign trade
Principais mercados dos produtos Principais países das importações
catarinenses em 2011 (US$ milhões). catarinenses em 2011 (US$).
Main countries importing Santa Catarina’s products in 2011 (US$ mi). Main countries supplying products to Santa Catarina in 2011 (US$).

Estados Unidos - 992 China - 3,9bi

Japão - 684 Chile - 1,5bi

Argentina - 678 Argentina - 1,2bi

Holanda - 640 Estados Unidos - 987mi

China - 410 Alemanha - 685mi

Reino Unido - 369 Peru - 546mi

Coreia do Sul - 445mi


Fontes: IBGE, Ministério do Trabalho e Emprego/Reais 2010
e Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior/Secex.
Índia - 407mi
Sources: IBGE, Ministry of Labor and Employment/BRL 2010
and Ministry of Development, Industry and Foreign Trade/Secex.

Santa Catarina é o maior exportador de carne suína.


“Is the largest exporter of pork”.
Santa Catarina

15
Infraestrutura
Infrastructure

Portos Ports
Santa Catarina tem cinco importantes portos Santa Catarina has five important seaports – Itajaí, Itapoá, Imbituba,
marítimos - Itajaí, Itapoá, Imbituba, Navegantes e Navegantes and São Francisco do Sul -, handling over 25 million tons/
São Francisco do Sul - que movimentam mais de year with regular lines to the major ports in the world. The northern
25 milhões de toneladas por ano e mantêm linhas region of Santa Catarina, including the port of Paranaguá, makes up the
regulares entre o estado e os principais portos do largest logistics hub in Latin America.
mundo. A região norte catarinense, incluindo o
porto de Paranaguá, forma o maior polo logístico-
portuário da América Latina.

Rodovias Roads
A malha rodoviária do estado é composta por The state’s road network is composed of more than 62,000 km of

mais de 62 mil quilômetros de estradas federais, federal, state and municipal roads, with access to all municipalities.

estaduais e municipais, que dão acesso a todos os BR-101 Highway is the main connection of Santa Catarina with other

municípios. A BR-101 é a principal ligação de SC states, as well as with the main ports, being a strategic corridor for

com outros estados e também com os principais Mercosur.

portos, configurando-se um corredor estratégico


para o Mercosul.

Ferrovias Railroads
A malha ferroviária conta com cerca de 1.360 km The railway network has about 1,360 km and is used for freight

e é usada para transporte de carga. Está dividida transport. It is divided into three trunk lines: two of them in the North-

em três troncos: dois no sentido Norte–Sul e um no South direction, and one in the East-West direction, the latter serving

sentido Leste–Oeste, este último atendendo o Porto the port of São Francisco do Sul.

de São Francisco do Sul.

Aeroportos Airports
Santa Catarina possui três aeroportos com Santa Catarina has three main airports with capacity for large

capacidade para receber grandes aeronaves: aircrafts: Florianópolis, Joinville and Navegantes, and other smaller

Florianópolis, Joinville e Navegantes, além de local airports, helipads and airfields for charter flights.

aeroportos regionais, helipontos e aeródromos para


voos fretados.

16
Fonte: Shutterstock.com

Energia
O estado investe na autossuficiência energética,
com mais de 80 empreendimentos de geração de
energia elétrica em operação e mais de 15 obras
previstas no Plano Decenal do Ministério de Minas 12,6%
Demais Classes
e Energia, que garantem a autossuficiência até
pelo menos 2015. O estado tem o maior índice
de eletrificação rural do Brasil. A distribuição dos 5,6%
Santa Catarina

Rural
domicílios catarinenses com iluminação elétrica é
de 99,80 %. 44%
Industrial

15,5%
Energy Comercial
Santa Catarina invests in energy self-sufficiency, with more than 80
electric power stations in operation and more than 15 works foreseen
22,1%
Residencial
in the decennial plan of the Ministry of Mines and Energy, which will
guarantee self-sufficiency until at least 2015. The state has the highest
rate of rural electrification in Brazil. The percentage of households in
Santa Catarina with electric lighting is 99.80%.

17
Gás Natural Consumo de gás natural em SC,
em m³/dia (2011)
Santa Catarina conta com uma rede canalizada de
Natural gas consumption in SC, in cbm/day (2011)
distribuição que leva o gás natural do Gasoduto
Bolívia/Brasil até o consumidor final. São 679 km de
rede sob a responsabilidade da Companhia de Gás
de Santa Catarina (SCGÁS).

Natural Gas
Santa Catarina has a piped distribution network that takes natural
gas from the Bolivia-Brazil pipeline to the final consumer. A total of
679 km of pipes are under the responsibility of the Santa Catarina Gas
Company (SCGÁS).

Telecomunicações Telecommunications
Praticamente todos os municípios do estado Virtually all the municipalities of the state have fixed and mobile

contam com telefonia fixa e móvel e há fácil acesso telephone service and broadband internet service can be easily accessed

à internet de banda larga nas principais cidades. in major cities. Santa Catarina is connected to any place in the world by

Santa Catarina está conectada a qualquer lugar means of image, text, data or voice communication. Interconnection to

do país ou do exterior por meio de imagem, texto, the maritime mobile service allows telephone contact or message with

dados ou voz. A interligação ao serviço móvel vessels around the world.

marítimo possibilita contato por telefone ou


mensagem com embarcações em todo o mundo.

Distribuição dos domicílios catarinenses


Share of households in SC

Água/Saneamento Distribuição dos


domicílios catarinenses
Quase 100% dos domicílios catarinenses recebem
Share of households in SC
água tratada e há intensos investimentos para
melhorar os índices de saneamento. Apesar disso,
Com Abastecimento de Água - 99,20%
a rede básica ainda é deficitária: apenas 16% dos
municípios tratam adequadamente o esgoto. Com esgoto sanitário por meio de rede coletora - 29,05%

Water & sewer Com esgoto sanitário por meio de fossa Séptica - 47,52%

Almost 100% of the households in the state are supplied with treated
water and there are heavy investments to improve the levels of sanitation.
Nevertheless, the basic network is still deficient: only 16% of the
municipalities treat sewage properly.

18
Fonte: Shutterstock.com

Desenvolvimento Humano
Human Development
Os números positivos da economia se refletem diretamente na qualidade e na expectativa
de vida da população.
• Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) de 0,840 é o segundo melhor do país, atrás apenas
do Distrito Federal.
• Esperança média de vida de 76 anos, a mesma do Distrito Federal.
• Menor taxa de homicídios do país: 12,9 homicídios por 100 mil habitantes, de acordo com
o Mapa da Violência 2012.
• Uma das menores taxas de mortalidade infantil do país –11,8 por mil nascidos vivos.
• População em estado de pobreza é de 11,4%. A média nacional é de 28,8%.
Human development index (HDI) of 0.840 is the second best in the country, only behind Distrito Federal.
• Average life expectancy is 76 years, the same of Distrito Federal.
• The country’s lowest homicide rate: 12.9 homicides/100,000 people, according to the 2012 Map of Violence.
• One of the lowest infant mortality rates in the country – 11.8/1,000 live births.
• The state’s poverty rate is 11.4%. The country’s average is 28.8%.

Saúde Health care


Com mais de 200 hospitais, a maioria credenciada Over 200 hospitals, most of them accredited by SUS, about 15,000

ao SUS, conta com cerca de 15 mil leitos para o beds, an average of 2.4 beds/1,000 people.

catarinense, uma média de 2,4 leitos para cada mil


habitantes.
Santa Catarina

Educação Education
Educação e desenvolvimento andam de mãos dadas Education and development walk hand in hand in Santa Catarina.

em Santa Catarina. • 92.4% is the approval rate in high school.

• 92,4% é a taxa de aprovação no ensino médio. • Over 99% of children between the ages of 6 and 14 years are in

• Mais de 99% das crianças entre 6 e 14 anos estão school.

na escola. • Second lowest rate of illiteracy in the country: 4.1%, only behind

• Segunda menor taxa de analfabetismo do país: Distrito Federal (3.5%). The national average is 9.6%.

4,1%, atrás apenas do Distrito Federal (3,5%).


A média nacional é 9,6%.

Fontes: PNUD, IBGE, IPEA e Governo do Estado de SC.


Sources: PNUD, IBGE, IPEA and SC Government.

19
Imigrantes em Santa Catarina
Immigrants in Santa Catarina

Vocação Turística Tourism


A diversidade geográfica, com mais de 560 km The geographical diversity, with more than 560 km of coastline,

de litoral, campos, vales e montanhas, encanta mountains, valleys and fields, delights visitors and all those who choose

visitantes e todos aqueles que escolhem SC para to live in Santa Catarina. The high point of the tourist flow occurs in

viver. O ponto alto do fluxo turístico ocorre na the summer season, when more than 6 million visitors visit the state,

temporada de verão, quando mais de 6 milhões de according to Santu’s Tourist Demand Survey. Throughout the year, the

visitantes passam pelo estado, segundo o Estudo number of visitors exceeds 8 million people.

de Demanda Turística da Santur. Ao longo de todo o


ano, o número de visitantes ultrapassa 8 milhões.

História History
A colonização oficial de SC remonta ao século 16, The official colonization of Santa Catarina dates back to the

quando os portugueses construíram os primeiros 16th century, when the Portuguese settled the first villages in the

povoados na região de Florianópolis. No século surroundings of Florianópolis. In the 19th century, the first German,

19, os primeiros imigrantes alemães, suíços e Swiss and Italian immigrants arrived. Since then, other migratory

italianos chegaram a SC. A partir daí, outras ondas waves have occurred, with the arrival of Japanese, Poles, Ukrainians and

migratórias marcaram a região, com a chegada de Syrian, among others. The ethnic and cultural diversity is today one of

japoneses, poloneses, ucranianos e sírios, entre the main features of Santa Catarina.

outros. A diversidade étnica e cultural é hoje uma


das principais características da riqueza de SC.

Geografia e Clima Geography and climate


Ponto mais alto: Morro da Bela Vista Highest point: Morro da Bela Vista (Urubici),

(Urubici), com 1.827 metros with an altitude of 1,827 meters

Temperaturas médias: entre 13 e 25 graus Average temperatures: between 13°C and 25°C

centígrados. Climate: subtropical, humid

Clima: Subtropical úmido Relief: over 75% of the state’s area is at an altitude above 300 meters,

Relevo: Mais de 75% da área está acima de 300 and 50% above 600 meters.

metros de altitude e 50% acima de 600 metros.

Fonte: / Source: Santur

20
Fonte: Palmeira Real / Royal palm - Arquivo Prefeitura de Guaramirim Fonte: Garças / Herons - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 2

- 1.

Santa Catarina

Fonte: Canoagem / Arquivo Prefeitura de Guaramirim 3.

21
Fonte: Igreja Matriz foto interna - Arquivo Prefeitura de Guaramirim

22
Fonte: Igreja Matriz foto externa - Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Guaramirim

23
Escolha Guaramirim 
Choose Guaramirim

Localizada no roteiro turístico Caminho dos Located in the tourist itinerary Caminho dos Príncipes (Route
Príncipes, Guaramirim, colonizada por imigrantes of the Princes), settled by German, Italian, Polish and Azorean
alemães, italianos, poloneses e açorianos, está immigrants, Guaramirim is strategically located in the center
estrategicamente localizada no centro dos of the main industrial poles of Santa Catarina State – Joinville,
principais polos industriais do Estado de Santa Blumenau and Jaraguá do Sul. The city is crossed by national,
Catarina, como Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul. state and municipal roads, such as BR 280 and SC 108,
É cortada por rodovias federal (BR 280), estadual forming an export corridor, connecting the state’s plateau to
(SC 108) e municipais, que formam um corredor de
the most modern ports for container loads, break bulk and
exportação, ligando-a ao planalto catarinense e aos
bulk cargo.
mais modernos portos para cargas em containers,
We are close to the international airports of São José dos
break bulk e a granel.
Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and Navegantes (85
Estamos próximos dos aeroportos internacionais de
São José dos Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and domestic airports of Blumenau (47 km) and Joinville

km) e domésticos de Navegantes (85 km), Blumenau (58 km).


(47 km) e de Joinville (58 km). The railway connects the city directly to the primary zone
A ferrovia conecta o município diretamente com a of the port of Paranaguá and retro zone of the port of São
zona primária do porto de Paranaguá e zona retro Francisco do Sul.
do porto de São Francisco do Sul. Only 19 km far from highway BR101, close to five major ports,
Distante apenas 19 km da BR101, próxima de cinco two of which directly connected by rail transport, Guaramirim
grandes portos, dois dos quais diretamente ligados is a reference with unique logistic advantage, being highly
com a linha férrea, Guaramirim é uma referência attractive to both national and international investors.
com diferencial logístico inigualável e muito
sedutora aos olhos de investidores nacionais e
internacionais.

Polo Econômico – metal-mecânico, ECONOMIC CENTER – metallurgical & mechanical, textile and
têxtil, química, agricultura e outros chemical industries, agriculture, etc.

• Mais de 12.000 trabalhadores com carteira • Over 12,000 people formally employed

assinada • HDI: 0.822

• IDH - 0,822 • HDI-M: 0.722

• IDH - M 0,722 • GDP R$2,026,121,798.00

• PIB - R$2.026.121.798,00 • GDP per capita: R$58,000.00

• PIB per capita - R$58.000,00 • Per capita income (Added Value/year): R$52,871.00

• Renda per capita (V.A. ano) R$52.871,00 • Per capita income (Added Value/month): R$4,405.91

• Renda per capita (V.A. mês) R$4.405.91 • Economic growth (Guaramirim) in 2011: 9.9%

• Crescimento econômico de Guaramirim • Economic growth (Santa Catarina) in 2011: 13.66% (GNP),

em 2011- 9,9% 15.5% (ICMS – state’s tax on circulation of goods and services,

• Crescimento econômico de Santa Catarina em equivalent to VAT)

2011 - 13,66%(PIB) 15,5%(ICMS) • Guaramirim is the 12th highest ICMS collecting municipality in Santa

• Guaramirim é o 12º arrecadador de ICMS em SC Catarina

Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley

24
Fonte: Shutterstock.com

Empresas - Número de Unidades


locais 2.346 Unidades
Guaramirim

Companies – number of local plants: 2,346


Pessoal ocupado total 12.850 Pessoas Total people employed: 12,850 people
Pessoal ocupado assalariado 11.180 Pessoas Total salaried employees: 11,180 people
Salário médio mensal 2.8 Salários mínimos Average monthly wage: 2.8 minimum wages
Número de empresas atuantes 1.539 Unidades Total number of companies: 1,539
Fonte: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010. Rio de Janeiro: Source: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010.
IBGE, 2012 Rio de Janeiro: IBGE, 2012.

25
História
History
Guaramirim, como o próprio nome já evidencia, Guaramirim, as the name itself shows, and as most of the Brazilian

possuía populações indígenas em seu território, territory, was the home of indigenous populations in the past.

assim como quase todo o Brasil. Guaramirim Guaramirim was also one of the few regions in Brazil where Botocudo and

também era uma das poucas regiões no Brasil onde Tupi indians lived together. The official version is that the name of the city

indígenas Botocudos e Tupis conviviam. A versão was an allusion to the red herons that formerly inhabited the region.

oficial é que o nome seria uma alusão às garças In 1886, the region started to host immigrants coming from Germany. The

vermelhas que antigamente habitavam a região. first village settled by the immigrants was named Brüderthal (Valley of

No ano de1886 a região começa a receber the Brothers), where a Lutheran community was established. At the other

imigrantes vindos da Alemanha. O início da end of the city, Germans and Czechs settled another village, from which

cidade está na localidade que foi batizada pelos derived the city’s first name, Itapocuzinho.

pioneiros como Brüderthal (Vale dos Irmãos), onde Over time, the region developed with the arrival of other immigrants

implantaram uma comunidade luterana. No outro – Germans, Italians, Poles, Czechs and Latvian-Russians. The railway

extremo da cidade, temos alemães e tchecos que line, connecting Porto União to São Francisco do Sul, installed in 1910,

inciaram outro núcleo de colonização, do qual brought progress to the city, strengthening the local trade and shifting the

derivou o primeiro nome da cidade, Itapocuzinho. city’s business center from the banks of the Itapocuzinho river to the area

Com o passar do tempo, a localidade foi sendo where it is today.

enriquecida com a vinda de outros imigrantes,


alemães, poloneses, tchecos e leto-russos. A linha
férrea, que ligava Porto União a São Francisco do Sul,
instalada em 1910, trouxe avanços para a cidade,
como o fortalecimento do comércio local e deslocou
sua centralidade das margens do Itapocuzinho para
onde hoje é o centro.

26
Na década de 1930, quando ainda era um distrito In the 1930s, when Guaramirim was still a district of Joinville, the

de Joinville, teve início o ciclo da industrialização, industrialization cycle began, particularly sugar cane, cachaça

destacando-se as indústrias da cana de açúcar, (Brazilian rum) and ceramics industries. In 1949, Guaramirim became

cachaça e cerâmica. Em 1949 Guaramirim torna- a municipality, already with a strong agriculture in the process of

se município, já contando com uma agricultura modernization. During the 1970s, other industries such as furniture,

pujante e que se modernizava. A partir da década preserved foods, pasta, metallurgical, paints, varnishes and textile

de 1970 as indústrias moveleira, de conservas, industries have emerged as a new source of wealth for the city.

massas alimentícias, metalurgia, tintas, vernizes e Today, Guaramirim seeks a new economic boost, with initiatives that

do vestuário, surgiram como nova fonte de riqueza ensure benefits and advantages for the installation of new ventures.

para o município.
Hoje, Guaramirim busca um novo salto econômico,
com iniciativas que asseguram benefícios para
instalação de novos empreendimentos.

Estação Rodo-Ferroviária
/ Buss - Train Station

População
Population
Taxa média de crescimento
populacional anual no período de
2000 / 2009
Average annual population growth rate from 2000
through 2009

Guaramirim – 3,3%
Santa Catarina – 1,50%
Brasil – 1,30%

Fonte / Source: www.sebrae-sc.com.br/scemnumero/


arquivo/guaramirim.pdf em/on 29/04/2013.

Total população urbana: 28.045


Total urban population
Total população rural: 7.127
Total rural population
Total de homens urbano: 14.152 Evolução da população de Guaramirim
Population growth
Total urban male population
Total de homens rural: 3.689
1991 17.640
Guaramirim

Total rural male population


Total de mulheres urbana: 13.894 1996 20.697
Total urban female population
Total de mulheres rural: 3.437 2000 23.794
Total rural female population
Densidade demográfica: 131,18 hab/km² 2007 29.932
Population density
2010 35.172
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.
em/on 24/04/2013.

27
EVOLUÇÃO DA POPULAÇÃO ECONOMICAMENTE ATIVA,
POR SETOR DE ATIVIDADE
EVOLUTION OF THE ECONOMICALLY ACTIVE POPULATION, BY SECTOR OF ACTIVITY

Setores 2009 2010 2011


Sectors

AGRICULTURA
29.271.938 26.947.543 20.818.184
Total rural population

INDÚSTRIA
380.489.837 436.037.006 536.820.944
INDUSTRY

COMÉRCIO
784.233.136 814.587.662 1.113.913.825
COMMERCE

SERVIÇOS
38.331.375 41.374.495 37.946.405
SERVIÇOS

Total
1.232.326.286 1.318.946.706 1.709.499.358
Total
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley

POPULAÇÃO POR FAIXA ETÁRIA – 2010


POPULATION BY AGE GROUP – 2010

2.625 2.629 3.083 3.322 3.647 3.569 6.033 4.881 2.896 1.460 1.027

0a4 6a9 10 a 14 15 a 19 20 a 24 25 a 29 30 a 39 40 a 49 50 a 59 Mais de


60 a 69
anos anos anos anos anos anos anos anos anos 70 anos

0-4 yo 6-9 yo 10-14 yo 15-19 yo 20-24 yo 25-29 yo 30-39 yo 40-49 yo 50-59 yo 60-69 yo 70+ yo

Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 19/04/2012

GRAU DE ESCOLARIDADE DA POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM – 2010


EDUCATIONAL LEVEL OF THE POPULATION OF GUARAMIRIM – 2010

10 23 129 651 2.011 4.969 741

Pós Graduação Pós Graduação Ensino Até o ensino Classe de


Especialização Superior
Doutorado Mestrado médio fundamental alfabetização

Postgraduate
Postgraduate Postgraduate
Masters University degree High school Elementary school Primary school
Doctorate degree degree
degree
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 22/04/2012.

Distribuição da População Católica Apostólica Romana 26.308

por Crença Religiosa Luterana 1.780

Population distribution by Evangélica 3.614


religious belief
Fonte / Source: http://www.ibge.gov. Outros 3.470
br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on
24/04/2012.

28
Fonte: Shutterstock.com

INDICADORES DE MOTORIZAÇÃO
AUTOMOTIVE INDICATORS
AUTOMÓVEL - Tipo de Veículo Automóveis
12.916
AUTOMOBILE – Type of vehicle Automobiles

CAMINHÃO - Tipo de Veículo Caminhões


1.059
TRUCK – Type of vehicle Trucks

CAMINHÃO TRATOR - Tipo de Veículo Caminhões Trator


311
TRACTOR TRAILER – Type of vehicle Tractor trailers

CAMINHONETE - Tipo de Veículo Caminhonetes


1.477
PICKUP TRUCK – Type of vehicle Pickup trucks

CAMIONETA - Tipo de Veículo Camionetas


484
SUV – Type of vehicle SUVs

MICRO-ÔNIBUS - Tipo de Veículo Micro-ônibus


31
MINIBUS – Type of vehicle Minibuses

MOTOCICLETA - Tipo de Veículo Motocicletas


4.722
MOTORCYCLE – Type of vehicle Motorcycles

MOTONETA - Tipo de Veículo Motonetas


1.215
SCOOTER – Type of vehicle Scooters

ÔNIBUS - Tipo de Veículo Ônibus


27
BUS – Type of vehicle Buses

TRATOR DE RODAS - Tipo de Veículo Tratores de rodas


18
Guaramirim

WHEEL TRACTOR – Type of vehicle Wheel tractors

UTILITÁRIO - Tipo de Veículo Utilitários


81
VAN – Type of vehicle Vans

OUTROS - Tipo de Veículo Veículos


862
OTHERS – Type of vehicle Vehicles

TOTAL DE VEÍCULOS Veículos


23.203
Total vehicles Vehicles

Fonte: Ministério das Cidades, Departamento Nacional de Trânsito - DENATRAN – 2012

29
Caracteristicas Gerais
General Characteristics

A M É R I C A L AT I N A
M A PA M U N D I

BR-101

SC-413

BRASIL BR-280

BR-280
LEGENDA GUARAMIRIM
NAVIO

TREM

AVIÃO

BR 101 PARANÁ
BR 101 SANTA CATARINA
SC 413
BR 280
CIDADES SC-413
CURITIBA/PR

Área Territorial / Total area: 243.20 km²


Área urbana / Urban area: 194.56 km²
Área rural / Rural area: 48,64 km²
Clima: Subtropical.  A umidade relativa do ar gira em torno de 80%.
Climate: Subtropical. Relative humidity of air around 80%.
Média pluviométrica mensal: a precipitação pluviométrica anual fica entre 2.000 a 3.000 milímetros.
Mensal de 184 mm.
Average precipitation levels: annual precipitation between 2,000 and 3,000 mm (around 184 mm/month).
Média da temperatura anual: A temperatura média é de 21°C
Average annual temperature: 21°C
Temperatura média máxima: A temperatura média máxima é de 26°C
Average high temperature: 26°C

30
Altitude: 30 metros acima
Latitude: 26º 28’23” S Longitude: 49º 00’10” W
do nível do mar
Latitude: Longitude:
Altitude: 30m above sea level

CURITIBA

PA R A N Á PORTO DE PARANAGUÁ
BR-101

BR-101
PORTO DE ITAPOÁ
JOINVILLE PORTO DE SÃO FRANCISCO
AEROPORTO DE JOINVILLE
SC-413 BR-280

BR-280

O C E A N O AT L Â N T I CO
SC-413
BR-101

AEROPORTO DE NAVEGANTES

S A N TA C ATA R I N A PORTO DE NAVEGANTES


PORTO DE ITAJAÍ

BR-101

AEROPORTO DE FLORIANÓPOLIS

FLORIANÓPOLIS

BR-101

BR-101 PORTO DE IMBITUBA

BR-101

RIO GRANDE DO SUL

Temperatura média mínima: A temperatura média mínima é de 16°C


Average low temperature: 16°C
Temperatura média inverno: não baixa de 7°C e não passa de 28°C
Guaramirim

Average temperature – winter: low: 7°C – high: 28°C


Temperatura média verão: não baixa de 18°C e não passa de 37°C
Average temperature – summer: low: 18°C – high: 37°C
Geada de 1 a 3 vezes ao ano nos meses de junho, julho e agosto.
Frosts once to three times a year, in June, July and August.
É comum nevoeiro em meados de abril a meados de outubro.
Fog is common from mid April through mid October.

Fonte: Climaterra – Engenheiro Agrônomo Ronaldo Coutinho


Source: Climaterra – Agronomist Eng. Ronaldo Coutinho

31
CAPITAIS BRASILEIRAS CAPITAIS ESTRANGEIRAS
DISTÂNCIA ENTRE GUARAMIRIM BRAZILIAN CAPITAL CITIES PRÓXIMAS
E AS CIDADES ATENDIDAS PELA DISTANCE FROM OTHER SOUTH
RODOFERROVIÁRIA MUNICIPAL AMERICAN CAPITAL CITIES
MUNICÍPIO
ROAD DISTANCES BETWEEN GUARAMIRIM Km
AND OTHER CITIES SERVED BY THE LOCAL CITY
MUNICÍPIO
BUS STATION Km
CITY
Aracaju - SE 2.767
MUNICÍPIO Asunción (PAR) 1.127
Km Belém - PA 3.368
CITY
Buenos Aires (ARG) 1.980
Araranguá 410 Belo Horizonte - MG 1.176
Ascurra 100 Montevideo (URU) 1.572
Boa Vista - RR 4.943
Balneário Camboriú 112 Santiago (CHI) 3.404
Brasília - DF 1.590
Fonte / Source: G4R
Barra Velha 48
Campo Grande - MS 1.163
Blumenau 50
TEMPO DE VÔO
Cuiabá - MT 1.851 FLIGHT TIME (FROM JOINVILLE AIRPORT)
Brusque 100
Curitiba - PR 167 PRINCIPAIS MUNICÍPIOS
Campos Novos 340 CITY
Km
Fortaleza - CE 3.713
Canoinhas 150
Florianópolis – SC 25min
Chapecó 600 Goiânia - GO 1.435
Belo Horizonte - MG 2h
Concórdia 400 João Pessoa - PB 3.360
Brasília - DF 2h25min
Corupá 25 Macapá - AP 2.966

Criciúma 380 Maceió - AL 3.043 Campo Grande - MS 1h10min

Curitiba 169 Manaus - AM 3.770 Cuiabá - MT 1h35min


Curitibanos 300 Natal - M 3.537
Curitiba - PR 25min
Florianópolis – Capital 180 Palmas - TO 2.208
Fortaleza - CE 4h20min
Garuva 74 Porto Alegre - RS 677

Gaspar 70 Porto Velho - RO 3.307 Porto Alegre - RS 50min

Ibirama 80 Recife - PE 3.250 Recife - PE 3h50min

Ilhota 70 Rio Branco - AC 3.861


Rio de Janeiro - RJ 1h40min
Indaial 57 Rio de Janeiro - RJ 1.024
Salvador - BA 2h50min
Itajaí 102 Salvador - BA 2.557
São Paulo - SP 50min
Jaraguá do Sul 8 São Luiz - MA 3.402
Asunción (PAR) 1h50min
Joaçaba 380 São Paulo - SP 575

Teresina - PI 3.315 Buenos Aires (ARG) 3h40min


Joinville 42

Lages 284 Vitória - ES 1.472 Montevideo (URU) 3h20min


Fonte / Source: G4R Fonte / Source: Joinville em Dados 2013
Fonte – Rodoferroviária
Source: Bus station

32
919
Comércio

Economia - Número
de Empresas por Setor Econômico
ECONOMY - Number of companies by
economic sector
Comércio / Commerce – 919
Indústria / Industry – 525
Serviços / Services – 902
Total / Total - 2.346
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley 902
Serviços
525 Indústria

PRINCIPAIS PRODUTOS DAS INDÚSTRIAS DE GUARAMIRIM


MAIN PRODUCTS PRODUCED IN GUARAMIRIM

Produtos Madeira e
Metal Mecânica Têxtil e  Vestuário Alimentos
Químicos Mobiliário
Metallurgical Mechanical Textile & Apparel Foods
Chemical Products Wood & Furniture

Peças para tratores, Tecidos (malha e tecidos), Tintas, resinas,


engrenagens, coroas e confecção adulto, infantil Móveis sob medida, Conservas, embutidos
plásticos, embalagens,
pinhões para trator e (masculino/feminino) estofados, colchões, derivados de carne
borracha, solventes,
caminhões, consertos de e  roupas em geral, cama e madeira bruta e suína, doces e salgados,
EPS, produtos de
máquinas, reposição de mesa, praia, moda íntima. beneficiada. geleias, sorvetes.
higiene e limpeza.
Custom-made furniture, Preserves, cured meat and pork
peças. Knitted and woven fabrics, mens,
womens and childrens apparel in Paint, resin, plastic, packaging couches, mattresses, lumber sausages, sweet and salty snacks,
Tractor parts, gears, crown wheels
general, bed linens, table linens, items, rubber, solvents, EPS, and processed wood. jams, ice cream.
and pinions for tractors and trucks,
beachwear, underwear. cleaning & hygiene products.
machinery repair and replacement parts.

Fonte: PMG e ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim


Source: PMG and ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim

BALANÇA COMERCIAL DE SANTA CATARINA E GUARAMIRIM EM US$ FOB – 2011


TRADE BALANCE – SANTA CATARINA AND GUARAMIRIM, IN US$ FOB – 2011

Exportação Importação
Exports Imports

Santa Catarina 9.051.041.000 14.840.947.000


Guaramirim 4.707.821 56.154.586
Fonte / Source: http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013.

PRINCIPAIS MUNICÍPIOS PRINCIPAIS MUNICIPIOS MERCADO DE


EXPORTADORES DE SC IMPORTADORES DE SC TRABALHO FORMAL
TOP EXPORTING CITIES IN SANTA CATARINA TOP IMPORTING CITIES IN SANTA CATARINA FORMAL LABOR MARKET

MUNICÍPIO 2011 – US$ MUNICÍPIO 2011 – US$ 2010


Guaramirim

CITY FOB CITY FOB Guaramirim 12.678


Itajaí 3.465.582.056 Itajaí 6.782.131.697 Santa Catarina 2.095.571
Joinville 1.676.470.307 Guaramirim 56.154.586 Brasil 36.272.747
Fonte: CAGEDESC – 2011 considerou-se apenas o
Jaraguá do Sul 826.427.433 Joinville 1.647.805.856 total de empregos formais.
Source: CAGEDESC – 2011 (only the total number
São Francisco do Sul 712.711.847 Florianópolis 1.117.857.551
of formally employed people was considered)
Blumenau 573.064.698 Blumenau 676.589.823
Guaramirim 4.707.821 São José 586.461.137
Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and
http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013 http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on
06/05/2013.

33
IMPOSTOS INTERMEDIÁRIOS FINANCEIROS
TAXES FINANCIAL INSTITUTIONS

2011 ICMS IPI ICMS/IPI/IPVA Número de


Instituição Fone Agências
Guaramirim 40.739.614 678.895 44.447.570 Institution Telephone
Qty of Branches
Santa Catarina 3.132.698.468 49.940.577 3.670.259.569
Banco do Brasil S/A 47 3373-9700 1
Fonte / Source: AMVALI e/and Joinville em Dados 2013
Caixa Econômica Federal 47 3501-1074 1
Banco HSBC S/A 47 2107-2300 1
Banco Bradesco S/A 47 3373-0373 1
CREVISC – Cooperativa de
47 3373-4543 1
Crédito
SICOOB BLUCREDI 47 3273-5199 1
Fonte: Agências Bancárias de Guaramirim – 2013
Source: Bank branches in Guaramirim – 2013

Indicadores
Indicators
Os indicadores aqui descritos revelam a evolução dos The following indicators show the evolution of various indices

mais variados índices pertinentes ao crescimento related to Guaramirim’s social and economic growth.

econômico e social de Guaramirim.

CUSTOS REFERENCIAIS EM GUARAMIRIM


REFERENCE COSTS IN GUARAMIRIM
Atividade Unidade Custo Médio R$
Activity Unit Avg Cost R$
CONSTRUÇÕES Residência (3 quartos/acabamento) CUB R$ 1.150,00/m² (padrão médio)
Constructions Residência (3 quartos/acabamento) CUB
m² (average standard)

Indústria (pré-moldados) CUB m² R$ 850,00/m²


Industry (precast) CUB

TRANSPORTE Coletivo (ônibus) Pessoa R$ 2,90


TRANSPORT Public transport (bus) Person

Taxi Bandeirada R$ 4,40


Initial flat rate

ÁGUA** Residencial “A” 1 (Social)


WATER Residential “A” 1 (Social)
0–10m³ R$ 3.85

R$ 20,60 /11 a 25
Residencial “B” 1 R$3,62m e acima de
Residential “B” 1 0–10m³ 26m R$5,04
R$ 20,60 /11–25
R$3,62 m and above 26m R$5,04

Comercial/Industrial/Pública 1
Commercial/Industrial/Public 1
0–10m³ R$ 30,08

Industrial Especial*
Industrial Special*
10 – 5.000 m³ R$ 4,84m

ENERGIA ELÉTRICA*** Industrial B3 Baixa Tensão


ELECTRIC POWER Industrial B3 Low Voltage
kWh 0,25547

Residencial B1
Baixa Tensão 30 até 80kWh kWh 0,25580
Residential B1 Low Voltage 30–80kWh

Residencial B1
0 – 30: R$0,08581
Baixa Tensão acima de
31 – 100: R$0,14710
220 kWh (baixa renda)
101 – 220: R$0,22065
Residential B1 low voltage
above 220: R$0,24518
above 220 kWh (low income)

34
Atividade Unidade Custo Médio R$
Activity Unit Avg Cost R$
ENERGIA ELÉTRICA***
Rural B2 kWh 0,16013
ELECTRIC POWER

Rural B2 – cooperativa de eletrificação


rural/ kWh 0,1279
Rural electric cooperative

Comercial B3 Baixa Tensão


kWh 0,25547
Commercial B3 low voltage

*Imóveis preço médio variando conforme a região da cidade e características do terreno. /


Average real estate price vary according to the city district and characteristics of the land.
**Tarifa de água: valores da tarifa mínima correspondente ao consumo de até 10m³ /
Water bill: minimum rate corresponding to water consumption up to 10m³
*** Tarifa de energia elétrica: valores unitários por kWh sem impostos /
Electricity bill: amount per kWh excl. taxes.
Fonte / Source: Prefeitura, Águas de Guaramirim, CELESC, SINDUSCON de Joinville

Fonte: Restaurante Represa - Guaramirim

Preços Médios das Refeições – Total


Average meal prices – total
Guaramirim

Self-service-total – Kg – R$ 22,90
Self-service-total – Livre / all-you-can-eat – R$ 16,90
À la carte – R$ 25,90
Executivo / Executive – R$8,50
Industriais / Industrial** - R$ 6,50

Fonte: Restaurantes de Guaramirim – 2013


Source: Guaramirim restaurants – 2013

35
Agriculture
Agricultura
Guaramirim se encontra entre os primeiros Guaramirim is among the top producers of irrigated rice in
municípios catarinenses em produção de arroz Santa Catarina, producing about 50,000 tons of bags in 6,400
irrigado. Produz aproximadamente 50.000 hectares of land.
toneladas de sacas ocupando 6.400 hectares de
terras.

A cultura da banana é o segundo produto agrícola Banana is the second agricultural product grown in the city,
cultivado no município, pois, envolve mais de
involving more than 100 farmers producing 22,400 tons/year
uma centena de produtores produzindo 22.400
on 800 acres of land.
toneladas/ano em 800 hectares de terras.

A piscicultura está presente em quase todas Fish farming can be found in almost every property in the
as propriedades. Esta atividade está se
municipality. This activity is under professionalization and
profissionalizando e hoje é crescente o número
today the number of farmers improving their production
de piscicultores que estão melhorando o acesso, a
infrastructure is increasing, involving the installation of
infra estrutura produtiva que envolve, aeradores,
aerators, power generators, fishing nets, etc.
geradores de energia, redes de pesca, etc.

A cultura das palmáceas também se apresenta


Another culture that is increasing considerably is palm tree,
de forma crescente, é parte integrante de 250
with approximately 250 farmers. The production is absorbed
propriedades e a produção é absorvida pelas
by the local food preserve industry. The town is known as
agroindústrias locais. O município é conhecido
Santa Catarina’s Capital of the Palm Tree.
como Capital Catarinense da Palmeira Real.

Além dessas culturas o setor agrícola de Guaramirim In addition to these cultures, the agricultural sector of
é bastante diversificado, conta com atividades
Guaramirim is largely diversified, with reforestation activities,
de reflorestamento, gado de corte, olericultura
cattle, horticulture and added-value activities to family
e atividades de agregação de valor à agricultura
agriculture, such as the project “Promoting Home-made
familiar, como é o caso do Projeto “Valorizar o
Products”. This project encourages families to produce
Artesanal”. Participam deste projeto agricultores
que transformam de forma artesanal a matéria home-made food products using what they produce in their

prima produzida em suas propriedades em properties, which will be included in local school meals or sold
deliciosos produtos que oferecem qualidade e to the local stores or to tourists, offering top-quality, safe and
segurança alimentar para quem os consome, os delicious products.
quais são inseridos no programa de merenda escolar
e comercializados no comércio local ou a turistas.

O setor agrícola está organizado pelo apoio The agricultural sector is organized with the technical support
técnico da Secretaria Municipal de Agricultura,
of the Secretariat of Agriculture, Environmental Foundation,
Fundação do Meio Ambiente, EPAGRI- Empresa de
EPAGRI (State’s Agricultural Research and Rural Extension
Pesquisa Agropecuária e Extensão Rural e Santa
Company), CIDASC (Integrated Agricultural Development
Catarina S.A, CIDASC – Companhia Integrada de
Company of Santa Catarina), Farm Workers’ Union, ACIAG –
Desenvolvimento Agrícola de Santa Catarina,
Sindicato dos Trabalhadores Rurais, Associação Guaramirim Business Association, ABG (Guaramirim Banana

Empresarial – ACIAG, Associação de Bananicultores Farmers), ADAI (Irrigation Association), COOPER ITAPOCU
– ABG, Associação de Irrigação - ADAI, Cooperativa (Agricultural Production Cooperative of the Itapocu Valley),
de Produção Agrícola Familiar do Vale do Itapocu ERFAG-(Rural Family School of Guaramirim), banks (rural credit
- COOPER ITAPOCU, ERFAG – Escola Rural Familiar development), CODEC Municipal Council of Agriculture and
de Guaramirim, bancos (fomento ao crédito rural), Economic Development (Technical Chamber of Agriculture).
Conselho Municipal de Agricultura e CODEC –
Conselho de Desenvolvimento Econômico (Câmara
Técnica de Agricultura).

36
Guaramirim

Fonte: Foto 1 Piscicultura / Sich-farming - Paisagem regional agricultura 4 / Arquivo Prefeitura de Guaramirim - 2 Banana, 3 Arroz / Shutterstock.com
37
POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM POR CATEGORIA DE RENDA
RENDIMENTO NOMINAL MENSAL DOMICILIAR
OPULATION BY INCOME CATEGORY - HOME MONTHLY NOMINAL INCOME

Renda (em Sm*) Participação por Domicilio


Income (In Minimum Wages*) Participation by Home
Até 1 SM
219
Up to 1 MW
De 1 a 2 SM
1.130
1 - 2 MW
De 2 a 5 SM
4.479
2 – 5 MW
De 5 a 10 SM
2.641
5 – 10 MW
De 10 a 20 SM
691
10 – 20 MW
Mais de 20 SM
191
20+ MW
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 24/04/2013.

Fonte: Foto aérea - Weart

38
Infraestrutura
Infrastructure

Guaramirim possui uma completa rede de Guaramirim offers a complete urban infrastructure network,
infraestrutura urbana, que a cada ano vem which is being continuously improved, year by year, in its
crescendo – de acordo com a demanda – e various aspects, according to the city’s requirements.
sendo melhorada em seus diversos aspectos e
equipamentos.

Guaramirim

39
Energia Elétrica
Electricity
Existem duas subestações responsáveis pela Guaramirim has two electricity substations supplying electric
distribuição de energia em Guaramirim, sendo power to 100% of the population.
que 100% da população têm acesso aos serviços
públicos de fornecimento de energia elétrica.

CONSUMIDORES DE ENERGIA ELÉTRICA – 2012


ELECTRIC POWER CONSUMERS – 2012

Número de
Classe Consumo kWh
consumidores
Class Consumption kWh
Number of consumers

Residencial 10.553 26.832.175


Residential
Industrial 564 119.609.680
Industrial
Comercial 1.012 14.478.707
Commercial
Rural 1.214 5.301.302
Rural
Poder Público 141 3.155.897
Public Administration
Iluminação Pública 1 3.621.603
Street lighting

Empresas de serviços públicos 1 6.950


Public service providers

Consumo Próprio 1 11.320


Own consumption
Total 13.487 173.017.634
Total
Fonte / Source: CELESC

Águas de Guaramirim
Águas de Guaramirim
Mais de 93% da população de Guaramirim dispõem
de água potável.
Over 93% of the city’s population is supplied with drinking
water.

POPULAÇÃO ATENDIDA PELO SISTEMA


DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA
POPULATION SERVED BY THE WATER SUPPLY SYSTEM

Ano Residencial Comercial Industrial Pública


Year Residential Commercial Industrial Public

2009 7.098 475 68 111

2012 8.369 523 257 113

Fonte / Source: Águas de Guaramirim

40
Transporte Coletivo Urbano
Urban Public Transport

O sistema de transporte coletivo por ônibus é feito Urban public transport is provided by a private bus transport
por uma empresa concessionária que é a company, Viação Canarinho. Guaramirim also has a fleet
Viação Canarinho. Guaramirim ainda possui uma of 23 charter vehicles serving mainly schools and local
frota de 23 veículos de fretamento que atendem companies.
principalmente as escolas e empresas da região.

DADOS DO SISTEMA DE TRANSPORTE COLETIVO DE GUARAMIRIM (MÉDIA)


GUARAMIRIM URBAN PUBLIC TRANSPORT SYSTEM DATA (AVERAGE)

FROTA IDADE MÉDIA


Nº DE VIAGENS OPERANTE DA FROTA Nº DE USUÁRIOS Nº DE USUÁRIOS/
FROTA
Nº De Linhas (DIAS ÚTEIS) Operating RESERVA (anos) (MÉDIA DIÁRIA) MÊS
No. of lines No. of shuttles
fleet Spare fleet Average fleet age Qty of users (daily) Qty of users/month
(business days)
(years)

1.722 Normais / 34.440 Normais /


Regular Regular
11 176 19 04 17 7.310 146.200
Estudantes / Estudantes /
Students Students
Fonte / Source: Viação Canarinho

Limpeza Pública Cleaning & Sanitation Services


A coleta de resíduos domiciliares abrange 100% Household waste collection covers 100% of the urban area,
da área urbana, com especial atenção para regiões with special attention to environmental preservation areas
de preservação ambiental e de nascentes. Além and water sources. In addition to the collection, the public
da coleta, os serviços de limpeza pública do cleaning services include transport, treatment and disposal of
município de Guaramirim compreendem transporte, the city’s solid waste.
tratamento e disposição final dos resíduos sólidos Selective collection of recyclable materials is done every day
urbanos. A coleta seletiva de materiais recicláveis in the central areas, and once a week in the neighborhoods
atende a área central diariamente, e os demais
and suburbs, covering 100% of the city’s urban area.
bairros uma vez por semana, abrangendo 100% da
área urbana do município.
Fonte: SERRANA / Source: SERRANA

DEMONSTRATIVO DOS RESÍDUOS SÓLIDOS,


SEGUNDO OS TIPOS, EM TONELADAS/MÊS
SOLID WASTE PER TYPE, IN TONS/MONTH

Tipo
2011 2012
Type
Guaramirim

Coleta Domiciliar
7.054,58 t/ton 6.922,10 t/ton
Household waste

Coleta Hospitalar 94.460 litros/ 135.060 litros/


Hospital/medical waste liters liters

Fonte: / Source: Serrana Engenharia Ltda. - 2013

Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim

41
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Malha Viária Road Network


O sistema viário local é formado por 500 km de The local road system comprises 500 km of municipal roads,
rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e 15 27 km of state roads, and 15 km of federal highway.
km de rodovia federal.
Fonte / Source: http://pt.wikipedia.org/wiki/Guaramirim em/on 10/05/2013.

Rodoviária Bus Station


A rodoviária de Guaramirim funciona no prédio Guaramirim bus station is installed in the same building of
da Estação Ferroviária que possui uma área de the railway station, in a 205.85-sqm area, with 15 contractors
205,85m2, com 15 empresas prestadoras de and three employees. In 2012, the bus station recorded a total
serviços. Em 2012, a rodoviária registrou um total de of 25,185 passengers, a daily average of 69 people. Opening
25.185 passageiros (embarcados/desembarcados), hours: from Mondays through Saturdays: 6:40am–8:00pm,
média diária de 69 pessoas. O número de and on Sundays: 7:30am–10:00am and 1:30pm–8:00pm,
funcionários é de 3 (três) atendentes. O horário throughout the year.
de atendimento é de segunda-feira a sábado das
6h40min às 20h, e aos domingos das 7h30min às
10h e das 13h30min às 20h, durante todo o ano.
Telefone: (47) 3373-1742.
Fonte / Source: Rodoferroviária/2013

SERVIÇOS DE TAXI
TAXI SERVICE

2013
Número de veículos
51
Number of vehicles
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim –
Setor de Cadastro – 2013
Source: City Government – Records Office – 2013

42
Fonte: Shutterstock.com

SERVIÇOS DE HOTELARIA
EM GUARAMIRIM 2012
Hotel services in Guaramirim 2012

Hotéis classificados e outros


estabelecimentos
Rated hotels and other accomodation 03
establishments
Leitos
178
Beds
Fonte: Hotéis de Guaramirim
Source: Guaramirim hotels

INFRAESTRUTURA DE TURISMO, EVENTOS


E LAZER (ver site do município)
TOURISM, EVENTS & LEISURE INFRASTRUCTURE
(see the city’s web site)

DESIGNAÇÃO CARÁTER NÚMERO


DESCRIPTION CHARACTER QTY

Turismo
Tourism

Bares, restaurantes e similares Privado 159


Bars, restaurants and the like Private

Hotéis Privado 3
Hotels Private

Diferenciais turísticos Lazer


Leisure
Tourist attractions

Santuário Rã Bugio Privado Represa de Guaramirim Privado


1 1
Rã Bugio Sanctuary Private Guaramirim Dam Private

Instituto Papai Noel Vasques Morro da Santa Privado 1


Privado Our Lady’s Hill Private
“Papai Noel Vasques” (Santa 1
Private
Claus) Institute
Sociedade Atiradores Diana Privado 1
Restaurante Represa Privado 1 Diana Shooting Club Private
“Represa” (Dam) Restaurant Private
Clube Curupira Privado 1
Eventos Curupira Club Private
Events
Praças Público 3
Festa Nacional da Tilápia Privado 1 Squares Public
National Tilapia Festival Private
Esporte
Festival de dança Público 1 Sports
Dance Festival Public
Ginásios de esportes Público
Festa de Rei e Rainha Privado 3
Sports Gyms Public
2
King & Queen Festival Private
Guaramirim

Pista de Skate Público 1


Lazer Skate park Public
Leisure
Clubes de Tiro Privado 2
Parque aquático Recanto dos Shooting clubs Private
Privado
Lagos Private
1
“Recanto dos Lagos” water park Público/
Campos de futebol privado 5
Recanto da Mata Privado 1 Soccer fields Public/
“Recanto da Mata” ecotourism Private private
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim – 2013
/ Source: City Government – 2013

43
Locais Para Eventos
Locations For Events
Ginásio de Esportes Rodolfo Jahn Rodolfo Jahn Sports Hall & Gym
Fundado no ano 1980, com área construída de Founded in 1980, with a total 1,076.70-sqm area, the place
1.076,70m2 pode abrigar eventos como: jogos, can host events such as games, exhibitions, lectures, trade
exposições, palestras, feiras. Sua infraestrutura é shows. The infrastructure comprises locker rooms, showers
composta por banheiros, chuveiros e vestiários, and restrooms, with a total capacity of 2,000 people, and
com capacidade para atender 2.000 pessoas. parking lot for 300 cars.
Estacionamento para 300 carros. Endereço: Rua João
Address: Rua João Butschardt (main city entrance).
Butschardt (anexo ao trevo).

Fonte: Arquivo ACIAG

ACIAG - Associação Empresarial ACIAG – Guaramirim Business Association


de Guaramirim With a total 450-sqm area, a 522-sqm building, and a
Com área total de 450,00 m² e 522,00 m² de área 1,039.50-sqm parking lot, ACIAG can host a variety of events,
construída possui estacionamento com 1.039,50 such as lectures, training courses, seminars, meetings and
m² permite realização de eventos como: palestras, conventions. The fully-equipped rooms offer air conditioning
treinamentos, seminários, reuniões e convenções. and wireless internet. Seating capacity: Training Room – 35
Ambientes climatizados, wireless e equipados – Sala
people, Auditorium – 212 people, Small Auditorium – 60
de Treinamento: 35 lugares; Auditório: 212 lugares;
people, Meeting Room – 16 people, and Plenary Room
Miniauditório: 60 lugares, Sala de Reuniões: 16
– 55 people. ACIAG is located at Rua 28 de Agosto, 890 –
lugares, e Plenário: 55 lugares. Com sede própria
telephone: (47) 3373-7500, e-mail: aciag@aciag.com.br, web
localizada na rua 28 de Agosto, 890, Centro - 89270-
000. Fone DDR (47) 3373 7500. E-mail – aciag@ address: www.aciag.com.br.

aciag.com.br e Site: www.aciag.com.br.

44
Câmara de Vereadores City Council
E-mail – camara@cmg.sc.gov.br E-mail: camara@cmg.sc.gov.br
Fundada em 30.09.1949 possui área de 180m² Established on 30 Sept. 1949, the City Council building offers
disponível para realização de eventos (palestras, an 180-sqm area with all the necessary infrastructure for
formaturas, reuniões, audiências públicas). A different events (lectures, graduation ceremonies, seminars,
infraestrutura é composta por auditório, banheiros, public meetings), with an auditorium for 96 people, meeting
estacionamento, recepção e salas para reuniões. rooms, reception desk, restrooms and parking. Address: Rua
Capacidade para acolher 96 pessoas. Localiza-se na
28 de Agosto, 2042, área 2.
Rua 28 de agosto, 2042, área 2.

FAMEG FAMEG
Fundada em 2001, com área total de 54.164,00m² e (Faculdade
área construída de 12.679,68m². Sua infraestrutura Metropolitana de Guaramirim)
é composta de estacionamento de 17.000,00m², FAMEG is a private university established in 2001 on a total
Auditório para 250 pessoas, miniauditório para 54,164-sqm area, with 12,679.68 sqm of buildings and a
cerca de 100 pessoas, cerca de 60 salas de aula com 17,000-sqm parking area. The infrastructure comprises
capacidade média de 40 pessoas cada (totaliza 2400
an auditorium for 250 people, a small auditorium for 100
lugares) e cantina. Permite a realização de eventos
people, 60 classrooms with an average capacity of 40
como: feiras, encontros, reuniões, seminários,
people each (totalling 2,400 people) and a canteen. It offers
palestras, etc. Localiza-se na BR 280, km 60,
the possibility of promoting fairs, conferences, meetings,
nº 15885. Fone 47 3373 9800.
- Site: www.grupouniasselvi.com.br seminars, lectures, etc. It is located at BR 280, km 60,
No. 15885 – telephone: (47) 3373-9800
- Website: www.grupouniasselvi.com.br

Guaramirim

Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Foto Aérea - Expofeira

Expofeira Agroindustrial Major Trade Shows & Exhibitions


Instituída com o intuito de demonstrar o Expofeira Agroindustrial (Agro-industrial Trade Show &
potencial econômico da região, reúne todos os Exhibition) Created with the purpose of promoting the local
setores da comunidade empresarial. economic potential, this exhibition brings together all sectors
of the business community.

45
Mídia
Media

GUARAMIRIM É ATENDIDA POR UMA GAMA VARIADA DE EMISSORAS


DE RÁDIO AM E FM LOCAIS E REGIONAIS.
GUARAMIRIM IS SERVED BY A VARIETY OF LOCAL AND REGIONAL AM AND FM RADIO STATIONS.

Jornais Revistas Televisão Rádio


Newspapers Magazines Television Radio stations
O Regional SC Leia Mais RBS TV BAND FM
Folha SC Dom7 RicRecord Rádio Jaraguá
O Correio do Povo Destaque Imobiliário Band Rádio Brasil Novo
Jornal do Vale do Itapocu Mercado Brasil SBT SCC 105 FM
A Notícia Super Nova FM

Diário Catarinense Rádio Comunitária de


Guaramirim
Notícias do Dia Stúdio FM
Fonte: Setor de Imprensa da PMG
Source: City Government – Press Office

Organizações Empresariais
ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim
Sindicato dos Trabalhadores Rurais – Associação dos
Agricultores de Guaramirim.
Major Business Associations
ACIAG – Guaramirim Business Association
Guaramirim Farm Workers Union – Farmers Association.

Logística
Logistics

Rodovias
O município é cortado por rodovias federais,
estaduais e municipais. Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Rodovia

O sistema viário local é formado por 500 km de


rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e Roads
15 km de rodovia federal. Guaramirim is crossed by federal, state and municipal roads.
O município está localizado no maior polo The local road system comprises 500 km of municipal roads,
geoeconômico de Santa Catarina, entre os 27 km of state roads, and 15 km of federal highway.
municípios de Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul. Guaramirim is located in Santa Catarina’s major
A Ferrovia América Latina Logística e a Rodovia BR-
geoeconomic pole, close to three economically important
280 cortam o município, formando um corredor de
cities: Joinville, Blumenau and Jaraguá do Sul.
exportação, ligando-o ao planalto norte e oeste do
The América Latina Logística railway and federal highway
estado e aos portos catarinense como Itapoá, São
BR 280 cross the city, making part of the export corridor
Francisco do Sul, Itajaí, Navegantes e Imbituba.
A rodovia SC – 108 liga Guaramirim a Massaranduba that connects the norhtern plateau and western region of

e a SC – 474 liga Massaranduba a Blumenau. the state to the ports of Itapoá, São Francisco do Sul, Itajaí,
Navegantes and Imbituba.

46
Transporte Ferroviário Rail Transport
AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Desde que assumiu AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Since it assumed the rail
a malha ferroviária na Região Sul, em 1º de março transport in southern Brazil on 1st March 1997, América
de 1997, o principal objetivo da América Latina Latina Logística’s main purpose is to provide top-quality
Logística é oferecer os melhores serviços, para que o efficient, safe and cost-effective transport. The railway offers
transporte seja realizado de forma eficiente, segura many flowing channels for the cargo, regardless it destination.
e econômica. A ferrovia apresenta diversos canais de One of the best examples is the direct access to the ports
escoamento para a carga, não importando a direção of Paranaguá, São Francisco do Sul and Rio Grande. The
que ela precisa tomar.
company’s fully-computerized and free-of-charge customer
Um dos melhores exemplos é o acesso direto aos
service center number is 0800-414415. The railway connects
Portos de Paranaguá, São Francisco do Sul e Rio
Guaramirim to the Port of São Francisco do Sul and the city of
Grande. O centro de atendimento ao cliente é um
Porto União, a total of 417 km of tracks.
serviço informatizado e gratuito, que pode ser
acessado pelo número 0800-414415. A ferrovia
Average number of travels/day: 5-6 trains.
interliga o nosso município ao Porto de São Francisco
do Sul e deste à cidade de Porto União, numa Average number of wagons per train: 80 wagons
distância de 417 km.
Railway extension in Guaramirim: approx. 13 km, with a
rail yard 1,380-m long.
Média de viagens comerciais/dia: de 5 a 6 trens por dia

Média de vagões por comboio: 80 vagões

Extensão da rede: Aproximadamente 13 km, com um


pátio ferroviário de 1.380 metros de comprimento
Fonte: Administração da Ferrovia América Latina Logística.

Fonte: Shutterstock.com

Guaramirim

47
Fonte: Shutterstock.com

Fonte: Shutterstock.com

Portos
Ports

Guaramirim é Referência Logística Estratégica por Estar


Próximo aos Quatro Principais Portos da Região.
Guaramirim is a strategic logistics reference for being close
to the four main local ports.

48
Itapoá (SC) – Um dos mais modernos portos Itapoá (SC) – One of the most modern Latin American private
privados da América Latina para a movimentação de ports for container loads, it has a 630-m long wharf and
contêineres, tem cais de 630 metros de extensão e initial installed capacity to move 300,000 containers per
capacidade instalada inicial para movimentar 300 year. It is included among the world’s main sea routes and
mil contêineres/ano. Está incluído entre as principais cabotage in the Mercosur countries. With a natural draft of
rotas marítimas do mundo e cabotagem nos países 16 meters, it is suitable for large vessels (with capacity of
do Mercosul. Com um calado natural de 16 metros, 9,000 TEUs or more). It is also used as a hub port, allowing
é adequado para receber navios de grande porte both long-distance and cabotage transport.
(com capacidade para 9 mil TEUs ou mais). Também
funciona como um hub port, um porto concentrador
de cargas, possibilitando o atendimento tanto de
transportes de longo curso como cabotagem.

Itajaí (SC) – O Complexo Portuário do Itajaí lidera Itajaí (SC) – Itajaí is the state’s leading port and the second
o transporte marítimo no estado e ocupa a segunda Brazilian port in container cargo. With more than 15,000
colocação no ranking nacional de movimentação sqm of warehouses, 38,000-sqm yard for containers, a 750-
de contêineres. Os 750 metros da estrutura de seu m wharf and a 14-m draft, the port accounts for 80% of the
cais, com 14 metros de calado, são responsáveis total goods exported in Santa Catarina.
por 80% do total exportado por Santa Catarina.
Suas instalações ocupam mais de 15 mil m2 de área
coberta para estocagem de produtos e 38 mil m2
descobertos para armazenagem de contêineres.

Navegantes (SC) – A Portonave está em operação Navegantes (SC) – Portonave has been in operation since
desde 2007, com área total de 270 mil m2, estrutura 2007, in a total 270,000-sqm area. It is considered one of
de cais de 900 metros com três berços de atracação, the country’s most modern ports, with three berths in a 900-
sendo considerado um dos portos mais modernos m wharf, a 11.3-m draft, and an annual capacity of 1 million
do pais. Conta com profundidade de 11,3 metros e TEUs.
capacidade anual de movimentação de 1 milhão de
TEUs.

São Francisco do Sul (SC) – É o principal porto São Francisco do Sul (SC) – It is the state’s main port for bulk
graneleiro catarinense e 80% de sua movimentação cargo, and 80% of the goods are for export. It has a 780-m
se destina à exportação. Conta com um cais de wharf and a 13-m draft. Integrated to Consórcio Atlântico
atracação de 780 metros e calado de 13 metros. do Mercosul, it is also connected via railway to Mafra, in
Integrado ao Consórcio Atlântico do Mercosul, northern Santa Catarina, and from there to the national rail
conta ainda com um ramal ferroviário interligado à
system.
cidade de Mafra, e desta tem conexão com o sistema
ferroviário nacional.

PORTOS – SC/SP/PR DISTÂNCIA DE GUARAMIRIM/km


PORTS – SC/SP/PR DISTANCE FROM GUARAMIRIM/km

Imbituba – SC 252 km
Guaramirim

Itapoá – SC 114 km

Itajaí - SC 91,9 km

Navegantes - SC 85,1 km

Paranaguá - PR 174 km

Santos – SP 647 km

São Francisco do Sul - SC 54,2 km

49
Aeroportos Airports
Air Transport
Transporte Aéreo
Guaramirim is located 47 km from Quero-Quero Airport
Guaramirim localiza-se a 47 km do Aeroporto
in Blumenau, 58 km from Joinville Airport, 85 km from
Quero-Quero de Blumenau, a 58 km do aereporto
Navegantes Airport and 140 km from Curitiba Airport. Gol,
de Joinville, a 85 km do aeroporto de Navegantes e
140 km do aeroporto de Curitiba no Paraná. Operam TAM, Azul and Trip airlines operate from such airports. There

as empresas Gol, TAM, Azul e Trip. Do aeroporto de are daily flights departing from Joinville Airport to São Paulo
Joinville partem diariamente vôos para São Paulo (Congonhas, Guarulhos and Campinas) and Rio de Janeiro
(Congonhas, Guarulhos e Campinas) e Rio de Janeiro (Galeão).
(Galeão).
Curitiba International Airport (Afonso Pena)
Aeroporto Internacional Afonso Pena Av. Rocha Pombo – São Cristóvão – São José dos Pinhais –
Localização: Avenida Rocha Pombo - São Cristóvão - Paraná
São José dos Pinhais - Paraná
Tel.: (41) 3381-1515
Fone: (41) 3381-1515
Source: Afonso Pena Airport Administration
Fonte: Administração do Aeroporto de Curitiba

Florianópolis International Airport (Hercílio Luz)


Aeroporto Internacional Hercílio Luz
Localização: Rodovia Deputado Diomício Freitas - Rodovia Deputado Diomício Freitas, 3393

3393, Carianos, Florianópolis. – Carianos, Florianópolis – Santa Catarina


Fone: (48) 3331-4000 Tel.: (48) 3331-4000
Fonte: Administração do Aeroporto de Florianópoli Source: Florianópolis Airport Administration

Aeroporto Internacional Navegantes International


Ministro Victor Konder irport (Ministro Victor Konder)
Localização: Rua Manoel Leopoldo Rocha – Rua Manoel Leopoldo Rocha – Navegantes
Navegantes – Santa Catarina
Fone: (47) 3342-1654
Tel.: (47) 3342-4000
Fonte: Administração do Aeroporto de Navegantes
Source: Navegantes Airport Administration

Aeroporto Lauro Carneiro de Loyola


Joinville Airport (Lauro Carneiro de Loyola)
Localização: Avenida Santos Dumont, s/n°. Bairro:
Cubatão - Joinville Av. Santos Dumont, s/n – Cubatão – Joinville – Santa Catarina

Fone: (47) 3467-1000 – Fax: 467-1259 Tel.: (47) 3467-1000 – Fax: (47) 3467-1259
Fonte: Administração do Aeroporto de Joinville Source: Joinville Airport Administration

Aeroporto Quero-Quero Quero-Quero Airport


Localização: Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4.505, Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4505 – Itoupava Central –
Bairro Itoupava Central, Blumenau. Blumenau – Santa Catarina
Fone: (47) 3337-1870. Tel.: (47) 3337-1870
Fonte: Administração do Aeroporto Quero-Quero
Source: Quero-Quero Airport Administration

50
Fonte: Shutterstock.com

Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Desenvolvimento Humano
Human Development

As famílias guaramirenses são compostas, em Families in Guaramirim are made


Guaramirim

média, por 3 a 4 pessoas. up of 3 to 4 people, on average.

Saúde Health
Longevity in Guaramirim is one of the highest in the country,
A longevidade em Guaramirim é uma das mais altas
do pais, correspondendo a 75,35 anos em média, corresponding to 75.35 years on average, while the infant

enquanto o índice de mortalidade infantil é de mortality rate is 4.23/1000 live births (2010). (Acceptable
4,23/1.000 nascidos vivos (2010). (Aceitável pela rate by the WHO is 10/1000 live births).
OMS 10/1.000 nascidos vivos).

51
UNIDADES DE ATENDIMENTO
CAPACIDADE FÍSICA INSTALADA
SERVICE UNITS
DA REDE HOSPITALAR
INSTALLED PHYSICAL CAPACITY OF HOSPITALS
Estrutura de Saúde
Total
Health Care Structure
LEITOS
SUS
POR CLÍNICAS Hospital Geral
Public Privado 1
Installed Physical Total General Hospital
Health Private
Capacity Of
System
Hospitals Clinicas/ambulatórios especializados
1
Specialized outpatient clinics

Maternidades
Maternity wards
Cirurgia
12 2 14 PA – Pronto Atendimento
Surgery
ER – Emergency Room

Unidades de Saúde
2
Health Care Units

Centros de Referência
Médica
15 5 20 Reference Centers
Medical
Unidades de Saúde da Família
7
Family Health Care Units

Pediátrica Unidades de Saúde da Família de Extensão


6 2 8
Pediatric Extensive Family Health Care Units

Policlínica
Polyclinic
Psiquiatria
Psychiatry Pronto Socorro Geral
General ER

Farmácias e Drogarias
12
Pharmacies and Drugstores
Obstetrícia
8 4 12
Obstetrics Laboratórios (Postos de Coleta)
2
Laboratories (Collection Points)

Consultórios Isolados (médicos e


Outras odontológicos) 32
Especialidades 3 3 Private Medical Offices (physicians and dentists)
Other Specialties

Unidades Terrestres – Odontomóvel


Mobile Units – “Odontomobile”

Total De Leitos 44 13 57 Ambulâncias (SAMU)


Total Beds Ambulances (SAMU – Emergency 2
Medical Service)

Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio a Gestão Estratégica – SAGE
a Gestão Estratégica – SAGE Source: Ministry of Health – Strategic Management Support Office – SAGE
Source: Ministry of Health – Strategic Management
Support Office – SAGE

52
ÍNDICES DE QUALIDADE DE VIDA
QUALITY OF LIFE INDEX

Estrutura de Saúde*
Health Care Structure* Total

Unidades Ambulatoriais
9
Outpatient Units

Consultórios Especializados
1
Specialized Medical Offices

Médicos Município
30
Number of physicians

Dentistas Município (150 SUS)


8
Number of dentists (150 SUS)

Leitos hospitalares
57
Hospital beds

Aprox. 2,18
consultas/hab./
Consultas médicas ano
Medical consultations Approx. 2.18
consultations/
person/year

Agentes de saúde (APS I e ACS)


41
Health Care Agents (APS I and ACS)

Longevidade (em anos)


75,35
Longevity (in years)

Baixo peso ao nascer (≤2,5 quilos)


5,7% (2010)
Low birth weight (≤2.5 kg)

Mortalidade geral
4,06 (2010)
General mortality rate

Hospitais/PA
1
Hospitals/ER

Laboratórios
2
Laboratories

Enfermeiros Município
15
Number of nurses

Técnicos de Enfermagem
38
Nursing Technicians

Auxiliar de Enfermagem
6
Nurse Assistants
Guaramirim

Programa de Saúde da Família – PSF 7 equipes


Family Health Care Program 7 teams

Esperança de Vida ao Nascer (anos)


75,78 (2009)
Life expectancy at birth (years)
Mortalidade Infantil
4,23 (2010)
Infant mortality rate
Fonte: 1,2,3 / Shutterstock.com
*Considerando somente os que atendem pelo SUS
*Only public health care system considered
Fonte: Secretaria Municipal de Saúde.
Source: Municipal Health Secretariat

53
Fonte: 1 Apresentação de dança - 2 Piscina - 3 Canoagem - Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Cultura, Turismo, Lazer e Eventos


Culture, Tourism, Leisure And Events
Guaramirim possui lindas e bucólicas paisagens In Guaramirim we can find beautiful and bucolic countryside
rurais que lembram a típica arquitetura europeia, that resembles the typical European architecture, full of
repleto de belezas naturais em meio a vales e natural beauties in the midle of valleys and mountains, the
montanhas, as corredeiras sinuosas do rio Itapocu, sinuous rapids of the Itapocu river, widely used for fishing,
muito utilizado para a pesca, contemplação e a canoeing and contemplation, the Jacu-Açu road, a village
prática da canoagem, a estrada Jacu-Açu, reduto de where home-made products can be bought, as well as the
produtos coloniais e artesanais, e também o parque “Recanto dos Lagos” water park, which is an excellent and fun
aquático Recanto dos Lagos, que é uma excelente e
entertainment option.
divertida opção de divertimento.
Agriculture, industry and commerce make the city’s economy
Destacam-se os setores da agricultura, indústria e do
stronger.
comércio.
In agriculture, the cultivation of rice, banana, palms, fish
Na agricultura predomina o cultivo do plantio
de arroz, banana, palmáceas, piscicultura e a farming and olericulture predominate. In the industry sector,

olericultura. Na indústria, os ramos metal-mecânico, the production of metallurgical & mechanical, textile and
têxtil e de alimentos são os que prevalecem. No food products is strong, and in commerce, footwear, clothes
comércio, o destaque é para os calçados, vestuário e and food products.
alimentos.

54
Importância da Cultura Para o Nosso Município
The Importance of Culture to Our City

“A cultura não se herda, conquista-se.” “Culture is not inherited, but conquered.”

André Malraux André Malraux

A Fundação Cultural, compreendendo a Casa da Guaramirim Cultural Foundation, which comprises the House
Cultura ”Paulino João de Bem”, Biblioteca Pública of Culture “Paulino João de Bem”, the Municipal Public Library
Municipal e Arquivo Histórico do município tem and the Historical Archive of the city has a great potential and
um grande potencial e importância para todos os importance to all residents in the formation and development
munícipes na formação e valorização da cultura of social, educational and intellectual culture. The Cultural
social, educacional e intelectual. A Fundação
Foundation, through the House of Culture, meets an annual
Cultural, através da Casa da Cultura, atende uma
demand of 3,000 children, adolescents, young and adults in
demanda anual de 3.000 crianças, adolescentes,
various cultural areas, with 24 art and dance workshops, as
jovens e adultos nas diversas áreas culturais, com 24
well as in 7 neighborhoods of our town and schools, where 4
oficinas de arte e danças, bem como em sete bairros
do nosso município e escolas, para onde leva às workshops are taken.

crianças quatro oficinas. The city administration offers conditions for artisans of
Investe forte nas potencialidades artísticas como various skills, strongly invests in artistic potentialities, such
festivais de dança e da canção. Oferece condições as dance and song festivals, respects art professionals in their
aos artesãos do município em diversas habilidades. varied knowledge and technicality, has great respect for the
Respeita os profissionais das artes em suas history and evolution of the city in the humanization and
tecnicidades e conhecimentos variados. Tem grande cultural contextualization. Thus, our goals and principles are
respeito pela história e evolução do município the value of customs, traditions, folklore and beliefs of our
na humanização e na contextualização cultural. people, seeking the commitment, achievement and respect for
Assim, tem como objetivos e princípios o valor aos
culture, history and those who together build this progressive
costumes, tradições, crenças e folclore do nosso
and imposing city.
povo, buscando o empenho, a realização e o respeito
à cultura, à história e a quem junto construir este
Guaramirim Municipal Foundation
município progressista e imponente. Municipal House of Culture “Paulino João de Bem”
Municipal Public Library “Maria Iva Cabral da Luz”
Fundação Cultural de Guaramirim Historical Archive “Pastor Wilhelm Lange”
Casa Municipal de Cultura “Paulino João de Bem”
Biblioteca Pública Municipal “ Maria Iva Cabral da Luz”
Arquivo Histórico “Pastor Wilhelm Lange”

Fonte: Paisagem regional - Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Guaramirim

55
PRINCIPAIS EVENTOS CULTURAIS DE GUARAMIRIM
MAIN CULTURAL EVENTS IN GUARAMIRIM

Nome Mês de realização


Name Month
Movimento cultural Julho
Cultural Movement July
Festival de dança Agosto
Dance Festival August
Festival da canção Agosto
Song Festival August
Agosto
Stammtisch
August
Desfile comemorativo Agosto
City’s Anniversary parade August
Gincana municipal Outubro
Scavenger Hunt October
Dia da cultura- espetáculo Novembro
Culture Day – spectacle November
Movimento consciência negra Novembro
Black awareness movement November

Encontro estadual de papais noéis Dezembro


Santa Claus state meeting December

24 oficinas de fevereiro a
Oficinas da casa da cultura dezembro
House of Culture workshops 24 workshops from February
through December
4 oficinas em 7 bairros, de
fevereiro a dezembro
Cultura nos bairros 4 workshops in 7 neighbors,
Culture in the neighborhoods from February through
December
Fonte: Casa da Cultura “Paulino João de Bem”
Source: House of Culture “Paulino João de Bem”
Fonte: Apresentação de dança e teatro / Arquivo Prefeitura Guaramirim
“Um país se faz com homens e livros” - Monteiro Lobato
"A country is made up of men and books" - Monteiro Lobato

56 Fonte: Shutterstock.com
PRINCIPAIS ATRAÇÕES TURÍSTICAS E CULTURAIS DE GUARAMIRIM
MAIN TOURIST AND CULTURAL ATTRACTIONS IN GUARAMIRIM

Endereço Fone End. Eletrônico


Nome / Name Modalidade / Type
/ Address / Telephone / Web site
Morro da Santa Turismo religioso Centro
47 3373-0184 www.guaramirim.sc.gov.br
Our Lady’s Hill Religious tourism Downtown
www.restauranterepresa.com.br
Restaurante Represa Alimentação 47 3373-6022
Amizade admfinanceiro@
Represa Restaurant Food 47 3373-2467 restauranterepresa.com.br

Ação Social e Trabalho


de Estruturação www.papainoelvasques.com.br
Instituto Papai Noel Vasques Centro
47 3373-0042 papainoel@papainoelvasques.
/“Papai Noel Vasques” Institute Social Action and Family Downtown com.br
Structuring
Santuário – Rã Bugio Educação Ambiental germano@ra-bugio.org.br
Caixa D’Água 47 3274 8613 www.ra-bugio.org.br
/“Rã Bugio” Sanctuary Enviromental Education
AeroLibélula Modelismo Aeromodelismo Jacu-Açu 47 4121 4055 www.guaramirim.sc.gov.br
AeroLibélula Modelismo Model Aircraft 47 9131 4646

www.parque
Parque Aquático Recanto dos Lagos /“Recanto Lazer recantodoslagos.com.br
Jacu-Açu 47 3373 3513 contato@parque
dos Lagos” water park Leisure
recantodoslagos.com.br

www.
Lazer 47 3373 0888
Recanto da Mata Ponta Comprida turismoruralrecantodamata.
Leisure 47 9172 7135 com.br

Lazer
Recanto Onório Sardagna Guamiranga 47 3373 0875 www.guaramirim.sc.gov.br
Leisure
Tradição Gaúcha Guamiranga
CTG – Tropeiros do Vale de Guaramirim 47 9909 2324 www.guaramirim.sc.gov.br
Gaúchos Tradition
Tradição Gaúcha 47 3373 8080
CTG Estampa Gaúcha Quati www.guaramirim.sc.gov.br
Gaúcho`s Tradition 47 99790414

Paróquia Senhor Bom Jesus Turismo Religioso Centro


47 3373 0184 www.guaramirim.sc.gov.br
Senhor Bom Jesus”Parish Religious Tourism Downtown
Curupira Rock Club “Rock and Roll Amizade 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br

Pista de Skate Esporte Centro


47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Skate park Sports Downtown
Corredeira em meio ao Rio
Salto do Guamiranga
Itapocu Guamiranga 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Guamiranga waterfall
Rapids in the Itapocu River
Represa de Guaramirim Barragem
Amizade 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Guaramirim Dam Dam
O Local é o Berço da
Igreja dos Imigrantes colonização de Guaramirim
Bruderthal 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Immigrants Church The place is the Birthplace
of the city’s colonization
Capela São José e Gruta Nossa Senhora de
Turismo Religioso
Fátima / St. Joseph Chapel and Our Lady of Rio Branco 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Religious tourism
Fatima Cave
Comunidade Evangélica Luterana Turismo Religioso Jacu-Açu
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
/ Lutheran Church Religious tourism
Estação Rodoferroviária Patrimônio Histórico Centro
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Bus & Rail Station Historical Heritage Downtown
Monumento aos Pracinhas
Guaramirim

Guaramirenses
Praça dos Expedicionários Centro
Monument in honor of the 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Expeditionaries’ Square Downtown
soldiers who fought in the
Second World War
Praça Cantalício Érico Flores Lazer Centro
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Cantalício Erico Flores Square Leisure Downtown
Praça Serafim José dos Santos Lazer Guamiranga
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Serafim José dos Santos Square Leisure
Sociedade Esportiva e Recreativa Comercial / Lazer, Esporte e Cultura
Jacu-Açu 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Comercial Sports & Recreation Club Leisure, Sports & Culture
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: City Government

57
Fonte: Arquivo Prefeitura Guaramirim / Igreja Matriz

FESTAS RELIGIOSAS
RELIGIOUS FESTIVITIES

Igreja Evento Mês Local


Church Event Month Location

Igreja Santos Anjos Festa Santos Anjos Março


Avaí
Holy Angels Church Holy Angels festivities March
Matriz Senhor Bom Jesus Festa Senhor Bom Jesus Agosto Centro
/Good Lord Jesus Church /Good Lord Jesus festivities August Downtown
Paróquia São Pedro de Alcântara Festa São Pedro de Alcântara Outubro Guamiranga
/St. Peter of Alcantara Parish /St. Peter of Alcantara festivities October
Capela São José Festa do Padroeiro “São José” Março Rio Branco
St. Joseph Church /St. Joseph festivities March
Paróquia Evangélica Luterana Festa de Maio Maio Centro
de Guaramirim
Lutheran Parish of Guaramirim May festivities May Downtown

Capela São Pedro Apóstolo Festa do Padroeiro “São Pedro Julho


Caixa D’Água
/St. Peter the Apostle Church Apóstolo”/St. Peter the Apostle festivities July

Capela Nossa Senhora do Rosário Festa de Padroeiro “São Sebastião” Janeiro


Putanga
/Our Lady of the Rosary Church /St. Sebastian festivities January

58
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Eventos Esportivos de Guaramirim


Sports Events in Guaramirim

A prefeitura municipal de Guaramirim, através da The Municipality of Guaramirim, through its Sports & Leisure
Secretaria de Esporte e Lazer, tem como objetivo Secretariat, aims at providing residents with opportunities
proporcionar aos munícipes oportunidade e and accessibility to sports as a form of leisure and social
acessibilidade ao esporte como forma de lazer interaction, through municipal leagues in various modalities.
e interação social, através dos campeonatos We also encourage para-athletes to participate in competitive
municipais, em diversas modalidades. Além disso, sporting events. Through municipal schools, we seek to
incentiva os para-atletas a participar de eventos create an environment where our children develop healthy
esportivos competitivos. Através das escolinhas
habits and improve by following sports rules, acquiring
municipais, cria ambientes onde nossas crianças
citizenship awareness and may become high-performance
adquiram hábitos saudáveis e através de regras
athletes, representing the city, state and even the country
do esporte se desenvolvam, criando consciência
in international events. The secretariat’s goal is to create
de cidadania e podendo se tornar atletas de alto
rendimento, representando o município, o estado e spaces for the practise of extreme sports such as kayaking,

até o país em eventos internacionais. A secretaria skateboarding, BMX, downhill, motocross, thus providing
Guaramirim

tem como meta a criação de espaços para a prática sport for all. Sporting events, such as cycling, canoeing,
de esportes radicais como, canoagem, skate, triathlon and others aim to provide leisure to residents,
bicicross, downhill, motocross, proporcionando promote rural tourism, local commerce, restaurants, hotels,
assim esporte para todos. Os eventos esportivos, typical cuisine and other sectors.
como cicloturismo, passeio de canoagem, triatlo
de revezamento e outros têm como objetivo
proporcionar lazer aos munícipes, divulgar o turismo
rural, movimentar o comércio local, restaurantes,
hotéis, gastronomia típica e demais setores.

59
Segurança
Public Security
Guaramirim public security comprises civil and military
A segurança pública de Guaramirim conta com
police, civil defense, firefighting service, federal highway
efetivos das polícias civil e militar, defesa civil, corpo
patrol and community security council (Conseg).
de bombeiros, unidade de polícia rodoviária federal
The city’s Fire Department unit is composed of 59 volunteers.
e conselho comunitário de segurança (Conseg).
Source: Guaramirim Fire Dept. – 2013
O corpo de bombeiros voluntários de Guaramirim
conta com uma unidade operacional composta por
59 pessoas.
Fonte: Corpo de Bombeiros Voluntários de Guaramirim - 2013

Fonte: Shutterstock.com 1 - 2

Formação Profissional Educação Superior


Professional Development Higher Education
“Educai as crianças, para que não seja necessário punir os adultos.” (Pitágoras)
“Educate the children and it won’t be necessary to punish the men.” (Pythagoras)

Percentual da Receita Aplicada na Rede Municipal de Educação – 32% (2012)


Fonte: Secretaria Municipal de Administração e Finanças
Revenue percentage applied in Education by the Municipality – 32% (2012)
Source: Municipal Secretariat of Administration and Finance

60
61
Guaramirim
O Município Conta com a Universidade
da UNIASSELVI/FAMEG
Que Oferece Cursos Superiores em Nível de Graduação e Pós-Graduação.
Uniasselvi/Fameg UniversityIs Based In Guaramirim, Offering Graduate And Postgraduate Courses.

(www.grupouniasselvi.com.br)

CURSOS PRESENCIAIS Nº DE VAGAS/ANO Ciências Biológicas


100
Biological Sciences
CLASSROOM COURSES Nº. of vacancies/year
Filosofia
Administração – Finanças 100
200 Philosophy
Business Administration – Finance
Administração – Marketing Geografia
200 100
Business Administration – Marketing Geography

Administração – Recursos Humanos História


200 100
Business Administration – Human Resources History

Administração – Comércio Exterior Informática


200 100
Information Science
Business Administration – Foreign Trade
Letras - Língua Portuguesa e
Ciências Contábeis Respectiva Literatura
100 150
Accounting Language Arts – Portuguese Language
Design – Moda & Literature
100
Fashion Design
Matemática
100
Comunicação Social – Publicidade e Mathematics
Propaganda
100
Social Communication – Publicity & Pedagogia
Advertising
100
Pedagogy
Psicologia
100 Sociologia
Psychology 100
Sociology
Engenharia de Produção
100 Gestão Ambiental
Production Engineering 100
Environmental Management
Direito
50 Gestão Comercial
Law 100
Sales Management
Tecnologia Análise e Desenvolvimento
de Sistemas Gestão Hospitalar
100 100
Analysis and Development of Information Hospital Management
Systems
Arquitetura Gestão Pública
100 100
Public Management
Architecture
Gestão da Tecnologia da
Engenharia Civil Informação 100
100
Civil Engineering IT Management

Engenharia Química Gestão do Turismo


100 100
Chemical Engineering Tourism Management

Logística
CURSOS À DISTÂNCIA Nº DE VAGAS/ANO 100
Logistics
DISTANCE LEARNING Nº. of vacancies/year

Negócios Imobiliários
Administraçãon 100
100 Real Estate Business Management
Business Administration
Ciências Contábeis Processos Gerenciais
100 100
Accounting Managerial Processes
Serviço Social Segurança no Trabalho
100 100
Social Work
Safety at Work
Artes Visuais
100
Visual Arts

62
Entidades de Educação
Profissional da Região
Professional Education
Institutions in the Region

SOCIESC – Sociedade Educacional


de Santa Catarina - Joinville
ESCOLA TÉCNICA TUPY - Joinville
UNIASSELVI/FAMEG – Faculdade
Metropolitana de Guaramirim
SENAI – Jaraguá do Sul/Guaramirim
SENAC – Jaraguá do Sul/Guaramirim
SID – Escola de Informática /
Computing – Guaramirim
FELLOWS – Inglês/Espanhol /
English/Spanish – Guaramirim
EPAGRI – Guaramirim
SEBRAE - Guaramirim
ESCOLA TÉCNICA FEDERAL – Jaraguá do Sul
UNERJ/PUC – Jaraguá do Sul
UNIVILLE – Joinville
UNIVALI – Itajaí
FURB – Blumenau

CEDUP
Em fase de instalação, o Centro de Educação
Profissional atenderá a demanda municipal e
regional quanto à capacitação profissional nos mais
diversos setores da economia.
The Professional Education Center is still under
implementation, and will meet local and regional requirement
for professional training in the most diverse sectors of the
economy.
  Fonte: Shutterstock.com

Programação de Cursos da Courses Offered By The Faculty Of


Technology – Senac
Faculdade de Tecnologia
Jaraguá do Sul
Senac Jaraguá do Sul  

Cursos Superiores de Tecnologia Technology Courses


Guaramirim

Superior de Tecnologia em Gestão da Tecnologia da IT Management


Informação Managerial Processes
Superior de Tecnologia em Processos Gerenciais

Cursos Pós-Graduação Postgraduate Courses
Controladoria e Gestão Tributária Accounting and Tax Management
Gerenciamento de Projetos Project Management
Governança da Tecnologia da Informação IT Governance
Segurança da Informação Information Security


63
Cursos gestão / Comércio Management / Sales /
Communication
/ Comunicação
Auxiliar Administrativo – PRONATEC Office Assistant – PRONATEC
Auxiliar de Pessoal – PRONATEC HR Assistant – PRONATEC
Auxiliar Administrativo - (Vagas gratuitas. Office Assistant – (Free registration.
Pré-inscrição: www.sc.senac.br) Pre-registration: www.sc.senac.br)
Vendedor – PRONATEC Sales – PRONATEC
Atendente de Lanchonete – GRATUITO Cafeteria Attendant – Free – PRONATEC
/ PRONATEC Waiter – Basic – Free – PRONATEC
Garçom Básico – GRATUITO Cost Management
/ PRONATEC Sales Team Management Workshop
Gerenciamento de Custos Labor Laws & Calculation
Workshop Gerenciamento de Equipe de Vendas Financial Mathematics using HP 12C
Cálculo e Legislação Trabalhista Sales Team Management Workshop
Matemática Financeira com HP 12C Labor Laws & Calculation
Custos e Formação de Preço de Venda Financial Mathematics using HP 12C
Auxiliar Administrativo Costs & Sales Price Formation
Fidelização de Clientes Office Assistant
Comprador (8 workshop) Customer Loyalty & Retention
Workshop Gestão de Buyer (8 workshops)
Conflitos e Negociação Workshop on Conflict Management and Negotiation

Cursos Idiomas Language Courses


Alemão German
Árabe Arabic
Chinês / Mandarin Chinese / Mandarin
Coreano Korean
Espanhol Espanha Spanish (Spain)
Espanhol Latino Spanish (Latin America)
Francês French
Grego Greek
Hebraico Hebrew
Híndi Hindi
Inglês Americano North American English
Inglês Britânico British English
Italiano Italian
Irlandês Irish Gaelic
Japonês Japanese
Português Portuguese
Polonês Polish
Russo Russian
Sueco Swedish
Turco Turkish
Fonte: Shutterstock.com

Cursos do Senai de Jaraguã do Sul Courses Offered by Senai


Aprendizagem Industrial: Jaraguá do Sul
Ajustador Mecânico Industrial Training
Confeccionador de Moldes Industriais (Integral, Mechanical Fitter
parceria Malwee, idade mínima 17 anos)
Clothes Pattern Designer
Eletrônico de Manutenção Industrial (Matutino)
(full time, partnership with Malwee, 17+ y.o.)
Industrial Maintenance (morning)

64
Cursos Técnicos: Technical Courses:
Eletromecânica (Noturno) Electro-mechanics (evening)
Eletrônica (Noturno) Electronics (evening)
Eletrotécnica (Matutino) Electrotechnics (morning)
Mecânica (Matutino) Mechanics (morning)
Mecânica (Noturno) Mechanics (evening)
Têxtil (Noturno) Textile (evening)

Curso Superior: Graduate Level:


Fabricação Mecânica (Noturno) Mechanical Manufacturing (evening)
Produção do Vestuário (Noturno) Apparel Production (evening)

CURSOS OFERECIDOS COURSES OFFERED BY CURSOS OFERECIDOS COURSES OFFERED BY


PELA FAMEG FAMEG PELA FAMEG FAMEG

Administração Business Administration Logística Logistics

Ciências Contábeis Accounting


Real Estate Business
Negócios Imobiliários
Management
Serviço Social Social Work

Processos Gerenciais Managerial Processes


Artes Visuais Visual Arts

Ciências Biológicas Biological Sciences Segurança no Trabalho Safety at Work

Filosofia Philosophy Business Administration –


Administração – Finanças
Finance
Geografia Geography
Business Administration –
Administração – Marketing
História History Marketing

Administração – Recursos Business Administration –


Informática Information Science Humanos Human Resources

Language Arts – Administração – Comércio Business Administration –


Letras – Língua Portuguesa e Portuguese Language &
Respectiva Literatura Exterior Foreign Trade
Literature
Ciências Contábeis Accounting
Matemática Mathematics
Design – Moda Fashion Design
Pedagogia Pedagogy
Comunicação Social – Social Communication –
Sociologia Sociology Publicidade e Propaganda Publicity & Advertising

Environmental
Psicologia Psychology
Gestão Ambiental
Management
Guaramirim

Engenharia de Produção Production Engineering


Gestão Comercial Sales Management
Direito Law

Gestão Hospitalar Hospital Management


Tecnologia Análise e Analysis and Development
Desenvolvimento de Sistemas of Information Systems
Gestão Pública Public Management
Arquitetura Architecture
Gestão da Tecnologia da IT Management
Informação Engenharia Civil Civil Engineering

Gestão do Turismo Tourism Management Engenharia Química Chemical Engineering

65
Beneficios Fiscais Tax Benefits
Banco de Investimentos Investment Bank

Em Santa Catarina, dois bancos de investimentos In Santa Catarina, we have two investment banks that meet
estão preparados para atender as necessidades dos the needs of entrepreneurs.
empreendedores. Both operate as accredited branches of BNDES – the Brazilian
Ambos operam como repassadores de recursos do Economic and Social Development Bank and of other
Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e financing sources.
Social (BNDES) e de outras fontes de financiamentos.

A) Agência Catarinense de Fomento S/A Agência Catarinense de Fomento S.A. (BADESC)


(BADESC)
Beneficiários: praticamente todos os setores da Beneficiaries: basically all sectors of the economy in Santa
economia catarinense. A prioridade do Badesc são as Catarina.
micro e as pequenas empresas, que têm absorvido Badesc priority are small businesses, which have used about
entre 80% e 85% das operações e 55% dos valores 80%-85% of the operations and 55% of the total amount.
aplicados.
Banco Regional de Desenvolvimento do Extremo
B) Banco Regional de Desenvolvimento do
Sul (BRDE)
Extremo Sul (BRDE)
Beneficiaries: industry, commerce, services, agriculture,
Beneficiários: indústria, comércio, serviços, agrope-
cuária, infraestrutura, pessoas físicas. infrastructure, individuals.

O que pode ser financiado: construção, ampliação ou What can be financed: construction, extension or repair of
reforma de instalações, aquisição de equipamentos, facilities, purchase of equipment, development of programs
desenvolvimento de programas e produtos, treina- and products, training and qualification of human resources,
mento e qualificação de recursos humanos, raciona- rationalization of energy use and consumption, working
lização do consumo de energia, capital de giro asso- capital associated with the investment, etc. The Special
ciado ao investimento a ser realizado, entre outros. BRDE Small Business program offers special conditions and
O Programa Especial BRDE Microempresa oferece simplified documentation for small-sized business with
condições especiais e documentação simplificada
over two years of activities or professional experience of the
para empresas de pequeno porte, com mais de dois
entrepreneur. Another special program funds working capital
anos de atividade operacional ou experiência profis-
for production of goods intended for export.
sional do empreendedor. Outro programa especial
financia capital de giro para produção de bens desti-
nados à exportação.
Term: up to five years, with a grace period of up to two years,
Prazos: até cinco anos, com carência de até dois
included in the term. Term flexibility may be considered
anos incluída no prazo total. Há flexibilidade nos
according to the profile of the enterprise.
prazos, de acordo com o perfil do empreendimento.

SEBRAE SEBRAE
O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas The mission of the Brazilian Micro and Small Business

Empresas tem a missão de estimular o surgimento Support Service (Sebrae) is to encourage the emergence of
de novos empreendimentos e apoiar os já existen- new enterprises and support existing ones. The institution
tes. A instituição identifica e oferece soluções aos identifies and offers solutions to businesses in Santa Catarina
empresários catarinenses e qualifica, orienta e capa- and qualifies, guides and provides training to entrepreneurs
cita os empreendedores em busca de resultados, who seek results, growth and social development with
crescimento e desenvolvimento social com geração occupation and income generation.
de ocupação e renda. Sebrae/SC acts in the areas of education, marketing,
O Sebrae/SC atua nas áreas de educação, mercado, technology, information and policies through three market
tecnologia, informação e políticas com três aborda-
approaches: individual, sectoral and territorial support.
gens de mercado: atendimento individual, setorial e
territorial. Fonte: www.santacatarina.brasil.com.br
Source: www.santacatarina.brasil.com.br

66
Guaramirim – Política
de Incentivos
Guaramirim – Incentive Policy

O município aplica a lei complementar, que trata de The municipality, based on supplementary law ruling
incentivos fiscais para empresas com intenção de tax incentives for companies intending to establish in
instalar-se em Guaramirim. Guaramirim, offers the following benefits:
• ISENÇÃO DE TRIBUTOS MUNICIPAIS • Municipal tax exemption
• ISENÇÃO DE TAXAS • Exemption of fees
• OUTROS, NA FORMA DE LEI ESPECÍFICA • Others, based on specific law

Fonte: Foto aérea - Weart

Zona Industrial
Industrial Zone

O zoneamento do município de Guaramirim contem- Guaramirim Industrial Zone covers an area of 18.51 sqkm
pla uma área industrial disponível de 18,51km2 às along the BR 280 and SC 108 roads.
margens da BR280 e SC108.
Guaramirim

Área Específica Specific Area


O município possui aproximadamente 200.000m2 The city has an area of approximately 200,000 sqm available
de área especifica, a título de incentivo, para atrair to attract new business ventures along BR 280 road.
novos investimentos, também às margens da BR 280. For more information, please contact the Secretariat of
Mais informações podem ser conseguidas com a Economic Development – telephone: (47) 3373-0247 or via
Secretaria de Desenvolvimento Econômico, pelo e-mail at sde@guaramirim.sc.gov.br
telefone 47 3373-0247 ou via e-mail: sde@guarami-
rim.sc.gov.br

67
Legenda
01 – Hospital 05 – ACIAG - Associação 08 – Polícia Civil / Civil Police
02 – FAMEG Empresarial de Guaramirim 09 - Prefeitura / City Hall
03 – Batalhão da PM / Guaramirim Business Association
/ Military Police Headquarters 06 – BR 280
04 – Casa da Cultura 07 – Biblioteca / Library
/ House of Culture

Contatos Importantes
Important Contact Details

ÓRGAOS MUNICIPAIS/INSTITUIÇÃO / LOCAL GOVERNMENT / INSTITUTIONS

PREFEITURA MUNICIPAL DE
FUNDAÇÃO MUNICIPAL DE CULTURA SECRETARIA DE EDUCAÇÃO
GUARAMIRIM
Municipal Cultural Foundation Secretariat of Education
City Hall
Rua: Ernesto Pisetta, 382 RUA: 28 de Agosto, 1255
Rua 28 de agosto, 2042 – Centro
Centro. 47 3373-2911
47 3373-0247
47 3372 0147 47 3373-4433
www.guaramirim.sc.gov.br

SECRETARIA DE SAÚDE
GABINETE DO PREFEITO FUNDAÇÃO DO MEIO AMBIENTE/
Secretariat of Health
Mayor’s Office EnvironmentFoundation
Rua: Henrique Friedmann,
Prefeito Lauro Frohlich /Rua João Francisco Lyra,
455 – Centro
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 111 - Amizade.
47 3373 6255
47 3373 0247 47 3373-2314 ou 47 3373-2364
47 3373-0469 ou 47 3373-4121

SINDICATO DOS TRABALHADORES


Assessor do Gabinete do Prefeito SECRETARIA DE AGRICULTURA
RURAIS
Mayor’s Assistant Office Secretariat of Agriculture
Farm Workers’ Union
Rua: 28 de Agosto, 2042 Rua: 28 de Agosto, 2042
Rua: Irineu Vilela Veiga, 32
47 3373-0247 47 3373-0247
47 3373-0070
68
Fonte: Foto de satélite - Arquivo Prefeitura de Guaramirim

Secretaria de Desenvolvimento
GABINETE DO VICE-PREFEITO
Social e Habitação
Vice-Mayor’s Office PROCURADORIA GERAL DO MUNICIPIO
Secretariat of Housing and Social
Paulo Veloso Attorney General’s Office
Development
Rua: Henrique Friedmann, 455 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
Rua: Irineu Vilela Veiga, 222
Centro 47 3373-0247
47 3373-0166 - 47 3373-1889
47 3373-6255
47 3373-3397
PROCON SECRETARIA DE ADMINISTRAÇÃO
COMUNICAÇÃO Consumer Protection E FINANÇAS
Communication Rua: Valentin Agostinho do Secretariat of Administration
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro Rosário, 117 – Centro & Finace
47 3373 0247 47 3373 0690 - 47 3373 5604 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3276 1699 47 3373 0247
SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO
CONSELHO DE TRÂNSITO ECONÔMICO SECRETARIA DE ESPORTE E LAZER.
Traffic Dept. Secretariat of Economic Secretariat of Sports & Leisure
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro Development Rua: Gerônimo Correia, 399
47 3373-0247 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373-1084
47 3373-2262
SECRETARIA DE OUVIDORIA DA PREFEITURA
CONTROLADORIA GERAL
NFRAESTRUTURA Ombudsman Office
Controller General
Secretariat of Infrastructure Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
Rua: 28 de Agosto, 2042 – Centro
Guaramirim

Rua: João Francisco de Lyra – Amizade 47 3373 0247


47 3373-0247.
47 3373 2210 0800 643-1125
CONSELHO TUTELAR Secretaria de Planejamento e CÂMARA DE VEREADORES
Child Protection Council Desenvolvimento Urbano City Council
Rua: Valentin Agostinho do Secretariat of Urban Planning & Development 47 3373-0002 ou 47 3373-1184
Rosário, 117 - Centro Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 0800 642 2828
47 3373-4970 47 3373 0247 www.cmg.sc.gov.br
ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL
DE GUARAMIRIM
CIDASC EPAGRI
ACIAG – Guaramirim Business Association
Rua: Gerônimo Correa, 399 Rua: Gerônimo Correa, 399
Rua 28 de agosto, 890
47 33373-1930 47 3276-9425
47 3373-7500
www.aciag.com.br

69
ÚTEIS/EMERGÊNCIA
USEFUL/EMERGENCY CONTACT DETAILS
Acidente de transito / Car accident – 190
ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL DE GUARAMIRIM Agência correio / Post Office – 47 3373 0273
ACIAG – Guaramirim Business Association Águas e esgoto / Water & Sewer – 47 3373 5356
Rua 28 de agosto, 890 - 47 3373-7500 - www.aciag.com.br Bombeiros / Fire Dept. – 47 3373 0100
CELESC/energia elétrica / Electric energy – 47 3370 0223
FÓRUM DA COMARCA DE GUARAMIRIM Defesa Civil / Civil Defense – 47 3373 0247
Guaramirim Court of Justice Delegacia de Polícia / Police Dept. – 47 3373 0222 ou 47 3373 0384
Rua: João Sotter Correa, s/n DETRAN / Traffic Dept. – 47 3373 0384
47 3373-9500
Disque-denúncia / Crime stoppers – 0800 643 1125
ÁGUAS DE GUARAMIRIM Hospital Padre Mathias Maria Stein / Hospital - 47 3373 0048
Rua 28 de Agosto, 876 - 47 3373 3803 ou 47 PROCON / Consumer Defense – 47 3373 0690 ou 47 3273 5604
Policia Militar / Military Police – 47 3373 0447
CELESC Polícia Civil / Civil Police – 47 3373 0384 ou 47 3373 0222
Centrais Elétricas de Santa Catarina Policia Rodoviária Federal / Federal Highway Patrol – 47 3373 0121
Rua 28 de agosto, 1959 - 47 3373-0223
Policia Ambiental / Environmental Protection Police – 47 3439 5533
SC GÁS Pronto socorro / E.R. – 47 3373 0048
Companhia de Gás de Santa Catarina Receita Estadual* / State Revenue Dept. -47 3371 0095
47 3454-4333 OU 0800 48 5050 Rodoviária / Bus Station – 47 3373 1742
HOSPITAL Pe. MATIAS MARIA STEIN Vigilância Sanitária / Health Surveillance Dept. - 47 3373 6255
Rua: João Butchardt , 05 – 47 3373 0169 – 47 3373 4121.
47 3373-0048 ou 47 3373-1931 ou 47 3373-0036
*Jaraguá do Sul
Fonte: Setor de Telefonia da Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: Guaramirim City Hall Communication Dept.

Guaramirim em Dados Guaramirim in Details


É uma publicação da Prefeitura Municipal de is a guide published by the City Government.
Guaramirim.Os dados aqui presentes são oriundos The information presented herein was obtained from different
de várias fontes e serão atualizados periodicamente. sources and will be updated periodically. For any comment or
Portanto, caso queira contribuir com novas suggestion, please contact sde@guaramirim.sc.gov.br
informações, sugestões e comentários envie para:
sde@guaramirim.sc.gov.br

70
Fonte: Prefeitura de Guaramirim

Elaboração / Prepared by:


Lauro Frohlich
Prefeito Municipal de Guaramirim / City Mayor:
Paulo Sergio Conte Mendes Veloso
Vice Prefeito de Guaramirim / Vice Mayor:
Moacir José Mafra
Secretário Municipal de Desenvolvimento Econômico e Turismo
Valério Valler
Diretor de Projetos da Secretaria de Desenvolvimento Econômico e Turismo
Elvira Maria Radwanski
Agente Administrativo da Secretaria de Desenvolvimento e Turismo

Revisão (Português) / Reviewed by:


Dorly Antônio Follmann
Tradução / English translation:
Dirceu Hiller
Fotografia / Photography:
Weart
Shutterstock.com
Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Projeto Gráfico / Layout
Cliczoom Comunicação

71

Вам также может понравиться