Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
“Quando a última arvore cair, derrubada; quando o último rio for envenenado; quando o último peixe for pescado,
só então nos daremos conta de que dinheiro é coisa que não se come”.
Índios da Amazônia
“Only after the last tree has been cut down; only after the last river has been poisoned; only after the last fish
has been caught; only then will we realize that money can not be eaten”.
Amazonian Indians
2
APRESENTAÇÃO
O Guia Guaramirim em Dados foi
elaborado para demonstrar o potencial
e a importância dos atrativos de Santa
Catarina e de Guaramirim, uma cidade
com a visão para o futuro.
a fazerem parte desta cidade que to attract investors and entrepreneurs to Guaramirim, a
desponta para um momento único e city that stands out for a unique and challenging moment
3
4
Fonte: Foto Aérea de Guaramirim / Weart
5
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS
Santa Catarina
SANTA CATARINA EM NÚMEROS - Área, população, PIB, Economia
SANTA CATARINA IN NUMBERS - Area, population, GDP, economic data 10
ENTRE OS MAIS RICOS - Dados gerais e salário regional por categoria
AMONG THE RICHEST ONES - General data and regional salary by category
11
SEGMENTOS ECONÔMICOS POR REGIÃO
ECONOMIC SEGMENT BY REGION
13
DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO - IFDM, Parque Industrial e Comércio Exterior
ECONOMIC DEVELOPMENT - FMDI, Industrial Park and Foreign Trade
14
INFRAESTRUTURA - Portos, rodovias, ferrovias, aeroportos, energia, gás natural,
telecomunicações, água/saneamento
16
INFRASTRUCTURE - Ports, road and rail transport, airports, energy, natural gas,
telecommunications, water supply & sewerage
Guaramirim
ESCOLHA GUARAMIRIM - Principais Indicadores
CHOOSE GUARAMIRIM - Main indicators
24
HISTÓRIA - História, evolução da população, escolaridade, religião,
motorização, geografia e clima 26
HISTORY - Evolution of the population, education, religion, motorization, geography and climate
DISTÂNCIAS DE GUARAMIRIM
DISTANCES FROM GUARAMIRIM
32
ECONOMIA - Empresas por setor econômico, principais produtos,
exportação x importação, mercado de trabalho formal, impostos,
33
agências bancárias
ECONOMY - Companies by economic sector, main products, exports vs imports, formal labor, taxes, bank branches
6
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
BENEFÍCIOS FISCAIS
TAX BENEFITS
66
CONDOMÍNIO INDUSTRIAL
INDUSTRIAL CONDOMINIUM
67
MAPA DA REGIÃO
MAP OF THE REGION 68
CONTATOS IMPORTANTES
USEFUL AND EMERGENCY CONTACT DETAILS 68
7
Fonte: Ponte Hercilio Luz - Florianópolis / Shutterstock.com
8
9
Santa Catarina
Fonte: Balneário Camboriú - Shutterstock.com
O município de Guaramirim está situado no estado Guaramirim is located in the State of Santa Catarina, one of the most
de Santa Catarina, um dos mais desenvolvidos do developed in Brazil. Located in the center of the southern region, Santa
Brasil. Localizada no centro da região Sul, Santa Catarina is strategically positioned in relation to Mercosur and to the
PIB SC
R$ 152,4 Bilhões,
ocupando a 7ª posição
no ranking brasileiro.
10
SC Entre os Estados
Mais Ricos do Brasil
Santa Catarina among the richest Brazilian states
O percentual representativo de habitantes das The significant number of inhabitants belonging to classes A and
classes de renda A e B também torna SC um dos B also makes Santa Catarina one of the country’s richest states,
estados mais ricos do país, segundo a revista Exame according to Exame magazine (29/06/2011). In addition, the cities in
(29/6/2011). Além disso, as cidades catarinenses Santa Catarina are recording an
vêm registrando um crescimento acima da média above-average growth, comparing to the national average.
nacional. (Diário Catarinense – 13/12/2012).
Fonte: Maçãs no inverno de São Joaquim / winter in São Joaquim apple farm / Shutterstock.com
11
Salário Mínimo Regional por Regional minimum wage by
category of workers
Categoria de Trabalhadores
Desde março de 2011 está em vigor em SC o salário Since March 2011, Santa Catarina adopts the regional minimum wage.
mínimo regional. Em 2012, o reajuste médio foi de In 2012, the average increase was 9.3%. According to Dieese-SC, one
9,3%. Segundo estimativa do Dieese-SC, um milhão million workers are benefited by the regional minimum wage.
de trabalhadores catarinenses são beneficiados pelo (A Notícia, 16/01/2013).
piso regional.
(A Notícia, 16/1/2013).
VALOR EM CATEGORIAS
2012 CATEGORIES
AMOUNT IN 2012
12
Segmentos
Econômicos
por Região
Santa Catarina
Tecnologia/informática
13
O Terceiro Mais
Desenvolvido do País
The third most developed in the country
Santa Catarina é, sem dúvida, um estado promissor. Santa Catarina is undoubtedly a promising state. Every year, a growing
A cada ano, cresce o interesse das empresas pelo number of companies are interested in investing in this region, and
investimento nesta região, e não é por acaso. they have good reasons for that. The Firjan Municipal Economic
O Índice Firjan de Desenvolvimento Econômico Development Index (FMDI) has showed Santa Catarina among the most
Municipal (IFDM) trouxe em sua mais recente edição developed states in the country. From the former fourth position, Santa
o avanço de Santa Catarina no ranking dos estados Catarina ranks now the third, ahead of Rio de Janeiro and just after São
mais desenvolvidos do país. Paulo and Paraná. The index also indicates that, out of the 295 cities in
Da antiga quarta posição, SC pulou para a terceira, the state, 26 of them recorded a high development, and five of them are
à frente do Rio de Janeiro e atrás apenas de São mong the top 100 municipalities in the country: Blumenau, Brusque,
Paulo e Paraná. O Índice mostrou ainda que dos Florianópolis, Joinville and Chapecó.
295 municípios catarinenses, 26 apresentaram
alto desenvolvimento, tendo cinco delas ficado
entre os 100 municípios com maior índice do
país: Blumenau, Brusque, Florianópolis, Joinville e
Chapecó.
O estado agora é o terceiro mais desenvolvido The state is now the third most developed in the country, ahead of Rio
do país, à frente do Rio de Janeiro. (variação do de Janeiro. (FMDI* variation between 2009 and 2010).
*O Índice Firjan de
Desenvolvimento
ESTADO/STATE 2009 2010
Econômico Municipal varia
de 0 a 1. Quanto mais
São Paulo 0,87 0,89 próximo de 1, maior é o
desenvolvimento da cidade
Paraná 0,82 0,84 em três áreas básicas
– educação, emprego/renda
Santa Catarina 0,79 0,82 e saúde.
The Firjan Municipal Economic
Rio de Janeiro 0,80 0,82
Development Index ranges from 0 to
1. The closer to 1, the greater is the
Minas Gerais 0,79 0,81
development of the city in three basic
areas: education, employment/income
Rio Grande do Sul 0,78 0,81
and health.
14
Parque Industrial
Industrial park
O parque industrial catarinense é referência no The industrial park in Santa Catarina is a reference in Brazil. The
Brasil. A indústria de transformação é destaque no manufacturing industry is prominent in the country. The food industry
país. O segmento alimentar é o maior empregador, employs the greatest number of people, followed by the textile and
produtos têxteis. Isso não impede, porém, o This does not preclude, however, the development of new vocations. An
desenvolvimento de novas vocações. Um exemplo example is the technology industry, which in recent decades has been
é o setor tecnológico, que nas últimas décadas vem gaining strength, especially in Florianópolis, Joinville and Blumenau.
Comércio Exterior
Foreign trade
Principais mercados dos produtos Principais países das importações
catarinenses em 2011 (US$ milhões). catarinenses em 2011 (US$).
Main countries importing Santa Catarina’s products in 2011 (US$ mi). Main countries supplying products to Santa Catarina in 2011 (US$).
15
Infraestrutura
Infrastructure
Portos Ports
Santa Catarina tem cinco importantes portos Santa Catarina has five important seaports – Itajaí, Itapoá, Imbituba,
marítimos - Itajaí, Itapoá, Imbituba, Navegantes e Navegantes and São Francisco do Sul -, handling over 25 million tons/
São Francisco do Sul - que movimentam mais de year with regular lines to the major ports in the world. The northern
25 milhões de toneladas por ano e mantêm linhas region of Santa Catarina, including the port of Paranaguá, makes up the
regulares entre o estado e os principais portos do largest logistics hub in Latin America.
mundo. A região norte catarinense, incluindo o
porto de Paranaguá, forma o maior polo logístico-
portuário da América Latina.
Rodovias Roads
A malha rodoviária do estado é composta por The state’s road network is composed of more than 62,000 km of
mais de 62 mil quilômetros de estradas federais, federal, state and municipal roads, with access to all municipalities.
estaduais e municipais, que dão acesso a todos os BR-101 Highway is the main connection of Santa Catarina with other
municípios. A BR-101 é a principal ligação de SC states, as well as with the main ports, being a strategic corridor for
Ferrovias Railroads
A malha ferroviária conta com cerca de 1.360 km The railway network has about 1,360 km and is used for freight
e é usada para transporte de carga. Está dividida transport. It is divided into three trunk lines: two of them in the North-
em três troncos: dois no sentido Norte–Sul e um no South direction, and one in the East-West direction, the latter serving
sentido Leste–Oeste, este último atendendo o Porto the port of São Francisco do Sul.
Aeroportos Airports
Santa Catarina possui três aeroportos com Santa Catarina has three main airports with capacity for large
capacidade para receber grandes aeronaves: aircrafts: Florianópolis, Joinville and Navegantes, and other smaller
Florianópolis, Joinville e Navegantes, além de local airports, helipads and airfields for charter flights.
16
Fonte: Shutterstock.com
Energia
O estado investe na autossuficiência energética,
com mais de 80 empreendimentos de geração de
energia elétrica em operação e mais de 15 obras
previstas no Plano Decenal do Ministério de Minas 12,6%
Demais Classes
e Energia, que garantem a autossuficiência até
pelo menos 2015. O estado tem o maior índice
de eletrificação rural do Brasil. A distribuição dos 5,6%
Santa Catarina
Rural
domicílios catarinenses com iluminação elétrica é
de 99,80 %. 44%
Industrial
15,5%
Energy Comercial
Santa Catarina invests in energy self-sufficiency, with more than 80
electric power stations in operation and more than 15 works foreseen
22,1%
Residencial
in the decennial plan of the Ministry of Mines and Energy, which will
guarantee self-sufficiency until at least 2015. The state has the highest
rate of rural electrification in Brazil. The percentage of households in
Santa Catarina with electric lighting is 99.80%.
17
Gás Natural Consumo de gás natural em SC,
em m³/dia (2011)
Santa Catarina conta com uma rede canalizada de
Natural gas consumption in SC, in cbm/day (2011)
distribuição que leva o gás natural do Gasoduto
Bolívia/Brasil até o consumidor final. São 679 km de
rede sob a responsabilidade da Companhia de Gás
de Santa Catarina (SCGÁS).
Natural Gas
Santa Catarina has a piped distribution network that takes natural
gas from the Bolivia-Brazil pipeline to the final consumer. A total of
679 km of pipes are under the responsibility of the Santa Catarina Gas
Company (SCGÁS).
Telecomunicações Telecommunications
Praticamente todos os municípios do estado Virtually all the municipalities of the state have fixed and mobile
contam com telefonia fixa e móvel e há fácil acesso telephone service and broadband internet service can be easily accessed
à internet de banda larga nas principais cidades. in major cities. Santa Catarina is connected to any place in the world by
Santa Catarina está conectada a qualquer lugar means of image, text, data or voice communication. Interconnection to
do país ou do exterior por meio de imagem, texto, the maritime mobile service allows telephone contact or message with
Water & sewer Com esgoto sanitário por meio de fossa Séptica - 47,52%
Almost 100% of the households in the state are supplied with treated
water and there are heavy investments to improve the levels of sanitation.
Nevertheless, the basic network is still deficient: only 16% of the
municipalities treat sewage properly.
18
Fonte: Shutterstock.com
Desenvolvimento Humano
Human Development
Os números positivos da economia se refletem diretamente na qualidade e na expectativa
de vida da população.
• Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) de 0,840 é o segundo melhor do país, atrás apenas
do Distrito Federal.
• Esperança média de vida de 76 anos, a mesma do Distrito Federal.
• Menor taxa de homicídios do país: 12,9 homicídios por 100 mil habitantes, de acordo com
o Mapa da Violência 2012.
• Uma das menores taxas de mortalidade infantil do país –11,8 por mil nascidos vivos.
• População em estado de pobreza é de 11,4%. A média nacional é de 28,8%.
Human development index (HDI) of 0.840 is the second best in the country, only behind Distrito Federal.
• Average life expectancy is 76 years, the same of Distrito Federal.
• The country’s lowest homicide rate: 12.9 homicides/100,000 people, according to the 2012 Map of Violence.
• One of the lowest infant mortality rates in the country – 11.8/1,000 live births.
• The state’s poverty rate is 11.4%. The country’s average is 28.8%.
ao SUS, conta com cerca de 15 mil leitos para o beds, an average of 2.4 beds/1,000 people.
Educação Education
Educação e desenvolvimento andam de mãos dadas Education and development walk hand in hand in Santa Catarina.
• 92,4% é a taxa de aprovação no ensino médio. • Over 99% of children between the ages of 6 and 14 years are in
na escola. • Second lowest rate of illiteracy in the country: 4.1%, only behind
• Segunda menor taxa de analfabetismo do país: Distrito Federal (3.5%). The national average is 9.6%.
19
Imigrantes em Santa Catarina
Immigrants in Santa Catarina
de litoral, campos, vales e montanhas, encanta mountains, valleys and fields, delights visitors and all those who choose
visitantes e todos aqueles que escolhem SC para to live in Santa Catarina. The high point of the tourist flow occurs in
viver. O ponto alto do fluxo turístico ocorre na the summer season, when more than 6 million visitors visit the state,
temporada de verão, quando mais de 6 milhões de according to Santu’s Tourist Demand Survey. Throughout the year, the
visitantes passam pelo estado, segundo o Estudo number of visitors exceeds 8 million people.
História History
A colonização oficial de SC remonta ao século 16, The official colonization of Santa Catarina dates back to the
quando os portugueses construíram os primeiros 16th century, when the Portuguese settled the first villages in the
povoados na região de Florianópolis. No século surroundings of Florianópolis. In the 19th century, the first German,
19, os primeiros imigrantes alemães, suíços e Swiss and Italian immigrants arrived. Since then, other migratory
italianos chegaram a SC. A partir daí, outras ondas waves have occurred, with the arrival of Japanese, Poles, Ukrainians and
migratórias marcaram a região, com a chegada de Syrian, among others. The ethnic and cultural diversity is today one of
japoneses, poloneses, ucranianos e sírios, entre the main features of Santa Catarina.
Temperaturas médias: entre 13 e 25 graus Average temperatures: between 13°C and 25°C
Clima: Subtropical úmido Relief: over 75% of the state’s area is at an altitude above 300 meters,
Relevo: Mais de 75% da área está acima de 300 and 50% above 600 meters.
20
Fonte: Palmeira Real / Royal palm - Arquivo Prefeitura de Guaramirim Fonte: Garças / Herons - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 2
- 1.
Santa Catarina
21
Fonte: Igreja Matriz foto interna - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
22
Fonte: Igreja Matriz foto externa - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Guaramirim
23
Escolha Guaramirim
Choose Guaramirim
Localizada no roteiro turístico Caminho dos Located in the tourist itinerary Caminho dos Príncipes (Route
Príncipes, Guaramirim, colonizada por imigrantes of the Princes), settled by German, Italian, Polish and Azorean
alemães, italianos, poloneses e açorianos, está immigrants, Guaramirim is strategically located in the center
estrategicamente localizada no centro dos of the main industrial poles of Santa Catarina State – Joinville,
principais polos industriais do Estado de Santa Blumenau and Jaraguá do Sul. The city is crossed by national,
Catarina, como Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul. state and municipal roads, such as BR 280 and SC 108,
É cortada por rodovias federal (BR 280), estadual forming an export corridor, connecting the state’s plateau to
(SC 108) e municipais, que formam um corredor de
the most modern ports for container loads, break bulk and
exportação, ligando-a ao planalto catarinense e aos
bulk cargo.
mais modernos portos para cargas em containers,
We are close to the international airports of São José dos
break bulk e a granel.
Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and Navegantes (85
Estamos próximos dos aeroportos internacionais de
São José dos Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and domestic airports of Blumenau (47 km) and Joinville
Polo Econômico – metal-mecânico, ECONOMIC CENTER – metallurgical & mechanical, textile and
têxtil, química, agricultura e outros chemical industries, agriculture, etc.
• Mais de 12.000 trabalhadores com carteira • Over 12,000 people formally employed
• PIB per capita - R$58.000,00 • Per capita income (Added Value/year): R$52,871.00
• Renda per capita (V.A. ano) R$52.871,00 • Per capita income (Added Value/month): R$4,405.91
• Renda per capita (V.A. mês) R$4.405.91 • Economic growth (Guaramirim) in 2011: 9.9%
• Crescimento econômico de Guaramirim • Economic growth (Santa Catarina) in 2011: 13.66% (GNP),
em 2011- 9,9% 15.5% (ICMS – state’s tax on circulation of goods and services,
2011 - 13,66%(PIB) 15,5%(ICMS) • Guaramirim is the 12th highest ICMS collecting municipality in Santa
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley
24
Fonte: Shutterstock.com
25
História
History
Guaramirim, como o próprio nome já evidencia, Guaramirim, as the name itself shows, and as most of the Brazilian
possuía populações indígenas em seu território, territory, was the home of indigenous populations in the past.
assim como quase todo o Brasil. Guaramirim Guaramirim was also one of the few regions in Brazil where Botocudo and
também era uma das poucas regiões no Brasil onde Tupi indians lived together. The official version is that the name of the city
indígenas Botocudos e Tupis conviviam. A versão was an allusion to the red herons that formerly inhabited the region.
oficial é que o nome seria uma alusão às garças In 1886, the region started to host immigrants coming from Germany. The
vermelhas que antigamente habitavam a região. first village settled by the immigrants was named Brüderthal (Valley of
No ano de1886 a região começa a receber the Brothers), where a Lutheran community was established. At the other
imigrantes vindos da Alemanha. O início da end of the city, Germans and Czechs settled another village, from which
cidade está na localidade que foi batizada pelos derived the city’s first name, Itapocuzinho.
pioneiros como Brüderthal (Vale dos Irmãos), onde Over time, the region developed with the arrival of other immigrants
implantaram uma comunidade luterana. No outro – Germans, Italians, Poles, Czechs and Latvian-Russians. The railway
extremo da cidade, temos alemães e tchecos que line, connecting Porto União to São Francisco do Sul, installed in 1910,
inciaram outro núcleo de colonização, do qual brought progress to the city, strengthening the local trade and shifting the
derivou o primeiro nome da cidade, Itapocuzinho. city’s business center from the banks of the Itapocuzinho river to the area
26
Na década de 1930, quando ainda era um distrito In the 1930s, when Guaramirim was still a district of Joinville, the
de Joinville, teve início o ciclo da industrialização, industrialization cycle began, particularly sugar cane, cachaça
destacando-se as indústrias da cana de açúcar, (Brazilian rum) and ceramics industries. In 1949, Guaramirim became
cachaça e cerâmica. Em 1949 Guaramirim torna- a municipality, already with a strong agriculture in the process of
se município, já contando com uma agricultura modernization. During the 1970s, other industries such as furniture,
pujante e que se modernizava. A partir da década preserved foods, pasta, metallurgical, paints, varnishes and textile
de 1970 as indústrias moveleira, de conservas, industries have emerged as a new source of wealth for the city.
massas alimentícias, metalurgia, tintas, vernizes e Today, Guaramirim seeks a new economic boost, with initiatives that
do vestuário, surgiram como nova fonte de riqueza ensure benefits and advantages for the installation of new ventures.
para o município.
Hoje, Guaramirim busca um novo salto econômico,
com iniciativas que asseguram benefícios para
instalação de novos empreendimentos.
Estação Rodo-Ferroviária
/ Buss - Train Station
População
Population
Taxa média de crescimento
populacional anual no período de
2000 / 2009
Average annual population growth rate from 2000
through 2009
Guaramirim – 3,3%
Santa Catarina – 1,50%
Brasil – 1,30%
27
EVOLUÇÃO DA POPULAÇÃO ECONOMICAMENTE ATIVA,
POR SETOR DE ATIVIDADE
EVOLUTION OF THE ECONOMICALLY ACTIVE POPULATION, BY SECTOR OF ACTIVITY
AGRICULTURA
29.271.938 26.947.543 20.818.184
Total rural population
INDÚSTRIA
380.489.837 436.037.006 536.820.944
INDUSTRY
COMÉRCIO
784.233.136 814.587.662 1.113.913.825
COMMERCE
SERVIÇOS
38.331.375 41.374.495 37.946.405
SERVIÇOS
Total
1.232.326.286 1.318.946.706 1.709.499.358
Total
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley
2.625 2.629 3.083 3.322 3.647 3.569 6.033 4.881 2.896 1.460 1.027
0-4 yo 6-9 yo 10-14 yo 15-19 yo 20-24 yo 25-29 yo 30-39 yo 40-49 yo 50-59 yo 60-69 yo 70+ yo
Postgraduate
Postgraduate Postgraduate
Masters University degree High school Elementary school Primary school
Doctorate degree degree
degree
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 22/04/2012.
28
Fonte: Shutterstock.com
INDICADORES DE MOTORIZAÇÃO
AUTOMOTIVE INDICATORS
AUTOMÓVEL - Tipo de Veículo Automóveis
12.916
AUTOMOBILE – Type of vehicle Automobiles
29
Caracteristicas Gerais
General Characteristics
A M É R I C A L AT I N A
M A PA M U N D I
BR-101
SC-413
BRASIL BR-280
BR-280
LEGENDA GUARAMIRIM
NAVIO
TREM
AVIÃO
BR 101 PARANÁ
BR 101 SANTA CATARINA
SC 413
BR 280
CIDADES SC-413
CURITIBA/PR
30
Altitude: 30 metros acima
Latitude: 26º 28’23” S Longitude: 49º 00’10” W
do nível do mar
Latitude: Longitude:
Altitude: 30m above sea level
CURITIBA
PA R A N Á PORTO DE PARANAGUÁ
BR-101
BR-101
PORTO DE ITAPOÁ
JOINVILLE PORTO DE SÃO FRANCISCO
AEROPORTO DE JOINVILLE
SC-413 BR-280
BR-280
O C E A N O AT L Â N T I CO
SC-413
BR-101
AEROPORTO DE NAVEGANTES
BR-101
AEROPORTO DE FLORIANÓPOLIS
FLORIANÓPOLIS
BR-101
BR-101
31
CAPITAIS BRASILEIRAS CAPITAIS ESTRANGEIRAS
DISTÂNCIA ENTRE GUARAMIRIM BRAZILIAN CAPITAL CITIES PRÓXIMAS
E AS CIDADES ATENDIDAS PELA DISTANCE FROM OTHER SOUTH
RODOFERROVIÁRIA MUNICIPAL AMERICAN CAPITAL CITIES
MUNICÍPIO
ROAD DISTANCES BETWEEN GUARAMIRIM Km
AND OTHER CITIES SERVED BY THE LOCAL CITY
MUNICÍPIO
BUS STATION Km
CITY
Aracaju - SE 2.767
MUNICÍPIO Asunción (PAR) 1.127
Km Belém - PA 3.368
CITY
Buenos Aires (ARG) 1.980
Araranguá 410 Belo Horizonte - MG 1.176
Ascurra 100 Montevideo (URU) 1.572
Boa Vista - RR 4.943
Balneário Camboriú 112 Santiago (CHI) 3.404
Brasília - DF 1.590
Fonte / Source: G4R
Barra Velha 48
Campo Grande - MS 1.163
Blumenau 50
TEMPO DE VÔO
Cuiabá - MT 1.851 FLIGHT TIME (FROM JOINVILLE AIRPORT)
Brusque 100
Curitiba - PR 167 PRINCIPAIS MUNICÍPIOS
Campos Novos 340 CITY
Km
Fortaleza - CE 3.713
Canoinhas 150
Florianópolis – SC 25min
Chapecó 600 Goiânia - GO 1.435
Belo Horizonte - MG 2h
Concórdia 400 João Pessoa - PB 3.360
Brasília - DF 2h25min
Corupá 25 Macapá - AP 2.966
32
919
Comércio
Economia - Número
de Empresas por Setor Econômico
ECONOMY - Number of companies by
economic sector
Comércio / Commerce – 919
Indústria / Industry – 525
Serviços / Services – 902
Total / Total - 2.346
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley 902
Serviços
525 Indústria
Produtos Madeira e
Metal Mecânica Têxtil e Vestuário Alimentos
Químicos Mobiliário
Metallurgical Mechanical Textile & Apparel Foods
Chemical Products Wood & Furniture
Exportação Importação
Exports Imports
33
IMPOSTOS INTERMEDIÁRIOS FINANCEIROS
TAXES FINANCIAL INSTITUTIONS
Indicadores
Indicators
Os indicadores aqui descritos revelam a evolução dos The following indicators show the evolution of various indices
mais variados índices pertinentes ao crescimento related to Guaramirim’s social and economic growth.
R$ 20,60 /11 a 25
Residencial “B” 1 R$3,62m e acima de
Residential “B” 1 0–10m³ 26m R$5,04
R$ 20,60 /11–25
R$3,62 m and above 26m R$5,04
Comercial/Industrial/Pública 1
Commercial/Industrial/Public 1
0–10m³ R$ 30,08
Industrial Especial*
Industrial Special*
10 – 5.000 m³ R$ 4,84m
Residencial B1
Baixa Tensão 30 até 80kWh kWh 0,25580
Residential B1 Low Voltage 30–80kWh
Residencial B1
0 – 30: R$0,08581
Baixa Tensão acima de
31 – 100: R$0,14710
220 kWh (baixa renda)
101 – 220: R$0,22065
Residential B1 low voltage
above 220: R$0,24518
above 220 kWh (low income)
34
Atividade Unidade Custo Médio R$
Activity Unit Avg Cost R$
ENERGIA ELÉTRICA***
Rural B2 kWh 0,16013
ELECTRIC POWER
Self-service-total – Kg – R$ 22,90
Self-service-total – Livre / all-you-can-eat – R$ 16,90
À la carte – R$ 25,90
Executivo / Executive – R$8,50
Industriais / Industrial** - R$ 6,50
35
Agriculture
Agricultura
Guaramirim se encontra entre os primeiros Guaramirim is among the top producers of irrigated rice in
municípios catarinenses em produção de arroz Santa Catarina, producing about 50,000 tons of bags in 6,400
irrigado. Produz aproximadamente 50.000 hectares of land.
toneladas de sacas ocupando 6.400 hectares de
terras.
A cultura da banana é o segundo produto agrícola Banana is the second agricultural product grown in the city,
cultivado no município, pois, envolve mais de
involving more than 100 farmers producing 22,400 tons/year
uma centena de produtores produzindo 22.400
on 800 acres of land.
toneladas/ano em 800 hectares de terras.
A piscicultura está presente em quase todas Fish farming can be found in almost every property in the
as propriedades. Esta atividade está se
municipality. This activity is under professionalization and
profissionalizando e hoje é crescente o número
today the number of farmers improving their production
de piscicultores que estão melhorando o acesso, a
infrastructure is increasing, involving the installation of
infra estrutura produtiva que envolve, aeradores,
aerators, power generators, fishing nets, etc.
geradores de energia, redes de pesca, etc.
Além dessas culturas o setor agrícola de Guaramirim In addition to these cultures, the agricultural sector of
é bastante diversificado, conta com atividades
Guaramirim is largely diversified, with reforestation activities,
de reflorestamento, gado de corte, olericultura
cattle, horticulture and added-value activities to family
e atividades de agregação de valor à agricultura
agriculture, such as the project “Promoting Home-made
familiar, como é o caso do Projeto “Valorizar o
Products”. This project encourages families to produce
Artesanal”. Participam deste projeto agricultores
que transformam de forma artesanal a matéria home-made food products using what they produce in their
prima produzida em suas propriedades em properties, which will be included in local school meals or sold
deliciosos produtos que oferecem qualidade e to the local stores or to tourists, offering top-quality, safe and
segurança alimentar para quem os consome, os delicious products.
quais são inseridos no programa de merenda escolar
e comercializados no comércio local ou a turistas.
O setor agrícola está organizado pelo apoio The agricultural sector is organized with the technical support
técnico da Secretaria Municipal de Agricultura,
of the Secretariat of Agriculture, Environmental Foundation,
Fundação do Meio Ambiente, EPAGRI- Empresa de
EPAGRI (State’s Agricultural Research and Rural Extension
Pesquisa Agropecuária e Extensão Rural e Santa
Company), CIDASC (Integrated Agricultural Development
Catarina S.A, CIDASC – Companhia Integrada de
Company of Santa Catarina), Farm Workers’ Union, ACIAG –
Desenvolvimento Agrícola de Santa Catarina,
Sindicato dos Trabalhadores Rurais, Associação Guaramirim Business Association, ABG (Guaramirim Banana
Empresarial – ACIAG, Associação de Bananicultores Farmers), ADAI (Irrigation Association), COOPER ITAPOCU
– ABG, Associação de Irrigação - ADAI, Cooperativa (Agricultural Production Cooperative of the Itapocu Valley),
de Produção Agrícola Familiar do Vale do Itapocu ERFAG-(Rural Family School of Guaramirim), banks (rural credit
- COOPER ITAPOCU, ERFAG – Escola Rural Familiar development), CODEC Municipal Council of Agriculture and
de Guaramirim, bancos (fomento ao crédito rural), Economic Development (Technical Chamber of Agriculture).
Conselho Municipal de Agricultura e CODEC –
Conselho de Desenvolvimento Econômico (Câmara
Técnica de Agricultura).
36
Guaramirim
Fonte: Foto 1 Piscicultura / Sich-farming - Paisagem regional agricultura 4 / Arquivo Prefeitura de Guaramirim - 2 Banana, 3 Arroz / Shutterstock.com
37
POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM POR CATEGORIA DE RENDA
RENDIMENTO NOMINAL MENSAL DOMICILIAR
OPULATION BY INCOME CATEGORY - HOME MONTHLY NOMINAL INCOME
38
Infraestrutura
Infrastructure
Guaramirim possui uma completa rede de Guaramirim offers a complete urban infrastructure network,
infraestrutura urbana, que a cada ano vem which is being continuously improved, year by year, in its
crescendo – de acordo com a demanda – e various aspects, according to the city’s requirements.
sendo melhorada em seus diversos aspectos e
equipamentos.
Guaramirim
39
Energia Elétrica
Electricity
Existem duas subestações responsáveis pela Guaramirim has two electricity substations supplying electric
distribuição de energia em Guaramirim, sendo power to 100% of the population.
que 100% da população têm acesso aos serviços
públicos de fornecimento de energia elétrica.
Número de
Classe Consumo kWh
consumidores
Class Consumption kWh
Number of consumers
Águas de Guaramirim
Águas de Guaramirim
Mais de 93% da população de Guaramirim dispõem
de água potável.
Over 93% of the city’s population is supplied with drinking
water.
40
Transporte Coletivo Urbano
Urban Public Transport
O sistema de transporte coletivo por ônibus é feito Urban public transport is provided by a private bus transport
por uma empresa concessionária que é a company, Viação Canarinho. Guaramirim also has a fleet
Viação Canarinho. Guaramirim ainda possui uma of 23 charter vehicles serving mainly schools and local
frota de 23 veículos de fretamento que atendem companies.
principalmente as escolas e empresas da região.
Tipo
2011 2012
Type
Guaramirim
Coleta Domiciliar
7.054,58 t/ton 6.922,10 t/ton
Household waste
41
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
SERVIÇOS DE TAXI
TAXI SERVICE
2013
Número de veículos
51
Number of vehicles
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim –
Setor de Cadastro – 2013
Source: City Government – Records Office – 2013
42
Fonte: Shutterstock.com
SERVIÇOS DE HOTELARIA
EM GUARAMIRIM 2012
Hotel services in Guaramirim 2012
Turismo
Tourism
Hotéis Privado 3
Hotels Private
43
Locais Para Eventos
Locations For Events
Ginásio de Esportes Rodolfo Jahn Rodolfo Jahn Sports Hall & Gym
Fundado no ano 1980, com área construída de Founded in 1980, with a total 1,076.70-sqm area, the place
1.076,70m2 pode abrigar eventos como: jogos, can host events such as games, exhibitions, lectures, trade
exposições, palestras, feiras. Sua infraestrutura é shows. The infrastructure comprises locker rooms, showers
composta por banheiros, chuveiros e vestiários, and restrooms, with a total capacity of 2,000 people, and
com capacidade para atender 2.000 pessoas. parking lot for 300 cars.
Estacionamento para 300 carros. Endereço: Rua João
Address: Rua João Butschardt (main city entrance).
Butschardt (anexo ao trevo).
44
Câmara de Vereadores City Council
E-mail – camara@cmg.sc.gov.br E-mail: camara@cmg.sc.gov.br
Fundada em 30.09.1949 possui área de 180m² Established on 30 Sept. 1949, the City Council building offers
disponível para realização de eventos (palestras, an 180-sqm area with all the necessary infrastructure for
formaturas, reuniões, audiências públicas). A different events (lectures, graduation ceremonies, seminars,
infraestrutura é composta por auditório, banheiros, public meetings), with an auditorium for 96 people, meeting
estacionamento, recepção e salas para reuniões. rooms, reception desk, restrooms and parking. Address: Rua
Capacidade para acolher 96 pessoas. Localiza-se na
28 de Agosto, 2042, área 2.
Rua 28 de agosto, 2042, área 2.
FAMEG FAMEG
Fundada em 2001, com área total de 54.164,00m² e (Faculdade
área construída de 12.679,68m². Sua infraestrutura Metropolitana de Guaramirim)
é composta de estacionamento de 17.000,00m², FAMEG is a private university established in 2001 on a total
Auditório para 250 pessoas, miniauditório para 54,164-sqm area, with 12,679.68 sqm of buildings and a
cerca de 100 pessoas, cerca de 60 salas de aula com 17,000-sqm parking area. The infrastructure comprises
capacidade média de 40 pessoas cada (totaliza 2400
an auditorium for 250 people, a small auditorium for 100
lugares) e cantina. Permite a realização de eventos
people, 60 classrooms with an average capacity of 40
como: feiras, encontros, reuniões, seminários,
people each (totalling 2,400 people) and a canteen. It offers
palestras, etc. Localiza-se na BR 280, km 60,
the possibility of promoting fairs, conferences, meetings,
nº 15885. Fone 47 3373 9800.
- Site: www.grupouniasselvi.com.br seminars, lectures, etc. It is located at BR 280, km 60,
No. 15885 – telephone: (47) 3373-9800
- Website: www.grupouniasselvi.com.br
Guaramirim
45
Mídia
Media
Organizações Empresariais
ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim
Sindicato dos Trabalhadores Rurais – Associação dos
Agricultores de Guaramirim.
Major Business Associations
ACIAG – Guaramirim Business Association
Guaramirim Farm Workers Union – Farmers Association.
Logística
Logistics
Rodovias
O município é cortado por rodovias federais,
estaduais e municipais. Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Rodovia
e a SC – 474 liga Massaranduba a Blumenau. the state to the ports of Itapoá, São Francisco do Sul, Itajaí,
Navegantes and Imbituba.
46
Transporte Ferroviário Rail Transport
AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Desde que assumiu AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Since it assumed the rail
a malha ferroviária na Região Sul, em 1º de março transport in southern Brazil on 1st March 1997, América
de 1997, o principal objetivo da América Latina Latina Logística’s main purpose is to provide top-quality
Logística é oferecer os melhores serviços, para que o efficient, safe and cost-effective transport. The railway offers
transporte seja realizado de forma eficiente, segura many flowing channels for the cargo, regardless it destination.
e econômica. A ferrovia apresenta diversos canais de One of the best examples is the direct access to the ports
escoamento para a carga, não importando a direção of Paranaguá, São Francisco do Sul and Rio Grande. The
que ela precisa tomar.
company’s fully-computerized and free-of-charge customer
Um dos melhores exemplos é o acesso direto aos
service center number is 0800-414415. The railway connects
Portos de Paranaguá, São Francisco do Sul e Rio
Guaramirim to the Port of São Francisco do Sul and the city of
Grande. O centro de atendimento ao cliente é um
Porto União, a total of 417 km of tracks.
serviço informatizado e gratuito, que pode ser
acessado pelo número 0800-414415. A ferrovia
Average number of travels/day: 5-6 trains.
interliga o nosso município ao Porto de São Francisco
do Sul e deste à cidade de Porto União, numa Average number of wagons per train: 80 wagons
distância de 417 km.
Railway extension in Guaramirim: approx. 13 km, with a
rail yard 1,380-m long.
Média de viagens comerciais/dia: de 5 a 6 trens por dia
Fonte: Shutterstock.com
Guaramirim
47
Fonte: Shutterstock.com
Fonte: Shutterstock.com
Portos
Ports
48
Itapoá (SC) – Um dos mais modernos portos Itapoá (SC) – One of the most modern Latin American private
privados da América Latina para a movimentação de ports for container loads, it has a 630-m long wharf and
contêineres, tem cais de 630 metros de extensão e initial installed capacity to move 300,000 containers per
capacidade instalada inicial para movimentar 300 year. It is included among the world’s main sea routes and
mil contêineres/ano. Está incluído entre as principais cabotage in the Mercosur countries. With a natural draft of
rotas marítimas do mundo e cabotagem nos países 16 meters, it is suitable for large vessels (with capacity of
do Mercosul. Com um calado natural de 16 metros, 9,000 TEUs or more). It is also used as a hub port, allowing
é adequado para receber navios de grande porte both long-distance and cabotage transport.
(com capacidade para 9 mil TEUs ou mais). Também
funciona como um hub port, um porto concentrador
de cargas, possibilitando o atendimento tanto de
transportes de longo curso como cabotagem.
Itajaí (SC) – O Complexo Portuário do Itajaí lidera Itajaí (SC) – Itajaí is the state’s leading port and the second
o transporte marítimo no estado e ocupa a segunda Brazilian port in container cargo. With more than 15,000
colocação no ranking nacional de movimentação sqm of warehouses, 38,000-sqm yard for containers, a 750-
de contêineres. Os 750 metros da estrutura de seu m wharf and a 14-m draft, the port accounts for 80% of the
cais, com 14 metros de calado, são responsáveis total goods exported in Santa Catarina.
por 80% do total exportado por Santa Catarina.
Suas instalações ocupam mais de 15 mil m2 de área
coberta para estocagem de produtos e 38 mil m2
descobertos para armazenagem de contêineres.
Navegantes (SC) – A Portonave está em operação Navegantes (SC) – Portonave has been in operation since
desde 2007, com área total de 270 mil m2, estrutura 2007, in a total 270,000-sqm area. It is considered one of
de cais de 900 metros com três berços de atracação, the country’s most modern ports, with three berths in a 900-
sendo considerado um dos portos mais modernos m wharf, a 11.3-m draft, and an annual capacity of 1 million
do pais. Conta com profundidade de 11,3 metros e TEUs.
capacidade anual de movimentação de 1 milhão de
TEUs.
São Francisco do Sul (SC) – É o principal porto São Francisco do Sul (SC) – It is the state’s main port for bulk
graneleiro catarinense e 80% de sua movimentação cargo, and 80% of the goods are for export. It has a 780-m
se destina à exportação. Conta com um cais de wharf and a 13-m draft. Integrated to Consórcio Atlântico
atracação de 780 metros e calado de 13 metros. do Mercosul, it is also connected via railway to Mafra, in
Integrado ao Consórcio Atlântico do Mercosul, northern Santa Catarina, and from there to the national rail
conta ainda com um ramal ferroviário interligado à
system.
cidade de Mafra, e desta tem conexão com o sistema
ferroviário nacional.
Imbituba – SC 252 km
Guaramirim
Itapoá – SC 114 km
Itajaí - SC 91,9 km
Navegantes - SC 85,1 km
Paranaguá - PR 174 km
Santos – SP 647 km
49
Aeroportos Airports
Air Transport
Transporte Aéreo
Guaramirim is located 47 km from Quero-Quero Airport
Guaramirim localiza-se a 47 km do Aeroporto
in Blumenau, 58 km from Joinville Airport, 85 km from
Quero-Quero de Blumenau, a 58 km do aereporto
Navegantes Airport and 140 km from Curitiba Airport. Gol,
de Joinville, a 85 km do aeroporto de Navegantes e
140 km do aeroporto de Curitiba no Paraná. Operam TAM, Azul and Trip airlines operate from such airports. There
as empresas Gol, TAM, Azul e Trip. Do aeroporto de are daily flights departing from Joinville Airport to São Paulo
Joinville partem diariamente vôos para São Paulo (Congonhas, Guarulhos and Campinas) and Rio de Janeiro
(Congonhas, Guarulhos e Campinas) e Rio de Janeiro (Galeão).
(Galeão).
Curitiba International Airport (Afonso Pena)
Aeroporto Internacional Afonso Pena Av. Rocha Pombo – São Cristóvão – São José dos Pinhais –
Localização: Avenida Rocha Pombo - São Cristóvão - Paraná
São José dos Pinhais - Paraná
Tel.: (41) 3381-1515
Fone: (41) 3381-1515
Source: Afonso Pena Airport Administration
Fonte: Administração do Aeroporto de Curitiba
Fone: (47) 3467-1000 – Fax: 467-1259 Tel.: (47) 3467-1000 – Fax: (47) 3467-1259
Fonte: Administração do Aeroporto de Joinville Source: Joinville Airport Administration
50
Fonte: Shutterstock.com
Desenvolvimento Humano
Human Development
Saúde Health
Longevity in Guaramirim is one of the highest in the country,
A longevidade em Guaramirim é uma das mais altas
do pais, correspondendo a 75,35 anos em média, corresponding to 75.35 years on average, while the infant
enquanto o índice de mortalidade infantil é de mortality rate is 4.23/1000 live births (2010). (Acceptable
4,23/1.000 nascidos vivos (2010). (Aceitável pela rate by the WHO is 10/1000 live births).
OMS 10/1.000 nascidos vivos).
51
UNIDADES DE ATENDIMENTO
CAPACIDADE FÍSICA INSTALADA
SERVICE UNITS
DA REDE HOSPITALAR
INSTALLED PHYSICAL CAPACITY OF HOSPITALS
Estrutura de Saúde
Total
Health Care Structure
LEITOS
SUS
POR CLÍNICAS Hospital Geral
Public Privado 1
Installed Physical Total General Hospital
Health Private
Capacity Of
System
Hospitals Clinicas/ambulatórios especializados
1
Specialized outpatient clinics
Maternidades
Maternity wards
Cirurgia
12 2 14 PA – Pronto Atendimento
Surgery
ER – Emergency Room
Unidades de Saúde
2
Health Care Units
Centros de Referência
Médica
15 5 20 Reference Centers
Medical
Unidades de Saúde da Família
7
Family Health Care Units
Policlínica
Polyclinic
Psiquiatria
Psychiatry Pronto Socorro Geral
General ER
Farmácias e Drogarias
12
Pharmacies and Drugstores
Obstetrícia
8 4 12
Obstetrics Laboratórios (Postos de Coleta)
2
Laboratories (Collection Points)
Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio a Gestão Estratégica – SAGE
a Gestão Estratégica – SAGE Source: Ministry of Health – Strategic Management Support Office – SAGE
Source: Ministry of Health – Strategic Management
Support Office – SAGE
52
ÍNDICES DE QUALIDADE DE VIDA
QUALITY OF LIFE INDEX
Estrutura de Saúde*
Health Care Structure* Total
Unidades Ambulatoriais
9
Outpatient Units
Consultórios Especializados
1
Specialized Medical Offices
Médicos Município
30
Number of physicians
Leitos hospitalares
57
Hospital beds
Aprox. 2,18
consultas/hab./
Consultas médicas ano
Medical consultations Approx. 2.18
consultations/
person/year
Mortalidade geral
4,06 (2010)
General mortality rate
Hospitais/PA
1
Hospitals/ER
Laboratórios
2
Laboratories
Enfermeiros Município
15
Number of nurses
Técnicos de Enfermagem
38
Nursing Technicians
Auxiliar de Enfermagem
6
Nurse Assistants
Guaramirim
53
Fonte: 1 Apresentação de dança - 2 Piscina - 3 Canoagem - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
olericultura. Na indústria, os ramos metal-mecânico, the production of metallurgical & mechanical, textile and
têxtil e de alimentos são os que prevalecem. No food products is strong, and in commerce, footwear, clothes
comércio, o destaque é para os calçados, vestuário e and food products.
alimentos.
54
Importância da Cultura Para o Nosso Município
The Importance of Culture to Our City
A Fundação Cultural, compreendendo a Casa da Guaramirim Cultural Foundation, which comprises the House
Cultura ”Paulino João de Bem”, Biblioteca Pública of Culture “Paulino João de Bem”, the Municipal Public Library
Municipal e Arquivo Histórico do município tem and the Historical Archive of the city has a great potential and
um grande potencial e importância para todos os importance to all residents in the formation and development
munícipes na formação e valorização da cultura of social, educational and intellectual culture. The Cultural
social, educacional e intelectual. A Fundação
Foundation, through the House of Culture, meets an annual
Cultural, através da Casa da Cultura, atende uma
demand of 3,000 children, adolescents, young and adults in
demanda anual de 3.000 crianças, adolescentes,
various cultural areas, with 24 art and dance workshops, as
jovens e adultos nas diversas áreas culturais, com 24
well as in 7 neighborhoods of our town and schools, where 4
oficinas de arte e danças, bem como em sete bairros
do nosso município e escolas, para onde leva às workshops are taken.
crianças quatro oficinas. The city administration offers conditions for artisans of
Investe forte nas potencialidades artísticas como various skills, strongly invests in artistic potentialities, such
festivais de dança e da canção. Oferece condições as dance and song festivals, respects art professionals in their
aos artesãos do município em diversas habilidades. varied knowledge and technicality, has great respect for the
Respeita os profissionais das artes em suas history and evolution of the city in the humanization and
tecnicidades e conhecimentos variados. Tem grande cultural contextualization. Thus, our goals and principles are
respeito pela história e evolução do município the value of customs, traditions, folklore and beliefs of our
na humanização e na contextualização cultural. people, seeking the commitment, achievement and respect for
Assim, tem como objetivos e princípios o valor aos
culture, history and those who together build this progressive
costumes, tradições, crenças e folclore do nosso
and imposing city.
povo, buscando o empenho, a realização e o respeito
à cultura, à história e a quem junto construir este
Guaramirim Municipal Foundation
município progressista e imponente. Municipal House of Culture “Paulino João de Bem”
Municipal Public Library “Maria Iva Cabral da Luz”
Fundação Cultural de Guaramirim Historical Archive “Pastor Wilhelm Lange”
Casa Municipal de Cultura “Paulino João de Bem”
Biblioteca Pública Municipal “ Maria Iva Cabral da Luz”
Arquivo Histórico “Pastor Wilhelm Lange”
Guaramirim
55
PRINCIPAIS EVENTOS CULTURAIS DE GUARAMIRIM
MAIN CULTURAL EVENTS IN GUARAMIRIM
24 oficinas de fevereiro a
Oficinas da casa da cultura dezembro
House of Culture workshops 24 workshops from February
through December
4 oficinas em 7 bairros, de
fevereiro a dezembro
Cultura nos bairros 4 workshops in 7 neighbors,
Culture in the neighborhoods from February through
December
Fonte: Casa da Cultura “Paulino João de Bem”
Source: House of Culture “Paulino João de Bem”
Fonte: Apresentação de dança e teatro / Arquivo Prefeitura Guaramirim
“Um país se faz com homens e livros” - Monteiro Lobato
"A country is made up of men and books" - Monteiro Lobato
56 Fonte: Shutterstock.com
PRINCIPAIS ATRAÇÕES TURÍSTICAS E CULTURAIS DE GUARAMIRIM
MAIN TOURIST AND CULTURAL ATTRACTIONS IN GUARAMIRIM
www.parque
Parque Aquático Recanto dos Lagos /“Recanto Lazer recantodoslagos.com.br
Jacu-Açu 47 3373 3513 contato@parque
dos Lagos” water park Leisure
recantodoslagos.com.br
www.
Lazer 47 3373 0888
Recanto da Mata Ponta Comprida turismoruralrecantodamata.
Leisure 47 9172 7135 com.br
Lazer
Recanto Onório Sardagna Guamiranga 47 3373 0875 www.guaramirim.sc.gov.br
Leisure
Tradição Gaúcha Guamiranga
CTG – Tropeiros do Vale de Guaramirim 47 9909 2324 www.guaramirim.sc.gov.br
Gaúchos Tradition
Tradição Gaúcha 47 3373 8080
CTG Estampa Gaúcha Quati www.guaramirim.sc.gov.br
Gaúcho`s Tradition 47 99790414
Guaramirenses
Praça dos Expedicionários Centro
Monument in honor of the 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Expeditionaries’ Square Downtown
soldiers who fought in the
Second World War
Praça Cantalício Érico Flores Lazer Centro
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Cantalício Erico Flores Square Leisure Downtown
Praça Serafim José dos Santos Lazer Guamiranga
47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Serafim José dos Santos Square Leisure
Sociedade Esportiva e Recreativa Comercial / Lazer, Esporte e Cultura
Jacu-Açu 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br
Comercial Sports & Recreation Club Leisure, Sports & Culture
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: City Government
57
Fonte: Arquivo Prefeitura Guaramirim / Igreja Matriz
FESTAS RELIGIOSAS
RELIGIOUS FESTIVITIES
58
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
A prefeitura municipal de Guaramirim, através da The Municipality of Guaramirim, through its Sports & Leisure
Secretaria de Esporte e Lazer, tem como objetivo Secretariat, aims at providing residents with opportunities
proporcionar aos munícipes oportunidade e and accessibility to sports as a form of leisure and social
acessibilidade ao esporte como forma de lazer interaction, through municipal leagues in various modalities.
e interação social, através dos campeonatos We also encourage para-athletes to participate in competitive
municipais, em diversas modalidades. Além disso, sporting events. Through municipal schools, we seek to
incentiva os para-atletas a participar de eventos create an environment where our children develop healthy
esportivos competitivos. Através das escolinhas
habits and improve by following sports rules, acquiring
municipais, cria ambientes onde nossas crianças
citizenship awareness and may become high-performance
adquiram hábitos saudáveis e através de regras
athletes, representing the city, state and even the country
do esporte se desenvolvam, criando consciência
in international events. The secretariat’s goal is to create
de cidadania e podendo se tornar atletas de alto
rendimento, representando o município, o estado e spaces for the practise of extreme sports such as kayaking,
até o país em eventos internacionais. A secretaria skateboarding, BMX, downhill, motocross, thus providing
Guaramirim
tem como meta a criação de espaços para a prática sport for all. Sporting events, such as cycling, canoeing,
de esportes radicais como, canoagem, skate, triathlon and others aim to provide leisure to residents,
bicicross, downhill, motocross, proporcionando promote rural tourism, local commerce, restaurants, hotels,
assim esporte para todos. Os eventos esportivos, typical cuisine and other sectors.
como cicloturismo, passeio de canoagem, triatlo
de revezamento e outros têm como objetivo
proporcionar lazer aos munícipes, divulgar o turismo
rural, movimentar o comércio local, restaurantes,
hotéis, gastronomia típica e demais setores.
59
Segurança
Public Security
Guaramirim public security comprises civil and military
A segurança pública de Guaramirim conta com
police, civil defense, firefighting service, federal highway
efetivos das polícias civil e militar, defesa civil, corpo
patrol and community security council (Conseg).
de bombeiros, unidade de polícia rodoviária federal
The city’s Fire Department unit is composed of 59 volunteers.
e conselho comunitário de segurança (Conseg).
Source: Guaramirim Fire Dept. – 2013
O corpo de bombeiros voluntários de Guaramirim
conta com uma unidade operacional composta por
59 pessoas.
Fonte: Corpo de Bombeiros Voluntários de Guaramirim - 2013
Fonte: Shutterstock.com 1 - 2
60
61
Guaramirim
O Município Conta com a Universidade
da UNIASSELVI/FAMEG
Que Oferece Cursos Superiores em Nível de Graduação e Pós-Graduação.
Uniasselvi/Fameg UniversityIs Based In Guaramirim, Offering Graduate And Postgraduate Courses.
(www.grupouniasselvi.com.br)
Logística
CURSOS À DISTÂNCIA Nº DE VAGAS/ANO 100
Logistics
DISTANCE LEARNING Nº. of vacancies/year
Negócios Imobiliários
Administraçãon 100
100 Real Estate Business Management
Business Administration
Ciências Contábeis Processos Gerenciais
100 100
Accounting Managerial Processes
Serviço Social Segurança no Trabalho
100 100
Social Work
Safety at Work
Artes Visuais
100
Visual Arts
62
Entidades de Educação
Profissional da Região
Professional Education
Institutions in the Region
CEDUP
Em fase de instalação, o Centro de Educação
Profissional atenderá a demanda municipal e
regional quanto à capacitação profissional nos mais
diversos setores da economia.
The Professional Education Center is still under
implementation, and will meet local and regional requirement
for professional training in the most diverse sectors of the
economy.
Fonte: Shutterstock.com
63
Cursos gestão / Comércio Management / Sales /
Communication
/ Comunicação
Auxiliar Administrativo – PRONATEC Office Assistant – PRONATEC
Auxiliar de Pessoal – PRONATEC HR Assistant – PRONATEC
Auxiliar Administrativo - (Vagas gratuitas. Office Assistant – (Free registration.
Pré-inscrição: www.sc.senac.br) Pre-registration: www.sc.senac.br)
Vendedor – PRONATEC Sales – PRONATEC
Atendente de Lanchonete – GRATUITO Cafeteria Attendant – Free – PRONATEC
/ PRONATEC Waiter – Basic – Free – PRONATEC
Garçom Básico – GRATUITO Cost Management
/ PRONATEC Sales Team Management Workshop
Gerenciamento de Custos Labor Laws & Calculation
Workshop Gerenciamento de Equipe de Vendas Financial Mathematics using HP 12C
Cálculo e Legislação Trabalhista Sales Team Management Workshop
Matemática Financeira com HP 12C Labor Laws & Calculation
Custos e Formação de Preço de Venda Financial Mathematics using HP 12C
Auxiliar Administrativo Costs & Sales Price Formation
Fidelização de Clientes Office Assistant
Comprador (8 workshop) Customer Loyalty & Retention
Workshop Gestão de Buyer (8 workshops)
Conflitos e Negociação Workshop on Conflict Management and Negotiation
64
Cursos Técnicos: Technical Courses:
Eletromecânica (Noturno) Electro-mechanics (evening)
Eletrônica (Noturno) Electronics (evening)
Eletrotécnica (Matutino) Electrotechnics (morning)
Mecânica (Matutino) Mechanics (morning)
Mecânica (Noturno) Mechanics (evening)
Têxtil (Noturno) Textile (evening)
Environmental
Psicologia Psychology
Gestão Ambiental
Management
Guaramirim
65
Beneficios Fiscais Tax Benefits
Banco de Investimentos Investment Bank
Em Santa Catarina, dois bancos de investimentos In Santa Catarina, we have two investment banks that meet
estão preparados para atender as necessidades dos the needs of entrepreneurs.
empreendedores. Both operate as accredited branches of BNDES – the Brazilian
Ambos operam como repassadores de recursos do Economic and Social Development Bank and of other
Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e financing sources.
Social (BNDES) e de outras fontes de financiamentos.
O que pode ser financiado: construção, ampliação ou What can be financed: construction, extension or repair of
reforma de instalações, aquisição de equipamentos, facilities, purchase of equipment, development of programs
desenvolvimento de programas e produtos, treina- and products, training and qualification of human resources,
mento e qualificação de recursos humanos, raciona- rationalization of energy use and consumption, working
lização do consumo de energia, capital de giro asso- capital associated with the investment, etc. The Special
ciado ao investimento a ser realizado, entre outros. BRDE Small Business program offers special conditions and
O Programa Especial BRDE Microempresa oferece simplified documentation for small-sized business with
condições especiais e documentação simplificada
over two years of activities or professional experience of the
para empresas de pequeno porte, com mais de dois
entrepreneur. Another special program funds working capital
anos de atividade operacional ou experiência profis-
for production of goods intended for export.
sional do empreendedor. Outro programa especial
financia capital de giro para produção de bens desti-
nados à exportação.
Term: up to five years, with a grace period of up to two years,
Prazos: até cinco anos, com carência de até dois
included in the term. Term flexibility may be considered
anos incluída no prazo total. Há flexibilidade nos
according to the profile of the enterprise.
prazos, de acordo com o perfil do empreendimento.
SEBRAE SEBRAE
O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas The mission of the Brazilian Micro and Small Business
Empresas tem a missão de estimular o surgimento Support Service (Sebrae) is to encourage the emergence of
de novos empreendimentos e apoiar os já existen- new enterprises and support existing ones. The institution
tes. A instituição identifica e oferece soluções aos identifies and offers solutions to businesses in Santa Catarina
empresários catarinenses e qualifica, orienta e capa- and qualifies, guides and provides training to entrepreneurs
cita os empreendedores em busca de resultados, who seek results, growth and social development with
crescimento e desenvolvimento social com geração occupation and income generation.
de ocupação e renda. Sebrae/SC acts in the areas of education, marketing,
O Sebrae/SC atua nas áreas de educação, mercado, technology, information and policies through three market
tecnologia, informação e políticas com três aborda-
approaches: individual, sectoral and territorial support.
gens de mercado: atendimento individual, setorial e
territorial. Fonte: www.santacatarina.brasil.com.br
Source: www.santacatarina.brasil.com.br
66
Guaramirim – Política
de Incentivos
Guaramirim – Incentive Policy
O município aplica a lei complementar, que trata de The municipality, based on supplementary law ruling
incentivos fiscais para empresas com intenção de tax incentives for companies intending to establish in
instalar-se em Guaramirim. Guaramirim, offers the following benefits:
• ISENÇÃO DE TRIBUTOS MUNICIPAIS • Municipal tax exemption
• ISENÇÃO DE TAXAS • Exemption of fees
• OUTROS, NA FORMA DE LEI ESPECÍFICA • Others, based on specific law
Zona Industrial
Industrial Zone
O zoneamento do município de Guaramirim contem- Guaramirim Industrial Zone covers an area of 18.51 sqkm
pla uma área industrial disponível de 18,51km2 às along the BR 280 and SC 108 roads.
margens da BR280 e SC108.
Guaramirim
67
Legenda
01 – Hospital 05 – ACIAG - Associação 08 – Polícia Civil / Civil Police
02 – FAMEG Empresarial de Guaramirim 09 - Prefeitura / City Hall
03 – Batalhão da PM / Guaramirim Business Association
/ Military Police Headquarters 06 – BR 280
04 – Casa da Cultura 07 – Biblioteca / Library
/ House of Culture
Contatos Importantes
Important Contact Details
PREFEITURA MUNICIPAL DE
FUNDAÇÃO MUNICIPAL DE CULTURA SECRETARIA DE EDUCAÇÃO
GUARAMIRIM
Municipal Cultural Foundation Secretariat of Education
City Hall
Rua: Ernesto Pisetta, 382 RUA: 28 de Agosto, 1255
Rua 28 de agosto, 2042 – Centro
Centro. 47 3373-2911
47 3373-0247
47 3372 0147 47 3373-4433
www.guaramirim.sc.gov.br
SECRETARIA DE SAÚDE
GABINETE DO PREFEITO FUNDAÇÃO DO MEIO AMBIENTE/
Secretariat of Health
Mayor’s Office EnvironmentFoundation
Rua: Henrique Friedmann,
Prefeito Lauro Frohlich /Rua João Francisco Lyra,
455 – Centro
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 111 - Amizade.
47 3373 6255
47 3373 0247 47 3373-2314 ou 47 3373-2364
47 3373-0469 ou 47 3373-4121
Secretaria de Desenvolvimento
GABINETE DO VICE-PREFEITO
Social e Habitação
Vice-Mayor’s Office PROCURADORIA GERAL DO MUNICIPIO
Secretariat of Housing and Social
Paulo Veloso Attorney General’s Office
Development
Rua: Henrique Friedmann, 455 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
Rua: Irineu Vilela Veiga, 222
Centro 47 3373-0247
47 3373-0166 - 47 3373-1889
47 3373-6255
47 3373-3397
PROCON SECRETARIA DE ADMINISTRAÇÃO
COMUNICAÇÃO Consumer Protection E FINANÇAS
Communication Rua: Valentin Agostinho do Secretariat of Administration
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro Rosário, 117 – Centro & Finace
47 3373 0247 47 3373 0690 - 47 3373 5604 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3276 1699 47 3373 0247
SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO
CONSELHO DE TRÂNSITO ECONÔMICO SECRETARIA DE ESPORTE E LAZER.
Traffic Dept. Secretariat of Economic Secretariat of Sports & Leisure
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro Development Rua: Gerônimo Correia, 399
47 3373-0247 Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373-1084
47 3373-2262
SECRETARIA DE OUVIDORIA DA PREFEITURA
CONTROLADORIA GERAL
NFRAESTRUTURA Ombudsman Office
Controller General
Secretariat of Infrastructure Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
Rua: 28 de Agosto, 2042 – Centro
Guaramirim
69
ÚTEIS/EMERGÊNCIA
USEFUL/EMERGENCY CONTACT DETAILS
Acidente de transito / Car accident – 190
ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL DE GUARAMIRIM Agência correio / Post Office – 47 3373 0273
ACIAG – Guaramirim Business Association Águas e esgoto / Water & Sewer – 47 3373 5356
Rua 28 de agosto, 890 - 47 3373-7500 - www.aciag.com.br Bombeiros / Fire Dept. – 47 3373 0100
CELESC/energia elétrica / Electric energy – 47 3370 0223
FÓRUM DA COMARCA DE GUARAMIRIM Defesa Civil / Civil Defense – 47 3373 0247
Guaramirim Court of Justice Delegacia de Polícia / Police Dept. – 47 3373 0222 ou 47 3373 0384
Rua: João Sotter Correa, s/n DETRAN / Traffic Dept. – 47 3373 0384
47 3373-9500
Disque-denúncia / Crime stoppers – 0800 643 1125
ÁGUAS DE GUARAMIRIM Hospital Padre Mathias Maria Stein / Hospital - 47 3373 0048
Rua 28 de Agosto, 876 - 47 3373 3803 ou 47 PROCON / Consumer Defense – 47 3373 0690 ou 47 3273 5604
Policia Militar / Military Police – 47 3373 0447
CELESC Polícia Civil / Civil Police – 47 3373 0384 ou 47 3373 0222
Centrais Elétricas de Santa Catarina Policia Rodoviária Federal / Federal Highway Patrol – 47 3373 0121
Rua 28 de agosto, 1959 - 47 3373-0223
Policia Ambiental / Environmental Protection Police – 47 3439 5533
SC GÁS Pronto socorro / E.R. – 47 3373 0048
Companhia de Gás de Santa Catarina Receita Estadual* / State Revenue Dept. -47 3371 0095
47 3454-4333 OU 0800 48 5050 Rodoviária / Bus Station – 47 3373 1742
HOSPITAL Pe. MATIAS MARIA STEIN Vigilância Sanitária / Health Surveillance Dept. - 47 3373 6255
Rua: João Butchardt , 05 – 47 3373 0169 – 47 3373 4121.
47 3373-0048 ou 47 3373-1931 ou 47 3373-0036
*Jaraguá do Sul
Fonte: Setor de Telefonia da Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: Guaramirim City Hall Communication Dept.
70
Fonte: Prefeitura de Guaramirim
71