Вы находитесь на странице: 1из 130

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R1
YZF-R1M
2CR-28199-S10

2CR-9-S1_1-immobi_S_Hyoshi.indd 1 2017/03/13 17:56:10


SAU70290

Q Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

2CR-9-S1_1-immobi_S_Hyoshi.indd 2 2017/03/13 17:56:10


2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

YAMAHA MOTER CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, 438-8501, Japan YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, 438-8501, Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD


For para

Product: COMMUN CONT. UNIT COMP. Producto: UNIDAD COMP. CTROL. COMUNIC.
Model: 2KS-85800-00 Modelo: 2KS-85800-00

Supplied by Technical Construction File held by Suministrado por Expediente técnico de construcción en poder de
Yamaha Motor Co., Ltd. YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Yamaha Motor Co., Ltd. YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
2500 Shingai, Iwata-shi, Shizuoka-ken, Koolhovenlaan 101, 1119 NC, 2500 Shingai, Iwata-shi, Shizuoka-ken, Koolhovenlaan 101, 1119 NC,
438-8501 Japan Schiphol-Rijk, The Netherlands 438-8501 Japón Schiphol-Rijk, Países Bajos

Standard used for comply Estándares de conformidad utilizados


R&TTE Directive EN 60950-1: 2006 + Amd.11: 2009 + Amd.1: 2010 + Directiva RTTE EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12:
(Article 3.1(a) Safety) Amd.12: 2011 (Artículo 3.1(a) Seguridad) 2011
EN 62311: 2008 EN 62311: 2008
EN 62479: 2010 EN 62479: 2010
R&TTE Directive EN 301 489-1 V1.9.2: 2011 Directiva RTTE EN 301 489-1 V1.9.2: 2011
(Article 3.1(b) EMC) EN 301 489-3 V1.6.1: 2013 (Artículo 3.1(b) CEM) EN 301 489-3 V1.6.1: 2013
EN 301 489-17 V2.2.1: 2012 EN 301 489-17 V2.2.1: 2012
R&TTE Directive EN 300 328 V1.8.1: 2012 Directiva RTTE EN 300 328 V1.8.1: 2012
(Article 3.2 Spectrum) EN 300 440-1 V1.6.1: 2010 (Artículo 3.2 Espectro) EN 300 440-1 V1.6.1: 2010
EN 300 440-2 V1.4.1: 2010 EN 300 440-2 V1.4.1: 2010

Means of Conformity Medios de conformidad


We declare under our sole responsibility that the Product(s) is conformity with the Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el (los) producto(s) se
essential requirements and other relevant requirements of the encuentra(n) en conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos relevantes
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive de la Directiva de Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación
(1999/5/EC). (RTTE) (1999/5/CE).

Date of issue: September 22, 2014 Fecha de emisión: 22 de septiembre de 2014

Signature of Responsible Person: Firma de la persona responsable:


Hideki Fujiwara Hideki Fujiwara
General Manager Director General
Advanced Development Division División de Desarrollo Avanzado
Engine Development Section Departamento de Desarrollo de Motores
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R1/YZF-R1M, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en
el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R1/YZF-R1M. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información importante relativa al manual

SAU10201

YZF-R1/YZF-R1M
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Agosto 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Tubo respiradero y tubo de Juegos de herramientas del
seguridad........................................... 1-1 rebose del depósito de propietario .................................... 7-2
gasolina ..................................... 4-36 Cuadro de mantenimiento
Descripción ....................................... 2-1 Catalizador .................................... 4-36 periódico del sistema de control
Vista izquierda ................................. 2-1 Asientos ........................................ 4-37 de emisiones ................................ 7-3
Vista derecha................................... 2-2 CCU (modelos equipados)............ 4-38 Cuadro general de mantenimiento
Mandos e instrumentos ................... 2-3 Portadocumentos .......................... 4-39 y engrase...................................... 7-5
Espejos retrovisores...................... 4-40 Desmontaje y montaje de
Características especiales ............... 3-1 Ajuste de la horquilla delantera..... 4-40 carenados y paneles .................... 7-9
YRC Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías .......... 7-12
(control de marcha Yamaha)........ 3-1 amortiguador.............................. 4-43 Aceite del motor y cartucho del
Glosario ........................................... 3-3 Sistema EXUP .............................. 4-46 filtro de aceite ............................. 7-13
Guía visual de las funciones YRC ... 3-4 Conector de corriente continua ..... 4-46 Líquido refrigerante........................ 7-15
Caballete lateral ............................ 4-47 Filtro de aire................................... 7-18
Funciones de los instrumentos y Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
mandos .............................................. 4-1 encendido .................................. 4-47 motor .......................................... 7-18
Sistema inmovilizador...................... 4-1 Comprobación del juego libre del
Interruptor principal/Bloqueo de la Para su seguridad – puño del acelerador.................... 7-19
dirección....................................... 4-2 comprobaciones previas ................. 5-1 Holgura de la válvula ..................... 7-19
Interruptores del manillar................. 4-3 Neumáticos.................................... 7-19
Luces indicadoras y de aviso .......... 4-6 Utilización y puntos importantes Llantas de fundición de
Indicación ........................................ 4-8 para la conducción........................... 6-1 magnesio.................................... 7-22
Pantalla MENU .............................. 4-14 Arranque del motor ......................... 6-1 Ajuste del juego libre de la
Maneta de embrague .................... 4-31 Cambio............................................ 6-2 maneta de embrague ................. 7-22
Pedal de cambio............................ 4-31 Consejos para reducir el consumo Comprobación del juego libre de
Maneta del freno............................ 4-31 de gasolina .................................. 6-4 la maneta del freno..................... 7-23
Pedal de freno ............................... 4-32 Rodaje del motor............................. 6-4 Interruptores de la luz de freno...... 7-24
Sistema de freno ........................... 4-32 Estacionamiento.............................. 6-5 Comprobación de las pastillas de
Tapón del depósito de gasolina..... 4-34 freno delantero y trasero ............ 7-24
Gasolina ........................................ 4-34 Mantenimiento y ajustes Comprobación del líquido de
periódicos ......................................... 7-1 freno ........................................... 7-25
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Tabla de contenidos
Cambio del líquido de frenos......... 7-26 Cuidados y almacenamiento de la
Juego de la cadena de motocicleta ....................................... 8-1
transmisión................................. 7-27 Precaución relativa al color mate .... 8-1
Limpieza y engrase de la cadena Cuidados ......................................... 8-1
de transmisión............................ 7-28 Almacenamiento ............................. 8-4
Comprobación y engrase de los
cables......................................... 7-29 Especificaciones .............................. 9-1
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable ... 7-29 Información para el consumidor... 10-1
Comprobación y engrase de los Números de identificación............. 10-1
pedales de freno y cambio ......... 7-29
Comprobación y engrase de las Index ................................................ 11-1
manetas de freno y embrague ... 7-30
Comprobación y engrase del
caballete lateral .......................... 7-31
Engrase de los pivotes del
basculante.................................. 7-31
Comprobación de la horquilla
delantera .................................... 7-31
Comprobación de la dirección ....... 7-32
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................. 7-32
Batería ........................................... 7-33
Cambio de fusibles ........................ 7-34
Luces del vehículo......................... 7-36
Apoyo de la motocicleta ................ 7-37
Identificación de averías................ 7-37
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 7-38
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
1 la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
2 Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
3 adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
4
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
5 conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
6 conducir esta motocicleta. otros conductores.
tar seguro de que se encuentra en condicio-
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
7  Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
8 motocicleta. página 5-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
9 sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
10 las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
11
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
12 condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo- quiera tienen un permiso de conducir
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- sulta eficaz para prevenir o reducir las
no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas abrasiones o laceraciones. 1
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies  No lleve nunca prendas amplias que
• Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas. puedan engancharse en los mandos, 2
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre las estriberas o en las ruedas y provo-
dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento car lesiones o un accidente.
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y  Utilice siempre ropa protectora que le 3
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- cubra las piernas, los tobillos y los
en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca pies. El motor y el sistema de escape
4
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante- están muy calientes durante la marcha
completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las o después y pueden provocar quema-
todos sus mandos. estriberas. duras. 5
 Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos  El pasajero debe observar también las
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. precauciones indicadas anteriormen-
ta. Un error típico consiste en abrirse  Esta motocicleta está diseñada única- te. 6
demasiado en una curva a causa del mente para circular en calle/carretera.
exceso de velocidad o el subviraje (án- No es adecuado para caminos. Evite el envenenamiento por monóxido 7
gulo de ladeo insuficiente para la velo- de carbono
cidad). Protección personal Los gases de escape del motor contienen
• Respete siempre el límite de veloci- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha- 8
dad y no circule nunca más rápido de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo, 9
estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro, 10
que los otros conductores puedan  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
verle. en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-
11
 La postura del conductor y del pasaje- la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
un control adecuado.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra- 12
• Para mantener el control de la mo- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.

1-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información relativa a la seguridad


Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- frecuencia las fijaciones de los acce-
1 lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A sorios y las sujeciones de la carga.
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre • Ajuste correctamente la suspensión
2 días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- en función de la carga que lleve
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de (únicamente en los modelos con
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la suspensión ajustable) y compruebe
3 fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: el estado y la presión de los neumá-
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los ticos.
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o
4
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero.
5 ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. Tales objetos, como por ejemplo
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
6  No ponga en marcha el motor en luga- 188 kg (414 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección.
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
7 peso, tenga en cuenta lo siguiente:
cocheras. para arrastrar un remolque acoplar-
 No ponga en marcha el motor en el ex-  El peso del equipaje y los accesorios le un sidecar.
8 terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
9 La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente
sorios originales Yamaha que se pueden
10 posible en ambos lados de la motoci-
Carga adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
La incorporación de accesorios o carga que Yamaha han sido diseñados, probados y
equilibrio o la inestabilidad.
modifiquen la distribución del peso de la aprobados por Yamaha para su vehículo.
11  El desplazamiento de pesos puede
motocicleta puede reducir su estabilidad y Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es-
12 un accidente, tenga mucho cuidado al aña- otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
de iniciar la marcha. Compruebe con
1-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información relativa a la seguridad


ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su 1
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li- 2
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien- 3
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
4
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro- 5
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor, 6
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla 7
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados 8
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma- 9
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados. 10
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 7-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi- 11
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta 12
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-

1-4
2CR-9-S1_1.book 5 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información relativa a la seguridad


guientes antes de transportar la motocicleta
1 en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
2 motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
3 ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
4
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
5 tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
6  Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
7 sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
8 manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
9 diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
10 perficies pintadas durante el
transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
11
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
12 no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Descripción
SAU10411

Vista izquierda 1

1 2 3 4 5,6
2

11 10 9 8 7 9
1. Caja de fusibles (página 7-34) 9. Pedal de cambio (página 4-31)
2. Acoplador de ERS (YZF-R1M) (página4-40) 10.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 7-13) 10
3. Perno de ajuste de la precarga del muelle (YZF-R1M) (página 4-40) 11.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 7-13)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 4-34) 11
5. Batería (página 7-33)
6. Fusible principal (página 7-34)
7. Tensor de la cadena de transmisión (página 7-27)
12
8. Aro de ajuste de la precarga del muelle (página 4-43)
2-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Descripción
SAU10421

1 Vista derecha
1 2 3
2

9 8,9,10 7 6 5 4
1. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25) 8. Regulador de la amortiguación en compresión rápida (YZF-R1)
10 2. Espacio portadocumentos (página 4-39) (página 4-43)
3. Tapón del radiador (página 7-15) 9. Regulador de la amortiguación en compresión lenta (YZF-R1)
(página 4-43)
11 4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-13)
10.Regulador de la amortiguación en extensión (YZF-R1)
5. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 7-16) (página 4-43)
6. Pedal de freno (página 4-32)
12 7. Depósito de líquido del freno trasero (página 7-25)

2-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos 1

2
1 2 3 4 5 6 7,8,9 10 11 12
3

9
1. Maneta de embrague (página 4-31) 8. Perno de ajuste de la amortiguación en extensión (YZF-R1)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-3) (página 4-40) 10
3. Acoplador de ERS (YZF-R1M) (página4-40) 9. Perno de ajuste de la amortiguación en compresión (YZF-R1)
(página 4-40)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-2) 11
10.Interruptores derechos del manillar (página 4-3)
5. Cuadro de instrumentos (página 4-6, 4-8)
11.Puño del acelerador (página 7-19)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25)
7. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle (YZF-R1) (página 4-40)
12.Maneta de freno (página 4-31) 12

2-3
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Características especiales
SAU66291
tado de la carretera y las condiciones de
1 YRC (control de marcha Yamaha) tráfico; esto incluye la pérdida de trac- 2
El control de marcha Yamaha es un siste- ción por exceso de velocidad al entrar 3
ma que incorpora numerosos sensores y en una curva, al acelerar excesivamente 1
2 4
controles para mejorar la experiencia de con un ángulo de inclinación acentuado
conducción. El vehículo detecta las fuerzas o al frenar, y tampoco puede impedir que
5
3 que se ejercen a lo largo del eje longitudinal la rueda delantera patine o se levante
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de- (“caballitos”). Como con cualquier mo-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac- tocicleta, conduzca siempre dentro de
4 ciona a ellas. También detecta del ángulo sus límites, sea consciente de las condi- 6
de inclinación y las aceleraciones de la fuer- ciones del entorno y adapte su conduc-
5 za gravitacional. Esta información se proce- ción a dichas condiciones. Debe 1. PWR 1
sa varias veces por segundo y los sistemas familiarizarse bien con el comporta- 2. PWR 2
físicos correspondientes se ajustan auto- miento de la motocicleta en las distintas 3. PWR 3
6 máticamente según sea necesario. Las fun- configuraciones del YRC antes de inten- 4. PWR 4
ciones que se enumeran a continuación tar maniobras más avanzadas. 5. Apertura de la válvula de mariposa
7 representan los distintos elementos del sis- 6. Accionamiento del puño del acelerador
tema YRC que se pueden activar/desacti-
var o ajustarse según el conductor y las PWR
El sistema de modos de entrega de poten- TCS
8 condiciones de marcha. Ver los detalles de
cia consiste en cuatro mapas de control di- El sistema de control de tracción ayuda a
ajuste en “MENU”, en la página 4-14. mantener la tracción cuando se acelera en
SWA18220 ferentes que regulan la abertura de la
9 válvula de mariposa en relación con el gra- superficies resbaladizas. Si los sensores
ADVERTENCIA detectan que la rueda trasera empieza a
do de accionamiento del puño del acelera-
El objeto del sistema de control de mar- patinar (giro sin control), el sistema de con-
10 dor y proporcionan al conductor una
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir trol de tracción regula la potencia del motor
selección de modos según sus preferencias
la utilización de las técnicas de conduc- según sea necesario hasta que se restable-
y el entorno de conducción.
11 ción adecuadas o la habilidad del con- ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
ductor. Este sistema no puede impedir la del sistema de control de tracción parpadea
pérdida de control a causa de errores del para que el conductor sepa que el control
12 conductor como, por ejemplo, circular a de tracción está accionado.
más velocidad de la permitida por el es- Este sistema de control de tracción se ajus-

3-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Características especiales
ta automáticamente según el ángulo de in- SWA15432 SCA16801

clinación del vehículo. Para elevar al ADVERTENCIA ATENCIÓN 1


máximo la aceleración, cuando el vehículo El sistema de control de tracción no Utilice únicamente los neumáticos de
está vertical el control de tracción es menor. debe sustituir a una conducción adecua- especificados. (Consulte la página 7-19). 2
En las curvas, el control de tracción es ma- da a las condiciones imperantes. El con- El uso de neumáticos de medidas dife-
yor. trol de tracción no puede impedir una rentes impedirá que el sistema de con-
pérdida de tracción por exceso de velo- trol de tracción controle con precisión la 3
cidad al entrar en una curva, cuando se rotación de las ruedas.
da un acelerón con la motocicleta muy 4
inclinada o cuando se frena; tampoco
SCS
puede impedir que la rueda delantera pa-
El sistema de control de derrapaje regula la 5
tine. Al igual que con cualquier motoci-
TCS potencia del motor cuando detecta el derra-
cleta, aproxímese con precaución a las
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
superficies que puedan ser resbaladizas 6
tencia en función de los datos procedentes
y evite las superficies muy resbaladizas.
de la IMU. Este sistema ayuda al TCS a
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, suavizar la marcha. 7
NOTA el sistema de control de tracción se activa
 El sistema de control de tracción pue- automáticamente. El sistema de control de LCS
de activarse cuando el vehículo pasa tracción solamente se puede activar o des- El sistema de control de arrancada ayuda al 8
por un bache. activar de forma manual cuando la llave se conductor a obtener una arrancada suave y
 Se pueden notar leves cambios en el encuentra en la posición “ON” y el vehículo rápida desde la parrilla de salida. Impide
está parado. 9
ruido del motor y del escape cuando que el régimen del motor se eleve por enci-
se activan el control de tracción u otros ma de 10,000 rpm aunque se gire al máxi-
NOTA
sistemas del YRC. mo el puño del acelerador. El sistema LCS 10
Desactive el sistema de control de tracción
 Cuando se desactiva el TCS, también para ayudar a liberar la rueda trasera si el
regula la potencia del motor conjuntamente
se desactivan automáticamente los con los sistemas TCS y LIF a fin de obtener
vehículo se atasca en barro, arena u otra
una tracción óptima y reducir la elevación 11
sistemas SCS, LCS y LIF. superficie blanda.
de la rueda.
12

3-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Características especiales
SCA22950
LIF SAU66311

1 ATENCIÓN El sistema de control de elevación reduce la Glosario


Aunque se esté utilizando el LCS, la ma- velocidad a la que la rueda delantera sigue ABS: Sistema antibloqueo de frenos
2 neta de embrague se debe soltar de for- elevándose durante aceleraciones extre- ECU del ABS - Unidad de control electróni-
ma gradual para evitar que se averíe el mas, por ejemplo al iniciar la marcha o al co del sistema antibloqueo de frenos
embrague. salir de una curva. Cuando el sistema de- CCU: Unidad de control de comunicaciones
3 tecta elevación de la rueda delantera, regu- ECU: Unidad de control del motor
la la potencia del motor para ralentizar ERS: Suspensión electrónica de competi-
NOTA
dicha elevación sin dejar de proporcionar ción
4 El LCS está pensado únicamente para uso
GPS: Sistema de posicionamiento global
una buena aceleración.
en pista.
IMU: Unidad de medida de inercia
5 ERS (YZF-R1M) LCS: Sistema de control de lanzamiento
QSS La suspensión electrónica de competición LIF: Sistema de control de elevación
El sistema de cambio de marchas rápido Öhlins amortigua la suspensión mediante PWR: Modo de entrega de potencia
6 QSS: Sistema de cambio rápido
permite subir de marchas a todo gas, sin control eléctrico. El sistema se controla me-
apretar la maneta de embrague palanca diante la SCU, la cual efectúa ajustes inde- SC: Control de estabilidad
7 gracias al control asistido electrónicamente. pendientes de la fuerza de amortiguación SCS: Sistema de control de patinamiento
Cuando el contacto situado en la varilla de de la suspensión delantera y trasera en los SCU: Unidad de control de la suspensión
la maneta de cambio detecta movimiento recorridos de compresión y extensión. Hay TCS: Sistema de control de tracción
8 en esta, la potencia del motor se ajusta y el dos modos: automático y manual. El modo UBS: Sistema de freno unificado
par motor se anula momentáneamente automático es un sistema activo de control YRC: Control de marcha Yamaha
9 para que se produzca el cambio de marcha. de la suspensión que ajusta activamente
las fuerzas de amortiguación de la suspen-
NOTA sión en función de las condiciones de mar-
10  El sistema QSS actúa cuando el vehí- cha. El modo manual es un ajuste
culo se desplaza como mínimo a 20 tradicional de la suspensión que se puede
km/h y a un régimen de 2000 rpm o su- ajustar con precisión.
11 perior y solamente cuando se acelera.
 El QSS no actúa cuando se acciona la
12 maneta de embrague.

3-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Características especiales
SAU66910

Guía visual de las funciones YRC 1

10

1. Arranque 6. Recto 11
2. Aceleración
3. Frenada
4. Apex 12
5. Salir
3-4
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
 una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
1 Sistema inmovilizador lizador (Vease la página 4-7.)  No sumerja ninguna de las llaves en
La llave roja se utiliza para registrar códigos agua.
2 en cada una de las llaves normales. Puesto  No exponga ninguna de las llaves a
que el registro es un proceso difícil, lleve el temperaturas excesivamente eleva-
vehículo y las tres llaves a un concesionario das.
3 Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-  No sitúe ninguna de las llaves cerca
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar de imanes (esto incluye, aunque sin
para volver a registrar las llaves normales. limitarse a ello, productos tales
4
Para conducir utilice siempre una de las lla- como altavoces, etc.).
ves normales.  No coloque cerca de ninguna llave
5 SCA11822
objetos que transmitan señales
ATENCIÓN eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave  No coloque objetos pesados enci-
6 roja)  ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ma de las llaves.
2. Llaves normales (llave negra)
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN  No rectifique ni altere la forma de
7 Este vehículo está equipado con un siste- CONTACTO CON SU CONCESIO- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re- NARIO! Si se pierde la llave de re-  No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves gistro de código, es imposible llaves.
8 normales. Este sistema consta de lo si-  No coloque dos llaves de ningún
registrar nuevos códigos en las lla-
guiente: ves normales. Podrá utilizar las lla- sistema inmovilizador en un mismo
9  una llave de registro de nuevo código ves normales para arrancar el llavero.
(llave roja) vehículo; no obstante, si es necesa-  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en rio registrar un nuevo código (es como las llaves de otros sistemas
10 las que se pueden registrar nuevos có- decir, si se hace una nueva llave inmovilizadores, alejadas de la llave
digos normal o si se pierden todas las lla- de registro de código de este vehí-
11  un transpondedor (que está instalado ves) se deberá cambiar todo el sis- culo.
en la llave de registro de código) tema inmovilizador. Por lo tanto, se  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora recomienda encarecidamente utili- mas inmovilizadores alejadas del
12  una ECU (unidad de control electróni- zar una de las llaves normales y interruptor principal, ya que pueden
co) guardar la llave de registro en un lu- crear interferencias de señal.

4-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474
trasero, la luz de la matrícula y las luces de Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de posición se encienden y se puede arrancar 1
la dirección el motor. La llave no se puede extraer. 1 2
ON NOTA 2
OFF Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen 3
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
4

LOCK SAU10662

DESCONECTADO (OFF) 5
1. Empujar.
P Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave. 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SWA10062
6
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ADVERTENCIA quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes No gire nunca la llave a la posición 2. Con la llave en la posición “OFF”, em- 7
posiciones. “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico ción “LOCK”. 8
NOTA se desconectará y puede perder el con- 3. Extraiga la llave.
Para la utilización normal del vehículo utili- trol o sufrir un accidente.
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- NOTA 9
ducir el riesgo de perder la llave de registro Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
SAU10687
de código (llave roja), guárdela en un lugar rando el manillar ligeramente a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK) 10
seguro y utilícela únicamente para registrar La dirección está bloqueada y todos los sis-
el nuevo código. temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. 11
SAU10551

ABIERTO (ON) 12
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
4-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección do, la batería se puede descargar. SAU66050

1 Interruptores del manillar


1 2 Izquierda
2 1 2

5
1. Empujar.
2. Girar.
5 4 3
6 1. Interruptor de ráfagas/LAP “ /LAP”
1. Introduzca la llave.
2. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Con la llave en la posición “LOCK”,
7 empújela hacia dentro y gírela a la po- 3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
sición “OFF”. 4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
8
SAU65680

(Estacionamiento)
9 Las luces de emergencia se pueden encen-
der, pero el resto de los sistemas eléctricos
están desconectados. Se puede extraer la
10 llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
11 der girar la llave a la posición “ ”.
SCA22330

ATENCIÓN
12 Si las luces de emergencia permanecen
activadas durante un tiempo prolonga-
4-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66091 SAU66060

Interruptor de ráfagas/LAP “ /LAP” Interruptor de paro/marcha/arranque 1


2 Pulse este interruptor para hacer ráfagas y “ / / ”
3 para marcar el inicio de cada vuelta cuando Para poner el motor en marcha con el
utilice el cronómetro de vueltas. arranque eléctrico, sitúe este interruptor en
2
4 “ ” y, a continuación, pulse el interruptor
SAU66020 hacia “ ”. Véanse las instrucciones de 3
1 Conmutador de la luz de cruce/carretera arranque en la página 6-1 antes de arrancar
“ / ” el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la Sitúe este interruptor en “ ” para parar el 4
luz de carretera y en “ ” para poner la luz motor en caso de emergencia, por ejemplo
1. Interruptor de modo “MODE” de cruce. si el vehículo vuelca o se atasca el cable del 5
2. Botón arriba acelerador.
SAU66040
3. Botón central
Interruptor de intermitencia “ / ” SAU67360 6
4. Botón abajo
Para señalar un giro a la derecha, pulse
Derecha este interruptor hacia la posición “ ”. Para La luz de aviso de avería del motor y del sis-
señalar un giro a la izquierda, pulse este in- tema y la luz de aviso del sistema ABS se 7
1 terruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo pueden encender cuando se gira la llave a
suelte, el interruptor volverá a su posición la posición “ON” y se pulsa el interruptor de 8
central. Para apagar los intermitentes pulse arranque, pero esto no significa que haya
2 el interruptor una vez éste haya regresado un fallo.
a su posición central. 9
SAU66010
SAU66030 Interruptor de luces de emergencia “ ”
Interruptor de la bocina “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
10
Pulse este interruptor para hacer sonar la lice este interruptor para encender las luces
bocina. de emergencia (todos los intermitentes par- 11
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ / padean simultáneamente).
/ ”
Las luces de emergencia se utilizan en
2. Interruptor giratorio “ ” 12
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
4-4
2CR-9-S1_1.book 5 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


en un lugar en el que pueda representar un co cuando se ha activado el sistema. lla MENU (MENÚ), utilice el interruptor gira-
1 peligro para el tráfico.  El sistema de control de tracción sola- torio para navegar por los módulos de
SCA10062
mente puede desconectarse desde la ajuste y realizar cambios en la configura-
2 ATENCIÓN pantalla principal. Seleccione TCS con ción.
No utilice las luces de emergencia du- el botón central y, a continuación, Accionar el interruptor giratorio de la si-
rante un periodo prolongado con el mo- mantenga pulsado el botón arriba has- guiente manera.
3 tor parado, ya que puede descargarse la ta que se muestre TCS OFF. Para vol- Girar hacia arriba - Gire la rueda hacia arri-
batería. ver a conectar el sistema de control de ba para desplazarse hacia arriba/izquierda
tracción, utilice el botón abajo. o para aumentar el valor de un ajuste.
4
 Cuando se desconecta el TCS, tam- Girar hacia abajo - Gire la rueda hacia
SAU66111
bién se desconectan los sistemas abajo para desplazarse hacia abajo/dere-
Interruptor de modo “MODE”
5 SCS, LCS y LIF para todos los modos cha o para reducir el valor de un ajuste.
Utilice interruptor de modo para cambiar los
YRC. Pulsación breve - Pulse brevemente el in-
modos YRC o modificar los ajustes de
 Ver “Ajuste de YRC” en la página 4-16 terruptor hacia adentro para realizar una se-
6 PWR, TCS y SCS desde la pantalla princi-
para obtener más información sobre lección y confirmarla.
pal. Este interruptor tiene tres botones.
cómo personalizar los modos YRC y Pulsación larga - Presione el interruptor
Botón arriba: pulse este botón para cam-
7 ajustar los niveles de los elementos de hacia adentro durante un segundo para res-
biar el ajuste de YRC seleccionado hacia
YRC. tablecer un elemento del visor de informa-
arriba.
ción o para acceder y salir de la pantalla
8 Botón central: pulse este botón para des-
MENÚ (MENU).
plazarse de izquierda a derecha entre los SAU66100

elementos MODE, PWR, TCS y SCS. Interruptor giratorio “ ” NOTA


9 Botón abajo: pulse este botón para cam- Cuando la pantalla principal está en modo  Consulte la página 4-8 para obtener
biar el ajuste de YRC seleccionado hacia STREET MODE (MODO CALLE), utilice el más información sobre la pantalla prin-
abajo. interruptor giratorio para restablecer los ele- cipal y sus funciones.
10
mentos de la pantalla de información.  Consulte la página 4-14 para obtener
NOTA Cuando la pantalla principal está en modo más información sobre la pantalla
11  El botón central se utiliza también para TRACK MODE (MODO PISTA), utilice el in- MENU (MENÚ) y sobre cómo realizar
activar el sistema de control de arran- terruptor giratorio para ver los elementos de cambios en los ajustes.
cada. Cuando el icono LCS está gris, la pantalla y para activar el Lap Time (Tiem-
12 mantenga pulsado el botón central. El po por vuelta).
icono LCS parpadea y se vuelve blan- Cuando el visor se ha cambiado a la panta-
4-5
2CR-9-S1_1.book 6 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU49398
activada una luz de intermitencia. SAU66501

Luces indicadoras y de aviso Luz de aviso del sistema ABS “ ” ABS 1


SAU11061 Durante el funcionamiento normal, la luz de
5 6 Luz indicadora de punto muerto “ ” aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
2
Esta luz indicadora se enciende cuando la
4 transmisión se encuentra en posición de cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
punto muerto. superior. 3
7 Si la luz de aviso no funciona como se ha
3 8 SAU11081 descrito más arriba o se enciende durante
Testigo de luces de carretera “ ” la marcha, es posible que el ABS y el UBS 4
2 Este testigo se enciende cuando están co- no funcionen correctamente. Haga revisar
1 10 9 nectadas las luces de carretera. el vehículo en un concesionario Yamaha lo 5
antes posible. (Ver en el apartado “Sistema
1. Luz indicadora de punto muerto “ ” SAU66890
de frenos” de la página 4-32 una explica-
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” ción del ABS y el UBS). 6
“ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- SWA16041

3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” vel de gasolina desciende aproximadamen- ADVERTENCIA


te por debajo de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 7
4. Luz indicadora del control de estabilidad Si la luz de aviso del ABS no se apaga
“SC” Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
después de circular a una velocidad de
5. Luz indicadora de intermitencia “ ” antes posible. 8
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
6. Luz indicadora de la sincronización del El circuito eléctrico de la luz de aviso se
o parpadea durante la marcha, el siste-
cambio puede comprobar girando la llave a la posi-
ma de frenos pasa a funcionar del modo 9
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
convencional. En cualquiera de estos
8. Luz de aviso del sistema ABS “ ABS ” durante unos segundos y luego apagarse.
casos, o si la luz de aviso no se enciende
9. Luz de aviso de avería del motor y del en absoluto, extreme las precauciones 10
sistema
NOTA
Si la luz de aviso no se enciende, permane- para evitar el posible bloqueo de las rue-
10.Luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante ce encendida después de repostar, o si la das en las frenadas de emergencia.
11
luz de aviso parpadea repetidamente haga Haga revisar el sistema de frenos y los
SAU11022 revisar el vehículo en un concesionario circuitos eléctricos en un concesionario
Luz indicadora de intermitencia “ ” Yamaha. Yamaha lo antes posible. 12
Esta luz indicadora parpadea cuando está

4-6
2CR-9-S1_1.book 7 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU67431
ción ON. La luz indicadora debe encender- de aceite del motor está baja o si la tempe-
1 Luz indicadora de la sincronización del se durante unos segundos y luego ratura del líquido refrigerante está alta. En
cambio apagarse. Si la luz indicadora no funciona ese caso, pare el motor inmediatamente.
Esta luz indicadora se puede programar como se describe más arriba, haga revisar El circuito eléctrico de la luz de aviso se
2 para que se encienda y se apague al régi- el vehículo en un concesionario Yamaha. puede comprobar girando la llave a la posi-
men del motor que se desee y se utiliza Si se detecta un fallo en el sistema inmovi- ción “ON”. La luz de aviso se debe volver a
3 para indicar al conductor cuándo es el mo- lizador, la luz indicadora de dicho sistema encender después de apagarse brevemen-
mento de cambiar a la siguiente marcha su- parpadea y el indicador muestra un código te y, a continuación, permanecer encendida
perior. (Consulte la página 4-24). de error. (Ver “Modo de error” en la página hasta que arranca el motor. Si la luz de avi-
4 El circuito eléctrico de la luz indicadora se 4-13). so no se enciende inicialmente al girar la lla-
puede comprobar girando la llave a la posi- ve a la posición “ON”, haga revisar el
5 ción ON. La luz indicadora debe encender- SAU65980 circuito eléctrico en un concesionario
se durante unos segundos y luego Luz indicadora de control de estabilidad Yamaha.
apagarse. “SC” SCA22441
6 Si la luz indicadora no se enciende inicial- Esta luz indicadora se enciende cuando los ATENCIÓN
mente al girar la llave a la posición ON o si sistemas TCS, SCS o LIF se han activado.
Si la luz de aviso de presión de aceite y
permanece encendida, haga revisar el cir- También se enciende si el sistema TCS se
7 temperatura del líquido refrigerante no
cuito eléctrico en un concesionario sitúa en “OFF” o se desconecta durante la
se apaga después de arrancar el motor o
Yamaha. marcha.
se enciende cuando el motor está en
8 El circuito eléctrico de la luz se puede com-
marcha, pare el vehículo y el motor in-
SAU66901
probar girando la llave a la posición “ON”.
Luz indicadora del sistema inmoviliza- mediatamente.
La luz debe encenderse durante unos se-
9 dor “ ”  Si el motor se recalienta, el icono de
gundos y luego apagarse. Si la luz no se en-
Cuando se ha girado la llave a la posición aviso de temperatura del líquido re-
ciende inicialmente al girar la llave a la
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la frigerante se ilumina. Deje que el
10 posición “ON” o permanece encendida,
luz indicadora empieza a parpadear para motor se enfríe. Compruebe el nivel
haga revisar el vehículo en un concesiona-
indicar que el sistema inmovilizador está de líquido refrigerante (ver página
rio Yamaha.
11 activado. Después de 24 horas, la luz indi- 7-39).
cadora deja de parpadear; no obstante, el SAU65991
 Si la presión de aceite del motor
sistema inmovilizador sigue activado. Luz de aviso de presión de aceite y tem- está baja, se ilumina el icono de avi-
12 so de la presión de aceite. Com-
El circuito eléctrico de la luz indicadora se peratura del líquido refrigerante
puede comprobar girando la llave a la posi- Esta luz de aviso se enciende si la presión pruebe el nivel de aceite (ver página

4-7
2CR-9-S1_1.book 8 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


7-13). SAU66326
NOTA
 Si la luz de aviso permanece encen- Indicación 1
La pantalla presenta dos modos de indica- Este modelo utiliza una pantalla de cristal lí-
dida cuando el motor se ha enfriado
ción diferentes: STREET MODE (MODO quido transistorizada de película fina (TFT
y se ha verificado que el nivel de 2
CALLE) y TRACK MODE (MODO PISTA). LCD) para ofrecer un buen contraste y legi-
aceite es correcto, haga revisar el
La mayor parte de las funciones son visi- bilidad en distintas condiciones de ilumina-
vehículo en un concesionario
bles en cualquiera de los modos, pero el as- ción. No obstante, debido a la naturaleza de 3
Yamaha. ¡No siga utilizando el vehí-
pecto es algo diferente. La pantalla puede esta tecnología, es normal que una peque-
culo!
mostrar los elementos siguientes. ña cantidad de píxeles estén inactivos.
 Velocímetro
4
SAU66002

Luz de aviso de avería del motor y del  Tacómetro


sistema  Indicador de información 5
Si se detecta un problema en alguno de los  Indicador de la marcha seleccionada
circuitos que monitorizan el motor o los sis-  Indicador de presión del freno delante-
ro 6
temas YRC, esta luz de aviso se enciende
y la indicación cambia al modo de error.  Indicador de aceleración
(Vease la página 4-13.)  Indicación de ajuste de YRC MODE/ 7
El circuito eléctrico de la luz de aviso se PWR/TCS/SCS
puede comprobar girando la llave a la posi-  Indicación de ajuste de YRC LCS/QS/
LIF 8
ción ON. La luz debe encenderse breve-
mente y, a continuación, apagarse. Si el  Indicador de ERS (modelos equipados
con ERS)
indicador no se enciende o permanece en- 9
cendido, haga comprobar el vehículo en un  Indicador de GPS (modelos equipa-
concesionario Yamaha. dos con CCU)
 Reloj 10
 Indicador de revoluciones máximas
 Temporizador de vueltas
 Icono de aviso de presión de aceite 11
 Icono de aviso de temperatura del lí-
quido refrigerante 12
 Indicación de error

4-8
2CR-9-S1_1.book 9 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


STREET MODE TRACK MODE de distraer al conductor y ocasionar un
1 accidente.
1 2 3 4 5 6 1 2 34 5 6
LCS QS LIF A-1 GPS 12:00 LCS QS LIF
LC A-1 12:00
2 × 1000 r/min
7 × 1000 r/min
Velocímetro
8 El velocímetro indica la velocidad de des-
13 11 LATEST GEAR
plazamiento del vehículo.
3
12 34 12
4
12
ODO
TRIP-2

MODE-A
12345 km
1234.5 km
PWR 1
N
1  2
TCS 1
km/h

SCS 1
9
10
9
LAP

123
09

MODE-A
km/h

PWR 1
ODO 7890
TCS 1
km
N
SCS 1
7 En algunos países, la indicación se puede
cambiar entre kilómetros y millas. (Ver “Uni-
dades” en la página 4-22).

11 10 8 Tacómetro
5
1. Elementos de YRC LCS/QS/LIF 1. Elementos de YRC LCS/QS/LIF El tacómetro muestra el régimen del motor
2. Indicador de ERS (YZF-R1M) 2. Indicador de ERS (YZF-R1M) medido por la velocidad de rotación del ci-
6 3. Velocímetro 3. Temporizador de vueltas güeñal, en revoluciones por minuto (r/min).
4. Indicador de GPS (modelos equipados 4. Aviso de la temperatura del líquido Cuando el vehículo se pone en marcha por
con CCU) refrigerante “ ” primera vez, el tacómetro efectúa un barri-
7
5. Indicador de registro (modelos equipados 5. Aviso de la presión de aceite “ ” do a lo largo de toda la escala de revolucio-
con CCU) 6. Reloj nes y, a continuación, regresa a cero.
8 6. Reloj 7. Indicador de la marcha seleccionada NOTA
7. Indicador de pico de revoluciones 8. Indicador de información
8. Indicador de presión del freno delantero
 En TRACK MODE, el tacómetro co-
9 9. Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/ mienza a 8000 r/min.
9. Indicador de aceleración SCS
 En STREET MODE, el color del tacó-
10.Indicador de la marcha seleccionada 10.Velocímetro
metro se puede ajustar y dispone de
10 11.Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/ 11.Tacómetro
un indicador de revoluciones máximas
SCS
SWA18210 que se puede activar o desactivar.
12.Indicador de información
11 ADVERTENCIA SCA10032
13.Tacómetro
Detenga el vehículo antes de modificar ATENCIÓN
12 cualquier ajuste. La manipulación del vi- No utilice el motor en la zona roja del ta-
sor multifunción durante la marcha pue- cómetro.

4-9
2CR-9-S1_1.book 10 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Zona roja: a partir de 14000 r/min  TRIP-1 y TRIP-2 se ponen a cero y si- 2. Pulse brevemente el interruptor girato-
guen contando después de haber lle- rio; el elemento parpadea durante cin- 1
gado a 9999.9. co segundos. (En el caso del STREET
Indicador de información
 F-TRIP aparece automáticamente MODE (MODO CALLE), si ambos ele- 2
Esta parte de la pantalla principal se utiliza
cuando se ha alcanzado el nivel de re- mentos se pueden reiniciar, el ele-
para mostrar información adicional relativa
serva del depósito de gasolina y co- mento situado más arriba parpadea
a la conducción como, por ejemplo, la tem- 3
mienza a registrar la distancia primero. Desplácese hacia abajo para
peratura del aire y del líquido refrigerante,
recorrida a partir de ese punto. seleccionar el elemento situado más
cuentakilómetros parciales y estadísticas
 Después de repostar y recorrer una abajo.)
de consumo de gasolina. Los elementos de 4
cierta distancia, F-TRIP desaparece 3. Mientras el elemento parpadea, man-
la pantalla de información se pueden orga-
automáticamente. tenga pulsado el interruptor giratorio
nizar en cuatro grupos desde la pantalla
 Ver “Unidades” en la página 4-22 para durante un segundo. 5
MENU (MENÚ).
cambiar las unidades de consumo de
Los elementos de la pantalla de informa-
combustible. Indicador de la marcha seleccionada
ción son:
 En TRACK MODE (modo pista) tam- 6
Muestra la marcha que está puesta. Este
A.TEMP: temperatura del aire
bién están disponibles los elementos modelo tiene 6 marchas y punto muerto. La
C.TEMP: temperatura del refrigerante
de la pantalla de información FAS- posición de punto muerto viene indicada 7
TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1
TEST (vuelta más rápida) y AVERA- por la luz indicadora de punto muerto “ ” y
TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2
GE (tiempo medio por vuelta). por el indicador de la marcha seleccionada
F-TRIP: cuentakilómetros parcial de gasoli- 8
“ ”.
na Los elementos TRIP-1 (VIAJE-1), TRIP-2
ODO: cuentakilómetros (VIAJE-2), F-TRIP, FUEL CON (CONSU-
FUEL CON: cantidad de combustible con- MO COMBUSTIBLE) y FUEL AVE (CON- Indicador de presión del freno delante- 9
sumido SUMO MEDIO) se pueden reiniciar de ro
FUEL AVG: consumo medio de combusti- forma individual. Muestra la fuerza de frenada que se está
aplicando a los frenos delanteros. 10
ble
CRNT FUEL: consumo actual de combusti- Para reiniciar los elementos de la pantalla
ble de información Indicador de aceleración 11
1. Utilice el interruptor giratorio para des- Muestra las fuerzas de aceleración y des-
NOTA aceleración del vehículo hacia delante.
plazarse por los elementos hasta que
 ODO se bloquea en 999999 y no se 12
aparezca el elemento que desea reini-
puede poner a cero. ciar.
4-10
2CR-9-S1_1.book 11 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicador de revoluciones máximas  El MODE-C es adecuado para condu- NOTA
1 Esta pequeña barra aparece momentánea- cir en calle.
 En algunas condiciones como, por
mente en el interior del tacómetro para mar-  El MODE-D es adecuado para viajar o
ejemplo, cuando el vehículo está en
2 car el pico de revoluciones más reciente del para tiempo lluvioso.
movimiento, se gira el puño del acele-
motor.
rador, el sistema detecta un patina-
3 Para cambiar los modos del YRC o modifi- miento excesivo de la rueda, etc.,
Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/
car los ajustes algunos elementos de YRC no se pue-
SCS
1. Pulse el botón central de cambio de den ajustar.
Aquí se muestra el MODE actual (modo
4 modo para desplazarse de izquierda a  Cuando un elemento de YRC está re-
YRC) y los correspondientes ajustes de
derecha y resaltar el elemento que de- saltado pero no se puede ajustar, el
PWR, TCS y SCS.
see ajustar. cuadro de elementos de YRC vuelve
5 Los ajustes individuales de los elementos
al color negro.
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS y LIF de YRC
se pueden organizar en cuatro grupos y 2
6
cada grupo se puede ajustar de forma inde-
pendiente. Estos grupos de ajustes son los 3
QS LIF A-2 GPS 12:00
7 modos MODE-A, MODE-B, MODE-C y MODE-A MODE- A
MODE-D del YRC. Utilice el interruptor de 4 × 1000 r/min

modo para cambiar los modos del YRC o 1 LATEST GEAR


8
03 06 40
N
para cambiar los ajustes de los elementos
LAP 03
del YRC en la pantalla principal. AVERAGE

9
123 km/h
ODO 7890
km
NOTA MODE-A PWR 1 TCS 3 SCS 2
1. Interruptor de modo “MODE”
Los modos YRC salen de fábrica preajusta-
2. Botón arriba Para desactivar el sistema de control de
10 dos para diferentes condiciones de marcha.
Cuando se utilizan los preajustes de fábri- 3. Botón central tracción, seleccione TCS con el botón cen-
ca, los modos YRC propuestos son los si- 4. Botón abajo tral y luego mantenga pulsado el botón arri-
11 guientes. ba hasta que se muestre TCS OFF (TCS
2. Utilice los botones de cambio de modo
 El MODE-A es adecuado para condu- desactivado). Para volver a activar el TCS,
arriba o abajo para cambiar el valor del
cir en pista. seleccione TCS OFF y luego pulse el botón
12 elemento seleccionado (no es posible
 El MODE-B es un ajuste más suave abajo (se restablece el ajuste anterior del
desplazarse verticalmente).
para conducir en pista. TCS).
4-11
2CR-9-S1_1.book 12 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


NOTA NOTA tima vuelta (marcado por el indicador
LATEST (ÚLTIMA)) durante cinco segun- 1
Al desactivar el sistema de control de trac- El indicador de ERS parpadea cuando es
dos.
ción se desactivan los sistemas SCS, LCS necesario reiniciar la SCU, pero esto no sig-
y LIF para todos los modos YRC. nifica que haya un fallo. 1 2
 La suspensión seguirá fija en su ajuste QS LIF A-2 GPS 12:00
más reciente hasta que se reinicie la × 1000 r/min
3
Elementos de YRC LCS/QS/LIF SCU.
Aquí se muestra el estado activado/desac-
2
 Para reiniciar la SCU, pare el vehículo LATEST GEAR

03 06 40
tivado de los elementos del YRC LCS, QSS
y LIF. Cuando alguno de estos sistemas
está registrado (no desactivado) para el
modo actualmente seleccionado de YRC,
y gire la llave a “OFF” y luego a “ON”.

Indicador de GPS “ GPS ” (modelos equi-


4 LAP

123
03

MODE-A
km/h

PWR 1
ODO

TCS 3
AVERAGE
7890
km
N
SCS 2
4

5
se muestra el correspondiente icono. pados con CCU) 3
Cuando el LCS está registrado para el Este icono se ilumina cuando hay una uni-
1. Tiempo de vuelta 6
modo actualmente seleccionado de YRC, dad GPS sincronizada con el vehículo.
2. Indicador del tiempo de la última vuelta
el icono es gris. Para activar el sistema de
“LATEST” (Última)
control de arrancada, mantenga pulsado el Indicador de registro “ ” (modelos 7
3. Elemento de la pantalla de información
botón central hasta que el icono de LCS equipados con CCU)
4. Número de vuelta
deje de parpadear y se vuelva blanco. Este icono se ilumina cuando se están re-
8
gistrando datos del vehículo mediante la
NOTA Utilización del cronómetro de vueltas
función de registro.
Los niveles de ajuste de los sistemas LCS, 1. Pulse brevemente el interruptor girato-
9
QSS y LIF solo pueden ajustarse desde la rio. El elemento en la pantalla de infor-
Temporizador de vueltas
pantalla MENU (MENÚ). mación parpadea durante cinco
Este cronómetro mide y registra hasta cua-
segundos. 10
renta vueltas. En la pantalla principal, el
2. Mientras el elemento de la pantalla de
Indicador de ERS “ ” (YZF-R1M) cronómetro de vueltas muestra el tiempo de
información esté parpadeando, gire el
Este icono indica el modo ERS actual. (Ver la vuelta actual y el número de vuelta (indi- 11
interruptor giratorio hacia arriba. El
“Configuración de YRC” en la página 4-16 y cado por la marca LAP). Utilice el interrup-
cronómetro de vueltas parpadea du-
“ERS” en la página 4-19 para cambiar el tor Pass/LAP para marcar los tiempos de
rante cinco segundos. 12
modo ERS registrado o ajustar los niveles las vueltas. Cuando se completa una vuel-
3. Mientras el cronómetro de vueltas
de ajuste de ERS). ta, el cronómetro muestra el tiempo de la úl-
4-12
2CR-9-S1_1.book 13 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


esté parpadeando, mantenga pulsado todavía presión de aceite, por lo que este Modo de error “Err”
1 el interruptor giratorio para activar o icono se ilumina y permanece iluminado
detener el cronómetro de vueltas. hasta que arranca el motor.
2 4. Cuando haya activado el cronómetro SCA21210
12 3 4 5
de vueltas, pulse el interruptor Pass/ ATENCIÓN
LAP para ponerlo en funcionamiento. Si la luz de aviso se enciende cuando el
3 motor está en marcha, pare el motor in- 90 90 E rr
NOTA
mediatamente y compruebe el nivel de × 1000 r/min
 Para poder utilizar el cronómetro de
4 aceite. Si el nivel de aceite se encuentra
vueltas el motor tiene que estar en
por debajo del nivel mínimo, añada una
marcha.
cantidad suficiente de aceite del tipo re-
5  Para disponer de información adicio-
comendado hasta el nivel correcto. Si la
nal de los tiempos de las vueltas, se- 1. Aviso de avería de la SCU “ ”
luz de aviso de la presión del aceite per-
leccione FASTEST (más rápida) o 2. Código de error de la SCU
6 manece encendida aunque el nivel de
AVERAGE (media) en la pantalla de 3. Aviso de avería del motor “ ”
aceite sea correcto, pare inmediatamen-
información. 4. Código de error de la ECU
te el motor y haga revisar el vehículo en
7  Al acceder a la pantalla MENU el cro- 5. Aviso de error “Err”
un concesionario Yamaha.
nómetro de vueltas se detiene auto-
máticamente. Cuando se detecta un error, la parte supe-
8  Cuando el cronómetro de vueltas se Aviso de la temperatura del líquido re- rior de la pantalla principal cambia a modo
detiene, la vuelta actual no se registra. frigerante “ ” de error. En ese momento se pueden ver
 El registro de tiempos de vueltas se Este icono se ilumina si la temperatura del los siguientes iconos de aviso y códigos de
9 puede ver y reiniciar desde la pantalla líquido refrigerante alcanza 117 C (242 F) error.
MENU (MENÚ). o más. Pare el vehículo y el motor. Deje que  Icono de aviso de avería de la SCU
10 el motor se enfríe.  Código de error de la SCU
SCA10022  Icono de aviso de avería del motor
Aviso de la presión de aceite “ ” ATENCIÓN  Código de error de la ECU
11 Este icono, junto con la luz de aviso de pre-
sión de aceite y refrigerante, se ilumina No mantenga en marcha el motor si se
recalienta. Aviso de avería de la SCU “ ”
cuando la presión de aceite del motor está (YZF-R1M)
12 baja. Cuando se gira la llave por primera El icono de aviso de avería de la SCU se
vez a la posición ON tiene que acumularse muestra si el sistema detecta una anomalía
4-13
2CR-9-S1_1.book 14 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


en la unidad de control de la suspensión y males a un concesionario Yamaha SAU67631

conlleva la aparición de un código de error para volver a registrar las llaves nor- Pantalla MENU 1
de la SCU. Anote el número y haga revisar males.
el vehículo en un concesionario Yamaha. SCA11591
2
ATENCIÓN
Aviso de avería del motor “ ” Si el visor indica un código de error, se
El icono de aviso de avería del motor se debe revisar el vehículo lo antes posible 3
muestra si el sistema detecta una anomalía para evitar que se averíe el motor.
en la unidad de control del motor y se mues- 4
tra un código de error de la ECU. Anote el
número y haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha. 5
NOTA La pantalla MENU (MENÚ) contiene los si-
Si la pantalla indica el código de error 52 o guientes módulos de ajuste. Seleccionar un 6
el motor no arranca con una llave normal, módulo para realizar cambios de configura-
ción relacionados. A pesar de que algunos
podría deberse a interferencias del trans- 7
pondedor. En ese caso, intente lo siguiente. ajustes se pueden modificar o reajustar a
través de la pantalla principal, la pantalla
1. Asegúrese de que no haya otras lla- MENU (MENÚ) ofrece acceso a todos los 8
ves del sistema inmovilizador u otros ajustes de visualización y control.
dispositivos que transmitan señales Visor Descripción
eléctricas cerca del interruptor princi- Cambia el visor de la 9
pal. Display Mode pantalla principal del modo
2. Utilice la llave de registro de código (Modo Visor) street (calle) a track
(pista). 10
para arrancar el motor.
Permite modificar los
3. Si el motor arranca, párelo e intente
ajustes de YRC (todos los
arrancarlo con las llaves normales. Ajustes YRC 11
modelos) y los ajustes de
4. Si el motor no arranca con una de las ERS (YZF-R1M).
llaves normales o con ninguna de Lap Time
Permite ver y poner a cero 12
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- (Tiempo por
los tiempos por vuelta.
gistro de código y las dos llaves nor- vuelta)

4-14
2CR-9-S1_1.book 15 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Activa/desactiva la función do para acceder a la pantalla MENÚ o salir interruptor giratorio para entrar en la
1 Logging (Toma de toma de datos del de la misma. pantalla MENU (MENÚ).
de datos) vehículo (en los modelos Seleccionar - Gire el interruptor giratorio
equipados con una CCU).
2 hacia arriba o hacia abajo para resaltar el
Permite ver y poner a cero
tres intervalos de
módulo o el elemento de configuración de-
Mantenimiento seado y luego pulse el interruptor giratorio
elementos de
3 mantenimiento. (pulse brevemente el interruptor de la rueda
Permite ajustar las hacia adentro) para confirmar la selección.
unidades para el cálculo Marca de triángulo - Algunas pantallas de
4 Unidades
del consumo de ajuste tienen un elemento de marca repre-
combustible y la distancia.
sentado por un triángulo que apunta hacia
Fondo Cambiar el color de fondo.
5 Shift indicator Active/desactive el
arriba. Seleccione la marca de triángulo
(Indicador de indicador de cambio de para salir de esa pantalla y retroceder una
2. Seleccione “Display Mode (Modo Vi-
cambio de marcha y modifique los pantalla (o realice una pulsación larga so-
6 sor)”.
marcha) ajustes del tacómetro. bre el interruptor giratorio para salir por
Display Setting Permite ajustar los completo de MENU (MENÚ)).
(Ajuste de elementos de la ventana
7 visor) del visor multifunción. NOTA
Permite ajustar el brillo de En caso de detectar el movimiento del vehí-
Brillo
la pantalla.
8 culo, la pantalla se saldrá automáticamente
Reloj Permite ajustar el reloj.
de MENU (MENÚ) y pasará a la pantalla
Restablece todos los
principal.
9 ajustes a sus valores
Reiniciar todo
predeterminados de
fábrica.
“Display Mode (Modo Visor)”
10
Acceso y funcionamiento del MENÚ Hay dos modos de visor de la pantalla prin-
cipal, STREET MODE (MODO CALLE) y 3. Seleccione STREET MODE (modo
Las siguientes operaciones del interruptor calle) o TRACK MODE (modo pista) (o
11 giratorio son las operaciones comunes para TRACK MODE (MODO PISTA).
seleccione la marca triangular para sa-
el acceso, selección y desplazamiento en la lir).
pantalla MENÚ y sus módulos. Para seleccionar el modo visor de la panta-
12 lla principal
Pulsación larga - Pulse y mantenga pulsa-
do el interruptor giratorio durante un segun- 1. Efectúe una pulsación larga sobre el
4-15
2CR-9-S1_1.book 16 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


NOTA 1
2
 TCS cuenta con 9 niveles de ajuste y
ERS tiene 6 modos. 1 3
 Siempre que haya más selecciones 4 2
disponibles (ajuste de niveles o mo- 5
dos) que se pueden mostrar en la pan- 3
talla al mismo tiempo, aparecerá una
barra de desplazamiento para indicar-
le que puede desplazarse para acce- 4
der a más selecciones. 6
4. Efectúe una pulsación larga sobre el 1. PWR 1 5
interruptor giratorio para salir de la 2. PWR 2
pantalla MENU (MENÚ) o use el inte- PWR
Seleccione PWR-1 para obtener la res- 3. PWR 3
rruptor giratorio para seleccionar otro 4. PWR 4 6
módulo. puesta más agresiva del acelerador,
PWR-2 y PWR-3 para obtener una res- 5. Apertura de la válvula de mariposa

“YRC Setting (Ajuste YRC)”


puesta más suave del puño del acelerador/ 6. Accionamiento del puño del acelerador 7
motor y utilice PWR-4 para conducción con
Este módulo le permite personalizar los
lluvia o siempre que sea deseable que la TCS
cuatro modos de YRC MODE-A (MO- 8
potencia del motor sea menor. Este modelo utiliza un sistema de control de
DO-A), MODE-B (MODO-B), MODE-C
tracción variable. Para cada nivel de ajuste,
(MODO-C), MODE-D (MODO-D) mediante
cuanto más se inclina el vehículo, mayor 9
la configuración de los niveles de ajuste (o
control de tracción (intervención del siste-
de los estado ON (activado)/OFF (desacti-
ma) se aplica. Hay 9 niveles de ajuste dis-
vado) si los tuviera) de los elementos YRC 10
ponibles. En el nivel de ajuste 1 se aplica la
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS, y LIF. En la
YZF-R1M puede seleccionar el modo ERS menor cantidad de intervención general del
que se asociará a cada modo YRC y tam- sistema, mientras que en el nivel 9 se aplica 11
bién modificar los niveles de ajuste de los la mayor cantidad de control de tracción ge-
modos ERS. neral.
12

4-16
2CR-9-S1_1.book 17 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


NOTA cantidad de intervención del sistema, y el tema LCS está disponible. Cuando el siste-
1 nivel 3 aplica la mayor cantidad de interven- ma de control de arranque se ha activado (y
 El TCS sólo se puede activar o desac-
ción del sistema. queda listo para su uso a través del inte-
tivar a través de la pantalla principal
2 rruptor de modo), el indicador de LCS se
por medio del selector de modo.
volverá de color blanco.
 Cuando TCS se desactiva, TCS, SCS,
1 3
3 LCS, y LIF pasan a OFF (DESACTI- 2 NOTA
VADO) y no se pueden modificar. Al 1 LCS funciona conjuntamente con el siste-
activar de nuevo el TCS, estas funcio- SCS ma LIF. LCS no se puede utilizar si LIF está
4 nes de control de tracción relaciona- desactivado.
dos restablecerán sus niveles de
ajuste anteriores.
5 2 QSS
El QSS se puede ajustar a 1, 2, u OFF
9 (DESACTIVADO). El nivel de ajuste 1 pro-
6 8
7 1. Intervención del sistema
1 65 porciona los cambios más rápidos, mien-
4 2. Derrapaje lateral
21
3 tras que con el nivel de ajuste 2 los cambios
7 resultan algo más suaves. OFF (DESACTI-
TCS LCS
VAR) apaga el sistema por completo, y se
LCS se puede ajustar a 1, 2, u OFF (DES-
8 debe utilizar la maneta de embrague para
ACTIVADO). El nivel 2 controla más enérgi-
engranar las marchas hacia arriba.
camente la entrega de potencia del motor,
2 mientras que el nivel 1 aplica una menor in-
9 NOTA
tervención del sistema. En la posición OFF Activar o desactivar el QSS no afecta a nin-
1. Intervención del sistema se desactiva la función LCS del modo YRC gún otro sistema ni el QSS se ve afectado
10 2. Ángulo de inclinación seleccionado (el icono LCS no se muestra y por los ajustes de cualquier otro sistema.
no se puede activar la función de control de
SCS arrancada).
11 LIF
SCS puede situarse en OFF (DESACTIVA- Cuando se ajusta LCS a los niveles 1 o 2
DO), 1, 2 y 3. OFF (DESACTIVADO) des- para el modo de YRC seleccionado, el indi- El LIF se puede ajustar a 1, 2, 3, u OFF
12 activa el sistema de control de cador de LCS en la pantalla principal se (DESACTIVADO). El nivel 3 reduce con
deslizamiento, el nivel 1 aplica la menor muestra en color gris para indicar que el sis- más energía la elevación de la rueda, mien-
tras que el nivel 1 ofrece la menor cantidad
4-17
2CR-9-S1_1.book 18 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


de intervención del sistema. En la posición 2. El ajuste “YRC Setting (Ajuste YRC)”
OFF se desactiva LIF y se desconecta LCS se visualiza en la pantalla y se resalta 4 1
km/h YRC Setting 12:00
para el modo YRC seleccionado. el cuadro del modo YRC “YRC”. Pre-
sione brevemente el interruptor girato- 3 A 1 1 1 1 1 1 A-1
B 2 2 2 2 2 2 A-2 2
rio para entrar en el cuadro y a
C 3 3 3 OFF OFF 3 A-3
1 3 continuación seleccione los modos A,
2 B, C, D de YRC que desee ajustar. 2 D 4 4 OFF OFF M-1
3
1 5 M-2
YRC PWR TCS SCS LCS QSS LIF ESC
ERS
LIF km/h YRC Setting 12:00
4
A 1 1 1 1 1 1 A-1 1
B 2 2 2 2 2 2 A-2
C 3 3 3 OFF OFF 3 A-3
1. Elemento de YRC 5
2 2. Ajuste de nivel actual
D 4 4 OFF OFF M-1
5 M-2 3. Modo YRC
1. Intervención del sistema YRC PWR TCS SCS LCS QSS LIF ESC
ERS 4. Nivel preajustado en fábrica 6
2. Elevación de la rueda
1 2 3 4 5 NOTA 7
Personalización de un modo YRC o ajuste  Cuando se selecciona un elemento
de un elemento YRC 1. Marca triangular YRC, el nivel de ajuste actual viene in-
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se- 2. Casilla del modo YRC dicado por un cuadrado azul y el nivel 8
leccione “YRC Setting (Ajuste YRC)”. 3. Elemento de YRC predeterminado de fábrica viene indi-
4. Modo ERS (YZF-R1M) cado en un recuadro gris. 9
5. Al menú de ERS (YZF-R1M)  Los niveles predeterminados de fábri-
ca varían según el modo YRC selec-
3. Seleccione el elemento YRC que de- 10
cionado.
see ajustar: PWR, TCS, SCS, LCS,
QSS, LIF o ERS (YZF-R1M). 4. Para personalizar otros modos YRC o
ajustar elementos YRC individuales, 11
repita la operación desde el paso 2.
Cuando haya terminado, seleccione la
12
marca triangular situada en el extremo
izquierdo para volver a la pantalla
4-18
2CR-9-S1_1.book 19 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


MENU o, en el caso de la YZF-R1M, Para ajustar la configuración del modo ERS
1 seleccione la marca “ ” para efec-
8
YRC Setting 12:00
tuar un ajuste preciso del modo ERS. km/h YRC Setting 12:00 km/h

2 A 1 1 1 1 1 1 A-1 A-2 (+ 0 ) 16 (+ 0 ) 25 (+ 0 ) 13 (- 5 ) 22 7
ERS (YZF-R1M) B 2 2 2 2 2 2 A-2 A-3

Hay tres modos de ajuste automático; A-1, C 3 3 3 OFF OFF 3 A-3


M-1 6
3 A-2 y A-3. A-3 es fijo y no se puede ajustar. D 4 4 OFF OFF M-1
M-2
M-3
A-1 y A-2 se puede ajustar en un intervalo 5 M-2
SETTING Fr COM Fr REB Rr COM Rr REB
4 de -5 a +5 en relación con los valores pre- YRC PWR TCS SCS LCS QSS LIF ERS

determinados de fábrica. 1 2 3 4 5
Hay tres modos de ajuste manual; M-1, M-2 1
5 y M-3. Al seleccionar un modo manual, la 1. Casilla de selección del modo ERS
1. Al menú de ERS “SETTING” (Ajuste)
SCU no ajusta de forma activa las fuerzas
2. Amortiguación delantera en compresión
de compresión de la suspensión ni de 1. Seleccione la marca “ ” situada a la
6 3. Amortiguación delantera en extensión
amortiguación del rebote. Los ajustes de la derecha del ERS.
suspensión en modo manual se pueden 4. Amortiguación trasera en compresión
2. La indicación cambia a la pantalla de
ajustar a 32 niveles. 5. Amortiguación trasera en extensión
7 ajuste de la suspensión delantera y
6. Nivel preajustado en fábrica
NOTA trasera y queda resaltado el cuadro de
7. Ajuste de nivel actual
selección de modo ERS “SETTING”
8  A-1 y M-1 están predefinidos para uso 8. Nivel de desfase
(AJUSTE). Presione brevemente el in-
en pista con neumáticos lisos de com-
terruptor giratorio para entrar en el 3. Seleccione el elemento de suspen-
petición.
9 cuadro y a continuación seleccione los sión, el Fr COM (COMPRESIÓN
 A-2 y M-2 están predefinidos para uso
modos A-1, A-2, M-1, M-2, M-3 de FRONTAL), Fr REB (REBOTE FRON-
en pista con neumáticos de calle.
ERS que desee ajustar. TAL), Rr COM (COMPRESIÓN TRA-
10  A-3 y M-3 están predefinidos para uso
en calle con neumáticos de calle. SERA), Rr REB (REBOTE
 La precarga del muelle se ajusta de TRASERA), que desea ajustar.
11 forma manual. (Véanse las páginas NOTA
4-40 y 4-43).
 Para reducir la fuerza de amortigua-
12 ción y ablandar la suspensión, aumen-
te el nivel de ajuste.
4-19
2CR-9-S1_1.book 20 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


 Para aumentar la fuerza de amortigua- por vuelta.
ción y endurecer la suspensión, reduz- km/h YRC Setting 12:00 “Reset (Poner a cero)” permite borrar los 1
ca el nivel de ajuste. A-2 (+ 0 ) 16 (+ 1 ) 16 (+ 2 ) 13 (+ 3 ) 27 datos de los tiempos por vuelta.
 Para A-1 y A-2, un número indicado A-3 2
entre () significa cuántos niveles se M-1
han modificado desde el valor prede- M-2 3
terminado de fábrica. M-3 3
 Cuando un elemento de ajuste de sus- SETTING Fr COM Fr REB Rr COM Rr REB

pensión en A-1 o A-2 se ha modifica-


4
do, la misma modificación se aplicará 1 2
de manera similar en el resto de mo-
dos automáticos (los valores de des- 1. Al menú YRC Setting (Ajuste YRC) 5
plazamiento para el mismo elemento 2. Nivel preajustado en fábrica
se vinculan automáticamente). 3. Ajuste de nivel actual
Utilice el interruptor giratorio para seleccio- 6
 M-1, M-2, M-3 no están vinculados y
nar “Display (Visor)” y ver el récord de vuel-
se puede ajustar de forma indepen- “Lap Time (Tiempo por vuelta)”
ta.
diente. Este módulo permite ver y borrar el registro 7
de los tiempos por vuelta. La vuelta más rá-
4. Para modificar otros ajustes de la sus-
pida y el tiempo medio por vuelta almace-
pensión en el modo ERS, repita la 8
nados en el registro de tiempos por vuelta 1
operación desde el paso dos. Cuando
se muestran en la parte superior de la pan-
haya terminado, seleccione la marca 2
talla. Utilice el interruptor giratorio para des- 9
“ ” situada a la izquierda para volver
plazarse y ver todos los tiempos por vuelta. 3
al menú principal del menú “YRC Set-
Las tres mejores vueltas rápidas se resalta-
ting (Ajuste YRC)”. 10
rán en color plata. Se pueden almacenar
hasta 40 vueltas en la memoria. Si se regis-
tran más de 40 vueltas, se sobrescribirán
11
los valores más antiguos (a partir de la vuel- 1. Vuelta más rápida
ta 1). 2. Tiempo medio por vuelta
Este módulo tiene dos opciones: 3. Registro de tiempos de vueltas 12
“Display (Visor)” permite consultar el tiempo

4-20
2CR-9-S1_1.book 21 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para poner a cero los datos de los tiempos la pantalla anterior sin poner a cero el
1 por vuelta récord de vuelta.) GPS

1. Cuando seleccione “Lap Time (Tiem-


2 po por vuelta)”, se visualizan las opcio- km/h Lap Time GPS
GP 12 : 00
nes “Display (Visor)” y “Reset (Poner a
Reset ?
cero)”.
3
NO

4
YES

5 NOTA
Si no se ha instalado una CCU o si la CCU
“Logging (Toma de datos)” (Para los no está correctamente conectada, enton-
6
modelos equipados con una CCU) ces no se podrá seleccionar el módulo “Lo-
Se puede grabar (registrar) información del gging (Toma de datos)”.
7 2. Seleccione “Reset (Poner a cero)”. vehículo y de la conducción y a estos datos
2. Seleccione START (INICIAR) para ini-
se puede acceder mediante un dispositivo
ciar la toma de datos.
inteligente (ver “CCU” en la página 4-38).
8
1
Para iniciar y detener la toma de datos
GPS
9 1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
leccione “Logging (Toma de datos)”.

10

11
3. Seleccione YES (SÍ) para borrar todos
12 los datos de los tiempos por vuelta. 1. Indicador de registro
(Seleccione NO para salir y regresar a

4-21
2CR-9-S1_1.book 22 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


3. Para detener la función “Logging (To-
ma de datos)”, seleccione STOP (PA- 1
km/h Maintenance GPS 12 : 00
RAR) o apague el vehículo.
OIL 0 km
GPS
2
INTERVAL 1 123456 km
INTERVAL 2 123456 km
3

2. Seleccione el elemento que desee po- NOTA 5


ner a cero.
Los nombres de los elementos de Mainte-
nance (Mantenimiento) no se pueden cam-
6
“Mantenimiento” biar.
Esta función le permite grabar la distancia
recorrida entre cambios de aceite del motor 7
“Unidades”
(utilice el elemento OIL (ACEITE)), y para
Este módulo permite seleccionar las indica-
los otros dos elementos de su elección (uso
INTERVAL 1 (INTERVALO 1)) e INTER-
ciones de consumo de combustible y, en al- 8
gunos mercados, las unidades se pueden
VAL 2 (INTERVALO 2).
cambiar entre kilómetros y millas.
Cuando se utilizan kilómetros, las indicacio- 9
Para poner a cero un elemento de manteni-
3. Efectúe una pulsación larga sobre el nes de consumo de combustible se pueden
miento
interruptor giratorio para hacer un Re- cambiar entre km/L o L/100km. Cuando se 10
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
set (Poner a cero) el elemento. utilizan millas, queda disponible la indica-
leccione “Maintenance (Mantenimien-
ción MPG.
to)”. 11
Para seleccionar las unidades de consumo
de combustible o de distancia 12
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
leccione “Unit (Unidades)”.
4-22
2CR-9-S1_1.book 23 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


ajustar. y TRACK MODE (MODO PISTA) en blanco
1 km/h
o negro según sea de día o de noche. Un
foto sensor integrado en el cuadro de instru-
2 mentos detecta las condiciones de ilumina-
ción y cambiará automáticamente los
ajustes para día y noche del visor. El foto-
3 sensor también controla una función de
ajuste automático sutil de brillo tanto en el
modo diurno como nocturno para adaptar-
4
se a las condiciones de luz ambiental.
2. se visualizan las opciones “km or mile
5
(km o millas)” “km/L or L/100 km (km/L 4. Seleccione las unidades que desea
or L/100 km)”. usar.
6 1

1. Fotosensor
9
Para ajustar el fondo
10 5. Seleccione el símbolo del triángulo 1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
NOTA leccione “Wallpaper (Fondo)”.
para salir.
Para los mercados con modelos basados
11 en kilómetros, sólo se visualizará la opción
“Fondo”
“km/L or L/100 km (km/L or L/100 km)”.
Este módulo le permite seleccionar indivi-
12 3. Seleccione el elemento de unidades dualmente los colores de fondo de las indi-
de distancia o consumo que desea caciones STREET MODE (MODO CALLE)

4-23
2CR-9-S1_1.book 24 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


5. Para configurar otro color de fondo, re- Shift IND
pita el proceso desde el paso dos o se- Brightness Ajusta el brillo del 1
leccione el símbolo del triángulo para (Brillo indicador de cambio de
INDICADOR marcha.
salir de este módulo. Cambio) 2
Permite ajustar el color del
visor del tacómetro a“ON
Tach IND 3
(ACTIVADO)” u “OFF
Setting (Ajuste
(DESACTIVADO)” y
INDICADOR
seleccionar el color verde
Tacómetro)
o naranja para las r/min del 4
tacómetro.
2. Seleccione el modo que desee ajustar Peak Rev IND
Ajuste el indicador de 5
Setting (Ajuste
(seleccione DAY (DÍA) para la visuali- del
revoluciones máximas del
zación diurna o NIGHT (NOCHE) para tacómetro a “ON
INDICADOR de
(ACTIVADO)” u “OFF
la configuración nocturna del visor). revoluciones 6
(DESACTIVADO)”.
3. Seleccione el color de fondo (Selec- máximas)
cione BLACK (NEGRO) para un fondo “Shift indicator (Indicador de cambio de
negro o WHITE (BLANCO) para un marcha)” Para realizar cambios en la configura- 7
fondo blanco). El módulo Shift indicator (Indicador de cam- ción
bio de marcha) consta de los siguientes ele- 1. Seleccione “Shift IND Setting (Ajuste
mentos.
8
INDICADOR cambio)”.
Visor Descripción
Permite ajustar el 9
comportamiento del
indicador de cambio de
Shift IND marcha a “ON 10
Setting (Ajuste (ACTIVADO)”, “Flash
INDICADOR (Parpadear)” u “OFF
cambio) (DESACTIVADO)” y 11
seleccionar a cuántas r/min
el indicador se iluminará o
se apagará.
4. Seleccione el símbolo del triángulo 12
para salir.

4-24
2CR-9-S1_1.book 25 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Seleccione “IND Mode (Modo INDI- DOR)”. que el indicador de punto de cambio
1 CADOR)”. se apagará. El rango operativo de
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 “IND Stop (Detención INDICADOR)”
2 km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 x 1000 r/min es de 8500–15000 r/min.
x 1000 r/min
Shift IND Setting NOTA
3 Shift IND Setting IND Mode ON La zona azul en el tacómetro indica el rango
IND Mode ON IND Start 10000 r/min operativo actualmente establecido para que
IND Start 10000 r/min IND Stop 15000 r/min
se ilumine el indicador de cambio de mar-
4 cha.
IND Stop 15000 r/min

5 “Shift IND Brightness (Brillo INDICA-


5. Gire el interruptor giratorio para definir
3. Seleccione “ON (ACTIVADO)” para las r/min a las que el indicador de pun- DOR Cambio)”
6 que la luz indicadora brille de manera to de cambio se encenderá. El rango La luz del indicador de sincronización del
constante, “OFF (DESACTIVADO)” operativo de IND Start “IND Start (Ini- cambio tiene seis niveles de brillo.
para apagar el indicador, o “Flash(Par- cio INDICADOR)” es de 8000–14800
7 padear)” para que el indicador de cam- r/min.
bio de marcha parpadee al alcanzar el
8 límite establecido de revoluciones. km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
x 1000 r/min

km/h Shift Indicator GPS 12 : 00


9 x 1000 r/min Shift IND Setting
IND Mode ON
Shift IND Setting IND Start 10000 r/min
10
IND Mode ON IND Stop 15000 r/min
IND Start 10000 r/min
Seleccione “Shift IND Brightness (Brillo IN-
11 IND Stop 15000 r/min
DICADOR Cambio)” y luego utilice el inte-
6. Seleccione “IND Stop” (Detención IN- rruptor giratorio para ajustar el brillo.
12 DICADOR) y luego gire el interruptor Presione brevemente el interruptor giratorio
4. Seleccione “IND Start (Inicio INDICA- giratorio para ajustar las r/min a las para confirmar el ajuste y salir.

4-25
2CR-9-S1_1.book 26 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


1
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
x 1000 r/min

2
Tach IND Setting
IND Mode ON
Tach IND 1st 8000 r/min 3
Tach IND 2nd 11000 r/min

1. Seleccione “Tach IND setting (Ajuste 3. Seleccione ON (ACTIVAR) para acti-


“Tach IND Setting (Ajuste INDICADOR 5
INDICADOR Tacómetro)”. var el modo de visor en color del tacó-
Tacómetro)” metro (o seleccione OFF
Esta función permite activar o desactivar el (DESACTIVAR) para desactivar esta
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 6
visor de color del tacómetro. Cuando está x 1000 r/min función).
desactivada, el tacómetro muestra todos 4. Seleccione “Tach IND 1st (1er INDI-
los niveles de r/min por debajo de la zona Tach IND Setting CADOR Tacómetro)” para definir el lí- 7
roja en blanco o negro (según la configura- IND Mode ON mite inferior de r/min para la zona
ción del fondo de pantalla). Cuando se acti- Tach IND 1st 8000 r/min verde.
va, se puede definir que las zonas media y
8
Tach IND 2nd 11000 r/min
media-alta de r/min se representen en color
Shift Indicator GPS 12 : 00
verde y luego color naranja respectivamen- km/h
x 1000 r/min 9
te.
2. Seleccione “IND Mode (Modo INDI- Tach IND Setting
CADOR)”. 10
IND Mode ON
Tach IND 1st 8000 r/min

Tach IND 2nd 11000 r/min 11

12
5. Para definir el límite inferior de r/min,

4-26
2CR-9-S1_1.book 27 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


gire y presione brevemente el interrup- 8. Seleccione el símbolo del triángulo
1 tor giratorio. Todos los valores por en- para salir.
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
cima de este valor hasta el valor de x 1000 r/min

2 ajuste “Tach IND 2nd (2º INDICADOR km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
Tacómetro)” (o la zona roja de 14000 Tach IND Setting x 1000 r/min

r/min), se visualizarán en color verde. IND Mode ON


3 Tach IND 1st 8000 r/min Tach IND Setting

Tach IND 2nd 11000 r/min IND Mode ON


km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
x 1000 r/min Tach IND 1st 8000 r/min
4
Tach IND 2nd 11000 r/min
Tach IND Setting
7. Para definir el límite inferior de r/min
5 IND Mode ON
para el color naranja, gire y presione
Tach IND 1st 8000 r/min
brevemente el interruptor giratorio. To-
Tach IND 2nd 11000 r/min
dos los valores por encima de este va- “Peak Rev IND Setting (Ajuste del INDI-
6
lor hasta la zona roja de 14000 r/min, CADOR de revoluciones máximas)”
se visualizará en color naranja. Este modo permite activar o desactivar el
7 indicador de revoluciones máximas.
NOTA NOTA 1. Seleccione “Peak Rev IND Setting
Rango de ajuste para el inicio de la barra Rango de ajuste para el inicio de la barra (Ajuste del INDICADOR de revolucio-
8 verde: 8000–10000 r/min. nes máximas)”.
naranja: 8000–14000 rpm.

9 6. Seleccione “Tach IND 2nd (2º INDI-


km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
CADOR Tacómetro)”. x 1000 r/min

10
Tach IND Setting
IND Mode ON
11 Tach IND 1st 8000 r/min

Tach IND 2nd 11000 r/min

12
2. Seleccione “IND Mode (Modo INDI-
4-27
2CR-9-S1_1.book 28 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


CADOR)” y luego seleccione ON (AC-
TIVAR) (para activar el indicador) u 1
LCS QS LIF A-1 GPS 12:00
OFF (DESACTIVAR) (para desactivar × 1000 r/min
el indicador). 2

km/h
3
1
ODO
TRIP-2

MODE-A
12345 km
1234.5 km
PWR 1
1  2N
TCS 1 SCS 1
4

1. Elemento de la pantalla de información 5


(STREET MODE) (modo calle)

6
3. Seleccione el símbolo del triángulo LCS QS LIF
LC A-1 GPS 12:00
para salir. × 1000 r/min
7
GEAR
“Display Setting (Ajuste de visor)” LATEST

12 34 12
Este módulo le permite seleccionar cómo
se agrupan en la pantalla principal los ele-
mentos del visor de información (como
LAP

123
09

MODE-A
km/h

PWR 1
ODO 7890
TCS 1
km
N
SCS 1
2. Se muestran DISPLAY-1 (VISOR -1),
8

9
TRIP-1 (VIAJE-1), ODO, C. TEMP (TEM-
1 DISPLAY-2 (VISOR-2), DISPLAY-3
PERATURA DEL REFRIGERANTE), etc.).
(VISOR-3) y DISPLAY-4 (VISOR-4).
Hay cuatro grupos de visor. 1. Elemento de la pantalla de información 10
3. Por ejemplo, vamos a seleccionar
(TRACK MODO) (modo pista)
DISPLAY-1 (VISOR -1). Se visualiza
STREET MODE (MODO CALLE) 1-1,
Para seleccionar los grupos de visor 11
STREET MODE (MODO CALLE) 1-2
1. Seleccione “Display Setting” (configu- y TRACK MODE (MODO PISTA).
ración del visor). 12

4-28
2CR-9-S1_1.book 29 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


TRIP-1 : cuentakilómetros parcial 1 “Brillo”
1 TRIP-2 : cuentakilómetros parcial 2 Esta función le permite ajustar el nivel de
ODO : cuentakilómetros brillo general de la pantalla del visor.
2 FUEL CON : cantidad de combustible con-
sumido Para ajustar el brillo
FUEL AVG : consumo medio de combusti- 1. Seleccione “Brightness (Brillo)”.
3 ble
CRNT FUEL : consumo actual de combus-
tible
4
6. Seleccione STREET MODE (MODO
4. Seleccione STREET MODE (MODO CALLE) 1-2 o TRACK MODE (MODO
5
CALLE) 1-1. PISTA) para ajustar el resto de los ele-
mentos del grupo DISPLAY-1 (VI-
6 SOR-1).

7 2. Para seleccionar el nivel de brillo que


desee, gire el interruptor giratorio y
8 luego presiónelo brevemente para fijar
el ajuste.

9
5. Seleccione el elemento de la pantalla
10 de información con el interruptor gira-
torio. 7. Seleccione el símbolo del triángulo
11 para salir. Para configurar los otros
NOTA grupos de indicaciones, repita la ope-
Los elementos de la pantalla de informa- ración desde el paso 3.
12 ción que se pueden seleccionar son:
A.TEMP : temperatura del aire
C.TEMP : temperatura del refrigerante
4-29
2CR-9-S1_1.book 30 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


“Reloj” brevemente el interruptor giratorio.
El reloj indica la hora en el sistema de 12 1
horas.
2
Para poner el reloj en hora
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
leccione “Clock (Reloj)”. 3

6. Vuelva a presionar brevemente el inte-


5
4. Se resaltará la cifra de los minutos. rruptor giratorio para salir y regresar a
la pantalla MENU (MENÚ).
6
“Reiniciar todo”
Esta función lo restablece todo, excepto el
cuentakilómetros y el reloj, a los valores
7
2. Cuándo “Clock (Reloj)” esté seleccio- predeterminados de fábrica o a la configu-
nado, se resaltará la cifra de las horas. ración predeterminada. 8
Seleccione YES (SÍ) para restablecer todos
los elementos. Después de seleccionar
YES (SÍ), todos elementos se restablecen y 9
vuelve automáticamente la pantalla MENU
5. Para definir los minutos, gire y presio-
(MENÚ). 10
ne brevemente el interruptor giratorio.

11

12
3. Para definir la hora, gire y presione

4-30
2CR-9-S1_1.book 31 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12822 SAU67010 SAU67033

1 Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta del freno


2
2 1
2 3
3

1
4 4
1
5
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Marca “ ”
6 2. Contacto del cambio 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
La maneta de embrague está situada en el de freno
lado izquierdo del manillar. Para desembra- El pedal de cambio está situado en el lado 3. Maneta de freno
7 gar tire de la maneta hacia el puño del ma- izquierdo de la motocicleta y se utiliza en 4. Distancia entre la maneta del freno y el
nillar. Para embragar suelte la maneta. combinación con la maneta de embrague puño del manillar
Para que el embrague funcione con suavi- para cambiar las marchas de la caja de
8 La maneta de freno está situada en el lado
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y cambios de 6 velocidades y engrane cons-
soltarla lentamente. tante. derecho del manillar. Para aplicar el freno
9 La maneta de embrague está dotada de un Cuando está activado el sistema de cambio delantero, tire de la maneta hacia el puño
interruptor de embrague que forma parte rápido, el contacto del cambio detecta el del acelerador.
del sistema de corte del circuito de encendi- movimiento del pedal y permite cambiar a Este modelo está equipado con un sistema
10 do. (Vease la página 4-47.) una marcha superior sin utilizar la maneta de freno unificado variable (UBS).
de embrague. Ver QSS en la página 4-17 Al accionar la maneta del freno actúan el
para más información. freno delantero y una parte del freno trase-
11
ro. Para obtener una frenada máxima, utili-
ce simultáneamente la maneta del freno y
12 el pedal de freno.

4-31
2CR-9-S1_1.book 32 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12944 SAU67041
NOTA 1
Pedal de freno Sistema de freno
Consulte en Sistema de freno información Este modelo está equipado con un sistema
adicional sobre el funcionamiento de los antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un
sistemas UBS y ABS. 2
sistema de freno unificado (UBS) variable.
La maneta del freno dispone de un dial de Con respecto al ABS, utilice los frenos
ajuste de posición. Para ajustar la distancia como si fueran frenos convencionales. Si el 3
entre la maneta del freno y el puño del ace- ABS se activa, puede notar una vibración
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta 1 en la maneta o el pedal de freno. En tal ca-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
4
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste no “bombee” los frenos, pues se reduciría la
quede alineada con la marca “ ” de la ma- efectividad de la frenada. 5
SWA16051
neta del freno.
1. Pedal de freno ADVERTENCIA
6
El pedal de freno está situado en el lado de- Mantenga siempre una distancia sufi-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ciente con el vehículo de delante en fun-
no trasero pise el pedal. ción de la velocidad, incluso con ABS. 7
 El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
 En algunas calzadas, como por 8
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada 9
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
10
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional 11
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA 12
 El ABS realiza una prueba de auto-
4-32
2CR-9-S1_1.book 33 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


diagnóstico cuando el vehículo arran- en la rueda trasera que aplicará el sistema
1 ca y alcanza una velocidad de 10 km/h UBS se basa en la posición y en el ángulo
(6 mi/h). Durante esta prueba puede de inclinación del vehículo. No obstante, si
2 oírse un “chasquido” de la unidad de se acciona solamente el pedal de freno no
control hidráulico y notarse una vibra- se generará presión de frenada en el freno
ción en la maneta o el pedal de freno, 1 delantero.
3 pero esto es normal. Para obtener una frenada máxima, utilice
 Este ABS dispone de una función de simultáneamente la maneta del freno y el
4
prueba que permite al conductor expe- 2 pedal de freno.
rimentar la vibración en la maneta o el Cuando se accionan la maneta y el pedal
pedal del freno cuando el ABS está ac- de freno simultáneamente, el sistema UBS
5 tuando. No obstante, consulte a su 1. Rotor del sensor de la rueda delantera controla la distribución de la fuerza de fre-
concesionario Yamaha puesto que se 2. Sensor de la rueda delantera nada entre las dos ruedas.
necesitan herramientas especiales.
6 NOTA
SCA20100
 El UBS no funciona mientras el vehí-
ATENCIÓN culo no haya iniciado la marcha.
7
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-  Después de detener el vehículo accio-
tor del sensor de la rueda; ya que, de 2 nando la maneta del freno, el UBS si-
8 producirse, ocasionaría el incorrecto gue habilitado. Debido a que apretar
funcionamiento del sistema ABS. más la maneta del freno no aumentará
la potencia de frenado del freno trase-
9 1 ro, accione el freno trasero en caso de
que sea necesaria una mayor poten-
10 1. Rotor del sensor de la rueda trasera
cia de frenado (como por ejemplo al
aparcar en una pendiente).
2. Sensor de la rueda trasera
El UBS se deshabilita cuando se suel-
11 En relación con el UBS variable, al accionar ta la maneta del freno.
la maneta del freno se generará la presión Cuando el vehículo inicia la marcha, el
12 de frenada correspondiente en el freno de- UBS se vuelve a habilitar.
lantero y, en un grado variable, en el freno
trasero. La cantidad de fuerza de frenada
4-33
2CR-9-S1_1.book 34 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13075
ción original, extráigala y cierre la tapa SAU13222

Tapón del depósito de gasolina de la cerradura. Gasolina 1


Verifique que haya suficiente gasolina en el
1 NOTA depósito. 2
No se puede cerrar el tapón del depósito de SWA10882

2 gasolina si la llave no se encuentra en la ce- ADVERTENCIA


rradura. Además, la llave no se puede ex- La gasolina y los vapores de gasolina 3
traer si el tapón no está correctamente son muy inflamables. Para evitar incen-
cerrado y bloqueado. dios y explosiones y reducir el riesgo de 4
SWA11092 daños personales al repostar combusti-
ADVERTENCIA ble, siga estas instrucciones.
5
Después de repostar, verifique que el ta- 1. Antes de poner gasolina, pare el motor
1. Cubierta de la cerradura del tapón del pón del depósito de gasolina quede co- y compruebe que no haya nadie sen-
depósito de gasolina rrectamente cerrado. Una fuga de tado en el vehículo. No ponga nunca 6
2. Desbloquear. gasolina significa peligro de incendio. gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
7
Para abrir el tapón del depósito de ga-
solina minosos de calentadores de agua o
Abra la tapa de la cerradura del tapón del secadoras de ropa. 8
depósito de gasolina, introduzca la llave en 2. No llene en exceso el depósito de ga-
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen- solina. Para repostar, introduzca la to-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se bera del surtidor en el orificio de 9
desbloquea y puede abrirse el tapón del de- llenado del depósito. Deje de llenar
pósito de gasolina. cuando la gasolina llegue a la parte in- 10
ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de ga- se expande con el calor y, por tanto, el
solina calor del motor o del sol puede provo- 11
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave car que la gasolina se desborde del
en la cerradura. depósito.
12
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
4-34
2CR-9-S1_1.book 35 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- Gasohol
1 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. etanol y gasohol con metanol. El gasohol
1 con etanol se puede utilizar si el contenido
2
2 de etanol no es superior al 10% (E10).
SAU54602
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
3 con metanol porque puede dañar el sistema
Gasolina recomendada: de combustible o provocar una disminución
Gasolina súper sin plomo (Gasohol de las prestaciones del vehículo.
4
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
5 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
2. Nivel de combustible máximo Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
6 3. Limpie inmediatamente la gasolina 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
SCA11401
mine inmediatamente la gasolina
7 derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo.
8 puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará
das o las piezas de plástico.[SCA10072] graves averías en piezas internas del
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros
9 gasolina. del pistón, así como el sistema de esca-
SWA15152
pe.
ADVERTENCIA
10 El motor Yamaha ha sido diseñado para
La gasolina es tóxica y puede provocar
funcionar con gasolina súper sin plomo de
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
11 95 octanos o más. Si se producen detona-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
solina haciendo sifón con la boca. En
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
caso de ingestión de gasolina, inhala-
12 prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
ción de vapores de gasolina o contacto
costes de mantenimiento.
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
4-35
2CR-9-S1_1.book 36 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU58081
guía. SAU13434

Tubo respiradero y tubo de Catalizador 1


rebose del depósito de gasolina Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape. 2
SWA10863

ADVERTENCIA
1 3
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
3 prevenir el riesgo de incendio o quema- 4
duras:
2  No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in- 5
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
1. Brida 6
den con facilidad.
2. Tubo de desbordamiento del depósito de  Estacione el vehículo en un lugar
gasolina
en que resulte difícil que los peato- 7
3. Tubo respiradero del depósito de gasolina
nes o niños toquen el sistema de
Antes de utilizar la motocicleta: escape cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape 8
 Comprobar las conexiones de todos
los tubos. se haya enfriado antes de realizar
 Comprobar uno a uno que los tubos cualquier operación de manteni- 9
no estén agrietados o dañados y cam- miento.
biarlos según sea necesario.  No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo 10
 Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese prolongado al ralentí puede provo-
necesario. car la acumulación de calor. 11
 Verifique que el extremo de cada tubo SCA10702

esté situado fuera del carenado. ATENCIÓN


 Verificar que cada uno de los tubos 12
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
pase a través de la abrazadera o la
El uso de gasolina con plomo provocará
4-36
2CR-9-S1_1.book 37 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


daños irreparables en el catalizador. SAU66570
del asiento para que encaje en su sitio.
1 Asientos

2 Asiento del pasajero


1
Para desmontar el asiento del pasajero
3 1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
4 agujas del reloj.
2

5
1. Saliente
2 2. Soporte del asiento
6
2. Extraiga la llave.

7 Asiento del conductor


1
8 Para desmontar el asiento del conductor
1. Cerradura del asiento 1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Desbloquear. 2. Levante los ángulos de la parte poste-
9 rior del asiento del conductor como se
2. Levante la parte delantera del asiento muestra, extraiga los pernos con la lla-
del pasajero y tire de ella hacia delan- ve hexagonal situada debajo del
10
te. asiento del pasajero y desmonte el
asiento.
11 Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del pasajero en el sopor-
12
te de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte delantera
4-37
2CR-9-S1_1.book 38 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU67155

1 CCU (modelos equipados) 1


La CCU (unidad de control de comunica-
ción) se conecta a la red CAN (red de área 2
del controlador) del vehículo y está provista
de un receptor GPS que permite grabar da-
2 tos del vehículo y de la marcha (ver “Regis- 3
1 tro” en la página 4-21). Se puede acceder a
los datos de registro y a los datos de confi-
guración de YRC conectando un smartpho-
4
ne o una tableta a la red inalámbrica de la
1. Perno 1. Saliente CCU. 5
2. Soporte del asiento
NOTA
1 2. Coloque los pernos con la llave hexa- En la tienda de aplicaciones de Google© o 6
gonal. Apple©, descárguese la aplicación
3. Vuelva a colocar la llave hexagonal en “Y-TRAC” para hacer uso de los datos de
su soporte. 7
registro y la aplicación “YRC Setting” para
4. Monte el asiento del pasajero. ajustar a distancia la configuración de YRC.
NOTA 8
Verifique que los asientos estén bien suje- Para conectarse a la red inalámbrica de la
tos antes de conducir. CCU 9
1. Extraiga los tornillos, mueva el recep-
1. Llave hexagonal tor de GPS y, a continuación, retire la
cubierta del asiento como se muestra.
10
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca los salientes en las sujecio- 11
nes del asiento, como se muestra, y si-
túe el asiento en su posición original.
12

4-38
2CR-9-S1_1.book 39 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


4. Conéctese a la red inalámbrica SAU66920

1 1 2 “Yamaha Motor Network” introducien- Portadocumentos


do el número de serie de la CCU como
3 contraseña.
2
5. Sitúe la cubierta del asiento en su po-
sición original y coloque los tornillos. 2
3
NOTA
1
Dado que todos los modelos equipados con
4 CCU llevan un nombre de red inalámbrica
similar, active un solo vehículo a la vez para 1
5 1. Tornillo evitar confusiones.
2. Funda del asiento
3. Receptor GPS 1. Espacio portadocumentos
6 2. Panel C
2. Anote el número de serie de la CCU.
Hay un espacio para guardar documentos
7 1 debajo del panel C. (Vease la página 7-9.)
Cuando guarde el manual del propietario o
la documentación del vehículo o del seguro
8
en el portadocumentos, no olvide envolver-
los en una bolsa de plástico para que no se
9 mojen. Cuando lave el vehículo, evite que
penetre agua en el espacio portadocumen-
tos.
10 SCA22540

ATENCIÓN
11 1. Número de serie de la CCU No sitúe objetos sensibles al calor en el
3. Gire la llave a “ON” y acérquese al ve- portadocumentos. Dicho espacio puede
hículo con un smartphone o una table- calentarse cuando el motor está en mar-
12 cha o el vehículo se encuentra expuesto
ta que dispongan de conexión
inalámbrica.
4-39
2CR-9-S1_1.book 40 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


al sol. SAU47261 SAU66473

Espejos retrovisores Ajuste de la horquilla delantera 1


Los espejos retrovisores de este vehículo SCA22471

se pueden plegar hacia delante para esta- ATENCIÓN


2
cionar en espacios estrechos. Antes de ini-  Cuando ajuste la suspensión, tenga
ciar la marcha vuelva a situar los espejos especial cuidado en no rayar el aca-
retrovisores en su posición original. bado anodizado dorado. 3
2 2  Para evitar que los mecanismos in-
1 1 ternos de la suspensión resulten 4
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima o
mínima. 5

Para YZF-R1: 6
Este modelo está equipado con suspensión
2 2 ajustable. Se puede ajustar la precarga del
7
muelle, la extensión y la compresión de
1. Posición de marcha cada una de las barras.
2. Posición de estacionamiento SWA10181
8
SWA14372
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la hor- 9
quilla por igual; de lo contrario pueden
No olvide volver a situar los espejos re- disminuir la manejabilidad y la estabili-
trovisores en su posición original antes dad. 10
de iniciar la marcha.

Precarga del muelle 11


Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
12
rección (a). Para reducir la precarga del
4-40
2CR-9-S1_1.book 41 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


muelle y ablandar la suspensión, gire la la extensión y ablandarla, gire el perno de sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
1 tuerca de ajuste de cada barra de la horqui- ajuste de cada barra de la horquilla en la di- cada barra de la horquilla en la dirección
lla en la dirección (b). rección (b). (b).
2 1
1 1
3
(b) (a) (b)
(a) (a) (b)
4

6 1. Tuerca de ajuste de la precarga del 1. Perno de ajuste de la amortiguación en 1. Perno de ajuste de la amortiguación en
muelle extensión compresión

7 Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: Posición de ajuste de la compresión:
muelle: Mínima (blanda): Mínima (blanda):
Mínima (blanda): 14 clic(s) en la dirección (b)* 23 clic(s) en la dirección (b)*
8 0 vuelta(s) en la dirección (a)* Normal: Normal:
Normal: 7 clic(s) en la dirección (b)* 17 clic(s) en la dirección (b)*
9 9 vuelta(s) en la dirección (a)* Máxima (dura): Máxima (dura):
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)* 0 clic(s) en la dirección (b)*
15 vuelta(s) en la dirección (a)* * Con el perno de ajuste totalmente gi- * Con el perno de ajuste totalmente gi-
10 * Con la tuerca de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a) rado en la dirección (a)
rada en la dirección (b)
Hidráulico de compresión NOTA
11
Extensión Para incrementar el hidráulico de compre- Aunque el número total de clics de un me-
Para incrementar la extensión y endurecer- sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste canismo de ajuste del hidráulico puede no
12 la, gire el perno de ajuste de cada barra de de cada barra de la horquilla en la dirección coincidir exactamente con las especifica-
la horquilla en la dirección (a). Para reducir (a). Para reducir el hidráulico de compre- ciones anteriores debido a ligeras diferen-

4-41
2CR-9-S1_1.book 42 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen 1 1
2 1
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de 2
clics de cada mecanismo de ajuste del hi- (b)
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
(a) 3

Para YZF-R1M: 4
Este modelo está equipado con la suspen-
sión electrónica de competición ÖHLINS. 1. Cubierta de goma 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle 5
La amortiguación en compresión y en ex- 2. Acoplador
tensión se ajustan electrónicamente. (Ver Posición de ajuste de la precarga del
ERS en la página 4-19) 4. Para incrementar la precarga del mue- muelle: 6
lle y endurecer la suspensión, gire el Mínima (blanda):
perno de ajuste de cada barra de la 0 vuelta(s) en la dirección (a)*
Precarga del muelle
horquilla en la dirección (a). Para redu- Normal: 7
El ajuste de la precarga del muelle se reali- 5 vuelta(s) en la dirección (a)*
za de forma manual. cir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el perno de ajuste de Máxima (dura):
1. Quite el contacto. 15 vuelta(s) en la dirección (a)* 8
2. Desplace la cubierta de goma hacia cada barra de la horquilla en la direc-
* Con la tuerca de ajuste totalmente gi-
atrás en cada acoplador. ción (b). rada en la dirección (b)
3. Retire el acoplador de cada barra de la 9
horquilla delantera. ATENCIÓN: Para 5. Conecte el acoplador de cada barra
evitar que los acopladores resulten de la horquilla. 10
dañados, no utilice herramientas 6. Desplace la cubierta de goma a la po-
afiladas o una fuerza excesi- sición original.
va.[SCA22770] 11

12

4-42
2CR-9-S1_1.book 43 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66492
Para YZF-R1:
1 Ajuste del conjunto Este modelo está equipado con suspensión
amortiguador ajustable. Se puede ajustar la precarga del
2
SWA10222 muelle, la amortiguación en extensión, la
ADVERTENCIA amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.
3
Este conjunto amortiguador contiene 2
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- (b)
mile la información siguiente antes de Precarga del muelle 1
manipular el conjunto amortiguador. 1. Afloje la contratuerca.
4 (a)
 No manipule ni trate de abrir el con- 2. Para incrementar la precarga del mue-
junto del cilindro. lle y endurecer la suspensión, gire el
5 aro de ajuste en la dirección (a). Para 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
 No exponga el conjunto amortigua-
reducir la precarga del muelle y ablan- 2. Contratuerca
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar dar la suspensión, gire el aro de ajuste
6 1
la explosión de la unidad por exce- en la dirección (b).
so de presión del gas. La posición de ajuste de la precarga
7  No deforme ni dañe de ninguna ma- del muelle se determina midiendo la
nera el cilindro. Un cilindro dañado distancia A. Cuanto mayor es la dis-
no amortiguará bien. tancia A, mayor es la precarga del
8 muelle; cuanto menor es la distancia
 No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des- A, menor es la precarga del muelle.
9 gastado. Lleve el conjunto  Utilice la llave especial incluida en
amortiguador a un concesionario el juego de herramientas del pro-
Yamaha para cualquier servicio que pietario para realizar el ajuste.
10 requiera. 1. Distancia A
SCA10102

11 ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo resulte da-
12 ñado, no trate de girar más allá de las po-
siciones de ajuste máxima o mínima.

4-43
2CR-9-S1_1.book 44 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


Precarga del muelle: 1 1
Mínima (blanda): (a) (b)
Distancia A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal: 2
Distancia A = 79.0 mm (3.11 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 85.5 mm (3.37 in) 1 3
(a) (b)
3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete 4
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de 1. Perno de ajuste de la amortiguación en 5
el par especificado.[SCA22760] extensión compresión rápida

Par de apriete: Posición de ajuste de la extensión: Ajuste de la amortiguación en com- 6


Contratuerca: Mínima (blanda): presión rápida
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf) 23 clic(s) en la dirección (b)* Mínima (blanda):
Normal: 5.5 vuelta(s) en la dirección (b)* 7
12 clic(s) en la dirección (b)* Normal:
Extensión Máxima (dura): 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Para incrementar la extensión y endurecer- 0 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 8
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección * Con el tornillo de ajuste totalmente gi- 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, rado en la dirección (a) * Con el perno de ajuste totalmente gi-
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). rado en la dirección (a) 9
Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión lenta 10
Amortiguación en compresión rápida Para incrementar la compresión y endure-
Para incrementar la compresión y endure- cer la amortiguación en compresión lenta,
11
cer la amortiguación en compresión rápida, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla,
Para reducir la compresión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 12
gire el perno de ajuste en la dirección (b).

4-44
2CR-9-S1_1.book 45 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


caciones indicadas debido a ligeras diferen- La posición de ajuste de la precarga
1 cias en fabricación. del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
2 tancia A, mayor es la precarga del
Para YZF-R1M: muelle; cuanto menor es la distancia
Este modelo está equipado con la suspen- A, menor es la precarga del muelle.
3 1 sión electrónica de competición ÖHLINS.  Utilice la llave especial del juego de
(a) (b) herramientas del propietario para
Amortiguación en compresión y amorti- realizar el ajuste.
4 guación en extensión
La amortiguación en compresión y en ex-
1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en tensión se controlan electrónicamente y
2
5
compresión lenta pueden ajustarse desde la pantalla MENU. (b)
1
Ver en ERS, en la página 4-19, las instruc-
6 Ajuste de la amortiguación en com- ciones para realizar estos ajustes. (a)
presión lenta
Mínima (blanda):
7 18 clic(s) en la dirección (b)* Precarga del muelle
Normal: El ajuste de la precarga del muelle se reali-
10 clic(s) en la dirección (b)* za de forma manual.
8 Máxima (dura): SCA10102

0 clic(s) en la dirección (b)* ATENCIÓN 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle


* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- Para evitar que el mecanismo resulte da- 2. Contratuerca
9 rado en la dirección (a)
ñado, no trate de girar más allá de las po-
siciones de ajuste máxima o mínima.
10 NOTA
1. Afloje la contratuerca.
Para obtener un ajuste preciso es conve-
2. Para incrementar la precarga del mue-
niente comprobar el número total real de
11 lle y endurecer la suspensión, gire el
chasquidos o vueltas de cada uno de los
aro de ajuste en la dirección (a). Para
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
reducir la precarga del muelle y ablan-
12 Es posible que este margen de ajuste no se
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
corresponda exactamente con las especifi-
en la dirección (b).
4-45
2CR-9-S1_1.book 46 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU67050 SAU70640

Sistema EXUP Conector de corriente continua 1


Este modelo está equipado con el sistema Este vehículo está equipado con un conec-
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de tor auxiliar de corriente continua. Consulte 2
potencia máxima del escape). Este sistema el concesionario Yamaha antes de instalar
refuerza la potencia del motor mediante un accesorio.
una válvula que controla el flujo del escape 3
en la cámara de escape.
SCA15611
1 4
ATENCIÓN
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
1. Distancia A 5
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
Precarga del muelle:
Mínima (blanda): tes sin los conocimientos técnicos sufi-
6
Distancia A = 0 mm (0.00 in) cientes puede provocar una
Normal: disminución de las prestaciones o ave-
Distancia A = 4 mm (0.16 in) rías en el motor. 7
Máxima (dura):
Distancia A = 9 mm (0.35 in)
8
3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete 9
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.[SCA22760] 10

Par de apriete:
Contratuerca: 11
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
12

4-46
2CR-9-S1_1.book 47 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15306
no funciona correctamente. SAU44893

1 Caballete lateral Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado encendido
2 izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funciones
NOTA
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-  Impide el arranque cuando hay una
4 ral forma parte del sistema de corte del cir-
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
5 en determinadas situaciones. (Véase la si- brague no está accionada.
guiente sección para una explicación del  Impide el arranque cuando hay una
sistema de corte del circuito de encendido). marcha puesta y la maneta de embra-
6 SWA10242 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
7 No se debe conducir el vehículo con el  Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man- se baja el caballete lateral.
8 Compruebe periódicamente el funciona-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
miento del sistema de corte del circuito de
lateral puede tocar el suelo y distraer al
9 conductor, con el consiguiente riesgo encendido conforme al procedimiento si-
de que éste pierda el control. El sistema guiente.
Yamaha de corte del circuito de encendi-
10
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
11 de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
12 reparar en un concesionario Yamaha si

4-47
2CR-9-S1_1.book 48 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 1


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de 2
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
3
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 4
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha. 5
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. 6
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor? 7
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO 8
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 9
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque. 10
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente. 11
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. 12

4-48
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

1
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
2 siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
3 Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
4 este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
5 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
6 • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 4-34, 4-36
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
7 tubos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 7-13
8 • Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
9 Líquido refrigerante 7-15
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
10 • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
11 Freno delantero • Cambiar si es necesario. 7-24, 7-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
12 especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

5-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico. 2
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 7-24, 7-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito. 3
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 7-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
5
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador. 6
Puño del acelerador 7-19, 7-29
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave. 7
Cables de mando 7-29
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario. 8
Cadena de transmisión 7-27, 7-28
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 9
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 7-19, 7-22
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario. 10
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 7-29
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embrague
• Verificar si el funcionamiento es suave.
7-30
11
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 7-31
• Lubricar el pivote si es necesario. 12

5-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
2 • Apretar si es necesario.
Conducto de admisión de • Verifique que el conducto de admisión de aire no esté obstruido.

aire • Elimine todo cuerpo extraño del tamiz si es preciso.
3 Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
4 Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 4-47
lateral
que revise el vehículo.

10

11

12

5-3
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU68220 SAU67072

Arranque del motor 1


Lea atentamente el manual para familiari- NOTA Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas encendido permita el arranque, deben cum- 2
Este modelo está equipado con:
sobre algún mando o función, consulte a su plirse una de las condiciones siguientes:
 Una unidad interna de medición (IMU)
concesionario Yamaha.  La transmisión esté en la posición de
que para el motor en caso de vuelco.
SWA10272
punto muerto. 3
En este caso, el visor mostrará el códi-
ADVERTENCIA  Haya una marcha puesta, con la ma-
go de error 30; no obstante, no se trata
Si no se familiariza con los mandos pue- neta de embrague accionada y el ca-
de una avería. Gire la llave a “OFF” y
ballete lateral subido. (Consulte la
4
de perder el control, con el consiguiente vuelva a girarla a “ON” para eliminar el
riesgo de accidente o daños personales. página 4-47).
código de error. De lo contrario el mo-
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- 5
tor no arrancará, aunque gire al pulsar
que que el interruptor de paro del mo-
el interruptor de arranque.
tor se encuentre en “ ”.
 un sistema de paro automático del 6
Las luces de aviso e indicadoras si-
motor. El motor se para automática-
guientes deben encenderse durante
mente si se deja al ralentí durante 20
unos segundos y luego apagarse. 7
minutos. Si el motor se para, pulse el
 Luz de aviso del nivel de gasolina
interruptor de arranque para volver a
 Luz indicadora de la sincronización
ponerlo en marcha. 8
del cambio
 Luz de aviso de avería del motor y
del sistema
9
 Luz indicadora del control de esta-
bilidad
 Luz indicadora del sistema inmovi- 10
lizador
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse cuando se gira la llave a la
11
posición “ON” y permanecer encendi-
da hasta que el vehículo alcanza una 12
velocidad de 10 km/h (6 mi/h).

6-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Utilización y puntos importantes para la conducción


La luz de aviso de la presión de aceite SAU67080
da pendientes durante periodos de
1 y la temperatura del líquido refrigeran- Cambio tiempo prolongados con el motor
te se debe encender, apagarse breve- parado ni remolque la motocicleta
6
2 mente y, a continuación, permanecer en distancias largas. La transmi-
5
encendida hasta que arranca el motor. sión sólo se engrasa correctamente
4
SCA22510
1 cuando el motor está funcionando.
3 ATENCIÓN
3
Un engrase inadecuado puede ave-
2
Si una luz de aviso o indicadora no fun- riar la transmisión.
N  Excepto cuando cambie a una mar-
4 ciona como se ha descrito anteriormen-
1 cha superior con el sistema QSS
te, consulte en la página 4-6 las
instrucciones para comprobar el corres- 2 activado, utilice siempre el embra-
5 pondiente circuito. gue para cambiar de marcha a fin
de no averiar el motor, la transmi-
2. Ponga la transmisión en la posición de 1. Pedal de cambio sión y la transmisión secundaria,
6 punto muerto. (La luz indicadora de 2. Posición de punto muerto los cuales no están diseñados para
punto muerto se debe encender). soportar el impacto de un cambio
3. Arranque el motor pulsando el inte- El cambio de marchas le permite controlar
7 la cantidad de potencia de motor disponible forzado.
rruptor de arranque.
Si el motor no ha arrancado a los 5 se- para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc. SAU16682
8 gundos de pulsar el interruptor de
En la figura se muestran las posiciones del Inicio de la marcha y aceleración
arranque, espere 10 segundos para
cambio de marchas. 1. Accione la maneta de embrague para
que se restablezca la tensión de la ba-
9 tería antes de volver a pulsar el inte-
desembragar.
NOTA 2. Ponga la primera. La luz indicadora de
rruptor. Para efectuar cambios rápidos, active el
SCA11043 punto muerto se debe apagar.
10 sistema de cambio rápido. Ver QSS en la 3. Acelere de forma gradual y al mismo
ATENCIÓN página 4-17 para más información. tiempo suelte lentamente el embra-
Para prolongar al máximo la vida útil del gue.
11 SCA22520
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- 4. A las velocidades recomendadas que
tor frío! ATENCIÓN
se indican en la tabla siguiente, des-
12  Incluso con la transmisión en la po- acelere y al mismo tiempo apriete rápi-
sición de punto muerto, no descien- damente el embrague.
6-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Utilización y puntos importantes para la conducción


5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de debe encender, tras lo cual puede sol-
Velocidades para pasar a la marcha 1
no poner punto muerto). tar la maneta de embrague. superior:
6. Acelere parcialmente y suelte el em- SWA17380
1ª  2ª: 20 km/h (12 mi/h)
brague de forma gradual. ADVERTENCIA 2ª  3ª: 30 km/h (19 mi/h) 2
7. Siga el mismo procedimiento para pa-  Una frenada inapropiada puede 3ª  4ª: 40 km/h (25 mi/h)
sar a las otras marchas superiores. ocasionar la pérdida de control o de 4ª  5ª: 50 km/h (31 mi/h)
tracción. Utilice siempre los dos 5ª  6ª: 60 km/h (37 mi/h) 3
NOTA Velocidades para pasar a la marcha
frenos y acciónelos con suavidad.
En condiciones de utilización normales, inferior:
 Asegúrese de que la velocidad de la 6ª  5ª: 45 km/h (28 mi/h) 4
cambie de marcha a las velocidades reco-
motocicleta y el régimen del motor 5ª  4ª: 35 km/h (22 mi/h)
mendadas.
hayan disminuido lo suficiente an- 4ª  3ª: 25 km/h (16 mi/h)
tes de cambiar a una marcha infe- 5
SAU58270 rior. El cambio a una marcha
Para aminorar la velocidad inferior cuando la velocidad del ve- 6
1. Suelte el acelerador y accione los fre- hículo o el régimen del motor son
nos delantero y trasero para reducir demasiado altos puede provocar la
con suavidad la velocidad de la moto- pérdida de tracción de la rueda tra- 7
cicleta. sera o un exceso de revoluciones
2. En los puntos de cambio recomenda- del motor. Esto puede provocar la
dos que se muestran en el cuadro si- 8
pérdida de control, un accidente y
guiente, cambie a una marcha inferior. lesiones. Puede ocasionar asimis-
3. Cuando la motocicleta llegue a 25 km/h mo averías del motor o de la trans- 9
(16 mi/h), el motor esté a punto de ca- misión secundaria.
larse o funcione a tirones, apriete la
maneta de embrague, reduzca la velo- 10
SAU58280
cidad con los frenos y siga cambiando Velocidades recomendadas para cam-
a una marcha inferior según sea nece- biar de marcha 11
sario. En la tabla siguiente se muestran las veloci-
4. Cuando la motocicleta se haya para- dades recomendadas para cambiar de
do, puede cambiar a punto muerto. La 12
marcha durante la aceleración y la desace-
luz indicadora de punto muerto se leración.
6-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16811 SAU16842 SCA10311

1 Consejos para reducir el Rodaje del motor ATENCIÓN


consumo de gasolina No existe un periodo más importante para  Mantenga el régimen del motor fue-
2 El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,  Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente. rodaje del motor lleve inmediata-
3 sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce mente el vehículo a un concesiona-
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600 rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
4 tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
leración. NOTA
 No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Durante el periodo de rodaje y después del
5 chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
mismo, el calor del escape puede provocar
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
la decoloración del tubo de escape, lo cual
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
6 es normal.
ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17085
en los pasos a nivel).
7
0–1000 km (0–600 mi)
8 Evite un funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
9
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.[SCA10303]
10
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
11 de 8400 r/min.

12 1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

6-4
2CR-9-S1_1.book 5 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17214

Estacionamiento 1
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal. 2
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape 3
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí- 4
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o 5
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
6
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u 7
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
8

10

11

12

6-5
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

1 ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
2 periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
3 usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
ajuste y engrase del vehículo más impor- los componentes eléctricos pueden agrupado por separado los servicios rela-
4 tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
5 dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
6 zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las ser mortal. Consulte en la página cualquier taller o persona acreditados (si
7 condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es-
necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
8 SWA10322 SWA15461

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
9 Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
10 puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
11
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
12 un concesionario Yamaha.

7-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67090
NOTA 1
Juegos de herramientas del
Si no dispone de las herramientas o la ex-
propietario
periencia necesarias para realizar un traba-
El juego de herramientas del propietario se 2
jo determinado, confíelo a un concesionario
debe guardar fuera del vehículo. No obs-
Yamaha.
tante, hay dos llaves hexagonales guarda-
das debajo del asiento del pasajero. (Vease 3
la página 4-37.)
4
1

1. Llave hexagonal 8
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra- 9
mientas que se suministran es ayudarle a
realizar operaciones de mantenimiento pre-
10
ventivo y pequeñas reparaciones. Sin em-
bargo, para realizar correctamente algunos
trabajos de mantenimiento son necesarias 11
herramientas adicionales como, por ejem-
plo, una llave dinamométrica.
12

7-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU46862

1
NOTA
2  Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
3
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
4
SAU46911

5 Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
6 N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los tubos de


7 1 *
Línea de
gasolina están agrietados o     
combustible
dañados.
• Comprobar estado.
8 • Limpiar y ajustar la distancia entre  
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar.  
9
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
10 Sistema de
4 * • Ajuste de la sincronización.      
inyección
• Comprobar si la o las
Silenciador y tubo
11 5 * abrazadera(s) con tornillo están     
de escape
bien apretadas.

12

7-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si la válvula de corte 2


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de
6 * tubo están dañados.     
inducción de aire 3
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.

10

11

12

7-4
2CR-9-S1_1.book 5 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1770M

1 Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
2 N.º ELEMENTO
DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

3 1 * Filtro de aire • Cambiar. 


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar.
4 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
5 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 • Comprobar si está agrietado o
dañado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la
7 fijación son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
8 6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentradas
7 * Ruedas    
o dañadas.
9 • Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
10 • Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda    
11 flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
   
juego es excesivo.
10 * Basculante
12 • Lubricar con grasa a base de
Cada 50000 km (30000 mi)
jabón de litio.

7-5
2CR-9-S1_1.book 6 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Compruebe la holgura, la 2
alineación y el estado de la
Cadena de cadena. Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 3
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los 4
cojinetes y si la dirección está     
Cojinetes de dura.
12 *
dirección 5
• Lubricar con grasa a base de
Cada 20000 km (12000 mi)
jabón de litio.
Amortiguador de la • Comprobar funcionamiento y si
13 *     6
dirección existen fugas de aceite.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del
14 * pernos y tornillos estén      7
bastidor
correctamente apretados.
Eje pivote de la
15 • Lubricar con grasa de silicona.     
maneta de freno 8
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
16     
de freno jabón de litio.
Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
9
17 maneta de     
jabón de litio.
embrague
18
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
    
10
de cambio jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
19 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de      11
jabón de litio.
Interruptor del
20 * • Comprobar funcionamiento.       12
caballete lateral

7-6
2CR-9-S1_1.book 7 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 • Comprobar funcionamiento y si
21 * Horquilla delantera    
existen fugas de aceite.
Conjunto • Comprobar funcionamiento y si el
3 22 *    
amortiguador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
4 del brazo de
23 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
suspensión trasera
5
• Cambiar.
24 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si      
existen fugas.
6
Cartucho del filtro
25 • Cambiar.   
de aceite del motor
7 • Comprobar nivel de líquido
Sistema de refrigerante y si existen fugas en     
26 * el vehículo.
refrigeración
8 • Cambiar refrigerante. Cada 3 años
• Compruebe el funcionamiento, el
27 * Sistema EXUP juego libre del cable y la posición   
9 de la polea.
Interruptores de
28 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
10 trasero
Piezas móviles y
29 • Lubricar.     
cables
11

12

7-7
2CR-9-S1_1.book 8 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento. 2
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
30 * Puño del acelerador      3
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento. 4
31 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU70402
5

NOTA 6
 Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para 7
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico 8
• Después de desarmar la bomba y las pinzas del freno delantero, cambie siempre el líquido de frenos. Compruebe regularmente
los niveles de líquido de frenos y llene los depósitos según sea necesario.
9
• Cada dos años, sustituya la bomba de freno trasero, los componentes internos de la bomba del freno delantero, las pinzas y cam-
bie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años, o antes si están agrietados, dañados o si alguna parte del tubo de acero inoxidable 10
se ha ennegrecido.

11

12

7-8
2CR-9-S1_1.book 9 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18713

1 Desmontaje y montaje de 3 2
carenados y paneles
2 Los carenados y paneles que se muestran 1
deben desmontarse para poder realizar al- 1 2 3
gunas de las operaciones de mantenimien-
3 to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece- 3
4 site desmontar y montar un carenado o un
panel. 3 2

5 1. Panel C 1. Carenado A
2. Carenado B 2. Tornillo de fijación rápida
3. Panel D 3. Fijación rápida
6 1
2 SAU66972
2
7
Carenados A y B (para YZF-R1) 1
3
8
4 3
Para desmontar un carenado
1. Panel A Extraiga los tornillos de fijación rápida, las
9 3
2. Carenado A fijaciones rápidas y seguidamente desmon-
3. Carenado C te el carenado.
2
10 4. Panel B
1. Carenado B
11 2. Tornillo de fijación rápida
3. Fijación rápida

12 Para montar un carenado


Sitúe el carenado en su posición original y
7-9
2CR-9-S1_1.book 10 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


seguidamente coloque las fijaciones rápi- Carenados A y B (para YZF-R1M)
das y los tornillos de estas. 2 1
Para desmontar un carenado
Carenado C (para YZF-R1) Extraiga el tornillo, el casquillo, los tornillos 1 2
de las fijaciones rápidas, las fijaciones rápi- 3
Para desmontar un carenado das y, a continuación, desmonte el carena-
1. Desmonte los carenados A y B. do. 3
2. Extraiga los tornillos y los casquillos y,
a continuación, desmonte el carena-
2 2 5 4
do. 4
1 1. Carenado B
3 5
2. Tornillo de fijación rápida
3. Fijación rápida
1 6
2 4. Tornillo
5. Casquillo
3 4 5 3 7
2 3 Para montar un carenado
1. Carenado A Sitúe el carenado en su posición original y
2. Tornillo de fijación rápida seguidamente coloque el casquillo, el torni- 8
3. Fijación rápida llo, las fijaciones rápidas y los tornillos de
1. Carenado C 4. Tornillo las fijaciones rápidas. 9
2. Tornillo 5. Casquillo
3. Casquillo SAU66980

10
Para montar un carenado
1. Sitúe el carenado en su posición origi- Paneles A y C
11
nal y coloque los casquillos y los torni-
llos. Para desmontar un panel
2. Monte los carenados A y B. Extraiga la fijación rápida y el tornillo y, a 12
continuación, desmonte el panel.

7-10
2CR-9-S1_1.book 11 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


continuación, coloque la fijación rápida y el
1 tornillo.
1
3 Paneles B y D
2 2
Para desmontar un panel
3 1. Desmonte el carenado A o B. (Vease
la página 7-9.)
4 2. Extraiga los tornillos y, a continuación,
2 desmonte el panel. 1

5 1. Fijación rápida 1. Tornillo


2. Tornillo 2. Panel D
3. Panel A 2
6 Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
1 apriete los tornillos.
7

8 1

1. Tornillo
9
2 2. Panel B

10 3
1. Fijación rápida
11 2. Tornillo
3. Panel C

12 Para montar el panel


Sitúe el panel en su posición original y, a
7-11
2CR-9-S1_1.book 12 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67110
distancia entre electrodos de la misma con SCA10841

Comprobación de las bujías una galga y ajustarla al valor especificado ATENCIÓN 1


Las bujías son componentes importantes según sea necesario. No utilice herramientas para retirar o co-
del motor; deben ser revisadas periódica- locar la tapa de bujía, ya que de lo con- 2
mente, de preferencia por un concesionario trario el acoplador de la bobina de
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- encendido puede romperse. Puede re-
rial provocan la erosión lenta de cualquier sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- 3
bujía, por lo que estas deben desmontarse bido a que la junta de goma situada en
y revisar su funcionamiento de acuerdo con su extremo aprieta mucho. Para retirar la
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
4
tapa de bujía, simplemente gírela en una
grase. Además, el estado de las bujías pue- y otra dirección mientras tira de ella;
de reflejar el estado del motor. para colocarla, gírela en una y otra direc- 5
Compruebe que el aislamiento de porcela- 1 1 ción mientras la empuja.
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre 1. Distancia entre electrodos de la bujía 6
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- Distancia entre electrodos de la bu-
jía: 7
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor 8
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
no funcione adecuadamente. No trate de
su superficie de contacto; seguidamente
diagnosticar usted mismo estas averías. En
elimine toda suciedad de las roscas de la 9
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
bujía.
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del Par de apriete: 10
electrodo y una acumulación excesiva de Bujía (nueva):
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. 18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
Bujía (después de la comprobación): 11
Bujía especificada: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
NGK/LMAR9E-J
12
Antes de montar una bujía, debe medir la
7-12
2CR-9-S1_1.book 13 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU66533
motor y el perno de drenaje con la jun-
1 Aceite del motor y cartucho del 1 ta para vaciar el aceite del cárter.
filtro de aceite
2 Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de 1
3 aceite según los intervalos que se especifi- 2
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
4 co y engrase. 3

Para comprobar el nivel de aceite del


5 1. Mirilla de control del nivel de aceite del
motor motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
2. Marca de nivel máximo 1. Tapón de llenado de aceite del motor
horizontal y manténgalo en posición
6 3. Marca de nivel mínimo
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar 4. Si el aceite del motor se encuentra en
7 errónea. la marca de nivel mínimo o por debajo
2. Arranque el motor, caliéntelo durante de la misma, añada una cantidad sufi-
unos minutos y luego párelo. ciente de aceite del tipo recomendado
8 3. Espere unos minutos para que el hasta que alcance el nivel correcto.
2
aceite se asiente y seguidamente ob-
9 serve el nivel por la mirilla del nivel de Para cambiar el aceite del motor (con o 1
aceite situada en el lado inferior iz- sin sustitución del cartucho del filtro de
quierdo del cárter. aceite)
10
1. Desmonte el carenado A y el panel B.
NOTA 1. Perno de drenaje del aceite del motor
(Vease la página 7-9.)
El aceite del motor debe situarse entre las 2. Junta
11 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
marcas de nivel máximo y mínimo.
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo- NOTA
12 tor para recoger el aceite usado. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
4. Retire el tapón de llenado de aceite del cartucho del filtro de aceite.
7-13
2CR-9-S1_1.book 14 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de 1
aceite. 1
2

1 4
1
1. Junta tórica 1. Dinamométrica 5
2
NOTA Par de apriete:
1. Cartucho del filtro de aceite Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite: 6
2. Llave del filtro de aceite
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
asentada.
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de 8. Coloque el perno de drenaje de aceite 7
NOTA
aceite con la llave para filtros y segui- del motor con la junta nueva y apriéte-
Puede adquirir una llave para filtros de lo con el par especificado.
damente apriételo con el par especifi- 8
aceite en un concesionario Yamaha.
cado con una llave dinamométrica.
6. Aplique una capa fina de aceite de mo- Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo- 9
tor limpio a la junta tórica del nuevo
tor:
cartucho del filtro de aceite. 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
10
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de 11
llenado de aceite.
12

7-14
2CR-9-S1_1.book 15 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


prueba si existe alguna fuga de aceite. SAU20071

1 Aceite de motor recomendado: Líquido refrigerante


totalmente sintético Si pierde aceite, pare inmediatamente
10W-40, 15W-50 el motor y averigüe la causa. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
2 Cantidad de aceite: rante antes de cada utilización. Además,
NOTA debe cambiar el líquido refrigerante según
Cambio de aceite:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de los intervalos que se especifican en el cua-
3 Con desmontaje del filtro de aceite: aviso de presión de aceite y temperatura dro de mantenimiento periódico y engrase.
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt) del líquido refrigerante debe apagarse des-
pués de arrancar el motor. SAU66510
4 Para comprobar el nivel de líquido refri-
NOTA SCA22490

No olvide limpiar el aceite que se haya de- gerante


ATENCIÓN 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
5 rramado sobre cualquier pieza una vez se
Si la luz de aviso de la presión de aceite horizontal y manténgalo en posición
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
y de la temperatura del líquido refrige- vertical.
cape.
6 rante parpadea o permanece encendida
SCA11621 aunque el nivel de aceite sea correcto, NOTA
ATENCIÓN pare inmediatamente el motor y haga re-  El nivel de líquido refrigerante debe
7 visar el vehículo en un concesionario verificarse con el motor en frío, ya que
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam- Yamaha. varía con la temperatura del motor.
8 bién lubrica el embrague), no mez-  Verifique que el vehículo se encuentre
11. Pare el motor, espere unos minutos
cle ningún aditivo químico. No en posición vertical para comprobar el
para que el aceite se asiente, com-
utilice aceites con la especificación nivel de líquido refrigerante. Si está li-
9 pruebe el nivel y corríjalo según sea
diésel “CD” ni aceites de calidad geramente inclinada hacia un lado, la
necesario.
superior a la especificada. Además, lectura puede resultar errónea.
12. Monte el carenado y el panel.
10 no utilice aceites con la etiqueta 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
“ENERGY CONSERVING II” o supe- rante en el depósito.
rior.
11  Asegúrese de que no penetre nin- NOTA
gún material extraño en el cárter. El líquido refrigerante debe situarse entre
12 las marcas de nivel máximo y mínimo.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
7-15
2CR-9-S1_1.book 16 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


quido refrigerante, sustitúyala por SAU66520

este lo antes posible; de lo contra- Para cambiar el líquido refrigerante 1


1 rio el sistema de refrigeración no 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
estará protegido contra las heladas horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro- 2. Desmonte el carenado B y el panel D.
bar lo antes posible en un conce- (Vease la página 7-9.) 3
2 3. Coloque un recipiente debajo del mo-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige- tor para recoger el líquido refrigerante
usado. 4
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran- 4. Quite el tapón del radiador.
1. Marca de nivel máximo te.[SCA10473] ADVERTENCIA! No quite nunca el 5
2. Marca de nivel mínimo tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.[SWA10382]
3. Si el líquido refrigerante se encuentra 6
en la marca de nivel mínimo o por de- 1
bajo de esta, desmonte el carenado B.
(Vease la página 7-9.) 1 7
4. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de 8
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí- 9
quido refrigerante. No quite nunca 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
el tapón del radiador cuando el mo-
10
tor esté caliente.[SWA15162] ATENCIÓN: Capacidad del depósito de líquido re- 1. Tapón del radiador
Si no dispone de líquido refrigeran- frigerante (hasta la marca de nivel
te, utilice en su lugar agua destilada máximo): 5. Extraiga el perno de drenaje del líqui-
11
o agua blanda del grifo. No utilice 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) do refrigerante con la junta para vaciar
agua dura o agua salada, ya que re- el sistema de refrigeración.
sultan perjudiciales para el motor. 5. Monte el carenado. 12
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
7-16
2CR-9-S1_1.book 17 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1 Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1 1:1
2 Anticongelante recomendado:
2 2 Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
3 sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
1 Radiador (incluidos todos los pasos):
4 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante (has-
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 1. Depósito de líquido refrigerante ta la marca de nivel máximo):
5 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2. Junta 2. Perno

6. Quite el tapón del depósito de líquido 8. Cuando haya salido todo el líquido re- 12. Coloque la tapa del depósito de líquido
6
refrigerante. frigerante, lave bien el sistema de refri- refrigerante.
geración con agua limpia del grifo. 13. Afloje el tornillo de purga de aire para
7 9. Monte el depósito de líquido refrige- eliminar el aire de la bomba de agua.
1 rante colocando los pernos. 1
8 10. Coloque el perno de drenaje de líquido
refrigerante con la junta nueva y aprié-
telo con el par especificado.
9
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refrige-
10 rante:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
11 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
11. Vierta la cantidad especificada del lí-
7. Desmonte el depósito de líquido refri- quido refrigerante recomendado en el 1. Tornillo purgador de aire
12 gerante extrayendo los pernos y se- radiador y en el depósito.
guidamente ponga boca abajo el 14. Cuando el líquido refrigerante comien-
depósito para vaciarlo. ce a salir, apriete el tornillo de purga
7-17
2CR-9-S1_1.book 18 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


de aire con el par especificado. SAU36765 SAU44735

Filtro de aire Comprobación del ralentí del 1


Par de apriete: Se debe cambiar el filtro de aire según los motor
Tornillo de purga de aire: intervalos que se especifican en el cuadro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 2
de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
Haga cambiar el filtro de aire en un conce- sionario Yamaha.
15. Vierta líquido refrigerante del tipo es- sionario Yamaha. 3
pecificado en el radiador hasta que Ralentí del motor:
esté lleno. 1200–1400 r/min
16. Ponga el tapón del radiador. 4
17. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
5
18. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario, 6
añada líquido refrigerante hasta la par-
te superior del radiador; seguidamente
coloque el tapón del radiador. 7
19. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si 8
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha. 9
20. Monte el carenado y el panel.
10

11

12

7-18
2CR-9-S1_1.book 19 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21386 SAU21402 SAU70961

1 Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto entre
2 Mida el juego del puño del acelerador como y, como consecuencia de ello, se desajusta el vehículo y la carretera. La seguridad en
se muestra. la mezcla de aire y gasolina y/o el motor todas las condiciones de conducción de-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- pende de un área relativamente pequeña
3 nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiarlos
4 dico y engrase. por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
5
Presión de aire de los neumáticos
1
Debe comprobar la presión de aire de los
6 neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
1. Juego libre del puño del acelerador SWA18370
7
ADVERTENCIA
Juego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)  La utilización de este vehículo con
8
una presión incorrecta de aire de
Compruebe periódicamente el juego libre los neumáticos puede provocar la
9 del puño del acelerador y, si es necesario, pérdida de control, con la conse-
hágalo ajustar en un concesionario cuencia de daños personales gra-
Yamaha. ves o un accidente mortal.
10  La presión de aire de los neumáti-
cos debe comprobarse y ajustarse
11 con los neumáticos en frío (es de-
cir, cuando la temperatura de los
neumáticos sea igual a la tempera-
12 tura ambiente).

7-19
2CR-9-S1_1.book 20 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Debe comprobar los neumáticos antes de confiarse a un concesionario
Presión de los neumáticos en frío: 1
Delantero: cada utilización. Si la profundidad del dibujo Yamaha que dispone de los conoci-
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) del neumático en el centro alcanza el límite mientos y experiencia profesional
Trasero: especificado, si hay un clavo o fragmentos necesarios para ello. 2
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) de cristal en el neumático o si el flanco está  Conduzca a velocidades modera-
Carga máxima*: agrietado, haga cambiar el neumático in- das después de cambiar un neumá-
188 kg (414 lb) mediatamente en un concesionario tico, ya que la superficie de éste 3
* Peso total del conductor, el pasajero, Yamaha. debe “rodarse” para desarrollar sus
el equipaje y los accesorios características óptimas.
Profundidad mínima del dibujo del 4
SWA10512
neumático (delantero y trasero):
ADVERTENCIA 1.6 mm (0.06 in) Información relativa a los neumáticos
5
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado NOTA
puede ocasionar un accidente. 6
Los límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Revisión de los neumáticos pre los reglamentos locales. 7
SWA10472

ADVERTENCIA 8
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
9
en un concesionario Yamaha. Ade- 1. Válvula de aire del neumático
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
2. Núcleo de la válvula de aire del
lo con unos neumáticos neumático 10
excesivamente gastados reduce la 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador
dida del control. 11
1. Flanco del neumático  La sustitución de toda pieza rela- Este modelo está equipado con neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de cionada con las ruedas y los frenos, sin cámara provistos de válvula de aire. 12
rodadura del neumático incluidos los neumáticos, debe Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
7-20
2CR-9-S1_1.book 21 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del neumáticos pueden presentar el
1 Neumático delantero:
neumático y en la goma del flanco, a veces Tamaño: riesgo de que se produzca un re-
acompañadas de deformación de la carca- 120/70 ZR17MC (58W) ventón a velocidades muy altas.
2 sa, son una prueba de envejecimiento. Es- Marca/modelo:  Hasta que no hayan sido “roda-
pecialistas en neumáticos deberán BRIDGESTONE/BATTLAX RA- dos”, la adherencia de los neumáti-
comprobar los neumáticos viejos y enveje- CING STREET RS10F cos nuevos puede ser
3 cidos para determinar su idoneidad para PIRELLI/DIABLO SUPERCORSA relativamente baja sobre ciertas su-
uso futuro. SP (YZF-R1) perficies. Por lo tanto, después de
SWA10482 Neumático trasero: montar un neumático nuevo, antes
4 Tamaño:
ADVERTENCIA de conducir a velocidades muy al-
190/55 ZR17M/C (75W) (YZF-R1)
 Los neumáticos delantero y trasero tas es aconsejable practicar una
200/55 ZR17M/C (78W)
5 deben ser de la misma marca y di- (YZF-R1M) conducción moderada con veloci-
seño; de lo contrario, las caracterís- Marca/modelo: dades de aproximadamente 100 km
ticas de manejabilidad de la BRIDGESTONE/BATTLAX RA- (60 mi).
6  Antes de conducir a velocidad alta
motocicleta pueden ser diferentes, CING STREET RS10R
lo que podría ocasionar un acciden- PIRELLI/DIABLO SUPERCORSA es necesario que los neumáticos se
7 te. SP (YZF-R1) hayan calentado.
DELANTERO y TRASERO:  Ajuste siempre la presión de aire de
 Verifique siempre que los tapones
Válvula de aire del neumático: los neumáticos en función de las
de las válvulas estén bien coloca- TR412
8 condiciones de utilización.
dos a fin de evitar fugas de aire. Núcleo de la válvula:
 Utilice únicamente los tapones y #9100 (original)
9 núcleos de válvula relacionados a
SWA10601
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la ADVERTENCIA
10 marcha a alta velocidad. Esta motocicleta está equipada con neu-
Después de realizar pruebas exhaustivas, máticos para velocidades muy altas.
11 Yamaha solamente ha aprobado para este Para aprovechar al máximo estos neu-
modelo los neumáticos que se relacionan a máticos, tome nota de los puntos si-
continuación. guientes.
12  Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
7-21
2CR-9-S1_1.book 22 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU66460
 Siga las instrucciones de limpieza que SAU67341

Llantas de fundición de se facilitan en la página 8-1. Ajuste del juego libre de la 1


magnesio maneta de embrague
Para elevar al máximo las prestaciones, la 2
durabilidad y la seguridad de funcionamien- 1 (a)
to de la motocicleta, tome nota de los pun-
tos siguientes en relación con estas llantas. 3
2
 Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre- (b) 4
sentan grietas, dobladuras,
deformación o daños. Si observa al-
gún daño, haga cambiar la rueda en 5
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
1. Perno de ajuste del juego libre de la 6
en una rueda. Una rueda deformada o
maneta de embrague
agrietada debe sustituirse.
2. Juego libre de la maneta de embrague
 La rueda se debe equilibrar siempre 7
que se haya modificado o cambiado la El juego libre de la maneta de embrague
llanta o el neumático. Una rueda no debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
equilibrada puede reducir las presta- 8
como se muestra. Compruebe periódica-
ciones, limitar la manejabilidad y redu- mente el juego libre de la maneta de embra-
cir la vida útil del neumático. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo 9
Estas llantas son de magnesio y requieren siguiente.
un cuidado especial. Para incrementar el juego libre de la mane-
 Para equilibrar la rueda se deben utili- ta de embrague, gire en la dirección (a) el 10
zar contrapesos a presión para no ra- perno de ajuste situado en la misma mane-
yar la llanta. ta. Para reducir el juego libre de la maneta 11
 Revise periódicamente la llanta para de embrague gire el perno de ajuste en la
comprobar si presenta mellas y raya- dirección (b).
duras. Utilice pintura de retoque u otro 12
sellador para prevenir la corrosión.

7-22
2CR-9-S1_1.book 23 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37914

1 NOTA
Comprobación del juego libre de
Si con el procedimiento descrito no consi- 1
2 (b) la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado de la
2 maneta de embrague, proceda del modo si-
guiente.
3 1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de (a) 1
4
embrague.
2. Desmonte el carenado B. (Vease la
5 1. Contratuerca
página 7-9.)
3. Afloje la contratuerca hacia abajo del 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
de embrague
cable del embrague.
6 1. Sin juego libre de la maneta de freno
4. Para incrementar el juego libre de la 5. Apriete la contratuerca.
maneta de embrague, gire la tuerca de 6. Monte el carenado. No debe existir ningún juego en el extremo
7 ajuste en la dirección (a). Para reducir de la maneta del freno. Si hay juego, haga
el juego libre de la maneta de embra- revisar el sistema de frenos en un concesio-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc- nario Yamaha.
8 ción (b). SWA14212

ADVERTENCIA
9 Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
10 de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
11 de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
12 prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-

7-23
2CR-9-S1_1.book 24 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sa de accidente. SAU36504 SAU22393

Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de 1


La luz de freno trasero, que se activa con el freno delantero y trasero
pedal y la maneta de freno, debe encender- Debe comprobar el desgaste de las pasti- 2
se justo antes de que la frenada tenga efec- llas de freno delantero y trasero según los
to. Si es preciso, solicite a un concesionario intervalos que se especifican en el cuadro
Yamaha que ajuste los interruptores de la de mantenimiento periódico y engrase. 3
luz de freno.
SAU36891

Pastillas de freno delantero


4

7
1
8

1. Indicador de desgaste de la pastilla de


freno 9
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten 10
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
11
gaste de la pastilla de freno, observe la po-
sición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de 12
freno se ha desgastado hasta el punto en

7-24
2CR-9-S1_1.book 25 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


que un indicador de desgaste casi toca el SAU22582
Freno trasero
1 disco de freno, solicite a un concesionario Comprobación del líquido de
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- freno
2 tillas de freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima 1
SAU48071
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
3 Pastillas de freno trasero nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
4 líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
5 1 1 1. Marca de nivel mínimo

6 Líquido de frenos especificado:


DOT 4

7 SWA15991

1. Ranura indicadora de desgaste de la 1 ADVERTENCIA


8 pastilla de freno Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ve las precauciones siguientes:
una ranura indicadora de desgaste que le 1. Marca de nivel mínimo
9  Si el líquido de frenos es insuficien-
permite comprobar éste sin necesidad de
te, puede penetrar aire en el siste-
desmontar el freno. Para comprobar el des-
ma y reducirse la capacidad de
10 gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
frenada.
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
 Limpie el tapón de llenado antes de
de freno se ha desgastado hasta el punto
11 extraerlo. Utilice únicamente líqui-
en que la ranura indicadora de desgaste
do de frenos DOT 4 procedente de
casi aparece, solicite a un concesionario
un recipiente precintado.
12 Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
 Utilice únicamente el líquido de fre-
tillas de freno.
nos especificado; de lo contrario
7-25
2CR-9-S1_1.book 26 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


pueden deteriorarse las juntas de antes de seguir utilizando el vehículo. SAU22733

goma y producirse fugas. Cambio del líquido de frenos 1


 Añada el mismo tipo de líquido de Solicite a un concesionario Yamaha que
freno. Si se añade un líquido de fre- cambie el líquido de freno según los interva- 2
nos distinto a DOT 4 puede produ- los que se especifican en el cuadro de man-
cirse una reacción química tenimiento periódico y engrase. Además, se
perjudicial. deben cambiar las juntas de aceite de las 3
 Evite que penetre agua en el depó- bombas y las pinzas de freno, así como los
sito cuando añada líquido. El agua tubos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o siempre que estén da-
4
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede ñados o presenten fugas.
provocar una obstrucción por va-  Juntas de estanqueidad: cambiar 5
por. cada dos años.
SCA17641
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro
años. 6
ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
7
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado. 8
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de 9
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una 10
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta- 11
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con- 12
cesionario Yamaha que averigüe la causa

7-26
2CR-9-S1_1.book 27 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22762
la rueda trasera hacia adelante.
1 Juego de la cadena de ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
transmisión de la cadena de transmisión sobre-
2 Debe comprobar el juego de la cadena de cargará el motor y otros componen-
transmisión antes de cada utilización y ajus- tes vitales de la motocicleta y
tarlo si es preciso. puede provocar que la cadena se
3 salga o se rompa. Para evitarlo,
SAU22779
1 mantenga la holgura de la cadena
Para comprobar el juego de la cadena de de transmisión dentro de los límites
4 transmisión especificados.[SCA10572]
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
5 llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación a
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi-
cada lado del basculante, verifique que am-
6 Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo
bos tensores de cadena de transmisión
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente.
queden en la misma posición para la co-
gún peso sobre la motocicleta. rrecta alineación de la rueda.
7 SAU34318

2. Ponga punto muerto. Para ajustar el juego de la cadena de


3. Mida el juego de la cadena de transmi- transmisión
8 Consulte a un concesionario Yamaha antes
sión como se muestra.
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
9 Juego de la cadena de transmisión: sión.
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
10 2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
11 cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
12 cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje

7-27
2CR-9-S1_1.book 28 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
tancias potencialmente dañinas
Limpieza y engrase de la cadena para las juntas tóricas.[SCA11112] 1
1 2 3 4
de transmisión
(a) La cadena de transmisión debe limpiarse y 2
engrasarse según los intervalos especifica-
(b) dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se 3
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien- 4
5 te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
1. Tuerca del eje SCA10584 5
2. Tensor de la cadena de transmisión ATENCIÓN
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión La cadena de transmisión se debe en- 6
grasar después de lavar la motocicleta o
4. Contratuerca
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
5. Marcas de alineación
7
1. Limpie la cadena de transmisión con
3. Apriete la tuerca del eje y luego las queroseno y un cepillo blando peque-
contratuercas con el par especificado. ño. ATENCIÓN: Para evitar que las 8
juntas tóricas se estropeen, no lim-
Pares de apriete:
Tuerca del eje: pie la cadena de transmisión con
9
190 Nm (19 m·kgf, 137 ft·lbf) limpiadores de vapor, de alta pre-
Contratuerca: sión o disolventes inadecua-
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) dos.[SCA11122] 10
2. Seque la cadena de transmisión.
4. Asegúrese de que los tensores de la 3. Engrase bien la cadena de transmi-
cadena de transmisión están en la sión con un lubricante especial para 11
misma posición, el juego de la cadena juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
de transmisión es correcto, y las cade- para la cadena de transmisión 12
nas de transmisión se mueven sin pro- aceite de motor ni ningún otro lubri-
blema. cante, ya que pueden contener sus-
7-28
2CR-9-S1_1.book 29 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23098 SAU23115 SAU44276

1 Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
2 Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
3 bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
4 vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se El cable del acelerador está provisto de una
daña el alojamiento exterior de los ca- cubierta de goma. Verifique que la cubierta
5 bles, es posible que se origine óxido en esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
el interior y que se causen interferencias cada, la cubierta no protege por completo el
con el movimiento del cable. Cambie los cable contra la penetración de agua. Por
6
cables dañados lo antes posible para tanto, evite echar agua directamente sobre
evitar situaciones que no sean segu- la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
7 ras.[SWA10712] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
8 Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
9

10

11

12

7-29
2CR-9-S1_1.book 30 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Pedal de cambio SAU23144
Maneta de embrague
Comprobación y engrase de las 1
manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización debe verificar el 2
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario. 3
Maneta de freno
4

5
Lubricante recomendado: Lubricantes recomendados:
Grasa de jabón de litio Maneta de freno:
Grasa de silicona 6
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio
7

10

11

12

7-30
2CR-9-S1_1.book 31 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23203 SAUM1653 SAU23273

1 Comprobación y engrase del Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


caballete lateral basculante delantera
2 Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
3 dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
4
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
5 tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
6 Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben engra-
el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los Para verificar el funcionamiento
grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
7 to metal-metal si es necesario. de mantenimiento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
SWA10732 vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
8
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se cai-
suavidad, hágalo revisar o reparar en un ga.[SWA10752]
9
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
10 ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si la hor-
que este pierda el control. quilla delantera se comprime y se ex-
11 tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
12

7-31
2CR-9-S1_1.book 32 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes 1


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por 2
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de 3
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 7-37).
4

SCA10591
ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el 5
ATENCIÓN vehículo de forma que no exista
Si observa cualquier daño en la horquilla riesgo de que se caiga.[SWA10752]
delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 6
dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que
cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
7
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que rueda se mueve o si no gira con suavidad,
revise o repare la dirección. solicite a un concesionario Yamaha que re- 8
vise los cojinetes de la rueda.

10

11

12

7-32
2CR-9-S1_1.book 33 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU68230
lar directamente la IMU. dades de agua o leche y llamar
1 Batería  No desmonte, modifique, ni colo- inmediatamente a un médico.
SCA22960
que materiales extraños en la caja • OJOS: Enjuagar con agua duran-
ATENCIÓN de batería o en torno a ella. te 15 minutos y acudir al médico
2
Utilice únicamente la batería original  Evite que la IMU reciba golpes fuer- sin demora.
YAMAHA especificada. El uso de una tes y tenga cuidado al manipular la  Las baterías producen hidrógeno
3 batería distinta puede provocar un fallo batería. explosivo. Por lo tanto, mantenga
de la IMU y hacer que se cale el motor.  No obstruya el orificio del respira- las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
dero de la IMU ni lo limpie con aire alejados de la batería y asegúrese
4
comprimido. de que la ventilación sea suficiente
2 cuando la cargue en un espacio ce-
5 1 rrado.
3 Este modelo está equipado con una batería
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
6 No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
7 bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
SWA10761
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
8 ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece
1. Cable positivo de la batería (rojo)  El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
2. Cable negativo de la batería (negro) ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
9 3. Batería provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
La batería se encuentra debajo del asiento SCA16522
10 del conductor. (Vease la página 4-37.) la ropa y protéjase siempre los ojos
SCA22970 cuando trabaje cerca de una bate- ATENCIÓN
ATENCIÓN ría. En caso de contacto, administre Para cargar una batería VRLA (plo-
11 los PRIMEROS AUXILIOS siguien- mo-ácido regulada por válvulas) es ne-
La IMU está situada debajo de la batería. tes. cesario un cargador especial (de tensión
No es reparable por el usuario y es muy • EXTERNO: Lavar con agua abun-
12 constante). El uso de un cargador con-
sensible, por lo que aconsejamos no dante. vencional dañará la batería.
desmontar la caja de batería ni manipu- • INTERNO: Beber grandes canti-
7-33
2CR-9-S1_1.book 34 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Almacenamiento de la batería SAU66592

1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles 1


más de un mes, desmonte la bate- El fusible principal y el fusible del motor del
ría, cárguela completamente y guár- ABS están situados debajo del asiento del 2
dela en un lugar fresco y seco. conductor. 1 1
ATENCIÓN: Cuando extraiga la
batería, asegúrese de que la llave 2 3
3
esté girada a “OFF” y, a continua-
ción, desconecte el cable negati- 2
4
vo antes de desconectar el cable 1
positivo.[SCA16303]
2. Si va a guardar la batería durante más 1. Tornillo 5
de dos meses, compruébela al menos 2. Panel
una vez al mes y cárguela completa-
3. Tire hacia arriba de la tapa del relé de 6
mente según sea necesario. 4
arranque para retirarla.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando 1. Fusible principal
1 7
vaya a instalar la batería, verifique 2. Fusible del motor del ABS
que la llave se encuentre en la posi- 3. Tapa del relé del motor de arranque
ción “OFF” y, a continuación, co- 4. Fusible de repuesto del motor del ABS 8
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.[SCA16841] Para acceder al fusible del motor del ABS 9
4. Una vez instalada la batería, verifique 1. Desmonte el asiento del pasajero y el
que los cables estén correctamente del conductor. (Vease la
conectados a los bornes. página 4-37.) 10
SCA16531
2. Desmonte el panel extrayendo los tor-
ATENCIÓN nillos. 1. Tapa del relé del motor de arranque 11
Mantenga siempre la batería cargada. El
Las cajas de fusibles, que contienen los fu-
almacenamiento de una batería descar-
sibles para cada circuito, están situadas de- 12
gada puede dañarla de forma irrepara-
bajo del panel A. (Vease la página 7-9.)
ble.

7-34
2CR-9-S1_1.book 35 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1 Fusibles especificados:
Fusible principal:
7 50.0 A
7
2 Fusible terminal 1:
1 2.0 A
8 2 Fusible del faro:
3 1 3 7.5 A
Fusible del sistema de intermitencia:
4
4 32 7 5
7.5 A
4 6 5 Fusible de encendido:
6 15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
5 1. Fusible de luces de emergencia 1. Fusible del encendido radiador:
2. Fusible del sistema de inyección de 2. Fusible del sistema de intermitencia 15.0 A
gasolina 3. Fusible de la ECU del ABS Fusible del motor del ventilador del
6 3. Fusible de la válvula de mariposa 4. Fusible del solenoide del ABS radiador auxiliar:
electrónica 10.0 A
5. Fusible del faro
4. Fusible de repuesto Fusible del motor del sistema ABS:
7 5. Fusible secundario del motor del
6. Fusible terminal 1 30.0 A
ventilador del radiador 7. Fusible de reserva Fusible de la luz de aviso de peligro:
8. Fusible de la SCU (YZF-R1M) 7.5 A
8 6. Fusible del motor del ventilador del
radiador
Fusible ABS ECU:
Si un fusible está fundido, cámbielo del 7.5 A
7. Fusible de reserva Fusible del solenoide del ABS:
modo siguiente.
9 15.0 A
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión. Fusible SCU:
7.5 A (YZF-R1M)
10 2. Extraiga el fusible fundido e instale
Fusible del sistema de inyección de
uno nuevo del amperaje especificado. gasolina:
ADVERTENCIA! Para evitar una 15.0 A
11 avería grave del sistema eléctrico y Fusible de repuesto:
posiblemente un incendio, no utili- 7.5 A
ce un fusible con un amperaje su- Fusible de la válvula de la mariposa
12
perior al recomendado.[SWA15132] eléctrica:
7.5 A
7-35
2CR-9-S1_1.book 36 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU67121
NOTA
el circuito eléctrico en cuestión para Luces del vehículo 1
 El faro derecho se enciende cuando
comprobar que el dispositivo funcione.
se pulsa el interruptor Pass/LAP “ /
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- 2
LAP” o el conmutador de la luz de cru-
diatamente, solicite a un concesiona-
ce/carretera se sitúa en “ ” (luz de
rio Yamaha que revise el sistema
carretera). 3
eléctrico. 1 1
 Las luces de posición están diseñadas
para apagarse progresivamente cuan-
2 2 do la R1 se estaciona. 4

5
1. Luz de posición
2. Faro 6
Este modelo está equipado con alumbrado
LED completo. 7
Los faros, las luces de posición, los intermi-
tentes, la luz de freno/piloto trasero y la luz
8
de la matrícula son todos LED. No hay nin-
guna bombilla que pueda cambiar el usua-
rio. 9
Si una luz no se enciende, compruebe los
fusibles y, a continuación, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha. 10
SCA16581

ATENCIÓN 11
No pegue ningún tipo de película colo-
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-
12
ro.

7-36
2CR-9-S1_1.book 37 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67130 SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
1 Apoyo de la motocicleta Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Este modelo no dispone de caballete cen- Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
2 tral; por lo tanto, debe utilizar un soporte to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
para motocicletas (o colocar un gato a cada de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
lado debajo del basculante) para reparar la te su utilización. Cualquier problema en los
3 cadena o la rueda trasera. También es ne- sistemas de combustible, compresión o en-
cesario un soporte para motocicletas para cendido, por ejemplo, puede dificultar el
reparar la rueda delantera. Compruebe que arranque y provocar una disminución de la
4 la motocicleta se encuentre en una posición potencia.
estable y horizontal antes de iniciar cual- Los siguientes cuadros de identificación de
5 quier operación de mantenimiento. averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
7 Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
8 correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
9
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
10 duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142
11 ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
12 ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

7-37
2CR-9-S1_1.book 38 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42505

Cuadros de identificación de averías 1

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor 2

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería. 3
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería. 4

2. Batería 5
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
Compruebe las conexiones de los cables de 6
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
7
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y 8
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
9
4. Compresión El motor no arranca.
Hay compresión. 10
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
11

12

7-38
2CR-9-S1_1.book 39 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
1 SWAT1041

ADVERTENCIA
2  No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
3 rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
4

Haga revisar y reparar el


5 Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
6 fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
7 se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


8 El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

9
NOTA
10 Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.
11

12

7-39
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU67140
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
Precaución relativa al color mate Cuidados y el desengrasador con agua. 1
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también Limpieza 2
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- SCA22530

piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando ATENCIÓN
de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
 No utilice limpiadores de ruedas
3
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
con alto contenido de ácido, espe-
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
cialmente en llantas de radios o de 4
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
magnesio. Si utiliza tales productos
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
para la suciedad difícil de eliminar,
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade- 5
no deje el limpiador sobre la zona
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
afectada durante más tiempo del
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
que figure en las instrucciones. Asi- 6
prestaciones.
mismo, enjuague completamente la
zona con agua, séquela inmediata-
Antes de limpiarlo mente y a continuación aplique un 7
1. Cubra la salida del silenciador con una protector en aerosol contra la co-
bolsa de plástico cuando el motor se rrosión.
haya enfriado. 8
 Una limpieza inadecuada puede da-
2. Verifique que todas las tapas y cubier- ñar los carenados y los paneles, el
tas, así como todos los acopladores y parabrisas, el cuadro de instrumen- 9
conectores eléctricos, incluidas las ta- tos y la pantalla, las ruedas, la ópti-
pas de bujía, estén bien apretados. ca de los faros, las piezas de
3. Elimine la suciedad incrustada, como plástico o de fibra de carbono, etc.,
10
pueden ser los restos de aceite que- y los silenciadores. Utilice única-
mado sobre el cárter, con un desen- mente un trapo suave y limpio o 11
grasador y un cepillo, pero no aplique una esponja para limpiar dichas
nunca tales productos sobre los obtu- piezas. No obstante, si dichas pie-
radores, las juntas, los piñones, la ca- zas no quedan bien limpias, se pue- 12
dena de transmisión y los ejes de las de utilizar agua y un detergente
8-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


suave diluido. Se debe eliminar con de botellas para limpiar los lugares de difícil corrosión.
1 agua abundante todo residuo de acceso. La suciedad incrustada y los insec-
detergente, pues este resulta perju- tos se eliminarán más fácilmente si se cu- Limpieza del parabrisas
2 dicial para las piezas de plástico. bre la zona con un trapo húmedo durante No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
 No utilice productos químicos fuer- unos minutos antes de limpiarla. dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
tes para las piezas de plástico o el otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
3 silenciador. Evite utilizar trapos o Después de conducir con lluvia, junto al mar paño o esponja humedecidos con un deter-
esponjas que hayan estado en con- o en calles donde se haya esparcido sal gente neutro y seguidamente enjuáguelo
tacto con productos de limpieza La sal marina o la sal que se esparce en las con agua abundante. Como limpieza adi-
4
fuertes o abrasivos, disolventes o calles durante el invierno resultan suma- cional utilice Yamaha Windshield Cleaner u
diluyentes, combustible (gasolina), mente corrosivas en combinación con el otro limpiador de calidad. Algunos produc-
5 desoxidantes o antioxidantes, líqui- agua; observe el procedimiento siguiente tos de limpieza para plásticos pueden dejar
do de frenos, anticongelante o elec- cada vez que conduzca con lluvia, junto al rayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar-
trólito. mar o en calles donde se haya esparcido los haga una prueba en una zona que no
6  No utilice aparatos de lavado a pre- sal. afecte a la visibilidad.
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar NOTA
7 Limpieza del silenciador de titanio
los elementos siguientes: juntas La sal esparcida en las calles durante el in- Este modelo está equipado con un silencia-
(de cojinetes de ruedas y basculan- vierno puede permanecer hasta bien entra- dor de titanio que requiere los cuidados es-
8 te, horquilla y frenos), comparti- da la primavera. peciales siguientes.
mentos portaobjetos, componentes
1. Lave la motocicleta con agua fría y un  Para limpiar el silenciador de titanio
9 eléctricos (acopladores, conecto- utilice únicamente un trapo suave y
detergente suave cuando el motor se
res, instrumentos, interruptores y limpio o una esponja con un detergen-
haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
luces), tubos respiraderos y de ven- te suave y agua. No obstante, si no
agua caliente, ya que incrementa la
10 tilación. consigue limpiar completamente el si-
acción corrosiva de la sal.[SCA10792]
2. Después de secar la motocicleta, apli- lenciador con un detergente suave,
11 Después de una utilización normal que un protector contra la corrosión en puede utilizar productos alcalinos y un
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- aerosol sobre todas las superficies de cepillo blando.
tergente suave y una esponja blanda y lim- metal, incluidas las superficies croma-  No utilice nunca compuestos u otros
12 das y chapadas con níquel, (salvo el tratamientos especiales para limpiar el
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o silenciador de titanio) para prevenir la silenciador de titanio, ya que pueden

8-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


eliminar el acabado de la superficie 7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri-
exterior del silenciador. pintadas. llantadores abrasivos que pueden 1
 Incluso una cantidad mínima de grasa, 8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
por ejemplo de toallas grasas o mar- completo antes de guardarla o cubrir- 2
cas de los dedos, dejará manchas so- la. NOTA
bre el silenciador de titanio que SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario
pueden eliminarse con un detergente ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que 3
suave. La presencia de contaminantes en los puede utilizar.
 La decoloración térmica de la parte del frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú- 4
tubo de escape que lleva al silenciador vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
de titanio es normal y no puede elimi-  Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un
narse. en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la 5
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica.
Después de la limpieza forros de freno con un limpiador 6
1. Seque la motocicleta con una gamuza normal de discos de freno o aceto-
o un trapo absorbente. na, y lave los neumáticos con agua
2. Seque inmediatamente la cadena de tibia y un detergente suave. Antes 7
transmisión para evitar que se oxide. de conducir a velocidades altas,
3. Utilice un abrillantador de cromo para pruebe la capacidad de frenado y el
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- 8
comportamiento en curvas de la
nio y acero inoxidable. motocicleta.
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- SCA10801 9
corrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
ATENCIÓN
das y chapadas con níquel, para pre-  Aplique aceite en aerosol y cera de 10
venir la corrosión. forma moderada, eliminando los
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- excesos.
11
dor universal para eliminar todo resto  No aplique nunca aceite o cera so-
de suciedad. bre piezas de goma o de plástico;
6. Retoque los pequeños daños en la trátelas con un producto adecuado 12
pintura provocados por piedras, etc. para su mantenimiento.

8-3
2CR-9-S1_1.book 4 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU26183
oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el
1 Almacenamiento 3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to-
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
2 Periodo corto tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi-
Guarde siempre la motocicleta en un lugar a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- las bujías. en un punto.
3 tra el polvo con una funda porosa. Verifique b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una
que el motor y el sistema de escape estén de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
fríos antes de cubrir la motocicleta. de los orificios de las bujías. tre humedad.
4 SCA10811
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
ATENCIÓN las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
5  Si guarda la motocicleta en un lugar estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes.
mal ventilado o la cubre con una electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
lona cuando todavía esté mojada, el con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
6 durante el paso siguiente). C (30 F) o más de 30 C (90 F)].
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará. d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
7  Para prevenir la corrosión, evite só- con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la
tanos húmedos, establos (por la cubrirán las paredes del cilindro página 7-33.
presencia de amoníaco) y lugares con aceite). ADVERTENCIA!
8 Para evitar daños o lesiones por NOTA
en los que se almacenen productos
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias
químicos fuertes.
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
9
haga girar el motor.[SWA10952]
Periodo largo e. Desmonte las tapas de bujía de las
10 Antes de guardar la motocicleta durante va- bujías y monte estas y sus tapas.
rios meses: 4. Engrase todos los cables de control y
1. Observe todas las instrucciones que los puntos de pivote de las palancas y
11 se facilitan en el apartado “Cuidados” pedales, así como el caballete central/
de este capítulo. lateral.
12 2. Llene el depósito de gasolina y añada 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
estabilizador de gasolina (si dispone presión de aire de los neumáticos y
de él) para evitar que el depósito se
8-4
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Especificaciones
Dimensiones: SAU70620 Calibre  Carrera: Combustible:
Longitud total: 79.0  50.9 mm (3.11  2.00 in) Combustible recomendado: 1
2055 mm (80.9 in) Relación de compresión: Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10]
Anchura total: 13.0 : 1 aceptable)
690 mm (27.2 in) Sistema de arranque: Capacidad del depósito de combustible: 2
Altura total: Arranque eléctrico 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
1150 mm (45.3 in) Sistema de lubricación: Cantidad de reserva de combustible:
Cárter húmedo
3
Altura del asiento: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
855 mm (33.7 in) (YZF-R1) Aceite de motor: Inyección de gasolina:
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M) Marca recomendada: Cuerpo del acelerador: 4
Distancia entre ejes: YAMALUBE Marca ID:
1405 mm (55.3 in) Tipo: 2CR1
Holgura mínima al suelo: totalmente sintético Bujía(s): 5
130 mm (5.12 in) Grados de viscosidad SAE: Fabricante/modelo:
Radio de giro mínimo: 10W-40, 15W-50 NGK/LMAR9E-J
3.3 m (10.83 ft) Calidad de aceite de motor recomendado: Distancia entre electrodos de la bujía: 6
Peso: API servicio tipo SG o superior, norma 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Peso en orden de marcha: JASO MA Embrague:
199 kg (439 lb) (YZF-R1) Cantidad de aceite de motor: 7
Tipo de embrague:
200 kg (441 lb) (YZF-R1M) Cambio de aceite: Húmedo, multidisco
Motor: 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) Transmisión:
Con desmontaje del filtro de aceite: 8
Ciclo de combustión: Relación de reducción primaria:
4 tiempos 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
1.634 (67/41)
Sistema de refrigeración: Cantidad de líquido refrigerante: Transmisión final: 9
Refrigerado por líquido Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Cadena
Sistema de válvulas: ca de nivel máximo): Relación de reducción secundaria:
DOHC 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 2.563 (41/16) 10
Disposición de cilindros: Radiador (incluidas todas las rutas): Tipo de transmisión:
En línea 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
Número de cilindros: Filtro de aire: Relación de engranajes: 11
4 cilindros Filtro de aire: 1a:
Cilindrada: Elemento de papel revestido con aceite 2.600 (39/15)
998 cm3 2a:
12
2.176 (37/17)

9-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Especificaciones
3a: Fabricante/modelo: Líquido de frenos especificado:
1 1.842 (35/19) BRIDGESTONE/BATTLAX RACING DOT 4
4a: STREET RS10R Freno trasero:
1.579 (30/19) Fabricante/modelo: Tipo:
2 5a: PIRELLI/DIABLO SUPERCORSA SP Freno hidráulico monodisco
1.381 (29/21) (YZF-R1) Líquido de frenos especificado:
6a: Carga: DOT 4
3 1.250 (30/24) Carga máxima: Suspensión delantera:
Chasis: 188 kg (414 lb) Tipo:
4 Tipo de bastidor: * (Peso total del conductor, el pasajero, el Horquilla telescópica
Diamante equipaje y los accesorios) Muelle:
Ángulo del eje delantero: Presión de aire del neumático (medida Muelle espiral
5 24.0 grados en neumáticos en frío): Amortiguador:
Base del ángulo de inclinación: Amortiguador hidráulico
Delantero:
102 mm (4.0 in) Trayectoria de la rueda:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
6 Neumático delantero: Trasero: 120 mm (4.7 in)
Tipo: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Suspensión trasera:
Sin cámara Rueda delantera: Tipo:
7 Tamaño: Basculante (suspensión de unión)
Tipo de rueda:
120/70 ZR17MC (58W) Muelle:
Rueda de fundición
Fabricante/modelo: Muelle espiral
8 BRIDGESTONE/BATTLAX RACING
Tamaño de la llanta:
17 M/C x MT3.50 Amortiguador:
STREET RS10F Amortiguador neumático-hidráulico
Rueda trasera:
9 Fabricante/modelo: Trayectoria de la rueda:
Tipo de rueda:
PIRELLI/DIABLO SUPERCORSA SP 120 mm (4.7 in)
Rueda de fundición
(YZF-R1) Sistema eléctrico:
Tamaño de la llanta:
10 Neumático trasero: 17 M/C x MT6.00 Sistema de tensión:
Tipo: 12 V
Sistema de freno unificado:
Sin cámara Sistema de encendido:
Operación:
11 Tamaño: TCI
Se activa con el freno delantero
190/55 ZR17M/C (75W) (YZF-R1) Sistema estándar:
200/55 ZR17M/C (78W) (YZF-R1M)
Freno delantero:
Magneto CA
12 Tipo:
Freno hidráulico de doble disco

9-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Especificaciones
Batería: Luz de aviso del nivel de gasolina: Fusible del motor del sistema ABS:
Modelo: LED 30.0 A 1
YTZ7S(F) Luz de aviso del sistema ABS: Fusible del solenoide del ABS:
Voltaje, capacidad: LED 15.0 A
12 V, 6.0 Ah (10 HR) Luz indicadora del sistema inmovilizador: Fusible de repuesto: 2
Potencia de la bombilla  cantidad: LED 7.5 A
Faro: Luz indicadora de la sincronización del cam- Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
bio: 7.5 A
3
LED
Luz de freno y posterior: LED
LED Fusible: 4
Luz de intermitencia delantera: Fusible principal:
LED 50.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible terminal 1: 5
LED 2.0 A
Luz auxiliar: Fusible del faro:
LED 7.5 A 6
Luz de la matrícula: Fusible del sistema de intermitencia:
LED 7.5 A
Luz de instrumentos: Fusible de encendido: 7
LED 15.0 A
Luz indicadora de punto muerto: Fusible del motor del ventilador del radiador:
LED 15.0 A 8
Luz indicadora de luz de carretera: Fusible del motor del ventilador del radiador
LED auxiliar:
9
Luz indicadora de intermitencia: 10.0 A
LED Fusible de la luz de aviso de peligro:
Luz indicadora de control de estabilidad: 7.5 A 10
LED Fusible ABS ECU:
Luz de aviso de avería del motor y del siste- 7.5 A
ma: Fusible del sistema de inyección de gasolina: 11
LED 15.0 A
Luz de aviso de presión de aceite y tempera- Fusible SCU:
tura del líquido refrigerante: 7.5 A (YZF-R1M) 12
LED

9-3
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

1 Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
2 culo, número de serie del motor y los datos
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer
3 de estos números de identificación cuando
1
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
4 cesionario Yamaha. 1
5 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE-
HÍCULO:
1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor
6 El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Anote en el cárter.
7 este número en el espacio previsto.

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA


8 El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
10 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO:

11

12

10-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Información para el consumidor


SAU26521

Etiqueta del modelo 1

1 2

5
1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


6
bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Vease la página 4-37.) Anote los datos 7
que figuran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos cuando so-
licite repuestos a un concesionario 8
Yamaha.
9

10

11

12

10-2
2CR-9-S1_1.book 1 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Index
A D Juego libre de la maneta de embrague,
1 Aceite del motor y cartucho del filtro de Dirección, comprobación ......................... 7-32 ajuste .................................................... 7-22
aceite .....................................................7-13 E Juego libre de la maneta del freno,
Ajustes YRC.............................................4-16 Especificaciones........................................ 9-1 comprobación ....................................... 7-23
2 Almacenamiento ........................................8-4 Espejos retrovisores ................................ 4-40 Juego libre del puño del acelerador,
Apoyo de la motocicleta...........................7-37 Estacionamiento ........................................ 6-5 comprobación ....................................... 7-19
Arranque del motor ....................................6-1 Etiqueta del modelo................................. 10-2 L
3
Asientos ...................................................4-37 F Líquido de freno, comprobación.............. 7-25
B Filtro de aire............................................. 7-18 Líquido de frenos, cambio....................... 7-26
4 Batería .....................................................7-33 Fusibles, cambio...................................... 7-34 Líquido refrigerante ................................. 7-15
Bujías, comprobación ..............................7-12 G Llantas..................................................... 7-22
C Gasolina .................................................. 4-34 Luces del vehículo .................................. 7-36
5 Caballete lateral .......................................4-47 Glosario ..................................................... 3-3 Luces indicadoras y de aviso .................... 4-6
Caballete lateral, comprobación y Guía visual de las funciones YRC ............. 3-4 Luz de aviso de avería del motor y del
engrase..................................................7-31 H sistema ................................................... 4-8
6 Cables, comprobación y engrase ............7-29 Holgura de la válvula ............................... 7-19 Luz de aviso del nivel de gasolina ............ 4-6
Cadena de transmisión, limpieza y Luz de aviso del sistema ABS................... 4-6
Horquilla delantera, ajuste....................... 4-40
engrase..................................................7-28 Luz de aviso de presión de aceite y
7 Horquilla delantera, comprobación.......... 7-31
Cambio.......................................................6-2 temperatura del líquido refrigerante........ 4-7
I
Características especiales .........................3-1 Luz indicadora de control de estabilidad... 4-7
Identificación de averías.......................... 7-37
Carenados y paneles, desmontaje y Luz indicadora de intermitencia ................ 4-6
8 Indicación, pantalla principal ..................... 4-8
Luz indicadora de la sincronización del
montaje....................................................7-9 Información relativa a la seguridad............ 1-1
Catalizador...............................................4-36 cambio .................................................... 4-7
Interruptor de intermitencia........................ 4-4
CCU .........................................................4-38 Luz indicadora del sistema
9 Interruptor de la bocina.............................. 4-4
Cojinetes de las ruedas, comprobación...7-32 inmovilizador........................................... 4-7
Interruptor de luces de emergencia........... 4-4
Color mate, precaución..............................8-1 Luz indicadora de punto muerto................ 4-6
/Interruptor de paro/marcha/arranque ....... 4-4
10 Conector de corriente continua................4-46 Interruptor de ráfagas/LAP ........................ 4-4
M
Conjunto amortiguador, ajuste.................4-43 Maneta de embrague .............................. 4-31
Interruptores de la luz de freno................ 7-24
Conmutador de la luz de cruce/carretera...4-4 Maneta del freno ..................................... 4-31
Interruptores del manillar........................... 4-3
11 Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de la Manetas de freno y embrague,
reducirlo...................................................6-4 comprobación y engrase ...................... 7-30
dirección.................................................. 4-2
Cuadros de identificación de averías.......7-38 Mantenimiento, sistema de control de
12 J
Cuidados....................................................8-1 emisiones................................................ 7-3
Juego de herramientas.............................. 7-2
Mantenimiento y engrase, periódicos ....... 7-5
Juego de la cadena de transmisión......... 7-27
11-1
2CR-9-S1_1.book 2 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分

Index
N Y
Número de identificación del vehículo.....10-1 YRC (control de marcha Yamaha) ............ 3-1 1
Número de serie del motor ......................10-1
Números de identificación .......................10-1
Neumáticos..............................................7-19 2
P
Pastillas de freno delantero y trasero, 3
comprobación........................................7-24
Pedal de cambio......................................4-31
Pedal de freno .........................................4-32 4
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .......................7-29
Pivotes del basculante, engrase..............7-31 5
Portadocumentos ....................................4-39
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .......................7-29 6
R
Ralentí del motor, comprobación.............7-18
Rodaje del motor .......................................6-4
7
S
Sistema de corte del circuito de 8
encendido..............................................4-47
Sistema de freno .....................................4-32
Sistema EXUP.........................................4-46 9
Sistema inmovilizador................................4-1
Situación de las piezas ..............................2-1
T 10
Tapón del depósito de gasolina...............4-34
Testigo de luces de carretera ....................4-6
Tubo respiradero y tubo de rebose del 11
depósito de gasolina .............................4-36
V
12
Visualización, pantalla MENU .................4-14

11-2
2CR-9-S1_1.book 3 ページ 2017年3月13日 月曜日 午後5時50分
2CR-9-S1_1-immobi_S_Hyoshi.indd 3 2017/03/13 17:56:10
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2015.09-0.7×1 !
(S)

2CR-9-S1_1-immobi_S_Hyoshi.indd 4 2017/03/13 17:56:10

Вам также может понравиться