Вы находитесь на странице: 1из 10

1

Vigilohm IM20-H Insulation monitoring device /


en es pt zh Controlador de aislamiento permanente /
Controlador permanente de isolamento / 绝缘体监控设备
S1A40442-05 en p for
IM20-H: insulation monitoring device
low voltage IT power systems es p permanente
IM20-H: controlador de aislamiento
para redes de baja tensión
p Suitable for use in medical facilities de neutro aislado IT
p Auxiliary power supply: 125...250 Vc p Para locales destinados a usos médicos
110...230V LN / 400V LLa p Fuente de alimentación auxiliar: 125...250 Vc
p Two alarm outputs 110...230 V LN / 400 V LLa
p Modbus serial line RS 485 communication p Dos salidas de alarma
p Monitoring of overloads and overheating p Comunicación Modbus RS 485
of the IT transformer p Supervisión de las sobrecargas y los
p Logging of insulation faults, overloads, sobrecalentamientos del transformador IT
and overheating of the IT transformer p Histórico de los defectos de aislamiento,
de las sobrecargas y de los
sobrecalentamientos del transformador IT
p IM20-H: controlador permanente de
pt isolamento para rede de baixa tensão p IM20-H:低压 IT
de neutro isolado IT
p Para locais de utilização médica
zh 电源系统的绝缘监控装置
p Fonte de alimentação auxiliar: 125...250 Vc p 适用于医疗设备
110...230 V LN / 400 V LLa p 辅助电源:125...250 Vc
p Duas saídas de alarme 110...230V LN / 400V LLa
p Comunicação Modbus RS 485 p 两个报警输出
p Supervisão das sobrecargas e p Modbus 串行线路 RS 485 通讯
sobreaquecimentos do transformador IT p 监控 IT 变压器过载及温度上升情况
p Histórico dos defeitos de isolamento, p 记录 IT 变压器的绝缘故障、
das sobrecargas e sobreaquecimentos
do transformador IT 过载及温度上升情况

en You can download the user manuals and es Puede descargar los manuales de usuario
other documentation from our website at y otros documentos desde el sitio
www.schneider-electric.com. www.schneider-electric.com. Utilice el motor
Type IM20-H in the search field. de búsqueda con la palabra clave IM20-H.

pt Pode descarregar os manuais de utilização


ou outros documentos no site
zh 您可以从我们的网站
(www.schneider-electric.com)
www.schneider-electric.com. 下载 IM 用户手册和其他文档。
Utilize o motor pesquisa com 请在搜索字段内输入 IM20-H。
a palavra-chave IM20-H.

2 3
Dimensions / Dimensiones / Dimensões / 尺寸
mm

96 110
45 92.4 ±0.4
93.7

96 46.3
59 92.4 ±0.4

Manufacturing Date / Fecha de fabricación / Data de fabrico / 制造日期


en es pt zh
PP 14 51 0112
A Plant code Código de planta Código de instalação 工厂代码
B Year of manufacture Año de fabricación Ano de fabrico 制造年份
A B C D C Calendar week Semana natural Semana de calendário 日历周
D Numerical order Orden numérico Ordem numérica 数字顺序

4
DIN rail mounting/dismantling / Montaje/desmontaje en carril DIN /
Montagem/desmontagem sobre calha DIN / DIN 滑轨安装/拆卸

2
1

Click!

S1A40442-05 1/4
5
Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /
Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸

3 2
5
0.8 y X y 2 mm
X

1 5
4
2 < X y 3.2 mm
X
X
4
3
3

1
4
5
4

6
Connection / Conexión / Ligação / 连接

DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
Disconnect all power and the injection wire (terminal 1) before working on Desconecte toda la alimentación y el hilo de inyección (borne 1) antes de
this device. trabajar con este equipo.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO 电击、爆炸或电弧危险
Corte toda a alimentação e desligue o fio de injecção (borne 1) antes de 在对此设备工作之前,请切断所有电源,并且断开注入线(端子1)。
manipular este aparelho. 如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.

U = 110...230V LN / 400V LLa


L

IT transformer en
24 Vc
bimetal contact The alarm outputs are connected in the same way with a programmable logic
5 mA
controller (PLC) as part of the advanced solution for an operating theater.
3A
A: Shorting Block
1 3 4 5
es
La conexión de las salidas de alarma es la misma, con un dispositivo autómata
A (PLC) en el cuadro de mandos de la solución avanzada por quirófano.
A: Bloque de cortocircuito
pt
A ligação das saídas de alarme é a mesma com um autómato (PLC) no âmbito
de uma solução avançada para o bloco operatório.
A: Bloco de Curto-circuito
t C zh
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
报警输出采用相同的方式与可编程逻辑控制器 (PLC) 相连,
作为手术室高级解决方案的组成部分。
A: 短路块

0V
Output setting: Failsafe Modbus RS 485
D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
IM20-H D1 = B’ / Rx+, B / Tx+
6 7 8

3 Optional: circuit breaker auxiliary


Vigilohm contacts (NC contacts)
2 C
HRP
1 7 mm 0.2...2.5 mm² 0.8 N.m y 3 mm

S1A40442-05 2/4
7
Description / Descripción / Descrição / 说明

en A Injection es A Inyección
B Auxiliary power supply B Alimentación auxiliar
C Alarm outputs C Salidas de alarma
D 1 A or 5 A CT input for measuring D Entrada 1 A o 5 A del TI de medida
the insulation transformer de la corriente secundaria del
secondary current transformador de aislamiento
E Modbus serial line RS 485 E Modbus enlace serie RS 485
A B F Bimetal input for monitoring F Entrada para bimetal de supervisión
the insulation transformer de la temperatura del transformador
temperature de aislamiento
G Contextual menu buttons G Teclas de menú contextual
G H Operating LED H LED de funcionamiento
I Alarm LED I LED de alarma
H J Menu button J Tecla de menú
I K ESC button K Tecla ESC
ON Alarm
L Display L Visualizador
Menu J
M Serial number M Número de serie
L
Esc
K N IM20-H reference N Referencia de IM20-H

M pt A Injecção zh A 注入
N B Alimentação auxiliar B 辅助电源
C Saídas de alarme C 报警输出
D Entrada 1 A ou 5 A do TC de D 1 A 或 5 A CT 输入,
medição da corrente secundária 用来测量绝缘电流变压器二次回路
do transformador de isolamento E Modbus 串行线路 RS 485
C D E F E Modbus ligação de série RS 485 F 双金属输入,用来监控绝缘变压器的温度
F Entrada bilaminar de supervisão G 上下文菜单按钮
da temperatura do transformador H 操作 LED
de isolamento
I 警报 LED
G Teclas de menu contextuais
J 菜单按钮
H LED de funcionamento
K ESC 按钮
I LED alarme
L 显示屏
J Tecla Menu
M 序列号
K Tecla ESC
N IM20-H 参考
L Visor
M Número de série
N Referência IM20-H

LED / LED /
LED / LED en es pt zh
H I
OFF OFF IM20-H not powered IM20-H sin tensión IM20-H inactivo IM20-H 未通电
IM20-H powered on, no insulation IM20-H en tensión, ningún defecto IM20-H activo, sem defeito de IM20-H 通电、无绝缘故障
ON OFF
fault de aislamiento detectado isolamento detectado
IM20-H powered on, insulation fault IM20-H en tensión, defecto de IM20-H activo, defeito de IM20-H 通电、绝缘故障
ON ON
aislamiento detectado isolamento detectado

ON OFF IM20-H powered on, IM20-H faulty IM20-H en tensión, IM20-H activo, IM20-H defeituoso IM20-H 通电,IM20-H 故障
IM20-H defectuoso

8
Menus / Menús / Menus / 菜单

en es
Monitoring Logging Settings Language Identification Supervisión Registro Ajustes Idioma Identificación
p Isolation p Date/Time p English p IMD-IM20-H p Aislamiento p Fecha/Hora p English p IMD-IM20-H
p Setup p Alarm p Français p Firmware version p Resumen p Alarma p Français p Versión de
Summary p Network p Español p Serial number configuración p Red p Español firmware
p I/O Config p Русский p QR code for p Config. E/S p Русский p Número de serie
p Transformer p 中文 Smartphone p Transformador p 中文 p Código QR para
p Transfo CT p Italiano p Transf. CT p Italiano Smartphone
p Modbus p Deutsch p Modbus p Deutsch
p Password p Português p Contraseña p Português
p Display p Visualización

pt zh
Monitorização Registo Definições Idioma Identificação 监控 登录 设置 语言 标识
p Isolamento p Data/Hora p English p IMD-IM20-H p 绝缘 p 日期/时间 p English p IMD-IM20-H
p Res. da config. p Alarme p Français p Versão firmware p 设置摘要 p 报警 p Français p 固件版本
p Rede p Español p Número de série p 网络 p Español p 序列号
p Config E/S p Русский p Código QR p I/O 配置 p Русский p 智能手机 QA 代码
p Transformador p 中文 para Smartphone p 变压器 p 中文
p Transf. TC p Italiano p 变压器 CT p Italiano
p Modbus p Deutsch p Modbus p Deutsch
p Palavra-passe p Português p 密码 p Português
p Visor p 显示

S1A40442-05 3/4
9
Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述

1 2 3

Insulation

Alarm

ON
Failsafe
Alarm OFF
relay ON
activation Standard
OFF
ON
Alarm LED
OFF
INSULATION ALARM INSULATION
INSULATION
R = 8 MΩ FAULT R = 40 kΩ R = 8 MΩ
Display
R = 40 kΩ
10k 100k 1M 10M
T 10k 100k 1M 10M
T 10k 100k 1M 10M
T

en es pt zh
1 An insulation fault is detected 1 Se ha detectado un defecto de 1 Um defeito de isolamento é 1 检测到网络中存在绝缘故障,
in the network, the IM20-H aislamiento en la red, el IM20-H detectado na rede, o IM20-H IM20-H 切换至报警状态。
switches to alarm state. cambia al estado de alarma. passa ao estado de alarme. 报警继电器切换,
The alarm relay switches El relé de alarma bascula y el O relé de alarme inclina e o LED 警报 LED 亮起。
and the alarm LED lights up. LED de alarma se ilumina. de alarme acende-se.

2 The alarm is acknowledged 2 La alarma se acusa al pulsar la 2 O alarme é resolvido quando se 2 按下 (确定)
when the button is pressed. tecla . prime a tecla . 按钮即确认报警。
The alarm relay returns to El relé de alarma vuelve al O relé de alarme volta ao estado 报警继电器恢复正常状态。
3 initial state. estado inicial. inicial.

3 The insulation fault is corrected. 3 Se corrige el defecto de aislamiento. 3 O defeito de isolamento é corrigido. 3 绝缘故障被纠正。
The alarm LED goes out. El LED de alarma se apaga. O LED de alarme apaga-se. 警报 LED 熄灭。
Return to normal state. Vuelta al estado normal. Retorno ao estado normal. 恢复正常状态。

10 5

en
Characteristics / Características / Características / 特性

p IT power systems: ≤ 230V a ± 15%, ≤ 230V c ±15% es p Sistema IT ≤ 230 Va (+ 15 %), ≤ 230 Vc (+ 15 %)
p Auxiliary power supply: 125...250V c ±15% p Fuente de alimentación auxiliar: 125...250 Vc ± 15%
110...230V LN / 400V LLa ± 15%, 50/60 Hz 110...230 V LN / 400 V LLa ± 15%, 50...60 Hz
p Maximum consumption: 12VA, 12W p Consumo máximo < 12 VA
p Alarm relay: 12V c 10 mA min., 48V c 0.05 A max. p Relé de alarma: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A
p Operating temperature: -25...+55 °C (K55) p Temperatura de funcionamiento: -25...+55 °C (K55)
p Measurement accuracy: 5 % p Precisión de medida: 5 %
p IP rating: IP52 front, IP20 rear p Grado de protección IP: IP52 en la cara frontal, IP20 en la parte posterior
p CAT III installation, pollution degree 2 p Categoría de instalación III, grado de contaminación 2
p Indoor use only. Not suitable for wet locations. p Para uso exclusivo en interiores. No apto para ubicaciones húmedas.
p Current input (CT): In = 5 A/1 A, 6 A max. p Entrada de corriente (TI): In = 5 A/1 A, 6 A máx.
p Temperature input: NO or NC, contact min. y 24 Vc 5 mA, p Entrada de temperatura: NA o NC, contacto mín. y 24 Vc 5 mA,
length ≤ 10 m longitud ≤ 10 m
p Product standard: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710 p Norma de producto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Safety standard: IEC 61010-1 p Norma de seguridad: IEC 61010-1
p Russian standard: GOST 12.2.091-2012 p Norma de Rusia: GOST 12.2.091-2012

pt p Sistema IT ≤ 230 Va (+ 15 %), ≤ 230 Vc (+ 15 %) zh p IT 电源系统 ≤ 230 Va (+15%), ≤ 230 Vc (+ 15 %)


p Fonte de alimentação auxiliar: 125...250 Vc ±15% p 辅助电源:125...250V c ±15%
110...230 V LN / 400 V LLa ± 15%, 50/60 Hz 110...230V LN / 400V LLa ± 15%,50/60 Hz
p Consumo máximo < 12 VA p 最大耗电量 < 12 VA
p Relé de alarme: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A p 报警继电器:最小值 12 Vc 10 mA,最大值 48 Vc 0.05 A
p Temperatura de funcionamento: -25...+55 °C (K55) p 运行温度:-25...+55°C (K55)
p Precisão de medição: 5 % p 测量精确度: 5%
p Classificação IP: IP52 na parte frontal, IP20 na parte traseira p IP 额定值:正面为 IP52,后面为 IP20
p Instalação CAT III, grau de poluição 2 p 安装类别 CAT III,污染等级 2
p Apenas para uso em ambientes internos. Não adequado para locais molhados. p 仅限户内使用。不适合潮湿的场所。
p Entrada de corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A máx. p 电流输入 (CT):输入 = 5 A/1 A,最大值 6 A
p Entrada de temperatura: NO ou NF, contacto mín. y 24 Vc 5 mA, p 温度输入:无或 NC,触点最小值 y 24 Vc 5 mA,长度 ≤ 10 米
comprimento ≤ 10 m p 产品标准:IEC 61557-8、IEC 60364-7-710
p Norma produto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710 p 安全标准:IEC 61010-1
p Norma segurança: IEC 61010-1 p 俄罗斯标准:GOST 12.2.091-2012
p Hora padrão da Rússia: GOST 12.2.091-2012
S1A40442-05 4/4
1
Vigilohm IM20-H Contrôleur permanent d'isolement /
fr de it ru Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente d'isolamento /
Устройство постоянного контроля изоляции
IM20-H: contrôleur permanent IM20-H: Isolationsüberwachungsgerät
S1A40442-05 fr p d’isolement pour réseaux basse tension de p für Niederspannungs-IT-Netze mit
à neutre isolé IT isoliertem Neutralleiter
p Pour locaux à usages médicaux p Für medizinische Anwendungen
p Câble d’alimentation auxiliaire : 125-250 Vc p Hilfsspannungsversorgung: 125–250 Vc
110-230 V LN / 400 V LLa 110–230 V LN / 400 V LLa
p Deux sorties d'alarme p Zwei Alarmausgänge
p Communication Modbus RS 485 p Modbus-Kommunikation RS485
p Surveillance des surcharges et des p Überwachung des IT-Stromwandlers
surchauffes du transformateur IT auf Überlastung und Überhitzung
p Historique des défauts d’isolement, des p Historie der Isolationsfehler sowie von
surcharges et des surchauffes du Überlastungen oder Überhitzungen
transformateur IT des IT-Stromwandlers

it p IM20-H: controllore permanente


d'isolamento per reti a bassa tensione
ru p IM20-H: устройство постоянного
контроля изоляции низковольтных сетей
a neutro isolato IT типа IT с изолированной нейтралью
p Per locali a uso medico p Для помещений медицинского назначения
p Alimentatore ausiliario: 125-250 Vc p Вспомогательный источник питания:
110-230 V LN / 400 V LLa 125...250 Впост. тока
p Due uscite di allarme 110...230 В LN / 400 В LLa
p Comunicazione Modbus RS 485 p Два выхода аварийного сигнала
p Monitoraggio dei sovraccarichi e dei p Сетевой интерфейс Modbus RS 485
surriscaldamenti del trasformatore IT p Контроль перегрузок и перегревов
p Cronologia dei guasti di isolamento, dei трансформатора IT
sovraccarichi e dei surriscaldamenti p Журнал пробоев изоляции, перегрузок
del trasformatore IT и перегревов трансформатора IT

fr Vous pouvez télécharger les manuels


d'utilisation ou d'autres documents sur
de Sie können die Benutzerhandbücher oder
andere Dokumente auf der Webseite
le site www.schneider-electric.com. www.schneider-electric.com herunterladen.
Utilisez le moteur de recherche avec Geben Sie in die Suchmaske IM20-H ein.
le mot clé IM20-H.

it È possibile scaricare i manuali utente ru Руководства по эксплуатации, а также другие


o altri documenti dal sito документы, доступны к загрузке с веб-сайта
www.schneider-electric.com, inserendo компании: www.schneider-electric.com.
nel motore di ricerca la parola chiave IM20-H. Используйте систему поиска по сайту,
используя ключевое слово «IM20-H».

2 3
Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Размеры
mm

96 110
45 92.4 ±0.4
93.7

96 46.3
59 92.4 ±0.4

Date de fabrication / Herstellungsdatum / Data di produzione / Дата производства


fr de it ru
PP 14 51 0112
A Code de l'usine Code der Produktionsstätte Codice impianto Код завода-изготовителя
B Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di produzione Год производства
A B C D C Semaine calendaire Kalenderwoche Settimana di calendario Календарная неделя
D Numéro Numerische Reihenfolge Ordine numerico Порядковый номер

4
Montage/démontage sur rail DIN / Montage/Demontage auf DIN-Schiene /
Montaggio/smontaggio su guida DIN / Установка/демонтаж: рейка DIN

2
1

Click!

S1A40442-05 1/4
5
Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /
Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение

3 2
5
0.8 y X y 2 mm
X

1 5
4
2 < X y 3.2 mm
X
X
4
3
3

1
4
5
4

6
Raccordement / Anschluss / Collegamento / Подключение

DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ


RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
Coupez toutes les alimentations et déconnectez le fil d'injection (borne 1) LICHTBOGENS
avant de travailler sur cet appareil. Unterbrechen Sie die gesamte Spannungszufuhr und trennen Sie das Einspeisekabel
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des (Klemme 1), bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.
blessures graves. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
Prima di lavorare su questa apparecchiatura scollegare tutte le ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ
alimentazioni e staccare il filo di iniezione (morsetto 1). Перед началом работы с этим устройством отключите все источники питания и отсоедините
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi провод, по которому передается входящий испытательный сигнал (клемма 1).
infortuni. Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.

U = 110...230V LN / 400V LLa


L

IT transformer fr
24 Vc Le raccordement des sorties d’alarme est le même avec un automate (PLC)
bimetal contact
5 mA dans le cadre de la solution avancée pour bloc opératoire.
3A
A: Bloc circuit-circuitant
1 3 4 5 de
Der Anschluss für Alarmausgänge ist bei einer Steuerung (PLC) im
A Zusammenhang mit der erweiterten Lösung für den Operationssaal identisch.
A: Kurzschlussstecker
it
Il collegamento delle uscite di allarme è lo stesso con un PLC nel quadro della
soluzione avanzata per sala operatoria.
A: Blocco di cortocircuitazione
t C
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ru
Выходы аварийного сигнала подключены аналогично с программируемым
логическим контроллером (PLC) как часть решения с расширенными
функциональными возможностями для операционной.
A: Блок шунтирования

Output setting: Failsafe 0V


IM20-H Modbus RS 485
6 7 8 D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+

3 Optional: circuit breaker auxiliary


Vigilohm contacts (NC contacts)
2
HRP
C
1
7 mm 0.2...2.5 mm² 0.8 N.m y 3 mm

S1A40442-05 2/4
7
Description / Beschreibung / Legenda / Описание

fr A Injection de A Einspeisung
B Alimentation auxiliaire B Hilfsversorgung
C Sorties d'alarme C Alarmausgänge
D Entrée 1 A ou 5 A du TC de mesure D 1 A- oder 5 A-Eingang für die
du courant secondaire du Messung des Sekundärstroms
transformateur d’isolement des Trenntransformators
E Modbus liaison série RS 485 E Serielle Modbus-Schnittstelle RS485
A B F Entrée bilame de surveillance de la F Bimetall-Eingang zur Überwachung
température du transformateur d’isolement der Temperatur des Trenntransformators
G Touches de menu contextuelles G Kontextmenü-Tasten
H Voyant de fonctionnement H Funktions-LED
G I Voyant alarme I Alarm-LED
J Touche Menu J Menütaste
H
K Touche ESC K ESC-Taste
I L Afficheur L Display
ON Alarm

Menu J M Numéro de série M Seriennummer


L N Référence IM20-H N Referenz IM20-H
Esc
K

M it A Iniezione ru A Ввод сигнала


N B Alimentazione ausiliaria B Внешнее питание
C Uscite di allarme C Выходы аварийного сигнала
D Ingresso 1 A o 5 A del TA di misurazione D Вход 1 А или 5 А измерительного
della corrente secondaria del трансформатора тока вторичной
trasformatore di isolamento обмотки изолирующего трансформатора
C D E F E Connessione seriale Modbus RS 485 E Последовательный порт интерфейса
F Ingresso a bimetallo di monitoraggio Modbus RS 485
della temperatura del trasformatore F Вход термопары контроля температуры
di isolamento изолирующего трансформатора
G Tasti del menu contestuale G Кнопки контекстного меню
H Spia di funzionamento H Индикатор работы
I Spia di allarme I Индикатор тревоги
J Tasto Menu J Кнопка MENU
K Tasto ESC K Кнопка ESC
L Visore L Дисплей
M Numero di serie M Серийный номер
N Codice IM20-H N Обозначение IM20-H

Voyant / LED-Anzeige
Spia / Индикатор
fr de it ru
H I
OFF OFF IM20-H hors tension IM20-H spannungslos IM20-H fuori tensione IM20-H выключен
IM20-H sous tension, pas de IM20-H spannungsführend, kein IM9 sotto tensione, nessun guasto IM20-H включен, пробоев
ON OFF
défaut d'isolement détecté Isolationsfehler erkannt di isolamento rilevato изоляции не обнаружено
IM20-H sous tension, défaut IM20-H spannungsführend, IM10 sotto tensione, guasto di IM20-H включен, обнаружен
ON ON
d'isolement détecté Isolationsfehler erkannt isolamento rilevato пробой изоляции
IM20-H sous tension, IM20-H spannungsführend, IM20-H sotto tensione, IM20-H включен, отказ устройства
ON OFF
IM20-H défaillant Ausfall des IM20-H IM20-H difettoso

8
Menus / Menü / Menu / Меню

fr de
Surveillance Evénements Réglages Langue Identification Überwachung Protokoll Einstellungen Sprache Identifikation
p Isolement p Date/Heure p English p IMD-IM20-H p Isolation p Datum/Zeit p English p IMD-IM20-H
p Visu. p Alarme p Français p Version firmware p Setup-Übersicht p Alarm p Français p Firmware-Version
Réglages p Réseau p Español p No. série p Netzwerk p Español p Seriennummer
p Config E/S p Русский p Code QR pour p E/A-Konfig p Русский p QR-Code für
p Transformateur p 中文 Smartphone p Wandler p 中文 Smartphone
p TC Transfo p Italiano p Stromwandler p Italiano
p Modbus p Deutsch p Modbus p Deutsch
p Mot de passe p Português p Passwort p Português
p Affichage p Display

it ru
Monitoraggio Cronologia Impostazioni Lingua Identificazione Контроль Журнал Параметры Язык Идентификация
p Isolamento p Data/Ora p English p IMD-IM20-H p Изоляция p Дата/Время p English p IMD-IM20-H
p Visualizza p Allarme p Français p Versione firmware p Обзор p Сигнализация p Français p Версия
Impostazioni p Rete p Español p Numero di serie Параметров p Сеть p Español микропрограммного
p Config I/O p Русский p Codice QR per p Конфиг. В-В p Русский обеспечения
p Trasformatore p 中文 smartphone p Трансформатор p 中文 p Серийный номер
p Trasfor- p Italiano p Трансформ ТТ p Italiano p QR-код для
matore TC p Deutsch p Modbus p Deutsch смартфонов
p Modbus p Português p Пароль p Português
p Password p Дисплей
p Display

S1A40442-05 3/4
9
Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung / Descrizione funzionale /
Функциональное описание

1 2 3

Insulation

Alarm

ON
Failsafe
Alarm OFF
relay ON
activation Standard
OFF
ON
Alarm LED
OFF
INSULATION ALARM INSULATION
INSULATION
R = 8 MΩ FAULT R = 40 kΩ R = 8 MΩ
Display
R = 40 kΩ
10k 100k 1M 10M
T 10k 100k 1M 10M
T 10k 100k 1M 10M
T

fr de it ru
1 Un défaut d'isolement est 1 Es wird ein Isolationsfehler im 1 Sulla rete è stato rilevato un 1 В сети обнаружен пробой
détecté sur le réseau, l'IM20-H Netz festgestellt; das IM20-H guasto di isolamento, l'IM20-H изоляции. IM20-H переходит в
passe à l'état alarme. wechselt in den Alarmzustand. passa in stato allarme. состояние тревоги.
Le relais d'alarme bascule et le Das Alarmrelais löst aus und die Il relè di allarme cambia stato e Реле тревоги срабатывает, и
voyant d'alarme s'allume. Alarm-LED leuchtet auf. la spia di allarme si accende. загорается индикатор тревоги.

2 L'alarme est acquittée lorsqu'on 2 Bei Drücken von wird der 2 L'allarme viene acquisito 2 Индикация тревоги сбрасывается
appuie sur la touche . Alarm quittiert. premendo il tasto . при нажатии на кнопку .
Le relais d'alarme revient à Das Alarmrelais kehrt in den Il relè di allarme torna allo Реле тревоги возвращается в
l'état initial. Ausgangszustand zurück. stato iniziale. исходное состояние.

3 Le défaut d'isolement est corrigé. 3 Der Isolationsfehler wird behoben. 3 Il guasto di isolamento è stato 3 Пробой изоляции устранен.
Le voyant d'alarme s'éteint. Die Alarm-LED erlischt. corretto. Индикатор тревоги гаснет.
Retour à l'état normal. Rückkehr in den Normalzustand. La spia di allarme si spegne. Возврат к нормальному состоянию.
Ritorno allo stato di normalità.

10 fr
Caractéristiques / Kenndaten /
Caratteristiche tecniche / Характеристики
p Réseau IT ≤ 230 Va (+ 15 %), ≤ 230 Vc (+ 15 %)
de
p IT-System ≤ 230 Va (+ 15 %), ≤ 230 Vc (+ 15 %)
p Hilfsspannungsversorgung: 125–250 Vc ± 15 %
p Câble d’alimentation auxiliaire : 125-250 Vc ±15 %
110-230 V LN / 400 V LLa ±15 %, 50/60 Hz 110–230 V LN / 400 V LLa ± 15 %, 50/60 Hz
p Consommation maximale < 12 VA p Maximale Stromaufnahme < 12 VA
p Relais d'alarme : min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A p Alarmrelais: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A
p Température de fonctionnement : -25...+55 °C (K55) p Betriebstemperatur: -25...+55 °C (K55)
p Classe de précision de mesure : 5 % p Messgenauigkeit: 5 %
p Degré de protection IP : Avant IP52, arrière IP20 p IP-Schutzklasse: IP52 Vorderseite, IP20 Rückseite
p Installation de catégorie III, degré de pollution 2 p Installationskategorie CAT III, Verschmutzungsgrad 2
p Utilisation intérieure uniquement. Ne pas utiliser dans des endroits humides. p Nur für Innenraum-Anwendungen. Nicht für feuchte Orte geeignet.
p Entrée courant (TC) : In = 5 A / 1 A, 6 A max. p Stromeingang (Stromwandler): In = 5 A / 1 A, 6 A max.
p Entrée température : NO ou NF, contact min. y 24 Vc 5 mA, p Temperatureingang: NO oder NC, Kontakt min. y 24 Vc 5 mA,
longueur ≤ 10 m Länge ≤ 10 m
p Norme produit : CEI 61557-8, CEI 60364-7-710 p Produktnorm: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Norme sécurité : CEI 61010-1 p Sicherheitsnorm: IEC 61010-1
p Norme russe : GOST 12.2.091-2012 p Russisch Standard: GOST 12.2.091-2012
it p Sistema IT ≤ 230 Va (+ 15 %), ≤ 230 Vc (+ 15 %)
ru p Система IT ≤ 230 В пер. тока (+ 15 %), ≤ 230 Bc (+ 15 %)
p Вспомогательный источник питания: 125...250 Впост. тока ± 15%
p Alimentatore ausiliario: 125-250 V c ±15% 110...230 В LN / 400 В LLa ± 15%, 50/60 Гц
110-230 V LN / 400 V LLa ± 15%, 50/60 Hz p Максимальная потребляемая мощность: < 12 ВА
p Consumo massimo < 12 VA p Реле тревоги: мин. — 12 В пост. тока, 10 мА;
p Relè d’allarme: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A макс — 48 В пост. тока, 0.05 A
p Temperatura di esercizio: -25...+55 °C (K55) p Рабочая температура: -25 °C...+55 °C (K55)
p Precisione di misura: 5 % p Погрешность измерения: 5%
p Valore nominale IP: IP52 anteriore, IP20 posteriore p Степень защиты: Лицевая сторона IP52, задняя сторона IP20
p Installazione CAT III, livello di inquinamento 2 p Монтаж CAT III, степень загрязнения 2
p Solo per uso interno. Non adatto ad ambienti umidi. p Эксплуатировать только в помещениях. Не подходит для сырых помещений.
p Ingresso corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A max. p Вход тока (трансформатор тока): In=5А/1А, 6 А макс.
p Ingresso temperatura: NO o NF, contatto min. y 24 Vc 5 mA, p Вход (сигнала) температуры: нормально замкнутый или нормально
lunghezza ≤ 10 m разомкнутый контакт, мин. y 24 В пост. тока, 5 мА, длина ≤ 10 м
p Norma prodotto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710 p Стандарт продукта: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Norma di sicurezza: IEC 61010-1 p Стандарт безопасности: IEC 61010-1
p Standard russi: GOST 12.2.091-2012 p Российский стандарт: гост 12.2.091-2012
S1A40442-05 4/4
Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明

en Safety symbols and messages es Mensajes y símbolos de seguridad


Read these instructions carefully and look Lea atentamente estas instrucciones y observe
at the equipment to become familiar with el equipo para familiarizarse con el dispositivo
the device before trying to install, operate, antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar
service or maintain it. su mantenimiento.

Double insulation or reinforced insulation Doble aislamiento o aislamiento reforzado


according to standard IEC 61010-1 según la norma IEC 61010-1
Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO
or REINFORCED INSULATION. o AISLAMIENTO REFORZADO.

Functional ground Tierra funcional


This symbol represents the functional ground, which allows Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite
the equipment to be connected to the installation ground conectar el equipo a la tierra de la instalación por
for reasons other than electrical safety. razones que no sean de seguridad eléctrica.

Risk of electric shocks Riesgo de descarga eléctrica


One of these symbols may be present on the equipment La presencia de uno de estos símbolos impresos en el
itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o
to a piece of equipment. This indicates that there is a risk advertencia adherida en el equipo indica la existencia de
of electric shock, which can cause death or injury if the riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o
instructions are not followed. lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.

Safety alert Alerta de seguridad


This is the safety alert symbol. It is used to alert Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para
you to potential personal injury hazards and advertirle de posibles riesgos de lesiones y para
prompt you to consult the manual. Obey all safety solicitarle que consulte el manual. Observe todas
instructions that follow this symbol in the manual las instrucciones de seguridad que sigan a este
to avoid possible injury or death. icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.

Restricted liability Responsabilidad limitada


The user is responsible for checking that the Es responsabilidad del usuario comprobar que las
rated characteristics of the device are suitable características nominales del dispositivo sean
for its application. The user is responsible for compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad
reading and following the device’s operating del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación
and installation instructions before attempting y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su
to commission or maintain it. Failure to follow puesta en servicio o realizar su mantenimiento.
these instructions can affect device operation La inobservancia de estas instrucciones, puede
and constitute a hazard for people and property. perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer
un peligro para las personas y las instalaciones.

pt Mensagens e símbolos de segurança zh 安全符号和消息


Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento 在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些
até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar, 说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。
colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer
manutenção no mesmo.

Duplo isolamento ou isolamento reforçado 双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1


de acordo com a norma IEC 61010-1 被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。
Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO
ou ISOLAMENTO REFORÇADO.

Terra funcional 功能性接地


Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite 此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,
a ligação do equipamento à terra da instalação por 将设备接至安装处的地线。
razões que não de segurança eléctrica.

Risco de choques eléctricos 电击危险


A presença de um destes símbolos gravados num equipamento 其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在
ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento 某台设备上的警告表明存在着触电的风险。
indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar
如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。
a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.

Alerta de segurança 安全警告


Este é o símbolo de alerta de segurança. 此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险
É utilizado para o alertar de potenciais riscos 并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以
de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar 避免可能的伤害或死亡。
o manual. Cumpra todas as indicações de
segurança com este símbolo no manual,
de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte. 有限责任
用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任
Responsabilidade limitada 在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装
O utilizador deverá verificar se as características 说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成
determinadas do dispositivo se adequam à sua 危害。
aplicação. O utilizador é responsável pela leitura
e cumprimento das instruções de instalação e
funcionamento do dispositivo, antes de tentar
efectuar qualquer reparação ou manutenção
do mesmo. O incumprimento destas indicações
poderá afectar o funcionamento do dispositivo e
constituir um perigo humano e material.

S1A40442-05 1/2
Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Istruzioni per la sicurezza /
Инструкции по технике безопасности
fr Messages et symboles de sécurité de Sicherheitsmeldungen und -symbole
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen
l’appareil afin de vous familiariser avec lui avant son Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,
installation, son fonctionnement ou son entretien. Betrieb und Pflege oder Wartung damitvertraut zu machen.

Double isolation ou isolation renforcée Doppelte oder verstärkte Isolation


selon la norme CEI 61010-1 nach der Norm IEC 61010-1
Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE
ou ISOLATION RENFORCEE. bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.

Terre fonctionnelle Funktionserde


Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss
le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als
pour des raisons autres que la sécurité électrique. zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.

Risque de chocs électriques Gefahr eines elektrischen Schlags


La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil
ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten
collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr
existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen
si les instructions ne sont pas respectées. Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.

Alerte de sécurité Sicherheitswarnung


Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist
alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert
et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an
les consignes de sécurité données dans la documentation alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten
accompagnant ce symbole pour éviter toute situation Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle
pouvant entraîner une blessure ou la mort. auszuschließen.

Réserve de responsabilité Beschränkte Haftung


L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen,
assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung
a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der
fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und
service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-
ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-
constituer un danger pour les personnes et les biens. trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

it Messaggi e simboli di sicurezza ru Значки и сообщения о безопасности


Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь
con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта
messa in funzione o della manutenzione. или обслуживания.

Doppio isolamento o isolamento rinforzato Двойная или усиленная изоляция


a norma IEC 61010-1 согласно стандарту IEC 61010-1
Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ
ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO. или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.

Terra funzionale Функциональное заземление


Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее
permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto соединить оборудование с заземляющим проводником установки в
per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica. технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).

Rischio di scariche elettriche Опасность поражения электрическим током


La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su Наличие одного из этих символов на компоненте оборудования
un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание"
un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può указывает на опасность поражения электрическим током,
provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni. которое может привести к травме или смерти, в случае
невыполнения инструкций.

Allarme sicurezza Предупреждение по технике безопасности


Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio Это символ предупреждения по технике безопасности.
di danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario Он предупреждает о возможном риске получения травмы и
seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или
questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali. смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности,
которые обозначаются в руководстве таким символом.
Limitazione di responsabilità
L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche Ограниченная ответственность
dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la Пользователь несет ответственность за проверку соответствия
responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.
e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и
in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания
compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к
un pericolo per cose e persone. нарушению работы устройства и возникновению опасности
для персонала и имущества.

Уполномоченный поставщик в РФ: Уəкіл жеткізуші Қазақстан


Schneider Electric Industries SAS АО «Шнейдер Электрик» республикасында:
35, rue Joseph Monier Адрес: 127018, Россия, г. Москва, «Шнейдер Электрик» ЖШС-і
CS 30323 ул. Двинцев, д.12, корп.1 Мекен-жайы: 050009, Қазақстан,
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex Тел.: +7 (495) 777 99 90 Алматы қ., Абай даңғ., 151/115, 12 қаба
Факс: +7 (495) 777 99 92 Тел.: +7 (727) 397 04 00
www.schneider-electric.com www.schneider-electric.ru Факс.: +7 (727) 397 04 02
www.schneider-electric.com/kz

S1A40442-05 © 2017 Schneider Electric - All rights reserved. 03-2017

Вам также может понравиться