Вы находитесь на странице: 1из 20

THE ELEPHANT MAN - TIM VICARY EL HOMBRE ELEFANTE - TIM VICARY

THE CREATURE IN THE SHOP LA CRIATURA EN LA TIENDA

My name is Dr Frederick Treves. I am a doctor at the London Mi nombre es el Dr. Frederick Treves. Soy médico en el
Hospital. One day in 1884, I saw a picture in the window of a London Hospital. Un día en 1884, vi una foto en la ventana
shop near the hospital. I stopped in front of the shop and de una tienda cerca del hospital. Me detuve delante de la
looked at the picture. At first I felt interested, then I felt angry, tienda y miré la foto. Al principio me sentí interesado, luego
then afraid. It was a horrible, ugly(fea) picture. There was a me sentí enojado, luego asustado. Era un cuadro horrible y
man in the picture, but he did not look like you and me. He feo. Había un hombre en la foto, pero no se parecía a ti ya
did not look like a man. He looked like an elephant. I read the mí. No parecía un hombre. Parecía un elefante. Leo la
writing under the picture. It said: Come in and see the escritura debajo de la foto. Dijo: entra y ve al hombre
Elephant Man. Two pence(peniques). I opened the door and elefante. Dos peniques. Abrí la puerta y entré. Había un
went in. There was a man in the shop. He was a dirty(sucio) hombre en la tienda. Era un hombre sucio con un abrigo viejo
man in an old coat with a cigarette in his mouth. ‘What do you y un cigarrillo en la boca. -¿Qué quieres? -preguntó. Me
want?’ he asked. ‘I’d like to see the elephant man, please,’ I gustaría ver al elefante, por favor -dije-. El hombre me miró
said. The man looked at me angrily. ‘Well, you can’t,’ he said. con enojo. -Bueno, no puedes -dijo-. La tienda está
‘The shop’s closing now. You can come back tomorrow.’ ‘I’m cerrándose ahora. Puedes volver mañana. -Lo siento -dije.
sorry,’ I said. ‘But I would like to see him now. I have no time Pero me gustaría verlo ahora. No tengo tiempo mañana -
tomorrow - I have a lot of work to do. But I can give you more tengo mucho trabajo por hacer. Pero puedo darte más de dos
than two pence.’ The man looked at me carefully. Then he peniques. El hombre me miró con atención. Luego sacó el
took the cigarette out of his mouth and smiled with his yellow cigarrillo de su boca y sonrió con sus dientes amarillos. De
teeth. ‘All right, sir,’ he said. ‘Give me twelve pence then.’ I acuerdo, señor -dijo-. -Déme doce peniques entonces le di el
gave him the money and he opened a door at the back of the dinero y abrió una puerta en la parte trasera de la tienda.
shop. We went into a little room. The room was cold and dark, Fuimos a una pequeña habitación. La habitación estaba fría
and there was a horrible smell(olor) in it. A creature sat on a y oscura, y había un olor horrible. Una criatura se sentó en
chair behind a table. I say a creature, because it was not a una silla detrás de una mesa. Digo una criatura, porque no
man or a woman, like you or me. The creature did not move era un hombre o una mujer, como tú o yo. La criatura no se
or look at us. It sat very quietly on the chair in the cold, dark, movió ni nos miró. Se sentó en silencio en la silla de la
dirty room, and looked at the table. The creature had a cloth habitación fría, oscura y sucia, y miró a la mesa. La criatura
over its head, because of the cold. On the table in front of it, tenía un paño sobre la cabeza, por el frío. Sobre la mesa
there was a dead flower. ‘Stand up!’ said the frente a ella había una flor muerta. - ¡Levántate! dijo el
shopkeeper(tender), loudly. The creature stood up slowly. It tendero, en voz alta. La criatura se levantó lentamente. Se
took the old cloth off its head, and put it on the chair. I looked quitó la tela vieja de su cabeza, y la puso en la silla. Miré a la
at the creature and felt sad. I am a doctor, so I know a lot criatura y me sentí triste. Soy médico, por lo que sé mucho
about accidents and ill people. I see horrible, ugly things sobre accidentes y personas enfermas. Veo cosas horribles
every day. But this creature, this thing, was the worst(peor) y feas todos los días. Pero esta criatura, esta cosa, era la
of all. There were no men or women in the hospital like him. peor de todas. No había hombres ni mujeres en el hospital
He wore some old trousers, but no shirt, coat, or shoes, so I como él. Llevaba unos pantalones viejos, pero sin camisa,
could see his body very well. His head was the most abrigo o zapatos, para poder ver su cuerpo muy bien. Su
interesting thing. It was very, very big - like an enormous bag cabeza era lo más interesante. Era muy, muy grande - como
with a lot of books in it. The head did not have much hair, and una enorme bolsa con muchos libros en ella. La cabeza no
there was another bag of brown, dirty skin at the back of it. tenía mucho pelo, y había otra bolsa de piel marrón, sucia en
This skin came down below his neck(NUCA). I could not see la parte posterior de la misma. Esta piel bajó por debajo de
one of his eyes very well, because a lot of skin came down in su cuello. No podía ver uno de sus ojos muy bien, porque
front of his face, too. An enormous red tooth came out of his una gran cantidad de piel bajó frente a su cara, también. Un
mouth, under his nose. It looked like an elephant’s tooth. The enorme diente rojo salió de su boca, bajo su nariz. Parecía
mouth and nose were like holes in the face. The face could un diente de elefante. La boca y la nariz eran como agujeros
not smile or laugh or look angry or sad, because the skin en la cara. La cara no podía sonreír o reír o mirar enojado o
could not move. It was dead, like an elephant’s face. triste, porque la piel no podía moverse. Estaba muerto, como
la cara de un elefante.

Había más bolsas de piel sucia en la parte delantera y trasera


There were more bags of dirty skin on the front and back of del cuerpo de la criatura. Estas bolsas llegaron a sus piernas.
the creature’s body. These bags came down to his legs. The El brazo derecho era enorme, y también había bolsas de piel.
right arm was enormous, and there were bags of skin on it, La mano derecha era como el pie de un hombre. Pero la
too. The right hand was like a man’s foot. But the left hand - mano izquierda - el brazo izquierdo y la mano izquierda eran
the left arm and the left hand were beautiful! The left arm had hermosas! El brazo izquierdo tenía una piel maravillosa, y los
wonderful skin, and the fingers(DEDOS) of the left hand were dedos de la mano izquierda eran largos y hermosos. ¡Era
long and beautiful. It was like a young woman’s hand! ‘Walk, como la mano de una joven! -¡Mira, Merrick! -dijo el
Merrick!’ said the shopkeeper angrily. ‘Come on, quickly, comerciante con enojo-. ¡Vamos, rápido, muévete! »Golpeó
move!’ He hit the creature with his hand. Slowly, the creature la criatura con la mano. Lentamente, la criatura atravesó la
walked across the room. But he could not walk well. His legs habitación. Pero no podía caminar bien. Sus piernas eran
were very big and fat, and he had a bad back. He could not muy grandes y gordas, y tenía una espalda mala. No podía
walk far without a stick(PALO). ‘All right, thank you,’ I said. caminar sin un palo. -De acuerdo, gracias -dije. Deje que se
‘Let him sit down. I don’t want to see any more.’ I felt ill, and siente. No quiero ver nada más. Me sentí enfermo, y el olor
the smell in the room was very bad. ‘Yes, sir,’ said the en la habitación era muy malo. Sí, señor -dijo el tendero-. -
shopkeeper. ‘Sit down, Merrick.’ We went out of the room Siéntate, Merrick-Salimos de la habitación y cerramos la
puerta. El tendero me sonrió con
and closed the door. The shopkeeper smiled at me with his
yellow teeth. ‘Wonderful, sir, isn’t it?’ he said. ‘The
best Elephant Man in England! Hundreds of people come to sus dientes amarillos. -Mejor, señor, ¿no? -dijo-. ¡El mejor
see him, you know, hundreds! I take him all over the country, hombre elefante de Inglaterra! Cientos de personas vienen a
I do!’ ‘Yes, very interesting,’ I said. ‘Can I sit down?’ ‘Yes, sir, verlo, ya sabes, cientos! ¡Lo llevo por todo el país, sí! »«
of course. Here’s a chair.’ He looked at me, smiling. ‘Would Sí, muy interesante », le dije. -¿Puedo sentarme? -Sí, señor,
you like a glass of water, sir?’ ‘Yes, please,’ I said. Then I por supuesto. Aquí está una silla. »Me miró sonriendo. -
looked at the things in the dirty shop. There were two or three ¿Quieres un vaso de agua, señor? -Sí, por favor -dije.
bad apples and some old black bananas: Entonces miré las cosas en la tienda sucia. Había dos o tres
that was all. ‘Er, no . . . no, thank you. I’m all right,’ I said. manzanas malas y algunos viejos plátanos negros: eso era
‘Did you . . . did you call the creature Merrick?’ ‘That’s right, todo. 'Er, no. . . no gracias. Estoy bien -dije. -¿Lo hiciste? . .
sir. Joseph Merrick. The best Elephant Man in England! I take ¿Llamaste a la criatura Merrick? -Eso es, señor. Joseph
him all over the country, you know. Lots of people want to Merrick. El mejor elefante hombre en Inglaterra! Lo llevo por
see him.’ ‘Yes, I see. Do you get a lot of money?’ ‘Well, todo el país, ¿sabes? Mucha gente quiere verlo. -Sí, ya veo.
sometimes we do, sir, yes. But it’s difficult, you see, sir, ¿Tienes mucho dinero? "" Bueno, a veces lo hacemos,
because of the police. The police don’t like us, you see, sir. señor, sí. Pero es difícil, señor, por la policía. La policía no
So we can’t stay in a town very long. We usually move every nos gusta, señor. Así que no podemos quedarnos en un
week.’ ‘Yes, I see. Well, anyway, Mr . . . er?’ ‘Silcock, sir. pueblo muy largo. Por lo general nos mudamos cada
Simon Silcock.’ ‘Yes, well, Mr Silcock, I’m a doctor at the semana. "Sí, ya veo. Bueno, de todos modos, Sr. . . Silcock,
London Hospital. My name is Dr Treves. I think this . . . er . . señor. Simon Silcock. -Sí, bueno, señor Silcock, soy médico
. this man Joseph Merrick is very interesting, and I would like en el Hospital de Londres. Mi nombre es el Dr. Treves.
to see him at the hospital. I want to look at him more carefully, Pienso esto . . . Er . . Este hombre Joseph Merrick es muy
you see.’ ‘Yes sir, I see. But how can he get to the hospital? interesante, y me gustaría verlo en el hospital. Quiero mirarlo
con más cuidado, ¿comprende? Sí, señor, ya veo. Pero,
It’s going to be difficult.’ ‘Why, man? The hospital’s not far
¿cómo puede llegar al hospital? Va a ser difícil. -¿Por qué,
from here.’ ‘Well, yes, sir. I know. But, you see, Merrick can’t
hombre? El hospital no está muy lejos. -Bueno, sí, señor. Lo
walk very well. He needs help.’ ‘You can come with him. Do
sé. Pero, verás, Merrick no puede caminar muy bien.
you want more money? Is that it?’ ‘Well, yes, sir, I do. But, Necesita ayuda. -Puedes venir con él. ¿Quieres más dinero?
you see, people are afraid of him too ... In the road, little boys ¿Es eso? "" Bueno, sí, señor, yo sí. Pero, ya ves, la gente
always run after him and hit him. Then the police get angry también le tiene miedo ... En el camino, los niños pequeños
because people are afraid. Sometimes they take us to siempre lo persiguen y lo golpean. Entonces la policía se
prison.’ ‘I see,’ I said. ‘Well, how can he come to the hospital, enoja porque la gente tiene miedo. A veces nos llevan a la
then?’ ‘Bring a cab, sir,’ said Silcock. ‘You can take him to the cárcel. -Ya veo -dije. -Bueno, ¿cómo puede venir al hospital,
hospital in a cab. entonces? -Trae un taxi, señor -dijo Silcock-. -Puedes
llevarlo al hospital en un taxi.

LA TARJETA

THE CARD (TARJETA)


Así que al día siguiente, a las siete, vine a la tienda en un
taxi. No había mucha gente en el camino, porque era
So next day, at seven o’clock, I came to the shop in a cab. temprano en la mañana. En noviembre está oscuro a las
There were not very many people in the road, because it was siete de la mañana, y no pude ver la tienda muy bien. Esperé
early in the morning. In November it is dark at seven o’clock cinco minutos. Pasó un cartero. Entonces la puerta de la
in the morning, and I could not see the shop very well. I tienda se abrió, y la criatura, Merrick, salió. No podía ver su
waited five minutes. A postman walked past. Then the door cara ni su cuerpo. Tenía un enorme sombrero negro en la
of the shop opened, and the creature, Merrick, came out. I cabeza, como una caja grande. Un paño gris descendía del
could not see his face or his body. He had an enormous black sombrero, frente a su rostro. Había un agujero en la tela
hat on his head, like a big box. A grey cloth(PAÑO) came delante de sus ojos. Podía ver fuera del agujero pero yo no
down from the hat, in front of his face. There was a hole in podía ver pulg Él llevaba un abrigo largo negro, también. El
the cloth in front of his eyes. He could see out of the hole but abrigo empezó en su cuello, y terminó a sus pies, así que no
I could not see in. He wore a long black coat, too. The coat pude ver sus brazos, su cuerpo o sus piernas. En sus pies
began at his neck, and ended at his feet, so I could not see llevaba zapatos grandes, como bolsas viejas. Tenía un palo
his arms, his body, or his legs. On his feet he wore big shoes, en la mano izquierda y caminaba muy despacio. Abrí la
like old bags. He had a stick in his left hand, and he walked puerta del taxi y salí. -Buenos días, señor Merrick -dije-. -
very slowly. I opened the door of the cab, and got out. ‘Good ¿Puedes entrar? -Elpmyupasteps -dijo-. -Lo siento -dije. -No
morning, Mr Merrick,’ I said. ‘Can you get in? lo entiendo. Durante un momento estuvo junto a la puerta del
‘Elpmyupasteps,’ he said. ‘I’m sorry,’ I said. ‘I don’t taxi y no dijo nada. Luego golpeó el taxi con su bastón.
understand.’ For a minute he stood by the door of the cab "¡PASOS!", Dijo en voz alta. ¡Ayúdame a subir los escalones!
and said nothing. Then he hit the cab with his stick. ‘STEPS!’ Entonces comprendí. Había tres escalones en el taxi, y no
he said loudly. ‘Help me up the steps(ESCALERAS)!’ Then I podía levantarlos. 'Si lo veo. Lo siento -dije-. "Déjame
understood. There were three steps up into the cab, and he ayudarte." Tomé su mano izquierda y comencé a ayudarlo.
could not get up them. ‘Yes, I see. I’m sorry,’ I said. ‘Let me Mi mano derecha estaba detrás de su espalda. Me sentí muy
help you.’ I took his left hand and began to help him. My right extraño. Su mano izquierda era como la de una mujer joven,
hand was behind his back. I felt very strange. His left hand pero su espalda, bajo el abrigo, era horrible. Podía sentir las
was like a young woman’s, but his back, under the coat, was bolsas de piel vieja en su espalda bajo el abrigo. Puso un
horrible. I could feel the bags of old skin on his back under enorme pie en el primer escalón y luego se detuvo. Después
the coat. He put one enormous foot on the first de un minuto, movió lentamente su segundo pie. Luego se
step(ESCALERA), and then he stopped. After a minute, he detuvo y esperó otra vez. 'Hola señor. ¿Puedo ayudarte?
moved his second foot slowly. Then he stopped and waited "Miré detrás de mí. Era el cartero. Y detrás de él, pude ver a
again. ‘Hello, sir. Can I help you?’ I looked behind me. It was tres muchachos. Uno de los muchachos se rió. El cartero
the postman. And behind him, I could see three young boys.
One of the boys laughed. The postman smiled. ‘Is the sonrió. -¿El señor está enfermo? -preguntó. Pensé
gentleman ill?’ he asked. I thought quickly. ‘Yes. But this is rápidamente. 'Sí. Pero esto es

a lady, not a gentleman. I’m a doctor, and she’s ill. Take her
Postman
hand, so I can help her better.’ The left hand, took and I Merrick’s
helped
him with two hands fromthe postman.
behind. ‘That’s
Slowly, all right,
very slowly, sir,’
una dama, no un caballero. Soy médico y está enferma.
Merrick
went up the steps and into th cab. One he boy was very neare Toma su mano para poder ayudarla mejor. El cartero tomó
the cab. He called to his friends. ‘Come and see this, boys! la mano izquierda de Merrick y yo le ayudé con las dos
A fat lady in a black coat! And look at that enormous hat!’ manos por detrás. Lentamente, muy lentamente, Merrick
The boys laughed. They were very near the cab too, now. I subió los escalones y entró en el taxi. Un muchacho estaba
closed the door quickly. muy cerca del taxi. Llamó a sus amigos. -¡Vengan a ver
‘Thank you,’ I said to said. ‘She’s a strange lady, sir, isn’t esto, muchachos! ¡Una señora gorda con un abrigo negro!
she?’ ‘She’s ill, that’s
, butall,’I listened
I said quickly.
to him‘We’re going and
carefully, ¡Y mira ese enorme sombrero! "Los muchachos se rieron.
to the
I
hospital. Goodbye, and thank you.’ The couldcab drove down the Estaban muy cerca de la cabina también, ahora. Cerré la
road to the hospital. I looked at Merrick. ‘That w puerta rápidamente. -Gracias -dije al cartero. -Está bien,
said. At first he said nothing, but thenashedifficult, señor -dijo-. -Es una dama extraña, señor, ¿verdad? -Está
wasn’t
spoke. His voiceit?’
enferma, eso es todo -dije rápidamente-. -Vamos al hospital.
was very strange
understand him. ‘The steps were very difficult,’ he said. ‘But Adiós, y gracias. "El taxi condujo por el camino al hospital.
most things are difficult for me.’ ‘Yes,’ Miré a Merrick. -Eso fue difícil, ¿verdad? -dije. Al principio
easy for you, is it?’ ‘No,’ he said. He was very quiet for a no dijo nada, pero luego habló. Su voz era muy extraña,
minute. Then he said, ‘Who are you, sir?’ ‘Who I I said. ‘Nothing
am I? Oh, pero yo le escuchaba atentamente, y lo entendía. Los pasos
I’m
sorry. My name is Dr Treves. Here, this is my card.’ I gave eran muy difíciles -dijo-. "Pero la mayoría de las cosas son
him a card with my name on. Then I thought, ‘That was no difíciles para mí." "Sí," dije. -No hay nada fácil para ti,
¿verdad? -No -dijo-. Estaba muy quieto por un minuto.
good. This man can’t read.’ But Merrick arms and took the card and
Luego dijo: -¿Quién es usted, señor? -¿Quién soy yo? Oh
looked at it very
Then carefully.
I wroteThen the he put is
importantit in things
his trousers
about
lo siento. Mi nombre es el Dr. Treves. Aquí, ésta es mi
pocket. I did not talk to himhim veryhelped
much atme.
the hospital.
MerrickI looked
looked
tarjeta. "Le di una tarjeta con mi nombre. Entonces pensé:
at his head and very carefully. in a little book. A nurse
at her "Eso no fue bueno. Este hombre no puede leer. "Pero
sometimes, but she did not smile at him or talk to him. I think
Merrick tomó la tarjeta y la miró con mucho cuidado. Luego
she was afraid of him. I think Merrick was afraid too, because
lo guardó en el bolsillo del pantalón. No le hablé mucho en
he was very quiet. At fou
el hospital. Le miré la cabeza, los brazos, las piernas y el
to the shop in a cab. The next day I looked in the shop
cuerpo con mucho cuidado. Luego escribí las cosas
window again, but the picture
was not importantes sobre él en un pequeño libro. Una enfermera
there. legs and body me ayudó. Merrick la miraba a veces, pero ella no le sonreía
ni le hablaba. Creo que le tenía miedo. Creo que Merrick
también tenía miedo porque estaba muy callado. A las
cuatro de la tarde lo llevé de vuelta a la tienda en un taxi. Al
día siguiente volví a mirar en el escaparate, pero la foto no
A LETTER TO ‘THE TIMES’ r o’clock I took him back estaba allí.

I did not see Merrick again for two years. UNA CARTA A "LOS TIEMPOS"
in Then, one day,
the
police found him. He had my card brought him to the London No volví a ver a Merrick durante dos años. Entonces, un día,
Hospital. He was very tired, hungry, and dirty, so I put him to la policía lo encontró. Tenía mi tarjeta en la mano, así que
bed in a quiet little room. But he could not stay at the hospital. lo llevaron al Hospital de Londres. Estaba muy cansado,
He was not course the beds in the hospital hambriento y sucio, así que lo acosté en una pequeña
people. I told
beds for hungry are for ill people.We have people, or ugly habitación tranquila. Pero no podía quedarse en el hospital.
Chairman , Mr Carr Gomm, about Merrick. He No estaba enfermo y, por supuesto, las camas en el hospital
listened his hand, so they son para personas enfermas. No tenemos camas para
carefully, and then he wrote a letter to the editor of The Times personas hambrientas, o gente fea. Le dije al presidente del
newspaper. From The Times, December 4th, 1886 A Letter hospital, el señor Carr G Omm, sobre Merrick. Escuchó con
to the Editor Dear Sir, atención y luego escribió una carta al editor del periódico
I am writing to you about a man in our hospital. He needs The Times. De The Times, 4 de diciembre de 1886 Una
your help. His name is Joseph Merrick, and he is 27 years carta al editor Estimado señor, Le escribo acerca de un
old. He is not ill, but he cannot go out of the hospital because hombre en nuestro hospital. Él necesita tu ayuda. Su
afraid of him. We call him the
he is very, very ugly. Nobody likes to look at him, and some nombre es Joseph Merrick, y él tiene 27 años. No está
people are enfermo, pero no puede salir del hospital porque es muy,
'Elephant Man'. Two years ago, Merrick lived in a shop near muy feo. A nadie le gusta mirarlo, y algunas personas le
the London Hospital. For two pence, people could see him tienen miedo. Lo llamamos el "hombre elefante". Hace dos
and laugh at him. One day Dr Frederick Treves doctor - saw años, Merrick vivía en una tienda cerca del Hospital de
ill, and
Merrick, brought him to this hospit looked at him carefully. Drof Londres. Por dos peniques, la gente podía verlo y reírse de
Treves could not help Merrick, but he gave him his card. no él. Un día, el doctor Frederick Treves, médico del hospital,
Then the shopkeeper, Silcock, took Merrick to Belgium.the Hospital
A lot vio a Merrick, lo llevó a este hospital y lo miró con atención.
of people in Belgium wanted to see him, and so after a year El doctor Treves no pudo ayudar a Merrick, pero él le dio su
Merrick had £50. rick's £50,
But then left Merrick
Silcock took Merinback
Belgium, and
to London. tarjeta. Entonces el comerciante, Silcock, llevó a Merrick a
Merrick came back to London by himself. went Everyone on the Bélgica. Muchas personas en Bélgica querían verlo, y así
train después de un año Merrick tenía £ 50. Pero entonces
laughed at him. In London, andthe
thepolice
shipput
looked
him inatprison.
him, andBut Silcock tomó Merrick £ 50, dejó Merrick en Bélgica, y volvió
then they saw Dr Treves's card, and bro a Londres. Merrick regresó solo a Londres. Todos en el tren
London Hospital. This man has no money, and he cannot y en la nave lo miraron y se rieron de él. En Londres, la
work. His face and body are very, very ugly, so of course policía lo puso en prisión. Pero luego vieron la tarjeta del
many people are afraid of him. But he is a very interesting doctor Treves y trajeron a Merrick al Hospital de Londres.
man. He can read and write Este hombre no tiene dinero, y no puede trabajar. Su rostro
, and he thinks a lot. He is a
- a hospital y su cuerpo son muy, muy feos, así que por supuesto
al, and muchas personas le tienen miedo.

ught Merrick to
the
good, quiet man. Sometimes he makes things with his hands Pero es un hombre muy interesante. Puede leer y escribir, y
and gives them to the nurses, because they are kind to him. piensa mucho. Es un hombre bueno y callado. A veces hace
He remembers his mother, and he has a picture of her. She las cosas con sus manos y las da a las enfermeras, porque
was beautiful and kind, he says. But he never sees her now. son amables con él. Él recuerda a su madre, y él tiene una
She gave him to Silcock a long time ago. Can the readers of foto de ella. Era hermosa y amable, dice. Pero él nunca la
The Times help us? This man is not ill, but he needs a home. ve. Ella le dio a Silcock hace mucho tiempo. ¿Los lectores de
We can give him a room at the hospital, but we need some The Times nos pueden ayudar? Este hombre no está
money. Please write to me at the London enfermo, pero necesita una casa. Podemos darle una
Hospital. habitación en el hospital, pero necesitamos algo de dinero.
Yours faithfully, F.C. Carr Gomm Por favor escríbeme en el London Hospital. Le saluda
Chairman of the London Hospital atentamente, F.C. Carr Gomm Presidente del Hospital de
The readers of The Times are very kind people. They gave Londres Los lectores de The Times son personas muy
us a lot of money. After one week, we had £50,000, so amables. Nos dieron mucho dinero. Después de una
Merrick could live in the hospital for all his life. We could give semana, teníamos £ 50,000, así que Merrick podría vivir en
him a home. el hospital por toda su vida. Podríamos darle un hogar.

MERRICK’S FIRST HOME LA PRIMERA CASA DE MERRICK

We gave Merrick two rooms at the back of the hospital. One Le dimos a Merrick dos habitaciones en la parte trasera del
room was a bathroom, so he could have a bath every day. hospital. Una habitación era un baño, así que podía tomar un
Soon his skin was much better, and there was no horrible baño todos los días. Pronto su piel era mucho mejor, y no
smell. The second room had a bed, table, and chairs. I visited había olor horrible. La segunda habitación tenía una cama,
him every day, and talked to him. He loved reading, and mesa y sillas. Lo visitaba todos los días y le hablaba. Le
talking about books. At first he did not know many books: the encantaba leer y hablar de libros. Al principio no conocía
Bible, and one or two newspapers, that’s all. But I gave him muchos libros: la Biblia, y uno o dos periódicos, eso es todo.
some books of love stories, and he liked them very much. He Pero le di unos libros de historias de amor, y le gustaron
read them again and again, and talked about them often. For mucho. Las leyó una y otra vez, y habló sobre ellas a
him, the men and women in these books were alive, like you menudo. Para él, los hombres y mujeres de estos libros
and me. He was very happy. But sometimes it was difficult for estaban vivos, como tú y yo. El era muy felíz. Pero a veces
him. At first, one or two people in the hospital laughed at era difícil para él. Al principio, una o dos personas en el
Merrick because he was ugly. Sometimes, they brought their hospital se rieron de Merrick porque era feo. A veces,
friends to look at him. One day a new nurse came to the llevaban a sus amigos a mirarlo. Un día llegó una enfermera
hospital, and nobody told her about Merrick. She took his al hospital, y nadie le habló de Merrick. Ella llevó su comida
food to his room, and opened the door. Then she saw him. a su habitación, y abrió la puerta. Entonces ella lo vio. Gritó,
She screamed, dropped the food on the floor, and ran out of dejó caer la comida en el suelo y salió corriendo de la
the room. I was very angry with the nurse, and went to see habitación. Estaba muy enojado con la enfermera y fui a ver
Merrick. He was not happy about it, but he was not very a Merrick. No estaba contento, pero no estaba muy
angry. I think he felt sorry for the girl. ‘People don’t like looking enfadado. Creo que sentía lástima por la chica. A la gente no
at me. I know that, Dr Treves,’ he said. ‘They usually laugh or le gusta mirarme. Lo sé, doctor Treves -dijo-. "Por lo general,
scream.’ ‘Well, I don’t want nurses to laugh at you, Joseph,’ I se ríen o gritan." "Bueno, yo no quiero que las enfermeras se
said angrily. ‘I want them to help you.’ ‘Thank you, doctor,’ he rían de usted, Joseph," dije enojado. -Quiero que te ayuden.
said, in his strange slow voice. ‘But it’s not important. -Gracias, doctor -dijo con su extraña voz lenta-. Pero no es
Everyone laughs at me. I understand that.’ I looked at him importante. Todo el mundo se ríe de mí. Lo comprendo. Lo
sadly. In his one good hand, his left hand, he had the little miré con tristeza. En su mano buena, su mano izquierda,
picture of his mother. He looked at the picture for a minute, tenía el pequeño cuadro de su madre. Miró la foto por un
and then put it by a flower on the table. A tear ran out of his minuto y luego la puso por una flor sobre la mesa. Una
eye and down the skin of his enormous, ugly face. ‘Dr lágrima salió de su ojo y bajó por la piel de su enorme y fea
cara. -El doctor Treves -dijo lentamente-. -Tú y las
Treves,’ he said, slowly. ‘You and the nurses are very kind,
enfermeras son muy amables y estoy muy feliz aquí. Muchas
and I’m very happy here. Thank you very much. But ... I know
gracias. Pero ... Sé que no puedo quedarme aquí mucho
I can’t stay here long, and ... I would like to live in a
tiempo, y ... me gustaría vivir en un faro, después del
, after the hospital, please. A lighthouse, or lighthouse a home
blind places hospital, por favor. Un faro, o un hogar para personas ciegas.
for people. I think those are the best
Creo que esos son los mejores lugares para mí. "" ¿Qué
for me.’ ‘What do you mean?’ I asked. ‘Why?’
quieres decir? ", Pregunté. ¿Por qué? Él no me miró. Puso la
He did not look at me. He put the flower on the picture and
flor en la foto y la miró cuidadosamente. -Los faros tienen
looked at it carefully. ‘Lighthouses have sea all round them,
mar a su alrededor, ¿verdad? -dijo-. "Nadie podía mirarme
don’t they?’ he said. ‘Nobody could look at me in a lighthouse,
en un faro, así que estaría feliz allí. Y los ciegos no ven nada,
so I would be happy there.
por lo que no pudieron verme, ¿verdad? "" Pero José, "dije,"
And blind people can see nothing, so they couldn’t see me, esta es tu casa. Tú vives aquí ahora. No vas a salir del
could they?’ ‘But Joseph,’ I said, ‘this is your home. You live hospital.
here now. You aren’t going to leave the hospital.’ -Puede que no hoy -dijo-. 'Pero pronto. Eres un hombre
amable, el Dr. Treves. Pero no puedo quedarme aquí mucho
‘Not today, perhaps,’ he said. ‘But soon. You are a kind man, tiempo. No tengo dinero. "Sonreí. -Joseph -dije-. Esta es tu
Dr Treves. But I can’t stay here very long. I have no money.’ casa ahora. ¿No lo entiendes? Puedes quedarte aquí toda tu
I smiled. ‘Joseph,’ I said. ‘This is your home now. Don’t you vida. »Muy cuidadosamente, le conté la carta al Times y el
understand? You can stay here all your life.’ Very carefully, I dinero. Creo que no lo entendió al principio, así que Le dije
told him about the letter to The Times, and the money. I don’t de nuevo. Estaba muy quieto por un minuto. Luego se puso
think he understood at first, so I told him again. He was very de pie y caminó rápidamente por la habitación. Un extraño
quiet for a minute. Then he stood up, and walked up and sonido salió de él, como una risa.
down the room very quickly. A strange sound came from him,
like laughing.
AN IMPORTANT VISITOR UN VISITANTE IMPORTANTE

I did not want Merrick to live by himself, like a man in a No quería que Merrick viviera solo, como un hombre en un
lighthouse. He read his books, and talked to me, but I wanted faro. Leyó sus libros y me habló, pero quería que hablara con
him to talk to more people. And I wanted him to talk to women. más gente. Y quería que hablara con mujeres. Merrick leyó
Merrick read about women in his books, but he did not often sobre las mujeres en sus libros, pero no hablaba a menudo
talk to women. He met the nurses every day, but they did not con mujeres. Conoció a las enfermeras todos los días, pero
talk to him very much. For them, he was always a creature, no le hablaron mucho. Para ellos, él siempre fue una criatura,
not a man. One day, one of my friends, a beautiful young no un hombre. Un día, una de mis amigas, una joven
woman, came to the hospital. I told her about Merrick, and hermosa, vino al hospital. Le conté lo de Merrick y la llevé a
took her to his room. She opened the door, and smiled at him. su habitación. Abrió la puerta y le sonrió. -Buenos días, señor
‘Good morning, Mr Merrick,’ she said. Then she shook his Merrick -dijo-. Luego le estrechó la mano. Merrick la miró por
hand. Merrick looked at her for a minute with his mouth open. un minuto con la boca abierta. Luego se sentó en su cama,
Then he sat down on his bed, with his head in his hand, and con la cabeza en la mano, y lloró. Lloró durante casi cinco
cried. He cried for nearly five minutes. The tears ran down his minutos. Las lágrimas corrían por su rostro, entre sus dedos,
face, between his fingers, and onto the floor. My friend sat on y hacia el suelo. Mi amigo se sentó en la cama a su lado y
the bed beside him and put her hand on his arm. She said puso su mano en su brazo. Ella no dijo nada, pero ella le
nothing, but she smiled at him and shook his hand again sonrió y le estrechó la mano antes de irse. -Dr. Treves -me
before she left. ‘Dr Treves,’ he said to me that night. ‘That dijo aquella noche. ¡Esa señora era maravillosa! Mi madre
lady was wonderful! My mother smiled at me once, many me sonrió una vez, hace muchos años, pero ninguna mujer
years ago, but no women smile at me now. But this lady me sonríe ahora. ¡Pero esta señora me sonrió también, y ella
smiled at me too, and she shook my hand! A beautiful lady me estrechó la mano! ¡Una bella dama me sonrió y me
smiled at me and shook my hand!’ My young lady friend came estrechó la mano! »Mi amiga volvió la semana siguiente y
again the next week, and talked to Merrick for half an hour. habló con Merrick durante media hora. La semana después
The week after that, she came again with a friend. They gave de eso, volvió con un amigo. Le dieron algunos libros y
him some books, and had a cup of tea with him. It was tomaron una taza de té con él. Fue maravilloso para él. Por
wonderful for him. For the first time in his life, he had some primera vez en su vida, tuvo algunos amigos. Era un hombre
friends. He was a very happy man. He sat in his room, and muy feliz. Se sentó en su habitación, leyó sus libros y no dijo
read his books, and said no more about living on a lighthouse. más sobre vivir en un faro. La gente comenzó a leer acerca
People began to read about Merrick in the newspapers, so de Merrick en los periódicos, por lo que tenía un montón de
he had a lot of visitors. Everybody wanted to see him. A lot of visitantes. Todo el mundo quería verlo. Muchas damas y
important ladies and gentlemen visited him. They smiled at caballeros importantes lo visitaron. Le sonrieron, le
him, shook his hand, and gave him books. Merrick liked estrecharon la mano y le dieron libros. A Merrick le gustaba
talking to these people, and he began to forget about his ugly hablar con estas personas, y empezó a olvidarse de su feo
body. His visitors never laughed at him. He began to feel like cuerpo. Sus visitantes nunca se rieron de él. Empezó a
a man, not a creature. One wonderful day, a very important sentirse como un hombre, no como una criatura. Un día
lady came to the hospital to visit him. I met the lady, and took maravilloso, una señora muy importante vino al hospital para
her to his room. Then I opened the door, and smiled at him. visitarlo. Conocí a la señora y la llevé a su habitación.
‘Good morning, Joseph,’ I said. ‘There is a new visitor to see Entonces abrí la puerta y le sonreí. -Buenos días, José -dije-
you today. A very famous lady.’ Merrick stood up beside his . -Hay un nuevo visitante para verte hoy. Una señora muy
table. He did not smile, because his face could not smile, but famosa. »Merrick se levantó junto a su mesa. Él no sonrió,
his eyes looked happy. ‘That’s good,’ he said. ‘Who is it?’ I porque su rostro no podía sonreír, pero sus ojos parecían
moved away from the door, and the visitor walked in. ‘Your felices. Eso es bueno -dijo-. -¿Quién es? -me alejé de la
Majesty, this is Joseph Merrick,’ I said. ‘Joseph, this is Her puerta y el visitante entró. -Majestad, éste es Joseph Merrick
Majesty, Queen Alexandra, the Queen of England.’ Queen -dije-. Joseph, ésta es Su Majestad, la reina Alejandra, la
Alexandra smiled at him. ‘How do you do, Mr Merrick,’ she reina de Inglaterra. La reina Alejandra le sonrió. -¿Cómo está
said. ‘I’m very pleased to meet you.’ Then she shook his usted, señor Merrick? -Estoy muy contenta de conocerte.-
hand. Merrick did not move. For nearly half a minute he stood Luego le estrechó la mano. Merrick no se movió. Durante
and looked at her with his mouth open. Then he spoke, in his casi medio minuto se paró y la miró con la boca abierta.
strange, slow voice. ‘How . . . how do you do, Your Majesty,’ Luego habló, con su voz extraña y lenta. 'Cómo . . . ¿Cómo
he said. But I don’t think the Queen understood him, because está, Majestad -dijo-. Pero no creo que la Reina lo
he tried to get down on his knees at the same time. It was entendiera, porque trató de ponerse de rodillas al mismo
very difficult for him, because of his enormous legs. ‘No, tiempo. Era muy difícil para él, debido a sus enormes piernas.
please, Mr Merrick, do get up,’ said the Queen. ‘I would like -No, por favor, señor Merrick, levántate -dijo la reina. 'Me
gustaría hablar contigo. ¿Podemos sentarnos a tu mesa? . .
to talk to you. Can we sit at your table?’ ‘Yes . . . yes, of
Sí, por supuesto -dijo-. Se sentaron a la mesa. Ella tomó su
course,’ he said. They sat at the table. She took his left hand,
mano izquierda, la mano buena, en la suya. Miró
the good hand, in hers. She looked at the hand carefully, and
cuidadosamente la mano y sonrió de nuevo a Merrick. «A
then smiled at Merrick again. ‘I often read about you in the
menudo leo sobre usted en los periódicos», dijo. -Eres un
newspapers,’ she said.
hombre muy interesante, señor Merrick. Tienes una vida muy
‘You are a very interesting man, Mr Merrick. You have a very
difícil, pero la gente dice que eres feliz. ¿Es verdad? ¿Estás
difficult life, but people say you’re happy. Is it true? Are you
feliz ahora? "" Oh, sí, Su Majestad, sí "dijo Merrick. ¡Soy un
happy now?’ ‘Oh, yes, Your Majesty, yes!’ said Merrick. ‘I’m
hombre muy feliz! Tengo un hogar aquí ahora, y amigos, y
a very happy man! I have a home here now, and friends, and
mis libros. ¡Me alegro cada hora del día! -¡Qué historia tan
my books. I’m happy every hour of the day!’ ‘What a
maravillosa! -dijo ella. Estoy muy contento de escucharlo.
wonderful story!’ she said. ‘I’m very pleased to hear it. Now,
Ahora, cuénteme sobre su lectura. Veo que tienes un montón
tell me about your reading. I see you have a lot of books
de libros aquí. -Oh, sí, Su Majestad. Me encantan mis libros
here.’ ‘Oh, yes, Your Majesty. I love my books,’ said
-dijo Merrick-. Y durante casi media hora se
Merrick. And for nearly half an hour they sat and talked
about books. The Queen gave him a little book, and some sentaron y hablaron de libros. La reina le regaló un pequeño
red flowers, before she left. After her visit, Merrick began to libro y algunas flores rojas antes de marcharse. Después de
sing. He could not sing easily, of course, because of his su visita, Merrick comenzó a cantar. No podía cantar
mouth, but all that day there was a strange, happy noise in fácilmente, por supuesto, debido a su boca, pero todo ese
his room. He looked at the flowers carefully, and put them on día había un ruido extraño y feliz en su habitación. Miró
his table. He had many visits from the Queen, and at cuidadosamente las flores y las puso sobre su mesa. Recibió
Christmas she sent him a Christmas card. muchas visitas de la Reina, y en Navidad le envió una tarjeta
20th December 1888 de Navidad. 20 de diciembre de 1888
Dear Joseph,
Here is a small Christmas present for you. I think it looks like
Querido Joseph, Aquí hay un pequeño regalo de Navidad
me, doesn’t it? I do visiting you very much, and I am going to
para ti. Creo que me parece, ¿no? Te estoy visitando mucho,
come to the hospital again in the New Year. Happy
y voy a volver al hospital otra vez en el Año Nuevo. ¡Feliz
Christmas! Your friend,
Navidad! Su amiga, Alexandra
Alexandra
El presente era una foto de la reina Alexandra, con su
The present was a picture of Queen Alexandra, with her
nombre en ella. Merrick lloró y la puso cuidadosamente junto
name on it. Merrick cried over it, and put it carefully by the
a la cama de su habitación. Luego se sentó y escribió una
bed in his room. Then he sat down and wrote a letter to the
carta a la reina. Era la primera carta de su vida. El
Queen. It was the first letter of his life.
Hospital de Londres 23 de diciembre 1888
The London Hospital 23rd December 1888
Mi querida reina,
My dear Queen,

Muchas gracias por tu maravillosa tarjeta y la bella imagen.


Thank you very, very much for your wonderful card and the
Es lo mejor de mi habitación, lo mejor, lo más hermoso que
beautiful picture. It is the best thing in my room, the very best,
tengo. Esta es la primera Navidad en mi vida, y mi primer
the most beautiful thing I have. This is the first Christmas in
regalo de Navidad. Tal vez tuve una Navidad con mi madre
my life, and my first Christmas present. Perhaps I had a
una vez, pero no lo recuerdo. Tengo la foto de mi madre
Christmas with my mother once, but I do not remember it. I
también, y ella es hermosa, como tú. Pero ahora conozco a
have my mother's picture too, and she is beautiful, like you.
muchas señoras famosas y gente amable como el Dr.
But now I know many famous ladies and kind people like Dr
Treves, y soy un hombre muy feliz. Yo también soy feliz
Treves, and I am a very happy man. I am happy too because
porque voy a verte en el Año Nuevo. Feliz Navidad a usted,
I am going to see you in the New Year. Happy Christmas to
mi querido amigo. Con todo mi amor, Joseph Merrick
you, my dear friend.
With all my love,
Joseph Merrick

OUTSIDE THE HOSPITAL FUERA DEL HOSPITAL

Merrick had a lot of friends now, but he was more like a child Merrick tenía muchos amigos ahora, pero era más como un
than a man. He could read about things, and talk to his niño que como un hombre. Podía leer sobre las cosas y
visitors, but he could not go out of the hospital by himself. He hablar con sus visitantes, pero no podía salir del hospital por
thought and played like a child. After Christmas, he wanted sí mismo. Pensaba y jugaba como un niño. Después de
to go to the theatre. This was very difficult, because I did not Navidad, quería ir al teatro. Esto fue muy difícil, porque no
want the people in the theatre to see him. But a kind lady from quería que la gente del teatro lo viera. Pero una amable
the theatre - Mrs Kendal - helped us. We bought tickets for a dama del teatro, la señora Kendal, nos ayudó. Compramos
box at the side of the theatre. We went to the theatre in a cab boletos para una caja en el lado del teatro. Fuimos al teatro
with dark windows, and we went into the theatre by a door at en un taxi con ventanas oscuras, y entramos al teatro por una
the back - the Queen’s door. Nobody saw us. Three nurses puerta en la parte de atrás, la puerta de la reina. Nadie nos
sat at the front of the box, and Merrick and I sat in the dark vio. Tres enfermeras se sentaron en la parte delantera de la
behind them. Nobody in the theatre could see us, but we caja, y Merrick y yo nos sentamos en la oscuridad detrás de
could see the play. It was a children’s Christmas play. Merrick ellos. Nadie en el teatro pudo vernos, pero pudimos ver la
loved it. It was a most wonderful, exciting story. Often he obra. Era un juego de Navidad para niños. A Merrick le
laughed, and sometimes he tried to sing like the children in encantaba. Fue una historia maravillosa y emocionante. A
the theatre. He was like a child. For him, everything in the menudo se reía, ya veces trataba de cantar como los niños
story was true. Once he was very afraid, because the bad del teatro. Era como un niño. Para él, todo en la historia era
man in the play was angry and had a knife. At first Merrick cierto. Una vez tuvo mucho miedo, porque el hombre malo
wanted to leave the theatre, but I stopped him. Then he was en la obra estaba enojado y tenía un cuchillo. Al principio
very angry with this bad man in the play. He hit his hand on Merrick quiso dejar el teatro, pero lo detuve. Entonces estaba
his chair, and stood up and talked to the man. But nobody muy enojado con este mal hombre en la obra. Se golpeó la
heard him. When the bad man went to prison, Merrick mano en su silla, y se puso de pie y habló con el hombre.
laughed. Merrick thought the beautiful young lady in the play Pero nadie lo oyó. Cuando el hombre malo fue a prisión,
was wonderful. He wanted to talk to her too. At the end of the Merrick se rió. Merrick pensó que la hermosa joven en la obra
play he was very happy because she married a good young era maravillosa. Quería hablar con ella también. Al final de la
man. He remembered this play for a long time, and he talked obra estaba muy feliz porque se casó con un buen joven. Él
a lot about the people in it. ‘What do you think they did after recordó esta obra durante mucho tiempo, y habló mucho
we left?’ he asked me. ‘Where do the young lady and the sobre la gente en ella. "¿Qué crees que hicieron después de
young man live? What are they doing now?’ ‘I don’t know,’ I que nos fuimos?", Me preguntó. ¿Dónde vive la joven y el
said. ‘Perhaps they live in the country.’ Merrick thought about joven? ¿Qué están haciendo ahora? -No lo sé -dije-. -Quizá
this for a long time. Then he said: ‘Dr Treves, can I go to the vivan en el campo. Merrick pensó en esto durante mucho
country, please? I saw the country once from a train, but I tiempo. Luego dijo: Dr. Treves, ¿puedo ir al país, por favor?
never went there. I often read about it in books. It’s very
Vi el país una vez desde un tren, pero nunca fui allí. A
menudo lo leo en libros.
beautiful, isn’t it? I would like to see it.’ The visit to the theatre Es muy bonito, ¿no? Me gustaría verlo. "La visita al teatro
was difficult but a visit to the country was more difficult. But fue difícil, pero una visita al país fue más difícil. Pero de
again, one of his new friends helped us. She had a small nuevo, uno de sus nuevos amigos nos ayudó. Tenía una
house in the country, and Merrick could stay in it for the pequeña casa en el campo, y Merrick podía quedarse allí
summer, she said. I took Merrick to the country in a train with durante el verano, dijo. Llevé a Merrick al país en un tren con
dark windows, so nobody could see him. Then we went in a ventanas oscuras, para que nadie pudiera verlo. Luego
cab to the country house. There were a lot of trees near the fuimos en un taxi a la casa de campo. Había muchos árboles
house, but no people lived near it. A countryman brought food cerca de la casa, pero no había gente cerca. Un campesino
to the house every day, but no people came near it. I stayed traía comida a la casa todos los días, pero ninguna gente se
with him that night. At night, it was very dark and quiet. In the acercaba. Me quedé con él esa noche. Por la noche, estaba
morning, hundreds of birds sang in the trees, and everything muy oscuro y tranquilo. Por la mañana, cientos de pájaros
outside the house was green. Merrick walked under the big cantaban en los árboles, y todo fuera de la casa era verde.
trees, looking at things happily, and singing his strange song Merrick caminó bajo los grandes árboles, mirando las cosas
went back to London, but Merrick stayed there for six weeks. con alegría, y cantando su extraña canción volvió a Londres,
He was wonderfully happy. pero Merrick permaneció allí durante seis semanas. Estaba
Every week, he wrote me a letter. maravillosamente feliz. Cada semana, me escribió una carta.
Apple Tree House, Casa del árbol de manzana, Wickham del oeste, Berkshire.
West Wickham, Berkshire. 21 de julio de 1889
21st July 1889 Estimado Dr. Treves,
Dear Dr Treves,
I had a wonderful day again today. It was very warm, so I
Hoy tuve un maravilloso día. Hacía mucho calor, así que
walked under the trees and sat by a stream. The water in the
caminé bajo los árboles y me senté junto a un arroyo. El agua
stream made a beautiful noise, like singing. Did you know
de la corriente hacía un bonito ruido, como el canto. ¿Sabía
that? I listened to it for two hours. Lots of little birds came near
usted que? Lo escuché durante dos horas. Un montón de
me. One had a red body in front, and a brown back. I gave it
pequeños pájaros se acercaron a mí. Uno tenía un cuerpo
some bread, and it sat on my hand. A lot of birds are my
rojo en frente, y una espalda marrón. Le di un poco de pan,
friends, now. I watched the fish in the stream, too. They were
y se sentó en mi mano. Un montón de pájaros son mis
very exciting, because they move very fast. One minute they
amigos, ahora. También vi el pez en el arroyo. Eran muy
were there, and the next minute I couldn't see them. But I
emocionantes, porque se mueven muy rápido. Un minuto
waited quietly, and they always came back. I put my hand in
estuvieron allí, y al minuto siguiente no pude verlos. Pero
the water, but I couldn't touch them. I met a big dog
esperé en silencio, y siempre regresaron. Puse mi mano en
yesterday. It made a very loud noise, but I was not afraid. I
el agua, pero no podía tocarlas. Conocí a un perro grande
sat down quietly and looked at it, and it came and smelt my
ayer. Hizo un ruido muy fuerte, pero no tuve miedo. Me senté
hand. I saw it again today, and gave it some bread. It likes
en silencio y lo miré, y vino y me echó la mano. Lo vi de nuevo
me now. I am going to put some flowers from the country in
hoy, y le di un poco de pan. Me gusta ahora. Voy a poner
this letter. There are hundreds of flowers here. Did you know
algunas flores del país en esta carta. Hay cientos de flores
that? I like the little blue ones best, but they are all beautiful.
aquí. ¿Sabía usted que? Me gustan más los pequeños
I have lots of them in my room. I give them water every
azules, pero todos son hermosos. Tengo muchos en mi
morning. Little flowers are very thirsty, you know! I am very
habitación. Les doy agua cada mañana. Las flores pequeñas
happy here, doctor, but I want to see you again soon, too.
tienen mucha sed, ¿sabes? Estoy muy feliz aquí, doctor,
With love from your friend, Joseph Merrick At the end of the
pero quiero verte de nuevo pronto, también. Con amor de su
summer he came back to London. He was very well, and his
amigo, Joseph Merrick Al final del verano regresó a Londres.
skin looked much better. He talked about the country a lot,
Estaba muy bien, y su piel parecía mucho mejor. El hablaba
but he was happy to see his friends and his books again, too.
de El país mucho, pero él estaba feliz de ver a sus amigos y
sus libros de nuevo, también.
THE LAST LETTER
LA ÚLTIMA CARTA
Six months later, in April 1890, I found him dead in bed. He
was on his back in bed, so at first I thought he was asleep. I
Seis meses más tarde, en abril de 1890, lo encontré muerto
talked to him, but he did not move. Then saw that the skin on
en la cama. Estaba de espaldas en la cama, así que al
his face was blue, so I knew he was dead. He did not usually
principio pensé que estaba dormido. Hablé con él, pero no
sleep on his back. His enormous head was very heavy, so he
se movió. Entonces vi que la piel de su cara era azul, así que
usually sat up in bed with his arms round his legs, and his
supe que estaba muerto. Normalmente no dormía de
head on his knees. He could sleep well like this. But he
espaldas. Su enorme cabeza era muy pesada, así que por lo
wanted to sleep on his back like you and me. He tried to sleep
general se sentaba en la cama con los brazos alrededor de
on his back that night, but his heavy head came off the bed,
las piernas y la cabeza sobre las rodillas. Podría dormir así.
and he broke his neck. He died very quickly. Next day, the
Pero quería dormir sobre su espalda como tú y yo. Trató de
Chairman of the London Hospital, Mr Carr Gomm, wrote to
dormir sobre su espalda esa noche, pero su cabeza pesada
the editor of The Times again.
salió de la cama, y se rompió el cuello. Murió muy rápido. Al
The Times, April 16th, 1890 Dear Sir,
día siguiente, el presidente del Hospital de Londres, Carr
Three and a half years ago I wrote to you about a man called
Gomm, escribió de nuevo al editor de The Times. The Times,
Joseph Merrick. This man was called the 'Elephant Man'
16 de abril de 1890 Estimado señor: Hace tres años y medio
because he was born with a very ugly body. Merrick was not
le escribí acerca de un hombre llamado Joseph Merrick. Este
ill, but he could not work, and he had no money. The readers
hombre fue llamado el "hombre elefante" porque nació con
of The Times felt sorry for him, and they gave me a lot of
un cuerpo muy feo. Merrick no estaba enfermo, pero no
money for Merrick. Because of this money, we could give
podía trabajar, y no tenía dinero. Los lectores de The Times
Merrick a home in the London Hospital. It was his first good
sintieron lástima por él, y me dieron mucho dinero para
home, and for three and a half years he lived here
Merrick. Debido a este dinero, podríamos darle a Merrick una
casa
happily. The doctors and nurses of the hospital helped him, en el Hospital de Londres. Fue su primera casa buena, y
and many important people visited him. He read many books, durante tres años y medio vivió feliz aquí. Los doctores y
he went to the theatre, and in the summer he stayed in the enfermeras del hospital le ayudaron, y muchas personas
country for six weeks. Because of your readers' money, we importantes lo visitaron. Leyó muchos libros, fue al teatro y
could give him a happy life. Last night Joseph Merrick died durante el verano permaneció en el país durante seis
quietly in his bed. He was a man with a very ugly body, but semanas. Debido al dinero de sus lectores, podríamos darle
he was a good, kind man, and he had a lot of friends. We una vida feliz. La noche anterior, Joseph Merrick murió
liked to talk to him, and we are all very sorry because he is tranquilamente en su cama. Era un hombre de cuerpo muy
dead. A lot of people are going to remember him for a long feo, pero era un hombre bueno y amable, y tenía muchos
time.There is some money left, so I am going to give it to the amigos. Nos gustaba hablar con él, y todos lo sentimos
hospital. Thank you, sir, for your help. mucho porque está muerto. Muchas personas lo van a
Yours faithfully, recordar por mucho tiempo. Todavía queda algo de dinero,
F.C. Carr Gomm así que lo voy a dar al hospital. Gracias, señor, por su ayuda.
Chairman of the London Hospital Le saluda atentamente, F.C. Carr Gomm Presidente del
Hospital de Londres

Вам также может понравиться