Вы находитесь на странице: 1из 304

УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-5-923

Б76

Р с ц с н з с н т ы:

д-р филол. наук, проф. В.Д. Черняк; канд. псд. наук, доц. Н.П. Шульгина

Б76

Божснкова Р.К. Русский ячык и культура речи : учебник / Р.К. Божснко­ ва, Н.Л. Божснкова, В.М. Шаклсин. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2011.-608 с.

ISBN 978-5-9765-1004-3 (ФЛИНТА) ISBN 978-5-02-037317-4 (Наука)

Учебник подготовлен в соответствии с требованиями Федерального

государственного общеобразовательного стандарта высшего профессио­

нального образования, способствует формированию современной языковой

личности, направлен на повышение уровня речевой, лингвистической и

коммуникативной компетенции студентов. Структурно-1рафичсскис сред­

ства обучения - алгоритмы, схемы и таблицы - помогают самостоятельному

усвоению материала. В книге представлена система контрольных вопросов

и заданий, диагностирующие и итоговые тесты, тренировочные упражне­

ния. В приложениях дастся обширный справочный материал для совершен­

ствования навыков деловой и научной речи

Для студентов высших учебных заведений, слушателей курсов повы­

шения квалификации. Учебник может быть полезен при подготовке к Еди­

ному государственному экзамену (ЕГЭ).

ISBN 978-5-9765-1004-3 (ФЛИНТА )

ISBN 978-5-02-037317-4 (Наука)

УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-5-923

© Божснкова Р.К., Божснкова Н.А.,

Шаклсин В.М., 2011

©

Издательство «ФЛИНТА», 2011

СОДЕРЖАНИЕ

It ведение Диагностирующий тест 6 10 1. Теоретические основы
It ведение
Диагностирующий тест
6
10
1. Теоретические основы культурной русской речи
22
1.1. Русский язык как фактор национального самосознания и
культурное достояние русского народа
22
1.1.1.
Понятие о национальном русском языке
22
1.1.2.
Разновидности русского национального языка
26
1.1.3.
Устная и письменная формы современного русского
литературного языка
27
1.2. Культура речи как научная дисциплина и явление общественной жизни
32
1.2.1.
Понятие о культуре речи
32
1.2.2.
Коммуникативные качества культурной речи
36
1.2.2.1.
Первая ступень культурной речи. Правильность как
коммуникативное качество речи
37
1.2.2.2.
Вторая ступень культурной речи. Коммуникативно-
целесообразные качества речи
40
1.2.2.3.
Третья ступень культурной речи. Действенность как
коммуникативное качество речи
82
1.2.2.4.
Культурная речь как речь эффективная
84
1.3. Процесс порождения и понимания речи
85
1.3.1.
Рсчспорождсиие (говорящий/пишущий как активный субъект)
86
1.3.1.1. Взаимосвязь речь - язык
86
1.3.1.2. Взаимосвязь речь - мышление и сознание
90
1.3.1.3. Взаимосвязь речь - речевая культурная ситуация (контекст)
94
1.3.1.4. Взаимосвязь речь - адресат
95
1.3.2.
Рсчспониманис (слушающий/читающий как активный субъект)
96
1.3.3.
Речевой акт как целостное культурное образование
98
1.4. Речевые нарушения в устном и письменном высказываниях
и пути их преодоления
104
1.4.1.
Современные общественные речевые реалии
104
1.4.2.
Классификация речевых нарушений
105
1.4.2.1. Грамматические ошибки
107
1.4.2.2. Речевые ошибки
113
1.4.2.3. Речевые недочеты
119
1.5. Контрольные и трснинговыс материалы
131
1.5.1.Контрольные вопросы для самопроверки
131
1.5.2.
Практикум по технике речи и интонированию
135
1.5.2.1. Упражнения но технике речи
135
1.5.2.2. Задания на интонирование
138
1.5.3.
Упражнения на совершенствование навыков коммуникативно-
целесообразной речи
146
1.5.3.1. Упражнения по лексике и стилистике
146
1.5.3.2. Упражнения на определение речевых нарушений
159
1.5.3.3. Моделирование речевых культурных ситуаций с актуализацией
различных формул вежливости
169
1.6. Тестовые задания
171

1.3.

Научный стиль

435

2. Нормы современного русского литературного языка

181

2.1. Понятие языковой нормы. Природа норм литературного языка

181

2.2. Нормы орфографии. Алгоритмы правописания. Трудные орфограммы

188

2.3. Нормы пунктуации. Основные пунктшраммы

226

2.4. Нормы орфоэпии

253

2.5. Нормы грамматики

263

 

2.5.1. Нормы морфологии

263

2.5.1.1. Употребление форм имен существительных

264

2.5.1.2. Употребление форм имен прилагательных

275

2.5.1.3. Употребление некоторых форм местоимений

276

2.5.1.4. Употребление имен числительных

277

2.5.1.5. Употребление форм глагола

280

2.5.2. Нормы синтаксиса

282

2.5.2.1. Нормы управления

282

2.5.2.2. Нормы согласования

285

2.5.2.3. Употребление однородных членов предложения

291

2.5.2.4. Употребление деепричастного оборота.

293

2.5.2.5. Перевод прямой речи в косвенную

293

2.6.

Контрольные и трснинговыс материалы

294

2.6.1. Контрольные вопросы для самопроверки

294

2.6.2. Практикум по орфографии, пунктуации и культуре русской речи

295

2.6.2.1. Упражнения по орфографии

295

2.6.2.2. Упражнения по пунктуации

313

2.6.2.3. Упражнения но орфоэпии

334

2.6.2.4. Упражнения по грамматике

341

2.7.

Тестовые задания

364

2.7.1. Тренировочные тесты по орфографии, пунктуации и культуре русской речи

364

2.7.1.1. Тренировочный тест по орфографии

364

2.7.1.2. Тренировочный тест по пунктуации

370

2.7.1.3. Тренировочный тест по орфоэпии

376

2.7.1.4. Тренировочный тест но грамматике

378

2.7.2. Итоговый тест по орфографии, пунктуации и культуре русской речи

385

3. Стили языка

397

3.1. Понятие стиля. Соотнесение сферы общения, стиля языка и коммуникативных качеств речи

397

3.2. Официально-деловой стиль

401

 

3.2.1. Основные черты официально-делового стиля

401

3.2.2. Лингвистические особенности деловой речи

402

3.2.3. Современные требования к оформлению деловых бумаг

407

3.2.3.1. Общие правила оформления

407

3.2.3.2. Виды деловой документации

414

3.2.3.3. Составление личных документов

415

3.2.3.4. Оформление служебной документации

423

3.2.3.5. Составление деловых писем

428

3.3.1. Основные черты научного стиля

435

3.3.2. Лингвистические особенности научной речи

438

3.3.2.1. Общая характеристика языка науки

438

3.3.2.2. Лексика и фразеология научного стиля

438

3.3.2.3. Морфология научного стиля

441

3.3.2.4. Синтаксис научного стиля

446

3.3.3. Структурные особенности научного произведения

448

3.3.4. Цитирование

451

3.3.5. Оформление сносок

453

3.3.6. Оформление библиографии

454

3.3.7. Работа но созданию вторичного текста

457

3.3.7.1. Основы компрессии научного произведения

458

3.3.7.2. Особенности содержания и оформления различных видов вторичных текстов (мстатскстов)

459

3.4. Контрольные и тренинговые материалы

482

3.4.1. Контрольные вопросы для самопроверки

482

3.4.2. Упражнения на развитие и совершенствование навыков владения

функциональными стилями речи

484

3.4.2.1. Упражнения

на дифференциацию стилей речи

484

3.4.2.2. Упражнения на развитие навыков деловой речи

488

3.4.2.3. Упражнения на развитие навыков научной речи

499

3.5. Тестовые задания

526

Список условных сокращений

547

Ьиблиография

548

Приложение 1. Ключи к диагностирующему тесту

553

Ключи к тренировочным и тестовым заданиям

554

Приложение 2.

Толковый словарь деловой лексики

560

Приложение 3.

Образцы деловых бумаг

564

Приложение 4.

Языковые средства научного стиля

600

ВВЕДЕНИЕ

Русский язык и культура речи - одна из современных синте­ тических лингвистических (языковых) дисциплин, берущая свое

начало в теори и и практик е Древнег о Мира, - изучает речевую де­ ятельност ь обществ а в определенну ю эпох у и устанавливае т на на­ учной основе законы пользования языком как основным средством общения людей, рекомендует правила грамотной, целесообразной, искусной и убедительной речи. Синтетические лингвистические науки в последнее время получают все более широкое признание, так как современные межкультурные, экономические и политиче­ ские интеграционные процессы, возрастание роли массовых ком­ муникаций способствуют появлению новых требований к специа­ листу не только в области его профессиональной деятельности, по

и общей гуманитарной подготовки.

Языковая подготовка стала неотъемлемой частью новых обра­ зовательны х программ дл я студентов всех вузов, поскольк у в но­ вых для России условиях хозяйствования, рыночной экономики, подготовки конкурентоспособных на мировом рынке выпускников российских образовательных учреждений, возрастающего накопле­ ни я и обмена информацие й необходимость дл я специалиста , по­ мимо владения своей профессией, быть коммуникабельным, уметь представить тот или иной коммерческий проект, грамотно общать­ ся, способность ясно выражать свои мысли, владеть языком, пони­ мать речь партнера по коммуникации становятся как никогда соци­ ально значимыми и являются ныне одним из важнейших условий успешной деятельности.

Цель курса - формирование и воспитание современной язы­ ковой личности, владеющей системой норм современного русского литературного языка, повышение уровня коммуникативной ком­ петенции как составной части интеллектуально-профессионально­ го развития студентов, совершенствование их языковых способно­ стей, позволяющих использовать все богатства русских языковых средств в различных ситуациях общения. Обозначенная цель вмещает в себя комплекс разноуровневых задач - от корректировки и актуализации знаний но орфографии

комства с закономерностями речевого процесса и качествами куль­ турной речи, овладения нормативно-стилистическими аспектами русского языка и освоения экспрессивно-выразительных средств языка и речи, правил речевого этикета. Особого внимания заслу­ живает формирование представлений о типологической природе п лингвистических особенностях стилей речи, знание и понимание смысловой структуры текста, умение составлять деловые бумаги и продуцировать вторичный научный текст (тезисы, рефераты, ан­ нотации, рецензии); последние способствуют развитию навыков научного мышления и самостоятельного поиска научной информа­ ции, необходимых для дальнейшей научной и профессиональной деятельности. В результате изучения курса студент должен -

ЗНАТЬ:

• основны е категори и и фундаментальны е теоретически е по­ ложени я изучаемой дисциплин ы и закон ы построения ис­ кусной русской речи;

• компоненты вербальной коммуникации как единого про­ цесса речепорождени я и адекватног о речеосмыслени я в со­ вместной культурно обусловленной когнитивно-практиче­ ской деятельности человека;

• качества хорошей речи как показателя интеллектуального и духовного богатства говорящего (пишущего) и проявления общественной культуры человека;

• орфографические, орфоэпические, лексические, граммати­ ческие, пунктуационные и стилистические нормы совре­ менного русского литературного языка и требования необ­ ходимости их соблюдения;

• дифференциальную специфику языковых и речевых стилей и форм современного русского литературного языка;

• законы логико-композиционного структурирования науч­ ных текстов (в соответствии с правилами реферирования и трансформации);

• требования к составлению личных и служебных докумен­ тов;

и

пунктуации, коммуникативной грамматике и орфоэпии до зна-

• правила речевого этикета.

б

7

ВЛАДЕТЬ:

• экспрессивно-выразительными средствами и основами тех­ ники речи;

• системными знаниями в области коммуникативной грамма­ тики и орфоэпии русского языка;

• навыками нормативного употребления современного рус­ ского литературного языка;

• речевыми умениями, необходимыми для подготовки и про­ изнесения (написания) монологических и диалогических текстов.

Учебный курс состоит из трех разделов, которые предваряются диагностирующим гестом, позволяющим проверить уровень язы­ ковой и речевой компетенции на старте. Знакомство с первым разделом даст общее представление о рус­ ском языке и культуре речи как о предмете изучения и важнейшей составляющей ментальное™ нации, о взаимодействии культуры речи с другими пауками и качествах речи, характеризующих эф­ фективный коммуникативный акт. Кроме того, в нем описываются механизмы рсчепорождения и речепонимания, анализируются формы и виды речи, рассматрива­ ются экстралипгвистичсскпе категории коммуникации, дифферен­ цируются группы речевых нарушений и показываются способы их преодоления. Второй раздел касается вопросов нормативного употребления единиц языка и речи: характеризуется процесс современного нор- мообразования, формулируются алгоритмы правописания и катс- горизируются современные нормы русской орфоэпии и грамма­ тики. В третьем разделе рассматриваются стилистические пласты русского литературного языка, описываются жанровые особенно­ сти стилей речи и соотносятся коммуникативные качества речи с условиями ситуации общения. При этом авторы подробно останавливаются на официально- деловом и научном стилях (и прежде всего па вопросах оформле­ ни я навыков делового и научного письма и выработки умения ло­ гико-композиционного структурирования текста) как наиболее востребованных в учебной и профессиональной сферах общения.

Каждый раздел завершается итоговым тестом. Основная трудность изучения дисциплины состоит в се мно- гоаспектности. Некоторые теоретические положения (например, качества речи, процесс порождения речевого высказывания, сти­ ли речи и языка) усваиваются без применения вспомогательного (тренировочного) материала; вопросы нормативного словоупо­ требления (орфоэпия, морфология, синтаксис) могут быть отра­ ботаны только па практическом материале, а нормы лексической сочетаемости языковых единиц изучаются обязательно с учетом контекста. В случаях затруднения целесообразно прибегать к по­ мощи специальных словарей (сочетаемости слов, орфоэпическому, орфографическому, толковому и т.д.).

Чрезвычайно важно уделить внимание нормам орфографии и пунктуации. Ограниченность объема издания не позволяет изло­ жить в данном пособии все правила, но знания, приобретенные в средней школе, а также алгоритмы правописания, таблицы и схе­ мы, разнообразный текстовый материал помогут совершенствовать имеющиеся навыки. Вопросы, изложенные в последнем разделе книги, - деловое и реферативно е письм о - требуют обязательног о практическог о во­ площения. Для этого сначала необходимо внимательно прочитать теоретический материал. При выполнении данных видов работ следует пользоваться справочным материалом приложений. Кроме того, учебник содержит список рекомендуемой литера­ туры, в которой можно найти дополнительные сведения об интере­ сующих вопросах. В книге использованы практические материалы из различных пособий, сборников упражнений и справочников по русскому языку.

ДИАГНОСТИРУЮЩИЙ ТЕСТ

Задание. Выберите пункты, о которых следует писать:

1.

Букву И:

1) прступить закон 2) прнратпый смысл 3) прбсрсчь силы

4) пррогатива 5) простановленный процесс 6) прсвоить

2.

Букву С:

1) ни

вергпуть

4) ни_падаю1ций

2)иики й

5) ра_трата

3) не_говорчивый

6) меркий

3.

Букву А:

1)рвиоценпые работники

4)об_янис

2) облгат ь налогом

5) проп_ганда

3) абслютный

6) ан_малия

А.

Букву О:

1)пртиер

4) зарвнят ь поверхность

2) зак_лять ребенка 3) т_тальный *

5) нарстаиие темпов 6) к_мпонснт

5.

Букву Е:

1) экспермсит 2) кр_дит

4)сн_мать яблоки 5) сж_гать бумагу

3)дискр_дитация

6)алл_гория

6.

Букву Ъ:

1) ад_юнкт

4) двухатомный

2) контр_удар

5) двухярусный

3) субядерный

6)сэкономить

7.

Букву Ы:

1)Голиц_и

4) под_тожить

2) ц_тата

5) цивилизация

3)зпаменосц

6)

цк л

10

8.

Букву Е:

1) рсш_тка

4) ш_пот

2) нощчина

5)шро х

3) ш_рты

6) сгущ_нка

9.

Букву Ь:

1) прсстиж_

4)смерч_

2) мощный

5) приготов_тс

3) гуаш_

6) воз_ми

10.

Букву Э:

1) адкватный

4)сиит з

2) ду_ль

5)турн_

3)силу_т

6) стату_тка

Задание.

Выберите пункты,

11. 1)я_ства

2) дилстаи_ский ответ

3) редкосный экспонат

где пропущена согласная буква:

4) компе_тентный 5) прес_ный 6) доблес_но

12. 1)ал_юмини й

4) искус_иый

2) количество

5) груп_ка

3) мус_оп

6)тон_ель

Задание. Выберите пункты, в которых во всех словах ряда сле­ дует писать:

13. Букву Е:

1) в кавалери_, на иьсдестал_

4) в пустын_, о ретуш_

2)на знамен , о шампун_ 5) об Олес_, в ста_ птиц 3) в эпопс_, в смущень_ 6) в санатори_, на взморь_

14. Букву И:

1)устойч_вый, заботл_вый 2)миндал_вый, ситцвый 3)кружащ_мся листьям, милоствый 4)желтеющ_му полю, на почернсвш_м небе

5) о растущ_м поколении, с большущ_м волнением 6) о монарш й воле, вермишел_вый

11

15. Букву

У(Ю):

1) малознач_щие факты, се_щий зерно 2) самокле_щаяся пленка, зрещи й в поле 3) мирЩИССЯ стороны, тревож_щий факт 4) кол_щие предметы, мсл_щий кофе 5) маш_щий рукой, курлычщис журавли 6) пороч_щий честь, пен_щийся водопад

16. Букву Е:

1) обезвредть преступника, развеш_инос белье 2) выздоров л вчера, та_т вокруг 3) совсем остсклнеть, ненавид_виший всех А) обезвод ть от засухи, вывал_нный в грязи 5) иакач иные шипы, когда выбср_те 6) он застсл т, мы удостоиы

Задание.

Выберите пункты, где пишется:

17.

II 1) кипячс_ая вода 2) нсзаписаос правило 3) квалифицирова_ые кадры

4) призпа_ыс кадры 5) вскипячс_ос молоко 6) отвечать пута_о

18.

IIII:

1) ходить организова_о 2) территория не благо­

А) варсы й в котле 5) нежда_ый

устроена 3) возвел еы й

6) проще_ый нарушитель

19.

НЕ 1) Н_ трудно ли будет нам взбираться на эту гору? 2) Кто бы н_ ездил в этот благодатный край, все стремятся попасть туда еще раз. 3) За табором ннодалску волы усталые пасутся. 4) Когда он н_ приезжал, все радовались ему. 5) Просто невозможно н_ заметить поразительной переме­ ны в нем.

6) Нет никого, кто бы н_ обращался к нему.

12

20. НИ:

1) Куда н_ взгляну, повсюду жизнь кипит. 2) Каких книг н_ читал этот человек! 3) Он не писал, конечно, н_ где он, н_ что с ним. 4) Н_ разу не промахнулся снайпер. 5) Белогорская крепость была п_ что иное, как деревушка. 6) Никому н_ известный автор.

Задание. Выберите пункты, в которых:

21.

Частица НЕ пишется раздельно со всеми словами ряда:

1) (не)утомимы й путешественник , (невыполненны й по­ мощником 2) (не)только забава, ничуть (не)трудпый 3) мост (непостоянный , а плавучий, (ие)хуже, чем у дру­ гих

4) (не)достаток продовольствия, (не)спрятавшись 5) (пе)намерси, (не)жаль 6) глухая (не)нависть, (незавершенная работа

22.

Все слова ряда пишутся слитно:

1) (красно)бслый, (в)кровь 2) (по)прежисму, (пол)пути 3) (до)сыта, (в)расплох 4) (по)одиночке, (по)братски 5) (в)(пол)силы, (по)дальше 6) (контр)прием, (обще)употребительпый символ

23.

Все слова ряда пишутся через дефис:

1) (горно)алтайский, (челюстно)лицевой нерв 2) (пол)оборота, (в)шестером 3) (экс)рекордсмен, (по)нашему 4) (биолого)медицинский факультет, (ио)одному 5) в целости(сохранности), (давным)давно 6) (брат)братом, (полу)круг

24. Слова пишутся раздельно:

1) Я не имел (в)виду, что 2) (В)след за первыми посланцами поехали другие.

13

3) (На)счет в банке поступила нужная сумма. 4) (В)отличие от предыдущего этот случай достаточно ясен. 5) Что(бы) я делал без нас! 6) И ты поступай точно так(же).

Задание. Выберите пункты, в которых следует поставить за­

пятую

(запятые):

25. 1) Рынок словно океан_ и малому бизнесу нужно найти в нем свое место. 2) Налицо много проблсм_ и нам стоит об этом подумать. 3) Специалист ы ждут _ и ника к не дождутс я приняти я ре­ шения. 4) Настроение у Платонова было мрачное_ и па замечание начальника он отреагировал не сразу. 5) Они вошли в квартиру_ и прохожая сразу наполнилась веселыми голосами.

26. 1) Холодный_ и нудный дождь все еще лил_ и лил. 2) Я шел_ и поминутно останавливался у каждого кустика_ и деревца. 3) Солнце грело быструю воду_ и ветер над Волгой_ и красные прутья. 4) Равномерные ночные звуки прерывались иногда_ то дальним выстрелом, то всплесками большой рыбы. 5) Выиграет банк от этой сделки_ либо проиграет?

27. 1) Пораженный мрачной прелестью природы^ я сел и заду­

мался. 2) Стоявша я на самом краю _ старая кузниц а встретила Да­ выдова знакомыми запахами и звуками. 3) Характерный для малого бизнеса_ низкий уровень соб­ ственного капитала ведет к повышению зависимости от кредита. 4) Подгоняемая шсстами_ лодка хорошо шла по течению. 5) Речь идет о выпускающем женскую одежду_ акционер­ ном обществе.

28. 1) Средний балл выводится_ исходя из общего количества

14

оценок.

2) Чех хотел еще что-то сказать, но_ заметив троих подо- шедших_ замолчал. 3) В любое время по снеговой пустыне спешу к вам_ голову сломя. 4) Закрыв сейф и_ выскочив на улицу_ через бюро пропу­ сков, он направился к метро. 5) Не следует читать_ лежа.

29. 1) По словам разведчика_ главный штаб противника нахо­ дился в ближайшем селении. 2) Кабанов нервничал. Гость_ напротив_ не выказывал ни малейших признаков беспокойства. 3) Ои_ может быть_ прекрасным специалистом. 4) Однако_ переход к рынку вряд ли возможен без созда­ ния банковской системы. 5) С точки зрения закона_ действия директора не подлежат наказанию.

30. 1) Как император России_ Петр I имел неограниченную власть.

2) Этот ответ можно рассматривать_ как согласие. 3) Хочется сделать работу_ как можно быстрее. 4) Сегодня_ как и вчера_ поднявшийся курс доллара осложнил ситуацию. 5) Старый профессор может гордиться_ как много сделали для страны его ученики.

31. 1) Мы были не в силах ответить, чем можно гордиться_ и чего нужно стыдиться. 2) Начинало подмораживать_ и наши ноги беспрерывно скользили по обледеневшей земле, в результате чего мы падали. 3) Администратор просил не позже трех часов сообщить_ нужно ли приглашать музыкантов. 4) Принцип_ по которому Кира подбирала свою домашнюю библиотеку_ остался для него неясен. 5) Когда мы читаем сегодняшнюю прессу, мы отличн о по­ нимаем, что в наше время есть_ чему радоваться_ и есть_ чему печалиться.

15

Задание. Выберите пункты, в которых следует поставить:

32. Тире:

1) Ни один след: ни лыжный, ни пеший, ни человеческий не пересекал дорожную тропу.

2) Одна дорога вела в Москву, а другая_ в один из загород­ ных парков. 3) Бсдпость_ не порок.

4) В волосах, в ушах, в носу_ всюду была красная кирпич­ ная пыль.

5) Он_ известный человек в деловых кругах Петербурга.

33.

Двоеточие:

1) На вокзале Николаевской железной дороге встретились два приятеля^ один толстый, другой тонкий. 2) Теперь им предстояло самое трудпое_ они должны были покинуть товарища.

3) Не было видно_ пи стога, пи столба, ни забора. 4) Не рапы, не больно е легко е мучил о его _ раздражал о со­ знание своей ненужности.

5) Сами видите чудовищем.

никто не в состоянии справиться с этим

Задание.

Найдите пункты,

в

которых неправильно

оформлена

прямая и

косвенная речь:

34.

1) Платонов поинтересовался «Л что у тебя есть?» 2) «Если послы согласятся па наши условия, пожалуй им собольи шубы» - приказал царь. 3) «Получалось так, - писала позже Лен а - будто она же­ стоко обманывала Андрея». 4) Как говорил К. Прутков, «Зри в корень». 5) По словам Л. Ахматовой, стихи растут «как одуванчик у

забора

»

Задание.

Выберите

онная

ошибка:

пункты,

в

которых допущена

пунктуаци­

35. 1) Еще оставшиеся кое-где местами зеленые ветки причуд­ ливо перемешаны с осенними тонами. 2) Поля тянулись вплоть до самого небосклона, то слегка вздымаясь, то опускаясь снова.

16

;i) Заголовки и подзаголовки, придуманные ими не только

возбуждают интерес к теме, но и в известной мере се рас­

крывают. 4) Весна не приноси т с собой на Японски е остров а того бо­ рения стихий, когда реки взламывают ледяные оковы, и талые воды превращают равнины в безбрежные моря.

5) I !о мерс того как текло время, цепенящая тоска все силь­

ней oxisai ывала Толю.

Задание. Выберите пункты, в которых:

36. Во всех словах ряда ударение поставлено правильно:

1) бензопровод, столяр, перчить 2) обеспечение, мельком, апостроф 3) начать, красивейший, ассимётрия 4) банты, жалюзи, закупорить 5) каучук, верба, сироты

37. Содержатся речевые нарушения:

1) Им двигает искреннее желание помочь. 2) Барыня отвела Герасиму очень маленькую жилплощадь. 3) На праздник мы купили пять килограмм апельсин.

4) НДС в этом году изменился. 5) Преподаватель особо отметил троих студенток.

38. Не

содержатся речевые

нарушения:

1) Менеджер салопа «Куафюр» Инна Сергеевна выступила

по радио. 2) Летчик-космонавт был удостоен высокой наградой. 3) На выставк е народного творчества мы восхищалис ь из­

яществу дымковской игрушки. 4) 21 студент подал заявление в профком. 5) В этом регионе гнездится экзотический фламинго.

Задание. Выберите пункты, которые считаете правильными:

39. 1) В одном из залов музея были выставлены старинные куз­

нечные меха. 2) В «Вишневом саде» AM. Чехова Г.Б. Волчек пнтерпрсти

ровала сюжетную линию по-новому.

2 зпкл:,

120

I

НАУЧНА Я

БИБЛИОТЕКА

17

3) По окончанию заседания все должны предъявить отчеты в письменной форме. 4) Какова Ваша точка зрения по этой проблеме? 5) Возвращаясь домой, Саша чувствовал, что у пего от уста­ лости слипаются глаза.

Задание. Выберите пункты, которые считаете неправильными:

40. 1) Алексей сказал, что хочу быть металлургом. 2) Всем командировочным необходимо получить в канце­ лярии пропуск в цех № 3. 3) Твердо решив не отступать, бойцы твердо оборонялись.

4) Постановка знака препинания может обусловливаться не одной, а несколькими причинами.

5 ) Прав о подпис и бернатора.

по д эти м документо м - прерогатив а гу­

Задание.

Определите, стиль приведенного ниже текста:

41. Кужсль Станислав Семенович, полковник запаса, работая в должности научного консультанта группы главных специа­ листов НИИ ПпЛ ЛИ РФ, приобрел большой практический опыт в организации и проведении системных и прогностиче­ ских исследований в области инноваций. Много лет вел боль­ шую работу по организации взаимодействия с различными вузами и научно-производственными объединениями РФ.

1) публицистический

2)

3) научный 4) разговорный 5) официально-деловой

художественный

Задание. Определите, элементы какого стиля представлены в приведенном ниже художественном тексте:

42. Веригин сел, затем встал, затем снова сел, взял в руки так раздражавшую его своим бесстыдно-красивым переплетом книгу и стал читать: «Автор приложил много усилий для того, чтобы достигнуть по возможности более ясного и про­ стого изложения основных мыслей в той последовательно­ сти и связи, в какой они фактически возникли. В интересах ясност и оказалис ь неизбежным и повторения ; пришлос ь от­

казаться от стремления к изящности изложения. Автор твер­ до придерживался рецепта гениального теоретика Л. Боль- цмана - оставить изящество портным и сапожникам». 1) официально-деловой 2) научный 3) публицистический 4) художественный 5) разговорный

Задание.

Выберите

пункты,

называющие жанры

официально-

делового стиля речи:

 

43.

1) деловая переписка 2)учебное пособие 3) приказы руководящих органов 4) ведомственные инструкции 5) личная документация

 

Задание.

Выберите

пункт,

содержащий

название

документа,

необходимого вам для получения материальной помощи:

44. 1) автобиография 2) докладная записка 3) выписка из протокола

4)заявление

5) рекомендательное письмо

правильный вариант

45. 1) Я, Лукина Елена Леонидовна, взяла деньги у Боевой Ирины Сергеевны в долг до 15 января 2003 г. 2) Я, Лукина Е. Л., получила от Боевой И. С. деньги в сум­ ме 2000 р. 3) Я, Лукина Елена Леонидовна, проживающая по адресу:

г. Курск, ул. Серегина, д. 15, кв. 9, паспорт № 3801 529926, выданный ОМ № 2 УВД г. Курска, получила от Боевой Ирины Сергеевны, проживающей по адресу: г. Курск, ул. Союзная, д. 57, кв. 2, паспорт № 3801 374296, выданный ОМ

Задание.

Выберите

текста расписки:

№ 5 УВД г. Курска, деньги в сумме 2000 (Две тысячи) руб.

4) Я, Лукина Елена Леонидовна, получила от Боевой Ири­ ны Сергеевны, проживающей по адресу: г. Курск, ул. Со­

юзная, д. 57, кв. 2, паспорт № 3801 374296, выданный ОМ

№ 5 УВД г. Курска, деньги в сумме 2000 (Две тысячи) руб.

5) Я, Лукина Елена Леонидовна, проживающая по адресу:

г. Курск, ул. Серегина, д. 15, кв. 9, паспорт № 3801 529926, выданный ОМ №2 УВД г. Курска, получила от Боевой Ирины Сергеевны деньги в сумме 2000 (Две тысячи) руб.

Задание. Выберите, какой компонент (реквизит) является в

документе

лишним:

46. На № 204-7 от 03.03.03 ДОВЕРЕННОСТЬ Я, Горенко Алина Евгеньевна, доверяю Быковой Раисе Ни­ колаевне получить мою заработную плату за февраль 2003 г. в Курском гуманитарно-техническом институте.

Горенко

20.03.03

Подпись Горенко Л. Е. удостоверяю. Начальник ОК К1ТИ Симонов Е. С.

11ечать

20.03.03

1) Ссылка на индекс и дату входящего документа. 2) Подпись лица, выдавшего доверенность. 3) Дата выдачи доверенности. 4) Должность и подпись лица, удостоверяющего подпись

доверителя. 5) Дата удостоверения подписи.

научного

Задание.

Выберите

пункты,

называющие

жанры

стиля речи:

47. 1) служебная документация 2) диссертация 3) газетная статья 4) дипломный проект 5) монография

Задание. Выберите пункт, который должен стоять первым, чтобы сохранилась логика научного произведения:

48. 1) Каждый из них имеет несколько вариантов, естественно,

3) Особенно важно, например, для пастельных мешков. 4) В Painer заключены все виды графики, какие только можно себе представить. 5) Штрихи, создаваемые ими, чувствительны к бумаге.

Задание. Выберите пу?1кт, содержащий название вида научно­ го текста:

49. - это кратко е изложени е научног о первоисточника ; до­ пускает выражение мысли своими словами, перестанов­ ку частей исходного текста и разную полноту изложения частей текста; может содержать оценку или коммента­ рии, отсутствующие в исходном тексте. 1) аннотация 2) реферат 3) тезисы 4) рецензия 5) конспект

Задание. Выберите пункт, содержащий название данного

фрагмента

научного текста:

50. Статью М. Уварова «Интеграция в мировую экономи­ ческую систему стран с переходной экономикой» можно отнести к разряду тех статей, авторы которых поднима­ ют актуальнейшие вопросы действительности, выдви­ гают новые категориальные положения, аргументируя свои мысли конкретными примерами. Данна я статья ин­ тересна не только тем, что она затрагивает одну из основ­ ных причин интеграции национальной экономики стран Центральной и Восточной Европы в мировую экономи­ ческую систему, падение эффективности национального производства и стремление решать внутренние пробле­ мы методами и средствами, используемыми в западной экономике, но и указывает на появление ряда новых про­ блем национального и общемирового характера.

ведь даже карандаши бывают разные.

1) рецензия

2) Все это взаимодействует с волокном холста в зависимо­

2) реферат

сти от устанавливаемой для него степени рельефности,

3) аннотация

фактуры и механических свойств виртуального инстру­

4) тезисы

мента.

5) конспект

1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУЛЬТУРНОЙ

РУССКОЙ

РЕЧИ

1.1.

Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа

1.1.1. ПОНЯТИЕ О НАЦИОНАЛЬНОМ РУССКОМ ЯЗЫК Е

Что такое русский язык? Для всякого русского человека (в научной терминологии «носителя русского языка») ответ па этот

вопрос очевиден. Русский язык - это язык, на котором говорит русски й народ . Эт о оди н и з мировы х языков . Язык , н а которо м на­

писана великая русская литература

язык изучают более 250 миллионов человек почти в 100 государ­ ствах мира? Что это один из официальных и рабочих языков Ор­ ганизации Объединенных Наций? Что русский язык, русская речь объединяют нашу нацию и одновременно являются неотъемлемой важнейшей частью нашей национальной культуры, отражающей историю русского народа, его духовные искания? Вспомним знакомые всем знаменитые строки И.С. Тургенева:

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей роди­ ны - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?Но нельзя верить, чтобы та­ кой язык не был дан великому народу!» Язык любого народа - ведущий показатель исторической общ­ ност и людей , котору ю принят о называт ь термино м «нация» . На­ циональный язык - категория историческая, он формируется в период становления и развития нации. Язык связан со многими сферами человеческой жизнедеятельности, он соединяет людей, поколения, эпохи. Через язык осмысливаются общечеловеческие ценности, расширяются рамки познания. Язык нации закрепляет в себе историческую память Слова и, накапливая эту память, осу-

А знаете ли вы, что русский

22

ществляст неразрывную духовную связь многих поколений, пере­ дает их жизненный опыт, традиции и обычаи. Как писал К.Д. Ушии- ский, «язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, сое­ диняющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое,

Поколения народа проходят одно за

другим, но результаты жизни каждого поколения остаются в язы­

Весь след своей духовной жизни парод

бережно сохраняет в народном слове». Русский язык - плод многовекового творчества и труда, живо связанный со славной историей нашего государства. Он являет собой поразительное социальное, культурно-историческое наци­ ональное богатство. Язык - одна из главнейших составляющих сохранения нации. Упрощая и уничтожая язык, мы упрощаем и уничтожаем себя. Д.С. Лихачев так высказался по этому поводу:

«Самая большая ценность парода - его язык, язык, па котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это надо попять досконально, во всей многозначности и многозначительности этого факта».

Неисчерпаемые возможности живой разговорной речи, коло­ ритность и красочность русского фольклора великолепно показали А.С. Грибоедов и И.А. Крылов. Создателем же национального рус­ ского языка стал А.С. Пушкин, чье поэтическое Слово гениально отразило национальную самобытность и духовный мир русского народа. Язык А. Пушкина и Н. Гоголя, И. Тургенева и Л. Толсто­ го, А. Чехова и В. Маяковского, М. ВЛолохова и К. Паустовско­

го - один из самых богатых и выразительных языков мира. Еще М.В. Ломоносов находил в русском языке «великолепие испанского, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского». Много поз­ же представитель блестящей плеяды русских поэтов Константин

историческое, живое целое

ке - в наследие потомкам

здешней, из^юшеиной,

бледно-солнечной части Земли, что зовется Европой и давно забыла, как журчат подземные ключи, самый богатый, и самый могучий, и самый полногласный, конечно же, русский язык».

Русский язык имеет большой лексический запас, располагает развитым и выразительным и средствами дл я обозначени я всех не­ обходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности. При этом он находится в постоянном движении, непрерывно и не-

Бальмонт оставил следующие строчки: «

В

23

устанно обновляется в средствах выражения мысли и эмоций, в передаче информации. Наш литературный язык имеет исторически сложившуюся гибкую систему общелитературных, стилевых, жанрово-текстовых норм, в конечном счете оптимально приспосабливающуюся к кон­ кретной языковой ситуации, к реальным культурно-историческим обстоятельствам, в которых он функционирует и развивается. Эво­ люция литературного языка - процесс естественный, сложный и во многом противоречивый. Изменения в языке происходят, во-пер­ вых, в результате внешних воздействий, «притирки новаций», свя­ занных с нестабильными условиями социального существования русского литературного языка, к сложившимся литературным нор­ мам; во-вторых - вследствие модификации литературных средств выражения под влиянием новых явлений, активных тенденций в использовании языковых средств современной речевой коммуни­ кации.

Обращение к истории русского литературного языка (особенно к послепушкинскому ее этапу) и новым явлениям в современной

русской речи (появившимся в последние 10-15 лет) убеждает, что предшествующий период развития русского литературного языка

уже знает примеры таких новаций: и натиск иностранны х слов, вы­

ражений (Петровская эпоха, первая треть XIX в.), и пристрастие к диалектизмам (вторая половина XIX в., 20-е - начало 30-х годов

XX

в.), и три волны жаргонизмов в советское и постсоветское вре­

мя,

и увлечение канцеляритом (в 50-60-е годы XX в.)

И все-таки

литературный язык выстоял. И не только. Русский литературный язык из перечисленных и аналогичных ситуаций выходит обнов­ ленным. Отбрасывая наносное, ненужное, социально ограничен­ ное, он совершенствуется: раеншряется словарь, усложняется лек­ сическая и грамматическая система, углубляется стилистическая структура литературного языка.

Таким образом, язык (в нашем случае - русский) является и исторической святыней, и национальным достоянием, и действую­ щим орудием, требующим сознательного и бережного отношения. Значимость языка в жизни человека, его объединяющая, фор­ мирующая и воспитывающая сила осознаются носителями этого языка на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая практи­ ка дают знания о языке, правилах его использования, законах его

функционирования в речи; часть из них, ставшая подсознательной, называется чувством языка, наличие же у человека сформирован­ ног о чувств а язык а и развитог о языковог о сознани я позволяе т на­ зывать его - языковой личностью. Русски й язы к - мощны й факто р формировани я личност и в со­ временном обществе, становления се мировоззрения, мировоспри­ ятия, выработки стереотипа общественного поведения. Личность по сути своей активна, и поэтому она осуществляет выбор самого окружения и постоянно производит отбор языковых средств обще­ ния. Сделанный же ею выбор оказывает решающее влияние на ее собственное формирование, ибо как мы говорим, такими себя и со­ творим, ибо паша речь - наш «паспорт», главный критерий оценки нас как личности, гражданина, человека.

Об этом справедливо и определенно писал Константин Пау­ стовский, великолепный знаток, истинный ценитель русского языка и его ревностный защитник: «По отношению каждого человека к сво­ ему языку можно совершенно точно судить не только о его культур­ ном уровне, но и его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к своему родному языку, - дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому что его безразличие к языку объясняется полнейшим безраз­ личием к прошлому, настоящему и будущему своего народа». Будучи подлинным патриотом, писатель подчеркивал: «Русский язык от­ крывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богат­ стве лишь тому, кто кровно любит и знает "до косточки" свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли».

Однако, отражая паши национальные достоинства, язык не менее ярко показывает и все наши беды. Родная русская речь - не только наиболее цепная, но и наиболее ранимая часть нашей куль­ туры, нашего национального достояния - в современном россий­ ском обществе находится в положении нелюбимой падчерицы. Но разве не заслуживает уважения память поколений, запечат­ ленная в русском слове? Разве не важно его изучение и познание, знание, ставшее частью души миллионов людей, говорящих на рус­ ском языке? Необходимо сохранение родной русской речи, защита и действенна я забот а о родно м слове , забот а о высоко м уровн е на­ циональной речевой культуры. Это задача всех носителей русско­ го языка - каждого из нас. Интерес к родному языку, стремление

освоить его систему и совершенствоваться в знаниях и умениях владения родной речью поможет постичь тайны языка, его нацио­ нальную самобытность, повысит культуру слова, а следовательно, и общую культуру. Бережное отношение к русскому языку позво­

ли т сбереч ь духовну ю крепост ь нации , ее историческу ю намять , со­ хранить русского человека как в нравственном, так и в физическом смысле.

Буде м ж е почитат ь

на ш язы к и гордитьс я паше й культурой , та­

лантом наших предков, их тонким вкусом, глубиной мысли и красо­ той слога. Будем верить, по меткому слову поэта II. Заболоцкого, в «полный разума русский язык». И не только верить, по и в меру сво­ их сил помогать ему. История нашего Отечества, нашего родного языка доказала со всей неопровержимостью, что он этого достоин.

1.1.2.

РАЗНОВИДНОСТИ РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Русский язык, как и национальный язык любого народа, мно­ голик и имеет целый ряд форм существования, разновидностей речи. Высшую форму национального языка составляет язык ли­ тературный, который подчиняется нормам, правилам, установ­ ленны м в обществе , и обслуживае т самы е разнообразны е сфер ы че­ ловеческой деятельности. В зависимости от того, в какой области общественной жизни человека используется литературный язык, выделяются несколько разновидностей: язык художественной ли­ тературы, разговорная речь, функциональные стили - публицисти­ ческий, официально-деловой, научный. По происхождению словарный запас современного русского литературного языка делится на исконно русскую лексику (напри­ мер: человек, преграда, путешествие, изгнать, тревожиться, кра­ сивый, смелый и др.) и заимствованную (например: галоши, халат, бестселлер, конформизм, массмедиа, ангажировать, адекватный, бизнесмен и др.). По времени закрепления тех или иных языковых средств в лексическом составе языка различаются современные, устаревшие и новые слова. К современной лексике относятся, например, такие иноязычные слова, как марш, сапоги, галоши, халат, халва, сарай, претензия и т.п., и исконно русские - дом, подвиг, держава, вер-

шина, встреча, содержать, жить, красный, любимый и т.п. Группу устаревших слов составляют архаизмы и историзмы. Архаизмы - языковые единицы, обозначающие существующие в настоящее время предметы, явления, но вытесненные из употребления други­ ми словами (дева, чадо, очи, изречь, ведать, глас, влачить, мадой и др.) 1 . Историзмы - языковые единицы, вышедшие из употре­ бления в связи с исчезновением тех реалий (предметов, явлений), которые они обозначали (опричник, воевода, городовой, гусар, уезд, купец, нэп, нарком и др.). Новые слова, или неологизмы, - языковые единицы, созданные для обозначения новых жизненных реалий (спецназ, омоновец, постсоветский, марсоход, астронавт, массме­ диа, бестселлер, истеблишмент, триллер, бизнесмен и др.). За рамками литературной формы национального языка нахо­ дятся нелитературные разновидности: территориальные и соци­ альные диалекты, жаргоны, просторечие (более подробно каждую из этих разновидностей рассмотрим в следующей главе). В отличие от литературной формы, знание основных правил которой необхо­ димо каждому, языковые проявления нелитературных форм носят ограниченный характер, имеют узкую сферу выражения мыслей и чувств и не являются общими, обязательными для всех носителей языка.

1.1.3. УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ ФОРМ Ы СОВРЕМЕННОГ О РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Русский литературный язык располагает двумя формами - устно й и письменной . Кажда я из ни х имее т свою специфик у и от­ личается по своей внутренней природе: обе эти формы речи выра­ жают наши мысли, эмоции, по система средств выражения в них различна. Итак, в чем же особенности устной речи? Прежде всего существует до 50 видов устной речи. Наиболее распространенные - разговорная, ораторская, декламационная и научная речь. В отличие от разговорной речи все остальные раз-

' В современной речи архаизмы употребляются для придания ей воз- вышенного, торжественного звучания.

новидности относятся к кодифицированной речи, т.е. речи офици­ альной, «узаконенной» правилами литературного русского языка. Кодифицированная речь звучит на вечерах и собраниях, съездах и конференциях, в выступлениях по радио и телевидению и другой официальной обстановке. Одна из главных особенностей устной речи состоит в том, что она всегда рассчитана на слуховое восприятие, на определенных слушателей, которые в известной мерс являются собеседниками выступающего. Слушатели реагируют на звучащую речь, на их ли­ цах можно увидеть то пли иное отношение к выступлению: сопере­ живание, заинтересованность, протест и т.д. Этот живой контакт, живо е общение , позволяе т выступающем у внест и изменени я в со­ держание, обдумать технику подачи информации, проследить, как эти изменения повлияли на реакцию. В арсенале у выступающего большой запас средств для пере­ дачи мыслей и чувств: это и интонация, и мимика, и жест, который естественно, органично дополняет мысль, чувство, переживание оратора. С другой стороны, жест никогда не должен заслонять, под­ менять словесно-звуковую речь.

Таким образом, устная речь всегда зависит от ситуации, она в высшей степени ситуативна и эмоциональна. Эмоции выражают наш е отношени е к высказанному , поэтом у устна я реч ь може т ак­ тивно помочь слушателю воспринять содержание нашего высказы­ вания. Отличает устную речь и присущая ей в той или иной степени импровизированностъ. С этой особенностью устной речи связано требование простоты и естественности языка. Поскольку устная речь требует мгновенного понимания в про­ цессе ее восприятия, она получает и своеобразное лсксико-грамма- тическое оформление. Помимо того, что устная речь должна быть правильной с точки зрения норм русского литературного языка, она

должн а быт ь яркой, образной по

личаться большим разнообразием языковых средств. Взволнован­ ность, повышенная эмоциональность устной речи усиливает необ­ ходимость отбора экспрессивной, эмоционально окрашенной лексики.

Выступающему и слушателю небезразлично, в какой тональ­ ности и темпе подается слово, так как «слово принадлежит наполо­ вину тому, кто слушает», - гласит народная поговорка.

форме , следовательно , должн а от­

28

Правила устной речи требуют также, чтобы фразы и предложе­

ния были немногословны

и хорошо интонированы.

Своеобразен и синтаксис устной речи: выступающий чаще ис­ пользует различные типы простых предложений, широко обраща­ ется к вопросительным и восклицательным предложениям, предло­ жениям-репликам, являющимся продолжением предыдущих пред­ ложений. В устной речи шире используются такие речевые средства, как различные виды повторов (стилистические фигуры), гипер­ болы, иносказания, фразеологические обороты, сопоставления и др. Но не такие, как в рассказе об одной медсестре, которая после дежурства произнесла фразу: «Ой, сегодня у меня было просто варфоломеевское дежурство, какая-то варфоломеевская ночь». Это что - перебили всех больных, что ли? Все-таки фразеологизм «варфоломеевская ночь» - ночь избиения католиками гугенотов, ночь кровавой резни. Выражение это употребляется в определен­ ном смысле.

Человек, овладевший секретами устной речи, воздействует на чувства и мысли слушателей. Таким большим мастером устного рассказа, знавшим толк в слове, был Ираклий Андронников, писа­ тель, оригинальны й художни к и литературны й искатель . Его по­ лурассказы , полувоспоминания , полуочерк и заинтриговывали , за­ интересовывали слушателя «подаваемым» материалом. У него есть чему поучиться, чтобы овладеть эстетикой устной речи. Если устная речь экспрессивна, спонтанна, то письменная речь лишена интонационной выразительности — сильнейшего средства воздействи я на людей . Отсюд а стремлени е письменно й реч и к че­ канному, до деталей выверенному слогу. Письменная речь, как и устная, многообразна. Это и научная речь, и деловая, и художественная. Общая характерная черта пись­ менной речи - это определенным образом графическое ее оформле­ ние, опирающееся на буквенные изображения. Ничто, кроме слова, в письменной речи пе поможет нам рас­ крыт ь смыс л сказанного . Отсюд а сложная конструкция фразы, по­ тому что нам приходится развертывать мысль в сложном предло­ жении. Это основное. Письменная речь мало зависит от ситуации, потом у что мы не знаем , когда и где се будут воспринимать , мы мо­ жем лишь смоделировать примерную ситуацию восприятия.

29

Если в устном, «живом» слове переход от мысли к слову совер­ шается значительно быстрее, причем словесное оформление мысли чаще всего бывает неокончательным, то в распоряжении пишуще­ го всегда значительно больше времени, поэтому он имеет возмож­ ность тщательно взвесить материал, отобрать необходимые факты, найти нужную форму подачи мысли и языковое оформление. К тому же он может несколько раз перечитать написанное, переде­ лат ь то , чт о покажетс я ем у неубедительным . В сво ю очередь , и чи­ тающи й человек , адресат, всегда имее т возможност ь уточнит ь не­ понятное выражение в тексте, так как письменная речь существует бесконечно долго. Для письменной речи характерны преобладание книжной лек­ сики, сложных предложений над простыми, строгое соблюдение норм, отсутствие невербальных (несловесных) компонентов. Да и по своей направленности эти формы речи также отлича­ ются: выступление перед аудиторией, непосредственный контакт с ней позволяют выступающему видеть результаты своей речи, тог­ да как пишущий, как правило, работает наедине с собой. Правда, он мысленн о представляе т себе того, кто будет читат ь написанное , по­ этому стремится изложить мысли наиболее полно, обстоятельно. В письменной речи, таким образом, нужны навыки углублен­ ной работы над словом, умение анализировать написанное, умение работать над совершено гвованием мысли и формы ее выражения. Вместе с тем обе формы выражения литературного языка (и письменная, и устная) при всей своей специфичности тесно вза­ имосвязаны и должны отвечать ряду общих требований: содер­ жательности речи; ее ясности, точности, убедительности; лите­ ратурной правильности, благозвучию. Поэтому хорошо развитая устная речь благотворно влияет на навыки письменной речи, и, па- оборот, письменная речь способствует развитию и совершенство­ ванию устной речи. По количеству участников речи выделяются диалог и монолог. Диалог - разговор между двумя и несколькими лицами - яв­ ляется одним из самых распространенных видов устной речи, наи­ более естественной формой речевого общения. Речевая организация диалога - это ряд сменяющих друг друга реплик, границей кото­ рых служит конец речи одного собеседника и начало речи другого. Иначе говоря, движение диалога реализуется в репликах-стимулах

и репликах-реакциях. Чередование реплик - развивающийся, пере­ межающийся обмен высказываниями.

Таким образом, диалог характерен прежде всего для устной речи. Даже публичное выступление, монолог но своим внешним призна­ кам по сути будет диалогом, если вы хотите сохранить устную форму речи, не превращая ее в устное изложение письменного текста.

Монологическая речь сложнее диалогической как по содержа­ нию, так и по языковом у оформлению , он а всегда предполагает вы­ сокий уровень языкового развития говорящего. Монологическая речь обладает гораздо большей по сравнению с диалогом традици­ онностью п в выборе языковых средств для передачи содержания, и в своем построении.

Монолог - речь, спланированная заранее, речь организован­ ная, развернутая. Этими своими особенностями монолог соотно­ ситс я со специфико й письменно й речи , в которо й все, чт о мы хо­ тим сказать, мы обязаны выразить словами. Свободное владение формами монологической речи - искусство, но и большой труд, так как от того, каким будет выступление не только по содержанию, но и по эмоциональной окраске, зависит и сила воздействия одного человека на другого.

Когда мы говорим о работе над речью, мы имеем в виду работу над слогом речи. Опыт древних мастеров слова (Цицерона, к при­ меру) говорит о необходимости вырабатывать не только культуру словаря (что необходимо, но недостаточно). Особое внимание эти мастера уделяли строю речи. Известный русский историк В. Клю­ чевский писал: «Легкое дело - тяжело писать и говорить. Нелегко писать и говорить - тяжелое дело, у кого это не делается как-то само собой». И чтобы научиться этому, нужно научиться понимать строй, слог языка того или иного авторского текста.

Сейчас стиль многих литературных произведений приближает­ ся к разговорному, наблюдается стремление к укороченной фразе, к устранению громоздких переходов и т.п. Когда-то в похвалу устной речи говорили: «говорит, как пишет» (Фамусов о Чацком). Времена и требования меняются. Теперь, стремясь похвалить оратора, заме­ чают: «говорит, как разговаривают» и, наоборот, «пишет, как гово­ рят». Это явление произошло в 20-е годы прошлого столетия, когда русский литературный язык подвергся влиянию городского просто­ речия, языка улицы, и повторилось в конце 80-х годов XX в.

Тем не менее лучшие писатели стремятся перенести все самое ценное, что свойственно устной речи, чтобы усилить ее доходчи­ вость, воздействие па читателя. 13 русском языке и литературе всег­ да будут сильны традиции Пушкина, у которого можно бесконечно учиться блестящему языковому мастерству. По словам Гоголя, в Пушкине «заключалось все богатство, сила и гибкость нашего язы­ ка. Он более всех раздвинул ему границы и более всех показал все его пространство». Сейчас нет нужды копировать язык того времени, по мы должны перенимать у Пушкина и Лермонтова, Некрасова и Тургенева , Чехов а и Горьког о умени е использоват ь богатств а на­ шего языка, писать и говорить на современном нам литературном языке. Тогда мы достигнем речевого мастерства, научимся выби­ рать для передачи своей мысли самый удачный, лучший вариант слова, а значит, овладеем культурой речи.

1.2. Культура речи как научная дисциплина и явление общественной жизни

1.2.1. ПОНЯТИЕ О КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

Знакомство с понятием культура речи хочется начать с бунин-

ских строк:

Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана

И действительно , пока жив о слово , язы к - жи в и народ, на­

ция

Слово ценилось во все времена. Очевидна высшая мудрость, заключенная в библейском: В начале было Слово. Древнегреческий мудрец (софист) Исократ говорил: «Слово является вождем всех дел и всех замыслов». Да, язык - сильнейшее оружие в руках тех, кто умеет им поль­ зоваться. Как же мы владеем этим оружием, этим тончайшим ин­ струментом? Многие ли из нас умеют говорить? Красиво, убеди­ тельно, логично

32

13 последнее время много говорят и пишут о том, что язык - паше богатство, наше достояние, неотъемлемая часть националь­ ной культуры. Это правда. Правда, к сожалению, и то, что мы не дорожим этим богатством, не умеем и не хотим пользоваться им в полной мере. Почему? Потому что этому мало, недостаточно учат в школе, прежде всего на уроках литературы, на которых подчас до сих пор «анализируются» стихи, а в произведения х «красной пи­ тью проходят» «представители», которые выражают «гневный про­ тест». Ссылаясь на то, что так привыкли, что так говорят все, мы вторим и множим: переведено (вм. переведено), квартал (вм. квар­ тал), договор (вм. договор), более красивее (вм. красивее, более красиво), указать о том, что (вм. указать на то, что), хотит (вм. хочет), обратно (вм. опять), документ (вм документ), согласно приказа (вм . согласно приказу) и мм. др . Ка к бы ни бы л убежде н че­ ловек, какую бы страстную речь не произносил, ее действенность снизится, если он будет допускать подобные ошибки, которые не только отвлекают слушателя (читателя) от содержания высказыва­ ния, но и подрывают доверие к самому говорящему (пишущему).

Л.II. Толстой писал: «Обращаться с языком кое-как - значит мыслить кое-как, неточно, небрежно, приблизительно». Не может человек быть хорошим специалистом, если он не умеет передать свои мысли, своп знания так, чтобы его поняли окружающие, если он пс владеет культурной, грамотной речью. Отсутствие навыков связной, логичной, яркой речи приводит к тому, что докладчик не может оторваться от бумажки-шпаргалки. Более того, сколько умных, деятельных людей на трибуне превращаются в унылых чте­ цов! Иногда, стесняясь читать, выступающий заранее практически выучивает написанную речь наизусть. Однако от этого мало что выигрывает: человек оставляет аудиторию равнодушной к своим с таким трудом заученным речам.

Как тут пс вспомнить рассказ К. Паустовского об одном пред­ седателе сельсовета в среднерусском селе, талантливом и остро­ умном человеке, разговор которого в обыденной жизни был полой

едкого и веселого юмора. Но стоило ему взойти на трибуну, как он

начинал канителить: «

ле дальнейшего развития товарной линии производства молочной продукции и ликвидирования ее отставания по плану надоев моло­ ка?» «Назвать это язык русским, - говорит Паустовский, - мог бы только жесточайший наш враг».

что

мы имеем на сегодняшний день в смыс­

3 Заказ

120

33

Л между тем еще в 1724 г. Петр I предписывал в особом указе:

господам «

сенаторам речь держать в присутствии не по писано­

му, а токмо своими словами, дабы дурь каждого всем ясна быт». Несомненно, что сейчас мы в целом стали более грамотными, культурными. Вместе с тем и сегодня мы наблюдаем небрежность в употреблени и язык а и вседозволенность в выборе средств вы­ ражени я мыслей . Дурно й вкус становитс я модой и нередко по­ лучает некое официально е одобрение в средствах массовой ин­ формации (на радио, телевидении, в газетах), в речевой практике политических авторитетов. И слышим: начать, поберегется, бюл- летни, приедьте, произведенный, скомпенсировать, проглотить горькую пилюлю, посыпать голову, отдать должную дань и мн. др. Еще примеры:

-

Необходимо удовлетворить престиж.

-

Вы не возражаете если мы немного обсудим этот вопрос, при­

мерно

в пределах шести микрофонов?

-

Меры социальных гарантий были

широко оповещены.

-

Это самая серьезная ошибка, которую мы могли вместе при­

нять.

-

Угроза голода и холода не стоит.

-

Начинается борьба за личные амбиции.

-

Блок правых партий располагает сто тридцать одним ме­

стом в парламенте.

- Мы сегодня женщину рассматриваем как рабочую силу, забы­

ли, что она предназначена для воспроизводства нового поколения.

- Микрофоны нужно перенести немножко взад.

В этой связи вспоминаются слова Д. Писарева, который отме­ чал, что «неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни». Нередко люди жалуются, что мысль-то есть, а вот не хватает слов ее выразить. Большей частью такие жалобы необоснованны. Просто мысль, скорее всего, недостаточно сложилась. Муки мысли рождают муки слова. Истории известны любопытные факты, когда люди прибега­ ли к беседе, чтобы в процессе этой беседы уяснить до конца свою мысль. Вспомним знаменитые «Диалоги» Древней Греции, когда мыслители, например Сократ, в беседах оттачивали свои мысли. В Древней Греции, родине красноречия, знали цену слову, учили

34

речи не только красивой, но и содержательной (можно говорить красиво о пустяках, по это краснобайство), понимали, что «нет на свете мук сильнее муки слова».

Муки слова свойственны и взыскательным, требовательным художникам, и обыкновенным людям. Но это благородное страда­ ние. И дается оно избранным. «Дурак всегда доволен тем, что ска зал», - говорит подросток Версилов Ф. Достоевского. Потому так важно овладеть культурой речи, искусством красноречия, требую щпм чуткост и к слову, его красоте , умени я обращатьс я с ними , вы­ ражать свои мысли и чувства.

Итак, главным орудием красноречия, культуры речи является слово. Так что же такое культурная речь? Прежде разберемся, что есть культура в широком смысле слова.

Словом культура мы называем уровень развития какой-либо хозяйственной отрасли, общественной и умственной сферы дея­ тельности людей. Мы говорим: культура труда, культура земле­ делия, культура поведения, культура взаимоотношений, культура речи. В общепринятом понимании под культурой речи подразуме­ вается уровень использования богатств языка тем или иным чело­ веком, степень владения языком в разных условиях общения. Чем лучше человек знает язык, тем свободнее он владеет его богатства­ ми, тем выше культура речи этого человека, тем большее влияние оказывает его речь на окружающих. Как гласит немецкая послови­ ца, «владеющийречью владеет людьми».

Из каких же элементов складывается культура речи? Говоря о содержательной стороне культурной речи, известный русист Д.Э. Розенталь отмечает ее национальную самобытность, смысловую точность, богатство и разносторонность словаря, грам­ матическую правильность, логическую стройность, художествен­ ную изобретательность, эмоциональность.

Эта емкая характеристика распадается на следующие состав­ ляющие:

3*

• правильность

• богатство

• выразительность

• чистота

• точность

35

логичность

доступность

уместность

действенность

качества культурной речи имеют название

коммуникативных качеств (от лат. communicatio - связь, сообще­ ние, общение) и находятся в строгом иерархическом соотношении п взаимосвязи, поэтому с лингвистической точки зрения термин «культура речи» имеет следующие два значения.

Представленные

Первое

-

культура речи есть совокупность и система ком­

муникативных

качеств

речи,

говорящих о ее коммуникативном

совершенстве, и знаний, навыков, умений человека, обеспечиваю­ щих целесообразность и легкость применения языка в целях об­ щения. В какой зависимости должны быть эти качества? Ответы дает паука, относительно молодая, восходящая к ораторскому искус­ ству, риторике. Отсюда второе значение понятия «культура речи»: это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи (область лингвистики). Предмет культуры речи: языковая структура речи в ее эффек­ тивном коммуникативном воздействии. Иными словами: культура речи предполагает умение пользоваться всеми возможностями того языка, на котором говорит оратор. А таких возможностей у каждого национального языка немало, они используются лишь при условии хорошего знания правил и особенностей как устной, так и письмен­ ной речи. Современна я трактовк а поняти я и предмет а культур ы речи со­ звучна и с утверждениями писателей-классиков, и с обоснования­ ми выдающихся мастеров античного и более поздних периодов в ораторском искусстве и красноречии.

1.2.2.

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА КУЛЬТУРНОЙ

РЕЧИ

Коммуникативные качества культурной речи разделяются на

три иерархические ступени:

36

Первая ступень, основная, базовая, - правильная речь. Вторая ступен ь - коммуникативно-целесообразная речь , в ко­ торую входит семь качеств: богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность. Третья ступень, итоговая, завершающая, - действенная речь. Рассмотрим подробнее каждую из этих ступеней и наполняю­ щие се коммуникативные качества.

1.2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи

Правильность речи, по определению СИ . Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, так как правильность речи - это соблюдение норм современного русского литературного языка 1 . Речь должна быть правильной , нормативно й всегда, в любы х ситуация х общения . По­ добно тому, как не должно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он жи­ вет, точно так же нельзя причислять к культурной речь, изобилую­ щую ошибками, нарушениями языковых правил - тех же законов языка, на котором мы говорим (пишем). Любая нация имеет свою литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума, украинцы - двома, русские - двумя. Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова (вм. Молдавия), Кыргызстан (вм. Киргизия), Алматы (вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринима­ ем это как норму. Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном рус­ ском литературном языке существуют орфографические, пунктуа­ ционные, орфоэпические (фонетические), лексико-фразеологические, морфологические (словообразование и словоизменение), синтаксиче­ ские, стилистические нормы.

1 Норма (от лат. norma - правило, образец) - узаконенное установле­ ние, признанны й обязательны м порядок , стро й чего-либо. Подробне е во­ просы норм современного русского литературного языка рассмотрены во втором разделе данной книги.

37

Так, орфографические (от греч. orthos + grapho - правописа­ ние) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, иредыюльский; нельзя писать: ни окрестность, ни окресность, ни окрестность, ни блестатъ, ни решь, ни реж, ни серебряиный, ни серебренный, ни серебреный, ни сиребряный, ни предъиюльский, ни предиюльский. Пунктуационные (от лат. punctum - точка) нормы регулиру­ ют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правиль­ ный вариант: С7/ег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов. Неправильные варианты: Снег лежал па деревьях и на тро­ туаре, и на крышах домов, пли: Снег лежал па деревьях, и на тро­ туаре и на крышах домов, пли: Снег лежал на деревьях и на троту­ аре и па крышах домов.

Орфоэпические (от греч. orthos + epos - правильное произно­ шение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы пли чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема - устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подверга­ ется изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсю­ да одни звучат ослабление (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [золотой], нельзя - [золотой]; можно - [агардт, усад'ба], нельзя - [огордт/ или [агардд, усат'ба].

К орфоэпически м нормам относятс я и нормы ударения, ко­ торые регулируют выбор вариантов размещения и движения уда­ рения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант - квартал, ненормативный - квартал; нормативный вари­ ант - сантиметр, диалог, ненормативный - сантиметр, диалог. Морфологические нормы включают в себя нормы словообра­ зования и словоизменения. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их раз­ мещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить (писать): наблюдатель, неправильно - наблюдальщик. Правильно сказать (написать): охотник, лесной, речной; неправильно - охот- щик, лесовой, рековой.

Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфо­ логической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры - нельзя: офицера, инженера; можно:

много дел, нет мест - нельзя: много делов, нет жестов. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов постро­ ения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с го­ ловы слетела шляпа. Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписы­ вается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распро­ страняется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка. Нормы стилистические регулируют соответствие выбран­ ного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи - коммуникативно-целесообразными качествами, гак как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не послед­ нюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчико в прине с в издательств о тако й перево д ро­ мантической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канце­ лярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду от­ сутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как пере­ водчик и творец

Можно не владеть творческими, художественными способно­ стями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным язы­ ком.

Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье - реальность, и

нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, вниматель­ ным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладе­ ния литературным языком научиться анализировать речь, т.е. нау­ читься сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обра­ щаться к словарям и справочникам. Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь ка­ честв - богатство, выразительность, чистота, точность, логич­ ность, доступность и уместность - относятс я ко второй, более вы­ сокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная со­ образно цели коммуникации (общения).

1.2.2.2. Вторая ступень культурной речи. Коммуникативно-целесообразные качества речи

Богатство как коммуникативное качество речи Богатство, разнообразие речи - одно из главных коммуника­ тивных качеств. Богатая ^счь определяетс я как речь, в которо й запа с слов, мо­ делей словосочетаний и предложений, находящихся в активном словаре, является большим, чем в обычном наборе, и используется для незатруднителыюго и целесообразного общения. В языке существуют понятия активного и пассивного словаря. Что же такое активный словарь? Это лексические единицы, кото­ рые говорящий (пишущий) на данном языке активно, без затруд­ нений употребляет в речи в противовес пассивному словарю. Это лексикон человека. Пассивный словарь предполагает коитекстп'ое понимание языковы х единиц , по не использование их в обычно м ре­ чевом общении. Речь тем богаче, чем она разнообразнее по своей языковой структуре, чем больше запас слов, их значений, типовых интонаций и т.д., - тот запас, из которого человек способен выбрать нужное ему средство и применить его для построения речи, выражающей необходимую информацию. Богатство речи - это и совокупность навыков, нужны х дл я не­ затруднителыюго и целесообразного применения средств языка, которые находятся в активном языковом запасе человека.

Активный запас неодинаков. На одной лекции спросили:

«Сколько примерно слов должен знать культурный человек, чтобы считать себя таковым?» Как можно ответить па этот вопрос? Эл- лочка Щукина легко и свободно обходилась 30 словами и считала

себя культурной дамой

ниях 21 тыс. слов (для справки: у Шекспира - 15 тыс. слов). В 17- томном словаре современного русского литературного языка при­ близительно 120 тыс. слов (в народном русском языке слов гораздо больше, около 300 тысяч).

Где ж е обретаемс я м ы с вами ? Видимо , межд у трехлетни м ре­ бенком, который знает, по утверждению педагогов и психологов, 1000 слов, п Пушкиным. И действительно, установлено, что взрос­ лый человек имеет лексикон в пределах 5-15 тыс. слов. Интелли­ гент нашего времени пользуется словарем в 10-15 тыс. слов, т.е. в среднем примерно 12 тысяч. Посмотрим теперь внимательно па наши цифры: 12 тыс. и 120 тыс. в словаре литературного языка. Это значит, что наш лексикон составляет лишь десятую часть от литературного языка парода. Как бы ни были условны эти цифры, не задуматься над этим нельзя. Пожалуй, самой большой проблемой в использовании богатств языка можно назвать плеоназм - выражение мысли разными сло­ вами, имеющими один и тот же смысл: свободная вакансия; прей­ скурант цеп, потенциальные возможности (т.е. возможные возмож­ ности), конечный итог (вм. конечного результата или итога). Некоторые слова «по необходимости» влекут за собой появ­ ление других слов-«спутпиков» и рождают штампы: невиданный подтаем, конкретные задачи, резкая, принципиальная критика, широ­ кий размах, целиком и полностью (это ко всему еще и тавтология). Штампованная речь не требует напряжения мозга. В свое время, борясь с убогостью речи, скудоумием, А.П. Чехов писал: «Для ин­ теллигентного человека дурно говорить должно бы считаться та­ ким же неприличием, как не уметь читать и писать». Задумаемся над этими словами! Что может помочь расширить наш активный словарь, сделать нашу речь разнообразнее? Во-первых, знание таких свойств русского языка, как полисемия (от греч. poly + sema - многозначность). Под полисемией понимают наличие различных, по в какой-то мере связанных между собой зна-

Пушкин употребил в своих произведе­

чений м смыслов одного и того же слова; различных интерпретаций одной и той же языковой модели в зависимости от контекста. Полисеми я являетс я важнейшим элементом языковог о вы­ ражения познания нового, так как без псе не могут быть достигну­ ты выразительность, образность и гибкость языка и речи. Русская многозначность активна: примерно каждое третье слово полисе- мично. Так, лексема «земля» контекстуально может интерпрети­ роваться и как почва, и как суша, и как мир, и как планета, и как материк, и как страна, государство, край, и как участок, и как ве­ щество и др. Эти значения в других языках имеют, как правило, различные наименования.

Во-вторых, необходимо знани е таких лексически х единиц, ко­ торые в науке получили названия омонимы (омографы, омофоны), синонимы, антонимы, паронимы, фразеологизмы. Остановимся под­ робнее на этих лексических средствах языка. Омонимы (от греч. homos + onyma - одинаковое имя, назва­ ние ) - эт о разны е слова , н о имеющи е одинаково е звучани е и на­ писание. Например, шряд 1 - одежда и наряд, - распоряжение; лук 1 - растение, лук 2 - оружие для метания стрел и т.п. Слова, ко­ торые совпадают только на письме, но отличаются произношени­ ем, называются омографами (от греч. homos + grapho - одинако­ вое письмо). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах:

хлопок - хлопок, кружки - кружки и т. п. Напротив, слова, разные но написанию, но одинаковые но звучанию, называются омофо­ нами (от греч. homos + phone - одинаковый звук): столб - столп [столп], порог - порок [парок], вперемежку - вперемешку [впере­ мешку] п т.п. Незатруднительное владение омонимами, омографа­ ми, омофонами возможно лишь при хорошем знании конкретных значений слов и умении их различать. Большой интерес в связи с культурой речи представляют сло­

ва, близкие друг другу по значению - синонимы или только по зву­

чанию - паронимы. Синонимы (от греч. synonymns - соименный) - слова, близкие но значению, но не тождественные: славный, хороший, замечатель­ ный; мыслить, думать, размышлять, соображать; смелость, хра­ брость, отвага. Наряду с лексической синонимией существует и синонимия выражений - таких языковых конструкций, с помощью которых объясняются или уточняются значения высказываний

другими словами, по имеющими тот же смысл. Например: Третье го дня я получил депешу - Позавчера мне пришло сообщение (из вещение, письмо).

Синонимы выполняют в языке ряд функций, и прежде всего функцию экспрессивно-стилистическую, функции замещения и уточнения.

Стилистическая окрашенность слов обеспечивает выражение отношения говорящего (пишущего) к обозначенным ими явлени­ ям. Слова воспринимаются как возвышенные, торжественные пли, наоборот, сниженные, разговорные или даже грубые: идти, пле­ стись, шествовать; лик, лицо, морда; украсть, похитить, стянуть, стибрить и т.п. В выборе таких синонимов требуется большое вни­ мание к слову, осторожность, ибо ошибка здесь может оскорбить чувства слушающего (читающего) . Стилистически е различи я си­ нонимов - основа стилевого разнообразия языка и речи.

Функци я замещения дает

возможность

избегать

нежелатель­

ного повторения одного и того же слова, позволяет разнообразить,

оживлять речь. Например: Все готово к встрече гостей: фарфор блестит, хрусталь сверкает.

Наибольшей ценностью обладает функция уточнения, связан­ ная со стремлением максимально четко, с высокой степенью точно­ сти выразить мысль. (Ср.: Выдался славный день. - Выдался слав­ ный, погожий день.) Дл я этого необходимо лишь умело выбрать из синтаксического ряда слов нужное, наиболее подходящее, точное и выразительное слово. Так, в синонимическом ряду смелый - хра­ брый - отважный степень бесстрашия, обозначенного этими сло­ вами, последовательно нарастает; в синонимическом ряду друг - приятель - знакомый степень близости людей снижается от слова к слову . Синоним ы бросить - швырнуть близк и по значению , од­ нако глагол швырнуть содержит еще и дополнительный оттенок резкости, небрежности, грубости действия. Поэтому слова из сино­ нимических рядов нужно выбирать с большой осмотрительностью и умением, и критерием в этом выборе должна быть точность упо­ требленного слова.

Паронимы (от греч. para + onyma - возле имени) - это слова, близкие, главным образом, только по звучанию: невежа - невеж­ да, орден — ордер, эффект - аффект - дефект, правый - правди­ вый и др.

Причиной смешения паронимов является недостаточное зна­ ние соответствующих слов, имеющих близкий звуковой облик, особенн о пр и схожест и каких-либ о други х и х характеристик , на­ пример общей сферы употребления. Тогда рождается грубая рече­ вая ошибка. Так, паронимы лоцман - боцман обозначают- судовые (корабельные) профессии. Однако значения этих слов различны:

лоцман - проводник судов, хорошо знающий фарватер; боцман - лицо младшего начальствующего состава, которому судовая коман­ да подчинена по хозяйственным работам. Замена этих слов ведет к искажению сути данных специальностей, к смысловой путанице:

Лоцман командует матросами, убирающими палубу. - Боцман искусно провел корабль в порт. Бессмыслица получится в случае смешения паронимов экскаватор - эскалатор: Эскалатор вырыл глубокую яму (вм. экскаватор); эффект - аффект: Выступление произвело болыиой аффект (вм. эффект); предоставить - пред­ ставить: Выполнить просьбу не предоставляется возможным (вм. представляется); командировочный - командированный: Команди­ ровочный пришел в гостиницу (вм. командированный). Резко изме­ нится смысл и тональность высказывания в зависимости от того, какое из двух слов - лестный пли льстивый - будет употреблено (ср.: сказать лестное слово - сказать льстивое слово). Поэтому всякий, кто хочет добиться ясности, точности речи, ее адекватно­ сти отраженным в пей явлениям, должен различать паронимы и бережно обращаться с языком.

Антонимы (от греч. anti + onyma - против имени) - это слова, различные по звучанию и имеющие прямо противоположные зна­ чения: добро - зло, правда - ложь, широкий - узкий, удалять - при­ ближать и т.п. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары. Антонимические противопоставления слов могут формиро­ ваться и контекстуально: Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (П.). Горы раз­ деляют страны, по сближают людей (Газ.). Да, мы заплатили до­ рого, по кровь пролита не зря. Русская антонимия - яркое выразительное средство при созда­ нии противопоставлений, контрастов, антитез (стилистическая фигу­ ра: от греч. antithesis - противоположение): Мягко стелет, да жест­ ко спать (Поел.). Усильного всегда бессильный виноват (Кр.).

Явление антонимии проявляется и в оксюмороне (еще одна стилистическая фигура: от греч. oxymoron - остроумно-глупое). Этот оборот речи строится па соединении контрастных, противо­ положных слов для рождения нового, необычного понятия: «Жи­

прекрасно

болен (М) , «Оптимистическая трагедия» (Виши.). Антонимы используются не только для выражения контраста, но п для полноты отображения явлений действительности.' Спят богатые, и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые (Ч.); для передачи смены картин и событий, наблюдаемых в жизни: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла (Бл.) ; дл я вы­ ражения иронических чувств: Как ты добр! - злому; Вы очень лю­ безны! - грубому; Великолепно! - недовольно оценивая безобраз­ ный поступок. Включение антонимов в высказывание, умение ими пользоваться придает особую значимость каждому из названных ими предметов и усиливает выразительность речи в целом.

Фразеологизмы (фразеология - от греч. phasis + logos - уче­ ние о выражениях , оборотах речи ) - устойчивые , семантическ и не­ делимые сочетания слов: спустя рукава, бить ключом, остаться с носом, собаку съел и т.п. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке, следовательно, в них исклю­ чена замена того или иного компонента близким по значению сло­ вом. К примеру, вместо раскинуть умом нельзя сказать раскинуть головой или разбросить умом, вместо кот наплакал - кошка на­ плакала, вместо заклятый враг - заклятый недруг и т.п. Вместе с тем в языке наблюдается некоторая вариативность фразеологизмов (например, раскинуть умом и раскинуть мозга­ ми, от всего сердца и от всей души, потерпеть крах и потерпеть фиаско), которая, впрочем, также характеризуется постоянством лексического состава и требует точного воспроизведения в речи. Невозможно изменение и грамматической формы компонентов (бить баклушу вместо бить баклуши, спустив рукава вместо спу­ стя рукава).

вой труп» (Л. Т.),

пышное

природы увяданье (П.),

Фразеологизмы образуются соединением нескольких компо­

нентов, хотя нередко эквивалентны одному слову: несолоно хлебав­

- плетень - изворачиваться, лгать. Слова, входящие в состав фразс-

ши

- лишний, наводить тень па

ни

с чем,

пятое колесо в телеге

алогизма, либо не употребляются самостоятельно, либо изменяют свое обычное значение. Так, нельзя сказать тормашки (вверх тор­ машками), бухты или барахты (с бухты барахты), просак (по­ пасть впросак). Устойчивое сочетание кровь с молоком означает здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем; прикусить язык - замолчать; держать камень за пазухой - затаить обиду; сматы­ вать удочки - убегать, исчезать; садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положение и т.п. При этом фразеологизмы не допускают произвольного склонения или усечения каких-либо элементов (потупить печальный взор вм. потупить взор; посыпать голову вм. посыпать голову пеплом) и перестановки компонентов (сколько зим., сколько лет вм. сколько лет, сколько зим; все изменя­ ется, все течет вм. все течет, все изменяется).

Употребление фразеологизмов придает речи яркость, живость, образность, так как сама природа фразеологизмов, их стилистиче­ ская окрашенность обогащает речь, служит «противоядием» рече­ вым штампам.

Многообразие лексических средств русского языка, безуслов­ но, не ограничивается описанными единицами - синонимами, омо­ нимами, антонимами, паронимами, фразеологизмами. В его запасах и метафоры, и гиперболы, и олицетворения и иные тропы-сравне- ния. Богатство языка создается и благодаря разветвленной систе­ ме стилистических фигур (некоторые из них приведены нами). Все эти возможности языка не только придают речи разнообразие, по и делают ее емкой, образной, выразительной.

Выразительность

как

коммуникативное

качество речи

Каждый из нас имеет так называемый речевой опыт. Этот опыт может быть более или менее поверхностным. Он подсказывает нам, что по степени воздействия на наше сознание речь весьма неоди­ накова. В одних случаях она может завораживать, заставлять нас думать, откликаться на сказанное. В других - оставляет равнодуш­ ными, безучастными. Более того, подчас нам нужны усилия, чтобы понять, что хочет сказать говорящий (пишущий).

От чего это зависит? От наличия или отсутствия в речи выра­ зительности, ибо выразительность - это качество речи, которое своими свойствами и особенностями поддерживает внимание и ин-

46

терес у слушателей (читателей). И действительно, какой бы содер­ жательностью не отличалась та или иная речь, она ничего не стоит, если невнятна, плохо слышна и изобилует такими недостатками, которые способны целиком переключить внимание слушающих с ее содержания на форму подачи. Следовательно, речевая культу­ ра - это не только хорошее знание языка, умение пользоваться его богатством, по и владение выразительными возможностями речи. Разберемся, о каких выразительных возможностях идет речь, какими особенностями должна обладать наша речь, чтобы быть привлекательной, запоминающейся, выразительной? Выразительность - это прежде всего образность речи, ее яр­ кость, самобытность. Образная речь своими свойствами воздей­ ствует па сознание, формирует конкретно-чувственные представ­ ления о действительности. Образность немыслима без богатства речи, ибо достигается собственно языковыми средствами, иным и словами : умелы м ис­ пользованием всех богатств языка, свободным владением его лек­ сическим многообразием - омонимами, синонимами, паронимами, антонимами, фразеологизмами. С помощью этих языковых единиц рождаются различные тропы и такие стилистические фигуры, как антитеза, оксюморон и др. (о чем рассказывалось ранее). Одним из самых выразительных, ярких по совершенству рече­ вого воплощения стихотворений было и остается пушкинское «Я

Вас любил

»

Я вас любил; любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

По пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

Образност ь присущ а в первую очередь письменной речи, в ко­ торой автор имеет возможность максимально усовершенствовать свой текст, чтобы наиболее полно передать свои чувства, мысли, намерения. Именно удачно выбранное, яркое слово делает и речь яркой, незабываемой.

47

Вторым, не менее важным средством речевой выразительности является интонация. Под интонацией (от лат. intonaze - громко произносить ) понимаю т разнообразны е оттенк и голоса чтеца, ко­ торые отражают смысловую и эмоциональную стороны речи. I [птонация складывается из логического ударения, пауз, темпа, силы н высоты голоса, топа. Логическое ударение - это выделе­ ние голосом наиболее важного в смысловом отношении слова или группы слов во фразе. Паузы бывают трех типов: логические, пси­ хологические и ритмические. Логические пауз ы больше й частью со­ впадают со знаками препинания. Психологические паузы делаются перед словами, для автора эмоционально важными (какие он осо­ бенно хочет выделить), и не зависят от знаков препинания. Ритми­ ческие паузы встречаются только в стихах (ставятся после каждой стихотворной строки). Темп - это скорость речи, ее замедление или убыстрение, он зависит от характера речи и задач говорящего. Сила голоса - это степень громкости звучания речевого аппарата (тихо - громко), она логически и психологически мотивирована содержанием. Высота голоса - это движение голоса вверх и вниз, его повышение пли понижение. Высота голоса определяется логи­ ческим построением речи. Сила и высота голоса, темп речи опреде­ ляю т общу ю мелодик у ее звучания . Тон - выражени е голосо м ду­ шевного состояния говорящего, его личного отношения (чувств) к объекту или предмету речи (разговора). Тон передает подтекст (скрытый смысл), который мы вкладываем в ту или иную фразу, выражая тем самым свое истинное отношение к слушателям и к тому, о чем говорим.

Все эти элементы интонации находятся в тесной взаимосвязи, дополняют друг друга, определяются содержанием речи и обуслов­ ливаются выбором говорящего, т.е. целиком зависят от его речевых намерений. Интонационная, речевая выразительность является прерогати­ вой устной речи. По словам Бернарда Шоу, «есть пятьдесят спо­ собов сказать "да" и пятьсот способов сказать "нет" и только один способ это написать». Но это вовсе не означает, что устная речь должна быть необразной. Напротив, соединение интонационной экспрессии с языковой рождает образцы истинного ораторского искусства, творения, оставившие ярчайший след в истории отече­ ственного и зарубежного красноречия.

48

Если мы хотим интонационно адекватно передать свой замы сел, так, чтобы пас правильн о поняли , необходимо уметь верно рас ставлять логические и психологические паузы, грамотно, осознан по использовать выразительные средства речи, умело управлять общей мелодикой высказывания.

О каком сознательном выборе выразительных интонационных средств может идти речь?

Каждый ли сможет, например, сказать, чем отличается процесс речевого дыхания от обычного, физиологического процесса дыха­ ния. Или: какие особенности надо учитывать при обучении совер­ шенству дикции? Оказывается, если научиться правильно дышать, легче владеть голосом в любой аудитории; слушатели разберут каждое слово оратора, если у него нормальн о работает речевой ап­ парат, и т.д. «Дикция - вежливость актера», - этот, известный всей театральной среде, афоризм может быть переадресован любому человеку, выступающему публично. «Дикция - вежливость орато­ ра», - скажем мы. Четкая дикция интересует нас не сама по себе, не ради какой-то абстрактной красоты речи, а с точки зрения доход­ чивости ее содержания. Поэтому с позиций речевой выразительно­ сти особую актуальность приобретают ясность и четкость произ­ ношения, хорошая дикция, точность ударений, возможности голоса, правильное дыхание - словом, все те составляющие, которые имеют общее название - техника речи.

Техника речи - это система работы говорящего (оратора, чте­ ца) над своим речевым аппаратом. Человек, желающий овладеть искусной, выразительной речью должен знать, какие требования предъявляет к нему исполнительское мастерство, как составляется речевая партитура, как действует речевой аппарат. Работа над речевой выразительностью - процесс творческий, включающий элементы поиска, находок, открытий. Мастерство выразительной речи требует от говорящего (чтеца) умения хорошо владеть речевым аппаратом. Помимо технической стороны инто­ нации, исполнительное мастерство включает в себя и логическую сторону информации, а также образно-эмоциональную вырази­ тельность , отражающу ю в живо м слов е чувства , переживания , на­ строения, волевые импульсы.

Итак,

техника

речи,

интонационная

логика

звучащей

речи,

эмоционально-образная

экспрессивность

(выразительность)

-

три

4 Заказ

120

49

взаимосвязанных компонента интонации, выразительная триа­ да, составляющая основу исполнительского мастерства, сущность которого состоит в умении «рисовать интонацией». Остановимся на технической стороне интонации. Дыхание, го­ лос и дикция - составны е част и словообразования , т.е. речевог о ап­ парата в действии. Речевое дыхание отличается от обычного, физиологического, непроизвольного , когд а ритмическ и чередуютс я вдо х - выдо х - па­ уза. Речевое дыхание является брюшным (диафрагмальным). Во время говорения (чтения ) дыхани е становитс я произвольным , со­ знательно управляемым и контролируемым: за глубоким вдохом следует короткая пауза, а затем медленный плавный выдох, во вре­ мя которого и происходит акт говорения (чтения). Правильно е дыхани е - эт о дыхани е свободно е (лишенно е на­ пряжения), глубокое, незаметное, автоматически подчиненное воле говорящего (чтеца)- При этом нужно не переполнять легкие воздухом и не делать полного выдоха. Несколько тренировочных упражнений приучат делать правильные вдохи и плавные выдохи до полного произнесения нерасчленимого текста. Такие упражне­ ния удобно проводить при чтении пословиц. (вдох) Один за всех - (вдох) все за одного. (вдох) Поспешишь - (вдох) людей насмешишь.

От правильного дыхания зависит и чистота голоса говорящего

(чтеца). Голос - нежнейший и тончайший инструмент, которым дол­ жен легко и свободно владеть каждый человек. Голос должен быть хорошо развитым, модулированным, достаточно громким, поэтому его необходимо беречь, упражнять, обогащать, совершенствовать, развивать. Лучшим является голос средней силы и высоты, так как он наиболее подвижен и гибок. Хорошая дикция - одно из важнейших условий выразитель­ ной речи. Она дает возможность отчетливого звучания и быстрого понимания любого слова. Отсюда возникают неукоснительные тре­ бования не только выразительной, по и культурной речи в целом:

дикционна я чистота, четкость, разборчивость , а такж е строго е со­ блюдение орфоэпических норм и правил литературного ударения. По этому поводу невозможно не согласиться с К.С. Станислав­ ским, утверждавшим: «Надо уметь правильно произносить звуки,

50

слова, фразы. Научившись этому так, чтобы это вошло в привыч­ ку, - можно творить».

Русская интонация дает неограниченную возможность тво­ рить, ибо отличается богатством и исключительным разнообра­ зием, позволяет передать радость и удовольствие, восхищение и восторг, раздражение и ярость, удивление и сомнение, нерешитель­ ность и подавленность, дружелюбие, шутку и т.д.

Средствами

реализации

логической

выразительности

зву­

чащего текста являются расстановка логических ударений, пауз, изменение темпа произнесения речевых тактов, игра голоса. Для создания соответствующей мелодики речи необходимо мысленно расчленить се на части и в пределах каждой из этих частей найти логические центры и логику произнесения фразы в целом.

Определяя во фразе слова, выделяемые логическим ударени­ ем (силой голоса), следует установить степень силового нажима, а также наличие других компонентов интонационного выделения, присоединяющихся к силе. Приемы осуществления логических ударений подсказываются идеей речи, логикой фразы и намерени­ ем говорящего.

Хороша я реч ь - осмысленн о паузировапная речь. Пауз ы де­ лают живую речь естественной, четкой, выразительной. Паузы не только расчленяют речь, но и объединяют ее: слова, находящиеся между паузами, приобретаю т смыслово е единство. Напротив , не­ обдуманно разбросанные паузы могут либо извратить смысл фра­ зы либо свести его к абсурду. Например, первую строку известного стихотворения Л. Блока «О, я хочу безумно жить» часто произно­ сят либо без пауз, либо с паузой после слова «хочу». В таком слу­ чае смыс л фраз ы извращается . Выходит , чт о поэт не «безумн о хо­ чет», а хочет «безумно жить».

По длительности паузы различны. Короткие паузы отделяют в предложени и такт ы (фразы) . Средни е п о длительност и паузы , на­ зываемые логическими, отделяют предложения. Логические паузы оформляют речь, придают ей законченность, стройность. Это как бы сигналы перехода от одного предложения к другому, от одной части целого текста к другой. Иногда эти части текста в письмен­ ной речи начинаются с красной строки и выделяются абзацами. Однако дело не только в длительности перерывов в речи, но и в их содержательности. Иногда длительная пауза перерастает в пси*

51

хологическую, действующую как выразительное средство художе­ ственной речи и усиливающую содержание высказывания. Важным средством логической выразительности является и темп. Он замедляется либо ускоряется благодаря растяжению или уплотнению времени, необходимого для произнесения слов и осу­ ществления пауз. Темп чтения зависит от жанра речевого произве­ дения, от характера изображаемых картин, явлений. Повышениями и понижениями голоса, увеличением и умень­ шением его громкости и силы, ускорением и замедлением темпа создается логическая мелодика фразы, которая в речевой партиту­ ре (графическом расписывании мелодического рисунка речи) обо­ значается соответствующими значками, а на письме определяется знаками препинания.

Общепринятое обозначение элементов интонации в речевой

партитуре:

 
 

А /А ///

~ короткая, средняя и длительная пауза;

 

- незначительное логическое ударение;

- основное логическое ударение;

 

_

- усиленное (значительное) логическое ударение;

 

f t 4-

- повышение и понижение голоса;

—>

- монотон(ровное звучание).

Рассмотрим основные мелодические рисунки. 1. Повествовательная мелодика - восходяще-нисходящая:

развитие фразы вместе с развитием мысли заставляет наш голос повышаться, а завершение ее вместе с окончанием мысли - пони­

жаться, например:

Т

Небо

I

->

прршшоср.-/Я никогда

t

I

так не радовался.

I

Жил на свете / одинокий старик.

52

Услужливый

t

I

дгщак/опаснее вщш.

(Кр.)

t

г

Хочешь быть счастливым - ///будь им. (К. Пр.)

t

I

t

I

QlOM

t

Не повелевай, / пока не научился повиноваться. (К.

-/серебро,

//молчание

-///золота.

I

(Поел.)

Пр.)

f

t

I

Кто много знает, // тот знает, / что знает мало, (К. Пр.)

2. Вопросительная мелодика - восходящая: развитие фразы вместе с мыслью-вопросом заставляет наш голос подниматься, а в тех случаях, когда основное повышение падает на середину или на начало вопросительного предложения, все последующие слова произносятся без заметных повышений и понижений, чуть ниже того уровня, на котором звучали главные слова, например:

т

t

->

Т

->

Ты едешь в Москву? Ты едешь в Москву? Ты едешь, в Москву?

f t

Вы

f

опять

t

->

пришли?

I

Сколько раз тебе повторять?

Т

t

Сколько рая

t

Цервдлосъ.бы,

t

t

/ice ломалось,

t

t

//куда

бы

все

f

->

тебе повторять?

t

I

девалось?

t

(Пог.)

Здесь, ли не быть богатырю, // когда есть место. / где

t t

развернуться

пройтись

ему?

(Г. )

- витие фразы вместе с эмоциональной приподнятостью мысли за-

3.

Восклицательная

мелодика

восходяще-нисходящая:

раз­

53

ставляют наш голос подниматься, звучать высоко, ярко, чаще всего па главных словах такого предложения, затем несколько понижать­ ся, например:

Г

I

Г

Человек!//Это

ГI

гордо! (М . Г.)

t

->

-

I

Т

I

//великолепно!

Т

//

t

I

t

Человек!//Это

-> I

->

звучит

Уж эти мне друзья! Какая яркая звезда!

i

I

ti

l

Во всем лесу и нас / такой певицы пет! (Кр.)

t

->

Изведал враг/в тот

день

п

не мало, /

Что

значит

t

русский

t

Т

Наш./рукопашный

I

бой!

t

I

бой,/удалый,

(Л.)

//

4. Перечислительная мелодика - восходящая: для логиче­ ской мелодии фразы, содержащей перечисление, характерно посте­ пенное повышение голоса на словах, обозначаемых перечисляемое, например:

t

И строчит. / и (Ног.)

t

валяет, / и

t

Мечты,

Т

/мечты, /

t

ТI

Где ваша сладость? (П.)

t

гладит, / и

t

I

катает. / а все языком.

///•••Пмищы. ° ием /

Т

Театры,

->

t

/улицы,

f

/жилища

t

/

Ошстлив11^в_л1ира// -

кругом

//

t

->

I leji6o3jiuMb(_e_ кладбища

/// (II. )

Если последний перечисляемый член стоит в конце предложе­ ния, то на нем голос резко идет вниз (в соответствии с повествова­ тельной мелодикой), например:

t

->

Т

t

Па приусадебном участке/ росли морковь, / томаты. /

t

f

капуста. / свекла / и

t

I

другие овощи.

f

t

f

f

I

Швед,/русский

-

//колет,

/рубит,

/режет.

(П.)

t

Поздняя

->

I

осень.//Грачи

t

t

f

t

улетели.

I

Лес обнажился, /поля опустели.

/

(Н.)

5. Мелодика обращения - восходяще-нисходящая: обращение отделяется от других слов паузой, образуя самостоятельное рече­ вое звено, и звучит как простое нераспространенное предложение, например:

t

l->

Друзья мои.

t

->

//прекрасен/наш

f

t

Куда,

t

куда вы удалились. //

I

союз! (П.)

t

->

Весны моей златые, _д_нц? (П.)

t

I

t

I

Уж и есть за что, /Русь могучая. //

I

t

Полюбить

I

тебя,

назвать

->

матерью

(Инк.)

6. Мелодика обособления (сравнительные обороты, обо­

собленные уточняющие обстоятельства, определения, приложения, причастные и деепричастные обороты и т.п.) и изъяснения (рас­ крытия содержания) носит сложный, смешанный характер (вос­ ходяще-нисходящий и нисходяще-восходящий): на высоком звуча­ нии - ровно, «попутно» с предшествующими словами - на низких потах, часто с повышением в конце, но с обязательной самостоя­ тельной мелодией оборотов, усиливающейся выделением их зна­ чительными паузами и логическим ударением. Например:

t

I

Т

Левкр посмотрел на берег: ///в тонком серебряном тумане//

t ->

г

t

мелькали легкие, как будто mejvu, / девушки, /// в белых, / как

Г

Т

I

луг, убранный ландышами, /рубашках

t

I

->

(Г.)

f

t

Внутренность рощи, / влаэкной. от дождя. / беспрестанно

Г

изменялась

(Т.)

t

->

I

t

->

Старый воробей Сидор / спал на шестке, //раздувшись, как

56

I

шарик.

(Пауст.)

t

Т->

Т

Постоялый

t

двор,//или,

t

t

по-тамошнему./умёт.//находился

I

cQlPjlQne, /в степи, /далече от всякого селения

(П.)

в

- распространенне е вводное предложение , чем существенне е дл я по­ вествования его содержание, тем более самостоятельна его логиче­ ская мелодия, тем ниже и быстрее звучание, создающее впечатле­ ние инородности, второстепенное™ этих замечаний. Например:

7.

Мелодика

вводности

в

основном

нисходящая:

чем

У Саввы,

i

t

I

/ Пастуха, //(он ~

->

->

барских пас овец), //

Вдруг убывать овечки cmajm. (Кр )

f

t

i->

- Во имя чего ждать, //я вас спрашиваю? (Ч.)

Т

I

->

->

- А ты, - // продолжал он, / обращаясь к Швабрипу, - / не.

t

умничай

и

I

неломайся

(П.)

Взаимодействие пауз и мелодии отчетливо выступает в «зву­ чании» знаков препинания. Поэтому знание ритмомелодического значения знаков препинания, их соотношения с интонацией пред­ ставляется чрезвычайно важным: умение «читать» знаки препи­ нания не только усиливает выразительность речи, но и является сильнейшим условием повышения грамотности 1 . Точка отражает определенную завершенность мысли и мело­ дически проявляется в постепенном, спокойном и глубоком пони­ жении голоса и длительной паузе, например:

1 Необходимо напомнить, что в звучащей речи пауза не всегда совпа­ дает с тем или иным знаком препинания. Часто она возникает там, где пет никаких знаков препинания , и, наоборот, знак и препинани я могут не вы­ зывать пауз.

57

Чижа

T

захлопнула

i

/ злодейка-западня. // (Кр.)

Запятая

свидетельствует

о

незаконченности

выражения

и

требует повышения голоса на ближайшем перед ней ударным сло­

вом, например:

Г

Татьяна смотрит и не видит, /

i

Врлнемь_я света ненавидит, // (П.)

t

i

t

->

t

I t

I

Грош цена тому,/ кто не может сломить/ дурной привычки.

///(И.О.)

В сложносочиненном предложении запятая выражает не повы­ шение, а понижение голоса (близко к интонации точки), например:

 

t

i

t

I

Ружейные

выстремя

усилились,

/

пут

стали

летать

чаще. //

(Л. Т.)

Точка с запятой обозначает частичную завершенность мысли

и звучит в сложносочиненном предложении как понижение голоса

(но меньшее, чем при точке), а в сложноподчиненном предложе­

нии - как повышение голоса (но меньшее, чем при запятой). В том

и другом случае изменение высоты голоса сопровождается доволь­ но длительной паузой, например:

->

i

t

Ирина УшйшшиШШШ в лицо; //но на этотЛШ,/она

58

i

улыбалась. /// (Ч.)

г Был тот_предночнрй час, / когда стираются очертания, /

f

->

t

t

линии,

f

/краски.

->

/расстояния:

//когда

еще

дневндй_свет.

t

путается.

i

->

t

i

/ неразрывно сгустившись с ночным.

(Шол.)

Восклицательный знак выражает экспрессивные настроения:

бодрость, суровость, грусть, восторг и др. Он отличается не столько повышением или понижением голоса, сколько тембром (окраской голоса) и темпом. Длительность паузы после восклицательного знака приближена к длительности паузы после точки. Ударное сло­ во, предшествующее ему, произносится эмоционально окрашеино, с замедлением темна, например:

t

i

О, как это ужасно! //

t

i

Какое это мучение! //

Вопросительный знак эмоционально окрашивает и

повышает

голос па ударном слове независимо от его места, например:

t

t

Знаете ли вы украинскую ночь? (Г.)

Двоеточие является предупреждением, подготовкой к тому, что дальше последует указание па причину или факт, раскрыва­ ющий содержание сказанного. Оно вызывает перед собой преду­ преждаю, tee понижение голоса и ускорение темпа, завершающееся резким обрывом и длительной паузой. Следующие за паузой слова произносятся с повышенной интонацией, например:

i

t

Я32Що:///вш1Ш.Щ$Я е - ( ШЬ/к

t

гордость/и

t

i

честь.

прямая

(П.)

Тире означает, как правило, пропуск в словесном выражении мысли. Перед ним голос обычно довольно резко идет вверх, выдер-

59