Вы находитесь на странице: 1из 6

Frecuencia del uso de metátesis en algunos adultos de la comunidad de San

Pedro Cholula
INTRODUCCIÓN

En esta investigación me propuse a analizar el habla de algunas personas del municipio de


San Pedro Cholula de edades que oscilan entre los treinta y los cincuenta años a las que
por medio de algunas palabras largas o poco frecuentes y trabalenguas que haré que lean en
voz alta, intentaré ver con qué frecuencia hay un uso de metátesis (reordenamiento de
palabras), y hacer evidentes cuales son las fallas posibles a la hora de pronunciar. Por otra
parte analizaré a dos niños que tengan una edad de entre tres y cinco años y compararé sus
respuestas con las de los adultos para ver si hay un patrón de metátesis en los mismos casos
o si hay diferencias, lo cual haría un poco más dinámico mi trabajo.

Haré un especial hincapié en la metátesis desde su punto histórico y de cómo ha


influido a lo largo de tantos años en la lengua particularmente la española ya que es la
lengua madre de las personas a las que entrevisté y porque a mi parecer para esta
investigación es lo más pertinente.

ASPECTOS METODOLÓGICOS

Para esta investigación usé algunos trabalenguas, palabras de usos más o menos frecuentes
en las cuales he notado que tienen mayores probabilidades de ser pronunciadas con
metátesis ya que en ciertos casos son modificadas por hablantes pequeños, por lo cual me
di a la tarea de ver que tan difícil les resulta a algunas personas adultas al leerlas en voz
alta. Para esta breve investigación requerí grabar la voz de personas adultas entre las cuales
están cuatro mujeres y cuatro hombres a los cuales escogí al azar en el zócalo de San Pedro
Cholula, a estos les hice leer una hoja que contenía los trabalenguas y las palabras ya
descritas y les hice que las leyeran en voz alta mientras yo grababa sus voces.

Al grabar las voces me proponía encontrar un rastro de metátesis en los hablantes, lo


cual no era una tarea tan sencilla pues normalmente este tipo de problemas afecta a
menores “En el desarrollo fonológico infantil aparecen procesos de metátesis y algunos
autores los consideran relativamente frecuentes” (Lleó, 1997) y en adultos no es tan
frecuente porque la experiencia en el habla les hace tener más dicción a lo largo de los años
y esto lo hace tener menos errores que un niño, sin embargo, en días anteriores había
notado por la conversación que tenía con personas de este municipio que los grandes
tendían a usar metátesis en ciertas palabras como Gabriel > Grabiel, esto me hizo querer
hacer una investigación sobre los adultos usando metátesis.

Por su parte, en niños noté que pronunciaban cocholate en vez de chocolate o


camarelo en vez de caramelo, así que reunir estas palabras en una hoja (ver anexo 1) para
tener un material de apoyo a la hora de hacer las entrevistas y así hacer una comparación.
Para llevar esto a cabo grabé la voz a un niño de tres años y a una niña de cinco años.

DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS

Para hacer este trabajo grabé a 8 personas adultas cuatro mujeres y cuatro hombres a los
cueles les pedí grabar su voz mientras me leían en voz alta los trabalenguas y las palabras
que propuse en la hoja que describí anteriormente. Las grabaciones no pasan de un minuto
por lo que fueron brevemente grabadas y sin ninguna dificultad.

Los hombres que entrevisté tenían entre 30 y 43 años de edad, en escolaridad, dos
de ellos tenían secundaria cursada mientras que los otros dos habían cursado bachiller y
universidad. De todas las palabras que puse en la hoja de palabras que escogí y que se
encuentran más abajo en mi anexo la mayoría de las palabras fueron pronunciadas bien,
más sin embargo se presentan en todos los casos al menos una metátesis. Las palabras que
más incidencia de metátesis fueron tigre [ti.gɾe] por [tɾi.gɾe], Gabriel y Gabriel por
[gɾa.biɾel] y [gɾa.bi.e.la] y otorrinolaringólogo por otorrinoralaringólogo [o.to.ri.no.
ɾa.laɾin.gó.lo.go]. En la grabación de uno de ellos se alcanza a escuchar que está a punto de
hacer metátesis en horchata diciendo: cha, orchata [tsa:.o. ɾtsá.ta].

Por su parte a las mujeres que entrevisté tenían entre 41 y 49 años de edad y de
escolaridad me dijeron dos de ellas que habían cursado primaria y las otras dos secundaria.
Les apliqué la misma hoja de palabras y trabalenguas anteriormente mencionada; en tres
casos se presentó la metátesis y una de ellas fue la única que no registró este caso de
proceso fonológico.

Las palabras que más les costaron trabajo fueron Gabriel y Gabriela que se
manifestaron en dos casos, por otra parte en la palabra tigre se dieron dos tipos de
metátesis trigre [tɾi.gɾe] y tigeres [ti.ɣe. ɾes] y en el caso de otorrinolaringólogo por
ortortorrinolaringólo [or.tor.to. ɾi.no.la.ɾin.go.lo.go].

Por último grabé a dos niños de 5 y 3 años de sexo femenino y masculino


respectivamente para ver si repetían algunos patrones de metátesis como lo habían
presentado los adultos y esto fue lo que encontré:

En la niña se presentan con metátesis las siguientes palabras:

Tigre por trigre [tɾi.gɾe], murciélago por murciégalo [muɾ.sje.ɣa.lo] Gabriel por
[gɾa.bjel], y Graciela por gracelia [gɾa.se.lja].

En el niño por su parte solo presenta caso de metátesis en caramelo que cambia por
camarero [ka.ma.ɾe. ɾo].

METÁTESIS EN LA LENGUA ESPAÑOLA


“La metátesis o el reordenamiento es el cambio de orden de los fonemas dentro de una
palabra; es, pues, un intercambio de segmentos: AB > BA. Estos cambios pueden ser
adyacentes o a distancia.” (Company, 2007) es decir, hay una alteración en la palabra, un
desorden en el que las sílabas intercambian de lugar, ya que ha habido dificultad en captar
el sonido y a la hora de reproducirlo se altera de tal manera que se intercambian los lugares
lo cual la hace sonar diferente.

En fonética la definición es correspondida por los sonidos que alteran la cadena hablada y
que corresponden en ciertos casos a un ahorro de energía por parte del hablante a la hora de
pronunciarlas. “Metátesis es el proceso por el cual uno o dos sonidos cambian de posición.”
(Lathrop, 2002).

Se dividen en metátesis simple cuando una consonante cambia de lugar en la palabra y la


metátesis recíproca se da cuando hay dos consonantes que lo hacen.

Las metátesis más frecuentes en el español según Company se han dado en grupos
consonánticos formados por ri, pi, si aunque se pueden dar en otro tipos de grupos
consonánticos, según algunos estudios no se ha visto este fenómeno en palabras
monosílabas. “La metátesis también se presenta con cierta frecuencia con los fonemas
líquidos.” (Company, 2007), un ejemplo de esto se da en el ejemplo de Riparia:

RIPARIA: /ri.pa. ɾia/ > /ri. Pa. ɾja/> / ri→p←a ɾja / > /ri’baɾja/ >/ri’baira/>
/ri’beira/> /ri’bera/ ribera.

En este ejemplo se puede ver la metátesis en las palabras subrayadas, ya que la


semiconsonante anterior se convierte en semivocal y hay un cambio de orden de los
fonemas lo cual da como resultado ribera.

El hablante a lo largo del tiempo va modificando la lengua conforme su uso lo


requiere ya que una cosa es la teoría y otra es lo que se habla realmente y estos cambios que
son aceptados son los que alteran la lengua. Un caso curioso de metátesis se ve en la
palabra murciélago es aceptada en su forma murciégalo y ambas son correctas, por lo cual
se ve la influencia de la gente y de esta convención para que se aceptara.

Hay dos tipos de metátesis ya mencionados antes, la adyacente y a distancia en las


que puede haber un cambio contiguo o más espacio, pero la rotación de fonemas es
evidente. “La metátesis suele ser considerada un cambio esporádico por su aparente falta de
aplicación regular.” (Holt, 2002) Esto ha hecho que sea prácticamente imprevisible su uso
por parte del hablante, ya que este reajuste significa una optimización más rápida de
pronunciación aunque esta no sea la correcta.

“(…) han señalado que este fenómeno, en la gran mayoría de los casos por lo
menos, sirve algún propósito estructural, tal como la eliminación de una secuencia
de segmentos desfavorecida universalmente, o el establecimiento de un tipo de
estructura silábica preferido.” (Holt, 2002)

Otros autores atribuyen este uso a factores de población de escasa educación, en el caso de
(Álvarez, 1990) hizo un estudio sobre campesinos los cuales tendían a usar en el español
jibaro ciertas metátesis adelantamiento o posposición de /r/ dando lugar a un rompimiento
en los que aparecen: mardugamos < madrugamos, enterduzcan< introduzcan, etc.

Así mismo también habían palabras registradas como naiden o nayden <nadie que
poco a poco fueron cayendo en desuso pero que aún pueden aparecer en personas de estos
estratos. “La metátesis se produce a tono con la tendencia en la pronunciación vulgar a
adelantar la articulación de /r/ cuando esta consonante forma parte de un grupo de difícil
pronunciación.” (Alvarez, 1990) y nos da palabras como pobre> probe, -bes, trempano >
temprano o antropónimos como Tiburcio > Tribucio o Gabriel > Grabiel.

“La frecuencia de metátesis no se relaciona significativamente ni con la


edad, ni con el número total de procesos, ni con el vocabulario. En cambio, el
conjunto de procesos disminuye con la edad y con el aumento del vocabulario.
Estos resultados indican que las metátesis podrían consistir más bien en errores de
procesamiento psicolingüístico que en reglas de simplificación propias del
desarrollo fonológico.” (Díez-Itza, 2003)

Esta idea a la vez contrapone a la otra ya que da a entender que la metátesis no tiene
que ver con ciertos estratos como lo defendía, Álvarez, sin embargo, la metátesis al ser
poco frecuente en el habla, y al no tener una sistematización concreta, da lugar a varias
teorías que pueden tener cierta razón pero aún no se sabe con certeza el porqué, pero si se
tienen ciertas características ya mencionadas anteriormente.

Estas son algunas palabras que evolucionaron del latín español y en las que se presentó
metátesis (según Holt, 2009):

CAT(E)NATU > cadnado > candado >cañado>calnado> candado

ANTENATU > adnado > andado > andrado >alnado > anado>annado (antenado y
entenado son cultismos).

LEGITIMU > *lidmo > leidimo,>lindo

SPATULA > espadla >espalda> espalla> espalda

CAPITULU > cabidlo,>cabildo> cabildo

Esto a su vez demuestra que la evolución del latín al español se vio influida por la metátesis
y que el uso indiscriminado de varias personas pude hacer que este cambio sea aceptado y
provoque cambios en el sistema, aunque la metátesis es considerada en un principio errónea
y poco apropiada en el hablante ya que se considera vulgar su uso, pero que con ya hemos
visto corresponde a varios procesos de los que el hablante en la mayoría de las veces no es
consciente.

CONCLUSIONES

En esta investigación se puede ver claramente que varias hipótesis de teóricos que han
estudiado la metátesis se han cumplido, ya que efectivamente, el reordenamiento en su
mayoría hace que pronuncien de una manera muy rápida, en el caso de otorrinolaringólogo
se puede escuchar como a la mayoría de las personas que fueron sometidas a las pruebas les
cuesta trabajo y pronuncian lento pero los niños, aunque no cometen metátesis la
pronuncian de una forma rápida omitiendo varios fonemas.

En el caso de las laterales /r/ y /l/ también muestran cierta dificultad, particularmente la r y
más concretamente en el caso de ri en la que se puede ver ese reajuste ya que a la mayoría
le costó trabajo a la hora de leer, y en el caso de los niños que no leyeron, también se vieron
atrapados en esta difícil pronunciación de la r.

En el caso de Gabriel se vio que aún sigue costando trabajo de ser pronunciada ya que se
registraron varios casos de metátesis empleados a la hora de hacer el ejercicio.

Por lo demás no era común que se equivocaran en otra palabras, ya que por lo general todo
salvo ciertas excepciones que ya mencioné, fueron pronunciadas correctamente.

Pero quizá la curiosidad más grande en mi investigación es que cuando hice una
comparación de resultados de adultos con los niños me di cuenta de que los errores de los
grandes tendían a estar en la /r/ y los niños presentaron metátesis como en caramelo y
murciélago y que solamente en tigre se les podía comparar con las metátesis empleadas por
los adultos. Además que el grado de educación tampoco influyó mucho ya que la persona
que no tuvo metátesis en la grabación fue una mujer con estudios de primaria.

Bibliografía

Álvarez N., M. (1990) El habla campesina de país. [Documento en línea] Disponible en:

Burquets, D.A. (2009) Análisis fonológico. Un enfoque funcional. SIL international: Dallas.

Company C., C. y Cuétara P., J (2007) Manual de gramática histórica. UNAM:México.

Díez-Itza, E. y Martínez, V (2003) procesos de metátesis en el desarrollo fonológico de los


niños de 3 a 6 años. [Documento PDF] Disponible en:
http://www.psicothema.com/pdf/1059.pdf

Holt, E. (2002) Sobre los cambios fónicos esporádicos que optimizan el contacto silábico
en el español antiguo: El caso de la metátesis. [Documento PDF] Disponible en:
Lathrop, T.A. (2002) curso de gramática histórica española. Ariel: Barcelona.

Penny,R. (2006) Gramática histórica española. Ariel: Barcelona.

Anexo 1:

MATERIAL DE PRUEBAS CON TRABALENGUAS.

1. Repita el siguiente trabalenguas:

Tres tristes tigres tragaban en un trigal.

2. Diga rápidamente:

Un tigre, dos tigres tres tigres.

3. Repita tres veces seguidas: Murciélago, murciélago, murciélago.

4. Lea en voz alta:

Graciela, Gabriel y Gabriela son tan amigos que le pusieron a sus gatos Gabriela, Graciela
y Gabriel.

5. Diga en voz alta estas palabras:

Chocolate

Caramelo

Jamaica

Horchata

Otorrinolaringólogo

Gladiador

Gladiola

Parangaricutirimicuaro

Melocotón

Molusco

Medusa

Вам также может понравиться