Вы находитесь на странице: 1из 7

COMUNIDAD DEL HABLA

El concepto de comunidad de habla está muy estrechamente vinculado al de


competencia comunicativa, pues esta se refiere precisamente a lo que una persona
debe conocer para participar, de forma eficaz y adecuada, en las actividades
lingüísticas de un grupo. De ahí la importancia que estos conceptos han adquirido
para la enseñanza de lenguas, y que ha llevado a incluir en los programas aquellos
conocimientos y habilidades no estrictamente lingüísticos que permiten llevar a cabo
la comunicación.

Etimología

Origen, historia o formación

El concepto de comunidad de habla está formado por dos nombres- Comunidad y


habla- y una preposición – de-. El nombre comunidad proviene del latín comunitas
y se refiere a un conjunto de individuos que tienen algo en común que los identifica.
El nombre habla se refiere a la actualización o al acontecer real de la facultad de
lenguaje mediante el uso que el individuo hace de una lengua. La preposición de
denota posesión. Así una comunidad de habla es un grupo de individuos cuya
unión e identificación se da gracias al uso compartido de una misma variable
lingüística.

La historia del concepto

La adopción de la comunidad de hablantes de concepto como un foco del análisis


lingüístico surgido en los años sesenta. Esto estuvo debido al trabajo que coloniza
por William Labov, cuyos estudios de la variación del idioma en la Ciudad de Nueva
York y Martha's Vineyard Colocó la base para Sociolingüística como una ciencias
sociales. Sus estudios mostraron que no sólo fueron la clase y la profesión
relacionaron claramente a la variación del idioma dentro de una comunidad de
hablantes (por ejemplo. Martha's Vineyard), pero que las aspiraciones y la movilidad
socioeconómicas fueron también de gran importancia.

Antes de estudios de Labov, el campo lingüístico más cercano fue dialectología, que
estudia la variación lingüística entre dialectos diferentes. La aplicación primaria de
dialectología está en comunidades rurales con la movilidad poco física.

Variación de idioma

La noción de la comunidad de hablantes es la mayoría del generalmente utilizado


como un instrumento de definir una unidad del análisis dentro de que analizar
variedad del idioma y el cambio. estilístico (lingüística) Las características difieren
entre comunidades de discurso basadas en factores tales como la posición
socioeconómica del grupo, los intereses comunes y el nivel de la formalidad
esperada dentro del grupo y por su más grande sociedad.
SOCIOLECTOS

La lengua tiene un carácter social, es decir, es compartida por una comunidad.


Pero hay que tener en cuenta que toda sociedad está dividida en diferentes clases
sociales; cada una de ellas constituye un grupo de hablantes con unos rasgos
lingüísticas determinados que forman lo que conocemos como sociolecto o variedad
diastrática. En esta lección de unPROFESOR proporcionaremos una definición de
sociolecto, así como algunos ejemplos.

La variedades de la lengua

Mientras que el lenguaje es la capacidad humana de comunicarse mediante el


empleo de signos lingüísticos, la lengua es la materialización de esta capacidad en
una comunidad de habla. Dentro de cada lengua hay además distintas variedades,
que vienen determinadas por las circunstancias geográficas, sociales y
situacionales de los hablantes.

Según la situación comunicativa, encontramos las distintas variedades diafásicas,


también llamadas variedades de estilo o variedades de registro. Cada hablante usa
algunas de estas variedades y rechaza otras según el momento.

Definición de sociolecto y características

En esta ocasión nos vamos a centrar en los sociolectos, aquellas modalidades de


la lengua que pertenecen un determinado estrato social. El factor más importante
es el nivel de cultura y educación de los hablantes. Los sociolectos cambian
atendiendo a los siguientes factores:

 La edad: Cada grupo generacional tiene sus propios rasgos (los jóvenes son
innovadores , sobre todo en lo que se refiere al léxico y las expresiones;
mientras que los más mayores tienden a aceptar peor los cambios).
 El hábitat: Se pueden distinguir una lengua urbana (innovadora e
influenciada por continuas modas lingüísticas) y una lengua urbana (más
conservadora y con una pronunciación más relajada).
 Los oficios y actividades: Diferencias sobre todo en el plano léxico-
semántico.

Los niveles de la lengua

Estos factores hacen que distingamos las siguientes variedades sociales:

1. Nivel culto
2. Nivel estándar
3. Nivel popular
4. Nivel vulgar
GEOLECTOS

Dentro del ámbito de los estudios del lenguaje, se conoce como Geolecto a la
variedad lingüística propia de una región geográfica, la cual es también llamada
por algunos autores como dialecto.

En este sentido, cabe recordar el concepto de Unidad y Diferenciación de una


Lengua, el cual dicta que lo que hace que una Lengua pueda ser usada por todos
los miembros de una comunidad lingüística es su Unidad, es decir, que sus reglas
son conocidas, manejadas y asumidas por todos, siendo a su vez esta característica
netamente perteneciente a la Lengua; por otro lado, la Diferenciación hace
referencia a las particularidades de realización de una Lengua, circunscribiéndose
en el Habla.

Trayendo estas definiciones al Español de América, se podría decir que la Unidad


de esta Lengua permite que todos los miembros de la Comunidad Lingüística de
Hispanoamérica se entiendan entre sí, de esta manera un hablante nacido en
Buenos Aires, Argentina puede viajar a Bogotá, Colombia y entenderse con un
hablante oriundo de esta ciudad. No obstante, aun cuando todos los países de
América hispana manejen el Español como Lengua cada uno posee una forma
particular de realización, la cual se manifiesta sobre todo en el Léxico. Esas
particularidades conforman la Diferenciación de la Lengua, dentro de la cual se
incluyen variedades lingüísticas como el Geolecto o Dialecto.

En cuanto a los ejemplos de esta variedad de la Lengua, llamada Geolecto,


podemos encontrar los siguientes:

Tipología de variedades lingüísticas

 Variedades diatópicas o geográficas. Los cambios de este tipo pertenecen


a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de
hablar una misma lengua debido a la distancia geográfica que separa a los
hablantes.1 Así, por ejemplo, en España le dicen cerillas al objeto que en
América se denomina fósforos.
 Variedades diacrónicas. Este tipo de variación está relacionado con el
cambio lingüístico, cuando se comparan textos en una misma lengua escritos
en diferentes épocas se aprecian diferencias sistemáticas en la gramática, el
léxico y a veces en la ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios
fonéticos).
 Variedades sociales o diastráticas. Este tipo de variaciones comprenden
todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se
desenvuelve el hablante
 Variedades situacionales. Conocidas también como variaciones diafásicas,
este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación
en que se encuentra el hablante.
CRONOLECTOS

Un cronolecto es una variante lingüística que se refiere a las distintas formas de


hablar que pueden tener personas de diferentes edades que hablan un mismo
idioma. Estas palabras pueden catalogarse como infantiles, juveniles o adultas.

La lingüística es la ciencia que estudia la lengua y su evolución. Esta identifica que


las lenguas, dentro de sí mismas, pueden tener diferentes variaciones.

Un país entero puede tener como lengua oficial el español, pero a lo largo y ancho
de su territorio este mismo idioma podrá tener marcadas diferencias.

La palabra cronolecto proviene del griego “cronos” (tiempo). El cronolecto depende


de la edad del hablante o incluso de la época a la que pertenece.

Características principales del cronolecto

A diferencia de las variaciones lingüísticas anteriores, el cronolecto depende de la


etapa etaria (edad) en la que se encuentre el hablante.

Cronolecto infantil

Se conoce como cronolecto infantil a la variante lingüística asociada a los cambios


de palabras o términos que pueden ocurrir entre niños pequeños.

Por ejemplo, el uso del término “miau” para llamar a un gato, o “pío” para nombrar
a las aves.

El cronolecto infantil ocurre por distintas causas; una de estas puede ser el poco
conocimiento lingüístico con el que cuentan los infantes.

Cronolecto juvenil

El cronolecto juvenil suele ser la forma más esparcida y popular del cronolecto, ya
que es común encontrarlo en los medios de comunicación dirigidos a adolescentes
y adultos jóvenes.

Cronolecto adulto

El cronolecto adulto se refiere a las variaciones lingüísticas asociadas con el grupo


etario de edad mayor.
PESTIGIO

La palabra prestigio se originó en el latín “praestigium” y designa la acción y el efecto


de prestigiar, vocablo integrado por el prefijo que denota antelación: “prae” y por el
verbo “stringere” en el sentido de “atar”. En sus inicios hacía referencia a actos o
trucos de magia, que en forma
engañosa creaban ilusiones en los
espectadores.

Cuando hablamos de prestigio


actualmente, aludimos al buen
nombre de alguien, sea una persona
física o jurídica, un individuo o un
grupo, o también se aplica a alguna
marca o símbolo. El prestigio se
adquiere con el tiempo en base a una
historia de éxitos y logros.

El prestigio se logra en un grupo


social, cuando los demás integrantes reconocen a algo o alguien como digno de
respeto, aceptación y admiración, lo que conlleva adhesión, simpatía y promesa de
éxito.

Ejemplos: “El prestigioso escritor dio una conferencia que convocó a cientos de
admiradores”, “Enviaré a mi hijo a la institución educativa de una ciudad distante ya
que es muy prestigiosa y eso le asegurará un buen futuro”, “La empresa de mi primo
ha crecido mucho y tiene gran prestigio en el rubro” o “El político ha perdido prestigio
luego de las denuncias por corrupción”.

La sociedad otorga prestigio a ciertas actividades y profesiones en desmedro de


otras, en razón de las aptitudes que requiere o la función social que realizan.
Ejemplos: “Te asegurará más prestigio realizar estudios de postgrado”.

En la antigüedad y hasta la Edad Contemporánea la familia de origen determinaba


situaciones de prestigio, ya que había sectores marginados y otros destacados,
especialmente los que se dedicaban a actividades de mando y guerreras
comprendiendo también a aquellos que poseían titulos nobiliarios. Si bien hoy no
desaparecieron las diferencias, rige la igualdad legal.

Desde el punto de vista sociolingüístico el prestigio es la manera como se


denominan los dialectos o formas particulares de una lengua asociados a clases
sociales elitistas o dominantes. El prestigio encubierto es la exageración de ciertas
particularidades de una lengua para diferenciarse por género, social o
regionalmente y que se alejan de sus usos correctos. Ejemplos: “La pacienta”,
“¿Qué onda?” etcétera.
ESTEREOTIPOS

Se conoce con el nombre de estereotipo (del griego: στερεός [stereós], «sólido», y


τύπος [typos], «impresión, molde»)1 a la percepción exagerada y con pocos detalles,
simplificada, que se tiene sobre una persona o grupo de personas que comparten
ciertas características, cualidades y habilidades, que busca «justificar o racionalizar
una cierta conducta en relación a determinada categoría social».2 Regularmente los
estereotipos son basados en prejuicios que la sociedad establece conforme su
ideología de «modelo a seguir» de conducta o características físicas, estos van
cambiando conforme el paso del tiempo.

El término se usa a menudo en un sentido negativo, considerándose que los


estereotipos son creencias ilógicas que limitan la creatividad y que sólo se pueden
cambiar mediante el razonamiento personal sobre ese tema. Los estereotipos son
alegatos comunes del pasado. Incluyen una amplia variedad de alegaciones sobre
diversos grupos raciales y predicciones de comportamiento basadas en el estatus
social o la riqueza. Son esquemas de pensamiento o esquemas lingüísticos pre
construidos que comparten los individuos de una misma comunidad social o
cultural.3

Uso común

Están constituidos por ideas, prejuicios, actitudes, creencias y opiniones


preconcebidas, impuestas por el medio social y cultural, que se aplican de forma
general a todas las personas pertenecientes a una categoría, nacionalidad, etnia,
edad, sexo, orientación sexual, procedencia geográfica, etcétera.

En la literatura y el arte, los estereotipos no son clichés o personajes o situaciones


predecibles. Por ejemplo, un diablo estereotipo es malvado, con cuernos, cola, y
tridente.

Originalmente un estereotipo era una impresión tomada de un molde de plomo que


se utilizaba en imprenta en lugar del tipo original. Este uso desembocó en una
metáfora sobre un conjunto de ideas preestablecidas que se podían llevar de un
lugar a otro sin cambios (al igual que era posible con el tipo portable).

En medios de comunicación

Los medios de comunicación cumplen un rol fundamental en la construcción y la


reproducción de estereotipos. A partir de las imágenes e ideas que circulan en los
medios, el público accede a ciertos estereotipos que los mismos reproducen y
construyen a la vez. Ciertos formatos como la publicidad y los programas dirigidos
al público infantil usan los estereotipos ya que los mismos permiten un mensaje
eficaz, pues son rápidamente identificados y reconocidos.
RASGOS y DIALECTALES

Se conoce como dialecto al sistema lingüístico que deriva de otro pero que no
exhibe una diferenciación suficiente respecto a otros de origen común. Los
dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios
sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite
geográfico. Otra definición de dialecto hace referencia a la estructura lingüística que
no alcanza la categoría social de lengua.

Los dialectos están vinculados a la variedad lingüística y, por lo tanto, a la


diversidad lingüística. Pese a que se suele considerar al dialecto como una
especie de sistema de menor categoría o más simple que una lengua, los dialectos
son, en realidad, formas particulares de hablar o de escribir una determinada
lengua.

Es interesante establecer y conocer además que, de manera habitual, se tienen una


serie de criterios para diferenciar a un dialecto. En este sentido, hay que destacar
que entre los mismos se encuentra el hecho de que no cuenta con una tradición
escrita, no tiene demasiadas diferencias gramaticales con respecta a la lengua
dominante, quienes hablan dicho dialecto no tienen una nación propia y además
que sus hablantes suelen ser pocos.

Ejemplos del primer caso son el asturleonés, el castellano riojano o el castellano


churro, que es el que se hace presente en la zona de la Comunidad Valenciana.

En lingüística, la palabra dialecto1 hace referencia a una de las posibles variedades


de una lengua;2 frecuentemente se usa el término dialecto para referirse a una
variante geográfica de una lengua asociada con una determinada zona (de ahí que
también se use como término sinónimo la palabra geolecto o, en terminología de
Eugenio Coseriu, las expresiones variedad sintópica y norma espacial). Más
concretamente, un dialecto es:

Un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida,


normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte
diferenciación frente a otros de origen común.3

El número de hablantes y el tamaño de la zona dialectal pueden ser variables y un


dialecto puede estar, a su vez, dividido en subdialectos (o hablas).

Independientemente de la antigüedad del término, su uso lingüístico se inicia a


finales del siglo XIX cuando la lingüística histórica dio paso a la aparición de la
dialectología como disciplina lingüística dedicada específicamente a las variedades
geográficas de las lenguas.

Вам также может понравиться