Вы находитесь на странице: 1из 36

MANUALE D’INSTALLAZIONE

INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
MONTAGE-ANLEITUNGS-ANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACION

ARTEMIO NEW
MONO: 07 - 09 - 12 - 18 - 22 - 27
DUAL: 214 - 218 - 221
TRIAL: 327 - 330
QUADRI: 439

Climatizzatori split a parete


Hi-wall split-system
Climatiseurs Split mural

H50240/B
I/GB/F ed. 3.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La società RHOSS SPA con sede in Codroipo (UD), Via Oltre Ferrovia
dichiara
sotto la propria responsabilità che i prodotti della serie “ARTEMIO NEW” sono conformi alle seguenti direttive:
– Compatibilità Elettromagnetica 89/336 CEE e successiva integrazione 92/31 CEE
– Direttiva di Bassa Tensione 73/23 CEE
– Direttiva Macchine 98/37/CE
– La conformità è rispettata in quanto i prodotti soddisfano le seguenti norme:
EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93
EN60335-2-40:93
EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,
EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,
ENV50141

STATEMENT OF CONFORMITY

RHOSS SPA located in Codroipo (UD), Via Oltre Ferrovia - ITALY


hereby declares
on its own responsibility that the products in the “ARTEMIO NEW” series are in conformity with the following Standards:
– Electromagnetic Compatibility CEE Directive 89/336 and subsequent integration CEE 92/31
– Low Voltage CEE Directive 73/23
– Machines Directive 98/37/CE
– Full compliance with the standards listed belowe proves the conformity of the designated product:
EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93
EN60335-2-40:93
EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,
EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,
ENV50141

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La société RHOSS SPA dont le siège se trouve à Codroipo (UD), Via Oltre Ferrovia - ITALY
déclare
sous sa responsabilité que les produits de la série “ARTEMIO NEW” sont conformes aux directives suivantes:
– Compatibilité électromagnétique 89/336 CEE et intégration successive 92/31 CEE
– Directive Basse Tension 73/23 CEE
– Directive Machines 98/37/CE
– La conformité est respectée car les produits sont conformes aux normes suivantes:
EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93
EN60335-2-40:93
EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,
EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,
ENV50141

Codroipo, 1.12.2000 L’Amministratore delegato

2
Indice Index Index

1. Informazioni generali pag. 4 1. General information page 14 1. Informations générales page 24

2. Imballaggio pag. 4 2. Packaging page 14 2. Emballage page 24

3. Descrizione unità pag. 4 3. Description of units page 14 3. Description de l’unité page 24

4. Dati tecnici modelli MONO pag. 5 4. Technical data model MONO page 15 4. Données techniques modèles MONO page 25

5. Dati tecnici modelli DUAL pag. 6 5. Technical data model DUAL page 16 5. Données techniques modèles DUAL page 26

6. Dati tecnici modelli TRIAL pag. 7 6. Technical data model TRIAL page 17 6. Données techniques modèles TRIAL page 27

7. Dati tecnici modelli QUADRI pag. 8 7. Technical data model QUADRI page 18 7. Données techniques modèles QUADRI page 28

8. Componenti principali e loro funzioni pag. 9 8. Main components and their function page 19 8. Principaux composants et leurs
fonctions page 29
9. Spazi tecnici pag. 9 9. Required clearances page 19
9. Espaces techniques page 29
10. Indicatori e comandi 10. Indicators and controls
dell’unità interna pag. 9 of the indoor unit page 19 10. Indicateurs et commandes de
l'unité interne page 29
11. Utilizzo degli indicatori e 11. How to use the indicators
dei comandi dell’unità interna pag. 9 and controls of the indoor unit page 19 11. Utilisation des indicateurs et des
commandes de l'unité interne page 29
12. Indicazioni per l’installazione pag. 10 12. Installation page 20
12. Indications pour l’installation page 30
13. Schemi di collegamento elettrico pag. 12 13. Wiring diagrams page 22
13. Schémas de raccordement électrique page 32

La società RHOSS SPA si riserva la possibilità di apportare RHOSS SPA reserves the right to make any aesthetic or technical La société RHOSS SPA se réserve la faculté d'apporter des
modifiche estetiche o tecniche senza alcun preavviso, e declina modification without giving any prior warning, and disclaims any modifications esthétiques ou techniques sans aucun préavis et
ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel responsibility for any possible inaccuracies contained in this décline toute responsabilité quant aux éventuelles inexactitudes
presente manuale se dovute ad errori di stampa o trascrizioni. manual whether due to printing or transcription errors. contenues dans le présent manuel si elles sont dues à erreurs
d'impression ou de transcription.

3
1. Informazioni generali 3. Descrizione unità
Leggere attentamente e completamente tutte I condizionatori autonomi a sezioni separate in
le informazioni e le indicazioni contenute in questo versione solo freddo e pompa di calore della serie
manuale. Prestare particolare attenzione alle norme ARTEMIO NEW sono costituiti da unità interne
d’uso in quanto se non osservate, possono causare (n. 1 per il modello MONO, n. 2 per il modello DUAL,
danno al condizionatore e/o a persone e cose. n. 3 per il modello TRIAL, n. 4 per il modello QUADRI)
per installazione a parete e da un’unità esterna da
Conservare il manuale per eventuali consultazioni
collegarsi mediante linee frigorifere ed elettriche.
future.
L’unità interna ha una carica di gas protettivo per
RHOSS SPA declina ogni responsabilità per qualsiasi evitare l’ingresso di umidità. L’unità esterna contiene
danno dovuto ad un utilizzo improprio del l’intera carica di refrigerante, sufficiente anche per la
condizionatore, ad una lettura incompleta o linea frigorifera fino ad una lunghezza massima di 5 o
superficiale delle informazioni e indicazioni contenute 7 m. Per lunghezze superiori bisognerà effettuare un
in questo manuale. rabbocco di gas refrigerante. Le unità sono
caratterizzate da un funzionamento molto silenzioso e
da elevate prestazioni di efficienza ed affidabilità.

Il funzionamento delle unità é controllato da una


scheda elettronica a microprocessore che consente
2. Imballaggio di scegliere tra i seguenti programmi:

IMBALLAGGIO ● ventilazione FAN


Le unità vengono spedite con imballo standard ● raffreddamento COOL
costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone. ● deumidificazione DRY
● riscaldamento HEAT per le versioni in pompa di
calore
● automatico AUTO per le versioni in pompa di calore
NON LASCIARE
GLI IMBALLI SCIOLTI ● Tutte le scelte dei programmi di funzionamento
DURANTE IL sono selezionabili tramite un telecomando a raggi
TRASPORTO infrarossi con display a cristalli liquidi.

● Quando il telecomando non é disponibile, in


emergenza il condizionatore può essere comandato
da un interruttore posto sull’unità interna.

IMMAGAZZINAMENTO UNITÀ INTERNA


I condizionatori devono essere immagazzinati L’unità interna, da installare solo a parete, é
in ambienti che impediscano l’esposizione alle caratterizzata da un’estetica gradevole, che ne
intemperie, con gli imballi chiusi, ponendo attenzione permette l’inserimento in qualsiasi tipologia
alla loro sovrapponibilità, controllando sull’imballo d’arredamento. È dotata di una batteria di scambio
la posizione della freccia per conoscere il numero termico, di un ventilatore tangenziale molto silenzioso
di macchine impilabili. che garantisce un eccellente comfort acustico anche
alla massima portata d’aria, di un filtro aria
rigenerabile e facilmente estraibile per la pulizia, di un
deflettore orizzontale motorizzato e di alette verticali
per ottimizzare la distribuzione dell’aria in uscita.

NON BAGNARE ● Frontalmente, in posizione ben visibile, ci sono i led


di segnalazione dello stato di funzionamento e il
ricevitore dei segnali provenienti dal telecomando.

A corredo dell’unità viene fornita:


● una dima di carta per il posizionamento sulla parete;
● la piastra di fissaggio;
● il telecomando;
● il supporto per il fissaggio a muro del telecomando.
SOVRAPPONIBILITÀ:
CONTROLLARE
SULL’IMBALLO UNITÀ ESTERNA
LA POSIZIONE ● L’unità esterna, da installare a terra o a parete,
DELLA FRECCIA é costituita da una struttura in polimero PP con
PER CONOSCERE trattamento protettivo contro i raggi U.V.A. completa
IL NUMERO DI di vaschetta raccogli-condensa e supporti antivibranti
MACCHINE IMPILABILI in gomma per i modelli MONO 07 - 09 - 12; da una
struttura in lamiera di acciaio zincata e verniciata
per gli altri modelli.

● All’interno é installato il compressore di tipo


ermetico assieme ad un ventilatore elicoidale
bilanciato staticamente e dinamicamente per garantire
TRASPORTO la massima silenziosità di funzionamento.
Nella movimentazione dei condizionatori
avere cura di evitare colpi o cadute che potrebbero ● Completano l’unità la batteria di scambio termico
danneggiarli; per questo motivo non trasportare o ad ampia superficie, l’organo di laminazione, la valvola
spostare da soli le unità d’inversione ciclo per le versioni a pompa di calore,
se il peso é superiore ai 30 Kg gli attacchi a cartella con rubinetto, i condensatori
elettrici per compressore e ventilatore e la morsettiera
per i collegamenti elettrici con l’unità interna.

TELECOMANDO
● Il telecomando permette di impostare e visualizzare
tutti i parametri di funzionamento del condizionatore,
NON CALPESTARE facilitando così tutte le operazioni di programmazione.

● Il telecomando é alimentato con 2 batterie R03 size


AAA da 1,5 V, e funziona in modo ottimale fino ad una
distanza di 8 metri.

ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE


● KME: Mensole di sostegno a muro per l’unità
NON TRASPORTARE esterna.
DA SOLI LA MACCHINA ● KFCA: Filtro elettrostatico e a carboni attivi
SE IL SUO PESO per l’unità interna.
SUPERA I 30 KG ● KMC: Micropompa di scarico forzato della
condensa per l’unità interna

4
4. DATI TECNICI ARTEMIO NEW MONO

ARTEMIO NEW MONO 07 09 12 18 22 27 07s 09 12 18 22 27

solo solo solo solo solo solo pompa pompa pompa pompa pompa pompa
raffrescamento raffrescamento raffrescamento raffrescamento raffrescamento raffrescamento di calore di calore di calore di calore di calore di calore
Dati tecnici
Potenzialità frigorifera ❶ kW 2,12 2,74 3,34 4,93 6,15 7,91 2,05 2,74 3,52 4,93 6,15 7,91
Potenza assorbita totale ❶ kW 0,71 0,96 1,24 2,01 2,05 2,90 0,74 0,92 1,18 2,01 2,05 2,90
Corrente assorbita A 3,2 4,3 5,6 9,0 9,5 13,0 3,4 4,2 5,1 9,0 9,5 13,0
Potenzialità termica ❷ kW 2,15 3,03 3,70 5,54 6,36 8,21
Potenza assorbita totale ❷ kW 0,69 0,89 1,17 1,94 2,15 2,85
Corrente assorbita A 3,1 3,8 5,1 8,5 10,0 13,0
C.O.P. 3,12 3,39 3,16 2,86 2,96 2,88
Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unità interna UI 07 UI 09 UI 12 UI 18 UI 22 UI 27 UIR 07 UIR 09 UIR 12 UIR 18 UIR 22 UIR 27
Portata aria velocità massima m3/h 360 480 450 900 870 1200 330 480 450 900 870 1200
Deumidificazione l/h 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5
Massima dB(A) 40 44 45 48 49 55 39 44 45 48 49 55
Pressione sonora ❸ Media dB(A) 38 42 42 44 44 51 38 42 42 44 44 51
Minima dB(A) 36 36 37 41 42 49 35 35 37 41 42 49
Altezza mm 295 295 295 338 338 329 265 295 295 338 338 329
Dimensioni Larghezza mm 830 830 830 1070 1070 1200 785 830 830 1070 1070 1200
Profondità mm 170 170 170 195 195 229 165 170 170 195 195 229
Peso kg 11 11 11 15 15 22 8 11 11 15 15 22
Unità esterna UE 07 UE 09 UE 12 UE 18 UE 22 UE 27 UER 07 UER 09 UER 12 UER 18 UER 22 UER 27
Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO SCROLL SCROLL ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO SCROLL SCROLL
Corrente di spunto A 19 31 34 53 60 85 19 31 34 53 60 85
Pressione sonora ❸ dB(A) 46 46 51 56 60 60 46 47 51 56 60 60
Altezza mm 530 530 530 640 640 640 435 505 505 640 640 640
Dimensioni Larghezza mm 750 750 750 900 900 900 576 780 780 900 900 900
Profondità mm 220 220 220 300 300 300 248 255 255 300 300 300
Peso kg 22 25 26 56 59 64 22 32 35 57 60 64
Collegamento
Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella
Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8")
Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
Carica refrigerante R22 kg 0,75 0,83 0,94 1,60 1,38 1,35 0,71 0,90 0,94 1,60 1,28 1,85
Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 15 15 20 10 10 10 15 15 20
Lunghezza max con carica standard m 5 5 5 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 30 30 50 15 15 30 30 30 50
Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 8 5 5 5 5 5 8

Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativa


Temperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32
Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43
interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31
esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +21

5
5. DATI TECNICI ARTEMIO NEW DUAL

ARTEMIO NEW DUAL 214 218 221 214 218 221

solo raffrescamento solo raffrescamento solo raffrescamento pompa di calore pompa di calore pompa di calore
Dati tecnici I II I II I II I II I II I II
Potenzialità frigorifera ❶ kW 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46
Potenza assorbita totale ❶ kW 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20
Corrente assorbita A 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5
Potenzialità termica ❷ kW 2,13 2,13 2,64 2,64 2,64 3,52
Potenza assorbita totale ❷ kW 0,79 0,79 1,12 1,12 1,12 1,30
Corrente assorbita A 3,7 3,7 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,69 2,69 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unità interna UI 107 UI 107 UI 109 UI 109 UI 109 UI 112 UIR 107 UIR 107 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Portata aria velocità massima m3/h 300 300 378 378 378 420 300 300 378 378 378 420
Deumidificazione l/h 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8
Massima dB(A) 40 40 44 44 44 45 40 40 44 44 44 45
Pressione sonora ❸ Media dB(A) 38 38 41 41 42 42 38 38 42 42 42 42
Minima dB(A) 36 36 36 36 36 37 36 36 37 37 37 37
Altezza mm 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295
Dimensioni Larghezza mm 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830
Profondità mm 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170
Peso kg 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Unità esterna UE 214 UE 218 UE 221 UER 214 UER 218 UER 221
Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO
Corrente di spunto A 26 26 32 32 32 38 26 26 32 32 32 38
Pressione sonora ❸ dB(A) 55 56 58 55 56 58
Altezza mm 505 640 640 640 640 640
Dimensioni Larghezza mm 780 900 900 900 900 900
Profondità mm 255 300 300 300 300 300
Peso kg 40 56 62 56 60 64
Collegamento
Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartella
Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
Carica refrigerante R22 kg 0,50 0,50 0,94 0,94 0,76 0,97 0,63 0,63 0,85 0,85 0,76 0,97
Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 10 10 15 10 10 10 10 10 15
Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 30 15 15 15 15 15 30
Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativa


Temperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32
Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43
interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31
esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +21

6
6. DATI TECNICI ARTEMIO NEW TRIAL

ARTEMIO NEW TRIAL 327 330

pompa di calore pompa di calore


Dati tecnici I II III I II III
Potenzialità frigorifera ❶ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,46
Potenza assorbita totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,20
Corrente assorbita A 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,5
Potenzialità termica ❷ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,52
Potenza assorbita totale ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,30
Corrente assorbita A 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unità interna UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Portata aria massima m3/h 378 378 378 378 378 420
Deumidificazione l/h 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,8
Massima dB(A) 44 44 44 44 44 45
Pressione sonora ❸ Media dB(A) 42 42 42 42 42 42
Minima dB(A) 37 37 37 37 37 37
Altezza mm 295 295 295 295 295 295
Dimensioni Larghezza mm 830 830 830 830 830 830
Profondità mm 170 170 170 170 170 170
Peso kg 11 11 11 11 11 11
Unità esterna UER 327 UER 330
Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO
Corrente di spunto A 32 32 32 32 32 38
Pressione sonora ❸ dB(A) 63 63
Altezza mm 900 900
Dimensioni Larghezza mm 1032 1032
Profondità mm 350 350
Peso kg 82 86
Collegamento
Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartella
Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 15
Carica refrigerante R22 kg 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 0,95
Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 10 10 15
Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7 7 7
Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 30
Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 5

Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativa


Temperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32
Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43
interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31
esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +21

7
7. DATI TECNICI ARTEMIO NEW QUADRI

ARTEMIO NEW QUADRI 439

pompa di calore
Dati tecnici I II III IIII
Potenzialità frigorifera ❶ kW 2,64 2,64 2,64 3,46
Potenza assorbita totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,20
Corrente assorbita A 5,3 5,3 5,3 5,5
Potenzialità termica ❷ kW 2,64 2,64 2,64 3,52
Potenza assorbita totale ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,30
Corrente assorbita A 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unità interna UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Portata aria velocità massima m3/h 378 378 378 420
Deumidificazione l/h 1,6 1,6 1,6 1,8
Massima dB(A) 44 44 44 45
Pressione sonora ❸ Media dB(A) 42 42 42 42
Minima dB(A) 37 37 37 37
Altezza mm 295 295 295 295
Dimensioni Larghezza mm 830 830 830 830
Profondità mm 170 170 170 170
Peso kg 11 11 11 11
Unità esterna UER 439
Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO
Corrente di spunto A 32 32 32 38
Pressione sonora ❸ dB(A) 63
Altezza mm 900
Dimensioni Larghezza mm 1032
Profondità mm 350
Peso kg 98
Collegamento
Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella
Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15
Carica refrigerante R22 kg 0,70 0,70 0,70 0,95
Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 15
Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7
Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 30
Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5

Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativa


Temperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32
Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43
interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31
esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +21

8
8. Componenti principali 9. Spazi tecnici 10. Indicatori e comandi
e loro funzioni dell’unità interna

UNITÀ INTERNA UNITÀ INTERNA

Griglia di ingresso aria


Cavo di
alimentazione

Deflettore
motorizzato
per ventilazione Indicatori
verticale e comandi
dell’unità interna
Alette orientabili Filtri aria
per ventilazione Ricevitore segnale
infrarosso (emette un
orizzontale suono digitale “beep”
Griglia di quando riceve un segnale
uscita aria dati dal telecomando)
Telecomando a
raggi infrarossi

I Emergency
Operation
O
UNITÀ ESTERNA UNITÀ ESTERNA
1) 2)
MODELLI MONO 07 - 09 - 12 MODELLI MONO 07 - 09 - 12

Griglia di
ingresso aria Tubazioni
frigorifere 3)
OPERATION TIMER CLEAN

Retro
150

Lato
11. Utilizzo degli indicatori e
dei comandi dell’unità interna
200 Sull’unità interna sono posti un interruttore un
70 pulsante di emergenza e led indicatori.
600
1) INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
400 Posizionare l’interruttore su “I” per l’utilizzo del
condizionatore. Se il condizionatore rimane fermo
Griglia di uscita aria
per tempi lunghi (oltre una settimana) é opportuno
posizionare l’interruttore su “O”.

2) PULSANTE PER IL FUNZIONAMENTO


DI EMERGENZA
Usare il pulsante di emergenza per azionare il
condizionatore solo se il telecomando non funziona.
Modelli per solo raffrescamento
Premendo il pulsante una prima volta, il condizionatore
MODELLI MODELLI si avvia in raffrescamento con set point di temperatura
MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221 MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221 fisso a 22° C, la velocità del ventilatore in automatico
TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 ed il deflettore verticale in posizione 2.
Premendo una seconda volta, il condizionatore si ferma.
Modelli a pompa di calore
Griglia di
ingresso aria Premendo il pulsante una prima volta, il condizionatore
si avvia in raffrescamento con set point di temperatura
Tubazioni fisso a 22 °C, la velocità del ventilatore in automatico
frigorifere
Retro ed il deflettore verticale in posizione 2. Premendo il
pulsante una seconda volta, il condizionatore si avvia
in riscaldamento con set point di temperatura fisso
a 27 °C, la velocità del ventilatore in automatico ed il
deflettore verticale in posizione 5. Premendo una terza
volta, il condizionatore si ferma.
Lato

3) LED INDICATORI
OPERATION
Il led si accende per indicare che il condizionatore sta
funzionando.
● Se la luce é verde sta funzionando in
RAFFRESCAMENTO
● Se la luce é gialla sta funzionando in
DEUMIDIFICAZIONE
Griglia di uscita aria
● Se la luce é rossa sta funzionando in
RISCALDAMENTO
La luce fissa indica che il compressore è in funzione,
se il led é lampeggiante il compressore nell’unità
esterna è fermo.
TIMER
Il led a luce fissa indica che é inserito il TIMER.
CLEAN (Pulizia filtro aria)
● Il led si accende dopo 180 ore di funzionamento del
ventilatore e segnala che bisogna pulire il filtro.
● Il led rimane acceso per 12 ore e poi
automaticamente si spegnerà.

9
12. Indicazioni per l’installazione LATO
INTERNO
LATO
ESTERNO 3
PARETE PARETE
fig. 3
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
Vengono qui riportate le indicazioni per una corretta 2 fig. 7
installazione dei condizionatori.
LATO
Si lascia comunque all’esperienza dell’installatore INTERNO
il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda PARETE
delle esigenze specifiche.

Dislivello massimo tra le unità


Il dislivello massimo consentito fra unità interna
ed esterna é di +/- 5 m.
LATO
Quando il dislivello tra l’unità interna ed esterna ESTERNO
supera i 3 m e l’unità esterna é posta più in alto di PARETE 1
quella interna, si consiglia di prevedere un sifone
sulla linea del gas per facilitare il ritorno al
compressore dell’olio lubrificante. (vedi fig. 1) ● Eseguire i fori per i tasselli ad espansione.
● Togliere la piastra di supporto agganciata all’unità.
● Fissare la piastra di supporto al muro con i tasselli
e assicurarsi che sia perfettamente orizzontale.
● Svitare le viti che tengono l’involucro dell’unità.
● Piegare i tubi di rame sul retro dell’unità secondo
le esigenze. (vedi fig. 4) Per i modelli Mono 07 - 09 - 12 (Fig. 7)
● Posizionare i supporti antivibranti, forniti a corredo
dell’unità, sotto i piedini del basamento.
● Posizionare le rosette sui piedini.
● Inserire le viti nelle asole dei piedini e
avvitarle sui supporti antivibranti.
SINISTRA

● La consistenza del pavimento o della parete deve


SINISTRA
POSTERIORE
essere adeguata al peso dell’unità e non permettere
la trasmissione di rumori o vibrazioni.
VERSO IL BASSO
SINISTRA ● Bisogna porre particolare attenzione nella scelta
CENTRO
fig. 1 PREVEDERE IL SIFONE POSTERIORE dell’area, affinché il flusso dell’aria non rechi disturbo
DESTRA
DESTRA ai vicini.
POSTERIORE
● Se l’unità deve essere installata a parete,
fig. 4 utilizzare le staffe di supporto fornite come
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA VERSO IL BASSO
DESTRA
accessorio. (vedi fig. 8)
L’unità interna può essere installata solo a parete.
Si rispettino gli spazi tecnici minimi indicati alla pagina
13 (spazi tecnici).
Prima di installare l’unità occorrono delle verifiche
preliminari che consistono nell’accertare che:
● la parete dove posizionare il condizionatore sia
solida e sufficientemente piana in modo da avere
un buon appoggio;
fig. 8
● si possano rispettare gli spazi tecnici minimi
per l’installazione;
● l’unità non venga coperta da tendaggi o altri
oggetti che disturbino il passaggio dell’aria in
aspirazione o in espulsione;
● l’unità, di conseguenza il ricevitore (a segnale ● Eseguire i collegamenti frigoriferi, elettrici e dello
infrarosso), non sia esposto alla luce solare diretta scarico condensa come specificato ai paragrafi
o di lampade elettroniche, che potrebbero influenzare “Collegamenti frigoriferi” e “Collegamenti elettrici”.
il buon funzionamento; ● Agganciare l’unità alla piastra di supporto,
● Solo per i modelli a pompa di calore, l’unità non sia (vedi fig. 5) avendo cura di far scorrere nel foro
installata ad un’altezza dal pavimento superiore a 2,7 del muro le linee frigorifere, i cavi elettrici e il tubo
metri per evitare effetti di stratificazione dell’aria di scarico condensa.
durante il funzionamento a caldo. (vedi fig. 2) ● Prima di rimontare l’involucro verificare il
Per il montaggio procedere come segue. funzionamento dello scarico condensa.
● Fissare la dima di carta a corredo sulla parete
scelta
● Utilizzando un trapano munito di punta piccola
segnare i seguenti centri: foro per il passaggio delle
tubazioni e dei cavi elettrici; fori per i tasselli ad ● Nei modelli a pompa di calore, durante la fase
espansione per il fissaggio della piastra di supporto di sbrinamento del funzionamento in riscaldamento,
(minimo n° 4, se necessario utilizzarne altri). viene prodotta acqua. Se l’unità é fissata a parete,
● Eseguire il foro per il passaggio delle tubazioni é necessario raccoglierla e convogliarla allo scarico:
e dei cavi elettrici. (vedi fig. 3) – Nei modelli MONO 07 - 09 - 12 utilizzare l’apposito
attacco presente sul basamento.
– Nei modelli MONO 18 - 22 - 27, DUAL, TRIAL,
QUADRI utilizzare il tubicino in plastica e i tappi in
fig. 5 gomma forniti a corredo a chiusura dei fori sul
basamento

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA


● L’unità esterna deve essere installata all’aperto,
rispettando gli spazi tecnici minimi per consentire
il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali
interventi di manutenzione.
● Garantire la corretta messa a livello dell’unità.
max
2,7 m

fig. 6

fig. 2 IN RISCALDAMENTO

10
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per la realizzazione delle linee frigorifere devono ● I condizionatori vanno alimentati con una tensione
essere utilizzati tubi di rame per impianti frigoriferi, monofase di 220-240V/50Hz
rispettando le indicazioni delle lunghezze e dei fig. 12 ● Per effettuare i collegamenti, togliere l’involucro
diametri consigliati nelle pagine dei “dati tecnici”. dell’unità interna ed il portellino laterale (lato attacchi
frigoriferi) dell’unità esterna, inserire i cavi elettrici nei
● Per il passaggio dei tubi attraverso i muri é morsetti seguendo gli schemi elettrici applicati sui
sufficiente un foro da 76 mm. condizionatori stessi.
Per evitare che odori sgradevoli possano ● Per tutte le unità, indipendentemente dal
● Per la preparazione dei tubi procedere come segue: salire attraverso il tubo di scarico condensa, funzionamento, si possono utilizzare normali cavi
si consiglia di realizzare sempre un sifone elettrici in commercio.
– Misurare la distanza tra l’unità interna e quella nella parte terminale del tubo sul lato esterno. ● Ogni unità interna è dotata di cavo di alimentazione
esterna. con spina (eccetto il modello MONO 27).
– Tagliare i tubi di rame a misura con il tagliatubi. ● Sagomare i tubi fino a portarli in corrispondenza ● La linea di alimentazione delle unità dovrà essere
(vedi fig. 9) dei rubinetti sull’unità esterna. protetta da un interruttore magneto-termico adeguato
Si consiglia di non realizzare curve sui tubi secondo le normative vigenti.
con raggio inferiore a 100 mm per non schiacciare ● Normalmente la lunghezza della linea elettrica é
fig. 9 la sezione dei tubi stessi. maggiore di circa 2 m rispetto alla lunghezza della
● Togliere il nastro e pulire le cartelle in modo linea frigorifera.
da garantire il perfetto contatto tra le superfici.
● Appoggiare le cartelle ai rubinetti e avvitare
i dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serrare
definitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 13)

fig. 13

– Rifinire le estremità con uno sbavatubi. (vedi fig. 10)


● Togliere il cappuccio dalla presa a spillo del rubinetto.
(vedi fig. 14)
fig. 10 ● Collegare la pompa per vuoto sulla presa a spillo
del rubinetto.
● Non aprire i rubinetti, il vuoto deve essere fatto
solo sull’unità interna e sulla linea frigorifera.
● Effettuare il vuoto fino a raggiungere una pressione
di circa 1,3 KPa (10 mmHg).
● Eseguita questa operazione e dopo aver scollegato
la pompa per vuoto, aprire completamente i rubinetti,
togliendo i cappucci (vedi fig. 14) e agendo con una
chiave maschio esagonale da 5 mm (fornita a corredo)
– Isolare i tubi e infilare i dadi conici prima di realizzare le sul nottolino. (vedi fig. 14)
cartelle. ● Rimettere tutti i cappucci sui rubinetti e serrarli.
– Realizzare le cartelle utilizzando un flangiatubi conico.
– Verificare che le cartelle realizzate abbiano la
superficie in asse con il tubo, liscia, priva di fratture
e con uno spessore uniforme. (vedi fig. 11)

fig. 11

nottolino
presa
a spillo

cappuccio
del rubinetto

cappuccio
della presa
a spillo
cappuccio
del rubinetto

● Per l’allacciamento della linea frigorifera procedere fig. 14


come segue:
– Chiudere le estremità dei tubi con del nastro per
evitare l’ingresso di sporcizia.
– Far passare i tubi frigoriferi, dello scarico condensa
e i cavi elettrici attraverso il foro nella parete, portando
a coincidere le estremità dei tubi con
gli attacchi dell’unità interna.

● Prima di effettuare il collegamento dei tubi con


l’unità interna, togliere il nastro e pulire le cartelle in
modo da garantire il perfetto contatto tra le superfici.
● Allineare i raccordi con le cartelle e avvitare
i dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serrare
definitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 12)
● Collegare il tubo di scarico condensa
all’unità interna.

11
13. Schemi di collegamento ARTEMIO NEW MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 22
elettrico Versione per solo raffrescamento Versione a pompa di calore

Unità interna Unità interna


UI 07-09-12-18-22 UIR 07-09-12-18-22
1 2 1 2 3 4 5 6

Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

1 2 1 2 3 4 5 6

Unità esterna Unità esterna


UE 07-09-12-18-22 UER 07-09-12-18-22

ARTEMIO NEW MONO 27


Versione per solo raffrescamento Versione a pompa di calore

Unità interna UI 27 Unità interna UIR 27

E 1 2 3 E 1 2 3 4 5
Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

E N L E 1 2 3 E N L E 1 2 3 4 5

Unità esterna UE 27 Unità esterna UER 27

ARTEMIO NEW DUAL 214 - 218 - 221


Versione per solo raffrescamento

Unità interna Unità interna


UI 107-109-112 UI 107-109-112
1 2 1 2
Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 1 2

Unità esterna UE 214-218-221

Versione a pompa di calore

Unità interna Unità interna


UIR 107-109-112 UIR 107-109-112
1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 3 4 1 2 3 4

Unità esterna UER 214-218-221

12
ARTEMIO NEW TRIAL 327 - 330
Versione a pompa di calore

Unità interna Unità interna Unità interna


UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentazione

Alimentazione

Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L L L
N N N N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4

Unità esterna UER 327 - 330

ARTEMIO NEW QUADRI 439


Versione a pompa di calore

Unità interna Unità interna Unità interna Unità interna


UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentazione

Alimentazione

Alimentazione

Alimentazione
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
Alimentazione L L L L
230V 1~50Hz N N N N
L
N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D2 D3 D4

Unità esterna UER 439

13
1. General information 3. Description of units
Please read all the information and instructions ARTEMIO NEW air conditioners/heat pumps consist
contained in this manual very carefully. Pay particular in an indoor unit (n. 1 unit for the model MONO, n. 2
attention to the instructions for use. If the instructions for the model DUAL, n. 3 dor the model TRIAL, n. 4 for
for use are not observed, the air conditioner and/or the model QUADRI) for wall installation and an outdoor
people or property may be damaged. unit. The units must be connected by a refrigeration
pipe and electric cables. The indoor unit contains a
Please keep this manual for future reference. protective charge of inert gas, whereas the outdoor
unit contains the complete charge of required
RHOSS SPA does not accept responsibility for refrigerant gas. There is enough refrigerant for a
any damage caused by the improper use of the air refrigeration pipe system 5 or 7 metres length. Longer
conditioner, or any damage caused because refrigeration pipe systems require the amount of
the information and instructions contained in this refrigerant gas to be topped up accordingly.
manual have only been read in part or superficially. The units are very silent and their performance is both
extremely efficient and reliable.

The units are controlled by a microprocessor electronic


board which allows the following choice of programs:
2. Packaging
● FAN (ventilation)
PACKAGING ● COOL (cooling)
The units are shipped in standard packaging. The unit is ● DRY (dehumidification)
packed in a polystyrene foam shell and cardboard. ● HEAT (heating - heat pump models only)
● AUTO (automatic - heat pump versions only)

● All programs can be selected using an infrared


THE PACKAGES remote control equipped with a liquid crystal
MUST BE SECURED display.
DURING TRANSPORT
● If the remote control is not available, in the case of an
emergency the air conditioner can be controlled by
acting on a switch located on the indoor unit.

WAREHOUSING AND STORAGE INDOOR UNIT


The air conditioners must be safely stored in their The indoor unit is designed to be wall-hung only.
unopened packaging in an environment where they are Its pleasant design means it can be easily inserted into
completely protected from the effects of the weather. any interior. The indoor unit is equipped with a heat
When placing the units one on top of the other, check exchanger and a very silent tangential fan which
the direction and the position of the arrow on the guarantees excellent noise levels even at maximum
packaging to make sure the correct number of units airflow. It has a re-usable air filter which can easily be
are piled together. removed for cleaning. The unit also features a motor-
driven horizontal louver and vertical airflow deflectors
to optimise outlet air distribution.

● The indicator leds which signal the operating status


of the appliance as well as the remote control signal
receiver are situated on the front of the unit.
DO NOT WET
The unit is supplied complete with:
● paper template to help decide where to place the unit
on the wall;
● wall fixing plate;
● remote control;
● wall housing for remote control.

CHECK THE POSITION OUTDOOR UNIT


OF THE ARROW ON ● The outdoor unit can either be floor-standing or wall-
THE PACKAGING hung. It consists in a PP polymer structure, protected
BEFORE PILING against UVA rays, complete with condensate drain
THE UNITS ON TOP pan and rubber anti vibration mountings for the models
OF EACH OTHER MONO 07 – 09 - 12 and in a painted galvanised steel
frame for the other models.

● Inside it features an hermetic compressor which


guarantees maximum silence together with a statically
and dynamically balanced axial fan.
TRANSPORT AND HANDLING
When handling the air conditioners, make sure they ● The unit is completed by a large-surface heat
do not knock against obstacles or fall: they could be exchanger, an expansion device, a cycle inversion valve
damaged. Do not move or handle the units alone for heat pump models only, flare connections with
if their weight exceeds 30 kg. intercepting valve, electric condensers and the electric
connections terminal board.

REMOTE CONTROL
● The remote control can be used to set and display all
DO NOT TREAD the air conditioner working parameters, making all
ON THE UNITS programming procedures straightforward.

● The remote control requires two R03 size AAA 1.5V


batteries and can be operated satisfactorily up to a
distance of 8 metres.

ACCESSORIES SUPPLIED LOOSE


DO NOT HANDLE ● KME: Wall brackets for wall-hung outdoor units.
THE UNITS ALONE ● KFCA: Electrostatic carbon filter for indoor unit.
IF THEIR WEIGHT ● KMC: Micro-pump for forced discharge of the
EXCEEDS 30 KG condensate for indoor unit.

14
4. TECHNICAL DATA ARTEMIO NEW MONO

ARTEMIO NEW MONO 07 09 12 18 22 27 07s 09 12 18 22 27

cooling cooling cooling cooling cooling cooling heat heat heat heat heat heat
only only only only only only pump pump pump pump pump pump
Specification
Cooling capacity ❶ kW 2,12 2,74 3,34 4,93 6,15 7,91 2,05 2,74 3,52 4,93 6,15 7,91
Total absorbed power ❶ kW 0,71 0,96 1,24 2,01 2,05 2,90 0,74 0,92 1,18 2,01 2,05 2,90
Absorbed current A 3,2 4,3 5,6 9,0 9,5 13,0 3,4 4,2 5,1 9,0 9,5 13,0
Heating capacity ❷ kW 2,15 3,03 3,70 5,54 6,36 8,21
Total absorbed power ❷ kW 0,69 0,89 1,17 1,94 2,15 2,85
Absorbed current A 3,1 3,8 5,1 8,5 10,0 13,0
C.O.P. 3,12 3,39 3,16 2,86 2,96 2,88
Power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Indoor unit UI 07 UI 09 UI 12 UI 18 UI 22 UI 27 UIR 07 UIR 09 UIR 12 UIR 18 UIR 22 UIR 27
Max. speed air flow m3/h 360 480 450 900 870 1200 330 480 450 900 870 1200
Dehumidification l/h 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5
Maximum dB(A) 40 44 45 48 49 55 39 44 45 48 49 55
Sound pressure level ❸ Medium dB(A) 38 42 42 44 44 51 38 42 42 44 44 51
Minimum dB(A) 36 36 37 41 42 49 35 35 37 41 42 49
Height mm 295 295 295 338 338 329 265 295 295 338 338 329
Dimensions Width mm 830 830 830 1070 1070 1200 785 830 830 1070 1070 1200
Depth mm 170 170 170 195 195 229 65 170 170 195 195 229
Weight kg 11 11 11 15 15 22 8 11 11 15 15 22
Outdoor unit UE 07 UE 09 UE 12 UE 18 UE 22 UE 27 UER 07 UER 09 UER 12 UER 18 UER 22 UER 27
Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL
Starting current A 19 31 34 53 60 85 19 31 34 53 60 85
Sound pressure level ❸ dB(A) 46 46 51 56 60 60 46 47 51 56 60 60
Height mm 530 530 530 640 640 640 435 505 505 640 640 640
Dimensions Width mm 750 750 750 900 900 900 576 780 780 900 900 900
Depth mm 220 220 220 300 300 300 248 255 255 300 300 300
Weight kg 22 25 26 56 59 64 22 32 35 57 60 64
Connection
Couplings flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare
Liquid line coupling mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
Gas line coupling mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8")
Condensate discharge Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
R22 refrigerant charge kg 0,75 0,83 0,94 1,60 1,38 1,35 0,71 0,90 0,94 1,60 1,28 1,85
Max. lenght refrigerant pipe connections m 10 10 10 15 15 20 10 10 10 15 15 20
Max. lenght with standard charge m 5 5 5 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Additional charge over max. pipe lenght g/m 15 15 15 30 30 50 15 15 30 30 30 50
Max. height difference refrigerant
m 5 5 5 5 5 8 5 5 5 5 5 8
pipe connections

At the following conditions: ❶ Cooling ❷ Heating ❸ at 1 m distance Working temperature


Indoor temperature 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. from the air outlet indoor – cooling °C +21 ÷ +32
Outdoor temperature 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. outdoor – cooling °C +21 ÷ +43
indoor – heating °C +16 ÷ +31
outdoor – heating °C -5 ÷ +21

15
5. TECHNICAL DATA ARTEMIO NEW DUAL

ARTEMIO NEW DUAL 214 218 221 214 218 221

cooling only cooling only cooling only heat pump heat pump heat pump
Specification I II I II I II I II I II I II
Cooling capacity ❶ kW 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46
Total absorbed power ❶ kW 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20
Absorbed current A 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5
Heating capacity ❷ kW 2,13 2,13 2,64 2,64 2,64 3,52
Total absorbed power ❷ kW 0,79 0,79 1,12 1,12 1,12 1,30
Absorbed current A 3,7 3,7 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,69 2,69 2,36 2,36 2,36 2,71
Power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Indoor unit UI 107 UI 107 UI 109 UI 109 UI 109 UI 112 UIR 107 UIR 107 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Max. speed air flow m3/h 300 300 378 378 378 420 300 300 378 378 378 420
Dehumidification l/h 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 40 40 44 44 44 45 40 40 44 44 44 45
Sound pressure level ❸ Medium dB(A) 38 38 41 41 42 42 38 38 42 42 42 42
Minimum dB(A) 36 36 36 36 36 37 36 36 37 37 37 37
Height mm 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295
Dimensions Width mm 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830
Depth mm 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170
Weight kg 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Outdoor unit UE 214 UE 218 UE 221 UER 214 UER 218 UER 221
Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY
Starting current A 26 26 32 32 32 38 26 26 32 32 32 38
Sound pressure level ❸ dB(A) 55 56 58 55 56 58
Height mm 505 640 640 640 640 640
Dimensions Width mm 780 900 900 900 900 900
Depth mm 255 300 300 300 300 300
Weight kg 40 56 62 56 60 64
Connection
Couplings flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare flare
Liquid line coupling mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Gas line coupling mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Condensate discharge Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
R22 refrigerant charge kg 0,50 0,50 0,94 0,94 0,76 0,97 0,63 0,63 0,85 0,85 0,76 0,97
Max. lenght refrigerant pipe connections m 10 10 10 10 10 15 10 10 10 10 10 15
Max. lenght with standard charge m 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Additional charge over max. pipe lenght g/m 15 15 15 15 15 30 15 15 15 15 15 30
Max. height difference refrigerant
m 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
pipe connections

At the following conditions: ❶ Cooling ❷ Heating ❸ at 1 m distance Working temperature


Indoor temperature 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. from the air outlet indoor – cooling °C +21 ÷ +32
Outdoor temperature 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. outdoor – cooling °C +21 ÷ +43
indoor – heating °C +16 ÷ +31
outdoor – heating °C -5 ÷ +21

16
6. TECHNICAL DATA ARTEMIO NEW TRIAL

ARTEMIO NEW TRIAL 327 330

heat pump heat pump


Specification I II III I II III

Cooling capacity ❶ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,46


Total absorbed power ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,20
Absorbed current A 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,5
Heating capacity ❷ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,52
Total absorbed power ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,30
Absorbed current A 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,36 2,36 2,71
Power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Indoor unit UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Max. speed air flow m3/h 378 378 378 378 378 420
Dehumidification l/h 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 44 44 44 44 44 45
Sound pressure level ❸ Medium dB(A) 42 42 42 42 42 42
Minimum dB(A) 37 37 37 37 37 37
Height mm 295 295 295 295 295 295
Dimensions Width mm 830 830 830 830 830 830
Depth mm 170 170 170 170 170 170
Weight kg 11 11 11 11 11 11
Outdoor unit UER 327 UER 330
Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY
Starting current A 32 32 32 32 32 38
Sound pressure level ❸ dB(A) 63 63
Height mm 900 900
Dimensions Width mm 1032 1032
Depth mm 350 350
Weight kg 82 86
Connection
Couplings flare flare flare flare flare flare
Liquid line coupling mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Gas line coupling mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Condensate discharge Øe mm 15 15 15 15 15 15
R22 refrigerant charge kg 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 0,95
Max. lenght refrigerant pipe connections m 10 10 10 10 10 15
Max. lenght with standard charge m 7 7 7 7 7 7
Additional charge over max. pipe lenght g/m 15 15 15 15 15 30
Max. height difference refrigerant
m 5 5 5 5 5 5
pipe connections

At the following conditions: ❶ Cooling ❷ Heating ❸ at 1 m distance Working temperature


Indoor temperature 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. from the air outlet indoor – cooling °C +21 ÷ +32
Outdoor temperature 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. outdoor – cooling °C +21 ÷ +43
indoor – heating °C +16 ÷ +31
outdoor – heating °C -5 ÷ +21

17
7. TECHNICAL DATA ARTEMIO NEW QUADRI

ARTEMIO NEW QUADRI 439

heat pump
Specification I II III IIII
Cooling capacity ❶ kW 2,64 2,64 2,64 3,46
Total absorbed power ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,20
Absorbed current A 5,3 5,3 5,3 5,5
Heating capacity ❷ kW 2,64 2,64 2,64 3,52
total absorbed current ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,30
Absorbed current A 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,71
Power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Indoor unit UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Max. speed air flow m3/h 378 378 378 420
Dehumidification l/h 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 44 44 44 45
Sound pressure level ❸ Medium dB(A) 42 42 42 42
Minimum dB(A) 37 37 37 37
Height mm 295 295 295 295
Dimensioni Width mm 830 830 830 830
Depht mm 170 170 170 170
Weight kg 11 11 11 11
Outdoor unit UER 439
Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY
Starting current A 32 32 32 38
Sound pressure level ❸ dB(A) 63
Height mm 900
Dimensioni Width mm 1032
Depht mm 350
Weight kg 98
Connection
Couplings flare flare flare flare
Liquid line coupling mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Gas line coupling mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Condensate discharge Øe mm 15 15 15 15
R22 refrigerant charge kg 0,70 0,70 0,70 0,95
Max. lenght refrigerant pipe connections m 10 10 10 15
Max. lenght with standard charge m 7 7 7 7
Additional charge over max. pipe lenght g/m 15 15 15 30
Max. height difference refrigerant
m 5 5 5 5
pipe connections

At the following conditions: ❶ Cooling ❷ Heating ❸ at 1 m distance Working temperature


Indoor temperature 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. from the air outlet indoor – cooling °C +21 ÷ +32
Outdoor temperature 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. outdoor – cooling °C +21 ÷ +43
indoor – heating °C +16 ÷ +31
outdoor – heating °C -5 ÷ +21

18
8. Main components 9. Required clearances 10. Indicators and controls
and their function of the indoor unit

INDOOR UNIT INDOOR UNIT

Air inlet grille


Power
supply cable

Motorized
deflector for
vertical air-flow Indoor unit
indicators
and controls
Adjustable fins Air filters
for horizontal air-flow
Infrared signal receiver
(emits a digital “beep”
when it receives a
Air outlet grille remote control signal)
Infrared
remote control

I Emergency
Operation
O
OUTDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
1) 2)
MODELS MONO 07 - 09 - 12 MODELS MONO 07 - 09 - 12

Air inlet grille


Refrigeration pipes 3)
OPERATION TIMER CLEAN

Rear
150

Side
11. How to use the indicators and
controls of the indoor unit
200 On the indoor unit there are one switch, one emergency
70 button and indicator led.
600
1) ON/OFF SWITCH
400 Set to “I” during the season when the air conditioner is
in use. If the air conditioner is not used for long periods
of time (more than a week) switch to “O”.
Air outlet grille

2) EMERGENCY BUTTON
Use the emergency button to start the air conditioner
only if remote control is out of order.
Cooling only model
When you depress this button, the air conditioner
operates in the cooling mode with 22°C temperature set,
fan speed AUTO, vertical louvre position 2. If the button
MODELS MODELS is pressed once more, the air conditioner will stop.
MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221 MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221 Heat pump model
TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 When you depress this button, the air conditioner
operates in the cooling mode with 22 °C temperature
set, fan speed AUTO, vertical louvre position 2.
Air inlet grille If you depress this button once more, the air
Refrigeration
conditioner operates in heating mode with 27 °C
pipes temperature set, fan speed AUTO, vertical louvre
Rear position 5. If the button is pressed once more again,
the air conditioner will stop.

3) INDICATOR LEDS
Side OPERATION
This led lights up to indicate that the air conditioner is
running.
● If the light is green the appliance is running in the
COOLING mode.
● If the light is yellow the appliance is running in the
DEHUMIDIFICATION mode.
● If the light is red the appliance is running in the
HEATING mode.
Air outlet grille
A continuous light indicates that the compressor is
running, a flashing light indicates that the compressor
has cycle off.
TIMER
A continuous light of this led indicates that the TIMER
has been set.
CLEAN (air filter)
● This led begins to flash after the fan has been running
for 180 hours and indicates that it is time to clean the filter.
● The lamp keeps lighting for 12 hours than stop
automatically.

19
12. Installation WALL
INDOOR
WALL
OUTDOOR 3
SIDE SIDE
figure 3
INSTALLING THE UNITS
These instructions explain how to install the air
conditioners correctly. 2 figure 7
Installation should be carried out by a qualified and
WALL
experienced installer. INDOOR
SIDE
Maximum difference in height between units
The maximum difference in height between the indoor
and outdoor unit is +/- 5m.
When the difference in height between the indoor unit
and the outdoor unit exceeds 3 m and the outdoor unit WALL
is higher than the indoor unit, install an air outlet on the OUTDOOR
refrigerant gas pipe to ease the return of lubricating oil SIDE 1
to the compressor. (see figure 1)

● Make the holes for the screw anchors.


● Remove the wall fixing plate from the unit.
● Fix the wall fixing plate to the wall using the screw
anchors and make sure it is perfectly horizontal.
● Unscrew the screws holding the outer casing of the unit.
● Bend the copper pipes on the rear of the unit as
necessary. (see figure 4) For the models Mono 07 - 09 - 12 (figure 7)
● Position the anti-vibration supports supplied with the
unit under the feet of the base.
● Place the washers on the feet.
● Insert the screw into the slots in the feet and screw
them onto the anti-vibration supports.
LEFT

● The consistency of the floor or wall must be suited to


LEFT the weight of the unit and not allow the transmission of
REAR
noise or vibrations.
DOWNWARDS
LEFT ● Take special care that the air flow does not disturb
figure 1 WHEN TO INSTALL AN AIR OUTLET MIDDLE
REAR your neighbours.
RIGHT ● If the unit is wall-hung, use the support brackets
RIGHT REAR supplied on request as an accessory. (see figure 8)
figure 4
INSTALLING THE INDOOR UNIT DOWNWARDS
RIGHT
The indoor unit may be wall-hung only.

Please observe the minimum clearances indicated on


page 13 (clearances).

Before installing the unit it is necessary to carry out


a few preliminary checks to make sure that:
● the wall where the air conditioner is to be hung is
solid and sufficiently flat to assure the best possible
support; figure 8
● the minimum clearances are sufficient;
● the unit will not be covered by curtains or other
objects which could disturb the flow of inlet or outlet air;
● the unit and the infrared signal receiver are not
exposed to direct sunlight or electronic lights which
could prevent them from operating correctly;
● (for heat pump models only) the unit is not installed ● Carry out the refrigeration pipe, electrical and
at more than 2.7 metres above the floor to avoid air condensate discharge pipe connections as specified
stratification in the heating mode. (see figure 2 ) in the paragraph “Refrigeration connections” and
“Electrical connections”.
To install on the wall proceed as follows: ● Hang the unit on the wall fixing plate (see figure 5)
● Apply the paper template provided to the chosen making sure that the refrigeration pipes, the electrical
wall. cables and the condensate discharge pipe go through
● Using a drill equipped with a small drill bit to mark the hole prepared earlier.
the following points: ● Before reassembling the outer casing make sure
● hole where the pipes and electric cables will pass the condensate discharge is working correctly.
through;
● In the heat pump models, water is produced during
● holes for the screw anchors used to fix the wall fixing
the de-ice cycle in the heating mode. If the unit is
plate (at least 4 holes are required, more if necessary).
wall-hung, it is necessary to collect any water and
● Make the hole where the pipes and electric cables
discharge it down a drain:
will pass through. (see figure 3)
– In the models MONO 07-09-12 use the connection
on the base of the unit.
– In the models MONO 18-22-27, DUAL, TRIAL,
QUADRI fit the plastic tube and the supplied rubber
plug into the holes on the base.
figure 5

INSTALLING THE OUTDOOR UNIT


● The outdoor unit must be installed outdoors.
It must be installed on a horizontal support and the
minimum clearances must be observed to allow the
passage of air and any maintenance operations.
max ● Ensure the proper unit levelling.
2,7 m

fig. 6

figure 2 HEATING

20
REFRIGERANT CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS
Use copper pipes for refrigeration systems to create the ● The conditioners are powered by a 220-240V/50Hz
refrigeration pipe system. Observe the indicated lengths single phase voltage.
and diameters supplied in the technical data pages. figure 12 ● To carry out the electrical connections, remove the
outer casing from the indoor unit and also the side flap
● A 76 mm hole is required to pass the pipes through (refrigeration connections side) on the outdoor unit,
walls. insert the electric wires into the terminals according to
the wiring diagrams applied on the air conditioners.
● Prepare the pipes as follows: ● Normal electric wires available in shops can be used
on all the units.
– Measure the distance between the indoor unit and the ● Indoor units are delivered with power supply cable
outdoor unit. To avoid unpleasant odours from rising up the and plug (except model MONO 27).
– Cut the copper pipes to the required length using a condensate discharge pipe, we recommend installing ● The power supply line of the units must be protected
pipe cutter. (see figure 9) an air outlet on the outdoor end of the pipe. by a suitable thermal-magnetic circuit breaker according
to the norms in force.
● Normally, the electricity supply cable is 2 m longer
figure 9 ● Shape the pipes so they are in correspondence with than the refrigeration pipe system.
the cocks on the outdoor unit. Do not create any bends
on pipes with a radius less than 100 mm to avoid
squashing the section of the pipes.
● Remove the adhesive tape and clean the binders
to guarantee perfect contact between the surfaces.
● Place the binders on the cocks and screw the
conical nuts by hand making three or four turns.
Tighten securely using two spanners. (see figure 13)

figure 13

– Smooth the ends of the pipes using a pipe reamer.


(see figure 10)

● Remove the cap from the needle valve on the cock.


(see figure 14)
figure 10 ● Connect a vacuum pump to the needle valve on the
cock.
● Do not open the cocks. A vacuum must only be
created in the indoor unit and along the refrigeration
pipe system.
● Create a vacuum making sure the pressure reaches
about 1.3 Kpa (10 mmHg).
● After carrying out this operation disconnect the
vacuum pump, open the cocks completely by removing
the caps (see figure 14) and act with a 5 mm Allen key
– Insulate the pipes and insert the conical nuts before (supplied) on the revolving plug.(see figure 14)
carrying out the binders. ● Replace all the caps on the cocks and close them.
– Create the binders using a conical pipe flanger.
– Make sure that the surface of the binders is on the
same axis as the pipe, as well as being smooth, without
fractures and of even thickness. (see figure 11)

figure 11
revolving
needle plug
valve

cock cap

needle
valve cap

cock cap

figure 14
● To connect to the refrigeration pipe system:
– Close off the ends of the pipes with adhesive tape to
prevent any dirt from entering.
– Pass the refrigeration pipes, the condensate discharge
pipe and the electrical cables through the hole in the
wall. The ends of the pipes must coincide with the
connections on the indoor unit.

● Before connecting the pipes to the indoor unit,


remove the adhesive tape and clean the binders to
guarantee perfect contact between the surfaces.
● Align the pipe unions with the binders and screw on
the conical nuts by hand making three or four turns.
Tighten securely using two spanners. (see figure 12)
● Connect the condensate discharge pipe to the
indoor unit.

21
13. Wiring diagrams ARTEMIO NEW MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 22
Cooling version only Heat pump version

Indoor unit Indoor unit


UI 07-09-12-18-22 UIR 07-09-12-18-22
1 2 1 2 3 4 5 6

Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

1 2 1 2 3 4 5 6

Outdoor unit Outdoor unit


UE 07-09-12-18-22 UER 07-09-12-18-22

ARTEMIO NEW MONO 27


Cooling version only Heat pump version

Indoor unit UI 27 Indoor unit UIR 27

E 1 2 3 E 1 2 3 4 5
Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

E N L E 1 2 3 E N L E 1 2 3 4 5

Outdoor unit UE 27 Outdoor unit UER 27

ARTEMIO NEW DUAL 214 - 218 - 221


Cooling version only

Indoor unit Indoor unit


UI 107-109-112 UI 107-109-112
1 2 1 2
Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 1 2

Outdoor unit UE 214-218-221

Heat pump version

Indoor unit Indoor unit


UIR 107-109-112 UIR 107-109-112
1 2 3 4 1 2 3 4
Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 3 4 1 2 3 4

Outdoor unit UER 214-218-221

22
ARTEMIO NEW TRIAL 327 - 330
Heat pump version

Indoor unit Indoor unit Indoor unit


UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Power supply

Power supply

Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L L L
N N N N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4

Outdoor unit UER 327 - 330

ARTEMIO NEW QUADRI 439


Heat pump version

Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit


UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Power supply

Power supply

Power supply

Power supply
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
Power supply L L L L
230V 1~50Hz N N N N
L
N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D2 D3 D4

Outdoor unit UER 439

23
1. Informations générales 3. Description de l'unité
Lire attentivement et complètement toutes les Les conditionneurs autonomes à sections séparées
informations et les indications contenues dans ce en version froid uniquement et pompe à chaleur de la
manuel. Faire particulièrement attention aux normes série ARTEMIO NEW sont constitués d'unités internes
d’utilisation car le non-respect de ces normes peut (1 pour le modèle MONO, 2 pour le modèle DUAL,
causer des dommages au conditionneur et/ou aux 3 pour le modèle TRIAL, 4 pour le modèle QUADRI) à
personnes et aux choses. installer au mur et d'une unité externe à raccorder
avec les lignes frigorifiques et électriques.
Conserver le manuel pour pouvoir éventuellement le
L’unité interne a une charge de gaz de protection pour
consulter par la suite.
éviter la pénétration d'humidité. L’unité externe
RHOSS SPA décline toute responsabilité en cas de contient toute la charge de réfrigérant, également
dommage causé par une utilisation impropre du suffisante pour la ligne frigorifique jusqu'à une
conditionneur ou par une lecture incomplète ou longueur maximum de 5 ou 7 m. Pour des longueurs
superficielle des informations et des indications supérieures, il faut rajouter du gaz réfrigérant.
contenues dans ce manuel. Les unités se caractérisent par un fonctionnement très
silencieux et par des caractéristiques d'efficacité et de
fiabilité optimales.
Le fonctionnement des unités est contrôlé par une
carte électronique à microprocesseur qui permet de
2. Emballage choisir parmi les programmes suivants:
● ventilation FAN
EMBALLAGE ● refroidissement COOL
Les unités sont expédiées dans un emballage standard ● déshumidification DRY
constitué de coques en polystyrène expansé et carton.
● chauffage HEAT pour les versions à pompe à chaleur
● automatique AUTO pour les versions à pompe à
chaleur
NE PAS LAISSER LES ● Tous les programmes de fonctionnement
EMBALLAGES DEFAITS peuvent être sélectionnés au moyen de la
DURANT LE télécommande à rayons infrarouges avec afficheur
TRANSPORT à cristaux liquides.
● Quand la télécommande n'est pas disponible, en
cas urgence, le conditionneur peut être commandé
par un interrupteur placé sur l'unité interne.

UNITÉ INTERNE
EMMAGASINAGE L’unité interne, à installer uniquement au mur, se
Les conditionneurs doivent être emmagasinés dans caractérise par un design agréable qui lui permet de
des lieux protégés contre les intempéries, avec les s'adapter à tous les types d'ameublement. Elle est
emballages fermés; avant de les superposer, bien équipée d'une batterie d'échange thermique, d'un
contrôler sur l'emballage la position de la flèche afin ventilateur tangentiel très silencieux qui garantit un
de vérifier le nombre de machines empilables. excellent confort acoustique, même en cas de flux
d'air maximum, d'un filtre de l'air régénérable et facile
à extraire pour le nettoyage, d'un déflecteur horizontal
motorisé et d'ailettes verticales pour optimiser la
distribution de l'air à la sortie.
NE PAS MOUILLER ● Sur le devant, dans une position bien visible, se
trouvent les d.e.l. d'indication de l'état de
fonctionnement et le récepteur des signaux provenant
de la télécommande.
L'unité est fournie avec:
● un gabarit de papier pour le positionnement au mur;
● la plaque de fixation;
● la télécommande;
● le support pour la fixation au mur de la
POUR LA télécommande.
SUPERPOSITION:
CONTROLER SUR
L'EMBALLAGE LA UNITÉ EXTERNE
POSITION DE LA ● L’unité externe, à installer par terre ou au mur, est
FLECHE AFIN DE constituée d'une structure en polymère PP avec
VÉRIFIER LE NOMBRE traitement de protection contre les rayons U.V.A.,
DE MACHINES équipée d'un bac pour la récupération des condensats
EMPILABLES et de supports antivibrations en caoutchouc pour les
modèles MONO 07 - 09 - 12; d'une structure en tôle
d'acier galvanisée et peinte pour les autres modèles.
● À l'intérieur est installé le compresseur de type
hermétique ainsi qu'un ventilateur hélicoïdal équilibré
statiquement et dynamiquement pour un
fonctionnement le plus silencieux possible.
TRANSPORT ● L'unité comprend une batterie d'échange
Durant la manutention des conditionneurs, veiller à thermique à large surface, l’organe de laminage, la
éviter les chocs ou les chutes qui pourraient les soupape d’inversion de cycle pour les versions à
endommager; pour ce motif, il ne faut pas transporter pompe à chaleur, les raccords à bride avec robinet,
ou déplacer seuls les unités si leur poids excède 30 kg. les condensateurs électriques pour compresseur et
ventilateur et le bornier pour les connexions
électriques avec l’unité interne.

TÉLÉCOMMANDE
● La télécommande permet de définir et de visualiser
NE PAS MARCHER SUR tous les paramètres de fonctionnement du
LES APPAREILS conditionneur, ce qui facilite toutes les opérations de
programmation.
● La télécommande est alimentée avec 2 piles R03
format AAA de 1,5 V et fonctionne de manière
optimale jusqu'à 8 mètres de distance.

ACCESSOIRES FOURNIS SÉPARÉMENT


● KME: Tablettes de soutien murales pour l’unité
NE PAS TRANSPORTER externe.
SEULS LA MACHINE ● KFCA: Filtre électrostatique et à charbons actifs
SI SON POIDS EXCEDE pour l’unité interne.
30 KG ● KMC: Micropompe d'évacuation forcée des
condensats pour l’unité interne

24
4. DONNÉES TECHNIQUES ARTEMIO NEW MONO

ARTEMIO NEW MONO 07 09 12 18 22 27 07s 09 12 18 22 27

froid froid froid froid froid froid pompe pompe pompe pompe pompe pompe
uniquement uniquement uniquement uniquement uniquement uniquement à chaleur à chaleur à chaleur à chaleur à chaleur à chaleur
Données techniques
Puissance frigorifique ❶ kW 2,12 2,74 3,34 4,93 6,15 7,91 2,05 2,74 3,52 4,93 6,15 7,91
Puissance absorbée totale ❶ kW 0,71 0,96 1,24 2,01 2,05 2,90 0,74 0,92 1,18 2,01 2,05 2,90
Courant absorbé A 3,2 4,3 5,6 9,0 9,5 13,0 3,4 4,2 5,1 9,0 9,5 13,0
Puissance thermique ❷ kW 2,15 3,03 3,70 5,54 6,36 8,21
Puissance absorbée totale ❷ kW 0,69 0,89 1,17 1,94 2,15 2,85
Courant absorbé A 3,1 3,8 5,1 8,5 10,0 13,0
C.O.P. 3,12 3,39 3,16 2,86 2,96 2,88
Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unité interne UI 07 UI 09 UI 12 UI 18 UI 22 UI 27 UIR 07 UIR 09 UIR 12 UIR 18 UIR 22 UIR 27
Débit de l'air à la vitesse max. m3/h 360 480 450 900 870 1200 330 480 450 900 870 1200
Déshumidification l/h 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5 1,3 1,6 1,8 2,5 3,0 3,5
Maximum dB(A) 40 44 45 48 49 55 39 44 45 48 49 55
Pression sonore ❸ Moyenne dB(A) 38 42 42 44 44 51 38 42 42 44 44 51
Minimum dB(A) 36 36 37 41 42 49 35 35 37 41 42 49
Hauteur mm 295 295 295 338 338 329 265 295 295 338 338 329
Dimensions Largeur mm 830 830 830 1070 1070 1200 785 830 830 1070 1070 1200
Profondeur mm 170 170 170 195 195 229 165 170 170 195 195 229
Poids kg 11 11 11 15 15 22 8 11 11 15 15 22
Unité externe UE 07 UE 09 UE 12 UE 18 UE 22 UE 27 UER 07 UER 09 UER 12 UER 18 UER 22 UER 27
Type de compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF SCROLL SCROLL ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF SCROLL SCROLL
Courant crête A 19 31 34 53 60 85 19 31 34 53 60 85
Pression sonore ❸ dB(A) 46 46 51 56 60 60 46 47 51 56 60 60
Hauteur mm 530 530 530 640 640 640 435 505 505 640 640 640
Dimensions Largeur mm 750 750 750 900 900 900 576 780 780 900 900 900
Profondeur mm 220 220 220 300 300 300 248 255 255 300 300 300
Poids kg 22 25 26 56 59 64 22 32 35 57 60 64
Raccordement
Type de raccords à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride
Raccord de la ligne du liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
Raccord de la ligne du gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 15,88 (5/8")
Évacuation des condensats Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
Charge réfrigérante R22 kg 0,75 0,83 0,94 1,60 1,38 1,35 0,71 0,90 0,94 1,60 1,28 1,85
Longueur max. des lignes frigorifiques m 10 10 10 15 15 20 10 10 10 15 15 20
Longueur max. avec charge standard m 5 5 5 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Charge suppl.au-delà de la long.standard max. g/m 15 15 15 30 30 50 15 15 30 30 30 50
Dénivelé maximum des lignes frigorifiques m 5 5 5 5 5 8 5 5 5 5 5 8

Aux conditions suivantes ❶ Refroidissement ❷ Chauffage ❸ à 1 m du point Température d'exercice


Température interne 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 12 °C B.U. de sortie de l'air interne en refroidissement °C +21 ÷ +32
Température externe 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. externe en refroidissement °C +21 ÷ +43
interne en chauffage °C +16 ÷ +31
externe en chauffage °C -5 ÷ +21

25
5. DONNÉES TECHNIQUES ARTEMIO NEW DUAL

ARTEMIO NEW DUAL 214 218 221 214 218 221

froid uniquement froid uniquement froid uniquement pompe à chaleur pompe à chaleur pompe à chaleur
Données techniques I II I II I II I II I II I II
Puissance frigorifique ❶ kW 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46 2,05 2,05 2,64 2,64 2,64 3,46
Puissance absorbée totale ❶ kW 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20 0,79 0,79 1,05 1,05 1,05 1,20
Courant absorbé A 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5 3,7 3,7 5,3 5,3 5,3 5,5
Puissance thermique ❷ kW 2,13 2,13 2,64 2,64 2,64 3,52
Puissance absorbée totale ❷ kW 0,79 0,79 1,12 1,12 1,12 1,30
Courant absorbé A 3,7 3,7 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,69 2,69 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unité interne UI 107 UI 107 UI 109 UI 109 UI 109 UI 112 UIR 107 UIR 107 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Débit de l'air à la vitesse max. m3/h 300 300 378 378 378 420 300 300 378 378 378 420
Déshumidification l/h 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8 1,1 1,1 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 40 40 44 44 44 45 40 40 44 44 44 45
Pression sonore ❸ Moyenne dB(A) 38 38 41 41 42 42 38 38 42 42 42 42
Minimum dB(A) 36 36 36 36 36 37 36 36 37 37 37 37
Hauteur mm 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295 295
Dimensions Largeur mm 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830 830
Profondeur mm 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170
Poids kg 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Unité externe UE 214 UE 218 UE 221 UER 214 UER 218 UER 221
Type de compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF
Courant crête A 26 26 32 32 32 38 26 26 32 32 32 38
Pression sonore ❸ dB(A) 55 56 58 55 56 58
Hauteur mm 505 640 640 640 640 640
Dimensions Largeur mm 780 900 900 900 900 900
Profondeur mm 255 300 300 300 300 300
Poids kg 40 56 62 56 60 64
Raccordement
Type de raccords à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride à bride
Raccord de la ligne du liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Raccord de la ligne du gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Évacuation des condensats Øe mm 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
Charge réfrigérante R22 kg 0,50 0,50 0,94 0,94 0,76 0,97 0,63 0,63 0,85 0,85 0,76 0,97
Longueur max. des lignes frigorifiques m 10 10 10 10 10 15 10 10 10 10 10 15
Longueur max. avec charge standard m 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 30 15 15 15 15 15 30
Dénivelé maximum des lignes frigorifiques m 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

Aux conditions suivantes ❶ Refroidissement ❷ Chauffage ❸ à 1 m du point Température d'exercice


Température interne 27 °C B.S. / 19 °C B.H. 20 °C B.S. / 12 °C B.H. de sortie de l'air interne en refroidissement °C +21 ÷ +32
Température externe 35 °C B.S. / 24 °C B.H. 7 °C B.S. / 6 °C B.H. externe en refroidissement °C +21 ÷ +43
interne en chauffage °C +16 ÷ +31
externe en chauffage °C -5 ÷ +21

26
6. DONNÉES TECHNIQUES ARTEMIO NEW TRIAL

ARTEMIO NEW TRIAL 327 330

pompe à chaleur pompe à chaleur


Données techniques I II III I II III
Puissance frigorifique ❶ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,46
Puissance absorbée totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,20
Courant absorbé A 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,5
Puissance thermique ❷ kW 2,64 2,64 2,64 2,64 2,64 3,52
Puissance absorbée totale ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,30
Courant absorbé A 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unité interne UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Débit de l'air à la vitesse max. m3/h 378 378 378 378 378 420
Déshumidification l/h 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 44 44 44 44 44 45
Pression sonore ❸ Moyenne dB(A) 42 42 42 42 42 42
Minimum dB(A) 37 37 37 37 37 37
Hauteur mm 295 295 295 295 295 295
Dimensions Largeur mm 830 830 830 830 830 830
Profondeur mm 170 170 170 170 170 170
Poids kg 11 11 11 11 11 11
Unité externe UER 327 UER 330
Type de compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF
Courant crête A 32 32 32 32 32 38
Pression sonore ❸ dB(A) 63 63
Hauteur mm 900 900
Dimensions Largeur mm 1032 1032
Profondeur mm 350 350
Poids kg 82 86
Raccordement
Type de raccords à bride à bride à bride à bride à bride à bride
Raccord de la ligne du liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Raccord de la ligne du gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Évacuation des condensats Øe mm 15 15 15 15 15 15
Charge réfrigérante R22 kg 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 0,95
Longueur maximum des lignes frigorifiques m 10 10 10 10 10 15
Longueur max. avec charge standard m 7 7 7 7 7 7
Charge supplémentaire au-delà de la longueur standard max. g/m 15 15 15 15 15 30
Dénivelé maximum des lignes frigorifiques m 5 5 5 5 5 5

Aux conditions suivantes ❶ Refroidissement ❷ Chauffage ❸ à 1 m du point Température d'exercice


Température interne 27 °C B.S. / 19 °C B.H. 20 °C B.S. / 12 °C B.H. de sortie de l'air interne en refroidissement °C +21 ÷ +32
Température externe 35 °C B.S. / 24 °C B.H. 7 °C B.S. / 6 °C B.H. externe en refroidissement °C +21 ÷ +43
interne en chauffage °C +16 ÷ +31
externe en chauffage °C -5 ÷ +21

27
7. DONNÉES TECHNIQUES ARTEMIO NEW QUADRI

ARTEMIO NEW QUADRI 439

pompe à chaleur
Données techniques I II III IIII
Puissance frigorifique ❶ kW 2,64 2,64 2,64 3,46
Puissance absorbée totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,20
Courant absorbé A 5,3 5,3 5,3 5,5
Puissance thermique ❷ kW 2,64 2,64 2,64 3,52
Puissance absorbée totale ❷ kW 1,12 1,12 1,12 1,30
Courant absorbé A 5,5 5,5 5,5 5,7
C.O.P. 2,36 2,36 2,36 2,71
Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50
Unité interne UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
Débit de l'air à la vitesse maximum m3/h 378 378 378 420
Déshumidification l/h 1,6 1,6 1,6 1,8
Maximum dB(A) 44 44 44 45
Pression sonore ❸ Moyenne dB(A) 42 42 42 42
Minimum dB(A) 37 37 37 37
Hauteur mm 295 295 295 295
Dimensions Largeur mm 830 830 830 830
Profondeur mm 170 170 170 170
Poids kg 11 11 11 11
Unité externe UER 439
Type de compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROTATIF
Courant crête A 32 32 32 38
Pression sonore ❸ dB(A) 63
Hauteur mm 900
Dimensions Largeur mm 1032
Profondeur mm 350
Poids kg 98
Raccordement
Type de raccords à bride à bride à bride à bride
Raccord de la ligne du liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Raccord de la ligne du gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")
Évacuation des condensats Øe mm 15 15 15 15
Charge réfrigérante R22 kg 0,70 0,70 0,70 0,95
Longueur maximum des lignes frigorifiques m 10 10 10 15
Longueur max. avec charge standard m 7 7 7 7
Charge supplémentaire au-delà de la longueur standard max. g/m 15 15 15 30
Dénivelé maximum des lignes frigorifiques m 5 5 5 5

Aux conditions suivantes ❶ Refroidissement ❷ Chauffage ❸ à 1 m du point Température d'exercice


Température interne 27 °C B.S. / 19 °C B.H. 20 °C B.S. / 12 °C B.H. de sortie de l'air interne en refroidissement °C +21 ÷ +32
Température externe 35 °C B.S. / 24 °C B.H. 7 °C B.S. / 6 °C B.H. externe en refroidissement °C +21 ÷ +43
interne en chauffage °C +16 ÷ +31
externe en chauffage °C -5 ÷ +21

28
8. Principaux composants et 9. Espaces techniques 10. Indicateurs et commandes
leurs fonctions de l'unité interne

UNITÉ INTERNE UNITÉ INTERNE

Grille d'entrée de l'air


Câble
d'alimentation

Déflecteur
motorisé
pour ventilation Indicateurs et
verticale commandes de
l'unité interne
Ailettes orientables Filtres de l'air
pour ventilation Récepteur du signal
infrarouge (émet un son
horizontale numérique “bip” quand il
Grille de reçoit un signal de données
sortie de l'air de la télécommande)
Télécommande
à rayons
infrarouges

Emergency
I Operation
O

UNITÉ EXTERNE UNITÉ EXTERNE


1) 2)
MODÈLES MONO 07 - 09 - 12 MODÈLES MONO 07 - 09 - 12
3)
Grille d'entrée OPERATION TIMER CLEAN
de l'air Tuyauteries
frigorifiques

11. Utilisation des indicateurs et


Arrière
150 des commandes de l'unité
interne
Côté Sur l'unité interne sont placés un interrupteur, un
poussoir d'urgence et les voyants lumineux.

200 1) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION


70 Positionner l’interrupteur sur “I” pour l’utilisation du
600 conditionneur. Si le conditionneur reste éteint pendant
une longue période (plus d'une semaine), il faut
400 positionner l’interrupteur sur “O”.

Grille de sortie de l'air


2) POUSSOIR POUR LE FONCTIONNEMENT
D'URGENCE
N'utiliser le poussoir d'urgence pour actionner le
conditionneur que si la télécommande ne fonctionne pas.
Modèles pour froid uniquement
Quand on appuie sur le poussoir une première fois, le
conditionneur démarre en mode refroidissement avec un
point de consigne de température fixe à 22°C, la vitesse
du ventilateur en automatique et le déflecteur vertical en
position 2. Quand on appuie une deuxième fois, le
MODÈLES MODÈLES conditionneur s'arrête.
MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221 MONO 18 - 22 - 27 DUAL 214 - 218 - 221
TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 TRIAL 327 - 330 QUADRI 439 Modèles à pompe à chaleur
Quand on appuie sur le poussoir une première fois, le
conditionneur démarre en mode refroidissement avec un
Grille d'entrée point de consigne de température fixe à 22°C, la vitesse
de l'air
du ventilateur en automatique et le déflecteur vertical en
Tuyauteries position 2. Quand on appuie sur le poussoir une
frigorifiques deuxième fois, le conditionneur démarre en mode
Arrière
chauffage avec un point de consigne de température
fixe à 27°C, la vitesse du ventilateur en automatique et le
déflecteur vertical en position 5. Quand on appuie une
troisième fois, le conditionneur s'arrête.

Côté 3) VOYANTS LUMINEUX


OPÉRATION
La d.e.l. s'allume pour indiquer que le conditionneur
est en service.
● Si la lumière est verte, il fonctionne en mode
REFROIDISSEMENT
● Si la lumière est jaune, il fonctionne en mode
DÉSHUMIDIFICATION
● Si la lumière est rouge, il fonctionne en mode
Grille de sortie de l'air
CHAUFFAGE
La lumière fixe indique que le compresseur est en
marche; si le voyant clignote, le compresseur dans
l’unité externe est arrêté.
TEMPORISATEUR
Le voyant à lumière fixe indique que le
TEMPORISATEUR est activé.
CLEAN (Nettoyage du filtre à air)
● Le voyant s'allume au bout de 180 heures de
fonctionnement du ventilateur et signale qu'il faut
nettoyer le filtre.
● Le voyant reste allumé pendant 12 heures puis
s'éteint automatiquement.
12. Indications pour l’installation CÔTÉ
INTERNE
CÔTÉ
EXTERNE 3
DU MUR DU MUR
fig. 3
INSTALLATION DES UNITÉS
Nous fournissons ci-dessous les indications pour une 2 fig. 7
installation correcte des conditionneurs.
CÔTÉ
Le perfectionnement de toutes les opérations est INTERNE
toutefois confiée à l'expérience de l'installateur qui DU MUR
opèrera en fonction des exigences spécifiques.

Dénivelé maximum entre les unités


Le dénivelé maximum admis entre l'unité interne et
l'unité externe est de +/- 5 m.
CÔTÉ
Quand le dénivelé entre l’unité interne et externe EXTERNE
dépasse 3 m et que l’unité externe est située plus DU MUR 1
haut que l'unité interne, il est conseillé d'installer un
siphon sur la ligne du gaz pour faciliter le retour au
compresseur de l'huile lubrifiante. (voir fig. 1)
● percer les trous pour les chevilles expansibles;
● enlever la plaque de support fixée à l'unité;
● fixer la plaque de support au mur avec les chevilles
et s'assurer qu'elle est parfaitement horizontale;
● dévisser les vis de fixation de l'enveloppe de l'unité;
● plier les tuyaux de cuivre à l'arrière de l'unité selon
les besoins. (voir fig. 4);
Pour les modèles Mono 07 - 09 - 12 (Fig. 7)
● Positionner les supports antivibrations fournis avec
l'unité sous les pieds de la base.
● Positionner les rondelles sur les pieds.
● Introduire les vis dans les fentes des pieds et les
GAUCHE visser sur les supports antivibrations.

GAUCHE
ARRIÈRE
● La consistance du sol ou du mur doit être adaptée
VERS LE BAS A
GAUCHE au poids de l'unité et empêcher la transmission de
CENTRE
fig. 1 INSTALLER LE SIPHON ARRIÈRE bruits ou de vibrations.
DROITE
DROITE ● La zone d'installation doit être choisie avec la plus
ARRIÈRE
grande attention afin que le flux d'air ne soit pas une
fig. 4 source de gêne pour les voisins.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTERNE VERS LE BAS A
DROITE
● Si l’unité doit être installée au mur, utiliser les
L’unité interne peut être installée uniquement au mur.
brides de support fournies comme accessoire.
Respecter les espaces techniques minimums indiqués (voir fig. 8)
page 13 (espaces techniques).
Avant d'installer l’unité, il est nécessaire de procéder
à des vérifications préliminaires afin de s'assurer que:
● le mur sur lequel installer le conditionneur est
solide et suffisamment plat, de manière à avoir un
support adéquat;
● les espaces techniques minimums pour
l’installation sont respectés;
● l’unité n'est pas couverte par des rideaux ou fig. 8
d'autres objets qui gênent le passage de l'air en
aspiration ou en expulsion;
● l’unité, et donc le récepteur (à signal infrarouge),
n'est pas directement exposé à la lumière du soleil ou ● effectuer les raccordements frigorifiques,
de lampes électroniques, qui pourraient en altérer le électriques et de l'évacuation des condensats
fonctionnement; comme cela est spécifié dans les paragraphes
● pour les modèles à pompe à chaleur uniquement, “Raccordements frigorifiques” et “Raccordements
l’unité n'est pas installée à une hauteur du sol électriques”;
supérieure à 2,7 mètres afin d'éviter les effets de ● fixer l’unité à la plaque de support,(voir fig. 5) en
stratification de l'air durant le fonctionnement à chaud. faisant coulisser dans le trou du mur les lignes
(voir fig. 2) frigorifiques, les câbles électriques et le tuyau
Pour le montage, procéder comme suit: d'évacuation des condensats;
● fixer le gabarit en papier fourni sur le mur; ● avant de remonter l'enveloppe, vérifier le
● à l'aide d'une perceuse munie d'une petite mèche, fonctionnement de l'évacuation des condensats.
marquer les centres suivants: trou pour le passage
des tuyauteries et des câbles électriques; trous pour
les chevilles expansibles pour la fixation de la plaque
de support (4 minimum, en utiliser d'autres si ● Sur les modèles à pompe à chaleur, la phase de
nécessaire); dégivrage du fonctionnement en chauffage produit de
● percer le trou pour le passage des tuyauteries et l'eau. Si l’unité est fixée au mur, il est nécessaire de
des câbles électriques. (voir fig. 3) récupérer l'eau et de l'évacuer:
– sur les modèles MONO 07 - 09 – 12, utiliser le
raccord présent sur la base;
– sur les modèles MONO 18 - 22 - 27, DUAL, TRIAL,
QUADRI, utiliser le tuyau en plastique et les bouchons
fig. 5 en caoutchouc fournis pour boucher les trous sur la
base.

INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTERNE


● L’unité externe doit être installée à l'extérieur, en
respectant les espaces techniques minimums afin de
garantir le passage de l'air et l’exécution des
max éventuelles interventions de maintenance.
2,7 m ● Effectuer correctement la mise à niveau de l'unité.

fig. 6

fig. 2 EN CHAUFFAGE

30
RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour la réalisation des lignes frigorifiques, il faut ● Les conditionneurs doivent être alimentés avec une
utiliser des tuyaux en cuivre pour installations tension monophasée de 220-240V/50Hz.
frigorifiques, en respectant les longueurs et les fig. 12 ● Pour effectuer les raccordements, enlever
diamètres conseillés dans les pages des “données l'enveloppe de l'unité interne et le volet latéral (côté
techniques”. raccords frigorifiques) de l'unité externe, introduire les
câbles électriques dans les bornes selon les schémas
● Pour le passage des tuyaux à travers les murs, un électriques appliqués sur les conditionneurs.
trou de 76 mm est suffisant. ● Pour toutes les unités, indépendamment du
fonctionnement, il est possible d'utiliser des câbles
● Pour la préparation des tuyaux procéder comme suit: Pour éviter que des odeurs désagréables ne puissent électriques normaux en vente dans le commerce.
remonter à travers le tuyau d'évacuation des ● Chaque unité interne est équipée d'un câble
– mesurer la distance entre l’unité interne et l'unité condensats, il est conseillé de toujours installer un d'alimentation avec une fiche (sauf le modèle
externe. siphon dans la partie terminale du tuyau sur le côté MONO 27).
– couper les tuyaux de cuivre à la bonne mesure avec le externe. ● La ligne d'alimentation des unités devra être
coupe-tuyaux. (voir fig. 9) protégée par un disjoncteur magnétothermique
● profiler les tuyaux jusqu'à ce qu'ils se trouvent au conforme aux normes en vigueur.
niveau des robinets sur l'unité externe. ● Normalement, la longueur de la ligne électrique fait
fig. 9 Il est conseillé de ne pas réaliser sur les tuyaux de environ 2 m de plus que la longueur de la ligne
courbes ayant un rayon inférieur à 100 mm afin de ne frigorifique.
pas écraser la section des tuyaux.
● enlever le ruban et nettoyer les brides afin de
garantir un contact parfait entre les surfaces.
● approcher les brides des robinets et visser les
écrous coniques à la main sur 3 ou 4 tours. Serrer
complètement en utilisant deux clés. (voir fig. 13)

fig. 13

– finir les extrémités avec une ébarbeuse. (voir fig. 10)

fig. 10
● enlever le capuchon du pointeau du robinet. (voir
fig. 14);
● raccorder la pompe du vide au pointeau du robinet.
● ne pas ouvrir les robinets: le vide doit être fait
uniquement sur l'unité interne et sur la ligne
frigorifique.
● faire le vide jusqu'à obtenir une pression d'environ
1,3 kPa (10 mmHg).
● quand cette opération est terminée débrancher la
pompe du vide puis ouvrir complètement les robinets,
– isoler les tuyaux et enfiler les écrous coniques avant en retirant les capuchons (voir fig. 14) et en agissant
de réaliser les brides. avec une clé mâle hexagonale de 5 mm (fournie avec
– réaliser les brides à l'aide d'une brideuse conique. l'installation) sur le cliquet. (voir fig. 14)
– vérifier que la surface des brides se trouve alignée ● remettre tous les capuchons sur les robinets et les
avec le tuyau, est lisse, sans cassures et a une serrer.
épaisseur uniforme. (voir fig. 11)
fig. 11

cliquet
pointeau

capuchon
du robinet

capuchon
du pointeau

capuchon
du robinet

● Pour le raccordement de la ligne frigorifique,


procéder comme suit:
– boucher les extrémités des tuyaux avec du ruban fig. 14
pour éviter que la saleté ne pénètre.
– faire passer les tuyaux frigorifiques, de l'évacuation
des condensats et les câbles électriques à travers le
trou dans le mur et faire coïncider les extrémités des
tuyaux avec les raccords de l'unité interne.

● Avant d'effectuer le raccordement des tuyaux avec


l’unité interne, enlever le ruban et nettoyer les brides
de manière à garantir un contact parfait entre les
surfaces.
● Aligner les raccords avec les brides et visser les
écrous coniques à la main sur 3 ou 4 tours. Serrer
complètement en utilisant deux clés. (voir fig. 12)
● Raccorder le tuyau d'évacuation des condensats à
l'unité interne.

31
13. Schémas des ARTEMIO NEW MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 22
raccordements électriques Version pour froid uniquement Version pompe à chaleur

Unité interne Unité interne


UI 07-09-12-18-22 UIR 07-09-12-18-22
1 2 1 2 3 4 5 6

Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

1 2 1 2 3 4 5 6

Unité externe Unité externe


UE 07-09-12-18-22 UER 07-09-12-18-22

ARTEMIO NEW MONO 27


Version pour froid uniquement Version pompe à chaleur

Unité interne UI 27 Unité interne UIR 27

E 1 2 3 E 1 2 3 4 5
Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L
N N

E N L E 1 2 3 E N L E 1 2 3 4 5

Unité externe UE 27 Unité externe UER 27

ARTEMIO NEW DUAL 214 - 218 - 221


Version pour froid uniquement

Unité interne Unité interne


UI 107-109-112 UI 107-109-112
1 2 1 2
Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 1 2

Unité externe UE 214-218-221

Version pompe à chaleur

Unité interne Unité interne


UIR 107-109-112 UIR 107-109-112
1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

L L
N N

1 2 3 4 1 2 3 4

Unité externe UER 214-218-221

32
ARTEMIO NEW TRIAL 327 - 330
Version pompe à chaleur

Unité interne Unité interne Unité interne


UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentation

Alimentation

Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
L L L L
N N N N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4

Unité externe UER 327 - 330

ARTEMIO NEW QUADRI 439


Version pompe à chaleur

Unité interne Unité interne Unité interne Unité interne


UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Alimentation

Alimentation

Alimentation

Alimentation
230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz

230V 1~50Hz
Alimentation L L L L
230V 1~50Hz N N N N
L
N

N L A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D2 D3 D4

Unité externe UER 439

33
NOTE

34
NOTE

35
ARTEMIO NEW

H50240/A ed. 3 - 03.02 - 2.000 - Stampa: La Tipografica/PN

RHOSS S.P.A.
Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it - www.rhoss.it - www.rhoss.com
RHOSS Iberica s.l.
C/ Leonardo da Vinci, 4 - Pol. Ind. Camí Ral - 08850 Gavà (Barcelona) - telf. ++34-93-6334733 - fax ++34-93-6334734
IR GROUP S.a.r.l.
7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632
RHOSS Deutschland GmbH
Hölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720 - info@rhoss.de - www.rhoss.de
Sedi commerciali: / Branch offices: / Succursales:
Area Nord-Est: 33033 Codroipo (UD) - Via Oltre Ferrovia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600
Area Nord-Ovest: 20041 Agrate B. (MI) - Centro Colleoni - pal. Taurus, 1 - tel. 039.6898394 - fax 039.6898395
Area Centro-Nord: 50127 Firenze - Via F. Baracca, 148/R - tel. 055.4360492 - fax 055.413035
Area Centro-Sud: 00199 Roma - Viale Somalia, 148 - tel. 06.8600699-06.8600707 - fax 06.8600747
Area Sud-Ovest: 80026 Casoria (NA) - Via Nazionale delle Puglie, 259 - tel. 081.5846102 - fax 081.5846078
Area Sud: 70123 Bari - Viale dei Maestri del Lavoro, 4 - tel. 080.5311034 - fax 080.5311000

Вам также может понравиться