0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
25 просмотров1 страница
El término hebreo "Satán" se usaba originalmente en la Biblia para referirse a un adversario o opositor, sin implicar necesariamente maldad. Aparece aplicado a ángeles y seres humanos que se oponían a otros. Con el tiempo, el término llegó a usarse también para referirse a un ser angelical específico cuya misión era acusar a los hombres de pecados ante Dios y someterlos a tentaciones.
El término hebreo "Satán" se usaba originalmente en la Biblia para referirse a un adversario o opositor, sin implicar necesariamente maldad. Aparece aplicado a ángeles y seres humanos que se oponían a otros. Con el tiempo, el término llegó a usarse también para referirse a un ser angelical específico cuya misión era acusar a los hombres de pecados ante Dios y someterlos a tentaciones.
El término hebreo "Satán" se usaba originalmente en la Biblia para referirse a un adversario o opositor, sin implicar necesariamente maldad. Aparece aplicado a ángeles y seres humanos que se oponían a otros. Con el tiempo, el término llegó a usarse también para referirse a un ser angelical específico cuya misión era acusar a los hombres de pecados ante Dios y someterlos a tentaciones.
En el libro de N�meros se llama Shatan (en el sentido de 'adversario', 'oponente').
El t�rmino Shatan tambi�n entra en la vida jur�dica israelita, y alcanza el sentido
de 'acusador delante del tribunal' (Salmos 109:6), (Zacar�as 3:1) y el t�rmino shitna, derivado de la misma ra�z, es la "acusaci�n". En la Septuaginta griega se tradujo como d??�????, en el sentido de "el que arroja (acusaciones)".
El t�rmino hebreo "Sat�n" aparece traducido muchas veces con otros t�rminos en m�ltiples versiones antiguas y modernas de la Biblia.
N�meros 22:22 En este vers�culo el �ngel de Dios es un adversario (hebreo sat�n)
para Balaam, poni�ndose en el camino para impedir que Balaam salga a maldecir al pueblo de Israel. N�meros 22:32 La frase "yo he salido para resistirte" es la traducci�n al castellano de una frase hebrea que dice literalmente, "yo he salido como adversario (sat�n) tuyo." Nuevamente, el adversario en el �ngel de Dios. En estos dos casos, el sat�n o adversario a que se refiere es el mismo �ngel de Dios, por lo que se puede ver claramente que la palabra sat�n no se refer�a necesariamente a un ser maligno o malvado. El �ngel de Dios fue un sat�n para Balaam simplemente porque se "opuso" a que fuera con los embajadores de Balac. 1 Samuel 29:4 Los filisteos temen que David se les vuelva enemigo (hebreo sat�n) si sale a la guerra con ellos. 2 Samuel 19:22 David dice que los hijos de su hermana Sarvia (Joab y Abisai) le son adversarios (hebreo sat�n) porque quieren dar muerte a Simei, mientras que David ha decidido perdonarlo. 1 Reyes 5:4 Salom�n dice que no hay adversarios (hebreo sat�n), es decir, que est� en paz con las naciones circunvecinas. 1 Reyes 11:14 Hadad edomita es un adversario (hebreo sat�n) de Salom�n. (2 veces)1 Reyes 11:23 y 11:25 Rez�n hijo de Eliada es otro adversario (hebreo sat�n) de Salom�n. Salmos 38:20 David dice que los que le pagan mal por bien le son contrarios (hebreo sat�n). Salmos 71:13 David desea que perezcan sus adversarios (hebreo sat�n). Salmos 109:4 David se queja de sus adversarios (hebreo sat�n). (2 veces) Salmos 109:20 y 29 David se queja nuevamente de los que le son adversarios (hebreo sat�n). En Zacar�as 3:1 El verbo acusar se corresponde con la palabra hebrea sat�n Pero Sat�n tambi�n lleg� a refiere a un ser angelical espec�fico que ejerce de fiscal en el cielo, y cuya misi�n es acusar a los hombres por sus pecados ante Dios, y que, por su permiso, les someten a tentaciones para exponer el pecado. En la mentalidad hebrea Sat�n tambi�n lleg� ser sin�nimo de perdici�n, destrucci�n, malicia, y b�squeda del mal por parte de los hombres. Esta figura aparece en Antiguo Testamento varias veces (1Cronicas 21:1), y en un segundo caso, de manera m�s clara, se menciona en (Job 1:6-9), (Job 1:12) y en otros vers�culos.