Вы находитесь на странице: 1из 95

Instrucciones de

manejo
1015 Marine

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_1 Gerade

9751es_K00 1 04.08.2000, 10:18 Uhr


● Lea atentamente y observe las presentes ● Si se efectúan arbitrariamente modifica-
instrucciones de manejo. De esta manera ciones en el motor, el fabricante no aceptará
evitará accidentes, podrá hacer uso de la responsabilidad alguna por los daños oca-
garantía de fabricación y dispondrá de un sionados por dichas modificaciones.

!
motor eficiente y operable. Del mismo modo, cualquier tipo de mani-
pulación en el sistema de inyección y
● Este motor ha sido construido conforme a regulación puede alterar el rendimiento y
la finalidad, la cual está de acuerdo al el nivel de emisión de gases del motor. En
volumen de entrega. La finalidad ha sido estos casos, no será posible garantizar
definida por el fabricante (uso de acuerdo que el motor cumpla con las estipulaciones
a la finalidad). Cualquier uso más allá de legales sobre protección ecológica.
esta solicitación no estará de acuerdo a la
finalidad. El fabricante no será responsable ● No modifique, obstruya o tape las zonas de
por daños debidos a aplicaciones que no entrada de aire de refrigeración.
estén de acuerdo a la finalidad. El riesgo El fabricante no aceptará responsabilidad
estará exclusivamente de parte del usuario. alguna por los daños causados si no se
cumplen estas instrucciones.
● El uso de acuerdo a la finalidad implica
también el cumplimiento de las instruccio- ● Si realiza alguna labor de mantenimiento o
nes de fabricación respecto al montaje y al reparación en el motor deberá utilizar úni-
manejo. El motor deberá ser usado, man- camente piezas originales de DEUTZ. Estas
tenido y reparado solamente por personas piezas han sido diseñadas especialmente
que han sido anteriormente instruidas sobre para su motor y garantizan un manejo
los trabajos y sobre los peligros. inmejorable.
Si no cumple este requisito se extinguirá la
● Es imprescindible observar los reglamentos garantía.
vigentes para la prevención de accidentes,
así como otras prescripciones generales ● Sólo se pueden realizar labores de mante-
reconocidas sobre seguridad técnica e nimiento y limpieza en el motor si éste se
higiene industrial. encuentra parado y frío.
Hay que asegurarse de que los sistemas
● Cuando el motor está en marcha, los si- eléctricos no estén en funcionamiento y de
guientes componentes entrañan riesgos que la llave de encendido esté desconec-
de lesiones físicas: tada.
- piezas giratorias o calientes Es imprescindible observar la normativa
- motores con encendido de chispa sobre prevención de accidentes en siste-
- sistemas de encendido (alta tensión eléctrica) mas eléctricos (por ejemplo, -VDE-0100/-
Evite el contacto con estos componentes. 0101/-0104/-0105 Medidas de protección
eléctrica frente a tensiones que entrañan
peligro de electrocución).
En caso de realizar labores de limpieza con
líquidos, todos los componentes eléctricos
se deben recubrir herméticamente.

SPANISCH • Kapitel 00 • Seite 2


Instrucciones de manejo
1015 Marine

0297 9751 es

Número de motor:

Sírvase escribir aquí el número del motor. De esta ma-


nera contribuirá a facilitar la gestión de consultas a los
servicios técnicos y de solicitud de reparaciones y pie-
zas de recambio (véase el apartado 2.1).

Nos reservamos los derechos a efectuar modificacio-


nes técnicas respecto a las informaciones y datos con-
tenidos en estas instrucciones de manejo que sirvan
para mejorar los motores. Sólo podrá realizar impre-
siones ulteriores o reproducciones de cualquier tipo,
ya sean parciales o totales, con nuestra autorización

© 2000
por escrito.

9751es B/FM Marine 1015_3 Gerade

9751es_K00 3 04.08.2000, 10:18 Uhr


Prólogo

Muy estimado cliente:

Los motores refrigerados por líquido de la marca Si tiene alguna duda diríjase a nosotros, estare-
DEUTZ han sido desarrollados para un extenso mos encantados de ayudarle.
campo de aplicaciones. La gran variedad de va-
riantes en oferta garantiza el óptimo cumplimiento Atentamente,
de las exigencias de cada caso.
DEUTZ AG ®
Su motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de
instalación que usted nos ha indicado; esto signi-
fica que no se han montado en su motor todos los
componentes descritos en estas instrucciones.

Hemos tratado de destacar claramente las diferen-


cias, de manera que usted pueda encontrar con
facilidad la información más relevante para el ma-
nejo y el mantenimiento de su motor.

Le rogamos leer este manual antes de poner en


marcha el motor y observar las instrucciones de
manejo y mantenimiento que aparecen en él.
El funcionamiento adecuado de las piezas del mo-
tor y los agregados depende en gran medida del
cumplimiento de determinadas normas técnicas.

Esta tarea debe ajustarse a la norma de planifica-


ción y montaje, en la que obviamente no se pue-
den mencionar todas las situaciones de montaje.
En tales casos hay que recurrir a la sección de ase-
soramiento sobre montaje de DEUTZ.

Las informaciones siguientes no son obligatorias.


Las „indicaciones técnicas de montaje“ no están
sujetas al servicio de modificaciones. La documen-
tación obligatoria se formalizará en relación con
su pedido. Las modificaciones y/o ampliaciones se
tendrán en cuenta en las siguientes ediciones, de
tal manera que sólo sea válida la edición con los
© 2000

datos más recientes.

B/FM Marine 1015_4 9751es

9751es_K00 4 04.08.2000, 10:18 Uhr


Índice

1. Información general 2.4.2 Circuito de líquido refrigerante 4. Sustancias utilizadas durante el


1.1 Indicaciones técnicas de montaje Refrigeración con agua natural
BF6M 1015 M funcionamiento
1.1.1 Sala de máquinas 4.1 Aceite lubricante
1.1.2 Base 2.4.3 Circuito de líquido refrigerante
Refrigeración en el revestimiento 4.1.1 Calidad
1.1.3 Base en los cascos de buques de 4.1.2 Viscosidad
plástico reforzado con fibras exterior
BF8M 1015 MC 4.2 Combustible
1.1.4 Soporte rígido 4.2.1 Calidad
1.1.5 Soporte elástico 2.4.4 Circuito de líquido refrigerante
Refrigeración con agua natural 4.2.2 Combustible de invierno
1.1.6 Sistema para el aire de combustión 4.3 Refrigerante
1.1.7 Sistema de gases de escape BF8M 1015 MC
2.5 Sistema eléctrico 4.3.1 Calidad del agua para el refrigerante del
1.1.8 Sistema para el agua de refrigeración circuito de agua
2.5.1 Manejo a distancia
Modelo estándar 4.3.2 Preparación del líquido refrigerante
2. Descripción del motor Ejemplo de montaje: Control del motor 4.3.3 Agente protector del sistema de
2.1 Tipo de motor 2.5.2 Manejo a distancia refrigeración
2.1.1 Placa del fabricante Modelo ampliado
2.1.2 Posición de la placa del fabricante Ejemplo de montaje: Control del motor 5. Mantenimiento
2.1.3 Número de motor 2.5.3 Variantes de control 5.1 Plan de mantenimiento
2.1.4 Numeración de los cilindros 5.2 Cuadro de mantenimiento
2.2 Ilustraciones del motor 3. Manejo 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados
2.2.1 Lado A, Refrigeración con agua natural/
Ejemplo: BF8M 1015MC 3.1 Primera puesta en marcha
2.2.2 Lado B, Refrigeración con agua natural/ 3.1.1 Llenado de aceite de motor
Ejemplo: BF8M 1015MC 3.1.2 Llenado de combustible
2.2.3 Lado B, Refrigeración en el revestimien- 3.1.3 Llenado / purga de aire del sistema de
to exterior/ refrigeración
Ejemplo: BF8M 1015MC 3.1.4 Otros trabajos preparativos
2.2.4 Lado A, Refrigeración en el revestimien- 3.2 Arranque
to exterior 3.2.1 Arranque eléctrico
Ejemplo: BF8M 1015MC 3.3 Vigilancia de operación
2.3 Circuito del aceite lubricante 3.3.1 Presión de aceite del motor
2.3.1 Esquema del circuito de aceite 3.3.2 Temperatura del refrigerante
lubricante 1015 3.3.3 Nivel de refrigerante
Lubricación de cárter húmedo 3.4 Parada
2.4 Circuito de líquido refrigerante 3.4.1 Parada mecánica
2.4.1 Circuito de líquido refrigerante 3.4.2 Parada eléctrica
Refrigeración en el revestimiento 3.5 Condiciones de operación
exterior 3.5.1 Funcionamiento en invierno
3.5.2 Elevada temperatura ambiente

© 2000
BF6M 1015 M
gran altitud

9751es B/FM Marine 1015_5 Gerade

9751es_K00 5 04.08.2000, 10:18 Uhr


Índice

6. Trabajos de mantenimiento 7. Fallos, causas y remedio


6.1 Sistema de lubricación 7.1 Tabla de fallos
6.1.1 Intervalos de cambio de aceite
6.1.2 Control del nivel de aceite / cambio de 8. Conservación del motor
aceite del motor 8.1 Conservación
6.1.3 Cambio del filtro de aceite
6.2 Sistema de combustible
6.2.1 Cambio del filtro de combustible 9. Datos técnicos
6.2.2 Cambio del conducto para fugas de 9.1 Datos del motor y valores de ajuste
gasoil 9.2 Pares de apriete de tornillos
6.3 Sistema de refrigeración 9.3 Herramientas
6.3.1 Intervalos de limpieza
6.3.2 Vaciado del sistema de refrigeración 10. Servicio técnico
6.3.3 Llenado / purga de aire del sistema de
refrigeración
6.3.4 Limpieza del sistema de refrigeración
6.3.5 Comprobación / limpieza del refrigera-
dor de agua natural
6.3.6 Cambio del rodete de la bomba de agua
natural
6.4 Filtro de aire de combustión
6.4.1 Intervalos de limpieza
6.4.2 Filtro de aire en seco
6.5 Transmisiones por correa
6.5.1 Comprobación de la correa trapezoidal
del generador
6.5.2 Tensado / cambio de la correa
trapezoidal del generador
6.6 Operaciones de ajuste
6.6.1 Comprobación y, si procede, ajuste del
juego de válvulas
6.7 Accesorios montados
6.7.1 Batería
6.7.2 Alternador trifásico
6.7.3 Suspensión para transporte
© 2000

B/FM Marine 1015_6 9751es

9751es_K00 6 04.08.2000, 10:18 Uhr


Información general

Los motores diesel DEUTZ El mantenimiento y el cuidado Servicio técnico


1
son producto de largos años de investigación y también son decisivos para que el motor pueda Si se produce algún fallo de operación o necesita
desarrollo. La experiencia y los conocimientos ad- cumplir satisfactoriamente las demandas solicita- piezas de repuesto, diríjase a cualquiera de nues-
quiridos durante este tiempo, combinados con las das. tros servicios técnicos oficiales. Si se ha produci-
altas demandas de calidad, garantizan la larga vida Por esta razón, es absolutamente necesario obser- do algún desperfecto, nuestro personal especiali-
útil de nuestros motores, su alto grado de fiabili- var los intervalos de mantenimiento prescritos y zado llevará a cabo la reparación correspondiente
dad y su bajo consumo de combustible. realizar con atención las labores de mantenimien- de forma rápida y eficaz, utilizando los repuestos
Naturalmente, los motores también cumplen con to y cuidado. originales. DEUTZ AG fabrica siempre sus piezas
las estrictas prescripciones en materia de protec- Habrá que prestar especial atención cuando las de repuesto de acuerdo con las técnicas más mo-
ción del medio ambiente. condiciones de trabajo sean más duras de lo nor- dernas.
mal. Al final de este manual encontrará más informa-
ción sobre nuestro servicio técnico.

Precauciones con el motor en marcha Seguridad Amianto

Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo Este símbolo aparecerá siempre al Los repuestos originales de DEUTZ
deberán efectuarse con el motor parado. Asegúre- lado de las instrucciones de segu- no contienen amianto.
se de que no es posible poner en marcha el motor
de forma involuntaria (peligro de accidentes).
Si ha desmontado algún dispositivo de protección,
! ridad. Cúmplalas con atención.
Pase estas instrucciones de segu-
ridad al personal de operación.
deberá volver a montarlo al terminar su trabajo. Además, también hay que cumplir
Llene siempre el tanque de combustible con el las normas generales de seguridad y prevención
motor parado. de accidentes vigentes.
Tenga en cuenta las prescripciones estipuladas en
las leyes de protección laboral cuando realice al-
guna operación en recintos cerrados o subterrá-

© 2000
neos.

9751 es

9751es_K01 7 31.07.2000, 12:10 Uhr


Información general 1.1 Indicaciones técnicas de montaje

Prólogo 1.1.1 Sala de máquinas 1.1.2 Base


1
El funcionamiento adecuado de las piezas del mo- Para garantizar que la unidad motriz está en condi- Los motores Marine de la serie 1015 se pueden
tor y los agregados depende en gran medida del ciones de servicio en su entorno es necesaria una montar sobre una base rígida, aunque es preferi-
cumplimiento de determinadas normas técnicas. planificación conjunta. Con esta planificación debe ble un soporte elástico. En cualquier caso, la base
asegurarse de que haya espacio suficiente para las tiene que ser lo suficientemente rígida como para
Esta tarea debe ajustarse a la norma de planifica- conexiones al motor. Además, también hay que poder soportar cargas sin deformarse.
ción y montaje, en la que obviamente no se pue- tener en cuenta que exista un espacio suficiente Dichas cargas se originan por fuerzas externas,
den mencionar todas las situaciones de montaje. para el manejo y los trabajos de mantenimiento como el oleaje y el estado de la carga de los barcos
En tales casos hay que recurrir a la sección de ase- (más o menos un metro de ancho alrededor del o las cargas de la estructura básica de los vehícu-
soramiento sobre montaje de DEUTZ. motor o de toda la instalación) Este requisito no se los acuáticos. Si el soporte es rígido, el motor y la
aplica a las piezas especiales montadas ulterior- base tienen que formar una unidad cuya frecuen-
Las informaciones siguientes no son obligatorias. mente en los barcos rápidos que utiliza la marina o cia natural tiene que ser mayor que la frecuencia
Las ”indicaciones técnicas de montaje” no están en los yates. En estos casos, DEUTZ indica las de excitación del par de giro. El motor y la base
sujetas al servicio de modificaciones. La documen- medidas necesarias, con lo cual la empresa resistente a la deformación no bastan por sí solos
tación obligatoria se formalizará en relación con instaladora es responsable del montaje. para establecer esta unidad sobre una base flexi-
su pedido. Las modificaciones y/o ampliaciones se La distancia entre ejes de los motores dobles ble o sobre un casco de buque flexible condiciona-
tendrán en cuenta en las siguientes ediciones, de Marine 1015 tiene que ser de 2000 mm, de tal for- do por su construcción. El casco del buque tiene
tal manera que sólo sea válida la edición con los ma que el pasillo ente los dos motores alcance los que soportar las fuerzas resultantes del motor o
datos más recientes. 750 mm. incluso de la base, atenuadas a través de transfe-
La sala de máquinas debe ser tan alta como para rencias de superficie grande. Si el soporte es elás-
Deutz AG ® que sea posible mover los pistones y cojinetes con tico, absorbe la mayor parte de las fuerzas de iner-
un equipo elevador. Cada sala de máquinas debe cia o los momentos hasta el punto de que las fuer-
disponer de una apertura lo suficientemente gran- zas más grandes actúan como el peso de forma
de como para poder meter y sacar el motor o el insignificante. Puede informarse sobre los momen-
agregado sin tener que desmontarlo. tos de los motores en la sección de asesoramiento
sobre montaje.
© 2000

B/FM Marine 1015_8 9751 es

9751es_K01 8 31.07.2000, 12:10 Uhr


1.1 Indicaciones técnicas de montaje Información general

1.1.3 Base en los cascos de buques 1.1.4 Soporte rígido 1.1.5 Soporte elástico
de plástico reforzado con
1
fibras
Hay que dimensionar las bases de tal manera que Sólo puede utilizarse un soporte rígido cuando hay Como soporte estándar están disponibles los si-
se puedan evitar las deformaciones causadas por disponible una base rígida. Los motores de barcos guientes modelos:
fuerzas derivadas de la dinámica de movimiento con soporte rígido tienen que estar alineados se- 1. Mecanismo de transmisión independiente:
de los vehículos y el empuje de hélice. Dichas fuer- gún la máquina operadora. Los motores Marine El motor propulsor se instala de forma indepen-
zas dependen del tipo de barco y de su estado de 1015 no pueden tener un soporte rígido (proble- diente sobre un soporte elástico y el mecanismo
funcionamiento (oleaje, alta velocidad, aceleración) mas de oscilación). de transmisión se atornilla a la base del barco rígi-
y alcanzan un múltiplo del peso del motor y del Es fundamental tener en cuenta que debe existir da. El mecanismo de transmisión absorbe el em-
mecanismo de transmisión sin cargas admisibles. un paralelismo y una concentricidad entre las bri- puje de hélice.
Por ello, los largueros se tienen que introducir de das que se vayan a unir. Cada vez que se ponga en El ajuste debe llevarse a cabo conforme al aparta-
popa a proa y estar apuntalados con varengas y marcha el motor hay que controlar la holgura del do ”Soporte rígido”, según el cual hay que obser-
travesaños para evitar la deformación transversal cojinete de paso (norma de montaje). var el refrentado y la marcha concéntrica de las
de los largueros. El ajuste tiene que llevarse a cabo de tal forma que transmisiones del árbol según los desplazamien-
quede una holgura igual a ambos lados del cojine- tos radiales y axiales admisibles de los acoplamien-
Se recomienda prever la instalación de un bastidor te de paso. tos elásticos entre el motor y la máquina operado-
base o un travesaño de acero o aluminio como re- A continuación habrá que fijar toda la holgura me- ra.
fuerzo de la base cuando los motores con soporte diante el desplazamiento axial del cigüeñal con un Los elementos de soporte elásticos se pueden equi-
rígido o elástico están colocados sobre bases o comparador mecánico. Después se desplaza el ci- par con un ajuste en altura que sirve para facilitar
cascos de barcos de plástico reforzado con fibras. güeñal a la posición central de tal forma que quede el ajuste. Es necesario ajustar la instalación cuan-
El acoplamiento con la base del barco o el casco una holgura igual a ambos lados del cojinete de do el valor del asiento de terraplén sea el doble
del barco tiene que realizarse de tal manera que paso. Entonces, se puede continuar con el ajuste, que el del peralte. Se puede realizar este ajuste
quede garantizada la transmisión del empuje de esta vez teniendo en cuenta que el acoplamiento mediante un ajuste de altura del soporte elástico.
hélice. elástico entre el motor y el mecanismo de transmi-
sión debe ser axial y sin tensión. Después del ajuste, los elementos de soporte elás-
ticos se pueden guarnecer con adaptadores o re-
Un importante factor que influye en el ajuste es la llenar con resina colada. Debe realizarse un con-
torsión del casco del buque. Por esta razón, no se trol y confeccionarse un protocolo sobre la com-
puede realizar ningún ajuste final hasta que no se presión de resorte con los siguientes intervalos:
haya instalado todo el equipamiento del barco y se dos semanas después de la puesta en marcha,
hayan llenado todos los depósitos por lo menos tres meses después de entonces y cada seis
hasta un 50% de su capacidad. meses hasta que concluya el proceso de asiento
de ahí en adelante.
La empresa o astillero fabricante es responsable
de que se cumplan estas prescripciones.

© 2000
9751 es

9751es_K01 9 31.07.2000, 12:10 Uhr


Información general 1.1 Indicaciones técnicas de montaje

1.1.6 Sistema para el aire de


1 combustión

2. Mecanismo de transmisión sujeto por bridas: En el apartado ”Soporte rígido” se indica que, en A) Se han establecido diversos requisitos para la
El motor propulsor y el mecanismo de transmi- los motores Marine 1015, la holgura del cojinete aspiración del aire de combustión:
sión están sujetos sobre el cárter de volante y la de paso es igual a cada lado del cojinete de paso. La potencia de los motores comercializados por
campana de brida del mecanismo de transmisión, Dado que la holgura axial no se puede definir con DEUTZ se basa en los estándares DIN 3046 fija-
formando una unidad compacta. El mecanismo de una propulsión por árboles de transmisión y mo- dos por la ISO, de acuerdo con los documentos
transmisión está unido a la base del barco a través tores con soporte elástico, en estos casos hay que de venta de DEUTZ.
de un cojinete con casquillo elástico y el motor, a prever la instalación de un cojinete exterior abridado En condiciones diferentes es necesario reducir
través de dos cojinetes elásticos coordinados, con para la absorción del empuje axial. la potencia del motor (por ejemplo: cuando la
lo cual el cojinete con casquillo elástico del meca- La sección de asesoramiento sobre montaje le in- temperatura del aire aspirado es muy baja o muy
nismo de transmisión absorbe el empuje de héli- formará sobre la longitud que deberán tener los alta, cuando el contenido en polvo del aire aspi-
ce. El acoplamiento elástico entre el motor y el cojinetes exteriores de brida, que en la mayoría de rado es muy alto, cuando se sobrepasa la
mecanismo de transmisión de este modelo no debe los casos se tienen que colocar en el tren motriz. contrapresión del gas de escape permitida, etc.).
recibir ninguna vibración del soporte elástico. El En los casos en los que la propulsión por árboles Cuando los motores están situados en zonas en
ajuste del motor y el mecanismo de transmisión al de transmisión no permita la instalación de un co- las que las temperaturas son siempre muy ba-
árbol de hélice se llevarán a cabo conforme al apar- jinete de exterior de brida, deberá ponerse en con- jas, es necesario reducir la potencia del motor
tado ”Soporte rígido”, según el cual el refrentado y tacto con DEUTZ AG (sección de asesoramiento para mantener al máximo la presión de encen-
la marcha concéntrica deben corresponderse con sobre montaje). dido permitida. (Es preciso consultar con la sec-
las especificaciones del fabricante del mecanismo Montaje y posibilidades de propulsión ción de asesoramiento sobre montaje de
de transmisión y de la propulsión. En la mayoría Debe coordinar la entrada de energía, el consumo DEUTZ.)
de los casos no es posible realizar un acoplamien- de aire de combustión, la ventilación de la sala de B) Sobre el lado de aspiración actúan ciertas resis-
to elástico entre el mecanismo de transmisión y el máquinas, las inclinaciones laterales, etc. con nues- tencias de las persianas o los orificios de ex-
árbol de hélice. Debería existir cierta armonización tra sección de asesoramiento sobre montaje. tracción, de los conductos, los codos y los fil-
entre los fabricantes de la propulsión y los del ár- Hay que comprobar el propulsor completo por tros de aire. La resistencia puede alcanzar valo-
bol. medio de la técnica de oscilaciones a torsión. res considerables.
Los elementos de soporte elásticos están provis- Nota sobre la puesta en marcha: Las resistencias de aspiración, medidas muy
tos de un limitador interno, por lo que los Hay que utilizar los valores para el funcionamiento cerca del ventilador, pero aún en el conducto
limitadores situados a un lado de la instalación del motor citados en el informe sobre la puesta en con mayor corte transversal, no pueden sobre-
dejan de ser necesarios. servicio de DEUTZ. Si no utiliza estos valores se pasar los siguientes valores en plena carga y
anulará la garantía del motor. número de revoluciones nominal: motores
Marine 1015 sobrealimentados: máx.: 30 mbar.
© 2000

B/FM Marine 1015_10 9751 es

9751es_K01 10 31.07.2000, 12:10 Uhr


1.1 Indicaciones técnicas de montaje Información general

1.1.7 Sistema de gases de escape


1
C) Los motores de la serie 1015 tienen que estar La contrapresión del gas de escape influye en gran Inyección del agua del mar en los sistemas de
equipados con un filtro de aire de combustión, medida sobre la potencia, el uso de combustible y gases de escape
independientemente de que tomen el aire del la carga térmica del motor. No debe sobrepasar la Al instalar el motor en yates, vehículos marítimos
exterior o de la sala de máquinas. contrapresión del gas de escape máxima permiti- y catamaranes es habitual inyectar agua del mar
Si el motor va a funcionar en entornos con una da para mantener la potencia de venta. La resis- en el sistema de gases de escape. La inyección de
elevada concentración de polvo, por ejemplo, tencia al flujo en los conductos, codos, agua del mar debe llevarse a cabo de tal forma que
fábricas de cemento o de productos textiles, o compensadores, griferías, calderas recuperadoras, cuando entre el agua no se cierre el corte transver-
en zonas donde pueden producirse tormentas silenciadores, parachispas, sombreretes de lluvia sal y se mantenga la contrapresión del gas de es-
de arena, debe consultar con la sección de ase- y chimeneas provoca la contrapresión del gas de cape.
soramiento sobre montaje de DEUTZ. escape. Hay que tener en cuenta todas estas resis-
tencias al calcular la contrapresión del gas de es-
Indicaciones de instalación adicionales para el cape.
montaje de motores en barcos rápidos Si se sobrepasa la contrapresión permitida, será
En salas de máquinas muy estrechas, sobre todo necesario reducir la potencia.
en ”barcos rápidos” (como yates, vehículos marí- Para evitar la transmisión del ruido conducido a
timos, catamaranes, etc.), la entrada de aire de través de cuerpos sólidos del motor por los con-
combustión en la gama de temperatura prescrita ductos de gas de escape es necesaria la suspen-
puede llegar a ser muy difícil. Para cuando la re- sión de dichos conductos.
ducción de potencia necesaria en la sala de máqui- Cuando lleve a cabo el revestimiento del sistema
nas debido al exceso de temperatura no sea acep- de gases de escape deberá observar las normas
table, está prevista, desde la fase de planificación, de las asociaciones de seguridad en el trabajo, de
la entrada del aire de combustión desde la cubier- las cooperativas de profesionales del mar y de las
ta. sociedades de clasificación.
En ese caso, habrá que asegurarse de que la entra-
da de aire no está en contacto con salpicaduras de Silenciador de gases de escape
agua, gases de escape o aire caliente. Para amortiguar el ruido de los gases de escape se
utilizan silenciadores de absorción y reflexión o la
combinación de ambos tipos.

© 2000
9751 es

9751es_K01 11 31.07.2000, 12:10 Uhr


Información general 1.1 Indicaciones técnicas de montaje

1.1.8 Sistema para el agua de


1 refrigeración

Sistema de tuberías para el circuito de agua Hay que instalar tuberías cortas y sin tensión. Con- 2. Altura de absorción de las bombas de agua
Las tuberías para el líquido refrigerante (agua pre- viene evitar el uso de tuberías con codos o natural instaladas
parada con un valor pH de 6,5-8,5 y una dureza estrechamientos muy pronunciados. Las juntas, los La resistencia entre la entrada de agua natural y
total de 3-12 °dGh y productos anticorrosivos) tie- manguitos de goma, los tubos flexibles y los con- la bomba tiene que ser, cuando el filtro está lim-
nen que ser tubos de acero sin soldaduras. No se ductos por los que pasa el refrigerante tienen que pio, más pequeña que la altura de absorción de
pueden utilizar tubos de acero galvanizados o tu- estar fabricados con materiales resistentes a los la bomba ya que esta resistencia va aumentan-
bos de cobre. Los aditivos del líquido refrigerante productos anticorrosivos. Además, tienen que ser do a medida que sube el nivel de suciedad del
pueden hacer que se desprenda la capa de zinc. Si resistentes a las acciones externas del combusti- filtro. Los motores de los barcos están equipa-
utiliza aceites anticorrosivos pueden romper la ble y el aceite lubricante. dos con una bomba de agua natural. La altura
emulsión, por lo que perdería su efecto protector. de absorción máxima permitida es de 0,3 bar
No está permitido emplear aceites anticorrosivos Consejos para la instalación del circuito de agua (la altura estática incluye la resistencia dinámi-
en el sistema de refrigeración en los que está co- natural ca). Hay que asegurarse de que las bombas es-
nectada una calefacción de local. Los productos Por agua natural no sólo se entiende el agua del tán cargadas con agua natural antes de arran-
anticorrosivos químicos se utilizan y se controlan mar, sino también el agua de lagos, ríos o en gene- car el motor.
sin problemas. En el manual de instrucciones en- ral, cualquier agua que no haya sido preparada. En 3. Medidas especiales para los barcos rápidos
contrará información detallada sobre la calidad del todos estos casos hay que aplicar medidas con- Hay que garantizar en todo el radio de acción -
agua y el uso de productos anticorrosivos y cretas para el sistema de tuberías. durante el desplazamiento y la marcha medio
anticongelantes. deslizante o completamente deslizante - las pre-
Hay que limpiar las curvas y soldaduras de las tu- Existen sobre todo 3 requisitos para la aspiración siones positivas en el lado de aspiración de la
berías con una solución de carbonato sódico ca- de agua natural: bomba de agua natural instalada.
liente. Para dimensionar las tuberías deberá tener 1. Filtrado del agua natural Esto se consigue colocando tubuladuras de en-
en cuenta que: Es preferible instalar filtros de chapa troquelada trada en la parte inferior del casco del barco. La
La velocidad de circulación en el circuito de agua en vez de tejidos metálicos. Estos filtros prote- forma y disposición de estas tubuladuras y de
no debe sobrepasar los 3,5 m/s fuera del motor. gen el sistema de refrigeración del desgaste pro- su corte transversal de entrada depende de la
vocado por el roce de las sustancias y de la obs- presión de aspiración, es decir, de la velocidad
trucción que puede causar la entrada de cuer- y la forma del barco. Debido a la cantidad de
pos extraños. Los filtros para el agua natural se conocimientos sobre la relación de la presión
tienen que colocar lo más cerca posible del cas- en la parte inferior del casco del barco que son
co del buque. necesarios, sólo se puede instalar estas
Es necesario tener especial cuidado al filtrar el tubuladuras en los astilleros. En los veleros se
agua natural para los barcos que navegan por dan relaciones especialmente críticas.
aguas muy contaminadas o con alto contenido
en arena y lodo y para las dragas.
© 2000

B/FM Marine 1015_12 9751 es

9751es_K01 12 31.07.2000, 12:10 Uhr


1.1 Indicaciones técnicas de montaje Información general

1
Los materiales de los conductos de agua natural
de los sistemas de agua producen corrosiones
químicas y electrolíticas. DEUTZ utiliza CuNi30Fe,
latón de alta resistencia y latón rojo como materia-
les para los conductos de agua natural instalados
en el motor.
Estos materiales ofrecen la mayor protección po-
sible frente a la corrosión química gracias a las
capas de óxido que se forman en su superficie.
Los intercambiadores de calor de placas del cir-
cuito de agua del mar están hechos de titanio.

DEUTZ prescribe el uso de metales no ferrosos


como CuNiFe, CuNi30Fe o CuZn20Al para todos los
conductos de agua natural de los refrigeradores
instalados de forma independiente.

© 2000
9751 es

9751es_K01 13 31.07.2000, 12:10 Uhr


Información general

1
© 2000

B/FM Marine 1015_14 9751 es

9751es_K01 14 31.07.2000, 12:10 Uhr


Descripción del motor

2
2.1 Tipo de motor
2.2 Ilustraciones del motor
2.3 Esquema del circuito de aceite lubricante
2.4 Circuito de líquido refrigerante
2.5 Sistema eléctrico

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_15 Gerade

9751es_K02 15 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.1 Tipo de motor

2.1.1 Placa del fabricante 2.1.2 Posición de la placa del 2.1.3 Número de motor
2 fabricante

A B

C
D

© 26 332 0 © 26 389 0 © 31 191 0

El tipo A y el número B del motor, así como las La placa del fabricante C está fijada al bloque mo- El número del motor está grabado en la carcasa
características del mismo, se encuentran graba- tor. del filtro de aceite (flecha) así como en la placa del
dos en la placa del fabricante. fabricante.
Para pedidos de repuestos se deben indicar tanto
el tipo como el número del motor.
© 2000

B/FM Marine 1015_16 9751 es

9751es_K02 16 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.1 Tipo de motor Descripción del motor

2.1.4 Numeración de los cilindros


2

© 26 391 0

Los cilindros se numeran correlativamente desde


el volante 1 para cada serie A o B.

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_17 Gerade

9751es_K02 17 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.2 Ilustraciones del motor

2.2.1 Lado A, Refrigeración con agua natural


2 Ejemplo: BF8M 1015MC

1 Galería del combustible


2 Alimentación de aceite lubricante al
12 13 14 15 1 turbocargador
3 Turbocargador
2 4 Retorno de refrigerante
5 Alimentación del refrigerante del
intercambiador térmico al motor
3 6 Arrancador
7 Varilla de medición del nivel de aceite
8 Cárter de aceite
9 Filtro de aceite lubricante
10 Alimentación del refrigerante a los
colectores de gas de escape
11 Bomba de agua natural
12 Refrigerador de agua natural
13 Depósito de compensación
4 14 Bomba de inyección
15 Refrigerador de aceite lubricante

11 5

10

9 8 7 6
© 2000

© 31 050 0

B/FM Marine 1015_18 9751 es

9751es_K02 18 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.2 Ilustraciones del motor Descripción del motor

2.2.2 Lado B, Refrigeración con agua natural


Ejemplo: BF8M 1015MC
2
16 Alimentación de agua natural a la bomba
17 Bomba de refrigerante
23 24 25 26 12 18 Bomba de agua natural
19 Amortiguador de oscilaciones
20 Generador
21 Carcasa SAE
22 Colector de gas de escape
23 Refrigerador de aire de admisión
24 Válvula de inyección
25 Conducto de aire de admisión
26 Retorno del agua natural

Advertencia: tiene desconectar el indicador de


nivel de refrigerante.

22 16

17
18
21
19

20

© 2000
© 31 051 0

9751 es B/FM Marine 1015_19 Gerade

9751es_K02 19 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.2 Ilustraciones del motor

2.2.3 Lado A, Refrigeración en el revestimiento exterior


2 Ejemplo: BF8M 1015MC

1 Placa de conexión del refrigerador de quilla


2 Bomba de refrigerante
10 11 12 1 3 Filtro de aceite lubricante
4 Amortiguador de oscilaciones
5 Cárter de aceite
9 6 Arrancador
7 Colector de gas de escape
8 Turbocompresor de gases de escape
9 Conducto de ventilación desde el
turbocompresor hasta el depósito de
compensación
10 Válvula de inyección
11 Conducto de aire de admisión
8 12 Instalación del filtro de combustible

7 3

6 5
© 2000

© 31 135 0

B/FM Marine 1015_20 9751 es

9751es_K02 20 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.2 Ilustraciones del motor Descripción del motor

2.2.4 Lado B, Refrigeración en el revestimiento exterior


Ejemplo: BF8M 1015 MC
2
13 Refrigerador de aire de admisión
14 Carcasa SAE
16 17 18 16 13 15 Soporte del motor
16 Suspensión del motor
17 Carcasa del termostato
18 Electroimán de elevación

7 14

15

© 2000
© 31 133 0

9751 es B/FM Marine 1015_21 Gerade

9751es_K02 21 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.3 Circuito del aceite lubricante

2.3.1 Esquema del circuito de aceite lubricante 1015


2 Lubricación de cárter húmedo

1 Cárter de aceite
2 Tubería de aspiración
3 Bomba de aceite lubricante
4 Válvula de sobrepresión
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
7 Orificios principales de engrase
8 Cojinete de cigüeñal
9 Cojinete de biela
10 Cojinete del árbol de levas
11 Alimentación de aceite a la bomba de
inyección
12 Bomba de inyección
13 Conducto de retorno desde la bomba de
inyección a la caja del cigüeñal
14 Conducto a la tobera rociadora
15 Tobera rociadora con válvula de manteni-
miento de presión para la refrigeración del
pistón
16 Empujador con lubricación pulsante de los
balancines
17 Varilla de tope, alimentación de aceite para
la lubricación de balancín
18 Balancín
19 Orificio de retorno de aceite en la culata a la
caja del cigüeñal
20 Indicador de presión de aceite / interruptor
de presión de aceite
21 Tubería de aceite al turbocompresor de
gases de escape
22 Turbocompresor de gases de escape
23 Conducto de aceite al compresor (bomba
hidráulica)
© 2000

© 26 394 0

B/FM Marine 1015_22 9751 es

9751es_K02 22 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.3 Circuito del aceite lubricante Descripción del motor

2
24 Compresor
25 Bomba hidráulica
26 Válvula de mantenimiento de presión
(ajustable)
27 Conducto de retorno desde el compresor
(bomba hidráulica) a la caja del cigüeñal
28 Conducto de retorno desde el
turbocompresor de gases de escape a la
caja del cigüeñal

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_23 Gerade

9751es_K02 23 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.4 Circuito de líquido refrigerante

2.4.1 Circuito de líquido refrigerante


2 Refrigeración en el revestimiento exterior
BF6M 1015 M
1 Entrada de refrigerante desde el depósito
de compensación
2 Conducto de líquido refrigerante a la
bomba del líquido refrigerante
3 Bomba de líquido refrigerante
4 Entrada del refrigerante en la caja del
cigüeñal
5 Entrada del líquido refrigerante en el
colector de gas de escape
6 Entrada del líquido refrigerante del colector
de gas de escape al turbocargador
7 Turbocompresor de gases de escape
8 Retorno del refrigerante del
turbocompresor de gases de escape al
termostato
9 Termostato
10 Conducto de retorno de refrigerante al
depósito de compensación / refrigerador
de quilla
11 Salida de refrigerante al refrigerador
exterior/ de quilla
© 2000

© 31 168 0

B/FM Marine 1015_24 9751 es

9751es_K02 24 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.4 Circuito de líquido refrigerante Descripción del motor

© 2000
© 31 167 0

9751 es B/FM Marine 1015_25 Gerade

9751es_K02 25 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.4 Circuito de líquido refrigerante

2.4.2 Circuito de líquido refrigerante


2 Refrigeración con agua natural
BF6M 1015 M
Circuito de agua natural
A Entrada de agua natural (p.ej. del mar)
B Bomba de agua natural
C Alimentación de agua natural al refrigera-
dor del mismo
D Refrigerador de agua natural
E Salida de agua natural del refrigerador de
agua natural
F Salida de agua natural a través del
termostato al mar

Circuito de refrigerante
1 Alimentación del refrigerante del depósito
de compensación a la bomba de refrigeran-
te
2 Entrada del refrigerante de la bomba de
refrigerante a la caja del cigüeñal
3 Salida del refrigerante de la bomba de
refrigerante al colector de gas de escape y
al termostato
4 Alimentación de refrigerante del colector de
gas de escape al turbocargador
5 Turbocargador
6 Salida del refrigerante desde el
turbocargador
7 Alimentación de refrigerante al termostato
8 Termostato
9 Salida de refrigerante carcasa del
termostato (bomba del refrigerante/
depósito de compensación)
© 2000

© 31 170 0

B/FM Marine 1015_26 9751 es

9751es_K02 26 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.4 Circuito de líquido refrigerante Descripción del motor

© 2000
© 31 169 0

9751 es B/FM Marine 1015_27 Gerade

9751es_K02 27 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.4 Circuito de líquido refrigerante

2.4.3 Circuito de líquido refrigerante


2 Refrigeración en el revestimiento exterior
BF8M 1015 MC
1 Entrada de refrigerante desde el depósito
de compensación o refrigerador de quilla
2 Conducto del refrigerante a la bomba del
mismo
3 Bomba de refrigerante
4 Entrada del refrigerante en la caja del
cigüeñal
5 Distribuidor de refrigerante termostato /
colector de gas de escape
6 Entrada del líquido refrigerante al colector
de gas de escape y al turbocargador
7 Turbocargador
8 Retorno del refrigerante del
turbocompresor de gases de escape al
termostato
9 Termostato
10 Refrigerador de aire de admisión
11 Retorno del refrigerante del refrigerador de
aire de admisión al termostato
12 Conducto de retorno de refrigerante al
depósito de compensación o refrigerador
de quilla
© 2000

© 31 171 0

B/FM Marine 1015_28 9751 es

9751es_K02 28 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.4 Circuito de líquido refrigerante Descripción del motor

© 2000
© 31 172 0

9751 es B/FM Marine 1015_29 Gerade

9751es_K02 29 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.4 Circuito de líquido refrigerante

2.4.4 Circuito de líquido refrigerante


2 Refrigeración con agua natural
BF8M 1015 MC
Circuito de refrigeración de agua natural
A Entrada de agua natural
B Bomba de agua natural
C Conducto de agua natural desde la bomba
de agua natural hasta el refrigerador de
agua natural
D Refrigerador de agua natural
E Entrada de agua natural al refrigerador del
mismo
F Salida de agua natural del refrigerador a
través del termostato
G Salida de agua natural (p.ej. al mar)

Circuito de líquido refrigerante


1 Entrada de refrigerante a la caja del
cigüeñal desde el depósito de compensa-
ción a través de la bomba de refrigerante
2 Bomba de refrigerante
3 Entrada del líquido refrigerante en el
colector de gas de escape y el termostato
4 Entrada de refrigerante del colector de gas
de escape al turbocompresor de gases de
escape
5 Turbocompresor de gases de escape
6 Retorno del refrigerante del
turbocompresor de gases de escape al
termostato
7 Termostato
8 Retorno del refrigerante del termostato
9 Retorno del refrigerante del termostato al
refrigerador de aire de admisión
10 Refrigerador de aire de admisión
11 Conducto de retorno del refrigerante al
© 2000

© 31 173 0 depósito de compensación a través del


refrigerador de agua natural

B/FM Marine 1015_30 9751 es

9751es_K02 30 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.4 Circuito de líquido refrigerante Descripción del motor

© 2000
© 31 174 0

9751 es B/FM Marine 1015_31 Gerade

9751es_K02 31 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.5 Sistema eléctrico

2.5.1 Manejo a distancia


2 Modelo estándar (sólo 24 voltios)
Ejemplo de montaje: Control del motor

C2 C6 C7
C B
C9 C10 C11

C1

C9
B7
C8

C3 C4 C5 B3 B
B2

A
A1
B1

A2 A
B4 B6
A3 B5

A4
© 2000

A5
© 31 181 0

B/FM Marine 1015_32 9751 es

9751es_K02 32 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.5 Sistema eléctrico

Cuota de suministro de Deutz: C9 Contactos de advertencia integrados en el C11 Enchufe para la caja de distribución del
A Mazo de cables del motor (de distinto corte panel motor
transversal) C10 Conexión de cable añadida a la caja de C12 Posibilidad de conexión de un reductor de
A1 Indicador de revoluciones distribución del puente de mando luz
A2 Interruptor del nivel de refrigerante (por parte del cliente)
A3 Indicador de presión de aceite
A4 Indicador de temperatura de refrigerante * Para ajustar se pueden utilizar dos opciones:
A5 Líneas piloto 1 ”Pulse” = introducción de un número de im-
I Arrancador pulsos conocido por revolución en el:
II Generador - indicador inductivo
III Arranque-parada - borne W del arrancador del motor.
Sugerencia de pedido I Después de 3 segundos aprox., aparecerá un nú-
Contenido: mero de impulsos en la pantalla, la última cifra
B1 Mazo de cables conectado a la caja de parpadeará, p.ej. ”P14,50” quiere decir 14,50 im-
distribución pulsos por revolución.
B2 Regleta de bornes * Para ajustar el número de impulsos, pulse el bo-
B3 Relé * tón hasta obtener la cifra deseada. Espere otros 3
B4 Frenados de tornillos * segundos y ajuste la cifra siguiente,
B5 Conexión de atornilladuras PG a B6 ”P14,50” etc.
(para su uso por parte del cliente) * Cuando haya terminado el proceso, deje de pulsar.
B6 Regleta de bornes de 25 polos * En la pantalla aparecerá indicado el contaje de ho-
B7 Conexión de cable al panel de control © 31 182 0 ras de servicio establecido. De esta forma conclu-
* Incluido en la caja de distribución ye el proceso.
puede suprimirse en parte ”caja negra” 2 ”Adjust” = el Indicador de revoluciones se
C Panel de control del motor situado en el compara y se ajusta con ayuda de un número
puente de mando de revoluciones de referencia por medio de un
Contenido: cuentarrevoluciones.
C1 Carcasa del tablero de instrumentos Selección de las funciones:
(opcional) ● Desconecte la tensión de trabajo.
C2 Indicador de velocidad ● Mantenga pulsada la tecla de la parte posterior
C3 Luz del nivel de refrigerante del indicador de revoluciones (ver flecha).
C4 Luz indicadora de la carga / Indicador del ● Tensión de trabajo (conecte el encendido).
estado de la batería ● En la pantalla aparece ”Pulse” o ”Adjust”, estas
C5 Indicador de la temperatura del refrigerante opciones se alternan cada 2 segundos.
C6 Indicador de la presión del aceite lubricante ● Suelte la tecla cuando aparezca la indicación
C7 Parada del motor (pulsador de parada de correspondiente para seleccionar la función que
urgencia) desee.
C8 Interruptor de encendido Ein/ Aus/ Start Ajuste: consulte el capítulo 2.5.2.
(activar / desactivar / arranque)
© 31 183 0

9751es_K02 33 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.5 Sistema eléctrico

2.5.2 Manejo a distancia


2 Modelo ampliado (sólo 24 voltios)
Ejemplo de montaje: Control del motor
D2 D3 D4 D5 PANEL P2 D2 D3 D4 D5 D6 PANEL P3
D
D12
D14

D1 D1

D6 D7 D8 D9 D10 D11 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D13


C C1 C4
C2 C5
C6 C3

A A7 B
A6 B4 B4 B4 B4

A5 B9

A4 B1
A8
A3
B2 B3 B B6 B7
B8 B5
A2

A1
© 2000

A9 © 31 180 1

B/FM Marine 1015_34 9751 es

9751es_K02 34 31.07.2000, 12:12 Uhr


2.5 Sistema eléctrico Descripción del motor

Sugerencia de pedido II D9 Indicador de la temperatura del refrigerante D11 Indicador de la temperatura del gas de
B Caja de distribución del motor
B1 Mazo de cables conectado a la caja de
con luz de alarma
D10 Ajustador de alumbrado (reductor de luz)
escape
D12 Ajustador de alumbrado (reductor de luz)
2
distribución D11 Interruptor de encendido (arranque-parada) D13 Interruptor de encendido (arranque-parada)
B2 Regleta de bornes * D12 BAI (Bus Anolog Interface) D14 BAI (Bus Anolog Interface)
B3 Relé 4x (1x retardo) * * Instalado en la caja de instrumentos * Instalado en la caja de instrumentos
B4 Frenados 2x *
B5 2x atornilladuras PG (para su uso por parte Panel 3 * Para ajustar se pueden utilizar dos opciones:
del cliente) * D1 Tablero de instrumentos 1 ”Pulse” = introducción de un número de im-
B6 Conmutador (por ejemplo, puente del D2 Indicador de revoluciones con contador de pulsos conocido por revolución en el:
motor) las horas de servicio - indicador inductivo
B7 Regleta de bornes de 25 polos D3 Indicador de la presión del aceite lubricante - borne W del arrancador del motor.
B8 2x atornilladuras PG (para su uso por parte con luz de alarma Después de 3 segundos aprox., aparecerá un nú-
del cliente) * D4 Indicador de la temperatura del aceite del mero de impulsos en la pantalla, la última cifra
B9 Conexión de cable para la caja de engranaje parpadeará, p.ej. ”P14,50” quiere decir 14,50 im-
distribución (por parte del cliente) D5 Indicador de presión del aire de admisión pulsos por revolución.
* Incluido en la caja de distribución D6 Parada del motor (pulsador de parada de Para ajustar el número de impulsos, pulse el bo-
puede suprimirse en parte ”caja negra” urgencia) tón hasta obtener la cifra deseada. Espere otros 3
D7 Luz de alarma del nivel de refrigerante segundos y ajuste la cifra siguiente,
C Caja de distribución (por parte del D8 Acuse de recibo de la alarma ”P14,50”, etc.
cliente) D9 Luz indicadora de la carga de la batería Cuando haya terminado el proceso, deje de pulsar.
Sólo cuando hay más de un panel D10 Indicador de la temperatura del refrigerante En la pantalla aparecerá indicado el contaje de ho-
C1 Regletas de bornes ras de servicio establecido. De esta forma conclu-
C2 Líneas piloto + Bus CAN ye el proceso.
2 ”Adjust” = el Indicador de revoluciones se
D Panel de control del motor situado en el compara y se ajusta con ayuda de un número
puente de mando de revoluciones de referencia por medio de un
Panel 2 cuentarrevoluciones.
D1 Tablero de instrumentos Selección de las funciones:
D2 Indicador de revoluciones con contador de ● Desconecte la tensión de trabajo.
las horas de servicio ● Mantenga pulsada la tecla de la parte posterior
D3 Indicador de la presión del aceite lubricante del indicador de revoluciones (ver ilustración 31
con luz de alarma 183_0).
D4 Indicador de la temperatura del aceite del P 14.50 ● Tensión de trabajo (conecte el encendido).
engranaje ● En la pantalla aparece ”Pulse” o ”Adjust”, estas
D5 Parada del motor (pulsador de parada de opciones se alternan cada 2 segundos.
urgencia) ● Suelte la tecla cuando aparezca la indicación
D6 Luz de alarma del nivel de refrigerante correspondiente para seleccionar la función que

© 2000
D7 Acuse de recibo de la alarma desee.
D8 Luz indicadora de la carga de la batería © 31 184 0

9751 es B/FM Marine 1015_35 Gerade

9751es_K02 35 31.07.2000, 12:12 Uhr


Descripción del motor 2.5 Sistema eléctrico

2.5.3 Variantes de control


2 Ejemplo:

Concepto Variante de panel Observaciones BAI = (Bus Anolog Interface)


Conversión de entradas de da-
P1 P2 P3
tos EDB.
Instrumentos indicadores análogos (Electronic Data Box
(instrumentos redondos) SAE protocolo J 1708)
Número de revoluciones x x x Contador de las horas de servicio incluido
Programación específica del
Presión del aceite del mot. con luz de al. x x x Lámpara piloto 0,5 bar motor, aquí se generan los da-
Temp. del refrigerante con luz de alarma x x x Lámpara piloto 108 °C tos de entrada EDB de serie que
Temp. del aceite para el engr. con luz de al. x x Lámpara piloto 135 °C se reciben a través del bus CAN.
Temp. del gas de escape con luz de alarma x Según el tipo de mot., un máx. de 310-500 ºC - Las señales de instrumen-
Presión del aire de admisión con luz de al. x 1,6 bar máx. tos
(por medio de impulsos)
Luces y
Nivel de refrigerante x x x Cuando no hay suficiente refrigerante se - las señales de alarma
enciende el piloto „MIN“ se transmiten y mantienen en
Control de carga x x x Por ejemplo, de la batería o del generador señales analógicas para su
visialización en los
Iluminación de los instrumentos visualizadores de salida.
Iluminación permanente x Durante el suministro de corriente, „EIN“
Reductor de luz x x „EIN“ - „AUS“ / claro - oscuro
Advertencia
Zumbador x x Señal de BAI
Indicador de los contactos de alarma x Situado en el mazo de cables del panel
Interruptor
Interruptor llave x x x Posición: AUS - EIN - START
Botones de mando
Tecla de parada x x x En la caja de dist. del mot., sobre el relé retard.
Prueba de lámp./ tecla de acuse de recibo x x En posición ”Ein”
Revisión de los datos / transmisión
BAI x x Montado en el panel
© 2000

Carcasa
x x Paso del cable

B/FM Marine 1015_36 9751 es

9751es_K02 36 31.07.2000, 12:12 Uhr


Manejo

3
3.1 Primera puesta en marcha
3.2 Arranque
3.3 Vigilancia de operación
3.4 Parada
3.5 Condiciones de operación

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_37 Gerade

9751es_K03 37 04.08.2000, 10:23 Uhr


Manejo 3.1 Primera puesta en marcha

3.1.1 Llenado de aceite de motor 3.1.2 Llenado de combustible


3

OIL
FUEL

© 26 397 0 © 26 398 0

Por norma general, los motores se suministran sin Utilice únicamente gasóleo corriente y de marca.
carga de aceite. Para la calidad del gasóleo, véase el apartado 4.2.
Llene el motor de aceite lubricante por la boca de Si es necesario, utilice un anteflitro de combusti-
llenado (flecha). ble.
Para el volumen de llenado de aceite, véase el apar- En caso de dudas, consulte al servicio de asisten-
tado 9.1. cia técnica.
Para la calidad y viscosidad del aceite, véase el Utilice combustible de invierno o de verano según
apartado 4.1. corresponda a la temperatura exterior.

Llene siempre el tanque de com-

! bustible con el motor parado.


© 2000

Mantenga una buena limpieza. No


derrame el combustible.

B/FM Marine 1015_38 9751es

9751es_K03 38 04.08.2000, 10:23 Uhr


3.1 Primera puesta en marcha Manejo

3.1.3 Llenado / purga de aire del 3.1.4 Otros trabajos preparativos


sistema de refrigeración
3
● Para verificar la batería y las conexiones de ca-
bles, véase el apartado 6.7.1.
2 1 ● Prueba de funcionamiento
- Terminados los preparativos, haga funcionar
el motor brevemente, durante unos 10 minu-
tos, para probarlo. No cargue el motor com-
pletamente.

Durante y después de la prueba de funciona-


miento
- Examine la estanqueidad del motor.

Con el motor parado


- Compruebe el nivel de aceite y reponga la can-
tidad que sea necesaria, véase el apartado
© 31 177 0 © 31 142 0
6.1.2.
- Reajuste la tensión de las correas
Circuito de líquido refrigerante en el motor Circuito de agua natural: trapezoidales, véase el apartado 6.5.
● Las conexiones entrada de líquido refrigerante ● Conecte el agua natural a la conexión 1.
1 y salida de líquido refrigerante 2 en el depósi- ● Retorno del agua natural 2. ● Rodaje
to de refrigerante están conectadas. ● Hay que asegurarse por parte de la instalación Durante el periodo de rodaje se recomienda con-
● Llene el sistema de refrigeración de líquido re- de que se reducen al mínimo las bolsas de aire trolar el nivel de aceite dos veces al día.
frigerante a través del depósito de compensa- en el sistema de succión de la bomba de agua Cuando concluya este periodo será suficiente un
ción. de mar en todas las condiciones de servicio del control diario.
● Arranque el motor y deje que se caliente hasta barco y/o agregado.
que se abra el termostato (se calienta el con- ● Es necesario realizar una purga de aire adecua- ● En la puesta en marcha de los motores pre-
ducto 2) da en el filtro de agua de mar y en los depósitos servados
● Compruebe el nivel de refrigerante en el siste- de refrigerante. realice la eliminación de la conservación del
ma de refrigeración / depósito de compensación motor de acuerdo con el apartado 8.1.
y reponga la cantidad que sea necesaria.
Para evitar la presencia de bolsas de
Purga de aire en el motor
! aire hay que realizar un creciente

© 2000
- Purga de aire automática en el depósito de montaje de tuberías.
compensación.

9751es B/FM Marine 1015_39 Gerade

9751es_K03 39 04.08.2000, 10:23 Uhr


Manejo 3.2 Arranque

3.2.1 Arranque eléctrico Sin ayuda de arranque en frío


3
Antes de arrancar el motor, ase-
gúrese de que nadie se encuentra
! en la zona de peligro alrededor del
motor o de la máquina de trabajo. 2
P 0
1 – +
Después de reparaciones:
Compruebe que todos los dispositivos de protec- 1
ción se han montado de nuevo y que se han retira-
do del motor todas las herramientas.
Al arrancar con bugías de precalentamiento de lla- 2 2
ma no deberán emplerse ayudas de arranque adi-
cionales (por ejemplo, inyección con „startpilot“).
Peligro de accidente.
Atención: En ningún caso se arrancará el motor
cuando el regulador de revoluciones esté des- 1 3
montado.
Separe las conexiones de la batería.
© 26 400 0 © 26 411 0

● Desacople el motor de la máquina propulsada ● Introduzca la llave


antes de arrancar. - Posición 0 = no hay tensión de trabajo.
● Mueva la palanca de ajuste de revoluciones (1) ● Gire la llave hacia la derecha
siguiendo la dirección que marca la flecha hasta - Posición 1 = tensión de trabajo.
alcanzar como mínimo la posición de velocidad - Se encienden las luces testigo (1) y (2).
media.
● Empuje la llave hacia dentro y continúe girando
● Mueva la palanca de parada en sentido contra- hacia la derecha, en contra de la resistencia del
rio al de la flecha (2) hasta alcanzar la posición resorte.
de trabajo (el imán de elevación no tiene corrien- - Posición 2 = arranque.
No debe acccionar el arranque durante más de 20 te).
segundos de forma ininterrumpida. Si el motor no ● Suelte la llave en cuanto arranque el motor.
arranca a la primera, espere por lo menos un mi- ● El imán de elevación (3) está conmutado de tal - Se apagan las luces testigo.
nuto antes de intentarlo de nuevo. forma que el motor sólo se puede detener ac-
Si el motor no ha arrancado tras dos intentos, bus- cionando una tecla de parada del lado del clien-
© 2000

que la posible causa en la tabla de fallos (véase el te (la conmutación de parada, es decir, el imán
apartado 7.1). de parada necesita corriente de trabajo).

B/FM Marine 1015_40 9751es

9751es_K03 40 04.08.2000, 10:23 Uhr


3.2 Arranque Manejo

Con ayuda de arranque en frío


Dispositivo de precalentamiento de
3
llama

P 0
– +
1
1

2 2

© 26 411 0

● Introduzca la llave
- Posición 0 = no hay tensión de trabajo.
● Gire la llave hacia la derecha
- Posición 1 = tensión de trabajo.
- Se encienden las luces testigo (1), (2) y (3).
- Precaliente hasta que parpadee la luz testigo
de precalentamiento (3), máx. 30 segundos.
- El motor está en condiciones de funcionar.
● Continúe girando la llave hacia la derecha, en
contra de la resistencia del resorte, hasta la
- Posición 2 = arranque.
● Suelte la llave en cuanto arranque el motor.
- Se apagan las luces testigo.

Atención: El motor debe arrancar en

© 2000
! 30 segundos, si no lo hace, repita
este procedimiento.

9751es B/FM Marine 1015_41 Gerade

9751es_K03 41 04.08.2000, 10:23 Uhr


Manejo 3. 3 Vigilancia de operación

3.3.1 Presión de aceite del motor 3.3.2 Temperatura del refrigerante


3
Luz testigo de presión de aceite Manómetro para presión de aceite

© 25752 1 © 25 754 0 © 26 246 0

● La luz testigo de presión de aceite se enciende ● La aguja del manómetro debe indicar la presión ● La aguja del indicador de temperatura tiene que
cuando la tensión de trabajo está conectada y el mínima de aceite véase el apartado 9.1). estar siempre dentro del sector verde, y sólo en
motor está parado. casos excepcionales puede pasar al sector ver-
de-amarillo. Si pasa al sector naranja quiere decir
● La luz testigo de presión de aceite debe estar que el motor se ha sobrecalentado.
apagada mientras el motor está en marcha. Entonces, deberá parar el motor y localizar la
causa valiéndose de la tabla de fallos (véase el
apartado 7.1).
© 2000

B/FM Marine 1015_42 9751es

9751es_K03 42 04.08.2000, 10:23 Uhr


3. 3 Vigilancia de operación Manejo

3.3.3 Nivel de refrigerante


3

min © 26 291 1

● Se enciende el piloto del indicador del nivel de


refrigerante (el contacto se produce por medio
de una sonda de nivel cuando el refrigerante está
al mínimo):
Pare el motor y localice la causa valiéndose de
la tabla de fallos (véase el apartado 7.1).
● Controles de funcionamiento para el nivel de
refrigerante: Llave en posición 1 o 2 (sonda de
nivel)
Se enciende la luz testigo.
- Si el nivel de refrigerante es correcto: se apa-
gará la luz.
- Si el nivel de refrigerante no es adecuado: la
luz seguirá encendida.

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_43 Gerade

9751es_K03 43 04.08.2000, 10:23 Uhr


Manejo 3.4 Parada

3.4.1 Parada mecánica 3.4.2 Parada eléctrica


3

P 0
2 1 – +
1

2 2

1 3

© 26 401 0 © 26 411 0

● Coloque la palanca de ajuste de revoluciones (1) ● Coloque la palanca de ajuste de revoluciones (1)
en baja velocidad de giro. en baja velocidad de giro.

● Accione la palanca de parada (2) en la dirección ● Accione la palanca de parada (2) en la dirección
de la flecha hasta que se detenga el motor. Una de la flecha hasta que se detenga el motor. Una
vez parado el motor, se encienden las luces tes- vez parado el motor, se encienden las luces tes-
tigo de corriente de carga y de presión de acei- tigo de corriente de carga y de presión de acei-
te. te.

● Gire la llave hacia la izquierda (hasta alcanzar la ● Gire la llave hacia la izquierda (hasta alcanzar la
posición 0) y sáquela. Se apagan las luces testi- posición 0) y sáquela. Se apagan las luces testi-
go. go.

● En posición de trabajo, el imán de elevación no


En la medida de lo posible, no detenga el motor
tiene corriente, la parada sólo es posible cuan-
© 2000

cuando esté en servicio a plena carga. Déjelo fun-


do hay corriente.
cionar previamente unos dos minutos en vacío.

B/FM Marine 1015_44 9751es

9751es_K03 44 04.08.2000, 10:23 Uhr


3.5 Condiciones de operación Manejo

3.5.1 Funcionamiento en invierno


3
● Viscosidad del aceite lubricante ● Ayudas de arranque en frío
- Antes de arrancar el motor, escoja la viscosi- - Con temperaturas bajo cero, arranque con la
dad (clase SAE) según la temperatura ambien- ayuda de dispositivos de precalentamiento de
te, véase el apartado 4.1.2. llama si es necesario, véase el apartado 3.2.1.
- Cuando trabaje con temperaturas inferiores a Estos dispositivos no sólo sirven para redu-
10 ºC bajo cero, aplique los lapsos más cor- cir las temperaturas mínimas de arranque,
tos entre cambios de aceite, véase el aparta- sino también para facilitar el arranque a tem-
do 6.1.1. peraturas bajo las cuales normalmente no se
requiere ayuda de arranque.
● Combustible diesel
- Utilice combustible para invierno con tempe- ● Batería
raturas inferiores a 0 ºC, véase el apartado - Un buen estado de carga de la batería es in-
4.2.2. dispensable para una maniobra satisfactoria
de arranque en frío, véase el apartado 6.7.1.
● Refrigerante - Calentando la batería a unos 20 ºC (desmon-
- Relación de mezcla anticongelante/agua para taje y depósito de la misma en un lugar
© 26 248 0
la temperatura mínima (máximo -35 ºC), véa- temperado) se reducen las temperaturas mí-
se el apartado 4.3.1. nimas de arranque del motor entre 4 y 5 ºC.

● Trabajos adicionales de mantenimiento


- Vacíe el sedimento barroso del depósito de
combustible una vez a la semana (aflojando
el tapón roscado de drenaje).
- Con temperaturas inferiores a -20 ºC, desmon-
te el motor de arranque y engrase de vez en
cuando la corona dentada del volante con gra-
sa resistente al frío, a través del orificio del
piñón del motor de arranque. (p.ej. con grasa
Bosch FT 1 V 31).

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_45 Gerade

9751es_K03 45 04.08.2000, 10:23 Uhr


Manejo 3.5 Condiciones de operación

3.5.2 Elevada temperatura ambiente


3 gran altitud

● La densidad del aire disminuye cuando aumen-


ta la altitud o cuando se eleva la temperatura
ambiente. Esto influye sobre la potencia máxi-
ma del motor, la calidad de los gases de escape,
el nivel de temperatura y, en casos extremos,
en el comportamiento durante el arranque.
En servicios no estacionarios se admite el fun-
cionamiento a una altura de hasta 500 m y a
una temperatura de hasta 45 ºC.
Para el funcionamiento en condiciones desfa-
vorables (mayor altura o temperatura superior)
es necesario reducir el caudal de combustible
inyectado y, en consecuencia, la potencia del
motor.

● En caso de duda respecto a la operación del


© 25901 1
motor en tales condiciones, pregunte a su pro-
veedor si en su motor se ha efectuado una re-
ducción del volumen de combustible por ajuste
en la bomba inyectora, por razones de seguri-
dad de funcionamiento, duración del motor y
calidad del escape (humos) o diríjase a uno de
nuestros servicios oficiales.
© 2000

B/FM Marine 1015_46 9751es

9751es_K03 46 04.08.2000, 10:23 Uhr


Sustancias utilizadas durante el funcionamiento

4
4.1 Aceite lubricante
4.2 Combustible
4.3 Refrigerante

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_47 Gerade

9751es_K04 47 31.07.2000, 13:19 Uhr


Sustancias utilizadas durante el funcionamiento 4.1 Aceite lubricante

4.1.1 Calidad 4.1.2 Viscosidad


4
Los aceites lubricantes se diferencian según su Dado que la viscosidad del aceite lubricante varía
eficacia y clase de calidad. Son de uso frecuente con la temperatura, la elección del tipo de viscosi-
las especificaciones del API (American Petroleum dad (clase SAE) depende de la temperatura am-
Institute) y de la ACEA (European Eingine Oil biente del lugar de trabajo del motor.
Sequences). Orientándose con el diagrama relativo a la viscosi-
dad del aceite situado al margen, podrá obtener
Aceites API homologados: unas condiciones óptimas de funcionamiento.
Si, ocasionalmente, se queda por debajo de los lí-
Motores sobrealimentados: CF-4 CH-4 CG-4 mites de temperatura, pueden surgir dificultades
para el arranque en frío, pero no se producirán
Aceites ACEA homologados: daños en el motor.
Para reducir el desgaste al mínimo, no deberá so-
Motores sobrealimentados: E1-E3/96 + E4-98 brepasar dichos límites durante mucho tiempo.
Empleando aceites multigrado podrá evitar los cam-
En caso de dudas, consulte al servicio de asisten- bios de aceite estacionales (verano-invierno).
cia técnica. Ademas, los aceites multigrado, sobre todo los sin-
téticos de propiedades específicas, reducen el con-
sumo de combustible.

Sólo con
© 2000

precalentamiento. © 30 298 1

B/FM Marine 1015_48 9751 es


9751es_K04 48 31.07.2000, 13:19 Uhr
4.1 Aceite lubricante Sustancias utilizadas durante el funcionamiento

4.1.2.1 Determinaciones especiales


del aceite lubricante Aceites lubricantes
4
para motores a los que se les ha elevado la potencia y motores con un alto grado de utilización
Motores sobrealimentados a los que se les ha Fabricante Tipo de aceite lubricante Clase SAE Disponible en
elevado la potencia y motores con un alto grado AGIP Agip Sigma Ultra TFE 10W-40 todo el mundo
de utilización AGIP Autol Valve Ultra FE 10W-40 Alemania
ARAL GmbH Aral MegaTurboral 10W-40 todo el mundo
Para los siguientes motores o tipos de servicio: ARAL GmbH Aral SuperTurboral 5W-30 todo el mundo
● Marine 1015 BAYWA BayWa Super Truck 1040 MC 10W-40 Alemania del Sur
● todos los motores de centrales termoeléctricas
BAYWA BayWa Turbo 4000 10W-40 Alemania del Sur
en bloques
● todos los motores de grupos electrógenos con Castrol GmbH Castrol SYNTRUCK 5W-40 Europa, América del Norte, Brasil,
Argentina, Australia, Suráfrica
servicio en paralelo / en red
Castrol GmbH Castrol DYNAMAX 7,5W-40 Europa, América del Norte, Brasil,
● motores de máquinas cosechadoras, hay que Argentina, Australia, Suráfrica
utilizar los aceites indicados en la tabla de al lado. CHEVRON Chevron Delo 400 Synthtic 5W-40 América del Norte
ESSO Essolube XTS 501 10W-40 Europa
Se trata de aceites de gran calidad según la ACEA
o el API, que, en su mayoría son parcialmente sin- FINA FINA KAPPA FIRST 5W-30 Europa
téticos y, en parte, incluso totalmente sintéticos FINA FINA KAPPA ULTRA 10W-40 Europa
(5W-40), por lo que ofrecen la estabilidad térmica FUCHS DEA DEA Cronos Synth 5W-40 Alemania, Europa
necesaria para el servicio en cuestión y son me- FUCHS DEA DEA Cronos Premium LD 10W-40 Alemania, Europa
nos propensos a formar depósitos en el FUCHS DEA Fuchs Titan Cargo MC 10W-40 todo el mundo
turbocargador y en los conductos de aire de admi- FUCHS DEA Deutz Oel TLL 10W-40 MB 10W-40 Alemania
sión cuando se produce una ventilación de la caja FUCHS DEA DEA Cronos Premium FX 10W-40 Europa
del cigüeñal en sistema cerrado. FUCHS DEA Fuchs Titan Unic Plus MC 10W-40 todo el mundo
MOBIL OIL Mobil Delvac 1 SHC 5W-40 Europa, Asia Oriental y del Sur, África
MOBIL OIL Mobil Delvac 1 5W-40 todo el mundo
MOBIL OIL Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 Europa, Asia Oriental y del Sur
BP OIL International BP Vanellus HT Extra 10W-40 Europa
Shell International Shell Myrina TX / 5W-30 Europa (denominación
Shell Rimula Ultra diferente según el país)
Shell International Shell Myrina TX / 10W-40 Europa (denominación
Shell Rimula Ultra diferente según el país)
TOTAL TOTAL RUBIA TIR 86000 10W-40 todo el mundo
Schmierölraffinerie Wintershall TFG 10W-40 Europa
Salzbergen GmbH

© 2000
La tabla se ampliará según las necesidades del usuario.

9751 es B/FM Marine 1015_49 Gerade

9751es_K04 49 31.07.2000, 13:19 Uhr


Sustancias utilizadas durante el funcionamiento 4.2 Combustible

4.2.1 Calidad 4.2.2 Combustible de invierno


4
Utilice combustibles diesel corrientes con un Con temperaturas bajas, es posible que se obstru- +32 0
contenido de azufre inferior al 0,5%. Si el conteni- ya el sistema de combustible debido a la disgrega- I
do de azufe fuera mayor, tendrá que cambiar el ción de parafinas, causando fallos de operación. +23 -5
aceite a intervalos más cortos (véase el apartado Utilice combustible diesel de invierno cuando la
6.1.1). temperatura ambiente sea menor de 0 ºC (hasta - +14 - 10
20 ºC). Por regla general, las estaciones de servi-
Están autorizadas las siguientes especificaciones cio ofrecen este combustible antes del comienzo
+ 5 - 15
de combustible: del invierno.
- 4 - 20
● DIN EN 590 ● Si las temperaturas son inferiores a -20 ºC, ten-
drá que mezclar el combustible con nafta. Con-
- 13 - 25
● BS 2869: A1 y A2 sulte las relaciones de mezcla en el diagrama
(Si se trata de A2, compruebe el contenido de que aparece en esta página. II
azufre) ● En las zonas de climas árticos hasta -44 °C ºC - 22 - 30
se pueden emplear combustibles especiales 0 10 20 30 40 50 60 %
● ASTM D 975-88; 1-D y 2-D diesel. °F °C B
A
© 26 441
26441 11
● Código de la OTAN F-54 y F-75 Si fuese necesario utilizar combustible diesel de
verano a temperaturas bajo 0 ºC, también se podrá Explicaciones:
Los valores eventualmente determinados en las mezclar con nafta hasta un 60 %, de acuerdo con
pruebas de tipo para emisiones de gases de esca- el diagrama de al lado. I Combustible diesel de verano
pe se refieren siempre al combustible de referen-
cia prescrito por las autoridades para esta clase de En la mayoría de los casos es posible obtener sufi- II Combustible diesel de invierno
pruebas. ciente resistencia al frío agregando un agente au-
mentador de la fluidez (aditivo para combustibles). A Temperatura exterior
Consulte al respecto a su concesionario DEUTZ.
B Porcentaje de nafta mezclada con el com-
bustible

¡Los combustibles diesel nunca se Realice la mezcla sólo en el depó-


deben mezclar con gasolina (ni nor- sito de combustible. Introduzca pri-
! mal ni super)! ! mero la cantidad necesaria de naf-
ta y añada después el combustible
© 2000

diesel.

B/FM Marine 1015_50 9751 es


9751es_K04 50 31.07.2000, 13:19 Uhr
4.3 Refrigerante Sustancias utilizadas durante el funcionamiento

4.3.1 Calidad del agua para el 4.3.2 Preparación del líquido 4.3.3 Agente protector del sistema
refrigerante del circuito de refrigerante de refrigeración
4
agua
No debe sobrepasar los valores indicados a conti- En los motores refrigerados por líquido deberá Puede adquirir el agente protector del sistema de
nuación. prestarse especial atención a la preparación y al refrigeración de DEUTZ en bidones de 5 litros (nú-
Para comprobar la calidad del agua disponible, control del líquido refrigerante para que el motor mero de pedido 0101 1490) o de 210 litros (nú-
puede solicitar un maletín de análisis (número de no sufra daños por corrosión, cavitación o conge- mero de pedido 1221 1500). Este agente protector
pedido 1213 3082) a DEUTZ Service. lación. está exento de nitritos, aminas y fosfatos por lo
La preparación del líquido refrigerante se realiza que brinda una protección eficaz contra la corro-
mezclando un agente protector del sistema de re- sión, la cavitación y la congelación.
Calidad del agua mín. máx. frigeración con el agua refrigerante. Si no dispone de dicho agente protector puede utili-
Valor pH a 20 ºC 6,5 8,5 El sistema de refrigeración requiere un control zar los siguentes productos en casos excepcionales:
constante, véase el apartado 5.1. Además del con- Fabricante Nombre del producto
Iones de cloruros [mg / dm3] - 100 trol del nivel de líquido, esto comprende también
la comprobación de la concentración del agente AVIA AVIA Antifreeze Extra
Iones de sulfatos [mg / dm3] - 100 protector del sistema de refrigeración. ARAL Antifreeze Extra
Tal comprobación puede hacerse con ayuda de BASF Glysantin G 48
Dureza total [°dGH] 3 20 DEA DEA Kühlerfrostschutz
verificadores disponibles en el mercado (p.ej.: gefo
glycomat ®). SHELL SHELLGlycoShell
El agente protector del sistema de refrigeración
agregado al líquido refrigerante no deberá quedar
ni por encima ni por debajo de las siguientes con-
centraciones:
Agente protector Agua
del sistema de refrigeración
vol. máx. 45% 55%
vol. mín. 35% 65%
Consulte la cantidad de llenado en el apartado 9.1.
El empleo de otros agentes protectores del siste-
ma de refrigeración, p.ej., anticorrosivos químicos,
sólo es posible en casos excepcionales. Consulte
Al mezclar agentes protectores del a DEUTZ Service.
sistema de refrigeración que con- No está permitido el uso de aceites anticorrosivos.
tienen nitritos con otros a base de
! aminas se forman las nitros- Los agentes protectores del sistema

© 2000
aminas, que son perjudiciales para
la salud.
! de refrigeración deberán eliminarse de
forma ecológica.

9751 es B/FM Marine 1015_51 Gerade

9751es_K04 51 31.07.2000, 13:19 Uhr


Sustancias utilizadas durante el funcionamiento

4
© 2000

B/FM Marine 1015_52 9751 es


9751es_K04 52 31.07.2000, 13:19 Uhr
Mantenimiento

5
5.1 Plan de mantenimiento
5.2 Cuadro de mantenimiento
5.3 Trabajos de mantenimiento realizados

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_53 Gerade

9751es_K05 53 04.08.2000, 10:27 Uhr


Mantenimiento 5.1 Plan de mantenimiento

5 Verificación= ● Ajuste= ❍ Limpieza= ▲ Cambio= ■ Motores Marine


Tiempos orientativos máx. admisibles en horas de servicio (hs) cada Los tiempos indicados para el mantenimiento del motor son tiempos orientativos máxi-
1 = comprobar antes o durante la primera prueba de funcionamiento, mos admisibles. Dependiendo del caso, pueden ser necesarios unos intervalos de man-
dos veces al d’a durante la fase de rodaje o al poner en marcha tenimiento menores, observe las instrucciones del fabricante. # Sólo el perso-
motores nuevos y revisados. nal autorizado debe realizar estos trabajos.
2 = la primera vez tras 50-150 Los tiempos dependen del grupo de potencia:
3 = cada 10 hs o una vez al día A= 12.000 hs B= 8.000 hs C= 4.000 hs D= 12.000 hs PRP= 12.000 hs
años
A B C 250 500 1000 6000 1 2 3 4 Actividad Apartado
● ● Nivel de aceite lubricante, reponer la cantidad necesaria 6.1.2/3.3.4
● ● Estanqueidad del motor (comprobar visualmente la existencia de fugas) -
● ■ Aspirac. / filtro de aire en seco (si disp. de él, siga las inst. del ind. de mant.) 6.4.3 /6.4.4
● ● Batería y conexiones de cables 6.7.1
▲ ▲ ▲ ▲ Sistema de refrigeración (sólo en caso necesario, p.ej., si aumenta la
temperatura del refrigerante) 6.3.5/9.2
● ▲ Orificios de desagüe en el espacio en V, limpieza del motor 6.3.1/6.3.4.
● ■ ■ ■ Aceite lubric. (intervalos de cambio de aceite según la aplic. del motor),
véase TR 0199-99-3002 6.1.1/ 6.1.2
■ ■ ■ Cartucho de filtro de aceite (en cada cambio de aceite lubric.) 6.1.3
■ ■ Cartucho de filtro de combustible (cambiar el conducto para fugas de
gasoil completamente) 6.2.1/6.2.2
● ❍ Juego de válvulas (ajustar si es necesario) 6.6.1 #
● ● Soporte del motor (cambiar cuando tenga desperfectos) 9.2
● ● ■ Correas trapezoidales (reajustar la tensión si es necesario) 6.5.1
● ● Control del motor, dispositivo de alarma 3.3 #
● ▲ Depurador previo de combustible 4.2
● ● Tornillos de fijación 9.2
● ● ● ■ Refrig. (concentración aditiva de anticongelante o anticorrosivo químico) 6.3.2/ 6.3.3
■☛ ■ Bomba del líquido refrigerante / ☛Rodete de la bomba de agua natural # 6.3.6
© 2000

● ● Nivel del refrigerante 4.3.2/ 4.3.3


● ● Tornillos de fijación, uniones por manguera / abrazaderas -

B/FM Marine 1015_54 9751es


9751es_K05 54 04.08.2000, 10:27 Uhr
5.1 Plan de mantenimiento Mantenimiento

Verificación= ● Ajuste= ❍ Limpieza= ▲ Cambio= ■ Motores Marine 5


Tiempos orientativos máx. admisibles en horas de servicio (hs) cada Los tiempos indicados para el mantenimiento del motor son tiempos orientativos máxi-
1 = comprobar antes o durante la primera prueba de funcionamiento, mos admisibles. Dependiendo del caso, pueden ser necesarios unos intervalos de man-
dos veces al d’a durante la fase de rodaje o al poner en marcha tenimiento menores, observe las instrucciones del fabricante. # Sólo el perso-
motores nuevos y revisados. nal autorizado debe realizar estos trabajos.
2 = la primera vez tras 50-150 Los tiempos dependen del grupo de potencia:
3 = cada 10 hs o una vez al día A= 12.000 hs B= 8.000 hs C= 4.000 hs D= 12.000 hs PRP= 12.000 hs
años
A B C 250 500 1000 6000 1 2 3 4 Actividad Apartado
● ● ▲ Refrig. de aire de admis. ( vaciar aceite lubric. y agua de condens.) #
● ■ Válvula de purga de la presión del espacio del cigüeñal / válv. de inyección #
■ Revisión a fondo #

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_55 Gerade

9751es_K05 55 04.08.2000, 10:27 Uhr


Mantenimiento 5.2 Cuadro de mantenimiento

5
El cuadro de mantenimiento que aparece en esta
página se entrega con cada motor en forma de
pegatina, que debe estar pegada en un lugar bien
visible del motor o de la máquina. Colóquelo en un
a
1000
1015 M h
Std. AIR
in.
lugar bien visible en el motor o en la máquina. 10
ex.
Asegúrese de que es así.
En caso contrario, pídasela al proveedor de su
motor o equipo. in.= 0,25 mm
0.009 in.
El plan de mantenimiento es de vital importancia 0,30 mm 1000 FU
para el mantenimiento regular, véase el apartado ex.= 0.012 in.
EL

5.1.

125 - 1000
2000

10 OIL
max.

500 500 500


OIL

OIL
© 0297 7950 0

Todos los trabajos de mantenimiento


! se tienen que realizar siempre con el
© 2000

motor parado.

B/FM Marine 1015_56 9751es


9751es_K05 56 04.08.2000, 10:27 Uhr
5.3 Trabajos de mantenimiento realizados Mantenimiento

Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
50-150* -

125 250

375 500

625 750

875 1000

1125 1250

1375 1500

1625 1750

1875 2000

2115 2250

2375 2500

2625 2750
* tras puesta en marcha de motores nuevos y revisados.
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_57 Gerade
Quelle:57 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 57 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados

Hor. de serv. Fecha Firma / sello


5 Hor. de serv. Fecha Firma / sello

2875 3000

3125 3250

3375 3500

3625 3750

3875 4000

4125 4250

4375 4500

4625 4750

4875 5000

5125 5250

5375 5500

5625 5750
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.
© 2000

B/FM Marine 1015_58 Quelle:58 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite 9751 es

9751es_K05.3 58 31.07.2000, 12:22 Uhr


5.3 Trabajos de mantenimiento realizados Mantenimiento

Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
5875 6000

6125 6250

6375 6500

6625 6750

6875 7000

7125 7250

7375 7500

7625 7750

7825 8000

8125 8250

8375 8500

8625 8750
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_59 Gerade
Quelle:59 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 59 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados

Hor. de serv. Fecha Firma / sello


5 Hor. de serv. Fecha Firma / sello

8875 9000

8125 8250

8375 8500

8625 8750

8875 9000

9125 9250

9375 9500

9625 9750

9825 10000

10125 10250

10375 10500

10625 10750

En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.


© 2000

B/FM Marine 1015_60 Quelle:60 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite 9751 es

9751es_K05.3 60 31.07.2000, 12:22 Uhr


5.3 Trabajos de mantenimiento realizados Mantenimiento

Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
10875 11000

11125 11250

11375 11500

11625 11750

11875 12000

12125 12250

12375 12500

12625 12750

12825 13000

13125 13250

13375 13500

13625 13750

En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_61 Gerade
Quelle:61 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 61 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados

Hor. de serv. Fecha Firma / sello


5 13875
Hor. de serv.

14000
Fecha Firma / sello

14125 14250

14375 14500

14625 14750

14875 15000

15125 15250

15375 15500

15625 15750

15825 16000

16125 16250

16375 16500

16625 16750

En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.


© 2000

B/FM Marine 1015_62 Quelle:62 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite 9751 es

9751es_K05.3 62 31.07.2000, 12:22 Uhr


Trabajos de mantenimiento

6
6.1 Sistema de lubricación
6.2 Sistema de combustible
6.3 Sistema de refrigeración
6.4 Filtro de aire de combustión
6.5 Transmisiones por correa
6.6 Operaciones de ajuste
6.7 Accesorios montados

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_63 Gerade
9751es_K06 63 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.1 Sistema de lubricación

6 6.1.1 Intervalos de cambio de aceite

● El primer cambio de aceite lubricante desde la Interv. de aceite lubric. en horas de serv.
puesta en marcha por primera vez o después de Motores Marine
Motores sobrealimentados
realizar trabajos de reparación debe realizarse a
las 50-150 hs. Calidad del aceite lubricante Clasificación API CF-4 CG-4/ CH-4

● Los intervalos de cambio de aceite lubricante Clasificación ACEA E1+E2-96 E3-96+E4-98


dependen de: Empleo normal de aceite, por ejemplo:
- la calidad del aceite lubricante,
- el contenido de azufre del combustible, Funcionam. continuo sin límite temporal (100% de carga) 250 500
- el tipo de servicio del motor.
Vehículos navales, remolcadores, barcos de empuje,
● Si los intervalos para el cambio de aceite lubri-
transbordadores y barcos portuarios, barcos que
cante son superiores a un año, deberá efectuar
el cambio de aceite por lo menos una vez al año. navegan por ríos, lagos y mares, motor propulsor Marine
● La tabla de al lado está basada en las siguientes Calidad del aceite lubricante Clasificación API CF-4 CG-4/ CH-4
condiciones: Clasificación ACEA E1+E2-96 E3-96+E4-98
- combustible con un contenido de azufre del
0,5 % de su peso, Empleo elevado de aceite, por ejemplo:
- temperatura ambiente permanente superior a
-10 ºC (+14 ºF). Funcion. continuo con límite temp. (110-120% de carga) 250 250
Accionamiento auxiliar/por generador naval,
● Para combustibles con un contenido de azufre
de entre el 0,5% y 1% o con temperaturas de embarcaciones rápidas, catamaranes, yates, veleros,
funcionamiento permanentes inferiores a 10 ºC
(+14 ºF) debe reducir a la mitad los intervalos servicio de pasajeros, cruceros
entre cambios de aceite.

● Para combustibles con un contenido de azufre


superior al 1%, consulte con su servicio de
asistencia técnica.
© 2000

Realice el cambio de aceite con el motor detenido


y caliente (la temperatura del aceite lubricante os-
cilará en torno a los 80 ºC).

B/FM Marine 1015_64 9751es

9751es_K06 64 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.1 Sistema de lubricación Trabajos de mantenimiento

6.1.2 Control del nivel de aceite /


cambio de aceite del motor 6.1.2.2 Cambio de aceite del motor
6
6.1.2.1 Control del nivel de aceite

© 25 729 0 © 26 022 0

● Coloque el motor o el vehículo en posición hori- ● Deje el motor en marcha hasta que se caliente. ● Añada el aceite lubricante.
zontal. ● Coloque el motor o el vehículo en posición hori- - Especificaciones de calidad y viscosidad,
● Motor caliente: zontal. vésae el apartado 4.1.
Apague el motor, espere 5 minutos y comprue- - La temperatura del aceite lubricante rondará - Capacidades, véase el apartado 9.1.
be el nivel de aceite. los 80 ºC. ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
● Motor frío: ● Detenga el motor. 6.1.2.1.
Compruebe el nivel de aceite. Con el modelo estándar ● Después de arrancar, compruebe la
● Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite. ● Coloque un recipiente colector de aceite bajo el estanqueidad y ajuste la tensión si es necesa-
● Límpiela con un trapo limpio y sin fibras. motor. rio.
● Introdúzcala hasta el tope y extráigala de nuevo. ● Desenrosque el tapón de vaciado de aceite.
● Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesa- ● Deje salir el aceite.
rio, añada más hasta que alcance la marca ● Coloque el tapón de vaciado de aceite con un
„MAX“. nuevo anillo de junta y apriételo (para verificar
- Cuando el nivel de aceite apenas sobrepase la el par de apriete, véase el apartado 9.2).
marca „MIN“ también habrá que agregar aceite.

© 2000
El nivel de aceite no debe estár por debajo de la
marca „MIN“.

9751es B/FM Marine 1015_65 Gerade


9751es_K06 65 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.1 Sistema de lubricación

© 26 023 0

Con una bomba de aspiración manual instalada ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
● Abra la válvula de cierre (manivela) del cárter de 6.1.2.1.
aceite. ● Después de arrancar, compruebe la
● Conecte la manguera de la bomba de aspiración estanqueidad y ajuste la tensión de la válvula de
al depósito de recogida de aceite. cierre si es necesario.
● Active la bomba de aspiración manual hasta que
se vacíe el cárter de aceite.
● Cierre la válvula de cierre (manivela) del cárter
de aceite.
● Añada el aceite lubricante.
- Especificaciones de calidad y viscosidad,
vésae el apartado 4.1.
- Capacidades, véase el apartado 9.1.
Tenga cuidado al vaciar el aceite calien-
te: peligro de quemaduras.
© 2000

Recoja el aceite usado, no deje que se


! derrame en el suelo. Deshágase de él
de acuerdo con las prescripciones.

B/FM Marine 1015_66 9751es

9751es_K06 66 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.1 Sistema de lubricación Trabajos de mantenimiento

6.1.3 Cambio del filtro de aceite


6

© 25 880 0 © 25 881 0 © 25 882 0

● Si se ha instalado una protección contra torsión: ● Limpie la superficie de junta del portafiltro cuan- ● Apriete el cartucho para el filtro de aceite lubri-
Afloje los tornillos tensores y retire las do sea necesario. cante una media vuelta más.
abrazaderas tensoras.
● Engrase ligeramente la junta de goma del nuevo ● Si existe una protección contra torsión:
● Afloje y destornille el cartucho de filtro de aceite cartucho para el filtro de aceite lubricante. Coloque las abrazaderas tensoras y apriételas
lubricante con herramientas convencionales. con los tornillos tensores.
● Enrosque el cartucho con la mano hasta que
● Recoja el aceite que haya podido derramarse. quede ajustado a la junta. ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
6.1.2.

● Compruebe la presión de aceite, véase el apar-


tado 3.3.1.

● Compruebe la estanqueidad de la junta del filtro


Tenga ciudado con el aceite ca- de aceite lubricante.

© 2000
! liente: peligro de quemaduras.

9751es B/FM Marine 1015_67 Gerade


9751es_K06 67 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.2 Sistema de combustible

6.2.1 Cambio del filtro de combusti-


6 ble

© 25 880 0 © 25 881 0 © 25 882 0

● Cierre la llave de paso de combustible. ● Limpie la suciedad de la superficie de junta del ● Apriete a mano el cartucho para el filtro de com-
portafiltro cuando sea necesario. bustible.
● Afloje y destornille el cartucho de filtro de com-
bustible con herramientas convencionales. ● Engrase ligeramente la junta de goma del nuevo ● Abra la llave de paso de combustible.
cartucho de filtro de combustible o humedézca-
● Recoja el combustible que haya podido derra- la con combustible diesel. ● Compruebe la estanqueidad.
marse.
● Enrosque el cartucho con la mano hasta que
quede ajustado a la junta.

No encienda ningún fuego cuan- No es necesario purgar el sistema de combustible.


do trabaje con la instalación de
© 2000

! combustible.
No fume.

B/FM Marine 1015_68 9751es

9751es_K06 68 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.2 Sistema de combustible Trabajos de mantenimiento

6.2.2 Cambio del conducto para


fugas de gasoil
6

3
1
2
4
6
3

5
7
© 31 891 0

● Cierre la llave de paso de combustible. ● Vuelva a montar la cubierta del sombrerete de


● Desmonte la cubierta del sombrerete de la vál- la válvula.
vula. ● Abra la llave de paso de combustible.
● Afloje y extraiga el tapón racor (7). ● Examine la estanqueidad del motor después de
● Desmonte las mangueras de goma (1), (3), (4), ponerlo en marcha.
las piezas de conexión (2) y los anillos de junta
(6) y deshágase de ellos de forma ecológica;
puede seguir utilizando el tapón racor (7) y el
anillo (5).
● Conecte el conducto de aceite de fuga (comple-
to) a los conductos de goma con el anillo (5).
Apriete el conducto de aceite de fuga con el ta-
pón racor existente (7) y con dos anillos de jun-
ta nuevos (6).

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_69 Gerade
9751es_K06 69 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.3 Sistema de refrigeración

6.3.1 Intervalos de limpieza 6.3.2 Vaciado del sistema de 6.3.3 Llenado / purga de aire del
6 refrigeración sistema de refrigeración

● El ensuciamiento del sistema de refrigeración


depende del tipo de servicio del motor.
● Los residuos de aceite y combustible en el mo-
tor aumentan las posibilidades de 1
ensuciamiento. Por tal motivo, se debe prestar
especial atención a la estanqueidad del motor,
al trabajar en ambientes de alta saturación de
polvo.
● Se registra ensuciamiento intenso, por ejemplo,
cuando el aire presenta un gran contenido de
polvo. 1
● Los intervalos entre trabajos de limpieza se de-
ben fijar de forma individual en cada caso, te-
niendo en cuenta las diferentes condiciones de
servicio.
© 31 144 0 © 31 130 0

● Coloque un recipiente colector debajo del tapón Llenado:


roscado (1). ● Abra el tapón del depósito de compensación.
● Extraiga el tapón roscado (1) y el anillo de junta - Añada refrigerante hasta que alcance el bor-
de debajo de la alimentación del refrigerante. de superior (máx.).
● Vacíe el líquido refrigerante. ● Cierre el tapón.
● Llene / purgue como se explica en el apartado Purga:
6.3.3. ● El sistema de refrigeración se purga a través del
● Enrosque y apriete el tapón roscado (1) con un muelle de sobrecompresión del tapón.
nuevo anillo de junta (véase 9.2).
● Compruebe la estanqueidad.

Tenga cuidado al vaciar el refrigeran- Atención: abra el depósito de com-


te caliente: peligro de quemaduras. pensación (tapón) solamente cuan-
! !
© 2000

Recoja el refrigerante que haya salido. do esté frío. Si hay demasiada


Deshágase de él de acuerdo con las sobrepresión, existe el peligro de
prescripciones. quemaduras.

B/FM Marine 1015_70 9751es

9751es_K06 70 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.3 Sistema de refrigeración Trabajos de mantenimiento

6.3.4 Limpieza del sistema de


refrigeración
6
- Con aire comprimido - Con detergente de limpieza en frío

1 4
2 3
3 2
4 1
B 1 A 4
2 3
3 2
4 1
A B

1
1
© 26 454 1 © 26 455 1

● Sople el motor con aire comprimido. ● Limpie el motor con detergente de limpieza en ● Cuando haya salido todo el detergente por los
Limpie la suciedad del espacio en V con agua a frío. orificios de desagüe, sóplelos con aire compri-
presión. mido o enjuáguelos con un chorro fuerte de
● Compruebe que los orificios de desagüe (1) del ● Rocíe el motor con un detergente de limpieza agua.
espacio en V no estén obstruidos. en frío convencional y deje que éste actúe du-
rante 10 min. aprox. ● Después de limpiar el motor con agua, póngalo
en marcha hasta que se caliente para que se
● Enjuague el motor con un chorro fuerte de agua evaporen los restos de agua y evitar así la oxi-
(no dirija el chorro directamente a las partes más dación.
delicadas del motor, p.ej., el generador, los ca-
bles o los componentes electrónicos).

● Compruebe que los orificios de desagüe (1) del


espacio en V no estén obstruidos. Lleve a cabo los trabajos de lim-
pieza siempre con el motor parado

© 2000
! y en frío.

9751es B/FM Marine 1015_71 Gerade


9751es_K06 71 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.3 Sistema de refrigeración

6.3.5 Comprobación / limpieza del 6.3.6 Cambio del rodete


6 refrigerador de agua natural de la bomba de agua natural

1 5 8 4
3
2

3 7 6 2

A 4
1
© 31 156 0 © 31 188 0 © 31 189 0

● Desenrosque los tornillos (1 - 8). ● Desenrosque los tornillos (1).


● Extraiga la placa de presión delantera y el juego ● Desmonte la tapa (2)y la junta (3).
de placas con juntas de goma. ● Extraiga con cuidado la rueda de aletas (4) y
● Limpie las placas y la junta. límpiela.
● Compruebe que no haya fisuras ni daíos y sus- - Hay que cambiar la rueda de aletas cada 1000
tituya las placas o las juntas si es preciso. hs o si está dañada.
● Para el montaje, véase el capítulo 9.1. ● Monte la rueda de aletas (4).
● Monte la tapa (2) con una junta nueva (3).
● Apriete los tornillos (1).

Examine la estanqueidad del mo-


tor después de ponerlo en marcha
© 2000

! y ajuste de nuevo los tornillos (1),


si es preciso.

B/FM Marine 1015_72 9751es

9751es_K06 72 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.4 Filtro de aire de combustión Trabajos de mantenimiento

6.4.1 Intervalos de limpieza 6.4.2 Filtro de aire en seco


6
● El grado de suciedad del filtro de aire de com-
bustión depende de la concentración depolvo en
el aire y del tamaño del filtro elegido. Si es pre-
visible una elevada concentración del polvo, se 1
le puede anteponer al filtro un depurador previo
tipo ciclón.

● Por lo tanto, los intervalos de limpieza no se


pueden generalizar, sino que es preciso definir-
los para cada caso individual.

● Al usar filtros de aire en seco, éstos se limpia-


rán tan sólo de acuerdo con el indicador de
mantenimiento o bien el interruptor de mante-
nimiento.
© 25 885 1 © 31 129 0
● Se exige el mantenimiento del filtro en caso de
que:
- el sector de servicio rojo (1) del indicador de ● Hay que reemplazar el filtro de aire en seco cada
mantenimiento sea totalmente visible cuan- 1.000 horas de servicio.
do el motor esté parado, - Afloje la abrazadera y saque el filtro de aire.
- se encienda la luz testigo amarilla del inte-
rruptor de mantenimiento cuando el motor ● Coloque un filtro de aire en seco nuevo y aprié-
esté en marcha. telo con la abrazadera.
● Una vez terminados los trabajos de manteni-
miento, pulse el botón de reposición del indica-
dor de mantenimiento. Entonces, éste estará de
nuevo en condiciones de funcionar.

Nunca limpie el filtro con gasolina.

© 2000
!
9751es B/FM Marine 1015_73 Gerade
9751es_K06 73 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.5 Transmisiones por correa

6.5.1 Comprobación de la correa 6.5.2 Tensado / cambio de la correa


6 trapezoidal del generador trapezoidal del generador

© 26 403 0 © 26 261 1 © 25 997 1

Verificar - Pulse ligeramente el botón (4) en dirección Tensado


● Compruebe visualmente que la correa per-pendicular a la correa trapezoidal (2,) has- ● Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (1), (2)
trapezoidal no presenta ningún desperfecto. ta que oiga o note que el muelle se ha desen- y (3).
● Cambie las correas dañadas. cajado. ● Apriete la tuerca de seguridad (2) en la direc-
● Compruebe la tensión de las correas - Eleve con cuidado el aparato medidor sin va- ción A hasta que la correa trapezoidal alcance la
trapezoidales nuevas tras 15 minutos de fun- riar la posición del brazo indicador (1). tensión adecuada.
cionamiento. - Lea el valor medido en el punto de intersec- ● Vuelva a colocar los tornillos (1), (2) y (3).
● Utilice el aparato medidor de tensión de correas ción (flecha) entre la escala (5) y el brazo in-
trapezoidales (véase el apartado 9.3) para com- dicador (1). Para los valores de ajuste, véase
probar la tensión de las correas. el apartado 9.1.
- Introduzca el brazo indicador (1) en el apara- - En caso necesario, reajuste la tensión y repita
to medidor. la medición.
- Apoye la guía (3) sobre la correa trapezoidal
(2) entre las dos poleas, de manera que el tope Compruebe, tense y/o cambie la
quede apoyado lateralmente. correa trapezoidal siempre con el
© 2000

! motor parado. Si es necesario mon-


te de nuevo el cubrecorreas.

B/FM Marine 1015_74 9751es

9751es_K06 74 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.5 Transmisiones por correa Trabajos de mantenimiento

© 25 998 0

Cambiar
● Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (1), (2)
y (3).
● Apriete la tuerca de seguridad (2) en la direc-
ción B hasta el tope. De esta forma podrá colo-
car fácilmente la nueva correa trapezoidal.
● Ajuste los tornillos (1), (2) y (3) como se expli-
ca en el apartado 6.5.1 hasta que la correa
trapezoidal alcance la tensión adecuada.

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_75 Gerade
9751es_K06 75 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.6 Operaciones de ajuste

6.6.1 Comprobación y, si procede,


6 ajuste del juego de válvulas

EX IN
2 2

2 1
1 1

3 3 3
© 26 406 0 © 26 404 0

● Antes de volver a colocar el juego de válvulas, ● Compruebe el juego de válvulas (1) situado en-
deje que el motor se enfríe durante 30 minutos tre el tope del balancín (2) y la válvula (3) me-
por lo menos: la temperatura del aceite deberá diante el calibre de espesores (el calibre debe
ser inferior a 80 ºC. poder desplazarse oponiendo baja resistencia).
● Coloque el eje de cigüeñal según el esquema de Para el juego admisible de válvulas, véase el
ajuste, véase el apartado 6.6.1.1. apartado 9.1.
● Afloje los tornillos (1).
● Desmonte el somprerete de la válvula (1) con la
junta (3).
© 2000

B/FM Marine 1015_76 9751es

9751es_K06 76 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.6 Operaciones de ajuste Trabajos de mantenimiento

IN 6
IN
7
EX
EX

4 5
© 26 405 0

● Si es necesario ajustar el juego de válvulas, pro-


ceda como sigue:
- Afloje la contratuerca (4) con la llave poligonal
(7).
- Regule el tornillo de ajuste (5) con el destor-
nillador (6) de tal manera que, después de
apretar la contratuerca (4) el juego de válvu-
las (1) quede ajustado correctamente.
● Aplique estos trabajos de control y ajuste a cada
cilindro.
● Monte de nuevo la tapa de culata (si es necesa-
rio, coloque una junta nueva).

© 2000
9751es B/FM Marine 1015_77 Gerade
9751es_K06 77 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.6 Operaciones de ajuste

6.6.1.1 Esquema de ajuste del juego de válvulas


6
BF6M 1015, orden de encendido: BF8M 1015, orden de encendido:
A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1 A1- B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2

Secuencia 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8

Solapamiento A1 B3 A3 B2 A2 B1 A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2

Ajustar B2 A2 B1 A1 B3 A3 B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1
© 2000

B/FM Marine 1015_78 9751es

9751es_K06 78 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.6 Operaciones de ajuste Trabajos de mantenimiento

6
● Ajuste
Gire el eje de cigüeñal de acuerdo con la secuen-
cia indicada (comenzando por 1).
Las válvulas del cilindro se solapan, marcas
blancas, (la válvula de escape aún no está ce-
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4 rrada y la válvula de admisión ha comenzado a
abrirse). Ajuste el juego de válvulas de acuerdo
con el esquema de ajuste (marcas negras). Para
comprobar que se han efectuado los ajustes,
marque con tiza los balancines respectivos.

B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4

A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4

© 2000
© 26 407 0

9751es B/FM Marine 1015_79 Gerade


9751es_K06 79 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.7 Accesorios montados

6.7.1 Batería
6 6.7.1.1 Comprobación de la batería 6.7.1.2 Comprobación del nivel de 6.7.1.3 Comprobación de la
y las conexiones de cables ácido densidad del ácido

© 25 895 0 © 24 232 3 © 25 896 0

● Mantenga la batería limpia y seca. ● Retire las tapas roscadas (1). ● Mida la densidad del ácido en cada una de las
celdas, utilizando un aparato medidor de densi-
● Afloje los bornes que estén sucios. ● Si existen insertos de control (2): dad convencional.
el nivel de líquido deberá llegar al fondo de di- Puede determinar el estado de carga de la bate-
● Limpie los polos (+ y -) y los bornes de la bate- chos insertos. ría con los valores medidos (véase la tabla ad-
ría y engráselos con una grasa sin ácido y resis- yacente). A ser posible, la temperatura del áci-
tente al ácido. ● Si no hay insertos de control: do durante la medición será de +20 °C.
el nivel de líquido deberá estar entre 10-15 mm
● Al volver a montar los bornes, asegúrese de que por encima del borde superior de las placas.
están bien conectados. Apriete a mano los tor-
nillos de los bornes. ● En caso necesario, añada agua destilada.

● Vuelva a atornillar las tapas roscadas.


© 2000

B/FM Marine 1015_80 9751es

9751es_K06 80 04.08.2000, 10:43 Uhr


6.7 Accesorios montados Trabajos de mantenimiento

6
Densidad del ácido
en kg/l en °Bé (grados Baumé)* Estado de carga
Normal Trópicos Normal Trópicos
1,28 1,23 32 27 bien cargada
1,20 1,12 24 16 semicargada, recargar
1,12 1,08 16 11 descargada, cargar inmediatamente

* La unidad °Bé (grados Baumé) ha quedado


obsoleta y ya casi no se utiliza.

Los gases que emite la batería son


explosivos. Evite que se produzcan
chispas o fuego a su alrededor.
No deje que le caiga ácido sobre la
! ropa o la piel.

© 2000
Utilice gafas protectoras.
No deposite herramientas sobre la
batería.

9751es B/FM Marine 1015_81 Gerade


9751es_K06 81 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.7 Accesorios montados

6.7.2 Alternador trifásico 6.7.3 Suspensión para transporte


6
Indicaciones relativas al sistema de corriente
trifásica:
● No interrumpa las conexiones entre la batería, 1
el generador y el regulador con el motor en
marcha.

● Si tiene que arrancar y mantener en marcha el 2


motor sin la batería, deberá separar la conexión
entre el regulador y el generador antes del arran-
que.

● No confunda las conexiones de la batería.

● Sustituya inmediatamente las lámparas de con-


trol de carga defectuosas.
© 31 131 0 © 24 410 0
● Al limpiar el motor: no dirija el chorro de agua /
vapor directamente al generador.
Ponga en marcha el motor hasta que se caliente ● Para el transporte del motor utilice sólo el dis-
para que se evaporen los restos de agua. positivo de suspensión adecuado.
● Cuando el motor esté en funcionamiento, no ● Desmonte los ojetes y el dispositivo de suspen-
desconecte el cable conector entre la batería y sión.
el generador. - No ponga el motor en marcha cuando esté
instalado el dispositivo de suspensión.
● Está terminantemente prohibido rozar los con-
ductores con masa para comprobar si tienen
tensión.

● En los trabajos de soldadura eléctrica, el borne


a masa del aparato de soldar se conectará di-
rectamente a la parte que se va a soldar.
Utilice solamente el dispositivo de
© 2000

suspensión apropiado.
!
B/FM Marine 1015_82 9751es

9751es_K06 82 04.08.2000, 10:43 Uhr


Fallos, causas y remedio

7.1 Tabla de fallos

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_83 Gerade

9751es_K07 83 31.07.2000, 13:21 Uhr


Fallos, causas y remedio

7
● Los fallos se deben con frecuencia a que el ma-
nejo del motor o las medidas de mantenimiento
aplicadas no son adecuados.

● Cuando surja cualquier fallo, compruebe si se


han tenido en cuenta todas las prescripciones
de operación y de mantenimiento.

● Encontrará la tabla de fallos pertinente en las


páginas siguientes.

● Si no puede encontrar la causa de un fallo, o si


no puede solucionarlo, diríjase al SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA DE DEUTZ.

Antes de arrancar el motor, asegúrese de que na-


die se encuentra en la zona de peligro alrededor
del motor o de la máquina de trabajo.
En caso de reparaciones:
Atención: En ningún caso se
arrancará el motor cuando el re-
gulador de revoluciones esté des-
! montado:
© 2000

Separe las conexiones de la ba-


tería.

B/FM Marine 1015_84 9751 es

9751es_K07 84 31.07.2000, 13:21 Uhr


7.1 Tabla de fallos Fallos, causas y remedio
Fallos Medida
El motor no arranca o lo hace con dificultad (no se alcanzan las revoluciones debidas al arrancar). Verificar V 7
El motor arranca, pero gira irregularmente o se para. Ajustar A
El motor se sobrecalienta. Reacciona la alarma de sobretemperatura. Cambiar C
El motor no desarrolla suficiente potencia. Limpiar L
El motor no trabaja con todos sus cilindros. Llenar Ll
El motor no tiene presión de aceite o la presión es muy baja. Reducir R
El motor consume demasiado aceite. Purgar P
El motor echa humos - azules.
- blancos.
- negros.
Causa Apartado
● ● Temperatura límite para el arranque no alcanzada. Manejo. V
● ● Nivel de aceite demasiado bajo. Ll
● ● ● ● Nivel de aceite demasiado elevado. R
● ● ● Inclinación excesiva del motor. V/A
● ● Ajustar palanca de maniobra a mitad de recorrido. V/A
● ● ● Filtro de aire sucio / turbocompresor defectuoso. Aire de combust. V/C
● ● ● Interruptor / indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso. V
● ● ● Fugas en el conducto de aire de admisión. V/C
● ● ● Colector de gas de escape / silenciador de gas de escape sucio. V/L
● ● ● ● ● Turbocompresor de gases de escape obturado /con fugas / defectuoso. V/C
● Bomba de refrigerante defectuosa o aire en el sistema refrigerante. V/L
● ● ● Refrigerador de aire de admisión sucio / obstruido. Sist. de refrig. V/L
● ● Intercambiador de calor del refrig. /refrig. de agua natural / de quilla obstruido. V/L
● ● ● ● Correas trapez. con fisuras o sueltas (bomba de comb. en transm. por correa). V/C
● ● Calentamiento del aire de refrigeración / cortocircuito térmico. V
● ● ● ● Refrigerador de aceite lubricante sucio / con fugas. V/L
● Batería defectuosa o descargada (capacidad de la batería demasiado baja). Sistema eléctrico. V

© 2000
● Conexiones de cables, arrancador flojos u oxidados (circuito eléctrico). V
● Arrancador, interruptor de encendido defectuoso o piñón no engrana. V
Tabla 1 de 2

9751 es B/FM Marine 1015_85 Gerade

9751es_K07 85 31.07.2000, 13:21 Uhr


Fallos, causas y remedio 7.1 Tabla de fallos

Fallos Medida
7 El motor no arranca o lo hace con dificultad. (No se alcanzan las revoluciones debidas al arrancar.) Verificar V
El motor arranca, pero gira irregularmente o se para. Ajustar A
El motor se sobrecalienta. Reacciona la alarma de sobretemperatura. Cambiar C
El motor no desarrolla suficiente potencia. Limpiar L
El motor no trabaja con todos sus cilindros. Llenar Ll
El motor no tiene presión de aceite o la presión es muy baja. Reducir R
El motor consume demasiado aceite. Purgar P
El motor echa humos - azules.
- blancos.
- negros.
Causa Apartado
● ● Controlador del motor defectuoso. Sistema eléct. V/C
● ● ● ● ● Juego de válvulas incorrecto. Motor. A
● ● ● ● Tubería de inyección con fugas. V
● Tubería de purga de aire obstruida o intercamb. de calor de líquido refrig. defect. V/L
● ● Bujías de precalentamiento defectuosas. V
● ● ● ● ● ● ● Válvula de inyección/bomba enchufable defectuosa. V/C
● ● Ventilación de la caja del cigüeñal obstruida o defectuosa. V/L/C
● ● Filtro de aceite defect. (en la tubería de aspiración hay aire o está obstruida). V/L/P
● ● ● ● Aire o agua en el sistema de combustible. V/L/P
● ● ● Filtro / filtro previo de combustible sucio. Sustancias V/L
● ● ● ● Clase SAE o calidad de aceite lubricante incorrecta. utilizadas V/C
● ● ● ● Calidad de combustible no correspondiente a las instrucciones de operación. durante el V/C
● Falta de líquido refrigerante. funcionamiento. V/Ll
Tabla 2 de 2
© 2000

B/FM Marine 1015_86 9751 es

9751es_K07 86 31.07.2000, 13:21 Uhr


Conservación del motor

8.1 Conservación

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_87 Gerade

9751es_K08 87 31.07.2000, 12:23 Uhr


Conservación del motor 8.1 Conservación

8.1 Conservación
8
Si el motor va a permanecer fuera de servicio du- Conservación del motor: ● Cierre los orificios de entrada y salida de refri-
rante mucho tiempo, será necesario tomar precau- ● Limpie el motor (con detergente de limpieza en gerante así como los de aspiración.
ciones para evitar que se oxide. Las medidas des- frío si es necesario). ● Cierre los orificios de escape.
critas aquí, son válidas para un tiempo máximo de Limpie el refrigerador siguiendo las indicacio- ● Vacíe el agente corrosivo, véase el apartado
aprox. 6 meses de inactividad. Antes de poner el nes del fabricante del sistema de refrigeración. 6.3.2.
motor en marcha otra vez, se deben eliminar los Limpie el refrigerador de agua natural /de quilla
agentes de preservación utilizados. y conéctelo con agua limpia. Eliminación de la conservación del motor:
● Ponga en marcha el motor hasta que se caliente ● Retire el agente corrosivo de las ranuras de las
● Aceites anticorrosivos según especificación: y deténgalo. poleas de correas trapezoidales.
- MIL-L 21260B ● Vacíe el aceite del motor, véase el apartado 6.1.2
- TL 9150-037/2 y añada aceite anticorrosivo. ● Monte las correas trapezoidales. Corrija su ten-
- Código OTAN C 640 / 642 ● Vacíe el líquido refrigerante, véase el apartado sión, si es necesario, después de un breve tiem-
6.3.2. po de marcha, véase el apartado 6.5.
● Detergente recomendado para limpieza de los ● Vacíe el agua del refrigerador de agua natural.
agentes de preservación: ● Añada anticorrosivo, véase el apartado 4.3.3. ● Retire (y conecte en caso necesario) los tapo-
- Gasolina de petróleo (clase de peligro A3) ● Vacíe el combustible del depósito. nes de los orificios de entrada y salida de refri-
● Prepare una mezcla del 90% de combustible gerante del refrigerador de agua natural /de
diesel y del 10% de aceite anticorrosivo y éche- quilla, así como los de los orificios de aspira-
la en el depósito. ción y escape.
● Ponga el motor en marcha durante unos 10 mi-
nutos. ● Añada refrigerante siguiendo las indicaciones del
● Detenga el motor. fabricante del sistema de refrigeración.
● Arranque el motor varias veces a mano.
Coloque la palanca de parada en posición de ● Ponga en marcha el motor.
parada cuando arranque con el arrancador.
● Vacíe el agua del refrigerador de agua natural /
de quilla y tape los orificios de salida y los de
aspiración.
● Desmonte, envuelva y guarde las correas
trapezoidales.
● Rocíe las ranuras de las poleas de correas
trapezoidales con agente corrosivo.
© 2000

B/FM Marine 1015_88 9751 es

9751es_K08 88 31.07.2000, 12:23 Uhr


Datos técnicos

9
9.1 Datos técnicos
9.2 Pares de apriete de tornillos
9.3 Herramientas

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_89 Gerade

9751es_K09 89 31.07.2000, 12:28 Uhr


Datos técnicos 9.1 Datos del motor y valores de ajuste

9 Tipo de motor 1015 Marine —————— BF6M 1015M ————— BF6M 1015 MC ———— BF8M 1015 MC —————

Número de cilindros ————————— 6 ——————————— 6 —————————— 8 ————————


Disposición de los cil. ——————————————————— Forma V-90º ——————————————————
Diámetro [mm] ———————————————————— 132 ————————————————————
Carrera [mm] ———————————————————— 145 ————————————————————
Cilindrada total [cm3] ———————— 11906 ————————— 11906 ———————— 15874 ———————
Relación de compresión [ε] ————————————————————— 17 ————————————————————
Funcionamiento /método de combustión —————————— Motor sobrealimentado de 4 tiempos / inyección directa ——————————
Sentido de giro ——————————————————— a la izquierda ——————————————————

Peso según DIN 70020-A, incl. sist. de refrig.


Refrigeración con agua natural [aprox. kg.] ———————— 1080 ————————— 1180 ————————— 1380 ————————
Refrig. en el revestimiento exterior
(refrig. de quilla) [aprox. kg.] ———————— 1020 ————————— 1110 ————————— 1300 ————————
Potencia del motor [kW] ——————— 187-240 1) ——————— 228-330 1) ——————— 304—440 1) ——————
Número de revoluciones [1/min] ————————————————————— 1). ————————————————————
Juego de válvulas en el motor frío5) [mm] ——————————————— Entrada 0,25 + 0,1 / salida 0,3 + 0,1 ——————————————

Presión de abertura de la válvula de inyección[bar] ———————————————————— 290 bar ———————————————————


Comienzo de alimentación[°en cigüeñal ant. PSM] ————————————————————— 1) ————————————————————
Orden de encendido del motor —— 1-6-3-5-2-4 ——— 1-6-3-5-2-4 ———— 1-8-4-5-7-3-6-2 ———— 1-8-4-5-7-3-6-2 ———
. A1-B3-A3-B2-A2-B1 —— A1-B3-A3-B2-A2-B1 —— A1-B4-A4-B1-B3-A3-B2-A2 —— A1-B4-A4-B1-B3-A3-B2-A2 ——
Tensión de correa trapezoidal: ——————————————— Tensión previa / tensión ulterior 2) ——————————————
Generador 80 amperios [N] —————————————————— 450 / 200- 350 ± 50 —————————————————
Generador 140 amperios [N] —————————————————— 550 / 300- 450 ± 50 —————————————————

1)
Potencia, rpm y comienzo de inyección del motor están indicados en la placa del fabricante, véase también 2.1.
2)
Ajustar la tensión después de que el motor haya estado en marcha 15 minutos bajo carga.
© 2000

B/FM Marine 1015_ 90 9751 es

9751es_K09 90 31.07.2000, 12:28 Uhr


9.1 Datos del motor y valores de ajuste Datos técnicos

Tipo de motor 1015 M —————— BF6M 1015 M ————— BF6M 1015 MC ———— BF8M 1015 MC ————— 9
Refrigeración (de flujo simple o doble) ————————— Refrigerado por líquido / protección del sistema de refrigeración ————————
Volumen de líquido refrigerante en
Volumen de líquido refrigerante, sólo motor
con sistema de refrig. de agua natural[aprox. ltr.] ———————— 28 —————————— 50 —————————— 55 ————————
con sist. de refrig. de quilla [aprox. ltr.] ———————— 18 —————————— 38 —————————— 43 ————————
Temperatura permanente del combust. admisible
A la salida del motor [°C] ——————————————————— máx. 103 ———————————————————
Diferencia de temperatura entre
salida/entrada de refigerante [°C] ———————————————————— máx. 5 ———————————————————
Comienzo de abertura del termostato a [°C] ———————————————————— 79 ±2 ————————————————————
Termostato totalmente abierto a partir de [°C] ———————————————————— 94 ±2 ————————————————————
Bomba de agua refrigerante
4)
Presión de elevación en [bar] ————————————————————— ————————————————————
Caudal
en el circuito de agua [m3 /h] ———————— 40 —————————— 40 —————————— 42 ————————

Lubricación ————————————— Lubricación a presión en circuito cerrado —————————————


Aceite SAE (véase 4.1) ———————————————————— 15 W 40 ———————————————————
Presión mín. de aceite en estado (120 ºC) [bar] ————————————————————— 1,0 ————————————————————
caliente y régimen
bajo en vacío / de giro nominal
Primera carga de aceite
- sólo cárter [aprox. ltr.] ———————— 34 3) ————————— 34 3) ————————— 45 3) ————————
- con sistema [aprox. ltr.] ———————— 36* 3) ————————— 36* 3) ———————— 47* 3) ———————
- con filtro + sistema [aprox. ltr.] ———————— 38 3) ————————— 38 3) ————————— 50 3) ————————

3)
Los valores aproximativos pueden variar según el modelo. La marca superior de la varilla de medición de nivel de aceite siempre es válida.
4)
3 bar en régimen de giro del motor n = 2100 min -1
5)
Véase la nota del apartado 6.1.1.
* MFK = refrigerador por líquido del motor

© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_91 Gerade

9751es_K09 91 31.07.2000, 12:28 Uhr


Datos técnicos 9.2 Pares de apriete de tornillos

Tensión previa [Nm] Tensión ulterior [°]


Lugar de montaje Total Observaciones
1. Fase 2. Fase 3. Fase 1. Fase 2. Fase 3. Fase 4. Fase [Nm]

Tapa de culata 22

Tapa de culata 22

Tornillo de ajuste del balancín 20

Base soporte rígido 30 45

Base soporte elástico 106

Conducto de aspiración de aire 21

Colector de gas de escape 61

Tornillo purgador de aceite 100

Elem. de fijación de la válvula de inyec. 60

Elem. de fijación de la tubería de inyec. 25

Cárter de aceite 24

Cartucho para el filtro de aceite lub. 27 en el motor o por sep.

Tornillo de purga del refrigerante 38


© 2000

B/FM Marine 1015_ 92 9751 es

9751es_K09 92 31.07.2000, 12:28 Uhr


9.2 Pares de apriete de tornillos Datos técnicos

Intercambiador térmico para el agua natural


9
● Ajuste el perno de guía en la placa base.
● Monte el juego de placas (placa extrema (1) de la placa de presión y placa extrema (2) de la placa base) y conéctelo junto con la placa de presión al perno de guía.
● Apriete la placa de presión al perno de guía con dos vueltas de cada tuerca alternativamente* hasta alcanzar el tope.

Número de Vueltas de los tornillos Distancia final* A Medida límite* Observaciones


placas de fijación [mm] [mm]
26 1,5 + 1 91±0,2 90 # M14X 200 según DIN 912 8.8 A4C
34 1,5 + 1 119 ±0,2 117,8 # M14X 230 según DIN 912 8.8 A4C

* Ajuste los tornillos de fijación siguiendo el orden 1-8, de acuerdo con el esquema.
# Tensar hasta la medida límite sólo cuando el intercambiador térmico tenga fugas.

1 5 8 4

3 7 6 2
A

© 2000
© 31 156 0

9751 es B/FM Marine 1015_93 Gerade

9751es_K09 93 31.07.2000, 12:28 Uhr


Datos técnicos 9.3 Herramientas

Aparato de medición de la tensión de


9 las correas trapezoidales

26002 0

Puede obtener el aparato de medición de tensión


de las correas trapezoidales (número de pedido
8115) de:

FA.WILBÄR
Postfach 14 05 80
D-5630 Remscheid
© 2000

B/FM Marine 1015_94 9751 es

9751es_K09.2 94 31.07.2000, 12:31 Uhr


Service

La confianza de saber que es DEUTZ No. Pedito: 0312 0806 10


es DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la
industria de fabricación de motores. Como marca
independiente, ofrecemos, a escala mundial, una
gama muy completa de motores diesel y de gas,
con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW.
Nuestros productos están estudiados para
satisfacer plenamente las exigencias de nuestros
clientes.
Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con
toda fiabilidad en distintas partes del mundo.
Estamos resueltos a mantener las elevadas pres-
taciones de nuestros motores y, por consiguiente,
la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por
ello, contamos con una red mundial de centros de
asitencia, cuya densidad corresponde a la
distribución de motores en las distintas regiones.
Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un
motor fruto del genio creador. DEUTZ también
significa un paquete de servicios de apoyo para
garantizar un funcionamiento óptimo del motor y
una asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.
El registro Sales & Service le ofrece una panorá-
mica de los centros DEUTZ en su zona geográfica, No. Pedito.: 0312 0807 (CD-ROM)
detallando, en particular, los productos de los que
se ocupa cada centro y la gama de servicios dispo-
nibles. Pero incluso cuando no se mencione un DEUTZ AG
producto determinado, puede Ud. estar seguro que Deutz-Mülheimer Str. 147-149
su centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto D-51057 Köln
en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.
Téléfono: 0049-221-822-0
El registro se actualiza periódicamente. No dude en Obtenible a través de su servicio local corres- Telefax: 0049-221-822-5304
solicitar la última edición a su centro de asistencia pondiente o de: Telex: 8812-0 khd d
DEUTZ. http://www.deutz.de

DEUTZ AG
A su servicio.

Вам также может понравиться