Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
manejo
1015 Marine
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_1 Gerade
!
motor eficiente y operable. Del mismo modo, cualquier tipo de mani-
pulación en el sistema de inyección y
● Este motor ha sido construido conforme a regulación puede alterar el rendimiento y
la finalidad, la cual está de acuerdo al el nivel de emisión de gases del motor. En
volumen de entrega. La finalidad ha sido estos casos, no será posible garantizar
definida por el fabricante (uso de acuerdo que el motor cumpla con las estipulaciones
a la finalidad). Cualquier uso más allá de legales sobre protección ecológica.
esta solicitación no estará de acuerdo a la
finalidad. El fabricante no será responsable ● No modifique, obstruya o tape las zonas de
por daños debidos a aplicaciones que no entrada de aire de refrigeración.
estén de acuerdo a la finalidad. El riesgo El fabricante no aceptará responsabilidad
estará exclusivamente de parte del usuario. alguna por los daños causados si no se
cumplen estas instrucciones.
● El uso de acuerdo a la finalidad implica
también el cumplimiento de las instruccio- ● Si realiza alguna labor de mantenimiento o
nes de fabricación respecto al montaje y al reparación en el motor deberá utilizar úni-
manejo. El motor deberá ser usado, man- camente piezas originales de DEUTZ. Estas
tenido y reparado solamente por personas piezas han sido diseñadas especialmente
que han sido anteriormente instruidas sobre para su motor y garantizan un manejo
los trabajos y sobre los peligros. inmejorable.
Si no cumple este requisito se extinguirá la
● Es imprescindible observar los reglamentos garantía.
vigentes para la prevención de accidentes,
así como otras prescripciones generales ● Sólo se pueden realizar labores de mante-
reconocidas sobre seguridad técnica e nimiento y limpieza en el motor si éste se
higiene industrial. encuentra parado y frío.
Hay que asegurarse de que los sistemas
● Cuando el motor está en marcha, los si- eléctricos no estén en funcionamiento y de
guientes componentes entrañan riesgos que la llave de encendido esté desconec-
de lesiones físicas: tada.
- piezas giratorias o calientes Es imprescindible observar la normativa
- motores con encendido de chispa sobre prevención de accidentes en siste-
- sistemas de encendido (alta tensión eléctrica) mas eléctricos (por ejemplo, -VDE-0100/-
Evite el contacto con estos componentes. 0101/-0104/-0105 Medidas de protección
eléctrica frente a tensiones que entrañan
peligro de electrocución).
En caso de realizar labores de limpieza con
líquidos, todos los componentes eléctricos
se deben recubrir herméticamente.
0297 9751 es
Número de motor:
© 2000
por escrito.
Los motores refrigerados por líquido de la marca Si tiene alguna duda diríjase a nosotros, estare-
DEUTZ han sido desarrollados para un extenso mos encantados de ayudarle.
campo de aplicaciones. La gran variedad de va-
riantes en oferta garantiza el óptimo cumplimiento Atentamente,
de las exigencias de cada caso.
DEUTZ AG ®
Su motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de
instalación que usted nos ha indicado; esto signi-
fica que no se han montado en su motor todos los
componentes descritos en estas instrucciones.
© 2000
BF6M 1015 M
gran altitud
Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo Este símbolo aparecerá siempre al Los repuestos originales de DEUTZ
deberán efectuarse con el motor parado. Asegúre- lado de las instrucciones de segu- no contienen amianto.
se de que no es posible poner en marcha el motor
de forma involuntaria (peligro de accidentes).
Si ha desmontado algún dispositivo de protección,
! ridad. Cúmplalas con atención.
Pase estas instrucciones de segu-
ridad al personal de operación.
deberá volver a montarlo al terminar su trabajo. Además, también hay que cumplir
Llene siempre el tanque de combustible con el las normas generales de seguridad y prevención
motor parado. de accidentes vigentes.
Tenga en cuenta las prescripciones estipuladas en
las leyes de protección laboral cuando realice al-
guna operación en recintos cerrados o subterrá-
© 2000
neos.
9751 es
1.1.3 Base en los cascos de buques 1.1.4 Soporte rígido 1.1.5 Soporte elástico
de plástico reforzado con
1
fibras
Hay que dimensionar las bases de tal manera que Sólo puede utilizarse un soporte rígido cuando hay Como soporte estándar están disponibles los si-
se puedan evitar las deformaciones causadas por disponible una base rígida. Los motores de barcos guientes modelos:
fuerzas derivadas de la dinámica de movimiento con soporte rígido tienen que estar alineados se- 1. Mecanismo de transmisión independiente:
de los vehículos y el empuje de hélice. Dichas fuer- gún la máquina operadora. Los motores Marine El motor propulsor se instala de forma indepen-
zas dependen del tipo de barco y de su estado de 1015 no pueden tener un soporte rígido (proble- diente sobre un soporte elástico y el mecanismo
funcionamiento (oleaje, alta velocidad, aceleración) mas de oscilación). de transmisión se atornilla a la base del barco rígi-
y alcanzan un múltiplo del peso del motor y del Es fundamental tener en cuenta que debe existir da. El mecanismo de transmisión absorbe el em-
mecanismo de transmisión sin cargas admisibles. un paralelismo y una concentricidad entre las bri- puje de hélice.
Por ello, los largueros se tienen que introducir de das que se vayan a unir. Cada vez que se ponga en El ajuste debe llevarse a cabo conforme al aparta-
popa a proa y estar apuntalados con varengas y marcha el motor hay que controlar la holgura del do ”Soporte rígido”, según el cual hay que obser-
travesaños para evitar la deformación transversal cojinete de paso (norma de montaje). var el refrentado y la marcha concéntrica de las
de los largueros. El ajuste tiene que llevarse a cabo de tal forma que transmisiones del árbol según los desplazamien-
quede una holgura igual a ambos lados del cojine- tos radiales y axiales admisibles de los acoplamien-
Se recomienda prever la instalación de un bastidor te de paso. tos elásticos entre el motor y la máquina operado-
base o un travesaño de acero o aluminio como re- A continuación habrá que fijar toda la holgura me- ra.
fuerzo de la base cuando los motores con soporte diante el desplazamiento axial del cigüeñal con un Los elementos de soporte elásticos se pueden equi-
rígido o elástico están colocados sobre bases o comparador mecánico. Después se desplaza el ci- par con un ajuste en altura que sirve para facilitar
cascos de barcos de plástico reforzado con fibras. güeñal a la posición central de tal forma que quede el ajuste. Es necesario ajustar la instalación cuan-
El acoplamiento con la base del barco o el casco una holgura igual a ambos lados del cojinete de do el valor del asiento de terraplén sea el doble
del barco tiene que realizarse de tal manera que paso. Entonces, se puede continuar con el ajuste, que el del peralte. Se puede realizar este ajuste
quede garantizada la transmisión del empuje de esta vez teniendo en cuenta que el acoplamiento mediante un ajuste de altura del soporte elástico.
hélice. elástico entre el motor y el mecanismo de transmi-
sión debe ser axial y sin tensión. Después del ajuste, los elementos de soporte elás-
ticos se pueden guarnecer con adaptadores o re-
Un importante factor que influye en el ajuste es la llenar con resina colada. Debe realizarse un con-
torsión del casco del buque. Por esta razón, no se trol y confeccionarse un protocolo sobre la com-
puede realizar ningún ajuste final hasta que no se presión de resorte con los siguientes intervalos:
haya instalado todo el equipamiento del barco y se dos semanas después de la puesta en marcha,
hayan llenado todos los depósitos por lo menos tres meses después de entonces y cada seis
hasta un 50% de su capacidad. meses hasta que concluya el proceso de asiento
de ahí en adelante.
La empresa o astillero fabricante es responsable
de que se cumplan estas prescripciones.
© 2000
9751 es
2. Mecanismo de transmisión sujeto por bridas: En el apartado ”Soporte rígido” se indica que, en A) Se han establecido diversos requisitos para la
El motor propulsor y el mecanismo de transmi- los motores Marine 1015, la holgura del cojinete aspiración del aire de combustión:
sión están sujetos sobre el cárter de volante y la de paso es igual a cada lado del cojinete de paso. La potencia de los motores comercializados por
campana de brida del mecanismo de transmisión, Dado que la holgura axial no se puede definir con DEUTZ se basa en los estándares DIN 3046 fija-
formando una unidad compacta. El mecanismo de una propulsión por árboles de transmisión y mo- dos por la ISO, de acuerdo con los documentos
transmisión está unido a la base del barco a través tores con soporte elástico, en estos casos hay que de venta de DEUTZ.
de un cojinete con casquillo elástico y el motor, a prever la instalación de un cojinete exterior abridado En condiciones diferentes es necesario reducir
través de dos cojinetes elásticos coordinados, con para la absorción del empuje axial. la potencia del motor (por ejemplo: cuando la
lo cual el cojinete con casquillo elástico del meca- La sección de asesoramiento sobre montaje le in- temperatura del aire aspirado es muy baja o muy
nismo de transmisión absorbe el empuje de héli- formará sobre la longitud que deberán tener los alta, cuando el contenido en polvo del aire aspi-
ce. El acoplamiento elástico entre el motor y el cojinetes exteriores de brida, que en la mayoría de rado es muy alto, cuando se sobrepasa la
mecanismo de transmisión de este modelo no debe los casos se tienen que colocar en el tren motriz. contrapresión del gas de escape permitida, etc.).
recibir ninguna vibración del soporte elástico. El En los casos en los que la propulsión por árboles Cuando los motores están situados en zonas en
ajuste del motor y el mecanismo de transmisión al de transmisión no permita la instalación de un co- las que las temperaturas son siempre muy ba-
árbol de hélice se llevarán a cabo conforme al apar- jinete de exterior de brida, deberá ponerse en con- jas, es necesario reducir la potencia del motor
tado ”Soporte rígido”, según el cual el refrentado y tacto con DEUTZ AG (sección de asesoramiento para mantener al máximo la presión de encen-
la marcha concéntrica deben corresponderse con sobre montaje). dido permitida. (Es preciso consultar con la sec-
las especificaciones del fabricante del mecanismo Montaje y posibilidades de propulsión ción de asesoramiento sobre montaje de
de transmisión y de la propulsión. En la mayoría Debe coordinar la entrada de energía, el consumo DEUTZ.)
de los casos no es posible realizar un acoplamien- de aire de combustión, la ventilación de la sala de B) Sobre el lado de aspiración actúan ciertas resis-
to elástico entre el mecanismo de transmisión y el máquinas, las inclinaciones laterales, etc. con nues- tencias de las persianas o los orificios de ex-
árbol de hélice. Debería existir cierta armonización tra sección de asesoramiento sobre montaje. tracción, de los conductos, los codos y los fil-
entre los fabricantes de la propulsión y los del ár- Hay que comprobar el propulsor completo por tros de aire. La resistencia puede alcanzar valo-
bol. medio de la técnica de oscilaciones a torsión. res considerables.
Los elementos de soporte elásticos están provis- Nota sobre la puesta en marcha: Las resistencias de aspiración, medidas muy
tos de un limitador interno, por lo que los Hay que utilizar los valores para el funcionamiento cerca del ventilador, pero aún en el conducto
limitadores situados a un lado de la instalación del motor citados en el informe sobre la puesta en con mayor corte transversal, no pueden sobre-
dejan de ser necesarios. servicio de DEUTZ. Si no utiliza estos valores se pasar los siguientes valores en plena carga y
anulará la garantía del motor. número de revoluciones nominal: motores
Marine 1015 sobrealimentados: máx.: 30 mbar.
© 2000
© 2000
9751 es
Sistema de tuberías para el circuito de agua Hay que instalar tuberías cortas y sin tensión. Con- 2. Altura de absorción de las bombas de agua
Las tuberías para el líquido refrigerante (agua pre- viene evitar el uso de tuberías con codos o natural instaladas
parada con un valor pH de 6,5-8,5 y una dureza estrechamientos muy pronunciados. Las juntas, los La resistencia entre la entrada de agua natural y
total de 3-12 °dGh y productos anticorrosivos) tie- manguitos de goma, los tubos flexibles y los con- la bomba tiene que ser, cuando el filtro está lim-
nen que ser tubos de acero sin soldaduras. No se ductos por los que pasa el refrigerante tienen que pio, más pequeña que la altura de absorción de
pueden utilizar tubos de acero galvanizados o tu- estar fabricados con materiales resistentes a los la bomba ya que esta resistencia va aumentan-
bos de cobre. Los aditivos del líquido refrigerante productos anticorrosivos. Además, tienen que ser do a medida que sube el nivel de suciedad del
pueden hacer que se desprenda la capa de zinc. Si resistentes a las acciones externas del combusti- filtro. Los motores de los barcos están equipa-
utiliza aceites anticorrosivos pueden romper la ble y el aceite lubricante. dos con una bomba de agua natural. La altura
emulsión, por lo que perdería su efecto protector. de absorción máxima permitida es de 0,3 bar
No está permitido emplear aceites anticorrosivos Consejos para la instalación del circuito de agua (la altura estática incluye la resistencia dinámi-
en el sistema de refrigeración en los que está co- natural ca). Hay que asegurarse de que las bombas es-
nectada una calefacción de local. Los productos Por agua natural no sólo se entiende el agua del tán cargadas con agua natural antes de arran-
anticorrosivos químicos se utilizan y se controlan mar, sino también el agua de lagos, ríos o en gene- car el motor.
sin problemas. En el manual de instrucciones en- ral, cualquier agua que no haya sido preparada. En 3. Medidas especiales para los barcos rápidos
contrará información detallada sobre la calidad del todos estos casos hay que aplicar medidas con- Hay que garantizar en todo el radio de acción -
agua y el uso de productos anticorrosivos y cretas para el sistema de tuberías. durante el desplazamiento y la marcha medio
anticongelantes. deslizante o completamente deslizante - las pre-
Hay que limpiar las curvas y soldaduras de las tu- Existen sobre todo 3 requisitos para la aspiración siones positivas en el lado de aspiración de la
berías con una solución de carbonato sódico ca- de agua natural: bomba de agua natural instalada.
liente. Para dimensionar las tuberías deberá tener 1. Filtrado del agua natural Esto se consigue colocando tubuladuras de en-
en cuenta que: Es preferible instalar filtros de chapa troquelada trada en la parte inferior del casco del barco. La
La velocidad de circulación en el circuito de agua en vez de tejidos metálicos. Estos filtros prote- forma y disposición de estas tubuladuras y de
no debe sobrepasar los 3,5 m/s fuera del motor. gen el sistema de refrigeración del desgaste pro- su corte transversal de entrada depende de la
vocado por el roce de las sustancias y de la obs- presión de aspiración, es decir, de la velocidad
trucción que puede causar la entrada de cuer- y la forma del barco. Debido a la cantidad de
pos extraños. Los filtros para el agua natural se conocimientos sobre la relación de la presión
tienen que colocar lo más cerca posible del cas- en la parte inferior del casco del barco que son
co del buque. necesarios, sólo se puede instalar estas
Es necesario tener especial cuidado al filtrar el tubuladuras en los astilleros. En los veleros se
agua natural para los barcos que navegan por dan relaciones especialmente críticas.
aguas muy contaminadas o con alto contenido
en arena y lodo y para las dragas.
© 2000
1
Los materiales de los conductos de agua natural
de los sistemas de agua producen corrosiones
químicas y electrolíticas. DEUTZ utiliza CuNi30Fe,
latón de alta resistencia y latón rojo como materia-
les para los conductos de agua natural instalados
en el motor.
Estos materiales ofrecen la mayor protección po-
sible frente a la corrosión química gracias a las
capas de óxido que se forman en su superficie.
Los intercambiadores de calor de placas del cir-
cuito de agua del mar están hechos de titanio.
© 2000
9751 es
1
© 2000
2
2.1 Tipo de motor
2.2 Ilustraciones del motor
2.3 Esquema del circuito de aceite lubricante
2.4 Circuito de líquido refrigerante
2.5 Sistema eléctrico
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_15 Gerade
2.1.1 Placa del fabricante 2.1.2 Posición de la placa del 2.1.3 Número de motor
2 fabricante
A B
C
D
El tipo A y el número B del motor, así como las La placa del fabricante C está fijada al bloque mo- El número del motor está grabado en la carcasa
características del mismo, se encuentran graba- tor. del filtro de aceite (flecha) así como en la placa del
dos en la placa del fabricante. fabricante.
Para pedidos de repuestos se deben indicar tanto
el tipo como el número del motor.
© 2000
© 26 391 0
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_17 Gerade
11 5
10
9 8 7 6
© 2000
© 31 050 0
22 16
17
18
21
19
20
© 2000
© 31 051 0
7 3
6 5
© 2000
© 31 135 0
7 14
15
© 2000
© 31 133 0
1 Cárter de aceite
2 Tubería de aspiración
3 Bomba de aceite lubricante
4 Válvula de sobrepresión
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
7 Orificios principales de engrase
8 Cojinete de cigüeñal
9 Cojinete de biela
10 Cojinete del árbol de levas
11 Alimentación de aceite a la bomba de
inyección
12 Bomba de inyección
13 Conducto de retorno desde la bomba de
inyección a la caja del cigüeñal
14 Conducto a la tobera rociadora
15 Tobera rociadora con válvula de manteni-
miento de presión para la refrigeración del
pistón
16 Empujador con lubricación pulsante de los
balancines
17 Varilla de tope, alimentación de aceite para
la lubricación de balancín
18 Balancín
19 Orificio de retorno de aceite en la culata a la
caja del cigüeñal
20 Indicador de presión de aceite / interruptor
de presión de aceite
21 Tubería de aceite al turbocompresor de
gases de escape
22 Turbocompresor de gases de escape
23 Conducto de aceite al compresor (bomba
hidráulica)
© 2000
© 26 394 0
2
24 Compresor
25 Bomba hidráulica
26 Válvula de mantenimiento de presión
(ajustable)
27 Conducto de retorno desde el compresor
(bomba hidráulica) a la caja del cigüeñal
28 Conducto de retorno desde el
turbocompresor de gases de escape a la
caja del cigüeñal
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_23 Gerade
© 31 168 0
© 2000
© 31 167 0
Circuito de refrigerante
1 Alimentación del refrigerante del depósito
de compensación a la bomba de refrigeran-
te
2 Entrada del refrigerante de la bomba de
refrigerante a la caja del cigüeñal
3 Salida del refrigerante de la bomba de
refrigerante al colector de gas de escape y
al termostato
4 Alimentación de refrigerante del colector de
gas de escape al turbocargador
5 Turbocargador
6 Salida del refrigerante desde el
turbocargador
7 Alimentación de refrigerante al termostato
8 Termostato
9 Salida de refrigerante carcasa del
termostato (bomba del refrigerante/
depósito de compensación)
© 2000
© 31 170 0
© 2000
© 31 169 0
© 31 171 0
© 2000
© 31 172 0
© 2000
© 31 174 0
C2 C6 C7
C B
C9 C10 C11
C1
C9
B7
C8
C3 C4 C5 B3 B
B2
A
A1
B1
A2 A
B4 B6
A3 B5
A4
© 2000
A5
© 31 181 0
Cuota de suministro de Deutz: C9 Contactos de advertencia integrados en el C11 Enchufe para la caja de distribución del
A Mazo de cables del motor (de distinto corte panel motor
transversal) C10 Conexión de cable añadida a la caja de C12 Posibilidad de conexión de un reductor de
A1 Indicador de revoluciones distribución del puente de mando luz
A2 Interruptor del nivel de refrigerante (por parte del cliente)
A3 Indicador de presión de aceite
A4 Indicador de temperatura de refrigerante * Para ajustar se pueden utilizar dos opciones:
A5 Líneas piloto 1 ”Pulse” = introducción de un número de im-
I Arrancador pulsos conocido por revolución en el:
II Generador - indicador inductivo
III Arranque-parada - borne W del arrancador del motor.
Sugerencia de pedido I Después de 3 segundos aprox., aparecerá un nú-
Contenido: mero de impulsos en la pantalla, la última cifra
B1 Mazo de cables conectado a la caja de parpadeará, p.ej. ”P14,50” quiere decir 14,50 im-
distribución pulsos por revolución.
B2 Regleta de bornes * Para ajustar el número de impulsos, pulse el bo-
B3 Relé * tón hasta obtener la cifra deseada. Espere otros 3
B4 Frenados de tornillos * segundos y ajuste la cifra siguiente,
B5 Conexión de atornilladuras PG a B6 ”P14,50” etc.
(para su uso por parte del cliente) * Cuando haya terminado el proceso, deje de pulsar.
B6 Regleta de bornes de 25 polos * En la pantalla aparecerá indicado el contaje de ho-
B7 Conexión de cable al panel de control © 31 182 0 ras de servicio establecido. De esta forma conclu-
* Incluido en la caja de distribución ye el proceso.
puede suprimirse en parte ”caja negra” 2 ”Adjust” = el Indicador de revoluciones se
C Panel de control del motor situado en el compara y se ajusta con ayuda de un número
puente de mando de revoluciones de referencia por medio de un
Contenido: cuentarrevoluciones.
C1 Carcasa del tablero de instrumentos Selección de las funciones:
(opcional) ● Desconecte la tensión de trabajo.
C2 Indicador de velocidad ● Mantenga pulsada la tecla de la parte posterior
C3 Luz del nivel de refrigerante del indicador de revoluciones (ver flecha).
C4 Luz indicadora de la carga / Indicador del ● Tensión de trabajo (conecte el encendido).
estado de la batería ● En la pantalla aparece ”Pulse” o ”Adjust”, estas
C5 Indicador de la temperatura del refrigerante opciones se alternan cada 2 segundos.
C6 Indicador de la presión del aceite lubricante ● Suelte la tecla cuando aparezca la indicación
C7 Parada del motor (pulsador de parada de correspondiente para seleccionar la función que
urgencia) desee.
C8 Interruptor de encendido Ein/ Aus/ Start Ajuste: consulte el capítulo 2.5.2.
(activar / desactivar / arranque)
© 31 183 0
D1 D1
A A7 B
A6 B4 B4 B4 B4
A5 B9
A4 B1
A8
A3
B2 B3 B B6 B7
B8 B5
A2
A1
© 2000
A9 © 31 180 1
Sugerencia de pedido II D9 Indicador de la temperatura del refrigerante D11 Indicador de la temperatura del gas de
B Caja de distribución del motor
B1 Mazo de cables conectado a la caja de
con luz de alarma
D10 Ajustador de alumbrado (reductor de luz)
escape
D12 Ajustador de alumbrado (reductor de luz)
2
distribución D11 Interruptor de encendido (arranque-parada) D13 Interruptor de encendido (arranque-parada)
B2 Regleta de bornes * D12 BAI (Bus Anolog Interface) D14 BAI (Bus Anolog Interface)
B3 Relé 4x (1x retardo) * * Instalado en la caja de instrumentos * Instalado en la caja de instrumentos
B4 Frenados 2x *
B5 2x atornilladuras PG (para su uso por parte Panel 3 * Para ajustar se pueden utilizar dos opciones:
del cliente) * D1 Tablero de instrumentos 1 ”Pulse” = introducción de un número de im-
B6 Conmutador (por ejemplo, puente del D2 Indicador de revoluciones con contador de pulsos conocido por revolución en el:
motor) las horas de servicio - indicador inductivo
B7 Regleta de bornes de 25 polos D3 Indicador de la presión del aceite lubricante - borne W del arrancador del motor.
B8 2x atornilladuras PG (para su uso por parte con luz de alarma Después de 3 segundos aprox., aparecerá un nú-
del cliente) * D4 Indicador de la temperatura del aceite del mero de impulsos en la pantalla, la última cifra
B9 Conexión de cable para la caja de engranaje parpadeará, p.ej. ”P14,50” quiere decir 14,50 im-
distribución (por parte del cliente) D5 Indicador de presión del aire de admisión pulsos por revolución.
* Incluido en la caja de distribución D6 Parada del motor (pulsador de parada de Para ajustar el número de impulsos, pulse el bo-
puede suprimirse en parte ”caja negra” urgencia) tón hasta obtener la cifra deseada. Espere otros 3
D7 Luz de alarma del nivel de refrigerante segundos y ajuste la cifra siguiente,
C Caja de distribución (por parte del D8 Acuse de recibo de la alarma ”P14,50”, etc.
cliente) D9 Luz indicadora de la carga de la batería Cuando haya terminado el proceso, deje de pulsar.
Sólo cuando hay más de un panel D10 Indicador de la temperatura del refrigerante En la pantalla aparecerá indicado el contaje de ho-
C1 Regletas de bornes ras de servicio establecido. De esta forma conclu-
C2 Líneas piloto + Bus CAN ye el proceso.
2 ”Adjust” = el Indicador de revoluciones se
D Panel de control del motor situado en el compara y se ajusta con ayuda de un número
puente de mando de revoluciones de referencia por medio de un
Panel 2 cuentarrevoluciones.
D1 Tablero de instrumentos Selección de las funciones:
D2 Indicador de revoluciones con contador de ● Desconecte la tensión de trabajo.
las horas de servicio ● Mantenga pulsada la tecla de la parte posterior
D3 Indicador de la presión del aceite lubricante del indicador de revoluciones (ver ilustración 31
con luz de alarma 183_0).
D4 Indicador de la temperatura del aceite del P 14.50 ● Tensión de trabajo (conecte el encendido).
engranaje ● En la pantalla aparece ”Pulse” o ”Adjust”, estas
D5 Parada del motor (pulsador de parada de opciones se alternan cada 2 segundos.
urgencia) ● Suelte la tecla cuando aparezca la indicación
D6 Luz de alarma del nivel de refrigerante correspondiente para seleccionar la función que
© 2000
D7 Acuse de recibo de la alarma desee.
D8 Luz indicadora de la carga de la batería © 31 184 0
Carcasa
x x Paso del cable
3
3.1 Primera puesta en marcha
3.2 Arranque
3.3 Vigilancia de operación
3.4 Parada
3.5 Condiciones de operación
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_37 Gerade
OIL
FUEL
© 26 397 0 © 26 398 0
Por norma general, los motores se suministran sin Utilice únicamente gasóleo corriente y de marca.
carga de aceite. Para la calidad del gasóleo, véase el apartado 4.2.
Llene el motor de aceite lubricante por la boca de Si es necesario, utilice un anteflitro de combusti-
llenado (flecha). ble.
Para el volumen de llenado de aceite, véase el apar- En caso de dudas, consulte al servicio de asisten-
tado 9.1. cia técnica.
Para la calidad y viscosidad del aceite, véase el Utilice combustible de invierno o de verano según
apartado 4.1. corresponda a la temperatura exterior.
© 2000
- Purga de aire automática en el depósito de montaje de tuberías.
compensación.
que la posible causa en la tabla de fallos (véase el te (la conmutación de parada, es decir, el imán
apartado 7.1). de parada necesita corriente de trabajo).
P 0
– +
1
1
2 2
© 26 411 0
● Introduzca la llave
- Posición 0 = no hay tensión de trabajo.
● Gire la llave hacia la derecha
- Posición 1 = tensión de trabajo.
- Se encienden las luces testigo (1), (2) y (3).
- Precaliente hasta que parpadee la luz testigo
de precalentamiento (3), máx. 30 segundos.
- El motor está en condiciones de funcionar.
● Continúe girando la llave hacia la derecha, en
contra de la resistencia del resorte, hasta la
- Posición 2 = arranque.
● Suelte la llave en cuanto arranque el motor.
- Se apagan las luces testigo.
© 2000
! 30 segundos, si no lo hace, repita
este procedimiento.
● La luz testigo de presión de aceite se enciende ● La aguja del manómetro debe indicar la presión ● La aguja del indicador de temperatura tiene que
cuando la tensión de trabajo está conectada y el mínima de aceite véase el apartado 9.1). estar siempre dentro del sector verde, y sólo en
motor está parado. casos excepcionales puede pasar al sector ver-
de-amarillo. Si pasa al sector naranja quiere decir
● La luz testigo de presión de aceite debe estar que el motor se ha sobrecalentado.
apagada mientras el motor está en marcha. Entonces, deberá parar el motor y localizar la
causa valiéndose de la tabla de fallos (véase el
apartado 7.1).
© 2000
min © 26 291 1
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_43 Gerade
P 0
2 1 – +
1
2 2
1 3
© 26 401 0 © 26 411 0
● Coloque la palanca de ajuste de revoluciones (1) ● Coloque la palanca de ajuste de revoluciones (1)
en baja velocidad de giro. en baja velocidad de giro.
● Accione la palanca de parada (2) en la dirección ● Accione la palanca de parada (2) en la dirección
de la flecha hasta que se detenga el motor. Una de la flecha hasta que se detenga el motor. Una
vez parado el motor, se encienden las luces tes- vez parado el motor, se encienden las luces tes-
tigo de corriente de carga y de presión de acei- tigo de corriente de carga y de presión de acei-
te. te.
● Gire la llave hacia la izquierda (hasta alcanzar la ● Gire la llave hacia la izquierda (hasta alcanzar la
posición 0) y sáquela. Se apagan las luces testi- posición 0) y sáquela. Se apagan las luces testi-
go. go.
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_45 Gerade
4
4.1 Aceite lubricante
4.2 Combustible
4.3 Refrigerante
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_47 Gerade
Sólo con
© 2000
precalentamiento. © 30 298 1
© 2000
La tabla se ampliará según las necesidades del usuario.
diesel.
4.3.1 Calidad del agua para el 4.3.2 Preparación del líquido 4.3.3 Agente protector del sistema
refrigerante del circuito de refrigerante de refrigeración
4
agua
No debe sobrepasar los valores indicados a conti- En los motores refrigerados por líquido deberá Puede adquirir el agente protector del sistema de
nuación. prestarse especial atención a la preparación y al refrigeración de DEUTZ en bidones de 5 litros (nú-
Para comprobar la calidad del agua disponible, control del líquido refrigerante para que el motor mero de pedido 0101 1490) o de 210 litros (nú-
puede solicitar un maletín de análisis (número de no sufra daños por corrosión, cavitación o conge- mero de pedido 1221 1500). Este agente protector
pedido 1213 3082) a DEUTZ Service. lación. está exento de nitritos, aminas y fosfatos por lo
La preparación del líquido refrigerante se realiza que brinda una protección eficaz contra la corro-
mezclando un agente protector del sistema de re- sión, la cavitación y la congelación.
Calidad del agua mín. máx. frigeración con el agua refrigerante. Si no dispone de dicho agente protector puede utili-
Valor pH a 20 ºC 6,5 8,5 El sistema de refrigeración requiere un control zar los siguentes productos en casos excepcionales:
constante, véase el apartado 5.1. Además del con- Fabricante Nombre del producto
Iones de cloruros [mg / dm3] - 100 trol del nivel de líquido, esto comprende también
la comprobación de la concentración del agente AVIA AVIA Antifreeze Extra
Iones de sulfatos [mg / dm3] - 100 protector del sistema de refrigeración. ARAL Antifreeze Extra
Tal comprobación puede hacerse con ayuda de BASF Glysantin G 48
Dureza total [°dGH] 3 20 DEA DEA Kühlerfrostschutz
verificadores disponibles en el mercado (p.ej.: gefo
glycomat ®). SHELL SHELLGlycoShell
El agente protector del sistema de refrigeración
agregado al líquido refrigerante no deberá quedar
ni por encima ni por debajo de las siguientes con-
centraciones:
Agente protector Agua
del sistema de refrigeración
vol. máx. 45% 55%
vol. mín. 35% 65%
Consulte la cantidad de llenado en el apartado 9.1.
El empleo de otros agentes protectores del siste-
ma de refrigeración, p.ej., anticorrosivos químicos,
sólo es posible en casos excepcionales. Consulte
Al mezclar agentes protectores del a DEUTZ Service.
sistema de refrigeración que con- No está permitido el uso de aceites anticorrosivos.
tienen nitritos con otros a base de
! aminas se forman las nitros- Los agentes protectores del sistema
© 2000
aminas, que son perjudiciales para
la salud.
! de refrigeración deberán eliminarse de
forma ecológica.
4
© 2000
5
5.1 Plan de mantenimiento
5.2 Cuadro de mantenimiento
5.3 Trabajos de mantenimiento realizados
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_53 Gerade
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_55 Gerade
5
El cuadro de mantenimiento que aparece en esta
página se entrega con cada motor en forma de
pegatina, que debe estar pegada en un lugar bien
visible del motor o de la máquina. Colóquelo en un
a
1000
1015 M h
Std. AIR
in.
lugar bien visible en el motor o en la máquina. 10
ex.
Asegúrese de que es así.
En caso contrario, pídasela al proveedor de su
motor o equipo. in.= 0,25 mm
0.009 in.
El plan de mantenimiento es de vital importancia 0,30 mm 1000 FU
para el mantenimiento regular, véase el apartado ex.= 0.012 in.
EL
5.1.
125 - 1000
2000
10 OIL
max.
OIL
© 0297 7950 0
motor parado.
Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
50-150* -
125 250
375 500
625 750
875 1000
1125 1250
1375 1500
1625 1750
1875 2000
2115 2250
2375 2500
2625 2750
* tras puesta en marcha de motores nuevos y revisados.
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_57 Gerade
Quelle:57 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 57 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados
2875 3000
3125 3250
3375 3500
3625 3750
3875 4000
4125 4250
4375 4500
4625 4750
4875 5000
5125 5250
5375 5500
5625 5750
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.
© 2000
Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
5875 6000
6125 6250
6375 6500
6625 6750
6875 7000
7125 7250
7375 7500
7625 7750
7825 8000
8125 8250
8375 8500
8625 8750
En la tabla se pueden registrar y confirmar los trabajos de mantenimiento debidamente realizados.
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_59 Gerade
Quelle:59 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 59 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados
8875 9000
8125 8250
8375 8500
8625 8750
8875 9000
9125 9250
9375 9500
9625 9750
9825 10000
10125 10250
10375 10500
10625 10750
Hor. de serv. Fecha Firma / sello Hor. de serv. Fecha Firma / sello
5
10875 11000
11125 11250
11375 11500
11625 11750
11875 12000
12125 12250
12375 12500
12625 12750
12825 13000
13125 13250
13375 13500
13625 13750
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_61 Gerade
Quelle:61 /MUS_Kap5.2/W12# BA Seite
9751es_K05.3 61 31.07.2000, 12:22 Uhr
Mantenimiento 5.3 Trabajos de mantenimiento realizados
14000
Fecha Firma / sello
14125 14250
14375 14500
14625 14750
14875 15000
15125 15250
15375 15500
15625 15750
15825 16000
16125 16250
16375 16500
16625 16750
6
6.1 Sistema de lubricación
6.2 Sistema de combustible
6.3 Sistema de refrigeración
6.4 Filtro de aire de combustión
6.5 Transmisiones por correa
6.6 Operaciones de ajuste
6.7 Accesorios montados
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_63 Gerade
9751es_K06 63 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.1 Sistema de lubricación
● El primer cambio de aceite lubricante desde la Interv. de aceite lubric. en horas de serv.
puesta en marcha por primera vez o después de Motores Marine
Motores sobrealimentados
realizar trabajos de reparación debe realizarse a
las 50-150 hs. Calidad del aceite lubricante Clasificación API CF-4 CG-4/ CH-4
© 25 729 0 © 26 022 0
● Coloque el motor o el vehículo en posición hori- ● Deje el motor en marcha hasta que se caliente. ● Añada el aceite lubricante.
zontal. ● Coloque el motor o el vehículo en posición hori- - Especificaciones de calidad y viscosidad,
● Motor caliente: zontal. vésae el apartado 4.1.
Apague el motor, espere 5 minutos y comprue- - La temperatura del aceite lubricante rondará - Capacidades, véase el apartado 9.1.
be el nivel de aceite. los 80 ºC. ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
● Motor frío: ● Detenga el motor. 6.1.2.1.
Compruebe el nivel de aceite. Con el modelo estándar ● Después de arrancar, compruebe la
● Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite. ● Coloque un recipiente colector de aceite bajo el estanqueidad y ajuste la tensión si es necesa-
● Límpiela con un trapo limpio y sin fibras. motor. rio.
● Introdúzcala hasta el tope y extráigala de nuevo. ● Desenrosque el tapón de vaciado de aceite.
● Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesa- ● Deje salir el aceite.
rio, añada más hasta que alcance la marca ● Coloque el tapón de vaciado de aceite con un
„MAX“. nuevo anillo de junta y apriételo (para verificar
- Cuando el nivel de aceite apenas sobrepase la el par de apriete, véase el apartado 9.2).
marca „MIN“ también habrá que agregar aceite.
© 2000
El nivel de aceite no debe estár por debajo de la
marca „MIN“.
© 26 023 0
Con una bomba de aspiración manual instalada ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
● Abra la válvula de cierre (manivela) del cárter de 6.1.2.1.
aceite. ● Después de arrancar, compruebe la
● Conecte la manguera de la bomba de aspiración estanqueidad y ajuste la tensión de la válvula de
al depósito de recogida de aceite. cierre si es necesario.
● Active la bomba de aspiración manual hasta que
se vacíe el cárter de aceite.
● Cierre la válvula de cierre (manivela) del cárter
de aceite.
● Añada el aceite lubricante.
- Especificaciones de calidad y viscosidad,
vésae el apartado 4.1.
- Capacidades, véase el apartado 9.1.
Tenga cuidado al vaciar el aceite calien-
te: peligro de quemaduras.
© 2000
● Si se ha instalado una protección contra torsión: ● Limpie la superficie de junta del portafiltro cuan- ● Apriete el cartucho para el filtro de aceite lubri-
Afloje los tornillos tensores y retire las do sea necesario. cante una media vuelta más.
abrazaderas tensoras.
● Engrase ligeramente la junta de goma del nuevo ● Si existe una protección contra torsión:
● Afloje y destornille el cartucho de filtro de aceite cartucho para el filtro de aceite lubricante. Coloque las abrazaderas tensoras y apriételas
lubricante con herramientas convencionales. con los tornillos tensores.
● Enrosque el cartucho con la mano hasta que
● Recoja el aceite que haya podido derramarse. quede ajustado a la junta. ● Compruebe el nivel de aceite, véase el apartado
6.1.2.
© 2000
! liente: peligro de quemaduras.
● Cierre la llave de paso de combustible. ● Limpie la suciedad de la superficie de junta del ● Apriete a mano el cartucho para el filtro de com-
portafiltro cuando sea necesario. bustible.
● Afloje y destornille el cartucho de filtro de com-
bustible con herramientas convencionales. ● Engrase ligeramente la junta de goma del nuevo ● Abra la llave de paso de combustible.
cartucho de filtro de combustible o humedézca-
● Recoja el combustible que haya podido derra- la con combustible diesel. ● Compruebe la estanqueidad.
marse.
● Enrosque el cartucho con la mano hasta que
quede ajustado a la junta.
! combustible.
No fume.
3
1
2
4
6
3
5
7
© 31 891 0
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_69 Gerade
9751es_K06 69 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.3 Sistema de refrigeración
6.3.1 Intervalos de limpieza 6.3.2 Vaciado del sistema de 6.3.3 Llenado / purga de aire del
6 refrigeración sistema de refrigeración
1 4
2 3
3 2
4 1
B 1 A 4
2 3
3 2
4 1
A B
1
1
© 26 454 1 © 26 455 1
● Sople el motor con aire comprimido. ● Limpie el motor con detergente de limpieza en ● Cuando haya salido todo el detergente por los
Limpie la suciedad del espacio en V con agua a frío. orificios de desagüe, sóplelos con aire compri-
presión. mido o enjuáguelos con un chorro fuerte de
● Compruebe que los orificios de desagüe (1) del ● Rocíe el motor con un detergente de limpieza agua.
espacio en V no estén obstruidos. en frío convencional y deje que éste actúe du-
rante 10 min. aprox. ● Después de limpiar el motor con agua, póngalo
en marcha hasta que se caliente para que se
● Enjuague el motor con un chorro fuerte de agua evaporen los restos de agua y evitar así la oxi-
(no dirija el chorro directamente a las partes más dación.
delicadas del motor, p.ej., el generador, los ca-
bles o los componentes electrónicos).
© 2000
! y en frío.
1 5 8 4
3
2
3 7 6 2
A 4
1
© 31 156 0 © 31 188 0 © 31 189 0
© 2000
!
9751es B/FM Marine 1015_73 Gerade
9751es_K06 73 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.5 Transmisiones por correa
© 25 998 0
Cambiar
● Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (1), (2)
y (3).
● Apriete la tuerca de seguridad (2) en la direc-
ción B hasta el tope. De esta forma podrá colo-
car fácilmente la nueva correa trapezoidal.
● Ajuste los tornillos (1), (2) y (3) como se expli-
ca en el apartado 6.5.1 hasta que la correa
trapezoidal alcance la tensión adecuada.
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_75 Gerade
9751es_K06 75 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.6 Operaciones de ajuste
EX IN
2 2
2 1
1 1
3 3 3
© 26 406 0 © 26 404 0
● Antes de volver a colocar el juego de válvulas, ● Compruebe el juego de válvulas (1) situado en-
deje que el motor se enfríe durante 30 minutos tre el tope del balancín (2) y la válvula (3) me-
por lo menos: la temperatura del aceite deberá diante el calibre de espesores (el calibre debe
ser inferior a 80 ºC. poder desplazarse oponiendo baja resistencia).
● Coloque el eje de cigüeñal según el esquema de Para el juego admisible de válvulas, véase el
ajuste, véase el apartado 6.6.1.1. apartado 9.1.
● Afloje los tornillos (1).
● Desmonte el somprerete de la válvula (1) con la
junta (3).
© 2000
IN 6
IN
7
EX
EX
4 5
© 26 405 0
© 2000
9751es B/FM Marine 1015_77 Gerade
9751es_K06 77 04.08.2000, 10:43 Uhr
Trabajos de mantenimiento 6.6 Operaciones de ajuste
Secuencia 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
Solapamiento A1 B3 A3 B2 A2 B1 A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2
Ajustar B2 A2 B1 A1 B3 A3 B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1
© 2000
6
● Ajuste
Gire el eje de cigüeñal de acuerdo con la secuen-
cia indicada (comenzando por 1).
Las válvulas del cilindro se solapan, marcas
blancas, (la válvula de escape aún no está ce-
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4 rrada y la válvula de admisión ha comenzado a
abrirse). Ajuste el juego de válvulas de acuerdo
con el esquema de ajuste (marcas negras). Para
comprobar que se han efectuado los ajustes,
marque con tiza los balancines respectivos.
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A4
B1 B2 B3 B1 B2 B3 B4
© 2000
© 26 407 0
6.7.1 Batería
6 6.7.1.1 Comprobación de la batería 6.7.1.2 Comprobación del nivel de 6.7.1.3 Comprobación de la
y las conexiones de cables ácido densidad del ácido
● Mantenga la batería limpia y seca. ● Retire las tapas roscadas (1). ● Mida la densidad del ácido en cada una de las
celdas, utilizando un aparato medidor de densi-
● Afloje los bornes que estén sucios. ● Si existen insertos de control (2): dad convencional.
el nivel de líquido deberá llegar al fondo de di- Puede determinar el estado de carga de la bate-
● Limpie los polos (+ y -) y los bornes de la bate- chos insertos. ría con los valores medidos (véase la tabla ad-
ría y engráselos con una grasa sin ácido y resis- yacente). A ser posible, la temperatura del áci-
tente al ácido. ● Si no hay insertos de control: do durante la medición será de +20 °C.
el nivel de líquido deberá estar entre 10-15 mm
● Al volver a montar los bornes, asegúrese de que por encima del borde superior de las placas.
están bien conectados. Apriete a mano los tor-
nillos de los bornes. ● En caso necesario, añada agua destilada.
6
Densidad del ácido
en kg/l en °Bé (grados Baumé)* Estado de carga
Normal Trópicos Normal Trópicos
1,28 1,23 32 27 bien cargada
1,20 1,12 24 16 semicargada, recargar
1,12 1,08 16 11 descargada, cargar inmediatamente
© 2000
Utilice gafas protectoras.
No deposite herramientas sobre la
batería.
suspensión apropiado.
!
B/FM Marine 1015_82 9751es
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_83 Gerade
7
● Los fallos se deben con frecuencia a que el ma-
nejo del motor o las medidas de mantenimiento
aplicadas no son adecuados.
© 2000
● Conexiones de cables, arrancador flojos u oxidados (circuito eléctrico). V
● Arrancador, interruptor de encendido defectuoso o piñón no engrana. V
Tabla 1 de 2
Fallos Medida
7 El motor no arranca o lo hace con dificultad. (No se alcanzan las revoluciones debidas al arrancar.) Verificar V
El motor arranca, pero gira irregularmente o se para. Ajustar A
El motor se sobrecalienta. Reacciona la alarma de sobretemperatura. Cambiar C
El motor no desarrolla suficiente potencia. Limpiar L
El motor no trabaja con todos sus cilindros. Llenar Ll
El motor no tiene presión de aceite o la presión es muy baja. Reducir R
El motor consume demasiado aceite. Purgar P
El motor echa humos - azules.
- blancos.
- negros.
Causa Apartado
● ● Controlador del motor defectuoso. Sistema eléct. V/C
● ● ● ● ● Juego de válvulas incorrecto. Motor. A
● ● ● ● Tubería de inyección con fugas. V
● Tubería de purga de aire obstruida o intercamb. de calor de líquido refrig. defect. V/L
● ● Bujías de precalentamiento defectuosas. V
● ● ● ● ● ● ● Válvula de inyección/bomba enchufable defectuosa. V/C
● ● Ventilación de la caja del cigüeñal obstruida o defectuosa. V/L/C
● ● Filtro de aceite defect. (en la tubería de aspiración hay aire o está obstruida). V/L/P
● ● ● ● Aire o agua en el sistema de combustible. V/L/P
● ● ● Filtro / filtro previo de combustible sucio. Sustancias V/L
● ● ● ● Clase SAE o calidad de aceite lubricante incorrecta. utilizadas V/C
● ● ● ● Calidad de combustible no correspondiente a las instrucciones de operación. durante el V/C
● Falta de líquido refrigerante. funcionamiento. V/Ll
Tabla 2 de 2
© 2000
8.1 Conservación
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_87 Gerade
8.1 Conservación
8
Si el motor va a permanecer fuera de servicio du- Conservación del motor: ● Cierre los orificios de entrada y salida de refri-
rante mucho tiempo, será necesario tomar precau- ● Limpie el motor (con detergente de limpieza en gerante así como los de aspiración.
ciones para evitar que se oxide. Las medidas des- frío si es necesario). ● Cierre los orificios de escape.
critas aquí, son válidas para un tiempo máximo de Limpie el refrigerador siguiendo las indicacio- ● Vacíe el agente corrosivo, véase el apartado
aprox. 6 meses de inactividad. Antes de poner el nes del fabricante del sistema de refrigeración. 6.3.2.
motor en marcha otra vez, se deben eliminar los Limpie el refrigerador de agua natural /de quilla
agentes de preservación utilizados. y conéctelo con agua limpia. Eliminación de la conservación del motor:
● Ponga en marcha el motor hasta que se caliente ● Retire el agente corrosivo de las ranuras de las
● Aceites anticorrosivos según especificación: y deténgalo. poleas de correas trapezoidales.
- MIL-L 21260B ● Vacíe el aceite del motor, véase el apartado 6.1.2
- TL 9150-037/2 y añada aceite anticorrosivo. ● Monte las correas trapezoidales. Corrija su ten-
- Código OTAN C 640 / 642 ● Vacíe el líquido refrigerante, véase el apartado sión, si es necesario, después de un breve tiem-
6.3.2. po de marcha, véase el apartado 6.5.
● Detergente recomendado para limpieza de los ● Vacíe el agua del refrigerador de agua natural.
agentes de preservación: ● Añada anticorrosivo, véase el apartado 4.3.3. ● Retire (y conecte en caso necesario) los tapo-
- Gasolina de petróleo (clase de peligro A3) ● Vacíe el combustible del depósito. nes de los orificios de entrada y salida de refri-
● Prepare una mezcla del 90% de combustible gerante del refrigerador de agua natural /de
diesel y del 10% de aceite anticorrosivo y éche- quilla, así como los de los orificios de aspira-
la en el depósito. ción y escape.
● Ponga el motor en marcha durante unos 10 mi-
nutos. ● Añada refrigerante siguiendo las indicaciones del
● Detenga el motor. fabricante del sistema de refrigeración.
● Arranque el motor varias veces a mano.
Coloque la palanca de parada en posición de ● Ponga en marcha el motor.
parada cuando arranque con el arrancador.
● Vacíe el agua del refrigerador de agua natural /
de quilla y tape los orificios de salida y los de
aspiración.
● Desmonte, envuelva y guarde las correas
trapezoidales.
● Rocíe las ranuras de las poleas de correas
trapezoidales con agente corrosivo.
© 2000
9
9.1 Datos técnicos
9.2 Pares de apriete de tornillos
9.3 Herramientas
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_89 Gerade
9 Tipo de motor 1015 Marine —————— BF6M 1015M ————— BF6M 1015 MC ———— BF8M 1015 MC —————
1)
Potencia, rpm y comienzo de inyección del motor están indicados en la placa del fabricante, véase también 2.1.
2)
Ajustar la tensión después de que el motor haya estado en marcha 15 minutos bajo carga.
© 2000
Tipo de motor 1015 M —————— BF6M 1015 M ————— BF6M 1015 MC ———— BF8M 1015 MC ————— 9
Refrigeración (de flujo simple o doble) ————————— Refrigerado por líquido / protección del sistema de refrigeración ————————
Volumen de líquido refrigerante en
Volumen de líquido refrigerante, sólo motor
con sistema de refrig. de agua natural[aprox. ltr.] ———————— 28 —————————— 50 —————————— 55 ————————
con sist. de refrig. de quilla [aprox. ltr.] ———————— 18 —————————— 38 —————————— 43 ————————
Temperatura permanente del combust. admisible
A la salida del motor [°C] ——————————————————— máx. 103 ———————————————————
Diferencia de temperatura entre
salida/entrada de refigerante [°C] ———————————————————— máx. 5 ———————————————————
Comienzo de abertura del termostato a [°C] ———————————————————— 79 ±2 ————————————————————
Termostato totalmente abierto a partir de [°C] ———————————————————— 94 ±2 ————————————————————
Bomba de agua refrigerante
4)
Presión de elevación en [bar] ————————————————————— ————————————————————
Caudal
en el circuito de agua [m3 /h] ———————— 40 —————————— 40 —————————— 42 ————————
3)
Los valores aproximativos pueden variar según el modelo. La marca superior de la varilla de medición de nivel de aceite siempre es válida.
4)
3 bar en régimen de giro del motor n = 2100 min -1
5)
Véase la nota del apartado 6.1.1.
* MFK = refrigerador por líquido del motor
© 2000
9751 es B/FM Marine 1015_91 Gerade
Tapa de culata 22
Tapa de culata 22
Cárter de aceite 24
* Ajuste los tornillos de fijación siguiendo el orden 1-8, de acuerdo con el esquema.
# Tensar hasta la medida límite sólo cuando el intercambiador térmico tenga fugas.
1 5 8 4
3 7 6 2
A
© 2000
© 31 156 0
26002 0
FA.WILBÄR
Postfach 14 05 80
D-5630 Remscheid
© 2000
DEUTZ AG
A su servicio.