Вы находитесь на странице: 1из 15

Especificaciones Técnicas

Geosintéticos (cont.)

Esta página ha sido dejada en blanco, intencionalmente.


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

1. INTRODUCCIÓN
1.1. Objetivos y Alcances
Las presentes especificaciones técnicas (en adelante EETT) definen las condiciones mínimas
que deben cumplir el suministro e instalación de los geosintéticos que sean necesarios para
habilitar el Sistema de Manejo de Residuos del Proyecto Mandante.
Este documento se debe entender como los requisitos mínimos necesarios para garantizar la
calidad de las obras.
Se debe entender como complementario a lo indicado en las presentes EETT, las prescripciones
establecidas por la normativa vigente, a las instrucciones y recomendaciones de los proveedores
de materiales, a las instrucciones escritas del Mandante o a la empresa contratada por el
Mandante. para ejercer directamente la fiscalización del Contrato.
El documento actual es de carácter general preliminar y será complementado durante la
siguiente etapa de Ingeniería.
1.2. Normativa Aplicable
 Decreto Supremo N° 95/02 “Reglamento del Sistema de Evaluación de Impacto
Ambiental”.
 Decreto Supremo N°189/05 “Reglamento Sobre Condiciones Sanitarias y de Seguridad
Básicas en los Rellenos Sanitarios”.
 Decreto Supremo N°4/09 “Reglamento para el Manejo de Lodos Generados en Plantas de
Tratamiento de Aguas Servidas”.
 Decreto Fuerza Ley (DFL) N°725 del Ministerio de Justicia, Código Sanitario, 1968.
 Norma NCh 349 Of. 55 “Prescripción de Seguridad en Excavaciones”.
 Ley Nº19.300 Bases Generales del Medio Ambiente, Ministerio Secretaría General de la
Presidencia, y su modificación Ley 20.417 de 2010.
 D.S. Nº 594, MINSAL, “Reglamento Sobre Condiciones Sanitarias y Ambientales Básicas
en los Lugares de Trabajo”, D. O. 29/04/00. Modifica D.S. Nº 745/93.
 Ley 16.744, Ministerio del Trabajo, Establece Normas sobre Accidentes del Trabajo y
Enfermedades Profesionales.
 Ley 20.096, Ministerio Secretaria General de la Presidencia, Establece Mecanismos de
Control Aplicables a las Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono.
 Decreto Supremo N° 40 “Reglamento sobre Prevención de Riesgos Profesionales”.
 Normas ISO y Normas ASTM.
 Otras normativas, decretos, leyes, manuales e instructivos vigentes que apliquen a las
actividades a desarrollar y que no estén especificados anteriormente.

2. DEFINICIONES
Algunas definiciones y términos utilizados en el presente documento que se encuentran relacionados
con las actividades de la construcción del proyecto Mandante, son las siguientes:
 Propietario/Mandante: Mandante SpA.
 Contratista Constructor: Persona o empresa responsable de las actividades relacionadas con
la construcción de las obras.
 CMIR: Centro de Manejo Integral de Residuos.
 Fabricante: empresa que fabrica materiales de construcción a ser utilizados en el proyecto.

0
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

 Subcontratista: Firma contratada por la Empresa Constructora para realizar parte del trabajo.
Para este documento cuando se hable de Contratista se incluye a Subcontratistas.
 Aseguramiento de la Calidad de Construcción (CQA): Revisión e inspección por parte de
una entidad independiente de los Contratistas, de las funciones de control de calidad, con el
propósito de asegurar que las obras han sido efectuadas de manera correcta y adecuada, según
especificaciones y planos de proyectos.
 Control de Calidad (QC): Ensayos, observaciones y funciones relacionadas que se efectúan
durante la ejecución del trabajo, con el fin de determinar que sean realizados en concordancias
con especificaciones técnicas, planos y requerimientos del proyecto.
 DIA: Acrónimo correspondiente a “Declaración de Impacto Ambiental”.
 EETT: Acrónimo correspondiente a “Especificaciones Técnicas de Construcción”.
 Inspector Técnico de Obras: Representante calificado, nombrado y autorizado por el
Propietario para el cumplimiento y aseguramiento de la calidad de la construcción (CQA) y que
participa en la ejecución de un contrato de manera independiente al rol de proyectistas y
constructores.
 Libro de Obras: En el caso que el contrato así lo defina, corresponde al documento oficial del
contrato que debe ser administrado por la ITO, en el cual se registran los sucesos relevantes
durante la ejecución de la obra, además de instrucciones y aclaraciones.
 Planos y Especificaciones de construcción: incluye todos los planos y especificaciones
relacionadas con el proyecto incluyendo modificaciones y diseños aprobados durante la
construcción.
 PR: Acrónimo correspondiente a “Punto(s) de Referencia”.
 RCA: Resolución de Calificación Ambiental.
 Residuos: Sustancia, elemento u objeto cuyo generador elimina, se propone eliminar o está
obligado a eliminar.
 RESPEL: Residuos peligrosos.
 RINP: Residuo industrial solido no peligroso.
 RSD: Residuos sólidos domésticos y asimilables.
 Especificaciones Técnicas: corresponden a las indicaciones del como ejecutar cada una de
las actividades del proyecto, las especificaciones incluyen las modificaciones y diseños
complementarios aprobados durante el proceso de construcción.

1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

3. REQUERIMIENTOS GENERALES DEL CONTRATO DE CONSTRUCCIÓN


El Contratista que se adjudique las obras deberá dar especial importancia a la sencillez, accesibilidad,
solidez y facilidad de ejecución de los trabajos, pudiendo proponer mejoras el Mandante, según
corresponda.
El Contratista deberá cumplir con cualquier indicación que Mandante indique con respecto a
seguridad y protección del medio ambiente.
El Contratista será el responsable de la seguridad de su personal (contratado o subcontratado) y de
la vigilancia de las obras.
Será responsabilidad del Contratista considerar en sus análisis de costos aquellos gastos asociados
a Derechos Municipales, Permisos Sectoriales u otro que corresponda relacionados con la instalación
de faena (incluyendo movilización y desmovilización).
El Contratista deberá proveer toda la supervisión que sea necesaria durante la construcción de las
obras y por todo el tiempo que sea necesario para el correcto cumplimiento del Contrato y de la
calidad de las obras.
Antes del comienzo de los trabajos, el Contratista deberá presentar los siguientes documentos para
aprobación de Mandante:
 Programación de Trabajos;
 Procedimientos de Trabajos
 Planificación para el suministro de materiales;
 Planificación de circulación de vehículos, maquinaria y personas;
 Planificación del retiro de despuntes de material o elementos dañados;
Al terminar la totalidad de los trabajos contratados, el Contratista deberá presentar para aprobación
de Mandante, los planos finales de construcción o Planos As Built. Mientras no se encuentren
aprobados dichos planos, no se entenderá como finalizada la obra.
El Contratista deberá mantener un registro completo de la calidad de los materiales adquiridos y
recibidos en la obra, los cuales deberán estar certificados mediante informe o ficha técnica emitida
por un organismo independiente donde se indique que el elemento recibido cumple con el estándar
mínimo solicitado por el proyecto de ingeniería.
Las características que deberán cumplir cada material están indicadas en los planos del proyecto y/o
en la presente EE.TT.; sin embargo, Mandante tendrá la facultad de solicitar al Contratista todos los
ensayos necesarios para verificar el cumplimiento de los estándares especificados en el proyecto y/o
en la normativa vigente, los cuales serán realizados en laboratorios externos a cargo del Contratista
debidamente certificados. No obstante, lo anterior, la empresa Contratista deberá implementar sus
propios métodos de autocontrol de materiales.

2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS IMPERMEABILIZACIÓN BASAL


Estas especificaciones son preliminares y no son aptas para la etapa suministro y/o de instalación.
Las obras asociadas a la instalación de Geosintéticos son:
4.1. Suministro e Instalación de Geosintéticos
4.1.1.GCL Reforzado (Bentonita de Sodio Encapsulado entre dos Láminas de Geotextil)
Corresponde al sistema de impermeabilización basal del relleno sanitario y sustituye la
impermeabilización tradicional de la arcilla compactada. Su instalación se realizará una
vez recibida conforme la partida correspondiente al perfilamiento y compactación del sello
de fundación y taludes interiores de la cancha (definida anteriormente).
El GCL específico que será considerado para el proyecto quedará definido en la siguiente
etapa de ingeniería de detalles. No obstante lo anterior, deberá considerar una cantidad
mínima de bentonita de 3,5 kg/m 2.
El comportamiento de GCL depende completamente de la calidad de la instalación. Por
tanto, es responsabilidad del Contratista cumplir con estos lineamientos, así como las
especificaciones y los planos del proyecto. Es responsabilidad del Contratista proporcionar
el aseguramiento de la calidad de la construcción para la instalación.
A continuación, se señalan lineamientos básicos indicados por proveedores de GCL y que
el Contratista deberá considerar para su correcta instalación.
Las características físicas requeridas del GCL se indican en la siguiente tabla.
Tabla 4-1 – Especificaciones Técnicas GCL

PROPIEDAD METODO DE ENSAYE VALOR


BENTONITA
Humedad de la bentonita API13A 14% max.
Coeficiente de hinchamiento ASTM D 5890 24 ml/2g min.
Pérdida por filtrado ASTM D 5891 Max 18 ml
GBR-C
Masa total por unidad de área2 ASTM 5993 3,6 Kg/m2 min.
Resistencia a la tracción MD/CMD3 ASTM D 6768 10 kN/m MARV
Resistencia al pelado3 ASTM D 6496 6,5 N/cm min.
Resistencia al corte interno4 ASTM D 6243 25 kPA
Resistencia al punzonamiento estático
EN ISO 12236 1,6 kN min.
(CBR)
Índice de flujo5 ASTM D 5887 1x10-8 m3/m2/seg max.
Conductividad hidráulica ASTM D 5887 5x10-9cm/seg max.
Espesor EN ISO 9863-1 5,5 mm
Longitud de Rollo - 50,0 m
Ancho de Rollo - 5,0 m
GEOTEXTILES (PP)
Masa por unidad de área del no tejido EN ISO 9864 200 g/m2
Masa por unidad de área del tejido EN ISO 9864 100 g/m2
Fuente: Elaboración propia en base a Catalogo EMARESA

Equipo Requerido

3
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

Los GCL son entregados en rollos que pesan entre 1.140 – 1.225 Kg. En todas las
instalaciones, es necesario soportar este peso usando un tubo de acero apropiado. El tubo
de acero no debe sufrir una deformación de más de 3 pulgadas (75 mm.) medida en el
punto medio, cuando se levanta un rollo completo de GCL.
Se deben usar cadenas o bandas de izaje con una clasificación de carga de al menos el
doble del peso del GCL, junto con una barra separadora. La barra separadora asegura que
las cadenas o bandas de izaje no rocen contra los extremos del rollo de GCL, el cual debe
girar libremente durante la instalación.
Se puede equipar una pala mecánica, una excavadora u otro equipo con la barra
separadora y el tubo de acero. También se puede usar un montacargas con una extensión
tipo “aguijón” para la manipulación en el sitio y en ciertos casos en la instalación. No se
debe usar un montacargas sin contar con una extensión “aguijón” para levantar o
manipular los rollos de GCL.
Cuando la instalación se realiza sobre ciertos materiales geosintéticos, se puede usar un
vehículo todo terreno (ATV) de 4 ruedas para emplazar el GCL desde atrás. Se puede
conducir un ATV directamente sobre el GCL, teniendo siempre cuidado de no efectuar
frenadas, arranques o virajes abruptos.
Los equipos adicionales requeridos para la instalación de los GCL incluyen lo siguiente:
 Cortadores para uso general y cuchillas de repuesto (para cortar el GCL).
 Bentonita granular o masilla de bentonita (para costuras solapadas de GCL con
geotextiles no tejidos perforados con aguja y para sellar alrededor de estructuras y
detalles).
 Lonas a prueba de agua (para cubrir provisionalmente los materiales instalados, así
como, los rollos almacenados).
 Trazadores de tiza (opcionales) para facilitar la colocación de bentonita en las
costuras (cuando se instala un GCL con componentes geotextiles no tejidos
perforados con agujas).
 Alicates de presión con mordazas planas (opcionales – para posicionar el panel de
GCL a mano).
Descarga
En la mayoría de los casos, los GCL son entregados en camiones de cama plana. Para
descargar los rollos del camión, se deberá insertar el tubo de acero o, a través del rollo.
Podrá ser necesario sacar el tapón del núcleo, el cual deberá ser devuelto a su posición
original después de efectuada la descarga del rollo. Se deberá asegurar las bandas o
cadenas de levantamiento a cada extremo del tubo del núcleo y a la barra separadora
montada en el equipo de izaje. Levantar el rollo directamente hacia arriba; asegurarse que
el peso esté distribuido uniformemente para que no se incline al ser levantado.
Los GCL también son entregados en contenedores de embarque cerrados. Para retirar el
rollo desde el contenedor es mejor utilizar un montacargas con una extensión tipo
“aguijón”. Introduzca la extensión en el núcleo lo máximo permitido y proceda a levantar el
rollo del contenedor para sacarlo.
Preparación del Sustrato
Los suelos granulares o de grava podrían no ser aceptables como superficies de
subrasante debido a la relación de vacío y el potencial de perforación. Los suelos de la
subrasante deben estar uniformemente distribuidos y un tamaño de partículas que será
definido en la etapa de ingeniería de detalles.

4
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

Cuando se instala un GCL sobre una subrasante de tierra, la superficie de ésta deberá
compactarse a una densidad mínima de un 90% del Proctor Modificado. Se debe obtener
la aprobación de la subrasante por parte de Mandante, antes de proceder a la instalación.
La superficie final debe ser firme y no sujeta a deformaciones, sin cambios abruptos de la
elevación, vacíos, grietas, hielo o agua estancada.
La superficie de la subrasante debe estar libre de vegetación, rocas afiladas, piedras,
palos, residuos de construcción y otro material extraño, que pudiese tener contacto con el
GCL. La subrasante debe ser compactada utilizando un compactador de tambor liso para
eliminar huellas de vehículos o personas u otros cambios abruptos en la elevación.
Además, todas las proyecciones de más de media pulgada (12 mm) de la superficie de la
subrasante, deberán ser eliminadas, aplastadas o empujadas en el suelo utilizando un
compactador de tambor liso. El GCL se puede instalar sobre una subrasante congelada,
pero el subsuelo en la condición descongelado deberá cumplir con los requerimientos
anteriores
Instalación
Los rollos de GCL deben ser transportados al área del sitio de trabajo con sus embalajes
originales. Inmediatamente antes del despliegue, se deberá retirar el embalaje
cuidadosamente sin dañar el GCL. La orientación del GCL (el lado superior) podría revestir
importancia si el GCL tiene dos diferentes geotextiles. Si no está especificado, el GCL
deberá instalarse de tal forma que el nombre del producto impreso en uno de los lados
mire hacia arriba.
No permitir que los equipos que pudieran dañar el GCL viajen directamente sobre él. Se
puede efectuar una instalación aceptable desenrollando el GCL de frente a los equipos
mientras éstos marchan en retroceso. Si los equipos de instalación dejan huellas en la
subrasante, esta deberá ser restaurada, dejándola en la condición aceptada antes de
continuar con la instalación.

Fuente: Manual de Instalación GCL CETCO.


Figura 4-1 – Instalación GCL
Los rollos de GCL no deben ser soltados en los taludes para que se desenrollen libremente
por efecto de la gravedad.

5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

Se debe tener cuidado en minimizar el arrastre de GCL a través de la subrasante para


evitar daños a la superficie interior del GCL. Se puede usar un recubrimiento geosintético
provisional sobre la subrasante para reducir los daños de fricción durante la colocación.
El GCL debe ser instalado de forma que las costuras sean paralelas a la dirección de la
inclinación. Las costuras al final del rollo también deberán estar situadas por los menos a
1m de la base.
Todos los paneles GCL deben estar situados directamente sobre la superficie, no deben
estar arrugados ni plegados, especialmente en los bordes expuestos de los paneles.
El GCL no debe ser instalado en agua estancada o mientras llueva. Solamente se deberá
desenrollar la cantidad de GCL que pueda ser cubierta con una geomembrana o una lona
de protección provisional a prueba de agua durante la jornada de trabajo. No se debe dejar
el GCL descubierto durante la noche. Si el GCL se hidrata sin la aplicación de una carga
de confinamiento, podría ser necesario retirarla y cambiar el material hidratado.
Anclaje
Se deberá enterrar el extremo del rollo de GCL en una zanja o trinchera de anclaje, en la
parte superior de un talud. El borde delantero de la zanja deberá ser redondeado para
eliminar las esquinas filosas que podrían provocar esfuerzos excesivos en el GCL. El suelo
suelto que se encuentre en el fondo de la zanja deberá ser eliminado o compactado.
Una vez instalado el GCL, la zanja de anclaje se deberá llenar con tierra para proporcionar
resistencia contra las fuerzas de extracción.
Empalmes entre membranas GCL
Los empalmes de GCL se construyen mediante el traslapo de los bordes de los paneles.
Se debe tener cuidado, para asegurar que el área traslapada no se contamine con suelo
suelto y otros detritos. Se recomienda que en todos los traslapos se use bentonita de sodio
granular para asegurar el sello.
El traslape longitudinal mínimo deberá ser de 0,15 m. Los empalmes ubicados al final del
rollo (extremos) deberán ser ejecutadas en forma similar, pero el traslape mínimo deberá
ser de 0,6 m.
Los empalmes en los extremos de los paneles deberán ser ejecutados de manera tal, que
se minimice la posible entrada de flujo o relleno, según la pendiente en la zona traslapada.
El procedimiento a seguir para lograr el máximo sello en todos los traslapos de los
extremos es aplicar bentonita granular a razón de 0,4 kg/m, con un ancho de 0,30 m desde
el término del panel subyacente.
Los empalmes longitudinales de los paneles deberán ser ejecutados de manera tal, que
se minimice la posible entrada de flujo o relleno. El procedimiento a seguir para lograr el
máximo sello en todos los traslapos de los empalmes longitudinales es aplicar bentonita
granular a razón de 0,4 kg/m, con un ancho de 0,075 m desde el término del panel
subyacente.

6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

4.1.2.Geomembrana PEAD, e=1,5 mm


Corresponde a la capa del sistema de impermeabilización basal del monorrelleno.
Colocación de Geomembrana
El proceso de montaje o instalación de geomembranas de PEAD, que incluye despliegue,
uniones y sistema de anclaje, se efectuará de acuerdo a los procedimientos recomendados
por el fabricante, y toda unión y/o soldadura deberá ser sometida a ensayes de control de
calidad, de acuerdo a los procedimientos de la National Sanitation Foundation (NSF)
indicados en la norma NSF 54 –1991 “Flexible Membrane Liners. NSF International
Standards”.
Zanjas de Anclaje
Para el anclaje se utiliza una zanja de anclaje perimetral excavada en el terreno y rellena
con el mismo material proveniente de dicha excavación; la superficie de apoyo de la zanja
de anclaje es uno de los puntos de fijación del revestimiento por lo que debe estar nivelada
y compactada; además, debe estar libre de afloramientos rocosos, grietas, depresiones y
cambios abruptos de pendientes.
Las zanjas de anclaje no serán excavadas antes de dos días previos a la instalación de la
geomembrana.
Los bordes de la zanja deberán estar libres de clastos y gravas en el borde del talud para
prevenir daños en la geomembrana.
Mandante deberá verificar que la zanja de anclaje de geosintéticos esté adecuadamente
construida.
Una vez construida la zanja de anclaje ésta será rellenada y compactada según lo
indicados en los planos del proyecto. El material de relleno para rellenar y cubrir la zanja
será colocado en espesores sueltos de 0,20 m como máximo y compactado empleando
equipo de compactación de tamaño adecuado a las dimensiones de la zanja de anclaje y
al espesor de capa. Se tendrá cuidado de dejar capas de relleno de entre 0,15 m y 0,20 m
entre los geosintéticos y que la colocación del relleno en las zanjas se realice sin provocar
daños a la geomembrana. En ningún momento el equipo de construcción entrará en
contacto con la geomembrana. Si ocurrieran daños, deberán ser reparados antes de
concluir el relleno de la zanja de anclaje.
Despliegue y Colocación
Deberán emplearse tenazas para manipular la geomembrana.
El despliegue de la geomembrana deberá realizarse preferentemente mediante barras de
despliegue que faciliten el desenrollado y eviten o minimicen el contacto de la
geomembrana con el suelo.
Durante su colocación se deberá considerar lo siguiente:
 Ningún equipo o herramientas debe dañar la geomembrana en su manipulación y
transporte, ni durante otras actividades una vez que la geomembrana esté
instalada.
 El método empleado para colocar la geomembrana debe minimizar los pliegues. Se
identificará la ubicación de todos los pliegues en los planos “As Built”.
 Se utilizarán lastres o cargas temporales (por ejemplo, sacos de arena u objetos
similares que no provoquen daños a la geomembrana) para evitar que ésta sea
levantada por el viento (la sobrecarga debe estar en zanjas de anclaje y en los
bordes de los paños recién desplegados, en forma continua, en líneas de sacos

7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

con protección UV de 25 kg cada 1,5 m. Las cuerdas de unión entre sacos también
deben tener protección UV.
 Se minimizará el excesivo contacto directo con la geomembrana. La geomembrana
en las áreas de tráfico será protegida por geotextiles, geomembrana extra u otros
materiales adecuados.
 El personal que esté en contacto con la geomembrana no podrá usar zapatos de
seguridad, y solo se permitirá el uso de zapatillas de suela blanda, que tengan una
planta sin protuberancias que pudieran dañar la geomembrana durante su
manipulación, transporte e instalación.
Uniones en Terreno
Las uniones se orientarán en forma paralela a la línea de máxima pendiente (es decir,
orientadas hacia abajo, no perpendicular a la pendiente). En las esquinas y otras
posiciones de formas geométricas irregulares, se minimizará el número de soldaduras en
terreno.
No se realizarán soldaduras de base en "T" a menos de 2 m del pie de la pendiente. Las
soldaduras se alinearán con el menor número posible de pliegues e irregularidades en la
unión. Si se encuentra una irregularidad en la unión o pliegue, ésta será liberada y
posteriormente tapada.
Los paños de geomembrana tendrán un traslapo mínimo terminado de 0,15 m para la
soldadura de fusión y de 0,10 m para la soldadura de extrusión.
Se realizarán ensayes de uniones en terreno sobre la geomembrana para verificar que las
condiciones de soldadura sean satisfactorias. Los ensayes de calibración sobre las
uniones serán realizados al principio de cada período de soldadura y al menos cada cuatro
(4) horas, y/o cada vez que la temperatura ambiente cambie en más de 5 ºC, para cada
aparato de soldadura empleado durante el día.
Las muestras de las uniones para ensaye tendrán 1,2 m de largo con la soldadura centrada
a lo largo.
Se empleará un tensiómetro para probar la resistencia al corte de la unión y despegue de
la unión de las muestras. Si una unión de prueba no satisface las especificaciones de
soldadura en terreno, se verificarán las condiciones del aparato de soldadura y/o el
procedimiento de soldadura hasta que las deficiencias sean corregidas y se logren
satisfactoriamente, y en forma consecutiva, dos soldaduras de prueba en terreno.
Se deberán presentar certificados de calibración de los instrumentos de medición que
utilice.
Deberán realizarse ensayes no destructivos en todas y cada una de las uniones de
extrusión en terreno, en toda la extensión de cada una.
Defectos y Reparaciones
Todas las áreas de unión o de no-unión de la geomembrana serán inspeccionadas en
busca de defectos, agujeros, protuberancias, materia prima no dispersada o cualquier
señal de contaminación por materias extrañas. La superficie de la geomembrana deberá
ser limpiada inmediatamente antes de esas inspecciones. La superficie de la
geomembrana será barrida, soplada o lavada si la cantidad de polvo o lodo no permite la
inspección.
Cualquier punto en áreas de unión o no-unión que se considere sospechoso será sometido
a ensayes no destructivos. Cada punto que no pase el ensaye no destructivo será marcado
y reparado.
Procedimientos de reparación:

8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

 Las uniones defectuosas serán reconstruidas.


 Los agujeros pequeños serán reparados por medio de soldadura de extrusión. Si el
agujero es mayor a 5 mm entonces se utilizarán parches.
 Las desgarraduras serán reparadas empleando parches.
 La superficie de la geomembrana en la línea perimetral del parche deberá ser
sometida a esmerilado donde se extruya el cordón de PEAD.
Los parches tendrán bordes redondeados y se extenderán como mínimo 0,15 m más allá
de los bordes del defecto. Todos los parches serán del mismo compuesto y espesor que
la geomembrana especificada.
Cada reparación será sometida a ensayes no destructivos. Los ensayes que arrojen
resultados negativos indicarán que las reparaciones deben ser repetidas y luego
sometidas nuevamente a prueba, hasta que se obtengan resultados satisfactorios.
Registro de Ensayes
La documentación diaria de todas las reparaciones, ensayes destructivos y no
destructivos, será guardada por el Contratista y se enviará una copia a Mandante. Esta
documentación identificará todas las uniones que originalmente no pasaron los ensayes e
incluirán evidencias de que dichas uniones fueron reparadas y posteriormente fueron
sometidas satisfactoriamente a nuevos ensayes. La información considerada será incluida
en los planos o informe “As Built”.
Ensayes No Destructivos
Deberán realizarse ensayes no destructivos en todas y cada una de las uniones de
extrusión en terreno, en toda la extensión de cada una. Los ensayos no destructivos que
se realizarán son
 Ensaye de vacío.
 Ensaye de presión en canal de prueba.
Ensayes Destructivos
Todas las uniones soldadas por fusión serán muestreadas desde los puntos especificados
por la Inspección Técnica, para ser ensayadas con una periodicidad mínima de una
muestra para prueba destructiva cada 150 m de largo de unión, teniendo en cuenta que
no se extraerán muestras en áreas donde sea importante mantener la continuidad del
sellado, existan dificultades para colocar parches o no se induzca a un debilitamiento en
el revestimiento.
Las muestras para la realización de pruebas destructivas serán de 0,3 m de ancho por 1,2
m de largo, con la unión dispuesta a lo largo. La muestra será cortada en cuatro pedazos
de igual largo, un cuarto para los ensayes con tensiómetro de terreno, otro cuarto para ser
entregado a la Inspección Técnica, un cuarto para ser guardado por el Contratista y un
cuarto para los archivos de Mandante.
La Inspección Técnica dividirá su muestra y la cortará con cortador de probetas adecuado
en 10 probetas de 25 mm de ancho y someterá a prueba de resistencia al corte a cinco (5)
de ellas, y a prueba de resistencia al despegue a las otras cinco (5) de acuerdo a la norma
ASTM D 4437.
Ensayes de Conformidad
Durante la manufactura de la geomembrana en la fábrica, o al momento de suministrar los
rollos de geomembrana al sitio, el Contratista se asegurará de la obtención de muestras,
las que serán enviadas al Laboratorio de Control de Calidad para ser sometidas a ensayes
y asegurar que estén conforme con estas Especificaciones.

9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

Las muestras serán tomadas con una frecuencia no menor a una por lote de producción o
una cada 20.000 m 2 de geomembrana, primando la que sea menor. Como mínimo, se
realizarán los siguientes ensayes, sujeto a confirmación de la ITO:
Tabla 4-2 – Ensayes de Conformidad
Propiedad evaluada Método de Ensaye
Espesor ASTM D751 (modificado por NSF 54)
Resistencia a la tensión ASTM D638
Elongación ASTM D638
Fuente: Elaboración propia, IASA 2016.

10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

4.1.3.Geotextil Agujado PP>=600 g/m2


El geotextil de protección al punzonamiento (600 gr/m 2) deberá ser de polipropileno del
tipo no tejido agujado.
Deberá asegurarse que cumpla al menos con las especificaciones técnicas que se indican
a continuación, u otras que signifiquen una mejora en el sistema y que sea aprobada por
la ITO.
En la siguiente en la tabla se muestran especificaciones del Geotextil.
Tabla 4-3 – Especificaciones Geotextil 600 g/m2
MÉTODO DE VALOR
c UNIDAD
ENSAYE TÍPICO
Resistencia a tensión ASTM D 4632 N 1980
Elongación ASTM D 4632 % >50
Resistencia al punzonamiento ASTM D 6241 N 6.392
Resistencia al rasgado trapezoidal ASTM D 4533 N 550
Masa por unidad de área ASTM D 5261 g/m2 >600
Resistencia a los rayos UV ASTM D 4355 % 70
Fuente: Elaboración propia en base a Catalogo GSEWORLD
Manejo del Geotextil
La unión y la disposición de los bordes se harán de acuerdo con las especificaciones del
fabricante para las condiciones del proyecto a desarrollar.
Se deberán unir los tramos del geotextil utilizando el método de unión por costura, ésta
debe ser hecha con máquina, con hilo multifilamento de poliéster de alta tenacidad y con
resistencia a la tracción mayor que 166 N (16,9 kg). De manera alternativa, las uniones
podrán ser termofusionadas, pero garantizando una resistencia igual o superior a la unión
por costura.
Las uniones entre las capas de geotextil no podrán ser realizadas durante la presencia de
precipitaciones, debido a que las superficies a unir deben encontrarse limpias de cualquier
tipo de elemento que impida el contacto total entre ellas.
Colocación del Geotextil
En obras de impermeabilización, cuando el geotextil desempeña la función de protección
de geomembranas, durante la colocación del sistema geotextil-geomembrana se debe
evitar que partículas y objetos contundentes se introduzcan entre ellos. Para la preparación
del terreno donde será colocado el geotextil, los objetos protuberantes y contundentes
(ramas, raíces, piedras, alambres, etc.) deben ser previamente eliminados para asegurar
la continuidad del geotextil.
Los rollos de geotextil deberán ser ubicados previa planificación y demarcación de su
posición en el depósito, y deberán ser desenrollados lentamente, mediante la utilización
de maquinaria habilitada para la tarea, la cual podrá levantar el rollo de manera uniforme,
evitando deformaciones en el tubo.
Durante el proceso de instalación del geotextil, el personal no tendrá permitido fumar, y
deberá utilizar calzado adecuado que permita la circulación por sobre este sin generarle
ningún daño.

11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

Se deben tomar cuidados con relación al viento en el momento de la colocación del


geotextil. En el caso de viento, si las condiciones de la obra lo permitieran, se debe
desenrollar la menor cantidad posible de geotextil, procediendo al lanzamiento inmediato
del material de relleno o a la colocación de elementos de sujeción adecuados (sacos de
arena, por ejemplo). En los casos donde el geotextil deba quedar expuesto por cierto
tiempo, en la orilla del tramo se realizará un anclaje.
Se evitará el contacto directo del geotextil con vehículos y equipos de construcción. En
principio, toda circulación de vehículos y equipos sobre el geotextil está prohibida. No
obstante, en algunos casos especiales puede surgir la necesidad de circulación de
vehículos y equipos sobre el geotextil; en estos casos se debe tomar en consideración
este hecho para efectuar una debida protección (capa de relleno, etc.). En estos casos se
deben efectuar pruebas en la obra para verificar el comportamiento del geotextil en estas
condiciones. Está totalmente prohibida la circulación de equipo pesado, como tractores de
oruga, compactadores tipo "pata de cabra", y otros similares, sobre el geotextil.
El geotextil no debe quedar expuesto a la radiación solar por períodos mayores a 15 días.
Se debe evitar que se formen agujeros o rasgaduras en el geotextil para garantizar que la
geomembrana está siendo protegida del punzonamiento de los clastos de la superficie de
contacto. Si acaso llegan a ocurrir estos daños, éstos deberán ser reparados mediante la
colocación de "parches". Si los daños llegan a ser de gran magnitud, se deberá sustituir el
sector completo. Durante su colocación y manipulación, se debe evitar cualquier tipo de
contaminación (lodo, aceite, solventes, etc.), siendo rechazados los rollos de geotextil que
presentes estas anomalías.
Control de Calidad Geotextil
Se deben entregar los certificados de calidad otorgados por el fabricante, además, se
deberá entregar una certificación escrita de que la instalación del geotextil cumple con las
especificaciones del proyecto. No obstante, se realizarán las siguientes medidas de control
de ejecución:
Antes de la colocación del geotextil, se deberá verificar las condiciones de preparación del
terreno, y si éstas corresponden a las especificaciones del proyecto.
Durante la colocación del geotextil, se deberá verificar la orientación y distribución de los
geotextiles, la ejecución de las uniones, el sentido y tamaño de los traslapos, las costuras
si las hubiere, el cuidado en relación con el levantamiento por el viento, el impedimento de
la circulación de vehículos y equipos sobre el geotextil, el tamaño de anclajes, el estado
del geotextil.

12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GEOSINTÉTICOS

FIN DEL DOCUMENTO

13

Вам также может понравиться