Вы находитесь на странице: 1из 3

PROGRAMACIÓN SEMESTRAL 2019

I. ASIGNATURA : Taller de Interpretación III


SEMESTRE : Tercero
JORNADA : Vespertino
NOMBRE DEL PROFESOR : Lilian Mac-Pherson
N° HORAS DE CLASES : 2 hrs. a la semana (4 en aula)
N° TOTAL DE HORAS : 64 hrs. en aula.
ASISTENCIA : 50%

II. OBJETIVO GENERAL:

Se espera que los alumnos que hayan aprobado este nivel del curso sean capaces de desarrollar la rapidez
mental que les permita realizar una interpretación de palabras y oraciones desde el inglés al español y
viceversa a partir del libro Paul Hendrickx, páginas 82 a la 95.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS:

 Realizar una correcta articulación en lengua origen (inglés) de cada una de las frases del material de trabajo del
taller.

 Asignar correspondencias exactas desde la lengua origen hacia la lengua meta a partir del material de trabajo
del taller.

 Efectuar un ejercicio de interpretación desde el inglés al español y viceversa utilizando las correspondencias
establecidas con anterioridad.

 Utilizar de manera lógica y coherente el vocabulario aprendido en cada unidad para construir narraciones
asociadas a los temas de cada unidad de trabajo.

I. CALENDARIZACIÓN DE CONTENIDOS:

SEMANA CONTENIDOS Y EVALUACIONES


1. (11/3) Class 1: Introducción a la asignatura. Presentación de contenidos y de objetivos de la asignatura.

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economic II,1 .Pag.82

2. (18/3) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economoc II,2 Pág. 83

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economoc II,3 Pág. 84

3. (25/3) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economoc II,4 Pág. 85

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economic II,5-6 .Pág.86

4. (1/4) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Economic II,5-6 .Pág. 87

Class 2: Actividad de reforzamiento: Narración de historias, diálogos, presentaciones en powerpoint con


vocabulario trabajado en Economic II,1 a Economic II,6. (82-87)

5. (8/4) Class 1: Prueba No. 1: interpretación desde: Economic II,1 a Economic II,6. (82-87)
1
Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:
Scientific & Technical II, 1. Pág 88

6. (15/4) Class 1: Entrega de resultados prueba No. 1. Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación
(19/4 Easter) Inglés-Español método Hendrickx: Scientific & Technical II, 2-3. Pág. 89 y 90

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Conference Terminology II,1 .Pág.91

7. (22/4) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Conference Terminology II,2 .Pag.92

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Conference Terminology II, 3 Pág. 93

8. (29/4) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


(1st/5 Labor’s Conference Terminology II, 4-5. Pág. 94 y 95
Day May)
Class 2: Actividad de reforzamiento: Narración de historias, diálogos, presentaciones en powerpoint con
vocabulario trabajado en Scientific & Technical II,1 a Conference Terminology II,5. (88-95)

9. (6/5) Class 1: Prueba No. 2: interpretación desde Scientific & Technical II,1 a Conference Terminology II,5. (88-
95)

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Elementary III, 1 Pág. 97

10. (13/5) Class 1: Entrega de resultados prueba No. 2. Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación
Inglés-Español método Hendrickx: Elementary III, 2 Pág. 98

Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:


Elementary III, 3 Pág. 99

11. (20/5) Class 1: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:
(20th & 21st/5 Elementary III, 5. Pág. 100 y 101
off)
Class 2: Asignación de correspondencias, ejercicio de interpretación Inglés-Español método Hendrickx:
Elementary III, 6 y III, 7. Pág. 102 y 103

12. (27/5) Class 1: Actividad de reforzamiento: Narración de historias, diálogos, presentaciones en powerpoint con
vocabulario trabajado en Elementary III, 1 a Elementary III, 7. (97-103)

Class 2: Prueba No. 3: interpretación desde Elementary III, 1 a Elementary III, 7. (97-103)

13. (3/6) Class 1: Ejercicio de interpretación inversa español-inglés: Pág. 82 y 83

Class 2: Ejercicio de interpretación inversa español-inglés: Pág. 84 y 85

14. (10/6) Class 1: Entrega de resultados prueba No. 3. Ejercicio de interpretación inversa español-inglés: Pág. 86 y 87

Class 2: Ejercicio de interpretación inversa español-inglés: Pág. 90 y 91

15. (17/6) Class 1: Ejercicio de interpretación inversa español-inglés: Pág. 92

Class 2: Práctica y repaso interpretación inversa español-inglés: Pág.92

16. (24/6) Class 1: Prueba No. 4: interpretación inversa español-inglés. pág. 82-92

Class 2: Entrega de Resultados prueba No. 4 y promedios finales.

17. (1/7) Semana de recuperación de clases o pruebas pendientes.


2
18. (8/7) Exámenes de Primera Instancia.
19. (15/7) Exámenes de Segunda Instancia.
(July 16th/7
off)

IV. EVALUACIÓN

Prueba No. 1 : 25%


Prueba No. 2 : 25%
Prueba No. 3 : 25%
Prueba No. 4 : 25%

PROMEDIO FINAL: 70%


EXAMEN: 30%

NOTA: Los alumnos que obtengan un promedio igual o superior a 5.0 aprueban la asignatura automáticamente y
por tanto, se eximen del examen final. Por otra parte, terminar el semestre con un promedio inferior a 3.0 significa
reprobar la asignatura de forma inmediata, sin derecho a examen. Del mismo modo, las personas que no cumplan
con la exigencia mínima de asistencia del 70% reprueban la asignatura sin importar el promedio que obtengan.

V. BIBLIOGRAFÍA: (Libros, diccionario o textos que el alumno debe utilizar en clases y/o en su casa).

MÍNIMA OBLIGATORIA:

Paul V. Hendrickx, (1971). Conference Interpreting.

COMPLEMENTARIA:

Alexander L.G. Practice and Progress, an integrated course for elementary students. Longman. 1969.
Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited. 2002
Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford. Oxford University Press, 1983
Internet.

Вам также может понравиться