Вы находитесь на странице: 1из 16

OM−251 981B 2013−11

Procesos
Soldadura TIG (GTAW)

Descripción
Antorchas de mano
refrigeradas por agua
para TIG (GTAW)
Antorchas de mano
refrigeradas por aire
para TIG (GTAW)

Antorchas series WP y CS
CE

MANUAL DEL OPERADOR

Archivo: TIG (GTAW)


ÍNDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS


GTAW − LEER ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en la soldadura por arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Principales normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4. Información sobre EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3-1, Tabla de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3-2. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4-1. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas serie CS . . . . . . . . . . . . . . . 4
4-2. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas refrigeradas
por agua serie WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-3. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas refrigeradas
por aire serie WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-4. Conexión de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5-2. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECCIÓN 7 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN TUNGSTENO PARA SOLDADURA
EN CA O CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7-1. Selección de un electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar la contaminación
del tungsteno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7-2. Preparación de electrodos de tungsteno para soldadura con máquinas con control de fase . . . . . . . 10
SECCIÓN 8 − DIRECTRICES PARA SOLDADURA TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8-1. Posicionamiento de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8-2. Movimiento de la antorcha durante la soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8-3. Posicionamiento de la antorcha de tungsteno para diferentes uniones de soldadura . . . . . . . . . . . . . 12
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
LAS ANTORCHAS GTAW − LEER ANTES DE USAR
Ref. WC000038 − 2011−10

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones
de utilización.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que si no
es evitada ocasionará la muerte o graves lesiones.
Los peligros posibles están indicados por los
símbolos adjuntos o explicados en el texto.
Indica una situación peligrosa que si no es evitada Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Tenga cuidado! Peligro
podría ocasionar la muerte o graves lesiones. de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS EN MOVIMIENTO y PIEZAS
Los peligros posibles están indicados por los CALIENTES. Para adoptar las acciones necesarias para evitar los
símbolos adjuntos o explicados en el texto. peligros, consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas
indicadas a continuación.
AVISO − Indica declaraciones no relacionadas con lesiones personales.

. Indica instrucciones especiales.


1-2. Peligros en la soldadura por arco
Los símbolos mostrados abajo se usan en todo este manual EL HUMO Y LOS GASES pueden ser peligrosos.
para llamar la atención a e identificar los posibles peligros.
Cuando vea este símbolo tenga cuidado y siga las
D Mantenga su cabeza fuera del humo.
instrucciones relacionadas para evitar el peligro.
La información de seguridad dada abajo es solamente D Ventile la zona o use un equipo de respiración.
un resumen de la información de seguridad más completa que D Lea las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que
se encuentra en el Manual de instrucciones de la máquina utiliza y las instrucciones del fabricante.
de soldar. Lea y siga todas las normas de seguridad.
La ACUMULACIÓN DE GAS puede provocar
Solamente personas cualificadas deben instalar, utilizar,
daños personales graves o mortales.
mantener y reparar ésta máquina.

Durante el empleo del equipo, mantenga alejada a toda D Cierre el suministro de gas comprimido
persona ajena a las tareas, especialmente a los niños. cuando no lo use.
D Siempre ventile los espacios cerrados o use un
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede matarlo. respirador aprobado con suministro de aire.

La SOLDADURA puede causar explosiones


D Siempre utilice guantes aislantes secos.
o incendios.
D Aíslese usted mismo de la masa y de tierra.
D No suelde cerca de material inflamable.
D No toque los electrodos ni las piezas
con tensión eléctrica. D No suelde en recipientes que han contenido
combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o
D Antes de comenzar a soldar, asegúrese de que el cabezal
tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo
de la antorcha esté firmemente ajustado al cuerpo de la misma.
con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No envuelva ni ate entre sí las mangueras de la antorcha y el
D Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano
cable de potencia con cinta adhesiva o abrazaderas de plástico.
un extintor.
Estas sujeciones restringen el flujo de agua y podrían causar un
sobrecalentamiento del cable de potencia y provocar el estallido
de la manguera de la antorcha. Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar
quemaduras.
D Repare o reemplace la antorcha o el cable si la antorcha o el
aislamiento del cable están dañados, desgastados o agrietados.
D Espere a que la antorcha se enfríe antes
D Apague la máquina de soldar antes de cambiar el electrodo de tocarla.
de tungsteno o piezas de la antorcha. D No toque metal caliente.
D Mantenga todas las tapas y la empuñadura bien aseguradas y en D Proteja a otros del contacto con metal caliente.
su lugar.

LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar EL RUIDO puede dañar su oído.
los ojos y lesionar la piel.
D Verifique que los niveles de ruido no excedan
Los rayos del arco de los procesos de soldadura los especificados por OSHA.
producen rayos visibles e invisibles de gran
intensidad (ultravioletas e infrarrojos), que pueden D Utilice tapones de oídos o protección acústica aprobada si el nivel
quemar los ojos y la piel. Además, la soldadura de ruido es elevado.
despide chispas. D Advierta a otras personas cercanas acerca del peligro del ruido.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del LEA LAS INSTRUCCIONES.
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando (vea las
normas ANSI Z49.1 y Z87.1 incluidas en las normas de seguridad). D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
D Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo contenidas en todas las etiquetas y en el Manual
su careta. de instrucciones antes de instalar, utilizar
o realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
D Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas contra Lea la información de seguridad incluida en
el deslumbramiento, el brillo y las chispas; adviértales que no la primera parte del manual y en cada sección.
miren el arco.
D Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
D Use ropa de protección adecuada, de material durable, resistente
a la llama (cuero, algodón grueso o lana), y protección en los pies. D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo
a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la
industria y los códigos nacionales, estatales y locales.

OM−251 981 Página 1


1-3. Principales normas de seguridad
La norma ANSI Z49.1 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes Folleto CGA P−1, Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders
(Seguridad en los procesos de soldadura, corte y procesos afines), se (Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros), de la Compressed
puede descargar sin costo desde el sitio de Internet de la AWS (Sociedad Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly,
Americana de Soldadura) en: http://www.aws.org, o comprada en Global VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, sitio web: www.cganet.com).
Engineering Documents (teléfono: 1−877−413−5184, sitio web: Norma CSA W117.2, Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes
www.global.ihs.com). (Seguridad en las tareas de soldadura, corte y procesos asociados),
Norma ANSI Z87.1, Safe Practice For Occupational And Educational tomada de la Canadian Standards Association, venta de normas,
Eye And Face Protection (Prácticas seguras para la protección de ojos 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canadá L4W 5NS
y cara en el trabajo y la educación), tomada del American National (teléfono: 800−463−6727, sitio web: www.csa−international.org).
Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 Norma ANSI Z87.1, Safe Practice For Occupational And Educational
(teléfono: 212−642−4900, sitio web: www.ansi.org). Eye And Face Protection (Prácticas seguras para la protección de ojos
Norma AWS F4.1, Safe Practices for the Preparation of Containers and y cara en el trabajo y la educación), tomada del American National
Piping for Welding and Cutting (Prácticas de seguridad recomendadas Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
para la preparación de trabajos de soldadura y corte de contenedores (teléfono: 212−642−4900, sitio web: www.ansi.org).
y tuberías), de la AWS (Sociedad Americana de Soldadura), tomada de Norma NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting,
Global Engineering Documents (teléfono: 1−877−413−5184, sitio web: and Other Hot Work (Norma para la prevención de incendios durante los
www.global.ihs.com). trabajos de soldadura, corte y otras tareas con elementos calientes),
Norma AWS A6.0, Safe Practices for Welding and Cutting Containers tomada de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269
that have Held Combustibles (Prácticas seguras de corte y soldadura en (teléfono: 1−800−344−3555, sitio web: www.nfpa.org
recipientes que han contenido combustibles), de la AWS (Sociedad Occupational Safety and Health Standards for General Industry (Normas
Americana de Soldadura), tomada de Global Engineering Documents de seguridad y salud laboral para la industria en general de la OSHA)
(teléfono: 1−877−413−5184, sitio web: www.global.ihs.com). Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
Código nacional eléctrico de los EE.UU. (NEC), norma 70 de la NFPA, emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
tomada de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 7954 (teléfono:
(teléfono: 1−800−344−3555, sitios web: www.nfpa.org y www.sparky.org). 1 866 512 1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la OSHA—el
teléfono para la Región 5, Chicago, es 312−353−2220, sitio web:
www.osha.gov).

1-4. Información sobre EMF


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera del circuito de soldadura como le sea posible.
un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura.
Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible
implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben de la soldadura.
tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos
implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de personas 6. No trabaje cerca de la máquina de soldar, ni se siente o recueste
que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo individuales para sobre ella.
los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos
que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición 7. No suelde mientras transporta la máquina de soldar o el alimentador
a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: de alambre.
Acerca de dispositivos médicos implantados:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar
mediante cintas o una cubierta para cables.
cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos,
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por
inducción. Si su médico lo autoriza, se recomienda seguir los
los cables a un lado y apártelos del operario.
procedimientos indicados anteriormente.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.

SECCIÓN 2 − DEFINICIONES

¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos.

Safe1 2012−05

No deseche este producto (si corresponde) con la basura general.


Reutilizar o reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en un punto
de recolección designado.
Póngase en contacto con la oficina de reciclaje de su localidad o con su distribuidor local para obtener
más información. Safe37 2012−05

OM−251 981 Página 2


Carga Refrigeración

OM−251 981 Página 3


Ciclo de Diámetro del Caudal Temp, máx Presión mín, Presión Potencia
Tipo de trabajo tungsteno de gas Caudal
Modelo CC CA de de entrada máxima de mín, de
refrigerante mínimo
suministro entrada refrigeración
A A % mm L/min, 5C L/min, bar bar kW
WP-9 Aire 125 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-9F Aire 125 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES

WP-9V Aire 125 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−


WP-9FV Aire 125 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-9P Aire 125 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-17 Aire 150 125 60 0,5-3,2 7 −− −− −− −− −−
WP-24 Aire 80 50 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-24F Aire 80 50 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-24FV Aire 80 50 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
WP-26 Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
WP-26F Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
WP-26V Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
WP-26FV Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
WP-50 Aire 50 40 60 0,5-1,0 7 −− −− −− −− −−
WP-150V Aire 150 105 60 0,5-3,2 7 −− −− −− −− −−
WP-200 Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
WP-200V Aire 200 150 60 0,5-4,0 9 −− −− −− −− −−
CS125A Aire 130 100 60 0,5-2,4 7 −− −− −− −− −−
3−1. Tabla de especificaciones

WP-18SC Líquido 400 290 100 0,5-4,8 13 40 1 4 6 1,6


WP-20 Líquido 250 225 100 0,5-3,2 9 40 1 4 6 1,4
WP-20P Líquido 250 225 100 0,5-3,2 9 40 1 4 6 1,4
WP-20V Líquido 250 225 100 0,5-3,2 9 40 1 4 6 1,4
WP-24W Líquido 180 −− 100 0,5-2,4 7 40 1 4 6 1,4
WP-25 Líquido 250 200 100 0,5-2,4 9 40 1 4 6 1,4
WP-125 Líquido 125 80 100 1,0-2,4 7 40 1 4 6 1,2
WP-125L Líquido 125 80 100 1,0-2,4 7 40 1 4 6 1,2
WP-225 Líquido 225 160 100 0,5-4,0 9 40 1 4 6 1,4
CS310A Líquido 310 240 100 0,5-3,2 11 40 1 4 6 1,4
CS410A Líquido 410 310 100 0,5-4,0 13 40 1 4 6 1,6
3-2. Ciclo de trabajo
AVISO − No exceda el amperaje nominal ni el ciclo de trabajo (vea la sección 3−1).
Exceder la corriente nominal o el ciclo de trabajo puede dañar la antorcha y anular
la garantía.

Ejemplos: Ciclo de trabajo del 100%

0
Definición:
10
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la antorcha puede soldar a la Soldadura continua
carga nominal sin sobrecalentarse.
Minutos

Ciclo de trabajo del 60%

6 minutos soldando 4 minutos enfriando

SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN

4-1. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas serie CS

1 Tobera
Armado de las piezas de la antorcha 2 Cuerpo de mordaza
3 Protección contra el calor
4 Mordaza
5 Junta tórica
6
5 6 Tapa posterior
4
3 7 Cuerpo de la antorcha
2
1 8 Empuñadura
9 Cable de potencia
7
10 Manguera de agua

8 11 Manguera de gas
12 Adaptador del cable
de potencia
13 Adaptador tipo internacional
15
14 Manguera de agua para
adaptador tipo internacional
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones
11
apretadas. Reemplace la tobera,
el protector contra el calor y la tapa
12 posterior si es necesario.
10 15 Electrodo de tungsteno
(vea la sección 7)
13 Instalación del electrodo de
9 tungsteno
Para ajustar la posición del
tungsteno, afloje la tapa posterior.

14

804 302−A

OM−251 981 Página 4


4-2. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas refrigeradas
por agua serie WP
Armado de las piezas de la antorcha 1 Tapa posterior
1 2 Junta tórica
4A 2 3 Mordaza
3
4 Cuerpo de la antorcha (estándar)
5 4A Cuerpo de la antorcha (lápiz)
6
7 4B Cuerpo de la antorcha (c/válvula de gas)
1
17 4 5 Protección contra el calor
4B 6 Cuerpo de mordaza
7 Tobera
8 Difusor de gas
8 9 Tobera del difusor de gas
9 10 Empuñadura
10 11 Cable de potencia
12 Manguera de agua
13 Manguera de gas
13 14 Adaptador del cable de potencia
14 15 Adaptador tipo internacional
16 Manguera de agua para adaptador tipo
12 internacional
Armado del cuerpo de la antorcha
11 Mantenga las conexiones apretadas.
Reemplace la tobera, el protector contra el calor
15 y la tapa posterior si es necesario.
17 Electrodo de tungsteno (vea la sección 7)
Instalación del electrodo de tungsteno
Para ajustar la posición del tungsteno, afloje
la tapa posterior.
16

804 308−B

4-3. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha − Antorchas refrigeradas


por aire serie WP
5 7
6
4
3
2
1
15
9

8 11

10

Armado de las piezas de la antorcha


O

12

13

14 804 305−A

1 Tobera ! Antes de comenzar a soldar, 14 Conector tipo internacional


2 Cuerpo de mordaza asegúrese de que el cabezal de la
antorcha esté firmemente ajustado
. El conector solo es necesario si la
3 Mordaza antorcha está equipada con un cable
al cuerpo de la misma.
4 Protección contra el calor de dos piezas (vea la sección 4-4B).
9 Empuñadura
5 Aislador de la tapa posterior Armado del cuerpo de la antorcha
10 Cable de potencia de una sola pieza
6 Junta tórica Mantenga las conexiones apretadas.
11 Adaptador del cable de potencia Reemplace la tobera, el protector contra
7 Tapa posterior
12 Adaptador de flujo pasante, tipo el calor y la tapa posterior si es necesario.
8 Cuerpo/Cabezal de la antorcha
internacional 15 Electrodo de tungsteno (vea la sección 7)
. El adaptador solo es necesario si la Instalación del electrodo de tungsteno
antorcha está equipada con un cable Para ajustar la posición del tungsteno, afloje
de una pieza. la tapa posterior.
13 Cable de potencia de dos piezas

OM−251 981 Página 5


4-4. Conexión de la antorcha
A. Conexión de una antorcha refrigerada por agua con un sistema de refrigeración autónomo

1
3

4
11

10

12 6

8
9
5

Herramientas necesarias:

5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.

802 560

! Apague la máquina de soldar y el adecuada con acoplamientos 5/8-18 del cable de potencia, y conecte
sistema de refrigeración antes con rosca derecha. el adaptador al conector de la salida
de instalar la antorcha. 5 Antorcha de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha
. Si corresponde, instale una unidad
6 Adaptador del cable de potencia
10 Entrada del refrigerante a la
de alta frecuencia. 7 Manguera de refrigerante
(suministrada por el cliente) manguera de la antorcha (azul)
1 Máquina de soldar Emplee una manguera de longitud 11 Sistema de refrigeración
2 Regulador/Indicador de caudal adecuada con acoplamientos 5/8-18 12 Pinza de masa
con rosca izquierda. Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
3 Cilindro de gas
8 Salida de refrigerante de la y sin pintura en la pieza, lo más cerca
4 Manguera de gas (suministrada antorcha/cable de la antorcha (rojo) posible a la unión de soldadura.
por el cliente) Conecte la salida de refrigerante de la Utilice un cepillo de alambre o lija para
Emplee una manguera de longitud antorcha/cable de potencia al adaptador limpiar el metal en la unión de soldadura.

OM−251 981 Página 6


B. Conexión de una antorcha refrigerada por aire con un cable de dos piezas

! Apague la máquina de soldar antes


de instalar la antorcha.

. Si corresponde, instale una unidad


2 de alta frecuencia.
4 Emplee la siguiente manguera:
Antorcha sin válvula de gas 3
1 Manguera de gas con
acoplamientos 5/8−18 con rosca
derecha
1
Conexiones:
2 Regulador/Indicador de caudal
3 Cilindro de gas
4 Máquina de soldar

6 5 Manguera de entrada de gas


en la antorcha
6 Cable de potencia de la antorcha
7 Pinza de masa
7 5 Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
y sin pintura en la pieza, lo más cerca
posible a la unión de soldadura.
Utilice un cepillo de alambre para limpiar
el área de la unión de soldadura.
8 Pedal de control
8 803 314
9 Válvula de gas
2
Antorcha con válvula de gas La válvula controla el preflujo y el posflujo.
Abra la válvula de la antorcha
3 inmediatamente antes de soldar.
4
− El preflujo se usa para purgar la atmósfera
que rodea la unión de soldadura.
El posflujo es necesario para enfriar
y prevenir la contaminación del tungsteno
y la soldadura. Después de soldar, deje la
válvula abierta 1 segundo por cada
10 amperios de corriente de soldadura.
Cierre la válvula de la antorcha cuando
9 6 termine el posflujo.

Herramientas necesarias:

7
5/8, 7/8 pulg.
803 664−A

C. Conexión de una antorcha refrigerada por aire con una conexión del tipo pasante

! Apague la máquina de soldar


antes de instalar la antorcha.

. Si corresponde, instale una unidad


de alta frecuencia.
2 Emplee la siguiente manguera:
1 Manguera de gas con
3 acoplamientos 5/8−18 con rosca
1
Antorcha sin válvula de gas derecha
Conexiones:
4 2 Regulador/Indicador de caudal
3 Cilindro de gas
4 Máquina de soldar
5 5 Válvula de gas
Ubicadas en la parte posterior
de la unidad.
6 Cable de antorcha de una sola
6 pieza
7 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar
Herramientas necesarias: limpio y sin pintura en la pieza, lo más
cerca posible a la unión de soldadura.
7
Utilice cepillo de alambre para limpiar
el metal en la unión de soldadura.

5/8, 7/8 pulg.


804 330−A

OM−251 981 Página 7


SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario

! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte


la antorcha.

40 Horas

Repare
o reemplace Limpie y apriete
Reemplace los cables los terminales
las etiquetas de soldadura de soldadura.
ilegibles. agrietados.

Reemplace piezas agrietadas

Cuerpo de la antorcha Cable de la antorcha

5-2. Reparación de averías


. Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 7.
Dificultad Remedio

El arco no arranca. Hay alta frecuencia Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito de soldadura
en la antorcha y está visible. esté completo (vea la sección 4-4).
Verifique y asegúrese de que haya gas protector.
Falta de alta frecuencia; dificultad Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
en establecer el arco. a lo indicado en la sección 7.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras o conexiones en mal estado.
Asegúrese de que los cables de la antorcha no estén cerca de alguna pieza de metal conectada a tierra.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Revise los consumibles de la antorcha. Verifique que la mordaza y el cuerpo de la mordaza estén instalados
y apretados correctamente (vea la sección 4-2).
Revise el control de alta frecuencia de la máquina de soldar y, si es necesario, verifique y ajuste la distancia
de chispa.
La válvula de gas de la antorcha no Haga que un agente o distribuidor del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la válvula.
funciona correctamente (si corresponde).
No fluye gas protector de la antorcha. Verifique que las válvulas del suministro de gas estén abiertas.
Verifique que el cable no tenga dobleces u obstrucciones.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de grietas en el aislamiento o conexiones en mal
estado. Realice las reparaciones necesarias (vea la sección 5-1).
El electrodo de tungsteno está oxidado Proteja la zona de la soldadura de las corrientes de aire o del viento.
y no brilla al terminar de soldar.
Aumente el tiempo de posflujo.
Aumente el caudal de gas. Lea las recomendaciones del fabricante.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise la válvula de gas y el regulador/indicador de caudal.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Use un electrodo de tungsteno correctamente
preparado (vea la sección 7).
Hay consumo excesivo del electrodo Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
de tungsteno. a lo indicado en la sección 7.
Verifique el ajuste de la polaridad en la máquina de soldar (vea el Manual de instrucciones de la máquina).
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Si la antorcha es del tipo refrigerado por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los
cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 5-1).
Arco errante, falto de dirección. Proteja la zona de la soldadura de las corrientes de aire o del viento.
Reduzca el caudal de gas.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia y auméntelo si fuera necesario.

OM−251 981 Página 8


Dificultad Remedio

Polvo amarillo o humo en la tobera. Utilice el tipo apropiado de gas protector.


Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Aumente el tiempo de posflujo.
Verifique el tamaño de la tobera. Utilice una tobera del tamaño adecuado para la unión que está soldando.
Arco errático Cuando use CC, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldadura.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia de la máquina de soldar y verifique que funcione
constantemente.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Utilice un arco de longitud adecuada. Es posible que el arco sea muy largo o muy corto.
Asegúrese de que el material base esté limpio y sin contaminantes.
Cuando use CA, una velocidad de avance lenta puede causar un arco errático. Ajuste la velocidad de avance.
Porosidad en el cordón de soldadura. Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Verifique y apriete las conexiones de gas.
Asegúrese de que los materiales base y de aporte estén limpios y sin contaminantes.
Verifique que no haya impurezas y humedad en las tuberías de gas. Púrguelas si fuera necesario.
Si la antorcha es del tipo refrigerado por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los
cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 5-1).

SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS

MARRÓN

VERDE

Antorchas con un gatillo

VERDE

BLANCO

MARRÓN

Antorchas con dos gatillos

INTERRUPTOR CON BLOQUEO


VERDE

MARRÓN
BLANCO
AMARILLO

GRIS

ROSA

AUMENTAR POTENCIÓMETRO

Antorchas con gatillo y potenciómetro


OM−251 981 Página 9
SECCIÓN 7 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN
TUNGSTENO PARA SOLDADURA EN CA O CC
gtaw_Phase_2011−06

! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura
en vez de corriente alterna (CA).

7-1. Selección de un electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar la contaminación
del tungsteno)
. No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto
con el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.

Rango de amperaje − Tipo de gas♦ − Polaridad


Diámetro del electrodo (DCEN) − Argón CA − Argón
Corriente continua electrodo negativo Control de equilibrio con 65% de ciclo
negativo del electrodo
(Para utilizar con acero al carbono
o inoxidable) (Para utilizar con aluminio)

Tungstenos aleados con cerio 2%, lantano 1,5% ó torio 2%


0,040” (1 mm) 25−85 20−80
1/16” (1,6 mm) 50−160 50−150
3/32” (2,4 mm) 130−250 135−235
1/8” (3,2 mm) 250−400 225−360
Tungsteno puro
0,040” (1 mm) El tungsteno puro no se recomienda 10−60
1/16” (1,6 mm) para DCEN con argón 50−100
3/32” (2,4 mm) 100−160
1/8” (3,2 mm) 150−210
♦El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 pie3/hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad Americana de Soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.

7-2. Preparación de electrodos de tungsteno para soldadura con máquinas con control
de fase
! El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con extracción integrada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesita
información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS).
Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el polvo
producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. Deseche el polvo
producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales y de manos y cuerpo
adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.

A. Preparación del tungsteno para soldadura con CC electrodo negativo (DCEN)


2,5 veces 1 Rueda de amolar
Esmerilado radial el diámetro del electrodo
Antes de soldar, esmerile el extremo del electrodo de
Causa un arco errático
2 3 tungsteno con una rueda de amolar con abrasivo duro
y de grano fino. No utilice dicha rueda para otros
trabajos pues puede contaminar al electrodo y producir
1 una soldadura de baja calidad.
2 Electrodo de tungsteno
Se recomienda un electrodo de tungsteno ceriado al 2%.
3 Punta roma
4 El diámetro de esta punta roma determina el amperaje
Preparación incorrecta Preparación ideal del tungsteno − Arco estable admitido.
del tungsteno 4 Esmerilado
Esmerile en sentido longitudinal, no radial.

B. Preparación del tungsteno para soldadura con CA 1 Electrodo de tungsteno


Se recomienda utilizar un electrodo de tungsteno puro.
1,5 veces 2 Punta en forma de bola
el diámetro del electrodo Punta del tungsteno en forma de bola mediante la
aplicación de una corriente alterna del valor
recomendado para un diámetro de electrodo dado
1 2 (vea la sección 7-1). Deje que la bola en el extremo
del tungsteno adopte su forma.

OM−251 981 Página 10


SECCIÓN 8 − DIRECTRICES PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
2007−04

8-1. Posicionamiento de la antorcha


! El esmerilado del electrodo
produce polvo y despide
chispas que pueden causar
lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con
extracción integrada
3 (ventilación forzada) o use un
respirador aprobado. Si necesita
información relacionada con la
2 seguridad, consulte las Hojas de
datos de seguridad de los
materiales (MSDS). Procure
utilizar electrodos de tungsteno
que contengan cerio o lantano
4 en vez de torio, pues el polvo
producido al esmerilar los
electrodos toriados contiene
90° material con bajo nivel de
radioactividad. Deseche el polvo
1 producido por la amoladora de
forma segura para el medio
ambiente. Use protectores
faciales y de manos y cuerpo
adecuados. Mantenga los
materiales inflamables alejados
del área de trabajo.
10-15°
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté limpia
4 antes de soldar.
2 Pinza de masa
5 Colóquela lo más cerca posible de la
10-25° 6 soldadura.
3 Antorcha
4 Varilla de aporte (si corresponde)
5 Tobera de gas
6 Electrodo de tungsteno
5
6 Seleccione y prepare el electrodo
de tungsteno de acuerdo a lo indicado
en la sección 7.
Directrices:
El diámetro interior de la tobera de gas
1/16 pulg. deberá ser de al menos tres veces el
diámetro del tungsteno para
proporcionar una adecuada cobertura
3/16 del gas de protección. (Por ejemplo,
pulg. si el diámetro del tungsteno es de
1/16 pulg., el diámetro de la tobera de
Vista inferior de la tobera de gas
gas deberá ser de al menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el electrodo sobresale
de la tobera de gas de la antorcha.
La extensión del tungsteno no deberá
ser mayor que el diámetro interior de la
tobera de gas.
La longitud de arco es la distancia entre
el tungsteno y la pieza.

Ref. ST−161 892

OM−251 981 Página 11


8-2. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
Tungsteno sin varilla de aporte

Sentido de avance 75°


de la soldadura

Forme el charco de soldadura Incline la antorcha Mueva la antorcha hacia el frente


del charco. Repita el proceso.

Tungsteno con varilla de aporte

Sentido de avance 75° 15°


de la soldadura

Forme el charco de soldadura Incline la antorcha Añada metal de aporte

Retire la varilla Mueva la antorcha hacia el frente


del charco. Repita el proceso.
ST−162 002−B

8-3. Posicionamiento de la antorcha de tungsteno para diferentes uniones de soldadura


Soldadura a tope con cordón recto Unión en “T”

20°
90°

70°
75°

20°
15°
10°

Unión solapada Unión en esquina

20−40°

90°

75° 75°

15°
15°
30°
ST−162 003 / S−0792

OM−251 981 Página 12


SECTION 9 − DECLARATION OF CONFORMITY
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.

Modelo Número de serie/tipo

Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado Código postal

Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.

Comuníquese con su distribuidor, Suministros y consumibles para soldadura


si necesita:
Opcionales y accesorios
Servicios de mantenimiento y reparación
Piezas de repuesto ITW Welding Products BV
Edisonstraat 10
Manual de instrucciones 3261 LD, Oud−Beijerland
Teléfono: +31186641444
Diagramas de circuito Fax: +31186640880
Correo electrónico:
info@itw−welding.com
Sitio web:
http://www.itw−welding.com

Comuníquese con la empresa Presentar una queja por pérdidas o daños


de transporte para: durante el transporte.
Si necesita ayuda para presentar o liquidar una queja,
comuníquese con su distribuidor o con el Departamento
de transporte del fabricante del equipo.

INSTRUCCIONES ORIGINALES D−Tech 2013−01

Вам также может понравиться