Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ESPAÑA AMDT
AIP-ESPAÑA
05/15
Dirección AFTN: LEANZXTA ENAIRE
Teléfono: +34 913 213 363 DIVISIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA
E-mail: ais@enaire.es Avda. de Aragón, 402 - Edificio LAMELA AIRAC 16-APR-15
28022 MADRID
Contenido / Contents:
1.- GEN 2.1.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
2.- GEN 2.4.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
3.- GEN 2.7.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
4.- GEN 2.8.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
5.- GEN 3.3.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
6.- GEN 3.5.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
7.- ENR 2.1.- Nueva frecuencia APP de Barcelona TMA, reemplazo de frecuencias MIL ECAO Sevilla en Madrid
FIR, límite inferior de Almería TMA / New APP frequency of Barcelona TMA, replacement of Sevilla MIL
ECAO frequencies in Madrid FIR, lower limit of Almería TMA.
8.- ENR 2.3.- Frecuencia AFIS de la Gomera en planes de contingencia / AFIS frequency of La Gomera in
contingency planning.
9.- ENR 3.1.- Nuevos puntos de notificación en rutas ATS inferiores / New reporting points in lower ATS routes:
10.- ENR 3.3.- Nuevos puntos de notificación en rutas RNAV básicas / New reporting points in basic RNAV routes:
1
11.- ENR 3.5.- Rutas condicionales: tramo DISVU-CLS en UM-176 / Conditional routes: segment DISVU-CLS in
UM-176.
12.- ENR 4.4.- Modificaciones al listado de puntos significativos / Modifications to the significant points list:
a) nuevos puntos de notificación ADROX, AM08E, AM13E, AM380, AM381, DISVU, EDIMU, RETBA,
RIPUX, RIXUR, XEPLA / new reporting points ADROX, AM08E, AM13E, AM380, AM381, DISVU,
EDIMU, RETBA, RIPUX, RIXUR, XEPLA.
b) supresión del punto ELPEP / suppression of point ELPEP.
c) modificación del punto UNTOS / modification of point UNTOS.
13.- ENR 5.1.- Reubicación en el AIP de las zonas TSA, límite superior de la TSA 30 ATLAS, unidades de referen-
cia en el límite superior de la TSA 32 CABO NOVAL / Relocation in the AIP of TSA areas, upper limit of TSA
30 ATLAS, reference units in upper limit of TSA 32 CABO NOVAL.
14.- ENR 5.2.- Nueva sección “Zonas de maniobras e instrucción militar y zonas de identificación de defensa
aérea (ADIZ)” en el AIP / New section “Military exercise and training aeras and air defence identification
zone (ADIZ)” in the AIP.
15.- ENR 5.4.- Obstáculos para la navegación aérea / Air navigation obstacles.
16.- AD 0.6.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu d’Urgell” /
Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
17.- AD 1.3.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu d’Urgell” /
Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
18.- AD 1.5.- Certificación de aeódromos/helipuertos / Certification of aerodromes/heliports.
19.- Almería AD.- Declinación magnética, límites laterales y verticales de Almería CTR, reglamentación local
sobre operaciones fuera del horario operativo y restricciones en procedimientos de operación de aeronaves
4E, requisitos de la base de datos aeronáutica, salidas ESILA2V y KUNEN2B, obstáculos cercanos, modifi-
caciones a procedimientos de aproximación instrumental: / Magnetic variation, lateral and vertical limits of
Almería CTR, local regulations on operations outside aerodrome operating hours and restrictions to aircraft
4E operation procedures, aeronautical database requirements, ESILA2V and KUNEN2B departures, close-in
obstacles, modifications to instrument approach procedures:
y eliminación de las áreas de aproximación final, puntos de notificación, observaciones, CTR y límites
verticales Almería ATZ y TMA en la carta de aproximación visual / and removal of final approach areas,
reporting points, remarks, CTR and Almería ATZ and TMA vertical limits in visual approach chart.
20.- Andorra-La Seu d’Urgell AD.- Cambio de denominación del aeropuerto y del FIZ, dirección de correo
electrónico, reubicación de anemómetros y RVR en el ADC, referencias al VOR “TBO” e inclusión del cam-
po de aeromodelismo “Club Sedis” en la carta VAC / Change of name of the airport and the FIZ, e-mail
address, relocation of anemometers and RVR on the ADC, references to VOR “TBO” and inclusion of “Club
Sedis” aeromodelling field on the VAC chart.
21.- Barcelona/El Prat AD.- Resistencia de plataforma, límites verticales Barcelona ATZ, procedimientos genera-
les de rodaje, deshielo de aeronaves, procedimientos de visibilidad reducida, modificación de plataformas,
nueva Rampa-9 y puntos de espera, eliminación de Rampa-18, GATE SN, TWY Q11 y puntos de espera,
cambio de denominación y nuevos puestos de estacionamiento en Rampa-4, vías de servicio y sistema de
guía de atraque visual, características de puestos de estacionamiento / Apron strength, vertical limits
Barcelona ATZ, standard taxiing procedures, aircraft de-icing, low visibility procedures, apron modifications,
new Ramp-9 and holding positions, suppression of Ramp-18, GATE SN, TWY Q11 and holding positions,
change of denomination and new stands in Ramp-4, service roads, visual docking guidance system, aircraft
stands characteristics.
2
22.- Fuerteventura AD.- Temperatura de referencia, zona de aterrizaje para helicópteros, rodaje de helicópteros,
lugar crítico en TWY L5-T6 en GMC, características de los puestos de estacionamiento / Reference
temperature, helicopter landing area, helicopter taxiing, hot spot in TWY L5-T6 in GMC, aircraft stands
characteristics.
23.- Girona AD.- Declinación magnética, rumbo de pista, nueva marcación 10.0 DME GIR en IF en procedimien-
to de aproximación ILS Z RWY 20, nuevas marcaciones 5.0 DME GIR en FAP, 2.8 DME GIR en ACL y rum-
bo verdadero en el punto BANOL en los procedimientos de aproximación ILS Z RWY 20 e ILS Y RWY 20,
nuevas coordenadas del punto NASGO, actualización de tablas en cartas IAC, actualización de declinación
magnética y rumbos en todas las cartas, nota referencia obstáculos en carta VAC / Magnetic variation,
runway heading, new bearing 10.0 DME GIR at IF in ILS Z RWY 20 approach procedure, new bearings 5.0
DME GIR at FAP, 2.8 DME GIR at ACL and true bearing at point BANOL on ILS Z RWY 20 and ILS Y RWY 20
approach procedures, new coordinates for point NASGO, update of tables on IAC charts, update of magne-
tic variation and headings on all charts, obstacle reference note in VAC chart.
24.- Ibiza AD.- Nuevas distancias declaradas desde intersección con TWY D y G, limitaciones de rodaje por la
TWY C, nuevos puntos de espera en pista en TWY D y G / New declared distances from intersections with
TWY D and G, taxiing restrictions along TWY C, new runway-holding positions on TWY D and G.
25.- La Gomera AD.- Frecuencia AFIS y cotas en la carta VAC / AFIS frequency and spots on the VAC chart.
26.- Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD.- Nuevas versiones de las salidas normalizadas BARDI3W,
CCS3W, NANDO4W, PINAR4W, RBO3W y VTB5W por cancelación del SUP 20/15 / New versions of
standard departures BARDI3W, CCS3W, NANDO4W, PINAR4W, RBO3W and VTB5W due to cancellation of
SUP 20/15.
27.- Reus AD.- Nivel 8 de protección de salvamento y extinción de incendios a demanda y procedimiento para
solicitarlo, nuevos puestos de estacionamiento 30 a 34, anchura de TWY T0, nuevo sistema de iluminación
de aproximación a la RWY 07, inclusión del nuevo puesto de estacionamiento 30 como TLOF, envergadura
máxima de aeronaves rodando por TWY T0, actualización de fecha de medición de la declinación magnética
en ADC y VAC, características de puestos de estacionamiento, OCA/H en IAC/1 e IAC/6 / Rescue and fire
fighting protection level 8 on demand and procedure to request it, new stands 30 to 34, TWY T0 width, new
approach lighting system to RWY 07, inclusion of new stand 30 as TLOF, maximum wingspan for aircraft
taxiing through TWY T0, update of magnetic variation measurement date in ADC and VAC, aircraft stands
characteristics, OCA/H in IAC/1 and IAC/6.
28.- Santander AD.- Observaciones a la iluminación de pista, barra de parada en punto de espera intermedio de
TWY A / Remarks to runway lighting, stop bar at the intermediate holding position in TWY A.
29.- Teruel AD.- Declinación magnética, categoría de incendios, corrección al rumbo geográfico de pista /
Magnetic variation, fire category, correction to runway true bearing.
30.- Vigo AD.- Nueva frecuencia de BACK-UP y retirada de frecuencia de aeroclub / New BACK-UP frequency
and suppression of flying club frequency.
GEN GEN
3
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
ENR ENR
4
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
5
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
AD AD
6
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
7
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
AD2 - LEGE CDA 2.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE CDA 2.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE IAC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/1 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/2 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/3 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/4 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/5 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/6 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/7 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/8 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/9 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/9 27-JUN-13
AD2 - LEGE VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE VAC 29-JUL-10
AD2 - LEIB 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 4 01-MAY-14
AD2 - LEIB 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 7 30-APR-15
AD2 - LEIB 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 8 30-APR-15
AD2 - LEIB 9 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 9 30-APR-15
AD2 - LEIB 10 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 10 30-APR-15
AD2 - LEIB 11 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 11 30-APR-15
AD2 - LEIB GMC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB GMC 30-APR-15
AD2 - GCGM 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM 4 08-JAN-15
AD2 - GCGM 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM 6 07-FEB-13
AD2 - GCGM ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM ADC 08-JAN-15
AD2 - GCGM ARR/DEP WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM ARR/DEP 05-MAR-15
AD2 - GCGM VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM VAC 18-SEP-14
AD2 - LEMD SID 5.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 5.1 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 5.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 5.3 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.1 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.3 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.4 16-OCT-14
AD2 - LERS 2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 2 30-APR-15
AD2 - LERS 3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 3 02-APR-15
AD2 - LERS 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 4 02-APR-15
AD2 - LERS 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 5 30-APR-15
AD2 - LERS 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 6 30-APR-15
AD2 - LERS 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 7 30-APR-15
AD2 - LERS 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 8 30-APR-15
AD2 - LERS ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS ADC 13-NOV-14
AD2 - LERS PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS PDC 1.1 30-APR-15
AD2 - LERS PDC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS PDC 1.2 30-APR-15
AD2 - LERS IAC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS IAC/1 02-APR-15
AD2 - LERS IAC/6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS IAC/6 02-APR-15
AD2 - LERS VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS VAC 13-NOV-14
AD2 - LEXJ 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ 7 28-MAY-15
AD2 - LEXJ 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ 8 18-SEP-14
AD2 - LEXJ ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ ADC 05-MAR-15
AD2 - LEXJ PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ PDC 1.1 26-JUN-14
AD2 - LEXJ PDC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ PDC 1.2 26-JUN-14
AD2 - LEXJ VAC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ VAC 1.1 18-SEP-14
AD2 - LETL 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL 1 02-APR-15
AD2 - LETL 3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL 3 02-APR-15
AD2 - LETL ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL ADC 02-APR-15
AD2 - LETL AOC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL AOC/1 27-JUN-13
8
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
En la presente enmienda se incluye o cancela la información contenida en los NOTAM, SUP y AIC siguientes / The
information contained in the following NOTAM, SUP and AIC is included in or cancelled by this amendment:
NOTAM A: 1584/15.
NOTAM B: 1919/15.
NOTAM D: NIL.
NOTAM E: NIL.
SUP: 20/15.
AIC: NIL.
AIC NTL: NIL.
Las flechas que aparecen en las hojas de enmienda indican un cambio en la información / An arrow is inserted on
reprinted pages to indicate a change in the information.
Una hoja de la enmienda que no tenga flecha indica que los cambios son solamente editoriales / An amendment
page without an arrow indicates that there are only editorial changes.
En la fecha de efectividad, tras incluir esta enmienda en el AIP, registrarla en la hoja de registro de enmiendas /
After amending the AIP on the effectiveness date, annotate it in the record of amendments.
9
C O
AN
B L
N N K
E A
T E B L
E N L Y
A M AL
A D ON
N T I
I O EN
N C T
TE IN
IN
AIP GEN 2.1-3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
El calendario oficial de fiestas españolas para el año 2015 es: The Spanish public holidays for the year 2015 are:
HA
ELILLA
CEUTA
Comunidades
MANC
Autónomas LEÓN
RA
NA
(1)
D DE M
MADU
Autonomous
ENCIA
O
LUCÍA
ABRIA
LA LA
D DE
ILLA Y
LUÑA
VASC
RIAS
RES
RIAS
RRA
Communities
JA
ÓN
IA
ID
IA
BALEA
LA RIO
CASTIL
CIUDA
CIUDA
EXTRE
MURC
MADR
ANDA
C. VAL
CANA
GALIC
NAVA
ARAG
ASTU
CANT
CATA
CAST
PAÍS
FECHAS/DATES
JAN
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
FEB
28 X
MAR
19 X X X X X X
20 X
APR
2 X X X X X X X X X X X X X X X X X
3 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
6 X X X X X X X X
23 X X
MAY
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
2 X
30 X
JUN
4 X X
9 X X
24 X
JUL
25 X X X
AUG
15 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
SEP
8 X X
11 X
15 X
25 X X
OCT
9 X
12 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
NOV
2 X X X X X X X X X X
DEC
7 X X X X X X X X X X X X
8 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
25 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
26 X
(1) En la comunidad autónoma de Canarias, para el año (1) In addition, for the year 2015, the autonomous commu-
2015, existen además las siguientes fiestas laborales en nity of Canarias has the following local holidays depen-
función de cada isla: ding on the island:
El Hierro: 24 de septiembre. El Hierro: 24 September.
Fuerteventura: 18 de septiembre. Fuerteventura: 18 September.
Gran Canaria: 8 de septiembre. Gran Canaria: 8 September.
La Gomera: 5 de octubre. La Gomera: 5 October.
La Palma: 5 de agosto. La Palma: 5 August.
Lanzarote: 15 de septiembre. Lanzarote: 15 September.
Tenerife: 2 de febrero. Tenerife: 2 February.
INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR
INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR
Horas UTC calculadas a partir de las tablas proporcionadas por el Observatorio Astronómico Nacional del
Instituto Geográfico Nacional del Ministerio de Fomento
UTC hours calculated from the time table provided by the Observatorio Astronómico Nacional del
Instituto Geográfico Nacional del Ministerio de Fomento
NOTA: Los ILS tienen la misma declinación magnética y variación anual que el aeropuerto al que sirven.
NOTE: ILS have the same magnetic variation and annual change as the airport they serve.
Esta declinación magnética es una declinación media solo This magnetic variation is a mean variation only to be used
utilizable en las cartas de salida y llegada normalizadas de at standard instrument departure and arrival charts of all
vuelo por instrumentos de todos los aeródromos de aerodromes in the following TMA, as well as at area charts
los siguientes TMA, así como en las cartas de área de di- within the same TMA.
cho TMA.
Entidad pública prestataria de servicios de navegación Public entity provider of air navigation services
aérea
ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE) ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE)
PROVEEDORA DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA PROVEEDORA DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA
ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), nueva deno- ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), new corpo-
minación dispuesta en el Artículo 18 de la Ley 18/2014, de rate name as laid down in Article 18 of Law 18/2014, of 15
15 de octubre, continua existiendo con la misma naturaleza October, continues to exist with the same nature and legal
y régimen jurídico previsto para AENA en la Ley 4/1990, framework provided for AENA in Law 4/1990, being the
siendo la entidad designada para la prestación de los servi- entity designated for the provision of en-route and terminal
cios de control de tránsito aéreo de ruta y aproximación así air traffic control services as well as at airports where it has
como en los aeropuertos para los que específicamente es- been specifically designated, in compliance with Law
tuviese designada, según Ley 9/2010, por la que se regula 9/2010, by which the provision of air traffic services is
la prestación de servicios de tránsito aéreo, se establecen regulated, obligations of civil providers of these services are
las obligaciones de los proveedores civiles de dichos servi- established and specific working conditions for civil air
cios y se fijan determinadas condiciones laborales para los traffic controllers are laid down.
controladores civiles de tránsito aéreo.
ENAIRE, al continuar existiendo con la misma naturaleza y ENAIRE, while continuing to exist with the same nature and
régimen jurídico citado, se regula por el estatuto, aprobado legal framework aforementioned, it is regulated by the
por Real Decreto 905/1991, y ordena, dirige, coordina, ex- statute, approved by Royal Decree 905/1991, and organizes,
plota, gestiona y administra los servicios de tránsito aéreo conducts, coordinates, exploits, manages and administers
para los que está designada. air traffic services for which it is designated.
Asimismo y a través de la Comisión Interministerial entre Likewise, through the interministerial commission between
Defensa y Fomento (CIDEFO) asegura la coordinación en Defense and the Ministry of Public Works (CIDEFO) it ensu-
materia de gestión del espacio aéreo (ASM) con los otros res the coordination on the subject of airspace management
proveedores designados de servicios de tránsito aéreo. (ASM) with other designated providers of air traffic services.
ENAIRE presta además, servicios de comunicaciones, nave- Additionally, ENAIRE renders communications, navigation
gación y vigilancia (CNS). and surveillance services.
Dirección postal: Postal address:
DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA
Avenida de Aragón, 402 Avenida de Aragón, 402
Edificio LAMELA Edificio LAMELA
28022 Madrid (ESPAÑA) 28022 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-902 404 704 TEL: +34-902 404 704
AFTN:LEANYANX AFTN:LEANYANX
Otros prestadores de servicios de navegación aérea Other air navigation service providers
Por otra parte, conforme al Reglamento (CE) nº 550/2004 On the other hand, pursuant to Regulation (EC) No
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 550/2004 of the European Parliament and of the Council,
2004, y al Reglamento de la Comisión (CE) nº 1035/2011 dated 10 March 2004, and Commission Regulation (EC) No
de la Comisión, de 17 de octubre de 2011, y de acuerdo a 1035/2011 of the Commission, dated 17 October 2011, and
las condiciones especificadas en el correspondiente certifi- in compliance with the conditions specified in the corres-
cado, la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) ha ponding certificate, the Agencia Estatal de Seguridad Aérea
certificado, además de a ENAIRE, a las siguientes organi- (AESA) has certified, in addition to ENAIRE, the following
zaciones: organizations:
INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO) INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO)
Dirección postal: Postal address:
INECO INECO
DIRECCIÓN GENERAL AERONÁUTICA DIRECCIÓN GENERAL AERONÁUTICA
Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta
28042 Madrid (ESPAÑA) 28042 Madrid (ESPAÑA)
FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A. FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A.
Dirección postal: Postal address:
FerroNATS Air Traffic Services S.A. FerroNATS Air Traffic Services S.A.
c/ Albasanz, 14 c/ Albasanz, 14
Edificio Verona, 2ª Planta Edificio Verona, 2ª Planta
28037 Madrid (ESPAÑA) 28037 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-915 862 505 TEL: +34-915 862 505
FAX: +34-915 862 372 FAX: +34-915 862 372
FERRONATS es proveedor del Servicio de Control de Trán- FERRONATS is provider of the Air Traffic Control, as far as
sito Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio de the Aerodrome Control Service is concerned at A Coruña,
Control de Aeródromo, en los aeropuertos de A Coruña, Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Madrid/Cuatro Vientos, Sabadell,
Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Madrid/Cuatro Vientos, Saba- Sevilla, Valencia and Vigo airports.
dell, Sevilla, Valencia y Vigo.
El área de responsabilidad de los servicios de tránsito aéreo Spanish air traffic services area of responsibility is Madrid,
españoles comprende las FIR/UIR de Madrid, Barcelona y Barcelona and Canarias FIR/UIR.
Canarias.
Se suministran los siguientes tipos de servicios: The following types of services are provided:
a) Servicios de tránsito aéreo, que comprenden: a) Air traffic services, which comprise:
- Servicio de control de tránsito aéreo. - Air traffic control service.
- Servicio de información de vuelo. - Flight information service.
- Servicio de alerta. - Alerting service.
b) Servicio radar. b) Radar service.
c) Servicio de información de vuelo de aeródromo. c) Aerodrome flight information service.
Con la excepción de ciertos aeródromos y áreas militares, With the exception of certain military aerodromes and are-
los servicios de tránsito aéreo los suministra la Dirección de as, air traffic services are provided by the Dirección de Ope-
Operaciones ATM. raciones ATM.
• Cancelación • Cancellation
Se cancela el aviso de aeródromo cuando ya no ocurran Aerodrome warning is cancelled when the conditions
las condiciones que motivaron el aviso. that originated it cease to occur.
• Actualización • Update
La actualización de un aviso se realiza cancelando el aviso, An update of a warning is accomplished by cancelling it
si su periodo de validez no hubiese terminado todavía, y and issuing a new one, as long as it is the same pheno-
emitiendo un nuevo aviso para el mismo fenómeno. mena and its period of validity has not yet expired.
ANEXO I ANNEX 1
3.5 SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN, INFOR- 3.5 SYSTEMS AND PLACES OF MONITORING, REPORTING
MES Y TIPOS DE AVISOS PARA CADA AERÓDROMO AND TYPES OF WARNING FOR EACH AERODROME
Las observaciones que se realizan (tipo, frecuencia y hora- The observations made (type, frequency and schedule), the
rio), los sistemas y lugares de observación en los aeródro- observation systems and their locations at the aerodromes
mos se relacionan a continuación: are listed below:
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS
5.2 OFICINA METEOROLÓGICA PRINCIPAL AERONÁUTI- 5.2 MAIN AERONAUTICAL METEOROLOGICAL OFFICE
CA (OMPA) (MAMO)
Son aquellas oficinas meteorológicas aeronáuticas, asociadas These offices are those aeronautical meteorological offices,
a torres de control (TWR) y aproximación (APP), que tienen associated to control towers (TWR) and approach (APP),
como responsabilidad la confección de las predicciones ae- which are responsible for the preparation of the aeronautical
ronáuticas TAF, TREND y avisos de aeródromo, así como su- forecasts TAF, TREND and aerodrome warnings, as well as
ministrar información en lenguaje claro por teléfono u otros for supplying plain language information by telephone or other
medios, a las TWR y APP asociadas que deseen completar la means to associated TWR and APP wishing to complete the
información recibida en la oficina meteorológica del aeródro- information received in the aerodrome meteorological offices
mo o en el Autoservicio Meteorológico Aeronáutico (AMA). or in the Aeronautical Meteorological Self-service (AMA).
Relación de las oficinas meteorológicas de aeródromo List of aerodrome meteorological offices (AMO) and meteo-
(OMA) y de las oficinas meteorológicas principales aeronáu- rological aeronautical main offices (MAMO) associated with
ticas (OMPA) asociadas con torres (TWR) y oficinas de con- towers (TWR) and approach control offices (APP):
trol de aproximación (APP):
OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO
OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO
BARCELONA UIR
4242N 00004W - Frontera hispano-francesa / Barcelona ACC 119.450 M
Spanish-French border 4226N 00310E; 120.535 C
4225N 00314E; 4200N 00440E; Barcelona Control 124.450 M BACK-UP
3900N 00440E; 3820N 00345E; 126.650 M
3615N 00130W; 3550N 00206W; (ES/EN) 126.855 C
3944N 00106W; 4242N 00004W. 129.525 M
H-24 132.355 C
UNL / FL 245 132.575 M
132.650 M
- Fuera de otros espacios clasificados ... G 133.025 M
Outside other classified airspace 133.080 C
134.450 M
134.680 C
134.985 C
135.355 C
135.550 M
135.800 M
255.725 M MIL
255.975 M MIL
278.000 M MIL
279.000 M MIL
362.300 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
125.675 M MIL ECAO BARCELONA (NORTE/NORTH SECTOR)
128.000 M MIL ECAO BARCELONA (SUR/SOUTH SECTOR)
138.625 M MIL ECAO BARCELONA
141.900 M MIL ECAO BARCELONA
291.575 M MIL ECAO BARCELONA
312.525 M MIL ECAO BARCELONA
386.950 M MIL ECAO BARCELONA
397.675 M MIL ECAO BARCELONA
119.700 M SAR
BARCELONA FIR
4242N 00004W - Frontera hispano-francesa / Barcelona ACC 119.450 M
Spanish-French border 4226N 00310E; 120.535 C
4225N 00314E; 4200N 00440E; Barcelona Control 124.450 M BACK-UP
3900N 00440E; 3820N 00345E; 126.650 M
3615N 00130W; 3550N 00206W; (ES/EN) 129.525 M
3944N 00106W; 4242N 00004W. 132.575 M
H-24 132.650 M
FL 245 / SFC 133.025 M
133.080 C
- Fuera de otros espacios clasificados ... G 134.450 M
Outside other classified airspace 134.985 C
135.355 C
135.550 M
135.800 M
255.725 M MIL
255.975 M MIL
278.000 M MIL
279.000 M MIL
362.300 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
125.675 M MIL ECAO BARCELONA (NORTE/NORTH SECTOR)
128.000 M MIL ECAO BARCELONA (SUR/SOUTH SECTOR)
138.625 M MIL ECAO BARCELONA
141.900 M MIL ECAO BARCELONA
291.575 M MIL ECAO BARCELONA
312.525 M MIL ECAO BARCELONA
386.950 M MIL ECAO BARCELONA
397.675 M MIL ECAO BARCELONA
119.700 M SAR
BARCELONA FIR/UIR
ÁREAS CONTROLADAS /
CONTROLLED AREAS
BARCELONA FIR/UIR excepto las zonas peli- Barcelona ACC (1) Únicamente dentro de Palma TMA
grosas, prohibidas y restringidas / FIR/UIR Only within Palma TMA
except prohibited, restricted and dangerous Barcelona Control
areas.
(ES/EN) (2) Únicamente dentro de Valencia TMA
FL 460 / FL 150 Only within Valencia TMA
H-24
- FL 460 / FL 195 ... C
- FL 195 / FL 150 ... E (1) Palma TACC
Palma Control
(ES/EN)
H-24
(2) Valencia TACC
Valencia Control
(ES/EN)
H-24
BARCELONA TMA
422600N 0031000E; 420132N 0032339E; Barcelona ACC 119.100 M APP/L
415633N 0032321E; 410645N 0032026E; 121.150 M APP/H
404026N 0025749E; 404013N 0025505E; Barcelona Control 124.700 M APP/I
403811N 0022913E; 403602N 0020312E; 125.250 M APP/H
403404N 0014024E; 403222N 0012123E; (ES/EN) 126.500 M APP/H
404431N 0004310E; 405225N 0004059E; 127.700 M APP/H
411512N 0003437E; 411859N 0003334E; H-24 131.125 M APP
413618N 0002842E; 414040N 0002445E; 133.975 M APP
414859N 0001922E; 415338N 0001642E; 284.100 M MIL
415908N 0002443E; 420418N 0003209E; 338.700 M MIL
425101N 0004500E; 121.500 M EMERG
frontera hispano-francesa / Spanish-French 243.000 M EMERG
border; 422600N 0031000E.
FL 245 / 1000 ft AGL-AMSL
Área 1:
- FL 245 / FL 195 …...................................... C Circunferencia de 24 NM de radio centrada en
- FL 195 / MAX ALT VFR SECTOR ............... D 411743N 0020507E, excluyendo Barcelona CTR /
- MAX ALT VFR SECTOR / 1000 ft AGL-AMSL ... G Circumference 24 NM radius centred on
411743N 0020507E, excluding Barcelona CTR.
Área 1
- FL 195 / MAX ALT VFR SECTOR ............... A Área 3:
- MAX ALT VFR SECTOR / 1000 ft AGL-AMSL ... G 415217N 0002855E; 414337N 0002635E;
413618N 0002842E; 414040N 0002445E;
Área 3 414859N 0001922E; 415338N 0001642E;
- 6000 ft / MAX ALT VFR SECTOR .............. D 415908N 0002443E; 415217N 0002855E.
PALMA TMA
403000N 0022130E; 403000N 0044000E; Palma TACC 118.000 M
394300N 0044000E; 382600N 0012800E; 118.125 M
383630N 0010700E; 383630N 0004030E; Palma Control 118.950 M APP/I
390430N 0004030E; 403000N 0022130E. 119.150 M APP/L
(ES/EN) 119.400 M APP/L
FL 245 / 1000 ft AGL - Límite superior / Upper 120.700 M
limit CTR
H-24 121.300 M
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 123.100 M SAR
- FL 195 / 1000 ft AGL - Límite superior / Upper 123.875 M BACK-UP
limit CTR .................................................... A
- *Pasillos / Corridors VFR ............................ E 127.625 M
VALENCIA TMA
400000N 0003550W; 401400N 0002450W; Valencia TACC 118.800 M APP/I
403440N 0002450W; 403440N 0004155E; 119.075 M BACK-UP
401353N 0004155E; 394621N 0000852E; Valencia Control 120.100 M APP/L
391500N 0002900E; 383000N 0002900E; 120.400 M APP/H
380000N 0001000E; 380000N 0002000W; (ES/EN) 124.750 M APP/H
380700N 0002800W; 380700N 0005200W; 362.300 M MIL
385000N 0012000W; 390900N 0011500W; H-24 121.500 M EMERG
393400N 0013900W; 400000N 0012200W; 243.000 M EMERG
400000N 003550W.
(1) 403440N 0002450W; 403440N 0004155E;
FL 245 / MAX ALT Sector VFR-Límite 401353N 0004155E; 394621N 0000852E;
superior / Upper limit Area 1 y/and Area 2 400000N 0000000E/W; 400000N 0003550W;
401400N 0002450W; 403440N 0002450W.
Área 1:
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 395132N 0004853W; 394604N 0004247W; arco
- FL 195 / MAX ALT Sector VFR - Límite de 20 NM de radio centrado en / 20 NM radius
superior/Upper limit Area 1 y/and Area 2...... E arc centred on VOR/DME VLC; 393238N
(1) FL195 / 1000 ft AGL - Límite superior/ 0005426W; 393448N 0010305W; arco de 27 NM
Upper limit CTR Castellón...............................E de radio centrado en / 27 NM radius arc centred
on VOR/DME VLC; 395132N 0004853W.
- Área 1*: FL 195 / MAX ALT Sectores VFR/VFR *Ver/See AD 2-LEVC VAC 1.1 y/and 2.1
sectors-Límite superior/Upper limit CTR .. D
Aerovías en la FIR/UIR de Barcelona (ver ENR 3) Barcelona ACC * AWY que se encuentren dentro de un espacio
Airways within Barcelona FIR/UIR (see ENR 3) aéreo de clasificación superior tendrán la cla-
Barcelona Control sificación de dicho espacio aéreo / AWY within
- FL 460 / FL 195 ... C an airspace of higher classification will adopt
- FL 195 / MEA .... *E (ES/EN) the classification of such airspace.
H-24
CANARIAS UIR
3000N 02500W; 3000N 02000W; 3139N Canarias ACC 119.300 M
01725W, desde este punto siguiendo un arco 123.650 M
de circunferencia de 100 NM de radio centrado Canarias Control 126.500 M
en / from this point following an arc of a circle 127.900 M
radius 100NM centred on 3304N 01621W (ES/EN) 129.100 M
hasta / up to 3130N 01545W. 130.950 M
3000N 01230W; 2740N 01310W; H-24 133.000 M
2740N 01114W; 2120N 01400W; 268.600 M MIL
2120N 01655W; límite UIR DAKAR hasta / 279.050 M MIL
Border DAKAR UIR up to 2047N 01704W; 121.500 M EMERG
1900N 01900W; 2400N 02500W; 243.000 M EMERG
3000N 02500W. 133.175 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
269.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
UNL / FL 245 143.950 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
- Fuera de otros espacios clasificados/ Secondary East Sector
Outside other classified airspace:
UNL / FL 460 ....... G 317.575 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
FL 460 / FL 245 ... C Secondary East Sector
138.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
345.125 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
119.700 M SAR
Canarias ACC/FIC Con el fin de garantizar las comunicaciones tie-
rra/aire en el espacio aéreo del UIR Canarias
Canarias Radio comprendido al sur del paralelo 25°N y al oeste
del meridiano 020°W, los pilotos deberán efec-
Atlántico Sur / South tuar una verificación del SELCAL con Canarias
Atlantic Radio en la frecuencia HF apropiada según área
SAT y/o NAT. / With the aim to guarantee
(ES/EN) ground/air communications within Canarias UIR
in the airspace to the south of parallel 25°N and
to the west of meridian 020°W, pilots shall con-
tact Canarias radio in the appropriate SAT and/
or NAT area HF frequency, in order to check
SELCAL system.
HN 2854 K SAT-2 A/G SELCAL
3452 K SAT-1 A/G SELCAL
H-24 5565 K SAT-2 A/G SELCAL
6535 K SAT-1 A/G SELCAL
8861 K SAT-1 A/G SELCAL
11291 K SAT-2 A/G SELCAL
13357 K SAT-1 A/G SELCAL
HJ 13315 K SAT-2 A/G SELCAL
17955 K SAT-1 / SAT-2 A/G SELCAL
Canarias ACC/FIC
Canarias Radio
Atlántico Norte / North
Atlantic
(ES/EN)
HN 2962 K NAT-E A/G SELCAL
HJ 17946 K NAT-E A/G SELCAL
H-24 6628 K NAT-E A/G SELCAL
8825 K NAT-E A/G SELCAL
11309 K NAT-E A/G SELCAL
CANARIAS FIR
3000N 02500W; 3000N 02000W; 3139N Canarias ACC 123.650 M
01725W, desde este punto siguiendo un 124.300 M
arco de circunferencia de 100 NM de radio Canarias Control 124.700 M
centrado en / from this point following an arc 126.100 M
of a circle radius 100NM centred on (ES/EN) 126.500 M
3304N 01621W hasta / up to 127.900 M
3130N 01545W; 3000N 01230W; H-24 129.100 M
2740N 01310W; 2740N 01114W; 129.300 M
2120N 01400W; 2120N 01655W; 130.950 M
2047N 01704W; 1900N 01900W; 133.000 M
2400N 02500W; 3000N 02500W. 133.675 M BACK-UP
268.600 M MIL
279.050 M MIL
FL 245 / SFC 121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
133.175 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
269.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
143.950 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
Secondary East Sector
317.575 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
Secondary East Sector
138.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
345.125 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
119.700 M SAR
ALBACETE CTA
Espacio limitado por las AWY L/UL-150 y UM-985, Albacete APP 118.725 M APP/H
y las tangentes al arco de 20 NM de radio cen- 139.300 M APP/MIL
trado en 385715N 0023700W trazadas desde Albacete Aproxima- 257.800 M APP/MIL
VOR YES y el punto 3928,9N 00141,8W. ción/Approach 278.025 M APP/MIL
Space bounded by AWY L/UL-150 and UM-985, 121.500 M EMERG
and the tangents to an arc of 20 NM radius (ES) 243.000 M EMERG
centred on 385715N 0023700W from
VOR YES and the point 3928.9N 00141.8W. H24
- FL 245 / FL 195 ............. C
- FL 195 / 1000 ft AGL .... D
ALMERÍA TMA
Cículo de radio 28 NM centrado en el Almería TWR 118.350 M APP/L, TWR
VOR/DME AMR / Circle of 28 NM centred on 121.500 M EMERG
VOR/DME AMR Almería Torre/Tower 243.000 M EMERG
ASTURIAS TMA
SECTOR 1
Espacio limitado por la suma de las siguientes Asturias TWR 118.150 M APP/L, TWR
áreas: / Space bounded by the addition of the 121.500 M EMERG
following areas: Asturias Torre/Tower 243.000 M EMERG
• Círculo de 20 NM de radio centrado en el
DVOR/DME VES. / Circle of 20 NM radius (ES/EN)
centred on DVOR/DME VES
• Área existente entre los círculos de 20 y 30 HR AD
NM centrados en DVOR/DME VES y los
radiales R-156 VES y R-228 VES / Area
between the circles of 20 and 30 NM
centred on DVOR/DME VES and the radials
R-156 VES and R-228 VES.
- FL 155 / 1000 ft AGL .... D
SECTOR 2
Círculo de 30 NM de radio centrado en el
DVOR/DME VES a excepción del Sector 1 /
Circle of 30 NM radius centred on DVOR/DME
VES except Sector 1.
- FL 155 / 2000 ft AGL .... D
GALICIA TMA
Segmento circular de 50 NM de radio con Santiago TACC 118.200 M
centro en DVOR STG que se extiende desde 120.200 M
el punto 421940N 0091238W hasta 422400N Santiago Aproximación/ 257.800 M MIL
0073300W en línea recta hasta el punto Approach 358.525 M MIL
415628N 0063727W, continuando a lo largo (ES/EN) 121.500 M EMERG
del límite de FIR MADRID-LISBOA hasta el 243.000 M EMERG
punto 415606N 0092358W y uniéndose por H24
la línea recta al punto 421940N 0091238W.
Circular segment radius 50 NM centred on
DVOR STG that is extended from 421940N
0091238W to 422400N 0073300W,
continuing in a straight line to 415628N
0063727W, continuing along MADRID-LISBOA
FIR limit to 415606N 0092358W and joined by
a straight line to 421940N 0091238W.
- FL 155 / 1000 ft AGL-AMSL ............. D
LEÓN CTA
421059.8N 0061954W; 421759N 0061656W; León TWR 122.100 M APP/L, TWR
422300N 0060200W; 422800N 0061100W; 139.300 M MIL
424558.2N 0061002.8W; 425711.9N 0053621.6W; León Torre/Tower 257.800 M MIL
arco de 24 NM centrado en / 24 NM arc centred 121.500 M EMERG
on 423517.3N 0052303.1W; 421537.7N (ES/EN) 243.000 M EMERG
0050427.2W; 415815.4N 0053739.1W;
420000N 0054000W; 415732.2N 0054310.7W; HR AD
arco de 24 NM centrado en / 24 NM arc centred
on 422055.1N 0055028.7W; 421059.8N
0061954W.
- FL 145 / 1000 ft AGL ... D
LOGROÑO CTA
422540N 0024415W; 423712N 0023053W; Logroño TWR 118.575 M APP/L, TWR
423745N 0022047W; 423751N 0021135W; 121.500 M EMERG
423755N 0020232W; 423126N 0015949W; Rioja Torre/Tower 243.000 M EMERG
422805N 0020202W; 422315N 0014657W;
421015N 0015538W; 421015N 0022306W; (ES/EN)
421015N 0024702W; 422540N 0024415W.
HR ATS
- FL 75 / 1000 ft AGL ... D
MADRID TMA
413000N 0041215W; 411030N 0043640W; Madrid ACC 127.100 M APP/H
395620N 0043640W; 393310N 0040805W; 127.500 M APP/H
393525N 0025505W; 395321N 0022748W; Madrid Aproximación/
400000N 0022200W; 400000N 0021740W; Approach
400520N 0020930W; 410204N 0020930W;
410200N 0023000W; 411800N 0023000W; (ES/EN)
413006N 0022208W; 413000N 0041215W.
H-24
- FL 245 / Límite inferior de cada sector/Lower Madrid ACC 124.225 M APP/L
limit of each sector. 131.175 M APP/H
Madrid Despegues/
Departures
(ES/EN)
H-24
- FL 245 / FL 195 .................... C Madrid ACC 134.950 M APP/L
- FL 195 / Límite inferior TMA/TMA lower 128.700 M APP/H
limit. (1) ............................... A Madrid Director
- Pasillos / Corridors VFR ....... D
(ES/EN)
(1) En sector/in sector TMAD-19A:
Clase/Class B (8000 ft AMSL/FL 150) y H-24
clase/and class A (FL 150/FL 195).
En sector/In sector TMAD-19B:
Clase/Class B (9500 ft AMSL/FL 150) y
clase/and class A (FL 150/FL 195).
TMAD-3
410504N 0031852W; 410221N 0031833W; AJUSTES DE VELOCIDAD VERTICAL EN MA-
405532N 0031813W; 405545N 0033427W; DRID TMA
404923N 0034758W; 404414N 0035645W; Las aeronaves en evolución ajustarán su veloci-
405639N 0034711W; 410355N 0033509W; dad vertical cuando se aproximen a una altitud
410504N 0031852W. o nivel de vuelo asignado. En esas circunstan-
FL 245 / FL 195 ................... C cias, la velocidad vertical se reducirá a 1500 ft
FL 195 / 7000 ft ALT ........... A por minuto al aproximarse a una distancia verti-
cal de 1000 ft por encima o por debajo de la al-
TMAD-4 titud o nivel de vuelo asignado.
404923N 0034758W; 404504N 0034825W;
arco centrado en / arc centred on ARP LECV: ADJUSTMENT OF VERTICAL SPEED IN MA-
404150N 0034548W, radio / radius 4.2 NM y DRID TMA
sentido antihorario / and anticlockwise; Aircraft in evolution shall adjust their vertical
404217N 0035050W; 403833N 0040118W; speed when approaching to the assigned altitu-
403412N 0040037W; 402513N 0042955W; de or flight level. In those circumstances, verti-
cal speed shall be reduced to 1500 ft per minu-
402724N 0043640W; 404400N 0043640W;
te when approaching to a vertical distance of
404421N 0042818W; 404631N 0042502W;
1000 ft above or below the assigned altitude or
404355N 0041205W; 404338N 0040048W;
flight level.
404414N 0035645W; 404923N 0034758W.
FL 245 / FL 195 .................. C
FL 195 / 7000 ft ALT .......... A
TMAD-5
405532N 0031813W; 405123N 0032845W;
404520N 0034331W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECV: 404150N 0034548W,
radio / radius 4.2 NM y sentido antihorario /
and anticlockwise;
404504N 0034825W; 404923N 0034758W;
405545N 0033427W; 405532N 0031813W.
FL 245 / FL 195 .................. C
FL 195 / 5500 ft ALT .......... A
TMAD-6
405123N 0032845W; 404405N 0032843W;
403743N 0034137W; arco centrado en / arc
centred on DVOR/DME BRA: 402808.5N
0033327.6W, radio / radius 11.4 NM y sentido
antihorario / and anticlockwise;
403302N 0034658W; 403412N 0040037W;
403833N 0040118W; 404217N 0035050W;
arco centrado en / arc centred on ARP LECV:
404150N 0034548W, radio / radius 4.2 NM y
sentido antihorario / and anticlockwise;
TMAD-17
394558N 0042350W; 395027N 0040116W;
394318N 0033934W; 393930N 0033731W;
393415N 0033610W; 393310N 0040805W;
394558N 0042350W.
FL 245 / FL195 .................. C
FL 195 / 5000 ft ALT ......... A
TMAD-18
403011N 0022235W; 402544N 0022426W;
402142N 0022355W; 400000N 0021740W;
400000N 0022200W; 395321N 0022748W;
393814N 0025050W; 394344N 0025412W;
394859N 0025636W; 395354N 0025719W;
400042N 0025932W; 401021N 0030151W;
401445N 0030210W; 402216N 0030536W;
402405N 0025952W; 402908N 0024354W;
403011N 0022235W.
FL 245 / FL195 .................. C
FL 195 / 5000 ft ALT ......... A
TMAD-19A
395416N 0033812W; 395850N 0033530W;
395850N 0032853W; 395306N 0032056W;
394712N 0032216W; 394711N 0032820W;
395416N 0033812W.
FL 245 / FL195 ........................................ C
FL 195 / FL 150 ....................................... A
FL 150 / 8000 ft AMSL ............................ B
TMAD-19B
394711N 0032820W; 394714N 0030958W;
393938N 0031755W; 394711N 0032820W.
FL 245 / FL195 ........................................ C
FL 195 / FL 150 ....................................... A
FL 150 / 9500 ft AMSL ............................ B
TMAD-CV
403759N 0034736W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECV: 404150N 0034548W,
radio / radius 4.2 NM y sentido horario / and
clockwise; 403942N 0034045W;
403759N 0034736W.
FL 245 / FL 195 ....................................... C
FL 195 / 1000 ft AGL-Límite superior / Upper
limit ATZ .................................................. A
TMAD-MDR
403302N 0034658W; arco centrado en / arc
centred on DVOR/DME BRA: 402808.5N
0033327.6W, radio / radius 11.4 NM y sentido
horario / and clockwise;
401834N 0032521W; 400809N 0034615W;
401320N 0035258W; 401610N 0034935W;
arco centrado en / arc centred on ARP LEGT:
401739N 0034325W, radio / radius 5 NM
y sentido horario / and clockwise;
402111N 0034821W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECU: 402214N 0034707W,
radio / radius 3 Km y sentido antihorario / and
anticlockwise; 402246N 0034450W;
arco centrado en / arc centred on ARP LEGT:
401739N 0034325W, radio / radius 5 NM
y sentido horario / and clockwise;
402242N 0034144W; 402308N 0034113W;
403302N 0034658W.
FL 245 / FL 195 ....................................... C
FL 195 / 1000 ft AGL-Límite superior / Upper
limit ATZ .................................................. A
PAMPLONA CTA
430440N 0014000W; 425942N 0013000W; Pamplona TWR 118.200 M APP/L, TWR
424300N 0012930W; 423630N 0013800W; 121.500 M EMERG
422315N 0014657W; 422805N 0020202W; Pamplona Torre/Tower 243.000 M EMERG
423126N 0015949W; 423755N 0020232W;
423751N 0021135W; 424407N 0021135W; (ES/EN)
425300N 0015800W; 430440N 0014000W.
HR AD
- FL 85 / 1000 ft AGL ... D
SANTANDER TMA
434600N 0042000W; 434600N 0032900W; Santander TWR 118.375 M APP/I
433447N 0031900W; 431000N 0031900W; 121.500 M EMERG
425728N 0033247W; 425728N 0040819W; Santander Torre/Tower 243.000 M EMERG
431500N 0042000W; 434600N 0042000W.
(ES/EN)
- FL 145 / 1000 ft AGL ... D
HR AD
SEVILLA TMA
383000N 0044800W; 380909N 0033730W; Sevilla ACC 126.425 M BACK-UP
372210N 0033730W; segmento circular de 127.550 M BACK-UP
11 NM de radio centrado en / circular segment Sevilla Control 128.450 M BACK-UP
radius 11 NM centred on 371126N 0034033W 132.475 M
hasta / to 370042N 0033730W; (ES/EN) 132.600 M
363700N 0035200W; 361100N 0035200W; 132.675 M
361227N 0043812W; 360000N 0044700W; H-24 132.925 M
360000N 0072300W; 364000N 0072300W; 133.350 M
383000N 0052200W; 383000N 0044800W; 134.800 M
EXC Área 4. 135.775 M BACK-UP
277.900 M MIL
FL 245 / 1000 ft AGL-AMSL 279.000 M MIL
369.275 M MIL
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 121.500 M EMERG
- FL 195 / FL 145 .......................................... D 243.000 M EMERG
- FL 145 / 1000 ft AGL-AMSL ....................... E Sevilla APP 120.000 M APP/H Sector APP/N
- Área 1: FL 145 / 1000 ft AGL-AMSL - Límite 120.800 M APP/L Sector APP/S
superior CTR / Upper limit CTR................... D Sevilla Aproximación/ 128.500 M APP/H Sector APP/S
(ES/EN) Approach
- Área 2: 4000 ft AMSL/1000 ft SFC ............ D
- Área 3: FL145 / 1000 ft AGL-AMSL ........... D
- Área 4: FL245 / 1000 ft AGL-AMSL H-24 264.700 M APP/MIL Sector ASV
278.400 M APP/MIL Sector APNN
are not included in article 10 of the Treaty of Granada TWR 118.850 M APP/L, TWR
Utrecht, July 13rd 1713, signed between the
Spanish and British Crowns. Granada Torre/Tower Área 1:
381529N 0053828W, siguiendo un arco de 50 NM
- Área 5: FL 090 / 1000 ft AGL-AMSL ........ D (ES/EN) centrado en DVOR/DME SVL hasta 372300N
- Área 6: FL 195 / 1000 ft AGL-AMSL ........ D 0044304W, 372300N 0050602W, 372110N
HR AD 0050855W, 370003N 0050855W, 370000N
Rota TWR 119.750 M 0055302W, 364945N 0055736W, siguiendo el
límite del CTR de Jerez en el sentido de las
Rota Torre/Tower agujas del reloj, hasta 363913N 0060901W,
siguiendo un arco de 50 NM centrado en
(ES/EN) DVOR/DME SVL hasta 371354N 0064636W,
381529N 0053828W. / 381529N 0053828W
V: 0600-1800 following a 50 NM arc centred on DVOR/DME SVL
I: 0700-1900 to 372300N 0044304W, 372300N 0050602W,
O/T Sevilla ACC 372110N 0050855W, 370003N 0050855W,
370000N 0055302W, 365500N 0055520W,
following the Jerez CTR limits clockwise to
363913N 0060901W, following a 50 NM arc
centred on DVOR/DME SVL to 371354N
0064636W, 381529N 0053828W.
Área 2:
Círculo de 15 NM de radio centrado en el ARP
de Rota AD (363843N 0062058W), quedando
excluidas las zonas siguientes: Jerez CTR,
LED90, LED128 (cuando esté activa desde el ni-
vel del mar) y LER154. / Circle radius 15 NM
centred on ARP of Rota AD (363843N 0062058W),
excluding the following areas: Jerez CTR,
LED90, LED128 (when it is active from sea le-
vel) and LER154.
Área 3:
372300N 0050602W, 372300N 0044225W,
371830N 0041230W, 371225N 0040914W,
370247N 0040431W, 363842N 0035415W,
362000N 0035500W, 361437N 0040000W,
361437N 0043955W, 362634N 0050116W,
365100N 0050855W, 372110N 0050855W,
372300N 0050602W, excepto/except Málaga CTR.
FREQ 258.700 MIL.
Área 4:
360911N 0052307W; 360911N 0051901W, des-
de este punto, siguiendo la paralela a la costa a
1 NM hasta 360911N 0052307W / 360911N
0052307W; 360911N 0051901W, from this
point, following parallel to the coastline at 1 NM
to 360911N 0052307W.
Área 5:
361022N 0051621W, 361022N 0045336W,
360614N 0045336W, 360614N 0052000W, des-
de este punto siguiendo la paralela a la costa a
1 NM hasta / from this point following parallel to
the coastline at 1 NM to 360911N 0051901W,
360857N 0051636W, 361022N 0051621W.
Es obligatorio el uso del respondedor SSR. / The
use of SSR transponder is compulsory.
Área 6:
Espacio limitado por una semicircunferencia de
11 NM de radio centrada en 371126N 0034033W,
unida a los puntos 372200N 0041400W y 370000N
0040300W por sus tangentes y esos puntos uni-
dos entre sí. / Space bounded by a semicircle ra-
dius 11 NM centred on 371126N 0034033W, joi-
ned by its tangents to the points 372200N
0041400W and 370000N 0040300W respectively,
and the straight line joining those points.
ZARAGOZA TMA
415500N 0001300E; 411400N 0000200E; Zaragoza TACC 119.300 M APP/H
410200N 0012000W; 410200N 0023000W; 125.000 M APP/I
411800N 0023000W; 423630N 0013800W; Zaragoza Control 127.050 M APP/I
415500N 0001300E, excluyendo el Área 2 296.750 M APP/MIL
del FIZ de Huesca / excluding Area 2, Huesca (ES/EN) 313.500 M APP/MIL
FIZ 363.675 M APP/MIL
H24 121.500 M EMERG
FL245 / 1000 ft AGL 243.000 M EMERG
- FL245 / FL195 .................................... C Area 1:
- FL195 / 3300 ft AGL .......................... D Circunferencia de 20 NM de radio centrada en
- 3300 ft AGL / 1000 ft AGL ................. E VOR/DME ZAR / Circumference of 20 NM radius
centred on VOR/DME ZAR.
- Area 1: 3300 ft AGL / 1000 ft AGL ..... D
CORREDOR DE MELILLA
MELILLA CORRIDOR
355000N 0022000W hasta la interceptación Sevilla ACC Los vuelos a FL60o inferior estarán bajo la
del meridiano 0022000W con la costa de jurisdicción de Sevilla ACC. A FL70 o superior
Marruecos, siguiendo el contorno de la costa Sevilla Control estarán bajo la jurisdicción de Casablanca ACC.
y el límite de Melilla hasta su intersección Flights at FL60 or below will operate under
con el meridiano 0033000W, al punto (ES/EN) the jurisdiction of Sevilla ACC. Flights at FL70 or
355000N 0033000W y de nuevo a 355000N above will operate under Casablanca ACC
0022000W. / 355000N 0022000W along jurisdiction.
meridian 0022000W to intercept Morocco
coastline, thence following the coast and
Melilla boundary to intersect meridian
0033000W, thence to point 355000N 0033000W
and back to 355000N 0022000W.
FL60 / SFC ... G
Aerovías en la FIR/UIR de Madrid (ver ENR 3) Madrid ACC * Las AWY que se encuentran dentro de un es-
Airways within Madrid FIR/UIR (see ENR 3) pacio aéreo de clasificación superior tendrán
Madrid Control la clasificación de dicho espacio aéreo / AWY
within an airspace of higher classification will
- FL460 / FL195 ... C (ES/EN) adopt the classification of the mentioned
- FL195 / MEA ... *E airspace.
H-24
PLAN DE CONTINGENCIA DE LAS TWR DE LA REGIÓN TWR CONTINGENCY PLANNING WITHIN THE EAST
ESTE REGION
A continuación se describen las frecuencias que deben utili- Frequencies that must be used according to the type of
zarse según el tipo de contingencia: contingency, are described below:
A-301
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 144 (142.3) FL 140 SEVILLA ACC
324 (322.6) 6000 ft AMSL
39.9
s EPATA
361714N 0035200W 144 (142.6)
324 (322.8)
34.2
s PEKOP
355000N 0032627W Ver/See AIP-Morocco
A-600
s SOLNA Ver/See AIP-Morocco
274000N 0123543W 231 (226.8) FL 245 10 CANARIAS ACC
051 (046.6) 5500 ft AMSL (*) (*) MEA FL70
45.7
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W
A-600F
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W 221 (216.2) FL 245 15 CANARIAS ACC
041 (035.7) FL 65
104.6
s ARENA
254341N 0142131W 221 (216.0)
041 (035.4)
146.1
s DAKHLA “DKH” VOR/DME
234441N 0155511W
A-857
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME
383029N 0050559W 208 (206.1) FL 245 SEVILLA ACC
4500 ft AMSL Tramo DVOR/DME SVL - KORNO sujeto a la actividad de las
72.0 LED122, LED128 y LED129.
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME DVOR/DME SVL - KORNO segment liable to LED122, LED128
372539N 0054545W 222 (220.4) FL 245 and LED129 activity.
FL 85
72.0
s CLANA
363032N 0064337W 222 (219.8) FL 245
FL 130
52.5
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco
A-869
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 216 (214.7) FL 245 MADRID ACC
FL 85 Tramo VOR/DME ZAR - PISUS sólo utilizable previa coordina-
33.8 ción civil-militar. No planificable en planes de vuelo.
s PISUS VOR/DME ZAR - PISUS segment only available prior civil-mili-
411137N 0012718W 215 (214.4) tary coordination. Not to be filed in flight plans.
30.1
s EDIMU
404642N 0014942W 215 (214.1)
19.2
s ADUXO
403044N 0020351W 216 (214.0) Tramo ADUXO-NASOS solamente utilizable bajo vigilancia
radar. / ADUXO-NASOS segment only available under radar
7.7 surveillance.
s NUSGO
402420N 0020930W 216 (213.9) FL245
8500 ft AMSL
52.9
s OBIBO
394017N 0024744W 216 (213.5) FL245
FL85
19.6
s NASOS
392357N 0030140W
A-871
s MARTÍN “MAR” DVOR/DME
370319N 0045623W 025 (022.6) FL 245 SEVILLA ACC
FL 75
52.0
s ALCOL
375121N 0043108W 025 (022.9)
74.5
s LOGRO
390000N 0035358W 025 (023.3) MADRID ACC
Sujeta a la actividad de la LED52 / Liable to LED52 activity.
37.3
s ETANA
393417N 0033455W 025 (023.5) FL 245
7500 ft AMSL
13.7
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W
A-873
s SAMAR Ver/See AIP-Morocco
305359N 0142456W 203 (197.7) FL 245 CANARIAS ACC
023 (017.2) 5500 ft AMSL
177.1 Debido a restricciones al DVOR/DME GDV, se proporcionará
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME asistencia radar BLW FL150. ABV FL150 se aplicará navega-
280438N 0152543W 237 (230.9) FL 245 ción B-RNAV. (Ver ENR 4.1).
057 (050.2) FL 85 Due to DVOR/DME GDV restrictions, radar vectoring guidance
111.4 will be provided BLW FL150. ABV FL150 B-RNAV will be
s VIDRI applicable. (See ENR 4.1).
265341N 0170224W 237 (230.2) FL 245
057 (049.5) 5500 ft AMSL Tramo DVOR/DME GDV-APASO: Sujeta a la actividad de la
109.8 GCD79D/T/W / Segment DVOR/DME GDV-APASO: Liable to
s AGUMO GCD79D/T/W activity.
254238N 0183546W 237 (229.5) Tramo/Segment DVOR/DME GDV-APASO: CDR 1 & 2.
057 (049.1) (Ver/See ENR 3.5)
65.2
s APASO
250000N 0193017W
B-825
s CABOJ
260820N 0143838W 343 (337.5) FL 245 CANARIAS ACC
163 (157.4) FL 140
29.6 Tramo CABOJ-DVOR/DME LPC: Sujeta a la actividad de la
s GELPI GCD79A/C/E/N/T / Segment CABOJ-DVOR/DME LPC: Liable
263543N 0145116W 343 (337.4) FL 245 to GCD79A/C/E/N/T activity.
163 (157.1) FL 65 Tramo/Segment CABOJ-DVOR/DME LPC: CDR 1 & 2.
80.0 (Ver/See ENR 3.5)
s GRAN CANARIA SUR “LPC”
DVOR/DME
274943N 0152556W
G-5
s GRAN CANARIA
“GDV” DVOR/DME 063 (056.8) FL 245 CANARIAS ACC
280438N 0152543W 243 (237.7) 5500 ft MSL
120.4
s LANZAROTE “LZR” DVOR/DME
290958N 0133039W 060 (055.1)
240 (235.5)
59.4
s KORAL
294353N 0123442W 060 (055.8)
240 (236.0)
30.0
s SONSO
300044N 0120607W Ver/See AIP-Morocco
G-7
s ELVAR Ver/See AIP-Portugal
391310N 0071324W 066 (063.3) FL 245 MADRID ACC
246 (243.8) FL 65
41.0
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W 077 (074.0)
257 (255.1)
88.8
s NATPA
395508N 0043511W 077 (075.1) FL 245
257 (255.3) 6500 ft AMSL
11.9
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W 075 (073.1) FL 245
256 (253.5) 5500 ft MSL
29.5
s GOTOR
400639N 0034328W 075 (073.5)
256 (253.6)
10.7
s VISON
400940N 0033009W 075 (073.7)
256 (253.8)
13.6
s AKOKI
401328N 0031307W 075 (073.8)
256 (253.9)
8.1
s PALIO
401544N 0030254W 075 (073.9)
256 (254.3)
24.0
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W FL 245
251 (249.2) 7500 ft AMSL
19.0
s ELROT
402906N 0020930W FL 245
251 (249.1) FL 75
4.6
s ADUXO
403044N 0020351W
251 (249.8)
39.1
s DISVU
404425N 0011548W
251 (250.1)
22.8
s NEXAS
405216N 0004734W FL 245 BARCELONA ACC
271 (270.2) FL 85
38.9
s CRETA
405220N 0000342E FL 245
271 (270.4) FL 145
14.7
s DORMI
405216N 0002306E
271 (270.6)
16.1
s SENIA
405208N 0004420E FL 245
247 (247.3) FL 75
48.0
s NOVAS
411056N 0014237E
247 (247.5)
19.5
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E
G-23
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 278 (278.2) FL 245 12 BARCELONA ACC
FL 65
7.4
s CHELY
410430N 0043018E 278 (278.1)
34.2
s VERSO
410911N 0034525E 278 (277.6)
14.4
s SULID
411104N 0032629E 278 (277.4)
12.2
s SADEM
411237N 0031026E 278 (277.2)
48.6
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 298 (297.9) FL 245
117 (117.6) FL 105
22.7
s CAVES
412900N 0013949E 298 (297.6)
117 (117.5)
8.2
s VIBOK
413249N 0013007E 298 (297.5)
117 (117.3)
19.7
s REBUL
414152N 0010649E 298 (297.3)
117 (117.0)
19.3
s GEMAS
415042N 0004349E 298 (297.0)
117 (116.9)
11.6
s ALOSU
415559N 0002955E 298 (296.9)
117 (116.8)
6.1
s GRAUS
415845N 0002235E 298 (296.8)
117 (116.6)
11.0
s POSSY
420341N 0000926E
s POSSY
420341N 0000926E 298 (296.6) FL 245 12 BARCELONA ACC
117 (116.4) FL 105
20.0
s MARIO
421237N 0001439W 298 (296.4) MADRID ACC
117 (115.8)
39.0
s RONKO
422945N 0010150W 297 (295.8) FL 245
117 (115.5) FL 65
25.2
s TURPU
424040N 0013233W 297 (295.5)
117 (115.4)
7.8
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 304 (302.6)
124 (122.5)
12.4
s MALOB
425042N 0015619W 304 (302.5)
124 (122.3)
15.5
s CEGAM
425901N 0021411W 304 (302.3)
124 (121.8)
36.2
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 325 (323.7) FL 245
145 (143.5) 5500 ft AMSL
28.0
s DOSUL
434050N 0031900W 325 (323.5) FL 245
145 (143.4) FL 65
9.9
s XORNA
434845N 0032706W 325 (323.4)
145 (143.0)
38.7
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France
G-25
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 077 (076.7) FL 245 BARCELONA ACC
5500 ft AMSL (*) (*) MEA FL80
50.0 Tramo BCN DVOR/DME - AGENA: no utilizable por debajo de FL195
s SALON BCN DVOR/DME - AGENA segment: not usable below FL 195.
412940N 0031114E 077 (077.4)
13.9
s AGENA
413241N 0032919E 077 (077.6)
17.1
s MAROT
413620N 0035137E 077 (077.8)
37.1
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France
R-10
s URUNA
432118N 0014425W 238 (236.4) FL 245 MADRID ACC
058 (056.3) FL 65
4.7
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 172 (170.7)
431841N 0014950W 352 (350.7)
18.0
s DITOP
430056N 0014552W 172 (170.7)
352 (350.8)
17.1
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 208 (206.4) FL 245
028 (026.3) 5500 ft AMSL
20.5
s NOLSA
422539N 0015427W 208 (206.3) FL 245
028 (026.3) FL 85
5.6
s ALEPO
422037N 0015748W 208 (206.3)
028 (026.2)
11.5
s GARVU
421016N 0020440W 208 (206.2)
028 (025.9)
46.6
s HERMI
412825N 0023200W 208 (205.9) FL 245
028 (025.8) 9500 ft AMSL
10.0
s BARAHONA “BAN” VOR/DME
411925N 0023748W 178 (176.1)
358 (356.2)
20.6
s PINAR
405849N 0023557W 178 (176.1)
358 (356.1)
36.6
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W
052 (049.8)
55.2
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394652N 0032750W 227 (225.5)
047 (045.3)
23.5
s BOGAS
393022N 0034929W 227 (225.3) FL 245
047 (044.8) FL 75
48.2
s CRISA
385619N 0043323W 227 (224.8) SEVILLA ACC
047 (044.5) Tramo VOR/DME HIJ - DVOR/DME CJN: FL 80 sólo podrá
36.3 utilizarse cuando la LED52 no esté activada. / VOR/DME HIJ -
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME DVOR/DME CJN segment: FL 80 will be only available out of
383029N 0050559W 208 (206.1) FL 245 LED52 activity hours.
028 (025.7) 4500 ft AMSL
72.0
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 190 (188.3) FL 245
010 (008.1) 3500 ft AMSL
71.9
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 180 (177.6) FL 245
360 (357.6) FL 65
24.3
s LINTO
355000N 0055716W Ver/See AIP-Morocco
R-24
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 105 (102.8) FL 245 SEVILLA ACC
285 (283.1) FL 85
27.7
s ULPEP
364239N 0034834W 105 (103.1) Tramo ULPEP-CARBO sujeto a la actividad de las LED167,
285 (283.8) LED168 y LED169 / ULPEP-CARBO segment liable to LED167,
59.6 LED168 and LED169 activity.
s BOLKA
362845N 0023632W 105 (103.8)
285 (284.1)
27.7
s GOLFO
362204N 0020317W 105 (104.1)
285 (284.5)
28.0
s CARBO
361508N 0012942W Ver/See AIP-Alger
R-29
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 169 (168.3) FL 245 MADRID ACC
349 (348.3) FL 95 Tramo VOR/DME CMA - MANDY no utilizable cuando esté
7.8 activada la LED104. / VOR/DME CMA - MANDY segment not
s DISVU available when LED104 is activated.
404425N 0011548W 169 (168.3)
349 (348.4)
50.7
s MANDY
395442N 0010226W 169 (168.4) VALENCIA TACC
349 (348.5)
12.5
s CALLES “CLS” VOR/DME
394226N 0005911W 168 (167.1) FL 245
348 (347.2) FL 130
16.2
s RETBA
392637N 0005432W 168 (167.2)
348 (347.2)
2.7
s SOBRO
392401N 0005346W 168 (167.2)
348 (347.2)
8.3
s SERRA
391558N 0005125W 168 (167.2)
348 (347.4)
41.3
s KATAL
383538N 0003946W 168 (167.4)
348 (347.4)
20.0
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W
Z-308
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 230 (230.5) FL 245 BARCELONA ACC
050 (050.1) FL 95
38.6
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E
Z-405
s BARDI
403501N 0061809W 114 (111.6) FL 245 MADRID ACC
295 (292.0) FL 165 Solamente utilizable previa coordinación Madrid ACC/Salamanca
32.5 APP. / Only available prior Madrid ACC/Salamanca APP coordina-
s FANET tion.
402258N 0053839W 114 (112.0) FL 245
295 (292.4) FL 105
30.2
s KASTA
401132N 0050204W 114 (112.4) FL 245
295 (292.7) FL 75
21.1
s BAXOP
400328N 0043640W 114 (112.7) FL 245
295 (292.8) 7500 ft AMSL
13.7
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W
Z-406
s VIGO “VGO” DVOR/DME
421917N 0083606W 112 (108.7) FL 245 MADRID ACC
FL 105
40.0
s BEDAL
420617N 0074514W 112 (109.3)
30.2
s RALUS Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Madrid
415612N 0070659W 112 (109.7) ACC entre MOSEN y RALUS / Air traffic services delegated
from Lisboa ACC to Madrid ACC between MOSEN and RALUS.
26.5
s MOSEN
414712N 0063339W 112 (110.1)
44.2
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W
Z-409
s ROLDO
395233N 0053241W 086 (083.9) FL 245 MADRID ACC
FL 85
43.3
s RUKER
395658N 0043640W 086 (084.5) FL 245
8500 ft AMSL
12.7
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W
Z-436
s CÁCERES “CCS” VOR/DME
393128N 0062605W FL 245 MADRID ACC
235 (233.4) FL 145 Solo utilizable previa autorización ATC / Only available prior
109.0 ATC clearance.
Sujeta a la actividad de la LER71B/C / Liable to LER71B/C
s ÁVILA activity.
403729N 0043300W
Z-596
s NEXAS
405216N 0004734W 271 (269.6) FL 245 MADRID ACC
FL 65
23.0
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 259 (257.7) FL 245
FL 95
24.7
s EDIMU
404642N 0014942W 259 (257.4)
14.5
s TERSA
404330N 0020816W
M-445
s PEPAS
370935N 0033415W 048 (045.9) FL 245 12 SEVILLA ACC
FL 125 Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
36.3
s ARPEX
373447N 0030127W
M-871
s PERALES “PDT” DVOR/DME
401510N 0032052W 108 (106.0) FL 245 12 MADRID ACC
6000 ft AMSL
6.2
s AKOKI
401328N 0031307W 108 (106.0)
50.1
s NANDO
395920N 0021028W 108 (106.7) FL 245
FL 155
33.5
s MINGU
394934N 0012851W 108 (107.2) VALENCIA TACC
9.5
s ABOSI
394645N 0011705W 157 (155.6) FL 245
6000 ft AMSL
15.1
s MABUX
393257N 0010859W 120 (119.4)
12.9
s RETBA
392637N 0005432W 121 (119.6)
3.8
s MOPIR
392445N 0005016W 121 (119.6)
15.7
s LASPO
391657N 0003240W 087 (086.0)
45.5
s ORVUS
391954N 0002553E 087 (086.6) FL 245 PALMA TACC
3500 ft AMSL Tramo ORVUS-GODOX: utilizable para tráficos no equipados
45.7 B-RNAV con origen LEVC y destino LEPA y LEMH. Asistencia
s GODOX radar proporcionada por ATC / Segment ORVUS-GODOX:
392221N 0012439E 088 (087.2) available for non-equipped B-RNAV traffics with origin LEVC
and with destination LEPA and LEMH. Radar surveillance will
46.9 be provided by ATC.
s EDULI
392422N 0022503E 088 (087.9) Tramo GODOX-NDB PTC: utilizable para tráficos no equipados
B-RNAV con origen LEVC y destino LEMH. Asistencia radar
39.0 proporcionada por ATC / Segment GODOX-NDB PTC: available
for non-equipped B-RNAV traffics with origin LEVC and with
destination LEMH. Radar surveillance will be provided by ATC.
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E
N-608
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 001 (000.3) FL 245 12 BARCELONA ACC
FL 65
64.6
s RAFOL
375658N 0000101W 001 (000.3) VALENCIA TACC
30.0
s MITOS
382658N 0000049W 001 (000.3)
54.0
s COMPI
392103N 0000028W 001 (000.3)
29.0
s SOPET
395002N 0000017W 017 (015.9) FL 245
FL 95
24.8
s CASIM
401351N 0000835E 017 (016.0) BARCELONA ACC
20.3
s MATEX
403324N 0001556E 017 (016.1)
19.6
s DORMI
405216N 0002306E 017 (016.2)
9.4
s PELAT
410118N 0002633E 017 (016.2)
13.0
s BALDE
411348N 0003122E 017 (016.2)
7.0
s VILAR
412030N 0003357E 017 (016.3)
13.2
s LÉRIDA “LRD” NDB
413311N 0003853E 013 (011.9) FL 245
FL 125
17.9
s GEMAS
415042N 0004349E 013 (011.9)
37.0
s BARBO
422656N 0005410E 013 (012.1)
20.0
s GIROM
424630N 0005950E Ver/See AIP-France.
UM-157
s DEVLA Ver/See AIP-Morocco
291453N 0124306W 254 (249.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
FL 245
49.8
s LANZAROTE “LTE” DVOR/DME
285653N 0133604W
UM-176
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 172 (170.7) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo DVOR/DME PPN-VOR/DME CMA: Sujeto a la actividad
113.4 de la LED47A/B. CDR 3. (Ver ENR 3.5) / Segment DVOR/DME
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME PPN-VOR/DME CMA: liable to LED47A/B activity. CDR 3.
405202N 0011753W 169 (168.3) (See ENR 3.5)
349 (348.3)
7.8 Tramo DISVU-VOR/DME CLS: Sujeto a la actividad de la
s DISVU LED104. CDR 3. (Ver ENR 3.5) / Segment DISVU-VOR/DME
404425N 0011548W 169 (168.3) CLS: liable to LED104 activity. CDR 3 (See ENR 3.5).
349 (348.4)
50.7
s MANDY
395442N 0010226W 169 (168.4) BARCELONA ACC
12.5
s CALLES “CLS” VOR/DME
394226N 0005911W 168 (167.1)
348 (347.2)
16.2
s RETBA
392637N 0005432W 168 (167.2)
348 (347.4)
72.2
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W
UM-182
s REUS “RES” VOR/DME
410859N 0011016E FL 460 12 BARCELONA ACC
050 (049.2) FL 245
25.9
s SENIA
405208N 0004420E
050 (049.2)
6.0
s AMPOL
404813N 0003821E
050 (048.9)
22.6
s MATEX
403324N 0001556E
UM-190
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 271 (269.9) FL 460 12 MADRID ACC
431841N 0014950W 091 (089.1) FL 245
48.4
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 283 (282.0)
103 (101.3)
43.2
s SANTANDER “SNR” DVOR/DME
432659N 0035409W 277 (274.7)
097 (094.3)
26.3
s RONSI
432904N 0043013W 277 (274.3)
097 (094.1)
16.2
s LASKU
433015N 0045224W
UM-191
s BARDI LISBOA ACC (1)
403501N 0061809W 100 (097.1) FL 460 12 MADRID ACC
280 (277.5) FL 245
22.8
s RIDAV
403207N 0054830W 100 (097.5)
280 (278.2)
52.3
s DIPOL
402459N 0044035W 093 (090.9)
(1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
17.3 Lisboa ACC entre BARDI y el límite del UIR. Espacio aéreo
s KALMA Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
402441N 0041758W 093 (091.1) from Madrid ACC to Lisboa ACC between BARDI and the
UIR boundary. Free Route airspace, see AIP-Portugal.
10.6
s DOLES
402428N 0040409W 093 (091.3)
33.4
s DADIV
402335N 0032027W 093 (091.7)
18.3
s REVAT
402259N 0025634W 094 (092.0)
18.3
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W
UM-192
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 142 (140.1) FL 460 12 SEVILLA ACC
322 (320.3) FL 245 CDR 2. (Ver/See ENR 3.5).
32.6
s BAZAS
374404N 0031107W 142 (140.2)
322 (320.4)
12.0
s ARPEX
373447N 0030127W 142 (140.4)
322 (320.5)
12.7
s ROLAS
372456N 0025116W 142 (140.5)
322 (320.9)
45.1
s ALMERÍA “AMR” VOR/DME
364959N 0021534W
UM-445
s PIMOS
360901N 0045336W 049 (046.9) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245
50.2 Tramo/Segment PIMOS-BEGOX: CDR 1 y/and CDR 2.
s RAKOR (Ver/See ENR 3.5)
364312N 0040803W 048 (045.6)
Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity
33.4
s RIXUR
370632N 0033811W 048 (045.9)
4.4
s PEPAS
370935N 0033415W 047 (045.9)
36.3
s ARPEX
373447N 0030127W 047 (046.2)
15.2
s KOSEL
374517N 0024737W 047 (046.4)
19.0
s BUDIT
375821N 0023016W 048 (046.6)
20.6
s ETURA
381229N 0021119W 053 (051.8)
15.2
s TOSTO
382151N 0015610W 053 (051.9)
35.4
s OLPOS
384337N 0012032W 053 (052.3) BARCELONA ACC
33.7
s BEGOX
390409N 0004619W 041 (039.6)
16.6
s LASPO
391657N 0003240W
UM-601
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 278 (278.2) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
7.4
s CHELY
410430N 0043018E 278 (278.1)
34.2
s VERSO
410911N 0034525E 278 (277.6)
14.4
s SULID
411104N 0032629E 278 (277.4)
12.2
s SADEM
411237N 0031026E 278 (277.2)
48.6
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 298 (297.9)
117 (117.6)
22.7
s CAVES
412900N 0013949E 298 (297.6)
117 (117.5)
8.2
s VIBOK
413249N 0013007E 298 (297.5)
117 (117.3)
19.7
s REBUL
414152N 0010649E 298 (297.3)
117 (117.0)
19.3
s GEMAS
415042N 0004349E 298 (297.0)
117 (116.8)
17.8
s GRAUS Tramo GRAUS - DVOR/DME PPN: sujeto a la actividad de la
415845N 0002235E 298 (296.8) LED47 A/B a partir de FL370. / GRAUS - DVOR/DME PPN
117 (116.6) segment: liable to LED47 A/B from FL370.
11.0
s POSSY
420341N 0000926E 298 (296.6)
117 (116.4)
20.0
s MARIO
421237N 0001439W 298 (296.4) MADRID ACC
117 (116.1)
16.1
s SURCO
421944N 0003405W 298 (296.1)
117 (115.8)
22.9
s RONKO
422945N 0010150W 298 (295.8)
117 (115.4)
33.0
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 304 (302.6)
124 (122.3)
27.9
s CEGAM
425901N 0021411W 304 (302.3)
124 (121.8)
36.2
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 325 (323.7)
76.6
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France
UM-603
s MORSS Ver/See AIP-France.
395724N 0044000E 255 (255.1) FL 460 12 BARCELONA ACC
075 (074.8) FL 245
21.5
s MENORCA “MHN” DVOR/DME
395149N 0041258E 254 (254.9)
37.5
s CAPDEPERA “CDP” DVOR/DME
394151N 0032603E 250 (250.0)
30.3
s LULAK
393124N 0024918E 250 (249.6)
20.1
s EDULI
392422N 0022503E 249 (249.4)
48.6
s OKITI
390659N 0012639E 249 (248.7)
38.7
s BAVER
385247N 0004030E 249 (248.3)
9.7
s GERVU
384911N 0002900E 237 (236.6)
59.6
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W
UM-744
s LASIB Ver/See AIP-Portugal
380215N 0071322W 102 (099.5) FL 460 12 SEVILLA ACC
282 (279.5) FL 245
5.8 Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Sevilla
s ROSAL ACC entre LASIB y ROSAL / Air traffic services delegated from
380117N 0070605W 121 (118.8) Lisboa ACC to Sevilla ACC between LASIB and ROSAL.
302 (299.2)
43.6
s SANTA Tramo/Segment ROSAL-DVOR/DME SVL: CDR 2.
374007N 0061754W 121 (119.3) (Ver/See ENR 3.5).
302 (299.6)
29.4
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 121 (119.3)
302 (299.8)
45.3
s MARTÍN “MAR” DVOR/DME
370319N 0045623W 120 (117.6)
300 (297.9)
31.0
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 105 (102.8) Tramo/Segment DVOR/DME MGA-CARBO: CDR 1 y/and CDR 2.
285 (283.3) (Ver/See ENR 3.5).
46.1
s OBAKA
363827N 0032618W 105 (103.3)
286 (283.8)
41.2
s BOLKA
362845N 0023632W 105 (103.8)
286 (284.1)
27.7
s GOLFO
362204N 0020317W 105 (104.1)
286 (284.5)
28.0
s CARBO
361508N 0012942W Ver/See AIP-Alger
UM-871
s DIPOL
402459N 0044035W 100 (098.2) FL 460 12 MADRID ACC
280 (278.5) FL 245
19.8
s NAVAS “NVS” DVOR/DME
402207N 0041458W 101 (099.2)
42.0
s PERALES “PDT” DVOR/DME
401510N 0032052W 108 (106.0)
56.3
s NANDO
395920N 0021028W 108 (106.7)
33.5
s MINGU
394934N 0012851W 108 (107.2)
9.5
s ABOSI
394645N 0011705W 157 (155.6)
15.1
s MABUX
393257N 0010859W 120 (119.4) BARCELONA ACC
12.9
s RETBA
392637N 0005432W 121 (119.6)
19.5
s LASPO
391657N 0003240W 087 (086.0)
45.5
s ORVUS
391954N 0002553E 087 (086.6)
45.7
s GODOX
392221N 0012439E 088 (087.2)
46.9
s EDULI
392422N 0022503E 088 (087.9)
39.0
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E 081 (081.3)
66.2
s SOTAX
393506N 0044000E Ver/See AIP-France
UM-984
s MAMES Ver/See AIP-France.
421233N 0040001E 246 (246.3) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
18.3
s BISBA
420511N 0033733E
UN-850
s SORAS Ver/See AIP-France
403308N 0044000E 242 (242.8) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
59.3
s NELAS
400539N 0033115E 242 (242.0)
21.2
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E 236 (236.0)
28.1
s OLUTO
393951N 0023645E 236 (235.6)
12.2
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E
UN-851
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 062 (059.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245
31.4
s BRIKE
363017N 0052459W 072 (069.5)
53.8
s MÁLAGA “MGA” VOR/DME
364851N 0042210W 065 (063.2) Tramo / Segment VOR/DME MGA-VOR/DME ALT: CDR 2.
245 (243.6) (Ver/See ENR 3.5).
39.4
s RIXUR
370632N 0033811W 065 (063.6)
245 (243.8)
19.2
s UNTOS
371502N 0031640W 065 (063.8)
245 (244.1)
22.5
s ROLAS
372456N 0025116W 065 (064.1)
246 (244.4)
29.0
s TOSGA
373732N 0021826W 065 (064.4)
246 (244.9)
39.5
s RESTU
375427N 0013327W 065 (064.9) BARCELONA ACC
246 (245.5)
51.5
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W 068 (067.9)
14.7
s SUMMO
382137N 0001654W 068 (067.0)
13.7
s MITOS
382658N 0000049W 068 (067.7)
25.3
s BRUNO
383630N 0002900E 069 (068.0)
9.7
s RUXET
384008N 0004030E 069 (068.1)
40.1
s IBIZA “IZA” NDB
385456N 0012813E 070 (069.2)
56.8
s TUKRO
391446N 0023638E 070 (069.9)
5.2
s ASMOT
391633N 0024256E 070 (070.0)
20.3
s DOSOP
392327N 0030732E 070 (070.3)
6.5
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E
Continúa en la página siguiente / Continued on next page
UN-852
s VATIR Ver/See AIP-France
421020N 0040656E 208 (208.7) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
17.0
s PIVUS
415526N 0035601E 189 (189.8)
19.4
s MAROT
413620N 0035137E 189 (189.8)
27.5
s VERSO
410911N 0034525E 189 (189.7)
30.4
s BLASO
403910N 0033840E 189 (189.6)
20.4
s LAVAL
401901N 0033412E 189 (189.6)
13.5
s NELAS
400539N 0033115E 189 (189.6)
24.1
s CAPDEPERA “CDP” DVOR/DME
394151N 0032603E 189 (189.1)
85.2
s GENIO
381737N 0030852E
UN-853
s LUMAS Ver/See AIP-France
414400N 0044000E FL 460 12 BARCELONA ACC
010 (010.4) FL 245
40.1
s CHELY
410430N 0043018E
010 (010.4)
11.0
s LAPIT
405343N 0042741E
010 (010.3)
24.1
s MEROS
403000N 0042200E
010 (010.2)
38.8
s MENORCA “MHN” DVOR/DME
395149N 0041258E
008 (008.4)
83.9
s PECES
382849N 0035659E Ver/See AIP-Alger
Entrada / Entry RVSM
UN-855
s KANIG Ver/See AIP-France
422849N 0025859E 162 (162.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
33.5
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 182 (182.1)
16.1
s FEVIK
414047N 0031146E 182 (182.0)
11.1
s SALON
412940N 0031114E 182 (182.0)
17.1
s SADEM
411237N 0031026E 182 (182.0)
20.8
s DUNES
405150N 0030927E 182 (182.0)
15.3
s SISMO
403633N 0030845E 182 (182.0)
6.5
s KENAS
403000N 0030827E 182 (182.0)
34.3
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E 179 (179.1)
32.2
s DOSOP
392327N 0030732E 179 (179.1)
16.4
s TALEN
390704N 0030752E 181 (179.1)
49.4
s GENIO
381737N 0030852E 181 (179.1)
10.8
s BUYAH
380647N 0030905E Ver/See AIP-Alger
Salida / Exit RVSM
UN-858
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 039 (033.3) FL 460 12 (1) CANARIAS ACC
FL 245 (1) Se podrán utilizar niveles impares cuando LED122, LED128 y
175.1 LED129 no estén activadas excepto FL330, FL350, FL370 y
s VASTO FL390 (petición a Casablanca ACC). / Odd levels will be
303034N 0133422W 039 (034.5) available when LED122, LED128 and LED129 are not activated
except FL330, FL350, FL370 and FL390 (Casablanca ACC
29.6 request).
s SULAM
305457N 0131454W Ver/See AIP-Morocco
73.8
s OXACA
375700N 0060000W 034 (032.2)
74.6
s PARKA
390000N 0050900W 034 (032.7) MADRID ACC
17.3
s SOLAX (3) (3) Aeronaves con destino MADRID TMA podrán descender por
391433N 0045657W 034 (032.9) debajo de FL250 a partir de SOLAX, previa coordinación
civil-militar. / Aircraft with destination MADRID TMA may
52.0 descend below FL250 from SOLAX, prior civil-military
s TOLEDO “TLD” VOR/DME coordination.
395810N 0042015W 027 (025.1)
78.4
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W 024 (022.4)
84.6
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 031 (029.1)
82.2
s ABRIX
433847N 0015745W Ver/See AIP-France
UN-859
s PUMAL Ver/See AIP-France
422201N 0020030E 176 (176.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
40.9
s XEPLA
414114N 0020421E 176 (176.0)
22.8
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 165 (164.9)
31.3
s GARBI
404811N 0021712E 165 (165.0)
10.9
s LARPA
403736N 0022055E 165 (165.1)
7.9
s TOLSO
403000N 0022334E 165 (165.1)
18.5
s LISAS
401208N 0022947E 165 (165.2)
47.6
s PALMA DE MALLORCA
“MJV” DVOR/DME 165 (164.9)
392607N 0024529E 345 (345.0)
25.5
s OSGAL
390129N 0025359E 165 (165.0)
345 (345.2)
45.3
s GENIO
381737N 0030852E 165 (165.2)
345 (345.2)
10.0
s MOGIL
380755N 0031207E Ver/See AIP-Alger
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
UN-865
s ALMERÍA “AMR” VOR/DME
364959N 0021534W 299 (297.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
119 (116.8) FL 245
54.9
s UNTOS
371502N 0031640W 298 (296.8)
118 (116.6)
18.9
s VIBAS
372332N 0033751W 002 (000.3)
182 (180.3)
15.6
s TINEK
373907N 0033744W 002 (000.3)
182 (180.4)
30.0
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 006 (004.4)
50.9
s MORAL
390000N 0033232W 006 (004.4) MADRID ACC
46.9
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W 357 (355.6) Tramo VOR/DME VTB - DVOR/DME SIE por debajo de FL 325 sola-
mente utilizable previa autorización ATC. No planificable en
82.5 planes de vuelo.
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME VOR/DME VTB - DVOR/DME SIE segment below FL 325 only
410906N 0033617W 001 (358.9) available prior ATC clearance. Not to be filed in flight plans.
72.4
s BUGIX
422129N 0033807W 355 (352.7)
119.2
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France
UN-866
s KONBA Ver/See AIP-Morocco
311803N 0151806W 214 (208.8) FL 460 12 (1) (2) CANARIAS ACC
034 (028.5) FL 245
59.1 (1) Uso de niveles de vuelo según Región EUR RVSM/
s GURKA Use of flight levels according to RVSM EUR Region.
302602N 0155101W 214 (208.5) (2) Sólo tráfico con DEST Canarias TMA/ Only traffic with DEST
034 (028.2) Canarias TMA.
57.3
s BRICK
293529N 0162222W 214 (208.2)
034 (027.8)
107.9 (1)
s GOMER
280000N 0172000W
040 (032.9)
144.8
s ORVEK
255830N 0184850W
040 (032.6)
69.3
s APASO
250000N 0193017W 20 RNP 10: Tramo/Segment APASO-TENPA
040 (032.1)
136.8
s USOTI
230400N 0205011W
040 (031.6)
120.0 (1)
s TENPA
212142N 0215824W Ver/See AIP-Cabo Verde
UN-867
s ANZAN
390000N 0031317W FL 460 12 MADRID ACC
168 (168.4) FL 245
48.1
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W 010 (008.7)
53.4
s VEMAK
403938N 0031711W 010 (008.9)
11.7
s ROBLEDILLO “RBO” DVOR/DME
405114N 0031447W 011 (009.6)
17.6
s NATUL
410836N 0031055W 011 (009.7)
35.7
s GASMO
414346N 0030256W 011 (009.8)
44.1
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 359 (357.3)
179 (177.3)
51.1
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 350 (348.3)
170 (168.2)
45.8
s NENEM
440305N 0030901W Ver/See AIP-France
UN-869
s SOVAR Ver/See AIP-France
424717N 0001440W 208 (207.6) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo SOVAR-PISUS sujeto a la actividad de las LED47 A/B a
31.1 partir de FL370 / SOVAR-PISUS segment liable to LED47 A/B
s SURCO activity from FL370.
421944N 0003405W 208 (207.4)
21.9
s ZARKO
420018N 0004734W 208 (207.2)
23.4
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 216 (214.7)
33.8
s PISUS
411137N 0012718W 215 (214.4)
30.1
s EDIMU
404642N 0014942W 215 (214.1)
19.2
s ADUXO
403044N 0020351W 216 (214.0) Tramo ADUXO-NASOS sólo bajo vigilancia radar.
ADUXO-NASOS segment only under radar surveillance.
80.2
s NASOS
392357N 0030140W 202 (200.7)
022 (020.6)
25.6
s ANZAN
390000N 0031317W 202 (200.6) SEVILLA ACC
022 (020.4)
54.2
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 206 (204.1)
026 (023.7)
87.7
s MÁLAGA “MGA” VOR/DME
364851N 0042210W 214 (212.7)
034 (032.4)
47.2
s PIMOS
360901N 0045336W 215 (212.7)
035 (032.6)
22.6
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco
UN-870
s UREDI LISBOA ACC (1)
395135N 0062336W 069 (066.5) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
50.1 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ZORBA Lisboa ACC entre UREDI y el límite del UIR. Espacio aéreo
401117N 0052338W 069 (067.2) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
from Madrid ACC to Lisboa ACC between UREDI and the
35.7 UIR boundary. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s DIPOL
402459N 0044035W 069 (067.7)
70.4
s ROBLEDILLO “RBO” DVOR/DME
405114N 0031447W 077 (075.4) Tramo DVOR/DME RBO-DVOR/DME BCN sujeto a la actividad
de la LED47 A. / DVOR/DME RBO-DVOR/DME BCN segment
30.4 liable to LED47 A activity.
s PINAR
405849N 0023557W 077 (075.8)
10.4
s SEGRE TFC procedente del TMA de Madrid que sobrevuele PONEN
410122N 0022235W 077 (075.9) con nivel requerido superior a FL240 deberá cruzar BRITO a
FL200 o superior y PISUS a FL240 o superior. / TFC origin
14.0 Madrid TMA overflying PONEN above requested FL240 must
s BRITO cross BRITO at FL200 or above and PISUS at FL240 or above.
410445N 0020441W 077 (076.1)
TFC procedente del TMA de Madrid con nivel requerido FL240 o
29.1 superior que sobrevuele SEGRE y LATEK deberá cruzar SEGRE a
s PISUS FL240 o superior. Si no es posible, avisar a Madrid ACC. / TFC
411137N 0012718W 077 (076.5) origin Madrid TMA at requested FL240 or above, overflying
SEGRE and LATEK must cross SEGRE at FL240 or above. If it is
42.2 not possible, notify Madrid ACC.
s PONEN
412114N 0003251W 091 (090.5) BARCELONA ACC
34.6
s SEROX
412048N 0001307E 091 (091.0)
15.7
s VILAR
412030N 0003357E 091 (091.2)
26.5
s KARES
411952N 0010908E 091 (091.6)
24.3
s BISES
411907N 0014121E 091 (091.9)
19.0
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 065 (065.2)
53.9
s FEVIK
414047N 0031146E 065 (065.9)
8.0
s DALIN
414402N 0032128E 065 (066.0)
28.2
s PIVUS
415526N 0035601E 065 (066.4)
23.5
s DIBER
420447N 0042454E Ver/See AIP-France
UN-975
s NILDU Ver/See AIP-France
421537N 0034943E 221 (221.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
13.8
s BISBA
420511N 0033733E 246 (246.1)
20.4
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 232 (232.6)
25.9
s NENDA
414104N 0024505E 232 (232.3)
36.8
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 262 (261.4)
18.7
s ANTON
411535N 0014154E 262 (261.2)
24.4
s SELVA
411146N 0010959E 262 (260.8)
31.7
s SALAS
410635N 0002835E 262 (260.4)
35.1
s RAMON
410033N 0001707W 251 (250.4)
24.5
s NEXAS
405216N 0004734W 251 (250.1) MADRID ACC
22.8
s DISVU
404425N 0011548W 251 (249.8)
39.1
s ADUXO
403044N 0020351W 251 (249.2)
23.6
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W 256 (254.3)
24.0
s PALIO
401544N 0030254W 256 (253.9)
21.7
s VISON
400940N 0033009W 256 (253.6)
10.7
s GOTOR
400639N 0034328W 256 (253.5)
29.5
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W 257 (255.3)
(1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
46.9 Lisboa ACC entre DVOR/DME CCS y el límite del UIR. Espa-
s MELON cio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services
394600N 0051907W 257 (254.7) delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC between
DVOR/DME CCS and the UIR boundary. Free Route Airspace,
53.7 see AIP-Portugal.
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W LISBOA ACC (1)
UN-976
s ARDID LISBOA ACC (1)
411024N 0061656W FL 460 12 MADRID ACC
236 (233.8) FL 245
36.1 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME Lisboa ACC entre ARDID y el límite del UIR. Espacio aéreo
413148N 0053823W 069 (066.0) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
249 (247.0) from Madrid ACC to Lisboa ACC between ARDID and the
74.9 UIR boundary. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W 067 (064.6)
247 (245.4)
60.4
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 073 (071.4)
253 (251.9)
33.9
s MIRPO
423752N 0020919W 074 (072.8)
254 (253.1)
21.0
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME Tramo DVOR/DME PPN - LATEK sujeto a la actividad de la
424402N 0014207W 081 (079.2) LED47 A/B a partir de FL370. / DVOR/DME PPN - LATEK
segment liable to LED47 A/B activity from FL370.
46.9
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France
UN-981
s GOMER
280000N 0172000W 024 (018.0) FL 460 12 CANARIAS ACC
FL 245
148.3
s PITAB
302110N 0162657W 024 (018.5)
67.5
s BIMBO
312517N 0160158W Ver/See AIP-Portugal
UN-995
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W FL 460 12 MADRID ACC
247 (246.0) FL 245
35.0
s LURAN
425822N 0005845W Ver/See AIP-France
UP-34
s VALENCIA “VLC” DVOR/DME
392908N 0002900W 173 (172.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
14.5
s RIPUX
391448N 0002623W 173 (172.0)
53.6
s SUMMO
382137N 0001654W 173 (172.0)
17.4
s MAGAL
380424N 0001351W 173 (172.1)
72.7
s HAMRA
365216N 0000125W Ver/See AIP-Alger
Salida / Exit RVSM
UP-75
s NENEM
440305N 0030901W 201 (199.5) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
83.5
s OMILU
424414N 0034650W 201 (199.1)
45.0
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W
UP-84
s ALBER Ver/See AIP-France
422705N 0024956E 184 (184.9) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
31.3
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 184 (183.6)
14.8
s NENDA
414104N 0024505E 182 (181.8)
47.1
s KUREG
405357N 0024308E 182 (181.8)
24.0
s LORES
403000N 0024209E
UP-87
s BILBAO “BLV” VOR/DME
431816N 0025609W 015 (013.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
26.6
s BADRU
434411N 0024748W 015 (013.3)
11.0
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France
UP-152
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 323 (321.8) FL 460 12 MADRID ACC
143 (141.6) FL 245
12.8
s PODUX
425404N 0015253W 323 (321.7)
143 (141.0)
64.2
s BADRU
434411N 0024748W 323 (321.0)
143 (140.8)
24.3
s NENEM
440305N 0030901W
UP-181
s URUNA Ver/See AIP-France
432118N 0014425W 238 (236.4) FL 460 12 MADRID ACC
058 (056.3) FL 245
4.7
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 235 (233.0)
431841N 0014950W
57.3
s VITORIA “VRA” VOR/DME
424355N 0025156W 235 (233.0)
69.6
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W
UT-113
s OKABI Ver/See AIP-France
423658N 0012901E FL 280 12 BARCELONA ACC
014 (013.8) FL 245
29.7
s SINDO
420810N 0011925E
014 (013.7)
36.6
s ARBEK
413238N 0010747E
UT-245
s KUKAL
375207N 0042851W 088 (085.6) FL 460 12 SEVILLA ACC
268 (266.6) FL 245 Tramo/Segment KUKAL-BUDIT: CDR 1 y/and CDR 2.
75.5 (Ver/See ENR 3.5)
s MAMIS Tramo KUKAL-MAMIS sujeto a la actividad de la LED98.
375717N 0025342W 088 (086.6) KUKAL-MAMIS segment subject to LED98 activity.
268 (266.3) Tramo MAMIS-BUDIT sujeto a la actividad de la LED97A.
18.5 MAMIS-BUDIT segment subject to LED97A activity.
s BUDIT
375821N 0023016W
UT-249
s VIBAS
372332N 0033751W 070 (068.6) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245 Tramo/Segment VIBAS-ARPEX: CDR 1 y/and CDR 2.
31.1 (Ver/See ENR 3.5)
s ARPEX Sujeto a la actividad de la LED97A / Liable to LED97A activity.
373447N 0030127W
UT-252
s ETURA
381229N 0021119W 015 (013.5) FL 460 12
FL 245 Tramo/Segment ETURA-XEBAR: CDR 1 y/and CDR 2.
19.3 (Ver/See ENR 3.5)
s XEBAR Sujeto a la actividad de la LED97A / Liable to LED97A activity.
383116N 0020534W
UT-257
s NANDO
395920N 0021028W 120 (118.7) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo NANDO-MABUX sujeto a la actividad de la LED132.
54.2 NANDO-MABUX segment liable to LED132 activity.
s MABUX
393257N 0010859W 121 (119.4) Tramo/Segment NANDO-MABUX: CDR 1 y/and CDR 2
(Ver/See ENR 3.5).
32.4
s LASPO
391657N 0003240W 115 (113.8) BARCELONA ACC
5.3
s RIPUX
391448N 0002623W 115 (113.9)
47.3
s URIPO
385527N 0002900E
UT-274
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 308 (301.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
128 (121.5) FL 245
52.3
s TENERIFE “TFN” DVOR/DME
283213N 0161607W
UT-312
s KOSEL
374517N 0024737W 268 (266.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
087 (086.1) FL 245 Tramo/Segment KOSEL-AMOTA: CDR 1 y/and CDR 2.
18.7 (Ver/See ENR 3.5)
s BAZAS Tramo KOSEL-BAZAS sujeto a la actividad de la LED97A.
374404N 0031107W 268 (266.1) KOSEL-BAZAS segment liable to LED97A activity.
087 (084.9) Tramo BAZAS-AMOTA sujeto a la actividad de la LED98.
98.7 BAZAS-AMOTA segment liable to LED98 activity.
s AMOTA
373620N 0051506W
UT-410
s ARBEK
413238N 0010747E FL 460 12 BARCELONA ACC
272 (269.5) FL 245
16.8
s VIBOK
413249N 0013007E
272 (273.6)
27.4
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E
243 (242.9)
55.6
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 081 (081.2)
54.5
s DIBER
420447N 0042454E Ver/See AIP-France
UT-412
s LOTOS Ver/See AIP Spain
403259N 0010011E 245 (245.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
065 (064.6) FL 245
24.4
s NAVAR
402236N 0003118E 245 (244.6)
065 (064.4)
22.0
s CASTELLÓN “CTN” DVOR/DME
401308N 0000521E
UT-430
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W 038 (035.7) FL 460 MADRID ACC
FL 245
42.8
s GASMO
414346N 0030256W 038 (036.1)
32.8
s VABAR
421016N 0023655W 038 (036.4)
21.6
s LOGROÑO “LPA” DVOR/DME
422737N 0021937W 038 (036.6)
218 (216.7)
12.8
s MIRPO
423752N 0020919W 038 (036.7)
218 (216.8)
16.0
s MALOB
425042N 0015619W 038 (036.8)
218 (216.9)
4.2
s PODUX
425404N 0015253W
UT-520
s RAMON
410033N 0001707W 260 (259.9) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
18.5
s RUBEO
405715N 0004111W 260 (259.6) MADRID ACC
28.3
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W
UT-600
s PONEN
412114N 0003251W 099 (098.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
34.2
s CASPE
411606N 0001158E 099 (098.9)
14.8
s BALDE
411348N 0003122E 099 (099.1)
29.8
s REUS “RES” VOR/DME
410859N 0011016E
UT-770
s TENERIFE SUR “TFS” DVOR/DME
280009N 0164115W 202 (195.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
022 (015.7) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
68.9
s VIDRI Tramo DVOR/DME TFS-VIDRI: Sujeta a la actividad de la
265341N 0170224W 202 (195.7) GCD79D/T/W / Segment DVOR/DME TFS-VIDRI: Liable to
022 (015.5) GCD79D/T/W activity.
117.7 Tramo VIDRI-LIMAL: Sujeta a la actividad de la GCD79T/W /
s LIMAL Segment VIDRI-LIMAL: Liable to GCD79T/W activity.
250000N 0173732W
UW-279
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 120 (114.6) FL 460 12 CANARIAS ACC
300 (295.4) FL 245
101.4
s COSTI
272136N 0134208W 122 (116.5)
302 (296.8)
29.0
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W
UY-39
s MERAN
275123N 0161108W 113 (107.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
293 (287.3) FL 245
27.5
s LOMAS
274314N 0154128W
UY-422
s VIDRI
265341N 0170224W 168 (161.8) FL 460 12 CANARIAS ACC
348 (341.9) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
43.9 Sujeta a la actividad de la GCD79E/T/W / Liable to
s UDATI GCD79E/T/W activity.
261152N 0164711W 168 (162.0)
348 (342.2)
75.3
s BIPET
250000N 0162132W
UY-611
s ROSTA
281522N 0200000W 110 (102.7) FL 460 12 CANARIAS ACC
290 (283.7) FL 245 Tramo/Segmento NDB HIE-CABOJ: CDR 1 & 2.
115.3 (Ver/See ENR 3.5).
s HIERRO “HIE” NDB Tramo NDB HIE-VIDRI: Sujeta a la actividad de la GCD79T/W /
274858N 0175311W 147 (140.4) Segment NDB HIE-VIDRI: Liable to GCD79T/W activity.
327 (320.8) Tramo VIDRI-CABOJ: Sujeta a la actividad de la
71.3 GCD79C/E/T/W / Segment VIDRI-CABOJ: Liable to
s VIDRI GCD79C/E/T/W activity.
265341N 0170224W 115 (108.8)
295 (289.9)
136.6
s CABOJ
260820N 0143838W
UZ-43
s ODEGI
265341N 0161724W 188 (181.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
008 (001.9) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
113.4 Sujeta a la actividad de la GCD79B/C/E/T /
s BIPET Liable to GCD79B/C/E/T activity.
250000N 0162132W
UZ-165
s PARKA
390000N 0050900W 060 (058.2) FL 460 MADRID ACC
FL 245
22.1 Sujeta a la actividad de la LER125/ Liable to LER125 activity.
s SOTUK
391137N 0044447W
UZ-167
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 151 (150.6) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
55.4
s LORES
403000N 0024209E 151 (151.0)
39.2
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E
UZ-174
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 173 (172.8) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
53.9
s CORDA
402456N 0021521E 173 (172.9)
52.3
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E
UZ-180
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 342 (340.2) FL 460 12 SEVILLA ACC
162 (160.0) FL 245 Tramo DVOR/DME SVL-OXACA: Sujeta a la actividad de la
33.3 LER86B/ Segment DVOR/DME SVL-OXACA: Liable to LER86B
s OXACA activity.
375700N 0060000W
199 (196.4) Tramo OXACA-USIBA sujeto a la actividad de las LED126 y
65.6 LER86C / OXACA-USIBA segment liable to LED126 and
LER86C activity
Tramo/Segment OXACA-USIBA: CDR 1 & CDR 3.
(Ver/See ENR 3.5).
s USIBA
390000N 0053638W MADRID ACC
199 (196.6) Tramo USIBA-MELON sujeto a la actividad de las LED126 y
47.9 LER86C / USIBA-MELON segment liable to LED126 and
LER86C activity
Tramo/Segment USIBA-MELON: CDR 1 & CDR 3.
(Ver/See ENR 3.5).
s MELON
394600N 0051907W
UZ-224
s ASTRO
390128N 0011547W 066 (065.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
36.9
s LASPO
391657N 0003240W 106 (104.9)
49.7
s ODSEN
390351N 0002900E 106 (105.6)
9.3
s VARUT
390120N 0004030E 106 (105.7)
33.6
s IBIZA “IBA” VOR/DME
385206N 0012158E 108 (108.0)
8.7
s RONDU
384924N 0013234E 108 (108.1)
30.6
s NINES
383949N 0020941E
UZ-230
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME
383029N 0050559W 024 (021.8) FL 460 SEVILLA ACC
FL 245
31.8
s RUSEM
390000N 0045049W 024 (022.0) MADRID ACC
12.5
s SOTUK
391137N 0044447W 024 (022.1)
50.2
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W
UZ-237
s PIVUS
415526N 0035601E 206 (206.7) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
49.6
s SULID
411104N 0032629E 201 (201.4)
37.0
s SISMO
403633N 0030845E 209 (208.8)
64.9
s AKAMU
393928N 0022817E 208 (208.3)
7.4
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E 240 (239.9)
51.3
s OKITI
390659N 0012639E
UZ-238
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E 027 (026.9) FL 460 BARCELONA ACC
FL 245
18.2
s CAPDEPERA “CDP” VOR/DME
394151N 0032603E 030 (030.4)
96.1
s CHELY
410430N 0043018E
UZ-245
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 223 (222.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
27.0
s SEDIL Tramo VOR/DME ZAR-SEDIL sujeto a la actividad de la LED47
411925N 0012558W 223 (222.0) A/B a partir de FL 370. / VOR/DME ZAR-SEDIL segment
liable to LED47 A/B activity from FL370.
23.4
s KONKE
410200N 0014637W 223 (221.7)
24.7
s TERSA
404330N 0020816W 223 (221.4)
28.2
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W
UZ-298
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W 106 (103.2) FL 460 12 MADRID ACC
286 (284.1) FL 245
67.1
s ORBIS
411557N 0041143W 106 (104.1)
286 (284.5)
27.6
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W
UZ-308
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 230 (230.5) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
38.6
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E
UZ-405
s BARDI
403501N 0061809W 114 (111.6) FL 460 12 MADRID ACC
295 (292.4) FL 245
62.7
s KASTA
401132N 0050204W 114 (112.4)
295 (292.8)
34.8
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W
UZ-406
s GODIV
414317N 0061925W 113 (110.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
32.8
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W
UZ-409
s OGERO LISBOA ACC (1)
394806N 0062402W 086 (083.3) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
39.8 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ROLDO Lisboa ACC entre el límite del UIR y OGERO. Espacio aéreo
395233N 0053241W 086 (083.9) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
from Madrid ACC to Lisboa ACC between the UIR boundary
56.0 and OGERO. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W
UZ-436
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W FL 460 MADRID ACC
235 (233.4) FL 245
109.0
s ÁVILA
403729N 0043300W
UZ-444
s EBROX
404231N 0011354E 036 (035.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
37.0
s VILLANUEVA “VNV” NDB
411238N 0014221E
UZ-526
s HIERRO “HIE” NDB
274858N 0175311W 095 (088.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
275 (268.9) FL 245
90.5
s MERAN
275123N 0161108W 078 (071.6)
258 (252.0)
42.3
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W
UZ-596
s SENIA
405208N 0004420E 271 (270.6) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
16.1
s DORMI
405216N 0002306E 271 (270.4)
14.7
s CRETA
405220N 0000342E 271 (270.2)
38.9
s NEXAS
405216N 0004734W 271 (269.6) MADRID ACC
23.0
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 259 (257.7)
24.7
s EDIMU
404642N 0014942W 259 (257.4)
14.5
s TERSA
404330N 0020816W
UQ-42
s ADORO Ver/See AIP-Portugal
412859N 0061648W 033 (029.9) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Madrid
198.4 ACC entre el punto ADORO y el límite del UIR / Air traffic
UIR Boundary services delegated from Lisboa ACC to Madrid ACC between
413540N 0061141W the point ADORO and the UIR boundary.
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France
UQ-45
s ASTRO
390128N 0011547W 240 (238.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED90, LED122, LED128 y LED129 /
350.7 Liable to LED90, LED122, LED128 and LED129 activity.
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco
UQ-46
s SADAF Ver/See AIP-Alger
374813N 0021944E 024 (023.9) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
259.2
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France
UQ-47
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 231 (230.9) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
269.4
s ASTRO
390128N 0011547W 226 (225.3) SEVILLA ACC
Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
266.3
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco
UQ-53
s SOVAR
424717N 0001440W 211 (210.2) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED70 / Liable to LED70 activity.
260.4
s ASPAS
390000N 0030245W 210 (208.4) SEVILLA ACC
57.6
s BAILEN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W
UQ-54
s VAKIN
415417N 0002112W 105 (103.8) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
235.2
s OSPOK
405125N 0044000E Ver/See AIP-France
UQ-56
LISBOA ACC
Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a Lisboa
ACC entre el límite del UIR y BARDI / Air traffic services
delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC between the UIR
boundary and BARDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal
s BARDI
403501N 0061809W 026 (023.8) FL460 12 MADRID ACC
FL245
247.0
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France
UQ-57
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 204 (202.3) FL460 12 MADRID ACC
FL245
240.9
s USADO
390000N 0033916W 203 (201.0) SEVILLA ACC
202.7
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco
UQ-59
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 221 (221.5) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
354.5
s ASKEL
372445N 0014229W 220 (218.4) SEVILLA ACC
120.0
s BERUM
355000N 0031409W Ver/See AIP-Morocco
UQ-61
.
s BELEN
435451N 0024419W 195 (193.7) FL460 12 MADRID ACC
FL245
302.7
s XULSA
390000N 0041610W 195 (192.7) SEVILLA ACC
194.3
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco
UQ-73
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 216 (214.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245
268.5
s XALUD
390000N 0045743W 215 (212.5) SEVILLA ACC
Sujeta a la actividad de la LED119, LED122, LED128 y LED129 /
223.1 Liable to LED119, LED122, LED128 and LED129 activity.
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco
UQ-76
s MORAL
390000N 0033232W 008 (006.7) FL460 12 MADRID ACC
FL245
296.9
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France
UQ-78
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 012 (011.0) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
351.4
s OKABI
423658N 0012901E Ver/See AIP-France
UQ-79
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 177 (177.1) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
210.3
s SADAF
374813N 0021944E Ver/See AIP-Alger
UQ-82
s UREDI LISBOA ACC (1)
395135N 0062336W 072 (069.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
281.7 Lisboa ACC entre el límite del UIR y UREDI / Air traffic
services delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC
between the UIR boundary and UREDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s PONEN
412114N 0003251W
UQ-86
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 056 (053.2) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97. / Liable to LER63
271.5 and LED97 activity.
s NENOS
385142N 0011959W 057 (056.1) BARCELONA ACC
324.7
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France
UQ-88
s ADORO
412859N 0061648W 085 (082.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED70. / Liable to LED70 activity.
267.5
s VAKIN
415417N 0002112W
UQ-91
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 284 (284.3) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
232.0
s VAKIN
415417N 0002112W
UQ-94
s BERUM Ver/See AIP-Morocco
355000N 0031409W 045 (043.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97 / Liable to LER63
98.9 and LED97 activity.
s NUNKA
370047N 0014831W 046 (044.8) BARCELONA ACC
413.1
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP France
UQ-96
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 019 (016.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
173.2
s KOPOM
390000N 0045352W 020 (017.6) MADRID ACC
310.3
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France
UQ-98
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 033 (030.2) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245
192.6
s BINVA
390000N 0035430W 033 (031.4) MADRID ACC
275.4
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France
UQ-124
s PESAS
370212N 0072300W 062 (059.6) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED119 / Liable to LED119 activity.
242.3
s KILVA
390000N 0025454W 063 (061.3) MADRID ACC
96.0
s WALLY
394515N 0010540W 065 (063.8) BARCELONA ACC
288.2
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France
UQ-126
s MORAL
390000N 0033232W 030 (028.5) FL460 12 MADRID ACC
FL245
266.8
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France
UQ-148
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 025 (023.1) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245
180.4
s GOXIP
390000N 0042752W 026 (024.0) MADRID ACC
289.1
s LUSEM
432229N 0014650W Ver/See AIP-France
UQ-262
s PESAS
370212N 0072300W 035 (032.4) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
140.0
s EKRIS
390000N 0054653W 036 (033.3) MADRID ACC
318.8
s LUSEM
432229N 0014650W Ver/See AIP-France
UQ-268
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 345 (344.0) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97. / Liable to LER63
180.0 and LED97 activity.
s WALLY
394515N 0010540W 345 (344.1) MADRID ACC
260.1
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France
UQ-300
s DELOG Ver/See AIP-France
441944N 0035915W 160 (158.0) FL460 12 MADRID ACC
340 (339.8) FL245
340.8
s ASTRO
390128N 0011547W 156 (155.1) BARCELONA ACC
337 (335.9) Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97 / Liable to LER63
141.8 and LED97 activity.
s HAMRA
365216N 0000125W Ver/See AIP-Alger
UQ-400
s SUSOS
424223N 0052634W 103 (100.3) FL460 12 MADRID ACC
285 (283.7) FL245
231.6
s VAKIN
415417N 0002112W
UQ-424
s BARDI LISBOA ACC (1)
403501N 0061809W 081 (078.1) FL460 12 MADRID ACC
FL245 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
265.6 Lisboa ACC entre el límite del UIR y BARDI / Air traffic
services delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC
between the UIR boundary and BARDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s PONEN
412114N 0003251W 084 (082.7) BARCELONA ACC
236.0
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France
UQ-900
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME LISBOA ACC (1)
393128N 0062605W 088 (085.1) FL460 12 MADRID ACC
270 (268.5) FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
247.9 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
Lisboa ACC entre DVOR/DME “CCS” y el límite del UIR /
Air traffic services delegated from Madrid ACC to Lisboa
ACC between DVOR/DME “CCS” and the UIR boundary.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s WALLY
394515N 0010540W 087 (085.5) BARCELONA ACC
269 (269.2)
266.4
s MORSS
395724N 0044000E Ver/See AIP-France
A-873 GDV-VIDRI 1 085 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD79D/T/W
(*) Ruta/route ALTN: APASO N-866
GDV- VIDRI 2 085 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 GOMER / LIMAL, B-623 GDV
B-46 UNTOS-ALT 2 105 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED97A
& LER63.
B-47 PAULI-RIVRO 1 120 - 240 MON/THU EXC HOL: V: 1500-0700; I: 1600-0800 Afectada por/Affected by LER71B
FRI/MON EXC HOL. V: 1200FRI-0700MON; & LER71C.
I: 1300FRI-0800MON JUL/AUG: CDR1 H24.
PAULI-RIVRO 2 120 - 240 MON/THU EXC HOL: V: 0700-1500; I: 0800-1600
FRI EXC HOL: V: 0700-1200; I: 0800-1300
B-600 GDV-ROTUM 1 085 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD20B
& GCD79B/C/E/N/T
GDV-ROTUM 2 085 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: GDV B-623
ODEGI Z-353 ROTUM /
GDV W-279 LAY
B-825 CABOJ- GELPI 1 140 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79A/C/E/N/T
CABOJ- GELPI 2 140 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: Sin alternativa
posible desde LPC / Without any
GELPI - LPC 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 possible alternative from LPC
GELPI - LPC 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359
G-53 ULSES-YES 2 095 - 245 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-2300; I: 0600-2359 Afectada por/Affected by LED98,
LED131, LED132.
YES-ONDAL 2 095 - 245 MON/FRI EXC HOL: V: 0530-1530; I: 0630-1630 Afectada por/Affected by LER63
G-851 LOMAS-CABOJ 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79C/E/N/T
LOMAS-CABOJ 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: LOMAS B-623
ODEGI Z-353 ROTUM/ GDV W-279
LAY
T-770 LIMAL-TFS 1 5500 ft - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD79D/T/W
(*) Ruta/route ALTN: El tramo afec-
LIMAL-TFS 2 5500 ft - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 tado no tiene conectividad más allá
de TFS / Affected segment does not
have conection from TFS
Z-353 ROTUM-ODEGI 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79B/C/E/T
ROTUM -ODEGI 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: GDV B-600
ROTUM/GDV W-279 LAY
UB-623 LOMAS-ODEGI 2 245 - 285 MON /SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD20B
& GCD79T
(*) Ruta/route ALTN: LIMAL UT-770
VIDRI UN-871 GDV / BIPET UN-857
DEREV UN-729 GDV
ODEGI -LIMAL 1 245 - 285 MON /SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD79T
(*) Ruta/route ALTN: se publicarán
UL-45 URIPO-SADAF 1 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26
UL-58 OBAKA-BERUM 1 270 - 370 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169
(*) Ruta/Route ALTN: UN-860.
OBAKA-BERUM 2 390 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530
UL-129 LABRO-MJV 2 250 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26
(*) Ruta/route ALTN: Sentido norte/
Northbound: HAMRA-RAFOL-
-MITOS-IBZ-MJV.
Sentido sur/Southbound: MJV-IBZ-
-SUMMO-MAGAL-HAMRA.
UL-150 NANDO-ASTRO 1 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-0630 1900-2300; Afectada por/Affected by LED132.
I: 0600-0730 2000-2359
NANDO-ASTRO 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1900; I: 0730-2000
LABRO-ASTRO 2 250 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26
(*) Ruta/route ALTN: SADAF-SURIB
-IBZ-VLC-CLS-CJN.
UM-30 PARKA-MELON 1 245 - 460 V: MON/FRI: 1930-0600; I: MON/FRI: 2030-0700 Afectada por LED126 y LER86C,
actividad nocturna anunciada por
NOTAM.
Affected by LED126 and LER86C
night activity announced by NOTAM.
1 245 - 460 SAT/SUN: H24 Afectada por/Affected by LER86C.
2 245 - 460 V: MON/FRI: 0600-1930; I: MON/FRI: 0700-2030 Afectada por/Affected by LED126
& LER86C.
UM-143 AMR-GALTO 2 250 - 300 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169
(*) Ruta/route ALTN: UM-985.
UM-176 PPN-CMA 3 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-1500; I: 0600-1600 Afectada por/Affected by LED47A/B
Con autorización ATC. No planifica-
ble en FPL / Prior ATC clearance.
Not to be planned in FPL.
DISVU-CLS 3 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-2300; I: 0600-2359 Afectada por/Affected by LED104
Con autorización ATC. No planifica-
ble en FPL / Prior ATC clearance.
Not to be planned in FPL.
UM-192 BLN-BAZAS 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-2200 Afectada por/Affected by LED98
BAZAS-AMR 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0530-1530; I: 0630-1630 Afectada por/Affected by LER63
y/and LED97A.
(*) NML Ruta/route: BLN-VIBAS-AMR
UM-445 PIMOS-BEGOX 1 270 - 330 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED97A.
PIMOS-BEGOX 2 350 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530
UM-744 MGA-CARBO 1 270 - 370 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169.
MGA-CARBO 2 390 - UNL MON/FRI EXC HOL: 0700-1530
SVL-ROSAL 2 250 - 460 MON/THU EXC HOL: 0600-2300 Afectada por/Affected by LED124.
FRI EXC HOL: V: 0600-1500 (*) Ruta/route ALTN: SVL-MINTA.
GENERALIDADES GENERAL
Todo espacio aéreo en el cual pudiera existir un peligro po- All airspace where a potential hazard to aircraft operations
tencial para la operación de aeronaves y/o restringirse tem- may exist and/or over which the operation of civil aircraft
poral o permanentemente la operación de aeronaves civiles may be restricted, either temporarily or permanently is
se clasifica en: classified as:
DEFINICIONES DEFINITIONS
Nota: Se consideran prohibidas o restringidas las aguas inte- Note: Inland waters within these areas are considered prohi-
riores que correspondan a estas zonas y, únicamente bited or restricted, and territorial waters only when so
cuando se especifique, las aguas territoriales. specified.
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Cada zona se identifica con tres letras seguidas de una serie Each area is identified by three letters followed by a nume-
numérica. ric series.
Se utilizan dos series numéricas, una para las zonas prohibi- Two different numeric series are used, one for prohibited,
das, restringidas y peligrosas y otra para las áreas temporal- restricted and dangerous areas and another one for tempo-
mente segregadas. rary segregated areas.
Una descripción de cada área se encuentra en la tabla Each area is described in the relevant table of ENR 5.1,
apropiada del ENR 5.1, en la que se indican sus límites which indicates its lateral and vertical limits, the type of
laterales y verticales, tipo de restricción o peligro, horario y restriction or hazard involved, hours and other pertinent
cualquier otra información necesaria. information.
Se podrá modificar puntualmente por NOTAM otro horario Ocasionally, other activity schedule may be amended by
de actividad, así como los límites verticales establecidos por NOTAM, and the vertical limits established for each one of
cada una de las zonas peligrosas publicadas, previa coordi- the published dangerous areas, prior coodination with the
nación con las dependencias ATC afectadas. affected ATC units.
Todas las actividades que se realizan dentro de restriccio- All activities which are taken place within restricted and/or
nes y/o reservas de espacio aéreo se considerarán como de reserve airspace are considered as aircraft without appro-
aeronaves sin aprobación RVSM. ved RVSM.
TSA 22 ROSAS
413500N 0040900E; 413700N 0043200E FL 280 0700 - 1500 (*)
411100N 0042500E; 411200N 0035800E FL 245
413500N 0040900E.
TSA 30 ATLAS
381456N 0032622W; 381428N 0030219W; 5000 ft AMSL Actividad anunciada por / Activity announced
380236N 0030104W; 375805N 0030122W; GND by NOTAM
375927N 0030949W; 375631N 0032016W;
375930N 0032036W; 380217N 0032203W;
380414N 0032739W; 381456N 0032622W.
TSA 31 CTC-MOIÁ
414845N 0020840E; 414940N 0021200E; 4000 ft ALT Actividad anunciada por / Activity announced
414610N 0021230E; 414600N 0021000E; GND by NOTAM
414845N 0020840E.
TSA 33 FIGUEIRIDO
422359N 0083949W; 422320N 0084024W; 1000 ft AGL Actividad anunciada por / Activity announced
422308N 0084024W; 422303N 0084014W; GND by NOTAM
422224N 0084009W; 422220N 0083947W; Vuelo de entrenamiento de UAS Clase I mili-
422241N 0083944W; 422306N 0083901W; tares / Training flights of military class I UAS
422319N 0083902W; 422326N 0083910W; Coordinación con TACC Santiago /
422317N 0083923W; 422322N 0083935W; Coordination with Santiago TACC.
422328N 0083929W; 422337N 0083943W;
422351N 0083940W; 422359N 0083949W.
(*) Dentro de este periodo, la activación de la TSA se comunica mediante el plan de utilización del espacio aéreo (AUP) el
día antes de la operación. / Within this period of time, TSA activation is notified through the Airspace Use Plan (AUP) the
day before the operation.
IL
N
Los obstáculos para la navegación aérea se encuentran en The air navigation obstacles can be found in the AIP on
el AIP en DVD-ROM (ver GEN 3.1, apartado 6. Datos DVD-ROM (see GEN 3.1, item 6. Electronic terrain and obs-
electrónicos sobre el terreno y obstáculos). tacle data).
Se relacionan todas las antenas y obstáculos que exceden All the antennas and obstacles exceeding of 100 m (328 ft)
de 100 m (328 ft) de altura, debidamente señalizados e ilu- in height are contained, duly marked and lighted as per
minados según las normas de la OACI. ICAO specifications.
La Dirección General de Aviación Civil no se hace responsa- The Dirección General de Aviación Civil will not assume res-
ble de los obstáculos a la navegación aérea que no le hayan ponsibility for any air navigation obstacles which have not
sido debidamente comunicados. been duly reported.
AD 2 - AERÓDROMOS AD 2 - AERODROMES
A CORUÑA AD 2 - LECO A CORUÑA AD 2 - LECO
ALBACETE AD 2 - LEAB ALBACETE AD 2 - LEAB
ALICANTE-Elche AD 2 - LEAL ALICANTE-Elche AD 2 - LEAL
ALMERÍA AD 2 - LEAM ALMERÍA AD 2 - LEAM
ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2 - LESU ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2 - LESU
ASTURIAS AD 2 - LEAS ASTURIAS AD 2 - LEAS
BADAJOZ/Talavera La Real AD 2 - LEBZ BADAJOZ/Talavera La Real AD 2 - LEBZ
BARCELONA/El Prat AD 2 - LEBL BARCELONA/El Prat AD 2 - LEBL
BILBAO AD 2 - LEBB BILBAO AD 2 - LEBB
BURGOS AD 2 - LEBG BURGOS AD 2 - LEBG
CÁDIZ/Rota (*) AD 2 - LERT CÁDIZ/Rota (*) AD 2 - LERT
CASTELLÓN AD 2 - LECH CASTELLÓN AD 2 - LECH
CÓRDOBA AD 2 - LEBA CÓRDOBA AD 2 - LEBA
EL AAIUN AD 2 - GSAI EL AAIUN AD 2 - GSAI
FUERTEVENTURA AD 2 - GCFV FUERTEVENTURA AD 2 - GCFV
GIBRALTAR AD 2 - LXGB GIBRALTAR AD 2 - LXGB
GIRONA AD 2 - LEGE GIRONA AD 2 - LEGE
GRAN CANARIA AD 2 - GCLP GRAN CANARIA AD 2 - GCLP
GRANADA/Armilla (*) AD 2 - LEGA GRANADA/Armilla (*) AD 2 - LEGA
GRANADA/Federico García Lorca. AD 2 - LEGR GRANADA/Federico García Lorca. AD 2 - LEGR
Granada-Jaén Granada-Jaén
HIERRO AD 2 - GCHI HIERRO AD 2 - GCHI
HUESCA/Pirineos AD 2 - LEHC HUESCA/Pirineos AD 2 - LEHC
IBIZA AD 2 - LEIB IBIZA AD 2 - LEIB
JEREZ AD 2 - LEJR JEREZ AD 2 - LEJR
LA GOMERA AD 2 - GCGM LA GOMERA AD 2 - GCGM
LA PALMA AD 2 - GCLA LA PALMA AD 2 - GCLA
LANZAROTE AD 2 - GCRR LANZAROTE AD 2 - GCRR
LEÓN AD 2 - LELN LEÓN AD 2 - LELN
LLEIDA/Alguaire AD 2 - LEDA LLEIDA/Alguaire AD 2 - LEDA
LOGROÑO AD 2 - LERJ LOGROÑO AD 2 - LERJ
MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2 - LEMD MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2 - LEMD
MADRID/Cuatro Vientos AD 2 - LECU/LEVS MADRID/Cuatro Vientos AD 2 - LECU/LEVS
MADRID/Getafe AD 2 - LEGT MADRID/Getafe AD 2 - LEGT
MADRID/Torrejón AD 2 - LETO MADRID/Torrejón AD 2 - LETO
MÁLAGA/Costa del Sol AD 2 - LEMG MÁLAGA/Costa del Sol AD 2 - LEMG
MALLORCA/Pollensa (*) AD 2 - LEPO MALLORCA/Pollensa (*) AD 2 - LEPO
MALLORCA/Son Bonet AD 2 - LESB MALLORCA/Son Bonet AD 2 - LESB
MELILLA AD 2 - GEML MELILLA AD 2 - GEML
MENORCA AD 2 - LEMH MENORCA AD 2 - LEMH
MURCIA/Alcantarilla (*) AD 2 - LERI MURCIA/Alcantarilla (*) AD 2 - LERI
MURCIA/San Javier AD 2 - LELC MURCIA/San Javier AD 2 - LELC
PALMA DE MALLORCA AD 2 - LEPA PALMA DE MALLORCA AD 2 - LEPA
PAMPLONA AD 2 - LEPP PAMPLONA AD 2 - LEPP
REUS AD 2 - LERS REUS AD 2 - LERS
SABADELL AD 2 - LELL SABADELL AD 2 - LELL
SALAMANCA AD 2 - LESA SALAMANCA AD 2 - LESA
SAN SEBASTIÁN AD 2 - LESO SAN SEBASTIÁN AD 2 - LESO
AD 3 - HELIPUERTOS AD 3 - HELIPORTS
ALGECIRAS AD 3 - LEAG ALGECIRAS AD 3 - LEAG
CEUTA AD 3 - GECE CEUTA AD 3 - GECE
CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3 - LEAO CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3 - LEAO
LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3 - LELO LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3 - LELO
MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3 - LECV MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3 - LECV
MELILLA (*) AD 3 - GEHM MELILLA (*) AD 3 - GEHM
SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT
DE CATALUNYA AD 3 - LETA DE CATALUNYA AD 3 - LETA
SEVILLA/El Copero (*) AD 3 - LEEC SEVILLA/El Copero (*) AD 3 - LEEC
TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3 - GCXM TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3 - GCXM
VALENCIA/Bétera (*) AD 3 - LEBT VALENCIA/Bétera (*) AD 3 - LEBT
EL AAIUN-GSAI INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSAI
GIBRALTAR-LXGB INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-LXGB
GRANADA/Federico García
S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEGR
Lorca. Granada-Jaén-LEGR
MADRID/
N N IFR-VFR ** AD 3-LECV
Colmenar Viejo-LECV
MADRID/
S N VFR NR-P AD 2-LECU/LEVS
Cuatro Vientos-LECU/LEVS
VILLACISNEROS-GSVO INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSVO
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 365038N 0022212W. Ver AD 2-LEAM ADC. ARP: 365038N 0022212W. See AD 2-LEAM ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 9 km W. Distance and direction to the city: 9 km W.
Elevación: 21 m / 70 ft. Elevation: 21 m / 70 ft.
Ondulación geoide: 49,60 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.60 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 31°C. Reference temperature: 31°C.
Declinación magnética: 1°W (2015). Magnetic variation: 1°W (2015).
Cambio anual: 6,8’E. Annual change: 6.8’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Almería - Crta. de Níjar, km 9 - 04130 Almería. Address: Aeropuerto de Almería - Crta. de Níjar, km 9 - 04130 Almería.
TEL: +34-950 213 701/13/21 FAX: +34-950 213 859 TEL: +34-950 213 701/13/21 FAX: +34-950 213 859
AFTN: LEAM E-mail: leicecoa@aena.es AFTN: LEAM E-mail: leicecoa@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 3.000 kg. Cargo facilities: Up to 3,000 kg.
Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. Fuel types: 100LL, JET A-1.
Tipos de lubricante: AEROSHELL 100 - W (Aso W100). Oil types: AEROSHELL 100 - W (Aso W100).
Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 1.500 L, 5 L/s. Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 1,500 L, 5 L/s.
JET A-1: 4 cisternas 120.000 L, 67 L/s. JET A-1: 4 trucks 120,000 L, 67 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
AGA AIRLINES GROUND ASSISTANCE AGA AIRLINES GROUND ASSISTANCE
Airlines Ground Assistance S.L. Airlines Ground Assistance S.L.
Tel.: +34-629 818 997 Tel.: +34-629 818 997
E-mail: lei-ops@aga-europe.com E-mail: lei-ops@aga-europe.com
SITA: LEIOCXH SITA: LEIOCXH
MENZIES AVIATION MENZIES AVIATION
Tel.: +34-950 213 797 Tel.: +34-950 213 797
E-mail: lei.ops@menziesaviation.com E-mail: lei.ops@menziesaviation.com
SITA: LEIKR7X SITA: LEIKR7X
SWISSPORT SPAIN SWISSPORT SPAIN
Tel.: +34-950 213 988 / 986 / 979 Tel.: +34-950 213 988 / 986 / 979
E-mail: lei.ops@swissport.com E-mail: lei.ops@swissport.com
lei.pax@swissport.com lei.pax@swissport.com
SITA: LEIKLXH; LEIKPXH SITA: LEIKLXH; LEIKPXH
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, letreros y puestos de Taxiing guidance system: Runway-holding positions, boards and parking
estacionamiento. positions.
Señalización de RWY: Designadores, eje, umbral, umbral desplazado RWY 07, RWY markings: Designators, centre line, threshold, displaced threshold
punto de visada, faja lateral y zona de toma de contacto. RWY 07, aiming point, side stripe and touchdown zone.
Señalización de TWY: Eje y borde. TWY markings: Centre line and edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
07 073.01° GEO 3200 x 45 365024.4265N THR: 8 m/26 ft No 60 x 300 3320 x 300 No 190 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 074° MAG 0022308.3345W TDZ: No PCN 59/F/B/W/T
SWY: No
25 253.03° GEO 3200 x 45 365053.3325N THR: 21.5 m/70 ft No 60 x 150 3320 x 300 Si/Yes 190 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 254° MAG 0022110.5670W TDZ: 21.5 m/70 ft PCN 59/F/B/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) THR RWY 07 desplazado 150 m. Remarks: (1) THR RWY 07 displaced 150 m.
(2) Coordenadas extremo RWY 25: 365023.0N 0022314.1W. (2) End RWY 25 coordinates: 365023.0N 0022314.1W.
Perfil: Profile:
21.80 m
21.38 m
16.10 m
15.10 m
11.40 m
0.8%
0.7%
7.90 m
7.88 m
0.55%
7.80 m
7.76 m
7.50 m
0.4%
-0.05%
0.27%
60 m 60 m
150 m 580.1 m 146.9 m 849.1 m 673.8 m 140.7 m 673.8 m
CWY CWY
Pista: 07 Runway: 07
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Approach: Simple, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (15,98 m / 52 ft). PAPI (MEHT): 3° (15.98 m / 52 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3050 m: 2150 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 3050 m: 2150 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3200 m: 150 m rojas + 2450 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3200 m: 150 m red + 2450 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 25 Runway: 25
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (18,45 m / 61 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.45 m / 61 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3200 m: 2300 blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 3200 m: 2300 white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3200 m: 2600 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3200 m: 2600 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
ALMERÍA CTR
365019N 0023551W; 365332N 0022434W 1000 ft AGL/AMSL (1) D Almería TWR 1850 m/6000 ft
365904N 0021724W; 365754N 0021249W; SFC ES/EN
364921N 0020941W; 364318N 0021208W;
364809N 0021903W; 364429N 0023333W;
365019N 0023551W.
ALMERÍA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (3) D Almería TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (2) SFC ES/EN
Observaciones: (1) Lo que resulte mayor. Remarks: (1) Whichever is greater.
(2) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. (2) Or the ground visibility, whichever is lower.
(3) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (3) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
VOR (1ºW) AMR 114.100 MHz H24 364959.4N 0021533.9W R-029 COV a/to:
FL80 56 NM
FL90 60 NM
FL100 66 NM
FL120 76 NM
FL140 100 NM
R-062 COV a/to:
FL85 66 NM
FL100 80 NM
FL110 90 NM
R-298 COV a/to:
FL135 60 NM
Oscilaciones de / Oscillations of
± 4º BTN 26-32 NM
FL170 60 NM
FL200 74 NM
DME AMR CH 88X H24 364959.1N 0021534.0W 60 m / 196 ft R-116 COV a/to:
FL70 48 NM
FL80 54 NM
FL90 60 NM
NDB (1ºW) AMN 310.000 kHz H24 365054.1N 0022245.0W COV 60 NM.
Oscilaciones de / Oscillations of ±10º
en/in sector BTN 165º-352
LOC 25 (1ºW) IAM 109.900 MHz H24 365020.6N 0022324.0W 254° MAG/407 m FM THR 07.
ILS CAT I A 17 NM (15,4 DME) AVBL BTN +/- 35º
FM RCL a/at 4500 ft MSL o/or ABV.
A 25 NM (23,4 DME) AVBL BTN +/- 10º
FM RCL a/at 3500 ft MSL o/or ABV.
GP 25 333.800 MHz H24 365045.9N 0022123.7W 3°; RDH 17,4 m; a/at 379 m FM
THR 25 & 125 m FM RCL a la izquier-
da en el sentido de APCH / To the left
on APCH direction.
A 10 NM BLW 1500 ft sólo AVBL a 8º
a la izquierda y 7º a la derecha del RCL/
At 10 NM BLW 1500 ft only AVBL at
8º to the left and 7º to the right of RCL.
ILS/DME 25 IAM CH 36X H24 365045.9N 0022123.7W 24 m / 78 ft REF DME THR 25
LO 25 (1ºW) AM 284.000 kHz H24 365233.0N 0021423.7W 074° MAG/10.537 m FM THR 25;
COV 15 NM.
NO AVBL en/in sector: 004º/007º;
080/110º; 140º/170º & 305º/330º.
Aeródromo cerrado para aviones sin radio comunicación en ambos sentidos. Aerodrome closed to aircraft without two-way radio communications.
Prohibido vuelos de arrastre de pancartas. Banner towing flights are forbidden.
OPERACIONES FUERA DEL HORARIO OPERATIVO OPERATIONS OUTSIDE AERODROME OPERATING HOURS
Fuera del horario operativo pueden estar realizándose en el campo de vuelo Operations outside aerodrome operating hours, maintenance may be perfor-
labores de mantenimiento, por lo que todo tráfico en aproximación con Carta med on the airfield, consequently all traffic on approach with Exemptions
de Exenciones debe comunicar su llegada en frecuencia 118,35 MHz, con Chart must communicate their arrival on 118.35 MHz frequency, so that the
objeto de que el personal pueda retirarse de la pista y dejar la misma en staff can vacate the runway and put it in good conditions before operating on
condiciones antes de operar en ella. it.
No. No.
3.- FALLO DE COMUNICACIONES Y SITUACIONES ANÓMALAS EN EL 3.- COMMUNICATIONS FAILURE AND ANOMALOUS SITUATIONS IN
ÁREA DE MANIOBRAS MANOEUVERING AREA.
En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras Whenever an aircraft or a vehicle operating in the manoeuvering area
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: experiences a communication failure, it shall proceed as follows:
a) Aeronave de Salida: a) Departing aircraft:
La aeronave continuará por la ruta asignada hasta el límite de la autoriza- The aircraft must continue by the assigned route to ATC clearance limit,
ción ATC extremando las precauciones, donde mantendrá posición y espe- taking extreme caution, where must hold position and wait for the arrival
rará la llegada de un vehículo "SÍGAME" que le guiará al puesto de estacio- of a "FOLLOW ME" vehicle in order to be guided to the designated stand.
namiento designado.
b) Aeronave de Llegada: b) Arrival aircraft:
Si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá posición una vez abandonada If the aircraft has just landed, maintain position once completely abando-
completamente la pista y esperará la llegada de un vehículo "SÍGAME" que ned the runway and wait for the arrival of a "FOLLOW ME" vehicle in order
le guiará al puesto de estacionamiento designado. to be guided to the designated stand.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la If the aircraft had a taxi ATC clearance, must continue on the assigned rou-
ruta asignada, si la hubiera, hasta el límite de la autorización ATC extre- te, if any, to the limit of the ATC authorization, taking extreme caution,
mando las precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada where must hold position and wait for the arrival of a "FOLLOW ME" vehi-
de un vehículo "SÍGAME" que le guiará al puesto de estacionamiento de- cle in order to be guided to the designated stand.
signado.
c) Vehículo: c) Vehicle:
El vehículo permanecerá en su posición y esperará la llegada de un vehícu- The vehicle must hold its position and wait for the arrival of a "FOLLOW
lo "SÍGAME" que le guiará hasta el lugar que se determine. ME" vehicle in order to be guided to the determined location.
25
TWR
07
No. No.
RWY 07 NDB
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NUSMA (IAF) 36º49'57.5"N 002º36'44.5"W 270.00º (AMR) 17.00 DME AMR
ROBIP (IAF) 36º41'58.4"N 002º34'14.0"W 242.00º (AMR) 17.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º46'17.2"N 002º36'13.7"W 247.00º (AMN) 17.00 DME AMR
FAF 36º48'18.0"N 002º30'21.8"W 247.00º (AMN) 12.00 DME AMR
MAPT 36º49'57.1"N 002º25'31.9''W 247.00º (AMN) 8.00 DME AMR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.47º (6.07%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 25 ILS Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NIDON (IAF) 37º05'00.5"N 002º05'35.6"W 028.00º (AMR) 17.00 DME AMR
RIXAL (IAF) 36º47'04.1"N 002º01'04.2"W 104.00º (AMR) 12.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º54'57.7"N 002º04'28.7"W 253.03º (LOC IAM) 14.00 DME ILS
FAP 36º53'11.6"N 002º11'45.0"W 253.03º (LOC IAM) 7.91 DME ILS
Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 25 ILS Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
LO AM (IAF) 36º52'33.0"N 002º14'23.7"W - -
FAP 36º53'11.6"N 002º11'45.0"W 253.03º (LOC IAM) 7.91 DME ILS
Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 25 LOC
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NIDON (IAF) 37º05'00.5"N 002º05'35.6"W 028.00º (AMR) 17.00 DME AMR
RIXAL (IAF) 36º47'04.1"N 002º01'04.2"W 104.00º (AMR) 12.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º54'57.7"N 002º04'28.7"W 253.03º (LOC IAM) 14.00 DME ILS
FAF 36º53'17.8"N 002º11'19.7"W 253.03º (LOC IAM) 8.26 DME ILS
MAPT 36º51'10.9"N 002º19'59.1"W 253.03º (LOC IAM) 1.00 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
VOR/DME AMR (IAF/FAF) 36º49'59.1"N 002º15'34.0"W – –
IF 36º48'32.0"N 002º08'18.9"W 104.00º (AMR) 6.00 DME AMR
MAPT 36º50'57.4"N 002º20'24.0"W 284.00º (AMR) 4.00 DME AMR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.34º (5.84%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
NDB A
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NDB AMN (IAF) (MAPT) 36º50'54.1"N 002º22'45.0"W – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
–
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
ALMERÍA AD
PISTA 07 RUNWAY 07
SALIDA AGIDO UNO BRAVO (AGIDO1B). Sujeta a la actividad AGIDO ONE BRAVO DEPARTURE (AGIDO1B). Subject to LER63
de la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- llow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta R-329 AMR. llow arc 17.0 DME AMR to R-329 AMR. Turn right to follow R-322
Virar a la derecha para seguir R-322 AMR directo a cruzar AGIDO a AMR direct to cross AGIDO at FL110 or above.
FL110 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA AGIDO UNO X-RAY (AGIDO1X). Sólo previa autoriza- AGIDO ONE X-RAY DEPARTURE (AGIDO1X). Only prior ATC
ción ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar follow R-358 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
a la izquierda para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta llow arc 17.0 DME AMR to R-329 AMR. Turn right to follow R-322
R-329 AMR. Virar a la derecha para seguir R-322 AMR directo a AMR direct to cross AGIDO at FL110 or above.
cruzar AGIDO a FL110 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA DOSEK DOS BRAVO (DOSEK2B). Sujeta a la actividad DOSEK TWO BRAVO DEPARTURE (DOSEK2B). Subject to
de la LER63. LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para intercep- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
tar y seguir R-029 AMR directo a cruzar DOSEK a FL100 o superior. llow R-029 AMR direct to cross DOSEK at FL100 or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,6% hasta FL80. 6.6% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA ESILA UNO BRAVO (ESILA1B). Sujeta a la actividad de ESILA ONE BRAVO DEPARTURE (ESILA1B). Subject to LER63
la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- follow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta interceptar follow arc 17.0 DME AMR to intercept R-306 AMR. Turn right to
R-306 AMR. Virar a la derecha para seguir R-299 AMR directo a cru- follow R-299 AMR direct to cross ESILA at FL140 or above.
zar ESILA a FL140 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA ESILA DOS VICTOR (ESILA2V) ESILA TWO VICTOR DEPARTURE (ESILA2V)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX 230 kt) para interceptar y seguir R-235 AMR hasta 15,0 MAX 230 kt) to intercept and follow R-235 AMR to 15.0 DME AMR.
DME AMR. Virar a la derecha para interceptar y seguir arco 17,0 Turn right to intercept and follow arc 17.0 DME AMR to R-292
DME AMR hasta R-292 AMR. Virar a la izquierda para seguir R-299 AMR. Turn left to follow R-299 AMR direct to cross ESILA at FL140
AMR directo a ESILA a FL140 o superior. or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta alcanzar FL140. 6.0% minimum climb gradient to FL140.
SALIDA ESILA UNO X-RAY (ESILA1X). Sólo previa autorización ESILA ONE X-RAY DEPARTURE (ESILA1X). Only prior ATC
ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar follow R-358 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
a la izquierda para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta llow arc 17.0 DME AMR to R-306 AMR. Turn right to follow R-299
R-306 AMR. Virar a la derecha para seguir R-299 AMR directo a AMR direct to cross ESILA at FL140 or above.
cruzar ESILA a FL140 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA KUNEN DOS BRAVO (KUNEN2B) KUNEN TWO BRAVO DEPARTURE (KUNEN2B)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX 230 kt) para interceptar y seguir R-235 AMR hasta 15,0 MAX 230 kt) to intercept and follow R-235 AMR to 15.0 DME AMR.
DME AMR. Virar a la derecha para interceptar y seguir arco 17,0 Turn right to intercept and follow arc 17.0 DME AMR to R-264
DME AMR hasta R-264 AMR. Virar a la izquierda para seguir R-271 AMR. Turn left to follow R-271 AMR direct to KUNEN at FL110 or
AMR directo a KUNEN a FL110 o superior. above.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta alcanzar FL110. 6.0% minimum climb gradient to FL110.
SALIDA RISPO UNO BRAVO (RISPO1B). Sujeta a la actividad de RISPO ONE BRAVO DEPARTURE (RISPO1B). Subject to LER63
la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- llow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta R-005 AMR. llow arc 17.0 DME AMR to R-005 AMR. Turn right to follow R-358
Virar a la derecha para seguir R-358 AMR directo a cruzar RISPO a AMR direct to cross RISPO at FL100 or above.
FL100 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA RISPO UNO X-RAY (RISPO1X). Sólo previa autoriza- RISPO ONE X-RAY DEPARTURE (RISPO1X). Only prior ATC
ción ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR directo a cruzar RISPO a follow R-358 AMR direct to cross RISPO at FL100 or above.
FL100 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.
SALIDA VADAT UNO BRAVO (VADAT1B) VADAT ONE BRAVO DEPARTURE (VADAT1B)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-220 AMR di- MAX 230 kt) to intercept and follow R-220 AMR direct to cross
recto a cruzar VADAT a 6000 ft o superior. VADAT at 6000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 5000 ft.
OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 07 36º51'00.1"N 002º21'06.1"W 40 116
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'03.7"W 29 104
Árbol / Tree 07 36º51'00.0"N 002º21'02.9"W 37 111
Árbol / Tree 07 36º50'59.9"N 002º21'07.0"W 40 117
Árbol / Tree 07 36º51'02.2"N 002º21'02.7"W 29 117
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'04.4"N 002º20'53.1"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'04.4"N 002º20'51.2"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'06.7"N 002º20'53.2"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'06.8"N 002º20'51.3"W 42 131
Árbol / Tree 07 36º51'00.0"N 002º21'07.4"W – 107
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'07.3"W – 99
Árbol / Tree 07 36º50'59.9"N 002º21'06.8"W – 104
Árbol / Tree 07 36º51'00.5"N 002º21'05.0"W – 111
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.7"W – 108
Árbol / Tree 07 36º50'59.8"N 002º21'06.6"W – 102
Árbol / Tree 07 36º50'59.8"N 002º21'06.5"W – 103
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.3"W – 103
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.2"W – 104
ALMERÍA AD
1 OPERATION TYPE 00
2 SERVICE PROVIDER IDENTIFIER 01*
3 AIRPORT IDENTIFIER LEAM
4 RUNWAY RW25
5 APPROACH PERFORMANCE DESIGNATOR 0**
6 ROUTE INDICATOR Z
7 REFERENCE PATH DATA SELECTOR (RPDS) 00
8 REFERENCE PATH IDENTIFIER E25A***
9 LANDING THRESHOLD POINT (LTP) - LATITUDE 365053.3325N
10 LANDING THRESHOLD POINT (LTP) - LONGITUDE 0022110.5670W
11 LTP HEIGHT ABOVE ELLIPSOID (HAE) +00715 (0071.5 m)
12 FLIGHT PATH ALIGNMENT POINT (FPAP) – LATITUDE 365023.0065N
13 FLIGHT PATH ALIGNMENT POINT (FPAP) – LONGITUDE 0022314.1165W
14 THRESHOLD CROSSING HEIGHT (TCH) 00049.2
15 TCH UNIT SELECTOR 0
16 GLIDE PATH ANGLE 03.00
17 COURSE WIDTH AT THRESHOLD 105.00
18 LENGTH OFFSET 0000
19 HORIZONTAL ALERT LIMIT (HAL) 40.0
20 VERTICAL ALERT LIMIT (VAL) 50.0
21 PRECISION APPROACH PATH POINT CRC REMINDER C6A896A0
22 ICAO Code LE
23 LTP ORTHOMETRIC HEIGHT +00214 (21.4 m)
24 FPAP ORTHOMETRIC HEIGHT +00079 (7.9 m)
NOTAS / NOTES:
*: Este valor “01” identifica a EGNOS como proveedor de servicio / This value “01” identifies EGNOS as service provider.
**: LPV.
***: “E” se refiere a EGNOS / “E” refers to EGNOS.
ALMERÍA AD
ALMERÍA AD
COORDENADAS WAYPOINTS
WAYPOINTS COORDINATES
COORDENADAS
WAYPOINT
COORDINATES
37º05’00.5’’N
NIDON (IAF)
002º05’35.6’’W
36º47’04.1’’N
RIXAL (IAF)
002º01’04.2’’W
36º54’40.3’’N
AM13E (IF)
002º05’40.3’’W
36º53’12.0’’N
AM08E (FAP)
002º11’43.3’’W
36º50’53.3’’N
RW25 (LTP)
002º21’10.6’’W
36º49’30.8’’N
AM380
002º26’46.5’’W
36º42’19.8’’N
AM381
002º24’02.9’’W
ALMERÍA AD
ALMERÍA AD
COORDENADAS WAYPOINTS
WAYPOINTS COORDINATES
COORDENADAS
WAYPOINT
COORDINATES
37º05’00.5’’N
NIDON (IAF)
002º05’35.6’’W
36º47’04.1’’N
RIXAL (IAF)
002º01’04.2’’W
36º54’40.3’’N
AM13E (IF)
002º05’40.3’’W
36º53’12.0’’N
AM08E (FAF)
002º11’43.3’’W
36º50’53.3’’N
RW25 (MAPt)
002º21’10.6’’W
36º49’30.8’’N
AM380
002º26’46.5’’W
36º42’19.8’’N
AM381
002º24’02.9’’W
×Ø
2473
70
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. 19
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.
3581 3294
VAR 1º W (2015)
2955
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
2069
37°0'N 37°0'N
3935 4551
»
1405 985
2441
4227 ¯ ¼
¼
(
4501
¼
W-1
¼¼ ¼
(328)
( E
E E
¼
A-92
¼
¼ â
ALHAMA
DE ALMERÍA
â
¼
¼¼ 3 ¼
¼
A
Benahadux
Gádor
985
(E
E-1
â ALT
MAX
2
1
56º
000
A
076
GL
º
NIJAR
A-7 E-15 N-
340
¼ 1
LED36 ¼
LAS CUEVAS
â
¼¼ ¼ ¼ 0º AL¼ ¼ FL130
San Isidro
¼¼ ¼¼¼
T DE LOS UBEDAS
M
de Níjar
A SFC
L º
X
A G 46
2955 10 1129
0
CAMBIOS: ELIMINACIÓN DE ÁREAS DE APCH FINAL, PUNTOS DE NOTIFICACIÓN, OBSERVACIONES, CTR, LÍMITES VERTICALES ATZ Y ALMERÍA TMA, DECLINACIÓN MAGNÉTICA.
00
2330 AG L 284
00
L AM
AM
10
13 365233N 0021424W
AX
T º
467
AL 26
567
0º
M
3561
2
£
605
29
55 â !
â
485 ¼
AGLâ
459
ALT MAX 1000 â
1970
£
2603
637
¼¼
°
ALMERÍA !
Retamar
¼
â [
559
36°50'N
Aguadulce 0 ¼ 36°50'N
N-34
!
1414
-15 ¼ 080º
NDB 310
A-7 E
AMN
E 260º L 193
0 0 AG
â
365054N 0022245W
AMR
AMR
AX 1 0
â
ALT M â 364959N 0021534W
25
LAS HORTICHUELAS 4º AL
( W
Roquetas TM
AX
10
00
AG
L 06 T
31 MA
0º X 1
0 00
Cabo
de Gata ¼
AL AG Salinas del 1426
de Mar ALMERIA ATZ L 49 Cabo de Gata
º
E
( SW
â
2 44 ALMERIA CTR
D 1000 ft AGL-AMSL
SFC
(1)
D 3000 ft HGT (2)
SFC
E
1227
FARO DEL SABINAR
D
ALMERIA TMA
FL145
1000 ft AGL - Límite superior CTR
MAR MEDITERRÁNEO
ESCALA 1:250.000
CABO DE GATA
( S
0 5 10 Km
NOTA: CARTA INCLUIDA EN ALMERÍA TMA
NOTA: EN NINGÚN CASO SE CRUZARÁ EL EJE DE PISTA 0 5 NM
NI SU PROLONGACIÓN SIN AUTORIZACIÓN DE TWR.
LLEGADAS ARRIVALS
Aeronaves con destino Almería AD establecerán contacto radio con la TWR, Aircraft bound for Almería AD shall establish radio contact with TWR,
solicitarán permiso para entrar en la CTR, mantendrán como máximo request clearance to enter the CTR, maintain 1000 ft AGL maximum
1000 ft AGL y notificarán sobre los puntos E, S, SW, W y W-1. and notify over the points E, S, SW, W and W-1.
En algunos casos se autorizará a las aeronaves a efectuar esperas en In some cases aircraft will be initially cleared to hold over the points
los puntos arriba mencionados antes de obtener el permiso definitivo para above stated, before a clearance to enter the CTR is granted.
entrar en la CTR.
OBSERVACIONES REMARKS
-PAPI (MEHT): RWY 07: 3º (52 ft). -PAPI (MEHT): RWY 07: 3º (52 ft).
RWY 25: 3º (61 ft). RWY 25: 3º (61 ft).
-En ningún caso se cruzará el eje de pista ni su prolongación sin autorización -Runway centreline or its extension will never be crossed without prior permission
de TWR. from TWR.
-A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: -For information purposes, the geographic coordinates of the points are included:
E : 365739N 0021214W. E : 365739N 0021214W.
E-1 : 365625N 0021735W. E-1 : 365625N 0021735W.
S : 364337N 0021103W. S : 364337N 0021103W.
SW : 364447N 0023629W. SW : 364447N 0023629W.
W : 364837N 0023543W. W : 364837N 0023543W.
W-1 : 365735N 0023346W. W-1 : 365735N 0023346W.
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC
Distancia y dirección a la ciudad: 3,8 km SW. Distance and direction to the city: 3.8 km SW.
Elevación: 802 m / 2630 ft. Elevation: 802 m / 2630 ft.
Ondulación geoide: 53,03 + 0,05 m. (1) Geoid undulation: 53.03 + 0,05 m. (1)
Temperatura de referencia: 30º C Reference temperature: 30º C
Declinación magnética: 0º (2015) Magnetic variation: 0º (2015)
Cambio anual: 6,8’E Annual change: 6.8’E
Administración AD: Aeroports de Catalunya AD administration: Aeroports de Catalunya
Dirección: Aeródromo Andorra-La Seu d'Urgell – 25711, Montferrer (Lleida) Address: Aeródromo Andorra-La Seu d'Urgell – 25711, Montferrer (Lleida)
TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066 TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066
AFTN: LESU E-mail: operacions@aeroportandorralaseu.cat AFTN: LESU E-mail: operacions@aeroportandorralaseu.cat
Tránsito autorizado: VFR Approved traffic: VFR
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
Categoría de incendios: HR AD uso restringido: medios propios. Fire category: HR AD restricted use: own means.
HR AD uso público: 4. (1) HR AD public use: 4. (1)
Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Sí. Removal of disabled aircraft: Yes.
Observaciones: (1) Ver casilla 20. Remarks: (1) See item 20.
Horario operativo: Para la salida de aeronaves, desde el mo- Operational hours: For aircraft on departure, from the moment
mento anterior al arranque de motores hasta 15 minutos des- before engine start-up until 15 minutes after take-off. For the
pués del despegue. Para la llegada de aeronaves, desde 10 arrival of aircraft, from 10 minutes before the expected time of
minutos antes de la hora prevista de aterrizaje o desde el landing or from the moment landing clearance is granted until
momento de la autorización de aterrizaje hasta la parada de engine shutdown.
motores.
Horario de servicio: Desde hora y media antes del horario Service hours: From an hour and a half before the operational
operativo hasta 45 minutos después de la desactivación del hours until 45 minutes after the deactivation of the public use
horario público. hours.
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, señales direccionales a Taxiing guidance system: Runway-holding positions, indication signs to
puestos de estacionamiento, letreros. stands, boards.
Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral. RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las superficies de Transición, Horizontal Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal, Conical, Approach
Cónica, Aproximación y Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI: and Take-off surfaces contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.
Oficina MET: Andorra-La Seu d'Urgell MET. MET office: Andorra-La Seu d'Urgell MET.
HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónicamente. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Carta y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y de temperatura en Charts: Significant forecasted and wind and temperature in altitude maps.
altitud.
Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia: H24; TEL: +34-963 690 750.
Oficina meteorológica Andorra-La Seu d'Urgell: HR AD; Meteorological office Andorra-La Seu d'Urgell: HR AD;
TEL: +34-973 350 582. TEL: +34-973 350 582.
Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warnings available.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
03 031.01° GEO 1267 x 28 422010.17N THR: 802 m / 2628 ft No 60 x 150 1387 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
031° MAG 0012424.04E TDZ: No PCN 22/F/C/W/T
SWY: No
21 211.01° GEO 1267 x 28 422045.37N THR: 802 m / 2628 ft No 60 x 150 1387 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
211° MAG 0012452.56E TDZ: No PCN 22/F/C/W/T
SWY: No
801.55 m
801.51 m
801.52 m
801.52 m
801.16 m
801.04 m
800.75 m
0% 0.11% 0.07% 0.02%
0.8% 1.27%
Pista: 03 Runway: 03
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2) PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2)
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: No. Runway edge: No.
Extremo de pista: No. Runway end: No.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor inten- Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
sidad, contactar con el Centro de Operaciones en Andorra- the Operations Centre at Andorra-La Seu d'Urgell AD:
La Seu d’Urgell AD:131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. 131.6 MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI no utilizable por aeronaves con letra de clave C OACI. (2) PAPI not usable by aircraft ICAO code letter C.
Pista: 21 Runway: 21
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 2,99° (9,6 m / 32 ft). (1) (2) PAPI (MEHT): 2,99° (9.6 m / 32 ft). (1) (2)
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: No. Runway edge: No.
Extremo de pista: No. Runway end: No.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensi- Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
dad, contactar con el Centro de Operaciones en Andorra-La the Operations Centre at Andorra-La Seu d’Urgell AD: 131.6
Seu d’Urgell AD: 131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI RWY 21 sólo utilizable entre 2NM y el umbral. (2) PAPI RWY 21 only usable between 2 NM and the threshold.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Uso de pista para el aterrizaje. Position: Use of runway for landing.
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. – FATO: RWY 03/21. See item 12.
Elevación: Ver casilla 12 Elevation: See item 12.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. – FATO: RWY 03/21. See item 12.
– Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Ground taxiing: Taxiways. See item 8.
– Estacionamiento: Plataforma. Ver PDC. – Stand: Apron. See PDC.
– Tipo de superficie: Ver casillas 8 y 12. – Type of surface: See items 8 and 12.
– Resistencia: Ver casillas 8 y 12. – Strength: See items 8 and 12.
– Señalización: Ver casilla 9. – Marking: See item 9.
Orientación: Ver casilla 12. Direction: See item 12.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casilla 14. Lighting: See item 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
ANDORRA-LA SEU D’URGELL FIZ 5000 ft AMSL G La Seu AFIS 1850 m / 6000 ft
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, desde SFC ES/EN
este punto siguiendo arco de 5 NM centrado en el
ARP, sentido horario hasta 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, from
this point following an arc of 5 NM centered on the
ARP, clockwise up to 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
Observaciones: AD ubicado al NW del TMA de Barcelona y en el sector de Remarks: AD located to the NW of Barcelona TMA and on the VFR traffic
de circulación VFR con límites verticales: MAX ALT Sector sector with vertical limits: MAX ALT VFR Sector
VFR (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (ver ENR 6.5). (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (see ENR 6.5).
La FIZ estará activa sólo en horario ATS. The FIZ is only active during ATS hours.
AFIS La Seu Información 122.200 HR ATS (1) (1) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones A/A / Outside ATS hours of operation this
frequency shall be used for A/A communications.
131.600 HR ATS (2) BACK-UP
(2) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones G/A / Outside ATS hours of operation this
frequency shall be used for G/A communications.
121.500 HR ATS EMERG
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
No.
Aeronave máxima permitida en la infraestructura, ATR 42-600. Helicóptero Maximum aircraft allowed on the infraestructure, ATR 42-600. Maximum heli-
máximo permitido, Bell 412. copter allowed, Bell 412.
Antes de operar en la infraestructura consultar NOTAM en vigor. Before operating on the infrastructure consult NOTAM in force.
El puesto 18 queda inutilizado. Stand 18 is disabled.
Las aeronaves de envergadura superior a 17 m sólo podrán circular por la ca- Aircraft exceeding a wingspan of 17 m can only move through apron taxiway
lle de rodaje en plataforma N, accediendo a los puestos de estacionamiento N, accessing stands 21-24 by GATE B.
21-24 por la GATE B.
Los helicópteros podrán realizar rodaje aéreo y terrestre en las calles de roda- Helicopters may carry out air and ground taxi on the taxiways of the aerodro-
je del aeródromo. Los helicópteros con diámetro de rotor superior a 13 m me. Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m can only
sólo podrán realizar rodaje aéreo por las calles de rodaje en plataforma N, E y accomplish air taxi on apron taxiways N, E and W.
W.
Los helicópteros de diámetro de rotor superior a 13 m, que deban acceder a Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m, which need to
la zona de hangares y que no dispongan de ruedas para el rodaje terrestre, access the hangar zone and are lacking wheels for ground taxi, shall be
deberán ser remolcados por la calle de rodaje en plataforma S hasta el hangar towed through apron taxiway S up to the corresponding hangar.
correspondiente.
No. No.
Los helicópteros utilizarán los mismos puntos de notificación en el circuito de Helicopters shall use the same reporting points on the aerodrome traffic
tránsito de aeródromo que el resto de aeronaves, y aterrizarán y despegarán circuit as the rest of aircraft, and shall land on and take-off from the runway.
por pista.
21
03
Presencia frecuente de buitres leonados y milanos reales en las inmediacio- Frequent presence of griffon vultures and red kites on the surroundings of
nes del aeropuerto, especialmente concentrados en los despegues por la the airport, especially concentrated on RWY 03 departures and RWY 21 arri-
RWY 03 y aterrizajes por la RWY 21. vals.
Cortantes de viento en final, en especial en la RWY 21. Windshear on final, especially on RWY 21.
Actividad de parapente en aproximación a la RWY 03 y aterrizaje a la RWY 21. Paraglider activity on approach to RWY 03 and landing on RWY 21.
Montículo en las proximidades de RWY 21. Mound on the vicinity of RWY 21.
1°20'E 1°30'E
na
90
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
le
6913
68
da
ag
M
Montenartró
a
6995
nt
Sa
Asnurri
de ×Ø
BORDE
u
A
Ri
UX FIR
5905
75
EN
45
BA RCELO
CAMPING NA FIR
VAR 0º (2015)
6890
LA FARGA
(
â
68
6673
90
DE MOLES
Ä
VO 5905
R
TB
5764
Bescaran
O
4º
13
6/
02
81
.5
6122 NM
0
492
(1
Castellbo 13
.9
0)
CLUB SEDIS 5517
Ri
4º
BARCELONA TMA
u
E(
de
20
FL245
C E
Ca
La Seu D'urgell
N-260
â
FL195
ste
llb
D FL195
082º
â
ò
Ansovell
Ca
ste
llà 60
N- 2
1º
s
VO
03
â
El Pla de
R
59
05
SL
5338
Sant Tirs
L3
Ä
28
4404
/5 8
.5
1º
2195 Ä
M
0
722
21
8404
(1 1
E
2.0
7875
â
0)
6059
¼ ANDORRA - LA SEU D'URGELL FIZ
ELS HOSTALETS 5905
DE TOST
(
S ¼
3935
5535
G 5000 ft AMSL
SFC
4920
3935
Ä
CAMBIOS: NOMBRE AD Y FIZ, PISTA AEROMODELISMO, REFERENCIAS VOR TBO, OBSERVACIONES.
2955
5432
Cabó Sorribes de la Vansa
Montan de Tost Riu de La 3264
Tuixent
vansa 3957
El Vilar de Cabo
2955 ESCALA 1:200.000
4265 Organyà 0 4 8 Km
0 4 NM
4927
Ä 1975
5366
7506
1°20'E 1°30'E
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
LLEGADAS ARRIVALS
Tr áfico VFR con de stino Andor ra-La Se ud’Ur g e llcom unica r
á con la de pe nde ncia VFR tr a fficwithde stina tion Andor ra-La Se ud’Ur g e llsha llconta ct the AFI S
AFI S ynotifica rá sus inte ncione s a nte s de a lca nza rlos puntos de notifica ción N unit a nd r e port the irinte ntions b e fore re a ching r e porting points N ( Ca m ping
(Ca m ping de la Fa r g a de Mole s),E( Tor re s d’Ala s)o S (Els Hosta le ts de Tost), de la Fa r g a de Mole s) ,E( Torre s d’Ala s)orS ( Els Hosta le ts de Tost) ,a voiding
e vita ndo e lsob r
e vue lo de núcle os ur b a nos e inte g rándose a lcir
cuito de tr ánsito popula te d a r e a s a nd e nte r
ing the a e rodr om e tra fficcir cuit.
de a e ródrom o.
SALIDAS DEPARTURES
Tráfico VFR que de se e a b a ndona rla FI
Z,notifica r
á sus inte ncione s a la VFR tr
a fficwishing to le a ve the FI
Z,sha llr
e por
t the irinte ntions to the AFI
S unit.
de pe nde ncia AFI
S.
OBSERVACIONES REMARKS
-PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2, 99( 32ft)( 1)( 3) -PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2. 99( 32ft)( 1)( 3)
(1)Pa r a notifica ción de incide ncia s o solicitud de m a yorinte nsida d,conta cta r (1)To notifyoccur r
e nce s orr e que st a hig he rinte nsity,conta ct the
con e lCe ntr o de Ope r a cione s e n Andor ra-La Se ud’Ur g e llAD,131. 6MHz, Ope ra tions Ce ntr e a t Andor ra- La Se ud’Ur g e llAD,131. 6MHz,
TEL:+34- 973355324. TEL:+34- 973355324.
(2)PAPIno utiliza b le pora e r ona ve s cla se C OACI . (2)PAPInot usa b le b ya ir cra ft ICAO code le tte rC.
(3)Sólo utiliza b le e ntr e 2NM ye lum b r a l. (3)Onlyusa b le b e twe e n 2NM a nd the thr e shold.
-Ob se r va rla m a ng a de vie nto pa r a de finirla pista e n se r vicio. -Wa tchthe windsock to de fine the r unwa yin se r vice .
-Evita re lsob r e vue lo de pob la cione s sie m pr e que se a posib le . -Avoid ove r flying popula te d a r e a s a s fa ra s possib le .
-Pr e ca ución:Posib le a ctivida d de pa r a pe nte s a lSurde lca m po ya e r om ode lism o -Ca ution:Possib le pa r a g lide ra ctivityto the southof the a ir fie ld a nd a e r
om ode lling
(Club Se dis)a lNor de ste . (Club Se dis)to the Nor the a st.
-Pr e ca ución:Cor ta nte s de vie nto e n fina l. -Ca ution:Wind she a ron fina l.
-Pr e ca ución:R ie sg o de a ve s e n los a lr e de dor e s de la e r
opue r to,e n e spe cia l -Ca ution:Bir dr isk on the sur rounding s of the a ir por t,e spe cia lly
e n cor ta fina lR WY21. on shor t fina lR WY21.
– Radio requerida para operar en el AD. – Radio required to operate at the AD.
– Frecuencias: – Frequencies:
(3) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comuni- (3) Outside ATS hours this frequency shall be used for communi-
caciones entre aeronaves. cations between aircraft.
(4) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comuni- (4) Outside ATS hours this frequency shall be used for G/A com-
caciones G/A. munications.
– A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de – For information purposes, geographical coordinates of VFR repor-
los puntos de notificación VFR: ting points are included below:
N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM). N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM).
E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM). E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM).
S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM). S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM).
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 411749N 0020442E. Ver AD 2-LEBL ADC. ARP: 411749N 0020442E. See AD 2-LEBL ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 10 km NE. Distance and direction to the city: 10 km NE.
Elevación: 4 m / 14 ft. Elevation: 4 m / 14 ft.
Ondulación geoide: 49,06 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.06 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2010). Magnetic variation: 0° (2010).
Cambio anual: 6,5’E. Annual change: 6.5’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona). Address: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona).
TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737. TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737.
AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@aena.es AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@aena.es
Tránsito autorizado: IFR; AD cerrado para operaciones VFR excepto: Approved traffic: IFR; AD closed to VFR operations except: ambulance,
vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos rescue, state flights or flights servicing Autonomous
que presten servicio para las Comunidades Autónomas y Communities and other Local Authorities whenever they
otras Entidades locales siempre y cuando realicen servicios provide non-commercial public services.
públicos no comerciales
Observaciones: Oficina Local de Coordinación de Horarios. SITA: BCNOOYA. Remarks: Local Scheduling Coordination Office. SITA: BCNOOYA.
FAX: +34-932 971 711. FAX: +34-932 971 711.
El pago de tasas en efectivo solo podrá efectuarse en euros, Payment of charges in cash shall only be made in euros, 2500 euros
con un importe máximo de 2500 euros. maximum amount.
(1) Para todos los puntos del AD. (1) For all AD points.
Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 7500 kg. Cargo facilities: Up to 7500 kg.
Tipos de combustible: 100LL o AVGAS y JET A-1. Fuel types: 100LL or AVGAS and JET A-1.
Tipo de lubricante: AEROSHELL W120, ESSO 100-120. Oil types: AEROSHELL W120, ESSO 100-120.
Capacidad de reabastecimiento: Sin limitaciones. Refuelling capacity: No limitations.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el agente handling. De-Icing facilities: Service provided by handling operator.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
SWISSPORT SWISSPORT
Tel: +34-932 971 442. Tel: +34-932 971 442.
Fax: +34-932 984 033. Fax: +34-932 984 033.
Móvil: +34-660 477 550. Mobile phone: +34-660 477 550.
E-mail: bcnops@swissport.com E-mail: bcnops@swissport.com
SITA: BCNKLXH. SITA: BCNKLXH.
GROUNDFORCE. GROUNDFORCE.
Tel: +34-932 971 318. Tel: +34-932 971 318.
Fax: +34-932 971 317. Fax: +34-932 971 317.
Móvil: No. Mobile phone: No.
E-mail: BcnjtCoord@groundforce.aero E-mail: BcnjtCoord@groundforce.aero
SITA: BCNKKXH. SITA: BCNKKXH.
Equipo: Distribuidor de urea, máquina quitanieves. Equipment: Urea spreader, snowplough trucks.
Prioridad: RWY, TWY, plataforma, vías de servicio, accesos. Priority: RWY, TWY, apron, service roads, entries.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Sistema de guía de rodaje: Indicadores de posición iluminados, letreros NO Taxiing guidance system: Lighted position indicators, NO ENTRY boards,
ENTRY, letreros de instrucciones obligatorias e mandatory instructions and information signs
información LGTD, puntos de espera en pista, LGTD, runway-holding position, intermediate
puntos de espera intermedios, barras de parada, holding positions, stop bars, no intrusion bars,
barras de no intrusión, luces de punto de espera lights of intermediate holding positions, runway
intermedio, luces de protección de pista y puestos guard lights and stands.
de estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado, eje, punto RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold, centre line,
de visada EXC RWY 20, zona de toma de contacto EXC aiming point EXC RWY 20, touchdown zone EXC RWY 20,
RWY 20, faja lateral, señales indicadoras de calle de salida side stripe, rapid exit marking indicator on RWY 07L/25R
rápida en RWY 07L/25R (P1, P2, P3, P4, P5, P6, R2, R3, (P1, P2, P3, P4, P5, P6, R2, R3, R4, R5, R6) and
R4, R5, R6) y RWY 07R/25L (G4, G5, G6, G7, G8, G9). RWY 07R/25L (G4, G5, G6, G7, G8, G9).
Señalización de TWY: Borde, eje. TWY markings: Edge, centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI: No. PAPI: No.
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2528 m: 1628 m blancas+600 m blancas y rojas+300 m rojas. Runway centre line: 2528 m: 1628 m white+600 m white and red+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2528 m: 1928 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2528 m: 1928 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
No. No.
BARCELONA CTR
Espacio aéreo limitado por dos semicircunferencias de 12 NM FL 75 D (3) Barcelona APP 1850 m/6000 ft
de radio unidas por sus tangentes comunes, centradas en los MAX ALT ES/EN
puntos TEBLA (412252N 0021930E) y ASTEK (411232N VFR SECTOR
0014919E) excepto el ATZ de Sabadell. / Airspace limited by
two semicircumferences of 12 NM radius joined by its common MAX ALT E
tangents, centred on points TEBLA (412252N 0021930E) VFR SECTOR
and ASTEK (411232N 0014919E) except Sabadell ATZ. SFC
Área 2:
Área definida por 412846N 0021100E, arco de circunferencia FL 75 D (3)
de 12 NM de radio centrada en 411743N 0020507E hasta SFC
412433N 0015203E, 412720N 0020352E, 412846N 0021100E,
excluyendo el ATZ de Sabadell. / Area defined by 412846N
0021100E, arc of circumference of 12 NM radius centred on
411743N 0020507E to 412433N 0015203E, 412720N
0020352E, 412846N 0021100E, except Sabadell ATZ.
Ver/See ENR 6.5.
BARCELONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 3000 ft HGT (2) D Barcelona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
(3) No autorizados vuelos VFR. El tráfico con origen/destino a (3) VFR flights not allowed. Traffic with origin/destination
helipuertos y aeródromos autorizados seguirá los authorized heliports and aerodromes shall follow the
procedimientos establecidos. standard procedures.
(3) El uso de la pista 25R para aterrizar o despegar y el de la pista 07L para des- (3) Use of runway 25R to land or take off and RWY07L to take off during
pegar en horario nocturno, para las aeronaves que lo precisen, está descrito night hours, for aircraft that require so, is described in paragraph 6 item
en el párrafo 6 de la casilla 21. Procedimientos de atenuación de ruidos. 21.Noise abatement procedures.
(4) En caso de no poder usar la pista 02 para llegadas se utilizará la configura- (4) In the event that runway 02 cannot be used for arrivals West configuration
ción Oeste. Sólo, en última instancia, se usará la configuración Este con shall be in force. Only, as a last resort, East configuration shall be used for
llegadas por la pista 07L. arrivals to runway 07L.
Los mensajes ATIS proporcionarán la información de la configuración de pis- ATIS messages shall provide information about the runway configuration in
tas en uso. use.
O bien las siguientes calles de salida para abandonar la pista correspondiente: Otherwise the following exit taxiways to vacate the corresponding runway:
En operaciones cruzadas, las aeronaves a las que no les sea posible abando- In crossed operations, aircraft unable to leave RWY 07L before crossing
nar la RWY 07L antes de su intersección con la RWY 02/20 deberán mante- RWY 02/20 shall maintain constant speed in order to accelerate the cros-
ner su velocidad para acelerar el cruce de la misma y abandonar por R1 si su sing with the runway and to leave by R1 if its stand is on Terminal T1 or by
puesto de estacionamiento es en Terminal T1 o por P1 si su puesto de esta- P1 if its stand is on Terminal T2.
cionamiento es en Terminal T2.
En operaciones cruzadas, las aeronaves que aterricen por RWY 25R o 25L, In crossed operations, aircraft landing in RWY 25R or 25L shall maintain
deberán mantener velocidad para acelerar el cruce de la intersección con speed to accelerate the crossing with RWY 20 or its extension.
RWY 20 o su prolongación.
Operaciones HIRO en vigor con condiciones de al menos 10 km de visibili- HIRO operations in force with at least 10 km visibility , good braking action,
dad, acción de frenada buena, pista seca y sin notificaciones de cizalladura o dry runway and no wind shear or storm notifications. Minimum separation
tormentas. Separación mínima entre aeronaves en arribada reducida por between arriving aircraft reduced below 3 NM. Leaving the runway as soon
debajo de 3 NM. Es preceptivo que las aeronaves abandonen la pista lo antes as possible is mandatory for all arriving aircraft.
posible.
SALIDAS DEPARTURES
Al recibir la autorización correspondiente, los pilotos deben estar en condicio- Pilots, when the corresponding clearance is issued, shall be able to taxi to
nes de rodar a posición de despegue en la pista tan pronto como la salida the take-off position in the runway as soon as the preceding departure
anterior haya comenzado el despegue o la llegada precedente haya rebasado aircraft had began the take-off or the preceding arrival aircraft had passed
su punto de espera. their holding position.
Las aeronaves deben estar preparadas para comenzar el despegue inmedia- Aircraft shall be able to initiate the take-off inmediately after clearance is
tamente después de recibir la autorización correspondiente. issued.
Los pilotos que no puedan cumplir estas disposiciones lo notificarán al ATC Pilots unable to comply with this requirement shall notify to ATC as soon as
tan pronto como sea posible y una vez en comunicación con Barcelona TWR. possible and once in contact with Barcelona TWR.
Las intersecciones normalizadas para despegar por la pista 25R serán: Y2, The standard intersections to take off from runway 25R are: Y2, Y4, Z2, Z3
Y4, Z2, Z3 y Z4. Y por la pista 07L serán: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 y Z7. Para despe- and Z4. And from runway 07L they shall be: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 and Z7. For
gues desde el inicio de RWY 07L y RWY 25R (ver “Procedimientos ATC”). departures from the beginning of RWY 07L and RWY 25R (see “ATC Proce-
dures”).
F. En todos los casos GMC establecerá la puerta de plataforma apropiada. F. In all cases GMC shall establish the appropriate apron gate.
G. Al abandonar la pista de aterrizaje, de no recibir instrucciones de rodaje, la G. When leaving the runway, if taxiing instructions have not been received,
aeronave se detendrá al final del tramo de calle de rodaje de salida de pista. aircraft shall stop at the end of the exit taxiway segment.
H. En orden a reducir el riesgo de incursiones de aeronaves en pista, los H. To reduce the risk of runway incursions by aircraft, pilots shall base the
pilotos basarán la continuidad del rodaje en la posibilidad de seguir las continuity of taxiing on the possibility of following the green lights of
balizas verdes de eje de calle de rodaje (cuando estén encendidas). En taxiway centre line (when they are switched on). In the case of losing this
caso de perder esta referencia visual, deberán detener el rodaje, notificar visual reference, they shall stop taxiing, notify their position and request
su posición y pedir instrucciones al ATC. Las instrucciones de rodaje instructions to ATC. The taxiing instructions shall include the clearance to
incluirán las autorizaciones para cruzar pistas activas y no activas. En cross active and non-active runways. If they don't receive the clearance,
caso de no recibir esta autorización, las aeronaves mantendrán su aircraft shall hold their positions at the holding position of appropriate
posición en el punto de espera de la pista adecuada. runway.
I. Rodaje de Aeronaves con letra de clave F I. Code letter F aircraft taxiing
I1. Las aeronaves con letra de clave F deberán rodar con los motores I1. Code letter F aircraft must taxi with its external engines in idle regime
exteriores al ralentí en las calles de rodaje T3 a T14. in taxiways T3 to T14.
I2. Las aeronaves con letra de clave F utilizarán las rutas normalizadas de I2. Code letter F aircraft shall taxi following the standard routes to access
rodaje para el acceso a los puestos de estacionamiento. to stands.
I3. Existen calles de rodaje con limitación para aeronaves con letra de clave I3. There are some taxiways with taxiing restrictions to code letter F aircraft
F (certificadas para aeronaves con letra de clave E) por distancia a (certified to code letter E aircraft), due to a reduced length to an object
objeto reducida o ancho de calle de rodaje (ver carta de movimiento en or taxiway width (see Aerodrome Ground Movement Chart for code
tierra para aeronaves con letra de clave F AD 2 - LEBL GMC 1.3). letter F aircraft AD 2 - LEBL GMC 1.3).
I4. En las calles de rodaje con limitación, las aeronaves no se desviarán de I4. At the taxiways with restrictions, aircraft shall not leave the taxiway
la línea de eje de calle de rodaje. centre line.
J. Las aeronaves deberán acercarse todo lo posible al punto de espera y/o J. Aircraft must approach as much as possible the holding position and/or the
a la barra de parada. stop bar.
– Aeronave máxima para rodar entre U1 y U2 con aeronave parada en UB: – Maximum aircraft taxiing between U1 and U2 with aircraft stopped in UB:
TWY UB U1/U2 TWY UB U1/U2
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D D D D
– Aeronave máxima para rodar entre J5 y E3 con aeronave parada en E2: – Maximum aircraft taxiing between J5 and E3 with aircraft stopped in E2:
TWY E2 J5/E3 TWY E2 J5/E3
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D B D B
C D C D
B E B E
– Aeronaves máximas para entrar en G: – Maximum aircraft entering in G:
TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10 TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10
LETRA DE CLAVE MAX D D D MAX CODE LETTER D D D
C E C C E C
E C E E C E
- F B - F B
F B E F B E
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G3: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G3:
TWY G3 K1 TWY G3 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G2: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G2:
TWY G2 K1 TWY G2 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
F - F -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G10: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G10:
TWY G10 K11 TWY G10 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G11: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G11:
TWY G11 K11 TWY G11 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
F - F -
– Aeronave máxima para rodar por calle de salida rápida G4 con aeronave pa- – Maximum aircraft taxiing via rapid exit taxiway G4 with aircraft stopped in
rada en G3: G3:
TWY G3 G4 TWY G3 G4
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D C D C
C E C E
– Aeronave máxima para rodar por calle de salida rápida G9 con aeronave pa- – Maximum aircraft taxiing via rapid exit taxiway G9 with aircraft stopped in
rada en G10: G10:
TWY G10 G9 TWY G10 G9
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D C D C
C E C E
B F B F
– Aeronaves máximas para entrar en M1, N1, Y1, S1 y T1: – Maximum aircraft entering in M1, N1, Y1, S1 and T1:
TWY M1/S1 N1/T1 Y1 TWY M1/S1 N1/T1 Y1
LETRA DE CLAVE MAX E E E MAX CODE LETTER E E E
F D F F D F
D F D D F D
C. RODAJE C. TAXIING
– Entre puerta BN y S2/T2 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between gate BN and S2/T2 the following taxiing restrictions are esta-
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje S y T: blished between aircraft situated on taxiways S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX E E MAX CODE LETTER E E
F (*) C (*) F (*) C (*)
C (**) F (**) C (**) F (**)
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje T es de letra de clave D. allowed for taxiway T is code letter D.
(**) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (**) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum
máxima permitida por calle de rodaje S tiene letra de clave D. aircraft allowed for taxiway S is code letter D.
– Entre puertas BN y KN se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between BN and KN gates are established the following taxiing restrictions
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje B, S y T: between aircraft situated on taxiways B, S and T:
TWY B S T TWY B S T
LETRA DE CLAVE MAX - F (*) B (*) MAX CODE LETTER - F (*) B (*)
C E D C E D
D D E D D E
D B (*) F (*) D B (*) F (*)
E (**) C E E (**) C E
E (**) B F E (**) B F
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje S/T tiene letra de clave C. allowed for taxiway S/T is code letter C.
(**) No se permiten aeronaves con envergadura superior a 60,12 m. (**) Aircraft with more than 60.12 m wingspan are not allowed.
– Entre puerta KN y S14/T14 se establecen las siguientes limitaciones de – Between KN gate and S14/T14 the following taxiing restrictions are esta-
rodaje entre aeronaves situadas en las calles de rodaje S y T: blished between aircraft situated on taxiways S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX E E MAX CODE LETTER E E
C (*) F (*) C (*) F (*)
F (*) C (*) F (*) C (*)
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje S/T tiene letra de clave D. allowed for taxiway S/T is code letter D.
– Durante la realización de prueba de motores en calle de rodaje T2 no se – During the testing engine in the taxiway T2, taxiing by S1 is not allowed. If
permite el rodaje por S1. Mientras la aeronave en calle de rodaje T2 no esté the aircraft in T2 is not making the testing engine or has finished it yet, the
realizando la prueba de motores o la haya finalizado se establecen las following taxiing restrictions are established in S1:
siguientes limitaciones de rodaje por S1:
TWY T2 S1 TWY T2 S1
LETRA DE CLAVE MAX C E MAX CODE LETTER C E
D C D C
E - E -
F - F -
– Aeronave máxima para rodar entre T5 y U1, con aeronave rodando entre S5 – Maximum aircraft taxiing between T5 and U1, with aircraft taxiing between
y puerta BN: S5 and gate BN:
TWY S5-puerta BN T5-U1 TWY S5-gate BN T5-U1
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B E B E
C D C D
D C D C
E B E B
– Entre M16 y N16 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre – Between M16 and N16 the following taxiing restrictions are established:
aeronaves:
TWY M16 N16 TWY M16 N16
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– Entre M15/N15 y puerta DS se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between M15/N15 and DS gate the following taxiing restrictions are esta-
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje L, M y N: blished between aircraft situated on taxiways L, M and N:
TWY L M N TWY L M N
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
B E C B E C
D C E D C E
D B F D B F
C D D C D D
– Entre puerta DS y calle de rodaje E5 se establecen las siguientes limitacio- – Between gate DS and taxiway E5, the following taxiing restrictions are es-
nes de rodaje entre aeronaves situadas en las calles de rodaje M y N: tablished between aircraft situated on taxiways M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– Entre calle de rodaje E5 y M2/N2 no hay limitaciones de rodaje entre aero- – Between taxiway E5 and M2/N2, there are no taxiing restrictions between
naves situadas en las calles de rodaje M y N: aircraft situated on taxiways M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F F MAX CODE LETTER F F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje Q9, J9 y K9: Q9, J9 and K9:
TWY Q9 J9 K9 TWY Q9 J9 K9
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
- E C - E C
B D D B D D
D C E D C E
D B F D B F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje Q10, J10 y K10: Q10, J10 and K10:
TWY Q10 J10 K10 TWY Q10 J10 K10
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
- E C - E C
B D D B D D
C C E C C E
C B F C B F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje J7/J8 y K8: J7/J8 and K8:
TWY J7/J8 K8 TWY J7/J8 K8
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– En puerta AN se establece limitación de rodaje para aeronaves cuya máxi- – In AN gate taxiing restriction is established for maximum aircraft code letter
ma letra de clave sea B. B.
– Con aeronave parada en calle de rodaje U7 se establece limitación para rodar en- – With aircraft stopped in taxiway U7, taxiing restriction is established for
tre calles de rodaje S2 y S1 para aeronaves cuya máxima letra de clave sea E. maximum aircraft code letter E to taxi between taxiway S2 and S1.
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en – Simultaneous manoeuvres for aircraft code letter D or below on M and N
las calles de rodaje M y N no tiene limitaciones de rodaje. taxiways, do not have any taxiing restrictions.
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en – Simultaneous manoeuvres for aircraft code letter D or below on B, S and T
las calles de rodaje B, S y T no tiene limitaciones de rodaje. taxiways, do not have any taxiing restrictions.
– En las calles de rodaje L11 a L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U1 a U7 y UB se esta- – In taxiways L11 to L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U1 to U7 and UB, taxiing restric-
blece limitación de rodaje para aeronaves cuya máxima letra de clave sea E. tion is established for maximum aircraft code letter E.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de S14 a M16 o – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with vertical
viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 16,46 m. empennage equal or lower than 16.46 m from S14 to M16 or viceversa.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de T14 a N16 – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with verti-
o viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 14,86 m. cal empennage equal or lower than 14.86 m from T14 to N16 or viceversa.
– En la intersección de las calles de rodaje P5 con T7, las aeronaves tipo A380 – Aircraft type A380 could taxi overshooting the margin in taxiway P5
podrían rodar pisando el margen. intersection with T7.
– Por haber menos de 4,5 m entre la rueda exterior del tren principal y el bor- – As there are less than 4.5 m between the outer wheel of the main gear and
de de la calle de rodaje, el movimiento de aeronaves con letra de clave E o the taxiway edge, the movement of code letter E or F aircraft between taxi-
F entre calle de rodaje T y calle de rodaje S debe realizarse con maniobra way T and taxiway S must be made with "oversteering" manoeuvre.
“sobreviraje”.
3.1.2 CONFIGURACIÓN ESTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.2 3.1.2 EAST CONFIGURATION. See AD 2-LEBL GMC 1.2
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 07L. • Arrivals by RWY 07L.
• Salidas por RWY 07R. • Departures by RWY 07R.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in S taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje T es bidireccional. • The general taxiing direction in T taxiway is bidirectional.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in N taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in M taxiway is to the East.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in E taxiway is to the South.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in J taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje K es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in K taxiway is to the West.
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following taxiing standardization is established for the arriving aircraft
aterrizan por RWY 07L: by RWY 07L:
Terminal T1 Terminal T1
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T1 abando- Aircraft with stand in Terminal T1 shall leave RWY 07L and they shall
narán RWY 07L y seguirán las siguientes instrucciones ATC en función de follow the following ATC instructions depending on their stand:
su puesto de estacionamiento:
- Rampa-9 - Ramp-9
Abandonarán RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. Shall leave RWY 07L to the North and follow ATC instructions.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por calle de rodaje N hasta Shall leave RWY 07L to the South and shall taxi via taxiway N to the
la puerta que indique ATC. gate indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por calles de rodaje N, E y Shall leave RWY 07L to the South and shall taxi via taxiway N, E and J to
J hasta la puerta que indique ATC. the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T2 abando- Aircraft with stand in Terminal T2 shall leave RWY 07L to the North and
narán RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. they shall follow the ATC instructions.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que des- The following taxiing standarization is established for the departure aircraft
peguen por la RWY 07R: from RWY 07R:
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing through the gate indicated by ATC,
rodaje normalizado por U1, S5 ... S14, M16 ... M7, E4, E3, J5, J6, calle de by U1, S5 ... S14, M16 ... M7, E4, E3, J5, J6, taxiway K, holding position
rodaje K, punto de espera 07R. 07R.
DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN E INICIO DE RWY 07L/25R TAKE OFF FROM INTERSECTION AND START OF RWY 07L/25R
Los pilotos que soliciten despegar desde el inicio de RWY 07L o RWY 25R Pilots who request to take-off from the start of RWY 07L or RWY 25R, must
informarán al ATC en el primer contacto con GMC. Las intersecciones norma- inform to ATC during the first contact with GMC. The standard intersections
lizadas son: Z2, Z3, Z4, Y2 o Y4 para RWY 25R y Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 o Y7 para are: Z2, Z3, Z4, Y2 or Y4 for RWY 25R and Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 or Y7 for RWY
RWY 07L. 07L.
Cuando el piloto lo solicite, el ATC considerará que la distancia de despegue When pilots request it, the ATC shall consider that the take off distance avai-
desde la intersección propuesta es la mínima necesaria para la aeronave en lable from intersection is the minimum necessary for this particular aircraft.
particular.
– Aquellas aeronaves de aviación corporativa o aviación privada cuyo tamaño – Corporate or private aviation aircraft whose size are bigger than Ramp-0
sea superior a la aeronave máxima de Rampa-0, estarán sujetas a las mis- maximum aircraft, shall be subject to the conditions of maximum stay of 96
mas condiciones de estancia máxima de 96 horas además del condicionan- hours in addition to capacity restrictions declared to the other ramps.
te de la capacidad declarada del resto de rampas.
– Toda aeronave que opere en el aeropuerto debe tener contratado un agen- – All aircraft operating in the airport must have hired a handling agent.
te de handling de rampa.
– Aquellas aeronaves con restricciones para uso de push-back en Rampa-0 – Aircraft with restricted use of push-back in Ramp-0 shall notify it via SITA
deberán notificarlo vía SITA (BCNOOYA) antes de la operación del vuelo y (BCNOOYA) before the operation of the flight and must submit the techni-
deberán remitir al aeropuerto a través del agente de handling contratado el cal certificate evidencing such limitation to the airport via its hired handling
certificado técnico que acredite tal limitación. agent.
Gestor de la terminal de avición corporativa autorizado por el aeropuerto. Corporative manager authorized by the airport. Contact data:
Datos de contacto:
• MENZIES EXECUTIVE FBO • MENZIES EXECUTIVE FBO
Tel: +34-932 984 735 Tel: +34-932 984 735
Fax: +34-933 702 354 Fax: +34-933 702 354
Móvil: +34-609 603 567 Mobile phone: +34-609 603 567
E-mail: bcn.fbo@menziesaviation.com E-mail: bcn.fbo@menziesaviation.com
SITA: BCNGA7X SITA: BCNGA7X
• GESTAIR FBO BARCELONA • GESTAIR FBO BARCELONA
OCC (Operations Coordination Centre) OCC (Operations Coordination Centre)
Tel: +34-916 782 648 Tel: +34-916 782 648
Fax: +34-913 963 899 Fax: +34-913 963 899
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: occ@gestair.com E-mail: occ@gestair.com
SITA: MADOOG5 SITA: MADOOG5
BARCELONA STATION BARCELONA STATION
Tel: +34-934 780 910 Tel: +34-934 780 910
Fax: +34-934 780 911 Fax: +34-934 780 911
Móvil: +34-649 031 527 Mobile phone: +34-649 031 527
E-mail: barcelona@gestair.com E-mail: barcelona@gestair.com
OPERACIÓN EN ZONA DE DESHIELO (AERONAVES HASTA LETRA DE CLAVE D) OPERATION IN DE-ICING AREA (AIRCRAFT UP TO CODE LETTER D)
1.- El piloto, al solicitar permiso de puesta en marcha, indicará que requiere 1.- When the pilot requires clearance to start up, the need for de-icing opera-
deshielo. tion shall be reported.
2.- El piloto mantendrá escucha permanente en la frecuencia GMC S durante 2.- Pilots shall maintain permanent watch on GMC S frequency during
la operación de deshielo. de-icing operation.
3.- Una vez concluida la operación de deshielo el piloto notificará en la fre- 3.- Once the de-icing operation is finished, pilots shall notify to GMC S “
cuencia GMC S que está listo para el despegue y, una vez autorizado, Ready for Departure” and, when cleared, they shall vacate as soon as
abandonará a la mayor brevedad posible la zona de rociado. possible the spraying area.
4.- Las aeronaves afectadas por medidas de control de afluencia y con hora 4.- Aircraft affected by flow control measures and with assigned approved
aprobada de despegue asignada tendrán preferencia sobre otro tipo de take-off time shall have priority over other traffic not affected by regula-
tráfico no afectado por restricciones. tions.
5.- Se concederá autorización para la entrada a la zona de deshielo cuando la 5.- Clearance to enter the de-icing area shall be granted once an aircraft
aeronave que ocupa un puesto de estacionamiento de dicha zona haya de- occupying a stand in this area has vacated it after having finished its
jado libre la misma tras haber finalizado la operación. operation.
6.- El piloto al mando se asegurará de que la aeronave quede conveniente- 6.- Pilots in command shall ensure that the aircraft is properly located on the
mente situada en el puesto de estacionamiento a fin de garantizar la circu- stand in order to safeguard the movement of the de-icing equipments.
lación segura de los equipos de deshielo por la zona.
7.- Las operaciones de deshielo de aeronaves se realizarán con los motores a 7.- De-icing operation of aircraft shall be carried out whether with idle engine
ralentí y en situación de listo para el despegue o bien con motores para- regime and ready to take off, or with engines off using aircraft APU. For
dos utilizando el APU de la aeronave. Para el deshielo de aeronaves de 4 the de-icing operation of a 4 engines aircraft, depending on the presence
motores en función de la existencia de hielo en la parte posterior de la ae- of ice at the rear of the aircraft, the agent in charge of the de-icing opera-
ronave, el piloto podrá ser requerido por el agente que realiza el deshielo tion may require the pilot to turn off some of the outer engines.
para apagar alguno de los motores exteriores.
8.- En el caso de que una aeronave no pueda abandonar la zona de deshielo 8.- When an aircraft can not leave the de-icing area on its own, the operator
por sus propios medios, la compañía responsable de la misma estará obli- responsible for it is obliged to remove it immediately from the mentioned
gada a retirarla inmediatamente de dicha zona estableciendo el procedi- area according to the established procedure with its handling agent.
miento adecuado con su agente handling.
9.- Un empleado del agente de asistencia en tierra (o de la compañía, si así lo 9. An operator of the handling agent (or the company, if required by its own
exigen los procedimientos de la misma) comunicará con el comandante procedures) shall contact with the pilot in command of the aircraft by
mediante JACK de comunicaciones, informando de la finalización del ser- means of communication JACK, reporting the de-icing service conclusion.
vicio de deshielo.
OPERACIÓN DEL RESPONDEDOR EN MODO S CUANDO LA AERONAVE OPERATION OF MODE S TRANSPONDER WHEN THE AIRCRAFT IS ON
ESTÉ EN TIERRA THE GROUND
Para permitir la cooperación necesaria con el Sistema Avanzado de Vigilancia In order to cooperate with the Mode-S based Advanced Surveillance System,
basado en el Modo S, los operadores de aeronaves que pretendan utilizar el aircraft operators intending to use Barcelona/El Prat airport shall ensure that
aeropuerto de Barcelona/El Prat se asegurarán de que el respondedor modo the Mode S transponder is able to operate when the aircraft is on the ground.
S está disponible para operar cuando la aeronave esté en tierra.
Los pilotos deberán: Pilots shall:
• Seleccionar el Modo AUTO y el código del Modo A asignado. • Select AUTO mode and assigned Mode A code.
• Si el modo AUTO no esta disponible, se seleccionará ON (p.e .XPDR) y el • If AUTO mode is not available, select ON (e.g. XPDR) and assigned Mode A
código del modo A asignado: code:
- Desde la solicitud de retroceso remolcado o rodaje, lo que ocurra antes. - From the request for towed push back or taxi, whichever is earlier.
- Después del aterrizaje e ininterrumpidamente hasta que la aeronave se - After landing, continuously until the aircraft is fully parked in its stand.
encuentre totalmente aparcada en su puesto de estacionamiento.
- Cuando la aeronave se encuentre totalmente estacionada, se seleccio- - When the aircraft is fully parked, they shall select STBY.
nará STBY.
Siempre que la aeronave sea capaz de notificar la Identificación de Aeronave Whenever the aircraft is capable of reporting Aircraft Identification (e.g.
(por ejemplo, el indicativo usado durante el vuelo), ésta deberia introducirse callsign used in flight), it should also be entered (by means of the FMS or the
(a traves del FMS o del Panel de Control del Respondedor) desde el momen- Transponder Control Panel) from the request for towed push back or taxi,
to de la solicitud de retroceso remolcado o de rodaje, lo que ocurra antes. La whichever is earlier. Air crew must use the ICAO defined format to enter the
tripulación deberá utilizar el formato definido por OACI para introducir la Iden- Aircraft Identification (e.g. BAW123, AFR6380, ...).
tificación de la Aeronave (por ejemplo, BAW123, AFR6380, ...).
Para asegurar que el comportamiento de los sistemas basados en frecuen- In order to ensure that the performance of systems based on SSR frequen-
cias SSR (incluyendo equipos TCAS y radares SSR) no se ve afectado, el cies (including airborne TCAS units and SSR radar) is not affected, TCAS
TCAS no debería seleccionarse antes de recibir la autorización de entrar y should not be selected before receiving the clearance to line-up and wait, and
mantener, y debería deseleccionarse una vez abandonada la pista. should be deselected after vacating the runway.
Las aeronaves en rodaje sin plan de vuelo, deberían seleccionar el código Aircraft taxiing without flight plan should select Mode A code 2000.
2000 en Modo A.
GENERALIDADES GENERAL
1. Los procedimientos siguientes se han establecido para evitar ruidos exce- 1. The following procedures have been established to avoid excessive noise
sivos en los alrededores del aeropuerto de Barcelona/El Prat. in sorrounding area of Barcelona/El Prat airport.
2. Su incumplimiento puede ocasionar sanciones a los operadores de las 2. Their infringement may result in sanctions to aircraft operators.
aeronaves.
3. Se realizará un seguimiento radar de las trayectorias de salida y entrada al 3. Departure and arrival paths shall be radar monitored and noise level shall
aeropuerto, así como la medición del nivel acústico producido por cada be measured for each operation. Location of SIRBCN system noise sen-
operación. La situación de los sensores del sistema SIRBCN de medición sors is shown in the corresponding general chart. This measurement sys-
de ruidos se indica en el plano general correspondiente. Este sistema fun- tem works automatically 24 hours a day and it is fed with radar and flight
ciona durante las 24 horas de forma automática y para la identificación de plan data, as well as the aircraft position at any time for aircraft identifica-
la aeronave dispone de los datos radar y planes de vuelo así como la posi- tion purposes.
ción de la aeronave en cada instante.
4. El termino noche se aplica al periodo comprendido entre las 2300-0700 LT, 4. The term night is applicable to the time period between 2300-0700 LT and
y el termino día al periodo comprendido entre las 0700-2300 LT. term day to the time period between 0700-2300 LT.
5. Durante el horario nocturno, se autorizarán procedimientos de llegada en 5. During night hours, arrivals procedures in continuous descent (CDA) shall
descenso continuo (CDA) por motivos de atenuación de ruidos. be authorized for noise abatement reasons.
6. Además de las configuraciones preferentes descritas en el párrafo 20, y de- 6. In addition to preferential configurations described in paragraph 20, and
bido a procedimientos de atenuación de ruidos, no se utilizarán en horario owing to noise abatement procedures, runways 02 and 20 for take-off, or
nocturno las pistas 02 ni 20 para despegar; ni la 07R para aterrizar salvo por runways 07R for landing shall not be used at night hours except for safety
razones de seguridad o cuando expresamente se autorice. El uso de la pista reasons or when it is specifically authorized. The use of runway 25R to
25R para aterrizar o despegar y el de la pista 07L para despegar en horario take off or to land and the use of runway 07L to take off during night
nocturno, quedará restringido a aquellas aeronaves que puedan justificar hours, shall be restricted to aircraft which can justify the need for a runway
que necesitan una longitud de pista superior a la disponible en la pista 25L o length longer than those available on runway 25L or 07R - except ambulan-
07R, salvo vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos que ce, rescue, state flights or flights servicing Autonomous Communities and
presten servicio para las Comunidades Autónomas y otras Entidades Loca- other Local Authorities whenever they provide non-commercial public ser-
les siempre y cuando realicen servicios públicos no comerciales, que lo vices - and request it to ATC. The justification must be submitted to Airport
soliciten a ATC. La justificación deberá presentarse ante Operaciones del Operations as soon as possible, except ambulance, rescue and state
Aeropuerto a la mayor brevedad, salvo vuelos ambulancia, de salvamento, flights or flights servicing to Autonomous Communities and other Local
de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades Autónomas Authorities whenever they provide non-commercial public services which
y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios públicos no are exempt from that justification.
comerciales que están exentos de dicha justificación.
7. Restricciones operativas relacionadas con el ruido: 7. Operating restrictions related to the noise:
Se definen como aeronaves marginalmente conformes aquellos aviones The marginally compliant aircraft are defined as the civil subsonic jet aero-
de reacción subsónicos civiles que cumplen los valores límite de certifi- planes in compliance with the certification limit values under the Volume
cación del volumen 1, segunda parte, capítulo 3, anexo 16 del Convenio 1, Second part, Chapter 3 of Annex 16 of Convention of International Civil
sobre Aviación Civil Internacional por un margen acumulado no superior a Aviation by an accumulated margin not higher than 5 EPNdB (effective
5 EPNdB (nivel efectivo de ruido percibido en decibelios), donde el mar- perceived noise measured in decibels), where the accumulated margin is
gen acumulado es la cifra expresada en EPNdB obtenida sumando los di- the number expressed as EPNdB obtained adding the different margins
ferentes márgenes (es decir, las diferencias entre el nivel certificado de (that is, the differences between the certified noise level and maximum
ruido y el nivel de ruido máximo permitido) en cada uno de los tres allowed noise level) in each of the three points for reference noise
puntos de medición del ruido de referencia, tal y como se definen en el measurement, as they are defined in the Volume 1, Second part, Chapter
volumen 1, segunda parte, capítulo 3, anexo 16, del Convenio sobre 3 of Annex 16 of Convention of International Civil Aviation.
Aviación Civil Internacional.
Restricciones operativas destinadas a prohibir la explotación de aeronaves Operating restrictions to forbid the operations of the marginal compliant
marginalmente conformes: aeroplanes:
1. No adición: A partir del 1 de enero de 2012 ninguna compañía aérea 1.- Non-addition: From January 1st 2012, no air company may increase
podrá incrementar el número de vuelos realizado en el aeropuerto con the number of flights at an airport performed by marginally compliant
aeronaves marginalmente conformes, en cada temporada de tráfico aircraft, for each one of the IATA air traffic seasons or a part of it, with
IATA o fracción de la misma, con respecto al número de vuelos opera- regard to the number of flights operated by those aircraft along the
dos con estas aeronaves en la correspondiente temporada de tráfico corresponding IATA air traffic seasons or part of it in the year 2011.
IATA o francción de la misma del año 2011.
2. Reducción de operaciones y retirada de flota: A partir del 1 de septiem- 2.- Reduction of operations and fleet withdrawal: From September 1st
bre de 2012, las compañías aéreas deberán reducir el número de movi- 2012, airlines must reduce the number of expolited marginally com-
mientos de las aeronaves marginalmente conformes que explotan en el pliant aircraft operations at an airport at a rate wich may not be higher
aeropuerto a un ritmo que podrá no ser superior al 20 por ciento anual, than 20 per cent a year but, in any case, it must have reached 100 per
pero que, en cualquier caso, deberá haber alcanzado el 100 por cien de cent of the operations performed by those aircraft on September 1st
las operaciones realizadas con estas aeronaves no más tarde del 1 de 2017. For the annual measurement computation of operations purpo-
septiembre de 2017. A estos efectos, para el cómputo de la medición ses, the minimum reduction percentage shall not be lower than 10%
anual de las operaciones, el porcentaje mínimo de reducción de las ope- referred to the corresponding IATA air traffic season of the immediate
raciones no será inferior al 10 por cien con respecto a la temporada de previous year.
tráfico IATA correspondiente del año inmediatamente anterior.
8. Todas las aeronaves, salvo por razones de seguridad, deberán seguir 8. Except for safety reasons, all aircraft must follow noise abatement proce-
procedimientos de atenuación de ruido, según se indica a continuación: dures as indicated as follows:
ATERRIZAJES: LANDING:
1. Uso de la reversa: Salvo por razones de seguridad, no se utilizará el empu- 1. Use of reverse: The use of reverse thrust from idle regime is forbidden
je de reversa en régimen superior al de ralentí en los aterrizajes en las pis- when landing in runways 07L/25R and 02 at night time (2300-0700 LT)
tas 07L/25R ni en la 02 durante el periodo nocturno (2300-0700 LT), en except for safety reasons, in which case, it must be notified to the Envi-
cuyo caso, se informará al Departamento de Medio Ambiente del aero- ronment department of the airport, as soon as posible. In the case of
puerto a la mayor brevedad posible. Cuando las condiciones lo permitan, runway 07R/25L non usage of reverse thrust above idle regime at night
se recomienda así mismo la no utilización del empuje de reversa por enci- time is also recommended.
ma de ralentí en periodo nocturno en la pista 07R/25L.
2. Planificar el descenso para abandonar los IAF, o posición equivalente, a 2. Plan the descent to leave the IAF, or equivalent position, at FL 70 or abo-
FL 70 o superior para hacer un descenso continuo hasta la pista, em- ve to execute an uninterrupted descent to runway, using a low resistan-
pleando un procedimiento de baja resistencia/empuje. Efectuar los ce/thrust procedure. Accomplish changes of aircraft configuration and
cambios de configuración de avión y reducciones de velocidad de ma- speed reductions gradually and at an adequate altitude to avoid unneces-
nera suave y a la altitud adecuada para evitar aumentos de potencia in- sary power increases at low height.
necesarios a baja altura.
3. Las trayectorias de aproximación final se consideran rutas de atenuación 3. The final approach trayectories are considered noise abatement routes in
de ruido en las últimas 5 NM antes del umbral de pista, por ello las opera- the last 5 NM before the runway threshold, thus, landing and approach
ciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológicas visua- operations on visual meteorological conditions shall intercept the final ap-
les interceptarán la aproximación final con antelación a este punto, y se lle- proach before this point, and shall be performed with an angle equal to or
varán a cabo con un ángulo igual o superior al definido por el GP del ILS o higher than the one defined by the ILS GP or PAPI of each runway. Visual
PAPI de cada pista. No se autorizarán aproximaciones visuales en circuito approaches in left circuit to runways 07L/R shall not be allowed, neither
izquierda a las pistas 07L/R, ni aproximaciones visuales circuito derecha a visual approach in right circuit to runway 07L and runways 25L/R if these
las pistas 07L y 25L/R que infrinjan estos criterios. criteria are infringed.
COORDENADAS / COORDINATES
SITUACIÓN / LOCATION
LATITUD/LATITUDE LONGITUD/LONGITUDE
CENTRE REMOLAR 411928N 0020530E
THR 25R 411836N 0020616E
THR 25L 411721N 0020520E
THR 07L 411742N 0020332E
THR 07R 411658N 0020441E
C. SERVICIOS GAVA-MAR 411608N 0020108E
BALIZA/BEACON CASTELLDEFELS 411559N 0015909E
ESCUELA EDUMAR 411636N 0015909E
AYTO. CASTELLDEFELS 411654N 0015842E
COLEGIO J. BALMES 411908N 0020523E
CAMPING BALLENA ALEGRE 411619N 0020252E
COLEGIO BON SOLEIL 411621N 0020000E
PARQUE AGRARIO VILADECANS 411718N 0020240E
PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Barcelona/El Prat Unless ATC advises otherwise, arrivals to Barcelona/El Prat AD shall plan
AD planificarán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimien- their descent to cross the intitial points of the procedure and the speed limit
to y los puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en points (SLP) at the flight levels specified in the instrument standard arrivals
las llegadas normalizadas por instrumentos (STAR). (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición a través del punto de regula- STAR’s, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point.
PROCEDIMIENTOS DE SALIDA PARA PISTAS NO PREFERENTES DEPARTURE PROCEDURES FOR NOT PREFERENTIAL RUNWAYS
En operaciones segregadas en configuración oeste (ARR25R / DEP25L) el In segregated operations with west configuration (ARR25R / DEP25L) the
uso de la pista 25R en los procedimientos de salida se realizará en modo con- use of runway 25R shall be carried out as conventional departure procedure.
vencional.
En operaciones segregadas en configuración este (ARR07L / DEP07R) el uso de In segregated operations with east configuration (ARR07L / DEP07R) the use
la pista 07L en los procedimientos de salida se realizará en modo convencional. of runway 07L shall be carried out as conventional departure procedure.
PROCEDIMIENTOS ALTERNATIVOS A LA NAVEGACIÓN RNAV EN LAS ALTERNATIVE PROCEDURES TO RNAV NAVIGATION IN ARRIVALS TO
LLEGADAS A BARCELONA/EL PRAT AD BARCELONA/EL PRAT AD
Las aeronaves no certificadas para seguir procedimientos RNAV en las llega- Non-certificated aircraft to follow RNAV arrival procedures to Barcelona/El
das a Barcelona/El Prat AD o aquellas que por situaciones especiales no los Prat AD or those aircraft (in special situations) can not follow them in speci-
puedan seguir en determinadas ocasiones, deberán esperar asistencia radar, fic occasions must wait radar monitoring to follow the same path defined as
siempre que así lo soliciten, para seguir las mismas trayectorias definidas RNAV whenever they request it.
como RNAV.
• Firme tendencia a la mejora en condiciones meteorológicas (cuando • Strong trend towards improvement of meteorological conditions
el TREND o TAF prevea visibilidad superior a 1600 m y techo de (when TREND or TAF forecast visibility higher than 1600 m and
nubes superior a 285 m (950 ft)). cloud ceiling higher than 285 m (950 ft)).
2. Plataforma: 2. Apron:
• Cuando el RVR de los transmisómetros que han provocado la activa- • When RVR values reported by transmissometers from which have
ción sea superior a 450 m y produced the application are above 450 m and
• Firme tendencia a la mejora de las condiciones meteorológicas. • Strong trend towards improvement of meteorological conditions.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T2 o en Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot,
Rampa-9 de T1 rodarán, según el sentido de rodaje, por la calle de according to the taxiing direction, into taxiway S or taxiway T, to
rodaje S o la calle de rodaje T, para acceder a plataforma a través de la enter apron through the gate indicated by ATC. Aircraft with stand
puerta que indique ATC. Las aeronaves con puestos de estacionamien- assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxiway T to the West
to asignado en T1 (excepto Rampa-9) rodarán por la calle de rodaje T to S14, where they shall hold their position until receiving instruc-
hacia el Oeste hasta S14, donde mantendrán posición hasta recibir tions to cross RWY 25R extension and they shall taxi via taxiway M
instrucciones para cruzar la prolongación de RWY 25R y rodarán por la to the East, E4, E3 and J to the West to its access to apron through
calle de rodaje M hacia el Este, E4, E3 y J hacia el Oeste hasta su the gate indicated by ATC.
acceso a plataforma a través de la puerta que indique ATC.
D.1.3 Salidas. D.1.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 de Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot into taxiway S to the
T1 se incorporarán a la calle de rodaje S hacia el Este, a través de la East, through the gate indicated by ATC, to the holding position Z2, Z3
puerta que indique ATC, hasta el punto de espera Z2, Z3 o Z4 de RWY or Z4 of RWY 25R. If they request take-off from the beginning of
25R. Si requieren despegue desde inicio de pista, rodarán hasta S2 por runway, they shall taxi to S2 due to radioelectric restrictions of GP ILS
restricciones radioeléctricas de la GP ILS 25R. 25R.
Las aeronaves estacionadas en T1 (excepto Rampa-9) se incorporarán Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall slot into taxiway K to
a calle de rodaje K hacia el Este, calle de rodaje D hacia el Norte y calle the East, taxiway D to the North and taxiway M to the East, through
de rodaje M hacia el Este, a través de la puerta que indique ATC, hasta the gate indicated by ATC, to the holding position Y2 or Y4 of RWY
el punto de espera Y2 o Y4 de RWY 25R. Si requieren despegue desde 25R. If they request take-off from the beginning of runway, they shall
inicio de pista, rodarán hasta M2 por restricciones radioeléctricas del taxi to M2 due to radioelectric restrictions of LOC ILS 25R.
LOC ILS 25R.
D.2 Configuración Oeste RWY 25L. D.2 West Configuration RWY 25L.
D.2.1 Generalidades. D.2.1 General.
• Llegadas por RWY 25L. • Arrivals on RWY 25L.
• Salidas por RWY 25L. • Departures on RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway S is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway T is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway N is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Norte. • The general taxiing direction in taxiway E is to the North.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway D is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Este • The general taxiing direction in taxiway J is towards the East
(J7...J10 bidireccional). (J7...J10 bidirectional).
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje de rodaje K es hacia • The general taxiing direction in taxiway K is towards the East.
el Este.
D.2.2 Llegadas. D.2.2 Arrivals.
Las aeronaves notificarán la LSA libre una vez hayan alcanzado la calle Aircraft shall report LSA vacated as soon as they reach taxiway K.
de rodaje K.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T2 o en Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall taxi via taxiway
Rampa-9 de T1 rodarán por calle de rodaje K hacia el Este, J6, J5, calle K to the East, J6, J5, taxiway E to the North and taxiway S or T, accor-
de rodaje E hacia el Norte y calle de rodaje S o T, según el sentido de ding to the taxiing direction, to the gate indicated by ATC to access to
rodaje, hasta la puerta de acceso a plataforma que indique ATC. Alterna- the apron. Alternatively, they shall taxi via taxiway K, J6, J5, E tawiway
tivamente podrán rodar por K, J6, J5, E, calle de rodaje N hacia el Oeste N to the West and taxiway S to the East.
y S hacia el Este.
Las aeronaves con puesto estacionamiento asignado en T1 (excepto Aircraft with stand assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxi-
Rampa-9) rodarán por calle de rodaje K hacia el Este, J6, J5, calle de way K to the East, J6, J5, taxiway E to the North and N to the West to
rodaje E hacia el Norte y calle de rodaje N hacia el Oeste hasta la the gate indicated by ATC to access to the apron.
puerta de acceso a plataforma que indique ATC.
D.2.3 Salidas. D.2.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 de Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot, through the gate
T1 se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a calle de indicated by ATC, into taxiway S to the East or into taxiway T to the
rodaje S hacia el Este o calle de rodaje T hacia el Oeste, calle de rodaje West, taxiway D to the South and taxiway K to the East to holding
D hacia el Sur y calle de rodaje K hacia el Este al punto de espera RWY position RWY 25L.
25L.
Las aeronaves estacionadas en T1 (excepto Rampa-9) rodarán por calle Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxiway J to the
de rodaje J hacia el Este, E hacia el Norte, calle de rodaje M hacia el East, E to the North, taxiway M to the East to M6, taxiway D to the
Este hasta M6, calle de rodaje D hacia el Sur y calle de rodaje K hacia South and taxiway K to the East to holding position RWY 25L.
el Este hasta el punto de espera RWY 25L.
Alternativamente podrán rodar por la calle de rodaje J hacia el Este, LS Alternatively, they shall taxi via taxiway J to the East, LS and taxiway K
y calle de rodaje K hacia el Este hasta el punto de espera RWY 25L. to the East to holding position RWY 25L.
D.2.4 Movimientos a/desde Rampas-30 y 32. D.2.4 Movements to/from Ramps-30 and 32.
El sentido general en las calles de rodaje es el descrito excepto en los The general taxiing direction in taxiways is the one detailed before
siguientes casos: except for the following cases:
• La calle de rodaje K, desde K5 a K7 es bidireccional. • Taxiway K, from K5 to K7 is bidirectional.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U es hacia el Este, en el tra- • The taxiing direction in taxiway U is to the East, from U1 to U6.
mo U1 a U6.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U7 es hacia el Sur. • The taxiing direction in taxiway U7 is to the South.
D.3 Configuración Este RWY 07R. D.3 East Configuration RWY 07R.
D.3.1 Generalidades. D.3.1 General.
• Llegadas por RWY 07R. • Arrivals on RWY 07R.
• Salidas por RWY 07R. • Departures on RWY 07R.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway S is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway T is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway N is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway E is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Norte. • The general taxiing direction in taxiway D is to the North.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Oeste • The general taxiing direction in taxiway J is towards the West
(J7...J10 bidireccional). (J7...J10 bidirectional).
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje K es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway K is towards the West.
NOTA: En esta configuración (llegadas RWY 07R/salidas RWY 07R), la NOTE: In this configuration (RWY 07R arrivals/RWY 07R departures),
pista 07L podrá ser utilizada para despegues no preferentes. La pista for non-preferential take-offs runway 07L may be used. The runway
07L se utilizará únicamente para despegues no preferentes en caso de 07L for non-preferential take-offs shall only be used if a runway length
precisar una longitud de pista superior a la que ofrece la pista 07R. greater than the length of runway 07R is required.
D.3.2 Llegadas. D.3.2 Arrivals.
Las aeronaves notificarán la LSA libre una vez hayan alcanzado la calle Aircraft shall report LSA vacated as soon as they reach taxiway K.
de rodaje K. Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall taxi via taxiway
en T2 o en Rampa-9 de T1 rodarán por calle de rodaje K hacia el Oeste, K to the West, taxiway D to the North and taxiway S or T, according to
calle de rodaje D hacia el Norte y calle de rodaje S o T, según el the taxiing direction, to the gate indicated by ATC to access to the
sentido de rodaje, hasta su acceso a plataforma por la puerta que indi- apron. Alternately, they shall taxi via taxiway K to the West, taxiway D
que ATC. Alternativamente podrán rodar por calle de rodaje K hacia el to the North, taxiway N to the West and T to the East to the gate
Oeste, calle de rodaje D hacia el Norte, calle de rodaje N hacia el Oeste indicated by ATC to access to the apron.
y T hacia el Este hasta su acceso a plataforma por la puerta que
indique ATC.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T1 (excep- Aircraft with stand assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via
to Rampa-9) rodarán por calle de rodaje K hacia el Oeste, calle de roda- taxiway K to the West, D to the North to D3, and N to the West or
je D hacia el Norte hasta D3 y calle de rodaje N hacia el Oeste o calles taxiways E to the South and J to the West to the gate indicated by
de rodaje E hacia el Sur y J hacia el Oeste hasta su acceso a platafor- ATC to access to the apron.
ma por la puerta que indique ATC.
D.3.3 Salidas. D.3.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot, through the gate
de T1 se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a la indicated by ATC, into taxiway S to the West or taxiway T to the
calle de rodaje S hacia el Oeste o T hacia el Este, calle de rodaje E East, taxiway E to the South, J5, J6 and taxiway K to the West to
hacia el Sur, J5, J6 y calle de rodaje K hacia el Oeste hasta el punto holding point RWY 07R. Alternately, they shall taxi via taxiway S to
de espera RWY 07R. Alternativamente podrán rodar por S hacia el the West, taxiway M to the East, E4, E3, J5, J6 and taxiway K to the
Oeste, M hacia el Este, E4, E3, J5, J6 y calle de rodaje K hacia el West to holding point RWY 07R.
Oeste hasta el punto de espera RWY 07R.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T1 (excepto Rampa- Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall slot, through the gate
9) se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a calle de indicated by ATC, into taxiway M to the East, E4, E3, J and K to the
rodaje M hacia el Este, E4, E3, J y K hacia el Oeste hasta el punto de West to holding position RWY 07R.
espera RWY 07R.
D.3.4 Movimientos a/desde Rampas 30 y 32. D.3.4 Movements to/from Ramps 30 and 32.
El sentido general en las calles de rodaje es el descrito excepto en los The general taxiing direction in taxiways is the one detailed before ex-
siguientes casos: cept for the following cases:
• La calle de rodaje K, de K5 a K7 es bidireccional. • Taxiway K, from K5 to K7 is bidirectional.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U es hacia el Este, en el tra- • The taxiing direction in taxiway U is to the East, from U1 to U6.
mo U1 a U6.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U7 es hacia el Sur. • The taxiing direction in taxiway U7 is to the South.
E. Restricciones en el uso de rampas o estacionamientos. E. Restrictions on the use of ramps or stands.
E.1 Rampa-31 no será utilizable con los procedimientos de visibilidad reduci- E.1 Ramp-31 shall not be usable when the low visibility procedures are in
da activados. force.
E.2 Se restringirá en la medida de lo posible el uso de los puestos de estacio- E.2 The use of stands 245, 246, 247, 248 and 250 shall be restricted as far as
namiento 245, 246, 247, 248 y 250. Si algún tráfico estacionado en di- possible. If any traffic parked in these positions request push-back, it
chas posiciones solicita retroceso, será asistido por señalero. shall be assisted by a signalman.
E.3 Se restringirá en la medida de lo posible, el uso de los puestos de esta- E.3 The use of stands 290 to 298 in Ramp-15 in single runway configuration
cionamiento 290 a 298 en Rampa-15 en configuración de pista única 25L 25L and 07R shall be restricted as far as possible.
y 07R.
E.4 No está permitido el remolcado de aeronaves desde/hacia las Rampas-30 E.4 Aircraft push-back from/to Ramps-30 and 32 are not allowed when the
y 32 con los procedimientos de visibilidad reducida activados. low visibility procedures are in force.
E.5 El movimiento de aeronaves desde/hacia las Rampas-30 y 32 se realizará E.5 Aircraft movement from/to Ramps-30 and 32 shall be carried out taxiing
mediante rodaje con tripulación. En caso de no ser realizado por tripula- with crew. In case it can not be carried out with crew, it shall be carried
ción deberá ser guiado por vehículo “Sígame”. out with the guidance of the "Follow me" vehicle.
E.6 Se restringirán en la medida de lo posible los movimientos entre las ram- E.6 Aircraft movements between the ramps-30 and 32 and among the
pas-30, 32 y las rampas-13, 14, 15 y 17. ramps-13, 14, 15 and 17 shall be reduced to a minimum.
(1) Puestos de estacionamiento 95 y 96 obligatorio aproar al Sur y continuar con pull-forward / Stands 95 and 96: nose
to South and go on with pull-forward is compulsory.
(2) Puesto de estacionamiento sin Sistema de Guía de Atraque Visual / Stand without Visual Docking Guidance System.
(3) Puestos de estacionamiento 100, 102, 103, 109, 120, 144, 163, 164 y 165 envergadura máxima 38,05 m (modelo
de aeronave sin winglets) / Stands 100, 102, 103, 109, 120, 144, 163, 164 and 165 maximun wingspan 38.05 m
(aircraft model without winglets).
(4) Puestos de estacionamiento 115, 125, 131, 132, 133A, 134A y 138 envergadura máxima 47,57 m (modelo de
aeronave sin winglets) ) / Stands 115, 125, 131, 132, 133A, 134A and 138 maximun wingspan 47.57 m (aircraft
model without winglets).
(5) Sólo utilizables como contingencia ante saturación de plataforma / Usable only as a contingency, due to saturation
of apron.
(6) Puede estacionar A388 si en puesto de estacionamiento 142A MAX ACFT B764 / A388 can park if MAX ACFT B764
is in stand 142A.
(1) Puestos de estacionamiento 184 y 185 obligatorio aproar al Sur y continuar con pull-forward / Stand 184 and 185:
nose to South and go on with pull-forward is compulsory.
(2) Obligatorio aproar al Oeste cuando el puesto de estacionamiento 200R esté ocupado / Mandatory nose to West
when stand 200R is occupied.
(3) Puesto de estacionamiento 217: ACFT B777 obligatorio aproar al Norte y continuar con pull-forward / Stand 217:
ACFT B777 nose to North and go on with pull-forward is compulsory.
(4) Puestos de estacionamiento 224, 226, 266, 300 y 302 envergadura máxima 47,57 m (modelo de aeronave sin
winglets) / Stands 224, 226, 266, 300 and 302 maximun wingspan 47.57 m (aircraft model without winglets).
(5) Puestos de estacionamiento 228, 230, 232, 234, 236, 238, 240, 252, 254, 256, 260, 262 y 264 envergadura máxima
38,05 m (modelo de aeronave sin winglets) / Stands 228, 230, 232, 234, 236, 238, 240, 252, 254, 256, 260, 262 and
264 maximun wingspan 38.05 m (aircraft model without winglets).
(6) Puesto de estacionamiento sin Sistema de Guía de Atraque Visual / Stand without Visual Docking Guidance System.
(7) En horario 2300-0700 LT o con pista de llegadas 02, la máxima aeronave permitida en el puesto de estacionamiento
248 es A321. Para asegurar este requisito, se deberán remolcar aeronaves de tamaño superior a A321 por petición
del gestor aeroportuario / In the hours 2300-0700 LT or with runway 02 for arrival, the maximum aircraft allowed in
stand 248 is A321. To ensure this requirement, aircraft bigger than A321 must be towed on request of airport
management.
(8) En horario 2300-0700 LT o con pista de llegadas 02, la máxima aeronave permitida en el puesto de estacionamiento
250 es B753. Para asegurar este requisito, se deberán remolcar aeronaves de tamaño superior a B753 por petición
del gestor aeroportuario / In the hours 2300-0700 LT or with runway 02 for arrival, the maximum aircraft allowed in
stand 250 is B753. To ensure this requirement, aircraft bigger than B753 must be towed on request of airport
management.
(9) Puede estacionarse A388 si en el puesto de estacionamiento 425 la MAX ACFT es A321 / Aircraft A388 can park if
the MAX ACFT in stand 425 is A321.
(10) Para aeronave tipo D (envergadura superior a 36 m) obligatorio aproar al W / For aircraft type D (wingspan higher
than 36 m) mandatory nose to West.
(11) Se permite la salida autónoma del puesto de estacionamiento 290 para modelos de aeronave de tamaño igual o
inferior a CRJX / Autonomous exit from stand 290 is allowed for aircraft model equal to or below CRJX.
(12) Obligatorio retroceder hasta calle de rodaje J10 aproando al Oeste / It is mandatory push-back to taxiway J10 nosing
to the West.
(13) Puestos de estacionamiento 312, 322, 332 y 414 envergadura máxima 34,09 m (modelo de aeronave sin sharklets) /
Stands 312, 322, 332 and 414 maximun wingspan 34.09 m (aircraft model without sharklets).
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 282710N 0135150W. Ver AD 2 - GCFV ADC. ARP: 282710N 0135150W. See AD 2 - GCFV ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 5 km NE. Distance and direction to the city: 5 km NE.
Elevación: 25 m / 83 ft. Elevation: 25 m / 83 ft.
Ondulación geoide: 44,93 m ± 0,10 m. Geoid undulation: 44.93 m ± 0.10 m.
Temperatura de referencia: 28°C. Reference temperature: 28°C.
Declinación magnética: 5°W (2010). Magnetic variation: 5°W (2010).
Cambio anual: 7,3’E. Annual change: 7.3’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Fuerteventura, 35610 Puerto del Rosario Address: Aeropuerto de Fuerteventura, 35610 Puerto del Rosario
(Fuerteventura). (Fuerteventura)
TEL: +34-928 860 600/500 FAX: +34-928 860 530 TEL: +34-928 860 600/500 FAX: +34-928 860 530
AFTN: GCFV E-mail: ejecufue@aena.es AFTN: GCFV E-mail: ejecufue@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Aeropuerto: V: 0630-2200; I: 0730-2300; PS 1HR PPR 1HR BFR AD CLSD. (1). Airport: V: 0630-2200; I: 0730-2300; PS 1HR PPR 1HR BFR AD CLSD. (1).
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. (2) Fuelling: HR AD. (2)
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) PPR restringido a vuelos comerciales de pasajeros previa- Remarks: (1) PPR restricted to passenger commercial flights previously
mente coordinados. coordinated.
(2) Aeronaves de llegada: Sólo se permitirá el repostaje de (2) Arriving aircraft: Refuelling to aircraft shall be only allowed if it is
combustible a aeronaves siempre que éste se produzca completely finished before the hour of the operative closing of
íntegramente antes del cierre operativo del Aeropuerto the airport (PPR included). Refuelling shall not be allowed in any
(PPR incluido). En ningún caso se permitirá el repostaje de case if the last aircraft operation is an arrival later than 23:40
combustible cuando la última operación sea de llegada y hours LT.
posterior a las 23:40 LT.
Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 5000 kg. Cargo facilities: Up to 5000 kg.
Tipos de combustible: JET A-1. Fuel types: JET A-1.
Tipos de lubricante: No. Oil types: No.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 4 depósitos, 3.000.000 L (cada uno), Refuelling capacity: JET A-1: 4 trucks, 3,000,000 L (each one), 70 L/s
70 L/s
3 camiones cuba, 40.000 L (cada uno), 3 tankers, 40,000 L (each one), 20 L/s
20 L/s
6 camiones dispensadores, 33 L/s. 6 dispenser trucks, 33 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Es obligatorio disponer de servicios de asistencia en tierra para Remarks: It is mandatory to have handling agent for the following opera-
las siguientes operaciones: tions:
1. Vuelos con origen y/o destino en países No Schengen. 1. Flights with origin from and/or destination to Non-Schengen
countries.
2. Aeronaves con peso máximo al despegue (MTOW) superior 2. Aircraft whose maximum take-off weight (MTOW) is over than
a 3,5 TM. 3.5 TM.
3. Vuelos que transporten pasajeros (según definición de pasaje- 3. Flights carrying passengers. (Passengers as defined on Spanish
ros de la Ley 1/2011). law 1/2011).
4. Aeronaves con reactores. 4. Jet aircraft.
Agentes de rampa: Ramp agents:
CLEVER CLEVER
Tel.: +34-928 860 509 Tel.: +34-928 860 509
Fax: +34- 928 530 235 Fax: +34- 928 530 235
Móvil: +34-659 236 903 Mobile phone: +34-659 236 903
E-mail: mmilud@clever-handling.com E-mail: mmilud@clever-handling.com
SITA: FUEKQ2X SITA: FUEKQ2X
SWISSPORT SWISSPORT
Tel.: +34-928 860 640 Tel.: +34-928 860 640
Fax: +34-928 860 661 Fax: +34-928 860 661
Móvil: +34-660 477 580 Mobile phone: +34-660 477 580
E-mail: fue.jefeturno@swissport.com E-mail: fue.jefeturno@swissport.com
SITA: FUEKLXH SITA: FUEKLXH
GERARDO MELENDEZ (Sólo Aviación General) GERARDO MELENDEZ (General Aviation only)
Tel.: +34-928 860 678 Tel.: +34-928 860 678
Fax: +34-928 860 679 Fax: +34-928 860 679
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: fueops@gmelendez.com E-mail: fueops@gmelendez.com
SITA: No SITA: No
SERVISAIR (Sólo Aviación General) SERVISAIR (General Aviation only)
Tel.: +34-928 860 586 Tel.: +34-928 860 586
Fax: +34-928 860 590 Fax: +34-928 860 590
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: fuerteventura@es.servisair.com E-mail: fuerteventura@es.servisair.com
SITA: No SITA: No
Plataforma: Superficie: Hormigón hidráulico, EXC puestos de estacionamiento Apron: Surface: Hydraulic concrete, EXC stands 31 to 36B: Asphalt.
31 a 36B: asfalto.
Resistencia: Puestos de estacionamiento 11 a 15, 41 a 47 y H1 a Strength: Stands 11 to 15, 41 to 47 and H1 to H6: PCN 70/R/A/W/T.
H6: PCN 70/R/A/W/T.
Puestos de estacionamiento 16 y 17: PCN 112/R/C/W/T. Stands 16 and 17: PCN 112/R/C/W/T.
Puestos de estacionamiento 18 a 28, 51 a 60: Stands 18 to 28, 51 to 60: PCN 83/R/A/W/T.
PCN 83/R/A/W/T.
Puestos de estacionamiento 31 a 36B: PCN 108/F/A/W/T. Stands 31 to 36B: PCN 108/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m, EXC T4 a T8: 45 m. Taxiways: Width: 23 m, EXC T4 to T8: 45 m.
Superficie: Asfalto EXC L1, L2, L3, L4, A1, A2, A3, B1 Surface: Asphalt EXC L1, L2, L3, L4, A1, A2, A3, B1 and
y B2: hormigón hidráulico. B2: hydraulic concrete.
Resistencia: A1, A2, A3, L1, L2, L3 y L4: PCN 70/R/A/W/T. Strength: A1, A2, A3, L1, L2, L3 and L4: PCN 70/R/A/W/T.
A4, A5, E3 y E7: PCN 67/F/C/W/T. A4, A5, E3 and E7: PCN 67/F/C/W/T.
B1 y B2: PCN 83/R/A/W/T. B1 and B2: PCN 83/R/A/W/T.
B3: PCN 49/F/B/W/U. B3: PCN 49/F/B/W/U.
E1, E2, E4, T1, T2, y T3: PCN 88/F/C/W/T. E1, E2, E4, T1, T2 and T3: PCN 88/F/C/W/T.
E5 y E6: PCN 115/F/A/W/T. E5 and E6: PCN 115/F/A/W/T.
E8, E9 y E10: PCN 90/F/A/W/T. E8, E9 and E10: PCN 90/F/A/W/T.
L5, T4, T5, T6, T7 y T8: PCN 82/F/B/W/T. L5, T4, T5, T6, T7 and T8: PCN 82/F/B/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma; 27 m/88 ft EXC puestos Check locations: Altimeter: Apron; 27 m/88 ft EXC stands 11 to 15:
de estacionamiento 11 al 15: 30 m/97 ft 30 m/97 ft and stands 51 to 60: 20 m/65 ft.
y puestos de estacionamiento 51 al 60:
20 m/65 ft.
VOR: TWY A4 (282646,34N 0135203,36W), indica- VOR: TWY A4 (282646.34N 0135203.36W), radial direction
ción de radial 354,35º y distancia 0,921NM. 354.35º and distance 0.921 NM.
INS: Ver AD 2-GCFV PDC. INS: See AD 2-GCFV PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Todos los helicópteros que no estén operados por la Guardia Civil en Position: All helicopters not operated by the Guardia Civil in operational
misiones operacionales, deberán despegar y aterrizar usando como missions, should take-off and landing using as FATO the runway
FATO la pista 01/19. 01/19.
Elevación: Ver casilla 12. Elevation: See item 12.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Ver casillas 9 y 12. Dimensions, surface, maximum weight, marking: See items 9 and 12.
Orientación: RWY 01/19 (ver casilla 12). Direction: RWY 01/19 (see item 12).
Distancias declaradas: Declared distances:
FUERTEVENTURA CTR
283751N 0135451W; 283748N 0134833W; 3500 ft AMSL D Canarias APP 1850 m/6000 ft
283342N 0134836W; 283339N 0134300W; SFC ES/EN
281839N 0134312W; 281845N 0135506W;
283751N 0135451W.
FUERTEVENTURA ATZ
283305N 0135455W; arco de 6,5 NM de radio centrado 2500 ft AMSL D Fuerteventura TWR
en ARP, sentido horario hasta; 282118N 0135504W; SFC ES/EN
283305N 0135455W / 283305N 0135455W; arc of 6.5 NM
radius centred on ARP, clockwise to; 282118N 0135504W;
283305N 0135455W.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
Cualquier contacto con el Aeropuerto relacionado con la seguridad operacional Any contact with the Airport related with the operational safety shall be
puede establecerse a través del e-mail: Seguridad_Operacional_FUE@aena.es. establish through the e-mail: Seguridad_Operacional_FUE@aena.es.
No están permitidas las operaciones de arrastre de cartel. Banner towed operations are not allowed.
No se permite la operación programada de forma regular de aeronaves cuyas The regularly scheduled operation of aircraft whose characteristics are above
características sean superiores a la clave de referencia del aeropuerto (letra the airport reference code (code letter E) is not allowed.
de clave E).
• Es obligatorio el uso de las instalaciones de aire acondicionado para aero- • The use of the air-conditioning facilities for aircraft is mandatory, whenever
naves, siempre que se requiere este servicio, en todo puesto de estacio- this service may be required, at every stand where this service is available.
namiento donde este servicio se encuentre disponible.
• El uso de la Unidad auxiliar de potencia (APU) de aeronaves está prohibi- • The use of the aircraft Auxiliary Power Unit (APU) is forbidden in all
do en todo puesto de estacionamiento donde el servicio de 400Hz / aire stands where the 400Hz / air-conditioning service is available, from 2 mi-
acondicionado se encuentre disponible, desde 2 minutos después de la nutes after blocks-on to 5 minutes before blocks-off.
puesta de calzos hasta 5 minutos antes de la retirada de los mismos.
• Sólo está autorizado el uso de APU cuando no estén operativas ni las ins- • The use of APU is only authorized when the 400 Hz facilities and the mo-
talaciones de suministro de 400 Hz ni las unidades móviles de potencia, bile power units are out of service, or when the air-conditioning service is
o cuando se requiera el servicio de aire acondicionado y no esté disponi- required and the air-conditioning equipment is not available.
ble el equipamiento de aire acondicionado.
• Aeronaves operando en puestos de estacionamiento autónomos, de- • Aircraft operating in autonomous stands should do it at the minimum re-
berán hacerlo a la mínima potencia requerida. gime required.
• Si una aeronave llega con APU estropeado, le está prohibido mantener • When an aircraft arrives with broken APU, to keep switched on the port
encendido el motor de babor en plataforma durante su escala. Única ex- engine in apron during the stopover. Only exception: B737 models can
cepción: Modelos de B737, a los que les está permitido mantenerlo en- keep switched on (but switching off the starboard engine) only during
cendido (pero apagando el de estribor) solamente durante la desconexión the disconnection of ground services to supply energy for aircraft. Prior
de los servicios de tierra de suministro de energía a las aeronaves. Se communication to CEOPS (+34 928 860 518) from all aircraft operating in
exige comunicación previa con mínimo 1 hora de antelación a CEOPS the airport with broken APU is required at least one hour in advance.
(+34 928 860 518) de toda aeronave que vaya a operar en el aeropuerto
con APU estropeado.
• Se permite el aproado al Este de aeronaves de dimensiones ATR-72 e in- • Nosing to East is allowed to ATR-72 aircraft or below in stands 33B,
feriores en los puestos de estacionamiento 33B, 34B, 35B y 36B, confor- 34B, 35B and 36B, according to local procedures.
me a los procedimientos locales.
3. HELICÓPTEROS. 3. HELICOPTERS.
3.1 El rodaje desde/hacia los puestos de estacionamiento de helicópteros (H1 3.1 Taxiing to/from the stands for helicopters (H1 to H6) must be compulso-
a H6) ha de ser obligatoriamente aéreo. Sólo se permiten operaciones si- rily by air. Independent simultaneous operations for helicopters are only:
multáneas independientes para helicópteros: H1 y H3. H1 and H3.
Queda terminantemente prohibido el despegue/aterrizaje desde/en los The take-off/landing from/in these stands H1 to H6 are totally forbidden.
puestos de estacionamiento: H1 a H6.
Evitar en lo posible el sobrevuelo de núcleos urbanos. Overflying the urban nucleus should be avoided as far as possible.
Áreas sensibles al ruido: Sensitive areas to noise:
GENERALIDADES GENERAL
1.- Las restricciones enumeradas se aplicarán solo a turborreactores. 1.- The following restrictions shall be only applicable to jets.
2.- Estas aeronaves, salvo por razones de seguridad, deberán seguir los pro- 2.- Except for safety reasons, all those aircraft must follow the noise abate-
cedimientos de atenuación de ruido, según se indica a continuación: ment procedures as indicated as follows:
ATERRIZAJES LANDING
1.- Las operaciones de aproximación visuales y/o en contacto con la RWY 01 1.- Visual approach procedures and/or contacting RWY 01 shall intercept the
deberán interceptar el tramo final a más de 5,0 DME FTV. final approach segment at more than 5.0 DME FTV.
2.- Las operaciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológi- 2.- Landing and approach procedures on visual meteorological conditions
cas visuales se llevarán a cabo con un ángulo igual o superior al definido shall be performed with an angle equal to or higher than the ILS GP or PA-
por el GP del ILS o PAPI de cada pista. PI of each runway.
FASE 0 - Prealerta: RVR < 1000 m. PHASE 0 - Pre-alert: RVR < 1000 m.
FASE I - Cancelación de aterrizajes: RVR < 600 m. PHASE I - Cancellation of landing: RVR < 600 m.
FASE II - Cancelación de despegues: RVR < 400 m. PHASE II - Cancellation of take-off: RVR < 400 m.
FASE III - Cancelación del PPOAM: RVR ≥ 600 m y tendencia firme a PHASE III - Cancellation of PPOAM: RVR ≥ 600 m and the improvement
mejorar. tendency is strong.
19
01
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 415403N 0024538E. Ver AD 2 - LEGE ADC. ARP: 415403N 0024538E. See AD 2 - LEGE ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 12,5 km NE. Distance and direction to the city: 12.5 km NE.
Elevación: 143 m / 469 ft. Elevation: 143 m / 469 ft.
Ondulación geoide: 49,54 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.54 m ± 0,05 m (1).
Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C.
Declinación magnética: 1° E (2015). Magnetic variation: 1° E (2015).
Cambio anual: 6,5'E. Annual change: 6.5'E.
Administración AD: Aena . AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona). Address: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona).
TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222 TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222
AFTN: LEGE E-mail: Información no disponible. AFTN: LEGE E-mail: Information not available.
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General y de Negocios (IFR/VFR) está (2) Bussiness and General Aviation Traffic (IFR/VFR) is conditioned
condicionado a la capacidad declarada. Solicitar slot PPR 3 to the declared capacity. Request slot PPR 3 HR to CECOA
HR a CECOA LEGE. TEL: +34-972 186 659 / 658; LEGE. TEL: +34 972 186 659 / 658; e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es;
e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es; FAX: +34-972 474 222; FAX: +34-972 474 222; AFTN: LEGEZPZX. Aircraft type, regis-
AFTN: LEGEZPZX. Ha de incluir el tipo de aeronave, la tration marking, operator and the handling agent, departure and
matrícula, el operador y agente de asistencia en tierra, destination aerodrome, and date/time of ETA and ETD must be
aeródromo de origen y de destino, y fecha/hora de ETA y ETD. included.
No se permitirán vuelos sin autorización. Flights without clearance are not allowed.
Equipo: Camión provisto de hojas quitanieves, esparcidor de fundentes y pluma Equipment: Truck with snowplough spades, flux spreader and load crane;
de carga; dos camiones barredora equipados con hoja quitanieves. two snow sweepers with snowplough spades.
Prioridad: a) Pista en uso. Priority: a) Runway in use.
b) Calles de rodaje de salida E3 y E4 y calles de rodaje T y G-4. b) Exit taxiways E3 and E4 and taxiways T and G-4.
c) Zonas de uso necesarias en plataforma. c) Platform areas of necessary use.
Observaciones: Plan de invierno activo entre el 01-NOV al 01-APR de acuerdo Remarks: Period of application: from 01-NOV to 01-APR according to
al plan para la nieve publicado en AD 1.2. snowplan publicated in AD 1.2.
Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista, barras de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions, stop bars, runway
parada, luces de protección de pista y puestos de guard lights and stands.
estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 20, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 20, centre
eje, faja lateral, zona de toma de contacto con clave line, side stripe, touchdown zone with distance coding,
de distancia, punto de visada y área anterior al umbral. aiming point and preceding area to the threshold.
Señalización de TWY: Eje, borde. TWY markings: Centre line, edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 015.78° GEO 2400 x 45 415341.69N THR: 123 m / 403 ft No 60 x 150 2520 x 300 No 90 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 015° MAG 0024529.73E TDZ: No PCN 112/F/A/W/T
SWY: No
20 195.78° GEO 2400 x 45 415451.56N THR: 142.9 m / 469 ft No 60 x 150 2520 x 300 Sí/Yes 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 195° MAG 0024556.16E TDZ: 142.9 m / 469 ft PCN 112/F/A/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) Coordenadas extremo RWY 02: 415456,52N 0024558,03E. Remarks: (1) End RWY 02 coordinates: 415456.52N 0024558.03E.
(2) THR 20 desplazado 160 m. (2) THR 20 displaced 160 m.
Perfil: Profile:
142.94 m
142.67 m
142.42 m
140.29 m
129.11 m
122.80 m
121.92 m
2400 m
THR 02 THR 20
DESPLAZADO/DISPLACED
Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Sencillo, 420 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Simple, 420 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (24,56 m/81 ft). PAPI (MEHT): 3° (24.56 m/81 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2400 m: 1500 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2400 m: 1500 m white+600 m red and white+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 1800 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 1800 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: Precisión CAT III, 900 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Precision CAT III, 900 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (18,30 m/60 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.30 m/60 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2240 m: 1340 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2240 m: 1340 m white + 600 m red and white + 300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 150 m rojas + 1580 m blancas + 670 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 150 m red + 1580 m white + 670 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 02/20. Coordenadas THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Coordinates THR 02 and THR 20, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see
ARP, ver casilla 2. item 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento – Air taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H1, H2, H3 y H4.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 02/20. Elevación THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Elevation THR 02 and THR 20, see item12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. ELEV THR 20, – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. ELEV THR 20, see item 2.
ver casilla 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento H1, – Air taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H2, H3 y H4.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 02/20. – FATO: RWY 02/20.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see
ARP, ver casilla 2. item 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento – Air Taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H1, H2, H3 y H4.
– Puestos de estacionamiento: Resistencia: Ver casilla 9 para H1, H2, H3 y H4. – Stands: Strength: See item 9 for H1, H2, H3 and H4.
– Faja circular de 30 cm de ancho y diámetros interiores de 6,51 m (H1), – Circular strip of 30 cm width and inner diameters of 6.51 m (H1), 5.87 m
5,87 m (H2), 6,47 m (H3) y 6,88 m (H4). (H2), 6.47 m (H3) and 6.88 m (H4).
Orientación: 015º/195º. Direction: 015º/195º.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Rodaje aéreo: Dimensiones máximas de helicópteros: 16,5 m. Remarks: Air taxiing: Maximum dimensions of helicopters: 16.5 m.
Ver restricciones de los puestos de estacionamiento H1, H2, See AD 2 - LEGE PDC for stand restrictions H1, H2, H3 and H4.
H3 y H4 en AD 2 - LEGE PDC.
GIRONA CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en DVOR/DME GIR. FL 75 D Girona TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 12 NM centred on DVOR/DME GIR. SFC ES/EN
GIRONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Girona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP (1). SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
DVOR (1ºE) GIR 114.100 MHz H24 415552.5N 0024618.7E U/S R-255 FM 32 NM BLW FL80.
U/S R-259 FM: 28 NM BLW FL80,
32 NM BLW FL100,
41 NM BLW FL120,
47 NM BLW FL140,
54 NM BLW FL160.
DME GIR CH 88X H24 415553.0N 0024618.5E 180 m / 591 ft
NDB (1ºE) GRN 412.000 kHz H24 420129.9N 0024826.0E COV 50 NM.
NO AVBL en/in sector BTN 249º/254º
FM 35 NM.
LOC 20 (1ºE) IGN 109.900 MHz H24 415332.3N 0024526.2E 195° MAG/ 301 m FM THR 02.
ILS CAT III
GP 20 333.800 MHz H24 415441.8N 0024547.5E 3°; RDH 16.5 m; a/at 345 m FM THR 20
& 110 m FM RCL a la derecha en el
sentido de APCH/ to the right on
APCH direction.
ILS/DME 20 IGN CH 36X H24 415441.7N 0024547.9E 150 m / 492 ft REF DME THR 20.
L (1ºE) G 330.000 kHz H24 415535.0N 0024612.6E COV 15 NM.
NO AVBL en/in sectors BTN 059º/084º
& 324º/344º FM 15 NM.
Aeródromo cerrado para aeronaves sin radio comunicación en ambos sentidos. Aerodrome closed to aircraft without two way radio communication.
– Se autorizarán vuelos VFR/IFR de prácticas de aproximación y de tomas y – VFR/IFR approach and touch and goes training flights, restricted according
despegues, restringidos de acuerdo con la situación del tráfico aéreo. to the air traffic situation shall be authorized.
– Se prohiben los vuelos de práctica de helicópteros en el área de maniobras. – Helicopter training flights are forbidden within the manoeuvres area.
– No se autorizarán operaciones de arrastre de pancartas. – Banner towed operations shall be not authorized.
Salvo para las maniobras de despegue y aterrizaje, no se permiten en el cir- Except for take-off and landing manoeuvres, operations lower than 2000 ft
cuito de tránsito de aeródromo operaciones inferiores a 2000 ft AAL, para ae- AAL are not allowed within the aerodrome traffic circuit, for aircraft CAT C
ronaves CAT C y D. and D.
Evitar en lo posible el sobrevuelo de núcleos urbanos. Overflying the urban nucleus should be avoided as far as possible.
No se autorizan vuelos de entrenamiento para aeronaves de CAT C y D du- Training flights are not allowed for CAT C and D aircraft during local holidays
rante los días festivos locales y fines de semana. and weekends.
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-4.6.7.3 entre aeronaves c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sucesivas a la salida; y down in RCA-4.6.7.3; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.
PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Girona AD planifi- Unless ATC advises otherwise, arrivals to Girona AD shall plan their descent
carán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y los to cross the initial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at
puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las lle- the flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
gadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de regula- STAR's, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point..
Precaución debido a presencia de aves. Altitud máxima 1000 ft. Caution due to birds concentration. Maximum altitude 1000 ft.
RWY 02 VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
OKETA (IAF) 41º43'25.1''N 002º59'46.4''E 140.98º (GIR) 16.02 DME GIR
DVOR/DME CLE (IAF) 41º38'24.0''N 002º38'04.2''E – –
TISGO (IF) 41º42'24.3''N 002º41'10.0''E 195.98º (GIR) 14.01 DME GIR
FAF 41º48'10.6''N 002º43'22.2''E 195.96º (GIR) 8.01 DME GIR
MAPT 41º52'59.7''N 002º45'12.6''E 195.96º (GIR) 3.00 DME GIR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 02 L Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
L G (IAF/MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
FAF 41º47'38.8''N 002º43'10.1''E 195.99º (L G) 9.99 DME CLE
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 02 L Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
OKETA (IAF) 41º43'25.1''N 002º59'46.4''E 072.73º (CLE) 17.01 DME CLE
DVOR/DME CLE (IAF) 41º38'24.0''N 002º38'04.2''E – –
TISGO (IF) 41º42'24.3''N 002º41'10.0''E 196.01º (L G) 4.63 DME CLE
FAF 41º47'38.8''N 002º43'10.1''E 195.99º (L G) 9.99 DME CLE
L G (MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 20 ILS Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5.''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.05 DME ILS
RWY 20 ILS Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
NDB GRN (IAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.05 DME ILS
RWY 20 LOC Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME ILS
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
IF 42º05'48.2''N 002º50'05.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.37 DME ILS
FAF 42º01'02.4''N 002º48'16.7''E 015.78º (LOC IGN) 6.42 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
2.98º (5.21%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 20 LOC Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME ILS
NDB GRN (IAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
IF 42º05'48.2''N 002º50'05.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.37 DME ILS
FAF 42º01'02.4''N 002º48'16.7''E 015.78º (LOC IGN) 6.42 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
2.98º (5.21%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 20 VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.83º (GIR) 9.99 DME GIR
FAF 42º00'40.8''N 002º48'09.5''E 015.99º (GIR) 4.99 DME GIR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.16º (5.53%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
RWY 20 NDB
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NDB GRN (IAF/FAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
L G (MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.05º (5.33%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
GIRONA AD
PISTA 02 RUNWAY 02
SALIDA BAGUR DOS ZULU (BGR2Z) BAGUR TWO ZULU DEPARTURE (BGR2Z)
Subir directo a 1000 ft. Virar a la derecha (IAS MAX en viraje 185 kt) Climb direct to 1000 ft. Turn right (turning IAS MAX 185 kt) to
a rumbo magnético 116º para interceptar y seguir R-267 BGR magnetic track 116º to intercept and follow R-267 BGR direct to
directo a cruzar DVOR/DME BGR a FL80 o superior. cross DVOR/DME BGR at FL80 or above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.
SALIDA BAGUR CUATRO GOLF (BGR4G) BAGUR FOUR GOLF DEPARTURE (BGR4G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 5,8 DME GIR a 2800 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX 5.8 DME GIR at 2800 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
en viraje 215 kt) a rumbo magnético 133º para interceptar y seguir 215 kt) to magnetic track 133º to intercept and follow R-284 BGR
R-284 BGR directo a cruzar DVOR/DME BGR a FL80 o superior. direct to cross DVOR/DME BGR at FL80 or above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.
SALIDA GEANT DOS GOLF (GEANT2G) GEANT TWO GOLF DEPARTURE (GEANT2G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 8,0 DME GIR a 4100 ft o superior. Virar a la izquierda (IAS 8.0 DME GIR at 4100 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 215
MAX en viraje 215 kt) para interceptar y seguir arco 10.0 DME kt) to intercept and follow arc 10.0 DME GIR up to R-328 GIR.
GIR hasta R-328 GIR. Virar a la derecha para interceptar y seguir Turn right to intercept and follow R-320 GIR direct to cross OLOTI
R-320 GIR directo a cruzar OLOTI a FL130 o superior. Directo a at FL130 or above. Direct to cross GEANT at FL200 or above.
cruzar GEANT a FL200 o superior.
Pendiente mínima 6,8% hasta cruzar GEANT. 6.8% minimum climb gradient to cross GEANT.
SALIDA MAMUK UNO GOLF (MAMUK1G) MAMUK ONE GOLF DEPARTURE (MAMUK1G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 8,0 DME GIR a 3500 ft o superior. Virar a la izquierda (IAS MAX 8.0 DME GIR at 3500 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 215
en viraje 215 kt) para interceptar y seguir arco 10,0 DME GIR para kt) to intercept and follow arc 10.0 DME GIR to intercept and
interceptar y seguir R-259 GIR directo a cruzar MAMUK a FL75 o follow R-259 GIR direct to cross MAMUK at FL75 or above.
superior.
Pendiente mínima 5,6% hasta 4500 ft. 5.6% minimum climb gradient to 4500 ft.
OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 02 41º55'01.2"N 002º45'53.5"E – 491
Árbol / Tree 02 41º55'01.9"N 002º45'55.2"E – 496
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'11.0"N 002º43'25.0"E 0 1952
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'21.0"N 002º43'17.0"E 0 2018
Cota / Spot 02 42º05'09.0"N 002º44'02.7"E 0 1991
Cota / Spot 02 42º05'23.0"N 002º43'15.0"E 0 2021
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'08.1"N 002º44'04.2"E 0 1952
GIRONA AD
PISTA 20 RUNWAY 20
SALIDA BAGUR TRES HOTEL (BGR3H) BAGUR THREE HOTEL DEPARTURE (BGR3H)
Subir en R-194 GIR para cruzar 6.0 DME GIR a 1700 ft o superior. Climb on R-194 GIR to cross 6.0 DME GIR at 1700 ft or above. Turn
Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 210 kt) a rumbo magnético left (turning IAS MAX 210 kt) to magnetic track 092º to intercept
092º para interceptar y seguir R-242 BGR directo a cruzar and follow R-242 BGR direct to cross DVOR/DME BGR at FL80 or
DVOR/DME BGR a FL80 o superior. above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.
SALIDA GEANT UNO HOTEL (GEANT1H) GEANT ONE HOTEL DEPARTURE (GEANT1H)
Subir en R-194 GIR para cruzar 7.0 DME GIR a 2200 ft o superior. Climb on R-194 GIR to cross 7.0 DME GIR at 2200 ft or above. Turn
Virar a la derecha (IAS MAX en viraje 210 kt) para interceptar y right (turning IAS MAX 210 kt) to intercept and follow R-356 CLE.
seguir R-356 CLE. Seguir R-356 CLE para interceptar y seguir R-320 Follow R-356 CLE to intercept and follow R-320 GIR direct to cross
GIR directo a cruzar OLOTI a FL130 o superior. Directo a cruzar OLOTI at FL130 or above. Direct to cross GEANT at FL200 or
GEANT a FL200 o superior. above.
Pendiente mínima 6,2% hasta cruzar GEANT. 6.2% minimum climb gradient to cross GEANT.
SALIDA MAMUK UNO HOTEL (MAMUK1H) MAMUK ONE HOTEL DEPARTURE (MAMUK1H)
Subir en R-199 GIR para cruzar 16.0 DME GIR a 4200 ft o superior. Climb on R-199 GIR to cross 16.0 DME GIR at 4200 ft or above.
Virar a la derecha para interceptar y seguir R-295 CLE directo a Turn right to intercept and follow R-295 CLE direct to cross
cruzar MAMUK a FL75 o superior. MAMUK at FL75 or above.
Pendiente mínima 4,5% hasta FL75. 4.5% minimum climb gradient to FL75.
OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 20 41º53'39.7"N 002º45'25.8"E – 447
Arboleda / Grove 20 41º53'34.6"N 002º45'30.9"E – 449
Arboleda / Grove 20 41º53'36.8"N 002º45'33.2"E – 433
Arboleda / Grove 20 41º53'33.8"N 002º45'30.8"E – 436
Arboleda / Grove 20 41º53'31.7"N 002º45'34.9"E – 443
GIRONA AD
PISTA 02 RUNWAY 02
LLEGADA BAGUR UNO LIMA (BGR1L). BAGUR ONE LIMA ARRIVAL (BGR1L).
DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF). DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF).
LLEGADA KANIG DOS KILO (KANIG2K). KANIG TWO KILO ARRIVAL (KANIG2K).
KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), *L G (IAF), OKETA (IAF). KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), *L G (IAF), OKETA (IAF).
* Solo utilizable previa autorización ATC. * Only usable prior ATC clearance.
LLEGADA MAMUK UNO KILO (MAMUK1K). MAMUK ONE KILO ARRIVAL (MAMUK1K).
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF).
LLEGADA SABADELL UNO KILO (SLL1K). SABADELL ONE KILO ARRIVAL (SLL1K).
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF). DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF).
GIRONA AD
PISTA 20 RUNWAY 20
LLEGADA BAGUR DOS FOXTROT (BGR2F). BAGUR TWO FOXTROT ARRIVAL (BGR2F).
DVOR/DME BGR, BANOL (IAF). DVOR/DME BGR, BANOL (IAF).
LLEGADA KANIG UNO FOXTROT (KANIG1F). KANIG ONE FOXTROT ARRIVAL (KANIG1F).
KANIG, BANOL (IAF) KANIG, BANOL (IAF)
LLEGADA MAMUK UNO FOXTROT (MAMUK1F). MAMUK ONE FOXTROT ARRIVAL (MAMUK1F).
MAMUK, NDB GRN (IAF), BANOL (IAF). MAMUK, NDB GRN (IAF), BANOL (IAF).
LLEGADA MAMUK UNO LIMA (MAMUK1L). MAMUK ONE LIMA ARRIVAL (MAMUK1L).
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), BANOL (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), BANOL (IAF).
LLEGADA SABADELL UNO FOXTROT (SLL1F). SABADELL ONE FOXTROT ARRIVAL (SLL1F).
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE, DVOR/DME GIR (IAF), NDB DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE, DVOR/DME GIR (IAF), NDB
GRN (IAF), BANOL (IAF). GRN (IAF), BANOL (IAF).
GIRONA AD
LLEGADAS POR INSTRUMENTOS - DESCENSO CONTINUO (CDA) INSTRUMENT ARRIVALS - CONTINUOUS DESCENT (CDA)
NOTA: Carta bajo autorización ATC. NOTE: Chart under ATC clearance.
PISTA 02 RUNWAY 02
LLEGADA BAGUR UNO DELTA CHARLIE LIMA (BGR1DCL) BAGUR ONE DELTA CHARLIE LIMA ARRIVAL (BGR1DCL)
DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF). DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF).
LLEGADA KANIG UNO DELTA CHARLIE KILO (KANIG1DCK) KANIG ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (KANIG1DCK)
KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), L G (IAF), OKETA (IAF). KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), L G (IAF), OKETA (IAF).
LLEGADA MAMUK UNO DELTA CHARLIE KILO (MAMUK1DCK) MAMUK ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (MAMUK1DCK)
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF).
LLEGADA SABADELL UNO DELTA CHARLIE KILO (SLL1DCK) SABADELL ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (SLL1DCK)
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF). DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF).
A
ATIS 128.750
0 MHz
×Ø
L'Escala
3368
1310
5500 ft ÁREA DE
VAR 1º E (2015)
APCH FINAL
2955
A
3254
4285
Ä (E
W
A NDB 412
GRN
GRN
LES PLANES
1010
A 420130N 0024826E
D'HOSTOLES
£
â
31 !
0 º AL H. DOCTOR
T
42°0'N
M
AX Ä JOSEP TRUETA
42°0'N
1970 10 A
º̄
GIRONA Ä
1591
E(
2793 0 0
AG ¯ 974
2955 E LA BISBAL
L (377)
Cuc
13
â D'EMPORDÁ A
°
0
A º L
0 A G072º
â 100
642
M AX
£
T
[
AL
3280 º
252 DVOR/DME 114.10
A
!
GIRONA CTR â
3945
Ä !
CAMBIOS: DECLINACIÓN MAGNÉTICA, NOTA, DVOR/DME GIR Y DVOR/DME CLE, HELIPUERTO DEL PARQUE DE BOMBEROS DE ORRIOLS Y LÍMITE INFERIOR LER106.
D FL75
GIR
GIR
» ¯
SFC â 415553N 0024618E
696
Santa Coloma
1755
Cassà de
635
(335)
GIRONA ATZ
de Farners la Selva
D 3000 ft HGT (*)
Riufred
2955
SFC âVallcanera â L 330
Viladrau 0º
Parc
G
G
Ä 05
32
415535N 0024613E
L 41°50'N
41°50'N Ä
1926
AG Llagostera Platja D'Aro
4 º
00
â
Ä 10 Sils
A
AL
3280 AX
0º LT MCan Fornaca
T
COSTA BRAVA-CENTRO
M
23 A
â
AL
AX
3280
E
â
T
A
10
M
AX
00
5598
AG
50
14
BARCELONA TMA
(SW
ÁREA DE
0
2000 ft
4
AG
4500 ft FL245
º
APCH FINAL
A C
L
1701
FL195
CASTILLO DE
â
E D FL195
A MONTSORIÚ MAX ALT VFR SECTOR
1013
Ä Lloret de Mar G MAX ALT VFR SECTOR
Can Vila
DVOR/DME 115.35
TOSSA DE MAR
(
SE 1000 ft AGL-AMSL
(*) O hasta la elevación del techo
CLE
CLE
de nubes, lo que resulte más bajo.
A
413824N 0023804E
MAR MEDITERRÁNEO
°
41°40'N 41°40'N
Blanes
2537
BARCELONA TMA AREA 1 ESCALA 1:400.000
0 5 10 Km
Llinars del Vallès A
655
[ ! Malgrat de Mar A
FL195
MAX ALT VFR SECTOR
0 5 NM
Pineda de Mar G MAX ALT VFR SECTOR
1000 ft AGL-AMSL 3000 ft
Parc de Calella
LLEGADAS: ARRIVALS:
( 1! &21 ' ( 67 ,12 ,521$ $17 ( 6' ( ( 17 5$5 ( 1 /$ ( 67 $%/ ( &( 5@1 ! %281' )25 ,521$ 6+$/ /( 67$%/ ,6+ 5$' ,2 &217 $&7: ,7 +,521$
&217 A
$&7 2 5$' ,2 &21 ,521$ &20 2 0 B1,0 2
0 ,187 26 $17 ( 6 ' ( $/ &$1=$5 /26 %( )25( ( 17 ( 5,1* 7+( $7/( $67
0 ,187 ( 6 %( )25( 5( $&+,1* !
3817 26 ! ' ( 127 ,),&$&,D1 $ ,6%$/ ' 0 325' @ 266$ ' ( $5 " 5( 3257 ,1* 32,17 6 $ ,6%$/ '0 325' @ 266$ ' ( $5 " $67 ,//2'(
A $67 ,//2' (217 625,8 2 " ( 6 / $1( 6 ' F267 2/ ( 6 ' 21' ( ( )( &7 8$5@1 217 625,8 25 " ( 6 / $1( 6 '267 2/ ( 6: +( 5( 7+( < 6+$/ /$&&20 3/ ,6+
( 63( 5$6 $
)7 < 62/ ,&,7 $5@1 $87 25,=$&,D1 3$5$ ( 17 5$5 ( 1 /$ +2/ ' ,1* 3$7 7( 51 $7
)7
$1' 5( 48( 67 &/( $5$1&( 72 ( 17( 57+(
, 352&( ' (
6( / ( 6 $87 25,=$5@ ' ( 6' ( (/ 3817 2 ' ( ( 63( 5$ ! $ ,17 ( *5$56( /2 0 @6 ) 3266,%/ ()/,*+7 6 6+$/ /%( &/( $5( ' )520 7 +( ! +2/ ' ,1* 32,17 72 352&( ( '
00 ft ' ,5( &7 2 326,%/ ( ( 1 (/ &,5&8,7 2 ' ( 75@16,7 2' ( $( 5D' 520 2 < 6( /( 6 352325&,21$5@ ' ,5( &7 72 7+( $( 52' 520 ( 75$)),&&,5&8,7
$1' 6833/ ,( ' : ,7 + /$1' ,1* ,167 58&7 ,216
,167 58&&,21( 6 3$5$ (/ $7 ( 55,=$-(
SALIDAS DEPARTURES
( 1! 48( ' ( 6( ( 1 $%$1' 21$5 /
$ 6( 5@1 ,167 58,' $6 325 /$" $17 (6 ! : ,6+,1* 72 /( $9( 7 +( : ,//
%( ,167 58&7 (' %( )25( ' ( 3$57 85(
' (/
' ( 63( *8( ' (/ 3817 2' ( 6$/ ,' $$ 87 ,/
,=$5 ' (/ 6( 17 ,' 2 ' (/9,5$-( ' ( 638A6 ' (/ %< 7 +( " 2) 7+( ' ( 3$57 85( 32,17 72 %(
86( ' 7 +( ' ,5( &7 ,21 2)7851 $1'
' ( 63( *8( < ' ( /$ $/ 7,78' $ 0 $17 ( 1( 5 ( %( 5@1 127 ,),&$5 $/$" (/ 0 20 ( 17 2
( 1 $/ 7,78' ( 7 2%( 0 $,17 $,1( '
$' ,2 &217 $&7
6+$/ /
%( ( 67 $%/ ,6+( ' : ,7+ 7+( "
48( 6( $%$1' 21$ (/ /B0 ,7 ( ' ( /$ : +( 1 /( $9,1* 7+( /,0 ,76
CRUCE CROSSING
0 $17 ( 1' 5@1
)7&20 2 0 @;,0 2 8 27 5$ $/ 7,7 8' $6,*1$' $ 325" 2 6+$/ /
0 $,17 $,1 $ 0 $;,0 80 2)
)7 81/ ( 66 27 +( 5: ,6( $' 9,6( '
%<" 25
FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE:
&21 )$/ /2 ' ( &20 81,&$&,21( 6 ( 17 5$5@1 ( 1 /$ 325 /$587 $ : ,7+ &20 0 81,&$7 ,216 )$,/85( 6+$/ /
( 17 ( 57+( 9,$ 7+( 5287 (
0 $17 ( 1,( 1' 2
)7 2 ,1)( 5,25 <6( 6,78$5@1 $/ ( 67 ( ' (/$" ( 1 0 $,17 $,1,1*
)7 25%( / 2: . ( ( 3,1* $7 $67 2) 7+( " $1'
( 63( 5$ ' ( 6( C$/ ( 6 /
80 ,126$6 6( 3$5@1' 26( ' (/ 326,%/ ( 75@16,7 2 ' ( $( 5D' 520 2 ( ;3( &7 ,1* /,*+7 6,*1$/ 6 $1' $92,' ,1* $1< 3266,%/ ( 75$)),& ,17+( $( 52' 520 (
75$)),& &,5&8,7
OBSERVACIONES REMARKS:
"#
> )7
"#
> )7
"#
> )7 "#
> )7
1 1,1*E1 &$62 6( &58=$5@1 /$6 ? ' ( 6,1 3( 50 ,62 ' ( /$ +( 6+$/ /
1( 9( 5 %(
&5266( ' : ,7 +287 35,25 3( 50 ,66,21 )520
" "
7 B78/ 2,1)250 $7 ,92 6( ,1&/ 8<( 1 /$6 &225' ( 1$' $6 *( 2*5@),&$6 ' ( /26 3817 26 25 ,1)25 0 $ 7,21 385 326( 6 7+( *( 2* 5 $3+ ,& &225 ' ,1$ 7( 62) 7+( 32,17 6$ 5( ,1&/8' ( '
"
"
"
"
La siguiente tabla contiene obstáculos que perforan las Superficies de The table below contains obstacles which penetrate the transitional,
Transición, Horizontal Interna y Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI inner horizontal and conical surfaces contained in the Annex 14 of ICAO
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
06 062.09°GEO 2800 x 45 385201.00N THR: 5.0 m/17 ft No 60 x 150 2920 x 295 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
062°MAG 0012131.94E TDZ: 6.2 m/20 ft (3)(4) PCN 132/F/A/W/T
PCN 125/R/B/W/T
SWY: No
24 242.10°GEO 2800 x 45 385243.48N THR: 5.9 m/19 ft No 60 x 150 2920 x 295 No 230 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt (2)
242°MAG 0012314.56E TDZ: 7.4 m/24 ft PCN 132/F/A/W/T
PCN 125/R/B/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) Primeros 104 m RWY 06 hormigón hidráulico. Remarks: (1) First 104 m RWY 06 hydraulic concrete.
(2) Primeros 104 m RWY 24 hormigón hidráulico. (2) First 104 m RWY 24 hydraulic concrete.
(3) RWY 06 margen derecho: franja 145 m. (3) RWY 06 right side: strip 145 m.
(4) Últimos 193 m de RWY 06 margen derecho: franja decrece (4) Last 193 m of RWY 06 right side: strip decreases to 138 m.
hasta 138 m.
Perfil: Profile:
7.40 m
6.30 m
5.88 m
0.11% 0.18
0.27%
%
5.72 m
5.04 m
0.48%
0.13%
4.75 m
CWY CWY
950 m 1008 m 842 m
60 m 60 m
THR 06 2800 m THR 24
Pista: 06 Runway: 06
Aproximación: Precisión CAT I 300 m LIH. Approach: Precision CAT I 300 m LIH.
PAPI (MEHT): 3º (17,25 m / 57 ft) PAPI (MEHT): 3º (17.25 m / 57 ft)
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2800 m: 1900 m blancas+600 m rojas/blancas+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2800 m: 1900 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2800 m: 2200 m blancas + 600 m amarillas LIH. Runway edge: 2800 m: 2200 m white + 600 m yellow LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (F). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (F).
Pista: 24 Runway: 24
Aproximación: Precisión CAT I 900 m LIH. Approach: Precision CAT I 900 m LIH.
PAPI (MEHT): 3º (18,27 m / 60 ft) PAPI (MEHT): 3º (18.27 m / 60 ft)
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2800 m: 1900 m blancas+600 m rojas/blancas+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2800 m: 1900 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2800 m: 2200 m blancas + 600 m amarillas LIH. Runway edge: 2800 m: 2200 m white + 600 m yellow LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (E). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (E).
7. A menos que ATC indique lo contrario, el resto de aeronaves harán su sali- 7. Unless ATC advises otherwise, the rest of aircraft shall exit the apron:
da de plataforma:
a) Por la puerta A, cuando esté la pista 24 en servicio. a) Via gate A, when runway 24 is in use.
b) Por la puerta B, cuando esté la pista 06 en servicio. b) Via gate B, when runway 06 is in use.
8. Las aeronaves deberán estar listas para el retroceso remolcado o rodaje 8. Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the next 5 mi-
dentro de los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en mar- nutes to the approved start-up time; otherwise pilots will inform to ATC.
cha, en caso contrario el piloto deberá informar al ATC.
9. A menos que el ATC indique lo contrario, las maniobras de retroceso se 9. Unless ATC advises otherwise, push-back manoeuvres will be carried out
efectuarán aproando al: heading:
- Este con la pista 24 en servicio y hacia el Oeste con la pista 06 en servi- - To the East with runway 24 in use and to the West with runway 06 in
cio. use.
10. Las autorizaciones e instrucciones del ATC deberán ser colacionadas. 10. ATC clearances and instructions must be read back.
11. TWR facilitará el número de la posición de estacionamiento al piloto de la 11. TWR will provide to the pilot of the aircraft the number of the stand after
aeronave una vez que esta se encuentre en tierra. the aircraft is in ground.
- Sólo se prestará el servicio de guiado mediante un vehículo “Sígame” - Guidance service by “Follow me” vehicle will only be available up to Ge-
hasta las posiciones de Aviación General, los puestos de estacionamien- neral Aviation parking positions, to stands 19 and 20 and to those par-
to 19 y 20 y hasta aquellos puestos en los que el sistema de guía de king positions with their visual docking system out of service.
atraque visual se encuentre fuera de servicio.
- También se prestará el servicio de guiado mediante vehículo “Sígame”, - Also guidance service by “Follow me” vehicle will be available, in
en situaciones excepcionales, a petición de TWR o a requerimiento del exceptional situations, on request of TWR or the pilot whenever LVP is
piloto siempre que el LVP se encuentre activado. activated.
12. Cuando una aeronave se encuentre en el punto de espera de la pista en 12. When an aircraft is on runway-holding position located in taxiway D,
la calle de rodaje D, por detrás de ella existirán las siguientes limitaciones behind this aircraft the following taxiing restrictions for taxiway C will
de rodaje de aeronave por la calle de rodaje C: occur:
Cuando una aeronave se encuentre en el punto de espera de la pista en When an aircraft is on runway-holding position located in taxiway G,
la calle de rodaje G, por detrás de ella existirán las siguientes limitaciones behind this aircraft the following taxiing restrictions for taxiway C will
de rodaje de aeronave por la calle de rodaje C: occur:
2.4. PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN DE SAL- 2.4. RESCUE PROTECTION AND FIRE FIGHTING LEVEL REQUEST APPLI-
VAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS A DEMANDA DEL 1 DE NO- CATION PROCEDURE ON REQUEST FROM NOVEMBER 1ST TO
VIEMBRE AL 31 DE MARZO MARCH 31ST
El operador que desee operar en el Aeropuerto de Ibiza con una aeronave de An operator wishing to operate in Ibiza Airport with aircraft above category 7,
categoría superior a 7, del 1 de noviembre al 31 de marzo, habrá de solicitarlo from November 1st to March 31st, shall apply to the airport, with at least 3
al aeropuerto, con al menos 3 días de antelación sobre la fecha de llegada days in advance of the scheduled arrival date, by sending an e-mail to:
programada, enviando un correo electrónico a:
IbizaOperacionesCPO@aena.es, IbizaOperacionesCPO@aena.es,
informando de los siguientes aspectos: reporting the following:
- Solicitud de operar con un avión de categoría superior a 7. - Application to operate an aircraft above category 7.
- Modelo de avión programado. - Model of planned aircraft.
- Día y hora programado de llegada. - Date and time of scheduled arrival.
- Día y hora programado de salida. - Date and time of scheduled departure.
2.5. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE EN CONDICIONES DE BAJA VILIBILI- 2.5. GROUND MOVEMENT UNDER LOW VISIBILITY CONDITIONS (LOW
DAD (PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA - LVP - ACTIVOS) VISIBILITY PROCEDURES - LVP - ACTIVE)
Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aerona- Pilots will proceed to verify at every moment the aircraft position, checking
ve, comprobando que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa segu- that taxiing is being executed under total safety conditions. In case of being
ridad. En caso de desorientación o duda detendrán la aeronave e informarán disoriented or in doubt, pilots will stop the aircraft and immediately notify
a TWR inmediatamente. TWR.
1. Los pilotos no solicitarán autorizaciones de puesta en marcha de motores, 1. Pilots will not request clearance for start-up engines, push-back or taxiing,
retroceso o rodaje cuando los valores de RVR, o visibilidad en su caso, when the RVR values, or the meteorological visibility, are below their ope-
estén por debajo de sus mínimos operacionales. rational minima.
2. Para los vehículos, se cerrará el vial perimetral, y las vías de servicio en pla- 2. For vehicles, the perimeter road will be closed, and the service roads in
taforma que intersecan la línea central de rodaje. apron that intersect the centre line of the taxiway.
3. Normalmente, en los casos en que el RVR/visibilidad sea igual o inferior a 3. Usually, when the RVR/visibility is equal or bellow than 550 m, just will
550 m, solamente se autorizará el rodaje de una aeronave, a la vez, en el authorize the taxiing of an aircraft, at the same time, in the maneuvering
Área de Maniobras. Las calles a utilizar serán: area. The taxiways to use will be:
A. ATERRIZAJE A. LANDING
1. POTENCIA DE REVERSA.- La reversa sólo podrá utilizarse al ralentí, ex- 1.- REVERSE THRUST.- Reverse thrust other than idle regime can not be
cepto por motivos de seguridad, desde las 2200 a las 0500. used, except for safety reasons from 2200 to 0500.
B. DESPEGUE B. TAKE-OFF
Aeronaves despegando de RWY 06 deberán, inmediatamente después del Aircraft departing from RWY 06 shall proceed immediately after take-off as
despegue: follows:
1.- Reducir potencia. 1.- Reduce engine power.
2.- El tráfico en dirección Norte-Oeste, no virará a la izquierda antes de 2.- Traffic bound for North-West, do not turn left before 8.0 DME IBA.
8,0 DME IBA.
Aeronaves despegando de RWY 24 deberán, inmediatamente después del Aircraft taking off from RWY 24 shall proceed immediately after take-off as
despegue: follows:
1.- Reducir potencia. 1.- Reduce engine power.
2.- El tráfico en dirección Norte-Oeste, no virará a la derecha antes de 2.- Traffic bound for North-West, do not turn right before 8.0 DME IBA,
8,0 DME IBA, desde las 2200 a las 0500. from 2200 to 0500.
1.5. CRUCE NO INTENCIONADO DE LA TRAYECTORIA DE APROXIMA- 1.5. UNINTENDED CROSSING OF FINAL APPROACH COURSE
CIÓN FINAL
Para evitar el cruce no intencionado de la trayectoria de aproximación final en In order to avoid unintended crossing of the final approach course when radio
caso de no poder establecer contacto por radio, si una aeronave ha recibido contact is not possible, if an aircraft is on a radar vector leading to the final
un vector radar convergente con la trayectoria de aproximación final con un approach course at an angle of 50 degrees or less, or if the aircraft has been
ángulo de 50 grados o menos, o si la aeronave ha sido autorizada a un fijo o cleared to a waypoint or aid located on the final approach course, the pilot
ayuda ubicada en la trayectoria de aproximación final, el piloto virará hacia la shall turn inbound to the final approach of the previously assigned runway
aproximación final de la pista previamente asignada y mantendrá la última and shall adhere to the cleared altitude, unless the pilot has been instructed
altitud autorizada, a menos que haya sido previamente instruido por el ATC by ATC to cross the final approach course.
para cruzar la trayectoria de aproximación final.
3.1. Se aplicarán los procedimientos de visibilidad reducida en superficie 3.1. Low visibility procedures in surface (LVP) will be applied when the mete-
(LVP), cuando los mínimos meteorológicos que se establecen a continua- orological minimum established as follows:
ción, definidos en términos de:
- alcance visual en pista (RVR) para RWY 24 y/o - runway visual range (RVR) to RWY 24 and/or
- visibilidad general en el área de movimientos para RWY 06 (o también - general visibility in the movement area to RWY 06 (or also to RWY 24
para RWY 24, si faltara el RVR) sea inferior o igual a 550 m. without RVR) is 550 m or bellow.
3.2. Se cancelarán los procedimientos de visibilidad reducida en superficie 3.2. The ground Low Visibility Procedures (LVP) will be cancelled when the
(LVP) cuando los mínimos meteorológicos, según se han definido en el minimum meteorological, according have been defined in the previous
punto anterior, sean superiores a 800 m durante un período superior a 10 point, are above 800 m during a period of time higher to 10 minutes and
minutos y haya previsión de mejora. there is an improvement prevision.
3.3.1. Se informará a los pilotos de que se están aplicando los Procedimien- 3.3.1. The pilots will be informing if the Low Visibility Procedures are applied
tos de Visibilidad Reducida a través del ATIS. across ATIS.
3.3.2. Las dependencias ATC suministrarán directamente los valores del al- 3.3.2. ATC units will apply directly the values of the runway visual range
cance visual en pista (RVR) para la pista 24 o la visibilidad para la pista (RVR) for runway 24 or the visibility of runway 06.
06.
3.4.1. Aterrizajes: Las pistas 24 y 06, sujetas a que las instalaciones requeri- 3.4.1. Landing: runways 24 and 06, subjects to the required installations that
das estén en servicio, son adecuadas para las operaciones de CAT I de are in service, are adequate for CAT I operations of that operators who-
aquellos operadores cuyos mínimos hayan sido aceptados, o tengan se minimum have been accepted, or have its minimum assigned by
mínimos asignados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea o por la the Agencia Estatal de Seguridad Aérea or by the equivalent authority
Autoridad equivalente del Estado del Operador. of the State of the Operator.
3.4.2. Despegues: Las pistas 24 y 06 son aptas para despegues de visibilidad 3.4.2. Takeoffs: runways 24 and 06 are suitable for low visibility takeoffs in
reducida en las condiciones previstas. the predicted conditions.
3.4.3. Movimiento en superficie: Ver casilla 20, apartado 2.5 “Movimiento en 3.4.3. Ground movement: See item 20, section 2.5 “Ground movement
superficie en condiciones de baja visibilidad”. under low visibility conditions”.
24
MNM ALT Reactores/Jet 2000 ft.
MNM ALT Aeronaves convencionales/Conventional
aircraft 1000 ft.
06
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
09 081.22°GEO 1500 x 30 280142.93N THR: 218 m / 716 ft No 60 x 150 1620 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
088°MAG 0171319.69W TDZ: No PCN 55/F/B/W/T
SWY: No
27 261.23°GEO 1500 x 30 280150.37N THR: 217 m / 712 ft No 60 x 150 1620 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
268°MAG 0171225.42W TDZ: No PCN 55/F/B/W/T
SWY: No
218.37 m 0.1 %
216.87 m
Pista: 09 Runway: 09
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (10,32 m/34 ft). PAPI (MEHT): 3° (10.32 m/34 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 1500 m blancas LIH. Runway edge: 1500 m white LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces de eje guiado de plataforma de viraje. Remarks: Guided centre line lights on turn pad.
Pista: 27 Runway: 27
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (10,34 m/34 ft). PAPI (MEHT): 3° (10.34 m/34 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 1500 m blancas LIH. Runway edge: 1500 m white LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces de eje guiado de plataforma de viraje. Remarks: Guided centre line lights on turn pad.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
No. No.
LA GOMERA FIZ
Intersección de dos círculos de 3 NM de radio 1000 ft AGL - 1650 ft AMSL (1) G La Gomera AFIS 1850 m/6000 ft
centrados en los THR 09 y THR 27 unidos por su SFC ES/EN
tangente común con los rumbos magnéticos 078°
desde el THR 09 y 288º desde el THR 27.
Intersection of two circles of 3 NM radius centred
on THR 09 and THR 27 joined by its common tangent
with magnetic heading 078° from THR 09 and 288°
from THR 27.
Observaciones: (1) Lo que resulte mayor. Remarks: (1) Whichever is higher.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
DVOR (INFO NO AVBL) LGM 116.000 MHz H24 280143.5N 0171253.6W - U/S BTN R-288-028. FM COV 40 NM
U/S BTN:
- R-248-288 BLW 6000 ft.
- R-218-248 BLW 7000 ft.
- R-088-218 BLW 6500 ft.
- R-078-088 BLW 7000 ft.
- R-068-078 BLW 9500 ft.
- R-028-068 BLW 12000 ft.
- R-310/020, 065/100 &
R-135/155 BLW 9000 ft AMSL
DME LGM CH 107X H24 280143.0N 0171253.3W 240 m / 787 ft
Aeródromo cerrado a aeronaves sin radiocomunicaciones. Aerodrome closed to aircraft without radiocommunications.
No se presta servicio de control en el aeropuerto de La Gomera. Ver procedi- Control service is not provided at La Gomera airport. See AFIS procedures at
mientos AFIS en ENR 1.5 y AD 1.1. ENR 1.5 and AD 1.1.
No están permitidas las operaciones de ultraligeros. Microlight operations are not allowed.
En los aeródromos AFIS y en sus FIZ asociadas, las aeronaves operarán con Aricraft operating at AFIS aerodromes and in their associated FIZ, shall opera-
plan de vuelo y estarán equipadas con radiocomunicación en ambos senti- te in accordance with a flight plan and shall be equipped for two way radio-
dos. communications.
ASISTENCIA EN TIERRA A LA AVIACIÓN GENERAL Y DE NEGOCIOS HANDLING SERVICE TO GENERAL AND BUSINESS AVIATION
Todas las operaciones de Aviación General y de Negocios, requerirán la pres- All general and business aviation operations require the mandatory
tación/contratación de los servicios de asistencia en tierra obligatoriamente provision/hiring of handling services (see Item 4) except:
(ver apartado 4) excepto:
- Todas aquellas aeronaves que por su envergadura (Max 13,54 m), - All aircraft due to its wingspan (Max 13.54 m), could be parked in the
puedan ser estacionadas en los puestos de estacionamiento 4 y 5 de stands 4 and 5 of General and Sport Aviation.
Aviación General y deportiva.
En las operaciones de llegada, antes del desembarque, los pasajeros y tripu- At the arrival operations, before unloading, passengers and crew must wait
lación deberán esperar a la llegada de su agente de asistencia en tierra. for the arrival of their handling agent.
No. No.
27
Presencia de aves (Perdices, gaviotas, palomas y otras) en pista y en Presence of birds (partridges, seagulls, pigeons and others) on runway and
sobrevuelo. Mayor probabilidad de gaviotas con lluvia o pista húmeda. overflying. More probably seagulls when raining or with runway wet.
- En ocasiones la dirección del viento dada por los anemómetros de las - Occasionally anemometer readings THR 09 and 27 differs from what is
cabeceras 09 y 27 difiere de los que se detecta en muy corta final. Existe un detected in short final approach. There is a third anemometer in the middle
tercer anemómetro en el punto medio cuya información esta disponible. point which reading is available.
- En condiciones de alisio intenso suelen aparecer turbulencias en la cabecera - Intense trade winds may generate turbulence on RWY 27 approach.
27.
- En condiciones de viento suave se pueden producir cambios bruscos en la - Gentle winds may generate sudden changes in wind direction on RWY 09.
dirección del viento, por la cabecera 09.
- Con vientos de ladera suaves aparecen turbulencias en la parte central de la - Hillside gentle winds may generate turbulence in the middle of the runway.
pista.
- Con vientos de componente W e intensidades suaves, se puede dar la - With W gentle winds may occur that the central anemometer and wind
circunstancia de que la dirección del viento en el anemómetro y la manga reading are opposite from the one in the operating headway, this causes
central sea opuesta a la indicada en la cabecera en la que se opera, lo que turbulence and windshear in the runway. In that case the middle point
conlleva la formación de turbulencias y cizalladuras en tierra. En este caso, anemometer reading can be useful.
la información del anemómetro central puede ser especialmente útil.
Con viento flojo (5 kt-6 kt) se pueden presentar los efectos de cizalladura y With gentle winds (5 kt-6 kt) can appear the windshear and turbulence
turbulencia descritos. phenomena described above.
NOTA: Hasta nuevo aviso la información del anemómetro del punto medio, NOTE: Until further notice the information of the middle point anemometer is
que esta disponible es la media de los últimos dos minutos, actualizada cada the average of the two last minutes, updated each minute.
minuto.
17°20'W 17°10'W
×Ø
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.
VA R 6º
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. Toda la carta está incluida en el
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. Área 1 de Canarias TMA
W (2 01 0)
Agulo
2875 CANARIAS TMA AREA 1
1815
D FL145
1000 ft AGL-1650 ft AMSL (1) / Límite superior FIZ/CTR
28°10'N 28°10'N
GCR149
5500 ft ALT
Ä
Ä
SFC
4869 3935
SAN SEBASTIÁN
2262 DE LA GOMERA
Alajeró
E2
E(PUNTA GAVIOTA
OCÉANO ATLÁNTICO 985
PUNTA FALCONES
(W2
E °
[ !
â
28°0'N
CANARIAS TMA LA GOMERA FIZ 28°0'N
FL460
G 1000 ft AGL -SFC
1650 ft AMSL(1)
â
â
C FL195
D FL195
FL145
E
E (
FL145
S2
1000 ft AGL-1650 ft AMSL (1) / Límite superior FIZ/CTR
ESCALA 1:200.000
(1) Lo que resulte mayor 0 4 8 Km
0 4 NM
17°20'W 17°10'W
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
LLEGADAS ARRIVALS
Tráfico VFR con destino La Gomera AD comunicará con la VFR traffic bound for La Gomera AD shall communicate with the AFIS
dependencia AFIS y notificará sus intenciones antes de alcanzar los unit and notify its intentions before reaching the reporting points
puntos de notificación E2 (Punta Gaviota), W2 (Punta Falcones) y S2, E2 (Punta Gaviota), W2 (Punta Falcones) and S2, at 300 m AGL-500 m
a una altura máxima de 300 m AGL-500 m AMSL. AMSL maximum height.
SALIDAS DEPARTURES
Tráfico VFR que desee abandonar la FIZ, notificará sus intenciones Outbound VFR traffic shall notify the AFIS unit about its intentions
a la dependencia AFIS, informando del punto de notificación a utilizar. of leaving the FIZ, informing of the reporting point to be used.
ACFT con fallo de comunicaciones procederán por el punto S2 a la vista ACFT with communications failure shall proceed to point S2 in sight of the field.
del campo. Podrán contactar con la dependencia AFIS a través del They may contact the AFIS unit via the telephone number +34-922 873 023.
número de teléfono +34-922 873 023.
OBSERVACIONES REMARKS
-Tráfico VFR con destino/origen La Gomera AD mantendrá -VFR traffic with origin/destination La Gomera AD shall maintain
ALT MAX 2000 ft AMSL en el espacio aéreo sobre el mar entre las islas 2000 ft AMSL MAX ALT in the airspace over the sea between Tenerife and
de Tenerife y La Gomera, al objeto de evitar las áreas de aproximación final La Gomera islands in order to avoid the final approach and departure areas of
y de despegue de las pistas de Tenerife Sur AD. Tenerife Sur AD runways.
-Para obtener autorización para volar por encima de 2000 ft AMSL -For clearance to fly above 2000 ft AMSL contact must be established with
se contactará con Tenerife Sur APP (127.700 MHz). Tenerife Sur APP (127.700 MHz).
-PAPI (MEHT): RWY 09/27: 3º (34 ft). -PAPI (MEHT): RWY 09/27: 3º (34 ft).
-A título informativo se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: -The geographic coordinates of points are included for information purposes:
E2 : 280232N 0170844W E2 : 280232N 0170844W
W2: 280133N 0171702W W2: 280133N 0171702W
S2 : 275806N 0171205W. S2 : 275806N 0171205W.
SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID). STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES DEPARTURE (SID).
PISTA 36R: Utilizable en horario diurno (0700-2300 LT). RUNWAY 36R: Usable at day time (0700-2300 LT).
SALIDA BARDI TRES WHISKEY (BARDI3W). Sujeta a la activi- BARDI THREE WHISKEY DEPARTURE (BARDI3W). Subject to
dad de la LED60, LER71B y LER71C. LED60, LER71B and LER71C activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
superior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a ve. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR
cruzar 5,0 DME CNR a 6500 ft o superior directo a DVOR/DME at 6500 ft or above direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270
CNR. Proceder por R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o CNR direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow
superior. Virar a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a cruzar R-054 CCS direct to cross LONGA at 13000 ft or above. Turn right
LONGA a 13000 ft o superior. Virar a la derecha para seguir R-280 to follow R-280 NVS direct to BARDI.
NVS directo a BARDI.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA CÁCERES TRES WHISKEY (CCS3W). Sujeta a la activi- CÁCERES THREE WHISKEY DEPARTURE (CCS3W). Subject to
dad de la LED60. LED60 activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar ve. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR
5,0 DME CNR a 6500 ft o superior. Directo a DVOR/DME CNR. Pro- at 6500 ft or above. Direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270
ceder en R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. CNR direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow
Virar a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a DVOR/DME R-054 CCS direct to DVOR/DME CCS.
CCS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA NANDO CUATRO ROMEO (NANDO4R) NANDO FOUR ROMEO DEPARTURE (NANDO4R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2600 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar 10,0 DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha (IAS 10.0 DME RBO at 7000 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
MAX en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-009 PDT directo a 230 kt) to intercept and follow R-009 PDT direct to cross
cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. Proceder por R-108 DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on R-108 PDT di-
PDT directo a NANDO. rect to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA PINAR DOS ROMEO (PINAR2R) PINAR TWO ROMEO DEPARTURE (PINAR2R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2500 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. Proceder por R-077 DVOR/DME RBO at 8000 ft or above. Proceed on R-077 RBO direct
RBO directo a PINAR. to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,0% hasta 8000 ft. 5.0% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA ROBLEDILLO UNO ROMEO (RBO1R) ROBLEDILLO ONE ROMEO DEPARTURE (RBO1R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2500 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. DVOR/DME RBO at 8000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,0% hasta 8000 ft. 5.0% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA SOMOSIERRA UNO WHISKEY (SIE1W) SOMOSIERRA ONE WHISKEY DEPARTURE (SIE1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. SIE at 12000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA VILLATOBAS UNO ROMEO (VTB1R) VILLATOBAS ONE ROMEO DEPARTURE (VTB1R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a cru- 2600 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to
zar 10,0 DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX cross 10.0 DME RBO at 7000 ft or above. Turn right (turning IAS
en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-009 PDT directo a cruzar MAX 230 kt) to intercept and follow R-009 PDT direct to cross
DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. Proceder por R-012 VTB di- DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on R-012 VTB di-
recto a VOR/DME VTB. rect to VOR/DME VTB.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA ZAMORA UNO WHISKEY (ZMR1W) ZAMORA ONE WHISKEY DEPARTURE (ZMR1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. Proceder por R-286 SIE SIE at 12000 ft or above. Proceed on R-286 SIE direct to ORBIS.
directo a ORBIS. Directo a DVOR/DME ZMR. Direct to DVOR/DME ZMR.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 36R 40º32'06.8"N 003º33'23.0"W 60 1967
Antena / Antenna 36R 40º32'39.9"N 003º33'54.2"W 112 2050
Árbol / Tree 36R 40º32'01.1"N 003º33'25.1"W 68 1966
OBSTÁCULOS SIGNIFICATIVOS
SIGNIFICANT OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Torre eléctrical / Electric tower 36R 40º33'09.9"N 003º32'36.1"W – 2227
Terreno / Ground 36R 40º43'47.2"N 003º42'36.9"W 0 4675
SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID). STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES DEPARTURE (SID).
PISTA 36R: Utilizable en horario nocturno (2300-0700 LT). RUNWAY 36R: Usable at night time (2300-0700 LT).
SALIDA BARDI TRES WHISKEY (BARDI3W). Sujeta a la activi- BARDI THREE WHISKEY DEPARTURE (BARDI3W). Subject to
dad de la LED60, LER71B y LER71C. LED60, LER71B and LER71C activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o superior. follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or above.
Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar 5,0 DME Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR at
CNR a 6500 ft o superior directo a DVOR/DME CNR. Proceder por 6500 ft or above direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270 CNR
R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. Virar a la direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow R-054
izquierda para seguir R-054 CCS directo a cruzar LONGA a 13000 ft o CCS direct to cross LONGA at 13000 ft or above. Turn right to follow
superior. Virar a la derecha para seguir R-280 NVS directo a BARDI. R-280 NVS direct to BARDI.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA CÁCERES TRES WHISKEY (CCS3W). Sujeta a la activi- CÁCERES THREE WHISKEY DEPARTURE (CCS3W). Subject to
dad de la LED60. LED60 activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or above.
rior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar 5,0 Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR at
DME CNR a 6500 ft o superior. Directo a DVOR/DME CNR. Proce- 6500 ft or above. Direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270 CNR
der en R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. Virar direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to intercept and
a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a DVOR/DME CCS. follow R-054 CCS direct to DVOR/DME CCS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA NANDO CUATRO WHISKEY (NANDO4W) NANDO FOUR WHISKEY DEPARTURE (NANDO4W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar 10,0 ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross 10.0 DME RBO
DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha para interceptar y at 7000 ft or above. Turn right to intercept and follow R-009 PDT di-
seguir R-009 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o su- rect to cross DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Turn left to in-
perior. Virar a la izquierda para interceptar y seguir R-108 PDT direc- tercept and follow R-108 PDT direct to NANDO.
to a NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA PINAR CUATRO WHISKEY (PINAR4W) PINAR FOUR WHISKEY DEPARTURE (PINAR4W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar above. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. Proceder por R-077 RBO RBO at 8000 ft or above. Proceed on R-077 RBO direct to PINAR.
directo a PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA ROBLEDILLO TRES WHISKEY (RBO3W) ROBLEDILLO THREE WHISKEY DEPARTURE (RBO3W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross DVOR/DME RBO
DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. at 8000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA SOMOSIERRA UNO WHISKEY (SIE1W) SOMOSIERRA ONE WHISKEY DEPARTURE (SIE1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. SIE at 12000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA VILLATOBAS CINCO WHISKEY (VTB5W) VILLATOBAS FIVE WHISKEY DEPARTURE (VTB5W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y se- Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
guir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o superior. follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar 10,0 DME ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross 10.0 DME RBO
RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha para interceptar y seguir at 7000 ft or above. Turn right to intercept and follow R-009 PDT
R-009 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. direct to cross DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on
Proceder por R-012 VTB directo a VOR/DME VTB. R-012 VTB direct to VOR/DME VTB.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
SALIDA ZAMORA UNO WHISKEY (ZMR1W) ZAMORA ONE WHISKEY DEPARTURE (ZMR1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or abo-
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la ve. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn left to
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME SIE at
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. Proceder por R-286 SIE 12000 ft or above. Proceed on R-286 SIE direct to ORBIS. Direct to
directo a ORBIS. Directo a DVOR/DME ZMR. DVOR/DME ZMR.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.
OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Torre eléctrica / Electric tower 36R 40º33'11.3"N 003º33'03.6"W 168 2099
OBSTÁCULOS SIGNIFICATIVOS
SIGNIFICANT OBSTACLES
OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Terreno / Ground 36R 40º43'47.2"N 003º42'36.9"W 0 4675
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 410851N 0011002E. Ver AD 2-LERS ADC. ARP: 410851N 0011002E. See AD 2-LERS ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 3 km NW. Distance and direction to the city: 3 km NW.
Elevación: 71 m / 233 ft. Elevation: 71 m / 233 ft.
Ondulación geoide: 49,05 m ± 0,05 m. (1) Geoid undulation: 49.05 m ± 0.05 m. (1)
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6,6’E. Annual change: 6.6’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona. Address: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona.
TEL: +34-977 779 885 FAX: +34-977 779 810 TEL: +34-977 779 885 FAX: +34-977 779 810
AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es.
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all the AD points.
(2) Área de aparcamiento disponible bajo petición. Aeronaves (2) Parking area available on request. Bussines and general aviation
de aviación general y de negocios sujetas a la capacidad de la traffic subject to apron capacity. Slot request PPR 24 H to
plataforma. Petición de Slot PPR 24 horas a CECOA (Centro CECOA (Aerodrome coordination centre) Tel +34-977 779
de Coordinación del aeropuerto) Tel +34-977 779 885/04, 885/04, Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX including: ACFT
Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX incluyendo: tipo ACFT, type, registration, operator, departure and destination airport,
matrícula, operador, aeródromos de origen y destino, fecha/hora date/time of ETA and ETD. Flights without clearance are not
ETA y ETD. No se permiten los vuelos sin autorización. allowed.
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, barras de parada, puntos Taxiing guidance system: Runway-holding positions, stop bars, intermediate
de espera intermedios, letreros y puestos de estacio- holding positions, boards and stands.
namiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 07, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 07, aiming
punto de visada, zona de toma de contacto, faja lateral point, touchdown zone, side stripe and centre line.
y eje.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Transición Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Transitional, Inner Horizontal,
Horizontal Interna, Cónica, Aproximación Aproximación Interna y Ascenso en el Conical, Approach, Inner Approach and Take-off Climb Surfaces contained in
Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las Áreas 2 y 3 establecidas Annex 14 of ICAO; and Areas 2 and 3 contained in Annex 15 of ICAO:
en el Anexo 15 de OACI:
Ver carpeta/DVD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/DVD “AERODROME OBSTACLES”.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
07 068.94°GEO 2459 x 45 410841.84N THR: 70 m/230 ft No 240 x 150 2579 x 300 No 240 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 069°MAG 0010931.71E TDZ: No PCN 84/F/B/W/T
SWY: No
25 248.95°GEO 2459 x 45 410907.34N THR: 71.2 m/233 ft No 150 x 150 2579 x 300 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 249°MAG 0011059.35E TDZ: 71.2 m/233 ft PCN 84/F/B/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) THR RWY 07 desplazado 269 m, últimos 269 m de Remarks: (1) THR RWY 07 displaced 269 m, last 269 m of RWY 25
RWY 25 PCN 35/F/C/W/T. PCN 35/F/C/W/T.
(2) Coordenadas extremo RWY 25: 410838.71N 0010920.94E. (2) End RWY 25 coordinates: 410838.71N 0010920.94E.
Perfil: Profile:
71.16 m
70.94 m
70.88 m
70.63 m
70.50 m
70.06 m
70.25 m
69.97 m
69.67 m
69.97 m
0.22%
0.16% 0.10% 0.08% 0.26%
0.14% 0.18%
0% 0.12%
2459 m THR 25
THR 07
DESPLAZADO/DISPLACED
Pista: 07 Runway: 07
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Secuencial. Approach: Simple, 420 m. LIH. Sequential.
PAPI (MEHT): 3° (16,75 m / 55 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (16.75 m / 55 ft). (1)
Umbral: Barras de ala. Threshold: Wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 269 m rojas; 1590 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 269 m red; 1590 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) PAPI no apto para su utilización por la ACFT B763. Remarks: (1) PAPI not suitable for use by ACFT B763.
Pista: 25 Runway: 25
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (14,94 m / 49 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (14.94 m / 49 ft). (1)
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 1859 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 1859 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) PAPI no apto para su utilización por la ACFT B763. Remarks: (1) PAPI not suitable for use by ACFT B763.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 07/25. Dimensions, surface, maximum weight, marking: FATO: RWY 07/25.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. See item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
– Puestos de estacionamiento 13 a 18: Hormigón. PCN 93/R/A/W/T. – Stands 13 to 18: Concrete. PCN 93/R/A/W/T.
– Puesto de estacionamiento 30: Hormigón. PCN 14/F/A/W/T. – Stand 30: Concrete. PCN 14/F/A/W/T.
Orientación: INFO NO AVBL. Direction: INFO NO AVBL.
Distancias declaradas: INFO NO AVBL. Declared distances: INFO NO AVBL.
Iluminación: No. (1) Ligthing: No. (1)
Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron ligthing.
REUS CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en VOR/DME RES. FL 75 D Reus TWR 1850 m / 6000 ft
Circle radius 12 NM centred on VOR/DME RES. SFC ES/EN
REUS ATZ
Cilindro de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Reus TWR
Cylindre radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION AND LANDING FACILITIES
VOR (0º) RES 114.200 MHz H24 410858.9N 0011016.0E R-279: COV NO AVBL a/at:
- FL90 50 NM,
- FL120 60 NM,
- FL150 70 NM,
- FL180 79 NM.
VOR oscilaciones/oscillations FM
40 NM.
DME RES CH 89X H24 410858.9N 0011016.0E 90 m / 295 ft
NDB (0º) RUS 424.000 kHz H24 410852.2N 0010846.1E
LOC 25 (0º) IRS 110.100 MHz H24 410834.2N 0010905.4E 249° MAG/2846 m FM THR 25
ILS CAT I
GP 25 334.400 MHz H24 410900.2N 0011048.9E 3°; RDH 15 m; a / at 308 m FM THR
25 & 117 m FM RCL a la izquierda en
el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 25 IRS CH 38X H24 410900.4N 0011048.7E 69 m / 226 ft REF DME THR 25
2. INCOMPATIBILIDADES DE RODAJE POR TWY T1, T2, T3 Y T4 2. TAXIING INCOMPATIBILITIES BY TWY T1, T2, T3 AND T4
Una aeronave en rodaje por TWY T1, T2, T3 y T4 no puede rodar por detrás An aircraft taxiing by TWY T1, T2, T3 and T4 cannot taxiing behind an aircraft
de una aeronave de clave C o superior que se encuentre manteniendo corto code letter C or higher that is holding short of runway at intersections A2, B
de pista en las intersecciones A2, B o C. or C.
Adicionalmente, a fin de proteger las superficies limitadoras de obstáculos de In addition, in order to protect the obstacle limitation surfaces of runways 07
las pistas 07 y 25: and 25:
- ATC gestionará las operaciones de aeronaves de forma que se minimice la - ATC shall minimize the average delay of operations providing, as far as
demora media, facilitando, en lo posible, la hora estimada en que se conce- possible, the estimated time when the clearances will be issued.
derán las autorizaciones.
- Las aeronaves no solicitarán retroceso hasta estar completamente - Aircraft shall not request push-back until they are fully ready to start it.
preparadas para su inicio.
- La maniobra de retroceso se realizará, como máximo, en cinco minutos una - Push-back manoeuvre must be acomplished within five minutes since
vez haya sido autorizada por ATC. autorized by ATC.
- Tras finalizar la maniobra de retroceso, las aeronaves iniciarán el rodaje lo - Aircraft shall start taxiing as soon as possible once the push-back manoeuvre
antes posible. is finished.
INCOMPATIBILIDADES DE USO EN PUNTOS DE ESPERA DE LA PISTA INCOMPATIBILITIES OF USE IN HOLDING POSITION IN RUNWAY 25
25 (TWY DL / DR) (TWY DL / DR)
PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN DE SALVA- PROCEDURE FOR REQUESTING RESCUE AND FIRE FIGHTING PROTEC-
MENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS A DEMANDA TION LEVEL ON DEMAND
El Aeropuerto de Reus proporciona categoría SEI 7 de forma continuada y 8 a Reus Airport provides fire category 7 continuously, and category 8 on de-
demanda. Para operar con categoría 8 las compañías interesadas deben soli- mand. Aircraft operators interested in performing its operation with fire cate-
citarlo por correo electrónico a la dirección REUcecoa@aena.es. gory 8 must request it via e-mail to address REUcecoa@aena.es.
La solicitud debe realizarse al menos tres días antes de la fecha prevista para The request must be submitted at least three days before the intended date
el vuelo, y deberá contener los siguientes datos: of the flight, and it shall include:
- Número de vuelo. - Flight number.
- Clase de vuelo. - Flight class.
- Tipo de aeronave. - Aircraft type.
- Fecha y hora previstas. - Intended date and time.
La confirmación de la categoría 8 se realizará a través de correo electrónico. Confirmation of the category 8 will be isuued by e-mail.
PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Reus AD planifi- Unless ATC advises otherwise, arrivals to Reus AD shall plan their descent
carán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y los to cross the intitial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at
puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las lle- the flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
gadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de regula- STAR's, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point.
– Cuando el fallo ocurre durante la SID: – When failure occurs during a SID:
Continuar la SID hasta el punto de salida del TMA, subiendo al último nivel Follow the SID up to the point where the TMA is abandoned, climbing to
autorizado del que se haya acusado recibo o a la altitud mínima de seguri- the last approved flight level acknowledged or to the minimum security alti-
dad, lo que sea más alto; mantener este durante 3 minutos, respetando en tude, whatever is higher; maintain such level for 3 minutes complying in
cualquier caso los niveles máximos especificados para aeronaves con fallo any case with the maximum flight levels specified for aircraft with commu-
de comunicaciones en las cartas de salida, continuando el vuelo de acuerdo nications failure in the appropriate departure chart, and then continue flight
al FPL actualizado. in accordance with the updated FPL.
– Cuando el fallo ocurre durante salida con vector radar: – When failure occurs during a departure with radar vector:
Dirigirse de la manera más directa a interceptar el último procedimiento Intercept in the most direct way the last SID procedure given by ATC, clim-
SID recibido del ATC, subiendo al último nivel de vuelo autorizado o a la alti- bing to the last approved flight level acknowledged or at the minimum se-
tud mínima de seguridad, lo que sea más alto, respetando en cualquier ca- curity altitude, whatever is higher, complying in any case with the maxi-
so los niveles máximos especificados para aeronaves con fallo de comuni- mum flight levels specified for aircraft with communications failure in the
caciones en las cartas de salida, continuando el vuelo de acuerdo al FPL appropiate departure chart, and then continue flight in accordance with the
actualizado. updated FPL.
25
07
No. No.
A A La Rimbalda
×Ø
L'Espluga ¼
A Ä
de Francolí
Mas del Plata
3161
¼
VAR 0º (2015)
2310
A
A
( E MONTBLANC
19
N
°
Ä
70
Ä ¼ Ä
¼ ¼ ¼
2955
[
2588
Ä
A
A
!
41°20'N 41°20'N
Ulldemolins
3946 DVOR/DME 113.15
VLA
Prades
VLA
Ä ¼ ¼
412033N 0013252E
Ä ¼¼2768Ä ¼ ¼
Ä3816 Valls
¼
¼¼ ¼
Ä 2955 2955 ¼ A
Ä A
¼ ¼
Pantà de 1269
¼ ¼
Siurana
Ä MAS PASSAMANER ¼
¼ ¼¼ Bellvei ¼
¼ Ä NDB 424 Pantà ¼
(E E
RUS
â
1972
°»
184
Ä
¼ 41°10'N
Ä
¼¼
¼ ¼ (
E
W
¼ Ä FALSET
¼
¼
Pantà de
Riudecanyes
¼ ¼
¼
Reus £[ ! !
Ä
¼
ÁREA DE APCH FINAL
577
¼
¼
RODA
DE BARÁ
Mas Roig 41°10'N
¼
A ¼ ¼
1970
¼¼ ¯ TARRAGONA
¼ T
3016 ¼¼¼ Ä
T H. UNIVERSITARIO
ÁREA DE APCH FINAL ¼ JOAN XXIII
¼ ¼
Salou
¼ CENTRE DE GESTIÓ
Cambrils
264 492 D' EMERGENCIÈS 112
(427)
(E
REUS ATZ
Ä S D 3000 ft HGT (2) VOR/DME 114.20 BARCELONA TMA AREA 1
SFC
RES
RES FL195
¼ 410859N 0011016E A MAX ALT VFR SECTOR
41°0'N 41°0'N
2389 G MAX ALT VFR SECTOR
1000 ft AGL-AMSL
REUS CTR
L´HOSPITALET
¼ D FL75
DE L´INFANT
BARCELONA CTR
SFC
FL75
MAR MEDITERRÁNEO D MAX ALT VFR SECTOR (1)
LEP137
¼ 3500 ft ALT
BARCELONA TMA
FL245 (2) O hasta la elevación del techo
E MAX ALT SFC
VFR SECTOR
LLEGADAS ARRIVALS
Los pilotos establecerán contacto radio con APP como mínimo 5 minutos antes Pilots shall establish radio contact with APP at least 5 minutes before
de alcanzar los puntos de notificación VFR. Se realizarán esperas sobre los reaching the VFR reporting points. Holdings shall be accomplished
puntos N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) y W (Falset) a una altitud de over N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) and W (Falset) points at
3000 ft AMSL o sobre el punto E (Roda de Bará) a una altitud máxima de 3000 ft AMSL altitude or over E (Roda de Bará) point at 2000 ft AMSL
2000 ft AMSL y solicitarán autorización a Reus APP para entrar en la CTR. maximum altitude and clearance shall be requested to Reus APP to
Si procede, estarán autorizados desde el punto de espera VFR a enter the CTR. If applicable, pilots will be cleared from the VFR points
integrarse, lo más directo posible, en el circuito de tránsito de aeródromo to head directly to the aerodrome traffic circuit and provided with
proporcionándoles instrucciones para el aterrizaje. landing instructions.
CAMBIOS: DECLINACIÓN MAGNÉTICA, COTAS.
OBSERVACIONES REMARKS
- No se cruzarán las ÁREAS DE APCH FINAL sin permiso de TWR. - The FINAL APCH AREAS shall never be crossed without prior permission
from TWR.
- PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft) - PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft)
RWY 25: 3º (49 ft) RWY 25: 3º (49 ft)
- A título informativo se incluyen las coordenadas geográficas de - For information purposes the geographic coordinates of the points are
los puntos: included:
N: 412203N 0010955E N: 412203N 0010955E
E: 411046N 0012750E E: 411046N 0012750E
S: 410025N 0005515E S: 410025N 0005515E
W:410816N 0004920E W:410816N 0004920E
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
11 110.12° GEO 2320 x 45 432550.82N THR: 3.4 m / 11 ft No 60 x 150 2440 x 300 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
112° MAG 0035002.13W TDZ: No PCN 58/F/C/W/T
SWY: No
29 290.15°GEO 2320 x 45 432524.93N THR: 3.7 m / 12 ft No 60 x 150 2440 x 300 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
292° MAG 0034825.27W TDZ: 4.8 m / 16 ft PCN 58/F/C/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) Hormigón los primeros 200 m de RWY 11 Remarks: (1) Concrete first 200 m of RWY 11 (last of RWY 29).
(últimos de RWY 29).
Perfil: Profile:
1875 m 445 m
Pista: 11 Runway: 11
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH Approach: Threshold identification lights. LIH
PAPI (MEHT): 3° (16,50 m/54 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.50 m/54 ft).
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2320 m: 1420 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centreline: 2320 m: 1420 m white + 600 m white and red + 300 m
Brillo regulable. red. LIH. Regulable luminosity.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2320 m: 1720 m blancas + 600 m amarillas. Brillo regulable. LIH. Runway edge: 2320 m: 1720 m white + 600 m yellow. Regulable luminosity.
LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Eje plataforma de viraje: 29 balizas verdes. Remarks: Turning bay centreline: 29 green markers.
Pista: 29 Runway: 29
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (16,72 m/55 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.72 m/55 ft).
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2320 m: 1420 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centreline: 2320 m: 1420 m white + 600 m white and red + 300 m
Brillo regulable. red. LIH. Regulable luminosity.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2320 m: 1720 m blancas + 600 m amarillas. Brillo regulable. LIH. Runway edge: 2320 m: 1720 m white + 600 m yellow. Regulable luminosity.
LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Eje plataforma de viraje: 30 balizas verdes. Remarks: Turning bay centreline: 30 green markers.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: FATO: RWY 11/29. Coordenadas THR 11 y THR 29, ver casilla 12. Position: FATO: RWY 11/29. Coordinates THR 11 and THR 29, see item 12.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29. Coordenadas: Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29. Coordinates: 432537N
432537N 0034912W (coincide con ARP). 0034912W (coincide with ARP).
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 23 Air taxiing: TLOF same as stands 23 and 24.
y 24.
Elevación: FATO: RWY 11/29. Elevación THR 11 y THR 29, ver casilla 12. Elevation: FATO: RWY 11/29. Elevation THR 11 and THR 29, see item 12.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29. Elevación: 4,85 m Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29. Elevation: 4.85 m
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento Air taxiing: TLOF same as stands 23 (elevation 3.82 m) and
23 (elevación 3,82 m) y 24 (elevación 2,94 m). 24 (elevation 2.94 m).
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
FATO: RWY 11/29. FATO: RWY 11/29.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29, ver casilla 12. Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29, see item 12.
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento Air taxiing: TLOF same as stands
23: Hormigón asfáltico PCN 108/R/A/W/T y 23: Asphaltic concrete PCN 108/R/A/W/T and
24: Hormigón PCN 108/R/A/W/T. 24: Concrete PCN 108/R/A/W/T.
Faja circular de 30 cm de ancho y diámetro interior de 17,85 m. Circular strip with 30 cm wide and inside diameter of 17.85 m.
Orientación: No. Directions: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Rodaje aéreo: velocidad máxima: 37 km/h. Iluminación calle de Remarks: Air taxiing: Maximum speed: 37 km/h. Lighting of taxiway D-2, and
rodaje D-2 y estacionamientos 23 y 24: No. stands 23 and 24: No.
SANTANDER CTR
433128N 0040036W; 432913N 0034546W; 1000 ft AGL D Santander TWR 1850 m/6000 ft
432833N 0034316W; 433025N 0033707W; SFC ES/EN
432457N 0033224W; 431823N 0033522W;
432646N 0040256W; 433128N 0040036W.
SANTANDER ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 3000 ft HGT (2) D Santander TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte inferior. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
×Ø
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
D FL145
1000 ft AGL MAR CANTÁBRICO
(*) O hasta la elevación del techo
de nubes, lo que resulte más bajo.
VAR 2º W (2010)
SANTANDER ATZ
( E-2
SA
SFC
432606N 0035100W
N-2
CABO DE LATA
â E CABO DE AJO
43°30'N
DVOR/DME 115.30 (E 26 6 º
N-1
08 6 º
º
â â
30 Noja
43°30'N
(E 072
SNR
SNR
â
432659N 0035409W 456 237 â 252
º
T722
3º
(
E-1
T
T
(367)
T SANTANDER
T T
T
SANTOÑA
(
°£
W-2
723
T
º̄ T âSANTA MARINA T
776
¯
T
12
T
8 º
E
T
â
â 05 3 º
T
T
[ 5.2 T
8 º
SUANCES T
459
23 T
T
T
â 1241
T Santoña
Marismas
2.40) 09
784 172
T
T
6º/95.8 T T T de
âT T
!
T
T
641
T
â
T
T
T
¼
â T
295 º
¼
T
º T T 054
115T ¼ T T
T
TT
TT
T
T
T
BLV (1
380
T
â
5 15.90)
23 TT3.
4º
â
T â T T
T
T T
º
¼ T 283º/
E
T T 39.4
1236
T
558
â
T
T
T T T T T
T
TT
T
T
(459)
T
T 98
T
T ¼ 5
»¯ â 816
1869
¼
T
T
T
T
TORRELAVEGA
T
SANTANDER CTR
T
¼T T
T
º
S-2
T
( »
T
T 071 924
1395
T
TT ¯
D 1000 ft AGL
( W-1
509
T
â
746
T SFC
T
TT
(377)
¼
T
E
º
T
T
251
â4.7 T
â
T
T
¼ EL
T POZÓN DE TT T 1440
¼ T T 985
º/9
1644
T
LA DOLORES T 985
T
T
T T
60
T
¼
342
T
T
)0
43°20'N T T
1312
T ¼ 43°20'N
T
T 0 T T T
T
T
T . 0 Ä
º
197 T
12 T T
T T T
T
0
T T T
T T (1 TT
T T T
T
T
T T N
T
T T T ¼ T
2733
T
EO 1970
T
T
1987
â
2315
¼ ¼ ¼ 2989
T T
T
T
T 16
¼ 985 ¼ 3166
â
T
2163
T
98
T
2Tº
985
T
T
5
T
T
VR
T
5
T
98
BU R (1
¼
â
S-1
A
E(
3280
T
T
2675
84.9
70
T
(1
T
T
T 19
16
T
.6
.75) 011º/
70
4629
T
11.40)
0)
T
T
19
2672
VILLACARRIEDO
985
T
17
4790
T
70
º /5
19
197
5
3
393
TT
T
54º/64.9
.2
NEA (116
0
3449
ESCALA 1:300.000
T
0 5 10 Km
2906
5
98
98
29
5
T
T
55
19
2095
T
1780
0 5 NM
70
2541 0
197
TT
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
T
T
T
1970
LLEGADAS: ARRIVALS:
T
T
Las aeronaves establecerán contacto radio con la TWR en los puntos Aircraft shall establish radio contact with TWR when reaching the points
E-1 (Santoña), E-2 (Cabo de Ajo), N-2 (Cabo de Lata), E-1 (Santoña), E-2 (Cabo de Ajo), N-2 (Cabo de Lata),
S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) y W-2 (Suances) y solicitarán S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) and W-2 (Suances) and shall request
T
T
T
T
permiso para entrar en la Zona de Control (CTR). TWR dará instruciones clearance to enter in the Control Zone (CTR).TWR will give instruction about
acerca de la altitud/altura de entrada a la CTR. altitude/height to enter the CTR.
T
1.- Desde el punto E-2 (Cabo de Ajo) se les instruirá para proceder, 1.- From E-2 (Cabo de Ajo) aircraft will be instructed to proceed,
si el tránsito lo permite, paralelo a la costa al punto N-2 (Cabo de Lata) if traffic permits, parallel to the coast to N-2 (Cabo de Lata),
T
o a N-1 (Santa Marina) donde se les autorizará a la espera visual al or N-1 (Santa Marina) where it will be cleared to hold at the north visual
norte o a incorporarse en el circuito de tránsito de aeródromo. pattern or to incorporate to the aerodrome traffic circuit.
2.- Desde los puntos S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) y W-2 (Suances) 2.- From S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) and W-2 (Suances)
se les instruirá para proceder, si el tránsito lo permite, al punto S-2 aircraft will be instructed to proceed, if traffic permits,
(El Pozón de la Dolores) donde se les autorizará a la espera to S-2 (El Pozón de la Dolores) where it will be cleared to hold at
visual al sur o a incorporarse en el circuito de tránsito de aeródromo. the south visual pattern or to incorporate to the aerodrome traffic circuit.
SALIDAS: DEPARTURES:
CAMBIOS: REIMPRESIÓN.
Los aeronaves que deseen salir de la CTR informarán a GMC del Aircraft leaving the CTR shall notify GMC about the VFR departure procedure
procedimiento de salida VFR que desean utilizar. they wish to use.
GMC les confirmará el procedimiento a seguir o bien les asignará otro GMC will confirm this procedure or will assign another one, giving the reasons
de los publicados, informando de las razones de cambio. for the change.
Podrán contactar con la dependencia ATC en el nº TEL +34 - 942 202 129 To contact with ATC unit phone number +34 - 942 202 129
SANTANDER AD
OBSERVACIONES REMARKS
– PAPI (MEHT): RWY 11: 3º (52 ft). – PAPI (MEHT): RWY 11: 3º (52 ft).
RWY 29: 3º (55 ft). RWY 29: 3º (55 ft).
– Tanto las llegadas como fallo de comunicaciones, se efectuarán – The arrivals and the communications failure procedures will be
sin cruzar la pista. carried out without crossing the runway.
– La información relativa a las ayudas a la navegación se encuentran – Information relating to navigation aids is in section ENR 4.1 of
en la sección ENR 4.1 de AIP-ESPAÑA. AIP-ESPAÑA.
– A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de – For information purposes, the geographic coordinates of the
los puntos: points are included:
E-1: 432703N 0032550W E-1: 432703N 0032550W
E-2: 433051N 0033427W E-2: 433051N 0033427W
N-1: 432833N 0034316W N-1: 432833N 0034316W
N-2: 432942N 0034842W N-2: 432942N 0034842W
S-1: 431359N 0034821W S-1: 431359N 0034821W
S-2: 432326N 0035301W S-2: 432326N 0035301W
W-1: 432051N 0040205W W-1: 432051N 0040205W
W-2: 432611N 0040207W W-2: 432611N 0040207W
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 402443N 0011303W. Ver AD 2-LETL ADC. ARP: 402443N 0011303W. See AD 2-LETL ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 12 km SE. Distance and direction to the city: 12 km SE.
Elevación: 1026 m / 3367 ft. Elevation: 1026 m / 3367 ft.
Ondulación geoide: 52,07 m ± 0,05 m. (1) Geoid undulation: 52,07 m ± 0,05 m. (1).
Temperatura de referencia: 31°C. Reference temperature: 31°C.
Declinación magnética: 0º W (2015). Magnetic variation: 0º W (2015).
Cambio anual: 7,0’E. Annual change: 7.0’E.
Administración AD: PLATA (Plataforma Aeroportuaria Teruel) - Consorcio AD administration: PLATA (Plataforma Aeroportuaria Teruel) - Consorcio
Aeródromo/Aeropuerto de Teruel. Aeródromo/Aeropuerto de Teruel.
Dirección: Aeropuerto de Teruel; 44396 Caudé (Teruel). Address: Aeropuerto de Teruel; 44396 Caudé (Teruel).
TEL: +34-978 617 742. FAX: +34-978 617 538. TEL: +34-978 617 742. FAX: +34-978 617 538.
AFTN: LETL E-mail: operaciones@aeropuertodeteruel.com AFTN: LETL E-mail: operaciones@aeropuertodeteruel.com
Tránsito autorizado: VFR. (2) Approved traffic: VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) No se admiten operaciones de transporte comercial de (2) Passenger commercial air transport operations are not
pasajeros. accepted.
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, letreros, NO ENTRY, luces Taxiing guidance system: Runway-holding positions, boards, NO ENTRY,
de protección de pista y puestos de estacionamiento. runway guard lights and stands.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 36, punto RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 36, aiming
de visada, zona de toma de contacto, faja lateral y eje. point, touchdown zone, side stripe and centre line.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
18 177.58° GEO 2539 x 45 402529.04N THR: 1005 m / 3297 ft 286 x 45 No 2945 x 300 No 150 x 184 RWY: Asfalto/Asphalt
178° MAG 0011305.89W TDZ: No. PCN 52/F/A/W/T
SWY: Si
PCN 52/F/A/W/T
36 357.58° GEO 2825 x 45 402406.80N THR: 1026 m / 3366 ft No No 2945 x 300 No 150 x 240 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 358° MAG 0011301.34W TDZ: No. PCN 52/F/A/W/T
(2) SWY: No
Observaciones: (1) THR RWY 36 desplazado 286 m. Remarks: (1) THR RWY 36 displaced 286 m.
(2) Coordenadas inicio RWY 36: 402357.53N 0011300.82W. (2) Start RWY 36 coordinates: 402357.53N 0011300.82W.
Perfil: Profile:
1026.37 m
1026.12 m
1021.21 m
1009.77 m
1004.98 m
0.76% 0.08%
1.06%
0.58%
2539 m SWY
THR 18 THR 36
DESPLAZADO/DISPLACED
EXTREMO/END RWY 18
Pista: 18 Runway: 18
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI (MEHT): 3,2° (22,2 m / 73 ft). PAPI (MEHT): 3.2° (22.2 m / 73 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2539 m: 1939 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2539 m: 1939 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: Rojas. Stopway: Red.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 36 Runway: 36
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI (MEHT): 3° (17,4 m / 57 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.4 m / 57 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2825 m: 286 m rojas + 1939 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2825 m: 286 m red + 1939 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver apartado 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 18/36. Coordenadas THR 18 y THR 36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. Coordinates THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide RWY 18/36. Coordenadas THR 18 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. Coordinates THR 18 and
THR 36, ver apartado 12. THR 36, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stands 6 and H.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 18/36. ELEV THR 18 y THR 36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. ELEV THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide RWY 18/36. ELEV THR 18 y THR 36, – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. ELEV THR 18 and THR 36,
ver apartado 12. see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stand 6 and H.
• Ver apartado 8 para ELEV de puesto de estacionamiento 6. • See item 8 for stand 6 ELEV.
• ELEV puesto de estacionamiento H: 1021 m / 3349 ft. • Stand H ELEV: 1021 m / 3349 ft.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 18/36. Características físicas de RWY 18/36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. RWY 18/36 physical characteristics, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 18/36. Características físicas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. RWY 18/36 physical
RWY 18/36, ver apartado 12. characteristics, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stand 6 and H.
– Puestos de estacionamiento: Resistencia; Ver apartado 9 para puesto de – Stands: Strength: See item 9 for stand 6. Maximum weight for stand H:
estacionamiento 6. Carga máxima de puesto de estacionamiento H: 13 000 Kg. 13 000 Kg.
– Señalización: – Marking:
• Puesto de estacionamiento 6: Ver AD 2 - LETL ADC. • Stand 6: See AD 2 - LETL ADC.
• Puesto de estacionamiento H: Faja circular de 30 cm de ancho y diámetro • Stand H: Round stripe 30 cm wide 27.9 m in inner diameter.
interior de 27,9 m.
Orientación: Orientación de RWY 18/36, ver apartado 12. Direction: Direction of RWY 18/36, see ítem 12.
Distancias declaradas: Declared distances:
– TODAH: coincide con TODA, ver apartado 13. – TODAH: same as TODA, see item 13.
– RTODAH: INFO NO AVBL. – RTODAH: INFO NO AVBL.
– LDAH: coincide con LDA, ver apartado 13. – LDAH: same as LDA, see item 13.
Iluminación: Ligthing:
Punto de visada: No. Aiming point: No.
– Sistema de luces de aproximación: Ver apartado 14, iluminación de – Approach lighting system: See approach lighting of RWY 18/36 in item
aproximación de RWY 18/36. 14.
– Área de aproximación final y de despegue (FATO): Ver apartado 14, – Final approach and take-off area (FATO): See lighting of RWY 18/36 in
iluminación de RWY 18/36. item 14.
– Obstáculos: Ver apartado 10. – Obstacles: See item 10.
– Calles de rodaje: Ver apartado 15. – Taxiway: See item 15.
– Área de toma de contacto y de elevación inicial (TLOF): – Touchdown and lift-off area (TLOF):
Ver apartado 14, iluminación de RWY 18/36. See lighting of RWY 18/36 in item 14.
Ver apartado 15, iluminación de plataforma. See item 15, general aviation lighting.
– Sistema visual indicador de pendiente de aproximación: Ver apartado 14, – Visual approach slope indicator system: See PAPI of RWY 18/36 in item
PAPI de RWY 18/36. 14.
– Área de carga y descarga con cabrestante: No. – Winching area: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
TERUEL ATZ
Círculo de 5 NM de radio centrado en ARP. 2000 ft AGL G Ninguna / None 1850 m/6000 ft
Circle radius 5 NM centred ARP. GND
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 011.42° GEO 2385 x 45 421317.2445N THR: 261 m / 855 ft No 150 x 150 2505 x 180 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
015° MAG 0083746.5930W TDZ: No (5) PCN 57/F/B/W/T (1)
PCN 69/F/B/W/T (2)
PCN 52/F/C/W/T (3)
PCN 119/F/B/W/T (4)
SWY: No
20 191.43° GEO 2385 x 45 421433.0040N THR: 252.7 m / 829 ft No 150 x 150 2505 x 180 Si / Yes 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
195° MAG 0083725.9920W TDZ: 259.0 m / 850 ft (5) PCN 57/F/B/W/T (1)
PCN 69/F/B/W/T (2)
PCN 52/F/C/W/T (3)
PCN 119/F/B/W/T (4)
SWY: No
Observaciones: (1) Primeros 135 m RWY 02 y últimos 135 m RWY 20. Remarks: (1) First 135 m RWY 02 and last 135 m RWY 20.
(2) 135 m - 1485 m RWY 02 y 900 m - 2250 m RWY 20. (2) 135 m - 1485 m RWY 02 and 900 m - 2250 m RWY 20.
(3) 1485 m - 2185 m RWY 02 y 200 m - 900 m RWY 20. (3) 1485 m - 2185 m RWY 02 and 200 m - 900 m RWY 20.
(4) Últimos 200 m RWY 02 y primeros 200 m RWY 20. (4) Last 200 m RWY 02 and first 200 m RWY 20.
(5) Primeros 360 m desde THR 02, anchura 150 m; (5) First 360 m from THR 02, width 150 m;
Desde 360 m hasta 2145 m, anchura 180 m; From 360 m to 2145 m, width 180 m;
Desde 2145 m hasta 2505 m, anchura 150 m. From 2145 m to 2505 m, width 150 m.
Perfil: Profile:
260.7 m
259.0 m
257.3 m
252.7 m
0.46% 0.21% 0.75%
Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (15,55 m / 51 ft). PAPI (MEHT): 3° (15.55 m / 51 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2385 m: 1485 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2385 m: 1485 m white+600 m white and red+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2385 m: 1785 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2385 m: 1785 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: Precisión CAT II/III, 404 m. LIH. Approach: Precission CAT II/III, 404 m. LIH.
Sistema de luces de entrada a pista. Runway lead-in lighting system.
Luces de identificación de umbral. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (17,40 m / 57 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.40 m / 57 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2385 m: 1485 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2385 m: 1485 m white+600 m white and red+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2385 m: 1785 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2385 m: 1785 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: FATO: RWY 20/02. Ver casilla 12. Position: FATO: RWY 20/02. See item 12.
Elevación: FATO: RWY 20/02. Elevación THR 02 y THR 20. Ver Casilla 12. Elevation: FATO: RWY 20/02. Elevation THR 02 and THR 20. See item 12.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Ver casilla 12. Dimensions, surface, maximum weight, marking: See item 12.
– Dimensiones: FATO: RWY 20/02. Ver casilla 12. – Dimensions: FATO: RWY 20/02. See item 12.
– Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Ground taxiing: Taxiways. See item 8.
– Rodaje aéreo: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Air taxiing: Taxiways. See item 8.
– Rutas de desplazamiento aéreo: no están habilitadas. – Air movement routes: are not enable.
– Puestos de estacionamiento: Plataforma Sur H1 y H2. Ver PDC 1.1. – Stands: South apron H1 and H2. See PDC 1.1. Surface: See item 8
Tipo de superficie: Ver casilla 8.
Orientación: No. Directions: No.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casillas 14 y 15. Lighting: See item 14 and 15.
Observaciones: Los puestos de estacionamiento H1 y H2 pueden alojar heli- Remarks: Stands H1 and H2 can accommodate helicopters with a maximum
cópteros de longitud máxima total de 16 m. of 16 m of total length.
Los puestos de estacionamiento 1 y 2 pueden alojar helicóp- Stands 1 and 2 can accommodate helicopters with a maximum of
teros de longitud máxima total de 19,50 m. 19.5 m of total length.
El puesto de estacionamiento 9 puede alojar helicópteros de Stand 9 can accommodate helicopters with a maximum of 25.40 m
longitud máxima total de 25,40 m. of total length.
El puesto de estacionamiento 10 puede alojar helicópteros de Stand 10 can accommodate helicopters with a maximum of 22.80 m
longitud máxima total de 22,80 m. of total length.
VIGO CTR
Círculo de 6,5 NM de radio centrado en ARP. 3500 ft AMSL D Vigo TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 6.5 NM centred on ARP. SFC ES/EN
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.