Вы находитесь на странице: 1из 372

AIS-ESPAÑA

ESPAÑA AMDT
AIP-ESPAÑA

05/15
Dirección AFTN: LEANZXTA ENAIRE
Teléfono: +34 913 213 363 DIVISIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA
E-mail: ais@enaire.es Avda. de Aragón, 402 - Edificio LAMELA AIRAC 16-APR-15
28022 MADRID

FECHA DE EFECTIVIDAD WEF 28-MAY-15


EFFECTIVENESS DATE WEF 28-MAY-15

Esta Enmienda NO DEBE introducirse en AIP hasta el 28-MAY-15.


This Amendment SHALL NOT be inserted into the AIP until 28-MAY-15.

Contenido / Contents:

1.- GEN 2.1.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
2.- GEN 2.4.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
3.- GEN 2.7.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
4.- GEN 2.8.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
5.- GEN 3.3.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
6.- GEN 3.5.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu
d’Urgell” / Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
7.- ENR 2.1.- Nueva frecuencia APP de Barcelona TMA, reemplazo de frecuencias MIL ECAO Sevilla en Madrid
FIR, límite inferior de Almería TMA / New APP frequency of Barcelona TMA, replacement of Sevilla MIL
ECAO frequencies in Madrid FIR, lower limit of Almería TMA.
8.- ENR 2.3.- Frecuencia AFIS de la Gomera en planes de contingencia / AFIS frequency of La Gomera in
contingency planning.
9.- ENR 3.1.- Nuevos puntos de notificación en rutas ATS inferiores / New reporting points in lower ATS routes:

a) A-869: Nuevo punto de notificación EDIMU / new reporting point EDIMU.


b) G-7: Nuevo punto de notificación DISVU / New reporting point DISVU.
c) R-29: Nuevos puntos de notificación DISVU y RETBA / New reporting points DISVU and RETBA.
d) Z-596: Nuevo punto de notificación EDIMU / New reporting point EDIMU.

10.- ENR 3.3.- Nuevos puntos de notificación en rutas RNAV básicas / New reporting points in basic RNAV routes:

a) M/UM-871: Nuevo punto de notificación RETBA / New reporting point RETBA.


b) UM-176: Nuevos puntos de notificación DISVU y RETBA / New reporting points DISVU and RETBA.
c) UM-445: Nuevo punto de notificación RIXUR / New reporting point RIXUR.
d) UN-851: Nuevos puntos de notificación RIXUR y UNTOS / New reporting points RIXUR and UNTOS.
e) UN-859: Nuevo punto de notificación XEPLA / New reporting point XEPLA.
f) UN-865: Nuevo punto de notificación UNTOS / New reporting point UNTOS.
g) UN-869: Nuevo punto de notificación EDIMU / New reporting point EDIMU.
h) UN-975: Nuevo punto de notificación DISVU / New reporting point DISVU.
i) UP-34: Nuevo punto de notificación RIPUX / New reporting point RIPUX.
j) UT-257: Nuevo punto de notificación RIPUX / New reporting point RIPUX.
k) UZ-596: Nuevo punto de notificación EDIMU / New reporting point EDIMU.

1
11.- ENR 3.5.- Rutas condicionales: tramo DISVU-CLS en UM-176 / Conditional routes: segment DISVU-CLS in
UM-176.
12.- ENR 4.4.- Modificaciones al listado de puntos significativos / Modifications to the significant points list:

a) nuevos puntos de notificación ADROX, AM08E, AM13E, AM380, AM381, DISVU, EDIMU, RETBA,
RIPUX, RIXUR, XEPLA / new reporting points ADROX, AM08E, AM13E, AM380, AM381, DISVU,
EDIMU, RETBA, RIPUX, RIXUR, XEPLA.
b) supresión del punto ELPEP / suppression of point ELPEP.
c) modificación del punto UNTOS / modification of point UNTOS.

13.- ENR 5.1.- Reubicación en el AIP de las zonas TSA, límite superior de la TSA 30 ATLAS, unidades de referen-
cia en el límite superior de la TSA 32 CABO NOVAL / Relocation in the AIP of TSA areas, upper limit of TSA
30 ATLAS, reference units in upper limit of TSA 32 CABO NOVAL.
14.- ENR 5.2.- Nueva sección “Zonas de maniobras e instrucción militar y zonas de identificación de defensa
aérea (ADIZ)” en el AIP / New section “Military exercise and training aeras and air defence identification
zone (ADIZ)” in the AIP.
15.- ENR 5.4.- Obstáculos para la navegación aérea / Air navigation obstacles.
16.- AD 0.6.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu d’Urgell” /
Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
17.- AD 1.3.- Cambio de denominación del aeropuerto de “La Seu d’Urgell-Andorra” a “Andorra-La Seu d’Urgell” /
Change of name of “La Seu d’Urgell-Andorra” airport to “Andorra-la Seu d’Urgell”.
18.- AD 1.5.- Certificación de aeódromos/helipuertos / Certification of aerodromes/heliports.
19.- Almería AD.- Declinación magnética, límites laterales y verticales de Almería CTR, reglamentación local
sobre operaciones fuera del horario operativo y restricciones en procedimientos de operación de aeronaves
4E, requisitos de la base de datos aeronáutica, salidas ESILA2V y KUNEN2B, obstáculos cercanos, modifi-
caciones a procedimientos de aproximación instrumental: / Magnetic variation, lateral and vertical limits of
Almería CTR, local regulations on operations outside aerodrome operating hours and restrictions to aircraft
4E operation procedures, aeronautical database requirements, ESILA2V and KUNEN2B departures, close-in
obstacles, modifications to instrument approach procedures:

a) declinación magnética / magnetic variation;


b) ILS Z RWY 25: supresión del tramo inicial IAF LO “AM”, tabla de alejamiento, cuadro MSA / removal of
initial segment IAF LO “AM”, outbound table, MSA box;
c) nuevos procedimientos ILS Y, RNAV (GNSS) Z, RNAV (GNSS) a la RWY 25 y NDB A / new procedures ILS
Y, RNAV (GNSS) Z, RNAV (GNSS) to RWY 25 and NDB A;
d) VOR: tablas GS y ALT/HGT DME AMR / GS and ALT/HGT DME AMR tables;

y eliminación de las áreas de aproximación final, puntos de notificación, observaciones, CTR y límites
verticales Almería ATZ y TMA en la carta de aproximación visual / and removal of final approach areas,
reporting points, remarks, CTR and Almería ATZ and TMA vertical limits in visual approach chart.

20.- Andorra-La Seu d’Urgell AD.- Cambio de denominación del aeropuerto y del FIZ, dirección de correo
electrónico, reubicación de anemómetros y RVR en el ADC, referencias al VOR “TBO” e inclusión del cam-
po de aeromodelismo “Club Sedis” en la carta VAC / Change of name of the airport and the FIZ, e-mail
address, relocation of anemometers and RVR on the ADC, references to VOR “TBO” and inclusion of “Club
Sedis” aeromodelling field on the VAC chart.
21.- Barcelona/El Prat AD.- Resistencia de plataforma, límites verticales Barcelona ATZ, procedimientos genera-
les de rodaje, deshielo de aeronaves, procedimientos de visibilidad reducida, modificación de plataformas,
nueva Rampa-9 y puntos de espera, eliminación de Rampa-18, GATE SN, TWY Q11 y puntos de espera,
cambio de denominación y nuevos puestos de estacionamiento en Rampa-4, vías de servicio y sistema de
guía de atraque visual, características de puestos de estacionamiento / Apron strength, vertical limits
Barcelona ATZ, standard taxiing procedures, aircraft de-icing, low visibility procedures, apron modifications,
new Ramp-9 and holding positions, suppression of Ramp-18, GATE SN, TWY Q11 and holding positions,
change of denomination and new stands in Ramp-4, service roads, visual docking guidance system, aircraft
stands characteristics.

2
22.- Fuerteventura AD.- Temperatura de referencia, zona de aterrizaje para helicópteros, rodaje de helicópteros,
lugar crítico en TWY L5-T6 en GMC, características de los puestos de estacionamiento / Reference
temperature, helicopter landing area, helicopter taxiing, hot spot in TWY L5-T6 in GMC, aircraft stands
characteristics.
23.- Girona AD.- Declinación magnética, rumbo de pista, nueva marcación 10.0 DME GIR en IF en procedimien-
to de aproximación ILS Z RWY 20, nuevas marcaciones 5.0 DME GIR en FAP, 2.8 DME GIR en ACL y rum-
bo verdadero en el punto BANOL en los procedimientos de aproximación ILS Z RWY 20 e ILS Y RWY 20,
nuevas coordenadas del punto NASGO, actualización de tablas en cartas IAC, actualización de declinación
magnética y rumbos en todas las cartas, nota referencia obstáculos en carta VAC / Magnetic variation,
runway heading, new bearing 10.0 DME GIR at IF in ILS Z RWY 20 approach procedure, new bearings 5.0
DME GIR at FAP, 2.8 DME GIR at ACL and true bearing at point BANOL on ILS Z RWY 20 and ILS Y RWY 20
approach procedures, new coordinates for point NASGO, update of tables on IAC charts, update of magne-
tic variation and headings on all charts, obstacle reference note in VAC chart.
24.- Ibiza AD.- Nuevas distancias declaradas desde intersección con TWY D y G, limitaciones de rodaje por la
TWY C, nuevos puntos de espera en pista en TWY D y G / New declared distances from intersections with
TWY D and G, taxiing restrictions along TWY C, new runway-holding positions on TWY D and G.
25.- La Gomera AD.- Frecuencia AFIS y cotas en la carta VAC / AFIS frequency and spots on the VAC chart.
26.- Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD.- Nuevas versiones de las salidas normalizadas BARDI3W,
CCS3W, NANDO4W, PINAR4W, RBO3W y VTB5W por cancelación del SUP 20/15 / New versions of
standard departures BARDI3W, CCS3W, NANDO4W, PINAR4W, RBO3W and VTB5W due to cancellation of
SUP 20/15.
27.- Reus AD.- Nivel 8 de protección de salvamento y extinción de incendios a demanda y procedimiento para
solicitarlo, nuevos puestos de estacionamiento 30 a 34, anchura de TWY T0, nuevo sistema de iluminación
de aproximación a la RWY 07, inclusión del nuevo puesto de estacionamiento 30 como TLOF, envergadura
máxima de aeronaves rodando por TWY T0, actualización de fecha de medición de la declinación magnética
en ADC y VAC, características de puestos de estacionamiento, OCA/H en IAC/1 e IAC/6 / Rescue and fire
fighting protection level 8 on demand and procedure to request it, new stands 30 to 34, TWY T0 width, new
approach lighting system to RWY 07, inclusion of new stand 30 as TLOF, maximum wingspan for aircraft
taxiing through TWY T0, update of magnetic variation measurement date in ADC and VAC, aircraft stands
characteristics, OCA/H in IAC/1 and IAC/6.
28.- Santander AD.- Observaciones a la iluminación de pista, barra de parada en punto de espera intermedio de
TWY A / Remarks to runway lighting, stop bar at the intermediate holding position in TWY A.
29.- Teruel AD.- Declinación magnética, categoría de incendios, corrección al rumbo geográfico de pista /
Magnetic variation, fire category, correction to runway true bearing.
30.- Vigo AD.- Nueva frecuencia de BACK-UP y retirada de frecuencia de aeroclub / New BACK-UP frequency
and suppression of flying club frequency.

INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

GEN GEN

2.1-3 WEF 28-MAY-15 2.1-3 08-JAN-15


2.4-1 WEF 28-MAY-15 2.4-1 02-APR-15
2.4-2 WEF 28-MAY-15 2.4-2 02-APR-15
2.4-6 WEF 28-MAY-15 2.4-6 02-APR-15
2.7-2 WEF 28-MAY-15 2.7-2 30-APR-15
2.7-3 WEF 28-MAY-15 2.7-3 30-APR-15
2.7-4 WEF 28-MAY-15 2.7-4 30-APR-15
2.7-5 WEF 28-MAY-15 2.7-5 30-APR-15
2.7-6 WEF 28-MAY-15 2.7-6 30-APR-15
2.7-7 WEF 28-MAY-15 2.7-7 30-APR-15
2.7-8 WEF 28-MAY-15 2.7-8 30-APR-15
2.7-9 WEF 28-MAY-15 2.7-9 30-APR-15
2.8-1 WEF 28-MAY-15 2.8-1 30-APR-15
3.3-2 WEF 28-MAY-15 3.3-2 02-APR-15
3.5-14 WEF 28-MAY-15 3.5-14 05-FEB-15

3
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

3.5-17 WEF 28-MAY-15 3.5-17 08-JAN-15


3.5-18 WEF 28-MAY-15 3.5-18 08-JAN-15
3.5-19 WEF 28-MAY-15 3.5-19 08-JAN-15
3.5-20 WEF 28-MAY-15 3.5-20 08-JAN-15
3.5-21 WEF 28-MAY-15 3.5-21 30-APR-15
3.5-31 WEF 28-MAY-15 3.5-31 30-APR-15
3.5-32 WEF 28-MAY-15 3.5-32 30-APR-15

ENR ENR

2.1-1 WEF 28-MAY-15 2.1-1 21-AUG-14


2.1-2 WEF 28-MAY-15 2.1-2 07-MAR-13
2.1-3 WEF 28-MAY-15 2.1-3 02-APR-15
2.1-7 WEF 28-MAY-15 2.1-7 02-APR-15
2.1-8 WEF 28-MAY-15 2.1-8 03-APR-14
2.1-9 WEF 28-MAY-15 2.1-9 12-DEC-13
2.1-14 WEF 28-MAY-15 2.1-14 02-APR-15
2.1-15 WEF 28-MAY-15 2.1-15 20-SEP-12
2.1-16 WEF 28-MAY-15 2.1-16 12-DEC-13
2.3-20 WEF 28-MAY-15 2.3-20 05-FEB-15
3.1-10 WEF 28-MAY-15 3.1-10 05-MAR-15
3.1-20 WEF 28-MAY-15 3.1-20 11-DEC-14
3.1-21 WEF 28-MAY-15 3.1-21 03-MAY-12
3.1-22 WEF 28-MAY-15 3.1-22 03-MAY-12
3.1-34 WEF 28-MAY-15 3.1-34 03-MAY-12
3.1-48 WEF 28-MAY-15 3.1-48 25-JUL-13
3.3-1 WEF 28-MAY-15 3.3-1 03-MAR-12
3.3-15 WEF 28-MAY-15 3.3-15 26-JUN-14
3.3-16 WEF 28-MAY-15 3.3-16 01-MAY-14
3.3-17 WEF 28-MAY-15 3.3-17 01-MAY-14
3.3-20 WEF 28-MAY-15 3.3-20 26-JUN-14
3.3-30 WEF 28-MAY-15 3.3-30 01-MAY-14
3.3-31 WEF 28-MAY-15 3.3-31 01-MAY-14
3.3-36 WEF 28-MAY-15 3.3-36 01-MAY-14
3.3-41 WEF 28-MAY-15 3.3-41 05-MAR-15
3.3-43 WEF 28-MAY-15 3.3-43 26-JUN-14
3.3-47 WEF 28-MAY-15 3.3-47 11-DEC-14
3.3-48 WEF 28-MAY-15 3.3-48 01-MAY-14
3.3-49 WEF 28-MAY-15 3.3-49 11-DEC-14
3.3-50 WEF 28-MAY-15 3.3-50 01-MAY-14
3.3-51 WEF 28-MAY-15 3.3-51 01-MAY-14
3.3-52 WEF 28-MAY-15 3.3-52 11-DEC-14
3.3-53 WEF 28-MAY-15 3.3-53 11-DEC-14
3.3-54 WEF 28-MAY-15 3.3-54 05-MAR-15
3.3-55 WEF 28-MAY-15 3.3-55 05-MAR-15
3.3-56 WEF 28-MAY-15 3.3-56 05-MAR-15
3.3-57 WEF 28-MAY-15 3.3-57 05-MAR-15
3.3-58 WEF 28-MAY-15 3.3-58 05-MAR-15
3.3-59 WEF 28-MAY-15 3.3-59 05-MAR-15
3.3-60 WEF 28-MAY-15 3.3-60 05-MAR-15
3.3-61 WEF 28-MAY-15 3.3-61 05-MAR-15

4
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

3.3-62 WEF 28-MAY-15 3.3-62 05-MAR-15


3.3-63 WEF 28-MAY-15 3.3-63 05-MAR-15
3.3-64 WEF 28-MAY-15 3.3-64 05-MAR-15
3.3-65 WEF 28-MAY-15 3.3-65 05-MAR-15
3.3-66 WEF 28-MAY-15
3.5-2 WEF 28-MAY-15 3.5-2 05-MAR-15
4.4-1 WEF 28-MAY-15 4.4-1 11-DEC-14
4.4-2 WEF 28-MAY-15 4.4-2 11-DEC-14
4.4-3 WEF 28-MAY-15 4.4-3 08-JAN-15
4.4-4 WEF 28-MAY-15 4.4-4 08-JAN-15
4.4-5 WEF 28-MAY-15 4.4-5 05-MAR-15
4.4-6 WEF 28-MAY-15 4.4-6 08-JAN-15
4.4-7 WEF 28-MAY-15 4.4-7 05-MAR-15
4.4-8 WEF 28-MAY-15 4.4-8 05-MAR-15
4.4-9 WEF 28-MAY-15 4.4-9 08-JAN-15
4.4-10 WEF 28-MAY-15 4.4-10 08-JAN-15
4.4-11 WEF 28-MAY-15 4.4-11 08-JAN-15
4.4-12 WEF 28-MAY-15 4.4-12 08-JAN-15
4.4-13 WEF 28-MAY-15 4.4-13 08-JAN-15
4.4-14 WEF 28-MAY-15 4.4-14 08-JAN-15
4.4-15 WEF 28-MAY-15 4.4-15 08-JAN-15
4.4-16 WEF 28-MAY-15 4.4-16 08-JAN-15
4.4-17 WEF 28-MAY-15 4.4-17 08-JAN-15
4.4-18 WEF 28-MAY-15 4.4-18 05-MAR-15
4.4-19 WEF 28-MAY-15 4.4-19 08-JAN-15
4.4-20 WEF 28-MAY-15 4.4-20 05-MAR-15
4.4-21 WEF 28-MAY-15 4.4-21 05-MAR-15
4.4-22 WEF 28-MAY-15 4.4-22 05-MAR-15
4.4-23 WEF 28-MAY-15 4.4-23 05-MAR-15
4.4-24 WEF 28-MAY-15 4.4-24 05-MAR-15
4.4-25 WEF 28-MAY-15 4.4-25 05-MAR-15
4.4-26 WEF 28-MAY-15 4.4-26 05-MAR-15
4.4-27 WEF 28-MAY-15 4.4-27 05-MAR-15
4.4-28 WEF 28-MAY-15 4.4-28 05-MAR-15
4.4-29 WEF 28-MAY-15 4.4-29 05-MAR-15
4.4-30 WEF 28-MAY-15 4.4-30 05-MAR-15
4.4-31 WEF 28-MAY-15 4.4-31 05-MAR-15
4.4-32 WEF 28-MAY-15 4.4-32 05-MAR-15
4.4-33 WEF 28-MAY-15 4.4-33 05-MAR-15
4.4-34 WEF 28-MAY-15 4.4-34 05-MAR-15
4.4-35 WEF 28-MAY-15 4.4-35 05-MAR-15
4.4-36 WEF 28-MAY-15 4.4-36 05-MAR-15
4.4-37 WEF 28-MAY-15 4.4-37 05-MAR-15
4.4-38 WEF 28-MAY-15 4.4-38 05-MAR-15
4.4-39 WEF 28-MAY-15 4.4-39 05-MAR-15
4.4-40 WEF 28-MAY-15 4.4-40 05-MAR-15
4.4-41 WEF 28-MAY-15
5.1-1 WEF 28-MAY-15 5.1-1 16-DEC-10
5.1-2 WEF 28-MAY-15 5.1-2 16-DEC-10
5.1-27 WEF 28-MAY-15
5.2-1 WEF 28-MAY-15 5.2-1 24-JUL-14

5
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

5.4-1 WEF 28-MAY-15 5.4-1 30-APR-15

AD AD

0.6-1 WEF 28-MAY-15 0.6-1 30-APR-15


1.3-1 WEF 28-MAY-15 1.3-1 30-APR-15
1.3-5 WEF 28-MAY-15 1.3-5 30-APR-15
1.5-1 WEF 28-MAY-15 1.5-1 02-APR-15
AD2 - LEAM 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM 1 16-OCT-14
AD2 - LEAM 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM 4 18-SEP-14
AD2 - LEAM 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM 5 18-SEP-14
AD2 - LEAM 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM 6 05-FEB-15
AD2 - LEAM 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM 7 18-SEP-14
AD2 - LEAM DPN 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM DPN 1 25-AUG-11
AD2 - LEAM DPN 2 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM SID 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM SID 1.1 26-JUN-14
AD2 - LEAM SID 1.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM SID 1.3 04-APR-13
AD2 - LEAM SID 1.4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM SID 1.4 26-JUN-14
AD2 - LEAM IAC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM IAC/1 04-APR-13
AD2 - LEAM IAC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM IAC/2 04-APR-13
AD2 - LEAM IAC/3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM IAC/3 20-OCT-11
AD2 - LEAM IAC/4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM IAC/4 20-OCT-11
AD2 - LEAM IAC/5.1 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/5.2 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/5.3 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/5.4 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/6.1 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/6.2 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/6.3 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/7 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM IAC/8 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEAM VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEAM VAC 21-AUG-14
AD2 - LESU 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU 1 02-APR-15
AD2 - LESU 3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU 3 02-APR-15
AD2 - LESU 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU 4 02-APR-15
AD2 - LESU 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU 5 02-APR-15
AD2 - LESU ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU ADC 02-APR-15
AD2 - LESU PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU PDC 1.1 02-APR-15
AD2 - LESU AOC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU AOC/1 02-APR-15
AD2 - LESU AOC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU AOC/2 02-APR-15
AD2 - LESU VAC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU VAC 1.1 02-APR-15
AD2 - LESU VAC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LESU VAC 1.2 02-APR-15
AD2 - LEBL 2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 2 02-APR-15
AD2 - LEBL 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 6 02-APR-15
AD2 - LEBL 10 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 10 02-APR-15
AD2 - LEBL 11 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 11 02-APR-15
AD2 - LEBL 12 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 12 02-APR-15
AD2 - LEBL 13 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 13 02-APR-15
AD2 - LEBL 14 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 14 02-APR-15
AD2 - LEBL 15 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 15 02-APR-15
AD2 - LEBL 16 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 16 02-APR-15

6
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

AD2 - LEBL 17 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 17 05-FEB-15


AD2 - LEBL 18 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 18 05-FEB-15
AD2 - LEBL 19 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 19 05-FEB-15
AD2 - LEBL 20 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 20 05-FEB-15
AD2 - LEBL 21 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 21 05-FEB-15
AD2 - LEBL 22 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 22 02-APR-15
AD2 - LEBL 23 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 23 02-APR-15
AD2 - LEBL 24 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL 24 05-FEB-15
AD2 - LEBL 25 WEF 28-MAY-15
AD2 - LEBL ADC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL ADC 1.1 02-APR-15
AD2 - LEBL GMC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL GMC 1.1 02-APR-15
AD2 - LEBL GMC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL GMC 1.2 02-APR-15
AD2 - LEBL GMC 1.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL GMC 1.3 02-APR-15
AD2 - LEBL PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 1.1 02-APR-15
AD2 - LEBL PDC 1.6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 1.6 18-SEP-14
AD2 - LEBL PDC 2.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 2.1 02-APR-15
AD2 - LEBL PDC 2.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 2.3 18-SEP-14
AD2 - LEBL PDC 2.4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 2.4 02-APR-15
AD2 - LEBL PDC 2.5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEBL PDC 2.5 01-MAY-14
AD2 - GCFV 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 1 02-APR-15
AD2 - GCFV 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 5 02-APR-15
AD2 - GCFV 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 6 02-APR-15
AD2 - GCFV 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 7 02-APR-15
AD2 - GCFV 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 8 02-APR-15
AD2 - GCFV 9 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV 9 02-APR-15
AD2 - GCFV GMC WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV GMC 02-APR-15
AD2 - GCFV PDC 1.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV PDC 1.3 02-APR-15
AD2 - GCFV PDC 1.4 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCFV PDC 1.4 02-APR-15
AD2 - LEGE 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 1 30-APR-15
AD2 - LEGE 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 4 30-APR-15
AD2 - LEGE 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 5 30-APR-15
AD2 - LEGE 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 6 30-APR-15
AD2 - LEGE 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 7 05-FEB-15
AD2 - LEGE 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 8 24-JUL-14
AD2 - LEGE 9 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE 9 24-JUL-14
AD2 - LEGE ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE ADC 18-OCT-12
AD2 - LEGE GMC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE GMC 04-PR-13
AD2 - LEGE PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE PDC 1.1 30-APR-15
AD2 - LEGE AOC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE AOC/1 13-DEC-12
AD2 - LEGE AOC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE AOC/2 13-DEC-12
AD2 - LEGE DPN 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE DPN 1 24-JUL-14
AD2 - LEGE DPN 2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE DPN 2 03-APR-14
AD2 - LEGE SID 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE SID 1.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE SID 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE SID 1.2 11-DEC-14
AD2 - LEGE SID 2.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE SID 2.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE SID 2.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE SID 2.2 11-DEC-14
AD2 - LEGE STAR 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE STAR 1.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE STAR 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE STAR 1.2 11-DEC-14
AD2 - LEGE STAR 2.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE STAR 2.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE CDA 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE CDA 1.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE CDA 1.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE CDA 1.3 11-DEC-14

7
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

AD2 - LEGE CDA 2.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE CDA 2.1 11-DEC-14
AD2 - LEGE IAC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/1 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/2 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/3 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/4 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/5 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/6 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/7 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/8 27-JUN-13
AD2 - LEGE IAC/9 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE IAC/9 27-JUN-13
AD2 - LEGE VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEGE VAC 29-JUL-10
AD2 - LEIB 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 4 01-MAY-14
AD2 - LEIB 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 7 30-APR-15
AD2 - LEIB 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 8 30-APR-15
AD2 - LEIB 9 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 9 30-APR-15
AD2 - LEIB 10 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 10 30-APR-15
AD2 - LEIB 11 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB 11 30-APR-15
AD2 - LEIB GMC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEIB GMC 30-APR-15
AD2 - GCGM 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM 4 08-JAN-15
AD2 - GCGM 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM 6 07-FEB-13
AD2 - GCGM ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM ADC 08-JAN-15
AD2 - GCGM ARR/DEP WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM ARR/DEP 05-MAR-15
AD2 - GCGM VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - GCGM VAC 18-SEP-14
AD2 - LEMD SID 5.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 5.1 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 5.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 5.3 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.1 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.3 16-OCT-14
AD2 - LEMD SID 6.4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEMD SID 6.4 16-OCT-14
AD2 - LERS 2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 2 30-APR-15
AD2 - LERS 3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 3 02-APR-15
AD2 - LERS 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 4 02-APR-15
AD2 - LERS 5 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 5 30-APR-15
AD2 - LERS 6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 6 30-APR-15
AD2 - LERS 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 7 30-APR-15
AD2 - LERS 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS 8 30-APR-15
AD2 - LERS ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS ADC 13-NOV-14
AD2 - LERS PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS PDC 1.1 30-APR-15
AD2 - LERS PDC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS PDC 1.2 30-APR-15
AD2 - LERS IAC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS IAC/1 02-APR-15
AD2 - LERS IAC/6 WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS IAC/6 02-APR-15
AD2 - LERS VAC WEF 28-MAY-15 AD2 - LERS VAC 13-NOV-14
AD2 - LEXJ 7 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ 7 28-MAY-15
AD2 - LEXJ 8 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ 8 18-SEP-14
AD2 - LEXJ ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ ADC 05-MAR-15
AD2 - LEXJ PDC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ PDC 1.1 26-JUN-14
AD2 - LEXJ PDC 1.2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ PDC 1.2 26-JUN-14
AD2 - LEXJ VAC 1.1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEXJ VAC 1.1 18-SEP-14
AD2 - LETL 1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL 1 02-APR-15
AD2 - LETL 3 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL 3 02-APR-15
AD2 - LETL ADC WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL ADC 02-APR-15
AD2 - LETL AOC/1 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL AOC/1 27-JUN-13

8
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY

AD2 - LETL AOC/2 WEF 28-MAY-15 AD2 - LETL AOC/2 27-JUN-13


AD2 - LEVX 4 WEF 28-MAY-15 AD2 - LEVX 4 21-AUG-14

En la presente enmienda se incluye o cancela la información contenida en los NOTAM, SUP y AIC siguientes / The
information contained in the following NOTAM, SUP and AIC is included in or cancelled by this amendment:
NOTAM A: 1584/15.
NOTAM B: 1919/15.
NOTAM D: NIL.
NOTAM E: NIL.
SUP: 20/15.
AIC: NIL.
AIC NTL: NIL.
Las flechas que aparecen en las hojas de enmienda indican un cambio en la información / An arrow is inserted on
reprinted pages to indicate a change in the information.
Una hoja de la enmienda que no tenga flecha indica que los cambios son solamente editoriales / An amendment
page without an arrow indicates that there are only editorial changes.
En la fecha de efectividad, tras incluir esta enmienda en el AIP, registrarla en la hoja de registro de enmiendas /
After amending the AIP on the effectiveness date, annotate it in the record of amendments.

9
C O
AN
B L
N N K
E A
T E B L
E N L Y
A M AL
A D ON
N T I
I O EN
N C T
TE IN
IN
AIP GEN 2.1-3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

CANARIAS: Fuerteventura, Gran Canaria, Hierro, La Gomera, La Palma,


Lanzarote, Tenerife Norte y/and Tenerife Sur/Reina Sofía.
CANTABRIA: Santander.
CASTILLA LA MANCHA: Albacete.
CASTILLA Y LEÓN: Burgos, León, Salamanca y/and Valladolid.
CATALUÑA: Andorra-La Seu d’Urgell, Barcelona/El Prat, Girona, Lleida/Alguaire, Reus y/and Sabadell.
C. VALENCIANA: Alicante-Elche, Castellón y/and Valencia/Manises.
EXTREMADURA: Badajoz/Talavera la Real.
GALICIA: A Coruña, Santiago y/and Vigo.
MADRID: Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas, Madrid/Cuatro Vientos, Madrid/Getafe,
Madrid/Torrejón y/and Servicios Centrales / Headquarters.
MURCIA: Murcia/San Javier.
NAVARRA: Pamplona.
PAÍS VASCO: Bilbao, San Sebastián y/and Vitoria.
LA RIOJA: Logroño.
C.A. CEUTA: Ceuta (HEL).
C.A. MELILLA: Melilla.

El calendario oficial de fiestas españolas para el año 2015 es: The Spanish public holidays for the year 2015 are:

HA

ELILLA
CEUTA
Comunidades
MANC

Autónomas LEÓN

RA
NA
(1)

D DE M
MADU
Autonomous

ENCIA

O
LUCÍA

ABRIA

LA LA

D DE
ILLA Y

LUÑA

VASC
RIAS
RES
RIAS

RRA
Communities

JA
ÓN

IA
ID
IA
BALEA

LA RIO
CASTIL

CIUDA

CIUDA
EXTRE

MURC
MADR
ANDA

C. VAL
CANA

GALIC

NAVA
ARAG

ASTU

CANT

CATA
CAST

PAÍS
FECHAS/DATES
JAN
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
FEB
28 X
MAR
19 X X X X X X
20 X
APR
2 X X X X X X X X X X X X X X X X X
3 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
6 X X X X X X X X
23 X X
MAY
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
2 X
30 X
JUN
4 X X
9 X X
24 X
JUL
25 X X X
AUG
15 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
SEP
8 X X
11 X
15 X
25 X X
OCT
9 X
12 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
NOV
2 X X X X X X X X X X
DEC
7 X X X X X X X X X X X X
8 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
25 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
26 X

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.1-4 AIP
08-JAN-15 ESPAÑA

(1) En la comunidad autónoma de Canarias, para el año (1) In addition, for the year 2015, the autonomous commu-
2015, existen además las siguientes fiestas laborales en nity of Canarias has the following local holidays depen-
función de cada isla: ding on the island:
El Hierro: 24 de septiembre. El Hierro: 24 September.
Fuerteventura: 18 de septiembre. Fuerteventura: 18 September.
Gran Canaria: 8 de septiembre. Gran Canaria: 8 September.
La Gomera: 5 de octubre. La Gomera: 5 October.
La Palma: 5 de agosto. La Palma: 5 August.
Lanzarote: 15 de septiembre. Lanzarote: 15 September.
Tenerife: 2 de febrero. Tenerife: 2 February.

AMDT 258/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.4-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
INDICADORES DE LUGAR / LOCATION INDICATORS
CIFRADO / ENCODE

* No conectado a la red AFTN / Not connected to the AFTN

INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR

A Coruña LECO Expo'92 (Sevilla ) (HEL) * LEEX


A Coruña (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LECR Fira M2 l’Hospitalet (Barcelona) (HEL) * LEFR
Ablitas (Navarra) (militar) * LETU Fuentemilanos (Segovia) * LEFM
Adolfo Suárez Madrid-Barajas LEMD Fuerteventura GCFV
Aeródromo Air Marugán * LEIR Garray (Soria) * LEGY
Albacete LEAB Gibraltar (North Front) LXGB
Alfés (Lleida) * LEAT Girona LEGE
Algeciras (Cádiz) (HEL) LEAG Gran Canaria GCLP
Alhama de Murcia (Murcia) * LELH Gran Canaria (Oficina Meteorológica GCGC
Alicante-Elche LEAL Aeronáutica)
Almansa (Albacete) * LELM Granada/Federico García Lorca. Granada-Jaén LEGR
Almería LEAM Granada/Armilla (militar) LEGA
Altarejos-Guadalcanal (Sevilla) * LEGC Guadalupe (Cáceres) * LEGU
Ampuriabrava (Girona) * LEAP Heli Montsiá - Amposta (Tarragona) (HEL) * LEMN
Andorra-La Seu d’Urgell (Lleida) LESU Helicópteros Sanitarios de Marbella (Málaga) * LEMB
Asturias LEAS (HEL)
Badajoz LEBZ Helicsa (Albacete) (HEL) * LEHE
Barcelona/El Prat LEBL Heliplataforma Escal UGS (Castellón) (HEL) * LEUG
Barcelona (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LEBN Helipuerto Base Contraincendios de Puerto el * LEPU
Pico (Ávila) (HEL)
Beariz (Orense) * LEBI
Helipuerto Bombers de Camprodón (Girona) (HEL) * LEDN
Barcelona FIC/ACC LECB
Helipuerto C.I. Coca * LEIC
Bárdenas Reales MET * LEBR
Helipuerto C.I. de Huelma (Jaén) (HEL) * LEUE
Beas de Segura (Jaén) * LEBE
Helipuerto C.I. de Laza (Orense) (HEL) * LEZA
Benabarre (Huesca) * LENA
Helipuerto C.I. Guadramiro * LEGD
Berga (Barcelona) (HEL) * LERG
Helipuerto C.I. Portomarín * LEIN
Bilbao LEBB
Helpiuerto C.I. Pradoluengo * LENG
Binéfar (Huesca) * LEBF
Helipuerto C.I. Puntagorda (La Palma) (HEL) GCPU
BP OIL España (Castellón) (HEL) * LEBP
Helipuerto C.I. Quintanilla * LEQU
Burgos LEBG
Helipuerto CEE (A Coruña) (HEL) * LESR
Cádiz/Rota (Base Aero-Naval) LERT
Helipuerto Complex Egara (Barcelona) (HEL) * LEXE
Cala'n Blanes (Menorca) (HEL) * LENB
Helipuerto Contraincendios de La Guancha * GCLG
Calaf-Sallavinera (Barcelona) * LECF
(Tenerife) (HEL)
Canarias (Grupo de Alerta y Control) GCGA
Helipuerto Contraincendios de Marroxo (Lugo) * LEXO
Canarias FIC/ACC GCCC (HEL)
Cas Curredó (Ibiza) (HEL) * LECC Helipuerto de Elciego (Álava) (HEL) * LEGO
Casarrubios del Monte (Toledo) * LEMT Helipuerto de Jaedo (Cantabria) (HEL) * LERU
Casas de los Pinos (Cuenca) * LEPI Helipuerto de la autoridad portuaria de Barcelona * LEPB
Castejón de Monegros (Huesca) * LECJ (Barcelona) (HEL)
Castellón (Castellón) * LECN Helipuerto de la Base Contraincendios de Prado * LEES
Castellón LECH de los Esquiladores (Cuenca) (HEL)
Centre de Gestió d’Emergències 112 (Reus) (HEL) * LECE Helipuerto de la Base Contraincendios de Raba- * LERB
Ceuta (HEL civil) GECE nal del Camino (León) (HEL)
Ceuta (HEL militar) * GECT Helipuerto de la Base Contraincendios de * LETB
Tabuyo del Monte (León) (HEL)
Ciudad Real/Almagro (HEL militar) LEAO
Helipuerto de La Morgal (Asturias) (HEL) * LEGM
Ciudad Sanitaria y Universitaria de Bellvitge * LEHB
(Barcelona) (HEL) Helipuerto de Plasencia (Cáceres) (HEL) * LEPL
Córdoba LEBA Helipuerto de Tineo (Asturias) (HEL) * LETN
Costa Brava-Centro (Girona) (HEL) * LEBC Helipuerto de Tropicopter (Granada) (HEL) * LETT
Costa Norte-Puerto de Viveiro-Celeiro (Lugo) (HEL) * LEPV Helipuerto de Vinarós (Castellón) (HEL) * LEVN
Dirección General de Tráfico (Madrid) (HEL) * LEDG Helipuerto del Hospital Sant Joan de Déu * LEJD
E. Castellanos-Villacastín (Segovia) * LEEV (Barcelona )HEL)
El Aaiún GSAI Helipuerto del Hospital Universitario Central de * LEHU
Asturias en Oviedo (Asturias)
El Berriel (Gran Canaria) * GCLB
Helipuerto del Parque de Bomberos de Orriols * LEOR
El Carrascal (Valladolid) * LEVB (Girona) (HEL)
El Castaño (Ciudad Real) * LECT Helipuerto Hospital U. Nuestra Sra. De Cande- GCDC
El Manantío (Badajoz) * LEEM laria (Santa Cruz de Tenerife) (HEL)
El Musel (Gijón) (HEL) * LEEL Helipuerto Hospitalario Teknon (Barcelona) (HEL) * LETK
El Rinconcillo de Guadalupe (Cáceres) * LEGP Helipuerto Ibias Parque Bomberos Asturias * LEBO
El Tiétar (Toledo) * LETI (Asturias) (HEL)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.4-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

*No conectado a la red AFTN / Not connected to the AFTN


INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR

Helipuerto Nuevo Hospital de Burgos (Burgos) * LENU Madrid FIC/ACC LECM


Helipuerto Parque de Garraf-Sitges (Barcelona) * LEGS Madrid/Getafe LEGT
(HEL) Madrid/Torrejón LETO
Helipuerto Torre Iberdrola (Bizcaia) (HEL) * LEDR Madrigalejo del Monte (Burgos) * LEJO
Helipuerto Universitari Germans Trias i Pujol * LEJL Mafé-Gibraleón (Huelva) * LEMF
Barcelona (HEL) Málaga/Costa del Sol LEMG
Hierro GCHI Málaga (Oficina Meteorológica Principal LEML
Hospital Alcorcón (Madrid) (HEL) * LEHA Aeronáutica)
Hospital Can Misses (Ibiza) (HEL) * LENM Mallorca/Pollensa (militar) * LEPO
Hospital Cruces de Baracaldo (Bizcaia) (HEL) * LEHS Mallorca/Son Bonet * LESB
Hospital de Igualada (Barcelona) (HEL) * LEHI Manresa (Barcelona) * LEMS
Hospital Doce de Octubre (Madrid) (HEL) * LEDO Mas Passamaner (Tarragona) (HEL) * LEPS
Hospital Doctor Josep Trueta (Girona) (HEL) * LEJT Maspalomas (Estación espacial) GCMP
Hospital General de Catalunya (Barcelona) (HEL) * LEHG Matilla de los Caños (Valladolid) * LETC
Hospital General de Manresa (Barcelona) (HEL) * LEHM Melilla GEML
Hospital San Pau (Barcelona) (HEL) * LESP Melilla (HEL militar) * GEHM
Hospital Universitario de Canarias (La Laguna- * GCHU Menorca LEMH
Tenerife) (HEL) Miluce (Navarra) (HEL) * LELU
Hospital Universitario Insular de Gran Canaria (HEL) * GCHG Morante (Badajoz) * LETE
Hospital Universitario Joan XXIII (Tarragona) (HEL) * LEHJ Muchamiel (Alicante) * LEMU
Hotel Can Bonastre Wine Resort Masquefa * LEBS Murcia (Subcentro de Comunicaciones de LESM
(Barcelona) (HEL) Meteorología)
Hotel Rey Juan Carlos I (Barcelona) (HEL) * LEJC Murcia/Alcantarilla (militar) LERI
Huesca/Pirineos LEHC Murcia/San Javier LELC
Ibiza LEIB Nou Hospital de Mataró (Barcelona) (HEL) * LENH
Igualada-Ódena (Barcelona) * LEIG Ocaña (Toledo) * LEOC
Iurreta (Bizcaia) (HEL) * LEIU Ontur (Albacete) * LEOT
Jerez LEJR Palma de Mallorca LEPA
La Axarquia-Leoni Benabu (Málaga) * LEAX Palma de Mallorca (Oficina Meteorológica LEPM
La Calderera (Ciudad Real) * LELA Aeronáutica)
La Cerdanya (Girona) (HEL) * LECD Palma/Son San Juan (militar) LESJ
La Gomera GCGM Palma TACC LECP
La Juliana (Sevilla) * LEJU Pamplona LEPP
La Mancha (Toledo) * LEMX Pinofranqueado (Cáceres) (HEL) * LEPF
La Morgal (Asturias) * LEMR Pozuelos de Calatrava (Ciudad Real) * LEPZ
La Nava-Corral de Ayllón (Segovia) * LECA R.A.C.C. (Barcelona) (HEL) * LERA
La Palma GCLA Requena (Valencia) * LERE
La Perdiz-Torre de Juan Abad (Ciudad Real) * LEIZ Reus LERS
Lanzarote GCRR Robledillo de Mohernando (Guadalajara) * LERM
León LELN Rozas (Lugo) * LERO
Lillo (Toledo) * LELT Sabadell LELL
Lleida/Alguaire LEDA Salamanca LESA
Logroño (civil) LERJ San Carlos (Cádiz) (HEL militar) * LESF
Logroño/Agoncillo (militar) LELO San Enrique (Ciudad Real) * LESE
Los Martínez del Puerto (Murcia) * LEMP San Luis (Menorca) * LESL
Madrid (Aeropuertos Españoles y Navegación LEAN San Sebastián LESO
Aérea) San Sebastián de la Gomera (La Gomera) (HEL) * GCGO
Madrid (Centro de Predicción y Vigilancia de LEDF Sangüesa (Navarra) * LESG
la Defensa) Sant Martí de Sescorts (Barcelona) (HEL) * LETM
Madrid (Centro de Retransmisión Automática LEEE Santa Cilia de Jaca (Huesca) * LECI
de Madrid) Santander LEXJ
Madrid (Centro Nacional de Comunicaciones LEMM Santander (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LESD
de Meteorología y Centro Nacional MOTNE) Santiago LEST
Madrid (Dirección General de Aviación Civil) LEAC Santiago TACC LECG
Madrid (Estado Mayor de la Armada) LEAR Santo Tomé del Puerto (Segovia) * LETP
Madrid (Estado Mayor del Aire / Cuartel LEMA Sebastián Almagro (Córdoba) * LEPR
General del Aire)
Servei d'evacuació del circuit de Catalunya * LERV
Madrid (Estado Mayor del Aire / NOF Militar) LEIM (Barcelona) (HEL)
Madrid (Grupo Central de Mando y Control) LEPG Serveis Generals del circuit de Catalunya * LETA
Madrid (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LEMC (Barcelona) (HEL)
Madrid/Colmenar Viejo (HEL militar) LECV Sevilla LEZL
Madrid/Cuatro Vientos (civil) LECU Sevilla (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LESV
Madrid/Cuatro Vientos (militar) LEVS Sevilla FIC/ACC LECS

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.4-5
ESPAÑA WEF 02-APR-15
INDICADORES DE LUGAR / LOCATION INDICATORS
DESCIFRADO / DECODE

*No conectado a la red AFTN / Not connected to the AFTN

INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR

GCCC Canarias FIC/ACC LEBZ Badajoz


GCDC Helipuerto Hospital U. Nuestra Sra. De Cande- * LECA La Nava-Corral de Ayllón (Segovia)
laria (Santa Cruz de Tenerife) (HEL) LECB Barcelona FIC/ACC
GCFV Fuerteventura * LECC Cas Curredó (Ibiza) (HEL)
GCGA Canarias (Grupo de Alerta y Control) * LECD La Cerdanya (Girona) (HEL)
GCGC Gran Canaria (Oficina Meteorológica * LECE Centre de Gestió d’Emergències 112 (Reus) (HEL)
Aeronáutica)
* LECF Calaf-Sallavinera (Barcelona)
GCGM La Gomera
LECG Santiago TACC
* GCGO San Sebastián de la Gomera (La Gomera) (HEL)
LECH Castellón
* GCHG Hospital Universitario Insular de Gran Canaria
* LECI Santa Cilia de Jaca (Huesca)
(HEL)
* LECJ Castejón de Monegros (Huesca)
GCHI Hierro
LECL Valencia TACC
* GCHU Hospital Universitario de Canarias (La Laguna-
Tenerife) (HEL) LECM Madrid FIC/ACC
GCLA La Palma * LECN Castellón (Castellón)
* GCLB El Berriel (Gran Canaria) LECO A Coruña
* GCLG Helipuerto Contraincendios de La Guancha LECP Palma TACC
(Tenerife) (HEL) LECR A Coruña (Oficina Meteorológica Aeronáutica)
GCLP Gran Canaria LECS Sevilla FIC/ACC
GCMP Maspalomas (Estación espacial) * LECT El Castaño (Ciudad Real)
GCPU Helipuerto C.I. Puntagorda (La Palma) (HEL) LECU Madrid/Cuatro Vientos (civil)
GCRR Lanzarote LECV Madrid/Colmenar Viejo (HEL militar)
GCTS Tenerife Sur/Reina Sofía LEDA Lleida/Alguaire
GCXM Tenerife Norte/Los Rodeos (HEL militar) LEDF Madrid (Centro de Predicción y Vigilancia de
GCXO Tenerife Norte la Defensa)
GECE Ceuta (HEL civil) * LEDG Dirección General de Tráfico (Madrid) (HEL)
* GECT Ceuta (HEL militar) LEDM Valladolid (Subcentro de Comunicaciones de
Meteorología)
* GEHM Melilla (HEL militar)
* LEDN Helipuerto Bombers de Camprodón (Girona) (HEL)
GEML Melilla
* LEDO Hospital Doce de Octubre (Madrid) (HEL)
GSAI El Aaiún
* LEDR Helipuerto Torre Iberdrola (Bizcaia) (HEL)
GSVO Villacisneros
LEEC Sevilla/El Copero (HEL militar)
LEAB Albacete
LEEE Madrid (Centro de Retransmisión Automática de
LEAC Madrid (Dirección General de Aviación Civil) Madrid)
LEAG Algeciras (Cádiz) (HEL) * LEEL El Musel (Gijón) (HEL)
LEAL Alicante-Elche * LEEM El Manantío (Badajoz)
LEAM Almería * LEES Helipuerto de la Base Contraincendios de Prado
LEAN Madrid (Aeropuertos Españoles y de los Esquiladores (Cuenca) (HEL)
Navegación Aérea) * LEEV E. Castellanos-Villacastín (Segovia)
LEAO Ciudad Real/Almagro (HEL militar) * LEEX Expo'92 (Sevilla) (HEL)
* LEAP Ampuriabrava (Girona) * LEFM Fuentemilanos (Segovia)
LEAR Madrid (Estado Mayor de la Armada) * LEFR Fira M2 l’Hospitalet (Barcelona) (HEL)
LEAS Asturias LEGA Granada/Armilla (militar)
* LEAT Alfés (Lleida) * LEGC Altarejos-Guadalcanal (Sevilla)
* LEAX La Axarquia-Leoni Benabu (Málaga) * LEGD Helipuerto C.I. Guadramiro
LEBA Córdoba LEGE Girona
LEBB Bilbao * LEGM Helipuerto de La Morgal (Asturias) (HEL)
* LEBC Costa Brava-Centro (Girona) (HEL) LEGN Zaragoza (Grupo Norte de Mando y Control)
* LEBE Beas de Segura (Jaén) * LEGO Helipuerto de Elciego (Álava) (HEL)
*LEBF Binéfar (Huesca) * LEGP El Rinconcillo de Guadalupe (Cáceres)
LEBG Burgos LEGR Granada/Federico García Lorca. Granada-Jaén
* LEBI Beariz (Orense) * LEGS Helipuerto Parque de Garraf-Sitges (Barcelona)
LEBL Barcelona/El Prat (HEL)
LEBN Barcelona (Oficina Meteorológica Aeronáutica) LEGT Madrid/Getafe
* LEBO Helipuerto Ibias Parque Bomberos Asturias * LEGU Guadalupe (Cáceres)
(Asturias) (HEL) * LEGY Garray (Soria)
* LEBP BP OIL España (Castellón) (HEL) * LEHA Hospital Alcorcón (Madrid) (HEL)
* LEBR Bárdenas Reales MET * LEHB Ciudad Sanitaria y Universitaria de Bellvitge
* LEBS Hotel Can Bonastre Wine Resort Masquefa (Barcelona) (HEL)
(Barcelona) (HEL) LEHC Huesca/Pirineos
LEBT Valencia/Bétera (HEL militar) * LEHE Helicsa (Albacete) (HEL)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/15


GEN 2.4-6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

*No conectado a la red AFTN / Not connected to the AFTN


INDICADOR INDICADOR
LUGAR / LOCATION LUGAR / LOCATION
INDICATOR INDICATOR

* LEHG Hospital General de Catalunya (Barcelona) (HEL) * LEOT Ontur (Albacete)


* LEHI Hospital de Igualada (Barcelona) (HEL) LEPA Palma de Mallorca
* LEHJ Hospital Universitario Joan XXIII (Tarragona) (HEL) * LEPB Helipuerto de la autoridad portuaria de
* LEHM Hospital General de Manresa (Barcelona) (HEL) Barcelona (Barcelona) (HEL)
* LEHS Hospital Cruces de Baracaldo (Bizcaia) (HEL) * LEPF Pinofranqueado (Cáceres) (HEL)
* LEHU Helipuerto del Hospital Universitario Central de LEPG Madrid (Grupo Central de Mando y Control)
Asturias en Oviedo (Asturias) * LEPI Casas de los Pinos (Cuenca)
LEIB Ibiza * LEPJ Valle del Tena (Huesca) (HEL)
* LEIC Helipuerto C.I. Coca * LEPL Helipuerto de Plasencia (Cáceres) (HEL)
* LEIG Igualada-Ódena (Barcelona) LEPM Palma de Mallorca (Oficina Meteorológica
LEIM Madrid (Estado Mayor del Aire / NOF militar) Aeronáutica)
* LEIN Helipuerto C.I. Portomarín * LEPO Mallorca/Pollensa (militar)
* LEIR Aeródromo Air Marugán LEPP Pamplona
* LEIU Iurreta (Bizcaia) (HEL) * LEPR Sebastián Almagro (Córdoba)
* LEIZ La Perdiz-Torre de Juan Abad (Ciudad Real) * LEPS Mas Passamaner (Tarragona) (HEL)
* LEJC Hotel Rey Juan Carlos I (Barcelona) (HEL) * LEPU Helipuerto Base Contraincendios de Puerto el
Pico (Ávila) (HEL)
* LEJD Helipuerto del Hospital Sant Joan de Déu
(Barcelona) (HEL) * LEPV Costa Norte-Puerto de Viveiro-Celeiro (Lugo) (HEL)
* LEJL Helipuerto Universitari Germans Trias i Pujol * LEPZ Pozuelos de Calatrava (Ciudad Real)
(Barcelona) (HEL) * LEQU Helipuerto C.I. Quintanilla
* LEJO Madrigalejo del Monte (Burgos) * LERA R.A.C.C. (Barcelona) (HEL)
LEJR Jerez * LERB Helipuerto de la Base Contraincendios de Raba-
* LEJT Hospital Doctor Josep Trueta (Girona) (HEL) nal del Camino (León) (HEL)
* LEJU La Juliana (Sevilla) * LERE Requena (Valencia)
* LELA La Calderera (Ciudad Real) * LERG Berga (Barcelona) (HEL)
LELC Murcia/San Javier LERI Murcia / Alcantarilla (militar)
* LELH Alhama de Murcia (Murcia) LERJ Logroño (civil)
LELL Sabadell * LERM Robledillo de Mohernando (Guadalajara)
* LELM Almansa (Albacete) * LERO Rozas (Lugo)
LELN León LERS Reus
LELO Logroño/Agoncillo (militar) LERT Cádiz/Rota (Base Aero-Naval)
* LELT Lillo (Toledo) * LERU Helipuerto de Jaedo (Cantabria) (HEL)
* LELU Miluce (Navarra) (HEL) * LERV Servei d'evacuació del circuit de Catalunya
(Barcelona) (HEL)
LEMA Madrid (Estado Mayor del Aire / Cuartel General
del Aire) LESA Salamanca
* LEMB Helicópteros Sanitarios de Marbella (Málaga) * LESB Mallorca/Son Bonet
(HEL) LESC Sistema Automatizado del Control de Tráfico
LEMC Madrid (Oficina Meteorológica Aeronáutica) Aéreo
LEMD Adolfo Suárez Madrid-Barajas LESD Santander (Oficina Meteorológica Aeronáutica)
* LEMF Mafé-Gibraleón (Huelva) * LESE San Enrique (Ciudad Real)
LEMG Málaga/Costa del Sol * LESF San Carlos (Cádiz) (HEL militar)
LEMH Menorca * LESG Sangüesa (Navarra)
LEML Málaga (Oficina Meteorológica Principal LESJ Palma / Son San Juan (militar)
Aeronáutica) * LESL San Luis (Menorca)
LEMM Madrid (Centro Nacional de Comunicaciones LESM Murcia (Subcentro de Comunicaciones de
de Meteorología y Centro Nacional MOTNE) Meteorología)
* LEMN Heli Montsiá - Amposta (Tarragona) (HEL) LESO San Sebastián
LEMO Sevilla / Morón (militar) * LESP Hospital San Pau (Barcelona) (HEL)
* LEMP Los Martínez del Puerto (Murcia) * LESR Helipuerto CEE (A Coruña) (HEL)
* LEMR La Morgal (Asturias) * LESS Sotos (Cuenca)
* LEMS Manresa (Barcelona) LEST Santiago
* LEMT Casarrubios del Monte (Toledo) LESU Andorra-La Seu d’Urgell (Lleida)
* LEMU Muchamiel (Alicante) LESV Sevilla (Oficina Meteorológica Aeronáutica)
* LEMX La Mancha (Toledo) * LETA Servei Generals del circuit de Catalunya
* LENA Benabarre (Huesca) (Barcelona) (HEL)
* LENB Cala'n Blanes (Menorca) (HEL) * LETB Helipuerto de la Base Contraincendios de Tabuyo
* LENG Helipuerto C.I. Pradoluengo del Monte (León) (HEL)
* LENH Nou Hospital de Mataró (Barcelona) (HEL) * LETC Matilla de los Caños (Valladolid)
* LENM Hospital Can Misses (Ibiza) (HEL) * LETE Morante (Badajoz)
* LENU Helipuerto Nuevo Hospital de Burgos (Burgos) * LETF Tomás Fernández Espada (Cádiz)
* LEOC Ocaña (Toledo) * LETI El Tiétar (Toledo)
* LEOR Helipuerto del Parque de Bomberos de Orriols * LETJ Trebujena (Cádiz)
(Girona) (HEL) * LETK Helipuerto Hospitalario Teknon (Barcelona) (HEL)

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.7-1
ESPAÑA 30-APR-15

SALIDA Y PUESTA DE SOL (2015)


SUNRISE / SUNSET (2015)

Horas UTC calculadas a partir de las tablas proporcionadas por el Observatorio Astronómico Nacional del
Instituto Geográfico Nacional del Ministerio de Fomento
UTC hours calculated from the time table provided by the Observatorio Astronómico Nacional del
Instituto Geográfico Nacional del Ministerio de Fomento

NOMBRE/NAME: A CORUÑA NOMBRE/NAME: ALBACETE NOMBRE/NAME: ALGECIRAS HEL


INDICADOR/INDICATOR: LECO INDICADOR/INDICATOR: LEAB INDICADOR/INDICATOR: LEAG
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
431807N 0082238W 385655N 0015148W 360744N 0052628W
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0806 1708 JAN 1 0726 1656 JAN 1 0733 1718


8 0805 1715 8 0726 1702 8 0733 1724
15 0803 1723 15 0725 1709 15 0732 1730
22 0759 1732 22 0722 1717 22 0729 1737
29 0753 1741 29 0717 1725 29 0725 1745
FEB 5 0745 1750 FEB 5 0710 1733 FEB 5 0720 1752
12 0736 1800 12 0703 1741 12 0713 1800
19 0726 1809 19 0654 1749 19 0705 1807
26 0715 1818 26 0645 1756 26 0657 1813
MAR 5 0704 1827 MAR 5 0635 1804 MAR 5 0647 1820
12 0652 1836 12 0624 1811 12 0638 1826
19 0639 1844 19 0613 1818 19 0627 1832
26 0627 1852 26 0602 1825 26 0617 1838
APR 2 0614 1901 APR 2 0551 1832 APR 2 0607 1844
9 0602 1909 9 0541 1838 9 0557 1850
16 0550 1917 16 0530 1845 16 0548 1856
23 0539 1925 23 0520 1852 23 0539 1902
30 0529 1934 30 0511 1859 30 0531 1908
MAY 7 0519 1942 MAY 7 0503 1905 MAY 7 0523 1914
14 0511 1949 14 0456 1912 14 0517 1920
21 0504 1957 21 0450 1918 21 0512 1925
28 0459 2003 28 0446 1924 28 0508 1931
JUN 4 0455 2009 JUN 4 0443 1929 JUN 4 0505 1935
11 0453 2013 11 0441 1933 11 0504 1939
18 0453 2016 18 0442 1936 18 0504 1941
25 0454 2018 25 0443 1937 25 0506 1943
JUL 2 0457 2017 JUL 2 0446 1937 JUL 2 0509 1943
9 0502 2015 9 0450 1935 9 0512 1941
16 0507 2011 16 0455 1932 16 0517 1939
23 0514 2005 23 0500 1927 23 0522 1934
30 0521 1958 30 0506 1921 30 0527 1929
AUG 6 0528 1950 AUG 6 0512 1914 AUG 6 0532 1922
13 0536 1940 13 0519 1905 13 0538 1915
20 0544 1929 20 0525 1856 20 0544 1906
27 0552 1918 27 0531 1846 27 0549 1857
SEP 3 0559 1906 SEP 3 0538 1835 SEP 3 0555 1847
10 0607 1853 10 0544 1824 10 0600 1837
17 0615 1841 17 0550 1813 17 0605 1827
24 0622 1828 24 0557 1802 24 0611 1816
OCT 1 0630 1815 OCT 1 0603 1751 OCT 1 0616 1806
8 0638 1803 8 0610 1740 8 0622 1756
15 0647 1751 15 0616 1730 15 0628 1746
22 0655 1740 22 0624 1720 22 0635 1738
29 0704 1730 29 0631 1711 29 0641 1729
NOV 5 0713 1720 NOV 5 0639 1703 NOV 5 0648 1722
12 0722 1713 12 0646 1656 12 0655 1716
19 0731 1706 19 0654 1651 19 0702 1712
26 0740 1701 26 0702 1647 26 0709 1709
DEC 3 0748 1659 DEC 3 0709 1645 DEC 3 0716 1707
10 0754 1658 10 0715 1645 10 0721 1707
17 0800 1659 17 0720 1647 17 0726 1709
24 0804 1702 24 0724 1650 24 0730 1712
31 0806 1707 31 0726 1655 31 0732 1717

AIS-ESPAÑA AMDT 262/15


GEN 2.7-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE/NAME: ALICANTE-Elche NOMBRE/NAME: ALMERÍA NOMBRE/NAME: ANDORRA-LA SEU


D’URGELL
INDICADOR/INDICATOR: LEAL INDICADOR/INDICATOR: LEAM
INDICADOR/INDICATOR: LESU
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
381656N 0003329W 365038N 0022212W 422046N 0012453E
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0719 1652 JAN 1 0722 1704 JAN 1 0723 1632


8 0719 1658 8 0723 1710 8 0723 1639
15 0718 1705 15 0721 1716 15 0721 1647
22 0715 1713 22 0719 1724 22 0717 1655
29 0710 1721 29 0714 1731 29 0711 1704
FEB 5 0704 1729 FEB 5 0709 1739 FEB 5 0704 1713
12 0657 1737 12 0702 1746 12 0655 1722
19 0648 1744 19 0654 1753 19 0646 1731
26 0639 1752 26 0645 1800 26 0635 1740
MAR 5 0629 1759 MAR 5 0635 1807 MAR 5 0624 1748
12 0619 1806 12 0625 1814 12 0612 1757
19 0608 1813 19 0615 1820 19 0600 1805
26 0557 1819 26 0605 1826 26 0548 1813
APR 2 0546 1826 APR 2 0555 1832 APR 2 0536 1821
9 0536 1832 9 0544 1838 9 0524 1829
16 0526 1839 16 0535 1845 16 0513 1837
23 0516 1846 23 0526 1851 23 0502 1844
30 0507 1852 30 0517 1857 30 0452 1852
MAY 7 0459 1859 MAY 7 0510 1903 MAY 7 0442 1900
14 0452 1905 14 0503 1909 14 0434 1908
21 0447 1911 21 0458 1915 21 0428 1915
28 0443 1917 28 0454 1920 28 0423 1921
JUN 4 0440 1922 JUN 4 0451 1925 JUN 4 0419 1926
11 0438 1925 11 0450 1928 11 0417 1931
18 0438 1928 18 0450 1931 18 0417 1934
25 0440 1930 25 0452 1933 25 0419 1935
JUL 2 0443 1930 JUL 2 0454 1933 JUL 2 0422 1935
9 0447 1928 9 0458 1931 9 0426 1933
16 0451 1925 16 0502 1928 16 0431 1929
23 0457 1920 23 0508 1924 23 0438 1923
30 0502 1914 30 0513 1918 30 0444 1917
AUG 6 0509 1907 AUG 6 0519 1912 AUG 6 0452 1908
13 0515 1859 13 0524 1904 13 0459 1859
20 0521 1850 20 0530 1855 20 0506 1849
27 0527 1840 27 0536 1846 27 0514 1837
SEP 3 0533 1830 SEP 3 0542 1836 SEP 3 0521 1826
10 0539 1819 10 0547 1825 10 0528 1814
17 0545 1808 17 0553 1815 17 0536 1801
24 0551 1757 24 0559 1804 24 0543 1749
OCT 1 0558 1746 OCT 1 0604 1754 OCT 1 0551 1737
8 0604 1735 8 0610 1743 8 0559 1725
15 0611 1725 15 0617 1734 15 0607 1713
22 0618 1715 22 0623 1724 22 0615 1702
29 0625 1707 29 0630 1716 29 0623 1652
NOV 5 0632 1659 NOV 5 0637 1709 NOV 5 0632 1643
12 0640 1652 12 0644 1703 12 0641 1636
19 0647 1647 19 0651 1658 19 0649 1629
26 0655 1644 26 0658 1655 26 0658 1625
DEC 3 0702 1642 DEC 3 0705 1653 DEC 3 0705 1622
10 0708 1642 10 0711 1653 10 0712 1622
17 0713 1643 17 0716 1655 17 0718 1623
24 0717 1647 24 0720 1658 24 0721 1626
31 0719 1651 31 0722 1703 31 0723 1631

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.7-3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE/NAME: ASTURIAS NOMBRE/NAME: BADAJOZ NOMBRE/NAME: BARCELONA/El Prat


INDICADOR/INDICATOR: LEAS INDICADOR/INDICATOR: LEBZ INDICADOR/INDICATOR: LEBL
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
433349N 0060205W 385329N 0064917W 411749N 0020442E
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0757 1658 JAN 1 0746 1716 JAN 1 0717 1633


8 0757 1705 8 0746 1722 8 0717 1639
15 0754 1713 15 0744 1729 15 0715 1647
22 0750 1722 22 0741 1737 22 0712 1655
29 0744 1731 29 0736 1745 29 0706 1704
FEB 5 0736 1740 FEB 5 0730 1753 FEB 5 0659 1713
12 0727 1750 12 0723 1801 12 0651 1721
19 0717 1759 19 0714 1809 19 0642 1730
26 0706 1808 26 0705 1816 26 0631 1738
MAR 5 0655 1817 MAR 5 0654 1824 MAR 5 0621 1747
12 0642 1826 12 0644 1831 12 0609 1754
19 0630 1835 19 0633 1838 19 0558 1802
26 0617 1843 26 0622 1845 26 0546 1810
APR 2 0605 1852 APR 2 0611 1851 APR 2 0534 1817
9 0553 1900 9 0600 1858 9 0522 1825
16 0541 1908 16 0550 1905 16 0511 1832
23 0529 1916 23 0540 1912 23 0501 1840
30 0519 1925 30 0531 1918 30 0451 1847
MAY 7 0509 1933 MAY 7 0523 1925 MAY 7 0442 1855
14 0501 1941 14 0516 1932 14 0435 1902
21 0454 1948 21 0510 1938 21 0428 1909
28 0448 1955 28 0506 1944 28 0423 1915
JUN 4 0445 2001 JUN 4 0503 1948 JUN 4 0420 1920
11 0443 2005 11 0502 1952 11 0418 1925
18 0442 2008 18 0502 1955 18 0418 1927
25 0444 2009 25 0503 1957 25 0420 1929
JUL 2 0447 2009 JUL 2 0506 1956 JUL 2 0423 1929
9 0452 2007 9 0510 1955 9 0427 1927
16 0457 2003 16 0515 1952 16 0432 1923
23 0504 1957 23 0520 1947 23 0438 1918
30 0511 1950 30 0526 1941 30 0445 1911
AUG 6 0518 1941 AUG 6 0532 1933 AUG 6 0451 1903
13 0526 1931 13 0539 1925 13 0458 1854
20 0534 1920 20 0545 1916 20 0505 1844
27 0542 1909 27 0551 1906 27 0513 1833
SEP 3 0550 1857 SEP 3 0558 1855 SEP 3 0520 1822
10 0557 1844 10 0604 1844 10 0527 1810
17 0605 1831 17 0610 1833 17 0534 1758
24 0613 1819 24 0616 1822 24 0541 1746
OCT 1 0621 1806 OCT 1 0623 1811 OCT 1 0548 1734
8 0629 1754 8 0629 1800 8 0555 1723
15 0638 1742 15 0636 1749 15 0603 1712
22 0646 1730 22 0643 1740 22 0611 1701
29 0655 1720 29 0651 1731 29 0619 1651
NOV 5 0704 1711 NOV 5 0658 1723 NOV 5 0627 1643
12 0714 1702 12 0706 1716 12 0636 1635
19 0723 1656 19 0714 1711 19 0644 1630
26 0731 1651 26 0721 1707 26 0652 1625
DEC 3 0739 1648 DEC 3 0728 1705 DEC 3 0700 1623
10 0746 1647 10 0735 1705 10 0706 1622
17 0751 1649 17 0740 1707 17 0711 1624
24 0755 1652 24 0743 1710 24 0715 1627
31 0757 1657 31 0746 1715 31 0717 1632

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.7-4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE/NAME: BILBAO NOMBRE/NAME: BURGOS NOMBRE/NAME: CÁDIZ/Rota


INDICADOR/INDICATOR: LEBB INDICADOR/INDICATOR: LEBG INDICADOR/INDICATOR: LERT
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
431804N 0025438W 422127N 0033649W 363843N 0062058W
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0744 1646 JAN 1 0744 1652 JAN 1 0738 1720


8 0744 1653 8 0743 1659 8 0738 1726
15 0741 1701 15 0741 1707 15 0737 1733
22 0737 1710 22 0737 1715 22 0734 1740
29 0731 1719 29 0731 1724 29 0730 1747
FEB 5 0723 1728 FEB 5 0724 1733 FEB 5 0724 1755
12 0714 1738 12 0716 1742 12 0717 1802
19 0704 1747 19 0706 1751 19 0709 1810
26 0654 1756 26 0655 1800 26 0701 1817
MAR 5 0642 1805 MAR 5 0644 1809 MAR 5 0651 1823
12 0630 1814 12 0632 1817 12 0641 1830
19 0617 1822 19 0620 1825 19 0631 1836
26 0605 1831 26 0608 1833 26 0621 1842
APR 2 0553 1839 APR 2 0556 1841 APR 2 0611 1848
9 0540 1847 9 0544 1849 9 0601 1854
16 0529 1855 16 0533 1857 16 0551 1900
23 0517 1903 23 0522 1905 23 0542 1906
30 0507 1912 30 0512 1912 30 0533 1913
MAY 7 0457 1920 MAY 7 0503 1920 MAY 7 0526 1919
14 0449 1927 14 0455 1928 14 0519 1925
21 0442 1935 21 0448 1935 21 0514 1930
28 0437 1941 28 0443 1941 28 0510 1936
JUN 4 0433 1947 JUN 4 0439 1947 JUN 4 0507 1940
11 0431 1952 11 0437 1951 11 0506 1944
18 0431 1955 18 0437 1954 18 0507 1946
25 0432 1956 25 0439 1955 25 0508 1948
JUL 2 0436 1956 JUL 2 0442 1955 JUL 2 0511 1948
9 0440 1953 9 0446 1953 9 0514 1946
16 0446 1949 16 0451 1949 16 0519 1944
23 0452 1944 23 0458 1944 23 0524 1939
30 0459 1936 30 0504 1937 30 0529 1934
AUG 6 0507 1928 AUG 6 0512 1928 AUG 6 0535 1927
13 0514 1918 13 0519 1919 13 0541 1919
20 0522 1907 20 0526 1909 20 0547 1911
27 0530 1856 27 0534 1858 27 0552 1901
SEP 3 0537 1844 SEP 3 0541 1846 SEP 3 0558 1851
10 0545 1832 10 0549 1834 10 0603 1841
17 0553 1819 17 0556 1821 17 0609 1831
24 0601 1806 24 0603 1809 24 0615 1820
OCT 1 0608 1754 OCT 1 0611 1757 OCT 1 0620 1809
8 0617 1741 8 0619 1745 8 0626 1759
15 0625 1729 15 0627 1733 15 0632 1750
22 0633 1718 22 0635 1722 22 0639 1741
29 0642 1708 29 0643 1712 29 0646 1732
NOV 5 0651 1659 NOV 5 0652 1703 NOV 5 0653 1725
12 0700 1651 12 0701 1656 12 0700 1719
19 0709 1644 19 0710 1650 19 0707 1714
26 0718 1639 26 0718 1645 26 0714 1711
DEC 3 0726 1637 DEC 3 0726 1642 DEC 3 0720 1709
10 0733 1636 10 0732 1642 10 0726 1710
17 0738 1637 17 0738 1643 17 0731 1711
24 0742 1640 24 0741 1646 24 0735 1715
31 0744 1645 31 0743 1651 31 0737 1719

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.7-5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE/NAME: CASTELLÓN NOMBRE/NAME: CEUTA HEL NOMBRE/NAME: C. REAL/Almagro HEL


INDICADOR/INDICATOR: LECH INDICADOR/INDICATOR: GECE INDICADOR/INDICATOR: LEAO
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
401251N 0000425E 355334N 0051823W 385712N 0034429W
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0722 1644 JAN 1 0731 1718 JAN 1 0734 1703


8 0722 1651 8 0732 1724 8 0734 1709
15 0720 1658 15 0731 1730 15 0732 1716
22 0717 1706 22 0728 1737 22 0729 1724
29 0712 1714 29 0724 1745 29 0724 1732
FEB 5 0705 1723 FEB 5 0719 1752 FEB 5 0718 1740
12 0657 1731 12 0712 1759 12 0710 1748
19 0648 1739 19 0704 1806 19 0702 1756
26 0638 1747 26 0656 1813 26 0652 1804
MAR 5 0628 1755 MAR 5 0647 1819 MAR 5 0642 1811
12 0617 1803 12 0637 1826 12 0632 1819
19 0606 1810 19 0627 1832 19 0621 1826
26 0554 1818 26 0617 1838 26 0610 1832
APR 2 0543 1825 APR 2 0607 1844 APR 2 0559 1839
9 0532 1832 9 0557 1849 9 0548 1846
16 0521 1839 16 0548 1855 16 0538 1853
23 0511 1846 23 0539 1901 23 0528 1859
30 0501 1853 30 0530 1907 30 0519 1906
MAY 7 0453 1900 MAY 7 0523 1913 MAY 7 0511 1913
14 0445 1907 14 0517 1919 14 0504 1919
21 0439 1914 21 0512 1924 21 0458 1926
28 0435 1920 28 0508 1929 28 0453 1931
JUN 4 0431 1925 JUN 4 0505 1934 JUN 4 0450 1936
11 0430 1929 11 0504 1937 11 0449 1940
18 0430 1932 18 0505 1940 18 0449 1943
25 0431 1933 25 0506 1942 25 0451 1944
JUL 2 0434 1933 JUL 2 0509 1942 JUL 2 0453 1944
9 0438 1931 9 0512 1940 9 0457 1943
16 0443 1928 16 0517 1938 16 0502 1939
23 0449 1923 23 0522 1933 23 0508 1935
30 0455 1916 30 0527 1928 30 0514 1929
AUG 6 0502 1909 AUG 6 0532 1921 AUG 6 0520 1921
13 0509 1900 13 0538 1914 13 0526 1913
20 0515 1850 20 0543 1905 20 0533 1904
27 0522 1840 27 0549 1856 27 0539 1854
SEP 3 0529 1829 SEP 3 0554 1846 SEP 3 0545 1843
10 0535 1818 10 0600 1836 10 0551 1832
17 0542 1806 17 0605 1826 17 0558 1821
24 0549 1754 24 0610 1816 24 0604 1810
OCT 1 0556 1743 OCT 1 0616 1806 OCT 1 0610 1758
8 0603 1731 8 0622 1756 8 0617 1747
15 0610 1721 15 0628 1746 15 0624 1737
22 0617 1710 22 0634 1737 22 0631 1727
29 0625 1701 29 0640 1729 29 0639 1718
NOV 5 0633 1653 NOV 5 0647 1722 NOV 5 0646 1710
12 0641 1646 12 0654 1716 12 0654 1704
19 0649 1640 19 0701 1712 19 0702 1659
26 0657 1636 26 0708 1709 26 0709 1655
DEC 3 0704 1634 DEC 3 0714 1707 DEC 3 0716 1653
10 0711 1634 10 0720 1707 10 0722 1653
17 0716 1635 17 0725 1709 17 0728 1654
24 0720 1638 24 0729 1712 24 0731 1657
31 0722 1643 31 0731 1717 31 0733 1702

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.7-6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE/NAME: CÓRDOBA NOMBRE/NAME: FUERTEVENTURA NOMBRE/NAME: GIRONA


INDICADOR/INDICATOR: LEBA INDICADOR/INDICATOR: GCFV INDICADOR/INDICATOR: LEGE
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
375031N 0045056W 282710N 0135150W 415403N 0024538E
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0735 1711 JAN 1 0748 1810 JAN 1 0717 1628


8 0735 1717 8 0749 1815 8 0716 1635
15 0734 1724 15 0749 1821 15 0714 1642
22 0731 1731 22 0748 1827 22 0710 1651
29 0726 1739 29 0745 1832 29 0705 1700
FEB 5 0720 1747 FEB 5 0741 1838 FEB 5 0658 1709
12 0713 1755 12 0736 1843 12 0649 1718
19 0705 1802 19 0730 1849 19 0640 1726
26 0656 1809 26 0724 1853 26 0629 1735
MAR 5 0646 1816 MAR 5 0717 1858 MAR 5 0618 1743
12 0636 1823 12 0709 1902 12 0607 1752
19 0625 1830 19 0701 1906 19 0555 1800
26 0614 1836 26 0653 1910 26 0543 1807
APR 2 0604 1843 APR 2 0645 1914 APR 2 0531 1815
9 0553 1849 9 0637 1918 9 0519 1823
16 0543 1856 16 0630 1922 16 0508 1831
23 0534 1902 23 0622 1926 23 0457 1838
30 0525 1909 30 0616 1930 30 0447 1846
MAY 7 0517 1915 MAY 7 0611 1934 MAY 7 0438 1854
14 0511 1921 14 0606 1938 14 0430 1901
21 0505 1927 21 0602 1942 21 0424 1908
28 0501 1933 28 0559 1946 28 0419 1914
JUN 4 0458 1937 JUN 4 0558 1950 JUN 4 0415 1920
11 0457 1941 11 0557 1953 11 0413 1924
18 0457 1944 18 0558 1955 18 0413 1927
25 0458 1945 25 0600 1957 25 0415 1928
JUL 2 0501 1945 JUL 2 0602 1957 JUL 2 0418 1928
9 0505 1944 9 0605 1956 9 0422 1926
16 0510 1941 16 0608 1955 16 0427 1922
23 0515 1936 23 0612 1952 23 0434 1917
30 0521 1930 30 0616 1948 30 0440 1910
AUG 6 0527 1923 AUG 6 0620 1943 AUG 6 0447 1902
13 0533 1915 13 0624 1937 13 0454 1853
20 0539 1906 20 0627 1930 20 0502 1842
27 0545 1857 27 0631 1923 27 0509 1831
SEP 3 0551 1846 SEP 3 0634 1915 SEP 3 0516 1820
10 0557 1836 10 0638 1907 10 0523 1808
17 0602 1825 17 0641 1858 17 0531 1756
24 0608 1814 24 0645 1850 24 0538 1744
OCT 1 0615 1803 OCT 1 0648 1842 OCT 1 0545 1731
8 0621 1753 8 0652 1834 8 0553 1720
15 0627 1743 15 0656 1826 15 0601 1708
22 0634 1733 22 0700 1819 22 0609 1657
29 0641 1725 29 0705 1813 29 0617 1648
NOV 5 0649 1717 NOV 5 0710 1808 NOV 5 0626 1639
12 0656 1711 12 0715 1804 12 0634 1631
19 0704 1706 19 0721 1801 19 0643 1625
26 0711 1702 26 0726 1759 26 0651 1621
DEC 3 0718 1700 DEC 3 0732 1759 DEC 3 0659 1618
10 0724 1700 10 0737 1759 10 0705 1618
17 0729 1702 17 0741 1802 17 0711 1619
24 0732 1705 24 0745 1805 24 0714 1622
31 0735 1710 31 0747 1809 31 0717 1627

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.7-7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE/NAME: GRAN CANARIA NOMBRE/NAME: GRANADA/Armilla NOMBRE/NAME: GRANADA/F. G. Lorca


INDICADOR/INDICATOR: GCLP INDICADOR/INDICATOR: LEGA INDICADOR/INDICATOR: LEGR
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
275555N 0152312W 370800N 0033809W 371119N 0034638W
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0753 1817 JAN 1 0728 1708 JAN 1 0729 1708


8 0754 1822 8 0729 1714 8 0729 1714
15 0754 1828 15 0727 1721 15 0728 1721
22 0753 1834 22 0724 1728 22 0725 1728
29 0750 1839 29 0720 1736 29 0721 1736
FEB 5 0746 1845 FEB 5 0714 1743 FEB 5 0715 1744
12 0742 1850 12 0707 1751 12 0708 1751
19 0736 1855 19 0659 1758 19 0700 1759
26 0729 1900 26 0650 1805 26 0651 1806
MAR 5 0722 1904 MAR 5 0641 1812 MAR 5 0641 1813
12 0715 1908 12 0631 1819 12 0631 1819
19 0707 1912 19 0620 1825 19 0621 1826
26 0659 1916 26 0610 1831 26 0610 1832
APR 2 0651 1920 APR 2 0559 1838 APR 2 0600 1838
9 0643 1923 9 0549 1844 9 0550 1844
16 0636 1927 16 0539 1850 16 0540 1851
23 0629 1931 23 0530 1856 23 0531 1857
30 0623 1935 30 0522 1903 30 0522 1903
MAY 7 0617 1939 MAY 7 0514 1909 MAY 7 0514 1909
14 0613 1943 14 0507 1915 14 0508 1916
21 0609 1947 21 0502 1921 21 0502 1921
28 0607 1951 28 0458 1926 28 0458 1927
JUN 4 0605 1955 JUN 4 0455 1931 JUN 4 0456 1931
11 0605 1958 11 0454 1934 11 0454 1935
18 0605 2000 18 0454 1937 18 0455 1938
25 0607 2001 25 0456 1938 25 0456 1939
JUL 2 0609 2002 JUL 2 0458 1938 JUL 2 0459 1939
9 0612 2001 9 0502 1937 9 0503 1938
16 0615 2000 16 0507 1934 16 0507 1935
23 0619 1957 23 0512 1930 23 0512 1930
30 0623 1953 30 0517 1924 30 0518 1925
AUG 6 0627 1948 AUG 6 0523 1917 AUG 6 0524 1918
13 0630 1942 13 0529 1909 13 0530 1910
20 0634 1935 20 0535 1900 20 0535 1901
27 0638 1928 27 0541 1851 27 0541 1852
SEP 3 0641 1921 SEP 3 0546 1841 SEP 3 0547 1842
10 0644 1913 10 0552 1830 10 0553 1831
17 0647 1904 17 0558 1820 17 0558 1820
24 0651 1856 24 0604 1809 24 0604 1810
OCT 1 0654 1848 OCT 1 0610 1758 OCT 1 0610 1759
8 0658 1840 8 0616 1748 8 0616 1749
15 0702 1833 15 0622 1738 15 0623 1739
22 0706 1826 22 0629 1729 22 0629 1730
29 0710 1820 29 0635 1721 29 0636 1721
NOV 5 0715 1815 NOV 5 0642 1713 NOV 5 0643 1714
12 0720 1811 12 0650 1707 12 0650 1708
19 0726 1808 19 0657 1702 19 0658 1703
26 0731 1806 26 0704 1659 26 0705 1659
DEC 3 0737 1806 DEC 3 0711 1657 DEC 3 0712 1658
10 0742 1807 10 0717 1657 10 0718 1658
17 0746 1809 17 0722 1659 17 0723 1659
24 0750 1812 24 0726 1702 24 0726 1703
31 0752 1816 31 0728 1707 31 0729 1707

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.7-8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE/NAME: HIERRO NOMBRE/NAME: HUESCA/Pirineos NOMBRE/NAME: IBIZA


INDICADOR/INDICATOR: GCHI INDICADOR/INDICATOR: LEHC INDICADOR/INDICATOR: LEIB
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
274853N 0175313W 420451N 0001924W 385222N 0012223E
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0802 1828 JAN 1 0730 1640 JAN 1 0713 1643


8 0804 1833 8 0729 1647 8 0713 1649
15 0804 1838 15 0727 1654 15 0712 1656
22 0803 1844 22 0723 1703 22 0708 1704
29 0800 1850 29 0718 1712 29 0704 1712
FEB 5 0756 1855 FEB 5 0710 1721 FEB 5 0657 1720
12 0752 1900 12 0702 1730 12 0650 1728
19 0746 1905 19 0652 1739 19 0641 1736
26 0739 1910 26 0642 1747 26 0632 1744
MAR 5 0732 1914 MAR 5 0631 1756 MAR 5 0622 1751
12 0725 1918 12 0619 1804 12 0611 1758
19 0717 1922 19 0607 1812 19 0600 1805
26 0709 1926 26 0555 1820 26 0549 1812
APR 2 0701 1930 APR 2 0543 1828 APR 2 0538 1819
9 0654 1933 9 0531 1835 9 0528 1825
16 0646 1937 16 0520 1843 16 0517 1832
23 0639 1941 23 0509 1851 23 0508 1839
30 0633 1945 30 0459 1859 30 0459 1846
MAY 7 0628 1949 MAY 7 0450 1906 MAY 7 0450 1852
14 0623 1953 14 0442 1914 14 0443 1859
21 0619 1957 21 0436 1921 21 0438 1905
28 0617 2001 28 0430 1927 28 0433 1911
JUN 4 0615 2004 JUN 4 0427 1933 JUN 4 0430 1916
11 0615 2007 11 0425 1937 11 0429 1920
18 0616 2010 18 0425 1940 18 0429 1922
25 0617 2011 25 0426 1941 25 0430 1924
JUL 2 0619 2012 JUL 2 0430 1941 JUL 2 0433 1924
9 0622 2011 9 0434 1939 9 0437 1922
16 0626 2009 16 0439 1935 16 0442 1919
23 0629 2006 23 0445 1930 23 0447 1914
30 0633 2003 30 0452 1923 30 0453 1908
AUG 6 0637 1958 AUG 6 0459 1915 AUG 6 0500 1901
13 0641 1952 13 0506 1905 13 0506 1852
20 0644 1945 20 0514 1855 20 0512 1843
27 0648 1938 27 0521 1844 27 0519 1833
SEP 3 0651 1931 SEP 3 0528 1832 SEP 3 0525 1822
10 0654 1923 10 0536 1820 10 0531 1811
17 0657 1914 17 0543 1808 17 0537 1800
24 0701 1906 24 0550 1756 24 0544 1749
OCT 1 0704 1858 OCT 1 0558 1744 OCT 1 0550 1738
8 0708 1850 8 0605 1732 8 0557 1727
15 0712 1843 15 0613 1720 15 0603 1717
22 0716 1836 22 0621 1710 22 0611 1707
29 0720 1830 29 0630 1700 29 0618 1658
NOV 5 0725 1825 NOV 5 0638 1651 NOV 5 0626 1650
12 0730 1821 12 0647 1643 12 0633 1644
19 0736 1818 19 0656 1637 19 0641 1638
26 0741 1816 26 0704 1633 26 0648 1635
DEC 3 0746 1816 DEC 3 0712 1630 DEC 3 0655 1633
10 0751 1817 10 0718 1629 10 0702 1632
17 0756 1819 17 0724 1631 17 0707 1634
24 0800 1822 24 0727 1634 24 0711 1637
31 0802 1827 31 0729 1639 31 0713 1642

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.7-9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE/NAME: JEREZ NOMBRE/NAME: LA GOMERA NOMBRE/NAME: LA PALMA


INDICADOR/INDICATOR: LEJR INDICADOR/INDICATOR: GCGM INDICADOR/INDICATOR: GCLA
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
364441N 0060336W 280147N 0171253W 283735N 0174520W
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0737 1719 JAN 1 0800 1824 JAN 1 0804 1825


8 0737 1725 8 0802 1829 8 0805 1830
15 0736 1731 15 0802 1835 15 0805 1836
22 0733 1739 22 0800 1841 22 0803 1842
29 0729 1746 29 0758 1846 29 0801 1848
FEB 5 0723 1754 FEB 5 0754 1852 FEB 5 0757 1853
12 0716 1801 12 0749 1857 12 0752 1859
19 0708 1808 19 0743 1902 19 0746 1904
26 0700 1815 26 0737 1907 26 0740 1909
MAR 5 0650 1822 MAR 5 0730 1911 MAR 5 0732 1913
12 0640 1828 12 0722 1916 12 0725 1918
19 0630 1835 19 0714 1919 19 0717 1922
26 0620 1841 26 0706 1923 26 0708 1926
APR 2 0609 1847 APR 2 0658 1927 APR 2 0700 1929
9 0559 1853 9 0651 1931 9 0652 1933
16 0550 1859 16 0643 1935 16 0645 1937
23 0540 1905 23 0636 1938 23 0638 1941
30 0532 1912 30 0630 1942 30 0631 1946
MAY 7 0524 1918 MAY 7 0625 1947 MAY 7 0626 1950
14 0518 1924 14 0620 1951 14 0621 1954
21 0513 1929 21 0616 1955 21 0617 1958
28 0509 1935 28 0614 1959 28 0615 2002
JUN 4 0506 1939 JUN 4 0612 2002 JUN 4 0613 2006
11 0505 1943 11 0612 2005 11 0613 2009
18 0505 1946 18 0612 2008 18 0613 2011
25 0507 1947 25 0614 2009 25 0615 2013
JUL 2 0509 1947 JUL 2 0616 2009 JUL 2 0617 2013
9 0513 1946 9 0619 2009 9 0620 2012
16 0517 1943 16 0623 2007 16 0623 2010
23 0523 1938 23 0626 2004 23 0627 2007
30 0528 1933 30 0630 2000 30 0631 2003
AUG 6 0534 1926 AUG 6 0634 1955 AUG 6 0635 1958
13 0539 1918 13 0638 1949 13 0639 1952
20 0545 1910 20 0641 1943 20 0643 1946
27 0551 1900 27 0645 1936 27 0646 1938
SEP 3 0557 1850 SEP 3 0648 1928 SEP 3 0650 1931
10 0602 1840 10 0651 1920 10 0653 1922
17 0608 1829 17 0655 1912 17 0657 1914
24 0613 1819 24 0658 1903 24 0700 1906
OCT 1 0619 1808 OCT 1 0701 1855 OCT 1 0704 1857
8 0625 1758 8 0705 1847 8 0708 1849
15 0631 1748 15 0709 1840 15 0712 1842
22 0638 1739 22 0713 1833 22 0716 1835
29 0645 1731 29 0718 1827 29 0721 1829
NOV 5 0652 1724 NOV 5 0723 1822 NOV 5 0726 1823
12 0659 1718 12 0728 1818 12 0731 1819
19 0706 1713 19 0733 1815 19 0737 1816
26 0713 1710 26 0739 1813 26 0742 1814
DEC 3 0720 1708 DEC 3 0744 1813 DEC 3 0748 1814
10 0726 1708 10 0749 1814 10 0753 1815
17 0731 1710 17 0754 1816 17 0757 1817
24 0734 1713 24 0757 1819 24 0801 1820
31 0737 1718 31 0800 1824 31 0803 1824

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.7-10 AIP
30-APR-15 ESPAÑA

NOMBRE/NAME: LANZAROTE NOMBRE/NAME: LEÓN NOMBRE/NAME: LLEIDA/Alguaire


INDICADOR/INDICATOR: GCRR INDICADOR/INDICATOR: LELN INDICADOR/INDICATOR: LEDA
COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES: COORDENADAS/COORDINATES:
285644N 0133619W 423519N 0053922W 414341N 0003207E
FECHA FECHA FECHA
SR SS SR SS SR SS
DATE DATE DATE

JAN 1 0748 1808 JAN 1 0753 1700 JAN 1 0725 1638


8 0749 1813 8 0752 1706 8 0725 1644
15 0749 1819 15 0750 1714 15 0723 1652
22 0747 1825 22 0746 1723 22 0719 1700
29 0745 1831 29 0740 1732 29 0713 1709
FEB 5 0741 1836 FEB 5 0733 1741 FEB 5 0706 1718
12 0736 1842 12 0724 1750 12 0658 1727
19 0730 1847 19 0714 1759 19 0648 1736
26 0723 1852 26 0704 1808 26 0638 1744
MAR 5 0716 1856 MAR 5 0652 1817 MAR 5 0627 1752
12 0708 1901 12 0641 1825 12 0616 1801
19 0700 1905 19 0628 1833 19 0604 1808
26 0652 1909 26 0616 1841 26 0552 1816
APR 2 0644 1913 APR 2 0604 1849 APR 2 0540 1824
9 0636 1917 9 0552 1857 9 0528 1832
16 0628 1921 16 0541 1905 16 0517 1839
23 0621 1925 23 0530 1913 23 0506 1847
30 0614 1929 30 0519 1921 30 0456 1855
MAY 7 0609 1934 MAY 7 0510 1929 MAY 7 0447 1902
14 0604 1938 14 0502 1936 14 0440 1909
21 0600 1942 21 0455 1944 21 0433 1916
28 0557 1946 28 0450 1950 28 0428 1923
JUN 4 0556 1950 JUN 4 0447 1956 JUN 4 0425 1928
11 0555 1953 11 0445 2000 11 0423 1932
18 0556 1955 18 0445 2003 18 0423 1935
25 0557 1957 25 0446 2004 25 0424 1937
JUL 2 0600 1957 JUL 2 0449 2004 JUL 2 0427 1936
9 0603 1956 9 0453 2002 9 0432 1934
16 0606 1955 16 0459 1958 16 0437 1931
23 0610 1952 23 0505 1952 23 0443 1925
30 0614 1947 30 0512 1945 30 0450 1918
AUG 6 0618 1942 AUG 6 0519 1937 AUG 6 0457 1910
13 0622 1936 13 0527 1928 13 0504 1901
20 0626 1930 20 0534 1917 20 0511 1851
27 0629 1922 27 0542 1906 27 0518 1840
SEP 3 0633 1914 SEP 3 0549 1854 SEP 3 0525 1829
10 0637 1906 10 0557 1842 10 0532 1817
17 0640 1858 17 0604 1830 17 0540 1805
24 0644 1849 24 0612 1817 24 0547 1752
OCT 1 0647 1841 OCT 1 0619 1805 OCT 1 0554 1740
8 0651 1833 8 0627 1753 8 0602 1729
15 0655 1825 15 0635 1741 15 0610 1717
22 0700 1818 22 0644 1730 22 0618 1707
29 0704 1812 29 0652 1720 29 0626 1657
NOV 5 0710 1806 NOV 5 0701 1711 NOV 5 0634 1648
12 0715 1802 12 0710 1703 12 0643 1641
19 0721 1759 19 0718 1657 19 0651 1635
26 0726 1757 26 0727 1653 26 0700 1630
DEC 3 0732 1756 DEC 3 0734 1650 DEC 3 0707 1628
10 0737 1757 10 0741 1649 10 0714 1627
17 0741 1759 17 0747 1650 17 0719 1629
24 0745 1803 24 0750 1654 24 0723 1632
31 0748 1807 31 0752 1659 31 0725 1637

AMDT 262/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 2.8-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
DECLINACIÓN MAGNÉTICA Y VARIACIÓN ANUAL DE AERÓDROMOS Y HELIPUERTOS (2015)
MAGNETIC VARIATION AND ANNUAL CHANGE OF AERODROMES AND HELIPORTS (2015)

TIPO NOMBRE COORDENADAS DECLINACIÓN MAGNÉTICA VARIACIÓN ANUAL


TYPE NAME COORDINATES MAGNETIC VARIATION ANNUAL CHANGE

AD A CORUÑA 431807N 0082238W 2º48'W 8.9'E


AD ALBACETE 385655N 0015148W 0º33'W 6.9'E
HEL ALGECIRAS 360744N 0052628W 1º29'W 7.4'E
AD ALICANTE-Elche 381656N 0003329W 0º14'W 6.6'E
AD ALMERÍA 365038N 0022212W 0º42'W 6.8'E
AD ANDORRA-LA SEU 422046N 0012453E 0º10'E 6.8'E
D’URGELL
AD ASTURIAS 433349N 0060205W 2º02'W 8.4'E
AD BADAJOZ 385329N 0064917W 2º05'W 7.9'E
AD BARCELONA/El Prat 411749N 0020442E 0º24'E 6.5'E
AD BILBAO 431804N 0025438W 1º01'W 7.7'E
AD BURGOS 422127N 0033649W 1º10'W 7.7'E
AD CÁDIZ/Rota 363843N 0062058W 1º43'W 7.6'E
AD CASTELLÓN 401251N 0000425E 0º05'W 6.7'E
HEL CEUTA 355334N 0051823W 1º33'W INFO NO AVBL
HEL CIUDAD REAL/Almagro 385712N 0034429W 1º03'W 7.3'E
AD CÓRDOBA 375031N 0045056W 1º21'W 7.4'E
AD FUERTEVENTURA 282710N 0135150W 4º28'W INFO NO AVBL
AD GIRONA 415403N 0024538E 0º33'E 6.5'E
AD GRAN CANARIA 275555N 0152312W 5º03'W INFO NO AVBL
AD GRANADA/Armilla 370800N 0033809W 1º07'W 7.1'E
AD GRANADA/Federico García 371119N 0034638W 1º07'W 7.1'E
Lorca. Granada-Jaén
AD HIERRO 274853N 0175313W 5º59'W INFO NO AVBL
AD HUESCA/Pirineos 420451N 0001924W 0º15'W 7.0'E
AD IBIZA 385222N 0012223E 0º17'E 6.4'E
AD JEREZ 364441N 0060336W 1º45'W 7.6'E
AD LA GOMERA 280147N 0171253W 5º43'W INFO NO AVBL
AD LA PALMA 283735N 0174520W 5º53'W INFO NO AVBL
AD LANZAROTE 285644N 0133619W 4º21'W INFO NO AVBL
AD LEÓN 423519N 0053922W 1º50'W 8.2'E
AD LLEIDA/Alguaire 414341N 0003207E 0º00'E/W 6.8’E
AD LOGROÑO 422738N 0021914W 0º51'W 7.5'E
HEL LOGROÑO/Agoncillo 422715N 0021915W 0º51'W 7.5'E
AD MADRID/Adolfo Suárez 402820N 0033339W 1º07'W 7.5'E
Madrid-Barajas
HEL MADRID/Colmenar Viejo 404150N 0034548W 1º10'W 7.5'E
AD MADRID/Cuatro Vientos 402214N 0034707W 1º10'W 7.5'E
AD MADRID/Getafe 401739N 0034325W 1º09'W 7.5'E
AD MADRID/Torrejón 402948N 0032645W 1º05'W 7.4'E
AD MÁLAGA/Costa del Sol 364030N 0042957W 1º15'W 7.2'E
AD MALLORCA/Pollensa 395356N 0030556E 0º39'E INFO NO AVBL
AD MALLORCA/Son Bonet 393556N 0024210E 0º31'E 6.2'E
AD MELILLA 351647N 0025723W 0º54'W INFO NO AVBL
AD MENORCA 395145N 0041307E 0º56'E 6.0'E
AD MURCIA/Alcantarilla 375708N 0011351W 0º27'W 6.7'E
AD MURCIA/San Javier 374630N 0004845W 0º12'W 6.6'E
AD PALMA DE MALLORCA 393306N 0024420E 0º34'E 6.2'E
AD PAMPLONA 424612N 0013847W 0º41'W 7.4'E
AD REUS 410851N 0011002E 0º11'E 6.6'E
AD SABADELL 413115N 0020618E 0º24'E 6.5'E
AD SALAMANCA 405707N 0053007W 1º44'W 7.9'E
AD SAN SEBASTIÁN 432123N 0014726W 0º45'W 7.5'E
AD SANTANDER 432537N 0034912W 1º19'W 7.9'E
AD SANTIAGO 425347N 0082455W 2º42'W 8.9'E
HEL SERVEIS GENERALS DEL 413426N 0021525E 0º27'E 6.5'E
CIRCUIT DE CATALUNYA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 2.8-2 AIP
30-APR-15 ESPAÑA

TIPO NOMBRE COORDENADAS DECLINACIÓN MAGNÉTICA VARIACIÓN ANUAL


TYPE NAME COORDINATES MAGNETIC VARIATION ANNUAL CHANGE

AD SEVILLA 372505N 0055356W 1º36'W 7.6'E


HEL SEVILLA/El Copero 371847N 0055957W 1º38'W 7.6'E
AD SEVILLA/Morón 371030N 0053658W 1º39'W 7.5'E
AD TENERIFE NORTE 282858N 0162030W 5º22'W INFO NO AVBL
AD TENERIFE SUR/Reina Sofía 280240N 0163421W 5º29'W INFO NO AVBL
AD TERUEL 402443N 0011303W 0º26'W 7.0'E
AD VALENCIA 392922N 0002854W 0º12'W 6.8'E
HEL VALENCIA/Bétera 393728N 0002820W 0º12'W 6.8'E
AD VALLADOLID 414222N 0045107W 1º33'W 7.9'E
AD VIGO 421345N 0083739W 2º48'W 8.8'E
AD VITORIA 425258N 0024328W 1º00'W 7.6'E
AD ZARAGOZA 413958N 0010230W 0º27'W 7.1'E

NOTA: Los ILS tienen la misma declinación magnética y variación anual que el aeropuerto al que sirven.
NOTE: ILS have the same magnetic variation and annual change as the airport they serve.

DECLINACIÓN MAGNÉTICA DE TMA (2015)


TMA MAGNETIC VARIATION (2015)

Esta declinación magnética es una declinación media solo This magnetic variation is a mean variation only to be used
utilizable en las cartas de salida y llegada normalizadas de at standard instrument departure and arrival charts of all
vuelo por instrumentos de todos los aeródromos de aerodromes in the following TMA, as well as at area charts
los siguientes TMA, así como en las cartas de área de di- within the same TMA.
cho TMA.

NOMBRE DECLINACIÓN MAGNÉTICA


NAME MAGNETIC VARIATION
CANARIAS TMA 5º17’W
PALMA TMA 0º35’E

AMDT 262/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.3-1
ESPAÑA 02-APR-15

SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO / AIR TRAFFIC SERVICES

1. AUTORIDADES RESPONSABLES 1. RESPONSIBLE AUTHORITIES

Autoridad ATS competente civil Appropriate civil ATS authority


En el contexto de lo prescrito en el Reglamento de la Circu- In the context of what is prescribed in the Reglamento de la
lación Aérea de conformidad con el Anexo 2 de OACI (Re- Circulación Aérea in compliance with ICAO Annex 2 (Rules
glamento del Aire) el termino autoridad ATS competente no of the Air) the term appropriate ATS authority is not using
está utilizando el termino autoridad en el sentido de autori- the term authority in the sense of public authority conferred
dad pública investida de potestades administrativas, sino de with managerial powers, but rather in compliance with Re-
conformidad con la Resolución de 13 de diciembre de 2011 solution of 13 December 2011 of the Dirección General de
de la Dirección General de Aviación Civil, es el Proveedor de Aviación Civil, is the air traffic Service Provider certified
Servicios de tránsito aéreo certificado en los respectivos such specific airspace blocks in accordance with european
bloques específicos de espacio aéreo de acuerdo con lo regulations and designated to render these services in such
previsto en los reglamentos europeos y designado para airspace, as it is established on Article 1 of Law 9/2010 of
prestar tales servicios en dicho espacio aéreo, según lo es- 14 April.
tablecido en el Artículo 1 de la Ley 9/2010 de 14 de abril.

Entidad pública prestataria de servicios de navegación Public entity provider of air navigation services
aérea
ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE) ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE)
PROVEEDORA DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA PROVEEDORA DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA
ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), nueva deno- ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), new corpo-
minación dispuesta en el Artículo 18 de la Ley 18/2014, de rate name as laid down in Article 18 of Law 18/2014, of 15
15 de octubre, continua existiendo con la misma naturaleza October, continues to exist with the same nature and legal
y régimen jurídico previsto para AENA en la Ley 4/1990, framework provided for AENA in Law 4/1990, being the
siendo la entidad designada para la prestación de los servi- entity designated for the provision of en-route and terminal
cios de control de tránsito aéreo de ruta y aproximación así air traffic control services as well as at airports where it has
como en los aeropuertos para los que específicamente es- been specifically designated, in compliance with Law
tuviese designada, según Ley 9/2010, por la que se regula 9/2010, by which the provision of air traffic services is
la prestación de servicios de tránsito aéreo, se establecen regulated, obligations of civil providers of these services are
las obligaciones de los proveedores civiles de dichos servi- established and specific working conditions for civil air
cios y se fijan determinadas condiciones laborales para los traffic controllers are laid down.
controladores civiles de tránsito aéreo.
ENAIRE, al continuar existiendo con la misma naturaleza y ENAIRE, while continuing to exist with the same nature and
régimen jurídico citado, se regula por el estatuto, aprobado legal framework aforementioned, it is regulated by the
por Real Decreto 905/1991, y ordena, dirige, coordina, ex- statute, approved by Royal Decree 905/1991, and organizes,
plota, gestiona y administra los servicios de tránsito aéreo conducts, coordinates, exploits, manages and administers
para los que está designada. air traffic services for which it is designated.
Asimismo y a través de la Comisión Interministerial entre Likewise, through the interministerial commission between
Defensa y Fomento (CIDEFO) asegura la coordinación en Defense and the Ministry of Public Works (CIDEFO) it ensu-
materia de gestión del espacio aéreo (ASM) con los otros res the coordination on the subject of airspace management
proveedores designados de servicios de tránsito aéreo. (ASM) with other designated providers of air traffic services.
ENAIRE presta además, servicios de comunicaciones, nave- Additionally, ENAIRE renders communications, navigation
gación y vigilancia (CNS). and surveillance services.
Dirección postal: Postal address:
DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA
Avenida de Aragón, 402 Avenida de Aragón, 402
Edificio LAMELA Edificio LAMELA
28022 Madrid (ESPAÑA) 28022 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-902 404 704 TEL: +34-902 404 704
AFTN:LEANYANX AFTN:LEANYANX

Otros prestadores de servicios de navegación aérea Other air navigation service providers
Por otra parte, conforme al Reglamento (CE) nº 550/2004 On the other hand, pursuant to Regulation (EC) No
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 550/2004 of the European Parliament and of the Council,
2004, y al Reglamento de la Comisión (CE) nº 1035/2011 dated 10 March 2004, and Commission Regulation (EC) No
de la Comisión, de 17 de octubre de 2011, y de acuerdo a 1035/2011 of the Commission, dated 17 October 2011, and
las condiciones especificadas en el correspondiente certifi- in compliance with the conditions specified in the corres-
cado, la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) ha ponding certificate, the Agencia Estatal de Seguridad Aérea
certificado, además de a ENAIRE, a las siguientes organi- (AESA) has certified, in addition to ENAIRE, the following
zaciones: organizations:

INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO) INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO)
Dirección postal: Postal address:
INECO INECO
DIRECCIÓN GENERAL AERONÁUTICA DIRECCIÓN GENERAL AERONÁUTICA
Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta
28042 Madrid (ESPAÑA) 28042 Madrid (ESPAÑA)

AIS-ESPAÑA AMDT 261/15


GEN 3.3-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

TEL: +34-914 521 200 TEL: +34-914 521 200


FAX: +34-914 521 306 FAX: +34-914 521 306
En la actualidad INECO es proveedor del Servicio de Control INECO is currently provider of the Air Traffic Control, as far
de Tránsito Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio as the Aerodrome Control Service is concerned at El Hierro
de Control de Aeródromo, en el aeropuerto de El Hierro. airport. INECO is also provider of Aerodrome Flight Informa-
Además, INECO es proveedora del Servicio de Información tion Service (AFIS) at Burgos, El Hierro, Huesca/Pirineos and
de Vuelo de Aeródromo (AFIS) en los aeropuertos de La Gomera airports.
Burgos, El Hierro, Huesca/Pirineos y La Gomera.

SERVICIOS AERONÁUTICOS CONTROL Y NAVEGACIÓN, SERVICIOS AERONÁUTICOS CONTROL Y NAVEGACIÓN,


S.L. (SAERCO) S.L. (SAERCO)
Dirección postal: Postal address:
SAERCO SAERCO
c/ Burgohondo, 4 c/ Burgohondo, 4
28023 Madrid (ESPAÑA) 28023 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-914 293 879 TEL: +34-914 293 879
FAX: +34-914 202 486 FAX: +34-914 202 486
SAERCO es proveedor del Servicio de Control de Tránsito SAERCO is provider of the Air Traffic Control, as far as the
Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio de Control Aerodrome Control Service is concerned at Castellón,
de Aeródromo, en los aeropuertos de Castellón, Fuerteven- Fuerteventura, La Palma and Lanzarote airports.
tura, La Palma y Lanzarote.
Por otra parte, SAERCO también proporciona servicio de Infor- In addition, SAERCO also provides Aerodrome Flight Infor-
mación de Vuelo de Aeródromo (AFIS) al aeropuerto de Ando- mation Service (AFIS) to Andorra-La Seu d'Urgell airport,
rra-La Seu d'Urgell, durante su operación en uso público. during its operation in public use.

FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A. FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A.
Dirección postal: Postal address:
FerroNATS Air Traffic Services S.A. FerroNATS Air Traffic Services S.A.
c/ Albasanz, 14 c/ Albasanz, 14
Edificio Verona, 2ª Planta Edificio Verona, 2ª Planta
28037 Madrid (ESPAÑA) 28037 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-915 862 505 TEL: +34-915 862 505
FAX: +34-915 862 372 FAX: +34-915 862 372
FERRONATS es proveedor del Servicio de Control de Trán- FERRONATS is provider of the Air Traffic Control, as far as
sito Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio de the Aerodrome Control Service is concerned at A Coruña,
Control de Aeródromo, en los aeropuertos de A Coruña, Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Madrid/Cuatro Vientos, Sabadell,
Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Madrid/Cuatro Vientos, Saba- Sevilla, Valencia and Vigo airports.
dell, Sevilla, Valencia y Vigo.

Autoridad ATS competente militar Appropriate military ATS authority


La autoridad ATS militar designada por el Estado Mayor del The military ATS authority designated by the Estado Mayor
Ejército del Aire es el Jefe de la División de Operaciones/Sec- del Ejército del Aire is the Jefe de División de Operacio-
ción de Espacio Aéreo. nes/Sección de Espacio Aéreo.

Entidad militar prestataria de los servicios Military entity provider of services


El servicio de control de la circulación aérea operativa lo The operative air traffic control service is provided by the
suministra el Estado Mayor del Ejército del Aire a través de Estado Mayor del Ejército del Aire through the different
las distintas unidades CAO. CAO units.

2. ÁREA DE RESPONSABILIDAD 2. AREA OF RESPONSIBILITY

El área de responsabilidad de los servicios de tránsito aéreo Spanish air traffic services area of responsibility is Madrid,
españoles comprende las FIR/UIR de Madrid, Barcelona y Barcelona and Canarias FIR/UIR.
Canarias.

3. TIPOS DE SERVICIOS 3. TYPES OF SERVICES

Se suministran los siguientes tipos de servicios: The following types of services are provided:
a) Servicios de tránsito aéreo, que comprenden: a) Air traffic services, which comprise:
- Servicio de control de tránsito aéreo. - Air traffic control service.
- Servicio de información de vuelo. - Flight information service.
- Servicio de alerta. - Alerting service.
b) Servicio radar. b) Radar service.
c) Servicio de información de vuelo de aeródromo. c) Aerodrome flight information service.

Con la excepción de ciertos aeródromos y áreas militares, With the exception of certain military aerodromes and are-
los servicios de tránsito aéreo los suministra la Dirección de as, air traffic services are provided by the Dirección de Ope-
Operaciones ATM. raciones ATM.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.5-13
ESPAÑA WEF 08-JAN-15

• Cancelación • Cancellation
Se cancela el aviso de aeródromo cuando ya no ocurran Aerodrome warning is cancelled when the conditions
las condiciones que motivaron el aviso. that originated it cease to occur.
• Actualización • Update
La actualización de un aviso se realiza cancelando el aviso, An update of a warning is accomplished by cancelling it
si su periodo de validez no hubiese terminado todavía, y and issuing a new one, as long as it is the same pheno-
emitiendo un nuevo aviso para el mismo fenómeno. mena and its period of validity has not yet expired.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 15/14


GEN 3.5-14 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ANEXO I ANNEX 1

VALORES UMBRALES PARA LOS AVISOS DE QUANTITATIVE CRITERIA FOR AERODROME


AERÓDROMOS WARNINGS

VIENTO / WIND (kt)


LLUVIA ACUMULADA LLUVIA ACUMULADA
RACHA MÁXIMA
AERÓDROMO/HELIPUERTO PARA 1 HORA PARA 12 HORAS
Mayor o igual que:
AERODROME/HELIPORT RAINFALL IN 1 HOUR RAINFALL IN 12 HOURS
MAXIMUM GUST
(mm) (mm)
Over or equal to:
A Coruña 43 30 60
Albacete 40 30 60
Alicante-Elche 43 30 100
Almería 43 30 80
Andorra-La Seu d’Urgell 43 30 60
Asturias 43 30 60
Badajoz 43 30 60
Barcelona/El Prat 43 30 80
Bilbao 43 30 60
Burgos 43 15 30
Cádiz/Rota (BN) Componente transversal 30 60
Transversal component
23 / 43
Castellón 43 30 60
Ciudad Real/Almagro (BH) 30 30 60
Córdoba 43 30 80
Fuerteventura 49 (1º Cuad/Box) 30 60
40 (2º, 3º, 4º)
Girona 43 30 80
Gran Canaria 49 (1º Cuad/Box) 30 60
40 (2º, 3º, 4º)
Granada/Armilla (BA) 43 30 60
Granada/Federico García 43 30 80
Lorca. Granada-Jaén
Hierro 42 30 60
Huesca/Pirineos 43 30 40
Ibiza 30 15 60
Jerez 43 30 80
La Gomera 49 (1º, 4º) 30 60
40 (2º, 3º)
La Palma 40 (1º, 2º) 30 60
15 (3º, 4º)
Lanzarote 49 (1º Cuad/Box) 30 60
40 (2º, 3º, 4º)
León 43 15 30
Lleida/Alguaire 43 30 60
Logroño 43 30 60
Logroño/Agoncillo (BH) 43 30 60
Madrid/Adolfo Suárez 30 30 60
Madrid-Barajas
Madrid/Colmenar Viejo 30 30 60
(BH)
Madrid/Cuatro Vientos 30 30 60
Madrid/Getafe 30 30 60
Madrid/Torrejón 30 15 60
Málaga/Costa del Sol 40 30 60
Melilla 43 30 80

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.5-17
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

3.5 SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN, INFOR- 3.5 SYSTEMS AND PLACES OF MONITORING, REPORTING
MES Y TIPOS DE AVISOS PARA CADA AERÓDROMO AND TYPES OF WARNING FOR EACH AERODROME
Las observaciones que se realizan (tipo, frecuencia y hora- The observations made (type, frequency and schedule), the
rio), los sistemas y lugares de observación en los aeródro- observation systems and their locations at the aerodromes
mos se relacionan a continuación: are listed below:

OBSERVACIONES E INFORMES METEOROLÓGICOS DE AERÓDROMO


AERODROME METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

A CORUÑA METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LECO en THR 21 (2) y 03 (2). RVR en THR 21, 03 y PM,
techo de nubes en THR 21. Termohigrógrafo a
distancia en THR 21. Sistema integrado. Baro-
transmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 21 (2) and 03 (2). RVR at THR 21, 03 and
MP, clouds ceiling at THR 21. Remote controlled
thermohygrograph at THR 21. Integrated sys-
tem. Barotransmitters (2).

ALBACETE METAR H H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEAB SYNOP T HD en THR 09 (2) y 27 (2). RVR, techo de nubes en
THR 09 y 27. Termohigrógrafo a distancia en
THR 09. Sistema integrado. Barotransmisores
(2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 09 (2) and 27 (2). RVR, clouds ceiling at
THR 09 and 27. Remote controlled thermohygro-
graph at THR 09. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

ALICANTE-Elche METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEAL SYNOP H HD en THR 10 (2) y 28 (2). RVR en THR 10 y techo
de nubes en THR 10 y 28. Termohigrográfo a
distancia en THR 10. Sistema integrado. Baro-
transmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 10 (2) and 28 (2). RVR at THR 10 and clouds
ceiling at THR 10 and 28. Remote controlled
thermohygrograph at THR 10. Integrated sys-
tem. Barotransmitters (2).

ALMERÍA METAR h HO S W Estación de observación. Anemómetro en THR 25


LEAM SYNOP H HD (2) y 07 (2). Termohigrógrafo a distancia en THR
25 (2) y 07 (1). Techo de nubes en THR 25. Sis-
tema integrado. Barotransmisores (2).
Observation station. Anemometer at THR 25 (2)
and 07 (2). Remote controlled thermohygrograph
at THR 25 (2) and 07 (1). Clouds ceiling at at THR
25. Integrated system. Barotransmitters (2).

ANDORRA-LA SEU METAR h HO S W Anemómetro en THR 03 (2) y 21 (2). Termohigró-


D’URGELL grafo en THR 03. RVR en THR 21. Techo de nu-
LESU bes en THR 03. Barotransmisores (1). Sistema
integrado.
Anemometer at THR 03 (2) and 21 (2). Ther-
mohygrograph at THR 03. Cloud ceiling at THR
03. Barotransmitters (1). Integrated system.

ASTURIAS METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEAS SYNOP T HD en THR 29 (2) y 11 (2). RVR en THR 29, 11 y PM.
Techo de nubes en THR 29 y 11. Termohigrógra-
fo a distancia en THR 29. Barotransmisores (2).
Sistema integrado.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 3.5-18 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

Complete observation station. Anemometer at


THR 29 (2) and 11 (2). RVR at THR 29, 11 and
MP. Clouds ceiling at THR 29 and 11. Remote
controlled thermohygrograph at THR 29. Baro-
transmitters (2). Integrated system.

BADAJOZ METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEBZ SYNOP T HD en THR 31 (2) y 13 (2). RVR y techo de nubes en
THR 31. Termohigrógrafo a distancia en THR 31.
Sistema integrado. Barotransmisor (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 31 (2) and 13 (2). RVR and clouds ceiling at
THR 31. Remote controlled thermohygrograph at
THR 31. Integrated system. Barotransmitter (2).

BARCELONA/El Prat METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEBL SYNOP H HD en THR 07L/R (2), 25L/R (2), 02 (2) y 20 (2). RVR
en THR 07L/R, 25L/R, 02 y PM de pistas
(07R/25L y 07L/25R). Techo de nubes en THR
07L, 07R, 25L, 25R y 02. Termohigrógrafo a dis-
tancia en THR 07L, 07R y 20. Sistema integrado.
Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 07L/R (2), 25L/R (2), 02 (2) and 20 (2). RVR
at THR 07L/R, 25L/R, 02 and MP of runways
(07R/ 25L and 07L/25R). Clouds ceiling at THR
07L, 07R, 25L, 25R and 02. Remote controlled
thermohygrograph at THR 07L, 07R and 20. Inte-
grated system. Barotransmitters (2).

BILBAO METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEBB SYNOP T HD en THR 30 (2), 12 (2), 28 (2) y 10 (2). RVR en
THR 30, 12 y PM. Techo de nubes en THR 30 y
12 (2). Termohigrógrafo a distancia en THR 12.
Sistema integrado. Barotransmisores (2). Siste-
ma de detección de cizalladura de viento en su-
perficie (LLWAS).
Complete observation station. Anemometer at
THR 30 (2) , 12 (2), 28 (2) and 10 (2). RVR at THR
30, 12 and MP. Clouds ceiling at THR 30 and 12
(2). Remote controlled thermohygrograph at THR
12. Integrated system. Barotransmitters (2). Low
level wind sheart Alert System (LLWAS).

BURGOS METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEBG SYNOP T HD en THR 22 (2), 04 (2) y PM (2). Techo de nubes y
RVR en THR 22. Termohigrógrafo a distancia en
THR 22. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR
22 (2), 04 (2) and MP (2). Clouds ceiling on RVR at
THR 22. Remote controlled thermohygrograph at
THR 22. Integrated system. Barotransmitters (2).

CÁDIZ/Rota METAR H H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro,


LERT (*) RVR, techo de nubes y termohigrógrafo a distan-
cia en THR 10, THR 28 y PM. Sistema integrado.
Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer,
RVR, clouds ceiling and remote controlled ther-
mohygrograph at THR 10, THR 28 and MP. Inte-
grated system. Barotransmitters (2).

CASTELLÓN METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LECH en THR 06 y 24. RVR en THR 06. Techo de nu-
bes en THR 06. Termohigrógafo a distancia en
THR06. Medidor de tiempo presente y sensor
de precipitación en THR 06. Sistema integrado.
Barotransmisores (2).

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.5-19
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

Complete observation station. Anemometer at


THR 06 and 24. RVR at THR 06. Clouds ceiling at
THR 06. Remote controlled thermohygrograph at
THR 06. Present weather meter and precipita-
tion sensor at THR 06. Integrated system. Baro-
transmitters (2).

CEUTA METAR h H24 N W Estación AWOS VAISALA en las proximidades de


GECE AUTO la plataforma.
SYNOP T 0600-1800 AWOS VAISALA station in the vicinity of the
apron.

CIUDAD REAL/Almagro METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro,


LEAO (*) RVR y techo de nubes en THR 27. Termohigró-
grafo a distancia en THR 27. Sistema integrado.
Barotransmisores (2). AWOS en cercanías de es-
tación THR 27.
Complete observation station. Anemometer,
RVR and clouds ceiling at THR 27. Remote con-
trolled thermohygrograph at THR 27. Integrated
system. Barotransmitters (2). AWOS nearby
THR 27 station.

CÓRDOBA METAR H HO S W Estación de observación. Anemómetro en THR 21


LEBA SYNOP H H24 (2) y THR 03 (2). RVR en THR 21. Techo de nu-
bes en THR 21. Termohigrógrafo a distancia en
THR 21. Sistema integrado. Barotransmisores
(2).
Observation station. Anemometer at THR 21 (2)
and THR 03 (2). RVR at THR 21. Clouds ceiling at
THR 21. Remote controlled thermohygrograph at
THR 21. Integrated system. Barotransmitters (2).

FUERTEVENTURA METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


GCFV SYNOP T HD en THR 01 (2) y 19 (2). RVR en THR 01. Techo
de nubes en THR 01. Termohigrógrafo a distan-
cia en THR 01. Barotransmisores (2). Sistema in-
tegrado.
Complete observation station. Anemometer at
THR 01 (2) and 19 (2). RVR at TH 01. Clouds cei-
ling at THR 01. Remote controlled thermohygro-
graph at THR 01. Barotransmitters (2). Integrated
system.

GIRONA METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEGE SYNOP H HD en THR 20 (2) y 02 (2). RVR en THR 20, PM y
THR 02 y techo de nubes en THR 20. Ter-
mohigrógrafo a distancia en THR 20 y 02. Baro-
transmisores (2). Sistema integrado.
Complete observation station. Anemometer at
THR 20 (2) and 02 (2). RVR at THR 20, MP and
THR 02 and clouds ceiling at THR 20. Remote
controlled thermohygrograph at THR 20 and 02.
Barotransmitters (2). Integrated system.

GRAN CANARIA METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro en


GCLP SYNOP H HD THR 03L/R (2) y 21L/R (2). RVR y techo de nubes
en THR 03L/R. Termohigrógrafo a distancia en
THR 03L/R. Sistema integrado. Barotransmiso-
res (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 03L/R (2) and 21L/R (2). RVR and clouds
ceiling at THR 03L/R. Remote controlled ther-
mohygrograph at THR 03L/R. Integrated system.
Barotransmitters (2).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 3.5-20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

GRANADA/Armilla (B.A.) METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEGA (*) en THR 36 y 18. Techo de nubes en THR 36.
Termohigrógrafo a distancia en THR 36. Baro-
transmisores (1).
Complete observation station. Anemometer at
THR 36 and 18. Clouds ceiling at THR 36. Remo-
te controlled thermohygrograph at THR 36. Baro-
transmitters (1).

GRANADA/Federico METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


García Lorca. Granada- SYNOP H HD en THR 09 (2) y 27 (2). RVR y techo de nubes en
Jaén THR 09. Termohigrógrafo a distancia en THR 09
LEGR y 27. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 09 (2) and 27 (2). RVR and clouds ceiling at
THR 09. Remote controlled thermohygrograph at
THR 09 and 27. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

HIERRO METAR H HO S W Estación de observación. Anemómetro en THR 34


GCHI SYNOP T HD (2) y 16. Termohigrógrafo a distancia en THR 34.
Barotransmisores (2). Techo de nubes en THR
34. Sistema integrado.
Observation station. Anemometer at THR 34 (2)
and 16. Remote controlled thermohygrograph at
THR 34. Barotransmitters (2). Clouds ceiling at
THR 34. Integrated system.

HUESCA/Pirineos METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEHC SYNOP T HD en THR 30L (2), 30R (2) y 12R (2). RVR en THR
30L. Termohigrógrafo y techo de nubes en THR
30L. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 30L (2), 30R (2) and 12R (2). RVR at THR
30L. Thermohygrograph and clouds ceiling THR
30L. Integrated system. Barotransmitters (2).

IBIZA METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEIB SYNOP H HD en THR 24 (2) y 06 (2). RVR en THR 24. Techo
de nubes en THR 24. Termohigrógrafo a distan-
cia en THR 24. Sistema integrado. Barotransmi-
sores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 24 (2) and 06 (2). RVR at THR 24. Clouds
ceiling at THR 24. Remote controlled thermohy-
grograph at THR 24. Integrated system. Baro-
transmitters (2).

JEREZ METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEJR SYNOP H HD en THR 20 (2) y 02 (2). RVR y techo de nubes en
THR 20. Termohigrógrafo a distancia en THR 20
y 02. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 20 (2) and 02 (2). RVR and clouds ceiling at
THR 20. Remote controlled thermohygrograph at
THR 20 and 02. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

LA GOMERA METAR H HO S W Estación de observación cerca THR 27. Anemó-


GCGM SYNOP T HD metro en THR 09, 27 y PM. Termohigrógrafo en
THR 09. Techo de nubes en THR 09. Sistema in-
tegrado. Barotransmisores (2).
Observation station near THR 27. Anemometer
at THR 09, 27 and MP. Thermohygrograph at
THR 09. Clouds ceiling at THR 09. Integrated
system. Barotransmitters (2).

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.5-21
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

LA PALMA METAR h HO S W Estación de observación. Anemómetro en THR 01


GCLA SYNOP T HD (2) y 19 (2). Techo de nubes en THR 01. Ter-
mohigrógrafo a distancia en THR 01 y 19. Siste-
ma integrado. Barotransmisores (2).
Observation station. Anemometer at THR 01 (2)
and 19 (2). Clouds ceiling at THR 01. Remote
controlled thermohygrograph at THR 01 and 19.
Integrated system. Barotransmitters (2).

LANZAROTE METAR h HO S W Estación de observación . Anemómetro en THR 03


GCRR SYNOP H HD (2) y 21 (2). Techo de nubes en THR 03. Ter-
mohigrógrafo a distancia en THR 03 y 21. Siste-
ma integrado. Barotransmisores (2).
Observation station. Anemometer at THR 03 (2)
and 21 (2). Clouds ceiling at THR 03. Remote
controlled thermohygrograph at THR 03 and 21.
Integrated system. Barotransmitters (2).

LEÓN METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LELN SYNOP T HD en THR 23 (2) y THR 05 (2). RVR en THR 05 y
23. Techo de nubes en THR 23. Termohigrógrafo
a distancia en THR 23. Sistema integrado. Baro-
transmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 23 (2) and THR 05 (2). RVR at THR 05 and
23. Clouds ceiling at THR 23. Remote controlled
thermohygrograph at THR 23. Integrated sys-
tem. Barotransmitters (2).

LLEIDA/Alguaire METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetros


LEDA en THR 31 (2) y 13 (2). Techo de nubes en THR 31,
RVR en THR 31. Termohigrógrafo a distancia en
THR 31. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 31 (2) and 13 (2). Clouds ceiling at THR 31,
RVR at THR 31. Remote controlled thermohygro-
graph at THR 31. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

LOGROÑO METAR H H24 S W Estación de observación completa. Anemómetros


LELO (B.H) (*) SYNOP H H24 en THR 29, THR 11 y plataforma militar. Barotrans-
LERJ (INFO MET SOLO EMITIDO misores (2). RVR en THR 29. Termohigrógrafo en
CON EL INDICADOR LELO THR 29. Techo de nubes en THR 29 y plataforma
MET INFO ONLY ISSUED militar. Sistema integrado.
WITH LELO INDICATOR) Complete observation station. Anemometer at
THR 29, THR 11 and military apron. Barotrans-
mitters (2). RVR at THR 29. Thermohygrograph
at THR 29. Clouds ceiling at THR 29 and military
apron. Integrated system.

MADRID/Adolfo Suárez METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


Madrid-Barajas SYNOP H HD en THR 14R (2), 14L (2), 32R (2), 32L (2), 18L (2)
LEMD 36R (2), 18R (2) y 36L (2). RVR en THR 14R, 32L,
PM (14R/32L), 14L, 32R, PM (14L/32R), 18L,
36R, PM (18L/36R), 18R, 36L y PM (18R/36L).
Techo de nubes en 18L, 18R, 32L y 32R.Ter-
mohigrógrafo a distancia en THR 32L y 36L. Ba-
rotransmisores (2). Difusómetros en plataforma
T4 (4). Sistema integrado.
Complete observation station. Anemometer at
THR 14R (2), 14L (2), 32R (2), 32L (2), 18L (2) 36R
(2), 18R (2) and 36L (2). RVR at THR 14R, 32L,
MP (14R/32L), 14L, 32R, MP (14L/32R), 18L,
36R, MP (18L/36R), 18R, 36L and MP (18R/36L).
Clouds ceiling at 18L, 18R, 32L and 32R. Remote
controlled thermohygrograph at THR 32L and
36L. Barotransmitters (2). Diffusometer at apron
T4 (4). Integrated system.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 3.5-22 AIP
WEF 05-FEB-15 ESPAÑA

OBSERVACIONES / OBSERVATIONS
AERÓDROMO / AERODROME AVISOS SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN
TIPO FRECUENCIA HORAS SPECI
INDICADOR / INDICATOR WARNINGS OBSERVATION SYSTEMS AND SITE
TYPE FRECUENCY HOURS

MADRID/Colmenar METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


Viejo (B.H.) en THR 22 y TWR. Techo de nubes en THR 22.
LECV (*) Termohigrógrafo a distancia en THR 22. Baro-
trans-misores (2). Sistema integrado.
Complete observation station. Anemometer at
THR 22 and TWR. Clouds ceiling at THR 22. Re-
mote controlled thermohygrograph at THR 22.
Barotransmitters (2).Integrated system.

MADRID/C. Vientos METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEVS SYNOP Cada 6 h HD en THR 28, PM y THR 10. RVR y techo de nubes
Every 6 h en PM. Termohigrógrafo a distancia en THR 28 y
PM. Sistema integrado. Barotransmisores (2)
Complete observation station. Anemometer at
THR 28, MP and THR 10. RVR and clouds ceiling
at MP. Remote controlled thermohygrograph at
THR 28 and MP. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

MADRID/Getafe METAR H HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEGT SYNOP T HD en THR 05 y próximo al PM. RVR y techo de nu-
bes en THR 05. Termohigrógrafo a distancia en
THR 05. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 05 and near to the MP. RVR and clouds cei-
ling at THR 05. Remote controlled thermohygro-
graph at THR 23. Integrated system. Barotrans-
mitters (2).

MADRID/Torrejón METAR H H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LETO en THR 05 (2), PM (2) y THR 23 (2). RVR en THR
05, 23 y PM. Techo de nubes en THR 23. Ter-
mohigrógrafo a distancia en THR 23. Sistema in-
tegrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 05 (2), MP (2) and THR 23 (2). RVR at THR
05, 23 and MP. Clouds ceiling at THR 23. Remo-
te controlled thermohygrograph at THR 23. Inte-
grated system. Barotransmitters (2).

MÁLAGA/Costa del Sol METAR h H24 S W Estación de observación completa. Anemómetro


LEMG SYNOP T HD en THR 12 (2), 13 (2), 30 (2) y 31 (2). RVR en
THR 12, 13, 30 y 31 y PM 12/30 y 13/31. Techo
de nubes en THR 12, 13, 30 y 31. Termohigró-
grafo a distancia en THR 12 y 31. Sistema inte-
grado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 12 (2), 13 (2), 30 (2) and 31 (2). RVR at THR
12, 13, 30 and 31 and MP 12/30 and 13/31.
Clouds ceiling at THR 12, 13, 30 and 31. Remote
controlled thermohygrograph at THR 12 and 31.
Integrated system. Barotransmitters (2).

MELILLA METAR h HO S W Estación de observación completa. Anemómetro


GEML SYNOP T HD en THR 15 y 33 (2). Techo de nubes en THR 33 y
en la base FAMET. Termohigrógrafo a distancia.
Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at
THR 15 and 33 (2). Clouds ceiling at THR 33 and
FAMET base. Remote controlled thermohygro-
graph. Integrated system. Barotransmitters (2).

MELILLA B.H. Estación AWII en las proximidades de la plataforma.


GEHM (*) AWOS. Anemómetro (1) en mástil de celosía. Te-
cho de nubes (1) y termohigrógrafo a distancia (1).
AWII station near the apron. AWOS. Anemome-
ter on lattice mast (1). Clouds ceiling (1) and
remote controlled thermohygrograph.

AIRAC AMDT 16/14 AIS-ESPAÑA


AIP GEN 3.5-31
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

5.2 OFICINA METEOROLÓGICA PRINCIPAL AERONÁUTI- 5.2 MAIN AERONAUTICAL METEOROLOGICAL OFFICE
CA (OMPA) (MAMO)
Son aquellas oficinas meteorológicas aeronáuticas, asociadas These offices are those aeronautical meteorological offices,
a torres de control (TWR) y aproximación (APP), que tienen associated to control towers (TWR) and approach (APP),
como responsabilidad la confección de las predicciones ae- which are responsible for the preparation of the aeronautical
ronáuticas TAF, TREND y avisos de aeródromo, así como su- forecasts TAF, TREND and aerodrome warnings, as well as
ministrar información en lenguaje claro por teléfono u otros for supplying plain language information by telephone or other
medios, a las TWR y APP asociadas que deseen completar la means to associated TWR and APP wishing to complete the
información recibida en la oficina meteorológica del aeródro- information received in the aerodrome meteorological offices
mo o en el Autoservicio Meteorológico Aeronáutico (AMA). or in the Aeronautical Meteorological Self-service (AMA).
Relación de las oficinas meteorológicas de aeródromo List of aerodrome meteorological offices (AMO) and meteo-
(OMA) y de las oficinas meteorológicas principales aeronáu- rological aeronautical main offices (MAMO) associated with
ticas (OMPA) asociadas con torres (TWR) y oficinas de con- towers (TWR) and approach control offices (APP):
trol de aproximación (APP):

OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO

A Coruña Santander A Coruña Santiago


Tel. +34 981 134 647 Tel. +34 942 393 353
Albacete Madrid Albacete Albacete
Tel. +34 967 556 107 Tel. +34 915 045 807
Alicante-Elche Valencia Alicante Alicante
Tel. +34 966 919 215 Tel. +34 963 690 750
Almería Sevilla Almería Almería
Tel. +34 950 220 236 Tel. +34 954 462 030
Andorra-La Seu d’Urgell Valencia La Seu d’Urgell Barcelona
Tel. +34-973 350 582 Tel. +34-963 690 750
Asturias Santander Asturias Asturias
Tel. +34 985 127 566 Tel. +34 942 393 353
Badajoz Sevilla Badajoz Talavera
Tel. +34 924 209 632 Tel. +34 954 462 030
Barcelona/El Prat Valencia Barcelona Barcelona
Tel. +34 932 983 812 Tel. +34 963 690 750
Bilbao Santander Bilbao Bilbao
Tel. +34 944 869 901 Tel. +34 942 393 353
Burgos Madrid Burgos –
Tel. +34 947 480 727 Tel. +34 915 045 807
Cádiz/Rota Sevilla Rota Sevilla
Tel. +34-956 827 048 Tel. +34-954 462 030
Castellón Valencia Castellón –
Tel. +34-964 578 600, Tel. +34-963 690 750
ext: 2007
Ciudad Real/Almagro Madrid Almagro –
Tel. 34+926 262 357 Tel. +34 915 045 807
Córdoba Sevilla Córdoba –
Tel. +34 957 214 113 Tel. +34 954 462 030
Fuerteventura Las Palmas Fuerteventura Gran Canaria
Tel. +34 928 530 239 Tel. +34 928 430 603
Girona Valencia Girona Girona
Tel. +34 972 186 645 Tel. +34 963 690 750
Gran Canaria Las Palmas Gran Canaria Gran Canaria
Tel. +34 928 579 917 Tel. +34 928 430 603
Granada/Armilla Sevilla Armilla –
Tel. +34-958 218 684 Tel. +34-954 462 030
Granada/Federico Garcia Lorca Sevilla Granada Granada
Granada-Jaén Tel. +34-954 462 030
Tel. +34 958 447 079
Hierro Las Palmas Hierro Gran Canaria
Tel. +34 922 551 004 Tel. +34 928 430 603
Huesca/Pirineos Valencia Huesca –
Tel. +34 974 280 287 Tel. +34 963 690 750

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


GEN 3.5-32 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO

Ibiza Valencia Ibiza Ibiza


Tel. +34 971 809 149 Tel. +34 963 690 750
Jerez Sevilla Jerez Jerez
Tel. +34 956 150 069 Tel. +34 954 462 030
La Gomera Las Palmas La Gomera –
Tel. +34 922 873 019 Tel. +34 928 430 603
La Palma Las Palmas La Palma Gran Canaria
Tel. +34 922 428 006 Tel. +34 928 430 603
Lanzarote Las Palmas Lanzarote Gran Canaria
Tel. +34 928 821 897 Tel. +34 928 430 603
León Madrid León León
Tel. +34 987 300 326 Tel. +34 915 045 807
Lleida/Alguaire Valencia Lleida Barcelona
Tel. +34 973 179 500 Tel. +34 963 690 750
Logroño Madrid Logroño –
Tel. +34 941 279 416 Tel. +34 915 045 807
Madrid/Adolfo Suárez Madrid Barajas Madrid
Madrid-Barajas Tel. +34 915 819 751
Tel. +34 913 055 782
Madrid/Colmenar Viejo Madrid Colmenar Madrid
Tel. +34-918 465 360 Tel. +34 915 045 807
Madrid/Cuatro Vientos Madrid Cuatro Vientos –
Tel. +34 916 493 066 Tel. +34 915 045 807
Madrid/Getafe Madrid Madrid/Getafe Madrid
Tel. +34 917 798 280 Tel. +34 915 045 807
Madrid/Torrejón Madrid Madrid/Torrejón Madrid
Tel. +34 916 275 209 Tel. +34 915 045 807
Málaga/Costa del Sol Sevilla Málaga Málaga
Tel. +34 952 048 890 Tel. +34 954 462 030
Melilla Sevilla Melilla –
Tel. +34 952 698 619 Tel. +34 954 462 030
+34-952 674 416
Menorca Valencia Menorca –
Tel. +34 971 361 545 Tel. +34 963 690 750
Murcia/Alcantarilla Sevilla Alcantarilla San Javier
Tel. +34-963 931 953 Tel. +34 954 462 030
Murcia/San Javier Sevilla San Javier San Javier
Tel. +34 968 189 121 Tel. +34 954 462 030
Palma de Mallorca Valencia Palma Palma
Tel. +34 971 789 319 Tel. +34 963 690 750
Pamplona Santander Pamplona –
Tel. +34 948 312 784 Tel. +34 942 393 353
Reus Valencia Reus Reus
Tel. +34 977 770 406 Tel. +34 963 690 750
Sabadell Valencia Sabadell –
Tel. +34 937 207 724 Tel. +34 963 690 750
Salamanca Madrid Salamanca Salamanca
Tel. +34 923 306 245 Tel. +34 915 045 807
San Sebastián Santander San Sebastián –
Tel. +34 943 668 544 Tel. +34 942 393 353
Santander Santander Santander –
Tel. +34 942 202 114 Tel. +34 942 393 353
Santiago Santander Santiago Santiago
Tel. +34 981 599 160 Tel. +34 942 393 353
Sevilla Sevilla Sevilla Sevilla
Tel. +34 954 674 455 Tel. +34 954 462 030
Sevilla/El Copero Sevilla El Copero Sevilla
Tel. +34-954 937 888 Tel. +34-954 462 030

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

FIR - UIR - TMA - CTA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

BARCELONA UIR
4242N 00004W - Frontera hispano-francesa / Barcelona ACC 119.450 M
Spanish-French border 4226N 00310E; 120.535 C
4225N 00314E; 4200N 00440E; Barcelona Control 124.450 M BACK-UP
3900N 00440E; 3820N 00345E; 126.650 M
3615N 00130W; 3550N 00206W; (ES/EN) 126.855 C
3944N 00106W; 4242N 00004W. 129.525 M
H-24 132.355 C
UNL / FL 245 132.575 M
132.650 M
- Fuera de otros espacios clasificados ... G 133.025 M
Outside other classified airspace 133.080 C
134.450 M
134.680 C
134.985 C
135.355 C
135.550 M
135.800 M
255.725 M MIL
255.975 M MIL
278.000 M MIL
279.000 M MIL
362.300 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
125.675 M MIL ECAO BARCELONA (NORTE/NORTH SECTOR)
128.000 M MIL ECAO BARCELONA (SUR/SOUTH SECTOR)
138.625 M MIL ECAO BARCELONA
141.900 M MIL ECAO BARCELONA
291.575 M MIL ECAO BARCELONA
312.525 M MIL ECAO BARCELONA
386.950 M MIL ECAO BARCELONA
397.675 M MIL ECAO BARCELONA
119.700 M SAR

BARCELONA FIR
4242N 00004W - Frontera hispano-francesa / Barcelona ACC 119.450 M
Spanish-French border 4226N 00310E; 120.535 C
4225N 00314E; 4200N 00440E; Barcelona Control 124.450 M BACK-UP
3900N 00440E; 3820N 00345E; 126.650 M
3615N 00130W; 3550N 00206W; (ES/EN) 129.525 M
3944N 00106W; 4242N 00004W. 132.575 M
H-24 132.650 M
FL 245 / SFC 133.025 M
133.080 C
- Fuera de otros espacios clasificados ... G 134.450 M
Outside other classified airspace 134.985 C
135.355 C
135.550 M
135.800 M
255.725 M MIL
255.975 M MIL
278.000 M MIL
279.000 M MIL
362.300 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
125.675 M MIL ECAO BARCELONA (NORTE/NORTH SECTOR)
128.000 M MIL ECAO BARCELONA (SUR/SOUTH SECTOR)
138.625 M MIL ECAO BARCELONA
141.900 M MIL ECAO BARCELONA
291.575 M MIL ECAO BARCELONA
312.525 M MIL ECAO BARCELONA
386.950 M MIL ECAO BARCELONA
397.675 M MIL ECAO BARCELONA
119.700 M SAR

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 2.1-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

BARCELONA FIR/UIR
ÁREAS CONTROLADAS /
CONTROLLED AREAS
BARCELONA FIR/UIR excepto las zonas peli- Barcelona ACC (1) Únicamente dentro de Palma TMA
grosas, prohibidas y restringidas / FIR/UIR Only within Palma TMA
except prohibited, restricted and dangerous Barcelona Control
areas.
(ES/EN) (2) Únicamente dentro de Valencia TMA
FL 460 / FL 150 Only within Valencia TMA
H-24
- FL 460 / FL 195 ... C
- FL 195 / FL 150 ... E (1) Palma TACC
Palma Control
(ES/EN)
H-24
(2) Valencia TACC
Valencia Control
(ES/EN)
H-24

BARCELONA TMA
422600N 0031000E; 420132N 0032339E; Barcelona ACC 119.100 M APP/L
415633N 0032321E; 410645N 0032026E; 121.150 M APP/H
404026N 0025749E; 404013N 0025505E; Barcelona Control 124.700 M APP/I
403811N 0022913E; 403602N 0020312E; 125.250 M APP/H
403404N 0014024E; 403222N 0012123E; (ES/EN) 126.500 M APP/H
404431N 0004310E; 405225N 0004059E; 127.700 M APP/H
411512N 0003437E; 411859N 0003334E; H-24 131.125 M APP
413618N 0002842E; 414040N 0002445E; 133.975 M APP
414859N 0001922E; 415338N 0001642E; 284.100 M MIL
415908N 0002443E; 420418N 0003209E; 338.700 M MIL
425101N 0004500E; 121.500 M EMERG
frontera hispano-francesa / Spanish-French 243.000 M EMERG
border; 422600N 0031000E.
FL 245 / 1000 ft AGL-AMSL
Área 1:
- FL 245 / FL 195 …...................................... C Circunferencia de 24 NM de radio centrada en
- FL 195 / MAX ALT VFR SECTOR ............... D 411743N 0020507E, excluyendo Barcelona CTR /
- MAX ALT VFR SECTOR / 1000 ft AGL-AMSL ... G Circumference 24 NM radius centred on
411743N 0020507E, excluding Barcelona CTR.
Área 1
- FL 195 / MAX ALT VFR SECTOR ............... A Área 3:
- MAX ALT VFR SECTOR / 1000 ft AGL-AMSL ... G 415217N 0002855E; 414337N 0002635E;
413618N 0002842E; 414040N 0002445E;
Área 3 414859N 0001922E; 415338N 0001642E;
- 6000 ft / MAX ALT VFR SECTOR .............. D 415908N 0002443E; 415217N 0002855E.

MURCIA/SAN JAVIER CTA


380700N 0005200W; 380700N 0002759W; San Javier APP 130.300 M APP/TWR
375724N 0001601W; arco de 28 NM centra- 389.400 M MIL
do en/arc 28 NM centred on VOR/TACAN VSJ, San Javier Aproxima- 121.500 M EMERG
371941N 0003942W; 371234N 0011156W; ción/Approach 243.000 M EMERG
371823N 0012208W; 373833N 0012123W;
380700N 0005200W. (ES/EN)
- FL 85 / 1000 ft AGL-AMSL ...D HR AD

PALMA TMA
403000N 0022130E; 403000N 0044000E; Palma TACC 118.000 M
394300N 0044000E; 382600N 0012800E; 118.125 M
383630N 0010700E; 383630N 0004030E; Palma Control 118.950 M APP/I
390430N 0004030E; 403000N 0022130E. 119.150 M APP/L
(ES/EN) 119.400 M APP/L
FL 245 / 1000 ft AGL - Límite superior / Upper 120.700 M
limit CTR
H-24 121.300 M
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 123.100 M SAR
- FL 195 / 1000 ft AGL - Límite superior / Upper 123.875 M BACK-UP
limit CTR .................................................... A
- *Pasillos / Corridors VFR ............................ E 127.625 M

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

- *Sectores / Sectors VFR .......... G 142.900 M MIL


240.650 M MIL
282.800 M SAR
369.425 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
3137.00 K HN SAR
4738.50 K SAR
6737.00 K HJ SAR
*Ver / See ENR 6.10-7

VALENCIA TMA
400000N 0003550W; 401400N 0002450W; Valencia TACC 118.800 M APP/I
403440N 0002450W; 403440N 0004155E; 119.075 M BACK-UP
401353N 0004155E; 394621N 0000852E; Valencia Control 120.100 M APP/L
391500N 0002900E; 383000N 0002900E; 120.400 M APP/H
380000N 0001000E; 380000N 0002000W; (ES/EN) 124.750 M APP/H
380700N 0002800W; 380700N 0005200W; 362.300 M MIL
385000N 0012000W; 390900N 0011500W; H-24 121.500 M EMERG
393400N 0013900W; 400000N 0012200W; 243.000 M EMERG
400000N 003550W.
(1) 403440N 0002450W; 403440N 0004155E;
FL 245 / MAX ALT Sector VFR-Límite 401353N 0004155E; 394621N 0000852E;
superior / Upper limit Area 1 y/and Area 2 400000N 0000000E/W; 400000N 0003550W;
401400N 0002450W; 403440N 0002450W.

Área 1:
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 395132N 0004853W; 394604N 0004247W; arco
- FL 195 / MAX ALT Sector VFR - Límite de 20 NM de radio centrado en / 20 NM radius
superior/Upper limit Area 1 y/and Area 2...... E arc centred on VOR/DME VLC; 393238N
(1) FL195 / 1000 ft AGL - Límite superior/ 0005426W; 393448N 0010305W; arco de 27 NM
Upper limit CTR Castellón...............................E de radio centrado en / 27 NM radius arc centred
on VOR/DME VLC; 395132N 0004853W.
- Área 1*: FL 195 / MAX ALT Sectores VFR/VFR *Ver/See AD 2-LEVC VAC 1.1 y/and 2.1
sectors-Límite superior/Upper limit CTR .. D

- Área 2**: FL 125 / MAX ALT sectores y Área 2:


pasillos VFR/VFR sectors and lanes-Límite 382514N 0010348W; arco de 25 NM de radio
superior/Upper limit CTR ......................... A centrado en / 25 NM radius arc centred on VOR/
MAX ALT sectores y pasillos VFR/VFR DME ALT; 380009N 0000955W; límite de TMA
sectors and lanes / 1000 ft AGL-AMSL ... D de Valencia / along Valencia TMA limit; 382514N
0010348W.
**Ver/See AD 2-LEAL VAC 1.1 y/and 2.1

Aerovías en la FIR/UIR de Barcelona (ver ENR 3) Barcelona ACC * AWY que se encuentren dentro de un espacio
Airways within Barcelona FIR/UIR (see ENR 3) aéreo de clasificación superior tendrán la cla-
Barcelona Control sificación de dicho espacio aéreo / AWY within
- FL 460 / FL 195 ... C an airspace of higher classification will adopt
- FL 195 / MEA .... *E (ES/EN) the classification of such airspace.

H-24

CANARIAS UIR
3000N 02500W; 3000N 02000W; 3139N Canarias ACC 119.300 M
01725W, desde este punto siguiendo un arco 123.650 M
de circunferencia de 100 NM de radio centrado Canarias Control 126.500 M
en / from this point following an arc of a circle 127.900 M
radius 100NM centred on 3304N 01621W (ES/EN) 129.100 M
hasta / up to 3130N 01545W. 130.950 M
3000N 01230W; 2740N 01310W; H-24 133.000 M
2740N 01114W; 2120N 01400W; 268.600 M MIL
2120N 01655W; límite UIR DAKAR hasta / 279.050 M MIL
Border DAKAR UIR up to 2047N 01704W; 121.500 M EMERG
1900N 01900W; 2400N 02500W; 243.000 M EMERG
3000N 02500W. 133.175 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
269.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
UNL / FL 245 143.950 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
- Fuera de otros espacios clasificados/ Secondary East Sector
Outside other classified airspace:

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 2.1-4 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

UNL / FL 460 ....... G 317.575 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
FL 460 / FL 245 ... C Secondary East Sector
138.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
345.125 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
119.700 M SAR
Canarias ACC/FIC Con el fin de garantizar las comunicaciones tie-
rra/aire en el espacio aéreo del UIR Canarias
Canarias Radio comprendido al sur del paralelo 25°N y al oeste
del meridiano 020°W, los pilotos deberán efec-
Atlántico Sur / South tuar una verificación del SELCAL con Canarias
Atlantic Radio en la frecuencia HF apropiada según área
SAT y/o NAT. / With the aim to guarantee
(ES/EN) ground/air communications within Canarias UIR
in the airspace to the south of parallel 25°N and
to the west of meridian 020°W, pilots shall con-
tact Canarias radio in the appropriate SAT and/
or NAT area HF frequency, in order to check
SELCAL system.
HN 2854 K SAT-2 A/G SELCAL
3452 K SAT-1 A/G SELCAL
H-24 5565 K SAT-2 A/G SELCAL
6535 K SAT-1 A/G SELCAL
8861 K SAT-1 A/G SELCAL
11291 K SAT-2 A/G SELCAL
13357 K SAT-1 A/G SELCAL
HJ 13315 K SAT-2 A/G SELCAL
17955 K SAT-1 / SAT-2 A/G SELCAL
Canarias ACC/FIC
Canarias Radio
Atlántico Norte / North
Atlantic
(ES/EN)
HN 2962 K NAT-E A/G SELCAL
HJ 17946 K NAT-E A/G SELCAL
H-24 6628 K NAT-E A/G SELCAL
8825 K NAT-E A/G SELCAL
11309 K NAT-E A/G SELCAL
CANARIAS FIR
3000N 02500W; 3000N 02000W; 3139N Canarias ACC 123.650 M
01725W, desde este punto siguiendo un 124.300 M
arco de circunferencia de 100 NM de radio Canarias Control 124.700 M
centrado en / from this point following an arc 126.100 M
of a circle radius 100NM centred on (ES/EN) 126.500 M
3304N 01621W hasta / up to 127.900 M
3130N 01545W; 3000N 01230W; H-24 129.100 M
2740N 01310W; 2740N 01114W; 129.300 M
2120N 01400W; 2120N 01655W; 130.950 M
2047N 01704W; 1900N 01900W; 133.000 M
2400N 02500W; 3000N 02500W. 133.675 M BACK-UP
268.600 M MIL
279.050 M MIL
FL 245 / SFC 121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
133.175 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
269.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Primario / Primary
143.950 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
Secondary East Sector
317.575 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector Este /
Secondary East Sector
138.475 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
345.125 M MIL ECAO LAS PALMAS Secundario Sector
Oeste / Secondary West Sector
119.700 M SAR

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

335.600 M MIL ECAO MADRID


138.400 M MIL ECAO SEVILLA
119.925 M MIL ECAO SEVILLA (OESTE/WEST SECTOR)
125.775 M MIL ECAO SEVILLA (ESTE/EAST SECTOR)
291.200 M MIL ECAO SEVILLA
338.475 M MIL ECAO SEVILLA
379.250 M MIL ECAO SEVILLA
3137.00 K SAR
4738.50 K SAR
6737.00 K SAR
MADRID FIR
4500N 01300W; 4500N 00800W; Madrid ACC 118.275 M
4420N 00400W; 4335N 00147W; 118.525 M
4323N 00147W frontera franco-española Madrid Control 119.630 C
hasta / Spanish-french border up to 4242N 119.700 M SAR
00004W; 3944N 00106W; 3550N 00206W; (ES/EN) 123.100 M SAR
3550N 00723W; 3558N 00723W; por el meri- 124.875 M
diano 00723W siguiendo la frontera hispano- H-24 126.675 M
portuguesa hasta su extremo NW en la costa 127.225 M
del Atlántico hasta / by the meridian 00723W 133.200 M
following the Portuguese-Spanish border up 133.850 M
to the NW edge on the Atlantic coast up to 135.950 M
4200N 01000W; 4300N 01300W; 136.525 M
4500N 01300W. 125.225 M BACK-UP
126.550 M BACK-UP
FL 245 / SFC 127.325 M BACK-UP
129.450 M BACK-UP
- Fuera de otros espacios clasificados ... G 131.025 M BACK-UP
Outside other classified airspace 136.400 M BACK-UP
282.800 M SAR
240.800 M MIL
275.400 M MIL
278.300 M MIL
278.475 M MIL
279.000 M MIL
292.600 M MIL
296.725 M MIL
362.300 M MIL
121.500 M EMERG
243.000 M EMERG
133.450 M MIL ECAO MADRID (ESTE/EAST SECTOR)
135.175 M MIL ECAO MADRID (OESTE/WEST SECTOR)
139.250 M MIL ECAO MADRID
141.700 M MIL ECAO MADRID
250.275 M MIL ECAO MADRID
255.850 M MIL ECAO MADRID
283.725 M MIL ECAO MADRID
335.600 M MIL ECAO MADRID
119.925 M MIL ECAO SEVILLA (OESTE/WEST SECTOR)
125.775 M MIL ECAO SEVILLA (ESTE/EAST SECTOR)
138.400 M MIL ECAO SEVILLA
143.900 M MIL ECAO SEVILLA
291.200 M MIL ECAO SEVILLA
338.475 M MIL ECAO SEVILLA
379.250 M MIL ECAO SEVILLA
3137.00 K SAR
4738.50 K SAR
6737.00 K SAR
MADRID FIR/UIR
ÁREAS CONTROLADAS /
CONTROLLED AREAS
MADRID FIR/UIR excepto las zonas peligrosas,
prohibidas y restringidas.
FIR/UIR MADRID except prohibited, restricted
and dangerous areas.
FL 460 / FL 150
- FL 460 / FL 195 ... C
- FL 195 / FL 150 ... E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 2.1-8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

ALBACETE CTA
Espacio limitado por las AWY L/UL-150 y UM-985, Albacete APP 118.725 M APP/H
y las tangentes al arco de 20 NM de radio cen- 139.300 M APP/MIL
trado en 385715N 0023700W trazadas desde Albacete Aproxima- 257.800 M APP/MIL
VOR YES y el punto 3928,9N 00141,8W. ción/Approach 278.025 M APP/MIL
Space bounded by AWY L/UL-150 and UM-985, 121.500 M EMERG
and the tangents to an arc of 20 NM radius (ES) 243.000 M EMERG
centred on 385715N 0023700W from
VOR YES and the point 3928.9N 00141.8W. H24
- FL 245 / FL 195 ............. C
- FL 195 / 1000 ft AGL .... D

ALMERÍA TMA
Cículo de radio 28 NM centrado en el Almería TWR 118.350 M APP/L, TWR
VOR/DME AMR / Circle of 28 NM centred on 121.500 M EMERG
VOR/DME AMR Almería Torre/Tower 243.000 M EMERG

- FL 145 / 1000 ft AGL - Límite superior CTR/ (ES/EN)


Upper limit CTR ............ D
HR AD

ASTURIAS TMA
SECTOR 1
Espacio limitado por la suma de las siguientes Asturias TWR 118.150 M APP/L, TWR
áreas: / Space bounded by the addition of the 121.500 M EMERG
following areas: Asturias Torre/Tower 243.000 M EMERG
• Círculo de 20 NM de radio centrado en el
DVOR/DME VES. / Circle of 20 NM radius (ES/EN)
centred on DVOR/DME VES
• Área existente entre los círculos de 20 y 30 HR AD
NM centrados en DVOR/DME VES y los
radiales R-156 VES y R-228 VES / Area
between the circles of 20 and 30 NM
centred on DVOR/DME VES and the radials
R-156 VES and R-228 VES.
- FL 155 / 1000 ft AGL .... D
SECTOR 2
Círculo de 30 NM de radio centrado en el
DVOR/DME VES a excepción del Sector 1 /
Circle of 30 NM radius centred on DVOR/DME
VES except Sector 1.
- FL 155 / 2000 ft AGL .... D

BILBAO TMA - PARTE 1


434052N 0032423W; 434100N 0023526W; Bilbao APP 127.450 M APP/I
431530N 0020738W; 425836N 0014923W; 128.575 M APP/I, BACK-UP
425300N 0015800W; 424814N 0020518W; Bilbao Aproximación/ 121.500 M EMERG
425800N 0022600W; 430500N 0024100W; Approach 243.000 M EMERG
424836N 0030620W; 430305N 0032637W;
431000N 0031900W; 433447N 0031900W; (ES/EN)
434052N 0032423W.
- FL 145 / 1000 ft AGL ...... D HR AD
BILBAO TMA - PARTE 2
430500N 0024100W; 425800N 0022600W;
424814N 0020518W; 424836N 0030620W;
430500N 0024100W.
- FL 145 / FL 95 ......... D

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

GALICIA TMA
Segmento circular de 50 NM de radio con Santiago TACC 118.200 M
centro en DVOR STG que se extiende desde 120.200 M
el punto 421940N 0091238W hasta 422400N Santiago Aproximación/ 257.800 M MIL
0073300W en línea recta hasta el punto Approach 358.525 M MIL
415628N 0063727W, continuando a lo largo (ES/EN) 121.500 M EMERG
del límite de FIR MADRID-LISBOA hasta el 243.000 M EMERG
punto 415606N 0092358W y uniéndose por H24
la línea recta al punto 421940N 0091238W.
Circular segment radius 50 NM centred on
DVOR STG that is extended from 421940N
0091238W to 422400N 0073300W,
continuing in a straight line to 415628N
0063727W, continuing along MADRID-LISBOA
FIR limit to 415606N 0092358W and joined by
a straight line to 421940N 0091238W.
- FL 155 / 1000 ft AGL-AMSL ............. D

LEÓN CTA
421059.8N 0061954W; 421759N 0061656W; León TWR 122.100 M APP/L, TWR
422300N 0060200W; 422800N 0061100W; 139.300 M MIL
424558.2N 0061002.8W; 425711.9N 0053621.6W; León Torre/Tower 257.800 M MIL
arco de 24 NM centrado en / 24 NM arc centred 121.500 M EMERG
on 423517.3N 0052303.1W; 421537.7N (ES/EN) 243.000 M EMERG
0050427.2W; 415815.4N 0053739.1W;
420000N 0054000W; 415732.2N 0054310.7W; HR AD
arco de 24 NM centrado en / 24 NM arc centred
on 422055.1N 0055028.7W; 421059.8N
0061954W.
- FL 145 / 1000 ft AGL ... D

LOGROÑO CTA
422540N 0024415W; 423712N 0023053W; Logroño TWR 118.575 M APP/L, TWR
423745N 0022047W; 423751N 0021135W; 121.500 M EMERG
423755N 0020232W; 423126N 0015949W; Rioja Torre/Tower 243.000 M EMERG
422805N 0020202W; 422315N 0014657W;
421015N 0015538W; 421015N 0022306W; (ES/EN)
421015N 0024702W; 422540N 0024415W.
HR ATS
- FL 75 / 1000 ft AGL ... D

MADRID TMA
413000N 0041215W; 411030N 0043640W; Madrid ACC 127.100 M APP/H
395620N 0043640W; 393310N 0040805W; 127.500 M APP/H
393525N 0025505W; 395321N 0022748W; Madrid Aproximación/
400000N 0022200W; 400000N 0021740W; Approach
400520N 0020930W; 410204N 0020930W;
410200N 0023000W; 411800N 0023000W; (ES/EN)
413006N 0022208W; 413000N 0041215W.
H-24
- FL 245 / Límite inferior de cada sector/Lower Madrid ACC 124.225 M APP/L
limit of each sector. 131.175 M APP/H
Madrid Despegues/
Departures
(ES/EN)
H-24
- FL 245 / FL 195 .................... C Madrid ACC 134.950 M APP/L
- FL 195 / Límite inferior TMA/TMA lower 128.700 M APP/H
limit. (1) ............................... A Madrid Director
- Pasillos / Corridors VFR ....... D
(ES/EN)
(1) En sector/in sector TMAD-19A:
Clase/Class B (8000 ft AMSL/FL 150) y H-24
clase/and class A (FL 150/FL 195).
En sector/In sector TMAD-19B:
Clase/Class B (9500 ft AMSL/FL 150) y
clase/and class A (FL 150/FL 195).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 2.1-10 AIP
WEF 21-AUG-14 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

TMAD-1 Madrid ACC 118.750 M APP/L


413014N 0025018W; 412332N 0025132W; 124.025 M APP/L
410942N 0034023W; 405639N 0034711W; Madrid Control 118.400 M APP/I
404414N 0035645W; 404338N 0040048W; 136.100 M APP
404355N 0041205W; 404631N 0042502W; (ES/EN) 130.800 M BACK-UP APP/I
404421N 0042818W; 404400N 0043640W; 134.025 M BACK-UP APP/H
411030N 0043640W; 413000N 0041215W; H-24 368.825 M MIL
413014N 0025018W. 375.525 M MIL
389.250 M MIL
FL 245 / FL 195 .................. C 121.500 M EMERG
FL 195 / 9500 ft ALT .......... A 243.000 M EMERG
Al objeto de evitar saturación de frecuencias en
TMAD-2 el TMA de Madrid y salvo otras instrucciones de
413006N 0022208W; 411800N 0023000W; ATC, las aeronaves serán instruidas para cambiar
410200N 0023000W; 410318N 0025514W; a la frecuencia del siguiente sector efectuando su
410221N 0031833W; 410504N 0031852W; primera comunicación únicamente con el indicati-
410355N 0033509W; 405639N 0034711W; vo de llamada / With the aim to avoid frequencies
410942N 0034023W; 412332N 0025132W; saturation within Madrid TMA, and unless other-
413014N 0025018W; 413006N 0022208W. wise advised by ATC, aircraft will be instructed to
contact the next sector frequency by using only
FL 245 / FL 195 ................. C its call sign during the first communication.
FL 195 / 8000 ft ALT ......... A TA 13000 ft (3962 m)

TMAD-3
410504N 0031852W; 410221N 0031833W; AJUSTES DE VELOCIDAD VERTICAL EN MA-
405532N 0031813W; 405545N 0033427W; DRID TMA
404923N 0034758W; 404414N 0035645W; Las aeronaves en evolución ajustarán su veloci-
405639N 0034711W; 410355N 0033509W; dad vertical cuando se aproximen a una altitud
410504N 0031852W. o nivel de vuelo asignado. En esas circunstan-
FL 245 / FL 195 ................... C cias, la velocidad vertical se reducirá a 1500 ft
FL 195 / 7000 ft ALT ........... A por minuto al aproximarse a una distancia verti-
cal de 1000 ft por encima o por debajo de la al-
TMAD-4 titud o nivel de vuelo asignado.
404923N 0034758W; 404504N 0034825W;
arco centrado en / arc centred on ARP LECV: ADJUSTMENT OF VERTICAL SPEED IN MA-
404150N 0034548W, radio / radius 4.2 NM y DRID TMA
sentido antihorario / and anticlockwise; Aircraft in evolution shall adjust their vertical
404217N 0035050W; 403833N 0040118W; speed when approaching to the assigned altitu-
403412N 0040037W; 402513N 0042955W; de or flight level. In those circumstances, verti-
cal speed shall be reduced to 1500 ft per minu-
402724N 0043640W; 404400N 0043640W;
te when approaching to a vertical distance of
404421N 0042818W; 404631N 0042502W;
1000 ft above or below the assigned altitude or
404355N 0041205W; 404338N 0040048W;
flight level.
404414N 0035645W; 404923N 0034758W.
FL 245 / FL 195 .................. C
FL 195 / 7000 ft ALT .......... A

TMAD-5
405532N 0031813W; 405123N 0032845W;
404520N 0034331W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECV: 404150N 0034548W,
radio / radius 4.2 NM y sentido antihorario /
and anticlockwise;
404504N 0034825W; 404923N 0034758W;
405545N 0033427W; 405532N 0031813W.
FL 245 / FL 195 .................. C
FL 195 / 5500 ft ALT .......... A

TMAD-6
405123N 0032845W; 404405N 0032843W;
403743N 0034137W; arco centrado en / arc
centred on DVOR/DME BRA: 402808.5N
0033327.6W, radio / radius 11.4 NM y sentido
antihorario / and anticlockwise;
403302N 0034658W; 403412N 0040037W;
403833N 0040118W; 404217N 0035050W;
arco centrado en / arc centred on ARP LECV:
404150N 0034548W, radio / radius 4.2 NM y
sentido antihorario / and anticlockwise;

AIRAC AMDT 07/14 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-13
ESPAÑA WEF 30-MAY-13

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

TMAD-17
394558N 0042350W; 395027N 0040116W;
394318N 0033934W; 393930N 0033731W;
393415N 0033610W; 393310N 0040805W;
394558N 0042350W.
FL 245 / FL195 .................. C
FL 195 / 5000 ft ALT ......... A

TMAD-18
403011N 0022235W; 402544N 0022426W;
402142N 0022355W; 400000N 0021740W;
400000N 0022200W; 395321N 0022748W;
393814N 0025050W; 394344N 0025412W;
394859N 0025636W; 395354N 0025719W;
400042N 0025932W; 401021N 0030151W;
401445N 0030210W; 402216N 0030536W;
402405N 0025952W; 402908N 0024354W;
403011N 0022235W.
FL 245 / FL195 .................. C
FL 195 / 5000 ft ALT ......... A

TMAD-19A
395416N 0033812W; 395850N 0033530W;
395850N 0032853W; 395306N 0032056W;
394712N 0032216W; 394711N 0032820W;
395416N 0033812W.
FL 245 / FL195 ........................................ C
FL 195 / FL 150 ....................................... A
FL 150 / 8000 ft AMSL ............................ B

TMAD-19B
394711N 0032820W; 394714N 0030958W;
393938N 0031755W; 394711N 0032820W.
FL 245 / FL195 ........................................ C
FL 195 / FL 150 ....................................... A
FL 150 / 9500 ft AMSL ............................ B

TMAD-CV
403759N 0034736W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECV: 404150N 0034548W,
radio / radius 4.2 NM y sentido horario / and
clockwise; 403942N 0034045W;
403759N 0034736W.
FL 245 / FL 195 ....................................... C
FL 195 / 1000 ft AGL-Límite superior / Upper
limit ATZ .................................................. A

TMAD-MDR
403302N 0034658W; arco centrado en / arc
centred on DVOR/DME BRA: 402808.5N
0033327.6W, radio / radius 11.4 NM y sentido
horario / and clockwise;
401834N 0032521W; 400809N 0034615W;
401320N 0035258W; 401610N 0034935W;
arco centrado en / arc centred on ARP LEGT:
401739N 0034325W, radio / radius 5 NM
y sentido horario / and clockwise;
402111N 0034821W; arco centrado en / arc
centred on ARP LECU: 402214N 0034707W,
radio / radius 3 Km y sentido antihorario / and
anticlockwise; 402246N 0034450W;
arco centrado en / arc centred on ARP LEGT:
401739N 0034325W, radio / radius 5 NM
y sentido horario / and clockwise;
402242N 0034144W; 402308N 0034113W;
403302N 0034658W.
FL 245 / FL 195 ....................................... C
FL 195 / 1000 ft AGL-Límite superior / Upper
limit ATZ .................................................. A

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 04/13


ENR 2.1-14 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

PAMPLONA CTA
430440N 0014000W; 425942N 0013000W; Pamplona TWR 118.200 M APP/L, TWR
424300N 0012930W; 423630N 0013800W; 121.500 M EMERG
422315N 0014657W; 422805N 0020202W; Pamplona Torre/Tower 243.000 M EMERG
423126N 0015949W; 423755N 0020232W;
423751N 0021135W; 424407N 0021135W; (ES/EN)
425300N 0015800W; 430440N 0014000W.
HR AD
- FL 85 / 1000 ft AGL ... D

SAN SEBASTIÁN CTA


430454N 0012812W; 430440N 0014000W; San Sebastián TWR 119.850 M APP/TWR
425836N 0014923W; 432235N 0021518W; 121.500 M EMERG
433235N 0015741W; para unirse al arco de San Sebastián Torre/ 243.000 M EMERG
12 NM centrado en NDB HIG hasta unirse con Tower
la frontera hispano-francesa / to join to 12 NM
arc centred on NDB HIG to join the Spanish- (ES/EN)
French border; 430454N 0012812W.
- FL 85 / 1700 ft AGL-AMSL ... E HR AD

SANTANDER TMA
434600N 0042000W; 434600N 0032900W; Santander TWR 118.375 M APP/I
433447N 0031900W; 431000N 0031900W; 121.500 M EMERG
425728N 0033247W; 425728N 0040819W; Santander Torre/Tower 243.000 M EMERG
431500N 0042000W; 434600N 0042000W.
(ES/EN)
- FL 145 / 1000 ft AGL ... D
HR AD
SEVILLA TMA
383000N 0044800W; 380909N 0033730W; Sevilla ACC 126.425 M BACK-UP
372210N 0033730W; segmento circular de 127.550 M BACK-UP
11 NM de radio centrado en / circular segment Sevilla Control 128.450 M BACK-UP
radius 11 NM centred on 371126N 0034033W 132.475 M
hasta / to 370042N 0033730W; (ES/EN) 132.600 M
363700N 0035200W; 361100N 0035200W; 132.675 M
361227N 0043812W; 360000N 0044700W; H-24 132.925 M
360000N 0072300W; 364000N 0072300W; 133.350 M
383000N 0052200W; 383000N 0044800W; 134.800 M
EXC Área 4. 135.775 M BACK-UP
277.900 M MIL
FL 245 / 1000 ft AGL-AMSL 279.000 M MIL
369.275 M MIL
- FL 245 / FL 195 .......................................... C 121.500 M EMERG
- FL 195 / FL 145 .......................................... D 243.000 M EMERG
- FL 145 / 1000 ft AGL-AMSL ....................... E Sevilla APP 120.000 M APP/H Sector APP/N
- Área 1: FL 145 / 1000 ft AGL-AMSL - Límite 120.800 M APP/L Sector APP/S
superior CTR / Upper limit CTR................... D Sevilla Aproximación/ 128.500 M APP/H Sector APP/S
(ES/EN) Approach
- Área 2: 4000 ft AMSL/1000 ft SFC ............ D
- Área 3: FL145 / 1000 ft AGL-AMSL ........... D
- Área 4: FL245 / 1000 ft AGL-AMSL H-24 264.700 M APP/MIL Sector ASV
278.400 M APP/MIL Sector APNN

Esta modificación del Área de Control Terminal HJ 3137.00 K SAR


(TMA) de Sevilla, o toda actividad realizada o 4738.50 K SAR
medida adoptada en aplicación o como conse- 6737.00 K SAR
cuencia de la misma, no puede ser interpretada
como reconocimiento de cualesquiera derechos HN 123.100 M SAR
o situaciones relativas a los espacios que no 243.000 M EMERG
estén comprendidos en el artículo 10 del Trata- Málaga APP 118.450 M APP/I
do de Utrecht, de 13 de julio de 1713, suscrito 123.850 M APP/H
entre las Coronas de España y Gran Bretaña / Málaga Aproximación/ 123.950 M APP/L BACK-UP
This modification of Sevilla TMA, or any activity Approach 258.700 M APP/H MIL
accomplished or any measure taken in accor-
dance with or as a result of this modification, (ES/EN)
cannot be interpreted as a recognition of any
right or situation relative to the spaces which H24

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.1-15
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

are not included in article 10 of the Treaty of Granada TWR 118.850 M APP/L, TWR
Utrecht, July 13rd 1713, signed between the
Spanish and British Crowns. Granada Torre/Tower Área 1:
381529N 0053828W, siguiendo un arco de 50 NM
- Área 5: FL 090 / 1000 ft AGL-AMSL ........ D (ES/EN) centrado en DVOR/DME SVL hasta 372300N
- Área 6: FL 195 / 1000 ft AGL-AMSL ........ D 0044304W, 372300N 0050602W, 372110N
HR AD 0050855W, 370003N 0050855W, 370000N
Rota TWR 119.750 M 0055302W, 364945N 0055736W, siguiendo el
límite del CTR de Jerez en el sentido de las
Rota Torre/Tower agujas del reloj, hasta 363913N 0060901W,
siguiendo un arco de 50 NM centrado en
(ES/EN) DVOR/DME SVL hasta 371354N 0064636W,
381529N 0053828W. / 381529N 0053828W
V: 0600-1800 following a 50 NM arc centred on DVOR/DME SVL
I: 0700-1900 to 372300N 0044304W, 372300N 0050602W,
O/T Sevilla ACC 372110N 0050855W, 370003N 0050855W,
370000N 0055302W, 365500N 0055520W,
following the Jerez CTR limits clockwise to
363913N 0060901W, following a 50 NM arc
centred on DVOR/DME SVL to 371354N
0064636W, 381529N 0053828W.
Área 2:
Círculo de 15 NM de radio centrado en el ARP
de Rota AD (363843N 0062058W), quedando
excluidas las zonas siguientes: Jerez CTR,
LED90, LED128 (cuando esté activa desde el ni-
vel del mar) y LER154. / Circle radius 15 NM
centred on ARP of Rota AD (363843N 0062058W),
excluding the following areas: Jerez CTR,
LED90, LED128 (when it is active from sea le-
vel) and LER154.
Área 3:
372300N 0050602W, 372300N 0044225W,
371830N 0041230W, 371225N 0040914W,
370247N 0040431W, 363842N 0035415W,
362000N 0035500W, 361437N 0040000W,
361437N 0043955W, 362634N 0050116W,
365100N 0050855W, 372110N 0050855W,
372300N 0050602W, excepto/except Málaga CTR.
FREQ 258.700 MIL.
Área 4:
360911N 0052307W; 360911N 0051901W, des-
de este punto, siguiendo la paralela a la costa a
1 NM hasta 360911N 0052307W / 360911N
0052307W; 360911N 0051901W, from this
point, following parallel to the coastline at 1 NM
to 360911N 0052307W.
Área 5:
361022N 0051621W, 361022N 0045336W,
360614N 0045336W, 360614N 0052000W, des-
de este punto siguiendo la paralela a la costa a
1 NM hasta / from this point following parallel to
the coastline at 1 NM to 360911N 0051901W,
360857N 0051636W, 361022N 0051621W.
Es obligatorio el uso del respondedor SSR. / The
use of SSR transponder is compulsory.
Área 6:
Espacio limitado por una semicircunferencia de
11 NM de radio centrada en 371126N 0034033W,
unida a los puntos 372200N 0041400W y 370000N
0040300W por sus tangentes y esos puntos uni-
dos entre sí. / Space bounded by a semicircle ra-
dius 11 NM centred on 371126N 0034033W, joi-
ned by its tangents to the points 372200N
0041400W and 370000N 0040300W respectively,
and the straight line joining those points.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 2.1-16 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Nombre y límites laterales/ Dependencia ATS/ FREQ Observaciones/


Name and lateral limits ATS Unit Remarks
Límites verticales/ Distintivo de llamada/ K = kHz
Vertical limits Call sign M = MHz
Clasificación / Classification (Idioma/Language) C = 8.33
OPR HR Channel

VITORIA CTA - AREA 1


430500N 0024100W; 425800N 0022600W; Vitoria TWR 118.450 M APP/TWR
424814N 0020518W; 424407N 0021135W; 121.500 M EMERG
423751N 0021135W; 423745N 0022047W; Vitoria Torre/Tower 243.000 M EMERG
423712N 0023053W; 422540N 0024415W;
422045N 0024508W; 422306N 0030017W; (ES/EN)
424004N 0031935W; 430000N 0024830W;
430500N 0024100W. HR ATS
- FL 95 / 1000 ft AGL ... D

VITORIA CTA - AREA 2


424111N 0033350W; 424004N 0031935W;
422306N 0030017W; 420853N 0031541W;
arco de 20 NM centrado en / arc of 20 NM
centred on VOR/DME BUR, hasta / up to
424111N 0033350W, excluyendo el Área 3 /
excluding Area 3.
- FL 95 / 3000 ft AGL ... D

VITORIA CTA - AREA 3


Círculo de 10 NM de radio centrado en el
VOR/DME BUR / Circle of 10 NM radius centred
on VOR/DME BUR.
FL 95 / 1000 ft AGL - Límite Superior /
Upper limit LEBG FIZ ... D

ZARAGOZA TMA
415500N 0001300E; 411400N 0000200E; Zaragoza TACC 119.300 M APP/H
410200N 0012000W; 410200N 0023000W; 125.000 M APP/I
411800N 0023000W; 423630N 0013800W; Zaragoza Control 127.050 M APP/I
415500N 0001300E, excluyendo el Área 2 296.750 M APP/MIL
del FIZ de Huesca / excluding Area 2, Huesca (ES/EN) 313.500 M APP/MIL
FIZ 363.675 M APP/MIL
H24 121.500 M EMERG
FL245 / 1000 ft AGL 243.000 M EMERG
- FL245 / FL195 .................................... C Area 1:
- FL195 / 3300 ft AGL .......................... D Circunferencia de 20 NM de radio centrada en
- 3300 ft AGL / 1000 ft AGL ................. E VOR/DME ZAR / Circumference of 20 NM radius
centred on VOR/DME ZAR.
- Area 1: 3300 ft AGL / 1000 ft AGL ..... D

CORREDOR DE MELILLA
MELILLA CORRIDOR
355000N 0022000W hasta la interceptación Sevilla ACC Los vuelos a FL60o inferior estarán bajo la
del meridiano 0022000W con la costa de jurisdicción de Sevilla ACC. A FL70 o superior
Marruecos, siguiendo el contorno de la costa Sevilla Control estarán bajo la jurisdicción de Casablanca ACC.
y el límite de Melilla hasta su intersección Flights at FL60 or below will operate under
con el meridiano 0033000W, al punto (ES/EN) the jurisdiction of Sevilla ACC. Flights at FL70 or
355000N 0033000W y de nuevo a 355000N above will operate under Casablanca ACC
0022000W. / 355000N 0022000W along jurisdiction.
meridian 0022000W to intercept Morocco
coastline, thence following the coast and
Melilla boundary to intersect meridian
0033000W, thence to point 355000N 0033000W
and back to 355000N 0022000W.
FL60 / SFC ... G

Aerovías en la FIR/UIR de Madrid (ver ENR 3) Madrid ACC * Las AWY que se encuentran dentro de un es-
Airways within Madrid FIR/UIR (see ENR 3) pacio aéreo de clasificación superior tendrán
Madrid Control la clasificación de dicho espacio aéreo / AWY
within an airspace of higher classification will
- FL460 / FL195 ... C (ES/EN) adopt the classification of the mentioned
- FL195 / MEA ... *E airspace.
H-24

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 2.3-19
ESPAÑA WEF 05-FEB-15

CONTINGENCIA TIPO B / TYPE B CONTINGENCY


CAPACIDAD (MOV/HR)
TWR FREQ (MHz)
CAPACITY (MOV/HR)
TWR 118.475
FUERTEVENTURA 10 (MAX 6 ARR)
GMC 121.700
TWR 118.300
GRAN CANARIA –
GMC 121.700
HIERRO TWR 118.100 N/A
LA PALMA TWR 118.900 6
TWR 120.700
LANZAROTE 10 (MAX 6 ARR)
GMC 121.800
APP 124.800
TENERIFE NORTE TWR 118.700 –
GMC 121.700
APP 127.700
TENERIFE SUR/Reina Sofía TWR 119.000 –
GMC 121.900

CONTINGENCIA TIPO C / TYPE C CONTINGENCY


CAPACIDAD (MOV/HR)
TWR FREQ (MHz)
CAPACITY (MOV/HR)
LA PALMA TWR 118.900 6
TWR 120.700
LANZAROTE 10 (MAX 6 ARR)
GMC 121.800
APP 124.800
TENERIFE NORTE TWR 118.700 –
GMC 121.700
APP 127.700
TWR 119.000
TENERIFE SUR/Reina Sofía –
GMC 121.900
CLR 121.750

PLAN DE CONTINGENCIA DE LAS TWR DE LA REGIÓN TWR CONTINGENCY PLANNING WITHIN THE EAST
ESTE REGION

A continuación se describen las frecuencias que deben utili- Frequencies that must be used according to the type of
zarse según el tipo de contingencia: contingency, are described below:

CONTINGENCIA TIPO A / TYPE A CONTINGENCY


CAPACIDAD (MOV/HR)
TWR FREQ (MHz)
CAPACITY (MOV/HR)
TWR 120.675
CASTELLÓN –
SECUNDARIA/SECONDARY 121.825

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 16/14


ENR 2.3-20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

CONTINGENCIA TIPO B / TYPE B CONTINGENCY


CAPACIDAD (MOV/HR)
TWR FREQ (MHz)
CAPACITY (MOV/HR)
TWR 118.150
ALICANTE-Elche 10
GMC 130.650
TWR 118.100 118.325
BARCELONA/El Prat GMC 121.650 121.700 122.225 –
CLR 121.800
TWR 120.675
CASTELLÓN 4
SECUNDARIA/SECONDARY 121.825
APP 120.900
GIRONA TWR 118.500 –
GMC 121.700
TWR 121.325
LLEIDA/Alguaire –
GMC 121.625
APP/TWR 118.150
REUS –
GMC 121.700
TWR 120.800
SABADELL 10
GMC 121.600
TWR 118.550
VALENCIA 10
GMC 121.875

PLAN DE CONTINGENCIA DE LOS AERÓDROMOS AFIS AFIS AERODROMES CONTINGENCY PLANNING

TIPOS DE CONTINGENCIA TYPES OF CONTINGENCY


Se distinguen dos tipos de contingencia ATS: Two types of ATS contingencies are identified:
– Contingencia A: inhabilitación total para la provisión de los – Contingency A: complete suspension of information and
servicios de información y alerta desde la dependencia alerting services at an AFIS unit; and
AFIS; y
– Contingencia B: inhabilitación parcial para la provisión de – Contingency B: partial suspension of information and aler-
los servicios de información y alerta desde la dependencia ting services at an AFIS unit, due to the unavailability of
AFIS, debido a la no disponibilidad de datos meteorológi- essential meteorological data.
cos esenciales.

CONTINGENCIA EN DEPENDENCIAS AFIS CONTINGENCY AT AFIS UNITS


Cuando se declare formalmente contingencia, y hasta la re- From the formal declaration of the contingency, and until
anudación de las operaciones en contingencia, se asegurará the re-establishment of operations in contingency, traffic
el tráfico dentro del FIZ y no se permitirán operaciones en el will be secured within the FIZ and no further operations will
aeropuerto. Se dispone de una frecuencia AFIS aire-aire pa- be permitted at the airport. An AFIS frequency will be availa-
ra la radiodifusión de información entre aeronaves (intencio- ble for air to air transmissions between aircraft (position and
nes y posición). intentions).
Cuando se reanuden las operaciones en contingencia, no se Once operations in contingency have been re-established,
permitirá la operación simultánea de dos o más operaciones the simultaneous operation of two or more aircraft within
en el FIZ (incluido el área de maniobras del aeropuerto). Por the FIZ (including the manoeuvring area) will not be allowed.
tanto, no se permitirá el abandono de la plataforma ni la en- Therefore, traffic will not be permitted to leave the apron
trada al FIZ, si se informa de otra operación en el área de nor enter the FIZ, if notice is given of traffic operating on
maniobras o el FIZ. the manoeuvring area or in the FIZ.

CONTINGENCIA TIPO B / TYPE B CONTINGENCY


CAPACIDAD (MOV/HR)
AFIS FREQ (MHz)
CAPACITY (MOV/HR)
BURGOS AFIS 125.425 N/A
HIERRO AFIS 118.100 N/A
HUESCA/Pirineos AFIS 128.950 N/A
LA GOMERA AFIS 118.375 N/A

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.1-9
ESPAÑA WEF 13-DEC-12
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

A-301
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 144 (142.3) FL 140 SEVILLA ACC
324 (322.6) 6000 ft AMSL
39.9
s EPATA
361714N 0035200W 144 (142.6)
324 (322.8)
34.2
s PEKOP
355000N 0032627W Ver/See AIP-Morocco

A-600
s SOLNA Ver/See AIP-Morocco
274000N 0123543W 231 (226.8) FL 245 10 CANARIAS ACC
051 (046.6) 5500 ft AMSL (*) (*) MEA FL70
45.7
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W

A-600F
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W 221 (216.2) FL 245 15 CANARIAS ACC
041 (035.7) FL 65
104.6
s ARENA
254341N 0142131W 221 (216.0)
041 (035.4)
146.1
s DAKHLA “DKH” VOR/DME
234441N 0155511W

A-857
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME
383029N 0050559W 208 (206.1) FL 245 SEVILLA ACC
4500 ft AMSL Tramo DVOR/DME SVL - KORNO sujeto a la actividad de las
72.0 LED122, LED128 y LED129.
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME DVOR/DME SVL - KORNO segment liable to LED122, LED128
372539N 0054545W 222 (220.4) FL 245 and LED129 activity.
FL 85
72.0
s CLANA
363032N 0064337W 222 (219.8) FL 245
FL 130
52.5
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco

s TERTO Ver/See AIP-Morocco


300615N 0124302W 221 (216.7) FL 245 CANARIAS ACC
5500 ft AMSL
69.8
s LANZAROTE “LZR” DVOR/DME
290958N 0133039W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 12/12


ENR 3.1-10 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

A-869
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 216 (214.7) FL 245 MADRID ACC
FL 85 Tramo VOR/DME ZAR - PISUS sólo utilizable previa coordina-
33.8 ción civil-militar. No planificable en planes de vuelo.
s PISUS VOR/DME ZAR - PISUS segment only available prior civil-mili-
411137N 0012718W 215 (214.4) tary coordination. Not to be filed in flight plans.

30.1
s EDIMU
404642N 0014942W 215 (214.1)

19.2
s ADUXO
403044N 0020351W 216 (214.0) Tramo ADUXO-NASOS solamente utilizable bajo vigilancia
radar. / ADUXO-NASOS segment only available under radar
7.7 surveillance.
s NUSGO
402420N 0020930W 216 (213.9) FL245
8500 ft AMSL
52.9
s OBIBO
394017N 0024744W 216 (213.5) FL245
FL85
19.6
s NASOS
392357N 0030140W

A-871
s MARTÍN “MAR” DVOR/DME
370319N 0045623W 025 (022.6) FL 245 SEVILLA ACC
FL 75
52.0
s ALCOL
375121N 0043108W 025 (022.9)

74.5
s LOGRO
390000N 0035358W 025 (023.3) MADRID ACC
Sujeta a la actividad de la LED52 / Liable to LED52 activity.
37.3
s ETANA
393417N 0033455W 025 (023.5) FL 245
7500 ft AMSL
13.7
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W

A-873
s SAMAR Ver/See AIP-Morocco
305359N 0142456W 203 (197.7) FL 245 CANARIAS ACC
023 (017.2) 5500 ft AMSL
177.1 Debido a restricciones al DVOR/DME GDV, se proporcionará
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME asistencia radar BLW FL150. ABV FL150 se aplicará navega-
280438N 0152543W 237 (230.9) FL 245 ción B-RNAV. (Ver ENR 4.1).
057 (050.2) FL 85 Due to DVOR/DME GDV restrictions, radar vectoring guidance
111.4 will be provided BLW FL150. ABV FL150 B-RNAV will be
s VIDRI applicable. (See ENR 4.1).
265341N 0170224W 237 (230.2) FL 245
057 (049.5) 5500 ft AMSL Tramo DVOR/DME GDV-APASO: Sujeta a la actividad de la
109.8 GCD79D/T/W / Segment DVOR/DME GDV-APASO: Liable to
s AGUMO GCD79D/T/W activity.
254238N 0183546W 237 (229.5) Tramo/Segment DVOR/DME GDV-APASO: CDR 1 & 2.
057 (049.1) (Ver/See ENR 3.5)
65.2
s APASO
250000N 0193017W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.1-19
ESPAÑA WEF 05-MAR-15
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

B-825
s CABOJ
260820N 0143838W 343 (337.5) FL 245 CANARIAS ACC
163 (157.4) FL 140
29.6 Tramo CABOJ-DVOR/DME LPC: Sujeta a la actividad de la
s GELPI GCD79A/C/E/N/T / Segment CABOJ-DVOR/DME LPC: Liable
263543N 0145116W 343 (337.4) FL 245 to GCD79A/C/E/N/T activity.
163 (157.1) FL 65 Tramo/Segment CABOJ-DVOR/DME LPC: CDR 1 & 2.
80.0 (Ver/See ENR 3.5)
s GRAN CANARIA SUR “LPC”
DVOR/DME
274943N 0152556W

G-5
s GRAN CANARIA
“GDV” DVOR/DME 063 (056.8) FL 245 CANARIAS ACC
280438N 0152543W 243 (237.7) 5500 ft MSL
120.4
s LANZAROTE “LZR” DVOR/DME
290958N 0133039W 060 (055.1)
240 (235.5)
59.4
s KORAL
294353N 0123442W 060 (055.8)
240 (236.0)
30.0
s SONSO
300044N 0120607W Ver/See AIP-Morocco

s KORIS Ver/See AIP-Morocco


355000N 0061421W 030 (027.7) FL 245 SEVILLA ACC
210 (207.9) FL 75
27.5
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 048 (045.3)
228 (226.0)
69.9
s MARTÍN “MAR” DVOR/DME
370319N 0045623W
225 (223.6)
42.3
s BAENA
373406N 0041955W FL 245
225 (224.0) FL 65
48.5
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 022 (020.4)
202 (200.6)
54.2
s ANZAN
390000N 0031317W 022 (020.6) MADRID ACC
202 (200.7)
25.6
s NASOS
392357N 0030140W 022 (020.9)
202 (200.9)
12.2
s INTAX
393524N 0025602W 022 (020.8) FL 245
202 (201.1) 6500 ft AMSL
50.2
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W 028 (026.5) FL 245
9500 ft AMSL
47.4
s BRITO Tramo BRITO-LARDA sólo utilizable previa autorización ATC. No
410445N 0020441W 028 (026.8) FL 245 planificable en planes de vuelo. / BRITO-LARDA segment only
FL 95 available prior ATC clearance. Not to be filed in flight plans.
70.9
s LARDA
420754N 0012144W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/15


ENR 3.1-20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

G-7
s ELVAR Ver/See AIP-Portugal
391310N 0071324W 066 (063.3) FL 245 MADRID ACC
246 (243.8) FL 65
41.0
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W 077 (074.0)
257 (255.1)
88.8
s NATPA
395508N 0043511W 077 (075.1) FL 245
257 (255.3) 6500 ft AMSL
11.9
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W 075 (073.1) FL 245
256 (253.5) 5500 ft MSL
29.5
s GOTOR
400639N 0034328W 075 (073.5)
256 (253.6)
10.7
s VISON
400940N 0033009W 075 (073.7)
256 (253.8)
13.6
s AKOKI
401328N 0031307W 075 (073.8)
256 (253.9)
8.1
s PALIO
401544N 0030254W 075 (073.9)
256 (254.3)
24.0
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W FL 245
251 (249.2) 7500 ft AMSL
19.0
s ELROT
402906N 0020930W FL 245
251 (249.1) FL 75
4.6
s ADUXO
403044N 0020351W
251 (249.8)
39.1
s DISVU
404425N 0011548W
251 (250.1)
22.8
s NEXAS
405216N 0004734W FL 245 BARCELONA ACC
271 (270.2) FL 85
38.9
s CRETA
405220N 0000342E FL 245
271 (270.4) FL 145
14.7
s DORMI
405216N 0002306E
271 (270.6)
16.1
s SENIA
405208N 0004420E FL 245
247 (247.3) FL 75
48.0
s NOVAS
411056N 0014237E
247 (247.5)
19.5
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E

Continúa en la página siguiente / Continued on next page

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.1-21
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

s BARCELONA “BCN” DVOR/DME


411826N 0020629E FL 245 BARCELONA ACC
232 (232.3) FL 75
36.8 Tramo DVOR/DME BGR-DVOR/DME BCN: No utilizable por
s NENDA debajo de FL195. / DVOR/DME BGR-DVOR/DME BCN segment:
414104N 0024505E not usable below FL195.
232 (232.6)
25.9
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E
246 (246.1)
20.4
s BISBA
420511N 0033733E
246 (246.3)
18.3
s MAMES
421233N 0040001E Ver/See AIP-France

G-23
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 278 (278.2) FL 245 12 BARCELONA ACC
FL 65
7.4
s CHELY
410430N 0043018E 278 (278.1)

34.2
s VERSO
410911N 0034525E 278 (277.6)

14.4
s SULID
411104N 0032629E 278 (277.4)

12.2
s SADEM
411237N 0031026E 278 (277.2)

48.6
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 298 (297.9) FL 245
117 (117.6) FL 105
22.7
s CAVES
412900N 0013949E 298 (297.6)
117 (117.5)
8.2
s VIBOK
413249N 0013007E 298 (297.5)
117 (117.3)
19.7
s REBUL
414152N 0010649E 298 (297.3)
117 (117.0)
19.3
s GEMAS
415042N 0004349E 298 (297.0)
117 (116.9)
11.6
s ALOSU
415559N 0002955E 298 (296.9)
117 (116.8)
6.1
s GRAUS
415845N 0002235E 298 (296.8)
117 (116.6)
11.0
s POSSY
420341N 0000926E

Continúa en la página siguiente / Continued on next page

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.1-22 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

s POSSY
420341N 0000926E 298 (296.6) FL 245 12 BARCELONA ACC
117 (116.4) FL 105
20.0
s MARIO
421237N 0001439W 298 (296.4) MADRID ACC
117 (115.8)
39.0
s RONKO
422945N 0010150W 297 (295.8) FL 245
117 (115.5) FL 65
25.2
s TURPU
424040N 0013233W 297 (295.5)
117 (115.4)
7.8
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 304 (302.6)
124 (122.5)
12.4
s MALOB
425042N 0015619W 304 (302.5)
124 (122.3)
15.5
s CEGAM
425901N 0021411W 304 (302.3)
124 (121.8)
36.2
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 325 (323.7) FL 245
145 (143.5) 5500 ft AMSL
28.0
s DOSUL
434050N 0031900W 325 (323.5) FL 245
145 (143.4) FL 65
9.9
s XORNA
434845N 0032706W 325 (323.4)
145 (143.0)
38.7
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France

G-25
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 077 (076.7) FL 245 BARCELONA ACC
5500 ft AMSL (*) (*) MEA FL80
50.0 Tramo BCN DVOR/DME - AGENA: no utilizable por debajo de FL195
s SALON BCN DVOR/DME - AGENA segment: not usable below FL 195.
412940N 0031114E 077 (077.4)

13.9
s AGENA
413241N 0032919E 077 (077.6)

17.1
s MAROT
413620N 0035137E 077 (077.8)

37.1
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.1-33
ESPAÑA WEF 13-DEC-12
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

R-10
s URUNA
432118N 0014425W 238 (236.4) FL 245 MADRID ACC
058 (056.3) FL 65
4.7
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 172 (170.7)
431841N 0014950W 352 (350.7)
18.0
s DITOP
430056N 0014552W 172 (170.7)
352 (350.8)
17.1
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 208 (206.4) FL 245
028 (026.3) 5500 ft AMSL
20.5
s NOLSA
422539N 0015427W 208 (206.3) FL 245
028 (026.3) FL 85
5.6
s ALEPO
422037N 0015748W 208 (206.3)
028 (026.2)
11.5
s GARVU
421016N 0020440W 208 (206.2)
028 (025.9)
46.6
s HERMI
412825N 0023200W 208 (205.9) FL 245
028 (025.8) 9500 ft AMSL
10.0
s BARAHONA “BAN” VOR/DME
411925N 0023748W 178 (176.1)
358 (356.2)
20.6
s PINAR
405849N 0023557W 178 (176.1)
358 (356.1)
36.6
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W
052 (049.8)
55.2
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394652N 0032750W 227 (225.5)
047 (045.3)
23.5
s BOGAS
393022N 0034929W 227 (225.3) FL 245
047 (044.8) FL 75
48.2
s CRISA
385619N 0043323W 227 (224.8) SEVILLA ACC
047 (044.5) Tramo VOR/DME HIJ - DVOR/DME CJN: FL 80 sólo podrá
36.3 utilizarse cuando la LED52 no esté activada. / VOR/DME HIJ -
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME DVOR/DME CJN segment: FL 80 will be only available out of
383029N 0050559W 208 (206.1) FL 245 LED52 activity hours.
028 (025.7) 4500 ft AMSL
72.0
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 190 (188.3) FL 245
010 (008.1) 3500 ft AMSL
71.9
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 180 (177.6) FL 245
360 (357.6) FL 65
24.3
s LINTO
355000N 0055716W Ver/See AIP-Morocco

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 12/12


ENR 3.1-34 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

R-24
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 105 (102.8) FL 245 SEVILLA ACC
285 (283.1) FL 85
27.7
s ULPEP
364239N 0034834W 105 (103.1) Tramo ULPEP-CARBO sujeto a la actividad de las LED167,
285 (283.8) LED168 y LED169 / ULPEP-CARBO segment liable to LED167,
59.6 LED168 and LED169 activity.
s BOLKA
362845N 0023632W 105 (103.8)
285 (284.1)
27.7
s GOLFO
362204N 0020317W 105 (104.1)
285 (284.5)
28.0
s CARBO
361508N 0012942W Ver/See AIP-Alger

R-29
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 169 (168.3) FL 245 MADRID ACC
349 (348.3) FL 95 Tramo VOR/DME CMA - MANDY no utilizable cuando esté
7.8 activada la LED104. / VOR/DME CMA - MANDY segment not
s DISVU available when LED104 is activated.
404425N 0011548W 169 (168.3)
349 (348.4)
50.7
s MANDY
395442N 0010226W 169 (168.4) VALENCIA TACC
349 (348.5)
12.5
s CALLES “CLS” VOR/DME
394226N 0005911W 168 (167.1) FL 245
348 (347.2) FL 130
16.2
s RETBA
392637N 0005432W 168 (167.2)
348 (347.2)
2.7
s SOBRO
392401N 0005346W 168 (167.2)
348 (347.2)
8.3
s SERRA
391558N 0005125W 168 (167.2)
348 (347.4)
41.3
s KATAL
383538N 0003946W 168 (167.4)
348 (347.4)
20.0
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.1-47
ESPAÑA WEF 26-JUN-14
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

Z-308
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 230 (230.5) FL 245 BARCELONA ACC
050 (050.1) FL 95
38.6
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E

Z-405
s BARDI
403501N 0061809W 114 (111.6) FL 245 MADRID ACC
295 (292.0) FL 165 Solamente utilizable previa coordinación Madrid ACC/Salamanca
32.5 APP. / Only available prior Madrid ACC/Salamanca APP coordina-
s FANET tion.
402258N 0053839W 114 (112.0) FL 245
295 (292.4) FL 105
30.2
s KASTA
401132N 0050204W 114 (112.4) FL 245
295 (292.7) FL 75
21.1
s BAXOP
400328N 0043640W 114 (112.7) FL 245
295 (292.8) 7500 ft AMSL
13.7
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W

Z-406
s VIGO “VGO” DVOR/DME
421917N 0083606W 112 (108.7) FL 245 MADRID ACC
FL 105
40.0
s BEDAL
420617N 0074514W 112 (109.3)

30.2
s RALUS Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Madrid
415612N 0070659W 112 (109.7) ACC entre MOSEN y RALUS / Air traffic services delegated
from Lisboa ACC to Madrid ACC between MOSEN and RALUS.
26.5
s MOSEN
414712N 0063339W 112 (110.1)

44.2
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W

Z-409
s ROLDO
395233N 0053241W 086 (083.9) FL 245 MADRID ACC
FL 85
43.3
s RUKER
395658N 0043640W 086 (084.5) FL 245
8500 ft AMSL
12.7
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/14


ENR 3.1-48 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
1. RUTAS ATS INFERIORES / LOWER ATS ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

Z-436
s CÁCERES “CCS” VOR/DME
393128N 0062605W FL 245 MADRID ACC
235 (233.4) FL 145 Solo utilizable previa autorización ATC / Only available prior
109.0 ATC clearance.
Sujeta a la actividad de la LER71B/C / Liable to LER71B/C
s ÁVILA activity.
403729N 0043300W

Z-596
s NEXAS
405216N 0004734W 271 (269.6) FL 245 MADRID ACC
FL 65
23.0
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 259 (257.7) FL 245
FL 95
24.7
s EDIMU
404642N 0014942W 259 (257.4)

14.5
s TERSA
404330N 0020816W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

M-445
s PEPAS
370935N 0033415W 048 (045.9) FL 245 12 SEVILLA ACC
FL 125 Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
36.3
s ARPEX
373447N 0030127W

M-871
s PERALES “PDT” DVOR/DME
401510N 0032052W 108 (106.0) FL 245 12 MADRID ACC
6000 ft AMSL
6.2
s AKOKI
401328N 0031307W 108 (106.0)

50.1
s NANDO
395920N 0021028W 108 (106.7) FL 245
FL 155
33.5
s MINGU
394934N 0012851W 108 (107.2) VALENCIA TACC

9.5
s ABOSI
394645N 0011705W 157 (155.6) FL 245
6000 ft AMSL
15.1
s MABUX
393257N 0010859W 120 (119.4)

12.9
s RETBA
392637N 0005432W 121 (119.6)

3.8
s MOPIR
392445N 0005016W 121 (119.6)

15.7
s LASPO
391657N 0003240W 087 (086.0)

45.5
s ORVUS
391954N 0002553E 087 (086.6) FL 245 PALMA TACC
3500 ft AMSL Tramo ORVUS-GODOX: utilizable para tráficos no equipados
45.7 B-RNAV con origen LEVC y destino LEPA y LEMH. Asistencia
s GODOX radar proporcionada por ATC / Segment ORVUS-GODOX:
392221N 0012439E 088 (087.2) available for non-equipped B-RNAV traffics with origin LEVC
and with destination LEPA and LEMH. Radar surveillance will
46.9 be provided by ATC.
s EDULI
392422N 0022503E 088 (087.9) Tramo GODOX-NDB PTC: utilizable para tráficos no equipados
B-RNAV con origen LEVC y destino LEMH. Asistencia radar
39.0 proporcionada por ATC / Segment GODOX-NDB PTC: available
for non-equipped B-RNAV traffics with origin LEVC and with
destination LEMH. Radar surveillance will be provided by ATC.
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-2 AIP
WEF 03-MAY-12 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

N-608
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 001 (000.3) FL 245 12 BARCELONA ACC
FL 65
64.6
s RAFOL
375658N 0000101W 001 (000.3) VALENCIA TACC

30.0
s MITOS
382658N 0000049W 001 (000.3)

54.0
s COMPI
392103N 0000028W 001 (000.3)

29.0
s SOPET
395002N 0000017W 017 (015.9) FL 245
FL 95
24.8
s CASIM
401351N 0000835E 017 (016.0) BARCELONA ACC

20.3
s MATEX
403324N 0001556E 017 (016.1)

19.6
s DORMI
405216N 0002306E 017 (016.2)

9.4
s PELAT
410118N 0002633E 017 (016.2)

13.0
s BALDE
411348N 0003122E 017 (016.2)

7.0
s VILAR
412030N 0003357E 017 (016.3)

13.2
s LÉRIDA “LRD” NDB
413311N 0003853E 013 (011.9) FL 245
FL 125
17.9
s GEMAS
415042N 0004349E 013 (011.9)

37.0
s BARBO
422656N 0005410E 013 (012.1)

20.0
s GIROM
424630N 0005950E Ver/See AIP-France.

AIRAC AMDT 04/12 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-15
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-157
s DEVLA Ver/See AIP-Morocco
291453N 0124306W 254 (249.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
FL 245
49.8
s LANZAROTE “LTE” DVOR/DME
285653N 0133604W

UM-176
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 172 (170.7) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo DVOR/DME PPN-VOR/DME CMA: Sujeto a la actividad
113.4 de la LED47A/B. CDR 3. (Ver ENR 3.5) / Segment DVOR/DME
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME PPN-VOR/DME CMA: liable to LED47A/B activity. CDR 3.
405202N 0011753W 169 (168.3) (See ENR 3.5)
349 (348.3)
7.8 Tramo DISVU-VOR/DME CLS: Sujeto a la actividad de la
s DISVU LED104. CDR 3. (Ver ENR 3.5) / Segment DISVU-VOR/DME
404425N 0011548W 169 (168.3) CLS: liable to LED104 activity. CDR 3 (See ENR 3.5).
349 (348.4)
50.7
s MANDY
395442N 0010226W 169 (168.4) BARCELONA ACC

12.5
s CALLES “CLS” VOR/DME
394226N 0005911W 168 (167.1)
348 (347.2)
16.2
s RETBA
392637N 0005432W 168 (167.2)
348 (347.4)
72.2
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W

UM-182
s REUS “RES” VOR/DME
410859N 0011016E FL 460 12 BARCELONA ACC
050 (049.2) FL 245
25.9
s SENIA
405208N 0004420E
050 (049.2)
6.0
s AMPOL
404813N 0003821E
050 (048.9)
22.6
s MATEX
403324N 0001556E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-16 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-190
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 271 (269.9) FL 460 12 MADRID ACC
431841N 0014950W 091 (089.1) FL 245
48.4
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 283 (282.0)
103 (101.3)
43.2
s SANTANDER “SNR” DVOR/DME
432659N 0035409W 277 (274.7)
097 (094.3)
26.3
s RONSI
432904N 0043013W 277 (274.3)
097 (094.1)
16.2
s LASKU
433015N 0045224W

UM-191
s BARDI LISBOA ACC (1)
403501N 0061809W 100 (097.1) FL 460 12 MADRID ACC
280 (277.5) FL 245
22.8
s RIDAV
403207N 0054830W 100 (097.5)
280 (278.2)
52.3
s DIPOL
402459N 0044035W 093 (090.9)
(1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
17.3 Lisboa ACC entre BARDI y el límite del UIR. Espacio aéreo
s KALMA Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
402441N 0041758W 093 (091.1) from Madrid ACC to Lisboa ACC between BARDI and the
UIR boundary. Free Route airspace, see AIP-Portugal.
10.6
s DOLES
402428N 0040409W 093 (091.3)

33.4
s DADIV
402335N 0032027W 093 (091.7)

18.3
s REVAT
402259N 0025634W 094 (092.0)

18.3
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-17
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-192
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 142 (140.1) FL 460 12 SEVILLA ACC
322 (320.3) FL 245 CDR 2. (Ver/See ENR 3.5).
32.6
s BAZAS
374404N 0031107W 142 (140.2)
322 (320.4)
12.0
s ARPEX
373447N 0030127W 142 (140.4)
322 (320.5)
12.7
s ROLAS
372456N 0025116W 142 (140.5)
322 (320.9)
45.1
s ALMERÍA “AMR” VOR/DME
364959N 0021534W

UM-445
s PIMOS
360901N 0045336W 049 (046.9) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245
50.2 Tramo/Segment PIMOS-BEGOX: CDR 1 y/and CDR 2.
s RAKOR (Ver/See ENR 3.5)
364312N 0040803W 048 (045.6)
Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity
33.4
s RIXUR
370632N 0033811W 048 (045.9)

4.4
s PEPAS
370935N 0033415W 047 (045.9)

36.3
s ARPEX
373447N 0030127W 047 (046.2)

15.2
s KOSEL
374517N 0024737W 047 (046.4)

19.0
s BUDIT
375821N 0023016W 048 (046.6)

20.6
s ETURA
381229N 0021119W 053 (051.8)

15.2
s TOSTO
382151N 0015610W 053 (051.9)

35.4
s OLPOS
384337N 0012032W 053 (052.3) BARCELONA ACC

33.7
s BEGOX
390409N 0004619W 041 (039.6)

16.6
s LASPO
391657N 0003240W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-18 AIP
WEF 01-MAY-14 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-601
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 278 (278.2) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
7.4
s CHELY
410430N 0043018E 278 (278.1)

34.2
s VERSO
410911N 0034525E 278 (277.6)

14.4
s SULID
411104N 0032629E 278 (277.4)

12.2
s SADEM
411237N 0031026E 278 (277.2)

48.6
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 298 (297.9)
117 (117.6)
22.7
s CAVES
412900N 0013949E 298 (297.6)
117 (117.5)
8.2
s VIBOK
413249N 0013007E 298 (297.5)
117 (117.3)
19.7
s REBUL
414152N 0010649E 298 (297.3)
117 (117.0)
19.3
s GEMAS
415042N 0004349E 298 (297.0)
117 (116.8)
17.8
s GRAUS Tramo GRAUS - DVOR/DME PPN: sujeto a la actividad de la
415845N 0002235E 298 (296.8) LED47 A/B a partir de FL370. / GRAUS - DVOR/DME PPN
117 (116.6) segment: liable to LED47 A/B from FL370.
11.0
s POSSY
420341N 0000926E 298 (296.6)
117 (116.4)
20.0
s MARIO
421237N 0001439W 298 (296.4) MADRID ACC
117 (116.1)
16.1
s SURCO
421944N 0003405W 298 (296.1)
117 (115.8)
22.9
s RONKO
422945N 0010150W 298 (295.8)
117 (115.4)
33.0
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 304 (302.6)
124 (122.3)
27.9
s CEGAM
425901N 0021411W 304 (302.3)
124 (121.8)
36.2
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 325 (323.7)

76.6
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 03/14 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-19
ESPAÑA WEF 01-MAY-14
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-603
s MORSS Ver/See AIP-France.
395724N 0044000E 255 (255.1) FL 460 12 BARCELONA ACC
075 (074.8) FL 245
21.5
s MENORCA “MHN” DVOR/DME
395149N 0041258E 254 (254.9)

37.5
s CAPDEPERA “CDP” DVOR/DME
394151N 0032603E 250 (250.0)

30.3
s LULAK
393124N 0024918E 250 (249.6)

20.1
s EDULI
392422N 0022503E 249 (249.4)

48.6
s OKITI
390659N 0012639E 249 (248.7)

38.7
s BAVER
385247N 0004030E 249 (248.3)

9.7
s GERVU
384911N 0002900E 237 (236.6)

59.6
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W

UM-744
s LASIB Ver/See AIP-Portugal
380215N 0071322W 102 (099.5) FL 460 12 SEVILLA ACC
282 (279.5) FL 245
5.8 Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Sevilla
s ROSAL ACC entre LASIB y ROSAL / Air traffic services delegated from
380117N 0070605W 121 (118.8) Lisboa ACC to Sevilla ACC between LASIB and ROSAL.
302 (299.2)
43.6
s SANTA Tramo/Segment ROSAL-DVOR/DME SVL: CDR 2.
374007N 0061754W 121 (119.3) (Ver/See ENR 3.5).
302 (299.6)
29.4
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 121 (119.3)
302 (299.8)
45.3
s MARTÍN “MAR” DVOR/DME
370319N 0045623W 120 (117.6)
300 (297.9)
31.0
s MÁLAGA “MGA” DVOR/DME
364851N 0042211W 105 (102.8) Tramo/Segment DVOR/DME MGA-CARBO: CDR 1 y/and CDR 2.
285 (283.3) (Ver/See ENR 3.5).
46.1
s OBAKA
363827N 0032618W 105 (103.3)
286 (283.8)
41.2
s BOLKA
362845N 0023632W 105 (103.8)
286 (284.1)
27.7
s GOLFO
362204N 0020317W 105 (104.1)
286 (284.5)
28.0
s CARBO
361508N 0012942W Ver/See AIP-Alger

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/14


ENR 3.3-20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UM-871
s DIPOL
402459N 0044035W 100 (098.2) FL 460 12 MADRID ACC
280 (278.5) FL 245
19.8
s NAVAS “NVS” DVOR/DME
402207N 0041458W 101 (099.2)

42.0
s PERALES “PDT” DVOR/DME
401510N 0032052W 108 (106.0)

56.3
s NANDO
395920N 0021028W 108 (106.7)

33.5
s MINGU
394934N 0012851W 108 (107.2)

9.5
s ABOSI
394645N 0011705W 157 (155.6)

15.1
s MABUX
393257N 0010859W 120 (119.4) BARCELONA ACC

12.9
s RETBA
392637N 0005432W 121 (119.6)

19.5
s LASPO
391657N 0003240W 087 (086.0)

45.5
s ORVUS
391954N 0002553E 087 (086.6)

45.7
s GODOX
392221N 0012439E 088 (087.2)

46.9
s EDULI
392422N 0022503E 088 (087.9)

39.0
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E 081 (081.3)

66.2
s SOTAX
393506N 0044000E Ver/See AIP-France

UM-984
s MAMES Ver/See AIP-France.
421233N 0040001E 246 (246.3) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
18.3
s BISBA
420511N 0033733E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-29
ESPAÑA WEF 01-MAY-14
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-850
s SORAS Ver/See AIP-France
403308N 0044000E 242 (242.8) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
59.3
s NELAS
400539N 0033115E 242 (242.0)

21.2
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E 236 (236.0)

28.1
s OLUTO
393951N 0023645E 236 (235.6)

12.2
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/14


ENR 3.3-30 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-851
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 062 (059.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245
31.4
s BRIKE
363017N 0052459W 072 (069.5)

53.8
s MÁLAGA “MGA” VOR/DME
364851N 0042210W 065 (063.2) Tramo / Segment VOR/DME MGA-VOR/DME ALT: CDR 2.
245 (243.6) (Ver/See ENR 3.5).
39.4
s RIXUR
370632N 0033811W 065 (063.6)
245 (243.8)
19.2
s UNTOS
371502N 0031640W 065 (063.8)
245 (244.1)
22.5
s ROLAS
372456N 0025116W 065 (064.1)
246 (244.4)
29.0
s TOSGA
373732N 0021826W 065 (064.4)
246 (244.9)
39.5
s RESTU
375427N 0013327W 065 (064.9) BARCELONA ACC
246 (245.5)
51.5
s ALICANTE “ALT” VOR/DME
381606N 0003412W 068 (067.9)

14.7
s SUMMO
382137N 0001654W 068 (067.0)

13.7
s MITOS
382658N 0000049W 068 (067.7)

25.3
s BRUNO
383630N 0002900E 069 (068.0)

9.7
s RUXET
384008N 0004030E 069 (068.1)

40.1
s IBIZA “IZA” NDB
385456N 0012813E 070 (069.2)

56.8
s TUKRO
391446N 0023638E 070 (069.9)

5.2
s ASMOT
391633N 0024256E 070 (070.0)

20.3
s DOSOP
392327N 0030732E 070 (070.3)

6.5
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E
Continúa en la página siguiente / Continued on next page

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-31
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

s PORTO COLOM “PTC” NDB


392538N 0031524E 059 (059.2) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
51.6
s MENORCA “MHN” DVOR/DME
395149N 0041258E 059 (059.7)
239 (240.0)
24.0
s ISTER
400353N 0044000E Ver/See AIP-France

UN-852
s VATIR Ver/See AIP-France
421020N 0040656E 208 (208.7) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
17.0
s PIVUS
415526N 0035601E 189 (189.8)

19.4
s MAROT
413620N 0035137E 189 (189.8)

27.5
s VERSO
410911N 0034525E 189 (189.7)

30.4
s BLASO
403910N 0033840E 189 (189.6)

20.4
s LAVAL
401901N 0033412E 189 (189.6)

13.5
s NELAS
400539N 0033115E 189 (189.6)

24.1
s CAPDEPERA “CDP” DVOR/DME
394151N 0032603E 189 (189.1)

85.2
s GENIO
381737N 0030852E

UN-853
s LUMAS Ver/See AIP-France
414400N 0044000E FL 460 12 BARCELONA ACC
010 (010.4) FL 245
40.1
s CHELY
410430N 0043018E
010 (010.4)
11.0
s LAPIT
405343N 0042741E
010 (010.3)
24.1
s MEROS
403000N 0042200E
010 (010.2)
38.8
s MENORCA “MHN” DVOR/DME
395149N 0041258E
008 (008.4)
83.9
s PECES
382849N 0035659E Ver/See AIP-Alger
Entrada / Entry RVSM

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-32 AIP
WEF 01-MAY-14 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-855
s KANIG Ver/See AIP-France
422849N 0025859E 162 (162.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
33.5
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 182 (182.1)

16.1
s FEVIK
414047N 0031146E 182 (182.0)

11.1
s SALON
412940N 0031114E 182 (182.0)

17.1
s SADEM
411237N 0031026E 182 (182.0)

20.8
s DUNES
405150N 0030927E 182 (182.0)

15.3
s SISMO
403633N 0030845E 182 (182.0)

6.5
s KENAS
403000N 0030827E 182 (182.0)

34.3
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E 179 (179.1)

32.2
s DOSOP
392327N 0030732E 179 (179.1)

16.4
s TALEN
390704N 0030752E 181 (179.1)

49.4
s GENIO
381737N 0030852E 181 (179.1)

10.8
s BUYAH
380647N 0030905E Ver/See AIP-Alger
Salida / Exit RVSM

AIRAC AMDT 03/14 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-35
ESPAÑA WEF 01-MAY-14
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-858
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 039 (033.3) FL 460 12 (1) CANARIAS ACC
FL 245 (1) Se podrán utilizar niveles impares cuando LED122, LED128 y
175.1 LED129 no estén activadas excepto FL330, FL350, FL370 y
s VASTO FL390 (petición a Casablanca ACC). / Odd levels will be
303034N 0133422W 039 (034.5) available when LED122, LED128 and LED129 are not activated
except FL330, FL350, FL370 and FL390 (Casablanca ACC
29.6 request).
s SULAM
305457N 0131454W Ver/See AIP-Morocco

s PESAS Ver/See AIP-Portugal


370212N 0072300W 053 (049.9) FL 460 12 (2) SEVILLA ACC
FL 245 (2) En MADRID UIR se podrán utilizar niveles impares a partir de
12.0 FL300/Whitin MADRID UIR odd flight levels will be available
s LEPES from FL300.
370956N 0071131W 053 (050.1)

73.8
s OXACA
375700N 0060000W 034 (032.2)

74.6
s PARKA
390000N 0050900W 034 (032.7) MADRID ACC

17.3
s SOLAX (3) (3) Aeronaves con destino MADRID TMA podrán descender por
391433N 0045657W 034 (032.9) debajo de FL250 a partir de SOLAX, previa coordinación
civil-militar. / Aircraft with destination MADRID TMA may
52.0 descend below FL250 from SOLAX, prior civil-military
s TOLEDO “TLD” VOR/DME coordination.
395810N 0042015W 027 (025.1)

78.4
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W 024 (022.4)

84.6
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 031 (029.1)

82.2
s ABRIX
433847N 0015745W Ver/See AIP-France

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/14


ENR 3.3-36 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-859
s PUMAL Ver/See AIP-France
422201N 0020030E 176 (176.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
40.9
s XEPLA
414114N 0020421E 176 (176.0)

22.8
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 165 (164.9)

31.3
s GARBI
404811N 0021712E 165 (165.0)

10.9
s LARPA
403736N 0022055E 165 (165.1)

7.9
s TOLSO
403000N 0022334E 165 (165.1)

18.5
s LISAS
401208N 0022947E 165 (165.2)

47.6
s PALMA DE MALLORCA
“MJV” DVOR/DME 165 (164.9)
392607N 0024529E 345 (345.0)
25.5
s OSGAL
390129N 0025359E 165 (165.0)
345 (345.2)
45.3
s GENIO
381737N 0030852E 165 (165.2)
345 (345.2)
10.0
s MOGIL
380755N 0031207E Ver/See AIP-Alger
Entrada-salida / Entry-exit RVSM

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-41
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-865
s ALMERÍA “AMR” VOR/DME
364959N 0021534W 299 (297.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
119 (116.8) FL 245
54.9
s UNTOS
371502N 0031640W 298 (296.8)
118 (116.6)
18.9
s VIBAS
372332N 0033751W 002 (000.3)
182 (180.3)
15.6
s TINEK
373907N 0033744W 002 (000.3)
182 (180.4)
30.0
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 006 (004.4)

50.9
s MORAL
390000N 0033232W 006 (004.4) MADRID ACC

46.9
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W 357 (355.6) Tramo VOR/DME VTB - DVOR/DME SIE por debajo de FL 325 sola-
mente utilizable previa autorización ATC. No planificable en
82.5 planes de vuelo.
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME VOR/DME VTB - DVOR/DME SIE segment below FL 325 only
410906N 0033617W 001 (358.9) available prior ATC clearance. Not to be filed in flight plans.

72.4
s BUGIX
422129N 0033807W 355 (352.7)

119.2
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France

UN-866
s KONBA Ver/See AIP-Morocco
311803N 0151806W 214 (208.8) FL 460 12 (1) (2) CANARIAS ACC
034 (028.5) FL 245
59.1 (1) Uso de niveles de vuelo según Región EUR RVSM/
s GURKA Use of flight levels according to RVSM EUR Region.
302602N 0155101W 214 (208.5) (2) Sólo tráfico con DEST Canarias TMA/ Only traffic with DEST
034 (028.2) Canarias TMA.
57.3
s BRICK
293529N 0162222W 214 (208.2)
034 (027.8)
107.9 (1)
s GOMER
280000N 0172000W
040 (032.9)
144.8
s ORVEK
255830N 0184850W
040 (032.6)
69.3
s APASO
250000N 0193017W 20 RNP 10: Tramo/Segment APASO-TENPA
040 (032.1)
136.8
s USOTI
230400N 0205011W
040 (031.6)
120.0 (1)
s TENPA
212142N 0215824W Ver/See AIP-Cabo Verde

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-42 AIP
WEF 01-MAY-14 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-867
s ANZAN
390000N 0031317W FL 460 12 MADRID ACC
168 (168.4) FL 245
48.1
s VILLATOBAS “VTB” VOR/DME
394651N 0032751W 010 (008.7)

53.4
s VEMAK
403938N 0031711W 010 (008.9)

11.7
s ROBLEDILLO “RBO” DVOR/DME
405114N 0031447W 011 (009.6)

17.6
s NATUL
410836N 0031055W 011 (009.7)

35.7
s GASMO
414346N 0030256W 011 (009.8)

44.1
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 359 (357.3)
179 (177.3)
51.1
s BILBAO “BLV” DVOR/DME
431816N 0025609W 350 (348.3)
170 (168.2)
45.8
s NENEM
440305N 0030901W Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 03/14 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-43
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-869
s SOVAR Ver/See AIP-France
424717N 0001440W 208 (207.6) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo SOVAR-PISUS sujeto a la actividad de las LED47 A/B a
31.1 partir de FL370 / SOVAR-PISUS segment liable to LED47 A/B
s SURCO activity from FL370.
421944N 0003405W 208 (207.4)

21.9
s ZARKO
420018N 0004734W 208 (207.2)

23.4
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 216 (214.7)

33.8
s PISUS
411137N 0012718W 215 (214.4)

30.1
s EDIMU
404642N 0014942W 215 (214.1)

19.2
s ADUXO
403044N 0020351W 216 (214.0) Tramo ADUXO-NASOS sólo bajo vigilancia radar.
ADUXO-NASOS segment only under radar surveillance.
80.2
s NASOS
392357N 0030140W 202 (200.7)
022 (020.6)
25.6
s ANZAN
390000N 0031317W 202 (200.6) SEVILLA ACC
022 (020.4)
54.2
s BAILÉN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W 206 (204.1)
026 (023.7)
87.7
s MÁLAGA “MGA” VOR/DME
364851N 0042210W 214 (212.7)
034 (032.4)
47.2
s PIMOS
360901N 0045336W 215 (212.7)
035 (032.6)
22.6
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco

s RUSIK Ver/See AIP-Morocco


285422N 0124859W 248 (243.0) FL 460 12 CANARIAS ACC
FL 245
62.2
s FUERTEVENTURA “FTV” DVOR/DME
282551N 0135152W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-44 AIP
WEF 01-MAY-14 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-870
s UREDI LISBOA ACC (1)
395135N 0062336W 069 (066.5) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
50.1 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ZORBA Lisboa ACC entre UREDI y el límite del UIR. Espacio aéreo
401117N 0052338W 069 (067.2) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
from Madrid ACC to Lisboa ACC between UREDI and the
35.7 UIR boundary. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s DIPOL
402459N 0044035W 069 (067.7)

70.4
s ROBLEDILLO “RBO” DVOR/DME
405114N 0031447W 077 (075.4) Tramo DVOR/DME RBO-DVOR/DME BCN sujeto a la actividad
de la LED47 A. / DVOR/DME RBO-DVOR/DME BCN segment
30.4 liable to LED47 A activity.
s PINAR
405849N 0023557W 077 (075.8)

10.4
s SEGRE TFC procedente del TMA de Madrid que sobrevuele PONEN
410122N 0022235W 077 (075.9) con nivel requerido superior a FL240 deberá cruzar BRITO a
FL200 o superior y PISUS a FL240 o superior. / TFC origin
14.0 Madrid TMA overflying PONEN above requested FL240 must
s BRITO cross BRITO at FL200 or above and PISUS at FL240 or above.
410445N 0020441W 077 (076.1)
TFC procedente del TMA de Madrid con nivel requerido FL240 o
29.1 superior que sobrevuele SEGRE y LATEK deberá cruzar SEGRE a
s PISUS FL240 o superior. Si no es posible, avisar a Madrid ACC. / TFC
411137N 0012718W 077 (076.5) origin Madrid TMA at requested FL240 or above, overflying
SEGRE and LATEK must cross SEGRE at FL240 or above. If it is
42.2 not possible, notify Madrid ACC.
s PONEN
412114N 0003251W 091 (090.5) BARCELONA ACC

34.6
s SEROX
412048N 0001307E 091 (091.0)

15.7
s VILAR
412030N 0003357E 091 (091.2)

26.5
s KARES
411952N 0010908E 091 (091.6)

24.3
s BISES
411907N 0014121E 091 (091.9)

19.0
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 065 (065.2)

53.9
s FEVIK
414047N 0031146E 065 (065.9)

8.0
s DALIN
414402N 0032128E 065 (066.0)

28.2
s PIVUS
415526N 0035601E 065 (066.4)

23.5
s DIBER
420447N 0042454E Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 03/14 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-47
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-975
s NILDU Ver/See AIP-France
421537N 0034943E 221 (221.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
13.8
s BISBA
420511N 0033733E 246 (246.1)

20.4
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 232 (232.6)

25.9
s NENDA
414104N 0024505E 232 (232.3)

36.8
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 262 (261.4)

18.7
s ANTON
411535N 0014154E 262 (261.2)

24.4
s SELVA
411146N 0010959E 262 (260.8)

31.7
s SALAS
410635N 0002835E 262 (260.4)

35.1
s RAMON
410033N 0001707W 251 (250.4)

24.5
s NEXAS
405216N 0004734W 251 (250.1) MADRID ACC

22.8
s DISVU
404425N 0011548W 251 (249.8)

39.1
s ADUXO
403044N 0020351W 251 (249.2)

23.6
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W 256 (254.3)

24.0
s PALIO
401544N 0030254W 256 (253.9)

21.7
s VISON
400940N 0033009W 256 (253.6)

10.7
s GOTOR
400639N 0034328W 256 (253.5)

29.5
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W 257 (255.3)
(1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
46.9 Lisboa ACC entre DVOR/DME CCS y el límite del UIR. Espa-
s MELON cio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services
394600N 0051907W 257 (254.7) delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC between
DVOR/DME CCS and the UIR boundary. Free Route Airspace,
53.7 see AIP-Portugal.
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W LISBOA ACC (1)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-48 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UN-976
s ARDID LISBOA ACC (1)
411024N 0061656W FL 460 12 MADRID ACC
236 (233.8) FL 245
36.1 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME Lisboa ACC entre ARDID y el límite del UIR. Espacio aéreo
413148N 0053823W 069 (066.0) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
249 (247.0) from Madrid ACC to Lisboa ACC between ARDID and the
74.9 UIR boundary. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W 067 (064.6)
247 (245.4)
60.4
s DOMINGO “DGO” DVOR/DME
422712N 0025250W 073 (071.4)
253 (251.9)
33.9
s MIRPO
423752N 0020919W 074 (072.8)
254 (253.1)
21.0
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME Tramo DVOR/DME PPN - LATEK sujeto a la actividad de la
424402N 0014207W 081 (079.2) LED47 A/B a partir de FL370. / DVOR/DME PPN - LATEK
segment liable to LED47 A/B activity from FL370.
46.9
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France

UN-981
s GOMER
280000N 0172000W 024 (018.0) FL 460 12 CANARIAS ACC
FL 245
148.3
s PITAB
302110N 0162657W 024 (018.5)

67.5
s BIMBO
312517N 0160158W Ver/See AIP-Portugal

UN-995
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W FL 460 12 MADRID ACC
247 (246.0) FL 245
35.0
s LURAN
425822N 0005845W Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-49
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UP-34
s VALENCIA “VLC” DVOR/DME
392908N 0002900W 173 (172.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
14.5
s RIPUX
391448N 0002623W 173 (172.0)

53.6
s SUMMO
382137N 0001654W 173 (172.0)

17.4
s MAGAL
380424N 0001351W 173 (172.1)

72.7
s HAMRA
365216N 0000125W Ver/See AIP-Alger
Salida / Exit RVSM

UP-75
s NENEM
440305N 0030901W 201 (199.5) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
83.5
s OMILU
424414N 0034650W 201 (199.1)

45.0
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W

UP-84
s ALBER Ver/See AIP-France
422705N 0024956E 184 (184.9) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
31.3
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 184 (183.6)

14.8
s NENDA
414104N 0024505E 182 (181.8)

47.1
s KUREG
405357N 0024308E 182 (181.8)

24.0
s LORES
403000N 0024209E

UP-87
s BILBAO “BLV” VOR/DME
431816N 0025609W 015 (013.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
26.6
s BADRU
434411N 0024748W 015 (013.3)

11.0
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-50 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UP-152
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 323 (321.8) FL 460 12 MADRID ACC
143 (141.6) FL 245
12.8
s PODUX
425404N 0015253W 323 (321.7)
143 (141.0)
64.2
s BADRU
434411N 0024748W 323 (321.0)
143 (140.8)
24.3
s NENEM
440305N 0030901W

UP-181
s URUNA Ver/See AIP-France
432118N 0014425W 238 (236.4) FL 460 12 MADRID ACC
058 (056.3) FL 245
4.7
s SAN SEBASTIÁN
“SSN” DVOR/DME 235 (233.0)
431841N 0014950W
57.3
s VITORIA “VRA” VOR/DME
424355N 0025156W 235 (233.0)

69.6
s TABANERA “NEA” VOR/DME
420139N 0040633W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-51
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UT-100 - (Aerovía de uso exclusivo militar / airway of exclusive military use)


TFC OAT contactará con / contact with FREQ Sevilla ACC
(civil sector)
s ORTOP
360136N 0072300W 103 (100.4) FL 460 (1) 12 SEVILLA ACC
283 (280.8) FL 245
33.9 Tramo ORTOP-TUTIS sujeto a la actividad de la LED122.
s TUTIS ORTOP-TUTIS segment liable to LED122 activity.
355520N 0064159W 091 (088.3)
271 (268.8) (1) Entre FL 275 y FL 460 en Sevilla ACC previa coordinación
36.2 civil y militar. / Between FL 275 and FL 460 in Sevilla ACC
s AMPIR prior civil and militar coordination.
355615N 0055723W 083 (081.1)
266 (261.9) Tramo AMPIR-GOSOS utilizable para vuelo RNAV para aerona-
60.6 ves cuyo FMS no utilice DME como fuente primaria de cálculo
s GOSOS de datos / Segment AMPIR-GOSOS usable for RNAV flight of
360513N 0044332W 086 (085.0) aircraft which FMS does not use DME as primary source to
267 (266.1) calculate data.
90.1
s GONZA Tramo GOSOS-MIMDI sujeto a la actividad de la LED169.
361217N 0025237W 078 (076.0) GOSOS-MIMDI segment liable to LED169 activity.
258 (256.5)
41.1
s GOLFO
362204N 0020317W 072 (070.8) BARCELONA ACC
252 (251.3)
42.9
s MIMDI
363600N 0011300W 062 (061.0)
242 (241.7) Tramo MIMDI-PIMAD sujeto a la actividad de la LED26.
63.3 MIMDI-PIMAD segment liable to LED26 activity.
s RINDI
370620N 0000349W 062 (061.7)
243 (243.3)
137.7
s PIMAD
381000N 0023000E 049 (049.4)
229 (229.8)
39.8
s XARON
382418N 0025114E 050 (049.6)
230 (229.8)
17.8
s XESPA
383549N 0030830E 050 (049.8)
230 (230.4)
58.0
s MAMOM
391303N 0040527E 051 (050.4)
231 (230.7)
34.7
s SOTAX
393506N 0044000E Ver/See AIP-France

UT-113
s OKABI Ver/See AIP-France
423658N 0012901E FL 280 12 BARCELONA ACC
014 (013.8) FL 245
29.7
s SINDO
420810N 0011925E
014 (013.7)
36.6
s ARBEK
413238N 0010747E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-52 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UT-245
s KUKAL
375207N 0042851W 088 (085.6) FL 460 12 SEVILLA ACC
268 (266.6) FL 245 Tramo/Segment KUKAL-BUDIT: CDR 1 y/and CDR 2.
75.5 (Ver/See ENR 3.5)
s MAMIS Tramo KUKAL-MAMIS sujeto a la actividad de la LED98.
375717N 0025342W 088 (086.6) KUKAL-MAMIS segment subject to LED98 activity.
268 (266.3) Tramo MAMIS-BUDIT sujeto a la actividad de la LED97A.
18.5 MAMIS-BUDIT segment subject to LED97A activity.
s BUDIT
375821N 0023016W

UT-249
s VIBAS
372332N 0033751W 070 (068.6) FL 460 12 SEVILLA ACC
FL 245 Tramo/Segment VIBAS-ARPEX: CDR 1 y/and CDR 2.
31.1 (Ver/See ENR 3.5)
s ARPEX Sujeto a la actividad de la LED97A / Liable to LED97A activity.
373447N 0030127W

UT-252
s ETURA
381229N 0021119W 015 (013.5) FL 460 12
FL 245 Tramo/Segment ETURA-XEBAR: CDR 1 y/and CDR 2.
19.3 (Ver/See ENR 3.5)
s XEBAR Sujeto a la actividad de la LED97A / Liable to LED97A activity.
383116N 0020534W

UT-257
s NANDO
395920N 0021028W 120 (118.7) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245 Tramo NANDO-MABUX sujeto a la actividad de la LED132.
54.2 NANDO-MABUX segment liable to LED132 activity.
s MABUX
393257N 0010859W 121 (119.4) Tramo/Segment NANDO-MABUX: CDR 1 y/and CDR 2
(Ver/See ENR 3.5).
32.4
s LASPO
391657N 0003240W 115 (113.8) BARCELONA ACC

5.3
s RIPUX
391448N 0002623W 115 (113.9)

47.3
s URIPO
385527N 0002900E

UT-274
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 308 (301.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
128 (121.5) FL 245
52.3
s TENERIFE “TFN” DVOR/DME
283213N 0161607W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-53
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UT-312
s KOSEL
374517N 0024737W 268 (266.4) FL 460 12 SEVILLA ACC
087 (086.1) FL 245 Tramo/Segment KOSEL-AMOTA: CDR 1 y/and CDR 2.
18.7 (Ver/See ENR 3.5)
s BAZAS Tramo KOSEL-BAZAS sujeto a la actividad de la LED97A.
374404N 0031107W 268 (266.1) KOSEL-BAZAS segment liable to LED97A activity.
087 (084.9) Tramo BAZAS-AMOTA sujeto a la actividad de la LED98.
98.7 BAZAS-AMOTA segment liable to LED98 activity.
s AMOTA
373620N 0051506W

UT-410
s ARBEK
413238N 0010747E FL 460 12 BARCELONA ACC
272 (269.5) FL 245
16.8
s VIBOK
413249N 0013007E
272 (273.6)
27.4
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E
243 (242.9)
55.6
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 081 (081.2)

54.5
s DIBER
420447N 0042454E Ver/See AIP-France

UT-412
s LOTOS Ver/See AIP Spain
403259N 0010011E 245 (245.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
065 (064.6) FL 245
24.4
s NAVAR
402236N 0003118E 245 (244.6)
065 (064.4)
22.0
s CASTELLÓN “CTN” DVOR/DME
401308N 0000521E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-54 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UT-430
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W 038 (035.7) FL 460 MADRID ACC
FL 245
42.8
s GASMO
414346N 0030256W 038 (036.1)

32.8
s VABAR
421016N 0023655W 038 (036.4)

21.6
s LOGROÑO “LPA” DVOR/DME
422737N 0021937W 038 (036.6)
218 (216.7)
12.8
s MIRPO
423752N 0020919W 038 (036.7)
218 (216.8)
16.0
s MALOB
425042N 0015619W 038 (036.8)
218 (216.9)
4.2
s PODUX
425404N 0015253W

UT-520
s RAMON
410033N 0001707W 260 (259.9) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
18.5
s RUBEO
405715N 0004111W 260 (259.6) MADRID ACC

28.3
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W

UT-600
s PONEN
412114N 0003251W 099 (098.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
34.2
s CASPE
411606N 0001158E 099 (098.9)

14.8
s BALDE
411348N 0003122E 099 (099.1)

29.8
s REUS “RES” VOR/DME
410859N 0011016E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-55
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UT-770
s TENERIFE SUR “TFS” DVOR/DME
280009N 0164115W 202 (195.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
022 (015.7) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
68.9
s VIDRI Tramo DVOR/DME TFS-VIDRI: Sujeta a la actividad de la
265341N 0170224W 202 (195.7) GCD79D/T/W / Segment DVOR/DME TFS-VIDRI: Liable to
022 (015.5) GCD79D/T/W activity.
117.7 Tramo VIDRI-LIMAL: Sujeta a la actividad de la GCD79T/W /
s LIMAL Segment VIDRI-LIMAL: Liable to GCD79T/W activity.
250000N 0173732W

UW-279
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W 120 (114.6) FL 460 12 CANARIAS ACC
300 (295.4) FL 245
101.4
s COSTI
272136N 0134208W 122 (116.5)
302 (296.8)
29.0
s LA AYOUNE “LAY” VOR/DME
270834N 0131305W

UY-39
s MERAN
275123N 0161108W 113 (107.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
293 (287.3) FL 245
27.5
s LOMAS
274314N 0154128W

UY-422
s VIDRI
265341N 0170224W 168 (161.8) FL 460 12 CANARIAS ACC
348 (341.9) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
43.9 Sujeta a la actividad de la GCD79E/T/W / Liable to
s UDATI GCD79E/T/W activity.
261152N 0164711W 168 (162.0)
348 (342.2)
75.3
s BIPET
250000N 0162132W

UY-611
s ROSTA
281522N 0200000W 110 (102.7) FL 460 12 CANARIAS ACC
290 (283.7) FL 245 Tramo/Segmento NDB HIE-CABOJ: CDR 1 & 2.
115.3 (Ver/See ENR 3.5).
s HIERRO “HIE” NDB Tramo NDB HIE-VIDRI: Sujeta a la actividad de la GCD79T/W /
274858N 0175311W 147 (140.4) Segment NDB HIE-VIDRI: Liable to GCD79T/W activity.
327 (320.8) Tramo VIDRI-CABOJ: Sujeta a la actividad de la
71.3 GCD79C/E/T/W / Segment VIDRI-CABOJ: Liable to
s VIDRI GCD79C/E/T/W activity.
265341N 0170224W 115 (108.8)
295 (289.9)
136.6
s CABOJ
260820N 0143838W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-56 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UZ-43
s ODEGI
265341N 0161724W 188 (181.9) FL 460 12 CANARIAS ACC
008 (001.9) FL 245 CDR 1 & 2 (Ver/See ENR 3.5).
113.4 Sujeta a la actividad de la GCD79B/C/E/T /
s BIPET Liable to GCD79B/C/E/T activity.
250000N 0162132W

UZ-165
s PARKA
390000N 0050900W 060 (058.2) FL 460 MADRID ACC
FL 245
22.1 Sujeta a la actividad de la LER125/ Liable to LER125 activity.
s SOTUK
391137N 0044447W

UZ-167
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 151 (150.6) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
55.4
s LORES
403000N 0024209E 151 (151.0)

39.2
s POLLENSA “POS” DVOR/DME
395540N 0030654E

UZ-174
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 173 (172.8) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
53.9
s CORDA
402456N 0021521E 173 (172.9)

52.3
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-57
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UZ-180
s SEVILLA “SVL” DVOR/DME
372539N 0054545W 342 (340.2) FL 460 12 SEVILLA ACC
162 (160.0) FL 245 Tramo DVOR/DME SVL-OXACA: Sujeta a la actividad de la
33.3 LER86B/ Segment DVOR/DME SVL-OXACA: Liable to LER86B
s OXACA activity.
375700N 0060000W
199 (196.4) Tramo OXACA-USIBA sujeto a la actividad de las LED126 y
65.6 LER86C / OXACA-USIBA segment liable to LED126 and
LER86C activity
Tramo/Segment OXACA-USIBA: CDR 1 & CDR 3.
(Ver/See ENR 3.5).
s USIBA
390000N 0053638W MADRID ACC
199 (196.6) Tramo USIBA-MELON sujeto a la actividad de las LED126 y
47.9 LER86C / USIBA-MELON segment liable to LED126 and
LER86C activity
Tramo/Segment USIBA-MELON: CDR 1 & CDR 3.
(Ver/See ENR 3.5).
s MELON
394600N 0051907W

UZ-224
s ASTRO
390128N 0011547W 066 (065.0) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
36.9
s LASPO
391657N 0003240W 106 (104.9)

49.7
s ODSEN
390351N 0002900E 106 (105.6)

9.3
s VARUT
390120N 0004030E 106 (105.7)

33.6
s IBIZA “IBA” VOR/DME
385206N 0012158E 108 (108.0)

8.7
s RONDU
384924N 0013234E 108 (108.1)

30.6
s NINES
383949N 0020941E

UZ-230
s HINOJOSA “HIJ” VOR/DME
383029N 0050559W 024 (021.8) FL 460 SEVILLA ACC
FL 245
31.8
s RUSEM
390000N 0045049W 024 (022.0) MADRID ACC

12.5
s SOTUK
391137N 0044447W 024 (022.1)

50.2
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-58 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UZ-237
s PIVUS
415526N 0035601E 206 (206.7) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
49.6
s SULID
411104N 0032629E 201 (201.4)

37.0
s SISMO
403633N 0030845E 209 (208.8)

64.9
s AKAMU
393928N 0022817E 208 (208.3)

7.4
s ANDRAITX “ADX” NDB
393258N 0022345E 240 (239.9)

51.3
s OKITI
390659N 0012639E

UZ-238
s PORTO COLOM “PTC” NDB
392538N 0031524E 027 (026.9) FL 460 BARCELONA ACC
FL 245
18.2
s CAPDEPERA “CDP” VOR/DME
394151N 0032603E 030 (030.4)

96.1
s CHELY
410430N 0043018E

UZ-245
s ZARAGOZA “ZAR” VOR/DME
413928N 0010151W 223 (222.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
27.0
s SEDIL Tramo VOR/DME ZAR-SEDIL sujeto a la actividad de la LED47
411925N 0012558W 223 (222.0) A/B a partir de FL 370. / VOR/DME ZAR-SEDIL segment
liable to LED47 A/B activity from FL370.
23.4
s KONKE
410200N 0014637W 223 (221.7)

24.7
s TERSA
404330N 0020816W 223 (221.4)

28.2
s CASTEJÓN “CJN” DVOR/DME
402219N 0023241W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-59
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UZ-298
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W 106 (103.2) FL 460 12 MADRID ACC
286 (284.1) FL 245
67.1
s ORBIS
411557N 0041143W 106 (104.1)
286 (284.5)
27.6
s SOMOSIERRA “SIE” DVOR/DME
410906N 0033617W

UZ-308
s GERONA “GIR” DVOR/DME
415553N 0024618E 230 (230.5) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
38.6
s SABADELL “SLL” DVOR/DME
413112N 0020635E

UZ-405
s BARDI
403501N 0061809W 114 (111.6) FL 460 12 MADRID ACC
295 (292.4) FL 245
62.7
s KASTA
401132N 0050204W 114 (112.4)
295 (292.8)
34.8
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W

UZ-406
s GODIV
414317N 0061925W 113 (110.2) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
32.8
s ZAMORA “ZMR” DVOR/DME
413148N 0053823W

UZ-409
s OGERO LISBOA ACC (1)
394806N 0062402W 086 (083.3) FL 460 12 MADRID ACC
FL 245
39.8 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
s ROLDO Lisboa ACC entre el límite del UIR y OGERO. Espacio aéreo
395233N 0053241W 086 (083.9) Free Route, ver AIP-Portugal / Air traffic services delegated
from Madrid ACC to Lisboa ACC between the UIR boundary
56.0 and OGERO. Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s TOLEDO “TLD” VOR/DME
395810N 0042015W

UZ-436
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME
393128N 0062605W FL 460 MADRID ACC
235 (233.4) FL 245
109.0
s ÁVILA
403729N 0043300W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-60 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
3. RUTAS RNAV BÁSICAS / BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACION / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UZ-444
s EBROX
404231N 0011354E 036 (035.4) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
37.0
s VILLANUEVA “VNV” NDB
411238N 0014221E

UZ-526
s HIERRO “HIE” NDB
274858N 0175311W 095 (088.1) FL 460 12 CANARIAS ACC
275 (268.9) FL 245
90.5
s MERAN
275123N 0161108W 078 (071.6)
258 (252.0)
42.3
s GRAN CANARIA “GDV” DVOR/DME
280438N 0152543W

UZ-596
s SENIA
405208N 0004420E 271 (270.6) FL 460 12 BARCELONA ACC
FL 245
16.1
s DORMI
405216N 0002306E 271 (270.4)

14.7
s CRETA
405220N 0000342E 271 (270.2)

38.9
s NEXAS
405216N 0004734W 271 (269.6) MADRID ACC

23.0
s CALAMOCHA “CMA” VOR/DME
405202N 0011753W 259 (257.7)

24.7
s EDIMU
404642N 0014942W 259 (257.4)

14.5
s TERSA
404330N 0020816W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-61
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-42
s ADORO Ver/See AIP-Portugal
412859N 0061648W 033 (029.9) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Servicios de tránsito aéreo delegados de Lisboa ACC a Madrid
198.4 ACC entre el punto ADORO y el límite del UIR / Air traffic
UIR Boundary services delegated from Lisboa ACC to Madrid ACC between
413540N 0061141W the point ADORO and the UIR boundary.

s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France

UQ-45
s ASTRO
390128N 0011547W 240 (238.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED90, LED122, LED128 y LED129 /
350.7 Liable to LED90, LED122, LED128 and LED129 activity.
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco

UQ-46
s SADAF Ver/See AIP-Alger
374813N 0021944E 024 (023.9) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
259.2
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France

UQ-47
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 231 (230.9) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
269.4
s ASTRO
390128N 0011547W 226 (225.3) SEVILLA ACC
Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
266.3
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco

UQ-53
s SOVAR
424717N 0001440W 211 (210.2) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED70 / Liable to LED70 activity.
260.4
s ASPAS
390000N 0030245W 210 (208.4) SEVILLA ACC

57.6
s BAILEN “BLN” VOR/DME
380909N 0033730W

UQ-54
s VAKIN
415417N 0002112W 105 (103.8) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
235.2
s OSPOK
405125N 0044000E Ver/See AIP-France

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-62 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-56
LISBOA ACC
Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a Lisboa
ACC entre el límite del UIR y BARDI / Air traffic services
delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC between the UIR
boundary and BARDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal
s BARDI
403501N 0061809W 026 (023.8) FL460 12 MADRID ACC
FL245
247.0
s DELOG
441944N 0035915W Ver/See AIP-France

UQ-57
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 204 (202.3) FL460 12 MADRID ACC
FL245
240.9
s USADO
390000N 0033916W 203 (201.0) SEVILLA ACC

202.7
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco

UQ-59
s BAGUR “BGR” DVOR/DME
415652N 0031233E 221 (221.5) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 / Liable to LER63 activity.
354.5
s ASKEL
372445N 0014229W 220 (218.4) SEVILLA ACC

120.0
s BERUM
355000N 0031409W Ver/See AIP-Morocco

UQ-61
.
s BELEN
435451N 0024419W 195 (193.7) FL460 12 MADRID ACC
FL245
302.7
s XULSA
390000N 0041610W 195 (192.7) SEVILLA ACC

194.3
s GALTO
355000N 0050837W Ver/See AIP-Morocco

UQ-73
s PAMPLONA “PPN” DVOR/DME
424402N 0014207W 216 (214.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245
268.5
s XALUD
390000N 0045743W 215 (212.5) SEVILLA ACC
Sujeta a la actividad de la LED119, LED122, LED128 y LED129 /
223.1 Liable to LED119, LED122, LED128 and LED129 activity.
s KORNO
355000N 0072500W Ver/See AIP-Morocco

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-63
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-76
s MORAL
390000N 0033232W 008 (006.7) FL460 12 MADRID ACC
FL245
296.9
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France

UQ-78
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 012 (011.0) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
351.4
s OKABI
423658N 0012901E Ver/See AIP-France

UQ-79
s BARCELONA “BCN” DVOR/DME
411826N 0020629E 177 (177.1) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
210.3
s SADAF
374813N 0021944E Ver/See AIP-Alger

UQ-82
s UREDI LISBOA ACC (1)
395135N 0062336W 072 (069.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
281.7 Lisboa ACC entre el límite del UIR y UREDI / Air traffic
services delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC
between the UIR boundary and UREDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s PONEN
412114N 0003251W

UQ-86
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 056 (053.2) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97. / Liable to LER63
271.5 and LED97 activity.
s NENOS
385142N 0011959W 057 (056.1) BARCELONA ACC

324.7
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France

UQ-88
s ADORO
412859N 0061648W 085 (082.6) FL460 12 MADRID ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED70. / Liable to LED70 activity.
267.5
s VAKIN
415417N 0002112W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-64 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-91
s MUREN Ver/See AIP-France
410327N 0044000E 284 (284.3) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245
232.0
s VAKIN
415417N 0002112W

UQ-94
s BERUM Ver/See AIP-Morocco
355000N 0031409W 045 (043.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97 / Liable to LER63
98.9 and LED97 activity.
s NUNKA
370047N 0014831W 046 (044.8) BARCELONA ACC

413.1
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP France

UQ-96
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 019 (016.9) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
173.2
s KOPOM
390000N 0045352W 020 (017.6) MADRID ACC

310.3
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France

UQ-98
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 033 (030.2) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245
192.6
s BINVA
390000N 0035430W 033 (031.4) MADRID ACC

275.4
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France

UQ-124
s PESAS
370212N 0072300W 062 (059.6) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LED119 / Liable to LED119 activity.
242.3
s KILVA
390000N 0025454W 063 (061.3) MADRID ACC

96.0
s WALLY
394515N 0010540W 065 (063.8) BARCELONA ACC

288.2
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.3-65
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-126
s MORAL
390000N 0033232W 030 (028.5) FL460 12 MADRID ACC
FL245
266.8
s LATEK
425230N 0003925W Ver/See AIP-France

UQ-148
s VEJER “VJF” DVOR/DME
361421N 0055831W 025 (023.1) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245
180.4
s GOXIP
390000N 0042752W 026 (024.0) MADRID ACC

289.1
s LUSEM
432229N 0014650W Ver/See AIP-France

UQ-262
s PESAS
370212N 0072300W 035 (032.4) FL460 12 SEVILLA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
140.0
s EKRIS
390000N 0054653W 036 (033.3) MADRID ACC

318.8
s LUSEM
432229N 0014650W Ver/See AIP-France

UQ-268
s HAMRA Ver/See AIP-Alger
365216N 0000125W 345 (344.0) FL460 12 BARCELONA ACC
FL245 Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97. / Liable to LER63
180.0 and LED97 activity.
s WALLY
394515N 0010540W 345 (344.1) MADRID ACC

260.1
s BELEN
435451N 0024419W Ver/See AIP-France

UQ-300
s DELOG Ver/See AIP-France
441944N 0035915W 160 (158.0) FL460 12 MADRID ACC
340 (339.8) FL245
340.8
s ASTRO
390128N 0011547W 156 (155.1) BARCELONA ACC
337 (335.9) Sujeta a la actividad de la LER63 y LED97 / Liable to LER63
141.8 and LED97 activity.
s HAMRA
365216N 0000125W Ver/See AIP-Alger

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 3.3-66 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
4. RUTAS RNAV BÁSICAS NOCTURNAS / NIGHT BASIC RNAV ROUTES s Punto de notificación obligatorio / Compulsory REP
s Punto de notificación a petición / On request REP

IDENTIFICACIÓN / DESIGNATION HDG SENTIDO


LÍMITES / LIMITS WID
PUNTOS SIGNIFICATIVOS / MAG (GEO) DIRECTION OBSERVACIONES / REMARKS
MNM FL/ ALT (NM)
SIGNIFICANT POINTS DIST (NM) ODD EVEN

UQ-400
s SUSOS
424223N 0052634W 103 (100.3) FL460 12 MADRID ACC
285 (283.7) FL245
231.6
s VAKIN
415417N 0002112W

UQ-424
s BARDI LISBOA ACC (1)
403501N 0061809W 081 (078.1) FL460 12 MADRID ACC
FL245 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
265.6 Lisboa ACC entre el límite del UIR y BARDI / Air traffic
services delegated from Madrid ACC to Lisboa ACC
between the UIR boundary and BARDI.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s PONEN
412114N 0003251W 084 (082.7) BARCELONA ACC

236.0
s LUMAS
414400N 0044000E Ver/See AIP-France

UQ-900
s CÁCERES “CCS” DVOR/DME LISBOA ACC (1)
393128N 0062605W 088 (085.1) FL460 12 MADRID ACC
270 (268.5) FL245 Sujeta a la actividad de la LER86 / Liable to LER86 activity.
247.9 (1) Servicios de tránsito aéreo delegados de Madrid ACC a
Lisboa ACC entre DVOR/DME “CCS” y el límite del UIR /
Air traffic services delegated from Madrid ACC to Lisboa
ACC between DVOR/DME “CCS” and the UIR boundary.
Espacio aéreo Free Route, ver AIP-Portugal /
Free Route Airspace, see AIP-Portugal.
s WALLY
394515N 0010540W 087 (085.5) BARCELONA ACC
269 (269.2)
266.4
s MORSS
395724N 0044000E Ver/See AIP-France

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 3.5-1
ESPAÑA WEF 05-MAR-15

OTRAS RUTAS / OTHER ROUTES

1. RUTAS CONDICIONALES (CDR) / CONDITIONAL ROUTES (CDR)

TRAMO CDR HORARIO DE ACTIVACIÓN OBSERVACIONES


AWY FL
SEGMENT CAT ACTIVITY HOURS REMARKS

A-873 GDV-VIDRI 1 085 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD79D/T/W
(*) Ruta/route ALTN: APASO N-866
GDV- VIDRI 2 085 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 GOMER / LIMAL, B-623 GDV

VIDRI -APASO 1 5000 ft - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24


VIDRI -APASO 2 5000 ft - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359

B-46 UNTOS-ALT 2 105 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED97A
& LER63.

B-47 PAULI-RIVRO 1 120 - 240 MON/THU EXC HOL: V: 1500-0700; I: 1600-0800 Afectada por/Affected by LER71B
FRI/MON EXC HOL. V: 1200FRI-0700MON; & LER71C.
I: 1300FRI-0800MON JUL/AUG: CDR1 H24.
PAULI-RIVRO 2 120 - 240 MON/THU EXC HOL: V: 0700-1500; I: 0800-1600
FRI EXC HOL: V: 0700-1200; I: 0800-1300

B-600 GDV-ROTUM 1 085 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD20B
& GCD79B/C/E/N/T
GDV-ROTUM 2 085 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: GDV B-623
ODEGI Z-353 ROTUM /
GDV W-279 LAY

B-623 LOMAS-ODEGI 2 105 - 245 MON/SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD20B


& GCD79T
(*) Ruta/route ALTN: LIMAL T-770
VIDRI A-873 GDV / ROTUM
B-600 GDV

ODEGI -LIMAL 1 105 - 245 MON/SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD79T


(*) Ruta/route ALTN: se publicarán
especificamente rutas alternativas /
alternative routes will be specifically
published

B-825 CABOJ- GELPI 1 140 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79A/C/E/N/T
CABOJ- GELPI 2 140 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: Sin alternativa
posible desde LPC / Without any
GELPI - LPC 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 possible alternative from LPC
GELPI - LPC 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359

G-53 ULSES-YES 2 095 - 245 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-2300; I: 0600-2359 Afectada por/Affected by LED98,
LED131, LED132.

YES-ONDAL 2 095 - 245 MON/FRI EXC HOL: V: 0530-1530; I: 0630-1630 Afectada por/Affected by LER63

G-851 LOMAS-CABOJ 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79C/E/N/T
LOMAS-CABOJ 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: LOMAS B-623
ODEGI Z-353 ROTUM/ GDV W-279
LAY

T-770 LIMAL-TFS 1 5500 ft - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by GCD79D/T/W
(*) Ruta/route ALTN: El tramo afec-
LIMAL-TFS 2 5500 ft - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 tado no tiene conectividad más allá
de TFS / Affected segment does not
have conection from TFS

Z-353 ROTUM-ODEGI 1 065 - 245 MON/FRI: 0000-0800; SAT/SUN/HOL: H24 Afectada por/Affected by
GCD79B/C/E/T
ROTUM -ODEGI 2 065 - 245 MON/FRI EXC HOL: 0800-2359 (*) Ruta/route ALTN: GDV B-600
ROTUM/GDV W-279 LAY

UB-623 LOMAS-ODEGI 2 245 - 285 MON /SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD20B
& GCD79T
(*) Ruta/route ALTN: LIMAL UT-770
VIDRI UN-871 GDV / BIPET UN-857
DEREV UN-729 GDV

ODEGI -LIMAL 1 245 - 285 MON /SUN: H24 Afectada por/Affected by GCD79T
(*) Ruta/route ALTN: se publicarán

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/15


ENR 3.5-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

OTRAS RUTAS / OTHER ROUTES


1. RUTAS CONDICIONALES (CDR) / CONDITIONAL ROUTES (CDR)

TRAMO CDR HORARIO DE ACTIVACIÓN OBSERVACIONES


AWY FL
SEGMENT CAT ACTIVITY HOURS REMARKS

especificamente rutas alternativas /


Alternative routes will be specifically
published

UL-45 URIPO-SADAF 1 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26

UL-58 OBAKA-BERUM 1 270 - 370 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169
(*) Ruta/Route ALTN: UN-860.
OBAKA-BERUM 2 390 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530

UL-82 VJF-RUNAX 2 290 - 460 H24 Afectada por/Affected by LED90.


(*) Ruta/route ALTN: UN-857.
Utilizable siempre cuando / always
usable when UN-857 cerrada /
closed.

UL-129 LABRO-MJV 2 250 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26
(*) Ruta/route ALTN: Sentido norte/
Northbound: HAMRA-RAFOL-
-MITOS-IBZ-MJV.
Sentido sur/Southbound: MJV-IBZ-
-SUMMO-MAGAL-HAMRA.

UL-150 NANDO-ASTRO 1 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-0630 1900-2300; Afectada por/Affected by LED132.
I: 0600-0730 2000-2359
NANDO-ASTRO 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1900; I: 0730-2000

LABRO-ASTRO 2 250 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0630-1430; I: 0730-1530 Afectada por/Affected by LED26
(*) Ruta/route ALTN: SADAF-SURIB
-IBZ-VLC-CLS-CJN.

UM-30 PARKA-MELON 1 245 - 460 V: MON/FRI: 1930-0600; I: MON/FRI: 2030-0700 Afectada por LED126 y LER86C,
actividad nocturna anunciada por
NOTAM.
Affected by LED126 and LER86C
night activity announced by NOTAM.
1 245 - 460 SAT/SUN: H24 Afectada por/Affected by LER86C.
2 245 - 460 V: MON/FRI: 0600-1930; I: MON/FRI: 0700-2030 Afectada por/Affected by LED126
& LER86C.

UM-143 AMR-GALTO 2 250 - 300 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169
(*) Ruta/route ALTN: UM-985.

UM-176 PPN-CMA 3 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-1500; I: 0600-1600 Afectada por/Affected by LED47A/B
Con autorización ATC. No planifica-
ble en FPL / Prior ATC clearance.
Not to be planned in FPL.

DISVU-CLS 3 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0500-2300; I: 0600-2359 Afectada por/Affected by LED104
Con autorización ATC. No planifica-
ble en FPL / Prior ATC clearance.
Not to be planned in FPL.

UM-192 BLN-BAZAS 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-2200 Afectada por/Affected by LED98

BAZAS-AMR 2 245 - 460 MON/FRI EXC HOL: V: 0530-1530; I: 0630-1630 Afectada por/Affected by LER63
y/and LED97A.
(*) NML Ruta/route: BLN-VIBAS-AMR

UM-445 PIMOS-BEGOX 1 270 - 330 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED97A.
PIMOS-BEGOX 2 350 - 460 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530

UM-744 MGA-CARBO 1 270 - 370 MON/FRI EXC HOL: 0700-1530 Afectada por/Affected by LED169.
MGA-CARBO 2 390 - UNL MON/FRI EXC HOL: 0700-1530

SVL-ROSAL 2 250 - 460 MON/THU EXC HOL: 0600-2300 Afectada por/Affected by LED124.
FRI EXC HOL: V: 0600-1500 (*) Ruta/route ALTN: SVL-MINTA.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
DESIGNADORES-NOMBRES EN CLAVE PARA LOS PUNTOS SIGNIFICATIVOS
NAME-CODE DESIGNATORS FOR SIGNIFICANT POINTS

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ABIXO 421110.5N A-27


0030629.8E
ABOSI 394645.3N M/UM-871
0011704.5W VALENCIA TMA
ABRIX 433846.7N UN-858 BDYR UIR MADRID/FRANCE
0015745.4W
ABUPI 414503.9N FRASAI Punto de salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0071410.1W Exit Point (X) TCP MADRID/LISBOA ACC
ADEDI 431034.0N P-152
0021044.9W
ADINO 400103.6N UL-14 TCP MADRID/LISBOA ACC
0062225.1W
ADKIM 355000.0N
0060142.0W
ADORO 412858.8N A-43, UL-155, UQ-42, UQ-88 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0061648.0W
ADOVO 283405.4N CANARIAS TMA
0134741.6W
ADROX 442047.9N FRASAI. Punto Intermedio /
0084852.0W Intermediate Point
ADRAS 364955.8N A-44
0024339.1W ALMERÍA TMA
ADUBI 355000.0N UN-871 BDRY UIR MADRID/FIR CASABLANCA
0061926.0W
ADUXO 403044.4N A-869, G-7, UN-869, UN-975
0020351.4W MADRID TMA
AGADO 415222.4N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0085536.1W Entry-Exit Point (EX)
AGENA 413241.3N A-67, G-25, UL-16, UM-985
0032919.0E BARCELONA TMA
AGIDO 371144.5N M-192
0023737.0W ALMERÍA TMA
AGUMO 254238.0N A-873, UN-871
0183546.0W
AKAMU 393928.5N UN-733, UZ-237
0022817.0E
AKOKI 401328.1N G-7, M-871
0031307.0W
AKOPA 414052.1N BARCELONA TMA
0014729.6E
AL001 383747.0N VALENCIA TMA
0002426.6W
ALAOS 371244.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0063305.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ALBER 422705.4N B-384, UP-84 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0024955.6E BARCELONA TMA
ALBIZ 431327.0N BILBAO TMA IAF BILBAO
0023809.5W
ALCAL 371500.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0054500.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ALCOL 375121.3N A-871, R-47, UN-871
0043107.8W SEVILLA TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ALEDU 285407.0N CANARIAS TMA


0132041.1W
ALEPO 422037.2N R-10
0015748.0W ZARAGOZA TMA
ALIZA 363336.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050112.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ALORA 364903.5N SEVILLA TMA
0051242.8W
ALOSU 415558.7N G-23
0002954.7E BARCELONA TMA
AM08E 365312.0N ALMERÍA TMA FAP ALMERÍA
0021143.3W
AM13E 365440.3N ALMERÍA TMA IF ALMERÍA
0020540.3W
AM380 364930.8N ALMERÍA TMA
0022646.5W
AM381 364219.8N ALMERÍA TMA
0022402.9W
AMAKA 433143.8N R-42
0051915.5W ASTURIAS TMA
AMAPI 290059.5N CANARIAS TMA
0130504.5W
AMBEL 414615.0N IAF ZARAGOZA
0014252.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
AMDIB 205500.0N TCP CANARIAS/DAKAR
0180000.0W
AMGAR 423318.4N W-71
0031512.0W BURGOS CTA
AMOTA 373620.0N UN-747, UT-312
0051506.0W SEVILLA TMA
AMPIR 355615.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0055723.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
AMPOL 404812.8N R-60, UM-182
0003821.4E BARCELONA TMA
AMPUR 431924.2N SANTANDER TMA IAF SANTANDER
0032549.4W
AMTOS 430000.0N R-75
0031315.7W BILBAO TMA / VITORIA CTA
ANANA 390000.0N G-53, UM-143 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0022446.3W
ANDEV 372338.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0063559.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ANEKU 423127.6N IAF PAMPLONA
0015034.0W
ANETO 424134.8N A-34, UN-860 BDRY FIR BARCELONA/BORDEAUX
0003330.4E
ANTON 411535.5N UN-861, UN-975
0014153.7E
ANZAN 390000.0N G-5, N/UN-867, UL-27, UN-869 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0031317.2W
APADU 371749.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051743.W EXCLUSIVE MILITARY USE
APASO 250000.0N A-873, N/UN-866, UN-871
0193016.7W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ARACO 282557.1N CANARIAS TMA IAF LA PALMA


0172708.4W
ARBEK 413237.9N A-29, T/UT-113, UN-725, UN-863,
0010747.2E UT-410
BARCELONA TMA
ARBIN 424046.5N VITORIA CTA IAF VITORIA
0023649.5W
ARCON 400000.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0021852.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ARDID 411023.8N UN-976 TCP MADRID/LISBOA ACC
0061656.4W
ARENA 254341.1N A/UA-600F, G/UG-851G
0142130.9W
ARGOR 393219.1N A-33, UN-733
0001755.4E VALENCIA TMA
ARGOX 282849.0N CANARIAS TMA
0135903.8W
ARJON 380241.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0035229.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ARLUN 420117.6N R-753
0033648.9W BURGOS CTA
ARPEX 373447.1N M/UM-445, UM-192, UT-249
0030127.1W SEVILLA TMA
ARROS 373542.8N SEVILLA TMA
0060739.6W
ARSAS 365118.9N SEVILLA TMA IAF JEREZ
0054726.4W
ARTEM 282432.5N CANARIAS TMA
0160202.9W
ARVEM 292128.5N CANARIAS TMA
0133508.5W
ASBIN 401518.3N MADRID TMA IAF MADRID/Adolfo Suárez Madrid-
0031034.8W Barajas
IAF MADRID/Torrejón
ASDEB 423057.3N A-5
0082930.8W FRASAI Punto de Despegue/
Departure Point (D) LPPR
ASKEL 372445.2N UQ-59 TCP BARCELONA/SEVILLA ACC
0014228.7W
ASMOT 391633.3N UN-851, UN-861
0024255.7E
ASPAS 390000.0N UQ-53 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0030245.2W
ASPES 432944.6N BILBAO TMA IAF BILBAO
0030923.9W
ASPOR 414854.5N T-7, T-326, T-328 BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0080452.3W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
ASTAM 285852.3N CANARIAS TMA
0131852.8W
ASTEK 411231.6N IF BARCELONA/El Prat
0014918.6E
ASTRO 390127.8N B-28, L/UL-150, UM-985, UQ-45, BDRY FIR BARCELONA/MADRID
0011546.8W UQ-47, UQ-300, Z/UZ-224 TCP SEVILLA/VALENCIA ACC
ALBACETE CTA / VALENCIA TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ATLEN 443019.3N G-41 BDRY UIR MADRID/FRANCE


0045651.1W FRASAI Punto de Entrada/
Entry Point (E)
AVILA 403728.6N A-43, Z/UZ-436
0043259.6W MADRID TMA
BABOV 395235.0N Punto del espacio aéreo delegado a
0065224.8W Lisboa ACC / Point of airspace dele-
gated to Lisboa ACC
BADRU 434411.3N P/UP-87, P/UP-152
0024747.6W
BAENA 373406.4N G-5
0041955.1W SEVILLA TMA
BAGAS 430554.4N B-190, P-152
0020541.0W PAMPLONA CTA
BAGAX 390304.0N ALBACETE CTA IAF ALBACETE
0020916.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
BAKAX 392719.6N PALMA TMA
0023148.3E
BAKUP 442445.0N FRASAI Punto de Entrada/ BDRY UIR MADRID/FRANCE
0042610.0W Entry Point (E)
BALDE 411347.6N N/UN-608, T/UT-600
0003121.6E
BALIO 393854.2N PALMA TMA IAF MENORCA
0041055.7E
BALNO 414350.0N FRASAI Punto de Entrada/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0065854.2W Entry Point (E) TCP MADRID/LISBOA ACC
BALPO 363638.9N SEVILLA TMA
0051231.4W
BAMBA 355000.0N A-5, UN-726 BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0062703.0W
BAMEL 280640.8N CANARIAS TMA IAF TENERIFE SUR/Reina Sofía
0165238.1W
BAMKU 282246.3N CANARIAS TMA IAWP FUERTEVENTURA
0134344.6W
BANBU 410059.6N BARCELONA TMA
0013117.6E
BANOL 420736.3N BARCELONA TMA IAF GIRONA
0025048.3E
BAPAL 284116.5N CANARIAS TMA IAF LANZAROTE
0132545.4W
BAPOR 434100.5N P-152
0024415.0W
BARBO 422655.8N N/UN-608
0005409.9E BARCELONA TMA
BARDENAS 421244.0N ZARAGOZA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0012530.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
BARDI 403500.6N B-47, UM-191, UN-873, UQ-56, TCP MADRID/LISBOA ACC
0061808.8W UQ-424, Z/UZ-405
MADRID TMA
BARKO 421202.2N A-33, G-41, T-5
0065640.6W FRASAI Punto de Llegada/Arrival
Point (A) LEVX
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LECO/LEST

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

BARPA 355000.0N UM-985 BDRY FIR MADRID/CASABLANCA


0054000.0W
BASIM 413016.2N T-430
0031600.1W
BASUK 431909.3N ASTURIAS TMA
0061022.6W
BATAX 414201.9N FRASAI Punto de Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0063718.6W Exit Point (X) TCP MADRID/LISBOA ACC
BAVER 385247.4N R-59, UM-603
0004030.0E PALMA TMA
BAXOP 400327.5N Z-405
0043640.0W
BAZAS 374403.9N B-28, M/UM-192, UM-985, UT-312
0031106.7W
BEBES 390423.9N PALMA TMA IAF IBIZA
0014211.7E
BEDAL 420616.8N T-7, Z-406
0074514.2W GALICIA TMA
BEGAS 450000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SHANWICK
0090000.0W Entry-Exit Point (EX) Entrada-salida / Entry-exit RVSM
BEGOX 390409.0N UM-445, UN-860
0004619.0W VALENCIA TMA
BEGUY 430330.0N R-299, UN-857 BDRY FIR MADRID/BORDEAUX
0012703.0W
BELEN 435451.0N P/UP-87, UQ-61, UQ-76, BDRY FIR MADRID/BREST
0024419.1W UQ-96, UQ-268
BELLA 362328.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0045114.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
BENED 401237.5N A-33
0020930.0W
BENID 411417.2N IF REUS
0012851.2E
BERAX 431507.4N GALICIA TMA IAF A CORUÑA
0081036.0W
BERGA 421017.5N B-31
0020155.4E BARCELONA TMA
BERUC 405306.0N
0033340.8W
BERUM 355000.0N G-850, UL-58, UN-860, UQ-59, BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0031409.0W UQ-94
BERUX 450000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SHANWICK
0110000.0W Entry-Exit Point (EX) Entrada-salida / Entry-exit RVSM
BESOR 382759.3N VALENCIA TMA IAF ALICANTE-Elche
0001344.6W
BETAN 282436.9N CANARIAS TMA
0141506.8W
BETIX 373939.0N SEVILLA TMA
0060120.0W
BEXID 393427.8N N-865
0032905.4W
BEZAR 375744.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050856.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
BIBEL 424403.2N PAMPLONA CTA
0015257.9W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

BIMBO 312517.2N B-18, UN-729, UN-981 BDRY FIR CANARIAS/LISBOA


0160158.4W CANARIAS TMA
BINVA 390000.0N UQ-98 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0035430.1W
BIPET 250000.0N UN-857, UY-422, UZ-43
0162131.7W
BIRMI 421740.0N GALICIA TMA IAF VIGO
0081156.2W
BISBA 420511.0N A-75, G-7, UM-984, UN-975
0033732.9E BARCELONA TMA
BISES 411906.9N N/UN-861, R-870, UN-870
0014120.8E
BISKA 434100.0N P-87
0024849.6W BILBAO TMA
BISMU 424747.6N G-41, G-255
0063218.8W FRASAI Punto de Despegue/
Departure Point (D) LEAS
BIXEL 403347.0N MADRID TMA IAF MADRID/Colmenar Viejo
0034450.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
BL007 412546.5N BARCELONA TMA
0021940.0E
BL008 413925.5N BARCELONA TMA
0022258.9E
BL009 414500.3N BARCELONA TMA
0014832.0E
BL010 411143.3N BARCELONA TMA
0023717.4E
BL011 410538.4N BARCELONA TMA
0023329.7E
BL012 410051.5N BARCELONA TMA
0022121.3E
BL014 405108.4N BARCELONA TMA
0011914.9E
BL028 405219.2N BARCELONA TMA
0013753.0E
BL037 412103.5N BARCELONA TMA
0030945.8E
BL038 410512.6N BARCELONA TMA
0030512.2E
BL040 414220.6N BARCELONA TMA
0022342.1E
BL042 405722.0N BARCELONA TMA
0021744.3E
BL045 413915.8N BARCELONA TMA
0030138.0E
BL046 410839.3N BARCELONA TMA
0014824.9E
BL047 410548.7N BARCELONA TMA
0014940.1E
BL049 412554.4N BARCELONA TMA
0023513.1E
BL050 412200.9N BARCELONA TMA
0023643.8E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

BL051 411848.3N BARCELONA TMA


0023718.9E
BL053 414114.2N BARCELONA TMA
0014730.7E
BL054 405935.0N BARCELONA TMA
0011253.3E
BL055 413125.1N BARCELONA TMA
0013924.7E
BL056 413003.5N BARCELONA TMA
0013030.8E
BL057 405138.7N BARCELONA TMA
0021758.6E
BL058 405608.2N BARCELONA TMA
0021637.0E
BL059 411337.7N BARCELONA TMA
0015230.6E
BLASO 403910.1N UN-852
0033840.1E
BOGAS 393021.9N R-10, UN-10
0034928.7W
BOLKA 362845.2N R-24, UM-744, UN-860
0023631.8W
BONIL 385607.0N ALBACETE CTA IAF ALBACETE
0023015.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
BOSIO 402027.1N R-753, UN-857
0033114.1W
BRICK 293528.9N G-851, N/UN-866, UN-728
0162222.4W CANARIAS TMA
BRIKE 363017.2N UN-851
0052459.2W
BRITO 410444.7N G-5, R-870, UL-27, UN-870
0020440.9W ZARAGOZA TMA
BROTO 422527.8N UN-862
0000914.2E
BRUNO 383629.9N B-46, UN-851
0002900.0E
BUDIT 375821.0N UM-445, UT-245
0023016.0W SEVILLA TMA
BUGIX 422129.3N R-753, W-71, UN-865
0033807.4W
BUREX 394839.8N MADRID TMA
0035621.5W
BUROV 413550.0N ZARAGOZA TMA IAF/FAF/FAP ZARAGOZA
0005229.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
BUSAP 291233.4N CANARIAS TMA
0131621.9W
BUYAH 380647.0N A-27, UN-855 BDRY UIR BARCELONA/FIR ALGER
0030905.0E Salida/Exit RVSM
CABEL 250000.0N UA-600F, UN-729
0145628.1W
CABOJ 260820.0N B-825, G-851, G/UG-851G, UN-728,
0143838.0W UY-611
CANARIAS TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

CALCE 432145.8N R-42


0031900.0W BILBAO TMA / SANTANDER TMA
CAMBY 405151.5N BARCELONA TMA
0011055.9E
CAMPI 375658.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0045952.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CANAL 380847.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0054627.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CANDE 281924.9N CANARIAS TMA IAF TENERIFE NORTE
0155305.1W
CANIS 275959.4N CANARIAS TMA
0143853.4W
CARBO 361508.0N R-24, UM-744 BDRY UIR BARCELONA/FIR ALGER
0012942.0W
CARIM 260000.0N R-975F BDRY FIR CANARIAS/DAKAR
0111141.8W
CARLO 410204.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0021009.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CARME 394451.8N PALMA TMA
0041152.4E
CASIM 401351.0N N/UN-608 TCP BARCELONA/VALENCIA ACC
0000834.7E
CASOL 391137.1N PALMA TMA
0025030.5E
CASPE 411606.4N A-34, T/UT-600, UN-860,
0001157.8E BARCELONA TMA
CATON 394819.2N A-33, UN-733
0011242.0W VALENCIA TMA
CAVES 412900.2N G-23, N/UN-861, UM-601
0013948.5E
CAZAR 383011.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051416.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CAZON 372549.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0061107.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CEGAM 425901.4N B-190, G-23, UL-176, UM-601
0021410.9W BILBAO TMA/ SAN SEBASTIAN CTA/
VITORIA CTA
CENTA 395402.2N A-33 TCP MADRID/VALENCIA ACC
0012555.2W VALENCIA TMA
CHELY 410430.1N B-16, G-23, UM-601, UN-853,
0043017.5E UZ-238
CHENA 372128.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0052853.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
CHOMI 431553.2N BILBAO TMA IAF/IF BILBAO
0023552.5W
CLANA 363032.0N A-857, UN-857
0064337.1W SEVILLA TMA
COLON 281942.6N CANARIAS TMA
0151431.3W
COMPI 392102.9N G-30, N/UN-608, UM-134
0000028.4W
CORDA 402456.1N Z/UZ-174
0021520.9E PALMA TMA
CORDU 375109.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0045529.0W EXCLUSIVE MILITARY USE

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

CORIA 370138.8N SEVILLA TMA


0061049.9W
CORVA 411234.7N BARCELONA TMA
0021629.0E
COSTI 272136.5N W/UW-279
0134208.5W CANARIAS TMA
CRETA 405220.2N A-34, G-7, UN-860, UZ-596
0000341.6E BARCELONA TMA
CRISA 385619.0N B-42, R-10, UN-10, UN-864 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0043322.6W
CUCAS 414828.1N G-52
0044746.1W
CV001 403142.6N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0035556.4W EXCLUSIVE MILITARY USE
CV002 401754.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0040951.6W EXCLUSIVE MILITARY USE
CV101 403810.2N MADRID TMA IAWP / FAWP
0034931.8W MADRID/Colmenar Viejo
USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
CV102 404119.8N MADRID TMA MAWP MADRID/Colmerar Viejo
0034618.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
CV103 404155.3N MADRID TMA MATWP MADRID/Colmenar Viejo
0034541.6W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
CV104 403845.5N MADRID TMA MAHWP MADRID/Colmenar Viejo
0034409.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
DADIV 402335.1N UM-191
0032026.6W
DALIN 414401.6N A-67, R-870, UL-16, UN-870
0032128.4E BARCELONA TMA
DELOG 441944.0N G-23, R-753, UM-601, UN-864, BDRY UIR MADRID/FRANCE
0035915.0W UN-865, UN-873, UQ-42, UQ-56,
UQ-300
DEMOS 415532.5N R-1 BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0092143.2W GALICIA TMA
FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
DEPIS 281116.5N IAF LA PALMA
0174920.9W
DEREV 264323.4N UN-729, UN-857
0151239.8W
DESAT 414948.5N UN-733
0061259.8W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
DETIV 293006.4N CANARIAS TMA
0132637.1W
DEVAR 435641.2N G-41
0053417.8W ASTURIAS TMA
DEVLA 291453.0N G-850, UM-157 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0124306.0W CANARIAS TMA
DIBER 420447.0N H-110, R-870, UN-870, UT-410 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0042454.0E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-10 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

DIBIB 291620.8N CANARIAS TMA


0132009.6W
DILUM 411939.8N BARCELONA TMA
0021005.0E
DIMER 371822.4N B-112
0011006.9W MURCIA/San Javier CTA
DINCO 371522.5N B-112
0011716.0W MURCIA/San Javier CTA
DIPES 410346.6N N/UN-725, N/UN-727
0033224.2E
DIPOL 402459.3N UM-191, UM-871, UN-870
0044034.6W
DIRMU 414707.9N UN-725, UN-862
0000934.5E BARCELONA TMA
DIRUP 313008.9N BDRY FIR CANARIAS/LISBOA
0165941.8W
DISET 411351.6N BARCELONA TMA IAF REUS
0004556.6E
DISKO 410054.9N A-33, B-42, UN-733, UN-864
0041323.7W MADRID TMA
DISVU 404425.1N G-7, R-29, UM-176, UN-975
0011548.2W
DITOP 430056.1N R-10, T-430
0014551.7W
DITRE 375535.8N MURCIA/San Javier CTA IAF MURCIA/San Javier
0003325.8W
DIXIS 450000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SHANWICK
0100000.0W Entry-Exit Point (EX) Entrada-salida / Entry-exit RVSM
DOLES 402427.9N UM-191
0040408.9W
DONAV 400435.2N PALMA TMA IAF MENORCA
0041612.6E
DONIA 362855.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0060100.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
DONOS 431701.6N R-299 BDRY FIR MADRID/BORDEAUX
0012929.2W
DOPEN 394518.7N B-42
0042300.6W
DORAR 431734.7N ASTURIAS TMA IAF ASTURIAS
0055722.6W
DORMI 405215.9N G-7, N/UN-608, UZ-596
0002305.7E BARCELONA TMA
DOSEK 371443.3N G-850
0015906.3W ALMERÍA TMA
DOSOP 392327.4N UN-851, UN-855
0030732.4E
DOSUL 434050.0N G-23
0031900.0W BILBAO TMA
DOTIS 411207.2N BARCELONA TMA
0020129.1E
DRAGO 400028.1N A-29, UN-863
0014556.4E PALMA TMA
DRANO 273920.4N CANARIAS TMA
0153024.4W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-11
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

DUKKE 403711.2N MADRID TMA IAF MADRID/Torrejón


0025415.0W
DUNES 405149.5N A-27, H-70, UN-855.
0030927.2E BARCELONA TMA
EBROX 404231.4N A-293, B-28, R-80, UM-985,
0011354.4E UN-856, UZ-444, W-111
BARCELONA TMA
ECHED 274000.0N R-975F BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0103100.0W
ECHO1 441200.0N USO EXCLUSIVO MILITAR
0033500.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
FIR MADRID/BREST
ECHO2 425500.0N USO EXCLUSIVO MILITAR
0004200.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
FIR MADRID/BORDEAUX
ECHO3 422300.0N USO EXCLUSIVO MILITAR
0023000.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
FIR BARCELONA/BORDEAUX
ECHO4 421000.0N USO EXCLUSIVO MILITAR
0041000.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
FIR BARCELONA/MARSEILLE
ECHO5 414000.0N USO EXCLUSIVO MILITAR
0044000.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
FIR BARCELONA/MARSEILLE
ECIJA 373129.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050356.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ECKOS 280224.3N CANARIAS TMA
0152022.7W
EDIGO 413015.5N B-190
0032442.1W
EDIMU 404641.7N A-869, UN-869, Z/UZ-596
0014942.0W
EDIVA 412910.1N B-58
0022244.5W
EDULI 392421.9N R-59, M/UM-871, UM-603
0022502.7E PALMA TMA
EDUMO 225500.0N UN-741 BDRY UIR CANARIAS/SAL OCEANIC
0233600.0W
EKRIS 390000.0N UQ-262 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0054653.1W
ELKEM 380855.8N UL-45, UL-129
0014617.0E
ELNAN 290749.0N CANARIAS TMA
0134033.0W
ELROT 402905.7N G-7
0020930.0W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-12 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ELTEP 423659.5N T-328


0074701.3W FRASAI Punto de Llegada/
Arrival Point (A) LPPR
ELVAR 391310.0N G-7 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0071324.0W
ELVIR 402223.0N MADRID TMA
0031354.7W
ELVIS 382945.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0045421.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
EMANU 425728.0N R-753
0034651.1W SANTANDER TMA
EMBEX 415711.9N ZARAGOZA TMA
0011309.9W
ENETA 275529.6N CANARIAS TMA IAF GRAN CANARIA
0145938.4W
EPAMA 393611.3N A-33, A-293, UN-733, UN-856
0012249.4E PALMA TMA
EPATA 361713.4N A-301
0035200.0W SEVILLA TMA
EREMA 410454.0N Z-95
0040822.8W MADRID TMA
ESILA 370305.1N N-865
0024626.9W ALMERÍA TMA
ESPIN 405058.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0023000.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ESPOR 401658.9N W-2
0020544.0E PALMA TMA
ETAKA 414721.4N BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0074347.9W Solo para uso táctico / For tactical
use only
TCP MADRID/LISBOA ACC
ETANA 393417.1N A-871
0033454.5W
ETIBA 212017.8N UN-857
0184043.6W
ETROV 362249.9N SEVILLA TMA IAF MÁLAGA/Costa del Sol
0042103.0W
ETURA 381229.0N UM-445, UT-252
0021119.0W SEVILLA TMA
FANET 402257.7N Z-405
0053838.6W
FAYTA 280630.9N CANARIAS TMA
0140817.2W
FEBRI 431835.1N BILBAO TMA
0021626.2W
FERMI 423233.0N IF PAMPLONA
0014612.3W
FERNA 374240.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0043800.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
FERRO 362800.0N ALBACETE CTA USO EXCLUSIVO MILITAR
0032800.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
FESTA 412631.6N W-1
0010616.0W ZARAGOZA TMA
FEVIK 414046.6N A-27, R-870, UN-855, UN-870
0031145.6E BARCELONA TMA

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-13
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

FINAM 422519.8N A-33 Solo para uso táctico / For tactical


0072318.9W FRASAI Punto de Llegada/ use only
Arrival Point (A) LPPR
FORNO 422805.2N A-33
0072853.3W GALICIA TMA
FV621 281424.1N CANARIAS TMA
0133521.1W
FV622 280624.5N CANARIAS TMA
0133630.2W
FV623 280025.6N CANARIAS TMA
0134231.8W
FV624 281201.8N CANARIAS TMA
0135023.8W
FV625 281349.4N CANARIAS TMA
0135215.9W
FV626 281349.8N CANARIAS TMA
0135220.6W
FV672 284124.8N CANARIAS TMA
0134358.5W
FV731 283016.3N CANARIAS TMA
0132800.8W
FV732 282443.8N CANARIAS TMA
0133444.8W
FV733 283051.2N CANARIAS TMA
0134336.3W
FV734 283856.0N CANARIAS TMA
0134327.6W
FV735 284055.7N CANARIAS TMA
0134654.1W
FV736 284031.7N CANARIAS TMA
0135123.0W
FV780 281352.1N CANARIAS TMA
0135215.8W
FV781 281403.3N CANARIAS TMA
0135940.6W
GADOR 365840.8N N-865
0023632.6W ALMERÍA TMA
GAGOS 395237.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0043202.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
GAKMI 293931.5N CANARIAS TMA
0131542.0W
GALAT 400915.7N N/UN-861
0015627.1E PALMA TMA
GALTO 355000.0N B-11, UM-143, UN-869, UQ-47, BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0050837.0W UQ-57, UQ-61
GAMVA 292812.3N CANARIAS TMA
0130041.5W
GANTA 281629.5N CANARIAS TMA
0171013.9W
GARBI 404810.5N B-31, UN-859
0021712.3E BARCELONA TMA
GARVU 421015.7N H-210, R-10
0020440.1W LOGROÑO CTA
GASMO 414346.1N N/UN-867, T/UT-430
0030255.5W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-14 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

GATAS 364135.9N A-44 BDRY FIR BARCELONA/MADRID


0015318.8W
GAVMA 411556.6N BARCELONA TMA
0015914.1E
GEANT 422600.0N B-281, UN-727 BDRY FIR BARCELONA/BORDEAUX
0021259.1E BARCELONA TMA
GELPI 263543.4N B-825
0145115.7W
GEMAS 415041.9N G-23, N/UN-608, UM-601
0004348.9E
GENIL 373445.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051800.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
GENIO 381737.1N A-27, B-31, UM-134, UN-852,
0030852.1E UN-855, UN-859
GERVU 384911.5N R-59, UM-603
0002900.0E VALENCIA TMA
GILDI 300820.2N CANARIAS TMA
0133320.2W
GILMA 363240.8N IAF ROTA
0063341.4W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
SEVILLA ACC a/to MORÓN TWR
GINAS 293021.7N CANARIAS TMA
0130800.3W
GIROM 424629.5N A-29, N/UN-608, UN-863 BDRY FIR BARCELONA/BORDEAUX
0005950.3E
GOBEG 290000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0250000.0W MARÍA OCEANIC
GODIV 414317.2N UZ-406 Solo salidas LEVX
0061925.2W FRASAI Punto de Salida/ Only departures LEVX
Exit Point (X)
GODOX 392221.4N A-293, M/UM-871, UN-856
0012438.7E PALMA TMA
GODPI 414331.0N ZARAGOZA TMA IAF ZARAGOZA
0003544.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
GOLFO 362203.9N R-24, T/UT-100, UM-744
0020316.9W
GOMER 280000.0N N/UN-866, UN-981
0172000.0W
GOMSO 425942.4N R-299
0013000.0W PAMPLONA CTA
GOMSU 284737.0N CANARIAS TMA
0135758.0W
GONZA 361217.1N B-95, T/UT-100, UL-195, UN-860
0025237.0W
GOSOS 360512.8N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0044331.5W EXCLUSIVE MILITARY USE
GOTOR 400638.8N G-7, UN-857, UN-975
0034328.2W
GOTOX 425146.6N R-107
0055242.7W
GOXIP 390000.0N UQ-148 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0042752.2W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-15
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

GRAUS 415844.5N A-34, G-23, UM-601, UN-860


0002235.2E BARCELONA TMA /
ZARAGOZA TMA
GUNET 193542.0N UN-857 BDRY UIR CANARIAS/SAL OCEANIC
0194406.0W
GUPEL 212000.0N UB-601F BDRY UIR CANARIAS/UIR DAKAR
0150000.0W
GURKA 302602.4N B-18, N/UN-866, UN-729
0155100.9W CANARIAS TMA
HAMRA 365216.0N A-34, N/UN-608, UP-34, UQ-78, BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0000125.0W UQ-268, UQ-300
HERMI 412824.7N R-10, UN-10
0023159.8W
HIDRA 443000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SANTA
0130000.0W Entry-Exit Point (EX) MARIA OCEANIC
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
IDKER 433835.3N B-42 IAF SANTANDER
0033946.8W SANTANDER TMA
INDEG 405112.5N A-33, B-190, UN-733
0034732.2W
INDEL 422721.2N LOGROÑO CTA
0024218.1W
INDIA 412041.0N IAF ZARAGOZA
0005453.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
INKAL 363643.5N B-95
0035200.0W SEVILLA TMA
INSAD 280000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0250000.0W MARÍA OCEANIC
INSID 421632.3N T-326
0070539.3W FRASAI Punto de Llegada/
Arrival Point (A) LPPR
INTAX 393523.6N G-5
0025601.5W
IPERA 202154.0N B/UB-623, UN-873 BDRY UIR CANARIAS/SAL OCEANIC
0204200.0W
ISLET 280834.0N CANARIAS TMA
0151742.5W
ISOKA 220452.9N B/UB-623, UN-873
0193524.1W
ISORU 283737.2N CANARIAS TMA
0151410.1W
ISTER 400352.6N G-253, UN-851 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E PALMA TMA
IXIKU 270000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0250000.0W MARÍA OCEANIC
JOCOL 423535.8N LEÓN CTA IAF LEÓN
0051827.0W
JR001 363455.4N SEVILLA TMA
0060821.2W
JR002 364912.4N SEVILLA TMA
0061403.4W
JR003 372113.5N SEVILLA TMA
0061032.9W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-16 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

KABRE 390836.6N PALMA TMA


0025723.8E
KALAB 370111.0N M-192
0022655.1W ALMERÍA TMA
KALDO 432624.7N BILBAO TMA IAF BILBAO
0031325.2W
KALMA 402441.2N UL-155, UM-191
0041757.8W
KAMPO 394400.0N UN-857
0040319.4W MADRID TMA
KANIG 422849.1N A-27, UN-855 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0025859.4E BARCELONA TMA
KARDO 414905.8N BARCELONA TMA
0013639.5E
KARES 411951.7N A-29, R-870, UN-863, UN-870
0010907.8E BARCELONA TMA
KARMA 430742.4N BILBAO TMA IAF BILBAO
0022636.7W
KASAS 295911.1N B-18, N/UN-602, UN-729
0154607.4W CANARIAS TMA
KASTA 401132.4N Z/UZ-405
0050203.7W
KATAL 383538.1N R-29
0003946.1W
KEMAO 363954.2N IAF/FAP ROTA
0063318.1W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
SEVILLA ACC a/to MORÓN TWR
KEMEV 283943.6N CANARIAS TMA IAF FUERTEVENTURA
0135826.6W
KEMUL 250130.2N UB-601F, UG-851G
0135232.8W
KENAS 403000.0N A-27, UN-855
0030826.6E PALMA TMA
KERIP 405629.0N BARCELONA TMA IAF REUS
0005120.7E
KETID 300000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0200000.0W MARÍA OCEANIC
KILVA 390000.0N UQ-124 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0025454.4W
KOLAX 433156.6N SANTANDER TMA
0041158.4W
KONBA 311803.0N N/UN-602, N/UN-866 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0151806.0W CANARIAS TMA
KONDA 274441.7N CANARIAS TMA
0154824.7W
KONKE 410200.0N Z/UZ-245
0014636.7W
KOPAS 440000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SANTA
0130000.0W Entry-Exit Point (EX) MARIA OCEANIC
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
KOPOM 390000.0N UQ-96 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0045351.9W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-17
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

KOPUD 280823.0N CANARIAS TMA


0143028.0W
KORAL 294353.1N G-5, UN-871 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0123442.0W CANARIAS TMA
KORAV 433911.2N R-1
0075156.1W GALICIA TMA
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LECO/LEST/LEVX
KORIS 355000.0N G-5, UL-27 BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0061421.0W
KORNO 355000.0N A-857, UN-857, UQ-45, UQ-73 BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0072500.0W
KORUL 445006.8N R-1 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0065511.0W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
KOSEL 374516.9N UM-445, UT-312
0024737.3W SEVILLA TMA
KOSIB 283512.0N CANARIAS TMA
0141248.0W
KOSIT 415606.7N BARCELONA TMA
0020337.5E
KOVAM 392330.5N VALENCIA TMA
0004727.6W
KUBAS 363052.4N SEVILLA TMA IAF JEREZ
0055325.7W
KUDEX 424403.6N W-600
0021135.0W PAMPLONA CTA
KUGAX 410545.3N BARCELONA TMA
0012836.4E
KUKAL 375207.3N UN-747, UT-245
0042850.9W
KUNAX 404953.1N MADRID TMA
0025623.6W
KUNEN 364954.3N A-44
0025026.7W ALMERÍA TMA
KUREG 405357.5N A-25, P/UP-84
0024307.8E BARCELONA TMA
KURET 362909.3N SEVILLA TMA
0044318.6W
KURUK 431402.8N SANTANDER TMA
0035600.3W
KUTEL 432851.2N SANTANDER TMA
0032127.2W
KUTIX 434920.3N ASTURIAS TMA IAF ASTURIAS
0055806.9W
KUVAN 430639.6N G-41
0061901.2W ASTURIAS TMA
KUXOV 260000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0250000.0W MARÍA OCEANIC
LABRO 371629.0N A-6, L/UL-150, UL-129 BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0010726.0E
LALPI 405732.0N MADRID TMA IAF MADRID/Adolfo Suárez Madrid-
0034213.3W Barajas

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-18 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

LALTO 274153.2N CANARIAS TMA IAF GRAN CANARIA


0150014.3W
LAMAR 372641.7N SEVILLA TMA
0060431.2W
LAMPA 384806.5N PALMA TMA
0015526.6E
LANCE 375559.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0040801.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
LANTE 372352.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051149.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
LAPIT 405343.4N B-16, M/UM-24, N/UN-725,
0042741.1E UN-853
LAPTU 250000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0250000.0W MARÍA OCEANIC
LARDA 420753.7N B-58, G-5, UL-27, UL-184, UN-725,
0012143.5W UN-871
LARPA 403735.8N B-31, UN-859
0022055.1E BARCELONA TMA
LARVO 424601.8N G-255
0060952.2W
LARYS 285218.6N N-858
0145003.4W CANARIAS TMA
LASDI 385615.1N PALMA TMA IAF IBIZA
0010329.5E
LASIB 380215.4N UM-744 TCP SEVILLA/LISBOA ACC
0071322.1W
LASIT 434550.4N ASTURIAS TMA IAF ASTURIAS
0054632.1W
LASKU 433014.9N UM-190
0045224.4W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
LASPO 391657.2N M/UM-871, UM-445, UT-257,
0003239.8W Z/UZ-224
LATEK 425230.0N UN-871, UN-976, UQ-98, UQ-126 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0003925.0W
LATRO 414617.9N H-110, N/UN-861
0013705.9E
LAVAL 401900.9N UN-852
0033411.6E
LEKTO 430357.5N BILBAO TMA
0022451.0W
LEPES 370955.5N UN-747, UN-858
0071130.6W SEVILLA TMA
LESBA 411517.7N BARCELONA TMA IAF BARCELONA/El Prat
0023945.5E
LIGUM 355000.0N B-95, UL-195 BDRY UIR BARCELONA/FIR ALGER
0020000.0W
LIMAL 250000.0N B/UB-623, UN-873,T/UT-770
0173732.1W CANARIAS TMA
LINDE 283943.8N CANARIAS TMA
0132127.7W
LINTO 355000.0N R-10, UN-10 BDRY FIR MADRID/CASABLANCA
0055716.0W
LIPOR 402927.8N UN-733, UN-871
0025053.2W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-19
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

LISAS 401208.0N B-31, UN-859


0022946.6E PALMA TMA
LOBAR 414452.8N UN-725, UN-860
0001906.4E BARCELONA TMA /
ZARAGOZA TMA
LOGRO 390000.0N A-871, UN-871 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0035357.9W
LOJAS 371226.2N B-11
0040914.1W SEVILLA TMA
LOLOS 215100.0N B/UB-600G TCP CANARIAS ACC/NOUADHIBOU
0164000.0W APP
LOMAS 274313.6N B/UB-623, G-851, UN-728,
0154127.8W UN-873, UY-39
CANARIAS TMA
LOMDA 425110.1N G-255
0071745.7W GALICIA TMA
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LEVX/LECO/LEST/LELN
LONGA 402618.1N MADRID TMA
0045237.6W
LOPNA 423819.1N VITORIA CTA IAF VITORIA
0025738.6W
LORES 403000.0N P/UP-84, Z/UZ-167
0024209.3E PALMA TMA
LORPO 281257.0N CANARIAS TMA
0143906.0W
LORTU 432353.9N SANTANDER TMA
0034232.7W
LOTEE 443931.5N A-5, R-107 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0055011.9W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
LOTOS 403258.9N B-28, T/UT-412, UM-985
0010010.7E BARCELONA TMA
LUCAR 364540.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0062321.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
LUCY 412833.0N IAF ZARAGOZA
0001953.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
LUKEP 431457.5N BILBAO TMA
0024610.8W
LULAK 393124.1N A-6, R-59, UL-129, UM-603
0024918.1E
LUMAS 414359.6N B-16, G-25, UM-985, UN-853 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E UQ-46, UQ-86, UQ-94, UQ-124,
UQ-424
LUNIK 402622.8N A-6, A-25, UL-129,
0032332.9E PALMA TMA
LUNOB 291048.0N CANARIAS TMA IAF LANZAROTE
0134512.0W
LUPES 401359.6N B-60
0043640.0W
LURAN 425822.0N UN-995 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0005845.2W
LUSEM 432229.0N UL-176, UQ-148, UQ-262 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0014650.0W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

LUXUR 381247.7N UM-134


0032519.0E
MABEL 361225.0N SEVILLA TMA
0044019.7W
MABUX 393257.1N M/UM-871, UT-257 TCP MADRID ACC/BARCELONA ACC
0010859.1W VALENCIA TMA
MADAS 281315.5N CANARIAS TMA IAF GRAN CANARIA
0152244.1W
MAGAL 380423.9N A-34, L/UL-150, UP-34 IAF ALICANTE-Elche
0001350.6W VALENCIA TMA
MAGIN 404601.3N A-33, R-753, UN-733
0033352.6W
MALIS 415120.1N T-5 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0073617.2W
MALOB 425041.8N G-23, T/UT-430
0015619.2W BILBAO TMA/PAMPLONA CTA
MAMEB 394546.1N PALMA TMA
0035931.0E
MAMES 421233.0N G-7, UM-984 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0040001.0E
MAMIS 375716.7N UM-985, UT-245
0025342.1W SEVILLA TMA
MAMOM 391303.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0040527.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
MAMUK 415012.3N B-31, H-110
0020419.5E BARCELONA TMA
MANAS 371901.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0055548.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
MANCO 405310.6N
0033436.6W
MANDY 395442.4N R-29, UM-176 BDRY FIR BARCELONA/MADRID
0010225.8W VALENCIA TMA
MAPAX 434101.5N N-867
0030238.7W BILBAO TMA
MAPED 285507.6N CANARIAS TMA IAF LANZAROTE
0140458.8W
MAPOV 285022.4N CANARIAS TMA
0133038.1W
MARIO 421236.7N G-23, UM-601 BDRY FIR BARCELONA/MADRID
0001438.8W ZARAGOZA TMA
MAROT 413620.4N G-25, R-852, UM-985, UN-852
0035136.9E
MARTA 402116.6N A-293, UN-856
0011647.7E BARCELONA TMA
MASIP 432332.4N R-42
0063920.5W ASTURIAS TMA
MATEX 403323.7N N/UN-608, R-60, UM-182
0001555.7E BARCELONA TMA
MATUD 272845.1N CANARIAS TMA
0155201.9W
MAURI 212000.0N B/UB-600G BDRY FIR CANARIAS/DAKAR
0165200.0W
MAVOS 440315.7N R-107
0055604.6W ASTURIAS TMA

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-21
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

MAXET 363257.8N ALMERÍA TMA IAF ALMERÍA


0021533.9W
MD001 402330.0N MADRID TMA
0021920.0W
MD002 411723.0N MADRID TMA
0041917.0W
MD003 410401.0N MADRID TMA
0042810.0W
MD012 403947.1N MADRID TMA
0034213.9W
MD016 403600.5N MADRID TMA
0033430.8W
MD017 403744.6N MADRID TMA
0033327.1W
MD025 404416.5N MADRID TMA
0033327.4W
MD030 401702.7N MADRID TMA
0032222.2W
MD031 401146.7N MADRID TMA
0032528.0W
MD033 401810.6N MADRID TMA
0040946.1W
MD035 402131.0N MADRID TMA
0031952.5W
MD039 403825.6N MADRID TMA
0034043.6W
MD040 404802.5N MADRID TMA
0033327.5W
MD041 403627.7N MADRID TMA
0034758.2W
MD042 404511.6N MADRID TMA
0034949.8W
MD043 403522.9N MADRID TMA
0034604.9W
MD044 404649.4N MADRID TMA
0033931.0W
MD045 401522.7N MADRID TMA
0035008.2W
MD047 403537.1N MADRID TMA
0033217.6W
MD048 404513.2N MADRID TMA
0032133.3W
MD049 404212.4N MADRID TMA
0031619.9W
MD050 402554.02N MADRID TMA
0032937.36W
MD051 402215.47N MADRID TMA
0031944.98W
MEBUT 384503.5N A-6, UL-129
0021341.2E PALMA TMA
MECKI 413943.1N UN-608, UN-725
0004043.1E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-22 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

MEGAT 432955.9N A-5


0073547.3W GALICIA TMA
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LECO/LEST/LEVX
MELON 394600.2N UM-30, UN-975, UZ-180
0051907.4W
MERAN 275123.4N UY-39, UZ-526
0161108.4W CANARIAS TMA
MEROS 403000.0N B-16, UN-853
0042159.7E PALMA TMA
MG401 364849.9N FAP MÁLAGA/Costa del Sol
0044139.1W
MG402 365352.2N IF MÁLAGA/Costa del Sol
0044845.4W
MG403 365623.5N
0045047.4W
MG411 363635.7N FAP MÁLAGA/Costa del Sol
0042429.8W
MG412 363316.4N IF MÁLAGA/Costa del Sol
0041951.9W
MG413 363008.5N
0041530.6W
MILIS1 384500.0N ALBACETE CTA USO EXCLUSIVO MILITAR
0031215.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
MILIS2 384500.0N ALBACETE CTA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050500.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
MIMDI 363600.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0011300.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
MINGU 394934.2N M/UM-871
0012850.9W
MINTA 370743.7N R-47, UN-747 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0072300.0W
MINVI 410734.1N UL-14, UL-155
0050853.4W
MIRPO 423752.0N T/UT-430, UN-976
0020919.4W LOGROÑO CTA
MISTE 432119.3N GALICIA TMA IAF A CORUÑA
0080506.7W
MITOS 382658.0N B-46, N/UN-608, UN-851
0000049.4W
MITUM 403844.3N UN-733, UN-857
0031452.1W
MIYEC 234200.0N G/UG-851G BDRY UIR CANARIAS/DAKAR
0125900.0W
MOGIL 380755.0N B-31, UN-859 BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0031207.0E Entrada-salida/Entry-exit RVSM
MOLAR 383300.6N PALMA TMA
0013555.9E
MOLIN 390000.0N UN-857 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0044108.7W
MOMAT 410454.1N IF REUS
0005811.2E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-23
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

MONTE 370330.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR


0052920.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
Sevilla ACC a/to MORÓN TWR.
MONTO 391318.4N B-42, UN-857, UN-864
0042948.6W
MOPAS 422607.3N A-29, UN-863
0010203.7E BARCELONA TMA
MOPIR 392444.8N M-871, W-850
0005016.2W
MORAL 390000.0N N/UN-865, UQ-76, UQ-126 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0033231.8W MADRID TMA
MOROD 282716.6N CANARIAS TMA
0171239.5W
MORSS 395724.1N A-33, UM-603, UQ-900 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E PALMA TMA
MOSCO 431213.0N SANTANDER TMA
0035028.9W
MOSEN 414711.6N Z-406 BDRY FIR/UIR MADRID/FIR LISBOA
0063339.1W
MOSUK 370656.9N SEVILLA TMA
0033730.0W
MOTID 290515.2N CANARIAS TMA
0135212.8W
MOTIL 393219.6N L-150 TCP MADRID ACC/VALENCIA TACC
0014442.7W ALBACETE CTA
MOVAS 274333.7N ARR/DEP LA GOMERA
0164805.0W
MUDOS 433000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SANTA
0130000.0W Entry-Exit Point (EX) MARÍA OCEANIC
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
MULAT 392359.7N VALENCIA TMA IAF VALENCIA
0001047.7W
MUREN 410327.0N G-23, UM-601, UQ-91 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E
MUROS 394307.8N PALMA TMA IAF/IF PALMA DE MALLORCA
0030447.6E
NAKOP 393721.1N PALMA TMA
0031421.4E
NALES 365022.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051730.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
NANDO 395919.9N L/UL-150, M/UM-871, UT-257
0021028.4W MADRID TMA
NAPES 371146.0N R-47, Y-135, Y-136
0070149.0W
NARBO 420823.3N R-72 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0081341.8W GALICIA TMA
NARGO 384417.9N G-850, L/UL-150, UN-860
0005955.2W VALENCIA TMA
NASGO 420529.4N IF GIRONA
0025001.3E
NASOL 285025.6N CANARIAS TMA IAF LA PALMA
0172537.9W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-24 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

NASOS 392356.9N A-869, G-5, UL-27, UN-869


0030140.0W MADRID TMA
NATPA 395508.2N G-7
0043510.7W
NATUL 410835.7N UN-867
0031054.6W
NAVAR 402236.3N T/UT-412
0003118.3E VALENCIA TMA
NAVIM 290839.6N CANARIAS TMA IAF LANZAROTE
0131946.4W
NAVUT 364216.0N SEVILLA TMA
0054137.0W
NEDUS 423911.7N G-255
0045058.7W
NELAS 400538.8N UN-850, UN-852
0033115.0E
NELSO 314058.5N UN-741 BDRY UIR CANARIAS/FIR LISBOA
0172725.2W
NEMUM 420033.4N BARCELONA TMA
0032335.5E
NENDA 414103.6N G-7, P/UP-84, UN-975
0024504.8E
NENEM 440305.0N B-42, N/UN-867, P/UP-152, UP-75 BDRY FIR/UIR MADRID/BREST
0030901.0W
NENOS 385142.4N UQ-86 TCP BARCELONA/SEVILLA ACC
0011959.0W
NEPAL 404133.9N W-2
0015529.4E BARCELONA TMA
NEPUR 365545.6N
0045016.8W
NERVO 292018.9N B-18, UN-729
0153907.2W CANARIAS TMA
NESDA 364917.3N A-44
0034430.2W SEVILLA TMA
NETOS 411826.9N Punto que define la delegación de
0061639.8W espacio aéreo a Lisboa ACC / Point to
define the airspace delegation to
Lisboa ACC
NEVIC 391953.6N PALMA TMA
0032555.6E
NEXAS 405215.7N G-7, UN-975, Z/UZ-596
0004733.5W
NEXUX 300000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0210000.0W MARÍA OCEANIC
NIBEN 400322.5N VALENCIA TMA IAF CASTELLÓN
0001542.3W
NIDOM 282126.3N CANARIAS TMA
0133943.2W
NIDON 370500.5N ALMERÍA TMA IAF ALMERÍA
0020535.6W
NIKAL 373839.2N IAF SEVILLA
0054452.6W
NILDU 421537.0N A-75, UN-975 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0034943.0E UIR BARCELONA/FRANCE

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-25
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

NIMAS 385505.5N TALAVERA CTR IAF BADAJOZ


0062325.0W
NINES 383948.9N UL-129, UM-134, UZ-224
0020940.6E
NINOS 410746.6N Punto del espacio aéreo delegado a
0064637.5W Lisboa ACC / Point of airspace dele-
gated to Lisboa ACC
NINOT 391231.8N G-30, UM-134 TCP VALENCIA/PALMA ACC
0002900.0E VALENCIA TMA
NIRAK 371445.1N Y-136 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0072542.6W
NIRPO 291411.5N CANARIAS TMA
0131343.4W
NITBA 410418.0N BARCELONA TMA
0015908.4E
NOLSA 422539.4N R-10
0015426.7W PAMPLONA CTA
NORAY 433033.8N SANTANDER TMA IAF SANTANDER
0040658.4W
NORED 243818.1N UN-741
0222848.1W
NOSKO 403922.8N MADRID TMA
0024900.2W
NOVAS 411055.6N G-7, N-861
0014236.9E
NUBLO 423957.5N UN-873
0045920.0W
NUNKA 370047.0N UQ-94 TCP BARCELONA/SEVILLA ACC
0014831.4W
NURVI 431733.5N SANTANDER TMA
0031901.1W
NUSGO 402420.2N A-869
0020930.0W
NUSMA 364957.5N ALMERÍA TMA IAF ALMERÍA
0023644.5W
OBAKA 363826.5N UL-58, UM-744
0032618.2W
OBETO 432834.5N R-42
0042000.0W SANTANDER TMA
OBIBO 394017.4N A-869
0024744.1W
OBIKI 411337.6N MADRID TMA
0025135.0W
ODAPA 412622.9N B-42
0041033.0W
ODEGI 265340.5N B/UB-623, Z-353, UN-873, UZ-43
0161724.4W CANARIAS TMA
ODSEN 390351.1N Z/UZ-224
0002900.0E VALENCIA TMA
OGERO 394806.0N UZ-409 TCP MADRID/LISBOA ACC
0062401.9W
OKABI 423658.0N N/UN-861, T/UT-113, UQ-78 BDRY FIR BARCELONA/BORDEAUX
0012901.0E BARCELONA TMA
OKETA 414325.1N BARCELONA TMA IAF GIRONA
0025946.4E

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-26 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

OKITI 390658.9N A-293, R-59,UM-603, UN-856,


0012639.5E UZ-237
PALMA TMA
OLIVO 371503.5N SEVILLA TMA
0055832.5W
OLMIR 383152.4N UM-134, UN-861
0023104.5E
OLOTI 421230.1N B-281
0022800.4E BARCELONA TMA
OLPOS 384337.0N UM-445
0012032.0W
OLUTO 393951.3N UN-733, UN-850
0023644.7E
OMESI 421635.4N UM-30
0054619.9W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
OMIGO 371312.9N SEVILLA TMA IAF MÁLAGA/Costa del Sol
0045426.0W
OMILU 424414.0N UP-75
0034649.9W
ONDAL 370330.0N G-53
0021622.6W ALMERIA TMA
ONUBA 371448.2N R-47, UN-747
0064536.0W SEVILLA TMA
OPERA 393721.9N VALENCIA TMA IAF VALENCIA
0004644.1W
ORBIS 411556.6N B-42, UN-864, Z/UZ-298
0041143.2W MADRID TMA
ORFEO 394945.8N PALMA TMA
0042938.1E
ORIPE 365931.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0052604.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ORTIS 312425.0N G-851, UN-728 BDRY FIR CANARIAS/LISBOA
0163324.9W CANARIAS TMA
ORTOP 360136.0N A-5, T/UT-100, UN-726 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0072300.0W
ORVEK 255830.0N UN-866
0184850.0W
ORVUS 391953.8N M/UM-871
0002552.7E VALENCIA TMA
OSCAR 403349.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0030403.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
OSGAL 390129.1N B-31, UN-859
0025359.4E PALMA TMA
OSGOT 433730.0N IAF SAN SEBASTIÁN
0013456.9W
OSLEV 300000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0220000.0W MARÍA OCEANIC
OSPES 402221.2N VALENCIA TMA IAF CASTELLÓN
0002049.0E
OSPOK 405125.0N N/UN-725, UQ-54 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E
OSTIX 413016.2N N-867
0030600.4W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-27
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

OSTUR 404651.1N A-25


0025338.3E BARCELONA TMA
OSVAK 412914.9N H-110
0003040.0E BARCELONA TMA
OSVAN 380700.2N B-112 TCP VALENCIA/MURCIA/San Javier
0003348.3W MURCIA/San Javier CTA
OXACA 375700.0N UM-30, UN-858, UZ-180
0060000.0W SEVILLA TMA
OXERA 431410.0N BILBAO TMA
0024511.0W
PAKKI 431122.4N BILBAO TMA IAF BILBAO
0023027.7W
PALIO 401543.8N G-7, UN-871, UN-975
0030253.9W
PALME 374139.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050221.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
PALOS 373428.6N B-112
0003212.4W MURCIA/San Javier CTA
PAPOS 403716.0N A-29, R-80
0012656.6E BARCELONA TMA
PARDO 370514.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0061821.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
PARKA 390000.0N UM-30, UN-858, UZ-165 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0050859.6W
PARUI 363710.4N IAF/FAF ROTA
0061230.5W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
SEVILLA ACC a/to MORÓN TWR
PASAS 450000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SANTA
0130000.0W Entry-Exit Point (EX) MARIA OCEANIC
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
PAULI 402453.1N B-47
0043938.5W
PECES 382849.0N B-16, UN-853 BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0035659.0E Entrada/Entry RVSM
PEDRO 385052.0N ALBACETE CTA IAF ALBACETE
0020929.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
PEKIS 413856.1N BARCELONA TMA
0010730.6E
PEKOP 355000.0N A-301
0032627.3W SEVILLA TMA
PELAT 410117.9N N-608, R-80
0002633.1E BARCELONA TMA
PENAS 363636.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0053752.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
PEPAS 370935.0N M/UM-445, UL-58
0033415.0W SEVILLA TMA
PEPAT 282542.0N CANARIAS TMA
0141112.0W
PEPES 303704.0N CANARIAS TMA
0141557.0W
PEPOM 295356.1N CANARIAS TMA
0125853.5W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-28 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

PERAL 411118.1N BARCELONA TMA


0020219.2E
PERDU 424355.5N UN-862 BDRY UIR BARCELONA/FRANCE
0000904.3E
PERER 285815.1N CANARIAS TMA
0132554.4W
PERUK 411157.5N IF BARCELONA/El Prat
0014959.2E
PESAS 370212.1N UN-858, UQ-124, UQ-262 BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0072300.0W
PETAM 394107.3N PALMA TMA
0024509.5E
PETEK 424044.1N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0120000.0W Entry-Exit Point (EX)
PEXOT 405138.8N B-28, UM-985
0012707.0E BARCELONA TMA
PIBIL 300000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA
0230000.0W MARÍA OCEANIC
PIMAD 381000.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0023000.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
PIMOS 360901.3N B-11, B-28, B-42, UM-445, UM-985,
0045336.5W UN-864, UN-869
SEVILLA TMA
PIMUR 371729.2N UM-30, UN-747
0063106.4W
PINAR 405849.1N R-10, R-870, UN-10, UN-870
0023557.0W MADRID TMA
PINEK 415104.2N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0083551.6W Entry-Exit Point (EX) TCP MADRID/LISBOA ACC
PINTO 394941.7N PALMA TMA
0021927.5E
PIPOR 430032.6N UL-866 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0010629.2W
PIREN 365000.0N TCP LISBOA/SEVILLA ACC
0072300.0W
PISAV 363509.9N SEVILLA TMA IAF MÁLAGA/Costa del Sol
0040632.0W
PISUS 411137.2N A-869, R-870, UN-869, UN-870
0012718.0W
PITAB 302110.3N UN-728, UN-981
0162657.2W
PITAX 450000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SHANWICK
0120000.0W Entry-Exit Point (EX) Entrada-salida / Entry-exit RVSM
PITUL 424203.2N VITORIA CTA
0021136.4W
PITUX 392207.2N PALMA TMA
0023713.8E
PIVON 423014.2N GALICIA TMA IAF VIGO
0083308.9W
PIVUS 415526.1N R-852, R-870, UN-852, UN-870,
0035601.5E UZ-237
PLANA 395325.6N A-34, UN-860
0001935.2W
POBIL 414558.0N BARCELONA TMA
0014923.7E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-29
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

POBOS 384308.7N B-28


0014608.2W
PODAS 374752.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050727.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
PODOG 411843.2N Z-298
0042625.0W
PODUX 425403.7N P/UP-152, T/UT-430
0015253.5W PAMPLONA CTA
POKAB 292144.7N CANARIAS TMA
0131119.0W
PONEN 412114.0N R-870, T/UT-600, UN-870, UQ-82,
0003251.4W UQ-424
ZARAGOZA TMA
PONTE 431753.4N GALICIA TMA IAF A CORUÑA
0080719.1W
POPUL 435655.1N UL-14 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0025024.5W
PORLI 393144.0N Punto del espacio aéreo delegado a
0072159.0W Lisboa ACC / Point of airspace dele-
gated to Lisboa ACC
PORTA 391948.3N B-60 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0071809.3W
POSBA 401311.3N PALMA TMA
0025418.8E
POSSY 420340.7N G-23, UM-601, UN-862, W-855
0000925.8E BARCELONA TMA
PP400 423843.8N PAMPLONA CTA
0014144.4W
PP401 423858.8N PAMPLONA CTA
0014547.5W
PP402 423926.0N PAMPLONA CTA
0015313.2W
PP403 424605.9N PAMPLONA CTA
0015503.1W
PP404 424918.6N PAMPLONA CTA
0015339.0W
PP405 423918.6N PAMPLONA CTA
0015359.3W
PRADA 402756.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0015009.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
PRADO 400851.0N A-33, UN-733
0020037.2W MADRID TMA
PUBLA 371500.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0052120.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
Punto de transferencia de tráfico entre/
Transfer traffic point between:
Sevilla ACC a/to MORÓN TWR.
PUERTA SUR 273648.0N CANARIAS TMA IAF GRAN CANARIA
TANGO 0151546.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
PUMAL 422200.5N B-31, UN-859 BDRY FIR BARCELONA/BORDEAUX
0020030.5E BARCELONA TMA
RAFOL 375657.9N L/UL-150, N/UN-608
0000100.8W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-30 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

RAKOD 394650.9N Punto del espacio aéreo delegado a


0063742.7W Lisboa ACC / Point of airspace dele-
gated to Lisboa ACC
RAKOR 364312.1N UL-195, UM-445
0040802.9W
RALUS 415611.8N Z-406 TCP MADRID/LISBOA ACC
0070658.9W FRASAI Punto de Despegue/
Departure Point (D) LEVX
RAMON 410033.3N UN-975, UT-520
0001706.6W
RASEP 284139.0N CANARIAS TMA
0142648.0W
RATAS 423428.0N B-42, G-255, UN-725, UN-864
0040150.8W BURGOS CTA / LEÓN CTA /
VITORIA CTA
RAVAX 405514.3N BARCELONA TMA
0020517.1E
REBUL 414152.5N A-29, G-23, H-110, UM-601, UN-863
0010648.5E BARCELONA TMA
REMGI 270524.7N G-851, UN-728, UN-729
0151610.6W
REPSO 432810.7N ASTURIAS TMA
0062112.7W
RESBI 404411.9N MADRID TMA
0041115.9W
RESTU 375427.2N B-46, G-850, UN-851, UN-860 BDRY FIR BARCELONA/MADRID
0013327.3W VALENCIA TMA TCP BARCELONA/SEVILLA ACC
RESVA 432517.7N SANTANDER TMA IAF SANTANDER
0032635.4W
RETBA 392637.2N M/UM-871, R-29, UM-176
0005431.6W
RETEN 430000.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR SANTA
0130000.0W Entry-Exit Point (EX) MARÍA OCEANIC
UIR MADRID/FIR LISBOA
Entrada-salida / Entry-exit RVSM
REVAT 402259.3N UM-191
0025633.8W
RIBAS 410207.4N BARCELONA TMA
0013755.0E
RIDAV 403206.9N B-47, UL-14, UM-191
0054829.8W MADRID TMA
RIDER 375950.1N W-810
0004218.6W
RILUK 412609.3N BARCELONA TMA
0012108.1E
RIMES 403328.6N A-34, UN-860
0000350.2W VALENCIA TMA
RIMTU 431920.6N FRASAI Punto Intermedio /
0082200.8W Intermediate Point (I) ARR LPPR
RINDI 370620.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0000349.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
RIPEL 421659.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0104858.3W Entry-Exit Point (EX)
RIPIX 290012.8N CANARIAS TMA
0133331.3W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-31
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

RIPOD 300000.0N BDRY UIR CANARIAS/FIR SANTA


0240000.0W MARÍA OCEANIC
RIPUX 391447.9N UP-34, UT-257
0002623.2W
RISPO 371758.9N G-53
0021724.1W ALMERÍA TMA
RIVRO 403722.1N B-47, G-52 En espacio aéreo superior, punto de-
0064321.9W legado a Lisboa ACC / In upper airspa-
ce, point delegated to Lisboa ACC
RIXAL 364704.1N ALMERÍA TMA IAF ALMERÍA
0020104.2W
RIXOT 402328.4N T-250 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0044000.0E PALMA TMA
RIXUR 370631.9N UM-445, UN-851
0033811.4W
ROBIP 364158.4N ALMERÍA TMA IAF ALMERÍA
0023414.0W
ROCIO 371753.3N SEVILLA TMA
0062716.6W
RODAP 393756.7N Punto del espacio aéreo delegado a
0070355.1W Lisboa ACC / Point of airspace dele-
gated to Lisboa ACC
RODIM 285212.4N CANARIAS TMA
0133856.0W
RODRA 410305.3N B-28, N/UN-861, UM-985
0014349.4E
ROLAS 372456.3N B-46, M/UM-192, UN-851
0025115.7W ALBACETE CTA/SEVILLA TMA
ROLDO 395233.0N Z/UZ-409
0053240.9W
ROLES 430557.2N H-210
0032327.9W SANTANDER TMA
ROMIL 432826.9N ASTURIAS TMA IAF ASTURIAS
0053932.5W
RONAL 414542.0N BARCELONA TMA
0015441.8E
RONDA 364140.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0050848.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
RONDU 384924.2N G-30, UN-856, Z/UZ-224
0013233.7E
RONKO 422945.5N G-23, UM-601, UN-871, W-852
0010150.4W
ROSAL 380117.4N A-44, UM-744 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0070604.5W
RONSI 432903.9N UM-190, UN-873
0043012.9W
ROSTA 281521.8N UN-741, UY-611
0200000.0W
ROSTO 432236.9N BILBAO TMA IAF BILBAO
0030521.1W
ROTEX 372506.9N SEVILLA TMA IAF SEVILLA
0053607.7W
ROTUM 250000.0N B-600, Z-353
0154712.3W CANARIAS TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-32 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ROVAK 424430.7N G-255, R-107


0055123.1W LEÓN CTA
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LEAS
ROVAP 413615.6N BARCELONA TMA IAF LLEIDA/Alguaire
0004857.5E
ROXER 431246.8N R-42
0072127.2W GALICIA TMA
FRASAI Punto de Llegada-Despe-
gue / Arrival-Departure Point (AD)
LEVX/LEAS/LELN
FRASAI Punto de Llegada/
Arrival Point (A) LECO/LEST
RR401 284655.6N CANARIAS TMA
0131638.7W
RR402 283854.8N CANARIAS TMA
0131703.9W
RR403 284337.7N CANARIAS TMA
0133427.4W
RR404 284510.5N CANARIAS TMA
0134015.0W
RR405 284712.9N CANARIAS TMA
0134149.3W
RR406 284714.5N CANARIAS TMA
0134209.1W
RR450 290522.9N CANARIAS TMA
0132622.9W
RR511 291243.3N CANARIAS TMA
0124932.2W
RR512 291703.4N CANARIAS TMA
0130112.8W
RR513 292548.5N CANARIAS TMA
0130845.0W
RR514 293120.1N CANARIAS TMA
0132259.8W
RR516 292420.2N CANARIAS TMA
0132916.5W
RR517 292219.5N CANARIAS TMA
0132001.3W
RR518 291651.1N CANARIAS TMA
0131326.0W
RR519 290903.4N CANARIAS TMA
0131038.8W
RR520 291108.4N CANARIAS TMA
0132705.4W
RR521 290750.8N CANARIAS TMA
0132909.7W
RT101 365955.9N IAF/IF CÁDIZ/Rota
0063317.8W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
RT102 363933.2N FAF CÁDIZ/Rota
0062935.7W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
RT103 363855.7N MAPT CÁDIZ/Rota
0062311.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-33
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

RT201 363752.1N IAF/FAF CÁDIZ/Rota


0061220.5W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
RT202 363824.2N USO EXCLUSIVO MILITAR
0061747.8W EXCLUSIVE MILITARY USE
RT203 363829.8N MAPT CÁDIZ/Rota
0061845.2W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
RUBEO 405714.9N UT-520 BDRY UIR BARCELONA/MADRID
0004111.3W
RUBOT 405826.2N BARCELONA TMA IAF BARCELONA/El Prat
0014221.4E
RUKER 395657.7N Z-409
0043640.0W
RULOB 284505.0N CANARIAS TMA
0140100.0W
RULOS 411038.2N BARCELONA TMA IAF BARCELONA/El Prat
0021653.3E
RUNAX 355000.0N UL-82
0063756.0W
RUPIT 392709.7N PALMA TMA
0020137.1E
RUSEM 390000.0N Z/UZ-230
0045049.0W
RUSIK 285422.0N G-849, UN-869 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0124859.0W CANARIAS TMA
RUVEN 373914.2N SEVILLA TMA IAF SEVILLA
0053052.0W
RUXET 384007.7N B-46, UN-851
0004030.0E PALMA TMA
SABAS 391401.9N PALMA TMA
0022456.2E
SADAF 374813.0N G-30, UL-45, UN-856, UN-861 BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0021944.0E UQ-46, UQ-79
SADEM 411237.0N A-27, G-23, UM-601, UN-855
0031025.6E BARCELONA TMA
SADUR 412501.7N UN-725, UN-861
0014026.1E
SALAS 410635.1N UN-608, UN-975
0002834.9E
SALON 412940.2N A-27, G-25, N/UN-727, UM-985,
0031113.9E UN-855
BARCELONA TMA
SAMAR 305359.0N A-873, UN-873 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0142456.0W CANARIAS TMA
SANBI 432907.1N BILBAO TMA IAF BILBAO
0031911.6W
SANIS 410633.2N IF BARCELONA/El Prat
0020013.1E
SANJU 370315.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0054500.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
SANSI 372950.5N MURCIA/San Javier CTA IAF MURCIA/San Javier
0010412.2W
SANTA 374006.7N A-44, UM-744
0061754.1W SEVILLA TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-34 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

SANTI 381727.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR


0031927.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
SANTU 431922.1N BILBAO TMA IAF BILBAO
0030700.3W
SARAY 294531.1N N-858
0140926.7W CANARIAS TMA
SARES 362637.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051553.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
SARGO 403000.0N A-67, H-70, N/UN-727, UL-16
0035930.7E PALMA TMA
SARRA 431026.6N BILBAO TMA IAF BILBAO
0023358.3W
SAURA 401521.7N A-34, R-60, UN-860 TCP BARCELONA/VALENCIA ACC
0001100.1W VALENCIA TMA IAF CASTELLÓN
SEDIL 411924.8N Z/UZ-245
0012557.7W
SEGRE 410122.2N UN-870, UN-871
0022235.3W
SELVA 411146.2N UN-863, UN-975
0010958.6E
SENIA 405207.5N G-7, R-60, UM-182, UZ-596
0004419.6E BARCELONA TMA
SERNA 405458.8N USO EXCLUSIVO MILITAR
0053756.4W EXCLUSIVE MILITARY USE
SEROX 412048.1N A-34, H-110, R-870, UN-860,
0001307.3E UN-870
BARCELONA TMA
SERRA 391557.6N B-28, R-29
0005124.6W VALENCIA TMA
SINDO 420810.2N T/UT-113
0011925.3E
SIRGU 401537.8N MADRID TMA
0023600.5W
SIRPU 280954.1N CANARIAS TMA IAF FUERTEVENTURA
0140623.9W
SISMO 403632.9N A-25, A-27, UN-855, UZ-237
0030844.7E
SOBRO 392401.2N R-29, W-850
0005345.9W
SOLAX 391433.2N UN-858
0045657.0W
SOLNA 274000.0N A/UA-600 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0123543.0W
SOMAN 432019.2N BILBAO TMA IAF BILBAO
0031630.4W
SOMOB 290047.0N CANARIAS TMA
0134227.0W
SONSO 300044.0N G-5, UN-871 TCP CANARIAS/CASABLANCA ACC
0120607.0W
SONTA 384622.9N PALMA TMA
0010701.1E
SOPET 395001.8N B-28, N/UN-608, UM-985
0000016.9W VALENCIA TMA
SORAS 403308.1N UN-850 BDRY UIR BARCELONA/FRANCE
0044000.0E

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-35
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

SORPO 432108.2N SANTANDER TMA IAF SANTANDER


0033215.0W
SORUX 363644.7N ALMERÍA TMA
0022851.4W
SOSAV 391624.6N L-150, W-850
0012943.7W ALBACETE CTA
SOTAD 275830.7N CANARIAS TMA IAF FUERTEVENTURA
0135118.5W
SOTAX 393506.0N T/UT-100, UM-871, UN-733
0044000.0E
SOTIL 412131.8N IF BARCELONA/El Prat
0021754.9E
SOTUK 391137.2N UZ-165, Z/UZ-230
0044447.0W MADRID TMA
SOVAR 424717.2N UN-869, UQ-53 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0001440.3W
SPIEL 380959.4N SEVILLA TMA
0050341.5W
SUKOS 411703.7N BARCELONA TMA
0021411.4E
SULAM 305457.0N UN-858 TCP CANARIAS/CASABLANCA ACC
0131454.0W
SULID 411103.7N G-23, N/UN-727, UM-601, UZ-237
0032629.0E
SUMMO 382137.2N UN-851, UP-34
0001654.3W VALENCIA TMA
SUNIR 432315.2N BILBAO TMA IAF BILBAO
0030801.8W
SUPOS 425217.4N PAMPLONA CTA
0014313.5W
SURCO 421943.7N UM-601, UN-869
0003404.6W ZARAGOZA TMA
SURIB 382031.6N A-6, G-30, UL-129, UN-856
0015501.2E PALMA TMA
SUSOS 424223.4N UN-725
0052633.7W FRASAI Punto de Entrada-Salida/
Entry-Exit Point (EX)
TADEK 285534.9N CANARIAS TMA
0135822.5W
TAGOM 405901.2N MADRID TMA IAF MADRID/Adolfo Suárez Madrid-
0032556.5W Barajas
TAGOR 362911.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0060702.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
TALEN 390703.7N A-27, UN-855
0030752.5E
TAMOS 402108.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0034800.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
TANGO 412038.3N ZARAGOZA TMA
0004153.5W
TARIK 362418.0N A-44 BDRY FIR BARCELONA/ALGER
0010816.0W
TASOS 405644.8N A-25
0023859.3E BARCELONA TMA
TATOS 400000.0N A-34, UN-860
0001701.5W VALENCIA TMA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-36 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

TEBLA 412252.2N IF BARCELONA/El Prat


0021930.4E
TEMIR 395648.8N G-53, UM-143
0023014.2W
TENAR 280254.3N CANARIAS TMA
0155609.2W
TENDA 283200.0N CANARIAS TMA IAF FUERTEVENTURA
0133826.4W
TENDU 372502.8N SEVILLA TMA IAF SEVILLA
0060703.5W
TENPA 212142.0N N/UN-866
0215824.0W
TERFE 281125.5N CANARIAS TMA
0160746.1W
TERSA 404330.1N Z/UZ-245, Z/UZ-596
0020816.2W MADRID TMA
TERTO 300615.0N A-857, UN-857 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0124302.0W CANARIAS TMA
TESEL 282917.8N CANARIAS TMA
0164959.7W
TETIS 395350.0N PALMA TMA
0035617.1E
THAIS 283420.0N CANARIAS TMA
0153104.2W
THUNE 431513.8N UN-10 BDRY UIR MADRID/FRANCE
0013359.2W
TILNO 384554.4N PALMA TMA IAF IBIZA
0010019.9E
TIMOR 400041.2N PALMA TMA
0041500.8E
TINEK 373907.1N N/UN-865
0033743.9W
TINEL 385500.6N PALMA TMA
0013811.3E
TIRGO 414704.0N BARCELONA TMA
0010734.0E
TISGO 414224.3N IF GIRONA
0024110.0E
TITAN 425728.0N B-42
0035830.1W SANTANDER TMA
TO001 403953.0N MADRID TMA
0023452.0W
TOBEK 401146.7N MADRID TMA IAF MADRID/Adolfo Suárez Madrid-
0032528.0W Barajas
IAF MADRID/Torrejón
TOBOS 363504.5N SEVILLA TMA
0050016.7W
TOLSO 403000.0N B-31, UN-859
0022334.4E PALMA TMA
TOLSU 370803.2N SEVILLA TMA IAF MÁLAGA/Costa del Sol
0042815.0W
TOLVO 374003.8N
0053654.0W
TOMOS 273251.0N CANARIAS TMA
0153311.7W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-37
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

TONIS 394629.9N PALMA TMA


0031543.1E
TORDU 401528.5N B-28, UM-985
0003517.5E VALENCIA TMA
TORRE 365806.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0062746.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
TOSDI 405926.8N UN-745 TCP MADRID/LISBOA ACC
0061719.0W
TOSGA 373732.4N B-46, G-53, UM-143, UN-851
0021826.5W
TOSNU 410055.0N A-67, N/UN-725, UL-16
0034824.8E
TOSPU 282726.8N CANARIAS TMA
0134040.1W
TOSTO 382151.3N UM-445, UN-747
0015610.1W
TUENT 395042.2N PALMA TMA
0023708.5E
TUKRO 391446.4N A-6, B-46, UL-129, UN-851
0023638.3E
TUNDI 404907.8N BARCELONA TMA
0013413.1E
TUPIK 275327.0N CANARIAS TMA
0144444.0W
TUPIX 370434.0N Y-135 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0072300.0W
TURON 420404.5N A-5 BDRY FIR MADRID/LISBOA
0083348.3W GALICIA TMA
TURPU 424040.2N G-23
0013233.2W PAMPLONA CTA
TURUV 422203.1N A-34, UN-860
0002829.9E
TUTIS 355520.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0064159.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
TUXAL 433820.3N ASTURIAS TMA IAF ASTURIAS
0062123.7W
UDALA 430637.0N VITORIA CTA
0023037.7W
UDATI 261152.0N B/UB-623, UN-873, UY-422
0164711.0W CANARIAS TMA
ULPEP 364239.0N R-24
0034833.5W SEVILLA TMA
ULSES 395208.6N G-53
0022944.1W
UMOTO 283802.0N CANARIAS TMA
0132512.0W
UNGAS 424056.2N R-753
0034159.4W BURGOS CTA
UNSOL 410932.3N A-33
0043640.0W
UNTOS 371502.0N B-46, N/UN-865, UN-851
0031639.7W
UREDI 395135.3N UN-870, UQ-82 TCP MADRID/LISBOA ACC
0062335.9W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-38 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

URIAS 391409.0N VALENCIA TMA


0002959.6W
URIPO 385526.7N UL-45, UT-257
0002900.0E
URUNA 432118.0N R-10, UP-181 BDRY FIR/UIR MADRID/FRANCE
0014425.0W
USADO 390000.0N UQ-57 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0033915.8W
USERA 375503.9N SEVILLA TMA
0033730.0W
USIBA 390000.0N UZ-180
0053638.5W
USKAR 420837.4N A-29, UN-863
0010357.1E
USOTI 230400.4N N/UN-866
0205010.9W
VABAR 421015.6N T/UT-430
0023655.2W LOGROÑO CTA
VABUS 422950.8N LOGROÑO CTA IAF LOGROÑO
0023824.3W
VADAT 362809.9N G-850
0023724.9W ALMERÍA TMA
VADOX 434600.0N R-753
0035558.0W SANTANDER TMA
VAKIN 415417.4N UN-725, UQ-54, UQ-88, UQ-91,
0002111.9W UQ-400
VALDE 390214.0N ALBACETE CTA IAF ALBACETE
0013935.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
VAMIS 431016.1N SANTANDER TMA
0033033.0W
VANUR 284228.6N CANARIAS TMA
0173637.6W
VARUT 390120.4N Z/UZ-224
0004030.0E PALMA TMA
VASOR 383327.0N TALAVERA CTR IAF BADAJOZ
0064643.4W
VASTO 303034.0N N/UN-858 BDRY FIR CANARIAS/CASABLANCA
0133422.0W CANARIAS TMA
VASUM 421618.9N UN-10, UN-725, UN-857
0020039.6W
VATIR 421020.0N R-852, UN-852 BDRY FIR BARCELONA/MARSEILLE
0040656.0E UIR BARCELONA/FRANCE
VEDOD 303021.0N UN-857 TCP CANARIAS/CASABLANCA ACC
0122224.0W
VEGEL 423534.3N G-52
0020133.0W LOGROÑO CTA
VEMAK 403937.7N A-33, N/UN-867
0031710.8W
VENTI 431514.5N BILBAO TMA IAF BILBAO
0023028.4W
VERDE 373139.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0063121.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
VEREG 374236.2N SEVILLA TMA
0033730.0W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-39
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

VERSO 410910.7N A-6, A-67, G-23, M/UM-24, R-852,


0034525.0E UL-16, UL-129, UM-601, UN-852
BARCELONA TMA
VETAN 415742.5N R-107
0054257.4W
VETAR 421040.7N W-852
0002936.4W
VIBAS 372332.0N B-28, N/UN-865, UL-58, UM-985,
0033751.1W UT-249
SEVILLA TMA
VIBIM 410415.2N BARCELONA TMA IAF BARCELONA/El Prat
0021223.4E
VIBOK 413248.7N G-23, UM-601, UT-410
0013006.7E BARCELONA TMA
VICAR 371505.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0054656.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
VICTOR 415807.0N ZARAGOZA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0005031.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
VIDRI 265340.5N A-873, T/UT-770, UN-871, UY-422,
0170223.7W UY-611
CANARIAS TMA
VIGIA 365618.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0063422.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
VILAR 412030.3N N/UN-608, R-870, UN-870
0003357.3E BARCELONA TMA
VILGA 404551.9N W-2
0015341.1E BARCELONA TMA
VILLA 401358.6N L/UL-150
0022437.6W MADRID TMA
VILNA 383223.0N VALENCIA TMA IAF ALICANTE-Elche
0004900.3W
VIRTU 403344.0N MADRID TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0022958.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
VISON 400939.7N G-7, R-753, UN-975
0033008.9W
VL001 391910.8N VALENCIA TMA
0002022.7W
VL003 393738.4N VALENCIA TMA
0000510.8W
VL004 392208.8N VALENCIA TMA
0002929.4W
VL005 391109.3N VALENCIA TMA
0003017.1W
VL006 392405.9N VALENCIA TMA
0001921.7W
VULPE 374540.4N B-42, R-47, UN-747, UN-864
0044754.4W SEVILLA TMA
WALLY 394515.5N UN-733, UQ-124, UQ-268, TCP MADRID ACC/BARCELONA ACC
0010539.5W UQ-900
XALUD 390000.0N UQ-73 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0045743.0W
XAMUR 412411.2N BARCELONA TMA
0025218.8E
XARON 382418.0N UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0025114.0E EXCLUSIVE MILITARY USE

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 4.4-40 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

XAVIR 360014.8N B-28, UM-985


0051434.9W
XEBAR 383116.1N B-28, UM-985, UT-252 TCP SEVILLA ACC/VALENCIA TACC
0020534.0W
XEMIL 410200.0N ZARAGOZA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0020631.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
XEPLA 414114.0N UN-859
0020421.2E
XERES 420126.0N FRASAI Punto de Entrada-Salida/ BDRY UIR MADRID/FIR LISBOA
0100404.7W Entry-Exit Point (EX)
XERMA 413013.4N R-753
0033648.6W
XESPA 383549.0N T/UT-100 USO EXCLUSIVO MILITAR
0030830.0E EXCLUSIVE MILITARY USE
XETAN 370104.1N SEVILLA TMA IAF JEREZ
0055546.3W
XIDRA 433233.0N ASTURIAS TMA
0053828.3W
XIGLU 233600.0N BDRY UIR CANARIAS/SAL OCEANIC
0242500.0W
XILVI 363651.7N
0040601.1W
XJ04W 432716.6N FAP/FAF SANTANDER
0035523.9W
XJ07W 432819.3N IF SANTANDER
0035919.7W
XJ08E 432249.5N FAP/FAF SANTANDER
0033846.0W
XJ11E 432145.0N IF SANTANDER
0033446.8W
XJ14E 432044.3N
0033054.5W
XJ363 432509.5N
0034727.5W
XJ364 433416.9N
0034922.3W
XJ366 433806.6N
0040223.6W
XJ381 432749.3N
0035726.7W
XONDA 430342.6N R-107
0055443.8W ASTURIAS TMA
XORNA 434844.7N B-42, G-23
0032705.8W SANTANDER TMA
XOSTA 390759.1N G-30, UM-134
0004430.2E PALMA TMA
XULSA 390000.0N UQ-61 TCP MADRID/SEVILLA ACC
0041609.8W
XURAL 391713.7N PALMA TMA
0024316.5E
YANKEE 420431.0N ZARAGOZA TMA IAF ZARAGOZA
0010009.0W USO EXCLUSIVO MILITAR
EXCLUSIVE MILITARY USE
ZANKO 411716.6N UL-14, UN-733
0045752.5W

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 4.4-41
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

NOMBRE COORDENADAS AFECTA NOTAS


NAME COORDINATES PURPOSE NOTES

ZARKO 420017.7N UN-725, UN-869


0004734.1W
ZL001 372505.4N SEVILLA TMA
0054926.5W
ZL002 373051.5N SEVILLA TMA
0060903.9W
ZORBA 401117.0N UM-30, UN-870
0052337.9W
ZORIN 381731.3N VALENCIA TMA
0005852.5W
ZUFRE 374828.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0061631.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ZUJAR 385843.0N SEVILLA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0051842.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ZULU 412854.0N ZARAGOZA TMA USO EXCLUSIVO MILITAR
0014145.0W EXCLUSIVE MILITARY USE
ZURDO 390639.2N PALMA TMA
0012642.0E
ZURIA 424903.0N VITORIA CTA
0022659.0W

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP ENR 5.1-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
ZONAS PROHIBIDAS, RESTRINGIDAS Y PELIGROSAS; ZONAS TEMPORALMENTE SEGREGADAS
PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS; TEMPORARY SEGREGATED AREAS

GENERALIDADES GENERAL

Todo espacio aéreo en el cual pudiera existir un peligro po- All airspace where a potential hazard to aircraft operations
tencial para la operación de aeronaves y/o restringirse tem- may exist and/or over which the operation of civil aircraft
poral o permanentemente la operación de aeronaves civiles may be restricted, either temporarily or permanently is
se clasifica en: classified as:

DEFINICIONES DEFINITIONS

Zona prohibida (P) Prohibited area (P)


Espacio aéreo de dimensiones definidas sobre el territorio Airspace of defined dimensions, above the land areas or te-
o las aguas jurisdiccionales de España, dentro del cual rritorial waters of Spain, within which the flight of aircraft is
está prohibido el vuelo de aeronaves, excepto las españo- prohibited, except Spanish State aircraft duly authorized by
las de estado debidamente autorizadas por el Ministerio the Ministerio de Defensa.
de Defensa.
Ninguna aeronave volará en una zona prohibida (P) sin haber No aircraft will fly within prohibited areas (P) without have
obtenido el preceptivo permiso del estado español. getting the mandatory special permission from Spanish State.

Zona restringida (R) Restricted area (R)


Espacio aéreo de dimensiones definidas sobre el territorio o Airspace of defined dimensions above the land areas or te-
las aguas jurisdiccionales de España, dentro del cual está rritorial waters of Spain, within the flight of aircraft is restric-
restringido el vuelo de las aeronaves de acuerdo con deter- ted in accordance with certain specified conditions, except
minadas condiciones especificadas, excepto las aeronaves Spanish state aircraft when required so by the fulfillment of
españolas de estado cuando así lo exija el cumplimiento de their task or for emergency reasons.
su cometido o por razones de emergencia.
Ninguna aeronave volará en una zona restringida (R) sin No aircraft will fly within a restricted area (R) without
ajustarse a las restricciones establecidas, salvo que haya complying with the established restrictions, except if per-
obtenido permiso de la autoridad ATS competente. mission is granted by the competent ATS authority.

Nota: Se consideran prohibidas o restringidas las aguas inte- Note: Inland waters within these areas are considered prohi-
riores que correspondan a estas zonas y, únicamente bited or restricted, and territorial waters only when so
cuando se especifique, las aguas territoriales. specified.

Zona peligrosa (D) Dangerous area (D)


Espacio aéreo de dimensiones definidas en el cual pueden An airspace of defined dimensions within dangerous activi-
desplegarse en determinados momentos actividades peli- ties to the flight of aircraft may exist at specified periods of
grosas para el vuelo de las aeronaves. time.
Antes de iniciar un vuelo que afecte a una zona peligrosa Before beginning a flight affected by a dangerous area (D),
(D), el piloto obtendrá toda la información necesaria sobre the pilot in command shall obtain all necesary information of
las actividades de la misma y horario en que tendrán lugar. the area activities and applicable schedule.

Zonas D y R manejables D and R manageables areas


Zonas militares que manteniendo su concepto D ó R actual Military areas that maintaining its D or R present concept
pueden gestionarse por la AMC dentro de los periodos pu- are managed and allocated by the AMC within periods of ti-
blicados en la sección ENR 5.1. me published in section ENR 5.1.

Áreas temporalmente segregadas (TSA) Temporary segregated areas (TSA)


Espacio aéreo de dimensiones definidas cuya activación Airspace of defined dimensions within which activities re-
requiere una reserva de espacio aéreo para uso exclusivo quire the reservation of airspace for the exclusive use of
de usuarios específicos durante un período de tiempo de- specific users during a specific period of time.
terminado.
Información adicional sobre zonas D y R manejables por la Additional information about D and R areas - manageables
AMC y TSA se encuentra en ENR 1.9. by AMC and TSA is shown in ENR 1.9.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION

Cada zona se identifica con tres letras seguidas de una serie Each area is identified by three letters followed by a nume-
numérica. ric series.

Se utilizan dos series numéricas, una para las zonas prohibi- Two different numeric series are used, one for prohibited,
das, restringidas y peligrosas y otra para las áreas temporal- restricted and dangerous areas and another one for tempo-
mente segregadas. rary segregated areas.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


ENR 5.1-2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Las letras identificadoras son: The identifier letters are:


– P para zonas prohibidas, R para restringidas y D para peli- – P for prohibited, R for restricted, D for dangerous areas,
grosas, precedidas por el indicador de nacionalidad: LE preceded by the nationality designator: LE for peninsular
para el territorio español peninsular, islas Baleares y Ceu- Spanish territory, Baleares islands and Ceuta, GE for Me-
ta, GE para Melilla y GC para Canarias. lilla and GC for Canarias islands.
Ej. GEP114, LER57, GCD79, etc. E.g. GEP114, LER57, GCD79, etc.
– La abreviatura TSA para las áreas temporalmente segre- – Abbreviation TSA for temporary segregated areas.
gadas. E.g. TSA28.
Ej. TSA28.

Una descripción de cada área se encuentra en la tabla Each area is described in the relevant table of ENR 5.1,
apropiada del ENR 5.1, en la que se indican sus límites which indicates its lateral and vertical limits, the type of
laterales y verticales, tipo de restricción o peligro, horario y restriction or hazard involved, hours and other pertinent
cualquier otra información necesaria. information.

Se podrá modificar puntualmente por NOTAM otro horario Ocasionally, other activity schedule may be amended by
de actividad, así como los límites verticales establecidos por NOTAM, and the vertical limits established for each one of
cada una de las zonas peligrosas publicadas, previa coordi- the published dangerous areas, prior coodination with the
nación con las dependencias ATC afectadas. affected ATC units.

Todas las actividades que se realizan dentro de restriccio- All activities which are taken place within restricted and/or
nes y/o reservas de espacio aéreo se considerarán como de reserve airspace are considered as aircraft without appro-
aeronaves sin aprobación RVSM. ved RVSM.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP ENR 5.1-27
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ZONAS TEMPORALMENTE SEGREGADAS (TSA) / TEMPORARY SEGREGATED AREAS (TSA)

Límite superior Tipo de restricción y horarios


IDENTIFICACIÓN Y NOMBRE - Límites laterales Upper limit Type of restrictions and schedule
Límite inferior
IDENTIFICATION AND NAME - Lateral limits Lower limit Observaciones / Remarks

TSA 22 ROSAS
413500N 0040900E; 413700N 0043200E FL 280 0700 - 1500 (*)
411100N 0042500E; 411200N 0035800E FL 245
413500N 0040900E.

TSA 30 ATLAS
381456N 0032622W; 381428N 0030219W; 5000 ft AMSL Actividad anunciada por / Activity announced
380236N 0030104W; 375805N 0030122W; GND by NOTAM
375927N 0030949W; 375631N 0032016W;
375930N 0032036W; 380217N 0032203W;
380414N 0032739W; 381456N 0032622W.

TSA 31 CTC-MOIÁ
414845N 0020840E; 414940N 0021200E; 4000 ft ALT Actividad anunciada por / Activity announced
414610N 0021230E; 414600N 0021000E; GND by NOTAM
414845N 0020840E.

TSA 32 CABO NOVAL


432620N 0054420W; 432601N 0054300W; 1350 ft AGL Actividad anunciada por / Activity announced
432542N 0054248W; 432451N 0054309W; GND by NOTAM
432359N 0054407W; 432352N 0054604W; Vuelo de entrenamiento de UAS Clase I mili-
432404N 0054618W; 432446N 0054635W; tares / Training flights of military class I UAS
432540N 0054532W; 432617N 0054447W; Coordinación con Asturias TWR / Coordination
432620N 004420W. with Asturias TWR.

TSA 33 FIGUEIRIDO
422359N 0083949W; 422320N 0084024W; 1000 ft AGL Actividad anunciada por / Activity announced
422308N 0084024W; 422303N 0084014W; GND by NOTAM
422224N 0084009W; 422220N 0083947W; Vuelo de entrenamiento de UAS Clase I mili-
422241N 0083944W; 422306N 0083901W; tares / Training flights of military class I UAS
422319N 0083902W; 422326N 0083910W; Coordinación con TACC Santiago /
422317N 0083923W; 422322N 0083935W; Coordination with Santiago TACC.
422328N 0083929W; 422337N 0083943W;
422351N 0083940W; 422359N 0083949W.

(*) Dentro de este periodo, la activación de la TSA se comunica mediante el plan de utilización del espacio aéreo (AUP) el
día antes de la operación. / Within this period of time, TSA activation is notified through the Airspace Use Plan (AUP) the
day before the operation.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP ENR 5.2-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ZONAS DE MANIOBRAS E INSTRUCCIÓN MILITAR Y ZONAS DE IDENTIFICACIÓN DE DEFENSA AÉREA (ADIZ)


MILITARY EXERCISE AND TRAINING AREAS AND AIR DEFENCE IDENTIFICATION ZONES (ADIZ)

IL
N

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP ENR 5.4-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

OBSTÁCULOS PARA LA NAVEGACIÓN AÉREA / AIR NAVIGATION OBSTACLES

Los obstáculos para la navegación aérea se encuentran en The air navigation obstacles can be found in the AIP on
el AIP en DVD-ROM (ver GEN 3.1, apartado 6. Datos DVD-ROM (see GEN 3.1, item 6. Electronic terrain and obs-
electrónicos sobre el terreno y obstáculos). tacle data).

Se relacionan todas las antenas y obstáculos que exceden All the antennas and obstacles exceeding of 100 m (328 ft)
de 100 m (328 ft) de altura, debidamente señalizados e ilu- in height are contained, duly marked and lighted as per
minados según las normas de la OACI. ICAO specifications.

La Dirección General de Aviación Civil no se hace responsa- The Dirección General de Aviación Civil will not assume res-
ble de los obstáculos a la navegación aérea que no le hayan ponsibility for any air navigation obstacles which have not
sido debidamente comunicados. been duly reported.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 0.6-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ÍNDICE DE LA PARTE III / TABLE OF CONTENTS TO PART III

AD - PARTE III - AERÓDROMOS AD - PART III - AERODROMES


Índice de la parte III. AD 0.6 Table of contents to part III. AD 0.6

AD 1 - AERÓDROMOS/HELIPUERTOS. INTRODUCCIÓN AD 1 - AERODROMES/HELIPORTS. INTRODUCTION


Disponibilidad de aeródromos y helipuertos. AD 1.1 Airports and heliports availability. AD 1.1
Servicios de salvamento y extinción de incendios AD 1.2 Rescue and fire fighting services and snow plan. AD 1.2
y plan para la nieve.
Índice de aeródromos y helipuertos. AD 1.3 Index to aerodromes and heliports. AD 1.3
Agrupación de aeródromos y helipuertos. AD 1.4 Grouping of aerodromes and heliports. AD 1.4
Situación de la certificación de aeródromos/heli- AD 1.5 Status of certification of aerodromes/heliports AD 1.5
puertos.

AD 2 - AERÓDROMOS AD 2 - AERODROMES
A CORUÑA AD 2 - LECO A CORUÑA AD 2 - LECO
ALBACETE AD 2 - LEAB ALBACETE AD 2 - LEAB
ALICANTE-Elche AD 2 - LEAL ALICANTE-Elche AD 2 - LEAL
ALMERÍA AD 2 - LEAM ALMERÍA AD 2 - LEAM
ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2 - LESU ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2 - LESU
ASTURIAS AD 2 - LEAS ASTURIAS AD 2 - LEAS
BADAJOZ/Talavera La Real AD 2 - LEBZ BADAJOZ/Talavera La Real AD 2 - LEBZ
BARCELONA/El Prat AD 2 - LEBL BARCELONA/El Prat AD 2 - LEBL
BILBAO AD 2 - LEBB BILBAO AD 2 - LEBB
BURGOS AD 2 - LEBG BURGOS AD 2 - LEBG
CÁDIZ/Rota (*) AD 2 - LERT CÁDIZ/Rota (*) AD 2 - LERT
CASTELLÓN AD 2 - LECH CASTELLÓN AD 2 - LECH
CÓRDOBA AD 2 - LEBA CÓRDOBA AD 2 - LEBA
EL AAIUN AD 2 - GSAI EL AAIUN AD 2 - GSAI
FUERTEVENTURA AD 2 - GCFV FUERTEVENTURA AD 2 - GCFV
GIBRALTAR AD 2 - LXGB GIBRALTAR AD 2 - LXGB
GIRONA AD 2 - LEGE GIRONA AD 2 - LEGE
GRAN CANARIA AD 2 - GCLP GRAN CANARIA AD 2 - GCLP
GRANADA/Armilla (*) AD 2 - LEGA GRANADA/Armilla (*) AD 2 - LEGA
GRANADA/Federico García Lorca. AD 2 - LEGR GRANADA/Federico García Lorca. AD 2 - LEGR
Granada-Jaén Granada-Jaén
HIERRO AD 2 - GCHI HIERRO AD 2 - GCHI
HUESCA/Pirineos AD 2 - LEHC HUESCA/Pirineos AD 2 - LEHC
IBIZA AD 2 - LEIB IBIZA AD 2 - LEIB
JEREZ AD 2 - LEJR JEREZ AD 2 - LEJR
LA GOMERA AD 2 - GCGM LA GOMERA AD 2 - GCGM
LA PALMA AD 2 - GCLA LA PALMA AD 2 - GCLA
LANZAROTE AD 2 - GCRR LANZAROTE AD 2 - GCRR
LEÓN AD 2 - LELN LEÓN AD 2 - LELN
LLEIDA/Alguaire AD 2 - LEDA LLEIDA/Alguaire AD 2 - LEDA
LOGROÑO AD 2 - LERJ LOGROÑO AD 2 - LERJ
MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2 - LEMD MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2 - LEMD
MADRID/Cuatro Vientos AD 2 - LECU/LEVS MADRID/Cuatro Vientos AD 2 - LECU/LEVS
MADRID/Getafe AD 2 - LEGT MADRID/Getafe AD 2 - LEGT
MADRID/Torrejón AD 2 - LETO MADRID/Torrejón AD 2 - LETO
MÁLAGA/Costa del Sol AD 2 - LEMG MÁLAGA/Costa del Sol AD 2 - LEMG
MALLORCA/Pollensa (*) AD 2 - LEPO MALLORCA/Pollensa (*) AD 2 - LEPO
MALLORCA/Son Bonet AD 2 - LESB MALLORCA/Son Bonet AD 2 - LESB
MELILLA AD 2 - GEML MELILLA AD 2 - GEML
MENORCA AD 2 - LEMH MENORCA AD 2 - LEMH
MURCIA/Alcantarilla (*) AD 2 - LERI MURCIA/Alcantarilla (*) AD 2 - LERI
MURCIA/San Javier AD 2 - LELC MURCIA/San Javier AD 2 - LELC
PALMA DE MALLORCA AD 2 - LEPA PALMA DE MALLORCA AD 2 - LEPA
PAMPLONA AD 2 - LEPP PAMPLONA AD 2 - LEPP
REUS AD 2 - LERS REUS AD 2 - LERS
SABADELL AD 2 - LELL SABADELL AD 2 - LELL
SALAMANCA AD 2 - LESA SALAMANCA AD 2 - LESA
SAN SEBASTIÁN AD 2 - LESO SAN SEBASTIÁN AD 2 - LESO

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 0.6-2 AIP
30-APR-15 ESPAÑA

SANTANDER AD 2 - LEXJ SANTANDER AD 2 - LEXJ


SANTIAGO AD 2 - LEST SANTIAGO AD 2 - LEST
SEVILLA AD 2 - LEZL SEVILLA AD 2 - LEZL
SEVILLA/Morón (*) AD 2 - LEMO SEVILLA/Morón (*) AD 2 - LEMO
TENERIFE NORTE AD 2 - GCXO TENERIFE NORTE AD 2 - GCXO
TENERIFE SUR/Reina Sofía AD 2 - GCTS TENERIFE SUR/Reina Sofía AD 2 - GCTS
TERUEL AD 2 - LETL TERUEL AD 2 - LETL
VALENCIA AD 2 - LEVC VALENCIA AD 2 - LEVC
VALLADOLID AD 2 - LEVD VALLADOLID AD 2 - LEVD
VIGO AD 2 - LEVX VIGO AD 2 - LEVX
VILLACISNEROS AD 2 - GSVO VILLACISNEROS AD 2 - GSVO
VITORIA AD 2 - LEVT VITORIA AD 2 - LEVT
ZARAGOZA AD 2 - LEZG ZARAGOZA AD 2 - LEZG

AD 3 - HELIPUERTOS AD 3 - HELIPORTS
ALGECIRAS AD 3 - LEAG ALGECIRAS AD 3 - LEAG
CEUTA AD 3 - GECE CEUTA AD 3 - GECE
CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3 - LEAO CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3 - LEAO
LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3 - LELO LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3 - LELO
MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3 - LECV MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3 - LECV
MELILLA (*) AD 3 - GEHM MELILLA (*) AD 3 - GEHM
SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT
DE CATALUNYA AD 3 - LETA DE CATALUNYA AD 3 - LETA
SEVILLA/El Copero (*) AD 3 - LEEC SEVILLA/El Copero (*) AD 3 - LEEC
TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3 - GCXM TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3 - GCXM
VALENCIA/Bétera (*) AD 3 - LEBT VALENCIA/Bétera (*) AD 3 - LEBT

(*) Uso exclusivo militar. (*) Military exclusive use.

AMDT 262/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 1.3-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ÍNDICE DE AERÓDROMOS Y HELIPUERTOS / INDEX TO AERODROMES AND HELIPORTS

TRÁFICO AUTORIZADO / APPROVED TRAFFIC


AERÓDROMO/HELIPUERTO
FRONTERA REGULAR/SCHEDULED= R
INDICADOR DE LUGAR OACI SECCIÓN AD
AÉREA / AD COMUNITARIO NO REGULAR/
AERODROME/HELIPORT INTL/INTL IFR/VFR NON SCHEDULED= NR AD SECTION
AIR BORDER
ICAO LOCATION INDICATOR COMMUNITY AD AVIACIÓN GENERAL/
GENERAL AVIATION= P

A CORUÑA-LECO S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LECO

ALBACETE-LEAB S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEAB

ALGECIRAS-LEAG N S (pax) VFR R-NR-P AD 3-LEAG

ALICANTE-Elche-LEAL S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEAL

ALMERÍA-LEAM S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEAM

ANDORRA-LA SEU D’URGELL-


N N VFR NR-P AD2-LESU
LESU

ASTURIAS-LEAS S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEAS

BADAJOZ-LEBZ S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEBZ

BARCELONA/El Prat-LEBL S S IFR R-NR-P AD 2-LEBL

BILBAO-LEBB S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEBB

BURGOS-LEBG N S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEBG

CÁDIZ/Rota-LERT N N IFR-VFR ** AD 2-LERT

CASTELLÓN-LECH S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LECH

CEUTA-GECE N N VFR R-NR-P AD 3-GECE

CIUDAD REAL/Almagro-LEAO N N IFR-VFR ** AD 3-LEAO

CÓRDOBA-LEBA N N VFR R-NR-P AD 2-LEBA

EL AAIUN-GSAI INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSAI

FUERTEVENTURA-GCFV S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCFV

GIBRALTAR-LXGB INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-LXGB

GIRONA-LEGE S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEGE

GRAN CANARIA-GCLP S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCLP

GRANADA/Armilla-LEGA N N VFR ** AD 2-LEGA

GRANADA/Federico García
S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEGR
Lorca. Granada-Jaén-LEGR

HIERRO-GCHI N N IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCHI

HUESCA/Pirineos-LEHC S N IFR-VFR NR-P AD 2-LEHC

IBIZA-LEIB S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEIB

JEREZ-LEJR S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEJR

LA GOMERA-GCGM N N VFR R-NR-P AD 2-GCGM

LA PALMA-GCLA S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCLA

LANZAROTE-GCRR S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCRR

LEÓN-LELN S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LELN

LLEIDA/Alguaire-LEDA S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEDA

LOGROÑO-LERJ N N IFR-VFR R-NR-P AD 2-LERJ

LOGROÑO/Agoncillo-LELO N N IFR-VFR ** AD 3-LELO

MADRID/Adolfo Suárez S S IFR R-NR-P AD 2-LEMD


Madrid-Barajas-LEMD

MADRID/
N N IFR-VFR ** AD 3-LECV
Colmenar Viejo-LECV

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 1.3-2 AIP
30-APR-15 ESPAÑA

TRÁFICO AUTORIZADO / APPROVED TRAFFIC


AERÓDROMO/HELIPUERTO
FRONTERA REGULAR/SCHEDULED= R
INDICADOR DE LUGAR OACI SECCIÓN AD
AÉREA / AD COMUNITARIO NO REGULAR/
AERODROME/HELIPORT INTL/INTL IFR/VFR NON SCHEDULED= NR AD SECTION
AIR BORDER
ICAO LOCATION INDICATOR COMMUNITY AD AVIACIÓN GENERAL/
GENERAL AVIATION= P

MADRID/
S N VFR NR-P AD 2-LECU/LEVS
Cuatro Vientos-LECU/LEVS

MADRID/Getafe-LEGT N N IFR/VFR * AD 2-LEGT

MADRID/Torrejón-LETO S N IFR ** AD 2-LETO

MÁLAGA/Costa del Sol-LEMG S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEMG

MALLORCA/Pollensa-LEPO N N VFR ** AD 2-LEPO

MALLORCA/Sont Bonet-LESB N N VFR NR-P AD 2-LESB

MELILLA-GEML N S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GEML

MELILLA (BH)-GEHM N N VFR ** AD 3-GEHM

MENORCA-LEMH S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEMH

MURCIA/Alcantarilla-LERI N N IFR-VFR ** AD 2-LERI

MURCIA/San Javier-LELC S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LELC

PALMA DE MALLORCA-LEPA S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEPA

PAMPLONA-LEPP S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEPP

REUS-LERS S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LERS

SABADELL-LELL N N VFR NR-P AD 2-LELL

SALAMANCA-LESA S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LESA

SAN SEBASTIÁN-LESO S S (pax) IFR-VFR R-NR-P AD 2-LESO

SANTANDER-LEXJ S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEXJ

SANTIAGO-LEST S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEST

SERVEIS GENERALS DEL N N VFR NR-P AD 3 - LETA


CIRCUIT DE CATALUNYA-
LETA

SEVILLA-LEZL S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEZL

SEVILLA/El Copero-LEEC N N IFR-VFR ** AD 3-LEEC

SEVILLA/Morón-LEMO N N IFR-VFR ** AD 2-LEMO

TENERIFE NORTE-GCXO S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCXO

TENERIFE NORTE/Los Rodeos-


N N VFR ** AD 3-GCXM
GCXM

TENERIFE SUR-GCTS S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-GCTS

TERUEL-LETL S S VFR NR-P (1) AD 2-LETL

VALENCIA-LEVC S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEVC

VALENCIA/Bétera-LEBT N N IFR-VFR ** AD3-LEBT

VALLADOLID-LEVD S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEVD

VIGO-LEVX S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEVX

VILLACISNEROS-GSVO INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSVO

VITORIA-LEVT S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEVT

ZARAGOZA-LEZG S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEZG

AMDT 262/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 1.5-1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
SITUACIÓN DE LA CERTIFICACIÓN DE AERÓDROMOS/HELIPUERTOS
STATUS OF CERTIFICATION OF AERODROMES/HELIPORTS

NOMBRE DEL AD/HEL


AD/HEL NAME VALIDEZ DE LA
FECHA DE CERTIFICACIÓN OBSERVACIONES
CERTIFICACIÓN
INDICADOR DE LUGAR CERTIFICATION DATE REMARKS
CERTIFICATION VALIDITY
LOCATION INDICATOR

ALGECIRAS 15-JUL-2010 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


LEAG AESA

ALICANTE/Elche 26-AUG-2014 31-JUL-2015 Certificado por / Certified by


LEAL AESA

ALMERÍA 03-FEB-2014 31-JUN-2015 Certificado por / Certified by


LEAM AESA

ANDORRA-LA SEU D’URGELL 23-DEC-2014 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


LESU AESA

BARCELONA/El Prat 14-NOV-2012 31-DEC-2015 Certificado por / Certified by


LEBL AESA

BURGOS 16-SEP-2014 01-MAR-2016 Certificado por / Certified by


LEBG AESA

CEUTA 22-AUG-2014 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


GECE AESA

FUERTEVENTURA 30-DEC-2014 30-APR-2015 Certificado por / Certified by


GCFV AESA

GIRONA 24-FEB-2014 31-OCT-2015 Certificado por / Certified by


LEGE AESA

GRANADA/Federico García 31-JUL-2013 01-MAR-2016 Certificado por / Certified by


Lorca. Granada-Jaén AESA
LEGR

HIERRO 30-DEC-2014 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


GCHI AESA

HUESCA/Pirineos 01-AUG-2013 31-DEC-2014 Certificado por / Certified by


LEHC AESA

IBIZA 02-NOV-2011 01-MAR-2016 Certificado por / Certified by


LEIB AESA

JEREZ 30-JAN-2014 31-MAR-2016 Certificado por / Certified by


LEJR AESA

LA GOMERA 14-AUG-2013 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


GCGM AESA

LLEIDA/Alguaire 01-AUG-2014 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


LEDA AESA

MADRID/Adolfo Suárez 12-APR-2011 31-DEC-2015 Certificado por / Certified by


Madrid-Barajas AESA
LEMD

MÁLAGA/Costa del Sol 30-APR-2012 30-APR-2015 Certificado por / Certified by


LEMG AESA

MELILLA 11-DEC-2014 Indefinido / Indefinitely Certificado por / Certified by


GEML AESA

PALMA DE MALLORCA 30-JUL-2013 31-DEC-2014 Certificado por / Certified by


LEPA AESA

VALENCIA/Manises 31-OCT-2014 01-MAR-2016 Certificado por / Certified by


LEVC AESA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEAM 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEAM - ALMERÍA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 365038N 0022212W. Ver AD 2-LEAM ADC. ARP: 365038N 0022212W. See AD 2-LEAM ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 9 km W. Distance and direction to the city: 9 km W.
Elevación: 21 m / 70 ft. Elevation: 21 m / 70 ft.
Ondulación geoide: 49,60 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.60 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 31°C. Reference temperature: 31°C.
Declinación magnética: 1°W (2015). Magnetic variation: 1°W (2015).
Cambio anual: 6,8’E. Annual change: 6.8’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Almería - Crta. de Níjar, km 9 - 04130 Almería. Address: Aeropuerto de Almería - Crta. de Níjar, km 9 - 04130 Almería.
TEL: +34-950 213 701/13/21 FAX: +34-950 213 859 TEL: +34-950 213 701/13/21 FAX: +34-950 213 859
AFTN: LEAM E-mail: leicecoa@aena.es AFTN: LEAM E-mail: leicecoa@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0510-2045, PS 30 MIN PPR. Airport: V: 0510-2045, PS 30 MIN PPR.


I: 0610-2145, PS 30 MIN PPR. I: 0610-2145, PS 30 MIN PPR.
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: V: 0455-2105, I: 0555-2205. ATS: V: 0455-2105, I: 0555-2205.
En caso de activación PPR: V: 0455-2135, I: 0555-2235. In case PPR is activated: V: 0455-2135, I: 0555-2235.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: Horario de actividad del aeropuerto: V: 0455-2105; I: 0555-2205. Remarks: Airport hours of activity: V: 0455-2105; I: 0555-2205.
En caso de activación PPR: V: 0455-2135; I: 0555-2235. In case PPR is activated: V: 0455-2135; I: 0555-2235.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 3.000 kg. Cargo facilities: Up to 3,000 kg.
Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. Fuel types: 100LL, JET A-1.
Tipos de lubricante: AEROSHELL 100 - W (Aso W100). Oil types: AEROSHELL 100 - W (Aso W100).
Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 1.500 L, 5 L/s. Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 1,500 L, 5 L/s.
JET A-1: 4 cisternas 120.000 L, 67 L/s. JET A-1: 4 trucks 120,000 L, 67 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
AGA AIRLINES GROUND ASSISTANCE AGA AIRLINES GROUND ASSISTANCE
Airlines Ground Assistance S.L. Airlines Ground Assistance S.L.
Tel.: +34-629 818 997 Tel.: +34-629 818 997
E-mail: lei-ops@aga-europe.com E-mail: lei-ops@aga-europe.com
SITA: LEIOCXH SITA: LEIOCXH
MENZIES AVIATION MENZIES AVIATION
Tel.: +34-950 213 797 Tel.: +34-950 213 797
E-mail: lei.ops@menziesaviation.com E-mail: lei.ops@menziesaviation.com
SITA: LEIKR7X SITA: LEIKR7X
SWISSPORT SPAIN SWISSPORT SPAIN
Tel.: +34-950 213 988 / 986 / 979 Tel.: +34-950 213 988 / 986 / 979
E-mail: lei.ops@swissport.com E-mail: lei.ops@swissport.com
lei.pax@swissport.com lei.pax@swissport.com
SITA: LEIKLXH; LEIKPXH SITA: LEIKLXH; LEIKPXH

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEAM 2 AIP
WEF 09-JAN-14 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7. Fire category: 7.


Equipo de salvamento: De acuerdo con la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Servicio proporcionado por compañías Removal of disabled aircraft: Service provided by external companies with
externas con un tiempo mínimo de respuesta minimum response time of 45 min.
de 45 min.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 52/R/B/W/T. Strength: PCN 52/R/B/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m. Taxiways: Width: 23 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: T1, T2, T3: PCN 59/F/B/W/T EXC Strength: T1, T2, T3: PCN 59/F/B/W/T EXC
S1: PCN 81/F/A/W/T S1: PCN 81/F/A/W/T
S2: PCN 60/F/A/W/T S2: PCN 60/F/A/W/T
S3: PCN 57/F/C/W/T S3: PCN 57/F/C/W/T
S4: PCN 106/F/A/W/T S4: PCN 106/F/A/W/T
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma puerta A ELEV: 12 m/39 ft. Check locations: Altimeter: Apron gate A ELEV: 12 m/39 ft.
Plataforma puerta D ELEV: 15 m/49 ft. Apron gate D ELEV: 15 m/49 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: No. INS: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, letreros y puestos de Taxiing guidance system: Runway-holding positions, boards and parking
estacionamiento. positions.
Señalización de RWY: Designadores, eje, umbral, umbral desplazado RWY 07, RWY markings: Designators, centre line, threshold, displaced threshold
punto de visada, faja lateral y zona de toma de contacto. RWY 07, aiming point, side stripe and touchdown zone.
Señalización de TWY: Eje y borde. TWY markings: Centre line and edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.

Observaciones: Ver AD 2 - LEAM AOC. Remarks: See AD 2 - LEAM AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Almería MET. MET office: Almería MET.


HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro/Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language/Spanish.
Cartas: Mapas significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant forecasted and altitude and wind maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de infor- Supplementary equipment: Clouds, lighting image and radar information
mación radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal: Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030. Additional information: Main office: Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030.
Oficina meteorológica Almería: HR AD; Meteorological office Almería: HR AD;
TEL: +34-950 220 236. TEL: +34-950 220 236.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

AIRAC AMDT 13/13 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEAM 3
ESPAÑA 16-OCT-14

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN

07 073.01° GEO 3200 x 45 365024.4265N THR: 8 m/26 ft No 60 x 300 3320 x 300 No 190 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 074° MAG 0022308.3345W TDZ: No PCN 59/F/B/W/T
SWY: No
25 253.03° GEO 3200 x 45 365053.3325N THR: 21.5 m/70 ft No 60 x 150 3320 x 300 Si/Yes 190 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 254° MAG 0022110.5670W TDZ: 21.5 m/70 ft PCN 59/F/B/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) THR RWY 07 desplazado 150 m. Remarks: (1) THR RWY 07 displaced 150 m.
(2) Coordenadas extremo RWY 25: 365023.0N 0022314.1W. (2) End RWY 25 coordinates: 365023.0N 0022314.1W.
Perfil: Profile:

21.80 m
21.38 m
16.10 m
15.10 m
11.40 m
0.8%
0.7%
7.90 m
7.88 m

0.55%
7.80 m
7.76 m

7.50 m

0.4%
-0.05%
0.27%
60 m 60 m
150 m 580.1 m 146.9 m 849.1 m 673.8 m 140.7 m 673.8 m
CWY CWY

THR 07 3200 m THR 25


DESPLAZADO/DISPLACED

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

07 3200 3260 3200 3050


25 3200 3260 3200 3200
07 INT S2 2230 2290 2230 –
25 INT S3 1266 1326 1266 –
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 07 Runway: 07
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Approach: Simple, 420 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (15,98 m / 52 ft). PAPI (MEHT): 3° (15.98 m / 52 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3050 m: 2150 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 3050 m: 2150 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3200 m: 150 m rojas + 2450 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3200 m: 150 m red + 2450 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 25 Runway: 25
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (18,45 m / 61 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.45 m / 61 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 3200 m: 2300 blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 3200 m: 2300 white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3200 m: 2600 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3200 m: 2600 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AMDT 255/14


AD 2 - LEAM 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca S3, LGTD. WDI: 1 near S3, LGTD.
Iluminación de TWY: Borde. TWY lighting: Edge.
Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum
tiempo de conmutación (luz) de máximo 1 se- swith-over time (light) of 1 second for the systems:
gundo para los sistemas: eje, borde, extremo de centre line, edge, runway end and a maximum
pista y de máximo 15 segundos para el resto de switch-over time of 15 seconds for the rest of the
los sistemas de iluminación. lighting systems.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: No. Position: No.


Elevación: No. Elevation: No.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: No. Dimensions, surface, maximum weight, marking: No.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

ALMERÍA CTR
365019N 0023551W; 365332N 0022434W 1000 ft AGL/AMSL (1) D Almería TWR 1850 m/6000 ft
365904N 0021724W; 365754N 0021249W; SFC ES/EN
364921N 0020941W; 364318N 0021208W;
364809N 0021903W; 364429N 0023333W;
365019N 0023551W.
ALMERÍA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (3) D Almería TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (2) SFC ES/EN
Observaciones: (1) Lo que resulte mayor. Remarks: (1) Whichever is greater.
(2) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. (2) Or the ground visibility, whichever is lower.
(3) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (3) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Almería APP 118.350 HR ATS APP/L


TWR Almería TWR 118.350 HR ATS
121.500 HR ATS EMERG
243.000 HR ATS EMERG
257.800 HR ATS MIL
121.700 HR ATS GMC
VDF Almería gonio 118.350 HR ATS
121.500 HR ATS

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

VOR (1ºW) AMR 114.100 MHz H24 364959.4N 0021533.9W R-029 COV a/to:
FL80 56 NM
FL90 60 NM
FL100 66 NM
FL120 76 NM
FL140 100 NM
R-062 COV a/to:
FL85 66 NM
FL100 80 NM
FL110 90 NM
R-298 COV a/to:
FL135 60 NM
Oscilaciones de / Oscillations of
± 4º BTN 26-32 NM
FL170 60 NM
FL200 74 NM

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEAM 5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DME AMR CH 88X H24 364959.1N 0021534.0W 60 m / 196 ft R-116 COV a/to:
FL70 48 NM
FL80 54 NM
FL90 60 NM

NDB (1ºW) AMN 310.000 kHz H24 365054.1N 0022245.0W COV 60 NM.
Oscilaciones de / Oscillations of ±10º
en/in sector BTN 165º-352

LOC 25 (1ºW) IAM 109.900 MHz H24 365020.6N 0022324.0W 254° MAG/407 m FM THR 07.
ILS CAT I A 17 NM (15,4 DME) AVBL BTN +/- 35º
FM RCL a/at 4500 ft MSL o/or ABV.
A 25 NM (23,4 DME) AVBL BTN +/- 10º
FM RCL a/at 3500 ft MSL o/or ABV.
GP 25 333.800 MHz H24 365045.9N 0022123.7W 3°; RDH 17,4 m; a/at 379 m FM
THR 25 & 125 m FM RCL a la izquier-
da en el sentido de APCH / To the left
on APCH direction.
A 10 NM BLW 1500 ft sólo AVBL a 8º
a la izquierda y 7º a la derecha del RCL/
At 10 NM BLW 1500 ft only AVBL at
8º to the left and 7º to the right of RCL.
ILS/DME 25 IAM CH 36X H24 365045.9N 0022123.7W 24 m / 78 ft REF DME THR 25
LO 25 (1ºW) AM 284.000 kHz H24 365233.0N 0021423.7W 074° MAG/10.537 m FM THR 25;
COV 15 NM.
NO AVBL en/in sector: 004º/007º;
080/110º; 140º/170º & 305º/330º.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeródromo cerrado para aviones sin radio comunicación en ambos sentidos. Aerodrome closed to aircraft without two-way radio communications.
Prohibido vuelos de arrastre de pancartas. Banner towing flights are forbidden.

OPERACIONES FUERA DEL HORARIO OPERATIVO OPERATIONS OUTSIDE AERODROME OPERATING HOURS
Fuera del horario operativo pueden estar realizándose en el campo de vuelo Operations outside aerodrome operating hours, maintenance may be perfor-
labores de mantenimiento, por lo que todo tráfico en aproximación con Carta med on the airfield, consequently all traffic on approach with Exemptions
de Exenciones debe comunicar su llegada en frecuencia 118,35 MHz, con Chart must communicate their arrival on 118.35 MHz frequency, so that the
objeto de que el personal pueda retirarse de la pista y dejar la misma en staff can vacate the runway and put it in good conditions before operating on
condiciones antes de operar en ella. it.

ASISTENCIA EN TIERRA A LA AVIACIÓN GENERAL HANDLING SERVICES TO GENERAL AVIATION


Deberán contratar obligatoriamente el servicio de un agente handling (ver Hiring of a handling agent (see item 4) is mandatory for:
casilla 4):
• Todas las aeronaves que no estacionen dentro de la plataforma destinada a • All aircraft using stands outside the apron intended for general aviation.
aviación general.
• Aeronaves con envergadura superior a 12 m o con MTOW superior a 3,5 TM. • Aircraft with a wingspan larger than 12 m or with a MTOW of over 3.5 TM.
• Aeronaves con reactores. • Jet aircraft.
• Todas las operaciones que tengan como origen o destino un aeropuerto No • All operations with origin or destination a Non Schengen airport.
Schengen.
• Los vuelos que transporten pasajeros. • Passenger flights.

RESTRICCIONES EN EL ÁREA DE MANIOBRAS RESTRICTIONS IN THE MANOEUVRING AREA


• Las aeronaves con letra de clave 4D que aterricen por la RWY 25 deberán • Code letter 4D aircraft landing on RWY 25 must leave runway via S1.
abandonar pista por S1.
• Las aeronaves con letra de clave 4C y 4D que salgan de pista por S3 • Code letter 4C and 4D aircraft departing runway via S3, must access
deberán acceder a plataforma directamente por puerta D. directly to apron via gate D.

LIMITACIONES A LAS PUERTAS DE PLATAFORMA LIMITATIONS TO APRON GATES


Puerta A: máxima envergadura 52 m (aeronaves con letra de clave D o inferior). Gate A: maximum wingspan 52 m (code letter D aircraft or below).
Puerta B: máxima envergadura 65 m (aeronaves con letra de clave E o inferior). Gate B: maximum wingspan 65 m (code letter E aircraft or below).
Puerta C: máxima envergadura 36 m (aeronaves con letra de clave C o inferior). Gate C: maximum wingspan 36 m (code letter C aircraft or below).
Puerta D: máxima envergadura 52 m (aeronaves con letra de clave D o inferior). Gate D: maximum wingspan 52 m (code letter D aircraft or below).

PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN DE AERONAVES 4E PROCEDURE AIRCRAFT 4E OPERATION


1.- GENERALIDADES 1.- GENERAL
Los análisis de riesgos realizados acreditan que el Aeropuerto de Almería The risk analysis carried out, prove that Almeria Airport guarantees
garantiza suficientemente el nivel de seguridad operacional requerido para la sufficiently the operational safety level required for the operation of code
operación de aeronaves con letra de clave 4E. letter 4E aircraft.
Para que una aeronave con letra de clave 4E pueda operar es obligatoria la For a code letter 4E aircraft may operate, it is mandatory a previous request
solicitud previa por parte de la Compañía Aérea o el Agente Handling y una by the Airline of Handling Agent and an explicit clearance from the Airport
autorización explícita por parte del Centro de Operaciones del Aeropuerto. Operations Center.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEAM 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

2.- ESTACIONAMIENTO 2.- STAND


Se ha definido el puesto de estacionamiento 20 para aeronaves con letra de clave 4E. Stand 20 has been defined for code letter 4E aircraft.

3.- MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 3.- GROUND MOVEMENT


A) Llegada A) Arrival
Salida de pista por S1 o S4 (en función de la pista en uso), rodaje por la ca- Runway exit via S1 or S4 (depending on the runway in use), taxiing via
lle de rodaje paralela T hasta puerta B de acceso a plataforma, parallel taxiway T until gate B to access to apron, where they shall wait for
donde esperarán al vehículo “SÍGAME” para dirigirse al puesto de estacio- the “FOLLOW ME” vehicle to be guided to the stand.
namiento.
B) Salida B) Departure
Salida de plataforma por puerta B, rodaje hasta pista por calle de rodaje T Apron exit via gate B, taxiing up to runway via taxiway T up to S1 or S4
hasta S1 o S4 (en función de la pista en uso). (depending on the runway in use).
En condiciones de visibilidad reducida, en salidas por RWY 25 el vehículo In low visibility conditions, departures from RWY 25, “FOLLOW ME”
“SÍGAME” procederá al guiado de la aeronave hasta cabecera. vehicle shall guide the aircraft to the threshold.

4.- RESTRICCIONES 4.- RESTRICTIONS


En las calles de rodaje S4 y T3 no se cumple el requisito de ancho de franja Taxiways S4 and T3 don´t comply with the requirement of taxiway strip
de calle de rodaje para clave 4E (40,5 m desde el eje en lugar de 47,5 m wide for code letter 4E aircraft (40.5 m from the axis instead of 47.5 m
recomendados para aeronaves 4E). recommended for code letter 4E aircraft).

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACION RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Almería podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en el ATS surveillance systems at Almería airport may be used in the provision of
suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguientes aerodrome control service to carry out the following tasks:
funciones:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. c) Provision of navigation assistance to VFR flights.
Adicionalmente, con objeto de ayudar a mantener vigilancia sobre la marcha In addition, in order to assist to keep watch on the air traffic status, ATS
del tránsito aéreo, podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS para propor- surveillance systems may be used to provide the controller:
cionar al controlador:
a) Una mejor información de posición respecto a las aeronaves que están ba- a) Better position information of aircraft under control;
jo control.
b) Información suplementaria respecto a otro tránsito b) Supplementary information about other traffic;
c) Información sobre cualquier desviación importante de las aeronaves, res- c) Information about any significant deviation of aircraft from what the corres-
pecto a lo estipulado en las correspondientes autorizaciones del control de ponding air traffic control clearances may establish, including cleared
tránsito aéreo, incluso las rutas autorizadas y niveles de vuelo cuando co- routes and flight levels where necessary.
rresponda.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1.- GENERALIDADES 1.- GENERAL
1.1 Se aplicarán los procedimientos de visibilidad reducida en superficie (LVP) 1.1 Surface low visibility procedures (LVP) shall apply when the minimum
cuando las condiciones meteorológicas mínimas sean las siguientes: meteorological conditions are as follows:
- visibilidad general en el área de movimiento para la RWY 07/25, por ca- - general visibility in the movement area for RWY 07/25, due to the lack
recer de RVR, sea inferior o igual a 550 m. of RVR, is 550 m or below.
1.2 TWR informará a los pilotos de que se están aplicando los procedimien- 1.2 TWR shall inform pilots about the application of low visibility procedures.
tos de visibilidad reducida.

2.- MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2.- GROUND MOVEMENT


Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aerona- Pilots shall proceed to verify the aircraft position at all times, checking that
ve, comprobando que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa segu- taxiing is being executed under total safety conditions. In case of being
ridad. En caso de desorientación o duda detendrán la aeronave, e informarán disoriented or in doubt, pilots shall stop the aircraft and shall immediately
a TWR inmediatamente. notify TWR.
2.1 Llegadas: 2.1 Arrivals:
2.1.1 Las aeronaves que hayan aterrizado notificarán: 2.1.1 Aircraft that have landed shall report:
- Pista libre; y - Runway vacated and
- Calle de salida autorizada. - Exit taxiway authorized.
2.1.2 A la entrada de la plataforma de estacionamiento, las aeronaves espe- 2.1.2 At the apron entry, aircraft must wait for the arrival of a "FOLLOW ME"
rarán la presencia del vehículo "SIGAME" a fin de ser dirigidos al puesto vehicle in order to be guided to the assigned stand.
asignado.
2.2 Salidas: 2.2 Departures:
2.2.1 A fin de establecer una mejor puesta en secuencia del tránsito los pilo- 2.2.1 In order to establish the best transit sequence, pilots must not request
tos no solicitarán autorizaciones de puesta en marcha de motores, re- clearance for engines start-up, push-back or taxiing, when the RVR
troceso o rodaje cuando los valores de RVR o visibilidad en su caso, es- values or the meteorological visibility is below their operational minima.
tuviesen por debajo de sus mínimos operacionales.
2.2.2 Normalmente, en los casos en que el RVR/visibilidad sea inferior a 2.2.2 Usually, when the RVR/visibility is lower than 550 m, only one aircraft at
550 m, solamente se autorizará el rodaje de una aeronave, a la vez en a time shall be authorized to taxi in the manoeuvring area.
el Área de maniobras.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEAM 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

3.- FALLO DE COMUNICACIONES Y SITUACIONES ANÓMALAS EN EL 3.- COMMUNICATIONS FAILURE AND ANOMALOUS SITUATIONS IN
ÁREA DE MANIOBRAS MANOEUVERING AREA.
En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras Whenever an aircraft or a vehicle operating in the manoeuvering area
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: experiences a communication failure, it shall proceed as follows:
a) Aeronave de Salida: a) Departing aircraft:
La aeronave continuará por la ruta asignada hasta el límite de la autoriza- The aircraft must continue by the assigned route to ATC clearance limit,
ción ATC extremando las precauciones, donde mantendrá posición y espe- taking extreme caution, where must hold position and wait for the arrival
rará la llegada de un vehículo "SÍGAME" que le guiará al puesto de estacio- of a "FOLLOW ME" vehicle in order to be guided to the designated stand.
namiento designado.
b) Aeronave de Llegada: b) Arrival aircraft:
Si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá posición una vez abandonada If the aircraft has just landed, maintain position once completely abando-
completamente la pista y esperará la llegada de un vehículo "SÍGAME" que ned the runway and wait for the arrival of a "FOLLOW ME" vehicle in order
le guiará al puesto de estacionamiento designado. to be guided to the designated stand.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la If the aircraft had a taxi ATC clearance, must continue on the assigned rou-
ruta asignada, si la hubiera, hasta el límite de la autorización ATC extre- te, if any, to the limit of the ATC authorization, taking extreme caution,
mando las precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada where must hold position and wait for the arrival of a "FOLLOW ME" vehi-
de un vehículo "SÍGAME" que le guiará al puesto de estacionamiento de- cle in order to be guided to the designated stand.
signado.
c) Vehículo: c) Vehicle:
El vehículo permanecerá en su posición y esperará la llegada de un vehícu- The vehicle must hold its position and wait for the arrival of a "FOLLOW
lo "SÍGAME" que le guiará hasta el lugar que se determine. ME" vehicle in order to be guided to the determined location.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

25
TWR
07

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

No. No.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEAM DPN 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

REQUISITOS DE LA BASE DE DATOS AERONÁUTICA


AERONAUTICAL DATABASE REQUIREMENTS

PROCEDIMIENTOS DE APROXIMACIÓN POR INSTRUMENTOS / INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES.

RWY 07 NDB
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NUSMA (IAF) 36º49'57.5"N 002º36'44.5"W 270.00º (AMR) 17.00 DME AMR
ROBIP (IAF) 36º41'58.4"N 002º34'14.0"W 242.00º (AMR) 17.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º46'17.2"N 002º36'13.7"W 247.00º (AMN) 17.00 DME AMR
FAF 36º48'18.0"N 002º30'21.8"W 247.00º (AMN) 12.00 DME AMR
MAPT 36º49'57.1"N 002º25'31.9''W 247.00º (AMN) 8.00 DME AMR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.47º (6.07%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 25 ILS Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NIDON (IAF) 37º05'00.5"N 002º05'35.6"W 028.00º (AMR) 17.00 DME AMR
RIXAL (IAF) 36º47'04.1"N 002º01'04.2"W 104.00º (AMR) 12.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º54'57.7"N 002º04'28.7"W 253.03º (LOC IAM) 14.00 DME ILS
FAP 36º53'11.6"N 002º11'45.0"W 253.03º (LOC IAM) 7.91 DME ILS
Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 25 ILS Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
LO AM (IAF) 36º52'33.0"N 002º14'23.7"W - -
FAP 36º53'11.6"N 002º11'45.0"W 253.03º (LOC IAM) 7.91 DME ILS
Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 25 LOC
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NIDON (IAF) 37º05'00.5"N 002º05'35.6"W 028.00º (AMR) 17.00 DME AMR
RIXAL (IAF) 36º47'04.1"N 002º01'04.2"W 104.00º (AMR) 12.00 DME AMR
MAXET (IAF) 36º32'57.8"N 002º15'33.9"W 180.00º (AMR) 17.00 DME AMR
IF 36º54'57.7"N 002º04'28.7"W 253.03º (LOC IAM) 14.00 DME ILS
FAF 36º53'17.8"N 002º11'19.7"W 253.03º (LOC IAM) 8.26 DME ILS
MAPT 36º51'10.9"N 002º19'59.1"W 253.03º (LOC IAM) 1.00 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEAM DPN 2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
VOR/DME AMR (IAF/FAF) 36º49'59.1"N 002º15'34.0"W – –
IF 36º48'32.0"N 002º08'18.9"W 104.00º (AMR) 6.00 DME AMR
MAPT 36º50'57.4"N 002º20'24.0"W 284.00º (AMR) 4.00 DME AMR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.34º (5.84%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

NDB A
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NDB AMN (IAF) (MAPT) 36º50'54.1"N 002º22'45.0"W – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)

Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEAM SID 1.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ALMERÍA AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENTS DEPARTURES (SID)

PISTA 07 RUNWAY 07

SALIDA AGIDO UNO BRAVO (AGIDO1B). Sujeta a la actividad AGIDO ONE BRAVO DEPARTURE (AGIDO1B). Subject to LER63
de la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- llow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta R-329 AMR. llow arc 17.0 DME AMR to R-329 AMR. Turn right to follow R-322
Virar a la derecha para seguir R-322 AMR directo a cruzar AGIDO a AMR direct to cross AGIDO at FL110 or above.
FL110 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA AGIDO UNO X-RAY (AGIDO1X). Sólo previa autoriza- AGIDO ONE X-RAY DEPARTURE (AGIDO1X). Only prior ATC
ción ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar follow R-358 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
a la izquierda para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta llow arc 17.0 DME AMR to R-329 AMR. Turn right to follow R-322
R-329 AMR. Virar a la derecha para seguir R-322 AMR directo a AMR direct to cross AGIDO at FL110 or above.
cruzar AGIDO a FL110 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA DOSEK DOS BRAVO (DOSEK2B). Sujeta a la actividad DOSEK TWO BRAVO DEPARTURE (DOSEK2B). Subject to
de la LER63. LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para intercep- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
tar y seguir R-029 AMR directo a cruzar DOSEK a FL100 o superior. llow R-029 AMR direct to cross DOSEK at FL100 or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,6% hasta FL80. 6.6% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA ESILA UNO BRAVO (ESILA1B). Sujeta a la actividad de ESILA ONE BRAVO DEPARTURE (ESILA1B). Subject to LER63
la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- follow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta interceptar follow arc 17.0 DME AMR to intercept R-306 AMR. Turn right to
R-306 AMR. Virar a la derecha para seguir R-299 AMR directo a cru- follow R-299 AMR direct to cross ESILA at FL140 or above.
zar ESILA a FL140 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA ESILA DOS VICTOR (ESILA2V) ESILA TWO VICTOR DEPARTURE (ESILA2V)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX 230 kt) para interceptar y seguir R-235 AMR hasta 15,0 MAX 230 kt) to intercept and follow R-235 AMR to 15.0 DME AMR.
DME AMR. Virar a la derecha para interceptar y seguir arco 17,0 Turn right to intercept and follow arc 17.0 DME AMR to R-292
DME AMR hasta R-292 AMR. Virar a la izquierda para seguir R-299 AMR. Turn left to follow R-299 AMR direct to cross ESILA at FL140
AMR directo a ESILA a FL140 o superior. or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta alcanzar FL140. 6.0% minimum climb gradient to FL140.

SALIDA ESILA UNO X-RAY (ESILA1X). Sólo previa autorización ESILA ONE X-RAY DEPARTURE (ESILA1X). Only prior ATC
ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar follow R-358 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
a la izquierda para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta llow arc 17.0 DME AMR to R-306 AMR. Turn right to follow R-299
R-306 AMR. Virar a la derecha para seguir R-299 AMR directo a AMR direct to cross ESILA at FL140 or above.
cruzar ESILA a FL140 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA KUNEN DOS BRAVO (KUNEN2B) KUNEN TWO BRAVO DEPARTURE (KUNEN2B)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX 230 kt) para interceptar y seguir R-235 AMR hasta 15,0 MAX 230 kt) to intercept and follow R-235 AMR to 15.0 DME AMR.
DME AMR. Virar a la derecha para interceptar y seguir arco 17,0 Turn right to intercept and follow arc 17.0 DME AMR to R-264
DME AMR hasta R-264 AMR. Virar a la izquierda para seguir R-271 AMR. Turn left to follow R-271 AMR direct to KUNEN at FL110 or
AMR directo a KUNEN a FL110 o superior. above.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta alcanzar FL110. 6.0% minimum climb gradient to FL110.

SALIDA RISPO UNO BRAVO (RISPO1B). Sujeta a la actividad de RISPO ONE BRAVO DEPARTURE (RISPO1B). Subject to LER63
la LER63. activity.
Subir en rumbo de pista hasta LO AM. Virar a la izquierda para inter- Climb on runway heading to LO AM. Turn left to intercept and fo-
ceptar y seguir R-029 AMR hasta 15,0 DME AMR. Virar a la izquier- llow R-029 AMR to 15.0 DME AMR. Turn left to intercept and fo-
da para interceptar y seguir arco 17,0 DME AMR hasta R-005 AMR. llow arc 17.0 DME AMR to R-005 AMR. Turn right to follow R-358
Virar a la derecha para seguir R-358 AMR directo a cruzar RISPO a AMR direct to cross RISPO at FL100 or above.
FL100 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta FL80. 5.5% minimum climb gradient to FL80.

SALIDA RISPO UNO X-RAY (RISPO1X). Sólo previa autoriza- RISPO ONE X-RAY DEPARTURE (RISPO1X). Only prior ATC
ción ATC. Sujeta a la actividad de la LER63. clearance. Subject to LER63 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la izquierda Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn left to intercept and
para interceptar y seguir R-358 AMR directo a cruzar RISPO a follow R-358 AMR direct to cross RISPO at FL100 or above.
FL100 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 8,5% hasta FL80. 8.5% minimum climb gradient to FL80.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEAM SID 1.4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

SALIDA VADAT UNO BRAVO (VADAT1B) VADAT ONE BRAVO DEPARTURE (VADAT1B)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 850 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading to reach 850 ft. Turn right (turning IAS
(IAS MAX en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-220 AMR di- MAX 230 kt) to intercept and follow R-220 AMR direct to cross
recto a cruzar VADAT a 6000 ft o superior. VADAT at 6000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 5000 ft.

OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 07 36º51'00.1"N 002º21'06.1"W 40 116
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'03.7"W 29 104
Árbol / Tree 07 36º51'00.0"N 002º21'02.9"W 37 111
Árbol / Tree 07 36º50'59.9"N 002º21'07.0"W 40 117
Árbol / Tree 07 36º51'02.2"N 002º21'02.7"W 29 117
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'04.4"N 002º20'53.1"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'04.4"N 002º20'51.2"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'06.7"N 002º20'53.2"W 42 131
Torre de iluminación / Floodlighting pole 07 36º51'06.8"N 002º20'51.3"W 42 131
Árbol / Tree 07 36º51'00.0"N 002º21'07.4"W – 107
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'07.3"W – 99
Árbol / Tree 07 36º50'59.9"N 002º21'06.8"W – 104
Árbol / Tree 07 36º51'00.5"N 002º21'05.0"W – 111
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.7"W – 108
Árbol / Tree 07 36º50'59.8"N 002º21'06.6"W – 102
Árbol / Tree 07 36º50'59.8"N 002º21'06.5"W – 103
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.3"W – 103
Árbol / Tree 07 36º50'59.7"N 002º21'06.2"W – 104

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEAM IAC 5.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ALMERÍA AD

APROXIMACIÓN / APPROACH: RNAV (GNSS) Z LEAM RWY 25

FAS DATA BLOCK

1 OPERATION TYPE 00
2 SERVICE PROVIDER IDENTIFIER 01*
3 AIRPORT IDENTIFIER LEAM
4 RUNWAY RW25
5 APPROACH PERFORMANCE DESIGNATOR 0**
6 ROUTE INDICATOR Z
7 REFERENCE PATH DATA SELECTOR (RPDS) 00
8 REFERENCE PATH IDENTIFIER E25A***
9 LANDING THRESHOLD POINT (LTP) - LATITUDE 365053.3325N
10 LANDING THRESHOLD POINT (LTP) - LONGITUDE 0022110.5670W
11 LTP HEIGHT ABOVE ELLIPSOID (HAE) +00715 (0071.5 m)
12 FLIGHT PATH ALIGNMENT POINT (FPAP) – LATITUDE 365023.0065N
13 FLIGHT PATH ALIGNMENT POINT (FPAP) – LONGITUDE 0022314.1165W
14 THRESHOLD CROSSING HEIGHT (TCH) 00049.2
15 TCH UNIT SELECTOR 0
16 GLIDE PATH ANGLE 03.00
17 COURSE WIDTH AT THRESHOLD 105.00
18 LENGTH OFFSET 0000
19 HORIZONTAL ALERT LIMIT (HAL) 40.0
20 VERTICAL ALERT LIMIT (VAL) 50.0
21 PRECISION APPROACH PATH POINT CRC REMINDER C6A896A0

Non – FAS Data Block Fields

22 ICAO Code LE
23 LTP ORTHOMETRIC HEIGHT +00214 (21.4 m)
24 FPAP ORTHOMETRIC HEIGHT +00079 (7.9 m)

NOTAS / NOTES:
*: Este valor “01” identifica a EGNOS como proveedor de servicio / This value “01” identifies EGNOS as service provider.
**: LPV.
***: “E” se refiere a EGNOS / “E” refers to EGNOS.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEAM IAC 5.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ALMERÍA AD

APROXIMACIÓN / APPROACH: RNAV (GNSS) Z LEAM RWY 25

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO / APROXIMACIÓN DESDE IAF NIDON


PROCEDURE DESCRIPTION / APPROACH FROM NIDON IAF
CODIGO PATH
DESCRIPCIÓN TEXTUAL DESCRIPCIÓN ABREVIADA TERMINATOR PREVISTO FLY-OVER REQUERIDO
TEXTUAL DESCRIPTION ABBREVIATED DESCRIPTION EXPECTED PATH FLY-OVER REQUIRED
TERMINATOR CODING
NIDON {HM;R;T208.0;1min} a/at FL70 o
NIDON [HM;R;T208.0;1min;F070+]- IF –
superior/or above
hasta/until AM13E, a/at 3600 ft o supe-
rior/or above, virar a la derecha/turn right AM13E[A3600+;R;K220-]- TF –
velocidad máxima/maximum speed 220 kt
hasta/until AM08E, a/at 2700 ft o supe-
AM08E[A2700+]- TF –
rior/or above.
hasta/until RW25 a/at 120 ft o superior/
RW25[A120+] TF Y
or above

APROXIMACIÓN FRUSTRADA / MISSED APPROACH

directo a/direct to AM380, virar a la


izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM380[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to AM381, virar a la
izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM381[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to RIXAL {HM;L;T284.0;
→RIXAL[HM;T284.0;1min;A4000+;
1min} a/at 4000 ft mínimo/minimum, DF –
A5000-]
5000 ft máximo/maximum

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO / APROXIMACIÓN DESDE IAF RIXAL


PROCEDURE DESCRIPTION / APPROACH FROM RIXAL IAF
CODIGO PATH
DESCRIPCIÓN TEXTUAL DESCRIPCIÓN ABREVIADA TERMINATOR PREVISTO FLY-OVER REQUERIDO
TEXTUAL DESCRIPTION ABBREVIATED DESCRIPTION EXPECTED PATH FLY-OVER REQUIRED
TERMINATOR CODING
RIXAL {HM;L;T284.0;1min} a/at 4000 ft
RIXAL [HM;L;T284.0;1min;A4000+;
mínimo/minimum a/at 5000 ft IF –
A5000-]
máximo/maximum
hasta/until AM13E a/at 3600 ft o supe-
rior/or above, virar a la izquierda/turn left, AM13E[A3600+;L;K220-]- TF –
velocidad máxima/maximum speed 220 kt
hasta/until AM08E, a/at 2700 ft o supe-
AM08E[A2700+]- TF –
rior/or above
hasta/until RW25 a/at 120 ft o superior/
RW25[A120+] TF Y
or above

APROXIMACIÓN FRUSTRADA / MISSED APPROACH

directo a/direct to AM380, virar a la


izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM380[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to AM381, virar a la
izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM381[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to RIXAL {HM;L;T284.0;
→RIXAL[HM;T284.0;1min;A4000+;
1min} a/at 4000 ft mínimo/minimum, DF –
A5000-]
5000 ft máximo/maximum

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEAM IAC 5.4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ALMERÍA AD

APROXIMACIÓN / APPROACH: RNAV (GNSS) Z LEAM RWY 25

COORDENADAS WAYPOINTS
WAYPOINTS COORDINATES

COORDENADAS
WAYPOINT
COORDINATES
37º05’00.5’’N
NIDON (IAF)
002º05’35.6’’W
36º47’04.1’’N
RIXAL (IAF)
002º01’04.2’’W
36º54’40.3’’N
AM13E (IF)
002º05’40.3’’W
36º53’12.0’’N
AM08E (FAP)
002º11’43.3’’W
36º50’53.3’’N
RW25 (LTP)
002º21’10.6’’W
36º49’30.8’’N
AM380
002º26’46.5’’W
36º42’19.8’’N
AM381
002º24’02.9’’W

Aproximación Final de precisión – Ángulo de descenso (Pendiente)


3.00º (5.24%)
Precision Final approach - Descent angle (Slope)

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEAM IAC 6.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ALMERÍA AD

APROXIMACIÓN / APPROACH: RNAV (GNSS) Y LEAM RWY 25

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO / APROXIMACIÓN DESDE IAF NIDON


PROCEDURE DESCRIPTION / APPROACH FROM NIDON IAF
CODIGO PATH
DESCRIPCIÓN TEXTUAL DESCRIPCIÓN ABREVIADA TERMINATOR PREVISTO FLY-OVER REQUERIDO
TEXTUAL DESCRIPTION ABBREVIATED DESCRIPTION EXPECTED PATH FLY-OVER REQUIRED
TERMINATOR CODING
NIDON {HM;R;T208.0;1min} a/at FL70 o
NIDON [HM;R;T208.0;1min;F070+]- IF –
superior/or above
hasta/until AM13E, a/at 3600 ft o supe-
rior/or above, virar a la derecha/turn right, AM13E[A3600+;R;K220-]- TF –
velocidad máxima/maximum speed 220 kt
hasta/until AM08E, a/at 3000 ft o supe-
AM08E[A3000+]- TF –
rior/or above
hasta/until RW25 a/at 120 ft o superior/
RW25[A120+] TF Y
or above

APROXIMACIÓN FRUSTRADA / MISSED APPROACH

directo a/direct to AM380, virar a la


izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM380[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to AM381, virar a la
izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM381[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to RIXAL {HM;L;T284.0;
→RIXAL[HM;T284.0;1min;A4000+;
1min} a/at 4000 ft mínimo/minimum, DF –
A5000-]
5000 ft máximo/maximum

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO / APROXIMACIÓN DESDE IAF RIXAL


PROCEDURE DESCRIPTION / APPROACH FROM RIXAL IAF
CODIGO PATH
DESCRIPCIÓN TEXTUAL DESCRIPCIÓN ABREVIADA TERMINATOR PREVISTO FLY-OVER REQUERIDO
TEXTUAL DESCRIPTION ABBREVIATED DESCRIPTION EXPECTED PATH FLY-OVER REQUIRED
TERMINATOR CODING
RIXAL {HM;L;T284.0;1min} a/at 4000 ft
RIXAL [HM;L;T284.0;1min;A4000+;
mínimo/minimum, a/at 5000 ft máxi- IF –
A5000-]
mo/maximum
hasta/until AM13E, a/at 3600 ft o supe-
rior/or above, virar a la izquierda/turn left, AM13E[A3600+;L;K220-]- TF –
velocidad máxima/maximum speed 220 kt
hasta/until AM08E, a/at 3000 ft o supe-
AM08E[A3000+]- TF –
rior/or above
hasta/until RW25 a/at 120 ft o superior/
RW25[A120+] TF Y
or above

APROXIMACIÓN FRUSTRADA / MISSED APPROACH

directo a/direct to AM380, virar a la


izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM380[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to AM381, virar a la
izquierda/turn left, velocidad máxima/ →AM381[L;K185-]- DF Y
maximum speed 185 kt
directo a/direct to RIXAL {HM;L;T284.0;
→RIXAL[HM;T284.0;1min;A4000+;
1min} a/at 4000 ft mínimo/minimum, DF –
A5000-]
5000 ft máximo/maximum

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEAM IAC 6.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

ALMERÍA AD

APROXIMACIÓN / APPROACH: RNAV (GNSS) Y LEAM RWY 25

COORDENADAS WAYPOINTS
WAYPOINTS COORDINATES

COORDENADAS
WAYPOINT
COORDINATES
37º05’00.5’’N
NIDON (IAF)
002º05’35.6’’W
36º47’04.1’’N
RIXAL (IAF)
002º01’04.2’’W
36º54’40.3’’N
AM13E (IF)
002º05’40.3’’W
36º53’12.0’’N
AM08E (FAF)
002º11’43.3’’W
36º50’53.3’’N
RW25 (MAPt)
002º21’10.6’’W
36º49’30.8’’N
AM380
002º26’46.5’’W
36º42’19.8’’N
AM381
002º24’02.9’’W

Aproximación Final de No Precisión – Ángulo de descenso (Pendiente)


6.08º (3.48%)
Non-Precision Final approach - Descent angle (Slope)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD APP 118.350 ALMERÍA
VISUAL / VAC - OACI 70 TWR 118.350 LEAM
GMC 121.700
2°30'W 2°20'W 2°10'W

Lucainena de las Torres

×Ø
2473
70
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. 19
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.
3581 3294

LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.

VAR 1º W (2015)
2955
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
2069
37°0'N 37°0'N
3935 4551

»
1405 985
2441
4227 ¯ ¼
¼

(
4501
¼
W-1
¼¼ ¼
(328)

( E

E E
¼

A-92
¼
¼ â
ALHAMA
DE ALMERÍA
â
¼

¼¼ 3 ¼
¼
A

Benahadux
Gádor

985
(E
E-1
â ALT
MAX
2
1

56º
000
A
076
GL
º
NIJAR
A-7 E-15 N-
340

¼ 1
LED36 ¼
LAS CUEVAS

â
¼¼ ¼ ¼ 0º AL¼ ¼ FL130
San Isidro
¼¼ ¼¼¼
T DE LOS UBEDAS
M
de Níjar
A SFC

L º
X

A G 46
2955 10 1129

0
CAMBIOS: ELIMINACIÓN DE ÁREAS DE APCH FINAL, PUNTOS DE NOTIFICACIÓN, OBSERVACIONES, CTR, LÍMITES VERTICALES ATZ Y ALMERÍA TMA, DECLINACIÓN MAGNÉTICA.

00
2330 AG L 284

00
L AM

AM
10
13 365233N 0021424W

AX
T º
467

AL 26
567

M
3561

2
£
605

29
55 â !

â
485 ¼
AGLâ
459
ALT MAX 1000 â
1970

£
2603
637
¼¼

°
ALMERÍA !
Retamar
¼
â [
559
36°50'N
Aguadulce 0 ¼ 36°50'N
N-34
!
1414
-15 ¼ 080º
NDB 310
A-7 E
AMN

AMN VOR/DME 114.10

E 260º L 193
0 0 AG
â
365054N 0022245W

AMR
AMR
AX 1 0
â
ALT M â 364959N 0021534W
25
LAS HORTICHUELAS 4º AL

( W
Roquetas TM
AX
10
00
AG
L 06 T
31 MA
0º X 1
0 00
Cabo
de Gata ¼
AL AG Salinas del 1426
de Mar ALMERIA ATZ L 49 Cabo de Gata
º

E
( SW
â
2 44 ALMERIA CTR

D 1000 ft AGL-AMSL
SFC
(1)
D 3000 ft HGT (2)
SFC

(2) O hasta la elevación del techo


13

¼

de nubes, lo que resulte más bajo.


â
(1) Lo que resulte mayor

E
1227
FARO DEL SABINAR

D
ALMERIA TMA
FL145
1000 ft AGL - Límite superior CTR
MAR MEDITERRÁNEO

ESCALA 1:250.000
CABO DE GATA
( S
0 5 10 Km
NOTA: CARTA INCLUIDA EN ALMERÍA TMA
NOTA: EN NINGÚN CASO SE CRUZARÁ EL EJE DE PISTA 0 5 NM
NI SU PROLONGACIÓN SIN AUTORIZACIÓN DE TWR.

2°30'W 2°20'W 2°10'W


0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)

LLEGADAS ARRIVALS
Aeronaves con destino Almería AD establecerán contacto radio con la TWR, Aircraft bound for Almería AD shall establish radio contact with TWR,
solicitarán permiso para entrar en la CTR, mantendrán como máximo request clearance to enter the CTR, maintain 1000 ft AGL maximum
1000 ft AGL y notificarán sobre los puntos E, S, SW, W y W-1. and notify over the points E, S, SW, W and W-1.
En algunos casos se autorizará a las aeronaves a efectuar esperas en In some cases aircraft will be initially cleared to hold over the points
los puntos arriba mencionados antes de obtener el permiso definitivo para above stated, before a clearance to enter the CTR is granted.
entrar en la CTR.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATION FAILURE


Aeronaves con fallo de comunicaciones entrarán en la CTR por la ruta Aircraft with communication failure will enter the CTR via stated route,
especificada, mantendrán 1000 ft AGL o inferior, se situarán al NORTE maintain 1000 ft AGL or below and will keep at NORTH of airfield in sight of
del campo a la vista de la TWR en espera de señales luminosas y se TWR expecting light signals and avoid any possible traffic in the aerodrome
separarán del posible tránsito del circuito de aeródromo. traffic circuit.

OBSERVACIONES REMARKS
-PAPI (MEHT): RWY 07: 3º (52 ft). -PAPI (MEHT): RWY 07: 3º (52 ft).
RWY 25: 3º (61 ft). RWY 25: 3º (61 ft).
-En ningún caso se cruzará el eje de pista ni su prolongación sin autorización -Runway centreline or its extension will never be crossed without prior permission
de TWR. from TWR.
-A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: -For information purposes, the geographic coordinates of the points are included:
E : 365739N 0021214W. E : 365739N 0021214W.
E-1 : 365625N 0021735W. E-1 : 365625N 0021735W.
S : 364337N 0021103W. S : 364337N 0021103W.
SW : 364447N 0023629W. SW : 364447N 0023629W.
W : 364837N 0023543W. W : 364837N 0023543W.
W-1 : 365735N 0023346W. W-1 : 365735N 0023346W.

WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LEAM VAC


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LESU 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESU - LA SEU
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME ANDORRA - LA SEU D’URGELL

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC
Distancia y dirección a la ciudad: 3,8 km SW. Distance and direction to the city: 3.8 km SW.
Elevación: 802 m / 2630 ft. Elevation: 802 m / 2630 ft.
Ondulación geoide: 53,03 + 0,05 m. (1) Geoid undulation: 53.03 + 0,05 m. (1)
Temperatura de referencia: 30º C Reference temperature: 30º C
Declinación magnética: 0º (2015) Magnetic variation: 0º (2015)
Cambio anual: 6,8’E Annual change: 6.8’E
Administración AD: Aeroports de Catalunya AD administration: Aeroports de Catalunya
Dirección: Aeródromo Andorra-La Seu d'Urgell – 25711, Montferrer (Lleida) Address: Aeródromo Andorra-La Seu d'Urgell – 25711, Montferrer (Lleida)
TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066 TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066
AFTN: LESU E-mail: operacions@aeroportandorralaseu.cat AFTN: LESU E-mail: operacions@aeroportandorralaseu.cat
Tránsito autorizado: VFR Approved traffic: VFR
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: HR AD (Uso restringido): Airport: HR AD (Restricted use):


V: MON-THU 0630-1600, FRI-SUN 0630-1700, JUN-AUG 0630-1830 V: MON-THU 0630-1600, FRI-SUN 0630-1700, JUN-AUG 0630-1830
I: 0800-1600 I: 0800-1600
HR AD (Uso público): HR AD PPR 48 HR. (1) HR AD (Public use): HR AD PPR 48 HR. (1)
Aduanas e Inmigración: No. Custom and Immigration: No.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: Si (2) AIS/ARO: Yes (2)
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: AFIS HR AD uso público. (3) ATS: AFIS HR AD public use. (3)
Abastecimiento de combustible: 30 MIN después de la apertura del AD hasta Fuelling: 30 MIN after AD opening time till 30 MIN before AD closing time. (4)
30 MIN antes del cierre del AD. (4)
Asistencia en tierra: Si, PPR 48 HR a operacions@aeroportandorralaseu.cat Handling: Yes, PPR 48 HR to operacions@aeroportandorralaseu.cat
Seguridad: Sí, durante el uso público del AD. Security: Yes, during the public use of the AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) Ver casilla 20. Remarks: (1) See item 20.
(2) Centro de Operaciones en Andorra-La Seu d'Urgell AD: (2) Operations Centre at Andorra-La Seu d'Urgell AD:
TEL: +34-973 355 324. TEL: +34-973 355 324.
(3) Ver casillas 18 y 20. Para información sobre HR de operación (3) See items 18 and 20. For information on public use HR, consult
pública, consultar NOTAM en vigor. NOTAM in force.
(4) Abastecimiento de combustible en uso público y restringido (4) Fuelling available during public and restricted use by gravity. By
por gravedad. Por presión PPR 48 HR. pressure PPR 48 HR.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: AVGAS 100LL, JET A-1. (1) Fuel types: AVGAS 100LL, JET A-1. (1)
Tipos de lubricante: No. Oil types: No.
Capacidad de reabastecimiento: AVGAS 100LL: 5.000 L, 6,6 L/s. Refuelling capacity: AVGAS 100LL: 5,000 L, 6.6 L/s.
JET A-1: 15.000 L, 6,67 L/s. JET A-1: 15,000 L, 6.67 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: (1) Combustible en uso público y restringido por gravedad. Remarks: (1) Fuel available during public and restricted use by gravity. By
Por presión PPR 48 HR. pressure PPR 48 HR.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Si. Restaurant: Yes.
Transporte: No. Taxi y coche de alquiler O/R al gestor del AD. Transportation: No. Taxi and hire car O/R to the AD management.
Instalaciones médicas: Botiquín de primeros auxilios. Medical facilities: First-aid kit.
Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No.
Información turística: Si. Tourist information: Yes.
Observaciones: Todos los servicios anteriores en La Seu d’Urgell, 3,8 Km SW. Remarks: All services above available at La Seu d’Urgell, 3.8 Km SW.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LESU 2 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: HR AD uso restringido: medios propios. Fire category: HR AD restricted use: own means.
HR AD uso público: 4. (1) HR AD public use: 4. (1)
Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Sí. Removal of disabled aircraft: Yes.
Observaciones: (1) Ver casilla 20. Remarks: (1) See item 20.
Horario operativo: Para la salida de aeronaves, desde el mo- Operational hours: For aircraft on departure, from the moment
mento anterior al arranque de motores hasta 15 minutos des- before engine start-up until 15 minutes after take-off. For the
pués del despegue. Para la llegada de aeronaves, desde 10 arrival of aircraft, from 10 minutes before the expected time of
minutos antes de la hora prevista de aterrizaje o desde el landing or from the moment landing clearance is granted until
momento de la autorización de aterrizaje hasta la parada de engine shutdown.
motores.
Horario de servicio: Desde hora y media antes del horario Service hours: From an hour and a half before the operational
operativo hasta 45 minutos después de la desactivación del hours until 45 minutes after the deactivation of the public use
horario público. hours.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Asfalto. Apron: Surface: Asphalt.


Resistencia: PCN 76/F/A/W/T. Strength: PCN 76/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 15 m. Taxiways: Width: 15 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: PCN 22/F/C/W/T. Strength: PCN 22/F/C/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Punto de espera en pista, cabecera Check locations: Altimeter: Runway-holding position, head of
RWY 03: 802 m / 2628 ft. RWY 03: 802 m / 2628 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2 - LESU PDC. INS: See AD 2 - LESU PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, señales direccionales a Taxiing guidance system: Runway-holding positions, indication signs to
puestos de estacionamiento, letreros. stands, boards.
Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral. RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las superficies de Transición, Horizontal Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal, Conical, Approach
Cónica, Aproximación y Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI: and Take-off surfaces contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.

Observaciones: Ver AD 2 - LESU AOC. Remarks: See AD 2 - LESU AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Andorra-La Seu d'Urgell MET. MET office: Andorra-La Seu d'Urgell MET.
HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónicamente. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Carta y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y de temperatura en Charts: Significant forecasted and wind and temperature in altitude maps.
altitud.
Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia: H24; TEL: +34-963 690 750.
Oficina meteorológica Andorra-La Seu d'Urgell: HR AD; Meteorological office Andorra-La Seu d'Urgell: HR AD;
TEL: +34-973 350 582. TEL: +34-973 350 582.
Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warnings available.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LESU 3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
03 031.01° GEO 1267 x 28 422010.17N THR: 802 m / 2628 ft No 60 x 150 1387 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
031° MAG 0012424.04E TDZ: No PCN 22/F/C/W/T
SWY: No
21 211.01° GEO 1267 x 28 422045.37N THR: 802 m / 2628 ft No 60 x 150 1387 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
211° MAG 0012452.56E TDZ: No PCN 22/F/C/W/T
SWY: No

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.


Perfil: Profile:

801.55 m

801.51 m
801.52 m
801.52 m

801.16 m
801.04 m

800.75 m
0% 0.11% 0.07% 0.02%
0.8% 1.27%

CWY 160 m 340 m 580 m 187 m CWY


60 m 60 m
THR 03 1267 m THR 21

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

03 1267 1327 1267 1267


21 1267 1327 1267 1267
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 03 Runway: 03
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2) PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2)
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: No. Runway edge: No.
Extremo de pista: No. Runway end: No.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor inten- Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
sidad, contactar con el Centro de Operaciones en Andorra- the Operations Centre at Andorra-La Seu d'Urgell AD:
La Seu d’Urgell AD:131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. 131.6 MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI no utilizable por aeronaves con letra de clave C OACI. (2) PAPI not usable by aircraft ICAO code letter C.

Pista: 21 Runway: 21
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 2,99° (9,6 m / 32 ft). (1) (2) PAPI (MEHT): 2,99° (9.6 m / 32 ft). (1) (2)
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: No. Runway edge: No.
Extremo de pista: No. Runway end: No.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensi- Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
dad, contactar con el Centro de Operaciones en Andorra-La the Operations Centre at Andorra-La Seu d’Urgell AD: 131.6
Seu d’Urgell AD: 131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI RWY 21 sólo utilizable entre 2NM y el umbral. (2) PAPI RWY 21 only usable between 2 NM and the threshold.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 03, 1 cerca THR 21, 1 cerca mitad de RWY. No LGTD. WDI: 1 near THR 03, 1 near THR 21, 1 near middle of RWY. No LGTD.
Iluminación de TWY: Balizas reflectantes de borde. TWY lighting: Edge reflective markers.
Iluminación de plataforma: No. Apron lighting: No
Fuente secundaria de energía: Grupo electrógeno que proporciona un tiempo de Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switch-
conmutación (luz) de máximo 15 SEC para luces over time (light) of 15 SEC for THR identification
de identificación de umbral, PAPI, TWR, SEI y lights, PAPI, TWR, SEI and power building.
central eléctrica.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LESU 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Uso de pista para el aterrizaje. Position: Use of runway for landing.
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. – FATO: RWY 03/21. See item 12.
Elevación: Ver casilla 12 Elevation: See item 12.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. – FATO: RWY 03/21. See item 12.
– Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Ground taxiing: Taxiways. See item 8.
– Estacionamiento: Plataforma. Ver PDC. – Stand: Apron. See PDC.
– Tipo de superficie: Ver casillas 8 y 12. – Type of surface: See items 8 and 12.
– Resistencia: Ver casillas 8 y 12. – Strength: See items 8 and 12.
– Señalización: Ver casilla 9. – Marking: See item 9.
Orientación: Ver casilla 12. Direction: See item 12.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casilla 14. Lighting: See item 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

ANDORRA-LA SEU D’URGELL FIZ 5000 ft AMSL G La Seu AFIS 1850 m / 6000 ft
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, desde SFC ES/EN
este punto siguiendo arco de 5 NM centrado en el
ARP, sentido horario hasta 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, from
this point following an arc of 5 NM centered on the
ARP, clockwise up to 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
Observaciones: AD ubicado al NW del TMA de Barcelona y en el sector de Remarks: AD located to the NW of Barcelona TMA and on the VFR traffic
de circulación VFR con límites verticales: MAX ALT Sector sector with vertical limits: MAX ALT VFR Sector
VFR (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (ver ENR 6.5). (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (see ENR 6.5).
La FIZ estará activa sólo en horario ATS. The FIZ is only active during ATS hours.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

AFIS La Seu Información 122.200 HR ATS (1) (1) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones A/A / Outside ATS hours of operation this
frequency shall be used for A/A communications.
131.600 HR ATS (2) BACK-UP
(2) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones G/A / Outside ATS hours of operation this
frequency shall be used for G/A communications.
121.500 HR ATS EMERG

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

No.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeronave máxima permitida en la infraestructura, ATR 42-600. Helicóptero Maximum aircraft allowed on the infraestructure, ATR 42-600. Maximum heli-
máximo permitido, Bell 412. copter allowed, Bell 412.
Antes de operar en la infraestructura consultar NOTAM en vigor. Before operating on the infrastructure consult NOTAM in force.
El puesto 18 queda inutilizado. Stand 18 is disabled.
Las aeronaves de envergadura superior a 17 m sólo podrán circular por la ca- Aircraft exceeding a wingspan of 17 m can only move through apron taxiway
lle de rodaje en plataforma N, accediendo a los puestos de estacionamiento N, accessing stands 21-24 by GATE B.
21-24 por la GATE B.
Los helicópteros podrán realizar rodaje aéreo y terrestre en las calles de roda- Helicopters may carry out air and ground taxi on the taxiways of the aerodro-
je del aeródromo. Los helicópteros con diámetro de rotor superior a 13 m me. Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m can only
sólo podrán realizar rodaje aéreo por las calles de rodaje en plataforma N, E y accomplish air taxi on apron taxiways N, E and W.
W.
Los helicópteros de diámetro de rotor superior a 13 m, que deban acceder a Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m, which need to
la zona de hangares y que no dispongan de ruedas para el rodaje terrestre, access the hangar zone and are lacking wheels for ground taxi, shall be
deberán ser remolcados por la calle de rodaje en plataforma S hasta el hangar towed through apron taxiway S up to the corresponding hangar.
correspondiente.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LESU 5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

MÍNIMOS OPERACIONALES OPERATIONAL MINIMA


En el AD sólo se operará en condiciones VFR. Operations on the AD shall only take place under VFR conditions.
Prohibido operar con nieve o hielo en pista. Operations with snow or ice on runway are forbidden.
Extremar precauciones con vientos superiores a 20 Kts. Proceed with extreme caution with winds of over 20 Kts.

ACEPTACIÓN DE COMPAÑÍAS AÉREAS ACCEPTANCE OF AIRLINES


Las compañías aéreas que operen en la infraestructura deben ser aceptadas Airlines operating at the infraestructure must be accepted by the airport ma-
por el gestor del aeropuerto acorde a procedimiento interno publicado en: nagement in accordance with internal procedures published at:
www.aeroportandorralaseu.cat. www.aeroportandorralaseu.cat.

OPERACIÓN USO RESTRINGIDO RESTRICTED USE OPERATION


Se requiere de equipo de radio para operar en el AD. Radio equipment is required to operate on the AD.
Las aeronaves que utilicen este AD están obligadas a disponer de equipo Aircraft using the AD are obliged to have adequate equipment in order to mo-
adecuado para mantener escucha en la frecuencia 122, 2 MHz para autocon- nitor frequency 122.2 MHz for self control. On that same frequency they
trol. Transmitirán en la misma sus intenciones así como la evolución de las di- shall transmit their intentions and their evolution through the different phases
ferentes fases de su vuelo, para conocimiento y en su caso separación por of the flight, in order to provide other aerodrome traffic with information
parte de las demás aeronaves que formen parte del tránsito del aeródromo. which shall aid in keeping own separation if required.
El Centro de Operaciones de Andorra-La Seu d’Urgell AD ofrecerá orientación The Operations Centre of Andorra-La Seu d’Urgell AD may offer orientation
sobre la ocupación de la plataforma, proporcionará servicio de repostaje de on apron occupancy, provide refuelling services and further information of
combustible y otra información de interés. Contactar una vez abandonada la interest. Contact on frequency 131.6 MHz after runway is vacated.
pista en la frecuencia 131,6 MHz.
Ninguna estación aeronáutica del aeródromo responderá o acusará recibo de No aeronautical station shall reply or acknowledge any communications on
las comunicaciones en la frecuencia 122,2 MHz. frequency 122.2 MHz.

OPERACIÓN USO PÚBLICO PUBLIC USE OPERATION


Se publicará mediante NOTAM el horario de prestación AFIS. Consultar NO- AFIS provision hours shall be published by NOTAM. Consult NOTAM in force
TAM en vigor antes de operar en la infraestructura. before operating on the infrastructure.
Para operar en la FIZ, cuando ésta se encuentre activa, es obligatoria la pre- To operate in the FIZ, when activated, it is compulsory to file a flight plan and
sentación de plan de vuelo y llevar equipo de radio a bordo. to carry radio equipment on board.
Los pilotos que quieran realizar vuelos turísticos, de aerotaxi o de transporte Pilots wishing to accomplish tourist, taxi service or passenger commercial
comercial de pasajeros deberán solicitar la activación de aeródromo de uso transport flights must request the activation of public use aerodrome at least
público al menos 48 horas antes de la hora de operación prevista, mediante 48 hours in advance of the estimated hour of operation, by means of an
solicitud por correo electrónico a la dirección operacions@aeroportandorrala- electronic mail to operacions@aeroportandorralaseu.cat and telephonic
seu.cat y mediante confirmación telefónica al +34 973 355 324. acknowledgement to +34 973 355 324.
Los ULM que quieran operar durante el horario publicado de uso públicode- ULM wishing to operate during the public use hours published, must send
berán enviar solicitud 2 horas antes de su previsión de vuelo mediante correo a request two hours ahead of the estimated time of flight by means of an
electrónico a la dirección operacions@aeroportandorralaseu.cat, y mediante e-mail to the address operacions@aeroportandorralaseu.cat, and by telep-
confirmación telefónica (+34 973 355 324) para determinar la posibilidad de honic confirmation (+34 973 355 324) in order to determine the possibility
realización de vuelo y, de ser así, concretar el horario del mismo. of accomplishing the flight and, if so, fix flight times.
Durante la operativa de uso público se reservan los puestos de estaciona- During public use operation aircraft stands 11 to 15, 21 and 22 are reserved
miento 11 a 15, 21 y 22 para el estacionamiento de aeronaves de transporte for the parking of passenger commercial transport, air taxi and tourist flight
comercial de pasajeros, aerotaxis y vuelos turísticos. El acceso a los puestos aircraft. Access to stands 16, 17, 23 and 24 by general aviation shall only take
de estacionamiento 16, 17, 23 y 24 por parte de aviación general deberá reali- place through taxiway apron W.
zarse únicamente a través de la calle de rodaje en plataforma W.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

Los helicópteros utilizarán los mismos puntos de notificación en el circuito de Helicopters shall use the same reporting points on the aerodrome traffic
tránsito de aeródromo que el resto de aeronaves, y aterrizarán y despegarán circuit as the rest of aircraft, and shall land on and take-off from the runway.
por pista.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de Andorra-La Seu d’Urgell no dispone de Procedimientos de Low visibility procedures are not available at Andorra-La Seu d’Urgell airport.
visibilidad reducida.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

21

03

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LESU 6 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Presencia frecuente de buitres leonados y milanos reales en las inmediacio- Frequent presence of griffon vultures and red kites on the surroundings of
nes del aeropuerto, especialmente concentrados en los despegues por la the airport, especially concentrated on RWY 03 departures and RWY 21 arri-
RWY 03 y aterrizajes por la RWY 21. vals.
Cortantes de viento en final, en especial en la RWY 21. Windshear on final, especially on RWY 21.
Actividad de parapente en aproximación a la RWY 03 y aterrizaje a la RWY 21. Paraglider activity on approach to RWY 03 and landing on RWY 21.
Montículo en las proximidades de RWY 21. Mound on the vicinity of RWY 21.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD ANDORRA-LA SEU D'URGELL
VISUAL / VAC - OACI 2630 AFIS 122.200 LESU

1°20'E 1°30'E

MAX ALT VFR SECTOR FL80 ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.


DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.
Civís
7302
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.

na
90
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.

le
6913
68

da
ag
M
Montenartró

a
6995

nt
Sa
Asnurri

de ×Ø
BORDE

u
A

Ri
UX FIR
5905

75
EN

45
BA RCELO
CAMPING NA FIR

VAR 0º (2015)
6890
LA FARGA
(

â
68

6673
90

DE MOLES
Ä
VO 5905
R
TB
5764
Bescaran
O


13
6/

02
81
.5
6122 NM

0
492
(1
Castellbo 13
.9
0)
CLUB SEDIS 5517
Ri


BARCELONA TMA
u

E(
de

20
FL245
C E
Ca

La Seu D'urgell
N-260
â
FL195
ste
llb

D FL195
082º
â
ò

MAX ALT VFR SECTOR 5112

G MAX ALT VFR SECTOR


â 262º Alàs
TORRES
El Balcó
D'ALAS
300 m AGL-AMSL e
del Pirineu
ANDORRA- gr
Ri
u Se
u
42°20'N de LA SEU D'URGELL Ri 42°20'N
â

Ansovell
Ca
ste
llà 60
N- 2

s
VO
03

â
El Pla de
R
59
05

SL

5338
Sant Tirs
L3

Ä
28

4404
/5 8
.5

2195 Ä
M

0
722
21

8404
(1 1

E
2.0

7875
â

0)

6059
¼ ANDORRA - LA SEU D'URGELL FIZ
ELS HOSTALETS 5905
DE TOST
(
S ¼
3935
5535
G 5000 ft AMSL
SFC

4920
3935
Ä
CAMBIOS: NOMBRE AD Y FIZ, PISTA AEROMODELISMO, REFERENCIAS VOR TBO, OBSERVACIONES.

2955
5432
Cabó Sorribes de la Vansa
Montan de Tost Riu de La 3264
Tuixent
vansa 3957

El Vilar de Cabo
2955 ESCALA 1:200.000
4265 Organyà 0 4 8 Km

0 4 NM
4927
Ä 1975
5366
7506

1°20'E 1°30'E
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)

LLEGADAS ARRIVALS
Tr áfico VFR con de stino Andor ra-La Se ud’Ur g e llcom unica r
á con la de pe nde ncia VFR tr a fficwithde stina tion Andor ra-La Se ud’Ur g e llsha llconta ct the AFI S
AFI S ynotifica rá sus inte ncione s a nte s de a lca nza rlos puntos de notifica ción N unit a nd r e port the irinte ntions b e fore re a ching r e porting points N ( Ca m ping
(Ca m ping de la Fa r g a de Mole s),E( Tor re s d’Ala s)o S (Els Hosta le ts de Tost), de la Fa r g a de Mole s) ,E( Torre s d’Ala s)orS ( Els Hosta le ts de Tost) ,a voiding
e vita ndo e lsob r
e vue lo de núcle os ur b a nos e inte g rándose a lcir
cuito de tr ánsito popula te d a r e a s a nd e nte r
ing the a e rodr om e tra fficcir cuit.
de a e ródrom o.

SALIDAS DEPARTURES
Tráfico VFR que de se e a b a ndona rla FI
Z,notifica r
á sus inte ncione s a la VFR tr
a fficwishing to le a ve the FI
Z,sha llr
e por
t the irinte ntions to the AFI
S unit.
de pe nde ncia AFI
S.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE


La s a e r
ona ve s que e xpe rim e nte n fa llo de com unica cione s e n la lle g a da ,e ntr
aran Air cr
a ft e xpe r
ie ncing com m unica tions fa ilur e on a r
riva l,sha lle nte rthe FIZb y
e n la FI Z de sde e lpunto de notifica ción E( Torre s d’Ala s)a 500ft AGLyse re porting point E( Torre s d’Ala s)a t 500ft AGLa nd sha llposition the m se lve s
situa r án a lEste de la pista ,a la vista de la tor re ,a la e spe ra de se ña le s to the Ea st of the r unwa y,on sig ht of the towe r ,wa iting forlig ht sig na ls.
lum inosa s.Podr án conta cta rcon La Se uI nfor
m a ción e n e l The ym a yconta ct withLa Se uI nfor m a ción on TEL:+34- 973355926.
TEL:+34- 973355926.

OBSERVACIONES REMARKS
-PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2, 99( 32ft)( 1)( 3) -PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2. 99( 32ft)( 1)( 3)
(1)Pa r a notifica ción de incide ncia s o solicitud de m a yorinte nsida d,conta cta r (1)To notifyoccur r
e nce s orr e que st a hig he rinte nsity,conta ct the
con e lCe ntr o de Ope r a cione s e n Andor ra-La Se ud’Ur g e llAD,131. 6MHz, Ope ra tions Ce ntr e a t Andor ra- La Se ud’Ur g e llAD,131. 6MHz,
TEL:+34- 973355324. TEL:+34- 973355324.
(2)PAPIno utiliza b le pora e r ona ve s cla se C OACI . (2)PAPInot usa b le b ya ir cra ft ICAO code le tte rC.
(3)Sólo utiliza b le e ntr e 2NM ye lum b r a l. (3)Onlyusa b le b e twe e n 2NM a nd the thr e shold.
-Ob se r va rla m a ng a de vie nto pa r a de finirla pista e n se r vicio. -Wa tchthe windsock to de fine the r unwa yin se r vice .
-Evita re lsob r e vue lo de pob la cione s sie m pr e que se a posib le . -Avoid ove r flying popula te d a r e a s a s fa ra s possib le .
-Pr e ca ución:Posib le a ctivida d de pa r a pe nte s a lSurde lca m po ya e r om ode lism o -Ca ution:Possib le pa r a g lide ra ctivityto the southof the a ir fie ld a nd a e r
om ode lling
(Club Se dis)a lNor de ste . (Club Se dis)to the Nor the a st.
-Pr e ca ución:Cor ta nte s de vie nto e n fina l. -Ca ution:Wind she a ron fina l.
-Pr e ca ución:R ie sg o de a ve s e n los a lr e de dor e s de la e r
opue r to,e n e spe cia l -Ca ution:Bir dr isk on the sur rounding s of the a ir por t,e spe cia lly
e n cor ta fina lR WY21. on shor t fina lR WY21.

WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LESU VAC 1.1


AD 2 - LESU VAC 1.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD

– Radio requerida para operar en el AD. – Radio required to operate at the AD.

– Frecuencias: – Frequencies:

Distintivo de Llamada FREQ Observaciones


Servicio/Service HR
Call Sign (MHz) Remarks
122.200 HR ATS (3)
La Seu
AFIS 131.600 HR ATS (4) BACK-UP
Información
121.500 HR ATS EMERG

(3) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comuni- (3) Outside ATS hours this frequency shall be used for communi-
caciones entre aeronaves. cations between aircraft.
(4) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comuni- (4) Outside ATS hours this frequency shall be used for G/A com-
caciones G/A. munications.

– A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de – For information purposes, geographical coordinates of VFR repor-
los puntos de notificación VFR: ting points are included below:
N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM). N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM).
E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM). E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM).
S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM). S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM).

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 1
ESPAÑA WEF 02-APR-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBL - BARCELONA/El Prat
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 411749N 0020442E. Ver AD 2-LEBL ADC. ARP: 411749N 0020442E. See AD 2-LEBL ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 10 km NE. Distance and direction to the city: 10 km NE.
Elevación: 4 m / 14 ft. Elevation: 4 m / 14 ft.
Ondulación geoide: 49,06 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.06 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2010). Magnetic variation: 0° (2010).
Cambio anual: 6,5’E. Annual change: 6.5’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona). Address: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona).
TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737. TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737.
AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@aena.es AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@aena.es
Tránsito autorizado: IFR; AD cerrado para operaciones VFR excepto: Approved traffic: IFR; AD closed to VFR operations except: ambulance,
vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos rescue, state flights or flights servicing Autonomous
que presten servicio para las Comunidades Autónomas y Communities and other Local Authorities whenever they
otras Entidades locales siempre y cuando realicen servicios provide non-commercial public services.
públicos no comerciales
Observaciones: Oficina Local de Coordinación de Horarios. SITA: BCNOOYA. Remarks: Local Scheduling Coordination Office. SITA: BCNOOYA.
FAX: +34-932 971 711. FAX: +34-932 971 711.
El pago de tasas en efectivo solo podrá efectuarse en euros, Payment of charges in cash shall only be made in euros, 2500 euros
con un importe máximo de 2500 euros. maximum amount.
(1) Para todos los puntos del AD. (1) For all AD points.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: H24. Airport: H24.


Aduanas e Inmigración: H24. Customs and Immigration: H24.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: H24 (1). AIS/ARO: H24 (1).
Servicio de Dirección de Plataforma (SDP): H24, prestado por ATS. Apron Management Service (SDP): H24, provided by ATS.
Información MET: H24. MET briefing: H24.
ATS: H24. ATS: H24.
Abastecimiento de combustible: H24. Fuelling: H24.
Asistencia en tierra: H24. Handling: H24.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: H24. De-icing: H24.
Observaciones: (1) TEL: +34-932 983 798; FAX: +34-932 971 711. Remarks: (1) TEL: +34-932 983 798; FAX: +34-932 971 711.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 7500 kg. Cargo facilities: Up to 7500 kg.
Tipos de combustible: 100LL o AVGAS y JET A-1. Fuel types: 100LL or AVGAS and JET A-1.
Tipo de lubricante: AEROSHELL W120, ESSO 100-120. Oil types: AEROSHELL W120, ESSO 100-120.
Capacidad de reabastecimiento: Sin limitaciones. Refuelling capacity: No limitations.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el agente handling. De-Icing facilities: Service provided by handling operator.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
SWISSPORT SWISSPORT
Tel: +34-932 971 442. Tel: +34-932 971 442.
Fax: +34-932 984 033. Fax: +34-932 984 033.
Móvil: +34-660 477 550. Mobile phone: +34-660 477 550.
E-mail: bcnops@swissport.com E-mail: bcnops@swissport.com
SITA: BCNKLXH. SITA: BCNKLXH.
GROUNDFORCE. GROUNDFORCE.
Tel: +34-932 971 318. Tel: +34-932 971 318.
Fax: +34-932 971 317. Fax: +34-932 971 317.
Móvil: No. Mobile phone: No.
E-mail: BcnjtCoord@groundforce.aero E-mail: BcnjtCoord@groundforce.aero
SITA: BCNKKXH. SITA: BCNKKXH.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis, tren y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies, train and hire cars.
Instalaciones médicas: 2 ambulancias. Primeros auxilios. Medical facilities: 2 ambulances. First aid.
Banco/Oficina Postal: Sí / No. Bank/Post Office: Yes / No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS ESPAÑA AIRAC AMDT 02/15


AD 2 - LEBL 2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 10. Fire category: 10.


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: 6 bloques de cojines, 120 mangueras, Removal of disabled aircraft: 6 groups of bags, mats, 120 hoses, 1 control
esteras, 1 cuadro de mandos para presión, pannel to preasure, 1 compressor to inflate and
1 compresor para inflado y eslingas para slings to CAT III. Dragging crane to CAT II.
CAT III. Plataforma de arrastre para CAT II.
Observaciones: Tiempo de respuesta: Remarks: Response time

TIEMPO DE RESPUESTA / RESPONSE TIME


ESTACIÓN CABECERA
STATION THRESHOLD VEHÍCULO 1 VEHÍCULO 2 VEHÍCULO 3
VEHICLE 1 VEHICLE 2 VEHICLE 3

Sur 25L 2’35” 2’36” 3’05”


South 07R 2’00” 2’15” 2’21”
25L 2’35” 2’37” 2’41”
Puesto de estaciona-
miento 340 25R 2’34” 2’36” 2’42”
Stand 340
20 2’28” 2’28” 2’28”

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: Distribuidor de urea, máquina quitanieves. Equipment: Urea spreader, snowplough trucks.
Prioridad: RWY, TWY, plataforma, vías de servicio, accesos. Priority: RWY, TWY, apron, service roads, entries.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón hidráulico. Apron: Surface: Hydraulic concrete.


Resistencia: Rampa-0: PCN 50/R/B/W/T. Strength: Ramp-0: PCN 50/R/B/W/T.
Rampas-1 y 2: PCN 79/R/B/W/T. Ramps-1 and 2: PCN 79/R/B/W/T.
Rampa-3: PCN 83/R/A/W/T. Ramp-3: PCN 83/R/A/W/T.
Rampas-4 y 9: PCN 87/R/B/W/T. Ramps-4 and 9: PCN 87/R/B/W/T.
Rampas-10 a 17: PCN 141/R/A/W/T. Ramps-10 to 17: PCN 141/R/A/W/T.
Rampa-30: PCN 118/F/A/W/T. Ramp-30: PCN 118/F/A/W/T.
Rampa-31: PCN 148/R/A/W/T. Ramp-31: PCN 148/R/A/W/T.
Rampa-32: PCN 149/R/A/W/T. Ramp-32: PCN 149/R/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 25 m, EXC: Taxiways: Width: 25 m, EXC:
- B6 a B10, P2, P6, P7, S5 a S13, UB, U1, U2, - B6 to B10, P2, P6, P7, S5 to S13, UB, U1, U2,
U3L, U3R, U4 a U7: 23 m. U3L, U3R, U4 to U7: 23 m.
- D3, J7 a J10, K10, M7 a M16, N1, T4 a T13, Y1, - D3, J7 to J10, K10, M7 to M16, N1, T4 to T13, Y1,
Y4 a Y6, Z8: 30 m. Y4 to Y6, Z8: 30 m.
- E5, N2 a N15: 45 m. - E5, N2 to N15: 45 m.
Superficie: Asfalto, EXC: Surface: Asphalt, EXC:
- G1 a G3, G10 a G12, K1, K11, M1, M16, N1, N16, - G1 to G3, G10 to G12, K1, K11, M1, M16, N1, N16,
S1, S11 a S13, T1, Y1, Y5 a Y7, Z5 a Z7: S1, S11 to S13, T1, Y1, Y5 to Y7, Z5 to Z7:
hormigón hidráulico. hydraulic concrete.
- Y2, Y4, Z2 a Z4: hormigón percolado. - Y2, Y4, Z2 to Z4: leaching concrete.
Resistencia: PCN 61/F/A/W/T, EXC: Strength: PCN 61/F/A/W/T, EXC:
- D4, R1 a R6: PCN 55/F/A/W/T. - D4, R1 to R6: PCN 55/F/A/W/T.
- B6 a B10: PCN 59/F/A/W/T. - B6 to B10: PCN 59/F/A/W/T.
- G1 a G3, G10 a G12, K1, K11, M16, N16, S11 a - G1 to G3, G10 to G12, K1, K11, M16, N16, S11 to
S13, Y5 a Y7, Z5 a Z7: PCN 70/R/B/W/T. S13, Y5 to Y7, Z5 to Z7: PCN 70/R/B/W/T.
- U4 a U6: PCN 120/F/A/W/T. - U4 to U6: PCN 120/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma 4 m/13 ft. Check locations: Altimeter: Apron 4 m/13 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-LEBL PDC. INS: See AD 2-LEBL PDC.
Observaciones: Ninguna Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Indicadores de posición iluminados, letreros NO Taxiing guidance system: Lighted position indicators, NO ENTRY boards,
ENTRY, letreros de instrucciones obligatorias e mandatory instructions and information signs
información LGTD, puntos de espera en pista, LGTD, runway-holding position, intermediate
puntos de espera intermedios, barras de parada, holding positions, stop bars, no intrusion bars,
barras de no intrusión, luces de punto de espera lights of intermediate holding positions, runway
intermedio, luces de protección de pista y puestos guard lights and stands.
de estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado, eje, punto RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold, centre line,
de visada EXC RWY 20, zona de toma de contacto EXC aiming point EXC RWY 20, touchdown zone EXC RWY 20,
RWY 20, faja lateral, señales indicadoras de calle de salida side stripe, rapid exit marking indicator on RWY 07L/25R
rápida en RWY 07L/25R (P1, P2, P3, P4, P5, P6, R2, R3, (P1, P2, P3, P4, P5, P6, R2, R3, R4, R5, R6) and
R4, R5, R6) y RWY 07R/25L (G4, G5, G6, G7, G8, G9). RWY 07R/25L (G4, G5, G6, G7, G8, G9).
Señalización de TWY: Borde, eje. TWY markings: Edge, centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 5
ESPAÑA WEF 02-APR-15

Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI: No. PAPI: No.
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2528 m: 1628 m blancas+600 m blancas y rojas+300 m rojas. Runway centre line: 2528 m: 1628 m white+600 m white and red+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2528 m: 1928 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2528 m: 1928 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 07L Runway: 07L


Aproximación: Precisión CAT II/III, 720 m LIH. Luces de identificación de umbral. Approach: Precision CAT II/III, 720 m LIH. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (19,82 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3352 m: 430 m sin luces + 2022 m blancas + 600 m blancas y rojas + Runway centre line: 3352 m: 430 m without lights + 2022 m white + 600 m
+ 300 m rojas. white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3352 m: 430 m rojas + 2322 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3352 m: 430 m red + 2322 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (P4, P2, P1, R4, R2). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (P4, P2, P1, R4, R2).

Pista: 25R Runway: 25R


Aproximación: Precisión CAT II/III, 720 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 720 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (21,97 m / 72 ft). PAPI (MEHT): 3° (21.97 m / 72 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3352 m: 2452 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 3352 m: 2452 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3352 m: 2752 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3352 m: 2752 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (P3, P5, P6, R3, R5, R6). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (P3, P5, P6, R3, R5, R6).

Pista: 07R Runway: 07R


Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 900 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (19,89 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.89 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2660 m: 1760 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 2660 m: 1760 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2660 m: 2060 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2660 m: 2060 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (G6, G5, G4). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (G6, G5, G4).

Pista: 25L Runway: 25L


Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 420 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (19,82 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2660 m: 1760 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 2660 m: 1760 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2660 m: 2060 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2660 m: 2060 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (G7, G8, G9). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (G7, G8, G9).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/15


AD 2 - LEBL 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 02, 1 cerca THR 20, 1 cerca THR 07R, 1 cerca THR 25L, WDI: 1 near THR 02, 1 near THR 20, 1 near THR 07R, 1 near THR 25L,
1 cerca TWY T14, 1 cerca THR 07L, 1 cerca THR 25R. LGTD. 1 near TWY T14, 1 near THR 07L, 1 near THR 25R. LGTD.
Iluminación de TWY: Eje, borde. TWY lighting: Centre line, edge.
Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Sistemas de ayudas visuales: Grupos electróge- Secondary power supply: Visual aid systems: Standby equipments of
nos de continuidad no break. Edificios termina- continuity no break. Terminal building and apron
les e iluminación de plataforma: grupos electró- lights: Emergency stand-by equipment with a
genos de emergencia con tiempo de conmuta- switch-on time of 21 seconds for T1 and 15
ción de 21 segundos para T1 y de 15 segundos seconds for T2.
para T2.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

No. No.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

BARCELONA CTR
Espacio aéreo limitado por dos semicircunferencias de 12 NM FL 75 D (3) Barcelona APP 1850 m/6000 ft
de radio unidas por sus tangentes comunes, centradas en los MAX ALT ES/EN
puntos TEBLA (412252N 0021930E) y ASTEK (411232N VFR SECTOR
0014919E) excepto el ATZ de Sabadell. / Airspace limited by
two semicircumferences of 12 NM radius joined by its common MAX ALT E
tangents, centred on points TEBLA (412252N 0021930E) VFR SECTOR
and ASTEK (411232N 0014919E) except Sabadell ATZ. SFC
Área 2:
Área definida por 412846N 0021100E, arco de circunferencia FL 75 D (3)
de 12 NM de radio centrada en 411743N 0020507E hasta SFC
412433N 0015203E, 412720N 0020352E, 412846N 0021100E,
excluyendo el ATZ de Sabadell. / Area defined by 412846N
0021100E, arc of circumference of 12 NM radius centred on
411743N 0020507E to 412433N 0015203E, 412720N
0020352E, 412846N 0021100E, except Sabadell ATZ.
Ver/See ENR 6.5.
BARCELONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 3000 ft HGT (2) D Barcelona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
(3) No autorizados vuelos VFR. El tráfico con origen/destino a (3) VFR flights not allowed. Traffic with origin/destination
helipuertos y aeródromos autorizados seguirá los authorized heliports and aerodromes shall follow the
procedimientos establecidos. standard procedures.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Barcelona APP 121.150 H24 APP-H


119.100 H24 APP-L
124.700 H24 APP-I
125.250 H24 APP-H
126.500 H24 APP-H
127.700 H24 APP-H
131.125 H24 APP
TWR Barcelona TWR 118.100 H24 LOCAL ARR
118.325 H24 LOCAL DEP
121.650 H24 GMC C
121.700 H24 GMC N
121.800 H24 CLR
122.225 H24 GMC S
121.500 H24 EMERG
243.000 H24 EMERG
257.800 H24 MIL
ATIS Barcelona Information 118.650 H24 ARR
121.975 H24 DEP
D-ATIS Barcelona Information NIL H24 Suministro de información ATIS mediante enlace de datos /
Provision of ATIS information via data link.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 9
ESPAÑA WEF 02-APR-15

(3) El uso de la pista 25R para aterrizar o despegar y el de la pista 07L para des- (3) Use of runway 25R to land or take off and RWY07L to take off during
pegar en horario nocturno, para las aeronaves que lo precisen, está descrito night hours, for aircraft that require so, is described in paragraph 6 item
en el párrafo 6 de la casilla 21. Procedimientos de atenuación de ruidos. 21.Noise abatement procedures.
(4) En caso de no poder usar la pista 02 para llegadas se utilizará la configura- (4) In the event that runway 02 cannot be used for arrivals West configuration
ción Oeste. Sólo, en última instancia, se usará la configuración Este con shall be in force. Only, as a last resort, East configuration shall be used for
llegadas por la pista 07L. arrivals to runway 07L.
Los mensajes ATIS proporcionarán la información de la configuración de pis- ATIS messages shall provide information about the runway configuration in
tas en uso. use.

TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE LA PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME


LLEGADAS ARRIVALS
Para conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, rebajar el tiempo de Commensurate with the aircraft safety and standard operation, pilots are re-
ocupación de la misma y reducir el hecho de “motor y al aire” es importante minded that rapid exit from the runway enables maximum runway utilization,
que los pilotos al mando, sin perjuicio de la seguridad y operación normal de lessens its occupancy time and minimizes the occurrence of “go-arounds”.
la aeronave, procedan al abandono rápido de la pista.
A menos que el ATC indique lo contrario, se utilizarán las siguientes calles de Unless ATC advises otherwise, aircraft shall vacate the corresponding
salida rápida para abandonar la pista correspondiente: runway by the following rapid exit taxiways:

RWY SALIDA RÁPIDA / RAPID EXIT ACFT DIST FM THR (m)

07L P2 ligeras y medias / light and medium 1305


07L P4 ligeras / light 945
07L R2 ligeras y medias / light and medium 1051
07L R4 ligeras / light 751
07L P1 todas / all 1864
25R P3 ligeras y medias / light and medium 1275
25R P5 ligeras y medias / light and medium 1617
25R P6 todas / all 2112
25R R3 ligeras y medias / light and medium 1409
25R R5 todas / all 1703
25R R6 todas / all 2053
07R G4 todas / all 2053
07R G5 todas / all 1703
07R G6 ligeras y medias / light and medium 1402
25L G7 ligeras y medias / light and medium 1402
25L G8 todas / all 1703
25L G9 todas / all 2053

O bien las siguientes calles de salida para abandonar la pista correspondiente: Otherwise the following exit taxiways to vacate the corresponding runway:

RWY SALIDA / EXIT ACFT DIST FM THR (m)

02 UB todas / all 2039


07L R1 todas / all 1661
25R P7 todas / all 3116

En operaciones cruzadas, las aeronaves a las que no les sea posible abando- In crossed operations, aircraft unable to leave RWY 07L before crossing
nar la RWY 07L antes de su intersección con la RWY 02/20 deberán mante- RWY 02/20 shall maintain constant speed in order to accelerate the cros-
ner su velocidad para acelerar el cruce de la misma y abandonar por R1 si su sing with the runway and to leave by R1 if its stand is on Terminal T1 or by
puesto de estacionamiento es en Terminal T1 o por P1 si su puesto de esta- P1 if its stand is on Terminal T2.
cionamiento es en Terminal T2.
En operaciones cruzadas, las aeronaves que aterricen por RWY 25R o 25L, In crossed operations, aircraft landing in RWY 25R or 25L shall maintain
deberán mantener velocidad para acelerar el cruce de la intersección con speed to accelerate the crossing with RWY 20 or its extension.
RWY 20 o su prolongación.
Operaciones HIRO en vigor con condiciones de al menos 10 km de visibili- HIRO operations in force with at least 10 km visibility , good braking action,
dad, acción de frenada buena, pista seca y sin notificaciones de cizalladura o dry runway and no wind shear or storm notifications. Minimum separation
tormentas. Separación mínima entre aeronaves en arribada reducida por between arriving aircraft reduced below 3 NM. Leaving the runway as soon
debajo de 3 NM. Es preceptivo que las aeronaves abandonen la pista lo antes as possible is mandatory for all arriving aircraft.
posible.

SALIDAS DEPARTURES
Al recibir la autorización correspondiente, los pilotos deben estar en condicio- Pilots, when the corresponding clearance is issued, shall be able to taxi to
nes de rodar a posición de despegue en la pista tan pronto como la salida the take-off position in the runway as soon as the preceding departure
anterior haya comenzado el despegue o la llegada precedente haya rebasado aircraft had began the take-off or the preceding arrival aircraft had passed
su punto de espera. their holding position.
Las aeronaves deben estar preparadas para comenzar el despegue inmedia- Aircraft shall be able to initiate the take-off inmediately after clearance is
tamente después de recibir la autorización correspondiente. issued.
Los pilotos que no puedan cumplir estas disposiciones lo notificarán al ATC Pilots unable to comply with this requirement shall notify to ATC as soon as
tan pronto como sea posible y una vez en comunicación con Barcelona TWR. possible and once in contact with Barcelona TWR.
Las intersecciones normalizadas para despegar por la pista 25R serán: Y2, The standard intersections to take off from runway 25R are: Y2, Y4, Z2, Z3
Y4, Z2, Z3 y Z4. Y por la pista 07L serán: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 y Z7. Para despe- and Z4. And from runway 07L they shall be: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 and Z7. For
gues desde el inicio de RWY 07L y RWY 25R (ver “Procedimientos ATC”). departures from the beginning of RWY 07L and RWY 25R (see “ATC Proce-
dures”).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/15


AD 2 - LEBL 10 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

ESTELA TURBULENTA WAKE TURBULENCE


Las mínimas de separación por estela turbulenta aplicables son conformes a The applicable wake turbulence minima separation is in accordance with
lo dispuesto por la OACI Doc. 4444. Al recibir autorización para rodar a posi- what is established in the ICAO Doc. 4444. Pilots in need for additional
ción de despegue y antes de entrar en la pista, los pilotos que requieran separation shall notify so to ATC, once the clearance is issued for taxiing to
mayores separaciones informarán al ATC. the take-off position and before entering the runway.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 1. START-UP OF ENGINES/TURBINES
A. Las aeronaves deben estar completamente listas para puesta en marcha A. Aircraft must be ready to start-up before calling on the appropriate
antes de llamar en la frecuencia correspondiente. frequency.
B. En el aeropuerto de Barcelona/El Prat se aplica el sistema FAM (Flight Ac- B. At Barcelona/El Prat airport, the FAM system (Flight Activation Monitoring)
tivation Monitoring) gestionado por Eurocontrol. Para evitar que los planes managed by Eurocontrol is applied. In order to avoid flight plan being can-
de vuelo sean suspendidos automáticamente, se deberá mantener actuali- celled automatically, EOBT must be actualized and ETOT/CTOT must be
zada la EOBT y ceñirse al ETOT/CTOT. accomplished.
C. En el aeropuerto de Barcelona/El Prat se aplican procesos A-CDM (Airport- C. At Barcelona/El Prat airport, in the aircraft departure sequence, A-CDM
Collaborative Decision Making) en la secuencia de salida de aeronaves. (Airport-Collaborative Decision Making) proceedings are applied.
D. Las aeronaves en salida llamarán a Barcelona Autorizaciones según pro- D. Aircraft on departure shall contact Barcelona Clearances Delivery accor-
cesos A-CDM, en la frecuencia 121.800 MHz (secundaria 121.700 MHz), ding to A-CDM proceedings, on 121.800 MHz (121.700 MHz secondary),
para: in order to:
• Solicitar autorización de puesta en marcha e informar de la necesidad de • Request start-up clearance and report the need for performing a cross-
realizar arranque cruzado si así fuese requerido. bleed start if is required.
• Informar del tipo y serie de aeronave, puesto de estacionamiento y del • Report the type and serie of the aircraft, the stand and the ATIS
mensaje ATIS recibido. message received.
• Solicitar información de demora para la puesta en marcha. • Request delay information for engine start-up.
• Recibir autorización ATC. • Receive ATC clearances.
• Informar de posibles restricciones para cumplir la reglamentación local • Report possible restriction to comply with the local regulations (RNAV
(equipamiento RNAV, performance al despegue, etc). equipment, take-off performance, etc).
E. Las aeronaves en salida llamarán a Barcelona Autorizaciones desde 5 mi- E. Aircraft on departures shall contact Barcelona Clearances from 5 minutes
nutos antes de su TOBT hasta 5 minutos después de su TSAT. La petición before TOBT to 5 minutes after TSAT. The push-back request shall be
de retroceso deberá ser solicitada a la frecuencia GMC correspondiente y request in the respective GMC frequency and shall start before 5 minutes
comenzar antes de 5 minutos desde la recepción de la autorización de from the start-up clearance reception.
puesta en marcha.
F. Si 5 minutos después de TSAT, Barcelona Autorizaciones no ha recibido F. If 5 minutes after TSAT, Barcelona Clearances, has not received the start-
petición de puesta en marcha, el vuelo perderá su TSAT y no se autorizará up request, the flight shall lose its TSAT and the start-up shall not be
su puesta en marcha. Será requerido recibir una nueva TOBT actualizada authorized. A new update TOBT shall be required to receive to be
para ser secuenciado nuevamente. sequenced again.
G. En todos los puestos de estacionamiento en contacto con el edificio G. It is forbidden the start-up of the engines higher than idle regime at all
terminal queda prohibida la puesta en marcha de motores en régimen stands in contact with the terminal, until the aircraft finishes the pushing
superior al ralentí hasta que la aeronave haya finalizado el retroceso. back.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


2.1 GENERALIDADES 2.1 GENERAL
A. Todos los movimientos en superficie de aeronaves, aeronaves remolca- A. All surface movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles
das, personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a autori- on the manoeuvring area are subject to previous ATC clearance.
zación previa ATC.
B. No se prestará servicio de guiado mediante vehículo Sígame para acceso a B. Guidance service with follow me vehicle shall be not provided for access
ningún puesto de estacionamiento, salvo aviación corporativa, aeronaves to any stands, except corporate aviation, code letter D or larger aircraft
con letra de clave D o mayores que estacionen en puestos de estaciona- parking in Ramp-3, stands 290 to 298 in Ramp-15 and stands and contact
miento de Rampa-3, posiciones 290 a 298 de Rampa-15, y posiciones de positions without docking guidance (see AD2-LEBL PDC) and except in
contacto que no dispongan de guía de atraque (ver AD2-LEBL PDC) y exceptional cases and on resquest of the pilot in command.
salvo casos excepcionales y a petición del comandante de la aeronave.
C. El Control de Movimiento en Superficie de Barcelona (GMC), es responsa- C. Barcelona Ground Movement Control (GMC) is responsible for:
ble de:
• El control de todos los movimientos de aeronaves, personas y vehículos • The control of every aircraft, personnel and vehicles movements on the
que se efectúan en el área de maniobras a excepción de la pista o pistas manoeuvring area except for the runway or runways is use.
en uso.
• Expedir autorizaciones e instrucciones para el retroceso remolcado y • To issue clearances and instructions for towed push-back and taxiing of
rodaje de aeronaves y vehículos. aircraft and vehicles.
• Comunicar a las aeronaves los puestos de estacionamiento que asigne • Reporting the stands assigned to the aircraft by the Operation Coordina-
el Centro de Coordinación de Operaciones (CECOPS). tion Center (CECOPS).
D. Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de: D. Collision avoidance with other aircraft or obstacles is a responsibility of:
• Los pilotos en rodaje en plataforma y en tramos de calle de rodaje no vi- • Pilots taxiing in the apron and taxiway segments not visible from TWR
sibles desde la TWR (ver AD 2-LEBL GMC). (see AD 2-LEBL GMC).
• De las compañías de asistencia en tierra durante el remolque. • Handling companies during towing.

2.2 MANIOBRAS DE RETROCESO Y RODAJE 2.2 PUSH-BACK MANOEUVRING AND TAXIING


A. Las aeronaves deberán estar listas para retroceso remolcado o rodaje den- A. Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the next 5
tro de los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en marcha; minutes to the approved start-up time; otherwise pilots shall contact ATC.
en caso contrario el piloto deberá informar al ATC.
B. Toda aeronave con envergadura igual o superior a 52 m o empenaje verti- B. Aircraft with wingspan equal or larger than 52 m or vertical empennage
cal igual o superior a 14,86 m, lo notificará en la primera llamada a GMC. equal or higher than 14.86 m, shall report it in the first call to GMC.
C. Cuando una aeronave esté preparada para el retroceso y/o rodaje, antes C. When an aircraft is ready for being towed and/or taxiing, it shall request
de iniciar el mismo solicitará permiso en la frecuencia de rodadura indicada clearance on the taxiing frequency indicated in AD 2-LEBL GMC before
en AD 2-LEBL GMC. starting being towed and/or taxiing.
D. Cuando una aeronave haya informado, en la solicitud de puesta en mar- D. When requesting the start up, if an aircraft has reported the need for
cha, de la necesidad de realizar arranque cruzado, solicitará permiso para performing a cross-bleed start, it shall be made on the GMC frequency
su realización en la frecuencia de rodadura indicada en AD 2 - LEBL GMC. indicated on AD 2 - LEBL GMC.
E. A menos que el GMC indique otra ruta distinta, en operación de pistas para- E. Unless GMC advices another route, in parallel runways operation
lelas las aeronaves efectuarán el rodaje siguiendo las rutas normalizadas aircraft shall taxi following the standard routes described in section 3
previstas en el apartado 3 (RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS) corres- (STANDARD TAXIING ROUTES) corresponding to the configuration in
pondientes a la configuración en uso. use.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 11
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

F. En todos los casos GMC establecerá la puerta de plataforma apropiada. F. In all cases GMC shall establish the appropriate apron gate.
G. Al abandonar la pista de aterrizaje, de no recibir instrucciones de rodaje, la G. When leaving the runway, if taxiing instructions have not been received,
aeronave se detendrá al final del tramo de calle de rodaje de salida de pista. aircraft shall stop at the end of the exit taxiway segment.
H. En orden a reducir el riesgo de incursiones de aeronaves en pista, los H. To reduce the risk of runway incursions by aircraft, pilots shall base the
pilotos basarán la continuidad del rodaje en la posibilidad de seguir las continuity of taxiing on the possibility of following the green lights of
balizas verdes de eje de calle de rodaje (cuando estén encendidas). En taxiway centre line (when they are switched on). In the case of losing this
caso de perder esta referencia visual, deberán detener el rodaje, notificar visual reference, they shall stop taxiing, notify their position and request
su posición y pedir instrucciones al ATC. Las instrucciones de rodaje instructions to ATC. The taxiing instructions shall include the clearance to
incluirán las autorizaciones para cruzar pistas activas y no activas. En cross active and non-active runways. If they don't receive the clearance,
caso de no recibir esta autorización, las aeronaves mantendrán su aircraft shall hold their positions at the holding position of appropriate
posición en el punto de espera de la pista adecuada. runway.
I. Rodaje de Aeronaves con letra de clave F I. Code letter F aircraft taxiing
I1. Las aeronaves con letra de clave F deberán rodar con los motores I1. Code letter F aircraft must taxi with its external engines in idle regime
exteriores al ralentí en las calles de rodaje T3 a T14. in taxiways T3 to T14.
I2. Las aeronaves con letra de clave F utilizarán las rutas normalizadas de I2. Code letter F aircraft shall taxi following the standard routes to access
rodaje para el acceso a los puestos de estacionamiento. to stands.
I3. Existen calles de rodaje con limitación para aeronaves con letra de clave I3. There are some taxiways with taxiing restrictions to code letter F aircraft
F (certificadas para aeronaves con letra de clave E) por distancia a (certified to code letter E aircraft), due to a reduced length to an object
objeto reducida o ancho de calle de rodaje (ver carta de movimiento en or taxiway width (see Aerodrome Ground Movement Chart for code
tierra para aeronaves con letra de clave F AD 2 - LEBL GMC 1.3). letter F aircraft AD 2 - LEBL GMC 1.3).
I4. En las calles de rodaje con limitación, las aeronaves no se desviarán de I4. At the taxiways with restrictions, aircraft shall not leave the taxiway
la línea de eje de calle de rodaje. centre line.
J. Las aeronaves deberán acercarse todo lo posible al punto de espera y/o J. Aircraft must approach as much as possible the holding position and/or the
a la barra de parada. stop bar.

2.3 LIMITACIONES DE RODAJE 2.3 TAXIING RESTRICTION


A. GENERALIDADES A. GENERAL
Clasificación de aeronaves según el capítulo 1 del anexo 14 de OACI: Aircraft classification according to chapter 1 of annex 14 ICAO:
• Letra de clave F: Envergadura desde 65 m hasta 80 m (exclusive). • Code letter F: Wingspan 65 m up to but not including 80 m.
• Letra de clave E: Envergadura desde 52 m hasta 65 m (exclusive). • Code letter E: Wingspan 52 m up to but not including 65 m.
• Letra de clave D: Envergadura desde 36 m hasta 52 m (exclusive). • Code letter D: Wingspan 36 m up to but not including 52 m.
• Letra de clave C: Envergadura desde 24 m hasta 36 m (exclusive). • Code letter C: Wingspan 24 m up to but not including 36 m.
• Letra de clave B: Envergadura desde 15 m hasta 24 m (exclusive). • Code letter B: Wingspan 15 m up to but not including 24 m.
• Letra de clave A: Envergadura hasta 15 m (exclusive). • Code letter A: Wingspan up to but not including 15 m.

B. PUNTOS DE ESPERA EN PISTA B. RUNWAY-HOLDING POSITIONS


– Aeronaves máximas para entrar en Y5, Y6, Y7, Z2, Z3, Z4, Z5, Z6, Z7: – Maximum aircraft entering in Y5, Y6, Y7, Z2, Z3, Z4, Z5, Z6, Z7:
TWY Y5/Z4/Z5 Y6/Z3/Z6 Y7/Z2/Z7 TWY Y5/Z4/Z5 Y6/Z3/Z6 Y7/Z2/Z7
LETRA DE CLAVE MAX D D D MAX CODE LETTER D D D
C E C C E C
E C E E C E
- F - - F -
F - F F - F
– Aeronave máxima para rodar por N13 con aeronave parada en Y5, Y6, Y7: – Maximum aircraft taxiing via N13 with aircraft stopped in Y5, Y6, Y7.
TWY Y5/Y6/Y7 N13 TWY Y5/Y6/Y7 N13
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D - D -
C - C -
B C B C
– Aeronave máxima para rodar por CS/BS con aeronave parada en Y5/Y7: – Maximum aircraft taxiing via CS/BS with aircraft stopped in Y5/Y7.
TWY Y5/Y7 CS/BS TWY Y5/Y7 CS/BS
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E C E C
D E D E
C F C F
– Aeronave máxima para rodar por N con aeronave parada en Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4: – Maximum aircraft taxiing via N with aircraft stopped in Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4:
TWY Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4 N TWY Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4 N
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D - D -
C C C C
B D B D
– Aeronave máxima para rodar entre T2 y S1 con aeronave parada en T1: – Maximum aircraft taxiing between T2 and S1 with aircraft stopped in T1:
TWY T1 T2-S1 TWY T1 T2-S1
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D C D C
C E C E
B F B F
– Aeronave máxima para rodar entre T13 y S14 con aeronave parada en T14: – Maximum aircraft taxiing between T13 and S14 with aircraft stopped in T14:
TWY T14 T13-S14 TWY T14 T13-S14
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E C E C
D D D D
C F C F
– Envergadura máxima de aeronaves para entrar en U: – Aircraft maximum wingspan entering in U:
TWY U3L U3R TWY U3L U3R
LETRA DE CLAVE MAX D B MAX CODE LETTER D B
B D B D
C C C C
E - E -

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 12 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

– Aeronave máxima para rodar entre U1 y U2 con aeronave parada en UB: – Maximum aircraft taxiing between U1 and U2 with aircraft stopped in UB:
TWY UB U1/U2 TWY UB U1/U2
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D D D D
– Aeronave máxima para rodar entre J5 y E3 con aeronave parada en E2: – Maximum aircraft taxiing between J5 and E3 with aircraft stopped in E2:
TWY E2 J5/E3 TWY E2 J5/E3
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D B D B
C D C D
B E B E
– Aeronaves máximas para entrar en G: – Maximum aircraft entering in G:
TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10 TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10
LETRA DE CLAVE MAX D D D MAX CODE LETTER D D D
C E C C E C
E C E E C E
- F B - F B
F B E F B E
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G3: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G3:
TWY G3 K1 TWY G3 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G2: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G2:
TWY G2 K1 TWY G2 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
F - F -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G10: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G10:
TWY G10 K11 TWY G10 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G11: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G11:
TWY G11 K11 TWY G11 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
F - F -
– Aeronave máxima para rodar por calle de salida rápida G4 con aeronave pa- – Maximum aircraft taxiing via rapid exit taxiway G4 with aircraft stopped in
rada en G3: G3:
TWY G3 G4 TWY G3 G4
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D C D C
C E C E
– Aeronave máxima para rodar por calle de salida rápida G9 con aeronave pa- – Maximum aircraft taxiing via rapid exit taxiway G9 with aircraft stopped in
rada en G10: G10:
TWY G10 G9 TWY G10 G9
LETRA DE CLAVE MAX E C MAX CODE LETTER E C
D C D C
C E C E
B F B F
– Aeronaves máximas para entrar en M1, N1, Y1, S1 y T1: – Maximum aircraft entering in M1, N1, Y1, S1 and T1:
TWY M1/S1 N1/T1 Y1 TWY M1/S1 N1/T1 Y1
LETRA DE CLAVE MAX E E E MAX CODE LETTER E E E
F D F F D F
D F D D F D

C. RODAJE C. TAXIING
– Entre puerta BN y S2/T2 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between gate BN and S2/T2 the following taxiing restrictions are esta-
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje S y T: blished between aircraft situated on taxiways S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX E E MAX CODE LETTER E E
F (*) C (*) F (*) C (*)
C (**) F (**) C (**) F (**)
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje T es de letra de clave D. allowed for taxiway T is code letter D.
(**) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (**) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum
máxima permitida por calle de rodaje S tiene letra de clave D. aircraft allowed for taxiway S is code letter D.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 13
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

– Entre puertas BN y KN se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between BN and KN gates are established the following taxiing restrictions
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje B, S y T: between aircraft situated on taxiways B, S and T:
TWY B S T TWY B S T
LETRA DE CLAVE MAX - F (*) B (*) MAX CODE LETTER - F (*) B (*)
C E D C E D
D D E D D E
D B (*) F (*) D B (*) F (*)
E (**) C E E (**) C E
E (**) B F E (**) B F
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje S/T tiene letra de clave C. allowed for taxiway S/T is code letter C.
(**) No se permiten aeronaves con envergadura superior a 60,12 m. (**) Aircraft with more than 60.12 m wingspan are not allowed.
– Entre puerta KN y S14/T14 se establecen las siguientes limitaciones de – Between KN gate and S14/T14 the following taxiing restrictions are esta-
rodaje entre aeronaves situadas en las calles de rodaje S y T: blished between aircraft situated on taxiways S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX E E MAX CODE LETTER E E
C (*) F (*) C (*) F (*)
F (*) C (*) F (*) C (*)
(*) Nota: Si la aeronave con letra de clave F es el modelo B748, la aeronave (*) Note: If the code letter F aircraft is the B748 model, the maximum aircraft
máxima permitida por calle de rodaje S/T tiene letra de clave D. allowed for taxiway S/T is code letter D.
– Durante la realización de prueba de motores en calle de rodaje T2 no se – During the testing engine in the taxiway T2, taxiing by S1 is not allowed. If
permite el rodaje por S1. Mientras la aeronave en calle de rodaje T2 no esté the aircraft in T2 is not making the testing engine or has finished it yet, the
realizando la prueba de motores o la haya finalizado se establecen las following taxiing restrictions are established in S1:
siguientes limitaciones de rodaje por S1:
TWY T2 S1 TWY T2 S1
LETRA DE CLAVE MAX C E MAX CODE LETTER C E
D C D C
E - E -
F - F -
– Aeronave máxima para rodar entre T5 y U1, con aeronave rodando entre S5 – Maximum aircraft taxiing between T5 and U1, with aircraft taxiing between
y puerta BN: S5 and gate BN:
TWY S5-puerta BN T5-U1 TWY S5-gate BN T5-U1
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B E B E
C D C D
D C D C
E B E B
– Entre M16 y N16 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre – Between M16 and N16 the following taxiing restrictions are established:
aeronaves:
TWY M16 N16 TWY M16 N16
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– Entre M15/N15 y puerta DS se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between M15/N15 and DS gate the following taxiing restrictions are esta-
entre aeronaves situadas en las calles de rodaje L, M y N: blished between aircraft situated on taxiways L, M and N:
TWY L M N TWY L M N
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
B E C B E C
D C E D C E
D B F D B F
C D D C D D
– Entre puerta DS y calle de rodaje E5 se establecen las siguientes limitacio- – Between gate DS and taxiway E5, the following taxiing restrictions are es-
nes de rodaje entre aeronaves situadas en las calles de rodaje M y N: tablished between aircraft situated on taxiways M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– Entre calle de rodaje E5 y M2/N2 no hay limitaciones de rodaje entre aero- – Between taxiway E5 and M2/N2, there are no taxiing restrictions between
naves situadas en las calles de rodaje M y N: aircraft situated on taxiways M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F F MAX CODE LETTER F F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje Q9, J9 y K9: Q9, J9 and K9:
TWY Q9 J9 K9 TWY Q9 J9 K9
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
- E C - E C
B D D B D D
D C E D C E
D B F D B F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje Q10, J10 y K10: Q10, J10 and K10:
TWY Q10 J10 K10 TWY Q10 J10 K10
LETRA DE CLAVE MAX - F B MAX CODE LETTER - F B
- E C - E C
B D D B D D
C C E C C E
C B F C B F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situa- – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on taxiways
das en las calles de rodaje J7/J8 y K8: J7/J8 and K8:
TWY J7/J8 K8 TWY J7/J8 K8
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E E E E
C F C F
– En puerta AN se establece limitación de rodaje para aeronaves cuya máxi- – In AN gate taxiing restriction is established for maximum aircraft code letter
ma letra de clave sea B. B.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 14 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

– Con aeronave parada en calle de rodaje U7 se establece limitación para rodar en- – With aircraft stopped in taxiway U7, taxiing restriction is established for
tre calles de rodaje S2 y S1 para aeronaves cuya máxima letra de clave sea E. maximum aircraft code letter E to taxi between taxiway S2 and S1.
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en – Simultaneous manoeuvres for aircraft code letter D or below on M and N
las calles de rodaje M y N no tiene limitaciones de rodaje. taxiways, do not have any taxiing restrictions.
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en – Simultaneous manoeuvres for aircraft code letter D or below on B, S and T
las calles de rodaje B, S y T no tiene limitaciones de rodaje. taxiways, do not have any taxiing restrictions.
– En las calles de rodaje L11 a L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U1 a U7 y UB se esta- – In taxiways L11 to L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U1 to U7 and UB, taxiing restric-
blece limitación de rodaje para aeronaves cuya máxima letra de clave sea E. tion is established for maximum aircraft code letter E.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de S14 a M16 o – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with vertical
viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 16,46 m. empennage equal or lower than 16.46 m from S14 to M16 or viceversa.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de T14 a N16 – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with verti-
o viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 14,86 m. cal empennage equal or lower than 14.86 m from T14 to N16 or viceversa.
– En la intersección de las calles de rodaje P5 con T7, las aeronaves tipo A380 – Aircraft type A380 could taxi overshooting the margin in taxiway P5
podrían rodar pisando el margen. intersection with T7.
– Por haber menos de 4,5 m entre la rueda exterior del tren principal y el bor- – As there are less than 4.5 m between the outer wheel of the main gear and
de de la calle de rodaje, el movimiento de aeronaves con letra de clave E o the taxiway edge, the movement of code letter E or F aircraft between taxi-
F entre calle de rodaje T y calle de rodaje S debe realizarse con maniobra way T and taxiway S must be made with "oversteering" manoeuvre.
“sobreviraje”.

3. RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS 3. STANDARD TAXIING ROUTES


3.1 OPERACIÓN CON PISTAS PARALELAS. 3.1 PARALLEL RUNWAY OPERATION
3.1.1 CONFIGURACIÓN OESTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.1 3.1.1 WEST CONFIGURATION. See AD 2-LEBL GMC 1.1
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 25R. • Arrivals by RWY 25R.
• Salidas por RWY 25L. • Departures by RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in S taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es bidireccional. • The general taxiing direction in T taxiway is bidirectional.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje N es bidireccional . • The general taxiing direction in N taxiway is bidirectional.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in M taxiway is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in E taxiway is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Sur. • The general taxiing direction in D taxiway is to the South
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in J taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje K es hacia el Este. • The general taxiing direction in K taxiway is to the East.
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following taxiing standarization is established for the arriving aircraft by
aterrizan por RWY 25R: RWY 25R:
Terminal T1 Terminal T1
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T1 abando- Aircraft with stands in Terminal T1 shall leave RWY 25R and follow the
narán RWY 25R y seguirán las siguientes instrucciones ATC en función de ATC instructions according to their stand:
su puesto de estacionamiento:
- Rampa-9 - Ramp-9
Abandonarán RWY 25R hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. Shall leave RWY 25R to the North and follow ATC instructions.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Abandonarán RWY 25R hacia el Sur y rodarán por calle de rodaje N Shall leave RWY 25R to the South and shall taxi via taxiway N to the
hasta la puerta que indique ATC. gate indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Abandonarán RWY 25R hacia el Sur y rodarán por calle de rodaje N, E y Shall leave RWY 25R to the South and shall taxi via taxiway N, E and J
J hasta la puerta que indique ATC. to the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T2 abando- Aircraft with stand in Terminal T2 shall leave RWY 25R to the North and
narán RWY 25R hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. they shall follow the ATC instructions.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que des- The following taxiing standardization is established for the departure
peguen por la RWY 25L: aircraft from RWY 25L:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing through the gate indicated by ATC,
rodaje normalizado por calle de rodaje S13, S14, M16 ... M6, E4 ... E1 o by taxiway S13, S14, M6 ... M6, E4 ... E1 or D2, D1, taxiway K, holding
D2, D1, calle de rodaje K, punto de espera de RWY 25L. position in RWY 25L.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing, through the gate indicated by
rodaje normalizado por M14 ... M6, E4 ... E1 o D2, D1, calle de rodaje K, ATC, by M14 ... M6, E4 ... E1 or D2, D1, taxiway K, holding position in
punto de espera de RWY 25L. RWY 25L.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing through the gate indicated by ATC,
rodaje normalizado por calle de rodaje K, punto de espera de RWY 25L. by taxiway K, holding position in RWY 25L.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing through the gate indicated by ATC,
rodaje normalizado por calle de rodaje U1, S5 ... S14, M16 ... M6, E4 ... E1 by taxiway U1, S5 ... S14, M16 ... M6, E4 ... E1 or D2, D1, taxiway K,
o D2, D1, calle de rodaje K, punto de espera de RWY 25L. holding position in RWY 25L.

3.1.2 CONFIGURACIÓN ESTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.2 3.1.2 EAST CONFIGURATION. See AD 2-LEBL GMC 1.2
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 07L. • Arrivals by RWY 07L.
• Salidas por RWY 07R. • Departures by RWY 07R.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in S taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje T es bidireccional. • The general taxiing direction in T taxiway is bidirectional.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in N taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in M taxiway is to the East.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 15
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in E taxiway is to the South.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in J taxiway is to the West.
• El sentido general de rodaje de la calle de rodaje K es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in K taxiway is to the West.
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following taxiing standardization is established for the arriving aircraft
aterrizan por RWY 07L: by RWY 07L:
Terminal T1 Terminal T1
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T1 abando- Aircraft with stand in Terminal T1 shall leave RWY 07L and they shall
narán RWY 07L y seguirán las siguientes instrucciones ATC en función de follow the following ATC instructions depending on their stand:
su puesto de estacionamiento:
- Rampa-9 - Ramp-9
Abandonarán RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. Shall leave RWY 07L to the North and follow ATC instructions.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por calle de rodaje N hasta Shall leave RWY 07L to the South and shall taxi via taxiway N to the
la puerta que indique ATC. gate indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por calles de rodaje N, E y Shall leave RWY 07L to the South and shall taxi via taxiway N, E and J to
J hasta la puerta que indique ATC. the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T2 abando- Aircraft with stand in Terminal T2 shall leave RWY 07L to the North and
narán RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. they shall follow the ATC instructions.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que des- The following taxiing standarization is established for the departure aircraft
peguen por la RWY 07R: from RWY 07R:
Las aeronaves se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, al Aircraft shall join the standard taxiing through the gate indicated by ATC,
rodaje normalizado por U1, S5 ... S14, M16 ... M7, E4, E3, J5, J6, calle de by U1, S5 ... S14, M16 ... M7, E4, E3, J5, J6, taxiway K, holding position
rodaje K, punto de espera 07R. 07R.

PROCEDIMIENTOS ATC ATC PROCEDURES


Aunque la pista se encuentre temporalmente ocupada por una aeronave ate- Even when the runway is temporarily occupied by an aircraft landing or taking
rrizando o despegando, puede concederse la autorización para aterrizar a la off, a landing clearance may be issued to the subsequent arriving aircraft,
aeronave subsiguiente siempre que el controlador del aeródromo tenga segu- provided that the aerodrome air traffic controller has a reasonable assurance
ridad razonable de que, cuando la aeronave autorizada a aterrizar cruce el um- that the separation between both aircraft shall be adequate at the time the
bral de la pista, existirá separación apropiada entre ambas. cleared landing aircraft crosses the runway threshold.
Cuando se expida una ”Autorización para Aterrizar basada en Separación When issuing a “Landing Clearance based on Anticipated Separation”, ATC
Anticipada”, se utilizará la siguiente fraseología: shall issue clearance to the succeeding aircraft with the following instructions:
“...(Indicativo) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRIZANDO/DESPEGAN- “...(Call sign) BEHIND LANDING/DEPARTING (aircraft type) CLEARED TO
DO, AUTORIZADO PARA ATERRIZAR PISTA (número)”. LAND RUNWAY (number)”.
Este procedimiento podrá emplearse entre la salida y la puesta del sol y sin This procedure may be used between sunrise and sunset and without detri-
perjuicio de los requisitos que exige el vigente Reglamento de la Circulación ment to the requirements established in the Reglamento de la Circulación
Aérea (párrafo 4.10.2.4, Libro Cuarto, Capítulo 10) respecto del uso de frases Aérea (Fourth Book, paragraph 4.10.2.4, Chapter 10) referring to the use of
condicionales para movimientos que afecten a la pista o pistas en actividad. conditional phrases for movements affecting the runway or runways in activity.

DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN E INICIO DE RWY 07L/25R TAKE OFF FROM INTERSECTION AND START OF RWY 07L/25R
Los pilotos que soliciten despegar desde el inicio de RWY 07L o RWY 25R Pilots who request to take-off from the start of RWY 07L or RWY 25R, must
informarán al ATC en el primer contacto con GMC. Las intersecciones norma- inform to ATC during the first contact with GMC. The standard intersections
lizadas son: Z2, Z3, Z4, Y2 o Y4 para RWY 25R y Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 o Y7 para are: Z2, Z3, Z4, Y2 or Y4 for RWY 25R and Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 or Y7 for RWY
RWY 07L. 07L.
Cuando el piloto lo solicite, el ATC considerará que la distancia de despegue When pilots request it, the ATC shall consider that the take off distance avai-
desde la intersección propuesta es la mínima necesaria para la aeronave en lable from intersection is the minimum necessary for this particular aircraft.
particular.

RESTRICCIONES A LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO RESTRICTIONS TO STANDS


Posiciones de contacto con el terminal: Stands in contact with terminal:
Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz del aeropuerto. El uso de It is mandatory the use of the airport 400 Hz facilities. The use of the air-con-
las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obligatorio si existe la nece- ditioning facilities (A/C) is mandatory when the aircraft air conditioning is
sidad de climatización de la aeronave. El uso de la Unidad Auxiliar de Poten- needed. The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) is forbidden in the-
cia (APU) del avión está prohibido en las posiciones dentro del periodo com- se stands in the period between 2 minutes after blocks for the arrivals and 5
prendido entre 2 minutos después de calzos a la llegada y 5 minutos antes minutes before off-blocks for departures. The aircraft APU may only be used
de la retirada de calzos de la salida. La APU del avión podrá utilizarse sólo when the fixed units are not operative and the mobile units are not available.
cuando no estén operativas las unidades fijas y no estén disponibles las uni-
dades móviles.
Posiciones en remoto: Remote stands:
Queda prohibido el uso de la APU, salvo 10 minutos después de calzos a la The use of APU is forbidden except 10 minutes after blocks for the arrival
llegada y 10 minutos antes de la retirada de calzos a la salida; excepto aero- and 10 minutes before off-blocks for the departure; except for wide-bodied
naves de fuselaje ancho, a las que se les permitirá utilizarla 50 minutos antes aircraft that may be allowed to use it 50 minutes before the departure and 15
de su salida y 15 minutos después de su llegada. La APU del avión podrá uti- minutes after the arrival. The aircraft APU may only be used when the mobile
lizarse solo cuando no estén disponibles las unidades móviles. units are not operative.

UTILIZACIÓN DE LA RAMPA-0 UTILIZATION OF RAMP-0


– Rampa-0 es para uso exclusivo de la aviación corporativa y aeronaves priva- – The use of Ramp-0 is exclusive to corporate aviation and private aircraft and
das y está condicionada a la capacidad declarada. is conditioned to the declared capacity.
– Aeronave máxima: F50. – Maximum aircraft: F50.
– Se solicitará la condición de operador habitual al aeropuerto de Barcelona/El – The condition of regular operator shall be requested to Barcelona/El Prat
Prat y estará condicionado a la capacidad declarada. airport and it shall be conditioned to the declared capacity.
– Los operadores habituales deberán solicitar slot de salida y llegada, por es- – The regular operators must request departure and arrival slot, in this order,
te orden, indicando la matrícula de la aeronave en la petición de slot. including the aircraft registration number in the request.
– Los operadores no habituales estarán limitados a una estancia máxima de – The non-regular operators shall be limited to a maximum stay of 96 hours,
96 horas y deberán solicitar slot de llegada y de salida asociado. and they must request arrival slot and associated departure slot.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 16 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

– Aquellas aeronaves de aviación corporativa o aviación privada cuyo tamaño – Corporate or private aviation aircraft whose size are bigger than Ramp-0
sea superior a la aeronave máxima de Rampa-0, estarán sujetas a las mis- maximum aircraft, shall be subject to the conditions of maximum stay of 96
mas condiciones de estancia máxima de 96 horas además del condicionan- hours in addition to capacity restrictions declared to the other ramps.
te de la capacidad declarada del resto de rampas.
– Toda aeronave que opere en el aeropuerto debe tener contratado un agen- – All aircraft operating in the airport must have hired a handling agent.
te de handling de rampa.
– Aquellas aeronaves con restricciones para uso de push-back en Rampa-0 – Aircraft with restricted use of push-back in Ramp-0 shall notify it via SITA
deberán notificarlo vía SITA (BCNOOYA) antes de la operación del vuelo y (BCNOOYA) before the operation of the flight and must submit the techni-
deberán remitir al aeropuerto a través del agente de handling contratado el cal certificate evidencing such limitation to the airport via its hired handling
certificado técnico que acredite tal limitación. agent.
Gestor de la terminal de avición corporativa autorizado por el aeropuerto. Corporative manager authorized by the airport. Contact data:
Datos de contacto:
• MENZIES EXECUTIVE FBO • MENZIES EXECUTIVE FBO
Tel: +34-932 984 735 Tel: +34-932 984 735
Fax: +34-933 702 354 Fax: +34-933 702 354
Móvil: +34-609 603 567 Mobile phone: +34-609 603 567
E-mail: bcn.fbo@menziesaviation.com E-mail: bcn.fbo@menziesaviation.com
SITA: BCNGA7X SITA: BCNGA7X
• GESTAIR FBO BARCELONA • GESTAIR FBO BARCELONA
OCC (Operations Coordination Centre) OCC (Operations Coordination Centre)
Tel: +34-916 782 648 Tel: +34-916 782 648
Fax: +34-913 963 899 Fax: +34-913 963 899
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: occ@gestair.com E-mail: occ@gestair.com
SITA: MADOOG5 SITA: MADOOG5
BARCELONA STATION BARCELONA STATION
Tel: +34-934 780 910 Tel: +34-934 780 910
Fax: +34-934 780 911 Fax: +34-934 780 911
Móvil: +34-649 031 527 Mobile phone: +34-649 031 527
E-mail: barcelona@gestair.com E-mail: barcelona@gestair.com

DESHIELO DE AERONAVES AIRCRAFT DE-ICING


Se ha establecido la zona de deshielo para aeronaves hasta letra de clave D An aircraft de-icing area has been established for code letter D aircraft or
en el puesto de estacionamiento 425 de Rampa-17. En caso de saturación de below in Ramp-17 stand 425. Taxiway J10 heading West has been
esta zona, se ha establecido como posición de deshielo de contingencia en la established as contingency de-icing area in case of saturation.
calle de rodaje J10, aproando al Oeste.
El deshielo de aeronaves con letras de clave E y F se hará en los puestos de De-icing of code letter E and F aircraft shall be carried out in the stand where
estacionamiento en que se encuentren las aeronaves. they are parked.

OPERACIÓN EN ZONA DE DESHIELO (AERONAVES HASTA LETRA DE CLAVE D) OPERATION IN DE-ICING AREA (AIRCRAFT UP TO CODE LETTER D)
1.- El piloto, al solicitar permiso de puesta en marcha, indicará que requiere 1.- When the pilot requires clearance to start up, the need for de-icing opera-
deshielo. tion shall be reported.
2.- El piloto mantendrá escucha permanente en la frecuencia GMC S durante 2.- Pilots shall maintain permanent watch on GMC S frequency during
la operación de deshielo. de-icing operation.
3.- Una vez concluida la operación de deshielo el piloto notificará en la fre- 3.- Once the de-icing operation is finished, pilots shall notify to GMC S “
cuencia GMC S que está listo para el despegue y, una vez autorizado, Ready for Departure” and, when cleared, they shall vacate as soon as
abandonará a la mayor brevedad posible la zona de rociado. possible the spraying area.
4.- Las aeronaves afectadas por medidas de control de afluencia y con hora 4.- Aircraft affected by flow control measures and with assigned approved
aprobada de despegue asignada tendrán preferencia sobre otro tipo de take-off time shall have priority over other traffic not affected by regula-
tráfico no afectado por restricciones. tions.
5.- Se concederá autorización para la entrada a la zona de deshielo cuando la 5.- Clearance to enter the de-icing area shall be granted once an aircraft
aeronave que ocupa un puesto de estacionamiento de dicha zona haya de- occupying a stand in this area has vacated it after having finished its
jado libre la misma tras haber finalizado la operación. operation.
6.- El piloto al mando se asegurará de que la aeronave quede conveniente- 6.- Pilots in command shall ensure that the aircraft is properly located on the
mente situada en el puesto de estacionamiento a fin de garantizar la circu- stand in order to safeguard the movement of the de-icing equipments.
lación segura de los equipos de deshielo por la zona.
7.- Las operaciones de deshielo de aeronaves se realizarán con los motores a 7.- De-icing operation of aircraft shall be carried out whether with idle engine
ralentí y en situación de listo para el despegue o bien con motores para- regime and ready to take off, or with engines off using aircraft APU. For
dos utilizando el APU de la aeronave. Para el deshielo de aeronaves de 4 the de-icing operation of a 4 engines aircraft, depending on the presence
motores en función de la existencia de hielo en la parte posterior de la ae- of ice at the rear of the aircraft, the agent in charge of the de-icing opera-
ronave, el piloto podrá ser requerido por el agente que realiza el deshielo tion may require the pilot to turn off some of the outer engines.
para apagar alguno de los motores exteriores.
8.- En el caso de que una aeronave no pueda abandonar la zona de deshielo 8.- When an aircraft can not leave the de-icing area on its own, the operator
por sus propios medios, la compañía responsable de la misma estará obli- responsible for it is obliged to remove it immediately from the mentioned
gada a retirarla inmediatamente de dicha zona estableciendo el procedi- area according to the established procedure with its handling agent.
miento adecuado con su agente handling.
9.- Un empleado del agente de asistencia en tierra (o de la compañía, si así lo 9. An operator of the handling agent (or the company, if required by its own
exigen los procedimientos de la misma) comunicará con el comandante procedures) shall contact with the pilot in command of the aircraft by
mediante JACK de comunicaciones, informando de la finalización del ser- means of communication JACK, reporting the de-icing service conclusion.
vicio de deshielo.

OPERACIÓN DEL RESPONDEDOR EN MODO S CUANDO LA AERONAVE OPERATION OF MODE S TRANSPONDER WHEN THE AIRCRAFT IS ON
ESTÉ EN TIERRA THE GROUND
Para permitir la cooperación necesaria con el Sistema Avanzado de Vigilancia In order to cooperate with the Mode-S based Advanced Surveillance System,
basado en el Modo S, los operadores de aeronaves que pretendan utilizar el aircraft operators intending to use Barcelona/El Prat airport shall ensure that
aeropuerto de Barcelona/El Prat se asegurarán de que el respondedor modo the Mode S transponder is able to operate when the aircraft is on the ground.
S está disponible para operar cuando la aeronave esté en tierra.
Los pilotos deberán: Pilots shall:
• Seleccionar el Modo AUTO y el código del Modo A asignado. • Select AUTO mode and assigned Mode A code.
• Si el modo AUTO no esta disponible, se seleccionará ON (p.e .XPDR) y el • If AUTO mode is not available, select ON (e.g. XPDR) and assigned Mode A
código del modo A asignado: code:

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 17
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

- Desde la solicitud de retroceso remolcado o rodaje, lo que ocurra antes. - From the request for towed push back or taxi, whichever is earlier.
- Después del aterrizaje e ininterrumpidamente hasta que la aeronave se - After landing, continuously until the aircraft is fully parked in its stand.
encuentre totalmente aparcada en su puesto de estacionamiento.
- Cuando la aeronave se encuentre totalmente estacionada, se seleccio- - When the aircraft is fully parked, they shall select STBY.
nará STBY.
Siempre que la aeronave sea capaz de notificar la Identificación de Aeronave Whenever the aircraft is capable of reporting Aircraft Identification (e.g.
(por ejemplo, el indicativo usado durante el vuelo), ésta deberia introducirse callsign used in flight), it should also be entered (by means of the FMS or the
(a traves del FMS o del Panel de Control del Respondedor) desde el momen- Transponder Control Panel) from the request for towed push back or taxi,
to de la solicitud de retroceso remolcado o de rodaje, lo que ocurra antes. La whichever is earlier. Air crew must use the ICAO defined format to enter the
tripulación deberá utilizar el formato definido por OACI para introducir la Iden- Aircraft Identification (e.g. BAW123, AFR6380, ...).
tificación de la Aeronave (por ejemplo, BAW123, AFR6380, ...).
Para asegurar que el comportamiento de los sistemas basados en frecuen- In order to ensure that the performance of systems based on SSR frequen-
cias SSR (incluyendo equipos TCAS y radares SSR) no se ve afectado, el cies (including airborne TCAS units and SSR radar) is not affected, TCAS
TCAS no debería seleccionarse antes de recibir la autorización de entrar y should not be selected before receiving the clearance to line-up and wait, and
mantener, y debería deseleccionarse una vez abandonada la pista. should be deselected after vacating the runway.
Las aeronaves en rodaje sin plan de vuelo, deberían seleccionar el código Aircraft taxiing without flight plan should select Mode A code 2000.
2000 en Modo A.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

GENERALIDADES GENERAL
1. Los procedimientos siguientes se han establecido para evitar ruidos exce- 1. The following procedures have been established to avoid excessive noise
sivos en los alrededores del aeropuerto de Barcelona/El Prat. in sorrounding area of Barcelona/El Prat airport.
2. Su incumplimiento puede ocasionar sanciones a los operadores de las 2. Their infringement may result in sanctions to aircraft operators.
aeronaves.
3. Se realizará un seguimiento radar de las trayectorias de salida y entrada al 3. Departure and arrival paths shall be radar monitored and noise level shall
aeropuerto, así como la medición del nivel acústico producido por cada be measured for each operation. Location of SIRBCN system noise sen-
operación. La situación de los sensores del sistema SIRBCN de medición sors is shown in the corresponding general chart. This measurement sys-
de ruidos se indica en el plano general correspondiente. Este sistema fun- tem works automatically 24 hours a day and it is fed with radar and flight
ciona durante las 24 horas de forma automática y para la identificación de plan data, as well as the aircraft position at any time for aircraft identifica-
la aeronave dispone de los datos radar y planes de vuelo así como la posi- tion purposes.
ción de la aeronave en cada instante.
4. El termino noche se aplica al periodo comprendido entre las 2300-0700 LT, 4. The term night is applicable to the time period between 2300-0700 LT and
y el termino día al periodo comprendido entre las 0700-2300 LT. term day to the time period between 0700-2300 LT.
5. Durante el horario nocturno, se autorizarán procedimientos de llegada en 5. During night hours, arrivals procedures in continuous descent (CDA) shall
descenso continuo (CDA) por motivos de atenuación de ruidos. be authorized for noise abatement reasons.
6. Además de las configuraciones preferentes descritas en el párrafo 20, y de- 6. In addition to preferential configurations described in paragraph 20, and
bido a procedimientos de atenuación de ruidos, no se utilizarán en horario owing to noise abatement procedures, runways 02 and 20 for take-off, or
nocturno las pistas 02 ni 20 para despegar; ni la 07R para aterrizar salvo por runways 07R for landing shall not be used at night hours except for safety
razones de seguridad o cuando expresamente se autorice. El uso de la pista reasons or when it is specifically authorized. The use of runway 25R to
25R para aterrizar o despegar y el de la pista 07L para despegar en horario take off or to land and the use of runway 07L to take off during night
nocturno, quedará restringido a aquellas aeronaves que puedan justificar hours, shall be restricted to aircraft which can justify the need for a runway
que necesitan una longitud de pista superior a la disponible en la pista 25L o length longer than those available on runway 25L or 07R - except ambulan-
07R, salvo vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos que ce, rescue, state flights or flights servicing Autonomous Communities and
presten servicio para las Comunidades Autónomas y otras Entidades Loca- other Local Authorities whenever they provide non-commercial public ser-
les siempre y cuando realicen servicios públicos no comerciales, que lo vices - and request it to ATC. The justification must be submitted to Airport
soliciten a ATC. La justificación deberá presentarse ante Operaciones del Operations as soon as possible, except ambulance, rescue and state
Aeropuerto a la mayor brevedad, salvo vuelos ambulancia, de salvamento, flights or flights servicing to Autonomous Communities and other Local
de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades Autónomas Authorities whenever they provide non-commercial public services which
y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios públicos no are exempt from that justification.
comerciales que están exentos de dicha justificación.
7. Restricciones operativas relacionadas con el ruido: 7. Operating restrictions related to the noise:
Se definen como aeronaves marginalmente conformes aquellos aviones The marginally compliant aircraft are defined as the civil subsonic jet aero-
de reacción subsónicos civiles que cumplen los valores límite de certifi- planes in compliance with the certification limit values under the Volume
cación del volumen 1, segunda parte, capítulo 3, anexo 16 del Convenio 1, Second part, Chapter 3 of Annex 16 of Convention of International Civil
sobre Aviación Civil Internacional por un margen acumulado no superior a Aviation by an accumulated margin not higher than 5 EPNdB (effective
5 EPNdB (nivel efectivo de ruido percibido en decibelios), donde el mar- perceived noise measured in decibels), where the accumulated margin is
gen acumulado es la cifra expresada en EPNdB obtenida sumando los di- the number expressed as EPNdB obtained adding the different margins
ferentes márgenes (es decir, las diferencias entre el nivel certificado de (that is, the differences between the certified noise level and maximum
ruido y el nivel de ruido máximo permitido) en cada uno de los tres allowed noise level) in each of the three points for reference noise
puntos de medición del ruido de referencia, tal y como se definen en el measurement, as they are defined in the Volume 1, Second part, Chapter
volumen 1, segunda parte, capítulo 3, anexo 16, del Convenio sobre 3 of Annex 16 of Convention of International Civil Aviation.
Aviación Civil Internacional.
Restricciones operativas destinadas a prohibir la explotación de aeronaves Operating restrictions to forbid the operations of the marginal compliant
marginalmente conformes: aeroplanes:
1. No adición: A partir del 1 de enero de 2012 ninguna compañía aérea 1.- Non-addition: From January 1st 2012, no air company may increase
podrá incrementar el número de vuelos realizado en el aeropuerto con the number of flights at an airport performed by marginally compliant
aeronaves marginalmente conformes, en cada temporada de tráfico aircraft, for each one of the IATA air traffic seasons or a part of it, with
IATA o fracción de la misma, con respecto al número de vuelos opera- regard to the number of flights operated by those aircraft along the
dos con estas aeronaves en la correspondiente temporada de tráfico corresponding IATA air traffic seasons or part of it in the year 2011.
IATA o francción de la misma del año 2011.
2. Reducción de operaciones y retirada de flota: A partir del 1 de septiem- 2.- Reduction of operations and fleet withdrawal: From September 1st
bre de 2012, las compañías aéreas deberán reducir el número de movi- 2012, airlines must reduce the number of expolited marginally com-
mientos de las aeronaves marginalmente conformes que explotan en el pliant aircraft operations at an airport at a rate wich may not be higher
aeropuerto a un ritmo que podrá no ser superior al 20 por ciento anual, than 20 per cent a year but, in any case, it must have reached 100 per
pero que, en cualquier caso, deberá haber alcanzado el 100 por cien de cent of the operations performed by those aircraft on September 1st
las operaciones realizadas con estas aeronaves no más tarde del 1 de 2017. For the annual measurement computation of operations purpo-
septiembre de 2017. A estos efectos, para el cómputo de la medición ses, the minimum reduction percentage shall not be lower than 10%
anual de las operaciones, el porcentaje mínimo de reducción de las ope- referred to the corresponding IATA air traffic season of the immediate
raciones no será inferior al 10 por cien con respecto a la temporada de previous year.
tráfico IATA correspondiente del año inmediatamente anterior.
8. Todas las aeronaves, salvo por razones de seguridad, deberán seguir 8. Except for safety reasons, all aircraft must follow noise abatement proce-
procedimientos de atenuación de ruido, según se indica a continuación: dures as indicated as follows:

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 18 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES


DESPEGUES: TAKE-OFF:
– Salvo por razones de seguridad o instrucciones ATC basadas en las mismas – Except for safety reasons or ATC instructions based on the same reasons,
razones, las aeronaves deberán seguir la trayectoria nominal de las SID has- aircraft must follow the nominal trayectory of SID until having reached
ta haber librado 6000 ft de altitud, a menos que se encuentren sobre el 6000 ft, unless they are over the sea, above 3500 ft, in ascent and moving
mar, a más de 3500 ft, en ascenso y en alejamiento de la línea de costa o a away from the coastline or at more than 3 NM from the coast and in para-
más de 3 NM de la costa y paralelo a ella. llel to it.
– Se adoptarán de forma preferente las SID RNAV para aquellas aeronaves – SID RNAV shall be preferably adopted for aircraft with performances that
cuyas actuaciones les permitan alcanzar el mínimo de altitud establecido en allow them to reach the minimum altitudes in the relevant points of the
los puntos previstos del tramo inicial SID. initial segment of the SID.
– Para aquellas aeronaves que no puedan realizar lo anterior y las que vuelen – All aircraft which cannot comply with the previous instructions and aircraft
en SID convencionales, se adoptará el procedimiento NADP1 de OACI des- flying in conventional SID, shall adopt the ICAO NADP1 procedure descri-
crito a continuación: bed below:
• Los despegues de LEBL seguirán el procedimiento de atenuación siguiente: • Take-off in LEBL must follow the following noise abatement procedure:
a) Hasta los 1500 ft sobre la elevación del aeródromo: a) Up to 1500 ft above aerodrome elevation:
- Potencia de despegue. - Take-off power.
- Flaps para despegue. - Take-off flaps.
- Ascenso a V2+20 a 40 Km/h (V2 + 10 a 20 kt). - Climb maintaining V2+20 at 40 Km/h (V2 + 10 at 20 kt).
b) A 1500 ft: b) At 1500 ft:
- Reducir potencia. - Reduce power
- Ascenso a V2+20 a 40 Km/h (V2 + 10 a 20 kt). - Climb maintaining V2+20 at 40 Km/h (V2 + 10 at 20 kt).
c) A 3500 ft: c) At 3500 ft:
- Acelerar suavemente a velocidad de ascenso en ruta manteniendo ve- - Accelerate softly to ascent in route speed maintaining positive vertical
locidad de ascenso positiva. speed.
- Replegar flaps. - Retract flaps.
– RWY 25L: Para evitar ruidos excesivos en la prolongación del eje de pista y – RWY25L: In order to avoid excessive noises at the runway centre line ex-
excepto por razones de seguridad, el viraje inicial prescrito en las SID se ini- tension and except for safety reasons, the initial turning prescribed in the
ciará no más tarde de haber alcanzado 500 ft de altitud. A este fin, se esta- SID shall begin not later than reaching 500 ft altitude. For this purpose, the
blece la tabla de ALABEO/IAS MAX incluida en estas SID. BANKING/IAS MAX table enclosed in these SID has been established.
En ningún caso se sobrepasará durante este viraje el radial 235 del By no means, radial 235 of DVOR/DME BCN shall be surpassed during this
DVOR/DME BCN. turning.
NOTA: Se exceptuarán aquellas aeronaves que demuestren que utilizando NOTE: Aircraft may be exempted when using different procedures, which ha-
otros procedimientos producen un menor impacto acústico, los cuales ve been duly reported to Airport Management in advance, and proved to lead
deberán ser comunicados a la Dirección del Aeropuerto con la suficiente to a less acoustic impact, or due to properly justified safety reasons.
antelación, o por razones justificadas de seguridad.

ATERRIZAJES: LANDING:
1. Uso de la reversa: Salvo por razones de seguridad, no se utilizará el empu- 1. Use of reverse: The use of reverse thrust from idle regime is forbidden
je de reversa en régimen superior al de ralentí en los aterrizajes en las pis- when landing in runways 07L/25R and 02 at night time (2300-0700 LT)
tas 07L/25R ni en la 02 durante el periodo nocturno (2300-0700 LT), en except for safety reasons, in which case, it must be notified to the Envi-
cuyo caso, se informará al Departamento de Medio Ambiente del aero- ronment department of the airport, as soon as posible. In the case of
puerto a la mayor brevedad posible. Cuando las condiciones lo permitan, runway 07R/25L non usage of reverse thrust above idle regime at night
se recomienda así mismo la no utilización del empuje de reversa por enci- time is also recommended.
ma de ralentí en periodo nocturno en la pista 07R/25L.
2. Planificar el descenso para abandonar los IAF, o posición equivalente, a 2. Plan the descent to leave the IAF, or equivalent position, at FL 70 or abo-
FL 70 o superior para hacer un descenso continuo hasta la pista, em- ve to execute an uninterrupted descent to runway, using a low resistan-
pleando un procedimiento de baja resistencia/empuje. Efectuar los ce/thrust procedure. Accomplish changes of aircraft configuration and
cambios de configuración de avión y reducciones de velocidad de ma- speed reductions gradually and at an adequate altitude to avoid unneces-
nera suave y a la altitud adecuada para evitar aumentos de potencia in- sary power increases at low height.
necesarios a baja altura.
3. Las trayectorias de aproximación final se consideran rutas de atenuación 3. The final approach trayectories are considered noise abatement routes in
de ruido en las últimas 5 NM antes del umbral de pista, por ello las opera- the last 5 NM before the runway threshold, thus, landing and approach
ciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológicas visua- operations on visual meteorological conditions shall intercept the final ap-
les interceptarán la aproximación final con antelación a este punto, y se lle- proach before this point, and shall be performed with an angle equal to or
varán a cabo con un ángulo igual o superior al definido por el GP del ILS o higher than the one defined by the ILS GP or PAPI of each runway. Visual
PAPI de cada pista. No se autorizarán aproximaciones visuales en circuito approaches in left circuit to runways 07L/R shall not be allowed, neither
izquierda a las pistas 07L/R, ni aproximaciones visuales circuito derecha a visual approach in right circuit to runway 07L and runways 25L/R if these
las pistas 07L y 25L/R que infrinjan estos criterios. criteria are infringed.

PRUEBA DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TEST


Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí se podrán realizar Engine test higher than idle regime may be accomplished at the engine test
en la zona de prueba de motores habilitada para tal fin: area established for such purpose:
- Calle de rodaje T2 aproando al Oeste en dirección paralela a la pista 07L/25R. - Taxiway T2 nosing to the West in paralell direction to the runway 07L/25R.
- Calle de rodaje M1 aproando al Este en dirección paralela a la pista 07L/25R. - Taxiway M1 nosing to the East in paralell direction to the runway 07L/25R.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 19
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

UBICACIÓN DE LOS SENSORES DE MEDICIÓN DE RUIDO. LOCATION OF NOISE SENSOR SYSTEM.

COORDENADAS / COORDINATES
SITUACIÓN / LOCATION
LATITUD/LATITUDE LONGITUD/LONGITUDE
CENTRE REMOLAR 411928N 0020530E
THR 25R 411836N 0020616E
THR 25L 411721N 0020520E
THR 07L 411742N 0020332E
THR 07R 411658N 0020441E
C. SERVICIOS GAVA-MAR 411608N 0020108E
BALIZA/BEACON CASTELLDEFELS 411559N 0015909E
ESCUELA EDUMAR 411636N 0015909E
AYTO. CASTELLDEFELS 411654N 0015842E
COLEGIO J. BALMES 411908N 0020523E
CAMPING BALLENA ALEGRE 411619N 0020252E
COLEGIO BON SOLEIL 411621N 0020000E
PARQUE AGRARIO VILADECANS 411718N 0020240E

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Barcelona/El Prat podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS surveillance systems at Barcelona/El Prat airport may be used in the pro-
ATS en el suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las si- vision of aerodrome control service to carry out the following tasks:
guientes funciones:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-4.6.7.3 entre aeronaves suce- c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sivas a la salida; y down in RCA-4.6.7.3; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.

PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Barcelona/El Prat Unless ATC advises otherwise, arrivals to Barcelona/El Prat AD shall plan
AD planificarán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimien- their descent to cross the intitial points of the procedure and the speed limit
to y los puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en points (SLP) at the flight levels specified in the instrument standard arrivals
las llegadas normalizadas por instrumentos (STAR). (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición a través del punto de regula- STAR’s, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 20 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT


En Barcelona TMA, a menos que el ATC indique otro ajuste de velocidad, las Within Barcelona TMA, unless otherwise advised by ATC, speed adjustment
salidas y llegadas a Barcelona/El Prat AD bajo control radar ajustarán sus velo- under radar control on departures and arrivals to Barcelona/El Prat AD shall
cidades conforme a lo especificado a continuación: be in accordance with the following:
– IAS 250 kt por debajo de FL100, en todas las salidas. – IAS 250 kt below FL100, in all departures.
– IAS 250 kt en SLP. – IAS 250 kt on SLP.
– Ajustes de velocidad en aproximación: – Speed adjustment on approach:
- No se reducirá la velocidad por debajo de 160 kt hasta 4 NM del umbral. - Speed shall not be reduced below 160 kt until reaching 4 NM to threshold.
- Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente, - Aircraft with a cruising IAS below those indicated above, shall maintain
deberán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les cruising speed up to the adjustment point of their concern.
afecte.
Si no se puede cumplir con este ajuste de velocidad, se notificará al ATC qué ATC shall be informed of the speeds that may be maintained, if unable to
velocidades se pueden mantener. comply with the speed adjustments above.
Las aeronaves estarán exentas de cumplir con estas limitaciones de veloci- Aircraft shall be exempt from the accomplishment of these speed limits
dad cuando estén cumplimentando un procedimiento de llegada por instru- when they are carrying out an instrument arrival-continuous descent (CDA)
mentos-descenso continuo (CDA). procedure.

INFORMACIÓN DE DEMORAS DE APROXIMACIÓN DELAY INFORMATION ON APPROACH


Se proporcionará la hora prevista de aproximación (EAT) a una aeronave The expected approach time (EAT) shall be provided to an arriving aircraft
que llega y cuyo aterrizaje se prevea que se va a demorar por 10 minutos o whose landing is expected to be delayed by 10 minutes or more, or any other
más, o por cualquier otro período de tiempo que haya determinado la auto- period of time as determined by the competent authority.
ridad competente.

PROCEDIMIENTOS DE SALIDA PARA PISTAS NO PREFERENTES DEPARTURE PROCEDURES FOR NOT PREFERENTIAL RUNWAYS
En operaciones segregadas en configuración oeste (ARR25R / DEP25L) el In segregated operations with west configuration (ARR25R / DEP25L) the
uso de la pista 25R en los procedimientos de salida se realizará en modo con- use of runway 25R shall be carried out as conventional departure procedure.
vencional.
En operaciones segregadas en configuración este (ARR07L / DEP07R) el uso de In segregated operations with east configuration (ARR07L / DEP07R) the use
la pista 07L en los procedimientos de salida se realizará en modo convencional. of runway 07L shall be carried out as conventional departure procedure.

PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFÓNICOS RADIOTELEPHONY PROCEDURES


Para evitar sobrecarga en las frecuencias ATC, abstenerse de solicitar rutas In order to avoid overloading ATC frequencies, aircraft shall abstain from re-
directas durante los procedimientos SID / STAR. El ATC instruirá a las aerona- questing direct routes during SID / STAR procedures. As soon as possible,
ves en cuanto sea posible a proceder por la ruta más directa. ATC shall give aircraft instructions to proceed by the most direct route.

PROCEDIMIENTOS DE FALLO DE COMUNICACIONES AEROTERRES- AIRCRAFT AIR/GROUND COMMUNICATIONS FAILURE PROCEDURES


TRES DE LA AERONAVE
Si una aeronave experimenta un fallo de comunicaciones deberá responder An aircraft which experiences a communications failure shall immediately
inmediatamente en la clave SSR 7600. respond on the SSR mode 7600.
– Cuando el fallo ocurre durante el procedimiento STAR antes del IAF: – When failure occurs during a STAR procedure before the IAF:
Proceder al IAF designado para la STAR autorizada, manteniendo el último Proceed to the assigned IAF for the authorized STAR , maintaining the last
nivel o altitud autorizada a la que se haya acusado recibo y entrar en espera. approved flight level or altitude acknowledged and begin holding.
Iniciar el descenso tras completar una espera, o a la EAT cuando se haya reci- Initiate the descent after completing a holding pattern, or the EAT when re-
bido, lo que sea más tarde, para efectuar una aproximación IFR publicada a la ceived, whatever is later, to accomplish a published IFR approach to the
RWY en servicio para llegada y aterrizar antes de los siguientes 30 minutos. RWY in service for arrival, in order to land within the next 30 minutes.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar antes del IAF: – When failure occurs on radar vector before the IAF:
Proceder de la manera más directa a interceptar la STAR hasta el IAF, si- Proceed to the STAR in the most direct way to the IAF, following the
guiendo el procedimiento de fallo de comunicaciones durante el procedi- communications failure procedure while on the STAR procedure.
miento STAR.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar después del IAF: – When failure occurs on radar vector after the IAF :
Mantener la última altitud autorizada de la que se ha acusado recibo, proce- Maintain the last acknowledged authorized altitude and proceed to the final
der a interceptar el curso final de aproximación para completar ésta y aterri- path for approach to accomplish it and land. If unable, accomplish the mis-
zar. Si no es posible, efectuar el procedimiento de aproximación frustrada sed approach procedure with communications failure.
con fallo de comunicaciones.
– Cuando el fallo ocurre durante la aproximación frustrada: – When failure occurs during the missed approach :
No iniciar la aproximación frustrada antes del MAPT. Do not initiate the missed approach before the MAPT.
Interceptar el procedimiento de aproximación frustrada con fallo de comuni- Intercept the missed approach procedure with communications failure in
caciones según carta de aproximación IAC correspondiente. accordance with the corresponding IAC for approach.
Completar al menos una espera en el fijo de espera con fallo de comunica- Execute at least one holding at the holding fix with communications failure,
ciones,
SLL para las pistas 07L, 25R y 02, SLL for runways 07L, 25R and 02,
VIBIM para la pista 07R. VIBIM for runway 07R.
RULOS para la pista 25L. RULOS for runway 25L.
efectuar una nueva aproximación y aterrizar. accomplish a new approach and land.
– Cuando el fallo ocurre durante la SID: – When failure occurs during a SID:
Continuar la SID hasta el punto de salida del TMA, subiendo al último nivel Follow the SID to the point where the TMA is abandoned, climbing to the
autorizado del que se haya acusado recibo o la altitud mínima de seguridad, last approved flight level acknowledged or to the minimum security altitu-
lo que sea más alto; mantener este/a durante 7 minutos, para continuar as- de, whatever is higher; maintain such level or altitude for 7 minutes, to con-
censo respetando el máximo FL120 especificado en la carta de salida para tinue the climb complying in any case with the maximum FL120 specified
aeronaves con fallo de comunicaciones cuando sea de aplicación, y conti- for aircraft with communications failure in the appropriate departure chart,
nuar de acuerdo al FPL actualizado. and then continue flight in accordance with the updated FPL.
– Cuando el fallo ocurre durante una salida con vector radar: – When failure occurs during a departure with radar vector:
Dirigirse de la manera más directa a interceptar el último procedimiento Intercept, in the most direct way, the last SID procedure given by ATC and
SID recibido del ATC y continuar con el procedimiento de fallo de comuni- continue the failure communications procedure during the SID.
caciones durante la SID.
Si no se hubiera recibido una autorización SID, proceder a interceptar la SID If SID clearance has not been received, proceed to intercept the appropria-
apropiada hasta el punto de salida del TMA y de acuerdo al tipo de navega- te SID to the point where the TMA is abandoned and in accordance with
ción expresados en el FPL actualizado. the type of navigation expressed in the updated FPL.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 21
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

PROCEDIMIENTOS ALTERNATIVOS A LA NAVEGACIÓN RNAV EN LAS ALTERNATIVE PROCEDURES TO RNAV NAVIGATION IN ARRIVALS TO
LLEGADAS A BARCELONA/EL PRAT AD BARCELONA/EL PRAT AD
Las aeronaves no certificadas para seguir procedimientos RNAV en las llega- Non-certificated aircraft to follow RNAV arrival procedures to Barcelona/El
das a Barcelona/El Prat AD o aquellas que por situaciones especiales no los Prat AD or those aircraft (in special situations) can not follow them in speci-
puedan seguir en determinadas ocasiones, deberán esperar asistencia radar, fic occasions must wait radar monitoring to follow the same path defined as
siempre que así lo soliciten, para seguir las mismas trayectorias definidas RNAV whenever they request it.
como RNAV.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1. GENERALIDADES 1. GENERAL
A. Las operaciones de aterrizaje (CAT II/III) se realizarán por las pistas 07R, A. Landing operations (CAT II/III) shall take place at runways 07R, 25R and
25R y 25L. Los despegues en condiciones de baja visibilidad se efectuarán 25L. Departures in low visibility conditions shall take place at runways 07L,
por las pistas 07L, 07R, 25R y 25L. 07R, 25R and 25L.
Las configuraciones de pista posibles, en condiciones de visibilidad reduci- The runway configurations available in low visibility conditions are:
da son:
• Pistas paralelas Configuración Oeste. (Llegadas a pista 25R y salidas • Parallel runways West Configuration. (Arrivals to runway 25R and
por pista 25L). departures from runway 25L).
• Pista única 25R. (Llegadas a pista 25R y salidas por pista 25R). • Only runway 25R. (Arrivals to runway 25R and departures from
runway 25R).
• Pista única 25L. (Llegadas a pista 25L y salidas por pista 25L). • Only runway 25L. (Arrivals to runway 25L and departures from
runway 25L).
• Pista única 07R. (Llegadas a pista 07R y salidas por pista 07R). • Only runway 07R. (Arrivals to runway 07R and departures from
runway 07R).
Los Procedimientos de Visibilidad Reducida (LVP) se activan en los siguien- Low Visibility Procedures (LVP) shall be applied subject to the following
tes casos: conditions:
1. Área de maniobras: 1. Manoeuvring area:
1.1 Operación de llegada a pista 25R: 1.1 Arrival operation in runway 25R:
• Cuando cualquier transmisómetro de las pistas en uso indique un • When RVR value reported by any transmissometer of runways in
valor de RVR igual o inferior a 600 m. use is 600 m or below.
• Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (250 ft). • When cloud ceiling is 75 m (250 ft) or below.
1.2 Operación de llegada a pista 25L: 1.2 Arrival operation in runway 25L:
• Cuando cualquier transmisómetro de la pista en uso indique un valor • When RVR value reported by any transmissometer of runways in
de RVR igual o inferior a 800 m. use is 800 m or below.
• Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (250 ft). • When cloud ceiling is 75 m (250 ft) or below.
1.3 Operación de llegada a pista 07R: 1.3 Arrival operation in runway 07R:
• Cuando cualquier transmisómetro de la pista en uso indique un valor • When RVR value reported by any transmissometer of runways in
de RVR igual o inferior a 650 m. use is 650 m or below.
• Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 90 m (300 ft). • When cloud ceiling is 90 m (300 ft) or below.
2. Plataforma: 2. Apron:
• Cuando cualquier transmisómetro de la RWY 07L/25R indique un valor • When RVR value reported by any transmissometer of RWY 07L/25R is
de RVR de 400 m o inferior, se activará en plataforma T2. 400 m or below, it shall be applied in apron T2.
• Cuando los transmisómetros TDZ y/o punto central de la RWY 07L o • When RVR value reported by the transmissometer of TDZ and/or
07R indiquen un valor de RVR de 400 m o inferior, se activará en Plata- cental point of RWY 07L or 07R is 400 m or below, it shall be applied
forma T1. in apron T1.
B. Se informará a los pilotos de que se están aplicando los Procedimientos B. Pilots shall be informed about the application of Low Visibility Procedures
de Visibilidad Reducida a través del ATIS o por radiofrecuencia. by ATIS or by radiofrequency.
C. Cualquier incidencia notificada o detectada que pueda afectar a los LVP se C. Any notified or detected incidence, that may affect the LVP, shall be
comunicará inmediatamente a las aeronaves y dependencias ATC afectadas. immediately communicated to aircraft and implicated ATC services.
D. La torre de control suministrará directamente el RVR en las pistas en uso D. The control tower shall supply runways in use RVR directly, in accordance
de acuerdo al siguiente orden: to the following order:
• RVR A: Zona de toma de contacto. • RVR A: Touchdown zone.
• RVR B: Punto medio de la pista. • RVR B: Runway midpoint.
• RVR C: Extremo de pista. • RVR C: Runway end.
E. Cuando se efectúen aproximaciones CAT II/III el permiso para aterrizar se E. When CAT II/III approaches take place, the landing clearance shall be
concederá no después de que la aeronave se encuentre a 2 NM del TDZ y issued not later than the aircraft is located at 2 NM from TDZ and it shall
sólo se expedirá cuando las áreas sensibles del ILS (LSA) estén despeja- only be issued when ILS sensitive areas (LSA) are vacated. Every aircraft
das. Toda aeronave en aproximación final que se encuentre a 2 NM de on final approach at 2 NM from TDZ without clearance to land, shall carry
TDZ y no haya recibido autorización para aterrizar deberá ejecutar maniobra out a missed approach.
de aproximación frustrada.
F. Los Procedimientos de Visibilidad Reducida (LVP) se cancelarán cuando F. Low Visibility Procedures (LVP) shall be cancelled when meteorological
las condiciones meteorológicas sean las siguientes: conditions are as follows:
1. Área de maniobras: 1. Manoeuvring area:
1.1 Operación de llegada a pista 25R: 1.1 Arrival operation in runway 25R:
• Valores de RVR superiores a 800 m en todos los transmisómetros • When RVR values reported by all the transmissometers of runways
de las pistas en uso, y in use, are above 800 m, and
• Techo de nubes igual a 90 m (300 ft) o superior, y • When cloud ceiling is 90 m (300 ft) or above, and
• Firme tendencia a la mejora en condiciones meteorológicas (cuando • Strong trend towards improvement of meteorological conditions
el TREND o TAF prevea visibilidad superior a 1500 m y techo de (when TREND or TAF forecast visibility higher than 1500 m and
nubes superior a 240 m (800 ft)). cloud ceiling higher than 240 m (800 ft)).
1.2 Operación de llegada a pista 25L: 1.2 Arrival operation in runway 25L:
• Valores de RVR superiores a 1000 m en todos los transmisómetros • When RVR values reported by all the transmissometers of runways
de la pista en uso, y in use, are above 1000 m, and
• Techo de nubes igual a 90 m (300 ft) o superior, y • When cloud ceiling is 90 m (300 ft) or above, and
• Firme tendencia a la mejora en condiciones meteorológicas (cuando • Strong trend towards improvement of meteorological conditions
el TREND o TAF prevea visibilidad superior a 2000 m y techo de (when TREND or TAF forecast visibility higher than 2000 m and
nubes superior a 240 m (800 ft)). cloud ceiling higher than 240 m (800 ft)).
1.3 Operación de llegada a pista 07R: 1.3 Arrival operation in runway 07R:
• Valores de RVR superiores a 850 m en todos los transmisómetros • When RVR values reported by all the transmissometers of runways
de la pista en uso, y in use, are above 850 m, and
• Techo de nubes igual a 105 m (350 ft) o superior, y • When cloud ceiling is 105 m (350 ft) or above, and

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 22 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

• Firme tendencia a la mejora en condiciones meteorológicas (cuando • Strong trend towards improvement of meteorological conditions
el TREND o TAF prevea visibilidad superior a 1600 m y techo de (when TREND or TAF forecast visibility higher than 1600 m and
nubes superior a 285 m (950 ft)). cloud ceiling higher than 285 m (950 ft)).
2. Plataforma: 2. Apron:
• Cuando el RVR de los transmisómetros que han provocado la activa- • When RVR values reported by transmissometers from which have
ción sea superior a 450 m y produced the application are above 450 m and
• Firme tendencia a la mejora de las condiciones meteorológicas. • Strong trend towards improvement of meteorological conditions.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


A. Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aero- A. Pilots shall proceed to verify at every moment the aircraft position,
nave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el rodaje se specially in intersections, checking that taxiing is being executed under
efectúa en condiciones de completa seguridad. En caso de desorientación total safety conditions. In case of being disoriented or in doubt, pilots shall
o duda, detendrán la aeronave y darán cuenta inmediata al ATC. stop the aircraft and immediately shall report to ATC.
B. Las aeronaves abandonarán la pista de aterrizaje sólo por aquellas salidas B. Aircraft shall vacate the landing runway only through those exits with their
que dispongan de luces de eje (TCLL) encendidas. centre line lights on (TCLL).
C. Operación con pistas paralelas en configuración Oeste. C. Operation with parallel runways with West configuration.
C.1 Generalidades. C.1 General.
• Llegadas por RWY 25R. • Arrivals on RWY 25R.
• Salidas por RWY 25L. • Departures on RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway S is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway T is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway E is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway D is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway J is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje K es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway K is to the East.
• Por afectación a las instalaciones radioeléctricas no está permitido el • Due to the possible effects on radioelectric facilities, aircraft move-
movimiento de aeronaves en la calle de rodaje N. ment in taxiway N is not allowed.
C.2 Llegadas. C.2 Arrrivals.
Todas las aeronaves abandonarán la pista de aterrizaje hacia el Norte, in- All aircraft shall leave the landing runway to the North, regardless of the
dependientemente de la Terminal en la que tengan asignado el puesto de Terminal in which they have the assigned stand. The runway exits to the
estacionamiento. Las salidas de pista hacia el Sur no estarán disponibles. South are not available.
Las aeronaves notificarán la LSA libre, así como su posición, cuando el Aircraft shall notify when the LSA is vacated, as well as their position, as
piloto deje de ver la última baliza amarilla (de la serie de balizas alterna- soon as the pilot leaves behind the last yellow marker (from the alternate
das verdes y amarillas) del eje de la salida de pista que haya utilizado. En series of green and yellow markers) of the runway exit centre line being
esta posición se detendrán, y estarán a la distancia de seguridad de la ca- used. In this position they shall hold, and keep the safety distance from
lle de rodaje T y fuera de la LSA. the taxiway T and outside the LSA.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T2 o en Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot, accor-
Rampa-9 de T1 se incorporarán, según el sentido de rodaje, a la calle de ding to the taxiing direction, into taxiway S or taxiway T, to enter
rodaje S o la calle de rodaje T, para acceder a plataforma a través de la apron through the gate indicated by ATC. Aircraft with stand
puerta que indique ATC. Las aeronaves con puesto de estacionamiento assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxiway S to the West,
asignado en T1 (excepto Rampa-9) rodarán por la calle de rodaje S hacia el via M to the East, via E4, E3 and J to the West to its access to apron
Oeste, por M hacia el Este, E4, E3 y J hacia el Oeste hasta su acceso a through the gate indicated by ATC.
plataforma a través de la puerta que indique ATC.
C.3 Salidas. C.3 Departures.
Se utilizará el rodaje normalizado para Configuración Oeste (Ver Procedi- Aircraft shall use the standard taxiing routes for West Configuration (See
mientos Generales de Rodaje). Standard Taxiing Procedures).
C.4 Movimientos a/desde Rampas-30 y 32. C.4 Movements to/from Ramps-30 and 32.
El sentido general en las calles de rodaje es el descrito excepto en los The general taxiing direction in taxiways is the one detailed before
siguientes casos: except for the following cases:
• Desde Rampas-13, 14, 15 y 17 el sentido de rodaje en la calle D es • From Ramps-13, 14, 15 and 17 the taxiing direction in taxiway D is to
hacia el Norte. the North.
• La calle de rodaje U es bidireccional en el tramo U1 a U6. • The taxiway U is bidirectional between U1 and U6.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U7 es hacia el Norte. • The taxiing direction in taxiway U7 is to the North.
D. Operación con pista única. D. Operation with a single runway.
D.1 Configuración Oeste RWY 25R. D.1 West Configuration RWY 25R.
D.1.1 Generalidades. D.1.1 General.
• Llegadas por RWY 25R. • Arrivals on RWY 25R.
• Salidas por RWY 25R. • Departures on RWY 25R.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway S is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway T is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway E is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Norte. • The general taxiing direction in taxiway D is to the North.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway J is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje K es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway K is to the East.
• Por afectación a las instalaciones radioeléctricas no está permitido el • Due to the possible effects on radioelectric facilities, aircraft move-
movimiento de aeronaves en la calle de rodaje N. ment in taxiway N is not allowed.
D.1.2 Llegadas. D.1.2 Arrivals.
Todas las aeronaves abandonarán la pista de aterrizaje hacia el Norte, in- All aircraft shall leave the landing runway to the North, regardless of
dependientemente de la Terminal en la que tengan asignado el puesto de the Terminal in which they have the assigned stand. The runway exits
estacionamiento. Las salidas de pista hacia el Sur no estarán disponibles. to the South are not available.
Las aeronaves notificarán la LSA libre, así como su posición, cuando el Aircraft shall notify when the LSA is vacated, as well as their position,
piloto deje de ver la última baliza amarilla (de la serie de balizas alterna- as soon as the pilot leaves behind the last yellow marker (from the
das verdes y amarillas) del eje de la salida de pista que haya utilizado. alternate series of green and yellow markers) of the runway exit centre
En esta posición se detendrá y estará a la distancia de seguridad de la line being used. In this position they shall hold, and keep the safety
calle de rodaje T y fuera de la LSA. distance from the taxiway T and outside the LSA.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 23
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T2 o en Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot,
Rampa-9 de T1 rodarán, según el sentido de rodaje, por la calle de according to the taxiing direction, into taxiway S or taxiway T, to
rodaje S o la calle de rodaje T, para acceder a plataforma a través de la enter apron through the gate indicated by ATC. Aircraft with stand
puerta que indique ATC. Las aeronaves con puestos de estacionamien- assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxiway T to the West
to asignado en T1 (excepto Rampa-9) rodarán por la calle de rodaje T to S14, where they shall hold their position until receiving instruc-
hacia el Oeste hasta S14, donde mantendrán posición hasta recibir tions to cross RWY 25R extension and they shall taxi via taxiway M
instrucciones para cruzar la prolongación de RWY 25R y rodarán por la to the East, E4, E3 and J to the West to its access to apron through
calle de rodaje M hacia el Este, E4, E3 y J hacia el Oeste hasta su the gate indicated by ATC.
acceso a plataforma a través de la puerta que indique ATC.
D.1.3 Salidas. D.1.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 de Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot into taxiway S to the
T1 se incorporarán a la calle de rodaje S hacia el Este, a través de la East, through the gate indicated by ATC, to the holding position Z2, Z3
puerta que indique ATC, hasta el punto de espera Z2, Z3 o Z4 de RWY or Z4 of RWY 25R. If they request take-off from the beginning of
25R. Si requieren despegue desde inicio de pista, rodarán hasta S2 por runway, they shall taxi to S2 due to radioelectric restrictions of GP ILS
restricciones radioeléctricas de la GP ILS 25R. 25R.
Las aeronaves estacionadas en T1 (excepto Rampa-9) se incorporarán Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall slot into taxiway K to
a calle de rodaje K hacia el Este, calle de rodaje D hacia el Norte y calle the East, taxiway D to the North and taxiway M to the East, through
de rodaje M hacia el Este, a través de la puerta que indique ATC, hasta the gate indicated by ATC, to the holding position Y2 or Y4 of RWY
el punto de espera Y2 o Y4 de RWY 25R. Si requieren despegue desde 25R. If they request take-off from the beginning of runway, they shall
inicio de pista, rodarán hasta M2 por restricciones radioeléctricas del taxi to M2 due to radioelectric restrictions of LOC ILS 25R.
LOC ILS 25R.
D.2 Configuración Oeste RWY 25L. D.2 West Configuration RWY 25L.
D.2.1 Generalidades. D.2.1 General.
• Llegadas por RWY 25L. • Arrivals on RWY 25L.
• Salidas por RWY 25L. • Departures on RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway S is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway T is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway N is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Norte. • The general taxiing direction in taxiway E is to the North.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway D is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Este • The general taxiing direction in taxiway J is towards the East
(J7...J10 bidireccional). (J7...J10 bidirectional).
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje de rodaje K es hacia • The general taxiing direction in taxiway K is towards the East.
el Este.
D.2.2 Llegadas. D.2.2 Arrivals.
Las aeronaves notificarán la LSA libre una vez hayan alcanzado la calle Aircraft shall report LSA vacated as soon as they reach taxiway K.
de rodaje K.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T2 o en Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall taxi via taxiway
Rampa-9 de T1 rodarán por calle de rodaje K hacia el Este, J6, J5, calle K to the East, J6, J5, taxiway E to the North and taxiway S or T, accor-
de rodaje E hacia el Norte y calle de rodaje S o T, según el sentido de ding to the taxiing direction, to the gate indicated by ATC to access to
rodaje, hasta la puerta de acceso a plataforma que indique ATC. Alterna- the apron. Alternatively, they shall taxi via taxiway K, J6, J5, E tawiway
tivamente podrán rodar por K, J6, J5, E, calle de rodaje N hacia el Oeste N to the West and taxiway S to the East.
y S hacia el Este.
Las aeronaves con puesto estacionamiento asignado en T1 (excepto Aircraft with stand assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxi-
Rampa-9) rodarán por calle de rodaje K hacia el Este, J6, J5, calle de way K to the East, J6, J5, taxiway E to the North and N to the West to
rodaje E hacia el Norte y calle de rodaje N hacia el Oeste hasta la the gate indicated by ATC to access to the apron.
puerta de acceso a plataforma que indique ATC.
D.2.3 Salidas. D.2.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 de Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot, through the gate
T1 se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a calle de indicated by ATC, into taxiway S to the East or into taxiway T to the
rodaje S hacia el Este o calle de rodaje T hacia el Oeste, calle de rodaje West, taxiway D to the South and taxiway K to the East to holding
D hacia el Sur y calle de rodaje K hacia el Este al punto de espera RWY position RWY 25L.
25L.
Las aeronaves estacionadas en T1 (excepto Rampa-9) rodarán por calle Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall taxi via taxiway J to the
de rodaje J hacia el Este, E hacia el Norte, calle de rodaje M hacia el East, E to the North, taxiway M to the East to M6, taxiway D to the
Este hasta M6, calle de rodaje D hacia el Sur y calle de rodaje K hacia South and taxiway K to the East to holding position RWY 25L.
el Este hasta el punto de espera RWY 25L.
Alternativamente podrán rodar por la calle de rodaje J hacia el Este, LS Alternatively, they shall taxi via taxiway J to the East, LS and taxiway K
y calle de rodaje K hacia el Este hasta el punto de espera RWY 25L. to the East to holding position RWY 25L.
D.2.4 Movimientos a/desde Rampas-30 y 32. D.2.4 Movements to/from Ramps-30 and 32.
El sentido general en las calles de rodaje es el descrito excepto en los The general taxiing direction in taxiways is the one detailed before
siguientes casos: except for the following cases:
• La calle de rodaje K, desde K5 a K7 es bidireccional. • Taxiway K, from K5 to K7 is bidirectional.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U es hacia el Este, en el tra- • The taxiing direction in taxiway U is to the East, from U1 to U6.
mo U1 a U6.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U7 es hacia el Sur. • The taxiing direction in taxiway U7 is to the South.
D.3 Configuración Este RWY 07R. D.3 East Configuration RWY 07R.
D.3.1 Generalidades. D.3.1 General.
• Llegadas por RWY 07R. • Arrivals on RWY 07R.
• Salidas por RWY 07R. • Departures on RWY 07R.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway S is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje T es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway T is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje M es hacia el Este. • The general taxiing direction in taxiway M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway N is to the West.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in taxiway E is to the South.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje D es hacia el Norte. • The general taxiing direction in taxiway D is to the North.
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje J es hacia el Oeste • The general taxiing direction in taxiway J is towards the West
(J7...J10 bidireccional). (J7...J10 bidirectional).
• El sentido general de rodaje en la calle de rodaje K es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in taxiway K is towards the West.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL 24 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

NOTA: En esta configuración (llegadas RWY 07R/salidas RWY 07R), la NOTE: In this configuration (RWY 07R arrivals/RWY 07R departures),
pista 07L podrá ser utilizada para despegues no preferentes. La pista for non-preferential take-offs runway 07L may be used. The runway
07L se utilizará únicamente para despegues no preferentes en caso de 07L for non-preferential take-offs shall only be used if a runway length
precisar una longitud de pista superior a la que ofrece la pista 07R. greater than the length of runway 07R is required.
D.3.2 Llegadas. D.3.2 Arrivals.
Las aeronaves notificarán la LSA libre una vez hayan alcanzado la calle Aircraft shall report LSA vacated as soon as they reach taxiway K.
de rodaje K. Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado Aircraft with stand assigned in T2 or Ramp-9 in T1 shall taxi via taxiway
en T2 o en Rampa-9 de T1 rodarán por calle de rodaje K hacia el Oeste, K to the West, taxiway D to the North and taxiway S or T, according to
calle de rodaje D hacia el Norte y calle de rodaje S o T, según el the taxiing direction, to the gate indicated by ATC to access to the
sentido de rodaje, hasta su acceso a plataforma por la puerta que indi- apron. Alternately, they shall taxi via taxiway K to the West, taxiway D
que ATC. Alternativamente podrán rodar por calle de rodaje K hacia el to the North, taxiway N to the West and T to the East to the gate
Oeste, calle de rodaje D hacia el Norte, calle de rodaje N hacia el Oeste indicated by ATC to access to the apron.
y T hacia el Este hasta su acceso a plataforma por la puerta que
indique ATC.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento asignado en T1 (excep- Aircraft with stand assigned in T1 (except Ramp-9) shall taxi via
to Rampa-9) rodarán por calle de rodaje K hacia el Oeste, calle de roda- taxiway K to the West, D to the North to D3, and N to the West or
je D hacia el Norte hasta D3 y calle de rodaje N hacia el Oeste o calles taxiways E to the South and J to the West to the gate indicated by
de rodaje E hacia el Sur y J hacia el Oeste hasta su acceso a platafor- ATC to access to the apron.
ma por la puerta que indique ATC.
D.3.3 Salidas. D.3.3 Departures.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T2 o en Rampa-9 Aircraft with stand in T2 or Ramp-9 in T1 shall slot, through the gate
de T1 se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a la indicated by ATC, into taxiway S to the West or taxiway T to the
calle de rodaje S hacia el Oeste o T hacia el Este, calle de rodaje E East, taxiway E to the South, J5, J6 and taxiway K to the West to
hacia el Sur, J5, J6 y calle de rodaje K hacia el Oeste hasta el punto holding point RWY 07R. Alternately, they shall taxi via taxiway S to
de espera RWY 07R. Alternativamente podrán rodar por S hacia el the West, taxiway M to the East, E4, E3, J5, J6 and taxiway K to the
Oeste, M hacia el Este, E4, E3, J5, J6 y calle de rodaje K hacia el West to holding point RWY 07R.
Oeste hasta el punto de espera RWY 07R.
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en T1 (excepto Rampa- Aircraft with stand in T1 (except Ramp-9) shall slot, through the gate
9) se incorporarán, a través de la puerta que indique ATC, a calle de indicated by ATC, into taxiway M to the East, E4, E3, J and K to the
rodaje M hacia el Este, E4, E3, J y K hacia el Oeste hasta el punto de West to holding position RWY 07R.
espera RWY 07R.
D.3.4 Movimientos a/desde Rampas 30 y 32. D.3.4 Movements to/from Ramps 30 and 32.
El sentido general en las calles de rodaje es el descrito excepto en los The general taxiing direction in taxiways is the one detailed before ex-
siguientes casos: cept for the following cases:
• La calle de rodaje K, de K5 a K7 es bidireccional. • Taxiway K, from K5 to K7 is bidirectional.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U es hacia el Este, en el tra- • The taxiing direction in taxiway U is to the East, from U1 to U6.
mo U1 a U6.
• El sentido de rodaje en la calle de rodaje U7 es hacia el Sur. • The taxiing direction in taxiway U7 is to the South.
E. Restricciones en el uso de rampas o estacionamientos. E. Restrictions on the use of ramps or stands.
E.1 Rampa-31 no será utilizable con los procedimientos de visibilidad reduci- E.1 Ramp-31 shall not be usable when the low visibility procedures are in
da activados. force.
E.2 Se restringirá en la medida de lo posible el uso de los puestos de estacio- E.2 The use of stands 245, 246, 247, 248 and 250 shall be restricted as far as
namiento 245, 246, 247, 248 y 250. Si algún tráfico estacionado en di- possible. If any traffic parked in these positions request push-back, it
chas posiciones solicita retroceso, será asistido por señalero. shall be assisted by a signalman.
E.3 Se restringirá en la medida de lo posible, el uso de los puestos de esta- E.3 The use of stands 290 to 298 in Ramp-15 in single runway configuration
cionamiento 290 a 298 en Rampa-15 en configuración de pista única 25L 25L and 07R shall be restricted as far as possible.
y 07R.
E.4 No está permitido el remolcado de aeronaves desde/hacia las Rampas-30 E.4 Aircraft push-back from/to Ramps-30 and 32 are not allowed when the
y 32 con los procedimientos de visibilidad reducida activados. low visibility procedures are in force.
E.5 El movimiento de aeronaves desde/hacia las Rampas-30 y 32 se realizará E.5 Aircraft movement from/to Ramps-30 and 32 shall be carried out taxiing
mediante rodaje con tripulación. En caso de no ser realizado por tripula- with crew. In case it can not be carried out with crew, it shall be carried
ción deberá ser guiado por vehículo “Sígame”. out with the guidance of the "Follow me" vehicle.
E.6 Se restringirán en la medida de lo posible los movimientos entre las ram- E.6 Aircraft movements between the ramps-30 and 32 and among the
pas-30, 32 y las rampas-13, 14, 15 y 17. ramps-13, 14, 15 and 17 shall be reduced to a minimum.

3. FALLO DE COMUNICACIONES 3. COMMUNICATIONS FAILURE


En el caso de que una aeronave o vehículo, operando en el área de manio- Whenever an aircraft or vehicle operating in the manoeuvring area experien-
bras, experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: ces a communication failure, it shall comply as follows:
a) Si la aeronave va a salir: continuará por la ruta asignada hasta el límite del a) Departing aircraft: It shall continue on the assigned route to its clearance
permiso extremando las precauciones para evitar desvíos de la misma. limit, taking extreme caution to avoid detours. Once that point have been
Una vez allí, mantendrá la posición y esperará la llegada de un vehículo reached, it must hold position and wait for the arrival of a "Follow Me "
"Sígame" que le conducirá al puesto de estacionamiento o apartadero de vehicle in order to be guided to the stand or the holding bay assigned.
espera designado.
b) Si la aeronave es una llegada: librará lo antes posible la LSA y mantendrá la b) Arriving aircraft: As soon as possible, aircraft shall vacate the LSA and hold
posición para quedar, si es posible, a la distancia de seguridad de la calle position to stay, if possible, at safety distance of the taxiway. Once that
de rodaje. Una vez allí esperará la llegada de un vehículo “Sígame” que le point has been reached it shall wait for the arrival of "Follow Me" vehicle in
conducirá al puesto de estacionamiento asignado. order to be guided to the assigned stand.
c) Si se trata de un vehículo: esperará en una posición donde no interfiera con c) Vehicle: It shall wait in a position where it shall not interfere with the air-
el movimiento de aeronaves y esperará la llegada de un vehículo "Sígame". craft movements and wait for the arrival of a "Follow Me" vehicle.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL 25
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

ZONAS DE CONCENTRACION DE AVES BIRD CONCENTRATION AREAS


Zona 1: Concentración de estorninos. Area 1: Concentration of starlings.
Zona 2: Concentración de ánade azulón, aves acuáticas y gaviotas. Area 2: Concentration of mallard, waterfowl species and gulls.
Zona 3: Zona potencial de alimentación nocturna de ánade azulón. Area 3: Potential night feeding place of mallard.
Zona 4: Zona potencial de concentración de estorninos y avefrías. Area 4: Potential concentration place of starlings and lapwings.
Zona 5: Concentración de vencejos (abril-julio). Area 5: Concentration of swifts (april-july).
Movimiento A: Desplazamientos de paloma torcaz y paloma bravía. Movement A: Movements of wood pigeon and rock dove.
Movimiento B: Desplazamientos de cormorán grande (octubre-marzo) y otras Movement B: Movements of great cormorant (october-march) and other wa-
aves acuáticas (patos y gaviotas). terfowl species (ducks and seagulls).
Movimiento C: Desplazamientos de gaviota patiamarilla. Movement C: Movements of seagulls.
Movimiento D: Desplazamientos de gaviotas y ánade azulón. Movement D: Movements of seagulls and mallard.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEBL PDC 1.5
ESPAÑA WEF 18-SEP-14

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R2 113 41°18'07.06"N 002°04'40.36"E R A321 – 400 Hz-AC, INCOMP. 113A


R2 113A 41°18'06.86"N 002°04'40.51"E R B788 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 113, 114, X3
R2 114 41°18'06.13"N 002°04'39.98"E R A321 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 113A (2)
R2 115 41°18'05.28"N 002°04'38.05"E R B763 (4) – 400 Hz-A/C
R2 116 41°18'05.65"N 002°04'36.00"E R A321 – 400 Hz-A/C
R2 117 41°18'06.29"N 002°04'34.78"E R A321 – 400 Hz-A/C
R2 118 41°18'05.14"N 002°04'30.36"E R A321 – 400 Hz-A/C
R2 119 41°18'03.90"N 002°04'30.88"E R A321 – 400 Hz-AC, INCOMP. 119A
R2 119A 41°18'03.92"N 002°04'31.06"E R B788 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 119, 120, X2
R2 120 41°18'02.76"N 002°04'30.21"E R B753 (3) – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 119A
R2 121 41°18'01.78"N 002°04'28.23"E R B762 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 121A
R2 121A 41°18'02.35"N 002°04'26.95"E R B764 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 121, 122 (2)
R2 122 41°18'02.37"N 002°04'26.53"E R A321 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 121A
R2 123 41°18'03.13"N 002°04'25.34"E R B734 – 400 Hz-A/C
R2 124 41°18'01.48"N 002°04'22.57"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 124A
R2 124A 41°18'01.27"N 002°04'22.49"E R B744 E 400 Hz-A/C,
INCOMP. 124, 125, X1
R2 125 41°18'00.80"N 002°04'21.33"E R B763 (4) – 400 Hz-A/C, INCOMP. 124A
R2 126 41°18'01.35"N 002°04'19.44"E R A321 E 400 Hz-A/C, INCOMP. 126A
R2 126A 41°18'01.36"N 002°04'18.97"E R B744 E 400 Hz-A/C,
INCOMP. 126, 127
R2 127 41°18'01.22"N 002°04'17.88"E R B734 E 400 Hz-A/C, INCOMP. 126A
R2 128 41°18'02.20"N 002°04'16.84"E R A321 E 400 Hz-A/C, INCOMP. 128A
R2 128A 41°18'02.47"N 002°04'16.55"E R B744 E 400 Hz-A/C,
INCOMP. 128, 129
R2 129 41°18'02.68"N 002°04'15.41"E R A321 E 400 Hz-A/C, INCOMP. 128A
R3 131 41°17'53.93"N 002°04'13.93"E – B763 (4) – –
R3 132 41°17'53.12"N 002°04'11.54"E – B763 (4) – –
R3 133 41°17'52.60"N 002°04'08.96"E – A321 – INCOMP. 133A
R3 133A 41°17'52.14"N 002°04'08.77"E – B763 (4) – INCOMP. 133, 134
R3 134 41°17'52.06"N 002°04'07.35"E – A321 – INCOMP. 133A, 134A
R3 134A 41 17'51.33"N 002°04'06.48"E – B763 (4) – INCOMP. 134, 135
R3 135 41°17'51.50"N 002°04'05.76"E – A321 – INCOMP. 134A
R3 136 41°17'59.25"N 002°04'07.66"E R B744 – –
R3 137 41°17'58.28"N 002°04'04.84"E R B744 – –
R3 138 41°17'56.96"N 002°04'02.54"E R B763 (4) W INCOMP. 138A
R3 138A 41°17'57.31"N 002°04'02.01"E R B744 W INCOMP. 138, 139
R3 139 41°17'56.15"N 002°04'00.21"E R A306 W INCOMP. 138A
R3 141 41°17'53.10"N 002°04'00.47"E – B764 – INCOMP. 141A
R3 141A 41°17'53.26"N 002°03'59.91"E B748 – INCOMP. 141, 142 (6)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 08/14


AD 2 - LEBL PDC 1.6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R3 142 41°17'54.86"N 002°03'59.41"E – B764 – INCOMP. 141A, 142A


R3 142A 41°17'55.50"N 002°03'58.56"E – B744 – INCOMP. 142, 143
R3 143 41°17'56.61"N 002°03'58.35"E – B764 – INCOMP. 142A, 143A
R3 143A 41°17'57.65"N 002°03'57.26"E – B744 – INCOMP. 143, 144
R3 144 41°17'58.40"N 002°03'58.02"E – B752 (3) – INCOMP. 143A
R4 151 41°17'47.21"N 002°03'50.22"E – E120 – INCOMP. 151A
R4 151A 41°17'47.13"N 002°03'51.13"E – A321 – INCOMP. 151
R4 152 41°17'47.95"N 002°03'49.78"E – E120 – INCOMP. 152A
R4 152A 41°17'48.42"N 002°03'50.35"E – A321 – INCOMP. 152, 153
R4 153 41°17'48.80"N 002°03'49.26"E – E120 – INCOMP. 152A, 154A
R4 154 41°17'49.68"N 002°03'48.73"E – E120 – INCOMP. 154A
R4 154A 41°17'49.72"N 002°03'49.57"E – A321 – INCOMP. 153, 154
R4 155 41°17'50.58"N 002°03'48.19"E – E120 – INCOMP. 155A
R4 155A 41°17'51.02"N 002°03'48.79"E – A321 – INCOMP. 155, 156
R4 156 41°17'51.44"N 002°03'47.67"E – E120 – INCOMP. 155A, 157A
R4 157 41°17'52.29"N 002°03'47.16"E – E120 – INCOMP. 157A
R4 157A 41°17'52.32"N 002°03'48.00"E – A321 – INCOMP. 156, 157
R4 161 41°17'44.92"N 002°03'45.17"E – B752 – –
R4 162 41°17'46.49"N 002°03'44.22"E – B752 – –
R4 163 41°17'47.90"N 002°03'43.37"E – B752 (3) – –
R4 164 41°17'49.26"N 002°03'42.55"E – B752 (3) – –
R4 165 41°17'50.61"N 002°03'41.73"E – B752 (3) – –
R2 X1 41°17'55.48"N 002°04'19.42"E – A321 – INCOMP. 124A (5)
R2 X2 41°18'00.18"N 002°04'33.12"E – A321 – INCOMP. 119A (5)
R2 X3 41°18'03.18"N 002°04'41.86"E – A321 – INCOMP. 113A (5)

(1) Puestos de estacionamiento 95 y 96 obligatorio aproar al Sur y continuar con pull-forward / Stands 95 and 96: nose
to South and go on with pull-forward is compulsory.
(2) Puesto de estacionamiento sin Sistema de Guía de Atraque Visual / Stand without Visual Docking Guidance System.
(3) Puestos de estacionamiento 100, 102, 103, 109, 120, 144, 163, 164 y 165 envergadura máxima 38,05 m (modelo
de aeronave sin winglets) / Stands 100, 102, 103, 109, 120, 144, 163, 164 and 165 maximun wingspan 38.05 m
(aircraft model without winglets).
(4) Puestos de estacionamiento 115, 125, 131, 132, 133A, 134A y 138 envergadura máxima 47,57 m (modelo de
aeronave sin winglets) ) / Stands 115, 125, 131, 132, 133A, 134A and 138 maximun wingspan 47.57 m (aircraft
model without winglets).
(5) Sólo utilizables como contingencia ante saturación de plataforma / Usable only as a contingency, due to saturation
of apron.
(6) Puede estacionar A388 si en puesto de estacionamiento 142A MAX ACFT B764 / A388 can park if MAX ACFT B764
is in stand 142A.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEBL PDC 2.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R9 171 41º17'43.70"N 002º03'41.29"E – A321 – –


R9 172 41º17'45.00"N 002º03'40.51"E – A321 – –
R9 173 41º17'46.29"N 002º03'39.72"E – A321 – –
R9 174 41°17'47.50"N 002°03'38.99"E – A321 – –
R9 175 41º17'48.71"N 002º03'38.26"E – A321 – –
R9 181 41º17'41.43"N 002º03'36.05"E R A321 S –
R9 182 41º17'42.73"N 002º03'35.28"E R A321 S –
R9 183 41º17'44.03"N 002º03'34.50"E R A321 S –
R9 184 41º17'45.33"N 002º03'33.71"E R A321 S (1) –
R9 185 41º17'46.62"N 002º03'32.93"E R A321 S (1) –
R10 200 41º17'23.09"N 002º04'08.94"E R B763 W (2) 400 Hz-A/C
R10 200R 41°17'28.65"N 002°04'08.44"E – A321 – –
R10 202 41º17'23.89"N 002º04'13.55"E R B763 W (2) 400 Hz-A/C
R10 204 41º17'24.63"N 002º04'13.54"E R B763 – 400 Hz-A/C
R10 206 41º17'25.44"N 002º04'15.81"E R B763 – 400 Hz-A/C
R10 208 41º17'26.44"N 002º04'18.82"E R B763 – 400 Hz-A/C
R10 210 41º17'27.25"N 002º04'21.10"E R B763 – 400 Hz-A/C
R10 212 41º17'28.00"N 002º04'23.40"E R B763 – 400 Hz-A/C
R10 214 41º17'28.82"N 002º04'25.68"E R B763 – 400 Hz-A/C
R11 216 41º17'29.85"N 002º04'28.45"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 217
R11 217 41º17'29.52"N 002º04'28.50"E R A388 N (3) 400 Hz-A/C, INCOMP.
216, 218
R11 218 41º17'29.69"N 002º04'30.29"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 217
R11 220 41º17'27.35"N 002º04'30.75"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 221
R11 221 41º17'27.12"N 002º04'30.50"E R B744 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 220, 222
R11 222 41º17'26.84"N 002º04'32.09"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 221
R12 224 41º17'25.49"N 002º04'36.94"E R B763 (4) – 400 Hz-A/C
R12 226 41º17'26.34"N 002º04'39.03"E R B763 (4) – 400 Hz-A/C
R12 228 41º17'27.23"N 002º04'40.89"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 230 41º17'27.85"N 002º04'42.68"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 232 41º17'28.46"N 002º04'44.48"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 234 41º17'29.07"N 002º04'46.27"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 236 41º17'29.91"N 002º04'48.73"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 238 41º17'30.54"N 002º04'50.57"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 240 41º17'31.16"N 002º04'52.38"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R12 242 41º17'31.82"N 002º04'53.68"E R A321 – 400 Hz-A/C
R12 244 41º17'32.28"N 002º04'55.49"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 245
R12 245 41º17'31.91"N 002º04'55.55"E R B744 E 400 Hz-A/C,
INCOMP. 244, 246
R12 246 41º17'32.51"N 002º04'56.74"E R A321 E 400 Hz-A/C, INCOMP. 245
R12 247 41º17'31.81"N 002º04'59.12"E R A333 – INCOMP. 246 (6)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEBL PDC 2.4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R13 248 41º17'29.71"N 002º04'58.40"E R B764 (7) – 400 Hz-A/C


R13 250 41º17'28.49"N 002º04'57.32"E R A333 (8) E 400 Hz-A/C
R13 252 41º17'27.55"N 002º04'55.41"E R B753 (5) E 400 Hz-A/C
R13 254 41º17'26.92"N 002º04'53.58"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R13 256 41º17'26.31"N 002º04'51.78"E R B753 (5) – 400 Hz-A/C
R13 258 41º17'25.46"N 002º04'49.60"E R A321 – 400 Hz-A/C
R13 260 41º17'24.92"N 002º04'47.84"E R B752 (5) – 400 Hz-A/C
R13 262 41º17'24.26"N 002º04'46.07"E R B752 (5) – 400 Hz-A/C
R13 264 41º17'23.63"N 002º04'44.23"E R B752 (5) – 400 Hz-A/C
R13 266 41º17'23.22"N 002º04'42.09"E R B763 (4) – 400 Hz-A/C
R13 268 41º17'22.47"N 002º04'39.91"E R A321 – 400 Hz-A/C
R14 270 41º17'20.59"N 002º04'35.37"E R B744 – 400 Hz-A/C
R14 272 41º17'17.73"N 002º04'36.79"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 273
R14 273 41º17'17.17"N 002º04'36.68"E R A346 – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 272, 274
R14 274 41º17'16.75"N 002º04'38.01"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 273
R14 276 41º17'15.84"N 002º04'38.77"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 277
R14 277 41º17'15.61"N 002º04'38.44"E R B744 (9) – 400 Hz-A/C,
INCOMP. 276, 278
R14 278 41º17'14.90"N 002º04'38.85"E R A321 – 400 Hz-A/C, INCOMP. 277
R14 280 41º17'13.89"N 002º04'36.90"E R B752 (10) 400 Hz-A/C
R15 282 41º17'12.79"N 002º04'35.40"E R A320 – 400 Hz
R15 284 41º17'11.99"N 002º04'33.04"E R A320 – –
R15 286 41º17'11.17"N 002º04'30.66"E R A320 – –
R15 290 41º17'09.74"N 002º04'26.95"E R (11) A321 W (12) INCOMP. 291 (6)
R15 291 41º17'09.26"N 002º04'25.51"E R B744 W (12) INCOMP. 290, 292, 294 (6)
R15 292 41º17'08.72"N 002º04'25.62"E R A321 W (12) INCOMP. 291 (6)
R15 294 41º17'08.17"N 002º04'24.01"E R A321 W (12) INCOMP. 291, 295 (6)
R15 295 41º17'08.19"N 002º04'22.38"E R B744 W (12) INCOMP. 294, 296, 298 (6)
R15 296 41º17'07.62"N 002º04'22.39"E R A321 W (12) INCOMP. 295 (6)
R15 298 41º17'07.07"N 002º04'20.77"E R A321 W (12) INCOMP. 295 (6)
R16 300 41º17'34.35"N 002º04'35.99"E – B763 (4) – –
R16 302 41º17'36.22"N 002º04'43.26"E – B763 (4) – –
R16 310 41º17'37.08"N 002º04'41.57"E – A321 – –
R16 312 41º17'35.89"N 002º04'42.27"E – A321 (13) – –
R16 314 41º17'34.32"N 002º04'43.22"E – A321 – –
R16 320 41º17'38.30"N 002º04'45.15"E – A321 – –
R16 322 41º17'37.12"N 002º04'45.87"E – A321 (13) – –
R16 330 41º17'40.20"N 002º04'50.69"E – A321 – –
R16 332 41º17'39.02"N 002º04'51.40"E – A321 (13) – –
R16 334 41º17'37.44"N 002º04'52.34"E – A321 – –
R16 340 41º17'41.80"N 002º04'54.20"E – B763 – –
R16 342 41º17'39.63"N 002º04'57.37"E – B762 – –
R17 400 41º17'20.48"N 002º04'55.20"E – A321 – –
R17 410 41º17'19.94"N 002º04'51.55"E – A321 – –

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEBL PDC 2.5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R17 412 41º17'18.43"N 002º04'52.46"E – A321 – –


R17 414 41º17'17.16"N 002º04'53.23"E – A321 (13) – –
R17 420 41º17'17.82"N 002º04'45.35"E – CRJX – INCOMP. 421
R17 421 41º17'17.41"N 002º04'45.93"E – B763 – INCOMP. 420, 422
R17 422 41º17'17.17"N 002º04'46.50"E – CRJX – INCOMP. 421
R17 425 41º17'15.46"N 002º04'49.15"E – B763 – Deshielo/De-icing

(1) Puestos de estacionamiento 184 y 185 obligatorio aproar al Sur y continuar con pull-forward / Stand 184 and 185:
nose to South and go on with pull-forward is compulsory.
(2) Obligatorio aproar al Oeste cuando el puesto de estacionamiento 200R esté ocupado / Mandatory nose to West
when stand 200R is occupied.
(3) Puesto de estacionamiento 217: ACFT B777 obligatorio aproar al Norte y continuar con pull-forward / Stand 217:
ACFT B777 nose to North and go on with pull-forward is compulsory.
(4) Puestos de estacionamiento 224, 226, 266, 300 y 302 envergadura máxima 47,57 m (modelo de aeronave sin
winglets) / Stands 224, 226, 266, 300 and 302 maximun wingspan 47.57 m (aircraft model without winglets).
(5) Puestos de estacionamiento 228, 230, 232, 234, 236, 238, 240, 252, 254, 256, 260, 262 y 264 envergadura máxima
38,05 m (modelo de aeronave sin winglets) / Stands 228, 230, 232, 234, 236, 238, 240, 252, 254, 256, 260, 262 and
264 maximun wingspan 38.05 m (aircraft model without winglets).
(6) Puesto de estacionamiento sin Sistema de Guía de Atraque Visual / Stand without Visual Docking Guidance System.
(7) En horario 2300-0700 LT o con pista de llegadas 02, la máxima aeronave permitida en el puesto de estacionamiento
248 es A321. Para asegurar este requisito, se deberán remolcar aeronaves de tamaño superior a A321 por petición
del gestor aeroportuario / In the hours 2300-0700 LT or with runway 02 for arrival, the maximum aircraft allowed in
stand 248 is A321. To ensure this requirement, aircraft bigger than A321 must be towed on request of airport
management.
(8) En horario 2300-0700 LT o con pista de llegadas 02, la máxima aeronave permitida en el puesto de estacionamiento
250 es B753. Para asegurar este requisito, se deberán remolcar aeronaves de tamaño superior a B753 por petición
del gestor aeroportuario / In the hours 2300-0700 LT or with runway 02 for arrival, the maximum aircraft allowed in
stand 250 is B753. To ensure this requirement, aircraft bigger than B753 must be towed on request of airport
management.
(9) Puede estacionarse A388 si en el puesto de estacionamiento 425 la MAX ACFT es A321 / Aircraft A388 can park if
the MAX ACFT in stand 425 is A321.
(10) Para aeronave tipo D (envergadura superior a 36 m) obligatorio aproar al W / For aircraft type D (wingspan higher
than 36 m) mandatory nose to West.
(11) Se permite la salida autónoma del puesto de estacionamiento 290 para modelos de aeronave de tamaño igual o
inferior a CRJX / Autonomous exit from stand 290 is allowed for aircraft model equal to or below CRJX.
(12) Obligatorio retroceder hasta calle de rodaje J10 aproando al Oeste / It is mandatory push-back to taxiway J10 nosing
to the West.
(13) Puestos de estacionamiento 312, 322, 332 y 414 envergadura máxima 34,09 m (modelo de aeronave sin sharklets) /
Stands 312, 322, 332 and 414 maximun wingspan 34.09 m (aircraft model without sharklets).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - GCFV 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCFV - FUERTEVENTURA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 282710N 0135150W. Ver AD 2 - GCFV ADC. ARP: 282710N 0135150W. See AD 2 - GCFV ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 5 km NE. Distance and direction to the city: 5 km NE.
Elevación: 25 m / 83 ft. Elevation: 25 m / 83 ft.
Ondulación geoide: 44,93 m ± 0,10 m. Geoid undulation: 44.93 m ± 0.10 m.
Temperatura de referencia: 28°C. Reference temperature: 28°C.
Declinación magnética: 5°W (2010). Magnetic variation: 5°W (2010).
Cambio anual: 7,3’E. Annual change: 7.3’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Fuerteventura, 35610 Puerto del Rosario Address: Aeropuerto de Fuerteventura, 35610 Puerto del Rosario
(Fuerteventura). (Fuerteventura)
TEL: +34-928 860 600/500 FAX: +34-928 860 530 TEL: +34-928 860 600/500 FAX: +34-928 860 530
AFTN: GCFV E-mail: ejecufue@aena.es AFTN: GCFV E-mail: ejecufue@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0630-2200; I: 0730-2300; PS 1HR PPR 1HR BFR AD CLSD. (1). Airport: V: 0630-2200; I: 0730-2300; PS 1HR PPR 1HR BFR AD CLSD. (1).
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. (2) Fuelling: HR AD. (2)
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) PPR restringido a vuelos comerciales de pasajeros previa- Remarks: (1) PPR restricted to passenger commercial flights previously
mente coordinados. coordinated.
(2) Aeronaves de llegada: Sólo se permitirá el repostaje de (2) Arriving aircraft: Refuelling to aircraft shall be only allowed if it is
combustible a aeronaves siempre que éste se produzca completely finished before the hour of the operative closing of
íntegramente antes del cierre operativo del Aeropuerto the airport (PPR included). Refuelling shall not be allowed in any
(PPR incluido). En ningún caso se permitirá el repostaje de case if the last aircraft operation is an arrival later than 23:40
combustible cuando la última operación sea de llegada y hours LT.
posterior a las 23:40 LT.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 5000 kg. Cargo facilities: Up to 5000 kg.
Tipos de combustible: JET A-1. Fuel types: JET A-1.
Tipos de lubricante: No. Oil types: No.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 4 depósitos, 3.000.000 L (cada uno), Refuelling capacity: JET A-1: 4 trucks, 3,000,000 L (each one), 70 L/s
70 L/s
3 camiones cuba, 40.000 L (cada uno), 3 tankers, 40,000 L (each one), 20 L/s
20 L/s
6 camiones dispensadores, 33 L/s. 6 dispenser trucks, 33 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Es obligatorio disponer de servicios de asistencia en tierra para Remarks: It is mandatory to have handling agent for the following opera-
las siguientes operaciones: tions:
1. Vuelos con origen y/o destino en países No Schengen. 1. Flights with origin from and/or destination to Non-Schengen
countries.
2. Aeronaves con peso máximo al despegue (MTOW) superior 2. Aircraft whose maximum take-off weight (MTOW) is over than
a 3,5 TM. 3.5 TM.
3. Vuelos que transporten pasajeros (según definición de pasaje- 3. Flights carrying passengers. (Passengers as defined on Spanish
ros de la Ley 1/2011). law 1/2011).
4. Aeronaves con reactores. 4. Jet aircraft.
Agentes de rampa: Ramp agents:
CLEVER CLEVER
Tel.: +34-928 860 509 Tel.: +34-928 860 509
Fax: +34- 928 530 235 Fax: +34- 928 530 235
Móvil: +34-659 236 903 Mobile phone: +34-659 236 903
E-mail: mmilud@clever-handling.com E-mail: mmilud@clever-handling.com
SITA: FUEKQ2X SITA: FUEKQ2X
SWISSPORT SWISSPORT
Tel.: +34-928 860 640 Tel.: +34-928 860 640
Fax: +34-928 860 661 Fax: +34-928 860 661
Móvil: +34-660 477 580 Mobile phone: +34-660 477 580
E-mail: fue.jefeturno@swissport.com E-mail: fue.jefeturno@swissport.com
SITA: FUEKLXH SITA: FUEKLXH

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - GCFV 2 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

GERARDO MELENDEZ (Sólo Aviación General) GERARDO MELENDEZ (General Aviation only)
Tel.: +34-928 860 678 Tel.: +34-928 860 678
Fax: +34-928 860 679 Fax: +34-928 860 679
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: fueops@gmelendez.com E-mail: fueops@gmelendez.com
SITA: No SITA: No
SERVISAIR (Sólo Aviación General) SERVISAIR (General Aviation only)
Tel.: +34-928 860 586 Tel.: +34-928 860 586
Fax: +34-928 860 590 Fax: +34-928 860 590
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: fuerteventura@es.servisair.com E-mail: fuerteventura@es.servisair.com
SITA: No SITA: No

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Si. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 9. (1) Fire category: 9. (1)


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Conjunto de eslingas para la elevación de Removal of disabled aircraft: Set of recovery straps used to lift any type of
cualquier tipo de aeronave, y equipo para aircraft, and appropriate equipment for the
el traslado de aeronaves con tren principal removal of aircraft with a damaged main or
o de morro dañado. nose landing gear.
Observaciones: (1) Objetivo operacional de tiempo de respuesta hasta extremo Remarks: (1) Operational objetive of response time up to RWY 01/19 end
RWY 01/19 menor de 3 MIN. less than 3 MIN.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón hidráulico, EXC puestos de estacionamiento Apron: Surface: Hydraulic concrete, EXC stands 31 to 36B: Asphalt.
31 a 36B: asfalto.
Resistencia: Puestos de estacionamiento 11 a 15, 41 a 47 y H1 a Strength: Stands 11 to 15, 41 to 47 and H1 to H6: PCN 70/R/A/W/T.
H6: PCN 70/R/A/W/T.
Puestos de estacionamiento 16 y 17: PCN 112/R/C/W/T. Stands 16 and 17: PCN 112/R/C/W/T.
Puestos de estacionamiento 18 a 28, 51 a 60: Stands 18 to 28, 51 to 60: PCN 83/R/A/W/T.
PCN 83/R/A/W/T.
Puestos de estacionamiento 31 a 36B: PCN 108/F/A/W/T. Stands 31 to 36B: PCN 108/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m, EXC T4 a T8: 45 m. Taxiways: Width: 23 m, EXC T4 to T8: 45 m.
Superficie: Asfalto EXC L1, L2, L3, L4, A1, A2, A3, B1 Surface: Asphalt EXC L1, L2, L3, L4, A1, A2, A3, B1 and
y B2: hormigón hidráulico. B2: hydraulic concrete.
Resistencia: A1, A2, A3, L1, L2, L3 y L4: PCN 70/R/A/W/T. Strength: A1, A2, A3, L1, L2, L3 and L4: PCN 70/R/A/W/T.
A4, A5, E3 y E7: PCN 67/F/C/W/T. A4, A5, E3 and E7: PCN 67/F/C/W/T.
B1 y B2: PCN 83/R/A/W/T. B1 and B2: PCN 83/R/A/W/T.
B3: PCN 49/F/B/W/U. B3: PCN 49/F/B/W/U.
E1, E2, E4, T1, T2, y T3: PCN 88/F/C/W/T. E1, E2, E4, T1, T2 and T3: PCN 88/F/C/W/T.
E5 y E6: PCN 115/F/A/W/T. E5 and E6: PCN 115/F/A/W/T.
E8, E9 y E10: PCN 90/F/A/W/T. E8, E9 and E10: PCN 90/F/A/W/T.
L5, T4, T5, T6, T7 y T8: PCN 82/F/B/W/T. L5, T4, T5, T6, T7 and T8: PCN 82/F/B/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma; 27 m/88 ft EXC puestos Check locations: Altimeter: Apron; 27 m/88 ft EXC stands 11 to 15:
de estacionamiento 11 al 15: 30 m/97 ft 30 m/97 ft and stands 51 to 60: 20 m/65 ft.
y puestos de estacionamiento 51 al 60:
20 m/65 ft.
VOR: TWY A4 (282646,34N 0135203,36W), indica- VOR: TWY A4 (282646.34N 0135203.36W), radial direction
ción de radial 354,35º y distancia 0,921NM. 354.35º and distance 0.921 NM.
INS: Ver AD 2-GCFV PDC. INS: See AD 2-GCFV PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - GCFV 5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 01, 1 cerca THR 19. LGTD. WDI: 1 near THR 01, 1 near THR 19. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde, E1, E2, E8 y E10. TWY lighting: Edge, E1, E2, E8 and E10.
Eje en: A4, A5, E1, E2, E9, E10, L1, L5, T1, T2, T3, T4, Centre line of: A4, A5, E1, E2, E9, E10, L1, L5, T1, T2, T3, T4,
T5, T6, T7, T8 y solo unidireccionales de salida T5, T6, T7, T8 and only unidirectional of exit
RWY en E3, E4, E5, E6, E7 y E8. from RWY E3, E4, E5, E6, E7 and E8.
Iluminación de plataforma: 11 postes proyectores: 9 en plataforma comercial y Apron lighting: 11 floodlighting poles: 9 in commercial apron and 2 in cargo
2 en plataforma de carga y aviación general. and general aviation apron.
Fuente secundaria de energía: Sistema de alimentación ininterrumpida para el Secondary power supply: Uninterrupted power supply for the approach, run-
balizamiento de aproximación, pista y calles de way and taxiways lights, stop bars. Other light
rodaje, barras de parada. Resto de sistemas de system: engine generators that provide a maximum
iluminación: grupos electrógenos que proporcio- switch-over (light) time of 15 seconds.
nan un tiempo de conmutación (luz) máximo de
15 segundos.
Encendido vía radio fuera de horario operativo del Switch on centre line lighting E1, E2, E3, E5, E6,
AD disponible en 118,475 MHz de luces de eje de E10, T1 to T8, L1 to L4 and second floodlighting
calle de rodaje E1, E2, E3, E5, E6, E10, T1 a T8, L1 pole of ramp R3 by radio out of AD hours of opera-
a L4 y segundo poste proyector de rampa R3. tion available on 118.475 MHz.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Todos los helicópteros que no estén operados por la Guardia Civil en Position: All helicopters not operated by the Guardia Civil in operational
misiones operacionales, deberán despegar y aterrizar usando como missions, should take-off and landing using as FATO the runway
FATO la pista 01/19. 01/19.
Elevación: Ver casilla 12. Elevation: See item 12.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Ver casillas 9 y 12. Dimensions, surface, maximum weight, marking: See items 9 and 12.
Orientación: RWY 01/19 (ver casilla 12). Direction: RWY 01/19 (see item 12).
Distancias declaradas: Declared distances:

Distancias declaradas, accediendo a/saliendo de pista 01/19 por sus cabeceras /


Declared distances, accessing to/departing from runway 01/19 via its threshold:
RWY 01 RWY 19
TODAH (m) 3466 2466
RTODAH (m) 3406 2406
LDAH (m) 2406 2940

Distancias declaradas, accediendo a/saliendo de pista 01/19 por TWY E5 /


Declared distances, accessing to/departing from runway 01/19 via TWY E5:
RWY 01 RWY 19
TODAH (m) 740 1595
RTODAH (m) 680 1535
LDAH (m) 1535 215

Iluminación: Ver casilla 14. Ligthing: See item 14.


Observaciones: Los helicópteros operados por la Guardia Civil en misiones Remarks: Helicopters operated by the Guardia Civil in operational missions,
operacionales podrán operar conforme a procedimiento local. could operate according to local procedure.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

FUERTEVENTURA CTR
283751N 0135451W; 283748N 0134833W; 3500 ft AMSL D Canarias APP 1850 m/6000 ft
283342N 0134836W; 283339N 0134300W; SFC ES/EN
281839N 0134312W; 281845N 0135506W;
283751N 0135451W.
FUERTEVENTURA ATZ
283305N 0135455W; arco de 6,5 NM de radio centrado 2500 ft AMSL D Fuerteventura TWR
en ARP, sentido horario hasta; 282118N 0135504W; SFC ES/EN
283305N 0135455W / 283305N 0135455W; arc of 6.5 NM
radius centred on ARP, clockwise to; 282118N 0135504W;
283305N 0135455W.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - GCFV 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Canarias APP 129.300 HR AD Canarias ACC


TWR Fuerteventura TWR 118.475 HR AD
119.200 HR AD Secundaria / Secondary
121.500 HR AD EMERG
121.700 HR AD GMC
257.800 HR AD MIL
243.000 HR AD EMERG
ATIS Fuerteventura Information 118.650 HR AD

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (INFO NO AVBL) FTV 114.100 MHz H24 282550.8N 0135152.2W


DME FTV CH 88X H24 282551.3N 0135152.2W 0 m / 0 ft Posibles oscilaciones en el sector /
Possible signal oscillations in the sec-
tor BTN 005º/015º FM 10 NM BLW
3500 ft AMSL.
LOC 01 (5ºW) IFV 109.500 MHz H24 282754.7N 0135148.1W 007° MAG / 645 m FM THR 19
ILS CAT I AVBL BTN ±35º FM RCL FM 15.4 NM
DME ABV 2600 ft AMSL.
AVBL BTN ±10º FM RCL FM 23.4 NM
DME ABV 2100 ft AMSL.
GP 01 332.600 MHz H24 282639.0N 0135146.7W 3°; RDH 16 m; a / at 256 m FM THR 01
& 105 m FM RCL a la derecha en el
sentido de APCH / To the right on
APCH direction.
Se pueden producir falsas indicacio-
nes de fly-up / False indications of fly-
up may occur BTN 5 NM y / and 4NM.
ILS/DME 01 IFV CH 32X H24 282639.0N 0135146.7W 18 m / 59 ft REF DME THR 01
LOC 19 (5ºW) IFA 111.300 MHz H24 282552.8N 0135152.1W 187º MAG / 1168 m FM THR 01.
ILS CAT I U/S BTN +30º/+35º del/of RCL FM
15.5 NM BLW 4000 ft AMSL.
U/S BTN +8º/+10º del/of RCL FM
23.5 NM BLW 4000 ft AMSL.
GP 19 332.300 MHz H24 282724.0N 0135145.4W 3.45º; RDH 15.19 m; a / at 297 m FM
THR 19 & 100 m FM RCL a la iz-
quierda en el sentido APCH / to the
left on APCH direction.
U/S FM 10 NM BLW 2200 ft AMSL.
ILS/DME 19 IFA CH 50X H24 282723.9N 0135146.0W 33 m / 108 ft REF DME THR 19
L (INFO NO AVBL) FV 397.000 kHz H24 282257.3N 0135158.4W 187° MAG / 6573 m FM THR 01;
COV 25 NM

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Cualquier contacto con el Aeropuerto relacionado con la seguridad operacional Any contact with the Airport related with the operational safety shall be
puede establecerse a través del e-mail: Seguridad_Operacional_FUE@aena.es. establish through the e-mail: Seguridad_Operacional_FUE@aena.es.
No están permitidas las operaciones de arrastre de cartel. Banner towed operations are not allowed.
No se permite la operación programada de forma regular de aeronaves cuyas The regularly scheduled operation of aircraft whose characteristics are above
características sean superiores a la clave de referencia del aeropuerto (letra the airport reference code (code letter E) is not allowed.
de clave E).

MOVIMIENTO DE PERSONAL EN PLATAFORMA PERSONNEL MOVEMENT IN APRON


Se prohíben los desplazamientos a pie por plataforma. Cualquier desplaza- The movements on foot through the apron are forbidden.Any movement on
miento a pie deberá efectuarse sobre las sendas peatonales señalizadas en foot shall be made through the pedestrian tracks marked on the service
vías de servicio fuera de plataforma. La aviación general podrá realizar sus roads out of the apron. General aviation is allowed to carry out its personnel
desplazamientos CEOPS - Edificio terminal - plataforma de carga y aviación ground movements between CEOPS - Terminal building - cargo apron and
general por dichas sendas peatonales o bien en vehículo, que aporta un agen- general aviation through these pedestrian tracks or using a vehicle, provided
te handling autorizado para ello. Para el desplazamiento CEOPS - Edificio ter- by an authorized handling agent. For ground movements CEOPS - Terminal
minal - Rampa 1 es obligatorio el uso de un vehículo. building - Ramp 1 it is mandatory the use of a vehicle.
Excepción: se permite cruzar a pie la calle de rodaje L1, exclusivamente para Exception: to cross on foot the taxiway L1 only to access to stands H1 to H4
acceder a los puestos de estacionamiento H1 a H4, y previa autorización de and with prior ATC clearance is allowed.
TWR.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS OPERATIVE INSTRUCTIONS


1. OPERACIONES EN PISTA DE VUELO 1. RUNWAY OPERATIONS
1.1 La calle E6, solamente para salida de pista, está limitada a aeronaves tipo 1.1 Taxiway E6, only for runway exit, is limited to aircraft type B737/A320
B737/A320 e inferiores. La calle E5 solamente está permitida como salida and below. Taxiway E5 is only allowed as runway exit for aircraft type
de pista para aviones tipo B737/A320 e inferiores, y como acceso a pista B737/A320 and below, and as runway access for helicopters with prior
para helicópteros previamente autorizados para ello por ATC. ATC authorization.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - GCFV 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

2. OPERACIONES DE ACCESO A PISTA. 2. ENTRIES TO RUNWAY OPERATIONS.


Las aeronaves no están autorizadas a acceder a pista por las calles de roda- Aircraft are not authorized to access runway via taxiways E3, E4 and E6 to
je E3, E4 ni E6 a E8. Las aeronaves, excepto helicópteros con autorización E8. Aircraft, except helicopters with prior ATC authorization, are not
previa ATC, no están autorizadas a acceder a pista por la calle de rodaje E5. authorized to access runway via E5. (There are information markings and
(Existen señales y letreros indicativos). boards).

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


Se autoriza a las aeronaves a superar los puntos de espera de pista señaliza- Aircraft are authorized to overcome the runway-holding positions marked on
dos en TWY T6 y L5 siempre que se den condiciones VMC en el Aeropuerto. TWY T6 and L5 if VMC conditions occur at the airport.
No están autorizadas las maniobras de back track en pista para ningún mode- Back track manoeuvres in runway are not authorized for any type of aricraft.
lo de aeronave.
Limitaciones de rodaje: Taxiing limitations:
- Las calles de rodaje E3, E4 y E6 a E8 son sólo utilizables para salidas de - Taxiways E3, E4 and E6 to E8 are only usable for runway 01/19 exit.
pista 01/19. La calle de rodaje E5 es sólo utilizable para salidas de pista Taxiway E5 is only usable for runway 01/19 exit, except for helicopters with
01/19, salvo para helicópteros con autorización previa ATC. prior ATC authorization.
- Calle de rodaje B3: sólo de rodaje aéreo para helicópteros de la Guardia Civil. - Taxiway B3: only for air taxiing of Guardia Civil helicopters.
- Con la pista 01 operativa, el vehículo “SÍGAME” esperará a la aeronave en - With runway 01 in use, the “FOLLOW ME” vehicle shall wait for the aircraft
la calle T2, a la altura de su intersección con L1. in taxiway T2, near the intersection with L1.
Con la pista 19 operativa, el vehículo “SíGAME” esperará a la aeronave en With runway 19 in use, the “FOLLOW ME” vehicle shall wait for the aircraft
calle T7, a la altura de su intersección con L5, si el tráfico es de aviación ge- in taxiway T7, near the intersection with L5, if traffic is general aviation or
neral o carga; o en calle T6, a la altura de su intersección con L4, si el tráfico cargo; or in taxiway T6, near the intersection with L4, if traffic is commercial
es de aviación comercial. En cualquier caso, si la visibilidad no es buena, aviation. In any case, if the visibility is not good, they may go to the exit of
podrá acudir hasta la salida de la calle que corresponda. the appropriate taxiway.
- Con las excepciones previstas en la reglamentación local del Aeropuerto, en - Except as provided in the airport local regulation, in general:
general:
• Apartadero Pista 01 (calles E9 y E10): Las aeronaves categoría E no pue- • Runway 01 holding bay (taxiways E9 and E10): Category E aircraft cannot
den coincidir simultáneamente con ningún otro modelo de aeronave. Las coincide simultaneously with any other aircraft model. Category D aircraft
aeronaves categoría D tampoco pueden coincidir simultáneamente con cannot either coincide simultaneously with category D aircraft.
aeronaves categoría D.
• Apartadero Pista 19 (calles E1 y E2): Las aeronaves categorías D y E no • Runway 19 holding bay (taxiways E1 and E2): Category D and E aircraft
pueden coincidir simultáneamente con ningún otro modelo de aeronave. cannot coincide simultaneously with any other aircraft model.
• A330-300 y A340-200: No autorizadas a rodar por calles E2, L4 ni L5. • A330-300 and A340-200: Not authorized to taxi by E2, L4 or L5.
• A340-300: No autorizada a rodar por calles E2, E9, L4 ni L5. • A340-300: Not authorized to taxi by E2, E9, L4 or L5.
• A340-600, A350, B777-300: No autorizadas a rodar por calles E2, E3, E4, • A340-600, A350, B777-300: Not authorized to taxi by E2, E3, E4, E7, E8,
E7, E8, E9, L4 ni L5. E9, L4 or L5.
• B747, B767-400, B777-200: No autorizadas a rodar por calles E2 ni L4. • B747, B767-400, B777-200: Not authorized to taxi by E2 or L4.
• B787: No autorizada a rodar por calle E2. • B787: Not authorized to taxi by E2.
- Todas las aeronaves de grandes dimensiones, en especial las de letras de - All large aircraft, especially code letters E and F, must strictly follow the taxi-
clave E y F, deben seguir estrictamente la señalización de eje de calles de way centre line markings.
rodaje.
- El acceso a puestos de estacionamiento desde calles de rodaje puede exigir - Access to stands from taxiways may require the accomplishment of overs-
la realización de maniobras con sobregiro (oversteer). teer manoeuvres.

1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 1. START UP OF ENGINES/TURBINAS


Se prohibe la utilización del empuje de reversa para abandonar los puestos The use of reverse thrust is forbidden to leave the stands, except otherwi-
de estacionamiento, salvo autorización expresa de la Autoridad Aeropor- se authorized by Airport Authority.
tuaria.
Se prohibe emplear potencias superiores a ralentí en el arranque de los Starting-up of engines higher than idle regime at towed push-back stands
motores en los puestos de estacionamiento con retroceso remolcado. is forbidden.
2. MANIOBRAS DE RETROCESO Y RODAJE 2. PUSH BACK MANOEUVRING AND TAXIING
En todos los puestos de estacionamiento con salida autónoma, la maniobra In all stands with autonomous exit, the exit manoeuvre shall be carried out
de salida se realizará a la mínima potencia requerida para iniciar el rodaje. at the minimum regime to initiate taxiing.
3. MANIOBRAS DE RETROCESO POR POTENCIA 3. POWERBACK OPERATIONS
La realización de maniobras de retroceso por potencia requiere la autoriza- Powerback operations require prior authorization of the Aerodrome Mana-
ción previa de la Dirección del Aeropuerto y se llevan a cabo bajo la entera gement and shall be executed under the sole responsibility of the aircraft
responsabilidad del explotador de la aeronave. operator.
Este tipo de operación sólo está permitido para: This type of operation is only allowed for:
• Turbohélices de dimensiones menores o iguales al ATR72; la solicitud y • Turboprop aircraft smaller than or equal to ATR72 dimensions; request
autorización serán gestionadas en tiempo real. and authorization shall be managed on real time.
• Turbohélices de dimensiones mayores al ATR72; el representante de la • Turboprop aircraft larger than ATR72 dimensions; the company agent
compañía debe solicitar esta operación, con antelación suficiente, en la must request in advance this operation to e-mail: Seguridad_Operacio-
dirección de correo electrónico: Seguridad_Operacional_FUE@aena.es. nal_FUE@aena.es.
El aeropuerto analizará la seguridad de la operación y la contaminación The airport shall analyze the safety of the operation and the noise pollution
acústica producida por la misma. caused by it.

4. RODAJE DE HELICÓPTEROS 4. HELICOPTER TAXIING


- No hay definidas rutas de desplazamiento aéreo. - There are no air transit routes defined.
- Solamente se permite el uso para helicópteros de las TWY E1 a E10, T1 a - Helicopters are only authorized to taxi through TWY E1 to E10, T1 to T8,
T8, L1, A1, L5 y B3, si bien la TWY B3 es exclusivamente de rodaje aéreo L1, A1, L5 and B3, although TWY B3 is exclusively for air taxiing in Guar-
para la operación de helicópteros de la Guardia Civil. dia Civil helicopters operations.
- Los helicópteros no están autorizados a sobrevolar edificios aeroportua- - The helicopters are not cleared to fly over airport buildings.
rios.
- ATC podrá establecer otras limitaciones al rodaje de helicópteros en - ATC may establish further restrictions to helicopter taxiing based on local
función de los procedimientos locales. procedures.

RESTRICCIONES A PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO RESTRICTIONS TO STANDS


1. GENERAL 1. GENERAL
• Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz en todo puesto de • The use of 400 Hz facilities is mandatory at every stand where this servi-
estacionamiento donde este servicio se encuentre disponible. ce is available.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - GCFV 8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

• Es obligatorio el uso de las instalaciones de aire acondicionado para aero- • The use of the air-conditioning facilities for aircraft is mandatory, whenever
naves, siempre que se requiere este servicio, en todo puesto de estacio- this service may be required, at every stand where this service is available.
namiento donde este servicio se encuentre disponible.
• El uso de la Unidad auxiliar de potencia (APU) de aeronaves está prohibi- • The use of the aircraft Auxiliary Power Unit (APU) is forbidden in all
do en todo puesto de estacionamiento donde el servicio de 400Hz / aire stands where the 400Hz / air-conditioning service is available, from 2 mi-
acondicionado se encuentre disponible, desde 2 minutos después de la nutes after blocks-on to 5 minutes before blocks-off.
puesta de calzos hasta 5 minutos antes de la retirada de los mismos.
• Sólo está autorizado el uso de APU cuando no estén operativas ni las ins- • The use of APU is only authorized when the 400 Hz facilities and the mo-
talaciones de suministro de 400 Hz ni las unidades móviles de potencia, bile power units are out of service, or when the air-conditioning service is
o cuando se requiera el servicio de aire acondicionado y no esté disponi- required and the air-conditioning equipment is not available.
ble el equipamiento de aire acondicionado.
• Aeronaves operando en puestos de estacionamiento autónomos, de- • Aircraft operating in autonomous stands should do it at the minimum re-
berán hacerlo a la mínima potencia requerida. gime required.
• Si una aeronave llega con APU estropeado, le está prohibido mantener • When an aircraft arrives with broken APU, to keep switched on the port
encendido el motor de babor en plataforma durante su escala. Única ex- engine in apron during the stopover. Only exception: B737 models can
cepción: Modelos de B737, a los que les está permitido mantenerlo en- keep switched on (but switching off the starboard engine) only during
cendido (pero apagando el de estribor) solamente durante la desconexión the disconnection of ground services to supply energy for aircraft. Prior
de los servicios de tierra de suministro de energía a las aeronaves. Se communication to CEOPS (+34 928 860 518) from all aircraft operating in
exige comunicación previa con mínimo 1 hora de antelación a CEOPS the airport with broken APU is required at least one hour in advance.
(+34 928 860 518) de toda aeronave que vaya a operar en el aeropuerto
con APU estropeado.
• Se permite el aproado al Este de aeronaves de dimensiones ATR-72 e in- • Nosing to East is allowed to ATR-72 aircraft or below in stands 33B,
feriores en los puestos de estacionamiento 33B, 34B, 35B y 36B, confor- 34B, 35B and 36B, according to local procedures.
me a los procedimientos locales.

2. AVIACIÓN GENERAL. 2. GENERAL AVIATION.


El acceso a todos los puestos de estacionamiento de aviación general, 54 a The access to all the stands for general aviation, 54 to 60 shall have to be
60 deberá realizarse a la mínima velocidad de rodaje posible. made with the minimum taxiing speed possible.

3. HELICÓPTEROS. 3. HELICOPTERS.
3.1 El rodaje desde/hacia los puestos de estacionamiento de helicópteros (H1 3.1 Taxiing to/from the stands for helicopters (H1 to H6) must be compulso-
a H6) ha de ser obligatoriamente aéreo. Sólo se permiten operaciones si- rily by air. Independent simultaneous operations for helicopters are only:
multáneas independientes para helicópteros: H1 y H3. H1 and H3.
Queda terminantemente prohibido el despegue/aterrizaje desde/en los The take-off/landing from/in these stands H1 to H6 are totally forbidden.
puestos de estacionamiento: H1 a H6.

OPERACIÓN DE AERONAVES DE LETRA DE CLAVE F CODE LETTER F AIRCRAFT OPERATION


La llegada y la permanencia de aeronaves de letra de clave F en el aeropuerto Code letter F aircraft arrival to and stay at Fuerteventura airport requires prior
de Fuerteventura requiere la autorización previa del aeropuerto. Las aeronaves airport authorization. Code letter F aircraft shall operate only occasionally in
de letra de clave F podrán operar sólo ocasionalmente en el aeropuerto de Fuerteventura airport and their operations cannot be scheduled on a regular
Fuerteventura, y no podrán programarse dichas operaciones de forma regular. basis.
Cuando una aeronave de letra de clave F aterrice o despegue no habrá aero- Aircraft shall not taxi by TWY T1 to T8 whenever a code letter F aircraft is lan-
naves rodando por TWY T1 a T8. ding or taking off.
Siempre que sea posible, el despegue de aeronaves de letra de clave F de- Whenever possible, code letter F aircraft take-off shall be performed with
berá realizarse con potencia reducida. reduced power.
Durante el rodaje de aeronaves de letra de clave F por TWY T1 a T8 no podrá No aircraft may be parked in second row (stands 31 to 47 and H1 to H4), nor
haber aeronaves estacionadas en segunda línea (puestos de estacionamiento landings or departures operations may be authorized whenever a code letter
31 a 47 y H1 a H4) ni se realizarán operaciones de despegue o aterrizaje. Una F aircraft is taxiing by TWY T1 to T8. Code letter F aircraft shall never pene-
aeronave de letra de clave F nunca invadirá TWY E1 ni E10 esperando fuera trate TWY E1 nor E10 while holding short of runway.
de la pista.
Las aeronaves de letra de clave F sólo podrán rodar por TWY T1 a T8, E1 y Code letter F aircraft shall taxi only by TWY T1 to T8, E1 and E10. In case
E10. En caso de producirse un camibo de configuración de pista durante la the runway configuration changes during the stop over, the aircraft may be
escala, podrán rodar también por TWY E4 y E7. En todos los casos, se reque- authorized to taxi by TWY E4 and E7 too. In all cases, airport groups shall
rirá que los colectivos aeroportuarios desarrollen tareas previas procedimen- be required to perform previous procedural tasks.
tadas.
Las aeronaves de letra de clave F deberán rodar siguiendo con su tren delan- Code letter F aircraft shall taxi following the centre line markings with their
tero las señales de eje, y por las TWY lo harán a baja velocidad, con los moto- forward landing gear, and shall taxi by TWY at low speed, with their outer
res exteriores al ralentí, extremando precauciones al aplicar empujes asimé- engines at idle regime and taking special care while thrusting asymmetrically.
tricos.
Una aeronave de letra de clave F sólo podrá estacionar ocupando TWY T6, Code letter F aircraft can only be parked on TWY T6 and never at the apron.
nunca en plataforma. Mientras esté ahí estacionada constituirá un obstáculo While parked there, aircraft become fixed obstacles for other aircraft opera-
fijo para la operación de aeronaves en RWY. Se permite el rodaje de cual- tions on RWY. While a code letter F aircraft is parked on TWY T6, the taxiing
quier tipo autorizado de aeronave por las TWY A4 y A5 mientras una aerona- of any authorized type of aircraft by TWY A4 and A5 is allowed.
ve de letra de clave F esté estacionada en TWY T6.
No se permiten operaciones de despegue de aeronaves de letra de clave F Take-off operations for code letter F aircraft in low visibility conditions (LVC)
en condiciones de visibilidad reducida (LVC). are not allowed.
El piloto de una aeronave no deberá hacer uso de la información proporciona- The pilot of an aircraft shall not use the information provided by the PAPI, to
da por los PAPI, para evitar indicaciones incorrectas durante el aterrizaje. avoid false indications during landing.
Todo movimiento de una aeronave de letra de clave F por las calles de rodaje Any movement of an code letter F aircraft for taxiways (since leaving the
(desde que sale de pista tras el aterrizaje hasta que entra de nuevo en la runway after landing until it reenters the runway for take-off) require the
misma para despegue) requerirá el guiado de un vehículo “SÍGAME”. guidance of a "FOLLOW ME" vehicle.
Toda aeronave de letra de clave F deberá realizar maniobras de sobreviraje no To use any taxiways Eco, all code letter F aircraft must realize unmarked
señalizadas al hacer uso de cualquier calle de rodaje Eco, tanto para salir de oversteer maneuver, whether to go out of runway or enter in the same
pista como para entrar en la misma, dado que las anchuras de las calles de runway, as long as the widths of the taxiways are appropriate for code letter
rodaje son las correspondientes para aeronaves de letra de clave E. E aircraft.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - GCFV 9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Evitar en lo posible el sobrevuelo de núcleos urbanos. Overflying the urban nucleus should be avoided as far as possible.
Áreas sensibles al ruido: Sensitive areas to noise:

GENERALIDADES GENERAL
1.- Las restricciones enumeradas se aplicarán solo a turborreactores. 1.- The following restrictions shall be only applicable to jets.
2.- Estas aeronaves, salvo por razones de seguridad, deberán seguir los pro- 2.- Except for safety reasons, all those aircraft must follow the noise abate-
cedimientos de atenuación de ruido, según se indica a continuación: ment procedures as indicated as follows:

PROCEDIMIENTOS ANTI-RUIDO NOISE ABATEMENT PROCEDURES


DESPEGUES TAKE-OFF
1.- Las aeronaves que despeguen de la RWY 01 deberán seguir la trayectoria 1.- Aircraft taking-off from RWY 01 must follow the nominal flight path of the
nominal de las SID, no virando a la izquierda antes de sobrevolar el punto SID in use, not turning left before overflying point ADOVO.
ADOVO.
2.- Las aeronaves que despeguen de la RWY 19 deberán seguir la trayectoria 2.- Aircraft taking-off from RWY 19 must follow the nominal flight path of the
nominal de las SID, no virando a la derecha antes de 5,0 DME FTV. SID in use, not turning right before 5.0 DME FTV.

ATERRIZAJES LANDING
1.- Las operaciones de aproximación visuales y/o en contacto con la RWY 01 1.- Visual approach procedures and/or contacting RWY 01 shall intercept the
deberán interceptar el tramo final a más de 5,0 DME FTV. final approach segment at more than 5.0 DME FTV.
2.- Las operaciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológi- 2.- Landing and approach procedures on visual meteorological conditions
cas visuales se llevarán a cabo con un ángulo igual o superior al definido shall be performed with an angle equal to or higher than the ILS GP or PA-
por el GP del ILS o PAPI de cada pista. PI of each runway.

PRUEBA DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TEST


Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí, podrán realizarse Engine test at higher than idle regime, may be performed from 0830 to 2100
de 0830 a 2100 horas, en las zonas habilitadas al efecto; habitualmente en hours, in the areas provided for that purpose; usually in North configuration,
configuración Norte, aproado al Norte en la zona Norte de la calle de rodaje nosing to North in northern area of taxiway T6 and in South configuration, no-
T6 y en configuración Sur, aproado al Sur en la zona Sur de la calle de rodaje sing to South in southern area of taxiway T6, always following instructions
T6, siempre conforme a las instrucciones de TWR. from TWR.
Como caso excepcional, se podrán realizar en pista previa autorización de la As an exceptional case, engine test may be performed in the runway prior
Autoridad aeroportuaria. authorization of the Airport Authority.
Durante el desarrollo de la prueba, es obligatorio mantener contacto perma- During the development of the test, it is mandatory to maintain permanent
nente con TWR en frecuencia de rodadura. contact with TWR on GMC frequency.
El desarrollo se realizará de acuerdo con el procedimiento local: FUE-OPS-10- Test performing shall be accomplished in accordance with the local procedu-
B, ”PRUEBA DE MOTORES”. re: FUE-OPS-10-B, "ENGINE TEST”.
Las solicitudes de autorización de pruebas de motor a cualquier régimen, así Requests for engine test clearance at any type of regime, as well as any
como cualquier otra consulta sobre el procedimiento pruebas de motor, de- question regarding to the engine testing procedure, must be addressed to:
berá realizarse a:
OFICINA CEOPS CEOPS OFFICE
Tel.: +34-928 860 518 Tel.: +34-928 860 518
Fax: +34-928 860 836 Fax: +34-928 860 836

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - GCFV 10 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de Fuerteventura no dispone de Procedimientos de Visibilidad Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Fuerteventura airport.
Reducida (LVP).
El Aeropuerto de Fuerteventura dispone de un Procedimiento de Paralización At Fuerteventura airport a Standstill Operations Procedure in the Movement
de Operaciones en el Área de Movimiento para RVR inferior a 600 m Area is available, when RVR is below to 600 m (PPOAM 600) with the
(PPOAM 600), el cual consta de las siguientes fases: following phases:

FASE 0 - Prealerta: RVR < 1000 m. PHASE 0 - Pre-alert: RVR < 1000 m.
FASE I - Cancelación de aterrizajes: RVR < 600 m. PHASE I - Cancellation of landing: RVR < 600 m.
FASE II - Cancelación de despegues: RVR < 400 m. PHASE II - Cancellation of take-off: RVR < 400 m.
FASE III - Cancelación del PPOAM: RVR ≥ 600 m y tendencia firme a PHASE III - Cancellation of PPOAM: RVR ≥ 600 m and the improvement
mejorar. tendency is strong.

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


Se autoriza el uso del radar de vigilancia en el suministro del Servicio de Con- The use of surveillance radar in the provision of Aerodrome Control Ser-
trol de Aeródromo en la Torre de Control del Aeropuerto de Fuerteventura pa- vice in Fuerteventura Control Tower, is authorized to perform the follo-
ra ejecutar las siguientes funciones, tal como se establece en el vigente Re- wing functions, as is established in the Reglamento de Circulación Aérea
glamento de Circulación Aérea: in force:
1.- Asistencia radar a aeronaves en aproximación final; 1.- Radar assistance to aircraft on final approach;
2.- Asistencia radar a otras aeronaves en las cercanías del aeródromo; 2.- Radar assistance to other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
3.- Establecimiento de separación radar entre aeronaves sucesivas a la salida; y 3.- Establishing radar separation between succeeding departing aircraft; and
4.- Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. 4.- Provide navigation assistance to VFR flights.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

19

01

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

ZONAS NO VISIBLES DESDE TORRE AREAS NOT VISIBLE FROM TOWER


El edificio contraincendios impide la visión desde la nueva Torre de Control, The fire-fighting service building prevents the vision from the new Control To-
de ciertas partes del área de maniobras. Ver AD 2-GCFV ADC / GMC. wer, of certain parts of the maneouvres area. See AD 2-GCFV ADC / GMC.
La visión desde la Torre de Control está asistida por cámaras de televisión. The vision from the Control Tower is aided by television cameras.
Eventualmente, ATC podrá solicitar a las aeronaves que notifiquen pasando From time to time, ATC may request aircraft to notify when crossing the run-
el punto de espera situado en el tramo T2 de la calle de rodaje paralela. way-holding position located in T2 section of the parallel taxiway.

ZONA DE CONCENTRACIÓN DE AVES BIRD CONCENTRATION AREAS


Se localizan las siguientes zonas de concentración y pasos de aves próximas The following bird concentration and crossings can be identified near the
al recinto aeroportuario: airport compound:
Zona 1: Flujo de aves en paso, generalmente gaviotas del sureste al nordes- Area 1: Flow of crossing birds, generally seagulls from southeast to
te, con tendencia a desvíos hacia el norte y hacia la zona 2. northeast, trending a deviation to the north and to the Area 2.
Zona 2: Vertedero insular, gran concentración de aves posadas y en vuelo. Area 2: Island rubbish tip, big concentration of perching birds and in flight.
Zona 3: Barrancos que delimitan el norte y el sur del aeropuerto. Area 3: Cliff that delimits the north and the south of the airport.
Al norte: Concentraciones de palomas, garzas, garcetas, gaviotas, guirres, To the north: Concentrations of pigeons, herons, egrets, seagulls. Egyptian
cernícalos, cuervos y ratoneros. vultures, kestrels, ravens and buzzards.
Al sur: Barranco que en su desembocadura forma pequeñas marismas, con To the south: Cliff that in its mouth forms small marshes, with concentra-
concentración de garzas, garcetas, gaviotas y chorlitos. tions of herons, egrets, seagulls and plover.
Zona 4: Depuradora y punto limpio del aeropuerto. Concentración de galline- Area 4: Sewage plant and house hold waste recycling centre of the airport.
tas, garzas, palomas y tórtolas. Concentration of woodcock, herons, pigeons and turtledove.
Zona 5: Núcleos urbanos con palomares en azoteas, concentración de banda- Area 5: Urban centres with dovecots in flat roofs, concentration of flight
das de palomas en vuelo. pigeons flocks.
Zona 6: Zonas costeras de concentración de gaviotas posadas en horas cen- Area 6: Coastal areas with concentration of perching seagulls at midday in
trales del día en invierno y en verano a cualquier hora. winter and at any time in summer.
Zona 7: Barreras vegetales arboladas, gran concentración de tórtolas, palo- Area 7: Wooded plants barriers, big concentration of turtledoves, pigeons and
mas, pequeñas aves. small birds.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - GCFV PDC 1.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R-1B H1 28°27'23.85"N 013°51'58.57"W – 15 m N INCOMP. 31


R-1B H2 28°27'22.87"N 013°51'58.60"W – 15 m N INCOMP. 31, 32, H4
R-1B H3 28°27'21.88"N 013°51'58.63"W – 15 m N INCOMP. 32, H4
R-1B H4 28°27'22.35"N 013°51'58.65"W – 20 m N INCOMP. 32, H2, H3
R-1A 31 – A A320 W INCOMP. H1, H2
R-1A 32 – A B757 W INCOMP. H2, H3, H4
R-1A 33 28°27'20.67"N 013°51'59.87"W A A321 W INCOMP. 33B
R-1A 33B 28°27'20.65"N 013°51'59.07"W A AT72 E INCOMP. 33
R-1A 34 28°27'19.19"N 013°51'59.91"W A B757 W INCOMP. 34B
R-1A 34B 28°27'19.17"N 013°51'59.12"W A AT72 E INCOMP. 34
R-1A 35 28°27'17.55"N 013°51'59.96"W A B763 W INCOMP. 35B
R-1A 35B 28°27'17.53"N 013°51'59.18"W A AT72 E INCOMP. 35
R-1A 36 28°27'15.75"N 013°52'00.01"W A B763 W INCOMP. 36B
R-1A 36B 28°27'15.73"N 013°51'59.23"W A AT72 E INCOMP. 36
R-2A 18 28°27'13.81"N 013°52'06.07"W Push-Back B767 W 400 Hz - A/C
R (1) INCOMP. 18B, 19B (3)
R-2A 18B 28°27'13.89"N 013°52'05.97"W Push-Back B757 W 400 Hz - A/C
R (1) INCOMP. 18 (3)
R-2A 19 28°27'11.87"N 013°52'05.96"W Push-Back B767 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 19B (3)
R-2A 19B 28°27'11.96"N 013°52'06.60"W Push-Back B747 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 18, 19 (3)
R-2A 20 28°27'09.69"N 013°52'06.03"W Push-Back A320 W 400 Hz - A/C (3)
R-2A 21 28°27'08.02"N 013°52'06.09"W Push-Back B763 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 21B, 21C (3)
R-2A 21B – R (1) ATR72 W INCOMP. 21
R-2A 21C – R (1) ATR72 W INCOMP. 21, 22
R-2A 22 28°27'06.31"N 013°52'06.14"W Push-Back B757 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 21C, 22B (3)
R-2A 22B 28°27'06.17"N 013°52'05.53"W R (1) ATR72 W INCOMP. 22
R-2A 23 28°27'04.49"N 013°52'06.56"W Push-Back A321 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 23B (3)
R-2A 23B 28°27'04.41"N 013°52'06.89"W Push-Back B747 W 400 Hz - A/C
INCOMP. 23, 24 (3)
R-2A 24 28°27'03.18"N 013°52'06.03"W Push-Back A321 W INCOMP. 23B (3)
R (1)
R-2A 25 28°27'01.77"N 013°52'06.28"W Push-Back B757 W 400 Hz - A/C (3)
R-2A 26 28°26'59.87"N 013°52'06.39"W Push-Back B747 W 400 Hz - A/C (3)
R-2A 27 28°26'57.51"N 013°52'06.53"W Push-Back B747 W (3)
R (1)
R-2A 28 28°26'55.36"N 013°52'06.51"W Push-Back B767 W (3)
R (1)
R-2B 41 28°27'11.01"N 013°52'00.20"W A B757 W –
R-2B 42 28°27'09.38"N 013°52'00.25"W A B763 W –
R-2B 43 28°27'07.66"N 013°52'00.30"W A B757 W –
R-2B 44 28°27'05.95"N 013°52'00.36"W A B763 W –

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - GCFV PDC 1.4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R-2B 45 28°27'01.12"N 013°52'00.51"W A B763 W –


R-2B 46 28°26'59.20"N 013°52'00.57"W A B763 W –
R-2B 47 28°26'57.29"N 013°52'00.63"W A B763 W –
R-3 11 28°27'26.42"N 013°52'05.50"W Push-Back A321 W INCOMP. H5 (3)
R (1)
R-3 12 28°27'24.99"N 013°52'05.54"W Push-Back B757 W INCOMP. H6 (3)
R (1)
R-3 13 28°27'23.51"N 013°52'05.59"W Push-Back B757 W (3)
R (1)
R-3 14 28°27'21.81"N 013°52'05.65"W Push-Back B767 W (3)
R (1)
R-3 15 28°27'19.66"N 013°52'05.72"W Push-Back B747 W (3)
R (1)
R-3 16 28°27'17.52"N 013°52'05.89"W Push-Back B767 W 400 Hz (3)
R (1)
R-3 17 28°27'15.65"N 013°52'05.95"W Push-Back B763 W 400 Hz (3)
R (1)
R-3 H5 28°27'26.59"N 013°52'04.65"W – 22 m N INCOMP. 11
R-3 H6 28°27'25.15"N 013°52'04.70"W – 21 m N INCOMP. 12
– 51 28°26'39.44"N 013°52'06.92"W Push-Back B767 W (3)
– 52 28°26'37.94"N 013°52'07.46"W Push-Back A321 N INCOMP. 52B, 52C
– 52B 28°26'37.44"N 013°52'07.74"W Push-Back 24 m N INCOMP. 52
R (1)(2)
– 52C 28°26'37.41"N 013°52'06.75"W Push-Back 24 m N INCOMP. 52, 53
R (1)(2)
– 53 28°26'37.90"N 013°52'06.01"W Push-Back A320 N INCOMP. 52C, 53B
– 53B 28°26'37.39"N 013°52'05.76"W Push-Back 24 m N INCOMP. 53
R (1)(2)
– 54 28°26'34.72"N 013°52'07.83"W Push-Back 24 m S –
R (1)(2)
– 55 28°26'34.70"N 013°52'06.84"W Push-Back 24 m S –
R (1)(2)
– 56 28°26'34.67"N 013°52'05.85"W Push-Back 24 m S –
R (1)(2)
– 57 28°26'33.89"N 013°52'08.02"W R (2) 15 m N –
– 58 28°26'33.87"N 013°52'07.25"W R (2) 15 m N –
– 59 28°26'33.85"N 013°52'06.48"W R (2) 15 m N –
– 60 28°26'33.83"N 013°52'05.72"W R (2) 15 m N –

(1) Por potencia / By power


(2) Manual / Manual
(3) Guía de atraque / Docking guidance

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEGE 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEGE - GIRONA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 415403N 0024538E. Ver AD 2 - LEGE ADC. ARP: 415403N 0024538E. See AD 2 - LEGE ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 12,5 km NE. Distance and direction to the city: 12.5 km NE.
Elevación: 143 m / 469 ft. Elevation: 143 m / 469 ft.
Ondulación geoide: 49,54 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.54 m ± 0,05 m (1).
Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C.
Declinación magnética: 1° E (2015). Magnetic variation: 1° E (2015).
Cambio anual: 6,5'E. Annual change: 6.5'E.
Administración AD: Aena . AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona). Address: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona).
TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222 TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222
AFTN: LEGE E-mail: Información no disponible. AFTN: LEGE E-mail: Information not available.
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General y de Negocios (IFR/VFR) está (2) Bussiness and General Aviation Traffic (IFR/VFR) is conditioned
condicionado a la capacidad declarada. Solicitar slot PPR 3 to the declared capacity. Request slot PPR 3 HR to CECOA
HR a CECOA LEGE. TEL: +34-972 186 659 / 658; LEGE. TEL: +34 972 186 659 / 658; e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es;
e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es; FAX: +34-972 474 222; FAX: +34-972 474 222; AFTN: LEGEZPZX. Aircraft type, regis-
AFTN: LEGEZPZX. Ha de incluir el tipo de aeronave, la tration marking, operator and the handling agent, departure and
matrícula, el operador y agente de asistencia en tierra, destination aerodrome, and date/time of ETA and ETD must be
aeródromo de origen y de destino, y fecha/hora de ETA y ETD. included.
No se permitirán vuelos sin autorización. Flights without clearance are not allowed.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: H24. Airport: H24.


Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: HR AD. De-icing: HR AD.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. Fuel types: 100LL, JET A-1.
Tipos de lubricante: AEROSHELL W100. Oil types: AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 1.300 L, 1,5 L/s. Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 1,300 L, 1.5 L/s.
1 cisterna 2.500 L, 5,3 L/s. 1 truck 2,500 L, 5.3 L/s.
1 cisterna 8.000 L, 3 L/s. 1 truck 8,000 L, 3 L/s.
JET A-1: 1 cisterna 20.000 L, 13 L/s. JET A-1: 1 truck 20,000 L, 13 L/s.
1 cisterna 30.000 L, 30 L/s. 1 truck 30,000 L, 30 L/s.
2 cisternas 40.000 L, 13 L/s. 2 trucks 40,000 L, 13 L/s.
1 cisterna 40.000 L, 17 L/s. 1 truck 40,000 L, 17 L/s.
1 cisterna 48.000 L, 13 L/s. 1 truck 48,000 L, 13 L/s.
Instalaciones para el deshielo: Plataforma de deshielo y en los puestos de estacio- De-Icing facilities: De-icing apron and at the parking positions with hot water
namiento, con unidades de agua caliente y glicol and glycol units for removing ice from the ACFT (see AD 2-
para la eliminación de hielo de las ACFT (ver AD 2- LEGE PDC). Service provided by handling operators.
LEGE PDC). Servicio prestado por agentes handling.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Solicitud de suministro de combustible en los teléfonos: Remarks: Request of fuel supply on the telephone numbers:
CLH Aviación: +34-972 186 682 CLH Aviación: +34-972 186 682
SLCA: +34-972 474 720 SLCA: +34-972 474 720
Es obligatorio disponer de agente de asistencia en tierra para It is mandatory to have handling agent for all operations, non-com-
todas las operaciones, incluidas las no comerciales, excepto para mercial operations included, except for airport-based flying schools’
las operaciones de escuelas de vuelo basadas en el aeropuerto. operations. On arrival operations, passengers and crews must wait
En las operaciones de llegada, los pasajeros y tripulantes deberán for their handling agent.
esperar la llegada de su agente de asistencia en tierra.
Agentes de rampa: Ramp agents:
CENTERVOL (Aviación General) CENTERVOL (General Aviation)
Tel.: +34-972 474 655 Tel.: +34-972 474 655
Fax: +34-972 474 259 Fax: +34-972 474 259
Móvil: +34-618 362 158 Mobile phone: +34-618 362 158
E-mail: handling@centervol.com E-mail: handling@centervol.com
SITA: No SITA: No

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEGE 2 AIP
WEF 24-JUL-14 ESPAÑA

EURASERVICES (Aviación General) EURASERVICES (General Aviation)


Tel.: +34-972 474 635 Tel.: +34-972 474 635
Fax: +34-972 474 635 Fax: +34-972 474 635
Móvil: +34-627 441 564 Mobile phone: +34-627 441 564
E-mail: girona@euraservices.com E-mail:girona@euraservices.com
SITA: BCNSPXH SITA: BCNSPXH
EXECUJET (Aviación General) EXECUJET (General Aviation)
Tel.: No Tel.: No
Fax: No Fax: No
Móvil: +34-647 599 560 Mobile phone: +34-647 599 560
E-mail: fbo.lege@execujet.eu E-mail: fbo.lege@execujet.eu
SITA: BCNEH8X SITA: BCNEH8X
General Aviation Service, S.L. General Aviation Service, S.L.
Tel.: +34-932 983 893 Tel.: +34-932 983 893
Fax: +34-932 983 323 Fax: +34-932 983 323
Móvil: +34-653 463 068 Mobile phone: +34-653 463 068
E-mail: girona@generalaviation.es E-mail: girona@generalaviation.es
SITA: MADAPXH SITA: MADAPXH
GESTAIR (Aviación General) GESTAIR (General Aviation)
Tel.: +34-916 782 648 Tel.: +34-916 782 648
Fax: +34-913 936 899 Fax: +34-913 936 899
Móvil: +34-649 031 527 Mobile phone: +34-649 031 527
E-mail: occ@gestair.com E-mail: occ@gestair.com
SITA: MADOOG5/MADHDGP SITA: MADOOG5/MADHDGP
GRUPO AIR-MED (Aviación General) GRUPO AIR-MED (General Aviation)
Tel.: +34-972 485 266 Tel.: +34-972 485 266
Fax: +34-972 485 266 Fax: +34-972 485 266
Móvil: +34-659 001 472 Mobile phone: +34-659 001 472
E-mail: javier@grupairmed.com E-mail: javier@grupairmed.com
SITA: No SITA: No
IBERIA HANDLING IBERIA HANDLING
Tel.: +34-972 474 192 Tel.: +34-972 474 192
Fax: +34-972 474 959 Fax: +34-972 474 959
Móvil: +34-629 239 129 Mobile phone: +34-629 239 129
E-mail: grokq@iberia.es E-mail: grokq@iberia.es
SITA: GROKQIB SITA: GROKQIB
LESMA HANDLING LESMA HANDLING
Tel.:+34-972 186 749 Tel.:+34-972 186 749
Fax: +34-972 186 735 Fax: +34-972 186 735
Móvil: +34-678 780 629 Mobile phone: +34-678 780 629
E-mail: groops@lesmahandling.com E-mail: groops@lesmahandling.com
SITA: GROLHXH SITA: GROLHXH
SWISSPORT (Aviación General) SWISSPORT (General Aviation)
Tel.: +34-972 473 302 Tel.: +34-972 473 302
Fax: +34-972 473 302 Fax: +34-972 473 302
Móvil: +34-629 669 442 Mobile phone: +34-629 669 442
E-mail: gerona@es.servisair.com E-mail: gerona@es.servisair.com
SITA: GROASXH SITA: GROASXH
UNIVERSAL AVIATION (Aviación General) UNIVERSAL AVIATION (General Aviation)
Tel.: +34- 972 474 017 Tel.: +34- 972 474 017
Fax: +34-972 474 016 Fax: +34-972 474 016
Móvil: +34-638 007 748 Mobile phone: +34-638 007 748
E-mail: universal.aviation@uvspain.com E-mail: universal.aviation@uvspain.com
SITA: No SITA: No

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No Medical facilities: No
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí Tourist information: Yes
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7 Fire category: 7


Equipo de salvamento: De acuerdo con la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Soportes y remolques de arrastre de aerona- Removal of disabled aircraft: Brackets and trailer to drag aircraft up to 2500 kg.
ves hasta 2500 kg. Eslingas de arrastre hasta Draggin slings up to 15,000 kg. Set of bearings
15.000 kg. Conjunto de cojines elevadores de to lift up to 393 kg.
393 kg.
Tractores y barras push-back de compañías Tractors and push-back bars of the handling com-
handling. Compromiso de servicio con empre- panies. Service commitment with local compa-
sas de la zona con capacidad de manipulación nies that are able to handle loads up to 200 tons.
de cargas hasta 200 toneladas.
Observaciones: Tiempo de respuesta: THR 02: 2’, THR 20: 2’15”. Remarks: Response time: THR 02: 2’, THR 20: 2’15”.

AIRAC AMDT 06/14 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEGE 3
ESPAÑA WEF 24-JUL-14

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: Camión provisto de hojas quitanieves, esparcidor de fundentes y pluma Equipment: Truck with snowplough spades, flux spreader and load crane;
de carga; dos camiones barredora equipados con hoja quitanieves. two snow sweepers with snowplough spades.
Prioridad: a) Pista en uso. Priority: a) Runway in use.
b) Calles de rodaje de salida E3 y E4 y calles de rodaje T y G-4. b) Exit taxiways E3 and E4 and taxiways T and G-4.
c) Zonas de uso necesarias en plataforma. c) Platform areas of necessary use.
Observaciones: Plan de invierno activo entre el 01-NOV al 01-APR de acuerdo Remarks: Period of application: from 01-NOV to 01-APR according to
al plan para la nieve publicado en AD 1.2. snowplan publicated in AD 1.2.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 48/R/B/W/T, excepto stands 14, 15, 15A y 16: Strength: PCN 48/R/B/W/T, except stands 14, 15, 15A and 16:
PCN 97/R/A/W/T y stands 18, V5, V6, V7, V8, V9, H1, PCN 97/R/A/W/T and stands 18, V5, V6, V7, V8, V9, H1,
H2, H3 y H4: PCN 41/R/B/W/T. H2, H3 and H4: PCN 41/R/B/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m, excepto G-1, G-2: 31 m. Taxiways: Width: 23 m, except G-1, G-2: 31 m.
G-3, G-4: 30,5 m. G-3, G-4: 30,5 m.
E1: 95 m. E1: 95 m.
E4: 94 m. E4: 94 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: G-1, G-2, G-3, G-4: PCN 64/F/A/W/T. Strength: G-1, G-2, G-3, G-4: PCN 64/F/A/W/T.
E1, E4: PCN 69/F/A/W/T. E1, E4: PCN 69/F/A/W/T.
E3: PCN 97/F/A/W/T. E3: PCN 97/F/A/W/T.
T: PCN 103/F/A/W/T. T: PCN 103/F/A/W/T.
E2: PCN 112/F/A/W/T. E2: PCN 112/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 127 m / 417 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 127 m / 417 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: No. INS: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista, barras de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions, stop bars, runway
parada, luces de protección de pista y puestos de guard lights and stands.
estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 20, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 20, centre
eje, faja lateral, zona de toma de contacto con clave line, side stripe, touchdown zone with distance coding,
de distancia, punto de visada y área anterior al umbral. aiming point and preceding area to the threshold.
Señalización de TWY: Eje, borde. TWY markings: Centre line, edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.

Observaciones: Ver AD 2 - LEGE AOC. Remarks: See AD 2 - LEGE AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Girona MET. MET office: Girona MET.


HR: H24. HR: H24.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24HR. TAF: 24HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de infor- Supplementary equipment: Clouds, lightnings image and radar information
mación radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; Tel:+34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia; H24; Tel:+34-963 690 750.
Oficina meteorológica Girona; H24; Tel: +34-972 186 645. Meteorological office Girona; H24; Tel: +34-972 186 645.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 06/14


AD 2 - LEGE 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 015.78° GEO 2400 x 45 415341.69N THR: 123 m / 403 ft No 60 x 150 2520 x 300 No 90 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 015° MAG 0024529.73E TDZ: No PCN 112/F/A/W/T
SWY: No
20 195.78° GEO 2400 x 45 415451.56N THR: 142.9 m / 469 ft No 60 x 150 2520 x 300 Sí/Yes 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 195° MAG 0024556.16E TDZ: 142.9 m / 469 ft PCN 112/F/A/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) Coordenadas extremo RWY 02: 415456,52N 0024558,03E. Remarks: (1) End RWY 02 coordinates: 415456.52N 0024558.03E.
(2) THR 20 desplazado 160 m. (2) THR 20 displaced 160 m.
Perfil: Profile:

142.94 m

142.67 m

142.42 m
140.29 m
129.11 m
122.80 m
121.92 m

0.43% 0.17% 0.42%


1%
1.47% 1.26%

60 m 500 m 1120 m 620 m 160 m 60 m

2400 m
THR 02 THR 20
DESPLAZADO/DISPLACED

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

02 2400 2460 2400 2400


20 2400 2460 2400 2240
02 INT E3 1711 1771 1711 –
20 INT E2 1688 1748 1688 –
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Sencillo, 420 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Simple, 420 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (24,56 m/81 ft). PAPI (MEHT): 3° (24.56 m/81 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2400 m: 1500 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2400 m: 1500 m white+600 m red and white+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 1800 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 1800 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: Precisión CAT III, 900 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Precision CAT III, 900 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (18,30 m/60 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.30 m/60 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2240 m: 1340 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2240 m: 1340 m white + 600 m red and white + 300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 150 m rojas + 1580 m blancas + 670 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 150 m red + 1580 m white + 670 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEGE 5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 02 LGTD; 1 cerca THR 20 y E1, LGTD. WDI: 1 near THR 02 LGTD; 1 near THR 20 and E1, LGTD.
Iluminación de TWY: Eje y borde TWY lighting: Centre line and edge.
Iluminación de plataforma: Borde y postes proyectores. Apron lighting: Edge and flood lighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos y sistemas de alimentación Secondary power supply: Engine generators and uninterrupted power system
ininterrumpida que proporcionan, en caso de caída that provide, in case of the electric power cut, a
del suministro eléctrico, un tiempo de conmutación maximum switch-over (light) time of 0 seconds for
(luz) de máximo 0 segundos para los sistemas: eje the following systems: runway centre line, threshold,
de pista, umbrales, extremos de pista, zona de con- runway end, touchdown zone, approaches, taxiway
tacto, aproximaciones, eje de rodaje y barras de centre line and stop bars, and a maximum of 15
parada y un máximo de 15 segundos para el resto seconds for the rest of the lighting systems.
de los sistemas de iluminación.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 02/20. Coordenadas THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Coordinates THR 02 and THR 20, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see
ARP, ver casilla 2. item 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento – Air taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H1, H2, H3 y H4.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 02/20. Elevación THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Elevation THR 02 and THR 20, see item12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. ELEV THR 20, – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. ELEV THR 20, see item 2.
ver casilla 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento H1, – Air taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H2, H3 y H4.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 02/20. – FATO: RWY 02/20.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see
ARP, ver casilla 2. item 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento – Air Taxiing: TLOF same as stands H1, H2, H3 and H4.
H1, H2, H3 y H4.
– Puestos de estacionamiento: Resistencia: Ver casilla 9 para H1, H2, H3 y H4. – Stands: Strength: See item 9 for H1, H2, H3 and H4.
– Faja circular de 30 cm de ancho y diámetros interiores de 6,51 m (H1), – Circular strip of 30 cm width and inner diameters of 6.51 m (H1), 5.87 m
5,87 m (H2), 6,47 m (H3) y 6,88 m (H4). (H2), 6.47 m (H3) and 6.88 m (H4).
Orientación: 015º/195º. Direction: 015º/195º.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Rodaje aéreo: Dimensiones máximas de helicópteros: 16,5 m. Remarks: Air taxiing: Maximum dimensions of helicopters: 16.5 m.
Ver restricciones de los puestos de estacionamiento H1, H2, See AD 2 - LEGE PDC for stand restrictions H1, H2, H3 and H4.
H3 y H4 en AD 2 - LEGE PDC.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

GIRONA CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en DVOR/DME GIR. FL 75 D Girona TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 12 NM centred on DVOR/DME GIR. SFC ES/EN
GIRONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Girona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP (1). SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Girona APP 120.900 HR AD APP/I


TWR Girona TWR 118.500 HR AD
121.500 HR AD EMERG
121.700 HR AD GMC
243.000 HR AD EMERG
VDF Girona gonio 118.500 HR AD
120.900 HR AD
121.500 HR AD
ATIS Girona Information 128.750 HR AD
D-ATIS Girona Information NIL HR AD Suministro de información ATIS mediante enlace de datos /
Provision of ATIS information via data link.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEGE 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (1ºE) GIR 114.100 MHz H24 415552.5N 0024618.7E U/S R-255 FM 32 NM BLW FL80.
U/S R-259 FM: 28 NM BLW FL80,
32 NM BLW FL100,
41 NM BLW FL120,
47 NM BLW FL140,
54 NM BLW FL160.
DME GIR CH 88X H24 415553.0N 0024618.5E 180 m / 591 ft
NDB (1ºE) GRN 412.000 kHz H24 420129.9N 0024826.0E COV 50 NM.
NO AVBL en/in sector BTN 249º/254º
FM 35 NM.
LOC 20 (1ºE) IGN 109.900 MHz H24 415332.3N 0024526.2E 195° MAG/ 301 m FM THR 02.
ILS CAT III
GP 20 333.800 MHz H24 415441.8N 0024547.5E 3°; RDH 16.5 m; a/at 345 m FM THR 20
& 110 m FM RCL a la derecha en el
sentido de APCH/ to the right on
APCH direction.
ILS/DME 20 IGN CH 36X H24 415441.7N 0024547.9E 150 m / 492 ft REF DME THR 20.
L (1ºE) G 330.000 kHz H24 415535.0N 0024612.6E COV 15 NM.
NO AVBL en/in sectors BTN 059º/084º
& 324º/344º FM 15 NM.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeródromo cerrado para aeronaves sin radio comunicación en ambos sentidos. Aerodrome closed to aircraft without two way radio communication.
– Se autorizarán vuelos VFR/IFR de prácticas de aproximación y de tomas y – VFR/IFR approach and touch and goes training flights, restricted according
despegues, restringidos de acuerdo con la situación del tráfico aéreo. to the air traffic situation shall be authorized.
– Se prohiben los vuelos de práctica de helicópteros en el área de maniobras. – Helicopter training flights are forbidden within the manoeuvres area.
– No se autorizarán operaciones de arrastre de pancartas. – Banner towed operations shall be not authorized.

OPERACIONES ILS DE CATEGORÍA III ILS CATEGORY III OPERATIONS


La pista 20, sujeta a la disponibilidad de servicio de las ayudas a la aproxima- Runway 20, subject to service availability of the appropriate approach and
ción y aterrizaje, es adecuada para realizar operaciones de CAT III por aque- landing aids, is suitable for carrying out CAT III operations by those air opera-
llos operadores aéreos cuyos mínimos de operación hayan sido aprobados tors whose operational minima has been approved by the aeronautical civil
por la autoridad civil aeronáutica. authority.

PROCEDIMIENTO DE RODAJE EN PLATAFORMA TAXIING PROCEDURES AT APRON


1. PUESTA EN MARCHA 1. ENGINE START-UP
A.- Los pilotos solicitarán puesta en marcha en frecuencia GMC, especifican- A.- Pilots shall request clearance for engine start-up on GMC frequency,
do el puesto de estacionamiento que ocupan. reporting the apron stand number.
B.- El permiso se expedirá tan pronto se solicite, a menos que se prevean de- B.- Permission shall be issued as soon as requested, unless more than 15 mi-
moras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el ATC indicará la hora en la nutes delays are foreseen, in which case, ATC shall notify the engine
que puede efectuarse la puesta en marcha. En ese momento se transmi- start-up time. Then, ATC authorization shall be issued.
tirá la autorización ATC.
C.- Cuando una aeronave esté preparada para el retroceso y/o rodaje, antes C.- When an aircraft is ready for push-back and/or taxiing, pilots shall request
de iniciar el mismo solicitará permiso en la frecuencia de rodadura. for permission on GMC frequency before starting it.

MOVIMIENTO EN SUPERFICIE GROUND MOVEMENT


1. GENERALIDADES 1. GENERAL
A.- Todos los movimientos en superficie de aeronaves, aeronaves remolca- A.- All surface movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles
das, personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a autori- on the manoeuvring area are subject to previous ATC clearance.
zación previa ATC.
B.- Todos los movimientos de aeronaves, aeronaves remolcadas, personas y B.- All movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles on apron
vehículos en la plataforma estarán regulados por la Normativa de Seguri- are regulated by the Apron Safety Guidelines.
dad en Plataforma.
C.- Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de: C.- Collision avoidance with other aircraft or obstacles is responsibility of:
1.- Los pilotos en el rodaje en plataforma. 1.- Pilots taxiing in the apron.
2.- Las compañías de asistencia en tierra durante la maniobra de retroceso 2.- Handling companies during push-back manoeuvring or exit the stand,
o salida del puesto de estacionamiento, y durante el remolque. and during towing.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Salvo para las maniobras de despegue y aterrizaje, no se permiten en el cir- Except for take-off and landing manoeuvres, operations lower than 2000 ft
cuito de tránsito de aeródromo operaciones inferiores a 2000 ft AAL, para ae- AAL are not allowed within the aerodrome traffic circuit, for aircraft CAT C
ronaves CAT C y D. and D.
Evitar en lo posible el sobrevuelo de núcleos urbanos. Overflying the urban nucleus should be avoided as far as possible.
No se autorizan vuelos de entrenamiento para aeronaves de CAT C y D du- Training flights are not allowed for CAT C and D aircraft during local holidays
rante los días festivos locales y fines de semana. and weekends.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEGE 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Áreas sensibles al ruido: Sensitive zones to noise:

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Girona podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en el ATS surveillance systems at Girona AD may be used in the provision of aero-
suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguientes drome control service to carry out the following tasks:
funciones:

a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-4.6.7.3 entre aeronaves c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sucesivas a la salida; y down in RCA-4.6.7.3; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.

OPERACIONES NOCTURNAS NIGHT OPERATIONS


Estando la pista 20 en uso: When runway 20 is in use:
– Las operaciones de salida no podrán acceder a pista por E-2 y realizar back- – Departure operations shall not enter runway via E-2 to perform back-track.
track.
– Las operaciones de llegada no podrán abandonar pista por E-2. – Arrival operations shall not leave runway via E-2.

PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Girona AD planifi- Unless ATC advises otherwise, arrivals to Girona AD shall plan their descent
carán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y los to cross the initial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at
puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las lle- the flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
gadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de regula- STAR's, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point..

AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT


En Barcelona TMA, a menos que el ATC indique otro ajuste de velocidad, las Within Barcelona TMA, unless otherwise advised by ATC, speed adjustment
salidas y llegadas a Girona AD bajo control radar ajustarán sus velocidades under radar control on departures and arrivals to Girona AD shall be in accor-
conforme a lo especificado a continuación: dance with the following:
- IAS 250 kt a FL100 o inferior, en todas las salidas. - IAS 250 kt at FL100 or below, in all departures.
- IAS 230 kt en esperas a FL140 o inferior. - IAS 230 kt while in holding, at FL140 or below.
- IAS 250 kt en SLP. - IAS 250 kt on SLP.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEGE 8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Ajustes de velocidad en aproximación: Speed adjustment on approach:


- IAS 220 kt al abandonar los IAF. - IAS 220 kt when leaving an IAF.
Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente, de- Aircraft with a cruising IAS below those indicated above, shall maintain
berán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les afecte. cruising speed up to the adjustment point of their concern. ATC shall be
Si no se puede cumplir con este ajuste de velocidad, se notificará al ATC qué informed of the speeds that may be maintained, if unable to comply with the
velocidades se pueden mantener. speed adjustments above.
Las aeronaves estarán exentas de cumplir con estas limitaciones de velocidad Aircraft shall be exempted from complying with these speed limitations
cuando estén realizando una llegada de descenso continuo, pero no de cum- when a continuous descent arrival is being performed, but not from
plir con las limitaciones que de manera explícita aparecen en algunas IAC. complying with those which are explicitly shown in some IAC.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1.- GENERALIDADES 1.- GENERAL
1.1. La pista 02/20 está autorizada para despegues de visibilidad reducida. La 1.1. The runway 02/20 is authorized for take-off in low visibility conditions.
pista 20 está equipada con un ILS CAT III y autorizada para las aproxima- The runway 20 is equipped with ILS CAT III and authorized for Category
ciones Categoría III. III approaches.
1.2. Además de los procedimientos generales, se aplicarán Procedimientos 1.2. In addition to general procedures, Low Visibility Procedures (LVP) shall
de Visibilidad Reducida (LVP) en los siguientes casos: be applied, in the following conditions:
- Cuando el valor RVR de cualquier transmisómetro sea igual o inferior a - When RVR value is 600 m or below measured with any transmissome-
600 m o el mismo valor de visibilidad si los transmisómetros estuviese ter, or the same value of visibility if the transmissometers are out of
fuera de servicio, ó service,
- Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (250 ft), - When cloud ceiling is 75 m (250 ft) or below,
- Cuando la rápida degradación de las condiciones meteorológicas así lo - When rapid deterioration of meteorological conditions recommends so.
aconsejen.
1.3. Se informará a los pilotos que se están aplicando los LVP a través del 1.3. Pilots shall be informed about the application of LVP by ATIS or by
ATIS o por radiofrecuencia. Cualquier incidencia notificada o detectada radiofrequency. Any notified or detected incidence, that may affect the
que pueda afectar a los LVP se comunicará inmediatamente a las aerona- LVP, shall be immediately communicated to aircraft and ATC services
ves y dependencias ATC afectadas. implicated.
1.4. Las dependencias ATC a través del ATIS o por radiofrecuencia suminis- 1.4. Runway visual range values shall be supplied by ATC via ATIS or radiofre-
trará los valores del alcance visual en pista de acuerdo a lo siguiente: quency, in accordance to the following:
- RVR ALPHA: Lectura correspondiente a la Zona de Toma de Contacto. - RVR ALPHA: Displayed value that corresponds to the Touch-down zone.
- RVR BRAVO: Lectura del punto medio de la pista. - RVR BRAVO: Displayed value that corresponds to the runway midpoint.
- RVR CHARLIE: Lectura del extremo de pista. - RVR CHARLIE: Displayed value that corresponds to the runway end.
1.5. La autorización para aterrizar se expedirá cuando las áreas sensibles y 1.5. Landing clearance shall be issued when ILS sensitive and critical areas
críticas del ILS (LSA y LCA) estén libres, normalmente antes de que la (LSA and LCA) are vacated, normally before the approaching aircraft is
aeronave en aproximación se encuentre a 2 NM del punto de toma de located at 2 NM from touchdown point. Nevertheless, the landing clea-
contacto. No obstante se puede retrasar la concesión de la autorización rance issue may be delayed until the aircraft is located at 1 NM from the
para aterrizar antes de que la aeronave se encuentre a 1 NM del punto touchdown point, provided the pilot has been warned a late clearance
de toma de contacto siempre y cuando se haya advertido al piloto de que would be issued.
se le suministrará una autorización tardía.
1.6. Los LVP se cancelarán cuando se alcancen los siguientes valores acumu- 1.6. LVP shall be cancelled when the following meteorological conditions are
lativos: reported:
- Valores de RVR superiores a 800 m en todos los transmisómetros o el - RVR values greater than 800 m reported by all transmissometers or the
mismo valor de visibilidad si éstos están fuera de servicio. same value of visibility if the transmissometers are out of service.
- Techo de nubes a 90 m (300 ft). - Cloud ceiling is 90 m (300 ft).
- Tendencia firme de mejora de las condiciones meteorológicas. - The improvement tendency of meteorological conditions is strong.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


Mientras se encuentren activados los procedimientos en LVP, en cada mo- While LVP procedures are activated, only the movement of an aircraft shall
mento sólo se permitirá el rodaje de una única aeronave en toda el área de be authorized at the same time in the manoeuvring area, and the taxiways E2
maniobras, y permanecerán cerradas las calles de rodaje E2 y E3 así como la and E3 as well as gate G3 shall remain closed. Pilots shall proceed to verify
puerta G3. Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación at every moment the aircraft position, specially in intersections, checking that
de la aeronave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el ro- taxiing is being executed under total safety conditions. In case of being diso-
daje se ejecuta en condiciones de completa seguridad. En caso de desorien- riented or in doubt, pilots shall stop the aircraft and immediately shall notify
tación o duda detendrán la aeronave, darán cuenta inmediata al la TWR y soli- to TWR and request the assistance of a "Follow Me" vehicle.
citarán la ayuda de un vehículo "Sígame".
No se autorizará el acceso al área de maniobras de ningún vehículo, excepto Vehicles shall not be authorized to have access to the manoeuvring area, ex-
los imprescindibles para la operación, que estén equipados con radiotelefonía cept for those essential for the operation equipped with radiotelephony sys-
y en contacto permanente con TWR. tem and in permanent radio contact with TWR.
En plataforma en cada momento sólo se permitirá el rodaje de una única ae- Only the movement of an aircraft shall be authorized at the same time in the
ronave. No se autorizará la salida autónoma del puesto de estacionamiento o apron. Autonomous or towed push-back exits from the stand will not be
el retroceso remolcado mientras haya una aeronave en rodaje en plataforma. authorized while other aircraft is taxiing in the apron.
2.1. LLEGADAS 2.1. ARRIVALS
Al abandonar la pista los pilotos notificarán: When leaving the runway, pilots shall notify:
a) Pista libre a) Runway vacated.
b) Área sensible libre b) Sensitive area vacated.
c) TWY utilizada c) TWY used.
En plataforma, la aeronave notificará puesto de estacionamiento y el cie- Once in the apron, aircraft shall notify the stand and frequency out.
rre de frecuencia.
2.2. SALIDAS 2.2 DEPARTURES
Los pilotos notificarán: Pilots shall notify:
a) Puesto de estacionamiento a) Parking position.
b) Solicitud de retroceso remolcado en caso de realizarse. b) Towed push-back request if it is the case.
c) El inicio del rodaje hacia la puerta G1, G2 o G4. En caso de visibilidad in- c) The start of taxiing towards gates G1, G2 or G4. In case of visibility
ferior a 150 m o a requerimiento del piloto o del ATC, el vehículo "Síga- below 150 m, the "Follow Me" vehicle shall proceed to guide the air-
me" procederá al guiado de la aeronave hasta la puerta correspondiente. craft to the corresponding gate.
d) TWY utilizada. d) TWY used.
e) Entrada en pista. e) Entry in runway.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEGE 9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

3. FALLO DE COMUNICACIONES 3. COMMUNICATIONS FAILURE


En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras Whenever an aircraft or a vehicle operating in the manoeuvering area expe-
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: riences a communication failure, it shall proceed as follows:
A.- Si se trata de una aeronave de salida: continuará por la ruta asignada has- A.- If it is a departing aircraft, shall continue the assigned route to its clearan-
ta el límite del permiso extremando las precauciones para evitar desvíos ce limit, taking extreme caution to avoid detours, it shall hold position and
de la misma, donde mantendrá la posición y esperará la llegada de un wait for the arrival of a "Follow Me", in order to be guided to the parking
vehículo "Sígame", que le conducirá al puesto de estacionamiento o apar- position or holding bay designated.
tadero de espera que se le asigne.
B.- Si la aeronave acaba de aterrizar: mantendrá la posición en el primer tra- B.- If it is an arriving aircraft, it shall hold position in the first segment of taxi-
mo de calle de rodaje en el que el área sensible del ILS quede libre y es- way where the sensible area of ILS is vacated and shall wait for the arrival
perará la llegada de un vehículo "Sígame" que le conducirá al puesto de of a "Follow Me" vehicle, in order to be guided to the parking position
estacionamiento asignado. designated.
C.- Si se trata de un vehículo: permanecerá en su posición y esperará la llega- C.- If it is a vehicle it shall maintain position and wait for the arrival of a
da del veniculo "Sígame", del cual recibirá instrucciones. "Follow Me" vehicle, and shall follow instructions.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

MNM ALT 1500 ft AGL ACFT CAT A, B


MNM ALT 2000 ft AGL ACFT CAT C, D

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Precaución debido a presencia de aves. Altitud máxima 1000 ft. Caution due to birds concentration. Maximum altitude 1000 ft.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEGE DPN 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

REQUISITOS DE LA BASE DE DATOS AERONÁUTICA


AERONAUTICAL DATABASE REQUIREMENTS

PROCEDIMIENTOS DE APROXIMACIÓN POR INSTRUMENTOS / INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES.

RWY 02 VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
OKETA (IAF) 41º43'25.1''N 002º59'46.4''E 140.98º (GIR) 16.02 DME GIR
DVOR/DME CLE (IAF) 41º38'24.0''N 002º38'04.2''E – –
TISGO (IF) 41º42'24.3''N 002º41'10.0''E 195.98º (GIR) 14.01 DME GIR
FAF 41º48'10.6''N 002º43'22.2''E 195.96º (GIR) 8.01 DME GIR
MAPT 41º52'59.7''N 002º45'12.6''E 195.96º (GIR) 3.00 DME GIR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 02 L Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
L G (IAF/MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
FAF 41º47'38.8''N 002º43'10.1''E 195.99º (L G) 9.99 DME CLE
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 02 L Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
OKETA (IAF) 41º43'25.1''N 002º59'46.4''E 072.73º (CLE) 17.01 DME CLE
DVOR/DME CLE (IAF) 41º38'24.0''N 002º38'04.2''E – –
TISGO (IF) 41º42'24.3''N 002º41'10.0''E 196.01º (L G) 4.63 DME CLE
FAF 41º47'38.8''N 002º43'10.1''E 195.99º (L G) 9.99 DME CLE
L G (MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.44º (6.01%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 20 ILS Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5.''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.05 DME ILS

FAP 42º00'43.9''N 002º48'09.7''E 015.78º (LOC IGN) 6.10 DME ILS

Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)


3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEGE DPN 2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

RWY 20 ILS Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
NDB GRN (IAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
DVOR/DME GIR (IAF) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.05 DME ILS

FAP 42º00'44.2''N 002º48'09.8''E 015.78º (LOC IGN) 6.10 DME ILS

Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)


3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 20 LOC Z
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME ILS
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
IF 42º05'48.2''N 002º50'05.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.37 DME ILS
FAF 42º01'02.4''N 002º48'16.7''E 015.78º (LOC IGN) 6.42 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
2.98º (5.21%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 20 LOC Y
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME ILS
NDB GRN (IAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
IF 42º05'48.2''N 002º50'05.4''E 015.78º (LOC IGN) 11.37 DME ILS
FAF 42º01'02.4''N 002º48'16.7''E 015.78º (LOC IGN) 6.42 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
2.98º (5.21%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 20 VOR
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
BANOL (IAF) 42º07'36.4''N 002º50'48.4''E 015.92º (GIR) 12.19 DME GIR
DVOR/DME GIR (IAF/MAPT) 41º55'53.0''N 002º46'18.5''E – –
NASGO (IF) 42º05'29.8''N 002º49'58.4''E 015.83º (GIR) 9.99 DME GIR
FAF 42º00'40.8''N 002º48'09.5''E 015.99º (GIR) 4.99 DME GIR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.16º (5.53%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

RWY 20 NDB
Distancia DME
Punto Latitud Longitud Azimut Verdadero
DME distance
Point Latitude Longitude True bearing
(NM)
NDB GRN (IAF/FAF) 42º01'29.9''N 002º48'26.0''E – –
L G (MAPT) 41º55'35.0''N 002º46'12.6''E – –
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.05º (5.33%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEGE SID 1.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

GIRONA AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 02 RUNWAY 02

SALIDA BAGUR DOS ZULU (BGR2Z) BAGUR TWO ZULU DEPARTURE (BGR2Z)
Subir directo a 1000 ft. Virar a la derecha (IAS MAX en viraje 185 kt) Climb direct to 1000 ft. Turn right (turning IAS MAX 185 kt) to
a rumbo magnético 116º para interceptar y seguir R-267 BGR magnetic track 116º to intercept and follow R-267 BGR direct to
directo a cruzar DVOR/DME BGR a FL80 o superior. cross DVOR/DME BGR at FL80 or above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.

SALIDA BAGUR CUATRO GOLF (BGR4G) BAGUR FOUR GOLF DEPARTURE (BGR4G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 5,8 DME GIR a 2800 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX 5.8 DME GIR at 2800 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
en viraje 215 kt) a rumbo magnético 133º para interceptar y seguir 215 kt) to magnetic track 133º to intercept and follow R-284 BGR
R-284 BGR directo a cruzar DVOR/DME BGR a FL80 o superior. direct to cross DVOR/DME BGR at FL80 or above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.

SALIDA GEANT DOS GOLF (GEANT2G) GEANT TWO GOLF DEPARTURE (GEANT2G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 8,0 DME GIR a 4100 ft o superior. Virar a la izquierda (IAS 8.0 DME GIR at 4100 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 215
MAX en viraje 215 kt) para interceptar y seguir arco 10.0 DME kt) to intercept and follow arc 10.0 DME GIR up to R-328 GIR.
GIR hasta R-328 GIR. Virar a la derecha para interceptar y seguir Turn right to intercept and follow R-320 GIR direct to cross OLOTI
R-320 GIR directo a cruzar OLOTI a FL130 o superior. Directo a at FL130 or above. Direct to cross GEANT at FL200 or above.
cruzar GEANT a FL200 o superior.
Pendiente mínima 6,8% hasta cruzar GEANT. 6.8% minimum climb gradient to cross GEANT.

SALIDA MAMUK UNO GOLF (MAMUK1G) MAMUK ONE GOLF DEPARTURE (MAMUK1G)
Subir directo al DVOR/DME GIR. Proceder por R-015 GIR para cru- Climb direct to DVOR/DME GIR. Proceed on R-015 GIR to cross
zar 8,0 DME GIR a 3500 ft o superior. Virar a la izquierda (IAS MAX 8.0 DME GIR at 3500 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 215
en viraje 215 kt) para interceptar y seguir arco 10,0 DME GIR para kt) to intercept and follow arc 10.0 DME GIR to intercept and
interceptar y seguir R-259 GIR directo a cruzar MAMUK a FL75 o follow R-259 GIR direct to cross MAMUK at FL75 or above.
superior.
Pendiente mínima 5,6% hasta 4500 ft. 5.6% minimum climb gradient to 4500 ft.

SALIDA DE CONTINGENCIA CONTINGENCY DEPARTURE


En caso de fallo de una o más radioayudas que soportan las salidas In the event of failure of one or more navaids on which the departu-
de la pista 02, se procederá del siguiente modo: res from runway 02 are based on, the following procedure shall be
carried out:
Subir en rumbo de pista hasta 6000 ft AMSL. Virar siguiendo ins- Climb on runway heading to 6000 ft AMSL. Turn following ATC ins-
trucciones ATC. tructions.
Pendiente mínima de ascenso 8,6% hasta 6000 ft AMSL. 8.6% minimum climb gradient to 6000 ft AMSL.
En caso de fallo de comunicaciones, proceder según lo establecido In case of communications failure, proceed according to what is
en la sección ENR 1.8, apartado “Fallo de las Comunicaciones established on section ENR 1.8, item “Air-ground Communications
Aeroterrestres” de AIP-ESPAÑA. Failure” of AIP-ESPAÑA.

OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 02 41º55'01.2"N 002º45'53.5"E – 491
Árbol / Tree 02 41º55'01.9"N 002º45'55.2"E – 496
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'11.0"N 002º43'25.0"E 0 1952
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'21.0"N 002º43'17.0"E 0 2018
Cota / Spot 02 42º05'09.0"N 002º44'02.7"E 0 1991
Cota / Spot 02 42º05'23.0"N 002º43'15.0"E 0 2021
Curva de nivel / Counter line 02 42º05'08.1"N 002º44'04.2"E 0 1952

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEGE SID 2.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

GIRONA AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 20 RUNWAY 20

SALIDA BAGUR TRES HOTEL (BGR3H) BAGUR THREE HOTEL DEPARTURE (BGR3H)
Subir en R-194 GIR para cruzar 6.0 DME GIR a 1700 ft o superior. Climb on R-194 GIR to cross 6.0 DME GIR at 1700 ft or above. Turn
Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 210 kt) a rumbo magnético left (turning IAS MAX 210 kt) to magnetic track 092º to intercept
092º para interceptar y seguir R-242 BGR directo a cruzar and follow R-242 BGR direct to cross DVOR/DME BGR at FL80 or
DVOR/DME BGR a FL80 o superior. above.
Pendiente mínima 5,5% hasta cruzar DVOR/DME BGR. 5.5% minimum climb gradient to cross DVOR/DME BGR.

SALIDA GEANT UNO HOTEL (GEANT1H) GEANT ONE HOTEL DEPARTURE (GEANT1H)
Subir en R-194 GIR para cruzar 7.0 DME GIR a 2200 ft o superior. Climb on R-194 GIR to cross 7.0 DME GIR at 2200 ft or above. Turn
Virar a la derecha (IAS MAX en viraje 210 kt) para interceptar y right (turning IAS MAX 210 kt) to intercept and follow R-356 CLE.
seguir R-356 CLE. Seguir R-356 CLE para interceptar y seguir R-320 Follow R-356 CLE to intercept and follow R-320 GIR direct to cross
GIR directo a cruzar OLOTI a FL130 o superior. Directo a cruzar OLOTI at FL130 or above. Direct to cross GEANT at FL200 or
GEANT a FL200 o superior. above.
Pendiente mínima 6,2% hasta cruzar GEANT. 6.2% minimum climb gradient to cross GEANT.

SALIDA MAMUK UNO HOTEL (MAMUK1H) MAMUK ONE HOTEL DEPARTURE (MAMUK1H)
Subir en R-199 GIR para cruzar 16.0 DME GIR a 4200 ft o superior. Climb on R-199 GIR to cross 16.0 DME GIR at 4200 ft or above.
Virar a la derecha para interceptar y seguir R-295 CLE directo a Turn right to intercept and follow R-295 CLE direct to cross
cruzar MAMUK a FL75 o superior. MAMUK at FL75 or above.
Pendiente mínima 4,5% hasta FL75. 4.5% minimum climb gradient to FL75.

SALIDA DE CONTINGENCIA CONTINGENCY DEPARTURE


En caso de fallo de una o más radioayudas que soportan las salidas In the event of failure of one or more navaids on which the departu-
de la pista 20, se procederá del siguiente modo: res from runway 20 are based on, the following procedure shall be
carried out:
Subir en rumbo magnético 181º hasta 4600 ft AMSL. Virar siguien- Climb on magnetic heading 181º to 4600 ft AMSL. Turn following
do instrucciones ATC. ATC instructions.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta 4600 ft AMSL. 6.5% minimum climb gradient to 4600 ft AMSL.
En caso de fallo de comunicaciones, proceder según lo establecido In case of communications failure, proceed according to what is
en la sección ENR 1.8, apartado “Fallo de las Comunicaciones established on section ENR 1.8, item “Air-ground Communications
Aeroterrestres” de AIP-ESPAÑA. Failure” of AIP-ESPAÑA.

OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 20 41º53'39.7"N 002º45'25.8"E – 447
Arboleda / Grove 20 41º53'34.6"N 002º45'30.9"E – 449
Arboleda / Grove 20 41º53'36.8"N 002º45'33.2"E – 433
Arboleda / Grove 20 41º53'33.8"N 002º45'30.8"E – 436
Arboleda / Grove 20 41º53'31.7"N 002º45'34.9"E – 443

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEGE STAR 1.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

GIRONA AD

LLEGADAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (STAR) STANDARD INSTRUMENT ARRIVALS (STAR)

PISTA 02 RUNWAY 02

Planificación de descenso: Descent planning:


Las aeronaves deberán planificar su descenso para cruzar los pun- Aircraft shall plan their descent to cross the initial points of the
tos iniciales del procedimiento a la altitud indicada y cruzar los pun- procedure at the indicated altitude and cross the speed limit points
tos de límite de velocidad (SLP) a FL100 o inferior. (SLP) at FL100 or below.

LLEGADA BAGUR UNO LIMA (BGR1L). BAGUR ONE LIMA ARRIVAL (BGR1L).
DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF). DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF).

LLEGADA KANIG DOS KILO (KANIG2K). KANIG TWO KILO ARRIVAL (KANIG2K).
KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), *L G (IAF), OKETA (IAF). KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), *L G (IAF), OKETA (IAF).
* Solo utilizable previa autorización ATC. * Only usable prior ATC clearance.

LLEGADA MAMUK UNO KILO (MAMUK1K). MAMUK ONE KILO ARRIVAL (MAMUK1K).
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF).

LLEGADA SABADELL UNO KILO (SLL1K). SABADELL ONE KILO ARRIVAL (SLL1K).
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF). DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF).

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AD 2 - LEGE STAR 2.2 AIP
WEF 11-DEC-14 ESPAÑA

GIRONA AD

LLEGADAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (STAR) STANDARD INSTRUMENT ARRIVALS (STAR)

PISTA 20 RUNWAY 20

Planificación de descenso: Descent planning:


Las aeronaves deberán planificar su descenso para cruzar los pun- Aircraft shall plan their descent to cross the initial points of the
tos iniciales del procedimiento a la altitud indicada y cruzar los procedure at the mentioned altitude and cross the speed limit
puntos de límite de velocidad (SLP) a FL100 o inferior. points (SLP) at FL100 or below.

LLEGADA BAGUR DOS FOXTROT (BGR2F). BAGUR TWO FOXTROT ARRIVAL (BGR2F).
DVOR/DME BGR, BANOL (IAF). DVOR/DME BGR, BANOL (IAF).

LLEGADA KANIG UNO FOXTROT (KANIG1F). KANIG ONE FOXTROT ARRIVAL (KANIG1F).
KANIG, BANOL (IAF) KANIG, BANOL (IAF)

LLEGADA MAMUK UNO FOXTROT (MAMUK1F). MAMUK ONE FOXTROT ARRIVAL (MAMUK1F).
MAMUK, NDB GRN (IAF), BANOL (IAF). MAMUK, NDB GRN (IAF), BANOL (IAF).

LLEGADA MAMUK UNO LIMA (MAMUK1L). MAMUK ONE LIMA ARRIVAL (MAMUK1L).
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), BANOL (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), BANOL (IAF).

LLEGADA SABADELL UNO FOXTROT (SLL1F). SABADELL ONE FOXTROT ARRIVAL (SLL1F).
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE, DVOR/DME GIR (IAF), NDB DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE, DVOR/DME GIR (IAF), NDB
GRN (IAF), BANOL (IAF). GRN (IAF), BANOL (IAF).

AIRAC AMDT 13/14 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEGE CDA 1.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

GIRONA AD

LLEGADAS POR INSTRUMENTOS - DESCENSO CONTINUO (CDA) INSTRUMENT ARRIVALS - CONTINUOUS DESCENT (CDA)

HORARIO DE OPERACIÓN DEL PROCEDIMIENTO: PROCEDURE HOURS OF OPERATION:


V: 21:00 - 05:00; I: 22:00 - 06:00 V: 21:00 - 05:00; I: 22:00 - 06:00

NOTA: Carta bajo autorización ATC. NOTE: Chart under ATC clearance.

PISTA 02 RUNWAY 02

LLEGADA BAGUR UNO DELTA CHARLIE LIMA (BGR1DCL) BAGUR ONE DELTA CHARLIE LIMA ARRIVAL (BGR1DCL)
DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF). DVOR/DME BGR, R-190 BGR/R-072 CLE, OKETA (IAF).

LLEGADA KANIG UNO DELTA CHARLIE KILO (KANIG1DCK) KANIG ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (KANIG1DCK)
KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), L G (IAF), OKETA (IAF). KANIG, DVOR/DME GIR (IAF), L G (IAF), OKETA (IAF).

LLEGADA MAMUK UNO DELTA CHARLIE KILO (MAMUK1DCK) MAMUK ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (MAMUK1DCK)
MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF). MAMUK, DVOR/DME GIR (IAF), OKETA (IAF).

LLEGADA SABADELL UNO DELTA CHARLIE KILO (SLL1DCK) SABADELL ONE DELTA CHARLIE KILO ARRIVAL (SLL1DCK)
DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF). DVOR/DME SLL, DVOR/DME CLE (IAF).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
Ä A
4000 ft
A
A
APP 120.900
Hz
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV ADÄ TWR 118.500 GIRONA
VISUAL / VAC - OACI 469 GMC 121.700 LEGE
0 MHz

A
ATIS 128.750
0 MHz

OLOT2°30'E 2°40'E 2°50'E A 3°0'E 3°10'E

42°10'N ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. 42°10'N


A 2024
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. 601
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. PARQUE DE BOMBEROS
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
LER106
1970 2500 ft DE ORRIOLS

FL80 1000 ft ALT


Bas
567 SFC
Banyoles

×Ø
L'Escala
3368
1310
5500 ft ÁREA DE

VAR 1º E (2015)
APCH FINAL
2955
A
3254
4285
Ä (E
W
A NDB 412

GRN
GRN
LES PLANES
1010
A 420130N 0024826E
D'HOSTOLES
£
â
31 !

0 º AL H. DOCTOR
T
42°0'N
M
AX Ä JOSEP TRUETA
42°0'N
1970 10 A
º̄
GIRONA Ä
1591

E(
2793 0 0
AG ¯ 974
2955 E LA BISBAL
L (377)
Cuc
13
â D'EMPORDÁ A

°
0
A º L
0 A G072º
â 100
642
M AX

£
T

[
AL
3280 º
252 DVOR/DME 114.10
A
!
GIRONA CTR â
3945
Ä !
CAMBIOS: DECLINACIÓN MAGNÉTICA, NOTA, DVOR/DME GIR Y DVOR/DME CLE, HELIPUERTO DEL PARQUE DE BOMBEROS DE ORRIOLS Y LÍMITE INFERIOR LER106.

D FL75

GIR
GIR

» ¯
SFC â 415553N 0024618E
696
Santa Coloma
1755
Cassà de
635
(335)
GIRONA ATZ
de Farners la Selva
D 3000 ft HGT (*)
Riufred
2955
SFC âVallcanera â L 330
Viladrau 0º
Parc
G

G
Ä 05
32
415535N 0024613E
L 41°50'N
41°50'N Ä
1926
AG Llagostera Platja D'Aro
4 º

00
â
Ä 10 Sils
A
AL

3280 AX
0º LT MCan Fornaca
T
COSTA BRAVA-CENTRO
M

23 A
â
AL

AX

3280

E
â
T

A
10
M
AX

00

5598
AG
50

14

BARCELONA TMA

(SW
ÁREA DE
0

2000 ft
4
AG

4500 ft FL245
º

APCH FINAL
A C
L

1701
FL195
CASTILLO DE
â

E D FL195
A MONTSORIÚ MAX ALT VFR SECTOR
1013
Ä Lloret de Mar G MAX ALT VFR SECTOR

Can Vila
DVOR/DME 115.35

TOSSA DE MAR
(
SE 1000 ft AGL-AMSL
(*) O hasta la elevación del techo
CLE

CLE
de nubes, lo que resulte más bajo.

A
413824N 0023804E
MAR MEDITERRÁNEO

°
41°40'N 41°40'N
Blanes
2537
BARCELONA TMA AREA 1 ESCALA 1:400.000
0 5 10 Km
Llinars del Vallès A
655
[ ! Malgrat de Mar A
FL195
MAX ALT VFR SECTOR
0 5 NM
Pineda de Mar G MAX ALT VFR SECTOR
1000 ft AGL-AMSL 3000 ft
Parc de Calella

2°30'E 2°40'E 2°50'E 3°0'E 3°10'E


0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)

LLEGADAS: ARRIVALS:
  ( 1! &21 ' ( 67 ,12 ,521$  $17 ( 6' ( ( 17 5$5 ( 1 /$  ( 67 $%/ ( &( 5@1 !   %281'  )25 ,521$  6+$/ /( 67$%/ ,6+ 5$' ,2 &217 $&7: ,7 +,521$
&217 A
$&7 2 5$' ,2 &21 ,521$  &20 2 0 B1,0 2  0 ,187 26 $17 ( 6 ' ( $/ &$1=$5 /26  %( )25(  ( 17 ( 5,1* 7+(    $7/( $67  0 ,187 ( 6 %( )25(  5( $&+,1* !
3817 26 ! ' ( 127 ,),&$&,D1   $ ,6%$/ ' 0 325' @    266$ ' ( $5 " 5( 3257 ,1* 32,17 6   $ ,6%$/ '0 325' @    266$ ' ( $5 " $67 ,//2'(
A  $67 ,//2' (217 625,8 2 " ( 6 / $1( 6 ' F267 2/ ( 6 ' 21' (  ( )( &7 8$5@1 217 625,8 25 "  ( 6 / $1( 6 '267 2/ ( 6: +( 5(  7+( < 6+$/ /$&&20 3/ ,6+
( 63( 5$6 $
 )7  < 62/ ,&,7 $5@1 $87 25,=$&,D1 3$5$ ( 17 5$5 ( 1 /$   +2/ ' ,1* 3$7 7( 51 $7 
 )7
 $1'  5( 48( 67 &/( $5$1&(  72 ( 17( 57+(   
, 352&( ' (  
6(  / ( 6 $87 25,=$5@ ' ( 6' (  (/ 3817 2 ' ( ( 63( 5$ !  $ ,17 ( *5$56(  /2 0 @6 ) 3266,%/ ()/,*+7 6 6+$/ /%( &/( $5( '  )520  7 +(  ! +2/ ' ,1* 32,17 72 352&( ( '
00 ft ' ,5( &7 2 326,%/ ( ( 1 (/ &,5&8,7 2 ' ( 75@16,7 2' ( $( 5D' 520 2 < 6( /( 6 352325&,21$5@ ' ,5( &7  72 7+( $( 52' 520 (  75$)),&&,5&8,7 
$1'  6833/ ,( ' : ,7 + /$1' ,1* ,167 58&7 ,216
,167 58&&,21( 6 3$5$ (/ $7 ( 55,=$-(  
SALIDAS DEPARTURES
  ( 1! 48(  ' ( 6( ( 1 $%$1' 21$5 /
$   6( 5@1 ,167 58,' $6 325 /$" $17 (6 !   : ,6+,1* 72 /( $9( 7 +(   : ,//
%(  ,167 58&7 ('  %( )25(  ' ( 3$57 85(
' (/ 
' ( 63( *8(  ' (/ 3817 2' ( 6$/ ,' $$ 87 ,/
,=$5 ' (/ 6( 17 ,' 2 ' (/9,5$-(  ' ( 638A6 ' (/ %< 7 +( " 2) 7+(  ' ( 3$57 85( 32,17 72 %( 
86( '  7 +(  ' ,5( &7 ,21 2)7851 $1' 
' ( 63( *8(  < ' ( /$ $/ 7,78'  $ 0 $17 ( 1( 5 ( %( 5@1 127 ,),&$5 $/$" (/ 0 20 ( 17 2
( 1 $/ 7,78' (  7 2%(  0 $,17 $,1( '  
$' ,2 &217 $&7 
6+$/ /
%(  ( 67 $%/ ,6+( '  : ,7+ 7+( "
48(  6( $%$1' 21$ (/ /B0 ,7 ( ' ( /$   : +( 1 /( $9,1* 7+(    /,0 ,76
CRUCE CROSSING
  0 $17 ( 1' 5@1
 )7&20 2 0 @;,0 2 8 27 5$ $/ 7,7 8'  $6,*1$' $ 325" 2    6+$/ /
0 $,17 $,1 $ 0 $;,0 80  2)
 )7  81/ ( 66 27 +( 5: ,6( $' 9,6( '
%<" 25 
FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE:
  &21 )$/ /2 ' ( &20 81,&$&,21( 6 ( 17 5$5@1 ( 1 /$   325 /$587 $     : ,7+ &20 0 81,&$7 ,216 )$,/85(  6+$/ /
( 17 ( 57+(    9,$ 7+(  5287 (
0 $17 ( 1,( 1' 2  )7 2 ,1)( 5,25  <6(  6,78$5@1 $/ ( 67 ( ' (/$" ( 1 0 $,17 $,1,1*  )7  25%( / 2:  . ( ( 3,1* $7 $67 2) 7+( " $1' 
( 63( 5$ ' ( 6( C$/ ( 6 /
80 ,126$6  6( 3$5@1' 26(  ' (/ 326,%/ ( 75@16,7 2 ' ( $( 5D' 520 2 ( ;3( &7 ,1* /,*+7 6,*1$/ 6 $1' $92,' ,1* $1< 3266,%/ ( 75$)),& ,17+(  $( 52' 520 (
75$)),& &,5&8,7 
OBSERVACIONES REMARKS:
     "# 
  >   )7       
"# 
  >   )7 
 
 "#
  >   )7     "#
 >  )7 
 1 1,1*E1 &$62 6( &58=$5@1 /$6 ? ' (    6,1 3( 50 ,62 ' ( /$  +(      6+$/ /
1( 9( 5 %( 
&5266( '  : ,7 +287 35,25 3( 50 ,66,21 )520 
" "
 7 B78/ 2,1)250 $7 ,92  6( ,1&/ 8<( 1 /$6 &225' ( 1$' $6 *( 2*5@),&$6 ' ( /26 3817 26  25 ,1)25 0 $ 7,21 385 326( 6 7+( *( 2* 5 $3+ ,& &225 ' ,1$ 7( 62) 7+( 32,17 6$ 5(  ,1&/8' ( ' 


"  

 
  "    
 " 

 
 "    

     
   
  
     
  
 


WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LEGE VAC


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEIB 3
ESPAÑA WEF 05-FEB-15

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

La siguiente tabla contiene obstáculos que perforan las Superficies de The table below contains obstacles which penetrate the transitional,
Transición, Horizontal Interna y Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI inner horizontal and conical surfaces contained in the Annex 14 of ICAO

DESIGNACIÓN DESCRIPCIÓN COORDENADAS ELEV / HGT BALIZADO


DESIGNATION DESCRIPTION COORDINATES (M) MARKED
LEIB-OBS24-0022-2009 Poste / Pole 385254,4N 0012323,8E 13 / 6 No / No
LEIB-OBS24-0023-2009 Poste / Pole 385254,7N 0012324,1E 13 / 7 No / No
LEIB-OBS-0486-2009 Edificación / Building 385240,1N 0012319,7E 16 / 12 No / No
LEIB-OBS-0500-2009 Árbol / Tree 385232,8N 0012302,5E 10 / - No / No
LEIB-OBS-0503-2009 Edificación / Building 385225,3N 0012246,9E 14 / 8 No / No
LEIB-OBS-0504-2009 Edificación / Building 385224,8N 0012245,7E 15 / 9 No / No
LEIB-OBS-0507-2009 Árbol / Tree 385213,5N 0012221,2E 17 / 14 No / No
LEIB-CIR-0789-2009 Árbol / Tree 385445,4N 0012322,7E 266 / 10 No / No
LEIB-CIR-0790-2009 Árbol / Tree 385450,7N 0012130,0E 283 / 8 No / No
LEIB-CIR-0791-2009 Torre eléctrica / Electricity pylon 385453,7N 0012213,5E 252 / - Sí / Yes
LEIB-CIR-0792-2009 Torre eléctrica / Electricity pylon 385505,6N 0012204,2E 250 / - Sí / Yes
LEIB-CIR-0793-2009 Árbol / Tree 385417,2N 0012039,0E 299 / 8 No / No
LEIB-CIR-0794-2009 Árbol / Tree 385512,1N 0012020,0E 430 / 13 No / No
LEIB-CIR-1231-2009 Árbol / Tree 385155,0N 0011920,3E 166 / 8 No / No
LEIB-CIR-0786-2009 Árbol / Tree 385251,8N 0012014,1E 250 / 8 No / No
LEIB-CIR-0787-2009 Árbol / Tree 385315,0N 0012039,3E 223 / 8 No / No
LEIB-CIR-0788-2009 Árbol / Tree 385409,5N 0012208,1E 160 / 9 No / No
LEIB-CIR-1036-2009 Torre eléctrica / Electricity pylon 385140,5N 0012345,1E 163 / - No / No
LEIB-CIR-1037-2009 Torre eléctrica / Electricity pylon 385139,5N 0012346,8E 166 / - No / No
LEIB-CIR-1038-2009 Árbol / Tree 385140,5N 0012346,4E 168 / - No / No
LEIB-CIR-1039-2009 Torre eléctrica / Electricity pylon 385127,1N 0012343,6E 150 / - No / No
LEIB-CIR-1040-2009 Vértice geodésico / Geodesic vortex 385140,4N 0012346,4E 162 / - No / No
LEIB-CIR-1232-2009 Árbol / Tree 385052,5N 0012225,1E 150 / 6 No / No
LEIB-CIR-1233-2009 Árbol / Tree 385043,7N 0012237,6E 144 / 6 No / No
LEIB-CIR-1234-2009 Árbol / Tree 385026,2N 0012218,2E 136 / 6 No / No
LEIB-CIR-1235-2009 Árbol / Tree 385103,2N 0012247,1E 122 / 7 No / No
LEIB-CIR-1236-2009 Árbol / Tree 385052,5N 0012307,2E 104 / 8 No / No

Observaciones: Ver AD 2 - LEIB AOC. Remarks: See AD 2 - LEIB AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Ibiza MET. MET office: Ibiza MET.


HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: Sí. TREND: Yes.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de infor- Supplementary equipment: Clouds image lightnings and radar information
mación radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; Additional information: Main office Valencia; H24;
TEL: +34-963 931 953. TEL: +34-963 931 953.
Oficina meteorológica Ibiza; HR AD; Meteorological office Ibiza; HR AD;
TEL: +34-971 809 149. TEL: +34-971 809 149.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 16/14


AD 2 - LEIB 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN

06 062.09°GEO 2800 x 45 385201.00N THR: 5.0 m/17 ft No 60 x 150 2920 x 295 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
062°MAG 0012131.94E TDZ: 6.2 m/20 ft (3)(4) PCN 132/F/A/W/T
PCN 125/R/B/W/T
SWY: No
24 242.10°GEO 2800 x 45 385243.48N THR: 5.9 m/19 ft No 60 x 150 2920 x 295 No 230 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt (2)
242°MAG 0012314.56E TDZ: 7.4 m/24 ft PCN 132/F/A/W/T
PCN 125/R/B/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) Primeros 104 m RWY 06 hormigón hidráulico. Remarks: (1) First 104 m RWY 06 hydraulic concrete.
(2) Primeros 104 m RWY 24 hormigón hidráulico. (2) First 104 m RWY 24 hydraulic concrete.
(3) RWY 06 margen derecho: franja 145 m. (3) RWY 06 right side: strip 145 m.
(4) Últimos 193 m de RWY 06 margen derecho: franja decrece (4) Last 193 m of RWY 06 right side: strip decreases to 138 m.
hasta 138 m.
Perfil: Profile:

7.40 m
6.30 m

5.88 m
0.11% 0.18

0.27%
%

5.72 m
5.04 m
0.48%

0.13%
4.75 m

CWY CWY
950 m 1008 m 842 m
60 m 60 m
THR 06 2800 m THR 24

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

06 2800 2860 2800 2800


24 2800 2860 2800 2800
06 INT D 2400 2460 2400 -
24 INT G 2340 2400 2340 -
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 06 Runway: 06
Aproximación: Precisión CAT I 300 m LIH. Approach: Precision CAT I 300 m LIH.
PAPI (MEHT): 3º (17,25 m / 57 ft) PAPI (MEHT): 3º (17.25 m / 57 ft)
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2800 m: 1900 m blancas+600 m rojas/blancas+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2800 m: 1900 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2800 m: 2200 m blancas + 600 m amarillas LIH. Runway edge: 2800 m: 2200 m white + 600 m yellow LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (F). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (F).

Pista: 24 Runway: 24
Aproximación: Precisión CAT I 900 m LIH. Approach: Precision CAT I 900 m LIH.
PAPI (MEHT): 3º (18,27 m / 60 ft) PAPI (MEHT): 3º (18.27 m / 60 ft)
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2800 m: 1900 m blancas+600 m rojas/blancas+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2800 m: 1900 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2800 m: 2200 m blancas + 600 m amarillas LIH. Runway edge: 2800 m: 2200 m white + 600 m yellow LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (E). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (E).

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEIB 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

7. A menos que ATC indique lo contrario, el resto de aeronaves harán su sali- 7. Unless ATC advises otherwise, the rest of aircraft shall exit the apron:
da de plataforma:
a) Por la puerta A, cuando esté la pista 24 en servicio. a) Via gate A, when runway 24 is in use.
b) Por la puerta B, cuando esté la pista 06 en servicio. b) Via gate B, when runway 06 is in use.
8. Las aeronaves deberán estar listas para el retroceso remolcado o rodaje 8. Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the next 5 mi-
dentro de los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en mar- nutes to the approved start-up time; otherwise pilots will inform to ATC.
cha, en caso contrario el piloto deberá informar al ATC.
9. A menos que el ATC indique lo contrario, las maniobras de retroceso se 9. Unless ATC advises otherwise, push-back manoeuvres will be carried out
efectuarán aproando al: heading:
- Este con la pista 24 en servicio y hacia el Oeste con la pista 06 en servi- - To the East with runway 24 in use and to the West with runway 06 in
cio. use.
10. Las autorizaciones e instrucciones del ATC deberán ser colacionadas. 10. ATC clearances and instructions must be read back.
11. TWR facilitará el número de la posición de estacionamiento al piloto de la 11. TWR will provide to the pilot of the aircraft the number of the stand after
aeronave una vez que esta se encuentre en tierra. the aircraft is in ground.
- Sólo se prestará el servicio de guiado mediante un vehículo “Sígame” - Guidance service by “Follow me” vehicle will only be available up to Ge-
hasta las posiciones de Aviación General, los puestos de estacionamien- neral Aviation parking positions, to stands 19 and 20 and to those par-
to 19 y 20 y hasta aquellos puestos en los que el sistema de guía de king positions with their visual docking system out of service.
atraque visual se encuentre fuera de servicio.
- También se prestará el servicio de guiado mediante vehículo “Sígame”, - Also guidance service by “Follow me” vehicle will be available, in
en situaciones excepcionales, a petición de TWR o a requerimiento del exceptional situations, on request of TWR or the pilot whenever LVP is
piloto siempre que el LVP se encuentre activado. activated.
12. Cuando una aeronave se encuentre en el punto de espera de la pista en 12. When an aircraft is on runway-holding position located in taxiway D,
la calle de rodaje D, por detrás de ella existirán las siguientes limitaciones behind this aircraft the following taxiing restrictions for taxiway C will
de rodaje de aeronave por la calle de rodaje C: occur:

MAX ACFT en / on TWY C


ACFT LONG en / in TWY D (Clasificación de aeronaves según el capítulo 1 del Anexo 14 de OACI /
Aircraft classification according to chapter 1 of Annex 14 ICAO)
L < 40 m Todos / All
40 m ≤ L < 47 m A, B, C & D
47 m ≤ L < 60 m A, B & C
L ≥ 60 m Ninguno / None

Cuando una aeronave se encuentre en el punto de espera de la pista en When an aircraft is on runway-holding position located in taxiway G,
la calle de rodaje G, por detrás de ella existirán las siguientes limitaciones behind this aircraft the following taxiing restrictions for taxiway C will
de rodaje de aeronave por la calle de rodaje C: occur:

MAX ACFT en / on TWY C


ACFT LONG en / in TWY G (Clasificación de aeronaves según el capítulo 1 del Anexo 14 de OACI /
Aircraft classification according to chapter 1 of Annex 14 ICAO)
L < 40 m Todos / All
40 m ≤ L < 47 m A, B, C & D
47 m ≤ L < 60 m A, B & C
L ≥ 60 m Ninguno / None

2.3. MOVIMIENTO DE PERSONAL EN PLATAFORMA 2.3. PERSONNEL MOVEMENT IN APRON


La aviación general deberá realizar los traslados internos de personal, Termi- It is mandatory for general aviation that all personnel ground movements bet-
nal - Oficina CEFAL - Aeronave, en vehículo, bien sea por el servicio que apor- ween Terminal - CEFAL Office - Aircraft be executed, using a vehicle, and
ta el aeropuerto, bien con un agente handling autorizado para ello. with the assistance of the Airport Service or an authorized handling agent.

2.4. PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN DE SAL- 2.4. RESCUE PROTECTION AND FIRE FIGHTING LEVEL REQUEST APPLI-
VAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS A DEMANDA DEL 1 DE NO- CATION PROCEDURE ON REQUEST FROM NOVEMBER 1ST TO
VIEMBRE AL 31 DE MARZO MARCH 31ST
El operador que desee operar en el Aeropuerto de Ibiza con una aeronave de An operator wishing to operate in Ibiza Airport with aircraft above category 7,
categoría superior a 7, del 1 de noviembre al 31 de marzo, habrá de solicitarlo from November 1st to March 31st, shall apply to the airport, with at least 3
al aeropuerto, con al menos 3 días de antelación sobre la fecha de llegada days in advance of the scheduled arrival date, by sending an e-mail to:
programada, enviando un correo electrónico a:
IbizaOperacionesCPO@aena.es, IbizaOperacionesCPO@aena.es,
informando de los siguientes aspectos: reporting the following:
- Solicitud de operar con un avión de categoría superior a 7. - Application to operate an aircraft above category 7.
- Modelo de avión programado. - Model of planned aircraft.
- Día y hora programado de llegada. - Date and time of scheduled arrival.
- Día y hora programado de salida. - Date and time of scheduled departure.

2.5. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE EN CONDICIONES DE BAJA VILIBILI- 2.5. GROUND MOVEMENT UNDER LOW VISIBILITY CONDITIONS (LOW
DAD (PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA - LVP - ACTIVOS) VISIBILITY PROCEDURES - LVP - ACTIVE)
Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aerona- Pilots will proceed to verify at every moment the aircraft position, checking
ve, comprobando que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa segu- that taxiing is being executed under total safety conditions. In case of being
ridad. En caso de desorientación o duda detendrán la aeronave e informarán disoriented or in doubt, pilots will stop the aircraft and immediately notify
a TWR inmediatamente. TWR.
1. Los pilotos no solicitarán autorizaciones de puesta en marcha de motores, 1. Pilots will not request clearance for start-up engines, push-back or taxiing,
retroceso o rodaje cuando los valores de RVR, o visibilidad en su caso, when the RVR values, or the meteorological visibility, are below their ope-
estén por debajo de sus mínimos operacionales. rational minima.
2. Para los vehículos, se cerrará el vial perimetral, y las vías de servicio en pla- 2. For vehicles, the perimeter road will be closed, and the service roads in
taforma que intersecan la línea central de rodaje. apron that intersect the centre line of the taxiway.
3. Normalmente, en los casos en que el RVR/visibilidad sea igual o inferior a 3. Usually, when the RVR/visibility is equal or bellow than 550 m, just will
550 m, solamente se autorizará el rodaje de una aeronave, a la vez, en el authorize the taxiing of an aircraft, at the same time, in the maneuvering
Área de Maniobras. Las calles a utilizar serán: area. The taxiways to use will be:

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEIB 8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

3.1. Llegadas (salida de pista). 3.1. Arrivals (exit of runway):


• RWY 24: TWY D o C. • RWY 24: TWY D or C.
• RWY 06: TWY G o C. • RWY 06: TWY G or C.
3.2. Salidas (entrada a pista). 3.2. Departures (entry to runway):
• RWY 24: punto de espera de la pista 24 en TWY C. • RWY 24: runway-holding position 24 in TWY C.
• RWY 06: punto de espera de la pista 06 en TWY C. • RWY 06: runway-holding position 06 in TWY C.
4. Las rutas normalizadas de rodaje serán las siguientes: 4. The standard taxiing routes will be:
4.1. Llegadas: 4.1. Arrivals:
• RWY 24: proceder a puerta B vía TWY D-C o vía TWY C. • RWY 24: proceed to gate B via TWY D-C or via TWY C.
• RWY 06: proceder a puerta A vía TWY G-C o vía TWY C. • RWY 06: proceed to gate A via TWY G-C or via TWY C.
4.2. Salidas. 4.2. Departures:
• RWY 24: proceder a punto de espera de la pista 24 vía TWY A-C. • RWY 24: proceed to runway-holding position 24 via TWY A-C.
• RWY 06: proceder a punto de espera de la pista 06 vía TWY B-C. • RWY 06: proceed to runway-holding position 06 via TWY B-C.
5. Las aeronaves que hayan aterrizado notificarán: 5. Aircraft that have landed will notify:
- Pista libre y - Runway vacated and
- Calle de salida utilizada. - Taxiway used.
6. Sólo se autorizarán maniobras de retroceso cuando no haya otra aeronave 6. Only will be authorized push-back manoeuvres when there isn’t other air-
en movimiento en el aeródromo. craft in move in the aerodrome.
7. Los puntos de espera sólo podrán ser ocupados por una aeronave a la vez. 7. The runway-holding position only could be occupied by one aircraft each
time.

2.5.1. FALLO DE COMUNICACIONES 2.5.1. COMMUNICATIONS FAILURE


Si una aeronave o vehículo que opere en el área de maniobras sufriera un fa- If an aircraft or vehicle that operates in the manoeuvring area suffers a com-
llo en las comunicaciones seguirá el siguiente procedimiento: munications failure will follow the next procedure:
a) Aeronave de Salida. a) Departure aircraft.
La aeronave continuará por la ruta asignada hasta el límite de la autoriza- The aircraft will continue by the assigned route to the limit of the ATC aut-
ción ATC extremando las precauciones, donde mantendrá posición y espe- horization maximizing precautions, where will keep its position and will
rará la llegada de un vehículo "Sígame" que le guiará al puesto de estacio- wait the arrival of the “Follow me” vehicle that will guide it to the parking
namiento o apartadero/punto de espera designado. position or the designed holding bay/holding position.
b) Aeronave de Llegada. b) Arrival aircraft.
Si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá posición una vez abandonada If the aircraft have just landing, will keep position once abandon comple-
completamente la pista y esperará la llegada de un vehículo "Sígame" que tely the runway and will wait the arrival of “Follow me” vehicle that will
le guiará al puesto de estacionamiento designado. guide it to the designated parking position.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la If aircraft already has the ATC taxiing authorization will continue by the de-
ruta asignada, si la hubiera, hasta el límite de la autorización ATC extre- signated route, if there would be, to the limit of the ATC authorization
mando las precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada maximize precautions, where will keep its position and will wait the arrival
de un vehículo "Sígame" que le guiará al puesto de estacionamiento o apar- of the “Follow me” vehicle that will guide it to the parking position or the
tadero/ punto de espera designado. designed holding bay/holding position.
c) Vehículo. c) Vehicle.
El vehículo permanecerá en su posición y esperará la llegada de un vehícu- The vehicle will keep its position and will await the arrival of a “Follow
lo "Sígame" que le guiará hasta el lugar que se determine. me” vehicle that will guide it to the indicated place.

3. USO DE PISTA 3. USE OF RUNWAY


3.1. PISTA PREFERENTE 3.1. PREFERENTIAL RUNWAY
La RWY 24, por motivos medioambientales, será la preferente siempre que RWY 24, because of environmental reasons, will be preferential whenever
la componente de viento en cola no exceda de 10 kt en pista seca, o pista the tail wind component does not exceed 10 kt and the runway surface is dry
mojada con acción de frenado buena. or wet with braking action good.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

PRUEBA DE MOTORES EN PISTA RUNWAY ENGINE TEST


El horario de autorización de las pruebas será: I: de 0630 a 2259; V: de 0530 a Engine test time period authorizations will be: I: from 0630 to 2259; V: from
2159. 0530 to 2159.
Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí, se realizarán en la Engine tests at higher than idle regimes will be accomplished at the locations
localización indicada por la TWR. indicated by TWR.
El desarrollo será conforme al procedimiento local PLA 03 (3.1 y 3.2): PRO- This task must be accomplished in accordance with the local procedure PLA
CEDIMIENTO DE "AUTORIZACIÓN DE PRUEBA DE MOTORES". 03 (3.1 and 3.2): "ENGINE TESTING AUTHORIZATION" PROCEDURE.
Las solicitudes de autorizaciones de pruebas de motores, deberá realizarse The request for an engine test authorization must be addressed in writing
por escrito: to:
OFICINA CEFAL: OFICINA CEFAL:
Fax: +34-971809271 Fax: +34-971809271
E-mail: ibizaoperacionesCPO@aena.es E-mail: ibizaoperacionesCPO@aena.es
y habrán de incluir la siguiente información: and the following information must be included:
- Hora de realización de las pruebas. - Engine test starting and ending hours.
- Duración estimada. - Estimated duration.
- Tipo de aeronave. - Type of aircraft.
- Régimen de potencia a aplicar. - Power regime settings.

A. ATERRIZAJE A. LANDING
1. POTENCIA DE REVERSA.- La reversa sólo podrá utilizarse al ralentí, ex- 1.- REVERSE THRUST.- Reverse thrust other than idle regime can not be
cepto por motivos de seguridad, desde las 2200 a las 0500. used, except for safety reasons from 2200 to 0500.

B. DESPEGUE B. TAKE-OFF
Aeronaves despegando de RWY 06 deberán, inmediatamente después del Aircraft departing from RWY 06 shall proceed immediately after take-off as
despegue: follows:
1.- Reducir potencia. 1.- Reduce engine power.
2.- El tráfico en dirección Norte-Oeste, no virará a la izquierda antes de 2.- Traffic bound for North-West, do not turn left before 8.0 DME IBA.
8,0 DME IBA.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEIB 9
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

Aeronaves despegando de RWY 24 deberán, inmediatamente después del Aircraft taking off from RWY 24 shall proceed immediately after take-off as
despegue: follows:
1.- Reducir potencia. 1.- Reduce engine power.
2.- El tráfico en dirección Norte-Oeste, no virará a la derecha antes de 2.- Traffic bound for North-West, do not turn right before 8.0 DME IBA,
8,0 DME IBA, desde las 2200 a las 0500. from 2200 to 0500.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

1. PROCEDIMIENTOS DE LLEGADA 1. ARRIVAL PROCEDURES


1.1. AUTORIZACIÓN LÍMITES 1.1. CLEARANCE LIMIT
Las aeronaves de llegada procediendo por una Llegada Estándar (STAR), con- Arriving aircraft proceeding on a Standard Arrival (STAR) will considered the
siderarán el correspondiente IAF como autorización límite. IAF as clearance limit.

1.2. ESPERAS 1.2. HOLDING


Las aeronaves de llegada sin posterior autorización ATC, deberán esperar so- With no further ATC clearance issued, arriving aircraft shall enter the IAF hol-
bre el IAF correspondiente ding.

1.3. CONTROL RADAR EN APROXIMACIÓN 1.3. APPROACH RADAR CONTROL


Cuando el tránsito de llegada esté siendo secuenciado mediante el uso de When arriving traffic is being sequenced by means of ATS Surveillance Sys-
Sistemas de Vigilancia ATS, parte de la aproximación será volada bajo ins- tems, part of the approach will be flown under directions from Radar Control.
trucciones de Control Radar. Bajo Control Radar, el tramo intermedio de apro- Under radar control, the intermediate approach procedure may be partially or
ximación puede ser parcialmente o completamente omitido, la autorización lí- completely omitted, the clearance limit assigned may be replaced by a clea-
mite puede ser reemplazada por una autorización a un fijo o ayuda de la rance to a final approach aid or fix, or radar vectors may be given to direct the
aproximación final, o puede proveerse guía vectorial radar para dirigir la aero- aircraft to the final approach course or to a position from which a visual
nave hacia la trayectoria de aproximación final o hasta una posición desde la approach may be completed.
que pueda completarse una aproximación visual.
En caso de tránsito denso, debe esperarse guía vectorial desde el IAF hasta In case of dense traffic, radar vectoring from the IAF to a downwind leg posi-
una posición de viento en cola de la pista activa. tion for the active runway should be expected.
Una vez que la aeronave esté bajo Control Radar, los cambios de rumbo y ni- Once the aircraft is under Radar Control, changes of heading or flight level/al-
vel de vuelo/altitud se llevarán a cabo cuando se reciban instrucciones del titude will be made under instructions from the Radar Control, except in case
Control Radar, excepto en caso de fallo de comunicaciones of radio communication failure.

1.4. CONTROL DE VELOCIDAD 1.4. SPEED CONTROL


El Control de Velocidad es esencial para las operaciones seguras y fluidas, Speed Control is essential for safe and smooth operations, especially in den-
especialmente en condiciones de tránsito denso y durante la fase de aproxi- se traffic and during final approach.
mación final.
El espaciamiento entre aeronaves persigue alcanzar la máxima utilización de Spacing provided between aircraft is minded to achieve maximum runway
pista dentro de los parámetros de separación. utilization within the parameters of safe separation.
Estas velocidades son obligatorias para garantizar la separación y la aplica- These speeds are mandatory for separation purposes and standardized ap-
ción de procedimientos estandarizados de aproximación en el aeropuerto proach procedures at Ibiza Airport.
de Ibiza.
Excepto que se reciban otras instrucciones por parte del ATC, los pilotos Except otherwise instructed by ATC, pilots shall comply with the following
cumplirán con las siguientes restricciones de velocidad: speed restrictions:
- IAS MAX 250 kt a FL100 o inferior. - IAS MAX 250 kt at FL100 or bellow.
- IAS MAX 230 kt en el hipódromo de espera a FL140 o inferior. - IAS MAX 230 kt while in holding pattern at FL140 or bellow.
- IAS 220 kt al abandonar el IAF. - IAS 220 kt when leaving the IAF.
- IAS 210 kt al recibir vectores radar para secuencia, y mantener hasta 12,0 - IAS 210 kt when being sequenced by radar vectoring, to maintain to 12.0
DME (o posición equivalente). DME (or equivalent position).
- IAS 180 kt a 9,0 DME (o posición equivalente) - IAS 180 kt at 9.0 DME (or equivalent position)
- Mantener 160 kt hasta 4,0 DME. - Thereafter, 160 kt to 4.0 DME.
Todas las restricciones de velocidad deben volarse con la mayor precisión All speed restrictions are to be flown as accurately as possible.
posible.
Las aeronaves que no puedan cumplir con estas restricciones de velocidad Aircraft unable to conform to these speeds due to weather conditions, air-
debido a condiciones meteorológicas, prestaciones de la aeronave u otros craft performance or other operational reasons, should inform ATC immedia-
motivos operacionales, deberán informar al ATC inmediatamente indicando tely and state what speeds might be used.
las velocidades que pueden utilizarse.
En caso de emitirse una nueva autorización ATC (no relacionada con veloci- In the event of a new (no-speed related) ATC clearance being issued,
dad), los pilotos no están exentos de cumplir con la velocidad asignada pre- pilots are not absolved from a requirement to maintain a previously alloca-
viamente. ted speed.
El incumplimiento de las instrucciones de control de velocidad puede llevar a Not compliance with speed control instructions may lead to an aircraft to be
que una aeronave tenga que ser excluida de la secuencia de aproximación excluded from the planned approach sequence.
prevista.

1.5. CRUCE NO INTENCIONADO DE LA TRAYECTORIA DE APROXIMA- 1.5. UNINTENDED CROSSING OF FINAL APPROACH COURSE
CIÓN FINAL
Para evitar el cruce no intencionado de la trayectoria de aproximación final en In order to avoid unintended crossing of the final approach course when radio
caso de no poder establecer contacto por radio, si una aeronave ha recibido contact is not possible, if an aircraft is on a radar vector leading to the final
un vector radar convergente con la trayectoria de aproximación final con un approach course at an angle of 50 degrees or less, or if the aircraft has been
ángulo de 50 grados o menos, o si la aeronave ha sido autorizada a un fijo o cleared to a waypoint or aid located on the final approach course, the pilot
ayuda ubicada en la trayectoria de aproximación final, el piloto virará hacia la shall turn inbound to the final approach of the previously assigned runway
aproximación final de la pista previamente asignada y mantendrá la última and shall adhere to the cleared altitude, unless the pilot has been instructed
altitud autorizada, a menos que haya sido previamente instruido por el ATC by ATC to cross the final approach course.
para cruzar la trayectoria de aproximación final.

1.6. INFORMACIÓN DE DEMORAS EN APROXIMACIÓN 1.6. DELAY INFORMATION ON APPROACH


El ATC no expedirá información de EAT (hora prevista de aproximación) a ATC will not provide EAT (Expected approach time) information to aircraft hol-
las aeronaves en espera, si el tiempo de espera previsto no excede de 10 ding on approach, as long as the holding time does not exceed 10 minutes.
minutos.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEIB 10 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

1.7. PROCEDIMIENTO DE FALLO DE COMUNICACIONES 1.7. RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURE


Si una aeronave experimenta un fallo de comunicaciones deberá responder An aircraft which experiences a communications failure shall immediately
inmediatamente en la clave SSR 7600. respond on the SSR mode 7600.
Procedimientos dependiendo de la posición de la aeronave en el momento Procedures depending on the position of the aircraft at the time of the failure:
del fallo:
a) Durante un procedimiento STAR antes del IAF: a) During a STAR procedure before the IAF:
Mantener la última altitud o nivel autorizado y entrar en la espera del IAF. Maintain last cleared flight level / altitude and hold over the IAF. Start des-
Comenzar el descenso después de completar una espera, o después de la cending after a complete holding pattern, or after the EAT if received, wha-
EAT cuando se haya recibido, lo que ocurra más tarde, y completar una tever is later, and complete a published IFR approach to the active runway
aproximación IFR publicada a la pista en servicio para llegadas y aterrizar for arrivals in order to land within the next 30 minutes.
antes de los siguientes 30 minutos.
b) En vectores radar antes del IAF: b) On radar vectors before the IAF:
Mantener la última altitud o nivel autorizado, proceder directamente al pri- Maintain last cleared flight level / altitude, flight directly to the first suitable
mer IAF apropiado y seguir el procedimiento indicado en a). IAF and follow procedure stated on point a).
c) En vectores radar después del IAF: c) On radar vectors after the IAF:
Mantener la última altitud o nivel autorizado y proceder a la aproximación Maintain last cleared flight level / altitude and proceed to the final approach
final para completar el procedimiento de aproximación y aterrizar. Si no es course to complete the approach procedure and land. If unable, accom-
posible, efectuar el procedimiento de aproximación frustrada con fallo de plish the missed approach procedure with communications failure stated
comunicaciones indicado en d). in d).
d) Durante la aproximación frustrada: d) During the missed approach:
No iniciar la aproximación frustrada antes del MAPT, seguir el procedimien- Do not initiate the missed approach procedure before the MAPT, follow
to de aproximación frustrada, entrar en el circuito de espera, completar the procedure, join the holding, make a complete holding pattern, and
una espera, efectuar una nueva aproximación y aterrizar. complete the approach procedure and land.

2. PROCEDIMIENTOS DE SALIDA 2. DEPARTURE PROCEDURES

2.1. CONTROL DE VELOCIDAD 2.1. SPEED CONTROL


Para optimizar el flujo de salidas y mantener la separación entre aeronaves In order to optimize the departure flow and assist in the separation between
sucesivas en la salida, se establece un límite de velocidad de 250 kt IAS por successive departing aircraft, a speed limit of 250 kt IAS below FL 100 is
debajo de FL 100. El ATC puede eximir de dicha limitación de velocidad me- applicable. ATC may remove the speed restriction by using the phrase ‘No
diante el uso de la fraselogía ‘Sin restricción de velocidad ATC’. ATC Speed Restriction’.
Se recuerda a los pilotos que el uso de esta fraseología no exime al piloto de Pilots are reminded that this phrase does not relieve the pilot of the responsi-
la responsabilidad de cumplir con los Procedimientos de Atenuación de Rui- bility to adhere to the Noise Abatement Procedures that may require a
dos que pueden requerir una limitación de velocidad y/o potencia. speed/power limitation.

2.2. PROCEDIMIENTOS DE FALLO DE COMUNICACIONES 2.2. RADIO COMMUNICATION FAILURE PROCEDURES


Si una aeronave experimenta un fallo de comunicaciones deberá responder An aircraft which experiences a communications failure shall immediately
inmediatamente en la clave SSR 7600. respond on the SSR mode 7600.
Procedimientos dependiendo de la posición de la aeronave en el momento Procedures depending on the position of the aircraft at the time of the failure:
del fallo:
a) Durante un procedimiento SID: a) During a SID procedure:
Continuar la SID hasta el punto de salida del TMA, ascender hasta la última Follow the SID to the TMA exit point, climbing to the last cleared
altitud o nivel autorizado, o hasta la altitud mínima de seguridad, la que sea altitude/flight level, or the minimum safety altitude, whatever is higher;
mayor, mantener dicha altitud o nivel durante 7 minutos, continuar el as- maintain such level or altitude for 7 minutes, continue climbing in accor-
censo de acuerdo al FPL actualizado. dance with the updated FPL.
b) Durante una salida con vectores radar: b) On radar vectors on departure:
Dirigirse de la manera más directa a interceptar el último procedimiento Intercept, in the most direct way, the last SID procedure given by ATC and
SID recibido del ATC y continuar con el procedimiento de fallo de comuni- continue the failure communications procedure stated in a).
caciones durante la SID indicado en a).
Si no se hubiera recibido una autorización SID, proceder a interceptar la If SID clearance has not been received, proceed to intercept the appropria-
SID apropiada hasta el punto de salida del TMA y de acuerdo al FPL actua- te SID to the TMA exit point in accordance with the FPL.
lizado.

3. PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) 3. LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)

3.1. Se aplicarán los procedimientos de visibilidad reducida en superficie 3.1. Low visibility procedures in surface (LVP) will be applied when the mete-
(LVP), cuando los mínimos meteorológicos que se establecen a continua- orological minimum established as follows:
ción, definidos en términos de:
- alcance visual en pista (RVR) para RWY 24 y/o - runway visual range (RVR) to RWY 24 and/or
- visibilidad general en el área de movimientos para RWY 06 (o también - general visibility in the movement area to RWY 06 (or also to RWY 24
para RWY 24, si faltara el RVR) sea inferior o igual a 550 m. without RVR) is 550 m or bellow.

3.2. Se cancelarán los procedimientos de visibilidad reducida en superficie 3.2. The ground Low Visibility Procedures (LVP) will be cancelled when the
(LVP) cuando los mínimos meteorológicos, según se han definido en el minimum meteorological, according have been defined in the previous
punto anterior, sean superiores a 800 m durante un período superior a 10 point, are above 800 m during a period of time higher to 10 minutes and
minutos y haya previsión de mejora. there is an improvement prevision.
3.3.1. Se informará a los pilotos de que se están aplicando los Procedimien- 3.3.1. The pilots will be informing if the Low Visibility Procedures are applied
tos de Visibilidad Reducida a través del ATIS. across ATIS.
3.3.2. Las dependencias ATC suministrarán directamente los valores del al- 3.3.2. ATC units will apply directly the values of the runway visual range
cance visual en pista (RVR) para la pista 24 o la visibilidad para la pista (RVR) for runway 24 or the visibility of runway 06.
06.
3.4.1. Aterrizajes: Las pistas 24 y 06, sujetas a que las instalaciones requeri- 3.4.1. Landing: runways 24 and 06, subjects to the required installations that
das estén en servicio, son adecuadas para las operaciones de CAT I de are in service, are adequate for CAT I operations of that operators who-
aquellos operadores cuyos mínimos hayan sido aceptados, o tengan se minimum have been accepted, or have its minimum assigned by
mínimos asignados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea o por la the Agencia Estatal de Seguridad Aérea or by the equivalent authority
Autoridad equivalente del Estado del Operador. of the State of the Operator.
3.4.2. Despegues: Las pistas 24 y 06 son aptas para despegues de visibilidad 3.4.2. Takeoffs: runways 24 and 06 are suitable for low visibility takeoffs in
reducida en las condiciones previstas. the predicted conditions.
3.4.3. Movimiento en superficie: Ver casilla 20, apartado 2.5 “Movimiento en 3.4.3. Ground movement: See item 20, section 2.5 “Ground movement
superficie en condiciones de baja visibilidad”. under low visibility conditions”.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEIB 11
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

4. VIGILANCIA ATS EN TWR 4. TWR ATS SURVEILLANCE


1. Se autoriza la utilización del sistema de presentación radar instalado en la 1. The use of radar display system installed at Ibiza control tower is authori-
torre de control de Ibiza para realizar las siguientes funciones: zed in order to perform the following functions:
1.1. Asistencia radar a aeronaves en aproximación final. 1.1 Radar assistance to aircraft on final approach.
1.2. Asistencia radar a otras aeronaves en las cercanías del aeródromo. 1.2 Radar assistance to other aircraft in the vicinity of the aerodrome.
- Establecimiento de separación radar entre aeronaves sucesivas a la - Establishing radar separation between succeding departing aircraft.
salida.

5. CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD 5. AD TRAFFIC CIRCUIT

24
MNM ALT Reactores/Jet 2000 ft.
MNM ALT Aeronaves convencionales/Conventional
aircraft 1000 ft.

06

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Zonas de concentración de aves. Bird concentration areas.


ZONA 1.- Paso de gaviotas, especialmente al amanecer y atardecer. AREA 1.- Crossing of seagulls, specially at sunrise and sunset.
ZONA 2.- Paso de aves pequeñas (fringílidos y ploceidos) desde el amanecer AREA 2.- Crossing of small birds (fringillidae and ploceidae) from sunrise to
hasta mediodía. midday.
ZONA 3.- Paso de alcaravanes durante la noche. AREA 3.- Crossing of stone curlews during the night.
ZONA 4.- Zona de descanso de chorlitos y avefrías. Sólo en invierno. AREA 4.- Resting area of plovers and lapwings. Only in winter.
ZONA 5.- Zona de campeo de aves pequeñas (fringílidos y ploceidos). AREA 5.- Overflight area of small birds (fringillidae and ploceidae).
ZONA 6.- Zona de campeo de cernícalos. AREA 6.- Overflight area of kestrels.
ZONA 7.- Parque Natural de las Salinas. Concentración de gaviotas, anátidas, AREA 7.- Salinas Natural Park. Concentration of seagulls, ducks, stone cur-
ardeidos, cormoranes, flamencos y otras aves acuáticas. lews, cormorants, flamingos and other aquatic birds.

URGENCIA MÉDICA A BORDO MEDICAL EMERGENCY ON BOARD


En caso de precisar un pasajero atención médica, el servicio ATC informará al In case of a passenger requires medical attention, ATC service shall inform
comandante sobre el procedimiento existente para la atención médica urgen- the pilot on the existing procedure for urgent medical care on board.
te a bordo.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - GCGM 3
ESPAÑA WEF 25-JUL-13

DESIGNACIÓN DESCRIPCIÓN COORDENADAS ELEV / HGT BALIZADO


DESIGNATION DESCRIPTION COORDINATES (M) MARKED
GCGM-OBS-0323-2011 Pararrayos / lightning conductor 280150.4N 0171251.2W 232 / 4 Si / Yes
GCGM-OBS-0328-2011 Anemómetro / Anemometer 280149.2N 0171255.0W 235 / 10 Si / Yes
GCGM-OBS-0332-2011 Cota terreno / Ground spot 280150.1N 0171252.0W 231 / 0 No / No
GCGM-OBS-0333-2011 Cota terreno / Ground spot 280150.0N 0171252.4W 231 / 0 No / No
GCGM-OBS-0390-2011 Cota terreno / Ground spot 280153.8N 0171307.7W 264 / 0 No / No
GCGM-OBS-0391-2011 Cota terreno / Ground spot 280153.6N 0171307.6W 264 / 0 No / No
GCGM-OBS-0434-2011 Cota terreno / Ground spot 280153.2N 0171310.6W 264 / 0 No / No
GCGM-OBS-0435-2011 Cota terreno / Ground spot 280153.3N 0171310.6W 264 / 0 No / No
GCGM-WDI-0144-2011 WDI 280148.8N 0171226.2W 219 / 3 Si / Yes
GCGM-WDI-0179-2011 WDI 280143.0N 0171311.1W 220 / 3 Si / Yes

Observaciones: Ver AD 2-GCGM AOC. Remarks: See AD 2-GCGM AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: La Gomera MET. MET office: La Gomera MET.


HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Horario. METAR: Hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro/Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language/Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No.
Dependencia ATS atendida: AFIS. ATS unit served: AFIS.
Información adicional: Oficina principal Las Palmas; H24; TEL: +34-928 430 603. Additional information: Main office Las Palmas; H24; TEL: +34-928 430 603.
Oficina meteorológica La Gomera: HR AD; Meteorological office La Gomera: HR AD;
TEL: +34- 922 873 019. TEL: +34- 922 873 019.
Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warnings available.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
09 081.22°GEO 1500 x 30 280142.93N THR: 218 m / 716 ft No 60 x 150 1620 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
088°MAG 0171319.69W TDZ: No PCN 55/F/B/W/T
SWY: No
27 261.23°GEO 1500 x 30 280150.37N THR: 217 m / 712 ft No 60 x 150 1620 x 80 No No RWY: Asfalto/Asphalt
268°MAG 0171225.42W TDZ: No PCN 55/F/B/W/T
SWY: No

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.


Perfil: Profile:

218.37 m 0.1 %
216.87 m

THR 09 1500 m THR 27

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

09 1500 1560 1500 1500


27 1500 1560 1500 1500
09 INT A 400 460 400 –
27 INT A 1100 1160 1100 –
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 07/13


AD 2 - GCGM 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 09 Runway: 09
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (10,32 m/34 ft). PAPI (MEHT): 3° (10.32 m/34 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 1500 m blancas LIH. Runway edge: 1500 m white LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces de eje guiado de plataforma de viraje. Remarks: Guided centre line lights on turn pad.

Pista: 27 Runway: 27
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (10,34 m/34 ft). PAPI (MEHT): 3° (10.34 m/34 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 1500 m blancas LIH. Runway edge: 1500 m white LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces de eje guiado de plataforma de viraje. Remarks: Guided centre line lights on turn pad.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca centro RWY LGTD; 1 cerca THR 09 y 1 cerca THR 27 NO LGTD. WDI: 1 near RWY centre LGTD; 1 near THR 09 and 1 near THR 27 NO LGTD.
Iluminación de TWY: Borde. TWY lighting: Edge.
Iluminación de plataforma: Borde, 2 postes proyectores. Apron lighting: Edge, 2 floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan a todos Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum
los sistemas de iluminación un tiempo de con- switch-over time (light) of 15 seconds for all the
mutación (luz) de máximo 15 segundos. lighting systems.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

No. No.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

LA GOMERA FIZ
Intersección de dos círculos de 3 NM de radio 1000 ft AGL - 1650 ft AMSL (1) G La Gomera AFIS 1850 m/6000 ft
centrados en los THR 09 y THR 27 unidos por su SFC ES/EN
tangente común con los rumbos magnéticos 078°
desde el THR 09 y 288º desde el THR 27.
Intersection of two circles of 3 NM radius centred
on THR 09 and THR 27 joined by its common tangent
with magnetic heading 078° from THR 09 and 288°
from THR 27.
Observaciones: (1) Lo que resulte mayor. Remarks: (1) Whichever is higher.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

AFIS La Gomera Información 118.375 HR AD


121.500 HR AD EMERG

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - GCGM 5
ESPAÑA 05-MAR-15

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (INFO NO AVBL) LGM 116.000 MHz H24 280143.5N 0171253.6W - U/S BTN R-288-028. FM COV 40 NM
U/S BTN:
- R-248-288 BLW 6000 ft.
- R-218-248 BLW 7000 ft.
- R-088-218 BLW 6500 ft.
- R-078-088 BLW 7000 ft.
- R-068-078 BLW 9500 ft.
- R-028-068 BLW 12000 ft.
- R-310/020, 065/100 &
R-135/155 BLW 9000 ft AMSL
DME LGM CH 107X H24 280143.0N 0171253.3W 240 m / 787 ft

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeródromo cerrado a aeronaves sin radiocomunicaciones. Aerodrome closed to aircraft without radiocommunications.
No se presta servicio de control en el aeropuerto de La Gomera. Ver procedi- Control service is not provided at La Gomera airport. See AFIS procedures at
mientos AFIS en ENR 1.5 y AD 1.1. ENR 1.5 and AD 1.1.
No están permitidas las operaciones de ultraligeros. Microlight operations are not allowed.
En los aeródromos AFIS y en sus FIZ asociadas, las aeronaves operarán con Aricraft operating at AFIS aerodromes and in their associated FIZ, shall opera-
plan de vuelo y estarán equipadas con radiocomunicación en ambos senti- te in accordance with a flight plan and shall be equipped for two way radio-
dos. communications.

DESPEGUES DESDE INTERSECCIÓN TAKE-OFF FROM INTERSECTION


Se permite realizar operaciones de despegue desde la intersección de RWY Take-off operations are allowed from RWY 09/27 intersection with TWY A.
09/27 con la TWY A. (Ver distancias en casilla 13). (See distances at item 13).
Las aeronaves deberán solicitarlo, preferentemente, al mismo tiempo que la Aircraft shall, preferably, request permission at the same time that clearance
puesta en marcha. to start-up.

ASISTENCIA EN TIERRA A LA AVIACIÓN GENERAL Y DE NEGOCIOS HANDLING SERVICE TO GENERAL AND BUSINESS AVIATION
Todas las operaciones de Aviación General y de Negocios, requerirán la pres- All general and business aviation operations require the mandatory
tación/contratación de los servicios de asistencia en tierra obligatoriamente provision/hiring of handling services (see Item 4) except:
(ver apartado 4) excepto:
- Todas aquellas aeronaves que por su envergadura (Max 13,54 m), - All aircraft due to its wingspan (Max 13.54 m), could be parked in the
puedan ser estacionadas en los puestos de estacionamiento 4 y 5 de stands 4 and 5 of General and Sport Aviation.
Aviación General y deportiva.
En las operaciones de llegada, antes del desembarque, los pasajeros y tripu- At the arrival operations, before unloading, passengers and crew must wait
lación deberán esperar a la llegada de su agente de asistencia en tierra. for the arrival of their handling agent.

MOVIMIENTO DE PERSONAL EN PLATAFORMA PERSONNEL MOVEMENT IN APRON


Los movimientos a pie en la plataforma se realizarán siempre por sendas Movements on foot in apron will be always made via marked pedestrian
peatronales marcadas, o en un vehículo de Agente Handling autorizado para paths, or in a vehicle of authorized handling agent.
ello.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de La Gomera no dispone de Procedimientos de Visibilidad Low Visibility Procedures (LVP) are not available at La Gomera airport.
Reducida (LVP).

CIRCUITO DE TRÁNSITO AD. AD TRAFFIC CIRCUIT.


09

27

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Presencia de aves (Perdices, gaviotas, palomas y otras) en pista y en Presence of birds (partridges, seagulls, pigeons and others) on runway and
sobrevuelo. Mayor probabilidad de gaviotas con lluvia o pista húmeda. overflying. More probably seagulls when raining or with runway wet.

FENÓMENOS DEL VIENTO WIND PHENOMENA


Las condiciones orográficas de la Isla de La Gomera y la situación del Orographic conditions on the island of La Gomera and the airport situation
aeropuerto favorecen que, en determinadas circunstancias, aparezcan favour the appearance, in determined circumstances, of windshear and
fenómenos de cizalladura y turbulencia: turbulence phenomena:

AIS-ESPAÑA AMDT 260/15


AD 2 - GCGM 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

- En ocasiones la dirección del viento dada por los anemómetros de las - Occasionally anemometer readings THR 09 and 27 differs from what is
cabeceras 09 y 27 difiere de los que se detecta en muy corta final. Existe un detected in short final approach. There is a third anemometer in the middle
tercer anemómetro en el punto medio cuya información esta disponible. point which reading is available.
- En condiciones de alisio intenso suelen aparecer turbulencias en la cabecera - Intense trade winds may generate turbulence on RWY 27 approach.
27.
- En condiciones de viento suave se pueden producir cambios bruscos en la - Gentle winds may generate sudden changes in wind direction on RWY 09.
dirección del viento, por la cabecera 09.
- Con vientos de ladera suaves aparecen turbulencias en la parte central de la - Hillside gentle winds may generate turbulence in the middle of the runway.
pista.
- Con vientos de componente W e intensidades suaves, se puede dar la - With W gentle winds may occur that the central anemometer and wind
circunstancia de que la dirección del viento en el anemómetro y la manga reading are opposite from the one in the operating headway, this causes
central sea opuesta a la indicada en la cabecera en la que se opera, lo que turbulence and windshear in the runway. In that case the middle point
conlleva la formación de turbulencias y cizalladuras en tierra. En este caso, anemometer reading can be useful.
la información del anemómetro central puede ser especialmente útil.
Con viento flojo (5 kt-6 kt) se pueden presentar los efectos de cizalladura y With gentle winds (5 kt-6 kt) can appear the windshear and turbulence
turbulencia descritos. phenomena described above.

NOTA: Hasta nuevo aviso la información del anemómetro del punto medio, NOTE: Until further notice the information of the middle point anemometer is
que esta disponible es la media de los últimos dos minutos, actualizada cada the average of the two last minutes, updated each minute.
minuto.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD TENERIFE SUR APP 127.700 LA GOMERA
VISUAL / VAC - OACI 716 AFIS 118.375 GCGM

17°20'W 17°10'W

×Ø
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.

VA R 6º
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. Toda la carta está incluida en el
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. Área 1 de Canarias TMA

W (2 01 0)
Agulo
2875 CANARIAS TMA AREA 1

1815
D FL145
1000 ft AGL-1650 ft AMSL (1) / Límite superior FIZ/CTR

28°10'N 28°10'N

GCR149
5500 ft ALT
Ä
Ä
SFC

4869 3935

SAN SEBASTIÁN
2262 DE LA GOMERA

¼ San Sebastián de la Gomera


Vueltas 295 DVOR/DME 116.00
5 ¼
LGM
LGM
197
0
280143N 0171253W

Alajeró

E2
E(PUNTA GAVIOTA
OCÉANO ATLÁNTICO 985

PUNTA FALCONES

(W2
E °
[ !

â
28°0'N
CANARIAS TMA LA GOMERA FIZ 28°0'N
FL460
G 1000 ft AGL -SFC
1650 ft AMSL(1)
â
â

C FL195

D FL195
FL145
E
E (
FL145

S2
1000 ft AGL-1650 ft AMSL (1) / Límite superior FIZ/CTR
ESCALA 1:200.000
(1) Lo que resulte mayor 0 4 8 Km

0 4 NM
17°20'W 17°10'W
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)

LLEGADAS ARRIVALS

Tráfico VFR con destino La Gomera AD comunicará con la VFR traffic bound for La Gomera AD shall communicate with the AFIS
dependencia AFIS y notificará sus intenciones antes de alcanzar los unit and notify its intentions before reaching the reporting points
puntos de notificación E2 (Punta Gaviota), W2 (Punta Falcones) y S2, E2 (Punta Gaviota), W2 (Punta Falcones) and S2, at 300 m AGL-500 m
a una altura máxima de 300 m AGL-500 m AMSL. AMSL maximum height.

SALIDAS DEPARTURES

Tráfico VFR que desee abandonar la FIZ, notificará sus intenciones Outbound VFR traffic shall notify the AFIS unit about its intentions
a la dependencia AFIS, informando del punto de notificación a utilizar. of leaving the FIZ, informing of the reporting point to be used.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE


CAMBIOS: FRECUENCIA AFIS, COTAS.

ACFT con fallo de comunicaciones procederán por el punto S2 a la vista ACFT with communications failure shall proceed to point S2 in sight of the field.
del campo. Podrán contactar con la dependencia AFIS a través del They may contact the AFIS unit via the telephone number +34-922 873 023.
número de teléfono +34-922 873 023.

OBSERVACIONES REMARKS

-Tráfico VFR con destino/origen La Gomera AD mantendrá -VFR traffic with origin/destination La Gomera AD shall maintain
ALT MAX 2000 ft AMSL en el espacio aéreo sobre el mar entre las islas 2000 ft AMSL MAX ALT in the airspace over the sea between Tenerife and
de Tenerife y La Gomera, al objeto de evitar las áreas de aproximación final La Gomera islands in order to avoid the final approach and departure areas of
y de despegue de las pistas de Tenerife Sur AD. Tenerife Sur AD runways.
-Para obtener autorización para volar por encima de 2000 ft AMSL -For clearance to fly above 2000 ft AMSL contact must be established with
se contactará con Tenerife Sur APP (127.700 MHz). Tenerife Sur APP (127.700 MHz).
-PAPI (MEHT): RWY 09/27: 3º (34 ft). -PAPI (MEHT): RWY 09/27: 3º (34 ft).
-A título informativo se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: -The geographic coordinates of points are included for information purposes:
E2 : 280232N 0170844W E2 : 280232N 0170844W
W2: 280133N 0171702W W2: 280133N 0171702W
S2 : 275806N 0171205W. S2 : 275806N 0171205W.

WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-GCGM VAC


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEMD SID 5.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID). STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES DEPARTURE (SID).

PISTA 36R: Utilizable en horario diurno (0700-2300 LT). RUNWAY 36R: Usable at day time (0700-2300 LT).

NOTA APLICABLE A TODAS LAS SID: NOTE APPLICABLE TO ALL SID:


No se permiten cambios en la derrota inicial de salida antes del Changes in the initial departure track are not permitted before DER
DER (4,0 DME BRA). (4.0 DME BRA).
DER: Extremo de salida de la pista. DER: Departure end of the runway.

SALIDA BARDI TRES WHISKEY (BARDI3W). Sujeta a la activi- BARDI THREE WHISKEY DEPARTURE (BARDI3W). Subject to
dad de la LED60, LER71B y LER71C. LED60, LER71B and LER71C activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
superior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a ve. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR
cruzar 5,0 DME CNR a 6500 ft o superior directo a DVOR/DME at 6500 ft or above direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270
CNR. Proceder por R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o CNR direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow
superior. Virar a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a cruzar R-054 CCS direct to cross LONGA at 13000 ft or above. Turn right
LONGA a 13000 ft o superior. Virar a la derecha para seguir R-280 to follow R-280 NVS direct to BARDI.
NVS directo a BARDI.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA CÁCERES TRES WHISKEY (CCS3W). Sujeta a la activi- CÁCERES THREE WHISKEY DEPARTURE (CCS3W). Subject to
dad de la LED60. LED60 activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar ve. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR
5,0 DME CNR a 6500 ft o superior. Directo a DVOR/DME CNR. Pro- at 6500 ft or above. Direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270
ceder en R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. CNR direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow
Virar a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a DVOR/DME R-054 CCS direct to DVOR/DME CCS.
CCS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA NANDO CUATRO ROMEO (NANDO4R) NANDO FOUR ROMEO DEPARTURE (NANDO4R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2600 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar 10,0 DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha (IAS 10.0 DME RBO at 7000 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
MAX en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-009 PDT directo a 230 kt) to intercept and follow R-009 PDT direct to cross
cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. Proceder por R-108 DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on R-108 PDT di-
PDT directo a NANDO. rect to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA PINAR DOS ROMEO (PINAR2R) PINAR TWO ROMEO DEPARTURE (PINAR2R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2500 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. Proceder por R-077 DVOR/DME RBO at 8000 ft or above. Proceed on R-077 RBO direct
RBO directo a PINAR. to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,0% hasta 8000 ft. 5.0% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA ROBLEDILLO UNO ROMEO (RBO1R) ROBLEDILLO ONE ROMEO DEPARTURE (RBO1R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a 2500 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. DVOR/DME RBO at 8000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,0% hasta 8000 ft. 5.0% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA SOMOSIERRA UNO WHISKEY (SIE1W) SOMOSIERRA ONE WHISKEY DEPARTURE (SIE1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. SIE at 12000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEMD SID 5.4 AIP
WEF 16-OCT-14 ESPAÑA

SALIDA VILLATOBAS UNO ROMEO (VTB1R) VILLATOBAS ONE ROMEO DEPARTURE (VTB1R)
Subir en rumbo magnético 017º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on magnetic heading 017º direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior, para interceptar y seguir R-223 RBO directo a cru- 2600 ft or above, to intercept and follow R-223 RBO direct to
zar 10,0 DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX cross 10.0 DME RBO at 7000 ft or above. Turn right (turning IAS
en viraje 230 kt) para interceptar y seguir R-009 PDT directo a cruzar MAX 230 kt) to intercept and follow R-009 PDT direct to cross
DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. Proceder por R-012 VTB di- DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on R-012 VTB di-
recto a VOR/DME VTB. rect to VOR/DME VTB.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA ZAMORA UNO WHISKEY (ZMR1W) ZAMORA ONE WHISKEY DEPARTURE (ZMR1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. Proceder por R-286 SIE SIE at 12000 ft or above. Proceed on R-286 SIE direct to ORBIS.
directo a ORBIS. Directo a DVOR/DME ZMR. Direct to DVOR/DME ZMR.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Árbol / Tree 36R 40º32'06.8"N 003º33'23.0"W 60 1967
Antena / Antenna 36R 40º32'39.9"N 003º33'54.2"W 112 2050
Árbol / Tree 36R 40º32'01.1"N 003º33'25.1"W 68 1966

OBSTÁCULOS SIGNIFICATIVOS
SIGNIFICANT OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Torre eléctrical / Electric tower 36R 40º33'09.9"N 003º32'36.1"W – 2227
Terreno / Ground 36R 40º43'47.2"N 003º42'36.9"W 0 4675

AIRAC AMDT 10/14 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEMD SID 6.3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID). STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES DEPARTURE (SID).

PISTA 36R: Utilizable en horario nocturno (2300-0700 LT). RUNWAY 36R: Usable at night time (2300-0700 LT).

SALIDA BARDI TRES WHISKEY (BARDI3W). Sujeta a la activi- BARDI THREE WHISKEY DEPARTURE (BARDI3W). Subject to
dad de la LED60, LER71B y LER71C. LED60, LER71B and LER71C activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o superior. follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or above.
Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar 5,0 DME Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR at
CNR a 6500 ft o superior directo a DVOR/DME CNR. Proceder por 6500 ft or above direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270 CNR
R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. Virar a la direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to follow R-054
izquierda para seguir R-054 CCS directo a cruzar LONGA a 13000 ft o CCS direct to cross LONGA at 13000 ft or above. Turn right to follow
superior. Virar a la derecha para seguir R-280 NVS directo a BARDI. R-280 NVS direct to BARDI.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA CÁCERES TRES WHISKEY (CCS3W). Sujeta a la activi- CÁCERES THREE WHISKEY DEPARTURE (CCS3W). Subject to
dad de la LED60. LED60 activity.
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or above.
rior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar 5,0 Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross 5.0 DME CNR at
DME CNR a 6500 ft o superior. Directo a DVOR/DME CNR. Proce- 6500 ft or above. Direct to DVOR/DME CNR. Proceed on R-270 CNR
der en R-270 CNR directo a cruzar ÁVILA a 12000 ft o superior. Virar direct to cross ÁVILA at 12000 ft or above. Turn left to intercept and
a la izquierda para seguir R-054 CCS directo a DVOR/DME CCS. follow R-054 CCS direct to DVOR/DME CCS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 7000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 7000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA NANDO CUATRO WHISKEY (NANDO4W) NANDO FOUR WHISKEY DEPARTURE (NANDO4W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar 10,0 ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross 10.0 DME RBO
DME RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha para interceptar y at 7000 ft or above. Turn right to intercept and follow R-009 PDT di-
seguir R-009 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o su- rect to cross DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Turn left to in-
perior. Virar a la izquierda para interceptar y seguir R-108 PDT direc- tercept and follow R-108 PDT direct to NANDO.
to a NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,0% hasta 9000 ft. 6.0% minimum climb gradient to 9000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA PINAR CUATRO WHISKEY (PINAR4W) PINAR FOUR WHISKEY DEPARTURE (PINAR4W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar above. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. Proceder por R-077 RBO RBO at 8000 ft or above. Proceed on R-077 RBO direct to PINAR.
directo a PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA ROBLEDILLO TRES WHISKEY (RBO3W) ROBLEDILLO THREE WHISKEY DEPARTURE (RBO3W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
rior. Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross DVOR/DME RBO
DVOR/DME RBO a 8000 ft o superior. at 8000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA SOMOSIERRA UNO WHISKEY (SIE1W) SOMOSIERRA ONE WHISKEY DEPARTURE (SIE1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la above. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar left to intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. SIE at 12000 ft or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEMD SID 6.4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

SALIDA VILLATOBAS CINCO WHISKEY (VTB5W) VILLATOBAS FIVE WHISKEY DEPARTURE (VTB5W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y se- Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
guir R-002 BRA directo a cruzar 12,0 DME BRA a 4500 ft o superior. follow R-002 BRA direct to cross 12.0 DME BRA at 4500 ft or abo-
Virar a la derecha para seguir R-238 RBO directo a cruzar 10,0 DME ve. Turn right to follow R-238 RBO direct to cross 10.0 DME RBO
RBO a 7000 ft o superior. Virar a la derecha para interceptar y seguir at 7000 ft or above. Turn right to intercept and follow R-009 PDT
R-009 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a 13000 ft o superior. direct to cross DVOR/DME PDT at 13000 ft or above. Proceed on
Proceder por R-012 VTB directo a VOR/DME VTB. R-012 VTB direct to VOR/DME VTB.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta 8000 ft. 5.5% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

SALIDA ZAMORA UNO WHISKEY (ZMR1W) ZAMORA ONE WHISKEY DEPARTURE (ZMR1W)
Subir en rumbo de pista directo a 5,0 DME BRA para interceptar y Climb on runway heading direct to 5.0 DME BRA to intercept and
seguir R-002 BRA directo a cruzar 21,0 DME BRA a 8000 ft o supe- follow R-002 BRA direct to cross 21.0 DME BRA at 8000 ft or abo-
rior. Directo a cruzar 26,0 DME BRA a 9000 ft o superior. Virar a la ve. Direct to cross 26.0 DME BRA at 9000 ft or above. Turn left to
izquierda para interceptar y seguir R-174 SIE directo a cruzar intercept and follow R-174 SIE direct to cross DVOR/DME SIE at
DVOR/DME SIE a 12000 ft o superior. Proceder por R-286 SIE 12000 ft or above. Proceed on R-286 SIE direct to ORBIS. Direct to
directo a ORBIS. Directo a DVOR/DME ZMR. DVOR/DME ZMR.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta 8000 ft. 6.4% minimum climb gradient to 8000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener 13000 ft y solicitar cambio de Initial ATC clearance: Maintain 13000 ft and request flight level
nivel en ruta. change en-route.

OBSTÁCULOS CERCANOS
CLOSE-IN OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Torre eléctrica / Electric tower 36R 40º33'11.3"N 003º33'03.6"W 168 2099

OBSTÁCULOS SIGNIFICATIVOS
SIGNIFICANT OBSTACLES

OBSTÁCULOS COORDENADAS
RWY HGT (ft) ALT (ft)
OBSTACLES COORDINATES
Terreno / Ground 36R 40º43'47.2"N 003º42'36.9"W 0 4675

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LERS 1
ESPAÑA WEF 02-APR-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LERS - REUS
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 410851N 0011002E. Ver AD 2-LERS ADC. ARP: 410851N 0011002E. See AD 2-LERS ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 3 km NW. Distance and direction to the city: 3 km NW.
Elevación: 71 m / 233 ft. Elevation: 71 m / 233 ft.
Ondulación geoide: 49,05 m ± 0,05 m. (1) Geoid undulation: 49.05 m ± 0.05 m. (1)
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6,6’E. Annual change: 6.6’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona. Address: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona.
TEL: +34-977 779 885 FAX: +34-977 779 810 TEL: +34-977 779 885 FAX: +34-977 779 810
AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es.
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all the AD points.
(2) Área de aparcamiento disponible bajo petición. Aeronaves (2) Parking area available on request. Bussines and general aviation
de aviación general y de negocios sujetas a la capacidad de la traffic subject to apron capacity. Slot request PPR 24 H to
plataforma. Petición de Slot PPR 24 horas a CECOA (Centro CECOA (Aerodrome coordination centre) Tel +34-977 779
de Coordinación del aeropuerto) Tel +34-977 779 885/04, 885/04, Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX including: ACFT
Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX incluyendo: tipo ACFT, type, registration, operator, departure and destination airport,
matrícula, operador, aeródromos de origen y destino, fecha/hora date/time of ETA and ETD. Flights without clearance are not
ETA y ETD. No se permiten los vuelos sin autorización. allowed.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0600-2200 PS 1 HR PPR. Airport: V: 0600-2200 PS 1 HR PPR.


I: 0700-2100 PS 1 HR PPR. I: 0700-2100 PS 1 HR PPR.
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: V: 0545-2220, I: 0645-2120. ATS: V: 0545-2220, I: 0645-2120.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-2220. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-2220.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: Horario de actividad del aeropuerto: V: 0545-2220, I: 0645-2120. Remarks: Airport hours of activity: V: 0545-2220, I: 0645-2120.
En caso de activación PPR: V: 0545-2320, I: 0645-2220. In case PPR is activated: V: 0545-2320, I: 0645-2220.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: AVGAS 100LL, JET A-1. Fuel types: AVGAS 100LL, JET A-1.
Tipos de lubricantes: W100. Oil types: W100.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1 (1): 1 cisterna 40.000 L, 15 L/s. Refuelling capacity: JET A-1 (1): 1 tanker 40,000 L, 15 L/s.
1 cisterna 40.000 L, 30 L/s. 1 tanker 40,000 L, 30 L/s.
1 cisterna 20.000 L, 15 L/s. 1 tanker 20,000 L, 15 L/s.
1 cisterna 22.000 L, 15 L/s. 1 tanker 22,000 L, 15 L/s.
AVGAS 100 LL (1): 1 cisterna 10.000 L, 3,3 L/s. AVGAS 100 LL (1): 1 tanker 10,000 L, 3.3 L/s.
1 cisterna 3.000 L, 3,3 L/s. 1 tanker 3,000 L, 3.3 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Es obligatorio disponer de agente de asistencia en tierra para Remarks: It is mandatory to have handling agent for all commercial opera-
todas las operaciones comerciales. tions.
Para las operaciones no comerciales, es obligatorio disponer For non commercial operations, it is mandatory to have handling
de agente de asistencia en tierra para: agent for:
- Operaciones cuya procediencia o destino sea un aeropuerto - Operations coming from or leaving for Non Schengen airport,
No Schengen, y/o and/or
- aeronaves categoría B o superior, y/o - Aircraft type B or higher, and/or
- helicópteros. - helicopters.
En las operaciones de llegada, los pasajeros y tripulantes de- On arrival operations, passengers and crews must wait for their
berán esperar la llegada de su agente de asistencia en tierra. handling agent.
Agentes de rampa: Ramp agents:
IBERIA IBERIA
Tel.: +34-977 753 790. Tel.: +34-977 753 790.
Fax: +34-977 753 919. Fax: +34-977 753 919.
Móvil: No. Mobile phone: No.
E-mail: reukq@iberia.es. E-mail: reukq@iberia.es.
SITA: REUKQIB. SITA: REUKQIB.
LESMA-RYANAIR LESMA-RYANAIR
Tel.: Dir: +34-972 186 803 Ops: +34-972 186 749. Tel.: Dir: +34-972 186 803 Ops: +34-972 186 749.
Fax: Dir: +34-972 473 607 Ops: +34-972 186 735. Fax: Dir: +34-972 473 607 Ops: +34-972 186 735.
Móvil: No. Mobile phone: No.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/15


AD 2 - LERS 2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

E-mail: lesmahandling@lesmahandling.com E-mail: lesmahandling@lesmahandling.com


gropos@lesmahandling.com gropos@lesmahandling.com
SITA: GROLHXH. SITA: GROLHXH.
(1) Solicitud de suministro de combustible: SLCA, S.L. (1) Request of fuel supply: SLCA, S.L.
Tel: +34-977 775 600 Tel: +34-977 775 600
Fax: +34-977 775 843 Fax: +34-977 775 843
E-mail: supervisorreu@slca.es E-mail: supervisorreu@slca.es

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/Sí. Bank/Post Office: Cash dispenser/Yes.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7. (1) Fire category: 7. (1)


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Soportes y gatos hidráulicos de aeronaves Removal of disabled aircraft: Brackets and hydraulic jacks of aircraft up to
hasta 2500 kg. Tractores y barras push-back 2500 kg. Tractors and push-back bars of the
de compañías handling. Grúas externas al AD. handling companies. Cranes not belonging to AD.
Observaciones: (1) Categoría de incendios 8 a demanda, de acuerdo al proce- Remarks: (1) Fire category 8 on demand, according to the procedure for
dimiento de solicitud de nivel de protección de salvamento requesting rescue and fire fighting protection level on demand
y extinción de incendios a demanda (ver casilla 20). (see item 20).
Tiempo de respuesta: THR 07: 2’04’’. Response time: THR 07: 2’04’’.
THR 25: 2’25’’. THR 25: 2’25’’.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: Puestos de estacionamiento 1 a 7:PCN 17/R/B/W/T; Strength: Stands 1 to 7: PCN 17/R/B/W/T;
8 a 18:PCN 93/R/A/W/T. 8 to 18: PCN 93/R/A/W/T.
30 a 34: PCN 14/F/A/W/T. 30 to 34: PCN 14/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m, EXC T0: 20,85 m. Taxiways: Width: 23 m, EXC T0: 20.85 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: A1: PCN 58/F/B/W/T. Strength: A1: PCN 58/F/B/W/
A2, B, C: PCN 56/F/C/W/T. A2, B, C: PCN 56/F/C/W/T.
DL: PCN 125/F/A/W/T. DL: PCN 125/F/A/W/T.
DR: PCN 96/F/A/W/T. DR: PCN 96/F/A/W/T.
T0: PCN 16/F/C/W/T. T0: PCN 16/F/C/W/T.
T1, T2, T3, T4: PCN 49/F/B/W/T. T1, T2, T3, T4: PCN 49/F/B/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 75 m/246 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 75 m/246 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-LERS PDC. INS: See AD 2-LERS PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, barras de parada, puntos Taxiing guidance system: Runway-holding positions, stop bars, intermediate
de espera intermedios, letreros y puestos de estacio- holding positions, boards and stands.
namiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 07, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 07, aiming
punto de visada, zona de toma de contacto, faja lateral point, touchdown zone, side stripe and centre line.
y eje.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Transición Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Transitional, Inner Horizontal,
Horizontal Interna, Cónica, Aproximación Aproximación Interna y Ascenso en el Conical, Approach, Inner Approach and Take-off Climb Surfaces contained in
Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las Áreas 2 y 3 establecidas Annex 14 of ICAO; and Areas 2 and 3 contained in Annex 15 of ICAO:
en el Anexo 15 de OACI:
Ver carpeta/DVD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/DVD “AERODROME OBSTACLES”.

Observaciones: Ver AD 2-LERS AOC. Remarks: See AD 2-LERS AOC.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LERS 3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Reus MET. MET office: Reus MET.


HR: HR AD. HR: HR AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos, y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant forecasted, and wind and temperature in altitude maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de infor- Supplementary equipment: Clouds and lightnings image and radar infor-
mación radar. mation display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750.
Oficina meteorológica Reus; HR AD; Meteorological office Reus; HR AD;
TEL: +34-977 770 406. TEL: +34-977 770 406.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN

07 068.94°GEO 2459 x 45 410841.84N THR: 70 m/230 ft No 240 x 150 2579 x 300 No 240 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 069°MAG 0010931.71E TDZ: No PCN 84/F/B/W/T
SWY: No
25 248.95°GEO 2459 x 45 410907.34N THR: 71.2 m/233 ft No 150 x 150 2579 x 300 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 249°MAG 0011059.35E TDZ: 71.2 m/233 ft PCN 84/F/B/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) THR RWY 07 desplazado 269 m, últimos 269 m de Remarks: (1) THR RWY 07 displaced 269 m, last 269 m of RWY 25
RWY 25 PCN 35/F/C/W/T. PCN 35/F/C/W/T.
(2) Coordenadas extremo RWY 25: 410838.71N 0010920.94E. (2) End RWY 25 coordinates: 410838.71N 0010920.94E.
Perfil: Profile:

71.16 m
70.94 m
70.88 m
70.63 m

70.50 m
70.06 m

70.25 m
69.97 m
69.67 m

69.97 m

0.22%
0.16% 0.10% 0.08% 0.26%
0.14% 0.18%
0% 0.12%

269 m 360 m 125 m 505 m 500 m 100 m 235 m 265 m 100 m

2459 m THR 25
THR 07
DESPLAZADO/DISPLACED

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

07 2459 2699 2459 2190


25 2459 2609 2459 2459
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 07 Runway: 07
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Secuencial. Approach: Simple, 420 m. LIH. Sequential.
PAPI (MEHT): 3° (16,75 m / 55 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (16.75 m / 55 ft). (1)
Umbral: Barras de ala. Threshold: Wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 269 m rojas; 1590 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 269 m red; 1590 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) PAPI no apto para su utilización por la ACFT B763. Remarks: (1) PAPI not suitable for use by ACFT B763.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LERS 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Pista: 25 Runway: 25
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (14,94 m / 49 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (14.94 m / 49 ft). (1)
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 1859 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 1859 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) PAPI no apto para su utilización por la ACFT B763. Remarks: (1) PAPI not suitable for use by ACFT B763.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 07, 1 cerca THR 25. LGTD. WDI: 1 near THR 07, 1 near THR 25. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde. TWY lighting: Edge.
Iluminación de plataforma: Proyectores y borde reflectante. Apron lighting: Floodlighting poles and reflective edge.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan a todos Secondary power supply: Standby equipment that provide to the whole
los sistemas de iluminación un tiempo de lighting system a maximun time of connection
conmutación (luz) de 15 segundos, según el (light) of 15 seconds, according to Annex 14.
Anexo 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 07/25. Dimensions, surface, maximum weight, marking: FATO: RWY 07/25.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. See item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as stands 13 to 18 and 30.
– Puestos de estacionamiento 13 a 18: Hormigón. PCN 93/R/A/W/T. – Stands 13 to 18: Concrete. PCN 93/R/A/W/T.
– Puesto de estacionamiento 30: Hormigón. PCN 14/F/A/W/T. – Stand 30: Concrete. PCN 14/F/A/W/T.
Orientación: INFO NO AVBL. Direction: INFO NO AVBL.
Distancias declaradas: INFO NO AVBL. Declared distances: INFO NO AVBL.
Iluminación: No. (1) Ligthing: No. (1)
Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron ligthing.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

REUS CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en VOR/DME RES. FL 75 D Reus TWR 1850 m / 6000 ft
Circle radius 12 NM centred on VOR/DME RES. SFC ES/EN
REUS ATZ
Cilindro de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Reus TWR
Cylindre radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP/TWR Reus TWR 118.150 HR ATS


121.500 HR ATS EMERG
121.700 HR ATS GMC
257.800 HR ATS MIL
243.000 HR ATS EMERG
VDF Reus gonio 118.150 HR ATS

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LERS 5
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION AND LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

VOR (0º) RES 114.200 MHz H24 410858.9N 0011016.0E R-279: COV NO AVBL a/at:
- FL90 50 NM,
- FL120 60 NM,
- FL150 70 NM,
- FL180 79 NM.
VOR oscilaciones/oscillations FM
40 NM.
DME RES CH 89X H24 410858.9N 0011016.0E 90 m / 295 ft
NDB (0º) RUS 424.000 kHz H24 410852.2N 0010846.1E
LOC 25 (0º) IRS 110.100 MHz H24 410834.2N 0010905.4E 249° MAG/2846 m FM THR 25
ILS CAT I
GP 25 334.400 MHz H24 410900.2N 0011048.9E 3°; RDH 15 m; a / at 308 m FM THR
25 & 117 m FM RCL a la izquierda en
el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 25 IRS CH 38X H24 410900.4N 0011048.7E 69 m / 226 ft REF DME THR 25

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

PISTA PREFERENTE PREFERENTIAL RUNWAY


En el Aeropuerto de Reus, la pista preferente es la 25. In Reus airport, the preferential runway is 25.
Los operadores no solicitarán operar en pista 07 cuando esté en uso la pista Operators shall not request operations on runway 07 when runway 25 is in
25 salvo por razones de seguridad y/o prestaciones de la aeronave. use except for safety and/or aircraft performance reasons.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARDTAXIING PROCEDURES


El acceso a los puestos de estacionamiento desde TWY puede exigir la reali- Oversteering manoeuvre may be necessary access to stands from TWY.
zación de maniobras con sobreviraje.
Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aeronave, Pilots shall proceed to verify at any time the aircraft position, checking that
comprobando que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa seguridad. taxiing is being executed under total safety conditions.
Evitar colisiones con otras aeronaves y obstáculos es responsabilidad de los Avoid collisions with other aircraft and obstacles is the responsibility of the
pilotos en el rodaje en zonas no visibles desde TWR. pilots in the taxiing in areas not visible from TWR.

1. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 1. GROUND MOVEMENT


LLEGADAS: ARRIVALS:
A menos que ATC indique lo contrario, las aeronaves abandonarán la pista: Unless otherwise advised by ATC, aircraft shall vacate the runway:
a) Cuando esté la pista 25 en servicio: a) When runway 25 is in use:
- Por TWY A2. - By TWY A2.
- Por TWY A1 (sólo aeronaves de clave A ó B). - By TWY A1 (only aircraft code letter A or B).
- Por TWY B (únicamente helicópteros). - TWY B (helicopters only).
b) Cuando esté la pista 07 en servicio: b) When runway 07 is in use:
- Por final de pista. - By the end of runway.
El estacionamiento de todas las aeronaves se realizará mediante el guiado The parking of every aircraft shall be carried out by guiding the TOAM.
del TOAM.
SALIDAS: DEPARTURES:
A menos que ATC indique lo contrario, las aeronaves en salida rodarán vía Unless otherwise advised by ATC, departing aircraft shall taxi via TWY T1, T2,
TWY T1, T2, T3 y T4 hasta el punto de espera: T3 and T4 to the holding position:
a) Cuando esté la pista 25 en servicio: TWY DR/DL, según indique ATC. a) When runway 25 is in use: TWY DR/DL, as indicates ATC.
b) Cuando esté la pista 07 en servicio: TWY A1. b) When runway 07 is in use: TWY A1.

2. INCOMPATIBILIDADES DE RODAJE POR TWY T1, T2, T3 Y T4 2. TAXIING INCOMPATIBILITIES BY TWY T1, T2, T3 AND T4
Una aeronave en rodaje por TWY T1, T2, T3 y T4 no puede rodar por detrás An aircraft taxiing by TWY T1, T2, T3 and T4 cannot taxiing behind an aircraft
de una aeronave de clave C o superior que se encuentre manteniendo corto code letter C or higher that is holding short of runway at intersections A2, B
de pista en las intersecciones A2, B o C. or C.

3. RESTRICCIONES DE RODAJE EN TWY T0 3. TWY T0 TAXIING RESTRICTIONS


El rodaje por TWY T0 está restringido a aeronaves con envergadura de 22 m Taxiing through TWY T0 is restricted to aircraft with a wingspan of 22 m or
o menos. less.
El acceso y salida hacia y desde la rampa AG1 al área de maniobras se reali- The access and exit to and from ramp AG1 to the manoeuvring area shall
zarán por la TWY T0. be carried out via TWY T0.
Los pilotos en salida, antes de iniciar el rodaje, llamarán siempre a ATC para Pilots in departure, before starting the taxiing, always shall contact ATC to re-
solicitar información de tráfico. No se podrá rodar por TWY T0 en las siguien- quest traffic information. May not be taxiing via TWY T0 under the following
tes condiciones: conditions:
• Cuando haya una aeronave en corta final de la pista 07. • When an aircraft on short final position for runway 07.
• Cuando haya una aeronave realizando el retroceso desde los puestos de es- • When performing aircraft push-back from the stands 1 to 2 noising to the
tacionamiento 1 o 2 aproando al este. east.
Para la entrada de la rampa AG1, la aeronave solicitará la presencia del For entrance to ramp AG1, aircraft must wait for the arrival of a "Follow Me"
vehículo “Sígame” que le conducirá al puesto de estacionamiento. vehicle in order to be guided to the stand.
En TWY T0 se operará, normalmente, en horario diurno. In TWY T0 shall be operated normally during day time.

PARTICULARIDADES DE LA OPERACIÓN POR PISTAS 07 Y 25 SPECIAL FEATURES OF OPERATION ON RUNWAYS 07 AND 25


Cuando la pista 07 esté en uso, ATC restringirá el uso de TWY T1 y TWY A1. When runway 07 is in use, ATC shall restrict the use of TWY T1 and TWY A1.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LERS 6 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

Adicionalmente, a fin de proteger las superficies limitadoras de obstáculos de In addition, in order to protect the obstacle limitation surfaces of runways 07
las pistas 07 y 25: and 25:
- ATC gestionará las operaciones de aeronaves de forma que se minimice la - ATC shall minimize the average delay of operations providing, as far as
demora media, facilitando, en lo posible, la hora estimada en que se conce- possible, the estimated time when the clearances will be issued.
derán las autorizaciones.
- Las aeronaves no solicitarán retroceso hasta estar completamente - Aircraft shall not request push-back until they are fully ready to start it.
preparadas para su inicio.
- La maniobra de retroceso se realizará, como máximo, en cinco minutos una - Push-back manoeuvre must be acomplished within five minutes since
vez haya sido autorizada por ATC. autorized by ATC.
- Tras finalizar la maniobra de retroceso, las aeronaves iniciarán el rodaje lo - Aircraft shall start taxiing as soon as possible once the push-back manoeuvre
antes posible. is finished.

INCOMPATIBILIDADES DE USO EN PUNTOS DE ESPERA DE LA PISTA INCOMPATIBILITIES OF USE IN HOLDING POSITION IN RUNWAY 25
25 (TWY DL / DR) (TWY DL / DR)

Máxima letra de clave de aeronave que puede rodar a:


Aeronave parada en: Maximum code letter aircraft taxiing to:
Aircraft stopped in:
TWY DL TWY DR
Letra de clave / Code letter D - Letra de clave / Code letter D
TWY DL
Letra de clave / Code letter E - Letra de clave / Code letter C
Letra de clave / Code letter C Letra de clave / Code letter C -
TWY DR Letra de clave / Code letter D Letra de clave / Code letter B -
Letra de clave / Code letter E Ninguna / None -

OPERACIÓN DE HELICÓPTEROS OPERATION OF HELICOPTERS


A continuación se describen los procedimientos a seguir por aquellos Procedures to follow by those helicopters which are not allocated with a
helicópteros que no operen bajo lo dispuesto en una carta de exenciones. letter of exemption are described.
Al no estar definida otra zona específica para operar con helicópteros, Since there is no specific area for helicopter operations, these shall have the
tendrán el mismo tratamiento que las aeronaves de ala fija y serán autoriza- same treatment as fixed-wing aircraft and shall be authorized by ATC to take
dos por ATC a despegar y aterrizar en la pista de vuelos. off and land at the runway.

RUTAS DE RODAJES TAXIING ROUTES


Pista 25 en uso: Runway 25 in use:
- Salidas: Los helicópteros realizarán rodaje aéreo o en tierra (lo que proceda) - Departures: Helicopters shall carry out air or ground taxiing (as appropriate)
por TWY T2, T3 y T4 hasta el punto de espera DR/DL (según indique ATC). by TWY T1, T2, T3 and T4 to holding position DR/DL (as indicates ATC).
- Llegadas: Los helicópteros completarán la aproximación final a la pista y la - Arrivals: Helicopters shall complete the final approach to the runway and
abandonarán por TWY B, a menos que ATC indique otra cosa. Efectuarán shall vacate it by TWY B, unless ATC indicates anything else. Helicopter
rodaje aéreo o en tierra, según corresponda, hasta el estacionamiento asig- shall carry out air or ground taxiing, as appropriate, to the assigned parking.
nado.
Pista 07 en uso: Runway 07 in use:
- Salidas: Los helicópteros realizarán rodaje aéreo o en tierra (lo que proceda) - Departures: Helicopters shall carry out air or ground taxiing (as appropriate)
hasta el punto de espera A1. to holding position A1.
- Llegadas: Los helicópteros completarán la aproximación final a la pista y la - Arrivals: Helicopters shall complete the final approach to the runway and
abandonarán por TWY B, a menos que ATC indique otra cosa. Efectuarán shall vacate it by TWY B, as long as ATC indicates anything else. Helicop-
rodaje aéreo o en tierra, según corresponda, hasta el estacionamiento asig- ters shall carry out air or ground taxiing, as appropriate, to assigned parking
nado. position.
Una vez en plataforma, el rodaje tanto aéreo como terrestre, se llevará a cabo Once on the apron, both air and ground taxiing shall be carried out by the
por la calle de acceso al puesto de estacionamiento, siguiendo la alineación entry taxiway to the stand, following the alignment marked by its centre line
marcada por su señal de eje tanto a la llegada como a la salida. sign, either on arrival or departure.
No están permitidas las operaciones de rodaje simultáneo de helicópteros en Simultaneous taxiing operations of helicopters are not allowed at the airport.
el aeropuerto.

PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN DE SALVA- PROCEDURE FOR REQUESTING RESCUE AND FIRE FIGHTING PROTEC-
MENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS A DEMANDA TION LEVEL ON DEMAND
El Aeropuerto de Reus proporciona categoría SEI 7 de forma continuada y 8 a Reus Airport provides fire category 7 continuously, and category 8 on de-
demanda. Para operar con categoría 8 las compañías interesadas deben soli- mand. Aircraft operators interested in performing its operation with fire cate-
citarlo por correo electrónico a la dirección REUcecoa@aena.es. gory 8 must request it via e-mail to address REUcecoa@aena.es.
La solicitud debe realizarse al menos tres días antes de la fecha prevista para The request must be submitted at least three days before the intended date
el vuelo, y deberá contener los siguientes datos: of the flight, and it shall include:
- Número de vuelo. - Flight number.
- Clase de vuelo. - Flight class.
- Tipo de aeronave. - Aircraft type.
- Fecha y hora previstas. - Intended date and time.
La confirmación de la categoría 8 se realizará a través de correo electrónico. Confirmation of the category 8 will be isuued by e-mail.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LERS 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

PRUEBA DE MOTORES ENGINE TEST


Para las pruebas de motores se solicitará autorización a la oficina de CECOA. Engine tests need prior authorization from CECOA office.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACIÓN DE RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Reus podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en el ATS surveillance systems at Reus airport may be used in the provision of
suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguientes aerodrome control service to carry out the following tasks:
funciones:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-4.6.7.3 entre aeronaves c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sucesivas a la salida; y down in RCA-4.6.7.3; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de Reus no dispone de Procedimientos de Visibilidad Reducida Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Reus airport.
(LVP).

PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Reus AD planifi- Unless ATC advises otherwise, arrivals to Reus AD shall plan their descent
carán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y los to cross the intitial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at
puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las lle- the flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
gadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorized to proceed on a straight route apart from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de regula- STAR's, they shall adjust their descent and speed on the appropriate regula-
ción apropiado. tion point.

AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT


En Barcelona TMA, a menos que el ATC indique otro ajuste de velocidad, las Within Barcelona TMA, unless otherwise advised by ATC, speed adjustment
salidas y llegadas a Reus AD bajo control radar ajustarán sus velocidades con- under radar control on departures and arrivals to Reus AD shall be in accor-
forme a lo especificado a continuación: dance with the following:
– IAS 250 kt a FL100 o inferior, en todas las salidas. – IAS 250 kt at FL100 or below, in all departures.
– IAS 230 kt en esperas a FL140 o inferior. – IAS 230 kt while in holding, at FL140 or below.
– IAS 250 kt en SLP. – IAS 250 kt on SLP.
– Ajustes de velocidad en aproximación: – Speed adjustment on approach:
- IAS 220 kt al abandonar los IAF. - IAS 220 kt when leaving an IAF.
- IAS entre 180 kt y 170 kt al recibir el rumbo final de interceptación al loca- - IAS between 180 kt and 170 kt when intercepting the final magnetic
lizador. track to the localizer.
- IAS 160 kt al interceptar la senda de planeo en el FAP, esta IAS deberá - IAS 160 kt when intercepting the glide path on the FAP; this speed shall
mantenerse hasta 4 NM del umbral. be maintained as far as 4 NM from the threshold.
- Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente, - Aircraft with a cruising IAS below those indicated above, shall maintain
deberán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les cruising speed up to the adjustment point of their concern.
afecte.
Si no se puede cumplir con este ajuste de velocidad, se notificará al ATC qué ATC shall be informed of the speeds that may be maintained, if unable to
velocidades se pueden mantener. comply with the speed adjustments above.

PROCEDIMIENTOS DE FALLO DE COMUNICACIONES AEROTERRES- AIRCRAFT AIR/GROUND COMMUNICATIONS FAILURE PROCEDURES


TRES DE LA AERONAVE
Si una aeronave experimenta un fallo de comunicaciones deberá responder An aircraft which experiences a communications failure shall immediately
inmediatamente en la clave SSR 7600. respond on the SSR mode 7600.
– Cuando el fallo ocurre durante el procedimiento STAR antes del IAF: – When failure occurs during a STAR procedure before the IAF:
Proceder al IAF designado para la STAR autorizada manteniendo el último ni- Proceed to the assigned IAF for the authorized STAR, maintaining the last
vel o altitud autorizada a la que se haya acusado recibo y entrar en espera. approved flight level or altitude acknowledged and begin holding.
Iniciar el descenso tras completar una espera, o a la EAT cuando se haya reci- Initiate the descent after completing a holding pattern, or the EAT when re-
bido, lo que sea más tarde, para efectuar una aproximación IFR publicada a la ceived, whatever is later, to accomplish a published IFR approach to the
RWY en servicio para llegada y aterrizar antes de los siguientes 30 minutos. RWY in service for arrival, in order to land within the next 30 minutes.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar antes del IAF: – When failure occurs on radar vector before the IAF:
Proceder de la manera más directa a interceptar la STAR hasta el IAF, si- Proceed to the STAR in the most direct way and up to the IAF, following
guiendo el procedimiento de fallo de comunicaciones durante el procedi- the communications failure procedure while on the STAR procedure.
miento STAR.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar después del IAF: – When failure occurs on radar vector after the IAF:
Mantener la última altitud autorizada de la que se ha acusado recibo, proce- Maintain the last acknowledged authorized altitude and proceed to the final
der a interceptar el curso final de aproximación para completar ésta y aterri- path for approach to accomplish it and land. If unable, accomplish the mis-
zar. Si no es posible, efectuar el procedimiento de aproximación frustrada sed approach procedure with comunications failure.
con fallo de comunicaciones.
– Cuando el fallo ocurre durante la aproximación frustrada: – When failure occurs during the missed approach:
No iniciar la aproximación frustrada antes del MAPT. Do not initiate the missed approach before the MAPT.
Interceptar el procedimiento de aproximación frustrada según carta de Intercept the missed approach procedure in accordance with the corres-
aproximación IAC correspondiente. ponding IAC for approach.
Completar al menos una espera en el fijo de espera, para efectuar la aproxi- Execute at least one holding at the holding fix to accomplish the approach
mación y aterrizar. and landing.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LERS 8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

– Cuando el fallo ocurre durante la SID: – When failure occurs during a SID:
Continuar la SID hasta el punto de salida del TMA, subiendo al último nivel Follow the SID up to the point where the TMA is abandoned, climbing to
autorizado del que se haya acusado recibo o a la altitud mínima de seguri- the last approved flight level acknowledged or to the minimum security alti-
dad, lo que sea más alto; mantener este durante 3 minutos, respetando en tude, whatever is higher; maintain such level for 3 minutes complying in
cualquier caso los niveles máximos especificados para aeronaves con fallo any case with the maximum flight levels specified for aircraft with commu-
de comunicaciones en las cartas de salida, continuando el vuelo de acuerdo nications failure in the appropriate departure chart, and then continue flight
al FPL actualizado. in accordance with the updated FPL.
– Cuando el fallo ocurre durante salida con vector radar: – When failure occurs during a departure with radar vector:
Dirigirse de la manera más directa a interceptar el último procedimiento Intercept in the most direct way the last SID procedure given by ATC, clim-
SID recibido del ATC, subiendo al último nivel de vuelo autorizado o a la alti- bing to the last approved flight level acknowledged or at the minimum se-
tud mínima de seguridad, lo que sea más alto, respetando en cualquier ca- curity altitude, whatever is higher, complying in any case with the maxi-
so los niveles máximos especificados para aeronaves con fallo de comuni- mum flight levels specified for aircraft with communications failure in the
caciones en las cartas de salida, continuando el vuelo de acuerdo al FPL appropiate departure chart, and then continue flight in accordance with the
actualizado. updated FPL.

CIRCUITO DE TRANSITO AD AD TRAFFIC CIRCUIT

25
07

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

No. No.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AD 2 - LERS PDC 1.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

– 1 41º08'47.52”N 001º09'17.65”E R B752 – INCOMP. 1A


– 1A 41º08'47.80”N 001º09'17.74”E R B763 – INCOMP. 1, 2
– 2 41º08'48.14”N 001º09'19.77”E R B752 – INCOMP. 1A, 2A
– 2A 41º08'48.54”N 001º09'20.26”E R B763 – INCOMP. 2, 3
– 3 41º08'48.76”N 001º09'21.89”E R B752 – INCOMP. 2A, 3A, XL
– 3A 41º08'49.27”N 001º09'22.78”E R B763 – INCOMP. 3 ,4, XL
– 4 41º08'49.38”N 001º09'24.01”E R B752 – INCOMP. 3A, XL
– XL 41º08'50.04”N 001º09'24.38”E R A332 – INCOMP. 2A, 3, 3A, 4
– 5 41º08'50.11”N 001º09'26.54”E R B752 – –
– 6 41º08'50.73”N 001º09'28.66”E R B752 – –
– 7 41º08'51.34”N 001º09'30.78”E R B752 – –
– 8 41º08'51.96”N 001º09'32.90”E R B752 – –
– 9 41º08'52.69”N 001º09'35.43”E A/R B752 – INCOMP. 10
(SI SALIDA A / IF EXIT A)
– 10 41º08'53.31”N 001º09'37.54”E R B752 – –
– 11 41º08'53.93”N 001º09'39.66”E A/R B752 – INCOMP. 10
(SI SALIDA A / IF EXIT A)
– 12 41º08'54.55”N 001º09'41.78”E R B752 – –
AG3 13 41º08'55.80”N 001º09'44.00”E – C650 – (1)
AG3 14 41º09'56.12”N 001º09'45.09”E – C650 – (1)
AG3 15 41º09'56.47”N 001º09'46.30”E – C650 – (1)
AG3 16 41º09'56.82”N 001º09'47.50”E – C650 – (1)
AG3 17 41º09'57.17”N 001º09'48.71”E – C650 – (1)
AG3 18 41º09'57.52”N 001º09'49.91”E – C650 – (1)
AG1 30 – – EC35 – INCOMP 31 (1) (2)
AG1 31 41º08'37.76”N 001º09'01.36”E – DA42 E INCOMP 30 (1)
AG1 32 41º08'36.90”N 001º09'01.81”E – DA42 E (1)
AG1 33 41º08'36.35”N 001º09'02.10”E – DA42 E (1)
AG1 34 41º08'35.49”N 001º09'02.55”E – DA42 E (1)

(1) Aviación general / General aviation.


(2) Helicópteros con diámetro de 12,16 m o menos / Helicopters with a diameter of 12.16 m or less.

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


A ¼
¼
¼ ¼
Ä A
¼ ¼¼
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD APP 118.150 REUS
VISUAL / VAC - OACI 233 TWR 118.150 ¼ LERS
Ä GMC 121.700 A
Ä
0°50'E 1°0'E 1°10'E 1°20'E 1°30'E

A A La Rimbalda

×Ø
L'Espluga ¼
A Ä
de Francolí
Mas del Plata
3161
¼
VAR 0º (2015)

2310

A
A
( E MONTBLANC

19
N

°
Ä

70
Ä ¼ Ä
¼ ¼ ¼
2955
[
2588
Ä
A
A
!

41°20'N 41°20'N
Ulldemolins
3946 DVOR/DME 113.15

VLA
Prades
VLA
Ä ¼ ¼
412033N 0013252E
Ä ¼¼2768Ä ¼ ¼
Ä3816 Valls
¼
¼¼ ¼
Ä 2955 2955 ¼ A
Ä A
¼ ¼
Pantà de 1269

¼ ¼
Siurana

Ä MAS PASSAMANER ¼
¼ ¼¼ Bellvei ¼
¼ Ä NDB 424 Pantà ¼
(E E
RUS

RUS 1778 de Gaià


Ä 410852N 0010846E ¼
¼ 985

â
1972

°»
184
Ä
¼ 41°10'N

Ä
¼¼
¼ ¼ (
E
W

¼ Ä FALSET
¼
¼
Pantà de
Riudecanyes
¼ ¼
¼

Reus £[ ! !
Ä

¼
ÁREA DE APCH FINAL

577
¼
¼
RODA
DE BARÁ
Mas Roig 41°10'N

¼
A ¼ ¼
1970
¼¼ ¯ TARRAGONA
¼ T
3016 ¼¼¼ Ä
T H. UNIVERSITARIO
ÁREA DE APCH FINAL ¼ JOAN XXIII
¼ ¼
Salou
¼ CENTRE DE GESTIÓ

Cambrils
264 492 D' EMERGENCIÈS 112
(427)

(E
REUS ATZ
Ä S D 3000 ft HGT (2) VOR/DME 114.20 BARCELONA TMA AREA 1
SFC
RES

RES FL195
¼ 410859N 0011016E A MAX ALT VFR SECTOR
41°0'N 41°0'N
2389 G MAX ALT VFR SECTOR
1000 ft AGL-AMSL
REUS CTR
L´HOSPITALET
¼ D FL75
DE L´INFANT
BARCELONA CTR
SFC
FL75
MAR MEDITERRÁNEO D MAX ALT VFR SECTOR (1)
LEP137
¼ 3500 ft ALT
BARCELONA TMA
FL245 (2) O hasta la elevación del techo
E MAX ALT SFC
VFR SECTOR

SFC C FL195 de nubes, lo que resulte más bajo.


(1) No autorizados vuelos VFR

ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. ESCALA 1:400.000


D FL195
MAX ALT VFR SECTOR DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. 0 5 10 Km

G MAX ALT VFR SECTOR LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.


REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. 0 5 NM
108 1000 ft AGL-AMSL

0°50'E 1°0'E 1°10'E 1°20'E 1°30'E


0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)

LLEGADAS ARRIVALS
Los pilotos establecerán contacto radio con APP como mínimo 5 minutos antes Pilots shall establish radio contact with APP at least 5 minutes before
de alcanzar los puntos de notificación VFR. Se realizarán esperas sobre los reaching the VFR reporting points. Holdings shall be accomplished
puntos N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) y W (Falset) a una altitud de over N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) and W (Falset) points at
3000 ft AMSL o sobre el punto E (Roda de Bará) a una altitud máxima de 3000 ft AMSL altitude or over E (Roda de Bará) point at 2000 ft AMSL
2000 ft AMSL y solicitarán autorización a Reus APP para entrar en la CTR. maximum altitude and clearance shall be requested to Reus APP to
Si procede, estarán autorizados desde el punto de espera VFR a enter the CTR. If applicable, pilots will be cleared from the VFR points
integrarse, lo más directo posible, en el circuito de tránsito de aeródromo to head directly to the aerodrome traffic circuit and provided with
proporcionándoles instrucciones para el aterrizaje. landing instructions.
CAMBIOS: DECLINACIÓN MAGNÉTICA, COTAS.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE


Las aeronaves con fallo de comunicaciones mantendrán 500 ft AGL o inferior. Aircraft with communication failure shall maintain 500 ft AGL or below.

OBSERVACIONES REMARKS
- No se cruzarán las ÁREAS DE APCH FINAL sin permiso de TWR. - The FINAL APCH AREAS shall never be crossed without prior permission
from TWR.
- PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft) - PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft)
RWY 25: 3º (49 ft) RWY 25: 3º (49 ft)
- A título informativo se incluyen las coordenadas geográficas de - For information purposes the geographic coordinates of the points are
los puntos: included:
N: 412203N 0010955E N: 412203N 0010955E
E: 411046N 0012750E E: 411046N 0012750E
S: 410025N 0005515E S: 410025N 0005515E
W:410816N 0004920E W:410816N 0004920E

WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LERS VAC


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEXJ 7
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
11 110.12° GEO 2320 x 45 432550.82N THR: 3.4 m / 11 ft No 60 x 150 2440 x 300 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
112° MAG 0035002.13W TDZ: No PCN 58/F/C/W/T
SWY: No
29 290.15°GEO 2320 x 45 432524.93N THR: 3.7 m / 12 ft No 60 x 150 2440 x 300 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt (1)
292° MAG 0034825.27W TDZ: 4.8 m / 16 ft PCN 58/F/C/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) Hormigón los primeros 200 m de RWY 11 Remarks: (1) Concrete first 200 m of RWY 11 (last of RWY 29).
(últimos de RWY 29).
Perfil: Profile:

0.08% 4.85 m 0.27%


3.36 m 3.66 m

1875 m 445 m

THR 11 2320 m THR 29

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

11 2320 2380 2320 2320


29 2320 2380 2320 2320
11 INT Y-3 1876 1936 1876 -
29 INT Y-1 1780 1840 1780 -
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 11 Runway: 11
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH Approach: Threshold identification lights. LIH
PAPI (MEHT): 3° (16,50 m/54 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.50 m/54 ft).
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2320 m: 1420 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centreline: 2320 m: 1420 m white + 600 m white and red + 300 m
Brillo regulable. red. LIH. Regulable luminosity.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2320 m: 1720 m blancas + 600 m amarillas. Brillo regulable. LIH. Runway edge: 2320 m: 1720 m white + 600 m yellow. Regulable luminosity.
LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Eje plataforma de viraje: 29 balizas verdes. Remarks: Turning bay centreline: 29 green markers.

Pista: 29 Runway: 29
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (16,72 m/55 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.72 m/55 ft).
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2320 m: 1420 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centreline: 2320 m: 1420 m white + 600 m white and red + 300 m
Brillo regulable. red. LIH. Regulable luminosity.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2320 m: 1720 m blancas + 600 m amarillas. Brillo regulable. LIH. Runway edge: 2320 m: 1720 m white + 600 m yellow. Regulable luminosity.
LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Eje plataforma de viraje: 30 balizas verdes. Remarks: Turning bay centreline: 30 green markers.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LEXJ 8 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 11, 1 cerca THR 29, 2 cerca plataforma. LGTD. WDI: 1 near THR 11, 1 near THR 29, 2 near apron. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde y eje. TWY lighting: Edge and centreline.
Iluminación de plataforma: Borde, cuatro torres proyectores. LIH. Apron lighting: Edge, four flood light poles. LIH.
Fuente secundaria de energía: El tiempo de conmutación (luz) máximo es de Secondary power supply: The maximum switch-over (light) time is 1 second
1 segundo para los sistemas de iluminación de for the runway centreline, runway edge, threshold
eje de pista, borde de pista, umbrales y extremo and runway end lighting system. For the rest of
de pista. En el resto de sistemas de ayudas visual aids systems the maximum switch-over (light)
visuales se establece un tiempo de conmmu- time established is 15 seconds.
tación (luz) máximo de 15 segundos.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: FATO: RWY 11/29. Coordenadas THR 11 y THR 29, ver casilla 12. Position: FATO: RWY 11/29. Coordinates THR 11 and THR 29, see item 12.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29. Coordenadas: Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29. Coordinates: 432537N
432537N 0034912W (coincide con ARP). 0034912W (coincide with ARP).
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 23 Air taxiing: TLOF same as stands 23 and 24.
y 24.
Elevación: FATO: RWY 11/29. Elevación THR 11 y THR 29, ver casilla 12. Elevation: FATO: RWY 11/29. Elevation THR 11 and THR 29, see item 12.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29. Elevación: 4,85 m Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29. Elevation: 4.85 m
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento Air taxiing: TLOF same as stands 23 (elevation 3.82 m) and
23 (elevación 3,82 m) y 24 (elevación 2,94 m). 24 (elevation 2.94 m).
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
FATO: RWY 11/29. FATO: RWY 11/29.
Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 11/29, ver casilla 12. Ground taxiing: TLOF same as RWY 11/29, see item 12.
Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento Air taxiing: TLOF same as stands
23: Hormigón asfáltico PCN 108/R/A/W/T y 23: Asphaltic concrete PCN 108/R/A/W/T and
24: Hormigón PCN 108/R/A/W/T. 24: Concrete PCN 108/R/A/W/T.
Faja circular de 30 cm de ancho y diámetro interior de 17,85 m. Circular strip with 30 cm wide and inside diameter of 17.85 m.
Orientación: No. Directions: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Rodaje aéreo: velocidad máxima: 37 km/h. Iluminación calle de Remarks: Air taxiing: Maximum speed: 37 km/h. Lighting of taxiway D-2, and
rodaje D-2 y estacionamientos 23 y 24: No. stands 23 and 24: No.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

SANTANDER CTR
433128N 0040036W; 432913N 0034546W; 1000 ft AGL D Santander TWR 1850 m/6000 ft
432833N 0034316W; 433025N 0033707W; SFC ES/EN
432457N 0033224W; 431823N 0033522W;
432646N 0040256W; 433128N 0040036W.
SANTANDER ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 3000 ft HGT (2) D Santander TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte inferior. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Santander TWR 118.375 HR ATS APP/I


TWR Santander TWR 118.100 HR ATS
121.500 HR ATS EMERG
121.700 HR ATS GMC
257.800 HR ATS MIL

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AD 2 - LEXJ PDC 1.2 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

– 1 43º25'25,59"N 003º49'23,16"W A B738 – INCOMP. 1A, 1B


– 1A – A DH8C – INCOMP. 1, 1B
– 1B – A DH8C – INCOMP. 1, 1A
– 2 43º25'26,23"N 003º49'25,56"W A B738 – INCOMP. 2A, 2B
– 2A – A DH8C – INCOMP. 2, 2B
– 2B – A AT72 – INCOMP. 2, 2A
– 3 43º25'26,98"N 003º49'28,27"W A F50 – –
– 4 43º25'27,78"N 003º49'30,13"W A B738 – –
– 5 43º25'28,70"N 003º49'21,58"W A B731 – –
– 6 43º25'30,28"N 003º49'27,52"W A B731 – –
– 7 43º25'30,39"N 003º49'20,73"W A B738 – –
– 8 43º25'31,98"N 003º49'26,66"W A B738 – –
– 9 43º25'23.75"N 003º49'17.41"W A B738 – INCOMP. 10
– 10 43º25'24.34"N 003º49'18.87"W A B763 – INCOMP. 9, 11
– 11 43º25'24.51"N 003º49'20.26"W A B738 – INCOMP. 10
– 12 43º25'28.19"N 003º49'19.30"W A B731 – –
– 13 43º25'29.41"N 003º49'18.68"W A B738 – –

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA


CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD APP 118.375 SANTANDER
VISUAL / VAC - OACI 16 TWR 118.100 LEXJ
GMC 121.700
4°0'W 3°50'W 3°40'W 3°30'W

ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.


SANTANDER TMA
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.

×Ø
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
D FL145
1000 ft AGL MAR CANTÁBRICO
(*) O hasta la elevación del techo
de nubes, lo que resulte más bajo.
VAR 2º W (2010)

SANTANDER ATZ

D 3000 ft HGT (*) NDB 416


SA

( E-2

SA
SFC
432606N 0035100W

N-2
CABO DE LATA
â E CABO DE AJO

43°30'N
DVOR/DME 115.30 (E 26 6 º
N-1
08 6 º
º
â â
30 Noja
43°30'N

(E 072
SNR

SNR
â
432659N 0035409W 456 237 â 252
º
T722

(
E-1

T
T
(367)
T SANTANDER
T T

T
SANTOÑA

(
°£
W-2
723
T
º̄ T âSANTA MARINA T
776
¯

T
12
T
8 º

E
T
â
â 05 3 º
T

T
[ 5.2 T
8 º
SUANCES T
459
23 T
T

E¼¼ VES (11


!

T
â 1241
T Santoña
Marismas
2.40) 09
784 172

T
T
6º/95.8 T T T de

âT T
!
T

T
641

T
â

T
T
T
¼
â T
295 º
¼
T

º T T 054
115T ¼ T T
T

TT
TT

T
T

T
BLV (1
380
T
â
5 15.90)
23 TT3.

â
T â T T
T

T T
º
¼ T 283º/
E
T T 39.4
1236
T
558
â
T
T

T T T T T
T

TT
T

T
(459)
T

T 98
T

T ¼ 5

»¯ â 816
1869
¼

T
T
T

T
TORRELAVEGA
T
SANTANDER CTR

T
¼T T
T

º
S-2
T

( »
T

T 071 924
1395
T
TT ¯
D 1000 ft AGL

( W-1
509
T
â

746
T SFC
T

TT
(377)
¼

T
E
º
T
T

251
â4.7 T
â

T
T

¼ EL
T POZÓN DE TT T 1440
¼ T T 985
º/9
1644
T

LA DOLORES T 985

T
T

T T
60

T
¼
342

T
T

)0
43°20'N T T
1312
T ¼ 43°20'N
T
T 0 T T T
T
T

T . 0 Ä
º

197 T
12 T T
T T T
T

0
T T T
T T (1 TT
T T T
T
T
T T N
T
T T T ¼ T
2733
T

EO 1970
T

T
1987
â
2315
¼ ¼ ¼ 2989
T T

T
T

T 16

¼ 985 ¼ 3166
â

T
2163
T
98

T
2Tº

985
T

T
5

2295 1970 985


T
¼

T
T

VR
T

5
T

98
BU R (1

¼
â

S-1
A

E(
3280
T
T

2675
84.9

70
T

(1

T
T

T 19
16
T

.6
.75) 011º/
70

4629
T
11.40)

0)
T
T

19

2672
VILLACARRIEDO
985

T
17

4790
T
70

º /5
19

197

5
3

393
TT

T
54º/64.9

.2
NEA (116
0

3449
ESCALA 1:300.000
T

0 5 10 Km
2906
5

98
98

29

5
T
T

55
19

2095
T

1780
0 5 NM
70

2541 0
197
TT

4°0'W 3°50'W 3°40'W 3°30'W


T

0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
T

T
T

1970
LLEGADAS: ARRIVALS:
T
T

Las aeronaves establecerán contacto radio con la TWR en los puntos Aircraft shall establish radio contact with TWR when reaching the points
E-1 (Santoña), E-2 (Cabo de Ajo), N-2 (Cabo de Lata), E-1 (Santoña), E-2 (Cabo de Ajo), N-2 (Cabo de Lata),
S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) y W-2 (Suances) y solicitarán S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) and W-2 (Suances) and shall request
T

T
T

T
permiso para entrar en la Zona de Control (CTR). TWR dará instruciones clearance to enter in the Control Zone (CTR).TWR will give instruction about
acerca de la altitud/altura de entrada a la CTR. altitude/height to enter the CTR.
T

1.- Desde el punto E-2 (Cabo de Ajo) se les instruirá para proceder, 1.- From E-2 (Cabo de Ajo) aircraft will be instructed to proceed,
si el tránsito lo permite, paralelo a la costa al punto N-2 (Cabo de Lata) if traffic permits, parallel to the coast to N-2 (Cabo de Lata),
T

o a N-1 (Santa Marina) donde se les autorizará a la espera visual al or N-1 (Santa Marina) where it will be cleared to hold at the north visual
norte o a incorporarse en el circuito de tránsito de aeródromo. pattern or to incorporate to the aerodrome traffic circuit.

2.- Desde los puntos S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) y W-2 (Suances) 2.- From S-1 (Villacarriedo), W-1 (Torrelavega) and W-2 (Suances)
se les instruirá para proceder, si el tránsito lo permite, al punto S-2 aircraft will be instructed to proceed, if traffic permits,
(El Pozón de la Dolores) donde se les autorizará a la espera to S-2 (El Pozón de la Dolores) where it will be cleared to hold at
visual al sur o a incorporarse en el circuito de tránsito de aeródromo. the south visual pattern or to incorporate to the aerodrome traffic circuit.

SALIDAS: DEPARTURES:
CAMBIOS: REIMPRESIÓN.

Los aeronaves que deseen salir de la CTR informarán a GMC del Aircraft leaving the CTR shall notify GMC about the VFR departure procedure
procedimiento de salida VFR que desean utilizar. they wish to use.
GMC les confirmará el procedimiento a seguir o bien les asignará otro GMC will confirm this procedure or will assign another one, giving the reasons
de los publicados, informando de las razones de cambio. for the change.

FALLO DE COMUNICACIONES: COMMUNICATIONS FAILURE:


Las aeronaves entrarán en la CTR por las rutas especificadas manteniendo Aircraft will enter the CTR via the stated routes maintaining 300m (1000ft) or
300m (1000ft) o inferior y se situarán en los puntos de espera visual below and will keep on the visual holding points located at both sides of the
situados a ambos lados de la RWY 11/29 en espera de señales luminosas y RWY 11/29, expecting light signals and avoiding any possible traffic in the
separándose del posible tránsito en circuito de aeródromo. Si el fallo de aerodrome circuit. If the communication failure takes place while performing
comunicaciones sucediese complimentando el procedimiento de salida the assigned departure
asignado, se ajustará a dicho procedimiento hasta abandonar la CTR para procedures the pilot must comply with the procedure assigned until leaving
proceder a su destino. the CTR towards its destination.

Podrán contactar con la dependencia ATC en el nº TEL +34 - 942 202 129 To contact with ATC unit phone number +34 - 942 202 129

WEF 28-MAY-15 (AIRAC AMDT 05/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LEXJ VAC 1.1


AD 2 - LEXJ VAC 1.2 AIP
WEF 17-OCT-13 ESPAÑA

SANTANDER AD

OBSERVACIONES REMARKS

– PAPI (MEHT): RWY 11: 3º (52 ft). – PAPI (MEHT): RWY 11: 3º (52 ft).
RWY 29: 3º (55 ft). RWY 29: 3º (55 ft).
– Tanto las llegadas como fallo de comunicaciones, se efectuarán – The arrivals and the communications failure procedures will be
sin cruzar la pista. carried out without crossing the runway.
– La información relativa a las ayudas a la navegación se encuentran – Information relating to navigation aids is in section ENR 4.1 of
en la sección ENR 4.1 de AIP-ESPAÑA. AIP-ESPAÑA.
– A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de – For information purposes, the geographic coordinates of the
los puntos: points are included:
E-1: 432703N 0032550W E-1: 432703N 0032550W
E-2: 433051N 0033427W E-2: 433051N 0033427W
N-1: 432833N 0034316W N-1: 432833N 0034316W
N-2: 432942N 0034842W N-2: 432942N 0034842W
S-1: 431359N 0034821W S-1: 431359N 0034821W
S-2: 432326N 0035301W S-2: 432326N 0035301W
W-1: 432051N 0040205W W-1: 432051N 0040205W
W-2: 432611N 0040207W W-2: 432611N 0040207W

AIRAC AMDT 10/13 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LETL 1
ESPAÑA WEF 28-MAY-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LETL - TERUEL
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 402443N 0011303W. Ver AD 2-LETL ADC. ARP: 402443N 0011303W. See AD 2-LETL ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 12 km SE. Distance and direction to the city: 12 km SE.
Elevación: 1026 m / 3367 ft. Elevation: 1026 m / 3367 ft.
Ondulación geoide: 52,07 m ± 0,05 m. (1) Geoid undulation: 52,07 m ± 0,05 m. (1).
Temperatura de referencia: 31°C. Reference temperature: 31°C.
Declinación magnética: 0º W (2015). Magnetic variation: 0º W (2015).
Cambio anual: 7,0’E. Annual change: 7.0’E.
Administración AD: PLATA (Plataforma Aeroportuaria Teruel) - Consorcio AD administration: PLATA (Plataforma Aeroportuaria Teruel) - Consorcio
Aeródromo/Aeropuerto de Teruel. Aeródromo/Aeropuerto de Teruel.
Dirección: Aeropuerto de Teruel; 44396 Caudé (Teruel). Address: Aeropuerto de Teruel; 44396 Caudé (Teruel).
TEL: +34-978 617 742. FAX: +34-978 617 538. TEL: +34-978 617 742. FAX: +34-978 617 538.
AFTN: LETL E-mail: operaciones@aeropuertodeteruel.com AFTN: LETL E-mail: operaciones@aeropuertodeteruel.com
Tránsito autorizado: VFR. (2) Approved traffic: VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) No se admiten operaciones de transporte comercial de (2) Passenger commercial air transport operations are not
pasajeros. accepted.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: SR-SS PPR 48 HR. Airport: V: SR-SS PPR 48 HR.


I: SR-SS PPR 48 HR. I: SR-SS PPR 48 HR.
Aduanas e Inmigración: HR AD PPR 48 HR. Customs and Immigration: HR AD PPR 48 HR.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. (1) AIS/ARO: HR AD. (1)
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: No. ATS: No.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: HR AD. De-icing: HR AD.
Observaciones: (1) Oficina ARO ZARAGOZA. Ver ENR 1.10. Remarks: (1) Office ARO ZARAGOZA. See ENR 1.10.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: JET A-1, 100LL (1). Fuel types: JET A-1, 100LL (1).
Tipos de lubricante: AEROSHELL W100, ESSO 100-120 (1). Oil types: AEROSHELL W100, ESSO 100-120 (1).
Capacidad de reabastecimiento: No. Refuelling capacity: No.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el aeropuerto. De-Icing facilities: Service provided by the airport.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: (1) Servicio prestado por BP Oil España, S.A.U. Remarks: (1) Service provided by BP Oil España, S.A.U.
TEL: +34-914 147 012 TEL: +34-914 147 012
FAX: +34-902 107 002 FAX: +34-902 107 002

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: No. Restaurant: No.
Transporte: No. Transportation: No.
Instalaciones médicas: Primeros auxilios. Medical facilities: First aid.
Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 5. Fire category: 5.


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Sí. Removal of disabled aircraft: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LETL 2 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 46/R/B/W/T. Strength: PCN 46/R/B/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m. Taxiways: Width: 23 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: PCN 52/F/A/W/T. Strength: PCN 52/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma: 1018 m/3340 ft. Check locations: Altimeter: Apron: 1018 m/3340 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: No. INS: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, letreros, NO ENTRY, luces Taxiing guidance system: Runway-holding positions, boards, NO ENTRY,
de protección de pista y puestos de estacionamiento. runway guard lights and stands.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 36, punto RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 36, aiming
de visada, zona de toma de contacto, faja lateral y eje. point, touchdown zone, side stripe and centre line.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces
Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.

Observaciones: Ver AD 2 - LETL AOC. Remarks: See AD 2 - LETL AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: No. MET office: No.


HR: No hay personal de meteorología en la oficina. HR: There aren’t meteorology personnel in the office.
METAR: AUTO H24 semihorario. METAR: AUTO H24 half-hourly.
Se emite información sobre: It gives information about:
- Dirección y velocidad del viento. - Wind direction and speed.
- Visibilidad. - Visibility.
- Tiempo presente: precipitación y niebla. - Present weather: precipitation and fog.
- Cantidad de nubes. - Amount of clouds.
- Altura de la base de las nubes. - Height of cloud base.
- Temperatura del aire. - Air temperature.
- Punto de rocío. - Dew point.
- QNH. - QNH.
No se emite información sobre: No information is output:
- Tipo de nubes. - Type of clouds.
- Tormentas. - Storms.
- precipitación engelante y niebla engelante. - Freezing precipitation and freezing fog.
TAF: No. TAF: No.
TREND: No. TREND: No.
Información: Telefónica. Briefing: By telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: No. Flight documentation/Language: No.
Cartas: No. Charts: No.
Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No.
Dependencia ATS atendida: No. ATS unit served: No.
Información adicional: Servicios que se presentan: Additional information: Services that are:
- Atención telefónica: OMPA de Valencia: +34 963 690 750. - Telephone: OMPA Valencia: +34 963 690 750.
- El aeropuerto dispone de un terminal para acceder al - The airport has one terminal to access the self-ser-
Autoservicio Meteorológico Aeronáutico (AMA) de vice Meteorological Aviation (AMA) of AEMET
AEMET que contiene de la información meteorológica containin gmeteorological information necessary
necesaria para la planificación del vuelo. for flight planning.
Observaciones: La información meteorológica local suministrada según la clave Remarks: The local weather information provided under METAR AUTO is
METAR AUTO está generada de manera automática sin inter- generated automatically without human intervention, nor in his
vención humana, ni en su generación, ni en su validación. Por generation nor validation. Therefore, users are notified that the
tanto, se notifica a los usuarios que la información sobre visibi- information about visibility, present weather, cloud amount and
lidad, tiempo presente, cantidad de nubes y altura de la base de height of the cloud base, should be treated with caution due to
las nubes, debe ser tratada con precaución debido a la limitación the limitation of the sensors themselves, the spatial area sampled
de los sensores en sí, del área espacial muestreada por dichos by these sensors and associated algorithms employed by the
sensores, así como de los algoritmos asociados empleados por automatic observing system.
el sistema automático de observación.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LETL 3
ESPAÑA WEF 28-MAY-15

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
18 177.58° GEO 2539 x 45 402529.04N THR: 1005 m / 3297 ft 286 x 45 No 2945 x 300 No 150 x 184 RWY: Asfalto/Asphalt
178° MAG 0011305.89W TDZ: No. PCN 52/F/A/W/T
SWY: Si
PCN 52/F/A/W/T
36 357.58° GEO 2825 x 45 402406.80N THR: 1026 m / 3366 ft No No 2945 x 300 No 150 x 240 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 358° MAG 0011301.34W TDZ: No. PCN 52/F/A/W/T
(2) SWY: No

Observaciones: (1) THR RWY 36 desplazado 286 m. Remarks: (1) THR RWY 36 displaced 286 m.
(2) Coordenadas inicio RWY 36: 402357.53N 0011300.82W. (2) Start RWY 36 coordinates: 402357.53N 0011300.82W.

Perfil: Profile:

1026.37 m
1026.12 m
1021.21 m
1009.77 m
1004.98 m

0.76% 0.08%
1.06%
0.58%

821.73 m 1075.09 m 642.18 m 286 m


2825 m

2539 m SWY

THR 18 THR 36
DESPLAZADO/DISPLACED
EXTREMO/END RWY 18

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

18 2539 2539 2825 2539


36 2825 2825 2825 2539
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 18 Runway: 18
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI (MEHT): 3,2° (22,2 m / 73 ft). PAPI (MEHT): 3.2° (22.2 m / 73 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2539 m: 1939 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2539 m: 1939 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: Rojas. Stopway: Red.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 36 Runway: 36
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI (MEHT): 3° (17,4 m / 57 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.4 m / 57 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2825 m: 286 m rojas + 1939 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2825 m: 286 m red + 1939 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/15


AD 2 - LETL 4 AIP
WEF 02-APR-15 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 18, 1 cerca THR 36. LGTD. WDI: 1 near THR 18, 1 near THR 36. LGTD.
Iluminación de TWY: Balizas reflectantes en borde. TWY lighting: Spotlight markers in edge.
Iluminación de plataforma: Proyectores y balizas reflectantes de borde. Apron lighting: Floodlighting and spotlight markers in edge.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan a todos Secondary power supply: Engine generators that provide to all lighting
los sistemas de iluminación un tiempo de conmu- systems a maximum switch-over time (light) of
tación (luz) de 12,5 segundos, según el Anexo 14. 12.5 seconds, according Annex 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver apartado 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 18/36. Coordenadas THR 18 y THR 36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. Coordinates THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide RWY 18/36. Coordenadas THR 18 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. Coordinates THR 18 and
THR 36, ver apartado 12. THR 36, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stands 6 and H.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 18/36. ELEV THR 18 y THR 36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. ELEV THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide RWY 18/36. ELEV THR 18 y THR 36, – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. ELEV THR 18 and THR 36,
ver apartado 12. see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stand 6 and H.
• Ver apartado 8 para ELEV de puesto de estacionamiento 6. • See item 8 for stand 6 ELEV.
• ELEV puesto de estacionamiento H: 1021 m / 3349 ft. • Stand H ELEV: 1021 m / 3349 ft.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 18/36. Características físicas de RWY 18/36, ver apartado 12. – FATO: RWY 18/36. RWY 18/36 physical characteristics, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 18/36. Características físicas de – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36. RWY 18/36 physical
RWY 18/36, ver apartado 12. characteristics, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con puestos de estacionamiento 6 y H. – Air taxiing: TLOF same as stand 6 and H.
– Puestos de estacionamiento: Resistencia; Ver apartado 9 para puesto de – Stands: Strength: See item 9 for stand 6. Maximum weight for stand H:
estacionamiento 6. Carga máxima de puesto de estacionamiento H: 13 000 Kg. 13 000 Kg.
– Señalización: – Marking:
• Puesto de estacionamiento 6: Ver AD 2 - LETL ADC. • Stand 6: See AD 2 - LETL ADC.
• Puesto de estacionamiento H: Faja circular de 30 cm de ancho y diámetro • Stand H: Round stripe 30 cm wide 27.9 m in inner diameter.
interior de 27,9 m.
Orientación: Orientación de RWY 18/36, ver apartado 12. Direction: Direction of RWY 18/36, see ítem 12.
Distancias declaradas: Declared distances:
– TODAH: coincide con TODA, ver apartado 13. – TODAH: same as TODA, see item 13.
– RTODAH: INFO NO AVBL. – RTODAH: INFO NO AVBL.
– LDAH: coincide con LDA, ver apartado 13. – LDAH: same as LDA, see item 13.
Iluminación: Ligthing:
Punto de visada: No. Aiming point: No.
– Sistema de luces de aproximación: Ver apartado 14, iluminación de – Approach lighting system: See approach lighting of RWY 18/36 in item
aproximación de RWY 18/36. 14.
– Área de aproximación final y de despegue (FATO): Ver apartado 14, – Final approach and take-off area (FATO): See lighting of RWY 18/36 in
iluminación de RWY 18/36. item 14.
– Obstáculos: Ver apartado 10. – Obstacles: See item 10.
– Calles de rodaje: Ver apartado 15. – Taxiway: See item 15.
– Área de toma de contacto y de elevación inicial (TLOF): – Touchdown and lift-off area (TLOF):
Ver apartado 14, iluminación de RWY 18/36. See lighting of RWY 18/36 in item 14.
Ver apartado 15, iluminación de plataforma. See item 15, general aviation lighting.
– Sistema visual indicador de pendiente de aproximación: Ver apartado 14, – Visual approach slope indicator system: See PAPI of RWY 18/36 in item
PAPI de RWY 18/36. 14.
– Área de carga y descarga con cabrestante: No. – Winching area: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

TERUEL ATZ
Círculo de 5 NM de radio centrado en ARP. 2000 ft AGL G Ninguna / None 1850 m/6000 ft
Circle radius 5 NM centred ARP. GND
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

No No 122.675 HR AD Sólo comunicaciones aire/aire. / Only air/air communications.

AIRAC AMDT 02/15 AIS-ESPAÑA


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
IN
TE
NC
IN ONI
TE AD
NT A M
IO E
N A NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2 - LEVX 3
ESPAÑA WEF 21-AUG-14

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 011.42° GEO 2385 x 45 421317.2445N THR: 261 m / 855 ft No 150 x 150 2505 x 180 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
015° MAG 0083746.5930W TDZ: No (5) PCN 57/F/B/W/T (1)
PCN 69/F/B/W/T (2)
PCN 52/F/C/W/T (3)
PCN 119/F/B/W/T (4)
SWY: No
20 191.43° GEO 2385 x 45 421433.0040N THR: 252.7 m / 829 ft No 150 x 150 2505 x 180 Si / Yes 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
195° MAG 0083725.9920W TDZ: 259.0 m / 850 ft (5) PCN 57/F/B/W/T (1)
PCN 69/F/B/W/T (2)
PCN 52/F/C/W/T (3)
PCN 119/F/B/W/T (4)
SWY: No

Observaciones: (1) Primeros 135 m RWY 02 y últimos 135 m RWY 20. Remarks: (1) First 135 m RWY 02 and last 135 m RWY 20.
(2) 135 m - 1485 m RWY 02 y 900 m - 2250 m RWY 20. (2) 135 m - 1485 m RWY 02 and 900 m - 2250 m RWY 20.
(3) 1485 m - 2185 m RWY 02 y 200 m - 900 m RWY 20. (3) 1485 m - 2185 m RWY 02 and 200 m - 900 m RWY 20.
(4) Últimos 200 m RWY 02 y primeros 200 m RWY 20. (4) Last 200 m RWY 02 and first 200 m RWY 20.
(5) Primeros 360 m desde THR 02, anchura 150 m; (5) First 360 m from THR 02, width 150 m;
Desde 360 m hasta 2145 m, anchura 180 m; From 360 m to 2145 m, width 180 m;
Desde 2145 m hasta 2505 m, anchura 150 m. From 2145 m to 2505 m, width 150 m.
Perfil: Profile:
260.7 m

259.0 m
257.3 m

252.7 m
0.46% 0.21% 0.75%

CWY 810 m CWY


735 m 840 m
150 m 150 m

THR 02 2385 m THR 20

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

02 2385 2535 2385 2385


20 2385 2535 2385 2385
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (15,55 m / 51 ft). PAPI (MEHT): 3° (15.55 m / 51 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2385 m: 1485 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2385 m: 1485 m white+600 m white and red+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2385 m: 1785 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2385 m: 1785 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: Precisión CAT II/III, 404 m. LIH. Approach: Precission CAT II/III, 404 m. LIH.
Sistema de luces de entrada a pista. Runway lead-in lighting system.
Luces de identificación de umbral. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (17,40 m / 57 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.40 m / 57 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2385 m: 1485 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2385 m: 1485 m white+600 m white and red+300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2385 m: 1785 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2385 m: 1785 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 07/14


AD 2 - LEVX 4 AIP
WEF 28-MAY-15 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca GP, 1 cerca plataforma. LGTD. WDI: 1 near GP, 1 near apron. LGTD.
Iluminación de TWY: TWY C1 & C3: borde de alta intensidad y eje. TWY lighting: TWY C1 & C3: high intensity edge and centre line.
Iluminación de plataforma: Borde, 5 torres de iluminación. Apron lighting: Edge, 5 floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Standby equipment that provide a switch-over
tiempo de conmutacion (luz) para CAT II/III según time (light) for CAT II/III according to Annex 14.
Anexo 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: FATO: RWY 20/02. Ver casilla 12. Position: FATO: RWY 20/02. See item 12.
Elevación: FATO: RWY 20/02. Elevación THR 02 y THR 20. Ver Casilla 12. Elevation: FATO: RWY 20/02. Elevation THR 02 and THR 20. See item 12.

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO ELEVACIÓN /ELEVATION


STAND (m)
H1 254,69
H2 254,46

Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Ver casilla 12. Dimensions, surface, maximum weight, marking: See item 12.
– Dimensiones: FATO: RWY 20/02. Ver casilla 12. – Dimensions: FATO: RWY 20/02. See item 12.
– Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Ground taxiing: Taxiways. See item 8.
– Rodaje aéreo: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Air taxiing: Taxiways. See item 8.
– Rutas de desplazamiento aéreo: no están habilitadas. – Air movement routes: are not enable.
– Puestos de estacionamiento: Plataforma Sur H1 y H2. Ver PDC 1.1. – Stands: South apron H1 and H2. See PDC 1.1. Surface: See item 8
Tipo de superficie: Ver casilla 8.
Orientación: No. Directions: No.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casillas 14 y 15. Lighting: See item 14 and 15.
Observaciones: Los puestos de estacionamiento H1 y H2 pueden alojar heli- Remarks: Stands H1 and H2 can accommodate helicopters with a maximum
cópteros de longitud máxima total de 16 m. of 16 m of total length.
Los puestos de estacionamiento 1 y 2 pueden alojar helicóp- Stands 1 and 2 can accommodate helicopters with a maximum of
teros de longitud máxima total de 19,50 m. 19.5 m of total length.
El puesto de estacionamiento 9 puede alojar helicópteros de Stand 9 can accommodate helicopters with a maximum of 25.40 m
longitud máxima total de 25,40 m. of total length.
El puesto de estacionamiento 10 puede alojar helicópteros de Stand 10 can accommodate helicopters with a maximum of 22.80 m
longitud máxima total de 22,80 m. of total length.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

VIGO CTR
Círculo de 6,5 NM de radio centrado en ARP. 3500 ft AMSL D Vigo TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 6.5 NM centred on ARP. SFC ES/EN
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Santiago APP 120.200 HR AD


TWR Vigo TWR 118.450 HR AD
118.950 HR AD BACK-UP
121.500 HR AD EMERG
121.700 HR AD GMC
243.000 HR AD EMERG
VDF Vigo gonio 123.500 HR AD
121.500 HR AD

AIRAC AMDT 05/15 AIS-ESPAÑA

Вам также может понравиться