Вы находитесь на странице: 1из 80

KC1036

English (Original instructions) 4


Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 17
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 23
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 29
Español (Traducción de las instrucciones originales) 35
Português (Tradução das instruções originais) 41
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 47
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 53
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 59
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 65
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 71

2
B

A C

D
3
ENGLISH
Intended use 3. Personal safety
Your Black & Decker screwdriver has been designed for a. Stay alert, watch what you are doing and use common
screwdriving applications. This tool is intended for consumer sense when operating a power tool. Do not use a power
use only. tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
Safety instructions operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
General power tool safety warnings protection. Protective equipment such as dust mask,

@
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Warning! Read all safety warnings and all used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
instructions. Failure to follow the warnings and c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
instructions listed below may result in electric shock, the off-position before connecting to power source
fire and/or serious injury. and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
Save all warnings and instructions for future reference. energising power tools that have the switch on invites
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers accidents.
to your mains operated (corded) power tool or battery d. Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (cordless) power tool. the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
1. Work area safety e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark all times. This enables better control of the power tool in
areas invite accidents. unexpected situations.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
such as in the presence of flammable liquids, gases jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
or dust. Power tools create sparks which may ignite the from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
dust or fumes. can be caught in moving parts.
c. Keep children and bystanders away while operating a g. If devices are provided for the connection of dust
power tool. Distractions can cause you to lose control. extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
2. Electrical safety reduce dust-related hazards.
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs 4. Power tool use and care
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs a. Do not force the power tool. Use the correct power
and matching outlets will reduce risk of electric shock. tool for your application. The correct power tool will do
b. Avoid body contact with earthed or grounded the job better and safer at the rate for which it was designed.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
refrigerators. There is an increased risk of electric shock on and off. Any power tool that cannot be controlled with
if your body is earthed or grounded. the switch is dangerous and must be repaired.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. c. Disconnect the plug from the power source and/or the
Water entering a power tool will increase the risk of battery pack from the power tool before making any
electric shock. adjustments, changing accessories, or storing power
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away starting the power tool accidentally.
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged d. Store idle power tools out of the reach of children and
or entangled cords increase the risk of electric shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
e. When operating a power tool outdoors, use an these instructions to operate the power tool. Power
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord tools are dangerous in the hands of untrained users.
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e. Maintain power tools. Check for misalignment or
f. If operating a power tool in a damp location is binding of moving parts, breakage of parts and any
unavoidable, use a residual current device (RCD) other condition that may affect the power tools
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of operation. If damaged, have the power tool repaired
electric shock. before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
4
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly u Before driving fasteners into walls, floors or ceilings, check
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less for the location of wiring and pipes.
likely to bind and are easier to control. u This tool is not intended for use by persons (including

g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in children) with reduced physical, sensory or mental
accordance with these instructions, taking into capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
account the working conditions and the work to be they have been given supervision or instruction
performed. Use of the power tool for operations different concerning use of the appliance by a person responsible
from those intended could result in a hazardous situation. for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
5. Battery tool use and care u The intended use is described in this instruction manual.

a. Recharge only with the charger specified by the The use of any accessory or attachment or performance
manufacturer. A charger that is suitable for one type of of any operation with this tool other than those
battery pack may create a risk of fire when used with recommended in this instruction manual may present
another battery pack. a risk of personal injury and/or damage to property.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create Safety of others
a risk of injury and fire. u This appliance is not intended for use by persons
c. When battery pack is not in use, keep it away from (including children) with reduced physical, sensory or
other metal objects, like paper clips, coins, keys, mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
nails, screws, or other small metal objects, that can unless they have been given supervision or instruction
make a connection from one terminal to another. concerning use of the appliance by a person responsible
Shorting the battery terminals together may cause burns for their safety.
or a fire. u Children should be supervised to ensure that they do not
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from play with the appliance.
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, Vibration
additionally seek medical help. Liquid ejected from the The declared vibration emission values stated in the technical
battery may cause irritation or burns. data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
6. Service EN 60745 and may be used for comparing one tool with
a. Have your power tool serviced by a qualified repair another. The declared vibration emission value may also be
person using only identical replacement parts. This will used in a preliminary assessment of exposure.
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Warning! The vibration emission value during actual use of
Additional power tool safety warnings

@
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
Warning! Additional safety warnings for increase above the level stated.
screwdrivers and impact wrenches
When assessing vibration exposure to determine safety
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
performing an operation where the fastener may using power tools in employment, an estimation of vibration
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners exposure should consider, the actual conditions of use and the
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of way the tool is used, including taking account of all parts of
the power tool "live" and shock the operator. the operating cycle such as the times when the tool is
u Wear ear protectors with impact wrenches. Exposure switched off and when it is running idle in addition to the
to noise can cause hearing loss. trigger time.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of

control can cause personal injury. Labels on tool


u Use clamps or another practical way to secure and

:
The following pictograms are shown on the tool:
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and Warning! To reduce the risk of injury, the user must
may lead to loss of control. read the instruction manual.

5
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and 5. LED
chargers 6. Bit storage

Batteries Fig. A
u Never attempt to open for any reason. 7. Charger connector
u Do not expose the battery to water. 8. Charger plug
u Do not store in locations where the temperature may 9. Charger
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and Assembly
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. Fitting and removing a screwdriver bit (fig. B)
u When disposing of batteries, follow the instructions given This tool uses screwdriver bits with a 1/4" (6.35 mm)
in the section "Protecting the environment". hexagonal shank.
u To fit a bit, insert the bit shaft (10) into the bit holder (4).

Chargers u To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit holder.

u Use your Black & Decker charger only to charge the

battery in the tool with which it was supplied. Other Residual risks.
batteries could burst, causing personal injury and damage. Additional residual risks may arise when using the tool which
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. may not be included in the enclosed safety warnings. These
u Have defective cords replaced immediately. risks can arise from misuse, prolonged use etc.
u Do not expose the charger to water. Even with the application of the relevant safety regulations
u Do not open the charger. and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:

$
u Do not probe the charger.
u Injuries caused by touching any rotating/moving

parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or

+
The charger is intended for indoor use only.
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When

Read the instruction manual before use. using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
The charger automatically shuts off if the ambient u Impairment of hearing.

temperature becomes too high. The thermal cut out u Health hazards caused by breathing dust developed

operates only once and then requires complete when using your tool (example:- working with wood,
replacement. especially oak, beech and MDF.)

Electrical safety Use

#
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains Charging the battery (fig. A)
voltage corresponds to the voltage on the rating The battery needs to be charged before first use and
plate. Never attempt to replace the charger unit with whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were
a regular mains plug. easily done before. When charging the battery for the first
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80%
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the charge. After several charge and discharge cycles, the battery
manufacturer or an authorised Black & Decker Service will attain full capacity. The battery may become warm while
Centre in order to avoid a hazard. charging; this is normal and does not indicate a problem.

Overview Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures


1. Forward/reverse switch below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
2. Handle adjustment button temperature: approx. 24 °C.
3. Spindle lock collar u To charge the battery, insert the charger plug (8) into the

4. Bit holder charger socket (7).


u Plug in the charger (9).

6
ENGLISH
u Leave the tool connected to the charger for 3-6 hours. Screw size Pilot hole ø Pilot hole ø Clearance
The charger may hum and become warm while charging; (softwood) (hardwood) hole
this is normal and does not indicate a problem. No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 4 mm
No. 8 (4 mm) 3.2 mm 3.5 mm 5.0 mm
Generally, a charging time of 3 hours will enable the tool to No. 10 (5 mm) 3.5 mm 4.0 mm 5.7 mm
operate at an effective power level for most tasks. However,
further charging for up to 6 hours could significantly increase Using the LED (fig. D)
the run time, depending on the battery and charging conditions. The LED (5) provides additional lighting in narrow and hard-to-
u Before using the tool, unplug the charger and disconnect reach places.
the tool from the charger. u To switch on the LED, slide the switch (11) forward.
Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger. u To switch off the LED, slide the switch backward.

Warning! Do not use the LED as the only light source.


Adjusting the handle (fig. C)
For optimum versatility, the handle can be set to 3 different Accessories
positions. The performance of your tool depends on the accessory used.
u Press the handle adjustment button (2). Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
u Swivel the handle into the desired position. The button will high quality standards and designed to enhance the
automatically lock itself into position. performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best from
Spindle lock (fig. D) your tool.
This tool is fitted with a collar (3) to lock the spindle. With the
spindle lock engaged, the tool can be used as a normal This tool uses screwdriver bits with a 1/4" (6.35 mm)
screwdriver. Use the tool this way to loosen very tight screws hexagonal shank. Piranha Super-lok accessories are
or to firmly tighten screws. designed for use with this tool.
- To lock the spindle, turn the collar (3) counterclockwise.
- To unlock the spindle, turn the collar clockwise. Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
Screwdriving a long period of time with a minimum of maintenance.
For tightening screws, use forward (clockwise) rotation. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
For loosening screws, use reverse (counterclockwise) rotation. care and regular cleaning.
u To switch the tool on in forward rotation, press the upper

button on the forward/reverse switch (1). Your charger does not require any maintenance apart from
u To switch the tool on in reverse rotation, press the lower regular cleaning.
button on the forward/reverse switch (1).
u To switch the tool off, release the switch. Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
Hints for optimum use cleaning it.
u Always use the correct type and size of screwdriver bit. u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
u If screws are difficult to tighten, try applying a small charger using a soft brush or dry cloth.
amount of washing liquid or soap as a lubricant. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
u Use the spindle lock to loosen very tight screws or to Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
firmly tighten screws.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line Protecting the environment
with the screw.
u When screwing in wood, it is recommended to drill a pilot Separate collection. This product must not be
hole with a depth equal to the length of the screw. A pilot disposed of with normal household waste.
hole guides the screw and prevents splintering or
distortion of the wood. For the optimum size of the pilot Should you find one day that your Black & Decker product
hole, refer to the table below. needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
u When screwing in hardwood, also drill a clearance hole dispose of it with household waste. Make this product
with a depth equal to half the length of the screw. For the available for separate collection.
optimum size of the clearance hole, refer to the table below.

7
ENGLISH

z
Separate collection of used products and packaging Battery
allows materials to be recycled and used again. Capacity Ah 1.0
Re-use of recycled materials helps prevent Battery type NiCd
environmental pollution and reduces the demand for Voltage VDC 3.6
raw materials.
Level of sound pressure according to EN 60745:
Local regulations may provide for separate collection of Sound pressure (LpA) 62.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
electrical products from the household, at municipal waste Sound power (LWA) 73.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Black & Decker provides a facility for the collection and Screwdriving without impact (ah, S) 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
recycling of Black & Decker products once they have reached
EC declaration of conformity

%
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who MACHINERY DIRECTIVE
will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair KC1036
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of Black & Decker declares that these products described under
authorised Black & Decker repair agents and full details of our "technical data" are in compliance with:
after-sales service and contacts are available on the Internet 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
at: www.2helpU.com (from Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2

Batteries For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
Black & Decker batteries can be recharged many

_
times. At the end of their useful life, discard batteries The undersigned is responsible for compilation of the technical
with due care for our environment: file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.

u Do not short-circuit the battery terminals.


u Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may result Kevin Hewitt
in a risk of personal injury or an explosion. Vice-President Global Engineering
u Run the battery down completely, then remove it from the
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
tool. Berkshire, SL1 3YD
u Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
United Kingdom
packaging to ensure that the terminals cannot be 1-12-2009
short-circuited. Take them to any authorised repair agent
or a local recycling station.

Technical data
KC1036
Voltage VDC 3.6
No-load speed min-1 180
Max. torque Nm 3.4
Bit holder 1/4" (6.35 mm hex)
Weight kg 0.45

Charger *A050020D
Input voltage VAC 230
Output voltage VAC 5
Current mA 200
Approx. charging time h 10

8
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty


materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire

purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;

u The product has sustained damage through foreign

objects, substances or accidents;


u Repairs have been attempted by persons other than

authorised repair agents or Black & Decker service staff.


To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to


register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk

9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Ihr Black & Decker Schraubendreher wurde für Schraubeinsätze Risiko eines elektrischen Schlages.
konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden
Einsatz vorgesehen. Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für
Sicherheitshinweise den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
Elektrowerkzeugen feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie

@
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­ (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
warnhinweise und sonstigen Anweisungen. die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten eines Stromschlags verringert.
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere 3. Sicherheit von Personen
Verletzungen verursachen. a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Geräte (ohne Netzkabel). Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
1. Sicherheit am Arbeitsplatz immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
fordern Unfälle geradezu heraus. nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter das Risiko von Verletzungen.
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-
Staub oder die Dämpfe entzünden können. Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
die Kontrolle verlieren. Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
2. Elektrische Sicherheit Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Verletzungen führen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist. Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
eines elektrischen Schlages. sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
10
DEUTSCH
Gefährdungen durch Staub. d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Leistungsbereich. Verbrennungen führen.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, 6. Service
ist gefährlich und muß repariert werden. a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/ Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt des Geräts erhalten bleibt.
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen

@
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind Schraubendreher und Schlagschrauber
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
benutzt werden. Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. denen das Befestigungselement versteckte Leitungen
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Befestigungsteile, die eine spannungsführende Leitung
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle Stromschlag.
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. u Tragen Sie bei Schlagschraubern einen Gehörschutz.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig Lärm kann Gehörschäden verursachen.
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten u Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Personenverletzungen verursachen.
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
kann zu gefährlichen Situationen führen. können die Kontrolle verlieren.
u Informieren Sie sich vor dem Einschrauben von
5. Gebrauch und Pflege von Akkugeräten Befestigungsteilen in Wände, Böden und Decken über
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
Verletzungen und Brandgefahr führen. haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen spielen.
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
11
DEUTSCH
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Akkus
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem u Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.

Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.

entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C

Sachschäden führen. überschreiten kann.


u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C

Sicherheit anderer Personen aufladen.


u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang

Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen enthaltenen Ladegerät.


oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die

es nicht von Personen verwendet werden, die keine Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben,
es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht Ladegeräte
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum

Person. Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs.


u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
daß sie nicht mit dem Gerät spielen. Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden.

Vibrationen u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.

Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.

und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.

standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen

$
gemessen und können herangezogen werden, um ein Gegenständen in das Ladegerät.
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene
Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch

+
Freisetzung herangezogen werden. in geschlossenen Räumen vorgesehen.

Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Bedienungsanleitung.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
angegebenen Wert hinaus ansteigen. sich das Ladegerät automatisch ab. Die Vorrichtung
zur temperaturbedingten Abschaltung muss nach
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von einmaliger Verwendung vollständig ersetzt werden.
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Elektrische Sicherheit

#
von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf
und im Leerlauf läuft. keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.

Schilder auf dem Gerät u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller

:
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät: oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen. Übersicht
1. Rechts-/Linkslaufschalter
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und 2. Einstellknopf für Handgriff
Ladegeräte 3. Spindelsicherungsmanschette
4. Bit-Halter

12
DEUTSCH
5. LED Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
6. Bit-Aufbewahrung Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.

Abb. A Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer


7. Anschlußbuchse für Ladegerät Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
8. Ladegerätstecker Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
9. Ladegerät u Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie den Stecker (8)

des Ladegerätes mit der Ladegerätebuchse (7).


Montage u Stecken Sie das Ladegerät (9) in die Steckdose.

u Lassen Sie das Gerät 3-6 Stunden am Ladegerät

Anbringen und Entfernen einer Schrauberklinge angeschlossen.


(Abb. B) Während des Ladevorgangs kann der Akku brummen und
Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 1/4" sich erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf irgendein
(6,35 mm) Sechskantschaft geeignet. Problem hin.
u Um eine Klinge anzubringen, setzen Sie die Bit-Welle (10)

in den Bit-Halter (4). Im Allgemeinen ist das Gerät bei einer Ladezeit von 3 Stunden
u Um ein Bit zu entfernen, ziehen Sie die Bit-Welle aus dem für die meisten Aufgaben wieder mit ausreichender Leistung
Bit-Halter heraus. einsetzbar. Je nach Zustand des Akkus und den
Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu
Restrisiken. 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche u Vor der Verwendung des Werkzeugs ziehen Sie das

Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Ladegerät aus der Steckdose, und trennen Sie das
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken Werkzeug vom Ladegerät.
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht, während es
Gebrauch. am Ladegerät angeschlossen ist.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Einstellen des Handgriffs (Abb. C)
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Für einen vielseitigen Einsatz kann der Handgriff auf
Diese werden im Folgenden aufgeführt: 3 verschiedene Stellungen eingestellt werden.
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen u Drücken Sie auf den Handgriff-Einstellknopf (2).

kann Verletzungen zur Folge haben. u Schwenken Sie den Handgriff in die gewünschte Stellung.

u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör Der Knopf arretiert automatisch in der entsprechenden
kann Verletzungen zur Folge haben. Position.
u Der längere gebrauch eines Geräts kann Verletzungen

zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch Spindelsperre (Abb. D)
regelmäßige Pausen ein. Dieses Werkzeug ist mit einer Manschette (3) zum Sperren
u Beeinträchtigung des Gehörs. der Spindel ausgestattet. Bei arretierter Spindel läßt sich das
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub Werkzeug als gewöhnlicher Schraubendreher verwenden.
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Verwenden Sie das Gerät auf diese Weise, um sehr
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben fest
Pressspan). anzuziehen.
- Um die Spindel zu arretieren, drehen Sie die
Gebrauch Manschette (3) gegen den Uhrzeigersinn.
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit - Um die Spindel zu entsichern, drehen Sie die
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Manschette im Uhrzeigersinn.

Laden des Akkus (Abb. A) Schrauben


Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf
Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben verwenden Sie
spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der u Um das Werkzeug im Rechtslauf einzuschalten, drücken

Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Sie auf den oberen Knopf am Rechts-/Linkslauf-
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Umschalter (1).
13
DEUTSCH
u Um das Werkzeug im Linkslauf einzuschalten, drücken Wartung
Sie auf den unteren Knopf am Rechts-/Linkslauf- Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Umschalter (1). Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
u Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Schalter entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
los. regelmäßige Reinigung voraus.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
u Verwenden Sie immer Schrauberklingen des richtigen regelmäßigen Reinigung.
Typs und in der richtigen Größe.
u Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen
Schraube auf. Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose,
u Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr festsitzende bevor Sie es reinigen.
Schrauben zu lösen oder Schrauben fest anzuziehen. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
u Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge immer in und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
einer geraden Linie mit der Schraube. trockenen Tuches.
u Beim Einschrauben in Holz wird empfohlen, eine u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend der Länge der feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Schraube herzustellen. Durch eine Vorbohrung wird die Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Schraube geführt und ein Spalten oder Verformen des Lösungsmittelbasis.
Holzes verhindert. Die optimale Größe der Vorbohrung
geht aus nachfolgender Tabelle hervor. Umweltschutz
u Beim Schrauben in Hartholz müssen Sie ebenfalls ein

Durchgangsloch mit einer Tiefe entsprechend der Hälfte über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
der Schraubenlänge herstellen. Die optimale Größe des
Durchgangslochs geht aus nachfolgender Tabelle hervor. Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
Schrauben- Durchmesser der Durchmesser der Durch-
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
größe Vorbohrung (Weichholz) Vorbohrung (Hartholz) gangsloch

z
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden. Die
Verwendung der LED (Abb. D) Wiederverwertung recycelter Materialien schont die
Die LED (5) sorgt bei engen und schwer erreichbaren Stellen Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
für zusätzliche Beleuchtung.
u Um die LED einzuschalten, schieben Sie den Schalter (11) Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
nach vorne. getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
u Um die LED auszuschalten, schieben Sie den Schalter an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
nach hinten. das neue Produkt erworben haben.
Achtung! Verwenden Sie die LED nicht als die einzige
Lichtquelle. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Zubehör Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts. in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 1/4" Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
(6,35 mm) Sechskantschaft geeignet. Piranha Super-lok- Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Zubehör ist für den Gebrauch mit diesem Gerät konstruiert. Internet zu finden unter: www.2helpU.com
14
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung

%
Batterien
MASCHINENRICHTLINIE
Black & Decker Batterien lassen sich sehr häufig
wiederaufladen. Entsorgen Sie leere Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise: KC1036

u Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Batterieanschlüsse. Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten"
u Werfen Sie die Batterie(n) nicht ins Feuer, da dies zu beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
Personenverletzungen oder einer Explosion führen kann. 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG
u Entladen Sie die Batterie vollständig und entfernen Sie sie
(ab 29. Dez. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
anschließend aus dem Werkzeug.
u Batterien sind recycelbar. Legen Sie die Batterie(n) in eine
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können. angegebene Anschrift.
Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer
Recycling-Station in Ihrer Nähe. Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der

_
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Technische Daten Namen von Black & Decker ab.
KC1036
Spannung VDC 3,6
Leerlaufdrehzahl min-1 180 Kevin Hewitt
Max. Drehmoment Nm 3,4 Vice-President Global Engineering
Bit-Halter 1/4" (6,35 mm Sechskant) Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Gewicht kg 0,45 Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
Akku 1-12-2009
Kapazität Ah 1,0
Akkutyp NiCd
Spannung VDC 3,6

Ladegerät *A050020D
Netzspannung VAC 230
Ausgangsspannung VAC 5
Amperezahl mA 200
Ladezeit (zirka) h 10

Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:


Schlagloses Schrauben (ah, S) 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2

Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:


Schalldruck (LpA) 62.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 73.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

15
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät


von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im

Verleihgeschäft benutzt wurde;


u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit

mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;


u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung

beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes

Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des


Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,


um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de

16
FRANÇAIS
Utilisation prévue la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
Votre tournevis Black & Decker a été conçu pour diverses sources de chaleur, des parties grasses, des bords
applications de vissage. Cet outil a été conçu pour une tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
utilisation exclusivement domestique. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
Instructions de sécurité e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
Consignes de sécurité générales pour les outils à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
électriques homologuée pour les applications extérieures réduit le

@
risque d'électrocution.
Attention ! Prenez connaissance de tous les f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
avertissements de sécurité et de toutes les inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
instructions. Le non-respect des avertissements et dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
3. Sécurité personnelle
Conservez tous les avertissements et instructions pour a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
référence future. La notion d'« outil électroportatif » Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fatigué ou après avoir consommé de l'alcool,
fonctionnant sur piles (sans fil). des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner
1. Sécurité de la zone de travail de graves blessures.
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente Portez toujours une protection pour les yeux.
le risque d'accidents. Les équipements de protection personnelle tels que les
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un masques anti-poussières, chaussures de sécurité
environnement présentant des risques d'explosion ni antidérapantes, casques ou protections acoustiques
en présence de liquides, gaz ou poussières utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des blessures.
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
vapeurs. l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil. l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
2. Sécurité électrique d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun partie en rotation peut causer des blessures.
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
risque d'électrocution. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
votre corps est relié à la terre. longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
électroportatif augmente le risque d'électrocution. correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le la poussière permet de réduire les risques inhérents
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment à la poussière.
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
17
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur brûlures.
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit 6. Réparations
être réparé. a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le par du personnel qualifié et seulement avec des
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
changement d'accessoire voire rangement des outils de la sécurité de votre outil.
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde. Avertissements de sécurité supplémentaires pour
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des les outils électriques

@
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont pour les tournevis et clés pneumatiques
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées. u Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que poignées si l’opération effectuée peut mettre la visserie
les parties en mouvement fonctionnent correctement en contact avec des câbles électriques cachés ou son
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a propre cordon électrique. Le contact d'une fixation avec
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles un câble sous tension met les parties métalliques de l’outil
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est sous tension et peut provoquer une électrocution
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De de l’utilisateur.
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs u Portez une protection auditive avec les clés
mal entretenus. pneumatiques. L’exposition au bruit peut causer des
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. pertes de l’audtion.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords u Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
peuvent être guidés plus facilement. u Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-
conformément à ces instructions, en tenant compte forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
des conditions de travail et des tâches à effectuer. votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que contrôle.
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. u Avant de visser des fixations dans les murs, les planchers

ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques


5. Utilisation des outils à batterie et précautions et des tuyaux.
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type (notamment des enfants) présentant des capacités
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
avec un autre type de batterie. dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
les batteries spécifiquement conçues pour eux. de l'appareil par une personne responsable de leur
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
de blessures ou d'incendie. u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d'autres objets métalliques tels que trombones, d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une dans le présent manuel peut entraîner un risque
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de blessure ou de dégâts.
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
18
FRANÇAIS
Sécurité des tiers Chargeurs
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour

personnes (notamment des enfants) présentant des charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si causer des dommages ou blessures.
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour u Ne tentez jamais de charger des batteries non

l'usage de l'appareil par une personne responsable de rechargeables.


leur sécurité. u Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux.

u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.

u N'ouvrez pas le chargeur.

$
Vibration u Ne testez pas le chargeur.

Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans


les données techniques et la déclaration de conformité ont été Le chargeur a été conçu pour être utilisé

+
mesurées conformément à la méthode de test normalisée uniquement à l'intérieur.
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition. Lisez le manuel d'instruction avant utilisation.

Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant Le chargeur est automatiquement mis hors tension
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en si la température ambiante est trop élevée. Le
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration rupteur thermique ne fonctionne qu'une fois.
peut dépasser le niveau indiqué. Ensuite, il doit être intégralement remplacé.

Sécurité électrique

#
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, Votre chargeur est doublement isolé ;
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre par conséquent, aucun câble de masse n'est
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi secteur correspond à la tension indiquée sur la
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le plaque d'identification. Ne tentez jamais de remplacer
démarrage. le chargeur par une prise au secteur normale.

Étiquettes apposées sur l'outil u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation

:
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Généralités
1. Sélecteur de rotation gauche/droite
Instructions de sécurité supplémentaires pour 2. Bouton de réglage de la poignée.
les batteries et chargeurs 3. Collier de verrouillage de l’arbre
4. Porte-embout
Batteries 5. LED
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit.
6. Compartiment de rangement des embouts
u N'exposez pas la batterie à l'humidité.

u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut Fig. A


dépasser 40 °C. 7. Connecteur pour chargeur
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C 8. Prise de chargeur
et 40 °C. 9. Chargeur
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec

l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions

données à la section « Protection de l'environnement ».

19
FRANÇAIS
Montage u Branchez le chargeur (9).
u Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant 3-6 heures.
Mise en place et retrait d’un embout de tournevis Le chargeur peut siffler et chauffer pendant le chargement ;
(fig. B) c’est normal et n'indique pas de problème particulier.
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue
hexagonale de 1/4" (6,35 mm). Généralement une charge de l'outil pendant 3 heures lui
u Pour mettre en place un embout, insérez sa tige (10) dans permet de fonctionner à un niveau de puissance adapté à la
le support d’embout (4). plupart des travaux. Toutefois, un temps de charge de 6 heures
u Pour retirer un embout, tirez sa tige hors du support peut accroître considérablement la durée d'utilisation,
d’embout. en fonction de la batterie et des conditions de charge.
u Avant d’utiliser l’outil, débranchez le chargeur et

Risques résiduels. déconnectez l’outil du chargeur.


L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché
sécurité données peut entraîner des risques résiduels au chargeur.
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Réglage de la poignée (fig. C)
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes Pour une versatilité maximale, la poignée peut adopter 3
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels positions différentes.
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (2).

u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ u Faites tourner la poignée dans la position souhaitée.

en rotation. Le bouton se bloquera automatiquement en place.


u Les blessures causées en changeant des pièces,

lames ou accessoires. Verrouillage de l’arbre (fig. D)


u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Cet outil est doté d’un collier (3) de verrouillage de l’arbre.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des Le verrouillage de l’arbre étant engagé, l’outil peut être utilisé
pauses régulières. comme un tournevis normal. Utilisez l’outil réglé de cette
u Déficience auditive. façon pour dévisser des vis très serrées ou pour les visser
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de à fond.
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil - Pour verrouiller l’arbre, faites tourner le collier (3) dans
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le le sens inverse des aiguilles d’une montre.
hêtre et les panneaux en MDF). - Pour déverrouiller l’arbre, faites tourner le collier dans
le sens des aiguilles d’une montre.

Utilisation Vissage
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Pour serrer les vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le
Ne le surchargez pas. sens horaire). Pour desserrer les vis, utilisez la rotation en
arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Chargement de la batterie (fig. A) u Pour enclencher l'outil en rotation avant, appuyez sur le

La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation bouton supérieur de l'interrupteur de marche avant/arrière (1).
et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance u Pour enclencher l'outil en rotation arrière, appuyez sur le

suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. bouton inférieur de l'interrupteur de marche avant/arrière (1).
Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou u Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction.

suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera


qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de Conseils pour une utilisation optimale
déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. u Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d'embout
La batterie peut chauffer pendant le chargement ; de tournevis.
cela est normal et n'indique pas de problème particulier. u Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d'appliquer un

petit peu de liquide vaisselle ou de savon en tant que


Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température lubrifiant.
ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. u Utilisez le verrouillage de l'arbre pour dévisser des vis très

Température de chargement recommandée : environ 24 °C. serrées ou pour les visser à fond.
u Pour recharger la batterie, insérez la prise de charge (8) u Tenez toujours l'outil et l'embout de tournevis en ligne

dans le connecteur pour chargeur (7). droite par rapport à la vis.


20
FRANÇAIS
u Lorsque vous vissez dans du bois, nous vous conseillons u Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un
de percer un avant-trou d'une profondeur égale à la chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
longueur de la vis. Un avant-trou permet de guider la vis de solvant.
et l'empêche de faire éclater ou de tordre le bois. Vous
trouverez dans le tableau ci-dessous des conseils pour Protection de l'environnement
bien déterminer la taille idéale de l'avant-trou à percer.
u Lorsque vous devez visser dans un bois dur, percez aussi Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
un trou de passage d'une profondeur égale à la moitié de avec les déchets domestiques normaux.
la longueur de la vis. Vous trouverez dans le tableau ci-
dessous des conseils pour bien déterminer la taille idéale Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
du trou de passage à percer. vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets

z
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Taille de la vis Avant trou ø Avant trou ø Trou de passage
(bois tendre) (bois dur) La collecte séparée des produits et emballages usés
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm permet le recyclage des articles afin de les utiliser
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Utilisation de la LED (fig. D).
La LED (5) vous permet d'avoir un éclairage supplémentaire Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
pour travailler dans les endroits étroits ou difficiles à atteindre. séparée des produits électriques du foyer, dans des
u Pour allumer la LED, faites glisser le bouton marche/arrêt déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
(11) vers l'avant. vendu votre nouveau produit.
u Pour éteindre la LED, faites glisser le bouton marche/arrêt

vers l'arrière. Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et


Attention ! N'utilisez pas la LED comme seule source lumineuse. de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
Accessoires veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire chargera de le collecter pour nous.
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha
sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil. indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue détails sur notre service après-vente sur le site Internet
hexagonale de 1/4" (6,35 mm). Les accessoires Piranha à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Super-lok sont conçus pour être utilisés avec cet outil.
Piles
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner Les piles Black & Decker peuvent être rechargées
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage technique, jetez les piles en respectant
régulier et d'un entretien approprié de l'outil. l'environnement :

Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un u Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de la
nettoyage régulier. pile.
u Ne jetez pas la ou les piles au feu fire au risque de
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez blessures voire d'explosion.
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Videz complètement la pile, puis retirez-la de l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre u Les piles sont recyclables. Placez la ou les piles dans un
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un emballage adapté pour éviter toute possibilité d’un
chiffon sec. court-circuit entre les bornes. Apportez-les à votre
réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
21
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques Garantie
KC1036 Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
Voltage VDC 3,6 vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
Vitesse à vide min-1 180 est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
Couple max. Nm 3,4 substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
Porte-embout 1/4" (6,35 mm hex) le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Poids kg 0,45 Zone de Libre Echange Européenne.

Batterie Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de


Ampérage Ah 1,0 matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
Type de batterie NiCd d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
Voltage VDC 3,6 d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
Chargeur *A050020D remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
Tension secteur VAC 230 les circonstances suivantes :
Tension de sortie VAC 5 u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
Ampèrage mA 200 professionnel, ou a été loué.
Temps de chargement approx. h 10 u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.

u Le produit a subi des dommages à cause d'objets


Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Pression acoustique (LpA) 62.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
Puissance acoustique (LWA) 73.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :


Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
Vissage sans percussion (ah, S) 2.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
Déclaration de conformité CE

%
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
DIRECTIVE MACHINES indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
KC1036 à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
"caractéristiques techniques" sont conformes avec : enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
(à compter du 29 déc. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2 Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker site www.blackanddecker.fr
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier

_
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.

Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
1-12-2009

22
ITALIANO
Uso previsto il rischio di scosse elettriche.
Il cacciavite Black & Decker è stato progettato per avvitare/ f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
svitare. L'utensile é stato progettato per un uso individuale. inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
Precauzioni di sicurezza (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile

@
3. Sicurezza delle persone
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
elettriche, incendi e/o infortuni gravi. l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni gravi infortuni personali.
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
1. Sicurezza dell'area di lavoro antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti. riduce il rischio di lesioni personali.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in Verificare che l'interruttore di accensione sia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. posizionato su off prima di collegare il cavo di
Gli elettroutensili producono scintille che possono far alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
infiammare la polvere o i fumi. l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. il verificarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
2. Sicurezza elettrica eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. o una chiave lasciati in un componente mobile
Evitare assolutamente di alterare la spina. dell'elettroutensile possono causare lesioni.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e evitando posizioni malsicure. In questo modo è
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
rischio di scosse elettriche. inaspettate.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
di scosse elettriche. gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia in movimento.
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo della polvere, assicurarsi che questi siano installati
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
per estrarre la spina dalla presa di corrente. aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici 4. Uso e cura degli elettroutensili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettriche. elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
23
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. 6. Riparazioni
Un elettroutensile che non può essere controllato a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. da personale specializzato e solo impiegando pezzi
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile

@
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono Attenzione! Avvisi di si sicurezza supplementari per
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non cacciaviti e avvitatori a impatto
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni. u Eseguendo lavori in cui l’elemento di fissaggio può
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con
inesperte. il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di tramite l'apposita impugnatura isolante. Il contatto degli
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili elementi di fissaggio con una "linea sotto tensione", può
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano sottoporre a tensione le parti metalliche dell’elettroutensile
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni e provocare una scossa elettrica.
che possano compromettere il funzionamento u Indossare protezioni acustiche per utilizzare gli avvitatori
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare a impatto. L’esposizione al rumore può causare la perdita
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione dell'udito.
causa molti incidenti. u Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni.
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
e sono più facili da manovrare. stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto e si possono verificare perdite di controllo.
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da u Prima di avvitare gli elementi di fissaggio in pareti,
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da pavimenti o soffitti, verificare l'ubicazione di cavi elettrici
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo. e tubazioni.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
5. Uso e cura degli utensili a batteria da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
caricabatterie specificato dal fabbricante. Un delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
rischio d'incendio se usato con una batteria diversa. persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
infortuni e incendi. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
conservata lontana da oggetti metallici come graffette, consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi. Sicurezza altrui
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
accidentale, sciacquare con acqua. sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi delle dovute conoscenze, senza la supervisione
ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalla pila può o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
causare irritazioni o ustioni. per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con

l'elettroutensile.
24
ITALIANO
Vibrazioni u Non aprire il caricabatterie.

$
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità
ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono Il caricabatterie è destinato ad essere usato

+
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. esclusivamente in ambienti interni.
I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per
una valutazione preliminare dell'esposizione.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda De oplader wordt automatisch uitgeschakeld als de
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di omgevingstemperatuur te hoog wordt. De
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale. thermische beveiliging kan maar één keer worden
geactiveerd en moet daarna worden vervangen.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
Sicurezza elettrica

#
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le rende superflua la messa a terra. Controllare che
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene la tensione di alimentazione corrisponda a quella
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al Non cercare di utilizzare una normale presa di
tempo in cui è in uso. corrente al posto del caricabatterie.

Etichette sull'elettroutensile u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve


essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza

:
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni. Informazioni generali
1. Interruttore avanti/indietro
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per 2. Pulsante di regolazione dell’impugnatura
batterie e caricatori 3. Bussola di bloccaggio dell’alberino
4. Portapunta
Batterie 5. LED
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione. 6. Alloggiamento punte
u Non esporre la batteria all'acqua.

u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa Fig. A


superare i 40 °C. 7. Connettore per caricabatteria
u Caricarle solo a temperatura ambiente compresa tra 10 °C 8. Spina del caricabatteria
e 40 °C. 9. Caricabatteria
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito

con l'elettroutensile. Montaggio


u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel

capitolo "Protezione dell'ambiente". Inserire ed estrarre una punta di cacciavite (fig. B)


Questo utensile impiega punte per cacciavite con codolo
Caricabatterie esagonale da 6,35 mm (1/4").
u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare u Per utilizzare una punta, inserire il codolo della punta (10)

le batterie fornite con l'elettrodomestico. Batterie di altro nel relativo supporto (4).
tipo possono esplodere, provocando danni a persone u Per togliere una punta, estrarre il codolo dal relativo

e cose. supporto.
u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.

u Sostituire immediatamente i cavi difettosi.

u Non esporre il caricabatterie all'acqua.

25
ITALIANO
Rischi residui. u Prima di usare l’elettroutensile, estrarre la spina del
Altri rischi residui possono derivare dall'impiego caricabatterie e estrarre l’elettroutensile dal caricabatterie.
dell'elettroutensile e possono non essere stati elencati negli Attenzione! Non usare l’elettroutensile mentre è collegato al
avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a caricabatterie.
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e Regolazione dell’impugnatura (fig. C)
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non Per una versatilità ottimale, l’impugnatura può essere
possono essere evitati. Essi comprendono: orientata in 3 diverse posizioni.
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con u Premere il pulsante di regolazione dell’impugnatura (2).

parti rotanti/in movimento. u Girare l’impugnatura sulla posizione desiderata. Il pulsante

u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di si blocca automaticamente in posizione.


parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall'impiego prolungato di un Blocco dell'alberino (fig. D)
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile Questo utensile è dotato di una bussola (3) per bloccare
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente l’alberino. Quando il blocco dell’alberino è inserito, l’utensile
delle pause. può essere utilizzato come un normale cacciavite. Usare
u Problemi di udito. l’utensile in questo modo per allentare viti molto strette o per
u Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere stringere delle viti con forza.
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio - Per bloccare l’alberino, ruotare la bussola (3) in senso
quando si lavora con il legno, in modo particolare antiorario.
quello di quercia, faggio o l'MDF.) - Per sbloccare l’alberino, ruotare la bussola in senso orario.

Uso Avvitatura
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, Per stringere le viti, selezionare il senso di rotazione in avanti
senza sovraccaricarlo. (senso orario). Per allentare le viti, utilizzare il senso
di rotazione inverso (antiorario).
Caricamento della batteria (fig. A) u Per impostare la rotazione in avanti, premere il pulsante

E' necessario caricare la batteria prima del primo utilizzo e superiore sull'interruttore avanti/indietro (1).
ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per eseguire u Per impostare la rotazione all'indietro, premere il pulsante

un lavoro che prima veniva eseguito con facilità. Quando si inferiore sull'interruttore avanti/indietro (1).
carica la batteria per la prima volta, o dopo un lungo periodo u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l'interruttore.

d'inattività, accetterà soltanto l'80% della sua capacità.


Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria raggiunge Consigli per un'ottima utilizzazione
la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare durante il u Usare sempre il tipo e la misura esatta di punta di
processo di carica; è normale e non è indicativo di nessun cacciavite.
problema. u Se le viti sono difficili da stringere, provare ad applicare un

piccola quantità di liquido detergente o sapone come


Attenzione! Non caricare la batteria ad una temperatura lubrificante.
ambiente inferiore ai 10 °C o superiore ai 40 °C. u Usare il blocco dell'alberino per allentare viti molto strette

La temperatura di carica consigliata è di circa 24 °C. o per stringere delle viti con forza.
u Per caricare la batteria, inserire la spina (8) nella relativa u Mantenere sempre lo strumento e la punta in linea retta

presa sul caricabatteria (7). rispetto alla vite.


u Inserire la spina del caricabatteria nella presa (9). u Quando si lavora con il legno si consiglia di effettuare un

u Lasciare l’elettroutensile collegato al caricabatteria per foro pilota con una profondità uguale alla lunghezza della
3-6 ore. vite. Il foro pilota guida la vite ed evita che il legno si
Il caricabatterie può emettere ronzii e riscaldarsi durante scheggi o si deformi. Per ottenere un foro pilota di
la carica: è normale e non è indicativo di nessun problema. dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
u Anche quando si lavora con legno duro si consiglia di

Di solito, dopo 3 ore di carica l’elettroutensile è in grado di effettuare un foro di gioco con una profondità uguale alla
funzionare con una potenza sufficiente per la maggior parte metà della lunghezza della vite. Per ottenere un foro di
delle applicazioni. Ad ogni modo, un’ulteriore carica fino a gioco di dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
6 ore potrebbe aumentare considerevolmente il tempo
d’utilizzo, a seconda della batteria e delle condizioni di carica.
26
ITALIANO

z
Dimensioni Foro pilota ø Foro pilota ø Foro di gioco La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
(legno morbido) (legno duro) delle viti usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm di materie prime.

Uso del LED (fig. D) In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
Il LED (5) provvede a illuminare i punti più stretti e difficili da differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
raggiungere. presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
u Per accendere il LED, fare scivolare in avanti l'interruttore al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
(11).
u Per spegnere il LED, fare scivolare indietro l'interruttore. Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
Attenzione! Non usare il LED come unica fonte luminosa. differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
Accessori servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato. autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
offre prestazioni eccellenti. presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
Questo utensile impiega punte per cacciavite con codolo contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
esagonale da 6,35 mm (1/4"). Gli accessori Piranha Super-lok Internet: www.2helpU.comInternet: www.2helpU.com
sono stati disegnati appositamente per questo elettroutensile.
Pile
Manutenzione
Questo utensile Black & Decker é stato progettato per Le pile della Black & Decker si possono ricaricare più
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. volte: al termine della loro durata in servizio, devono
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere essere raccolte negli appositi contenitori, per
cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica. garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente.

Il caricabatteria non richiede alcun tipo di manutenzione oltre u Non cortocircuitare i terminali della pila.
a una regolare pulizia. u Non smaltire la(le) pila(e) gettandola(e) nel fuoco,
ciò può causare il rischio di lesioni o di un'esplosione.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione u Quando è completamente esaurita, la pila deve essere

dell'utensile, estrarne le batterie. Scollegare il caricatore dalla estratta dall'elettroutensile.


presa elettrica prima di pulirlo. u Le pile sono riciclabili. Le pile devono essere imballate in

u Pulite regolarmente con una spazzola morbida o un panno modo tale da garantire che i terminali non possano essere
asciutto le prese di ventilazione dell'utensile e del cortocircuitati. e devono essere consegnate a un tecnico
caricabatteria. autorizzato o portate presso un impianto di riciclaggio di
u Il vano motore va pulito regolarmente con un panno zona.
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Dati tecnici
KC1036
Protezione dell'ambiente Tensione VDC 3,6
Velocità a vuoto min-1 180
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve Coppia max. Nm 3,4
essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Portapunta 6,35 mm (1/4", esagonale)
Peso kg 0,45
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
27
ITALIANO
Batteria Garanzia
Capacità Ah 1,0 Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
Tipo di batteria NiCd garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
Tensione VDC 3,6 complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
Caricabatteria *A050020D dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Tensione di rete VAC 230
Tensione di uscita VAC 5 Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
Amperaggio mA 200 materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
Tempo approssimato di carica h 10 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745: prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
Pressione sonora (LpA) 62.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Potenza acustica (LWA) 73.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,

professionali o al noleggio;
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745: u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;

Avvitatura senza percussione (ah, S) 2.5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti

o sostanze estranee oppure incidenti;


Dichiarazione di conformità CE

%
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non

DIRETTIVA MACCHINE effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza


Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
KC1036 comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
"dati tecnici" sono conformi con: presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
(dal 29 dicembre 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2 contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale. I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web

_
e rilascia la presente dichiarazione per conto (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
di Black & Decker. e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it

Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
1-12-2009

28
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
Uw Black & Decker schroevendraaier is ontworpen voor het scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
in- en uitdraaien van schroeven. Deze machine is uitsluitend de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
bestemd voor consumentengebruik. elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
Veiligheidsvoorschriften gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
elektrisch gereedschap verkleint de kans op een elektrische schok.

@
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
en alle voorschriften. Wanneer de volgende van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
waarschuwingen en voorschriften niet in acht onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
worden genomen, kan dit een elektrische schok, verkleint het risico van elektrische schok.
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
3. Veiligheid van personen
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig. a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos). bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
1. Veiligheid van de werkomgeving gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
ongevallen leiden. uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
dampen tot ontsteking kunnen brengen. in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
verliezen. aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
2. Elektrische veiligheid gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
a. De netstekker van het gereedschap moet in het onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval verwondingen leiden.
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
combinatie met geaarde gereedschappen. evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten onverwachte situaties beter onder controle houden.
verminderen de kans op een elektrische schok. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
schok is groter als uw lichaam geaard is. bekneld raken in bewegende delen.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
vergroot de kans op een elektrische schok. juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. gevaar door stof.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te

29
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
gereedschappen voorwerpen, die overbrugging van de contacten
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accupolen
toepassing het daarvoor bestemde elektrische brandwonden of brand veroorzaken.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap d. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven lekken. Voorkom contact. Spoel in geval van
capaciteitsbereik. onbedoeld contact met water. Raadpleeg tevens een
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de arts als de vloeistof in contact komt met de ogen.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet Uit de batterij gelekte vloeistof kan huidirritaties of
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en brandwonden veroorzaken.
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu 6. Service
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen. door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten gebruik van originele vervangingsonderdelen.
van het gereedschap. Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze elektrisch gereedschap

@
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn Waarschuwing! Aanvullende veiligheidsinstructies
gevaarlijk in de handen van onervaren personen. voor schroevendraaiers en moerenaanzetters
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede u Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
niet gebroken zijn of dat de werking van het waarbij de schroef of moer verborgen stroomleidingen
gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt of de eigen machinekabel kan raken. Schroeven of
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat moeren die een onder spanning staande leiding raken,
u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
gereedschappen. u Draag oorbeschermers bij moerenaanzetters.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe veroorzaken.
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te u Gebruik de handgrepen die met de machine worden
sturen. meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, de machine kan leiden tot ongelukken.
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Controleer muren, vloeren of plafonds voor het draaien
5. Gebruik en onderhoud van op een accu werkende van schroeven of moeren op de aanwezigheid van
gereedschappen bedrading en buizen.
a. Laad accu's alleen op in door de fabrikant u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
gespecificeerde opladers. Een voor een bepaald type (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
accu geschikte oplader levert brandgevaar op bij gebruik geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
met een andere accu. tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
b. Gebruik elektrische gereedschappen alleen met de het gebruik van de machine door een persoon die
daarvoor bedoelde accu's. Het gebruik van andere verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
accu's kan letsel en brand veroorzaken. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
c. Houd accu's die niet in gebruik zijn uit de buurt van met het apparaat gaan spelen.
metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten,
30
NEDERLANDS
u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze u Laad accu's uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel tussen 10 °C en 40 °C.
en/of materiële schade uitsluitend de in deze u Laad accu's uitsluitend op met behulp van de

gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. meegeleverde oplader.


Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming. u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de

paragraaf ‘Milieu' op.


Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen Opladers
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het

geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, opladen van accu's van het meegeleverde type.
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het Andere accu's kunnen scheuren en zo letsel en materiële
gebruik van het apparaat door een persoon die schade veroorzaken.
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden.

u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met u Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.

het apparaat gaan spelen. u Stel de oplader niet aan water bloot.

u Open de oplader niet.

Vibratie

$
u Doorboor de oplader niet.

De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische


gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik

+
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan binnenshuis.
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.

Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens De oplader wordt automatisch uitgeschakeld als de
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan omgevingstemperatuur te hoog wordt. De
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor thermische beveiliging kan maar één keer worden
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan geactiveerd en moet daarna worden vervangen.
toenemen boven het aangegeven niveau.
Elektrische veiligheid

#
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter Uw oplader is dubbel geïsoleerd;
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen nooit door een netstekker.
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd. u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
Labels op de machine een erkend servicecentrum.

:
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Overzicht
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding 1. Rechtsom/linksomschakelaar
lezen om risico op letsel te verkleinen 2. Knop voor handgreepinstelling
3. Spilslot-stelring
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu's 4. Bithouder
en opladers 5. LED
6. Opbergruimte bits
Accu's
u Probeer nooit een accu te openen. Fig. A
u Stel de accu niet aan water bloot. 7. Aansluitpunt voor oplader
u Bewaar accu's niet op plaatsen waar de temperatuur 8. Opladerstekker
hoger kan worden dan 40 °C. 9. Oplader
31
NEDERLANDS
Assemblage het aansluitpunt (7).
u Steek de stekker van de oplader (9) in het stopcontact.
Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit u Laat de machine 3-6 uur opladen.

(fig. B) Tijdens het opladen kan de oplader zacht brommen en warm


Deze machine is geschikt voor schroefbits met een 1/4" (6,35 aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
mm) zeskantschacht.
u Om een bit te plaatsen, steekt u de schacht van het bit (10) Doorgaans zal een laadtijd van 3 uur voldoende zijn voor
in de bithouder (4). effectief gebruik bij de meeste werkzaamheden. Een langere
u Om een bit te verwijderen, trekt u de schacht van het bit oplaadtijd van 6 uur zal echter, afhankelijk van de toestand
uit de bithouder. van de accu en de oplaadomstandigheden, de gebruikstijd
aanzienlijk verlengen.
Overige risico's. u Voordat u de machine in gebruik neemt, haalt u de

Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook oplader uit het stopcontact en ontkoppelt u de machine
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde van de oplader.
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's Waarschuwing! Gebruik de machine niet terwijl hij gekoppeld
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig is aan de oplader.
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen Instellen van de handgreep (fig. C)
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, Om aan verschillende doeleinden tegemoet te komen, kan de
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze handgreep in 3 verschillende standen gezet worden.
omvatten: u Druk op de instelknop van de handgreep (2).

u Verwondingen die worden veroorzaakt door het u Draai de handgreep naar de gewenste stand.

aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. De knop klikt automatisch in de juiste positie vast.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het

vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. Spindelvergrendeling (fig. D)


u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig Deze machine is uitgerust met een stelring (3) om de spindel
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes te vergrendelen. Als het spindelvergrendeling in werking is,
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om kan de machine worden gebruikt als normale
regelmatig een pauze in te lassen. schroevendraaier. Gebruik het apparaat op deze manier om
u Gehoorbeschadiging. zeer vastzittende schroeven los te draaien of om schroeven
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stevig vast in te draaien.
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt - Om de spindel te vergrendelen, draait u de stelring (3)
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met linksom.
hout, vooral eiken, beuken en MDF.) - Om de spindel te ontgrendelen, draait u de stelring
rechtsom.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo Schroeven
werken. Niet overbelasten. Kies voor schroeven indraaien de draairichting rechtsom (met
de klok mee). Voor het losdraaien van schroeven kiest u de
Opladen van de accu (fig. A) draairichting linksom (tegen de klok in).
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik u Om de machine met rotatie rechtsom aan te zetten drukt u

alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor de bovenste knop op de rechtsom/linksomschakelaar (1) in.
werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden u Om de machine met rotatie linksom aan te zetten drukt u

verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige de onderste knop op de rechtsom/linksomschakelaar (1) in.
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. u Om de machine uit te schakelen, laat u de schakelaar los.

Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de accu echter


compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu warm Tips voor optimaal gebruik
aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect. u Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat schroefbit.
u Als schroeven moeilijk in te draaien zijn, gebruik dan een
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij beetje vloeibaar wasmiddel of zeep als smeermiddel.
omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C. u Gebruik het spilslot om zeer vastzittende schroeven los te

Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C. draaien, of om schroeven heel vast in te draaien.


u Om de accu op te laden, steekt u de opladerstekker (8) in u Houd de machine en schroefbit altijd in een rechte lijn met

32
NEDERLANDS
de schroef. u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
u Als u in hout gaat schroeven, dan valt het aan te bevelen vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
om eerst een gaatje te boren met een diepte gelijk aan de
schroeflengte. Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef Milieu
ingedraaid kan worden zonder dat het hout gaat splinteren
of splijten. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
optimale maat van het te boren gaatje. het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
u Als u in hardhout gaat schroeven, boor dan eerst een

startgaatje met een diepte gelijk aan de helft van de Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
schroeflengte. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
optimale maat van het te boren startgaatje. het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product

z
gescheiden kan worden ingezameld.
Schroefmaat Boorgat ø (zachthout) Boorgat ø (hardhout) Startgat
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm Door gebruikte producten en verpakkingen
Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm gescheiden in te zamelen, worden de materialen
Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt
Gebruiken van de LED (fig. D) milieuvervuiling en vermindert de vraag naar
De LED (5) biedt extra verlichting op nauwe en moeilijk grondstoffen.
bereikbare plaatsen.
u Om de LED in te schakelen schuift u de schakelaar (11) Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
naar voren. huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
u Om de LED uit te schakelen schuift u de schakelaar naar verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
achteren. plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Waarschuwing! Gebruik de LED niet als enige lichtbron. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Accessoires Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn inzameling verzorgen.
ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en
ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
machine. handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
Deze machine is geschikt voor schroefbits met een 1/4" volgende Internet-adres: www.2helpU.comvolgende
(6,35 mm) zeskantschacht. Piranha Super-lok accessoires zijn Internet-adres: www.2helpU.com
speciaal ontwikkeld voor gebruik met deze machine.
Batterijen
Onderhoud
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende Black & Decker batterijen kunnen vele malen
langere periode te functioneren met een minimum aan opnieuw worden opgeladen. Versleten batterijen
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
u Sluit de batterijpolen niet kort.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een u Gooi de batterij(en) niet weg in vuur. Dit kan persoonlijk
regelmatige reiniging. letsel of een explosie veroorzaken.
u Gebruik de energie van de batterij helemaal op en

Waarschuwing! Verwijder de accu van de machine alvorens verwijder hem dan van de machine.
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het u Batterijen zijn te recyclen. Plaats de batterij(en) in een

reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet. geschikte verpakking, zodat de batterijcontacten niet
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine kunnen worden kortgesloten. Breng ze naar een
en oplader met behulp van een zachte borstel of een servicecentrum of naar een plaatselijk verwerkingscentrum
droge doek. voor klein chemisch afval.
33
NEDERLANDS
Technische gegevens Garantie
KC1036 Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
Spanning VDC 3,6 een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
Onbelast toerental min-1 180 een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
Max. koppel Nm 3,4 niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
Bithouder 1/4" (6,35 mm zeskant) en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Gewicht kg 0,45
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
Accu datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
Capaciteit Ah 1,0 constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
Accutype NiCd vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
Spanning VDC 3,6 product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
Oplader *A050020D professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Netspanning VAC 230 u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Netspanning VAC 5 u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
Amperage mA 200 door een ongeval;
Gemiddelde oplaadtijd h 10 u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze

servicecentra of Black & Decker personeel.


Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745: Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
Geluidsdruk (LpA) 62.5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
Geluidsvermogen (LWA) 73.5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
In- en uitdraaien van schroeven zonder stootkracht (ah, S) 2.5 m/s2, servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
onzekerheid (K) 1,5 m/s2 vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com

EG-conformiteitsverklaring

%
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
MACHINERICHTLIJN worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
KC1036

Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder


"technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2

Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.

_
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.

Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
1-12-2009

34
ESPAÑOL
Finalidad para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
El atornillador Black & Decker ha sido diseñado para atornillar ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
y desatornillar. Esta herramienta está pensada únicamente corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
para uso doméstico. calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
Instrucciones de seguridad una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
Advertencias de seguridad generales para utilice solamente cables alargadores homologados
herramientas eléctricas para su uso en exteriores. La utilización de un cable

@
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
¡Atención! Lea todas las advertencias e riesgo de una descarga eléctrica.
instrucciones de seguridad. En caso de no f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
respetarse las advertencias e instrucciones eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
indicadas a continuación, podría producirse una protegido con un dispositivo de corriente residual
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. (RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica" 3. Seguridad personal
empleado en las advertencias indicadas a continuación se a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
(con cable) o alimentada por pila (sin cable). eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
1. Seguridad del área de trabajo El no estar atento durante el uso de una herramienta
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. eléctrica puede provocarle serias lesiones.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
trabajo pueden provocar accidentes. protección ocular. Los equipos de protección tales como
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
peligro de explosión, en el que se encuentren antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
combustibles líquidos, gases o material en polvo. condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden personales.
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del de que el interruptor esté en la posición de apagado
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. antes de conectar a la fuente de alimentación o la
Una distracción le puede hacer perder el control sobre batería, coger o transportar la herramienta. Si se
la herramienta. transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
2. Seguridad eléctrica puede dar lugar a accidentes.
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
a la toma de corriente utilizada. No es admisible de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
el riesgo de una descarga eléctrica. conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. de presentarse una situación inesperada.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran enganchar con las piezas en movimiento.
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
35
ESPAÑOL
estén montados y que sean utilizados correctamente. los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los puede ocasionar quemaduras o un incendio.
riesgos derivados del polvo. d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 6. Servicio técnico
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
hacerse reparar. de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la seguridad de la herramienta eléctrica.
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la Advertencias de seguridad adicionales para
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el herramientas eléctricas

@ para atornilladores y llaves de impacto


riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, el elemento de fijación pueda tocar cables eléctricos
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si ocultos o su propio cable. Los elementos de fijación que
existen partes rotas o deterioradas que pudieran hagan contacto con cables con corriente pueden hacer
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que eléctrica provoquen una descarga al usuario.
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes u Lleve protección acústica cuando utilice llaves
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento de impacto. La exposición al ruido puede provocar
deficiente. la pérdida de audición.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. u Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se con la herramienta. La pérdida de control puede
dejan guiar y controlar mejor. provocar lesiones personales.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las u Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los u Antes de introducir elementos de fijación en paredes,
que han sido concebidas puede resultar peligroso. suelos o techos, compruebe la ubicación de cableados
y tuberías.
5. Uso y cuidado de herramientas con batería u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
a. Recargue la batería únicamente con el cargador personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se experiencia y conocimiento, a menos que reciban
utiliza con otra batería. supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
b. Use las herramientas únicamente con las baterías una persona responsable de su seguridad.
específicamente designadas. El uso de cualquier otra Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
batería puede provocar lesiones o un incendio. jueguen con el aparato.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada u En este manual de instrucciones se explica el uso previsto.
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre de las recomendadas en este manual de instrucciones
36
ESPAÑOL
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
daños materiales. 10 y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado

Seguridad de otras personas con la herramienta.


u Este aparato no está destinado para ser utilizado por u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones

personas (niños incluidos) con capacidades físicas, indicadas en la sección "Protección del medio ambiente".
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban Cargadores
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar

una persona responsable de su seguridad. baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no estallar, causando daños y lesiones personales.
jueguen con el aparato. u Nunca intente cargar baterías no recargables.

u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.

Vibración u No exponga el cargador al agua.

Los valores declarados de emisión de vibración indicados en u No abra el cargador.

$
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han u No manipule el cargador.

medido de acuerdo a un método de prueba estándar


contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar El cargador está pensado únicamente para su uso

+
una herramienta con otra. El valor declarado de emisión en interiores.
de vibración también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición. Antes de la utilización, lea el manual
de instrucciones.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor El cargador se apaga automáticamente si la
declarado en función del modo de utilización de la herramienta. temperatura ambiente es demasiado elevada. El
El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor dispositivo de protección frente a
indicado. sobrecalentamiento funciona una sola vez y luego
es necesario sustituirlo por completo.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
Seguridad eléctrica

#
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
la exposición a la vibración debe considerar las condiciones no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, que la tensión de la red corresponda al valor indicado
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de en la placa de características. No intente nunca
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo
de accionamiento. u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Etiquetas sobre la herramienta Black & Decker con el fin de evitar accidentes.

:
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
Vista general
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, 1. Interruptor de avance/retroceso
el usuario debe leer el manual de instrucciones. 2. Botón de ajuste del mango
3. Collarín de bloqueo del husillo
Instrucciones de seguridad adicionales para 4. Portapuntas
baterías y cargadores 5. LED (diodo electroluminiscente)
6. Almacenamiento de puntas
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías. Fig. A
u No exponga la batería al agua. 7. Conector del cargador
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda 8. Enchufe del cargador
superar los 40 °C. 9. Cargador
37
ESPAÑOL
Montaje u Deje la herramienta conectada al cargador durante
3 -6 horas.
Montaje y desmontaje de una punta (fig. B) Durante la carga es posible que el cargador emita un zumbido
Esta herramienta usa puntas para atornillar con una espiga y se caliente; esto es normal y no es indicio de ningún problema.
hexagonal de 6,35 mm (1/4").
u Para acoplar una punta, inserte el eje de la punta (10) en Generalmente, un tiempo de carga de 3 horas permitirá que
el portapuntas (4). la herramienta funcione a un nivel eficaz de potencia en
u Para retirar una punta, saque el eje de la punta del la mayoría de los trabajos. No obstante, una carga de hasta
portapuntas. 6 horas podría incrementar, significativamente, el tiempo de
uso, dependiendo de la batería y de las condiciones de carga.
Riesgos residuales. u Antes de utilizar la herramienta, desenchufe el cargador y

El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales desconecte la herramienta del mismo.
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad ¡Atención! No utilice la herramienta mientras esté conectada
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso al cargador.
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes Ajuste del mango (fig. C)
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos Para optimizar su versatilidad, el mango se puede ajustar en
residuales. Estos riesgos incluyen: 3 distintas posiciones.
u Lesiones producidas por el contacto con piezas u Pulse el botón de ajuste del mango (2).

móviles o giratorias. u Gire el mango a la posición deseada. El botón se

u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, bloqueará automáticamente en posición.


cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un Bloqueo del husillo (fig. D)
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una Esta herramienta incorpora un collarín (3) para bloquear el
herramienta durante períodos de tiempo demasiado husillo. Con el bloqueo del husillo acoplado, la herramienta
prolongados, asegúrese de realizar pausas con puede utilizarse como un destornillador normal. Utilice la
frecuencia. herramienta de esta forma para aflojar tornillos muy apretados
u Discapacidad auditiva. o para apretarlos firmemente.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo - Para bloquear el husillo, gire el collarín (3) en el
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en sentido contrario a las agujas del reloj.
los trabajos con madera, especialmente de roble, - Para desbloquear el husillo, gire el collarín en el
haya y tableros de densidad mediana. sentido de las agujas del reloj.

Uso Atornillado
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. Para apretar tornillos, use la rotación directa (en el sentido de
No lo sobrecargue. las agujas del reloj). Para aflojar tornillos, use la rotación
inversa (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
Carga de la batería (fig. A) u Para encender la herramienta en rotación hacia delante,

La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y pulse el botón superior del interruptor de avance/retroceso
siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que (1).
antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por u Para encender la herramienta en rotación inversa, pulse

primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo el botón inferior del interruptor de avance/retroceso (1).
obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.

carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima.


Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal Consejos para un uso óptimo
y no indica ningún problema. u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de
destornillador de berbiquí.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una

inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como
de carga: aprox. 24 °C. lubricante.
u Para cargar la batería, inserte el enchufe del cargador (8) u Utilice el bloqueo de husillo para aflojar tornillos muy

en la toma del cargador (7). apretados o para apretarlos firmemente.


u Enchufe el cargador (9).
38
ESPAÑOL
u Sujete siempre la herramienta y el destornillador de u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
berbiquí en línea recta con el tornillo. húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
u Al atornillar en madera, se recomienda taladrar un agujero o que contenga disolventes.
piloto con una profundidad igual a la longitud del tornillo.
El agujero piloto sirve de guía al tornillo e impide que la Protección del medio ambiente
madera se astille o distorsiones. Para el tamaño óptimo
del agujero piloto, consulte la tabla siguiente. Separación de desechos. Este producto no debe
u Al atornillar sobre madera dura, taladre también un orificio desecharse con la basura doméstica normal.
guía con una profundidad igual a la mitad de la longitud Si llega el momento de reemplazar su producto
del tornillo. Para el tamaño óptimo del orificio guía, Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
consulte la tabla siguiente. no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de

z
que este producto se deseche por separado.
Tamaño Agujero piloto Agujero piloto Orificio
de tornillo (madera blanda) (madera dura) guía La separación de desechos de productos usados
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm y embalajes permite que los materiales puedan
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
Uso del LED (fig. D) demanda de materias primas.
El LED (5) proporciona iluminación adicional en sitios La normativa local puede prever la separación de desechos
estrechos y difíciles de alcanzar. de productos eléctricos de uso doméstico en centros
u Para encender el LED, deslice el interruptor (11) hacia municipales de recogida de desechos o a través del
delante. distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
u Para apagar el LED, deslice el interruptor hacia atrás. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
¡Atención! No utilice el LED como la única fuente de luz. reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
Accesorios devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio que lo recogerá en nuestro nombre.
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
fabricados según las más altas normas de calidad para cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
Esta herramienta usa puntas para atornillar con una espiga nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
hexagonal de 6,35 mm (1/4"). Los accesorios Piranha Super-lok dirección: www.2helpU.com
están diseñados para su uso con esta herramienta.
Pilas
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un Las pilas Black & Decker pueden recargarse
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza respetando las normas de protección del medio
periódica de la herramienta. ambiente:
u No ponga en cortocircuito los contactos de las pilas.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una u No arroje la pila al fuego ya que esto podría suponer un
limpieza periódica. riesgo de lesiones personales o explosión.
u Utilice la pila hasta que se agote por completo y luego
¡Atención! Antes de efectuar cualquier mantenimiento en retírela de la herramienta.
la herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe u Las pilas son reciclables. Coloque la pila en un embalaje
el cargador antes de limpiarlo. adecuado para garantizar que sus terminales no puedan
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de entrar en cortocircuito. Llévelas a cualquier servicio
la herramienta y del cargador con un cepillo suave o un técnico autorizado o a un centro de reciclado.
paño seco.
39
ESPAÑOL
Características técnicas Garantía
KC1036 Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
Voltaje VDC 3,6 y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
Velocidad sin carga min-1 180 de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
Par de apriete máximo Nm 3,4 para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
Portapuntas 6,35 mm (1/4" hexagonal) de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Peso kg 0,45 Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.

Batería Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido


Capacidad Ah 1,0 a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
Tipo de batería NiCd conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
Voltaje VDC 3,6 de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
Cargador *A050020D desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
Tensión de la red VAC 230 productos para garantizar al cliente el mínimo de
Voltaje de salida VAC 5 inconvenientes, a menos que:
Amperaje mA 200 u El producto haya sido utilizado con propósitos
Tiempo aproximado de carga h 10 comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado

o negligente;
Nivel de presión acústica según EN 60745:
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
Presión acústica (LpA) 62.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) o sustancias extrañas o accidentes;
Potencia acústica (LWA)73.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas

que no sean los servicios de reparación autorizados


Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
o personal de servicios de Black & Decker.
Atornillado sin percusión (ah, S) 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
Declaración de conformidad CE

%
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
KC1036 Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
Black & Decker declara que los productos descritos en postventa y contactos:
"datos técnicos" son conformes con: www.2helpU.com
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE
(a partir del 29 de diciembre de 2009), EN 60745-1, Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
EN 60745-2-2 registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker información adicional sobre la marca Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual. y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu

_
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.

Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
1-12-2009

40
PORTUGUÊS
Utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
A sua aparafusadora Black & Decker foi concebida para no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
aparafusar. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte
Instruções de segurança de alimentação protegida com um dispositivo
de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD
Avisos de segurança gerais para ferramentas reduz o risco de choques eléctricos.
eléctricas

@
3. Segurança pessoal
Advertência! Leia todos os avisos de segurança a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
e instruções. O não cumprimento dos avisos prudente durante a utilização de uma ferramenta
e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
Guarde todos os avisos e instruções para futura durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas causar graves lesões.
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas b. Use equipamento de protecção pessoal.
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou Utilize sempre óculos de protecção. A utilização de
operadas a pilha (sem fios). equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
1. Segurança na área de trabalho anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação eléctrica, reduz o risco de lesões.
podem causar acidentes. c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco que o interruptor está na posição desligada antes de
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções com o interruptor ligado provoca acidentes.
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
2. Segurança eléctrica fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
Não utilize quaisquer fichas de adaptação com e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas controlar a ferramenta em situações inesperadas.
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques cabelos longos podem ser ficar presos nas peças em
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra. movimento.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. e que são utilizados de forma correcta. A utilização
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
use um cabo de extensão apropriado para utilização
41
PORTUGUÊS
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta pilha pode causar irritação ou queimaduras.
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada. 6. Reparação
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
substituir acessórios ou armazenar a ferramenta sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada
eléctrica. Esta medida de segurança evita que a a segurança da ferramenta eléctrica.
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem Avisos de segurança adicionais para ferramentas
a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não eléctricas

@
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham Advertência! Avisos de segurança adicionais para
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são aparafusadores e chaves de impacto
perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. u Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente pega isoladas ao efectuar trabalhos, durante os quais
e não emperram, bem como se há peças quebradas o fixador possa entrar em contacto com cabos eléctricos
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta. O contacto
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação dos fixadores com um cabo com tensão coloca as partes
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente em choque eléctrico.
das ferramentas eléctricas. u Utilize protectores auriculares com as chaves
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas de impacto. A exposição ao ruído poderá provocar perda
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma de audição.
manutenção adequada e com extremidades de corte u Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode
controladas com maior facilidade. provocar ferimentos pessoais.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as brocas u Utilize grampos ou outra forma prática de fixar
da ferramenta etc., de acordo com estas instruções. e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Considere também as condições de trabalho e Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta instável e poderá resultar em perda de controlo.
eléctrica para outros fins que não os previstos pode u Antes de colocar fixadores em paredes, pisos ou tectos,
resultar em situações perigosas. verifique a localização de fios e canos.
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
5. Utilização e manutenção da bateria (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
a. Recarregue apenas com o carregador especificado sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado a um conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
utilizado noutro tipo de bateria. aparelho por uma pessoa responsável pela sua
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as baterias segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
especificamente designadas. A utilização de outro tipo não mexam no aparelho.
de bateria pode causar risco de lesões ou incêndio. u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
c. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
afastada de quaisquer outros objectos metálicos, como para realizar quaisquer operações além das
clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou recomendadas neste manual de instruções pode dar
outros objectos metálicos pequenos que possam origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
efectuar a ligação de um terminal para outro.
O contacto de ambos os terminais da bateria pode causar Segurança de outras pessoas
queimaduras ou incêndio. u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
da pila; evite o contacto. Caso isso aconteça, passe sensoriais ou mentais ou falta de experiência
por água. Caso o líquido entre em contacto com os e conhecimentos, a menos que tenham recebido
42
PORTUGUÊS
instruções ou sejam supervisionadas relativamente Carregadores
à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela u Utilize seu carregador Black & Decker somente para
sua segurança. carregar as baterias do tipo fornecido com a sua
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando
no aparelho. ferimentos pessoais e estragos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.

Vibração u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.

Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.

nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram u Não abra o carregador.

$
medidos de acordo com um método de teste padrão u Não submeta o carregador a testes.

providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para


efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão O carregador destina-se apenas a ser utilizado no

+
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa interior.
avaliação preliminar da exposição.

Advertência! O valor de emissão de vibrações durante Leia o manual de instruções antes de utilizar.
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta O carregador desliga-se automaticamente se a
é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente temperatura ambiente se tornar demasiado elevada.
ao nível indicado. O corte térmico só funciona uma vez e, em seguida,
requer substituição completa.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
Segurança eléctrica

#
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo O seu carregador está duplamente isolado, pelo que
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais não é necessário fio de terra. Verifique sempre se a
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada, tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de especificações. Nunca tente substituir o carregador
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta por uma tomada normal.
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
Etiquetas da ferramenta autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.

:
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Visão geral
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, 1. Selector de reversibilidade
o utilizador deve ler o manual de instruções. 2. Botão de ajuste do punho
3. Anel de bloqueio do fuso
Instruções adicionais de segurança para baterias 4. Suporte de pontas
e carregadores 5. LED
6. Armazenamento das pontas
Pilhas
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão. Fig. A
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água. 7. Conector do carregador
u Não armazene em locais onde a temperatura possa 8. Ficha do carregador
exceder 40 °C. 9. Carregador
u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e

40 °C. Montagem
u Carregue somente utilizando o carregador fornecido com

a ferramenta. Colocação e remoção da ponta de aparafusar (fig. B)


u Quando se desfizer das baterias, siga as instruções Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe
fornecidas na secção "Protecção do meio ambiente". hexagonal de 1/4" (6,35 mm).

43
PORTUGUÊS
u Para encaixar uma ponta, insira o veio da ponta (10) no Após a utilização normal, um tempo de carregamento de 3 horas
suporte de pontas (4). irá permitir que a ferramenta funcione a um nível de potência
u Para retirar uma ponta, puxe o veio da ponta para fora do eficaz para efectuar a maior parte das tarefas. No entanto,
suporte. um tempo de carga de cerca de 6 horas poderá aumentar
significativamente o tempo de autonomia, dependendo
Riscos residuais. do estado da bateria e das condições do carregamento.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização u Antes de utilizar a ferramenta, retire o carregador da

da ferramenta que poderão não constar nos avisos de tomada e desligue-o da ferramenta.
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má Advertência! Não utilize a ferramenta enquanto ela estiver
utilização, uso prolongado, etc. ligada ao carregador.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de Ajuste do punho (fig. C)
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Para obter a máxima versatilidade, é possível ajustar o punho
Incluem: em 3 posições diferentes.
u ferimentos causados pelo contacto com peças em u Prima o botão de ajuste do punho (2).

rotação/movimento. u Incline o punho colocando-o na posição desejada. O

u ferimentos causados durante a troca de peças, botão bloqueia-se automaticamente na posição correcta.
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de Travão do fuso (fig. D)
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por Esta ferramenta está equipada com um anel (3) para travar
períodos prolongados, faça intervalos regulares. o fuso. Com o travão do fuso engatado, a ferramenta pode
u diminuição da audição. ser utilizada como uma chave de parafusos normal. Utilize a
u problemas de saúde causados pela inalação de ferramenta desta forma para soltar parafusos que estejam
poeiras resultantes da utilização da ferramenta muito apertados ou para apertar firmemente os parafusos.
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente - Para travar o fuso, gire o anel (3) no sentido contrário
carvalho, faia e MDF.) ao do relógio.
- Para destravar o fuso, gire o anel no sentido dos
Utilização ponteiros do relógio.
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue. Aparafusar e desaparafusar
Para apertar parafusos, utilize a rotação de avanço (sentido
Carregar a bateria (fig. A) dos ponteiros do relógio). Para desaparafusar, utilize a
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e rotação inversa (sentido contrário aos ponteiros do relógio).
sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar u Para ligar a ferramenta na posição de rotação para a

trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando frente, pressione o botão superior no interruptor para a
estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após frente/para trás (1).
armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da u Para ligar a ferramenta na posição de rotação para trás,

carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria atingirá pressione o botão inferior no interruptor para a frente/para
sua capacidade total. A bateria pode ficar quente enquanto trás (1).
estiver a carregar; isto é normal e não indica um problema. u Para desligar a ferramenta, solte o selector.

Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes Sugestões para uma melhor utilização
inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C. A temperatura u Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de ponta
recomendada para carregar é de aproximadamente 24 °C. de aparafusar.
u Para carregar a bateria, insira a ficha do carregador (8) na u Se os parafusos estão difíceis de apertar, tente aplicar
ficha do conector (7). uma pequena quantidade de detergente ou sabão como
u Ligue o carregador (9). lubrificante.
u Deixe a ferramenta ligada ao carregador durante pelo u Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos que
menos 3-6 horas. estejam muito apertados.
É possível que a bateria aqueça durante o processo de u Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusar em
carregamento. Isso é normal e não indica qualquer problema. linha recta com o parafuso.
u Quando for aparafusar madeira, é aconselhável realizar

44
SVENSKA
um orifício guia que tenha a mesma profundidade que Protecção do meio ambiente
o parafuso. Tal orifício guia o parafuso e evita que a
madeira rache ou fique torcida. Para que o orifício guia Recolha em separado. Não deve deitar este produto
tenha o tamanho adequado, consulte a tabela abaixo. fora juntamente com o lixo doméstico normal.
u Quando for aparafusar madeira dura, efectue também um

orifício espaçador que tenha uma profundidade Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
equivalente à metade do comprimento do parafuso. Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
Para que o orifício espaçador tenha o tamanho adequado, do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
consulte a tabela abaixo.

z
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.

Tamanho Diâmetro do orifício Diâmetro do orifício Orifício


A recolha em separado de produtos e embalagens
do parafuso guia (madeira mole) guia (madeira dura) espaçador
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
No. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
No. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm a procura de matérias-primas.

Utilização do LED (fig. D) Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em


O LED (5) permite obter uma iluminação adicional em locais separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
estreitos e difíceis de alcançar. municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
u Para ligar o LED, prima o interruptor (11) para a frente. produto.
u Para desligar o LED, prima o interruptor para trás. A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
Advertência! Não utilize o LED como única fonte de luz. de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
Acessórios produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são Para verificar a localização do agente de reparação mais
fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
e são concebidos para melhorar o desempenho da sua no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
partido da sua ferramenta. completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Esta ferramenta utiliza pontas de aparafusar com um encaixe
hexagonal de 1/4" (6,35 mm). Os acessórios Piranha Super-lok Pilhas
foram concebidos para a utilização com esta ferramenta.
As pilhas Black & Decker podem ser recarregadas
Manutenção inúmeras vezes. Quando atingirem o fim das suas
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com
por um longo período, com um mínimo de manutenção. o nosso meio ambiente.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta. u Não submeta os contactos das pilhas a curto-circuito.
u Não queime a(s) pilha(s) pois resultaria em ferimentos
O seu carregador não requer qualquer manutenção além pessoais ou explosão.
de sua limpeza regular. u Descarregue completamente a pilha e remova-a

do aparelho.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na u As pilhas são recicláveis. Coloque a pilha numa
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o embalagem apropriada para garantir que os terminais não
carregador de bateria antes de limpar o aparelho. possam entrar em curto-circuito. Entregue-as em qualquer
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na agente de reparação autorizado ou numa estação de
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia reciclagem local.
ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando

um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo


ou de base solvente.
45
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KC1036 Garantia
Voltagem VDC 3,6 A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
Velocidade sem carga min-1 180 oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
Binário máximo Nm 3,4 de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
Suporte de pontas 1/4" (6,35 mm hexagonal) em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Peso kg 0,45 Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Bateria
Capacidade Ah 1,0 Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
Tipo de bateria NiCd devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
Voltagem VDC 3,6 conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
Carregador *A050020D defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
Voltagem VAC 230 a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
Voltagem de saída VAC 5 assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
Amperagem mA 200 u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,

Tempo aproximado de carregamento h 10 profissionais ou aluguer;


u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
Nível de pressão acústica segundo a EN 60745: descuido;
Pressão acústica (LpA) 62.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) u O produto tenha sofrido danos causados por objectos

Potência acústica (LWA) 73.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745: terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
Operação de aparafusar e desaparafusar sem impacto (ah, S) 2.5 m/s2, profissionais de manutenção da Black & Decker.
imprecisão (K) 1,5 m/s2 Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Declaração de conformidade CE

%
Para verificar a localização do agente de reparação mais
DIRECTIVA MÁQUINAS próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
KC1036
Internet no endereço: www.2helpU.com
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009),
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
EN 60745-1, EN 60745-2-2
e sobre a nossa gama de produtos em
Para obter mais informações, queira contactar
www.blackanddecker.eu
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro

_
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.

Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
1-12-2009
46
SVENSKA
Användningsområde f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
Din Black & Decker skruvdragare är avsedd för skruvdragning. plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
Säkerhetsregler stötar.

Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna 3. Personlig säkerhet


verktyg a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd

@
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
Spara alla varningar och anvisningar för framtida skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna hörselskydd, som bör användas under de gällande
elverktyg (sladdlösa). omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
1. Säkerhet för arbetsområdet att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
olyckor. elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning nätet med strömbrytaren på.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget. elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
2. Elsäkerhet eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget. från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte långt hår kan dras in av roterande delar.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande -uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
vägguttag minskar risken för elchock. anordningar är rätt monterade och att de används på
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större dammrelaterade olyckor.
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten 4. Bruk och skötsel av elverktyg
in i ett elverktyg ökar risken för elchock. a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar är farligt och måste repareras.
risken för elchock. c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
utomhusbruk används minskar risken för elchock. förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

47
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte Om fästskruven kommer i kontakt med en
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
med dess användning eller inte läst denna anvisning. under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. u Bär öronskydd vid arbete med slagnycklar. Att utsättas
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga för buller kan leda till hörselskador.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att u Använd hjälphandtagen som levererades med
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
Låt skadade delar repareras innan elverktyget att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
elverktyg. mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta förlora kontrollen över det.
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går u Kontrollera var de elektriska ledningarna och rörledningarna
lättare att styra. är installerade innan du skruvar i väggar, golv och tak.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och u Verktyget är inte avsett att användas av personer
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
situationer uppstå. i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
5. Bruk och skötsel av elverktyg apparaten.
a. Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
viss typ av batterier används för andra batterityper finns verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
risk för brand. i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
b. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt och/eller skada på egendom.
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kropsskada och brand. Andra personers säkerhet
c. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra u Apparaten är inte avsedd att användas av personer
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
undvika att kontakterna kortsluts. Kortslutning av mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
d. Om batteriet används på felaktigt sätt finns risk för att i användning av apparaten av någon som ansvarar för
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. deras säkerhet.
Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom
läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation eller Skakas
brännskada. De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
6. Service standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
fackpersonal och med originalreservdelar. De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls. för en preliminär beräkning av exponering.

Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg

@
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
skruvdragare och slagnycklar angivna nivån.

u Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen när Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
arbete utförs på ställen där fästskruven kan skada
dolda elledningar eller sin egen nätsladd.

48
SVENSKA
Elsäkerhet

#
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget överflödig. Kontrollera alltid att nätspänningen
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
Märken på verktyget undvika en risksituation.

:
Följande symboler finns på verktyget:
Översikt
Varning! För att minska risken för skador måste 1. Riktningsomkopplare
användaren läsa igenom bruksanvisningen. 2. Justeringsknapp för handtaget
3. Krage med spindellås
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier 4. Bitshållare
och laddare 5. Lysdiod
6. Bitsmagasin
Batterier
u Försök aldrig öppna. Fig. A
u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten. 7. Anslutning för laddaren
u Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen kan 8. Laddarkontakt
överstiga 40 °C. 9. Laddare
u Ladda endast inom temperaturområdet 10°C till 40°C.

u Ladda endast med laddaren som medföljer. Montering


u När batterierna kasseras ska instruktionerna i kapitlet

"Att bevara miljön" följas. Montering och avlägsnande av skruvbits (fig. B)


Detta verktyg används med skruvbits med 1/4" (6,35 mm)
Laddare sexkantsskaft.
u Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda u För att montera ett bits sätter du skaftet (10) i bitshållaren

batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer av (4).


batterier kan explodera och förorsaka person- och u Avlägsna bitset genom att dra ut skaftet ur hållaren.

materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier. Övriga risker.
u Byt genast ut skadade sladdar. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
u Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten. säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
u Öppna inte laddaren. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig

$
u Gör ingen åverkan på laddaren. användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte

+
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
Läs bruksanvisningen före bruk. tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
Laddaren stängs automatiskt av om verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
omgivningstemperaturen blir för hög. använder ett verktyg under en längre period.
Temperatursäkringen fungerar bara en gång och u Skador på hörseln.
måste sedan bytas. u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när

verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt


ek, bok och MDF).

49
SVENSKA
Användning u Släpp reglaget för att stänga av verktyget.
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt. Råd för bästa resultat
u Använd alltid rätt typ och rätt storlek på mejseln.
Laddning av batteriet (fig. A) u Om det är svårt att dra åt skruven kan lite flytande
Batteriet måste laddas innan det används första gången och tvättmedel eller tvål anbringas som smörjmedel.
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet u Använd spindellåset för att lossa på skruvar som sitter

laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är mycket hårt eller för att dra åt skruvar med kraft.
laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdnings- u Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje med skruven.

och urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet u När man skruvar i trä är det alltid bäst att först borra upp

kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse ett förborrningshål som är lika djupt som skruven är lång.
och indikerar inte något fel. Ett förborrningshål för skruven rakt och förebygger att
träet spricker eller skadas. Se nedanstående tabell.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än u När man skruvar i hårt virke är det alltid bäst att först borra

4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid upp ett förborrningshål som är lika djupt som halva
laddning är cirka 24 °C. skruvlängden. Se nedanstående tabell.
u Ladda batteriet genom att sätta laddarkontakten (8)
Skruvstorlek Förborrningshål ø Förborrningshål ø Förborrningshål
i uttaget (7).
(hårt virke) (mjukt virke)
u Nätanslut laddaren (9).

u Låt verktyget vara anslutet till laddaren i 3-6 timmar. Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Laddaren kan surra och bli varm under laddningen. Detta är Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
normalt och innebär inte att något är fel. Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm

Vanligen har verktyget efter 3 timmars laddning tillräcklig kraft Bruk av lysdioden (fig. D)
för att utföra de flesta arbeten. Emellertid kan en längre Lysdioden (5) ger extra ljus i trånga och svåråtkomliga utrymmen.
laddningstid, upp till 6 timmar, öka driftstiden avsevärt, u Tänd lysdioden genom att skjuta brytaren (11) framåt.

beroende på batteriet och laddningsförhållandena. u Stäng av lysdioden genom att skjuta brytaren bakåt.

u Koppla lös verktyget från laddaren och laddaren från nätet Varning! Använd inte lysdioden som enda ljuskälla.
innan verktyget används.
Varning! Använd inte verktyget när det är anslutet till laddaren. Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du
Justering av handtaget (fig. C) väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög
För största möjliga flexibilitet kan handtaget sättas i 3 olika kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut
lägen. mesta möjliga av verktyget.
u Tryck på handtagets justeringsknapp (2).

u Vrid handtaget till önskat läge. Knappen spärras Detta verktyg används med skruvbits med 1/4" (6,35 mm)
automatiskt på plats. sexkantsskaft. Piranha Super-lok tillbehör är avsedda för det
här verktyget.
Spindellås (fig. D)
Verktyget är försett med en krage (3) för att låsa spindeln. Skötsel
Med spindeln låst kan verktyget användas som en vanlig Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under
skruvmejsel. Använd verktyget på detta sätt för att lossa lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
fastsittande skruvar eller dra åt skruvar med kraft. regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
- Spärra spindeln genom att vrida kragen (3) moturs.
- Frigör spindeln genom att vrida kragen medurs. Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Skruvdragning
När du drar i skruvar ska verktyget rotera framåt (medurs). Varning! Tag bort batteriet innan underhåll utförs på verktyget.
För att lossa skruvar ska det rotera bakåt (moturs). Tag ur laddarkontakten före rengöring.
u För att starta verktyget framåt trycker du på den övre u Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren

knappen på framåt-/bakåtreglaget (1). regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
u För att starta verktyget bakåt trycker du på den undre u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd

knappen på framåt-/bakåtreglaget (1). aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.


50
SVENSKA
Miljöskydd Tekniska data
KC1036
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas Spänning VDC 3,6
bland vanliga hushållssopor. Obelastad hastighet min-1 180
Max. vridmoment Nm 3,4
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Bitshållare 1/4" (6,35 mm sexkant)
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver Vikt kg 0,45
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
Batteri

z
skall lämnas till särskild insamling.
Kapacitet Ah 1,0
Efter insamling av använda produkter och Batterityp NiCd
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och Spänning VDC 3,6
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror. Laddare *A050020D
Spänning VAC 230
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda Utspänning VAC 5
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid Amperetal mA 200
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du Laddningstid cirka h 10
köper en ny produkt.
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:

Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst Bullernivå (LpA) 62.5 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. Ljudeffekt (LWA) 73.5 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt EN 60745:
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning. Skruvdragning utan belastning (ah, S) 2.5 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s2

EC-förklaring om överensstämmelse

%
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den MASKINDIREKTIVET
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. KC1036
www.2helpU.comwww.2helpU.com
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
Batterier under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
98/37/EG (till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från 29 dec. 2009),
Black & Decker-batterierna kan laddas om många EN 60745-1, EN 60745-2-2
gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats. För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
u Kortslut inte batteriets kontakter.
u Släng inte in batteriet i öppen eld, eftersom det kan Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den

_
explodera med risk för personskador. tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från Black & Decker.
verktyget.
u Batterierna är laddningsbara. Placera batteriet i en lämplig

förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas. Kevin Hewitt


Lämna dem till en auktoriserad tekniker eller en lokal Vice-President Global Engineering
återvinningsstation. Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
1-12-2009

51
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.

Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på


Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com

Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.

Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material-


och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.

Garantin gäller inte för fel som beror på:


u normalt slitage

u felaktig användning eller skötsel

u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller

genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot


lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad;
kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com

Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att


registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se

52
NORSK
Bruksområder f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
Din Black & Decker skrutrekker er konstruert for må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
skrutrekkeranvendelser. Verktøyet er tiltenkt kun som reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
konsumentverktøy. risikoen for støt.

Sikkerhetsinstruksjoner 3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

@
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
alvorlige skader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene personskade.
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). i av-stilling før du kopler til strøm og/eller
batteripakke, plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis
1. Sikkerhet i arbeidsområdet du bærer et elektrisk verktøy med fingeren på bryteren,
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller hvis du setter strøm på et verktøy som har bryteren
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker. slått på, inviterer du til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan seg i en roterende del kan føre til personskade.
antenne støv eller røyk. e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
c. Hold barn og andre personer unna når sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
arbeidet, kan du miste kontrollen. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
2. Elektrisk sikkerhet bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn hår kan komme inn i bevegelige deler.
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for 4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet. elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
for elektrisk støt. bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller batteripakken før du utfører innstillinger på et
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt. elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til start av elektroverktøyet.
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
53
NORSK
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er u Bruk hørselvern når du bruker slagnøkler.
farlige når de brukes av uerfarne personer. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. u Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet.

Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskade.
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er hånden eller inn mot kroppen.
årsaken til mange uhell. u Før det settes festemidler i vegger, gulv eller tak, må du

f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer

fast og er lettere å føre. (inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
situasjoner. leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte.

5. Aktsom håndtering og bruk av oppladbare elektroverktøy Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
a. Lad batteriet kun opp i laderen som er anbefalt av i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier. Andre personers sikkerhet
b. Bruk kun riktig type batterier for elektroverktøyene. u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. (inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
c. Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders, mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
metallgjenstander som kan lage en forbindelse i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
mellom kontaktene. En kortslutning mellom deres sikkerhet.
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
d. Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig Vibrasjon
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
eller forbrenninger. sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
6. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
personell og kun med originale reservedeler. kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.

Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy

@
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
skrutrekkere og slagnøkler av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
u Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene når brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
du utfører arbeid der festemidlet kan komme i kontakt og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Kontakt
med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.

54
NORSK
Etiketter på verktøyet Oversikt

:
Følgende symboler befinner seg på verktøyet: 1. Bryter for høyre-/venstregange
2. Justeringsknapp for håndtaket
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for 3. Spindellåskrage
å redusere faren for skader. 4. Borkroneholder
5. Lysdiode
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere 6. Oppbevaringsplass for borkrone

Batterier Fig. A
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne 7. Tilslutning for lader
apparatet. 8. Laderstøpsel
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann. 9. Lader
u Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor

temperaturen kan overstige 40 °C. Montering


u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.

u Må bare lades med laderen som følger med verktøyet. Sette på og ta av bits (fig. B)
u Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som er gitt Dette verktøyet bruker bits med 1/4" (6,35 mm) sekskantskaft.
i avsnittet "Miljø". u For å feste en bits settes bitsskaftet (10) inn i bitsholderen

(4).
Ladere u For å fjerne en bits trekkes bitsen ut av bitsholderen (4).
u Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det

batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer batterier Andre risikoer
kan eksplodere og forårsake person- og materialskader. Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
u Bytt straks ut defekte ledninger. med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann. bruk osv.
u Laderen må ikke åpnes. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og

$
u Ikke undersøk laderen på egenhånd. sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en

+
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk. roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
Les instruksjonshåndboken før bruk. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et

verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må


Laderen slår seg av automatisk hvis du sørge for å ta regelmessige pauser.
omgivelsestemperaturen blir for høy. Varmebryteren u Svekket hørsel.
virker bare én gang, og deretter må den byttes helt. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som

dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid


Elektrisk sikkerhet

#
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).

Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording Bruk


nødvendig. Kontroller at nettspenningen er Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ikke overbelast det.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig
støpsel. Lading av batteriet (fig. A)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode,
servicesenter for å unngå fare. er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet
kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer
ikke at noe er feil.
55
NORSK
Advarsel! Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under u Når du skrur i hardt tre, lager du også et forborhull med
4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C. samme dybde som halve skruelengden. Du finner optimal
u For å lade batteriet setter du ladestøpslet (8) inn i størrelse på forborhull i tabellen nedenfor.
ladekontakten (7).
u Koble laderen (9) til stikkontakten. Skruestørrelse Forborhull ø (mykt tre) Forborhull ø (hardt tre) Forborhull
u La verktøyet stå i laderen i 3-6 timer. Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Laderen kan begynne å summe og bli varm under lading. Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm

Stort sett vil 3 timers lading gi verktøyet nok kraft til de fleste Bruk av lysdioden (LED) (fig. D)
oppgaver. Lengre ladetid, på opptil 6 timer, kan øke brukstiden Lysdioden (5) gir ekstra lys på trange og vanskelig
betydelig, avhengig av batteriet og ladeforholdene. tilgjengelige steder.
u Før du bruker verktøyet, kopler du laderen fra både nettet u For å slå lysdioden på, må du skyve bryteren (11) forover.
og verktøyet. u For å slå lysdioden av, må du skyve bryteren bakover.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet mens det er koplet til laderen. Advarsel! Ikke bruk lysdioden som eneste lyskilde.

Justering av håndtaket (fig. C) Tilbehør


Håndtaket kan stilles i 3 forskjellige posisjoner, noe som gir Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du
økt allsidighet. velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet
u Trykk på justeringsknappen for håndtaket (2). i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi
u Drei håndtaket (5) til ønsket posisjon. Knappen låses optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
automatisk i riktig stilling. bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.

Spindellås (fig. D) Dette verktøyet bruker bits med 1/4" (6,35 mm) sekskantskaft.
Dette verktøyet er utstyrt med en krage (3) for å låse spindelen. Piranha Super-lok tilbehør er utformet for bruk med dette
Når spindellåsen er aktivert, kan verktøyet brukes som en verktøyet.
ordinær skrutrekker. Bruk verktøyet på denne måten for å
løsne svært stramme skruer eller for å stramme skruer godt. Vedlikehold
- Aktiver spindellåsen ved å dreie kragen (3) mot klokka. Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift
- For å løsne spindellåsen dreies kragen med klokka. over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder
Skruing verktøyet ytelsen.
For isetting av skruer skal verktøyet rotere mot høyre (med
klokken). For å løsne skruer skal verktøyet rotere mot venstre Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at den
(mot klokken). rengjøres med jevne mellomrom.
u Slå verktøyet på med høyrerotasjon ved å trykke på den

øvre knappen på bryteren for høyre/venstre-gange (1). Advarsel! Før det utføres noen form for vedlikehold av
u Slå verktøyet på med venstrerotasjon ved å trykke på den verktøyet, må batteriet tas ut. Trekk ut kontakten når laderen
nedre knappen på bryteren for høyre/venstre-gange (1). skal gjøres ren.
u Slipp strømbryteren for å stanse verktøyet. u Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet og laderen

regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.


Råd for optimalt resultat u Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk

u Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen. slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Hvis det er vanskelig å stramme skruene, kan du forsøke å
ha på litt flytende vaskemiddel eller såpe, som smøremiddel. Miljøvern
u Løsne svært stramme skruer eller stram skruer fast ved

bruk av spindellåsen. Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det


u Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje med skruen. vanlige husholdningsavfallet.
u Når du skrur i tre, bør du lage et forborhull med samme

dybde som skruen er lang. Hullet leder inn skruen og Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
forhindrer oppsplintring eller skjev innsetting. Du finner ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
optimal størrelse på forborhull i tabellen nedenfor. å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
56
NORSK

z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje Batteri
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem Kapasitet Ah 1,0
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å Batteritype NiCd
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet Spenning VDC 3,6
for råmaterialer.
Lader *A050020D
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av Spenning VAC 230
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale Utgangsspenning VAC 5
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt Amperetall mA 200
produkt. Ladetid, ca h 10

Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering Lydtrykknivå, målt i samsvar med EN 60745:
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Lydtrykk (LpA) 62.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du Lydeffekt (LWA) 73.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre. Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745:
Skrutrekking uten slag (ah, S)2.5m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett Samsvarserklæring for EU

%
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og MASKINDIREKTIVET
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre
på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
KC1036
Batterier
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
Black & Decker-batterier kan lades mange ganger.
"tekniske data" oppfyller kravene til:
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til
98/37/EF (til 28. desember 2009), 2006/42/EF
kildesortering:
(fra 29. desember 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
u Batteriklemmene må ikke kortsluttes.
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
u Ikke kvitt deg med batteriene ved å brenne dem, da dette
adresse eller se bakerst i håndboken.
kan føre til risiko for personskade eller en eksplosjon.
u Kjør batteriet til det er helt flatt og ta det så ut av verktøyet.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
u Batteriene er resirkulerbare. Legg batteriet/batteriene i en

_
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan
av Black & Decker.
kortsluttes. Ta dem med til en hvilken som helst autorisert
forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon.
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Tekniske data
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
KC1036
Berkshire, SL1 3YD
Spenning VDC 3,6
Storbritannia
Hastighet ubelastet min-1 180
1-12-2009
Maks. dreiemoment Nm 3,4
Borkroneholder 1/4"
tomme (6,35 mm sekskant)
Vekt kg 0,45

57
NORSK
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.

Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på


Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com

Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av


material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.

Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:


u normal slittasje

u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)

u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,

emner eller ved et uhell


Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen


andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.

For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering


leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com

Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no


for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no

58
DANSK
Anvendelsesområde 3. Personlig sikkerhed
Din Black & Decker skruetrækker er beregnet til skruning af a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
skruer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
Sikkerhedsinstruktioner påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet føre til alvorlige personskader.

@
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper anvendt i
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, de rigtige betingelser reducere ulykker.
brand og/eller alvorlige personskader. c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet,
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler med din finger på kontakten eller starter værktøjet med
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller kontakten slået til indbyder til ulykker.
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
1. Sikkerhed i arbejdsområdet efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. i personskader.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser, sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. situationer.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
2. El-sikkerhed g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. personskader som følge af støv.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød. 4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
stød. er farligt og skal repareres.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
risikoen for elektrisk stød. hvis det benyttes af ukyndige personer.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
damp, anvend da en beskyttende afskærmning. om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød. om delene er brækket eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
59
DANSK
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld u Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen.
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. u Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre

Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
at føre. føre til tab af kontrol.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i u Før der bores elementer ind i vægge, gulve eller lofter

overensstemmelse med disse instrukser, og sådan checkes ledningers og rørs placering.


som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer

hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal (inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
kan der opstå farlige situationer. ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet

a. Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater, der er i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/
bruges med andre batterityper. eller skader på materiel.
b. Brug kun el-værktøjet med specifikt fremstillede
batterier. Brug af andre batterier kan øge risikoen for Andres sikkerhed
personskader og er forbundet med brandfare. u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
c. Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme i berøring (inklusiv børn) med manglende fysiske, sensorielle eller
med andre metalgenstande som f.eks. kontorclips, mentale evner eller erfaring, med mindre de har modtaget
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en
metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. person, som er ansvarlig for sikkerheden.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
forbrændinger eller brand. leger med apparatet.
d. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der Vibration
alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand. De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Væske fra i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger. udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
6. Service et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. af eksponeringen.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet

@
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt
efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan
Advarsel! Yderligere sikkerhedsanvisninger til nå op på et niveau over det anførte.
skruetrækkere og slagnøgler
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
u Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor der er at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
risiko for, at skruetrækkeren kan komme i kontakt med i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
I tilfælde af at elementer kommer i kontakt med anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
være under spænding og give elektrisk stød. ud over det tidsrum hvor det anvendes.
u Brug høreværn, når du bruger slagnøgler.

Udsættelse for støj kan føre til høretab.


60
DANSK
Etiketter på værktøjet Oversigt

:
Følgende piktogrammer ses på værktøjet: 1. Knap til indstilling af funktion fremad/bagud
2. Knap til justering af håndtag
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal 3. Spindellåskrave
brugeren læse instruktionsmanualen. 4. Bitsholder
5. Lysdiode
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og 6. Opbevaring af borebits
opladere
Fig. A
Batterier 7. Opladerkontakt
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri. 8. Opladerstik
u Udsæt det ikke for vand. 9. Lader
u Batteriet må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen

overstiger 40 °C. Montering


u Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer

mellem 4 °C og 40 °C. Isætning og fjernelse af en skruetrækkerbit (fig. B)


u Oplad kun med den vedlagte oplader. Dette værktøj bruger skruetrækkerbits med 1/4" (6,35 mm)
u Ved bortskaffelse af batterier skal man følge vejledningen sekskantet skaft.
i afsnittet "Beskyttelse af miljøet". u Indsæt en bit ved at stikke skaftet (10) i bitsholderen (4).

u Fjern en bit ved at trække bitsskaftet ud af bitsholderen.


Opladere
u Din Black & Decker lader må kun benyttes til Black & Decker Anvendelse
batterier af samme slags som dem, der fulgte med Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
værktøjet. Andre batterier kan eksplodere og derved Det må ikke overbelastes.
forårsage personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige batterier. Opladning af batteriet (fig. A)
u Defekte ledninger skal straks udskiftes. Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, og
u Udsæt ikke opladeren for vand. derefter skal der genoplades når maskinen virker træg og ikke
u Opladeren må ikke åbnes. længere arbejder med vanlig præstation. Når batteriet oplades

$
u Opladeren må ikke manipuleres. for første gang eller efter en længere periode uden at være
brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladnings-
og afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet.

+
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt
og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.

Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug. Warning Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet
Laderen slukker automatisk, hvis den omgivende opladningstemperatur: ca. 24 °C.
temperatur bliver for høj. Den termiske frakobling u Oplad batteriet ved at indsætte opladerstikket (8) i
fungerer kun én gang, hvorefter hele enheden skal kontakten (7).
udskiftes. u Sæt opladeren (9) i stikkontakten.

u Lad værktøjet sidde i opladeren i 3-6 timer.


El-sikkerhed

#
Opladeren kan summe og blive varm under opladning. Dette
er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Før brug skal det kontrolleres, at Efter normal brug vil en opladning på 3 timer ofte give
netspændingen svarer til den, der er angivet på tilstrækkelig kraft til, at værktøjet kan arbejde effektivt til de
typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden fleste formål. Imidlertid kan en opladning i op til 6 timer øge
med et almindeligt netstik. anvendelsestiden betydeligt, afhængigt af batteriets tilstand
og opladningsforholdene.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af u Før brug af værktøjet afbrydes opladeren, og værktøjet
producenten eller et autoriseret Black & Decker afmonteres.
servicecenter for at undgå ulykker.
61
DANSK
Advarsel! Brug ikke værktøjet, mens det er koblet til Skruestørrelse Forboringshul Ø Forboringshul Ø Forboringshul
opladeren. (blødt træ) (hårdt træ)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Justering af håndtaget (fig. C) Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
For at opnå optimal alsidighed kan man indstille håndtaget i Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
3 forskellige positioner.
u Tryk på knappen til justering af håndtaget (2). Brug af lysdioden (fig. D)
u Drej håndtaget til den ønskede position. Knappen låser sig Lysdioden (5) giver ekstra belysning i snævre og svært
automatisk på plads. tilgængelige rum.
u Tænd for lysdioden ved at skubbe afbryderen (11) frem.
Spindellås (fig. D) u Sluk for lysdioden ved at skubbe afbryderen tilbage.
Dette værktøj er forsynet med en krave (3) til at låse spindelen Advarsel! Brug ikke lysdioden som den eneste lyskilde.
med. Når spindellåsen er aktiveret, kan værktøjet bruges som
en normal skruetrækker. Brug på denne måde værktøjet til at Tilbehør
løsne meget stramme skruer eller til at stramme skruer meget Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges.
fast. Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det
- Lås spindelen ved at dreje kraven (3) mod uret. opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
- Lås spindelen op ved at dreje kraven med uret. forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du
få det allerbedste ud af værktøjet.
Anvendelse som skruetrækker
Til stramning af skruer benyttes fremadrotation (med uret). Dette værktøj bruger skruetrækkerbits med 1/4" (6,35 mm)
Til løsning af skruer bruges bagudrotation (mod uret). sekskantet skaft. Piranha Super-lok-tilbehør er designet til
u Tænd værktøjet i fremadrotation ved at trykke på den brug sammen med dette værktøj.
øverste knap på fremad/bagudafbryderen (1).
u Tænd værktøjet i bagudrotation ved at trykke på den Vedligeholdelse
nederste knap på fremad/bagudafbryderen (1). Black & Decker værktøjet er blevet designet til at være i drift
u Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten. gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
Gode råd til optimalt brug værktøjet samt regelmæssig rengøring.
u Man skal altid benytte den korrekte type skruetrækkerbits
samt størrelse. Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end
u Hvis skruerne er svære at stramme, kan man påsmøre en regelmæssig rengøring.
smule sæbe som smøremiddel.
u Brug spindellåsen til at løsne meget stramme skruer eller Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver på
til at stramme skruer meget fast. værktøjet, skal batteriet fjernes. Tag opladeren ud af
u Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid holdes lige på stikkontakten, før den rengøres.
skruen. u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets ventilationshuller
u Når man skruer i træ, anbefales det, at man borer et og oplader med en blød børste eller en tør klud.
forboringshul med en dybde, der svarer til skruens u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
længde. Et forboringshul leder skruen og forhindrer, klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
at træet splintrer eller deformerer. Oplysning om, hvordan
man opnår den optimale størrelse af et forboringshul, Beskyttelse af miljøet

Z
findes i tabellen herunder.
u Når man skruer i hårdt træ, anbefales det desuden, at Separat indsamling. Dette produkt må ikke
man borer et forboringshul med en dybde, der svarer til bortskaffes sammen med almindeligt
skruens halve længde. Oplysning om, hvordan man opnår husholdningsaffald.
den optimale størrelse af et forboringshul, findes i tabellen
herunder. Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.

62
DANSK

z
Separat indsamling af brugte produkter og emballage Lader *A050020D
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte Spænding VAC 230
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer Udgangsspænding VAC 5
behovet for råstoffer. Amperetal mA 200
Opladningstid (ca.) h 10
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser Lydniveau i henhold til EN 60745:
eller hos den forhandler, som du købte produktet af. Lydtryk (LpA) 62.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 73.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en Skruning uden kraft (ah, S) 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.

EU overensstemmelseserklæring

%
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, MASKINDIREKTIV
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på KC1036
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
Batterier "tekniske data", overholder følgende:
98/37/EF (indtil Dec. 28, 2009), 2006/42/EF
Black & Decker batterier kan oplades mange gange. (fra Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Ved endt teknisk levetid skal man kassere dem med
omtanke for miljøet: For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
u Kortslut ikke batteripolerne. i brugsanvisningen.
u Brænd ikke batteriet(erne), da dette kan lede til

_
personskade eller eksplosion. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
u Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
værktøjet.
u Batterierne kan genanvendes. Læg batteriet(erne) i en

dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes. Kevin Hewitt


Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal Vice-President Global Engineering
genbrugscentral. Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Tekniske data Storbritannien
KC1036 1-12-2009
Spænding VDC 3,6
Ubelastet hastighed min-1 180
Maks. vridmoment Nm 3,4
Bitsholder 1/4" (6,35 mm sekskantet)
Vægt kg 0,45

Batteri
Kapacitet Ah 1,
Batteritype NiCd
Spænding VDC 3,6

63
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com

Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af


materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.

Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i


forbindelse med:
u normal slitage

u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet

u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug

af værktøjet
u ulykkeshændelse

Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen


anden end et autoriseret Black & Decker værksted.

For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen


indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com

Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for


at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk

64
SUOMI
Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
Black & Decker ‑ruuvinväännin on tarkoitettu ruuvaamiseen. ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
Turvaohjeet
3. Henkilöturvallisuus
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja

@
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
loukkaantumiseen. käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
(ilman verkkojohtoa). c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
1. Työpisteen turvallisuus ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
voi tapahtua tapaturmia. pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa altistat itsesi onnettomuuksille.
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
sytyttää pölyn tai höyryt. jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
suuntautuessa muualle. odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
2. Sähköturvallisuus löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
vaaraa. käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
sähköiskun riskiä. varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja vaarallinen ja se täytyy korjata.
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kasvattavat sähköiskun vaaraa. säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

65
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, u Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden avulla tehdessäsi työtä, jossa ruuvausosa voi joutua
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen johtimeen
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. koskettavat ruuvausosat saattavat tehdä työkalun paljaista
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole u Käytä kuulonsuojaimia iskuruuviavain käytön

puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai yhteydessä. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa kuulovaurioita.
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat u Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja.

ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisen.
huolletuista laitteista. u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat

f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. syntymiseen.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon u Ennen porausosien poraamista seiniin, lattioihin tai

työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. kattoihin tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.


Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,

käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla. laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa koneen kanssa.
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä

b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja


sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
c. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten ja/tai aineellisia vahinkoja.
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka Muiden turvallisuus
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akun kosketinten u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
johtaa tulipaloon. tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
d. Väärästä käytöstä johtuen saattaa paristosta vuotaa turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä laitteen käytössä.
vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Paristosta vuotava neste saattaa Tärinä
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
6. Huolto EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu altistumisen arviointiin ennakolta.
säilyy turvallisena.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet

@
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
Varoitus! Ruuvitalttoja ja iskuruuvinavaimia koskevat tason yläpuolelle.
lisäturvallisuusohjeet

66
SUOMI
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä vaaratilanteiden välttämiseksi.
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Yleiskatsaus
Koneessa olevat merkit 1. Suunnanvaihtokytkin
2. Kädensijan säätöpainike

:
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
3. Karalukon säädin
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi 4. Terän pidike
käyttäjän on luettava käyttöohjeet. 5. LED
6. Terän säilytyskotelo
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Kuva A
Akut 7. Laturin liitin
u Älä koskaan yritä avata paristoa. 8. Laturin kontakti
u Älä altista akkua vedelle. 9. Laturi
u Älä säilytä paristoa paikassa, jonka lämpötila ylittää +40 °C.

u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa +10 °C - +40 °C. Kokoaminen


u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen mukana

toimitettua laturia. Ruuvinvääntimen kiinnittäminen ja poistaminen


u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa (kuva B)
"Ympäristönsuojelu" annettuja ohjeita. Tässä työkalussa käytetään ruuvinvääntimen teriä, joissa on
1/4" (6,35 mm) kuusiokantavarsi.
Laturit u Kiinnittääksesi terän työnnä terän akseli (10) terän

u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan laitteen mukana pidikkeeseen (4).
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat u Poistaaksesi terän vedä akseli terän pidikkeestä.

räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.


u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akuja. Jäännösriskit.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi. Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
u Älä altista laturia vedelle. turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
u Älä avaa laturia. muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia

$
u Älä vahingoita laturia.
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen

+
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
aiheuttamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet

vahingot

-
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot

Kun ympäristön lämpötila kohoaa liian korkeaksi, Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. säännöllisesti taukoja.
Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin u kuulovauriot

toiminta jatkuu. u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti

tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)


Sähköturvallisuus syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat

#
terveysriskit.
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,

67
SUOMI
Käyttö u Valitse taaksepäin suuntautuva pyörimisliike painamalla
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. suunnanvaihtokytkimen (1) alapainiketta.
Älä ylikuormita sitä. u Sammuta kone päästämällä irti kytkimestä.

Akun lataaminen (kuva A) Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi


Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina u Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvitalttaa.
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka u Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan voiteluaineena
aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä käyttää hiukan nestemäistä pesuainetta tai saippuaa.
kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain u Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien löysäämistä tai

80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku ruuvien mahdollisimman tiukkaa kiristämistä varten.
saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä u Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassa ruuviin

ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä nähden.


minkäänlaisesta ongelmasta. u Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä porata ohjausreikä,

jonka syvyys vastaa ruuvin pituutta. Ohjausreiän avulla ruuvi


Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen kiertyy suoraan estäen puun hajoamisen tai vahingoittumisen.
lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C. Katso alla olevaa taulukkoa.
u Akku ladataan asettamalla laturin kontakti (8) laturin u Ennen ruuvin kiertämistä kovaan puuhun on hyvä porata

liitäntään (7). ohjausreikä, jonka syvyys on puolet ruuvin pituudesta.


u Liitä laturi (9) virtalähteeseen. Katso alla olevaa taulukkoa.
u Anna koneen olla liitettynä laturiin 3-6 tuntia.
Ruuvin koko Ohjausreiän ø Ohjausreiän ø Ohjausreikä
Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia
(pehmeä puu) (kova puu)
eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Nro 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
Noin 3 tunnin latausaika riittää yleensä akun palauttamiseksi Nro 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
käyttökuntoon useimpia työtehtäviä varten. Jos akkua Nro 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
ladataan 6 tuntia, käyttöaika voi kasvaa huomattavasti akun ja
latausolosuhteiden mukaan.
u Irrota laturi virtalähteestä ja koneesta ennen koneen käyttöä. LED-valon käyttäminen (kuva D)
Varoitus! Älä käytä konetta, kun se on liitettynä laturiin. LED-valo (5) tarjoaa lisävaloa kapeissa ja vaikeasti
saavutettavissa olevissa paikoissa.
Kädensijan säätäminen (kuva C) u Kytke LED-valo päälle liu'uttamalla kytkintä (11) eteenpäin.

Parhaimman työskentelyasennon saamiseksi kädensija u Kytke LED-valo pois päältä liu'uttamalla kytkintä

voidaan säätää kolmeen eri asentoon. taaksepäin.


u Paina kädensijan säätöpainiketta (2). Varoitus! Älä käytä LED-valoa ainoana valonlähteenä.
u Käännä kädensija haluttuun asentoon. Painike lukittuu

automaattisesti oikeaan asentoon. Tarvikkeet


Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Karalukko (kuva D) Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Työkalussa on säädin (3) karan lukitsemiseksi. Kun kara on Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
lukittu, työkalua voidaan käyttää normaalina mahdollisen.
ruuvinvääntimenä. Käytä työkalua tällä tavalla erittäin
tiukkojen ruuvien löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman Tässä työkalussa käytetään ruuvinvääntimen teriä, joissa on
tiukkaa kiristämistä varten. 1/4" (6,35 mm) kuusiokantavarsi. Piranha Super-lok-tarvikkeet
- Lukitaksesi karan kierrä säädintä (3) vastapäivään. on suunniteltu käytettäviksi tämän työkalun yhteydessä.
- Avataksesi karan kierrä säädintä myötäpäivään.
Huolto
Ruuvaus Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
Käytä eteenpäin (myötäpäivään) suuntautuvaa pyörimisliikettä pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla
ruuvien kiristämiseen. Käytä taaksepäin (vastapäivään) ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
suuntautuvaa pyörimisliikettä ruuvien irrottamiseen.
u Valitse eteenpäin suuntautuva pyörimisliike painamalla Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään
suunnanvaihtokytkimen (1) yläpainiketta. muunlaista huoltoa.

68
SUOMI
Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi Tekniset tiedot
virtalähteestä ennen puhdistamista. KC1036
u Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti Jännite VDC 3,6
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla. Kuormittamaton nopeus min-1 180
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla Suurin mahdollinen vääntömomentti Nm 3,4
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen Terän pidike 1/4" (6,35 mm kuusio)
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Paino kg 0,45

Ympäristön suojelu Akku


Teho Ah 1,0
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää Akun tyyppi NiCd
normaalin kotitalousjätteen kanssa. Jännite VDC 3,6

Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä Laturi *A050020D

z
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. Jännite VAC 230
Lähtöjännite VAC 5
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys Ampeeriluku mA 200
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja Latausaika (noin) h 10
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön Äänenpainetaso mitattu EN 60745-standardin mukaisesti:
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää. Äänenpaine (LpA) 62.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 73.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote. mukaisesti EN 60745:
Ruuvitalttaus ilman iskua (ah, S) 2.5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.

Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin


ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com

Paristot

Black & Deckerin paristot voidaan ladata useaan


kertaan. Vie loppuunkäytetyt paristot niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan:

u Älä päästä pariston napoja oikosulkuun.


u Älä heitä paristoa (paristoja) tuleen, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai räjähtää.
u Käytä paristo täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.

u Paristot ovat kierrätettäviä. Aseta paristo (paristot) sopivaan

pakkaukseen niin, ettei navoissa tapahdu oikosulkua.


Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
69
SUOMI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Korjaukset / varaosat

%
KONEDIREKTIIVI Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
KC1036 heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.

Balck & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
tuotteet noudattavat seuraavia: osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
98/37/EY (28 Jouluk., 2009 asti), 2006/42/EY www.blackanddecker.fi
(29 Jouluk., 2009 alkaen), EN 60745-1, EN 60745-2-2
Takuu
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
käyttäen. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

_
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen
Black & Decker -yhtiön puolesta. Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
Kevin Hewitt ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Vice-President Global Engineering Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
Iso-Britannia
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
1-12-2009
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai

onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen


ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.

Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi


rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi

70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
Το κατσαβίδι της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
εφαρμογές βιδώματων. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
για ερασιτεχνική χρήση. d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
Οδηγίες ασφαλείας να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εργαλεία εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια

@
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
σοβαρούς τραυματισμούς. εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που ηλεκτροπληξίας.
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
3. Ασφάλεια προσώπων
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
ατυχήματα. κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
έλεγχο του μηχανήματος. c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά προκαλέσει τραυματισμούς.
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
ηλεκτροπληξίας. σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
καταστάσεων. εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα επικίνδυνες καταστάσεις.
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα 5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας
εξαρτήματα. a. Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ενας φορτιστής που
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της προκαλέσει πυρκαγιά όταν χρησιμοποιηθεί για τη
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη φόρτιση κάποιου άλλου τύπου μπαταρίας.
σκόνη. b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
προβλεπόμενες γι' αυτά μπαταρίες. Η χρήση
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το c. Να φυλάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του. παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του να γεφυρώσουν τους δυο πόλους. Τυχόν
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας μπορεί να
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και d. Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας μπορεί να
πρέπει να επισκευαστεί. διαρρεύσουν υγρά από τη μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύνετε αμέσως με
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα νερό. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα γιατρό. Τα διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί να
αθέλητα σε λειτουργία. προκαλέσουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα 6. Σέρβις
που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν ηλεκτρικά εργαλεία

@
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα ασφαλείας κατσαβιδιών και μπουλονοκλείδων
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το ροπής.
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών u Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες
ατυχημάτων. επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας υπάρχει
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κίνδυνος ο σφιγκτήρας να "χτυπήσει" ηλεκτρικές
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μηχανήματος. Σφιγκτήρες σε επαφή με μια υπό τάση
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέτουν επίσης
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι
τα εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u Να φοράτε ωτασπίδες για τα αυτιά με μπουλονοκλείδων Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
ροπής. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
απώλεια ακοής. την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
u Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
προκαλέσει σωματικές βλάβες. εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το σκανδάλη.
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου. Ετικέτες επάνω στο εργαλείο

:
u Πριν από την οδήγηση συνδετήρων σε τοίχους, δάπεδα ή Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
ορόφους, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια
και σωληνώσεις. Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες εγχειρίδιο οδηγιών.
φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες
για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για και φορτιστές
την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Μπαταρίες
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
τραυματισμού και/η περιουσίας. u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος

μεταξύ 10 °C και 40 °C.


Ασφάλεια άλλων u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
u Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από παρέχεται με το εργαλείο.
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με u Σε ότι αφορά την απόρριψη των μπαταριών, ακολουθήστε
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα «Προστασία
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν του Περιβάλλοντος».
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Φορτιστές
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για
δεν παίζουν με τη συσκευή. τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το
εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί
Δόνηση διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής u Αντικαταστήστε αμέσως τα ελαττωματικά καλώδια.
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.

$
φορτιστή.

Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη

+
εσωτερικούς χώρους.
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο. Διαβάστε τον εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.

73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η περιλαμβάνουν:
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των

Μία θερμική ασφάλεια θα λειτουργήσει μόνο μία περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων.


φορά και μετά πρέπει να αντικατασταθεί. u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε

εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.


Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του

#
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που u Προβλήματα ακοής.

αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την

Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο


φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος. (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF.)
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από Χρήση
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
να αποφύγετε τους κινδύνους. δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.

Γενική Επισκόπηση Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. A)


1. Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης περιστροφής Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση
2. Κουμπί ρύθμισης λαβής και όποτε δεν μπορεί να παράγει αρκετή ισχύ για εργασίες
3. Περιλαίμιο ασφάλισης της ατράκτου που παλαιότερα εκτελούνταν με ευκολία. Οταν η μπαταρία
4. Υποδοχή συγκράτησης μύτης φορτίζεται για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη
5. Ενδεικτική λυχνία αποθήκευση, θα φορτιστεί μόνο κατά το 80%. Μετά από
6. Αποθήκευση εξαρτήματος μερικούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης, η μπαταρία θα
αποκτήσει πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να
Εικ. A ζεσταθεί κατά τη φόρτισή της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
7. Υποδοχή για φορτιστή είναι ενδεικτικό κάποιου προβλήματος.
8. Βύσμα φορτιστή
9. Φορτιστής Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω των 4 °C ή άνω των 40 °C. Συνιστώμενη
Συναρμολόγηση θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.
u Για να φορτίσετε τη μπαταρία, τοποθετήστε το βύσμα του

Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης του φορτιστή (8) στην υποδοχή (7).
κατσαβιδιού (εικ. B) u Βάλτε το φορτιστή (9) στην πρίζα.

Το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού με εξαγωνικό u Αφήστε το εργαλείο συνδεδεμένο στο φορτιστή για 3-6 ώρες.

στέλεχος 6,35 mm (1/4"). Ο φορτιστής μπορεί να βουΐζει και να ζεσταθεί κατά τη


u Για να τοποθετήστε μια μύτη, εισάγετε το κορμό της μύτης φόρτιση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν είναι ενδεικτικό
(10) στην βάση της μύτης (4). κάποιου προβλήματος.
u Για να αφαιρέστε μια μύτη, τραβήξτε έξω το κορμό από τη

βάση. Γενικά, η φόρτιση επί 3 ώρες επιτρέπει στο εργαλείο να


λειτουργήσει με αποτελεσματικό επίπεδο ενέργειας στις
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. περισσότερες εργασίες. Ωστόσο, ο μεγαλύτερος χρόνος
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι φόρτισης, έως και 6 ώρες, αυξάνει σημαντικά το χρόνο
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη λειτουργίας, ανάλογα με τη μπαταρία και τις συνθήκες
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που φόρτισης.
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από u Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, βγάλτε το φορτιστή

κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. από την πρίζα και αποσυνδέστε το εργαλείο από το
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών φορτιστή.
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν αυτό
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί είναι συνδεδεμένο στο φορτιστή.

74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση της λαβής (εικ. C) Μέγεθος βίδας Τρύπα οδηγός Τρύπα οδηγός Καθαρή τρύπα
Για μεγαλύτερη ευελιξία, η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 (μαλακό ξύλο) (σκληρό ξύλο)
διάφορες θέσεις. Αρ. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 4 mm
u Πατήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής (2). Αρ. 8 (4 mm) 3,2 mm 3,5 mm 5,0 mm
u Περιστρέψτε τη λαβή σε όποια θέση θέλετε. Το κουμπί θα Αρ. 10 (5 mm) 3,5 mm 4,0 mm 5,7 mm
κλειδωθεί αυτόματα στη θέση αυτή.
Χρήση της ενδεικτικής λυχνίας (εικ. D)
Ασφάλεια ατράκτου (εικ. D) Η ενδεικτική λυχνία (5) παρέχει πρόσθετο φωτισμό σε στενά
Το εργαλείο έχει ένα δακτύλιο (3) για την ασφάλεια ατράκτου. σημεία και σε σημεία όπου δεν είναι εύκολη η πρόσβαση.
Όταν η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη, το εργαλείο μπορεί u Για να θέσετε την ενδεικτική λυχνία σε λειτουργία, σύρετε
να χρησιμοποιηθεί ος κανονικό κατσαβίδι. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη (11) προς τα εμπρός.
το εργαλείο με αυτό το τρόπο για να χαλαρώσετε πολύ u Για να θέσετε την ενδεικτική λυχνία εκτός λειτουργίας,
σφιχτές βίδες ή να σφίξετε καλά βίδες. σύρετε το διακόπτη προς τα πίσω.
- Για την ασφάλιση ατράκτου, γυρίστε το δακτύλιο (3) Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε την ενδεικτική λυχνία ως
αριστερόστροφα. μοναδική πηγή φωτισμού.
- Για την ξεασφάλιση ατράκτου, γυρίστε το δακτύλιο (3)
δεξιόστροφα. Εξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα
Βίδωμα που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και
Για σύσφιξη βιδών, χρησιμοποιείτε την περιστροφή προς τα Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής
εμπρός (δεξιόστροφη). Για χαλάρωση βιδών, χρησιμοποιείτε ποιότητας για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου
την περιστροφή προς τα πίσω (αριστερόστροφη). σας. Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση
u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία σε περιστροφή
του εργαλείου.
προς τα εμπρός, πατήστε το πάνω κουμπί στο διακόπτη
περιστροφής προς τα εμπρός/περιστροφής προς τα πίσω Το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού με εξαγωνικό
(1). στέλεχος 6,35 mm (1/4"). Τα εξαρτήματα Piranha Super-lok
u Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία σε περιστροφή
είναι σχεδιασμένα για χρήση με το εργαλείο αυτό.
προς τα πίσω, πατήστε το κάτω κουμπί στο διακόπτη
περιστροφής προς τα εμπρός/περιστροφής προς τα πίσω Συντήρηση
(1). Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
u Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε το
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
διακόπτη. ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και κανονική
λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα του εργαλείου και
Συμβουλές για άριστη χρήση τον τακτικό καθαρισμό του.
u Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο και
μέγεθος μύτης κατσαβιδιού. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί καμία συντήρηση εκτός από τον
u Αν το σφίξιμο των βιδών παρουσιάζει δυσκολία, απλώστε
τακτικό καθαρισμό του.
μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού ή σαπουνιού
σαν λιπαντικό. Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
u Χρησιμοποιήστε την ασφάλεια της ατράκτου για να
συντήρησης στο εργαλείο, αφαιρέστε τη μπαταρία από το
χαλαρώσετε πολύ σφικτές βίδες ή να σφίξετε καλά βίδες. εργαλείο. Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον
u Το εργαλείο και η μύτη του κατσαβιδιού πρέπει να
καθαρίσετε.
κρατιούνται πάντα στην ίδια ευθεία με τη βίδα. u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου σας
u Οταν βιδώνετε σε ξύλο, συνιστάται να ανοίγετε πρώτα μια
και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με στεγνό πανί.
τρύπα-οδηγό με ίδιο βάθος με το μήκος της βίδας. Η u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της μηχανής
τρύπα-οδηγός καθοδηγεί τη βίδα και προλαμβάνει το χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
σκίσιμο ή την παραμόρφωση του ξύλου. Για το κατάλληλο στιλβωτικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικές
μέγεθος της τρύπας-οδηγού, ανατρέξτε στον πίνακα που ουσίες.
ακολουθεί.
u Οταν βιδώνετε σε σκληρό ξύλο, ανοίγετε επίσης μια

τρύπα για διάκενο με βάθος ίσο με το μισό μήκος της


βίδας. Για το κατάλληλο μέγεθος της τρύπας για διάκενο,
ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί.
75
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Τεχνικά χαρακτηριστικά
KC1036
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να Τάση VDC 3,6
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 180
Μέγ. ροπή Nm 3,4
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Υποδοχή συγκράτησης μύτης 1/4" (6,35 mm εξαγωνική)
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει Βάρος kg 0,45
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα.
Μπαταρία

z
Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Χωρητικότητα Ah 1,0
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων Τύπος μπαταρίας NiCd
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Τάση VDC 3,6
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση Φορτιστής *A050020D
για σπάνια υλικά. Τάση δικτύου VAC 230
Τάση εξόδου VAC 5
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή Αμπέραζ mA 200
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές Χρόνος φόρτισης κατά
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν προσέγγιση h 10
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και Πίεση ήχου (LpA) 62.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη Ακουστική ισχύς (LWA) 73.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν σύμφωνα με EN 60745:
εκ μέρους σας. Βίδωμα χωρίς κρούση (ah, S) 2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2

Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της


περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com

Μπαταρίες

Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να


επαναφορτιστούν πολλές φορές. Όταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον:

u Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.


u Μην πετάτε τη μπαταρία σε φωτιά λόγο του ότι μπορεί να
φέρει σωματικό τραυματισμό ή μια έκρηξη.
u Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την

από το εργαλείο.
u Οι μπαταρίες είναι ανακυκλώσιμες. Συσκευάστε τη

μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο


βραχυκύκλωσης των πόλων. Στείλτε τις σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή στον τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης.
76
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Εγγύηση
Κοινότητα

%
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
KC1036 εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
συμμόρφωση με: παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
98/37/EK (μέχρι 28 Δεκ. 2009), 2006/42/EK ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
(από 29 Δεκ. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-2 προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
μέρος του εγχειριδίου. των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του

_
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
Black & Decker.
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από

Kevin Hewitt ουσίες ή λόγω ατυχήματος


u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
Berkshire, SL1 3YD που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Ηνωμένο Βασίλειο Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
1-12-2009 αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com

Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας


www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu

77
ENGLISH

Do not forget to register your product!

www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.

DEUTSCH

Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!

www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.

FRANÇAIS

N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !

www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.

ITALIANO

Non dimenticate di registrare il prodotto!

www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.

NEDERLANDS

Vergeet niet uw product te registreren!

www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.

ESPAÑOL

¡No olvide registrar su producto!

www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS

Não se esqueça de registar o seu produto!

www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.

SVENSKA

Glöm inte att registrera produkten!

www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.

NORSK

Ikke glem å registrere produktet ditt!

www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.

DANSK

Glem ikke at registrere dit produkt!

www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.

SUOMI

Muistathan rekisteröidä tuotteesi!

www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!

www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466

90559483 REV-0 12/2009

Вам также может понравиться