Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
WSAM004602
y Mantenimiento
SK1020-5
MINI-CARGADORA
NUMEROS DE SERIE
SK1020-5 37CF00126 y siguientes
ATENCION
Un uso indebido de la maquina puede provocar
accidentes graves o mortales. Se ruega al operador
y a las personas de mantenimiento leer el presente
manual antes de utilizar la maquina o de efectuar
trabajos de manutención.
El presente manual debe de ser conservado en la
cabina en perfecto estado para cualquier consulta y
revisado periódicamente por las personas que
están en contacto con la maquina.
PRÓLOGO
1.1 PRÓLOGO
q Este manual ha sido realizado por Komatsu Utility S.p.A. para suministrar al Cliente todas las informaciones re-
lativas a la máquina, normas de seguridad correspondientes e instrucciones para el uso y mantenimiento, que
permiten aprovechar de la mejor manera la potencialidad de la máquina, manteniendo íntegra su eficiencia con
el andar del tiempo.
q El manual para el uso y el catálogo de recambios forman parte de la máquina y, por consiguiente, tienen que
acompañar a la misma, incluso en caso de venta, hasta el momento del desguace final.
q El manual tiene que ser conservado con cuidado y siempre tiene que estar en la máquina para poderlo consul-
tar rápidamente; guárdelo en la caja en donde también se guardan normalmente los documentos de propiedad.
q Entregue este manual a las personas que deben usar la máquina y efectuar el mantenimiento periódico; dichas
personas tienen que leer atentamente y varias veces cuanto descripto, para conocer perfectamente las condi-
ciones de trabajo y peligros que hay que evitar.
Si el manual se arruinara, o perdiera, pida una copia a Komatsu, o a su Concesionaria.
q Las ilustraciones contenidas en este manual pueden mostrar equipamientos suministrados a pedido.
Las máquinas se actualizan continuamente para mejorar la eficiencia y fiabilidad; en este manual resumimos to-
das las noticias que conciernen al estado de la técnica en el momento de la venta de la máquina.
Para obtener informaciones actualizadas, consulte a la Concesionaria Komatsu.
q Anote periódica y puntualmente todas las operaciones efectuadas durante el mantenimiento, para tener en claro
cuanto efectuado y todo aquello que se deberá efectuar en las próximas operaciones de mantenimiento. Por lo
tanto, se aconseja consultar a menudo el cuentahoras y el programa de mantenimiento.
q La Concesionaria Komatsu tiene una gran experiencia adquirida durante años de asistencia en estrecho contac-
to con los usuarios.
Si desea obtener informaciones suplementarias, diríjase a la Concesionaria Komatsu, la cual le sabrá dar los
mejores consejos sobre el uso de la máquina, sugerir el empleo de equipos adecuados y suministrar Asistencia
Técnica para aportar posibles variaciones, y adecuar la máquina a las normas de seguridad y circulación.
Además, la Concesionaria Komatsu brinda la asistencia para el suministro de recambios originales Komatsu,
que son los únicos que pueden garantizar seguridad e intercambiabilidad.
q Rellene el cuadro que se encuentra en el manual; anote en el mismo los datos característicos de la máquina,
que siempre tiene que comunicar a la Concesionaria para efectuar el pedido de Asistencia y el de las piezas de
recambio.
ATENCIÓN
q Un uso incorrecto de la máquina y un mantenimiento impropio de la misma crean situaciones de peli-
gro, las cuales pueden causar serias lesiones a las personas, incluso la muerte.
q Antes de usar la máquina y efectuar el mantenimiento, los operadores y las personas encargadas del
mantenimiento tienen que leer atentamente todo el contenido del presente manual.
q Si durante el uso y el mantenimiento alguien sufre un accidente grave, significa que no se han respeta-
do todas las modalidades indicadas en este manual.
q Los procedimientos y precauciones que se encuentran en el presente manual se aplican a la máquina
sólo para los usos permitidos.
Si la máquina no se usa como indicado, el operador es responsable de su seguridad y la de las demás
personas implicadas.
1
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podría causar lesiones graves, o incluso la
muerte. El uso de este término está limitado a las situaciones muy peligrosas.
PRECAUCIÓN
q Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones graves, o incluso la muerte.
ATENCIÓN
q Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. Además,
este término se puede usar como advertencia para operaciones peligrosas.
IMPORTANTE
q Este término se usa para las precauciones que se deben tomar, para evitar acciones que podrían reducir
la duración de la máquina.
NOTA
q Este término indica que el mensaje suministra informaciones útiles.
Komatsu no puede prever todas las circunstancias que podrían causar un potencial peligro durante el uso o man-
tenimiento de la máquina; por tal motivo, los mensajes de seguridad que aparecen en el manual y que están indi-
cados en las señales de la máquina, podrían no incluir todas las posibles precauciones de seguridad.
Al efectuar procedimientos o acciones admitidas para esta máquina, puede estar seguro de que tanto el operador
como las personas que lo circundan trabajan con seguridad y sin peligro de averiar la máquina. Si no está cierto
de la seguridad de algunas operaciones, contacte a Komatsu, o a la Concesionaria de su zona.
2
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, coloque la máquina sobre un terreno firme y en
plano, apoye los equipos sobre el suelo, aplique los bloqueos de seguridad tanto de los equipos como
de los mandos y detenga el motor.
¡PELIGRO!
q Para facilitar la información, algunas ilustraciones de este manual muestran la máquina sin las protec-
ciones. No use la máquina sin las mismas y no arranque el motor con el capó del motor abierto si no es-
tá indicado expresamente en las operaciones de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
q Está terminantemente prohibido modificar las regulaciones de las válvulas de seguridad de la instala-
ción hidráulica. Komatsu no es responsable por lesiones a personas ni por averías a cosas y a la máqui-
na en el caso de modificación de las regulaciones estándares de la instalación hidráulica.
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar soldaduras eléctricas, desconecte el acumulador y el alternador (véase "2.8.13 PRE-
CAUCIONES A TOMAR CON EL ACUMULADOR Y ALTERNADOR").
PRECAUCIÓN
q Instale sólo equipos suplementarios autorizados (véase "6.1.3 CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS
OPCIONALES MÁQUINA ESTÁNDAR").
PRECAUCIÓN
q La circulación por la vía pública está permitida sólo si la máquina está equipada con dispositivos de ilu-
minación, de señales y de seguridad apropiados y si está autorizada por el documento de circulación.
Antes de circular por la vía pública, controle que los equipos montados respeten las normas y que los
bloqueos de seguridad estén bien conectados.
¡PELIGRO!
q Está absolutamente prohibido maniobrar la máquina desde el piso.
Todos los accionamientos deben ser llevados a cabo por el operario sentado correctamente en su pues-
to de conducción.
3
INTRODUCCIÓN
1.3 INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN
q En este párrafo están indicados algunos de los usos impropios o no permitidos; dado que es imposible
prever todos los usos impropios, si se le presentaran situaciones particulares de uso de la máquina, an-
tes de realizar el trabajo consulte a la Concesionaria Komatsu.
IMPORTANTE
q Las instrucciones que conciernen a los dispositivos opcionales autorizados están descriptas en los ma-
nuales para el uso y mantenimiento respectivos; si el equipo ha sido entregado por Komatsu, los ma-
nuales se encuentran adjuntos a este manual.
q En la sección final de este manual se encuentran las instrucciones para el montaje de los equipos admi-
tidos, los mandos que requieren una preparación en la máquina y las conexiones hidráulicas requeridas
para el funcionamiento de los equipos.
Las MÁQUINAS Komatsu han sido fabricadas exclusivamente para movimientos, excavaciones y tratamiento de
áridos; los siguientes usos están terminantemente prohibidos:
q USO DE LA MÁQUINA POR PARTE DE MENORES O PERSONAS INEXPERTAS.
q USO DE LA MÁQUINA PARA LEVANTAR PERSONAS O COSAS.
q TRANSPORTE DE ENVASES QUE CONTENGAN LÍQUIDOS INFLAMABLES, O ENVASES QUE SEAN CON-
SIDERADOS PELIGROSOS.
q USO DEL CUCHARÓN COMO MARTINETE O PARA EXTRAER PALOS.
q USO DE LA MÁQUINA PARA REMOLCAR VEHÍCULOS ACCIDENTADOS.
4
INTRODUCCIÓN
IMPORTANTE
q Durante la sustitución de los filtros de aceite (cartuchos), inspeccione la parte interior de los mismos
para comprobar que no haya depósitos.
Si encontrase depósitos, verifique las posibles causas antes de arrancar nuevamente la máquina.
q Las horas de trabajo están indicadas en el cuentahoras.
5
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
RWAA9650
RWAA11150
MODELLO - MODEL
TYP - MODELE
MATRICOLA N˚ - SERIAL N˚
FABR. NR. - SERIE NR.
ANNO - YEAR
BAUJAHR - ANNEE
MASSA TOTALE - TOTAL WEIGHT kg
GESAMTGEWICHT - POIDS TOTAL
POTENZA MOTORE - ENGINE POWER kw
LEISTUNG - PUISSANCE MOTEUR
Product Identification Number
PIN
RWA39320
MODELO
NUMERO DE SERIE
AÑO DE FABRICACION
6
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
RWAA12710
RWAA9670
RWAA9680
RWAA12720
7
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Motor N°
Reductor de traslaciónN°
Cabina N°
Concesionaria:
Dirección
Tel.
Persona a contactar:
NOTAS:
8
ÍNDICE GENERAL
ÍNDICE GENERAL
PRÓLOGO
1.1 PRÓLOGO............................................................................................................................................. 1
1.2 INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................... 2
1.3 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 4
1.3.1 USOS PERMITIDOS ................................................................................................................ 4
1.3.2 USOS IMPROPIOS O NO PERMITIDOS ................................................................................ 4
1.3.3 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................................................................................... 4
1.3.4 RODAJE DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 5
1.4 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO .................................................................................................... 6
1.4.1 NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA................................................................................... 6
1.4.2 PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN D
EL PRODUCTO (PIN) ............................................................................................................. 6
1.4.3 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y PLACA DE EMISIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE .. 7
1.4.4 NÚMERO DE SERIE DEL REDUCTOR DE TRASLACIÓN ................................................... 7
1.4.5 NÚMERO DE SERIE DE LA CABINA ..................................................................................... 7
1.4.6 PLACA DE CARACTERÍSTICAS DE LA EXCAVADORA (si está montada) ........................... 7
1.4.7 RESUMEN DE LOS NÚMEROS DE SERIE Y DIRECCIÓN DE LA CONCESIONARIA ........ 8
9
ÍNDICE GENERAL
10
ÍNDICE GENERAL
11
ÍNDICE GENERAL
12
ÍNDICE GENERAL
MANTENIMIENTO
4.1 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO...................................................................................................... 150
4.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................. 152
4.2.1 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE EL MOTOR............................................................... 152
4.2.1.1 ACEITE MOTOR ..................................................................................................... 152
4.2.1.2 LÍQUIDO REFRIGERANTE .................................................................................... 152
4.2.1.3 COMBUSTIBLE....................................................................................................... 153
4.2.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ............................. 153
4.2.3 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................... 153
4.2.4 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA LUBRICACIÓN ................................................... 154
4.2.5 PIEZAS QUE SE DESGASTAN RÁPIDAMENTE Y QUE HAY QUE SUSTITUIR
PERIÓDICAMENTE ................................................................................................................. 154
4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES ....................................................... 155
4.3.1 LUBRICANTES BIODEGRADABLES SINTÉTICOS HEES HOMOLOGADOS ....................... 157
4.4 PARES DE APRIETE PARA TORNILLOS Y TUERCAS ..................................................................... 158
4.4.1 PARES DE APRIETE ESTÁNDARES...................................................................................... 158
4.4.2 PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS ...................................................................................... 158
4.5 LUBRICACIÓN...................................................................................................................................... 159
4.5.1 ESQUEMA DE LUBRICACIÓN ................................................................................................ 159
4.6 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD .. 160
4.6.1 PIEZAS FUNDAMENTALES PARA LA SEGURIDAD ............................................................. 161
4.7 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .................................................................................................... 167
4.8 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO......................................................................................... 169
4.8.1 SEGÚN LAS NECESIDADES .................................................................................................. 169
4.8.1.a CONTROL, LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE AIRE . 169
4.8.1.b ROTACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ..................................................................... 170
4.8.1.c VACIADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ...................................................... 171
4.8.1.d SDESBLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................... 172
4.8.1.e CONTROL DEL NIVEL DE CARGA DEL ACUMULADOR ..................................... 173
4.8.2 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ............................................................. 174
4.8.2.a CONTROLES VARIOS ........................................................................................... 174
4.8.2.b CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ..................................... 174
4.8.2.c CONTROL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE........................................................... 175
4.8.2.d CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR ......................................................... 176
4.8.2.e CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ..................... 177
4.8.2.f CONTROL DE SEDIMENTOS Y AGUA EN EL DECANTADOR ........................... 178
4.8.2.g CONTROL DEL CABLEADO ELÉCTRICO............................................................. 178
4.8.3 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS .......................................................... 179
4.8.4 MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS...................................................................................... 179
4.8.4.a CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .......................................... 179
4.8.4.b CONTROL DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL RADIADOR ......... 179
4.8.5 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS ........................................................ 180
4.8.6 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS.................................................................................... 180
4.8.6.a REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR ................ 180
4.8.6.b CONTROL DE LA TENSIÓN DE LAS CADENAS DE TRANSMISIÓN ................. 181
4.8.6.c LIMPIEZA EXTERIOR DE LOS RADIADORES ..................................................... 183
4.8.6.d CONTROL DEL PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS .......... 183
4.8.6.e CONTROL DEL NIVEL DE LAS TRANSMISIONES FINALES .............................. 184
4.8.6.f LUBRICACIÓN DE LAS ARTICULACIONES ......................................................... 185
4.8.6.g CAMBIO DEL ACEITE MOTOR.............................................................................. 186
4.8.6.h SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE MOTOR................................................ 187
13
ÍNDICE GENERAL
DATOS TÉCNICOS
5.1 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................... 200
5.1.1 DIMENSIONES EXTERIORES MÁXIMAS ESTÁNDARES ..................................................... 200
5.1.2 DIMENSIONES EXTERIORES MÁXIMAS CON EQUIPOS OPCIONALES ............................ 201
5.1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS............................................................................................. 202
14
PRECAUCIONES
GENERALES Y
DE SEGURIDAD
15
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA00030
16
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA31670
RWA00010
17
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA00020
RWA00030
18
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA31690
RWA00020 RWA00010
19
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA00020
NO ABRIR EL CAPÓ
q No abra ni quite el capó mientras el motor esté funcionando.
RWA00010
CONSULTAR EL MANUAL
q Lea atentamente el contenido del manual antes de usar la
máquina o efectuar el mantenimiento.
RWA00030
RWA00050
20
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
BIO-OIL RWA34380
LLENADO DE COMBUSTIBLE
D
RWA00040
RWA00080
FILTRO DE COMBUSTIBLE
D
RWA00060
RWA00090
RWA00130
21
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RWA00110
RWA00100
RWA00070
TOMACORRIENTE
RWA00120
12 V
PUNTO DE ANCLAJE
RWA00200
SALIDA DE EMERGENCIA
RWA00190
PUNTO DE LEVANTAMIENTO
RWA04920
22
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RUIDO EXTERIOR
q Este valor indica el nivel de ruido exterior de la máquina y se
refiere al ruido que oye una persona que se encuentra en
las cercanías de la zona de trabajo.
104dB 2000/14/EC
RWA36340
RUIDO EN LA CABINA
q Este valor indica el nivel de ruido máximo que oye el opera-
dor en el interior de la cabina.
86dBISO 6396
RWA36350
23
PRECAUCIONES GENERALES
24
PRECAUCIONES GENERALES
RWA31780
RWAA11160
RWAA12610
RWAA9950
25
PRECAUCIONES GENERALES
RWA18670
26
PRECAUCIONES GENERALES
27
PRECAUCIONES GENERALES
RWA01010
28
PRECAUCIONES GENERALES
29
PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
30
PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
RWA01050
31
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
2
RWAA4010
RWAA12620
32
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
33
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
2.4.4 DESPLAZAMIENTO DE LA
MÁQUINA
IMPORTANTE
q El empleo del aumento de velocidad está permitido so-
lamente durante los desplazamientos veloces de la má-
quina.
q Cuando desplace la máquina, mantenga el brazo bajado y
enderece el cucharón; dicha posición permite evitar los obs-
táculos y, al mismo tiempo, garantiza la estabilidad de la má-
quina. RWA31820
34
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RWA31570
RWA31580
RWA31590
35
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
¡PELIGRO!
q Las distancias mínimas de las líneas aéreas pueden variar de país en país, en función del clima y hume-
dad del aire.
Sólo en concepto de información, se aconseja respetar cuanto indicado en la tabla.
Distancia mínima
Tensión de los cables
a respetar
36
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
2.4.7 VISIBILIDAD
q No dude en encender las luces de trabajo tan pronto como la visibilidad disminuye.
q Si la visibilidad disminuye por niebla, humo o lluvia intensa, detenga la máquina en condiciones de seguridad y
espere a que las condiciones de visibilidad mejoren.
37
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RWA02000
RWAA9950
38
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN
2.5.2 TRANSPORTE
q Determine el recorrido a realizar teniendo en cuenta el ancho, altura y peso del camión y de la máquina.
Controle que el ancho total sea compatible con las carreteras, túneles, andenes, puentes, líneas eléctricas y te-
lefónicas, etc.
q Observe las leyes vigentes que conciernen al ancho, altura, peso y velocidad de transporte admitidos.
39
ACUMULADOR
2.6 ACUMULADOR
40
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL REMOLQUE
RWAA11190
RWAA11200
RWAA11210
41
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL REMOLQUE
ATENCIÓN
q La fuerza máxima que se puede aplicar para el remolque
es de F=2750 kg.
RWAA11220
q Use cables de la misma longitud y efectúe la tracción de
manera constante y continua, sin tirones.
q Coloque y fije el acoplamiento de la máquina por remol-
car en línea recta con respecto al vehículo que remolca
y efectúe la tracción paralela al eje de traslación.
42
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
NON
METTERE
IN MOTO
RWA35120
2.8.2 HERRAMIENTAS
q Use sólo herramientas de calidad y las suministradas de se-
rie.
q Para evitar lesiones personales, no use herramientas en
malas condiciones, de mala calidad o improvisadas.
q Tras haber utilizado las herramientas, colóquelas nueva-
mente en el caja (1), que se encuentra atrás del asiento de
conducción.
RWA01310
RWAA11770
43
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
2.8.3 PERSONAL
q El mantenimiento tiene que ser efectuado sólo por personal autorizado y preparado. Cuando amole, suelde y
use mazas o martillos pesados, tome precauciones específicas y personales.
q Cuando instale los pasadores de conexión de los equipos o de los cilindros, para controlar que los agujeros es-
tén centrados, use herramientas de material suave como la madera o el plástico.
No use los dedos, ya que se los podría cortar.
2.8.4 EQUIPOS
q Los equipos normales o especiales que se tienen que instalar
en la máquina, o que ya han sido desmontados, se deben co-
locar en zonas seguras para que no se puedan caer. Si se ca-
yeran, pueden provocar lesiones graves a las personas.
q Cuando tenga que instalar o desmontar los equipos, asegú-
rese de que los cables y ganchos de levantamiento se en-
cuentren en buenas condiciones y que soporten el peso que
hay que levantar.
RWA01320
RWA02520
44
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
RWAA9950
45
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
RWA01340
RWA01350
46
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
RWAA12730
RWA04890
RWAA12740
47
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
RWA01600
48
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
RWA01670
49
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
50
DESCRIPCIÓN Y USO
DE LA MÁQUINA
51
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Tras haber aplicado el bloqueo (1), asegure la posición
con el pasador de seguridad (2).
q No efectúe ninguna operación debajo del brazo de la pala
1
levantado sin haber aplicado el bloqueo de seguridad (1).
2
RWAA11240
IMPORTANTE
q El bloqueo de seguridad siempre tiene que estar pegado
al vástago del cilindro hidráulico.
q El bloqueo de seguridad tiene que tomar la posición de-
finitiva, uniendo las superficies de reacción con un mo-
vimiento lento y continuo, para no estropear la
superficie de la culata del cilindro.
52
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RWAA9910
RWAA12630
RWAA11760
6
RWAA4220
53
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RWAA11550
guiente:
q Tras haber cerrado completamente el cucharón, aplique el
bloqueo (1) entre el brazo principal y el balancín, el bloqueo
(2) de conexión del brazo principal con la placa corrediza, el
perno central (3) de bloqueo de la placa corrediza en el cha-
sis, levante completamente los estabilizadores y enganche
las cadenas de seguridad correspondientes (4).
1
2
3
RWA23280
54
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RWAA4140
2
RWAA4150
RWAA4160
RWA36120 RWAA4170
55
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
1
RWAA4200
56
VISTAS GENERALES
RWA31700
7 6
3
2
1 Cucharón 5 Chasis
2 Cilindro del cucharón 6 Brazo
3 Ruedas 7 Cabina
4 Cilindro de levantamiento
57
VISTAS GENERALES
RWA31860
58
VISTAS GENERALES
2 3
4 5
1 1
7 6
RWA31880
1 - Barras de seguridad
2 - Palanca de control del servomando izquierdo
- (SISTEMA ISO PATTERN) - traslación y viraje
- (SISTEMA OPTION PATTERN) - traslación ruedas lado
izquierdo y accionamiento brazo de la pala
3 - Palanca de control del servomando derecho
- (SISTEMA ISO PATTERN) - accionamiento brazo de la
pala y cucharón
8
- (SISTEMA OPTION PATTERN) - traslación ruedas lado
derecho y accionamiento cucharón RWAA11560
RKAB1100
59
VISTAS GENERALES
10
RWAA11260
11
RWAA9720
60
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
3.3.1 INSTRUMENTOS
1
2 3
E
P
RWA31900
1 - CUENTAHORAS
Es un instrumento que indica el total de horas de funciona-
miento del motor. La cuenta es continua y avanza de a 1 cuan-
do el motor trabajó por una hora, independientemente del
régimen de rotación. Cuando el motor está funcionando, el in-
dicador luminoso (A) situado abajo del instrumento parpadea
para contar los segundos. El cuentahoras avanza aunque si la
máquina no se está moviendo o está trabajando.
La lectura sirve para las frecuencias de tiempo para el mante-
nimiento.
RYA13640
61
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RYA13660
RYA13670
62
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
1 2 3 4 5
E
P
6 7 8 9 10 11
RWA31890
63
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA07160
RWA07130
RWA31710
RWA22340
64
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA18440
RWA23300
RWA20200
65
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA07180
B C
RWA31910
66
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA22390
ATENCIÓN
q El accionamiento de la alarma acústica (zumbador) indica al operador que la bobina de la electroválvula
está atascada.
La alarma se acciona también con el motor parado y la llave de arranque desconectada.
q Tenga mucho cuidado en los siguientes casos:
A) Levantamiento de las barras de seguridad y atascamiento temporal de la válvula (se detiene el motor
y suena la alarma acústica).
Baje los equipos de trabajo al suelo (véase "3.3.5 MANDOS DE LA MÁQUINA"), baje de la máquina y
localice la causa del problema.
B) Atascamiento de la bobina con el motor parado (suena la alarma acústica).
Baje los equipos de trabajo al suelo (véase "3.3.5 MANDOS DE LA MÁQUINA"), baje de la máquina y
localice la causa del problema.
q Cuando tarde mucho en localizar la avería y para no descargar completamente la batería, desconecte el
polo negativo (-) de la misma.
NOTA
q Los leds verdes (asiento y barra) se encienden sólo si el operador ha activado todos los dispositivos de seguri-
dad y ha desbloqueado el freno de estacionamiento (led rojo encendido).
Cada vez que se levanta la barra, los leds se apagan (servomandos desactivados); para reactivar los servo-
mandos, siéntese en el puesto de conducción, baje la barra de seguridad y oprima el botón del freno de estacio-
namiento (leds verdes y rojos encendidos).
67
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWAA9740
RWAA9750
11
10 13
RWAA11940
68
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWAA11950
14 15
15
RWAA11960
RWA07210
69
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA23320
RWA23310
RWA07180
RWA20210
70
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA22400
RWA20200
9 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Es un interruptor de llave giratorio de cuatro posiciones mar-
cadas con las siglas « » - (OFF) - I - « » (START).
Para el uso (véase "3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR".
RWA23290
10 - BOCINA
Es un botón instalado en la empuñadura de la palanca izquier-
da que sirve para alertar a las personas antes de empezar a
trabajar y en caso de peligro.
RWA20870
71
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA35980
RWA35980
RWA18440
RWA23300
15 - A DISPOSICIÓN
72
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWAA9760
RWAA11570
RWAA12480
1 - ALARMA ACÚSTICA
Se acciona cuando con la llave de arranque se ponen bajo
tensión los circuitos (rotación hacia «I») y se desconecta auto-
máticamente cuando se arranca el motor.
Cuando suena durante el uso de la máquina indica:
q falta de presión del aceite motor
q recalentamiento del circuito de refrigeración del motor
q atascamiento de la bobina de la electroválvula de los servo-
mandos
RWA07200
73
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
2 - TOMACORRIENTE
A la derecha de la pared interior de la cabina hay un tomaco-
rriente para conectar un dispositivo de iluminación para el ser-
vicio y mantenimiento.
Es un tomacorriente enchufable bipolar y respeta la norma
ISO 4165-1979.
Alimentación del tomacorriente a 12V.
RWA07250
RWAA12500
74
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
q Los modos de utilización de los sistemas de control que difieran del ISO PATTERN y del OPTIONAL PAT-
TERN se indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véase "6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND &
FOOT CONTROLS"").
Lea detenidamente y comprenda el contenido de esta sección antes de utilizar la máquina.
2 3
4 5
1 1
7 6
RWA31880
1 - Barras de seguridad
2 - Palanca de control del servomando izquierdo
- (SISTEMA ISO PATTERN) - traslación y viraje
- (SISTEMA OPTION PATTERN) - traslación ruedas lado
izquierdo y accionamiento brazo de la pala
3 - Palanca de control del servomando derecho
- (SISTEMA ISO PATTERN) - accionamiento brazo de la
pala y cucharón
- (SISTEMA OPTION PATTERN) - traslación ruedas lado 8
derecho y accionamiento cucharón
RWAA11560
4 - Pedal de mando del kit hidráulico auxiliar
(si está montado)
5 - Pedal del acelerador
6 - Acelerador manual
7 - Freno de estacionamiento 9
8 - Palanca de bloqueo del mando de los equipos 10
(si está montado)
9 - Mando sistema hidráulico "high-flow" (3 tuberías)
(si está montado)
- Mando del sistema hidráulico "super-flow" (5 tuberías)
(si está instalado)
10 - Mando de aumento de la velocidad RWAA10500
75
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWAA10490
12 RWAA11590
14 13
RWA36000
15
15
RWAA11610
76
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
1 - BARRAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
q Antes de bajar de la cabina, apoye los equipos de traba-
jo sobre el suelo y coloque las barras de seguridad en
posición de bloqueo. 1 1
q Los dispositivos de seguridad de la máquina están
compuestos de piezas eléctricas.
Por lo tanto, antes de modificar o sustituir los cables y
componentes eléctricos, que podrían hacer que los dis-
RWAA9770
positivo no funcionen bien, consulte a la Concesionaria
Komatsu.
77
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
q Los modos de utilización de los sistemas de control que difieran del ISO PATTERN y del OPTIONAL PAT-
TERN se indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véase "6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND &
FOOT CONTROLS"").
Lea detenidamente y comprenda el contenido de esta sección antes de utilizar la máquina.
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con esta palanca, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de cada maniobra, adopte todas las
disposiciones indicadas en "3.6.5 CÓMO MOVER LA MÁQUINA (SISTEMA DE CONTROL ISO PAT-
TERN)".
q Antes de comenzar a moverse, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté desconectado.
q Cuando circule por la vía pública, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén conecta-
dos.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
RWAA9780
RWA22410
78
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
q Avance siempre con el motor a una velocidad moderada para tener la máxima precisión y desempeño
durante el trabajo.
q Durante el trabajo, el uso de la palanca tiene que ser proporcional al esfuerzo requerido y se tiene que
accionar de manera que mantenga constante el régimen del motor.
q Maniobre la palanca suavemente para evitar movimientos bruscos y las contrarrotaciones, ya que la ma-
niobra hace que los neumáticos se desgasten más rápido.
NOTA
q En la empuñadura de la palanca hay una bocina que se usa para avisar a las personas al inicio de los trabajos
y en caso de peligro.
q Se inhiben todos los movimientos colocando las barras de seguridad en la posición de bloqueo (véase "3.3.5
pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD").
79
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con esta palanca, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado; antes de cada maniobra, adopte las disposi-
ciones indicadas en ("3.13 USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO").
q Cuando circule por la vía pública, inhiba siempre el mando de los equipos (véase "3.3.5 pos. 8 - PALAN-
CA DE BLOQUEO DEL MANDO DE LOS EQUIPOS (SI ESTÁ MONTADA)").
q Antes de dejar el puesto de trabajo, apoye los equipos sobre el suelo y coloque las barras de seguridad
en la posición de bloqueo (posición vertical) antes de detener el motor.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
ATENCIÓN
q El sistema de autonivelación se pone en funcionamiento automáticamente sólo cuando se levanta el
brazo de la pala con el cucharón cargado. Durante la bajada del brazo el sistema no se pone en funcio-
namiento.
q Cuando llega a la altura máxima, el sistema de autonivelación mantiene el cucharón parcialmente dere-
cho para que no se salga el material.
RWAA9790
MANIOBRAS BÁSICAS
N - Neutro (PUNTO MUERTO)
A - Descenso del brazo de la pala
B - Descarga del cucharón A
C - Levantamiento del brazo de la pala D
D - Enderezamiento del cucharón
N
B
C
RWA22430
80
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
D C
MANIOBRAS COMBINADAS
N - Neutro (PUNTO MUERTO)
RWA22440
A - Descenso del brazo de la pala y cierre del cucharón
B - Descenso del brazo de la pala y apertura del cucharón
C - Levantamiento del brazo de la pala y apertura del cucha-
rón
D - Levantamiento del brazo de la pala y cierre del cucharón
NOTA
q Se inhiben todos los movimientos colocando las barras de
seguridad en la posición de bloqueo (véase "3.3.5 pos. 1 -
BARRAS DE SEGURIDAD").
81
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
2 - PALANCA DE CONTROL DEL SERVOMANDO IZQUIERDO (TRASLACIÓN DE LAS RUEDAS DEL LADO
IZQUIERDO Y ACCIONAMIENTO DEL BRAZO DE LA PALA)
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con esta palanca, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de cada maniobra, adopte todas las
disposiciones indicadas en "3.6.6 CÓMO MOVER LA MÁQUINA (SISTEMA DE CONTROL OPCIONAL
PATTERN)" y "3.13 USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO".
q Antes de comenzar a moverse, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté desconectado.
q Cuando circule por la vía pública, siempre inhiba el mando de los equipos (véase "3.3.5 pos. 8 - PALAN-
CA DE BLOQUEO DEL MANDO DE LOS EQUIPOS (SI ESTÁ MONTADA)".
q Cuando circule por la vía pública, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén conectados.
q Antes de bajar de la cabina, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque las barras de seguri-
dad en posición de bloqueo (posición vertical) antes de detener el motor.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
ATENCIÓN
q El sistema de autonivelación se pone en funcionamiento automáticamente sólo cuando se levanta el brazo
de la pala con el cucharón cargado. Durante la bajada del brazo el sistema no se pone en funcionamiento.
q Cuando llega a la altura máxima, el sistema de autonivelación mantiene el cucharón parcialmente dere-
cho para que no se salga el material.
RWAA9780
RWAA9790
82
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA32220
ATENCIÓN
q Avance siempre con el motor a una velocidad moderada para tener la máxima precisión y desempeño
durante el trabajo.
q Durante el trabajo, el uso de la palanca tiene que ser proporcional al esfuerzo requerido y se tiene que
accionar de manera que mantenga constante el régimen del motor.
q Maniobre la palanca suavemente para evitar movimientos bruscos y las contrarrotaciones, ya que la ma-
niobra hace que los neumáticos se desgasten más rápido.
NOTA
q En la empuñadura de la palanca hay una bocina que se usa para avisar a las personas al inicio de los trabajos
y en caso de peligro.
q Se inhiben todos los movimientos colocando las barras de seguridad en la posición de bloqueo (véase "3.3.5
pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD").
83
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
3 - PALANCA DE CONTROL DEL SERVOMANDO DERECHO (TRASLACIÓN DE LAS RUEDAS DEL LADO
DERECHO Y ENDEREZAMIENTO DEL CUCHARÓN)
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con esta palanca, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de cada maniobra, adopte todas las
disposiciones indicadas en "3.6.6 CÓMO MOVER LA MÁQUINA (SISTEMA DE CONTROL OPCIONAL
PATTERN)" y "3.13 USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO".
q Antes de comenzar a moverse, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté desconectado.
q Cuando circule por la vía pública, siempre inhiba el mando de los equipos (véase "3.3.5 pos. 8 - PALAN-
CA DE BLOQUEO DEL MANDO DE LOS EQUIPOS (SI ESTÁ MONTADA)").
q Cuando circule por la vía pública, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén conecta-
dos.
q Antes de bajar de la cabina, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque las barras de seguri-
dad en posición de bloqueo (posición vertical) antes de detener el motor.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
RWAA9790
RWAA9780
RWA32230
84
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
q Avance siempre con el motor a una velocidad moderada para tener la máxima precisión y desempeño
durante el trabajo.
q Durante el trabajo, el uso de la palanca tiene que ser proporcional al esfuerzo requerido y se tiene que
accionar de manera que mantenga constante el régimen del motor.
q Maniobre la palanca suavemente para evitar movimientos bruscos y las contrarrotaciones, ya que la ma-
niobra hace que los neumáticos se desgasten más rápido.
NOTA
q Se inhiben todos los movimientos colocando las barras de seguridad en la posición de bloqueo (véase "3.3.5
pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD").
85
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN 2
q Los métodos de utilización de los sistemas de control
diferentes del ISO PATTERN y del OPTIONAL PATTERN
se indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véa-
se "6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CON-
TROLS""). Lea detenidamente y comprenda el
contenido de esta sección antes de utilizar la máquina.
RKAB1530
PRECAUCIÓN A 2
q Aplique siempre la protección de seguridad (2) cuando
no utilice este mando, durante la traslación y cuando
aparque la máquina. 3 1
q Cuando instale un equipo de accionamiento hidráulico,
asegúrese de que el pedal de mando (1) siempre esté en
posición neutra y cubierto por la protección de seguri-
dad (2).
q Nunca coloque el pedal de mando en la posición de flu-
jo máximo (B), salvo que la máquina esté detenida, con RKAB1540
86
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWAA12700
6 - ACELERADOR MANUAL
A
PRECAUCIÓN
q El uso del acelerador manual está permitido sólo en las
condiciones indicadas; otros usos pueden provocar ac-
cidentes.
RWAA9900
87
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
7 - FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
q Accione el freno de estacionamiento cada vez que aban-
done el puesto de conducción, incluso durante poco 1
tiempo.
q La máquina se debe aparcar con las ruedas apoyadas
en plano y de manera segura. Si una de las ruedas estu-
viera apoyada de manera inestable o sobre un obstácu-
lo pequeño, la máquina se podría mover.
RWAA10460
q Periódicamente, controle el funcionamiento del freno.
La inobservancia de estas normas puede causar graves
daños o la muerte.
q En el caso de avería del sistema hidráulico y antes de
remolcar la máquina, desbloquee el freno negativo ins-
talado en los motores hidráulicos de traslación (véase
"4.8.1.d SDESBLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO").
IMPORTANTE
q El freno de estacionamiento se conecta automáticamen-
te cuando se detiene el motor; la conexión se debe a la
falta de presión en el sistema hidráulico.
q Cada vez que ponga en marcha el motor, desbloquee el
freno de estacionamiento antes de empezar a trasladar
la máquina.
PRECAUCIÓN
q Cuando circule por la vía pública, siempre inhiba el ac-
cionamiento de los equipos.
RWAA11530
88
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRECAUCIÓN A
q No conecte nunca un equipo a las tuberías hidráulicas
antes de que éste esté instalado mecánicamented de
manera adecuada y bloqueado en el enganche delante-
ro de la máquina.
q No conecte nunca un equipo de accionamiento manual
a las tuberías hidráulicas (por ej. el martillo manual)
mientras el equipo esté en funcionamiento. RKAB1370
89
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRECAUCIÓN 1
q No conecte nunca un equipo a las tuberías hidráulicas
antes de que éste esté instalado mecánicamente de ma-
nera adecuada y bloqueado en el enganche delantero
de la máquina.
q No conecte nunca un equipo de accionamiento manual
a las tuberías hidráulicas (por ej. el martillo manual)
mientras el equipo esté en funcionamiento. RWAA10480
IMPORTANTE RKAB1370
¡PELIGRO!
q Si el motor está funcionando y el freno de mano no está
puesto, al presionar el botón HIGH FLOW (1) el LED so-
bre el botón se enciende y el aceite hidráulico fluye con
un caudal alto a través de los racores rápidos auxiliares
delanteros.
q La instalación hidráulica HIGH FLOW puede trabajar so- RKAB01350
lamente con los equipos instalados.
q Presione nuevamente el botón HIGH FLOW para desac-
tivar el aumento del caudal hidráulico.
90
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRECAUCIÓN 1 2
q No conecte nunca un equipo a las tuberías hidráulicas
antes de que éste esté instalado mecánicamente de ma-
nera adecuada y bloqueado en el enganche delantero
de la máquina.
q No conecte nunca un equipo de accionamiento manual
a las tuberías hidráulicas (por ej. el martillo manual)
mientras el equipo esté en funcionamiento. RWAA11580
RKAB01350
91
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
q Utilícelo solamente durante los desplazamientos rápi-
dos de la máquina; en todos los demás casos utilice la
velocidad normal. RWAA11320
RWA35990
92
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Antes de regular la válvula del cambio pattern, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo, conecte los
dispositivos de seguridad y detenga el motor.
q Tras modificar el esquema operativo de los mandos efectúe algunas maniobras lentamente y con mu-
cho cuidado para comprender correctamente los nuevos mandos y evitar que algún movimiento inco-
rrecto pueda causar graves lesiones, incluso mortales.
NOTA
q Para el procedimiento de modificación del esquema operati- RWA31780
RKAB1380
93
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
RWA36010
El estabilizador derecho se controla con el botón (1) instalado
en el cuadro izquierdo y según las posiciones indicadas.
1 - Pulse el botón hacia adelante para bajar el estabilizador.
2 - Pulse el botón hacia atrás para levantar el estabilizador.
RWA36020
El estabilizador izquierdo se controla con el botón (1) instala-
do en el cuadro izquierdo y según las posiciones indicadas.
1 - Pulse el botón hacia adelante para bajar el estabilizador.
2 - Pulse el botón hacia atrás para levantar el estabilizador.
15 - OPCIONALES A B
El manipulador derecho de 3 botones se utiliza cuando el ope- C A
rador necesita conectar equipos electrohidráulicos con varias
funciones. C
A cada botón corresponde una vía eléctrica activada por un A B
-
mando por impulsos: presionando el botón se activa el contac-
to eléctrico; al soltarlo el contacto se desactiva. +
C B
RWAB1120
94
FUSIBLES Y RELÉS
1 2 3 4
9 10 11
5 6 7 8
RWA35800 RWAA11340
VERSIÓN ESTÁNDAR
CAPACIDAD
POSICIÓN COLOR CIRCUITO
(A)
95
FUSIBLES Y RELÉS
CAPACIDAD
POSICIÓN COLOR CIRCUITO
(A)
RWAA12750
CAPACIDAD
POSICIÓN COLOR CIRCUITO
(A)
96
FUSIBLES Y RELÉS
3.4.3 RELÉS
Los relés están colocados en el interior del alojamiento del
motor y a los mismos se accede tras haber levantado la cabi- A
na de conducción (véase "3.5.3.1 LEVANTAMIENTO DE LA
CABINA").
Los relés están agrupados en el interior de la caja fijada en la
parte derecha del chasis y a los mismos se puede acceder
tras haber quitado la tapa (A).
RWAA12760
RWAA12770
POSICIÓN DENOMINACIÓN
RWA36630
RWAA11740
97
FUSIBLES Y RELÉS
POSICIÓN DENOMINACIÓN
3
3 Central de seguridad
RWA36640
POSICIÓN DENOMINACIÓN
Tarjeta relé: A B C D
A - Luces parada
E F G
B - 1 vía
C - 3 vías
4
D - High-flow temporal (Momentary) 4
E - 2 vías
F - Intermitencia
G - High-flow constante (Detent) RWA36650
POSICIÓN DENOMINACIÓN
5 6 7
5 Relé luces de parada
RWA36660
98
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
IMPORTANTE
q Cada vez que abra el capó controle que se conecte el
enganche de seguridad (4).
99
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q No abra el capó del motor ni el capó trasero cuando el
motor esté funcionando.
q No use la máquina sin el capó trasero y no ponga en
marcha el motor cuando el capó esté abierto, si no es
por razones de mantenimiento.
q La inobservancia de estas normas puede provocar gra-
ves daños. 1 RWAA9820
NOTA
q El capó trasero se puede abrir sólo tras haber abierto el ca-
pó del motor.
Para acceder a la palanca de desenganche (2) del capó trase-
ro (1), levante el capó del motor (véase "3.5.1 CAPÓ DEL MO-
TOR").
Para abrir el capó trasero (1) levante la palanca (2) situada en
el interior, en el costado izquierdo de la máquina; contemporá- RWAA11370
RWAA11380
3
3
RWAA11970 RWAA11930
100
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
3.5.3 CABINA
PRECAUCIÓN
q La cabina es del tipo antivuelco y antiaplastamiento y
está homologado ROPS y FOPS nivel I; si por algún mo-
tivo se golpea, o la máquina se vuelca, contacte inme-
diatamente a la Concesionaria Komatsu para hacer
controlar la rigidez y seguridad activa que la cabina tie-
ne que ofrecer al operador.
q Para los trabajos de mantenimiento o de servicio, levan- RWAA9840
te la cabina; realice esta operación como descripto en la
sección "3.5.3.1 LEVANTAMIENTO DE LA CABINA" res-
petando todas las precauciones de seguridad indicadas
en la misma.
101
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q Levante la cabina sólo con la máquina aparcada sobre
un terreno firme y en plano y con el brazo, el cucharón y
los equipos opcionales apoyados sobre el suelo.
Asegúrese de que la superficie en donde aparca la má-
quina no sea resbaladiza.
q Antes de levantar la cabina, asegúrese de que el capó
del motor esté abierto.
RWAA9840
102
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q Cuando baje la cabina, tenga mucho cuidado con los
puntos de sujeción y hágalo de a dos personas.
2
RWAA12820
4 3
RWAA12830
103
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
RWAA11390
RWAA11400
104
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN 2 1
q Abróchese el cinturón de seguridad antes de poner en
marcha el motor.
q Sustituya el cinturón de seguridad si estuviera gastado
o averiado; de todas maneras, hágalo cada 4 años.
RWAA12470
2 RWAA12460
RWA36330
105
PROTECCIONES Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q El manual para el uso y el catálogo de recambios for-
man parte integrante de la máquina y deben acompañar-
la también cuando se revende.
ATENCIÓN
q El extintor de incendios tiene que estar instalado y fija-
do en el lugar previsto por el dueño de la máquina.
1
q Periódicamente, controle el estado de carga del extintor.
ATENCIÓN
q Periódicamente, controle que el botiquín de primeros
auxilios tenga desinfectantes, vendas, medicamentos y
controle la integridad y validez de los mismos.
106
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Suciedad, aceite y combustible en el alojamiento del motor cerca de las zonas calientes pueden produ-
cir incendios y averiar la máquina.
Controle a menudo y repare inmediatamente las pérdidas, si las mismas se repiten frecuentemente, con-
tacte a la Concesionaria Komatsu.
Antes de poner en marcha el motor, observe atentamente la máquina y debajo de la misma para controlar:
1 - Si hay tornillos o tuercas flojos.
2 - Pérdidas de aceite, combustible, líquido refrigerante.
3 - El desgaste de los equipos de trabajo.
4 - La sujeción de las conexiones eléctricas.
5 - La sujeción del tubo y colector de escape del motor.
6 - El estado de las llantas y el desgaste y estado de los neumáticos.
7 - La limpieza de las señales de seguridad y advertencia.
8 - La limpieza de la escalerilla y de las manijas de acceso al puesto de conducción.
Cuando verifique una pérdida o una anomalía, repárela inmediatamente y limpie todas las manchas de aceite
o grasa. Además, controle visualmente:
9 - El estado del cinturón de seguridad.
10 - El estado de los instrumentos y del salpicadero.
11 - El estado de los cristales de la cabina, el funcionamiento de las luces de trabajo y de los indicadores de cam-
bio de dirección (cuando estén instalados).
PRECAUCIÓN
q Cuando reabastezca de combustible y aceite, no fume, y para controlar los niveles no use fuego o equi-
pos de iluminación no homologados, ya que pueden provocar incendios.
q Si durante el reabastecimiento se vuelca combustible o aceite, limpie inmediatamente las zonas sucias.
Antes de comenzar a trabajar, controle el nivel del líquido refrigerante del motor, el nivel del aceite motor y el del
aceite del circuito hidráulico.
Al final del trabajo, reponga combustible para que no se forme líquido de condensación, controlando el nivel con
el indicador situado en el salpicadero..
IMPORTANTE
q No llene completamente el tanque para dejar al gasóleo el espacio de expansión.
q Al final del reabastecimiento, coloque el tapón del tanque, controlando que el agujero de purga no esté
obstruido.
q Controle el nivel del aceite motor y del aceite del circuito hidráulico con la máquina sobre una superficie
en plano y el cucharón apoyado sobre el suelo.
107
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Todos los controles tienen que ser efectuados por el
operador sentado y con el cinturón de seguridad abro-
chado.
q Durante la parada de la máquina tras el uso o el mante-
nimiento, algún dispositivo de seguridad podría haber
sido desconectado inadvertidamente; cuando suba a la
cabina, controle que los dispositivos de seguridad de
los mandos de los equipos estén conectados y que los
equipos no se puedan mover inesperadamente, creando
situaciones de peligro.
miento.
108
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Antes de poner en marcha el motor, estudie atentamente las indicaciones de seguridad descriptas en el
manual y familiarícese con los mandos.
Desde el momento de la puesta en marcha del motor, el operador es directamente responsable de los
daños que pueda provocar por maniobras incorrectas, o por la inobservancia de las leyes acerca de la
seguridad y circulación.
q Antes de poner en marcha el motor, controle que no haya personas en el radio de acción de la máquina,
y luego toque la bocina para avisar que está por arrancar el motor.
IMPORTANTE
q Si el motor no se pone en marcha antes de 15 segun-
dos, suelte la llave, que se colocará en la posición « », y
espere 30 segundos antes de volver a arrancar. RWA01970
RWA01980
109
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q No use líquidos o productos para arrancar en frío, ya
que siendo a base de éter, pueden causar explosiones.
IMPORTANTE
q Si el motor no se pone en marcha en el primer intento,
repita las operaciones 1 y 2 tras haber esperado 1 minu-
to como mínimo para no esforzar excesivamente el acu- RWA01990
mulador.
RWA01970
RWA32500
110
USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
q No acelere a fondo o bruscamente hasta que la temperatura del líquido refrigerante no haya alcanzado
60°C como mínimo; controle a través del indicador del salpicadero.
3 - Para disminuir el tiempo necesario para el calentamiento, acelere el motor de tanto en tanto.
4 - Durante el calentamiento, controle el color del gas de escape y si hay ruidos, o vibraciones anormales; con-
trole cualquier irregularidad y repárela inmediatamente.
ATENCIÓN
q Los modos de utilización de los sistemas de control que difieran del ISO PATTERN y del OPTIONAL PAT-
TERN se indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véase "6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND &
FOOT CONTROLS"").
Lea detenidamente y comprenda el contenido de esta sección antes de utilizar la máquina.
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la función de los mandos y las normas de seguri-
dad que conciernen a los mismos.
q El operador tiene que estar sentado en el puesto de conducción y con el cinturón de seguridad abrocha-
do.
q Antes de mover la máquina, controle la posición de los espejos retrovisores y asegúrese de que ningu-
na persona se encuentre en el radio de acción y de que la zona de las operaciones no tenga ningún obs-
táculo.
q Tenga mucho cuidado antes de efectuar la marcha atrás y siempre controle que no haya personas, ele-
mentos de trabajo ni obstáculos.
q No realice movimientos de traslación y cambio de dirección con el acelerador al máximo, porque las
maniobras así realizadas originan movimientos bruscos.
q No use el aumento de la velocidad cuando cambie de dirección o efectúe una contrarrotación.
q El empleo del aumento de velocidad está permitido solamente durante los desplazamientos veloces de
la máquina.
111
USO DE LA MÁQUINA
Antes de mover la máquina, tras haber controlado los instrumentos y calentado el motor y el aceite hidráulico,
controle que el dispositivo de seguridad de los accionamientos se encuentre en la posición de desbloqueo (barras
de seguridad bajas) y que el cucharón esté derecho; la palanca de mando de los equipos tiene que estar en posi-
ción neutra.
Entonces, suelte el freno de estacionamiento.
RWA32510
RWAA11470
RWA31930
112
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q No realice cambios de dirección bruscos. Cuando realice una contrarrotación se aconseja hacerlo a ve-
locidad lenta.
q Cuando circule por la vía pública, no realice contrarrotaciones, ya que se podrían producir situaciones
de peligro; use la contrarrotación sólo durante el trabajo.
RWA31940
RWA31950
113
USO DE LA MÁQUINA
RWA31960
RWA31970
RWA31980
RWA31990
114
USO DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN
q Los modos de utilización de los sistemas de control que difieran del ISO PATTERN y del OPTIONAL PAT-
TERN se indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véase "6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND &
FOOT CONTROLS"").
Lea detenidamente y comprenda el contenido de esta sección antes de utilizar la máquina.
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la función de los mandos y las normas de seguri-
dad que conciernen a los mismos.
q El operador tiene que estar sentado en el puesto de conducción y con el cinturón de seguridad abrocha-
do.
q Antes de mover la máquina, controle la posición de los espejos retrovisores y asegúrese de que ningu-
na persona se encuentre en el radio de acción y de que la zona de las operaciones no tenga ningún obs-
táculo.
q Tenga mucho cuidado antes de efectuar la marcha atrás y siempre controle que no haya personas, ele-
mentos de trabajo ni obstáculos.
q No realice movimientos de traslación y cambio de dirección con el acelerador al máximo, porque las
maniobras así realizadas originan movimientos bruscos.
q No use el aumento de la velocidad cuando cambie de dirección o efectúe una contrarrotación.
q El empleo del aumento de velocidad está permitido solamente durante los desplazamientos veloces de
la máquina.
Antes de mover la máquina, tras haber controlado los instrumentos y calentado el motor y el aceite hidráulico,
controle que el dispositivo de seguridad de los accionamientos se encuentre en la posición de desbloqueo (barras
de seguridad bajas) y que el cucharón esté derecho; las palancas de mando de los equipos tienen que estar en
posición neutra.
Entonces, suelte el freno de estacionamiento.
RWA32510
115
USO DE LA MÁQUINA
2 1
RWAA11680
N N
RWA32270
116
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q No realice cambios de dirección bruscos. Cuando realice una contrarrotación se aconseja hacerlo a ve-
locidad lenta.
q Cuando circule por la vía pública, no realice contrarrotaciones, ya que se podrían producir situaciones
de peligro; use la contrarrotación sólo durante el trabajo.
RWA32280
N N
RWA32290
117
USO DE LA MÁQUINA
RWA32300
N N
RWA32310
RWA32320
N N
RWA32330
118
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Antes de comenzar a trabajar sobre una pendiente, con-
trole siempre que el freno de estacionamiento funcione.
q Suba y baje una pendiente lentamente y con el extremo
más pesado de la cargadora dirigida siempre hacia la
parte alta de la pendiente.
q Cuando suba o baje una pendiente, mantenga el equipo RWA31560
RWA31590
119
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Si tiene que trabajar en el agua, o sobre la ribera de un río o del mar, controle la profundidad del agua,
dirección y fuerza de la corriente.
q Siempre controle que el fondo sobre el cual trabaja sea suficientemente compacto.
Si debe trabajar en el agua, controle que la profundidad máxima de inmersión no supere 24 cm y que el ventilador
de refrigeración del motor no tenga contacto con el agua, ya que se podría arruinar, o romper.
24 cm (9.5 in)
RWA36670
ATENCIÓN
q Cuando trabaje en el agua, o en terrenos con fango, lubrique las articulaciones más frecuentemente con
respecto a los tiempos de mantenimiento estándares.
q Al final de los trabajos, quite el fango y la suciedad y lubrique las articulaciones.
120
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Aparque la máquina en una zona con terreno firme, en
plano y suficientemente amplio, que permita efectuar
los controles, lubricación diaria y reabastecer de com-
bustible.
q Apoye los equipos de trabajo sobre el suelo.
q Respete todas las normas de seguridad para que la má- RWA31780
RWAA12610
RWA02000 RWAA11160
121
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q El desplazamiento de la máquina sin el operador a bor-
do, puede provocar daños y lesiones graves que a ve-
ces son mortales; para que la máquina no se desplace,
siga las operaciones descriptas a continuación.
q Aparque sobre una pendiente sólo cuando sea necesa-
rio. RWA31610
RWA02000 RWAA11160
122
PARADA DEL MOTOR
RWA02000
123
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN
ATENCIÓN
q Los modos de utilización de los sistemas de control que
difieran del ISO PATTERN y del OPTIONAL PATTERN se
indican en la sección "EQUIPOS OPCIONALES" (Véase
"6.5 SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CON-
TROLS"").
Lea detenidamente y comprenda el contenido de esta
sección antes de utilizar la máquina.
5
RWAA11450
PRECAUCIÓN
q Cargue y descargue la máquina sobre un terreno en pla-
no y mantenga una distancia de seguridad desde los
bordes de fosos o del camino.
q Bloquee el camión con cuñas aplicadas adelante y atrás
de cada rueda.
q Asegúrese de que las rampas sean muy robustas; si
fuera necesario, refuércelas con bloques para que no se
plieguen.
q Asegúrese de que las rampas midan lo mismo, estén 6
ancladas perfectamente al camión, estén paralelas entre RWAA11460
124
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN
1 - La máquina con cucharón vacío o sin accesorios opcionales debe subir con el cucharón (1) dirigido hacia
adelante y levantado del suelo.
2 - Una vez que haya cargado la máquina, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque las barras de
seguridad en posición de bloqueo.
3 - Accione el freno de estacionamiento.
4 - Detenga el motor y quite la llave de arranque.
5 - Asegure la máquina con cuñas (2) colocadas adelante y atrás de las ruedas.
6 - Bloquee la máquina con tirantes o cadenas (3), utilizando los puntos de anclaje (5) y (6).
7 - Proteja el extremo del tubo de escape (4).
1 3 2 2 4 3
Max. 15˚
RWA31620
3.9.2 TRANSPORTE
1 - Controle las dimensiones exteriores: altura, ancho y peso del vehículo, incluida la máquina, tienen que ser
compatibles con las carreteras a recorrer, túneles, andenes, puentes, líneas eléctricas y telefónicas, etc.
2 - Observe las leyes vigentes relativas a las señales necesarias, las reglas para la velocidad y el tráfico vial, pi-
da posibles permisos, etc.
125
MÉTODO DE LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
q El dueño de la máquina debe instalar correctamente las
armellas sobre el techo de la cabina.
q Utilice sólo las armellas homologadas por Komatsu pa-
ra ese tipo de máquina.
q Las armellas homologadas deben pedirse al Servicio de
Recambios Komatsu, especificando el tipo de máquina
y su matrícula.
Levante la máquina de la siguiente manera.
1 - Baje el brazo de la pala al suelo y enderece completa-
mente el cucharón. RWA36360
IMPORTANTE
q Siempre use los cuatro puntos de conexión dispuestos
para el levantamiento.
5 - Levante lentamente hasta tensar los cables y controle
que las sujeciones sean regulares antes de levantar defi-
nitivamente la máquina;
ATENCIÓN
q Cuando levante la máquina, controle que esté bien equi-
librada y que se levante en plano.
q No levante la máquina si está equipada con equipos de
trabajo opcionales.
126
PRECAUCIONES A TOMAR EN EL INVIERNO
PRECAUCIÓN
q El líquido refrigerante que contiene anticongelante es inflamable; no fume ni use fuego durante los con-
troles y preparación de la mezcla.
q No use anticongelantes a base de metanol, etanol o propanol.
1 - Si no tiene anticongelante de tipo permanente, use anticongelante a base de etilenglicol con productos anti-
corrosivos y antiespumantes.
Use esta mezcla sólo durante el invierno y cuando sustituya el líquido (en otoño o en primavera), limpie el cir-
cuito de refrigeración (véase "4.8.1 SEGÚN LAS NECESIDADES").
2 - La relación entre anticongelante y agua debe ser del 50% respecto del volumen (Véase "4.2.1.2 LÍQUIDO
REFRIGERANTE"»).
3 - No use aditivos de baja calidad para eliminar pérdidas, tanto solos como con anticongelante.
4 - No mezcle anticongelante de diferentes marcas.
5 - Si usa anticongelante de tipo permanente durante el año, no hay que cambiarlo y, por consiguiente, no es ne-
cesario lavar el circuito.
6 - Los estándares requeridos para el anticongelante permanente son: SAE-J1034 y FEDERAL STANDARD O-
A-548D.
Si tuviera alguna duda acerca de que el anticongelante no corresponde a los estándares, diríjase al fabrican-
te para obtener informaciones más precisas.
127
PRECAUCIONES A TOMAR EN EL INVIERNO
3.11.3 ACUMULADOR
PRECAUCIÓN
q Para no producir explosiones de gas, no provoque chispas ni use fuego cerca del acumulador.
q El electrolito del acumulador es peligroso. Si el líquido tiene contacto con los ojos o la piel, lávese abun-
dante e inmediatamente con agua corriente fría y consulte a un médico.
1 - Cuando la temperatura ambiente disminuye, también disminuye la capacidad del acumulador y, si la carga
del acumulador es muy baja, el electrolito se puede congelar.
Mantenga la carga del acumulador al 100% y aislado de las temperaturas bajas, para que la máquina esté lis-
ta para la puesta en marcha al día siguiente.
2 - Mida el peso específico del líquido y controle el porcentaje de carga del acumulador, usando la siguiente ta-
bla:
3 - Cuando el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada antes de comenzar la jornada de trabajo y no al
final de la misma. Efectúe dicha operación para que el líquido no se congele de noche.
128
PRECAUCIONES A TOMAR EN VERANO
IMPORTANTE
q Sustituya el líquido refrigerante sólo si no es del tipo permanente.
Para las características, véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES".
2 - Controle que la correa del ventilador de refrigeración esté en buenas condiciones.
3 - Controle que las aletas del radiador y del intercambiador estén limpias.
4 - Controle la junta y el muelle del tapón del radiador; si tiene alguna duda sobre la hermeticidad y sobre la re-
gulación, sustituya el tapón.
129
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra, abróchese el cinturón de seguridad.
q Antes de mover los equipos, controle que en la zona de trabajo no haya personas.
q Efectúe todos los movimiento posibles y controle que las palancas de mando funcionen correctamente.
q Si hay poca visibilidad, o si hay tuberías de cualquier tipo, trabaje lentamente y pida la colaboración de
una persona.
q Cuando comience a trabajar, avise a las personas tocando la bocina colocada en la palanca izquierda.
IMPORTANTE
q Las ilustraciones aquí presentadas son básicas y necesarias para un uso correcto y para aprovechar la
máquina. El operador se tiene que familiarizar con los mandos con el método descripto, y también a ha-
bituarse a organizar la zona de trabajo en una zona libre y sentado en el puesto de conducción.
PRECAUCIÓN
q Efectúe las operaciones sentado en el puesto de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado.
q Tras haber apoyado los equipos sobre suelo, mueva varias veces el mando para descargar las presio-
nes residuales.
Si por una avería mecánica o hidráulica la máquina se detuviera improvisamente con los equipos levantados, el
operador antes de bajar de la máquina para solucionar el problema, debe apoyar los equipos sobre el suelo.
Asegúrese de que las barras de seguridad estén bajas (circuito hidráulico abierto), gire la llave de arranque hacia
la posición « » , moviendo la palanca de mando de los equipos, coloque el cucharón sobre el suelo; es posible
efectuar pocos movimientos.
130
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
RWA32150
131
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
RWA31730
RWA31740
RWA31750
132
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
q Cargue material sobre una pendiente sólo si es suma-
mente necesario y subiendo con el cucharón hacia ade-
lante.
q Baje la pendiente marcha atrás con la pala hacia adelan-
te y el cucharón .
q Desplácese cambiando de dirección lentamente y con el RWA31760
RWA31770
133
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
RWA22930 RWA31790
CORRECTO
El cucharón inicia a excavar con un ligero
ángulo de penetración. 2
RWA31800
3
RWA22940
INCORRECTO
Con mucho ángulo de penetración, el cu-
charón es empujado hacia abajo y des-
acelera el trabajo.
RWA31810
134
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
q Detenga la máquina sobre un terreno firme y en plano y apoye los equipos sobre el suelo.
q Antes de bajar de la máquina, apague el motor, descargue las presiones residuales moviendo varias ve-
ces hacia todas las direcciones la palanca de mando y coloque las barras de seguridad en posición de
bloqueo (barras levantadas).
q Limpie la zona superior e inferior de montaje del cucharón o de los equipos de trabajo, eliminando toda
la suciedad y los residuos antes de engancharles o desengancharles de la conexión rápida.
q Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que los pernos de enganche rápido estén enganchados com-
pletamente y que sobresalgan las lengüetas (fisuras) presentes en el cucharón o en los equipos de tra-
bajo y que las palancas de la conexión no estén bajadas en posición horizontal. Después de bloquear
los equipos de trabajo y antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que los pernos estén introducidos
correctamente y que la longitud de las partes que sobresalen de los pernos responda a los valores de
seguridad indicados (véase "3.13.6.3 CONTROL DE LA POSICIÓN DE LOS PERNOS DE BLOQUEO").
q Mantenga las palancas bien lubricadas y elimine toda la suciedad y los residuos. Lubrique los pernos
de conexión y mantenga libre de suciedad y residuos la zona alrededor de los pernos. Engrase siempre
los pernos con el cucharón apoyado sobre el suelo. Engrase según los intervalos programados o cuan-
do sustituya el cucharón.
q No use nunca los dedos para localizar el centro de los agujeros; un movimiento imprevisto podría herir-
le o cortarle los dedos.
ATENCIÓN 2
q Para la instalación de equipos de trabajo que no estén
descritos en el presente manual, lea y respete el manual
de instrucciones del fabricante.
1
RWAA9960
135
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
q No desenganche el cucharón y los equipos de trabajo 1
cuando se encuentren en posición levantada o sin un
soporte adecuado: su caída podría provocar daños gra-
ves, incluso mortales. Lleve a cabo todas las operacio-
nes con el cucharón o los equipos de trabajo apoyados
sobre el suelo.
RWAA10000
RWAA9990
136
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
PRECAUCIÓN 1
q No use nunca los dedos para localizar el centro de los
agujeros; un movimiento imprevisto podría herirle o
cortarle los dedos.
RWAA9990
RWAA11510
137
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
43±2
RWA36370
138
USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO
RWA36380
43±2
RWA36390
139
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Cuando descargue el combustible no fume ni acerque
fuego a la máquina.
Coloque un recipiente debajo de la máquina para reco-
ger el combustible y evitar que se disperse y entre en
contacto con las piezas circundantes.
Si se vuelca combustible, limpie la zona inmediatamen-
te. RWA31780
IMPORTANTE
q Cuando no use la máquina, para proteger los vástagos
de los cilindros, coloque el equipo de trabajo como ilus-
trado en la figura (esto sirve para evitar que los vásta-
gos de los cilindros se oxiden).
Si prevé períodos de inactividad prolongados, para conservar los componentes de la máquina en buenas condi-
ciones, se aconseja buscar un lugar protegido y tomar las siguientes precauciones:
1 - Limpie completa y escrupulosamente la máquina, retocando la pintura para evitar oxidaciones.
2 - Descargue y cambie todos los fluidos de los circuitos hidráulicos y los lubricantes (motor y transmisión), si-
guiendo las normas indicadas en el mantenimiento.
3 - Sustituya todos elementos filtrantes (filtro de aire, filtro de aceite motor, filtros de los circuitos hidráulicos, filtro
de gasóleo).
4 - Vacíe el líquido refrigerante y cámbielo con un líquido con inhibidor de corrosión (líquido permanente).
5 - Vacíe el combustible normal del tanque e introduzca 5 litros como mínimo de combustible especial de lavado
y protección.
6 - Haga funcionar el motor durante alrededor de 10 minutos para eliminar el combustible normal que haya que-
dado en los filtros, en la bomba de inyección y en todo el sistema de alimentación. Dicha operación evita que
la bomba de inyección y los inyectores se bloqueen.
Tras haber detenido el motor, llene completamente el tanque con gasóleo normal.
7 - Desmonte el acumulador, controle el nivel del electrolito y asegúrese de que la batería esté cargada.
Coloque el acumulador en un local con clima templado y, periódicamente, recárguelo.
8 - Engrase los vástagos de los cilindros hidráulicos y las articulaciones de los equipos.
9 - Cierre herméticamente los extremos del tubo de escape.
10 - Coloque los mandos de la máquina en posición neutra y coloque todos los dispositivos de seguridad.
11 - Aplique en los mandos un cartel que indique claramente el estado de la máquina.
12 - Cierre con llave el capó del motor.
140
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Si fuera necesario efectuar un tratamiento antioxidante mientras la máquina se encuentra en un lugar
cerrado, abra las puertas y ventanas para aumentar la ventilación y prevenir intoxicaciones de gas.
Ponga en marcha el motor y desplace la máquina por un breve trecho una vez al mes, para que una nueva pelícu-
la de aceite cubra todas las piezas móviles y las superficies de los componentes. Además, cargue el acumulador.
141
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
¡PELIGRO!
q Cuando remolque la máquina, use un cable metálico
con una resistencia adecuada al peso de la máquina por
remolcar.
IMPORTANTE
q En el caso de avería de la instalación hidráulica, antes
de remolcar la máquina, desbloquee el freno negativo
instalado en el eje trasero (véase "4.8.1.d SDESBLO-
QUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO").
142
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
¡PELIGRO!
q Cuando controle o trabaje sobre el acumulador, detenga
el motor y asegúrese de que la llave de arranque esté en
la posición « ».
q El acumulador produce hidrógeno que puede explotar.
No acerque fuego y no fume en las cercanías de la bate-
ría y no produzca chispas. RWA01060
RWA01730
RWA01800
143
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
PRECAUCIÓN
q Cuando arranque el motor usando otra máquina, conecte los acumuladores en paralelo.
q Cuando conecte los cables, no haga que el cable positivo (+) y el cable negativo (–) se toquen entre sí.
q Cuando arranque el motor con cables auxiliares, póngase siempre gafas de seguridad.
q Controle que la máquina que debe poner en marcha y la máquina que suministra la corriente no se to-
quen, para que no se produzcan chispas y, de consecuencia, el hidrógeno producido por los acumula-
dores explote.
La explosión del acumulador provoca averías y lesiones graves.
q Asegúrese de no cambiar los cables de arranque y conecte por último el cable de masa (–) lo más lejos
posible del acumulador.
q Tenga mucho cuidado cuando quite los cables de arranque; cuando desconecte los cables del acumula-
dor tenga cuidado que no toquen ninguna parte de la máquina, para que el hidrógeno no explote.
IMPORTANTE
q Los cables y las pinzas tienen que ser proporcionales a la carga de corriente a suministrar.
q El acumulador a usar para el arranque tiene que tener una capacidad superior, o igual a la del motor que
hay que poner en marcha.
q Controle que los cables y pinzas no estén oxidados o averiados.
q Cerciórese de que las pinzas aprieten perfectamente los bornes.
MOTOR A
1 - Asegúrese de que la llave de arranque esté en la posición
« ».
2 - Conecte los polos positivos (+) entre sí de los dos acumu- 2 1 1
ladores (A).
Acumulador Acumulador
3 - Conecte el cable del borne negativo (–) del acumulador cargado descargado
cargado al bloque de masa de la máquina a poner en
B Base del motor
marcha (B).
2 que se tiene
4 - Arranque el motor de la máquina que funciona normal- que poner
en marcha
mente y acelere para aumentar de revoluciones.
5 - Arranque el motor de la máquina averiada (véase "3.6.2
ARRANQUE DEL MOTOR").
144
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
Los faros no iluminan bien cuando el • Cables defectuosos. (•) Controle, repare los terminales flo-
motor funciona a elevadas revoluciones: jos y las conexiones.
• La tensión de la correa del ventila- • Regule la tensión de la correa
Los faros se encienden de vez en cuan-
dor es incorrecta. (véase “CADA 250 HORAS”).
do con el motor en funcionamiento:
El indicador luminoso de carga del alter- • El alternador está averiado. (•) Sustituya.
nador no se apaga cuando el motor está • Los cables están averiados (•) Controle o repare.
funcionando y acelera:
El piñón del motor de arranque se co- • La carga del acumulador es insufi- • Cargue el acumulador.
necta y luego se desconecta: ciente.
El motor de arranque se desconecta an- • Los cables están averiados. (•) Controle y repare.
tes de que el motor se ponga en mar- • La carga del acumulador es insufi- • Cargue el acumulador.
cha: ciente.
145
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
3.15.4.3 MOTOR
El indicador luminoso de baja presión • Hay poco aceite en el cárter. • Restablezca el nivel.
del aceite permanece encendido inclu- • El filtro de aceite está atascado. • Sustituya el filtro.
so cuando el motor funciona a elevadas • El aceite no es idóneo para la esta- • Sustituya.
revoluciones: ción.
146
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
• El motor endotérmico está muy car- • Reduzca las cargas que conciernen
gado. al levantamiento.
La fuerza de tracción es insuficiente pa-
• La válvula limitadora de presión, (•) Regule la válvula.
ra un solo sentido de marcha:
correspondiente al sentido de mar-
cha, está desajustada.
147
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
148
MANTENIMIENTO
149
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
150
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes.
q Si se quema el material combustible de algunos componentes, éstos pueden ser muy peligros. Por di-
cho motivo, nunca toque el material quemado y no respire el humo.
151
NOTAS DE MANTENIMIENTO
SUMINISTRO ESPECIFICACIONES
SAE 10W-30
q Aceite motor
Espec. API CD
SAE 10W-30
q Aceite de la transmisión final
Espec. API CD
152
NOTAS DE MANTENIMIENTO
4.2.1.3 COMBUSTIBLE
q Use siempre combustible idóneo para el motor. Otros combustibles con diferentes características pueden arrui-
nar el motor, o reducir su potencia.
q Reabastezca de combustible al final de la jornada de trabajo.
q Cuando reabastezca de combustible, controle que en el tapón y en el fondo del tanque de combustible no haya
líquido de condensación.
q Tras haber terminado el combustible, o luego de haber sustituido el filtro de combustible, purgue el aire de las
tuberías.
153
NOTAS DE MANTENIMIENTO
FRECUENCIA
DETALLE CÓDIGO DENOMINACIÓN CANT.
DE SUSTITUCIÓN
825010053 Diente 6 —
Cucharón delantero 801015574 Tornillo 12 —
801920106 Tuerca 12 —
154
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
SAE 10W
SAE 30
ACEITE
Cárter del motor SAE 40 10 10
API CD
SAE 10W-30
SAE 5W-30
Instalación hidráu-
VÉASE
lica con aceite
«4.3.1» 50 32
biodegradable
✱
Tanque
GASÓLEO 72 —
de combustible
ASTM D975 N. 2
Instalación
LÍQUIDO
de refrigeración 15 —
PERMANENTE
del motor
155
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
IMPORTANTE
q Si el gasóleo contiene una cantidad de sulfuros menor al 0,5%, cambie el aceite motor en los tiempos
establecidos en el manual para el uso y mantenimiento. Si el contenido de sulfuros es mayor, cambie el
aceite motor de acuerdo con la siguiente tabla:
q Si la puesta en marcha se realiza con temperaturas bajo cero, use aceite motor SAE 10W, 10W-30, 5W-30, in-
cluso si durante la jornada de trabajo la temperatura aumenta 10°C.
q Use aceite motor de clase CD; si usa aceites de clase CC, reduzca a la mitad la frecuencia de cambio.
q Use productos Komatsu originales, que tienen las características específicas formuladas y aprobadas para el
motor, para el circuito hidráulico de los equipos, para los reductores y para la transmisión.
Capacidad del primer llenado: cantidad total de aceite incluido el aceite para los componentes y el aceite de las
tuberías.
Capacidad para el cambio: cantidad de aceite para rellenar el sistema, o grupo durante los trabajos normales de
control y mantenimiento.
ASTM: American Society of Testing and Materials
SAE: Society of Automotive Engineers
API: American Petroleum Institute
156
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
AGIP —
ARAL —
AVIA —
BP —
CONDAT CONDAT D 46 K
ELF —
ESSO —
FINA BIOHYDRAN SE 46
FUCHS —
KENDALL —
KUWAIT PETROLEUM K8 —
MOBIL (USA) —
PAKELO —
TAMOIL —
TEXACO —
TOTAL HYDROBIO 46
VALVOLINE —
ATENCIÓN
q No es posible mezclar el aceite biodegradable HEES con los aceites hidráulicos comunes, puesto que al
aumentar la temperatura se generan compuestos insolubles que se depositan en los filtros y los atascan
(la concentración máxima de aceite común no debe superar el 1% de la cantidad total de aceite).
q El aceite biodegradable se puede utilizar sólo en el sistema hidráulico; no se lo puede emplear para el
motor endotérmico, transmisiones, sistema de frenos, etc).
q Antes de introducir el aceite biodegradable en el sistema hidráulico, vacíe por completo el sistema des-
conectando los cilindros y todas las partes que puedan contener aceite común y sustituya el filtro de
descarga con un nuevo.
Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí, sin utilizar los equipos de trabajo; espere que el aceite
alcance 40°C como mínimo y, entonces, comience a mover los equipos de trabajo para que se llenen to-
dos los componentes. Detenga el motor y controle el nivel (Véase "4.8.2.e CONTROL DEL NIVEL DE
ACEITE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO").
157
PARES DE APRIETE PARA TORNILLOS Y TUERCAS
IMPORTANTE
q Esta tabla de apriete no se puede aplicar a los tornillos o tuercas que tienen que bloquear piezas de
nylon o similares, arandelas de nylon o de metal no ferroso.
158
LUBRICACIÓN
4.5 LUBRICACIÓN
q El tipo de lubricante que hay que usar está indicado en la tabla de los lubricantes (véase "4.3 COMBUS-
TIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
2000 h
1000 h
500 h
250 h
RWA34240
159
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Control antes de la puesta en marcha Pérdidas a través de uniones, tubos hidráulicos, o tubos de combustible
160
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
q Para los números de serie y la cantidad de los componentes destinados a la sustitución periódica, consulte la
parte del manual de los recambios referida a los componentes que se han de sustituir periódicamente.
q Al sustituir los tubos, siempre sustituya las juntas tóricas, las juntas y otros componentes similares.
5 3 4
1
RWA36760
161
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
q Para los números de serie y la cantidad de los componentes destinados a la sustitución periódica, consulte la
parte del manual de los recambios referida a los componentes que se han de sustituir periódicamente.
q Al sustituir los tubos, siempre sustituya las juntas tóricas las juntas y otros componentes similares.
2 1
RWA36720
162
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
4
4
RWA35950
163
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
q Para los números de serie y la cantidad de los componentes destinados a la sustitución periódica, consulte la
parte del manual de los recambios referida a los componentes que se han de sustituir periódicamente.
q Al sustituir los tubos, siempre sustituya las juntas tóricas las juntas y otros componentes similares.
1 3
2 1
RWA36730
164
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
5
5
RWA35970
165
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Componentes relacionados
con la seguridad y que están Frecuencia 1
No. Cant.
destinados a la sustitución de sustitución
periódica
RKAB0320
166
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
167
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
168
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Desmonte el filtro sólo con el motor apagado y no pon- C
IMPORTANTE
q Si tras haber puesto en marcha el motor, el indicador lu-
minoso de atascamiento se enciende, sustituya el ele-
mento filtrante principal y el cartucho de seguridad.
q Sustituya el elemento filtrante luego de haberlo limpia-
RWAA12800
do 5 veces, o usado durante un año.
Cada vez que sustituya el elemento principal, sustituya
también el cartucho de seguridad.
169
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q Si tiene dudas sobre la integridad de la junta, sustitúya-
la.
2 - Instale de nuevo el filtro.
RWAA12800
PRECAUCIÓN
q Los neumáticos no se deben inflar más de la presión
aconsejada (véase "5.1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNI-
CAS").
q Infle todos los neumáticos con la misma presión.
IMPORTANTE
q Use sólo neumáticos aconsejados por el fabricante.
170
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Cuando vacíe el tanque, trate de no derramar combusti-
ble, ya que podría originar un incendio.
q Si derrama combustible, limpie inmediatamente la zona
para evitar resbalones e incendios.
IMPORTANTE
q La descarga se efectúa con temperaturas superiores a
0°C antes de arrancar el motor. Cuando la temperatura RWAA12970
RWAA12980
171
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Si la instalación hidráulica se averiara, antes de remol-
car la máquina, desbloquee el freno negativo montado
en los motores de traslación.
NOTA
q Tras haber restablecido el circuito en la configuración están-
dar, no se requiere ninguna otra regulación.
2
RWA36040
172
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Controle el nivel de carga sólo con el motor detenido.
q Para evitar explosiones de gas, no use fuego, no fume y no produzca chispas causadas por cortocircui-
tos.
q El electrolito es peligroso; si entra en los ojos o tiene contacto con la piel, lave con mucha agua corrien-
te y consulte a un médico. El acumulador no quiere mantenimiento.
IMPORTANTE
q Controle que los zunchos de conexión no estén oxidados; si así fuera, límpielos y úntelos con grasa an-
tioxidante
Para acceder a la batería (1) hay que abrir el capó del motor
(véase "3.5.1 CAPÓ DEL MOTOR").
Un indicador óptico (2) señala, cambiando de color, el nivel de
carga de la batería según la tabla situada al lado del indicador:
1 2
q Color verde: carga ideal
q Color gris: hay que recargar el acumulador
q Color blanco: sustitución del acumulador
ATENCIÓN
q Si un acumulador seco está instalado, controle el nivel RKAB1850
173
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Suciedad, aceite y combustible distribuidos en el alojamiento del motor, cerca de las zonas calientes,
pueden producir incendios y averiar la máquina.
Controle a menudo y repare inmediatamente las pérdidas; si se repiten con frecuencia, contacte a la
Concesionaria Komatsu.
PRECAUCIÓN 1 MIN
174
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
llenado
IMPORTANTE
q Se aconseja reabastecer combustible al final del trabajo
para que no se forme líquido de condensación. RWAA10100
RWAA12840
175
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q Si tiene que controlar el nivel inmediatamente después
o durante el trabajo, detenga el motor y espere 15 minu-
tos antes de hacerlo.
RWAA12860
176
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Para efectuar el control, el aceite tiene que estar frío y la
máquina colocada sobre una superficie en plano y el cu-
charón apoyado sobre el suelo.
q Restablezca el nivel tras haber detenido el motor y eli-
minado las presiones residuales de los equipos de tra-
bajo (moviendo varias veces los mandos) y del
depósito, aflojando lentamente el tapón de llenado. RWA31780
El nivel del aceite tiene que verse a través de la mirilla (1) co-
locada en el depósito y tiene que estar comprendido entre las
marcas MIN. y MAX.
Si el nivel está cerca de la marca MIN. restablézcalo a través
de la boca de llenado (2), usando el tipo de aceite hidráulico
indicado (véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGE-
RANTE Y LUBRICANTES").
IMPORTANTE
q No añada aceite hasta superar el nivel MAX. porque per-
judicaría el circuito hidráulico y produciría la salida de
aceite. RWAA12870
RWAA12880
RWAA12890 RWAA10140
177
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Para acceder al decantador hay que abrir el capó del motor RWAA13050
IMPORTANTE
q Si el elemento filtrante estuviera muy atascado o arrui-
nado, sustitúyalo.
2
1 3
RWA36740
PRECAUCIÓN
q Si los fusibles estuvieran oxidados, o no quedaran retenidos perfectamente en su alojamiento, sustitú-
yalos sólo con fusibles que tengan la misma capacidad. Antes de sustituirlos, cerciórese de que la llave
de arranque se encuentre en la posición « ».
q Si los cables tienen marcas de corto circuito, busque la causa y repárelos; siempre contacte a la Conce-
sionaria Komatsu para localizar la causa de la avería.
q Antes de controlar el cableado eléctrico tome todas las precauciones de seguridad necesarias.
178
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Durante el inflado, colóquese al costado de la banda de
rodamiento.
q No supere las presiones indicadas en las "CARACTE-
RÍSTICAS TÉCNICAS".
PRECAUCIÓN 1
q Realice el control con la máquina aparcada sobre un te-
rreno en plano y apoye los equipos de trabajo sobre el
suelo.
q No quite el tapón del radiador cuando el líquido esté ca-
liente, ya que este último podría saltar y provocar que-
maduras. RWAA12900
IMPORTANTE
q Si el nivel del radiador está bajo y el depósito de expan-
sión tiene líquido refrigerante, controle las juntas y que
no salga aire por el manguito de conexión entre el radia-
dor y el depósito de expansión.
Si el problema continúa, diríjase a la Concesionaria Ko-
matsu.
179
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
180
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Aparque la máquina sobre un terreno firme y en plano,
levante las ruedas delanteras o traseras hasta dejarlas
libres del suelo y aplique todos los dispositivos de se-
guridad antes de detener el motor.
q Asegure la posición, aplicando bloques portantes deba-
jo de la parte delantera del chasis.
RWA31870
CADENAS DELANTERAS
Tras haber levantado la parte delantera de la máquina y ase-
gurado la posición con bloques de seguridad, marque un pun- Max. 6mm (0.24 in)
to sobre el perímetro exterior de la llanta delantera y,
moviendo la rueda, controle que el desplazamiento del punto
esté comprendido entre 2 y 6 mm.
Este campo determina la tensión correcta de la cadena.
Repita la operación para la rueda opuesta.
CADENAS TRASERAS
Tras haber levantado la parte trasera de la máquina y asegu- RWAA11700
IMPORTANTE
q Controle la tensión sobre las ruedas delanteras y sobre
las ruedas traseras y, si el valor del juego superara 6
mm, consulte a la Concesionaria Komatsu.
RWA32530
RWAA11710
181
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN 2
q La regulación se tiene que efectuar con la máquina
aparcada sobre una superficie firme, en plano, y no res- 1
baladiza.
q Antes de efectuar la regulación, tome todas las precau-
ciones oportunas.
ATENCIÓN RWAA10190
IMPORTANTE
q Es importante recordar que cada lado de transmisión fi-
nal (derecho e izquierdo) está compuesto de dos cade-
nas (delantera y trasera) que transmiten el movimiento a
las ruedas correspondientes. Cada cadena tiene una re-
gulación independiente de las demás.
182
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q No dirija el chorro de aire comprimido, ni vapor o agua
directamente sobre las personas, porque podría provo-
car lesiones.
Póngase siempre máscaras y zapatos de seguridad.
IMPORTANTE
q No use productos que contengan partes oleosas, inclu-
so en cantidades mínimas, ya que favorecen la adheren-
cia del polvo, lo cual perjudica el intercambio térmico.
q Efectúe esta limpieza cada vez que, por motivos acci-
dentales, el radiador y el intercambiador se ensucien
con aceite, gasóleo, o substancias oleosas, o grasas.
q Si usted trabaja en lugares polvorientos, limpie con ma-
yor frecuencia el radiador y el intercambiador para que
las aletas no se atasquen.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas controle el par de apriete de las
tuercas de las ruedas al cumplirse las primeras 50 horas
de funcionamiento y sucesivamente cada 250 horas.
1
El control sirve para restablecer el par de apriete de las ruedas
en los cubos.
RWAA10250
El par se controla con una llave dinamométrica (1) regulada
con los valores indicados en el párrafo "4.4.2 PARES DE
APRIETE ESPECÍFICOS".
Use una llave de 24 mm.
IMPORTANTE
q No aumente el par de apriete especificado y manténgalo
dentro de las tolerancias establecidas.
q Cuando controle el par de apriete, no lubrique la rosca.
183
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RWAA10260
1
RWAA10730
184
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
NOTA
q Considere que cada cilindro tiene dos engrasadores colocados en los ojos de unión y que cada perno que hace
de fulcro a un movimiento tiene, como mínimo, un engrasador.
RWA31840
3 4 5 6
185
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se apaga el motor, el aceite motor aún
está muy caliente y puede provocar quemaduras; deje
enfriar el motor hasta 40÷45°C antes de descargar el
aceite.
q El aceite que se haya derramado durante el cambio pue-
de hacerle resbalar; póngase zapatos antideslizantes y
limpie inmediatamente las manchas de aceite del suelo.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador
son considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas de protección
del medio ambiente vigentes.
NOTA 1 2 RWA32600
q Descargue el aceite tras haber colocado el tubo flexible
afuera del compartimiento del motor.
Junto con el aceite motor, cambie también el filtro (véase
"4.8.6.h SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE MOTOR").
La operación se debe realizar con la máquina aparcada sobre
un terreno firme y en plano y la sucesión de las operaciones
es la siguiente:
3
1 - Extraiga la tapa inferior (1) tras haber quitado los tornillos
de sujeción (2). Use una llave de 17 mm.
2 - Por la abertura inferior extraiga el tubo flexible (3) para
4
descargar el aceite.
3 - Abra el capó del motor (véase "3.5.1 CAPÓ DEL MO-
RWAA10300
TOR").
4 - Extraiga el tapón de descarga (1) del tubo flexible (3), re-
cogiendo el aceite usado que sale en un recipiente de ca-
pacidad adecuada. Use una llave de 27 mm.
Mientras el aceite sale, quite el tapón del orificio de llena- 5
do (3) para facilitar la salida del aceite.
5 - Enrosque nuevamente el tapón (4) al tubo flexible, intro-
duzca la cantidad indicada de aceite nuevo, controlando
con la varilla (6) que el nivel llegue al MAX.
6 - Coloque nuevamente el tapón del orificio de llenado (5),
ponga en marcha el motor durante 5 minutos y luego apá-
guelo.
Controle nuevamente el nivel y, si fuera necesario, resta- RWAA12920
blézcalo.
7 - Cierre la tapa inferior (1)
8 - Cierre el capó del motor.
Para rellenar con aceite, use el tipo de aceite idóneo a la tem- MAX.
peratura (véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGE-
6
MIN.
RANTE Y LUBRICANTES").
ATENCIÓN
q Cuando haya cambiado el aceite y limpiado las piezas
sucias de aceite, coloque de nuevo el tubo flexible en el
interior del compartimiento del motor.
RWAA12930
186
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q Para bloquear el filtro no use la llave, puesto que el filtro
se podría averiar y provocar pérdidas de aceite.
187
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN 2
q Sustituya el elemento filtrante cuando el motor se haya
enfriado a 40÷45°C, luego de haber terminado de traba-
jar.
q Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que
se vuelque un poco de combustible; limpie inmediata- 1
mente la zona para evitar incendios y resbalones. RWAA13070
188
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q Después de purgar el aire, gire la llave de encendido ha-
cia la posición « » durante algunos segundos y espere
como mínimo dos minutos antes de arrancar el motor.
q Si el motor arranca regularmente y luego se detiene, o
funciona irregularmente, controle si hay aire en el cir- RWA01960
RWA01970
189
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Apenas se detiene la máquina el aceite hidráulico está
muy caliente; déjelo enfriar hasta 40÷45°C antes de sus-
tituir el filtro.
q La instalación hidráulica es un sistema bajo presión,
afloje lentamente el tapón de llenado para descargar la
presión residual.
RWAA10140
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas sustituya el cartucho del filtro
de aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de fun-
cionamiento y, sucesivamente, cada 500 horas.
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable
sintético tipo HEES, la primera sustitución se debe ha- RWAA12950
IMPORTANTE
q Para bloquear el filtro no use la llave, puesto que el filtro
se podría averiar y provocar pérdidas de aceite.
q Si la máquina contiene aceite hidráulico biodegradable
sintético tipo HEES, sustituya el filtro tras las primeras
50 horas de funcionamiento.
190
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Sustituya el prefiltro cuando el motor se haya enfriado a
40÷45°C, luego de haber terminado de trabajar.
q Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que
se vuelque un poco de combustible; limpie inmediata-
mente la zona para evitar incendios y resbalones.
Para acceder al decantador hay que abrir el capó del motor RWAA13080
(véase "3.5.1 CAPÓ DEL MOTOR").
LIMPIEZA
1 - Cierre la llave (1).
2 - Afloje la rosca (2) y quite la caja (3) y el elemento filtrante.
3 - Limpie el interior de la caja y el filtro con gasóleo o petró-
leo.
4 - Instale el filtro y la caja (3), apriete la rosca (2) y abra la
1
llave (1).
3 2
IMPORTANTE
q Cuando desmonte el decantador, tenga mucho cuidado
en no perder el anillo rojo que se encuentra en la caja. RWA36750
IMPORTANTE
q Después de purgar el aire, gire la llave de encendido ha-
cia la posición « » durante algunos segundos y espere
como mínimo dos minutos antes de arrancar el motor.
RWA01960
q Si el motor arranca regularmente y luego se detiene, o
funciona irregularmente, controle si hay aire en el cir-
cuito; si así fuera, controle la junta del filtro de combus-
tible y del prefiltro de la bomba de alimentación.
q Luego de haber terminado todo el combustible del tan-
que, purgue el circuito como antes indicado y repita la
operación 2-3 veces como mínimo.
RWA01970
191
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Baje completamente el brazo de la pala, apoye el cucha-
rón sobre el suelo, detenga el motor, descargue las pre-
siones residuales de los equipos (moviendo varias
veces los mandos) y coloque las barras de seguridad en
la posición de bloqueo (véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS RWA31780
DE SEGURIDAD").
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite
se enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que se hayan ensucia-
do con aceite.
IMPORTANTE
1
q El vaciado se efectúa con temperaturas superiores a
0°C antes de la puesta en marcha del motor. Cuando la
temperatura es inferior a 0°C, vacíe el tanque al final del
trabajo, o con la máquina caliente para que el líquido de
condensación al congelarse, no pueda salir.
RWAA12950
RWAA10390
RWA34230
192
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador
son considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas de protección
del medio ambiente vigentes.
1
La operación se efectúa en cada transmisión con la máquina
RWAA10340
colocada sobre una superficie en plano y a la temperatura de
funcionamiento, para que el aceite sea fluido y pueda descar-
garse fácilmente, y para que con el mismo salgan las partícu-
las sólidas que permanecen en suspensión.
Antes de cambiar el aceite, levante el brazo de la pala y fíjelo
con el bloqueo de seguridad (véase "3.1.1 BLOQUEOS DE LA
PALA CARGADORA").
1 - Quite el tapón de descarga (1) y haga salir completamen-
te el aceite usado. Use una llave hexagonal de 19 mm.
Mientras el aceite sale, quite el tapón (2). Use una llave
hexagonal de 19 mm.
2 - Cuando haya descargado completamente el aceite, colo-
que nuevamente el tapón (1) y rellene a través del orificio
(2), usando el tipo de aceite indicado hasta alcanzar el ni- RWAA10260
vel que corresponde al borde inferior del orificio.
3 - Coloque de nuevo el tapón (2).
Efectúe algunas traslaciones y, con la máquina parada, con-
trole de nuevo el nivel. Para el relleno use el aceite indicado
(véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
LUBRICANTES").
2
RWAA10350
193
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable
sintético HEES, cámbielo tras las primeras 500 horas de
funcionamiento y, sucesivamente, cada 1000 horas o
una vez por año.
RWA31780
PRECAUCIÓN
q Baje completamente el brazo de la pala, apoye el cucha-
rón sobre el suelo, detenga el motor, descargue las pre-
siones residuales de los equipos (moviendo varias
veces los mandos) y coloque las barras de seguridad en
la posición de bloqueo (véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS
DE SEGURIDAD").
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite
se enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que se hayan ensucia-
do con aceite.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador
son considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas de protección RWAA10140
RWAA12950
RWAA10390
RWA34230
194
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN 8
q No ponga en marcha el motor con el depósito vacío,
porque la bomba seguramente se rompería.
RWAA12990
RWAA13000
195
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN 1
q Apenas apaga el motor, el líquido refrigerante está muy
caliente y bajo presión, lo cual puede provocar graves
quemaduras. Antes de cambiar el líquido refrigerante,
deje que el motor se enfríe a 40÷45°C aprox.
q Afloje el tapón del radiador lentamente para descargar
la presión residual. RWAA12900
IMPORTANTE
q Al cambiar el líquido refrigerante de tipo permanente no 2
es necesario el lavado para desincrustar el circuito.
Antes de cambiar el líquido refrigerante, levante el brazo de la
pala y fíjelo con el bloqueo de seguridad (véase "3.1.1 BLO-
QUEOS DE LA PALA CARGADORA").
RWAA10070
1 - Levante el capó del motor (véase "3.5.1 CAPÓ DEL MO-
TOR") y abra el capó trasero (véase "3.5.2 CAPÓ TRA-
SERO").
2 - Afloje y quite el tapón superior (1) del radiador.
3 - Abra el grifo de descarga (2) del radiador, quite el tapón
de descarga (3), que se encuentra en el bloque motor, y
deje que el líquido salga. Use una llave hexagonal de 17
mm.
Mientras el líquido sale, descargue el depósito del líquido
refrigerante (4). 3
4 - Cierre el grifo de descarga (2), el tapón (3), que se en-
cuentra en el bloque motor, y llene el radiador con líquido
nuevo (véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGE- RWAA13010
RANTE Y LUBRICANTES").
5 - Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar al ralentí por
algunos minutos; controle nuevamente y restablezca el
nivel antes de instalar el tapón superior (1). MAX
RWAA13020
196
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Baje completamente el brazo de la pala, apoye el cucha-
rón sobre el suelo, detenga el motor, descargue las pre-
siones residuales de los equipos (moviendo varias
veces los mandos) y coloque las barras de seguridad en
posición de bloqueo (véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS DE
SEGURIDAD").
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite RWA31780
se enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que se hayan ensucia-
do con aceite.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador
son considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas de protección
del medio ambiente vigentes.
RWAA12950
RWAA10390
197
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
q No ponga en marcha el motor con el depósito vacío,
porque la bomba seguramente se rompería. 3 4 6 7
5 RWA36400
198
DATOS TÉCNICOS
199
DATOS TÉCNICOS
2230
2050
237
190
RWA36680
237
RWA36690
200
DATOS TÉCNICOS
2230
2566
2050
180
RWA36700
2430
2250
1504
137
RWA36710
201
DATOS TÉCNICOS
MOTOR
Diesel Komatsu modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D98E-2NFE
Potencia (2500 r.p.m. 80/1269/CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,1 kW
Par máximo (1600 r.p.m. 80/1269/CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Nm
SISTEMA ELÉCTRICO
Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V
Energía suministrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 A
Masa (tierra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . negativa
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Ah - 12V
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 kW
VELOCIDAD
VELOCIDADES 1 2 1 2
NEUMÁTICOS
MEDIDA MARCA PRESIÓN DE INFLADO
12x16.5 PR10 ECOMEGA bar 4,0
12x16.5 PR10 HAULER bar 4,0
12x16.5 PR10 GOOD-YEAR bar 4,0
RUEDAS MACIZAS
MEDIDA MARCA
12x16.5 AIR BOSS
202
EQUIPOS
OPCIONALES
AUTORIZADOS
203
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q Cuando quite o instale equipos, tome las siguientes medidas de precaución y observe las condiciones
de seguridad durante las operaciones.
q Efectúe el montaje y desmontaje sobre una superficie firme y en plano.
q Cuando las operaciones son efectuadas por dos o más personas, hay que ponerse de acuerdo con las
señales para la comunicación y respetarlas durante el trabajo.
q Use una grúa para desplazar objetos que pesen más de 25 kg.
q Siempre sostenga las piezas pesadas antes de desmontarlas. Cuando levante piezas pesadas, observe
el centro de gravedad de las mismas.
q Es peligroso efectuar operaciones con cargas suspendidas. Coloque la carga sobre un soporte y con-
trole que esté colocada de manera segura.
q Durante la instalación o desmontaje de los equipos, cerciórese de que los mismos estén colocados de
manera estable y que no se puedan caer.
q Nunca se pare debajo de una carga levantada por una grúa.
Elija una posición segura para no correr riesgos en el caso de que la carga se caiga.
IMPORTANTE
q El uso de una grúa requiere personal especializado. Nunca permita a personal inexperto usar una grúa.
Para mayores detalles acerca de las operaciones de instalación y desmontaje, contacte a la concesionaria Koma-
tsu.
204
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q La instalación de un equipo de trabajo más largo de lo normal, reduce la estabilidad de la máquina.
Si tiene que subir o bajar por una pendiente, tenga mucho cuidado ya que la máquina puede perder el
equilibrio y volcarse.
q Cuando instale un equipo de trabajo con dimensiones superiores al equipo estándar, tenga cuidado con
los espacios que se requieren para el desplazamiento del equipo y de la máquina.
205
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
Cucharón delantero
— 1880 550 — 206 80
multiuso
q e Cucharón
Excavadora 1100 206 80
— 3200 —
Cucharón volcador
73 800 — — — —
excavador
q Alcance máximo
e Profundidad máxima de excavación
a La medida se refiere al diámetro de la barrena
u Longitud máxima del diente
206
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
Cucharón delantero
— 1880 550 — 206 80
multiuso
q e Cucharón
Excavadora 1100 206 80
— 3200 —
Cucharón volcador
73 800 — — — —
excavador
q Alcance máximo
e Profundidad máxima de excavación
a La medida se refiere al diámetro de la barrena
u Longitud máxima del diente
T Profundidad de fresado
207
SUSTITUCIÓN DE LOS EQUIPOS AUTORIZADOS
La máquina está dotada de un portaequipo especial llamado «PAN-TACH» que se usa para aplicar cucharones o
equipos opcionales.
Sustituya el equipo opcional de la misma manera que para la sustitución del cucharón.
Véase "3.13.6 SUSTITUCIÓN DEL CUCHARÓN O DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO CON CONEXIÓN RÁPIDA
ESTÁNDAR".
El excavador hidráulico, además de montarlo en el portaequipo, requiere ser fijado a la máquina por medio de dos
tirantes de conexión y ser conectado al circuito hidráulico para el accionamiento independiente.
Cuando se sustituye un equipo de circuito hidráulico independiente y antes de desengancharlo del portaequipo,
bloquee el flujo de aceite al equipo con el pedal del kit auxiliar y desconecte los tubos de unión.
Véase "6.2.2 CONEXIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO".
4
RWAA12600
208
SUSTITUCIÓN DE LOS EQUIPOS AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráu-
lico, detenga el motor y elimine las presiones residuales
de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y
coloque las barras de seguridad en la posición de blo-
queo (véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD").
q Limpie inmediatamente las zonas que se hayan ensucia- RWAA12680
do con aceite.
1" UNS 1
209
SUSTITUCIÓN DE LOS EQUIPOS AUTORIZADOS
2 1
RWAA11830
1"3/16 UN 1
1"3/16 UN 2 RWA36110
2 1
RWAA11840
1" UNS 1
210
SUSTITUCIÓN DE LOS EQUIPOS AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráu-
lico, detenga el motor y elimine las presiones residuales
de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y
coloque las barras de seguridad en la posición de blo-
queo (véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD"). RWAA11800
1" UNS 1
RWA36100
211
SUSTITUCIÓN DE LOS EQUIPOS AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q Antes de usar el excavador, lea atentamente el manual de uso correspondiente y aténgase a las instruc-
ciones que el mismo contiene.
q Si los estabilizadores traseros estuvieran montados, siempre bájelos antes de usar la excavadora.
q Al final de la excavación y antes de mover la máquina, coloque los estabilizadores en su posición origi-
nal.
q Si debe circular por la vía pública, aplique todos los bloqueos de seguridad previstos. Véase "3.1 BLO-
QUEOS DE SEGURIDAD".
212
HORQUILLAS PARA PALETAS
Las horquillas para paletas permiten usar la máquina como una carretilla elevadora normal y los mandos para el
levantamiento y desplazamiento son los mismos que los del cucharón estándar.
Véase "3.3.5 MANDOS DE LA MÁQUINA".
La distancia entre las horquillas para paletas se puede modificar para adaptarlas a la carga que se ha de mover,
haciéndolas correr sobre la barra superior de unión; una vez establecida la posición, muévalas despacio hasta
comprobar que el sujetador superior entre en su alojamiento.
213
MODIFICACIÓN DEL ESQUEMA OPERATIVO
RWA31780
RKAB1380
214
MODIFICACIÓN DEL ESQUEMA OPERATIVO
RKAB1390
ISO PATTERN
N N
RKA10390
RKAB1400
OPTION PATTERN
F F
N N
R R
RKA10400
215
MODIFICACIÓN DEL ESQUEMA OPERATIVO
RKAB1400
4 4
RKAB1420
216
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
ATENCIÓN
q Los mandos representados en la figura y no descritos en esta sección quedan invariados y son los
mismos de la versión estándar. Para su uso véase "3.3.5 MANDOS DE LA MÁQUINA".
1 2
3 4
RKA10410
217
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con esta palanca, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de cada maniobra, adopte todas las
disposiciones indicadas en "6.5.2 CÓMO MOVER LA MÁQUINA (SISTEMA DE CONTROL “HAND & FOOT
CONTROLS”)".
q Antes de comenzar a moverse, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté desconectado.
q Cuando circule por la vía pública, siempre inhiba el accionamiento de los equipos de trabajo (véase
"3.3.5 pos. 8 - PALANCA DE BLOQUEO DEL MANDO DE LOS EQUIPOS (SI ESTÁ MONTADA)").
q Cuando circule por la vía pública, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén
conectados.
q Antes de dejar el puesto de conducción, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque las
barras de seguridad en la posición de bloqueo (posición vertical) antes de detener el motor.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
RKAB1440
N N
B B
RKA10420
218
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
La palanca (2), además de accionar la traslación de las ruedas derechas, también se utiliza para el control del kit
hidráulico auxiliar según los movimientos indicados en el siguiente esquema:
ATENCIÓN
q Avance siempre con el motor a una velocidad moderada para tener la máxima precisión y rendimiento
durante el trabajo.
q Durante el trabajo, el uso de la palanca tiene que ser proporcional al esfuerzo requerido y se tiene que
accionar de manera que mantenga constante el régimen del motor.
q Maniobre la palanca suavemente para evitar movimientos bruscos y las contrarrotaciones, ya que la
maniobra hace que los neumáticos se desgasten más rápido.
NOTA
q En la empuñadura de la palanca izquierda (1) hay montada una bocina (3) que se utiliza para avisar a las per-
sonas que se por comenzar a trabajar y en caso de peligro.
q Al colocar las barras de seguridad en posición de bloqueo (posición vertical), todos los movimientos quedan
inhibidos (Véase "3.3.5 pos. 1 - BARRAS DE SEGURIDAD").
219
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con los pedales, el operador tiene que estar sentado en el puesto
de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de cada maniobra, adopte todas las
disposiciones indicadas en "3.13 USO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO".
q Cuando circule por la vía pública, siempre inhiba el accionamiento de los equipos de trabajo (véase
"3.3.5 pos. 8 - PALANCA DE BLOQUEO DEL MANDO DE LOS EQUIPOS (SI ESTÁ MONTADA)").
q Antes de dejar el puesto de conducción, apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque las
barras de seguridad en la posición de bloqueo (posición vertical) antes de detener el motor.
q La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves.
ATENCIÓN
q El sistema de autonivelación entra en funcionamiento automáticamente sólo cuando se levanta el brazo
de la pala con el cucharón cargado. Durante la bajada del brazo el sistema no se activa.
q A la altura máxima, el sistema de autonivelación mantiene el cucharón parcialmente enderezado para
que no se salga el material.
RKAB1460
220
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
RKAB1470
IMPORTANTE N
q En las máquinas con dispositivo flotante, apriete el
pedal B (bajada brazo) y accione el interruptor situado
debajo del manipulador derecho (véase "3.3.5 MANDOS
DE LA MÁQUINA"). A
RKA10440
N
B
B
RKA10450
221
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
RKAB1480
A
RKA10460
N
B
B
RKA10470
222
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con la palanca de mando, el operador tiene que estar sentado en
el puesto de conducción, con el cinturón de seguridad abrochado y con las barras de seguridad bajadas
RKAB1490
RKAB1450
B
RKA10430
223
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
El mando del kit hidráulico auxiliar controla la apertura y el cierre del flujo de aceite a un equipo opcional y puede
tener cuatro posiciones (neutro, izquierda, derecha y posición de enganche).
RKA10480
RKA10490
D 3
D
4
C RKAB1500
224
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
E 4
RKAB1510
225
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la función de los mandos y las normas de seguri-
dad relativas.
q El operador tiene que estar sentado en el puesto de conducción, con el cinturón de seguridad abrocha-
do y las barras de seguridad bajadas.
q Antes de mover la máquina, controle la posición de los espejos retrovisores (si está montado) y asegú-
rese de que no haya ninguna persona en el radio de acción y de que no haya obstáculos en la zona de
trabajo.
q Tenga mucho cuidado antes de efectuar la marcha atrás y siempre controle que no haya personas, ele-
mentos de trabajo ni obstáculos.
q No realice movimientos de traslación y cambio de dirección con el acelerador al máximo, porque las
maniobras así realizadas originan movimientos bruscos.
q No utilice el aumento de velocidad cuando cambie de dirección o efectúe una contrarrotación.
La utilización del aumento de la velocidad está permitida solamente durante las traslaciones veloces de
la máquina.
Antes de mover la máquina, tras haber controlado los instrumentos y calentado el motor y el aceite hidráulico,
controle que el dispositivo de seguridad de los mandos se encuentre en la posición de desbloqueo (barras de se-
guridad bajadas) y que el cucharón esté derecho; los pedales de mando de los equipos tienen que estar en posi-
ción neutra. Entonces, suelte el freno de estacionamiento.
RKA10510
226
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
2 1
RWAA11680
N N
RWA32270
227
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
PRECAUCIÓN
q No realice cambios de dirección bruscos. Cuando realice una contrarrotación se aconseja hacerlo a ve-
locidad moderada.
q Cuando circule por la vía pública, no realice contrarrotaciones, ya que se podrían producir situaciones
de peligro; use la contrarrotación sólo durante el trabajo.
q No utilice el aumento de velocidad cuando cambie de dirección o efectúe una contrarrotación.
RWA32280
N N
RWA32290
228
SISTEMA DE CONTROL "HAND & FOOT CONTROLS"
RWA32300
N N
RWA32310
RWA32320
N N
RWA32330
229
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
230
© 2004 KOMATSU UTILITY EUROPE S.p.A.
All Rights Reserved
Printed in Europe