Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
l")oG l")oG
O peixe. Símbolo dos primeiros Cristãos, IXTUS, peixe em Grego, as letras eram
as iniciais das palavras Iesus Xristos Theos Huios Sōter (Jesus Cristo, Filho de Deus, o
Salvador). Por isso usamos o peixe como símbolo Cristão.
ίχθύς - ICHTHYS (peixe em Português). No grego, a palavra que significa peixe,
produz um acróstico cheio de significado: Ίησοΰς – Χριστός – Θεού – Υίός – Σωτήρ.
IĒSÚS - CHRISTÓS - THEOÚ - HUIÓS - SŌTĒR JESUS - CRISTO - DEUS - FILHO -
SALVADOR. Traduzindo esse acróstico grego: Jesus Cristo, Filho de Deus, o Salvador.
A origem desse símbolo está nos primeiros anos de vida da Igreja Primitiva: desde
o primeiro século os cristãos eram perseguidos, e não podiam declarar publicamente sua
fé. Não podiam sair confessando “Creio em Jesus”. Por esta razão, os cristãos
desenvolveram formas “discretas” de confessar sua fé, sem correr o risco de ir parar nas
Arenas com os leões. Uma delas era desenhar, mesmo no chão ou na parede, aquele peixe
estilizado, como vemos no início deste tema. E por que razão o peixe poderia ser o
símbolo do cristianismo? Por que os primeiros discípulos eram pescadores e se tornaram
pescadores de gente? Por que Jesus fez um célebre milagre de multiplicar pães e peixes?
A identificação com esses fatos bíblicos é interessante, mas, a razão é mais poética!! É
que peixe em grego - língua corrente do Império Romano nos tempos de Jesus - forma o
belíssimo acróstico citado acima. Para nós cristãos é mais que uma simples coincidência,
é uma Declaração de Fé. Melhor dizer: é a menor e mais completa Declaração de Fé:
“Jesus Cristo, Filho de Deus, o Salvador!”.
2
POR QUE ESTUDAMOS GREGO?
Talvez aqueles que sentem pena dos gramáticos, não saibam que eles acham
alegria no seu trabalho, e são sustentados pela convicção que sua obra é necessária. O
Prof.C.F.Smith (The Classical Week 1912, pg.150) conta com alegria do professor de
grego em Bon quando recebeu uma cópia do primeiro volume da ‘Syntax of Classical
Greek’. O professor trouxe-o para o seminário e bateu palmas, elogiou-o enormemente,
como se fosse o mais precioso ente querido (Liebling). Dr. A. M. Fairbairn disse uma vez
ninguém pode ser um teólogo se não for filólogo, quem não é gramático não é teólogo
(divine). Alexander Mclaren é-nos uma boa ilustração deste enunciado. Seus
incomparáveis sermões são o fruto da mais pura erudição e entusiasmo espiritual.
Aventuro-me a citar outra defesa do estudo do grego que, creio, nos leva ainda ao seu
verdadeiro lugar na educação moderna. Prof. G. A. Willians do Kalamazoo College, diz
‘O grego permanece ainda o melhor meio que temos para arar e franzir o cérebro humano
e desenvolver sua massa cinzenta, franzir a massa cinzenta são ainda as partes mais
valiosas que um estudante pode colocar como crédito no seu boletim escolar (Ledger)’.
Não há nada semelhante no Novo testamento Grego para rejuvenescer o mundo,
pois ele veio da idade das trevas. Com o N.T. Grego nas mãos, Erasmus escreveu no
prefácio do seu testamento grego acerca de sua própria alegria arrebatadora: Estas
páginas santas resumem a imagem viva de Sua Mente. Elas lhe dão a próprio o Cristo,
pregando, curando, morrendo, ressuscitando, em uma palavra, o Cristo todo. Elas O
apresentam numa tão grande intimidade tão visível como se Ele estivesse diante dos seus
olhos. O N.T. Grego é o Novo Testamento. O resto são traduções. Jesus nos fala em cada
página do grego. Muito das suas ipsíssima verba1 (ipsis verbis) estão preservadas para
nós, porque nosso Senhor falou freqüentemente em grego.
Com 16 anos de idade John Brown de Haddington, deixou perplexo um vendedor
de livros ao pedir um exemplar do N.T. Grego. Estava descalço, com rústicas vestes. Era
pastor de ovelhas das colinas da Escócia. ‘O que você vai fazer com este livro?’.
Escarnecendo, perguntou um professor, ‘vou tentar lê-lo, replicou o jovem e começou a
ler passagens do evangelho de João. E foi em triunfo levando a presa cobiçada, disso,
espalhou-se uma estória, que ele era um feiticeiro e tinha aprendido o grego através de
magia negra. Ele foi realmente levado no tribunal, acusado de feitiçaria, mas, em 1746, os
anciãos e diáconos de Abernithy, declararam-no inocente, embora o ministro não tenha
assinado a absolvição. Sua tese de defesa diz Sir W. Robertson Nicoll (The British
Weeklv, oct 3, 1918) merece ser reconhecida entre as teses mais memoráveis do mundo’.
John Brown tornou-se um estudante de teologia, e finalmente professor de teologia. Na
1
ipsis verbis. [Lat.]. Pelas mesmas palavras; textualmente.
3
capela da Faculdade Mansfield, Oxford, amoldura-se sua foto ao lado de celebridades
como Doddridge, Fray, Chalmer, Vinet, Schleieiermacher. Ele aprendeu por si só o
grego enquanto pastoreava suas ovelhas e ele o fez sem nenhuma gramática. Seguramente
o jovem John Brown de Haddington, pode envergonhar aqueles estudantes de teologia e
pastores ocupados que negligenciam o N.T. Grego, apesar de Professores, gramática e
léxicos estarem à sua disposição.
Tradução: Pr. E. Lacerda. Livro comprado na recente visita aos EEUU).
A LÍNGUA GREGA
ἑλληνικὴ γλῶσσα -henlēnikē glōssa
Dentro das línguas bíblicas, o grego é a mais rica e sofisticada. O fato de ser uma
língua utilizada e trabalhada pela mentalidade inquiridora dos gregos, desenvolveu mais
aptidão para o tratamento de questões metafísicas do que as outras línguas. É uma língua
“ocidental”, bem mais assemelhada a nossa. De fato, há inúmeras palavras em português
que vem diretamente do grego.
Língua Grega, língua do povo grego que abrange os períodos: antigo, ático,
helenístico, bizantino e moderno. É o único membro da subfamília grega dentro da
família das línguas indo-européias.
A história da língua grega em relação à Bíblia.
O grego tornou-se a língua universal dos tempos do Novo Testamento devido as
conquistas de Alexandre Magno, que a levou da Grécia para todos os países por eles
conquistados.
O processo de helenização, ou seja, de difusão da língua e cultura dos gregos,
durou vários séculos antes de Cristo, de modo que mesmo em Roma, onde os gregos
nunca tiveram domínio militar, falava-se o grego no primeiro século da era cristã. É por
isto que a carta aos Romanos podia ser escrita em grego e não em latim.
Os judeus de Alexandria fizeram uma tradução do Velho Testamento do hebraico
para o grego, de modo que antes do Novo Testamento ser escrito, já havia muitos termos
gregos utilizados de modo compatível com a revelação de Deus do Velho Testamento,
preparando assim o terreno para o vocabulário cristão do Novo Testamento.
Grego Antigo
Os indo-europeus, procedentes do norte, entraram na península Balcânica no II
milênio a.C. Outros povos provenientes da Ásia setentrional e central, até as terras férteis
do sul, emigraram e se assentaram em várias regiões da Grécia. Apareceram diferentes
dialetos, mas os principais foram o arcádio-chipriota, o dórico, o eólico e o jônico.
O dialeto jônico deu lugar ao ático, elemento básico do grego clássico. Era a
língua de Atenas e da região em volta, a Ática. O dialeto ático substituiu todos os demais
e passou a ser usado na literatura. Sua influência foi ainda maior porque nele se
expressaram sábios e escritores da época, como Ésquilo, Sófocles e Platão.
No século IV a.C., graças às conquistas de Alexandre, o Grande, o dialeto ático se
4
transformou na língua comum de todo o Oriente Médio. O ático se converteu na base de
uma nova forma do grego, a koiné (a norma), e foi a língua da corte, da literatura e do
comércio.
Com a destruição da Biblioteca de Alexandria, no século III, a política do
imperador Teodósio e o desaparecimento das escolas atenienses de filosofia, a literatura
ficou relegada apenas à igreja e a alguns estudiosos.
Grego Moderno
No final do século XVIII, surgiu uma burguesia que manifestou a consciência
nacional baseando seus usos lingüísticos e preferências culturais em uma herança
idealizada da antiga Atenas. No século XIX, alcançada a independência do domínio
turco-otomano, os gregos tiveram que enfrentar problemas mais urgentes que os
estritamente lingüísticos.
No final do século XIX, escritores e professores se ocuparam em debater a
sistematização da língua popular para proporcionar o tratamento adequado ao ensino e à
comunicação. Aos que estavam a favor da expansão da língua popular, chamada
dimotikí, opuseram-se os puristas, defensores de um grego puro, o katharévousa, que o
governo adotou, mas em 1917 uma resolução do Parlamento converteu a dimotikí no
idioma oficial.
Dialetos do
Grego Arcaico
Ático Koinê
6
ALFABETO GREGO
Minúsculas Transliteração Nome da Letra Nome da Letra
a Alfa a)/lfa
b Beta bh=ta
g Gama ga/mma
d Delta de/lta
é Épsilon e)/yilon
z Zeta ζhτα
e Êta h)=ta
Th Theta João
i Iota i)w=ta
K Kapa ka/ppa
l Lambda la/mbda
m Mi mu/
n Ni nu/
cs Csi ci/
o Ômicron o)/)mikron
p Pi pi/
r Ró r(w=
s Sigma si/gma
t Tau ta/u
u Ypsilon u)/yilon
f f Fi fi/
x Khi xi/
ps Psi yi/
o ômega w)/mega
7
ALFABETO GREGO
uncial ou cursiva ou
nome transliteração pronúncia
maiúscula minúscula
4 delta d de
11 lambda l lá
12 mü m mesa
8
9
Escrevendo em grego
10
Exercícios
1- Treine a escrita das letras do alfabeto grego.
11
2- Treine a escrita das letras do alfabeto grego. Aproveite para decorar a seqüência das
letras.
12
SEMINÁRIO TEOLÓGICO GOEL
NOME DA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
LETRA
ἀλήθεια λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ
a)/lfa João 14.6 ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή·
οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα
εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
βλέπω ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος, Εἰ
bh=ta João 9.25 ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν
οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι
βλέπω.
g γινώσκω Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ
ga/mma João 10.14 γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί
με τὰ ἐμά
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ
de/lta διδάσκω ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ
João 14.26 ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς
διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει
ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ].
e Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην
e)/yilon εἰρήνη τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς
João 14.27 ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι
ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ
καρδία μηδὲ δειλιάτω.
z εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι
zhta ζωή ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ
João 11.25 πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ
ζήσεται,
η ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Οὐχὶ δώδεκα
h)=ta ἡμέρα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ἐάν τις
João 11.9 περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ
προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ
κόσμου τούτου βλέπει·
θ θάλασσα Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς
θῆτα João 6.1 πέραν τῆς θαλάσσης τῆς
Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος.
13
NOME DA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
LETRA
ι ἱεριον καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ
ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος
ἰῶτα João 10.23
14
NOME DA REFERÊNCIA TEXTO TRADUÇÃO
LETRA
σς ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν
σίγμα Mateus 16.17 αὐτῷ, Μακάριος εἶ, Σίμων
σὰρξ Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ
ἀπεκάλυψέν σοι ἀλλ’ ὁ πατήρ
μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
t ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν
τάυ João 1.12 αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ
τέκνον γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς
τὸ ὄνομα αὐτοῦ
υ ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ,
ὐψιλον João 1.49 Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ
υἱὸς βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
15
16
A história do alfabeto grego 2
2
http://www.e-grammes.gr/1997/02/yura_en.htm.
17
a letra fenícia “Aleph”, que era uma consoante explosiva, tornou-se alpha, uma vogal
sonora. As primeiras foram alpha, epsīlon, iōta, omīkron e Upsīlon.
Eventualmente, Omega foi introduzida como o som de um “o” longo. O grego assim se
tornou o primeiro alfabeto do mundo com letras tanto para vogais quanto para consoantes,
e assim o primeiro alfabeto fonético. Muitos alfabetos que contêm vogais, notadamente o
românico e o cirílico, são derivados do alfabeto grego. Porque o alfabeto
romano é a base das línguas européias ocidentais, e o alfabeto cirílico a base das línguas
européias orientais, isto torna o alfabeto grego o pai de todos os alfabetos.
O pequeno tablete de argila ao lado foi encontrado entre as ruínas da antiga cidade
de Ugarite, em 1948, localizadaperto da moderna costa Síria. Ugarite floresceu de 1400 a
1200 antes de Cristo. O tablete é parte de uma coleção de mais de trezentos tabletes de
argila que foram encontrados há muito tempo. O que é interessante é que a maioria dos
tabletes recuperados é de textos mitológicos. Contudo, este é um abecedário. O artefato
muito provavelmente foi criado por um escriba aprendiz que pratica seu ABC (por isso se
chama abecedário). Porém, parecem estar faltando três letras. Este tablete de argila é um
exemplo de um alfabeto antigo, bem diferente do alfabeto grego.
Durante sua evolução, o alfabeto grego também desenvolveu três novas consoantes
aspiradas, que foram adicionadas ao fim do alfabeto. Estas consoantes são phī, chī, e psī.
Estas consoantes eram para compensar a falta de consoantes aspiradas no alfabeto fenício.
Outras consoantes foram usadas e então desapareceram. Por exemplo, a letra san era
usada em variação com sigma. As letras waw (mais tarde chamada digamma) e qoppa
desapareceram também, esta última usada em dialetos gregos do oeste. Primeiramente,
havia um número de diferentes versões e variações do alfabeto grego (veja na próxima
página). Estas diferenças era devidas provavelmente ao isolamento geográfico entre as
cidades-estado da Grécia.
18
ALFABETO GREGO
A expressão alfabeto deriva das duas primeiras letras gregas: alfa e beta. O número
de letras do alfabeto grego são de vinte quatro (24). Os primeiros manuscritos do Novo
Testamento grego foram escritos em letras maiúsculas, são chamados Unciais.
Modernamente, porém, se convencionou usar as letras minúsculas (cursivas) nos textos
que são atualmente publicados, por isso o aluno deve se preocupar inicialmente na
memorização destas:
Jo 1.1. Escrita uncial:
ENARXHHNLOGOSKAIOLOGOSHNTONQEONKAIQEOSHNOLOGOS.
a b g d e z h q c o r i k l m n sj t u f x w
A B G D E Z H Q I K L M N C O R S T U F X W
3
SCHALKWIJK, Francisco Leonardo. Patrocínio – MG: CEIBEL, 1983, p. 7.
19
Classificação das consoantes
Agora que você já conhece a maioria das letras e outros símbolos gregos,vamos
treinar sua leitura.
Jo 1.19-27
IWANNHS KAI OI IOUDAIOI JOÃO E OS JUDEUS
IOUDAIOI - )Ioudai=oj Os judeus
Su\ ti/j ei)=; Tu Quem és?
IWANNHS - )Iwa/nnhj João
)Egw\ ou)k ei)mi\ o( Xristo/j. Eu não sou o Cristo
IOUDAIOI OS JUDEUS
Ti/ ou)=n; Su/ )Hli/aj ei)=; Quem então? Tu és Elias?
IWANNHS JOÃO
Ou)/. Não
IOUDAIOI OS JUDEUS
Ti/j ei)=; le/geij peri\ seautou=; Quem és? Falas acerca de ti mesmo?
IWANNHS JOÃO
)Egw\ fwnh\ bow=ntoj e)n tv= e)rh/m%. Eu sou uma voz no deserto
IOUDAIOI OS JUDEUS
Ti/ ou)=n bapti/zeij ei) su\ ou)k ei)= o( Por que batizas se tu não és o
Xristo\j ou)de\ )Hli/aj ou)de\ o( Cristo nem Elias nem o profeta?
profh/thj;
IWANNHS JOÃO
)Egw\ bapti/zw e)n u(/dati: me/soj u(mw=n Eu batizo em água; no meio de vós está
e(/sthkei o(( bapti/zwn e)n pneumati. o que batiza em espírito
Kata/ )Iwa/nnhj Segundo João
20
João 1.19-25
. 19 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ µαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν [πρὸς αὐτὸν] οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ
Ἱεροσολύµων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ; 20 καὶ ὡµολόγησεν
καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡµολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰµὶ ὁ Χριστός. 21 καὶ ἠρώτησαν
αὐτόν, Τί οὖν σύ; Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰµί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. 22
εἶπαν οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶµεν τοῖς πέµψασιν ἡµᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
23 ἔφη, Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήµῳ, Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, καθὼς εἶπεν
Ἠσαΐας ὁ προφήτης. 24 Καὶ ἀπεσταλµένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων. 25 καὶ ἠρώτησαν
αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ ὁ
προφήτης;
21
Papiro 66 ANO 200 d.C. Conteúdo: Evangelho.
Io 1:1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος
ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι. αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ
γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
22
Pronúncia
ἀσκήσεις exercícios
Pronuncie em voz alta e copie as seguintes frases:
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰµι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται
πρὸς τὸν πατέρα εἰ µὴ δι. ἐµοῦ. (Jo 14.6).
6. Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao
Pai, senão por mim.
23
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀµὴν ἀµὴν λέγω σοι, ἐὰν µή τις γεννηθῇ
ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. (Jo 3.3).
Respondeu Jesus: Amém (em verdade) amém eu te digo: se não alguém é nascido
da água e do espírito não pode entrar no Reino de Deus. (Jo 3.3).
SÍLABAS
a. Monossílabas: o(; h,( to/n, ga/r, ei)j, e)k, e)n; de/; mh\; ou); ou)k; oj)
24
basicamente igual às palavras em português. Se, portanto, você “acompanhar seus
sentimentos”, silabificará as palavras gregas quase automaticamente. Se você praticar a
leitura de 1Joao 1, incluída nos exercícios deste capítulo, a silabificação não deverá ser
problema. Talvez seu professor se disponha a gravar o capítulo em áudio para você o
escutar repetidas vezes.
A segunda maneira é aprender algumas regras básicas de silabificação. E
essencial que você domine o processo da silabificação, pois de outra forma nunca
conseguirá pronunciar as palavras de modo consistente e terá dificuldade em memorizá-
las e em comunicá-las aos seus colegas de classe.
1. Existe uma só vogal (ou ditongo) por sílaba.
(Existem, portanto, tantas sílabas quantas vogais/ditongos.)
ἀ-κη-κό-α-μεν [1 pes. pl.2º perf. at. de ἀκούω];
μαρ-τυ-ροῦ- μεν [nom. sing. masc. part. pres. pas. e médio de μαρτυρέω].
5. Um conjunto de consoantes que PODE iniciar uma palavra acom panha a vogal
que o segue.
Χρι-στός, γρα-φή
25
Pronuncie em voz alta e copie as seguintes frases: Jo 15.1,2:
1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.
1. )Egw ei)mi h( a)/mpeloj h( a)lhqinh/ kai\ o( path/r mou o( gewrgo/j e)stin
Eu sou a videira a verdadeira e o Pai meu o agricultor é
2 πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει
αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν αἴρει αὐτό καὶ \
Todo ramo em mim não produzindo fruto tira O mesmo e
πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα πλείονα φέρῃ.
todo o fruto produzindo limpa o mesmo mais produza
Fusão de palavras
Em grego é muito comum a justaposição de palavras para formar novas palavras,
principalmente preposição + substantivo (προσφαρά), ou preposição + verbo (ἐκδέχομαι).
Tais situações serão vistas posteriormente quando tratarmos dos substantivos, verbos e
preposições. No entanto, 2 situações devem ser analisadas agora: a elisão e o carone.
O uso do apóstrofo (elisão). Quando 2 palavras estão juntas e no uso regular
ocorre a supressão de uma letra, usamos o apóstrofo para indicar essa supressão. A letra
suprimida é a vogal que está no final da primeira palavra (que é uma preposição), e a
segunda palavra começa por vogal, por exemplo: (por, por causa de) + (dele,
dela) = dia )au)tou= (por meio dele). Sobre este assunto falaremos com mais detalhes
quando tratarmos das preposições.
A corone ( = curvo). Quando 2 palavras são unidas, sendo que ocorre a
supressão, fusão ou contração da vogal final da primeira com a vogal inicial da segunda
usamos uma corone para representar esse fato. A corone é um sinal parecido com a
aspiração branda (ver próximo tópico), sendo representada por ’ (aspa simples de
fechamento), e colocada sobre a vogal resultante. A corone não afeta a pronúncia e não é
transliterada.
Obs.: Repare que a carone nunca aparecerá sobre uma vogal inicial, mas somente sobre a
vogal após uma consoante.
Por exemplo:
+ = = e se, também.
+ = = e eu, eu também.
+ = = e aquele.
+ = = em nome, pelo nome.
26
CONSOANTES
Líquidas: l, m, n, r
Sibilantes: s, z, c, y
Em função de que o z c e o y apresentam um som que parece ser a união de duas
outras consoantes, eles são chamados de consoantes duplas:
z = d + j; c = k + j; y = p + j
Observação: Palavras gregas só podem terminar em vogal ou n, r, j (y, c).
Exceções: e)k, de; o advérbio de negação ou)k (ou)x), não; e palavras estrangeiras,
especialmente nomes hebraicos, tais como Mari/am, )Iakw/b, etc.
ACENTOS
(TONOI -tonoi)
A maioria das palavras gregas levam acentos. O acento, no grego, tem uma única
finalidade: indicar a sílaba tônica da palavra. Esta sílaba se destaca das demais por ser
proferida com mais força.
Os acentos servem para orientar-nos na pronúncia; mas nós não precisamos falar
grego.
A sua posição gira em torno das três últimas sílabas:
1. Agudo: pode encontrar-se numa das três últimas: le/gw tem som mais forte em
(e/);
2. Grave: pode encontrar-se na última quando seguida por outra palavra: qeo\j
to\n ko/smon;
27
3. Circunflexo: (ê ou ã) pode estar sobre uma das duas últimas: qew=; dou=loj.
4. Em conjugação: o acento retrocede à primeira sílaba: a)kou/w - h/kouon.
4
http://www.airtonjo.com/grego_biblico.
5
Fundamentos do Grego do Novo Testamento p. 22 de William D. Mounce.
28
EUAGGELION IWANNHS
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
Io 1:1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος
ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι. αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ
γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ
σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλµένος
παρὰ θεοῦ, ὄνοµα αὐτῷ Ἰωάννης· 7 οὗτος ἦλθεν εἰς µαρτυρίαν, ἵνα µαρτυρήσῃ περὶ τοῦ
φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι. αὐτοῦ. 8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ. ἵνα µαρτυρήσῃ
περὶ τοῦ φωτός. 9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόµενον εἰς τὸν
κόσµον. 10 ἐν τῷ κόσµῳ ἦν, καὶ ὁ κόσµος δι. αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσµος αὐτὸν οὐκ
ἔγνω. 11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν,
ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνοµα αὐτοῦ, 13 οἳ
οὐκ ἐξ αἱµάτων οὐδὲ ἐκ θελήµατος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήµατος ἀνδρὸς ἀλλ. ἐκ θεοῦ
ἐγεννήθησαν. 14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡµῖν, καὶ ἐθεασάµεθα τὴν
δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς µονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. 15
Ἰωάννης µαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, Ὁ ὀπίσω µου
ἐρχόµενος ἔµπροσθέν µου γέγονεν, ὅτι πρῶτός µου ἦν. 16 ὅτι ἐκ τοῦ πληρώµατος αὐτοῦ
ἡµεῖς πάντες ἐλάβοµεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· 17 ὅτι ὁ νόµος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ
χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. 18 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε·
µονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
ACENTOS (TONOI)
O Novo Testamento foi originalmente escrito inteiramente em letras maiúsculas.
Não havia marcas para indicar um tom alto ( ´ ), um tom baixo ( ` ) ou um tom ascendente
e descendente ( ~ ). O sistema de marcas, chamadas de acentos, é encontrado em
manuscrito do nono século AD para frente. Você os encontrará nos textos impressos do
Novo Testamento, e pode completar este curso e ler o Novo Testamento sem saber mais
nada sobre acentos. Aqueles que precisarem de informações adicionais devem consultar
as seguintes informações:
Note que sílaba longa é geralmente aquela que contém uma vogal longa (h, w) ou
um ditongo. Todavia, ai e oi são consideradas curtas quando ocorrem no fim de uma
palavra (desta forma, a sílaba final é curta em lo/goij. Em ditongos, é costume colocar o
acento sobre a segunda vogal (tou=to).
30
O acento se coloca em cima da vogal da sílaba tônica da palavra e no caso de cair
sobre um ditongo, é sempre colocado sobre a sua segunda vogal.
Ex.: lam-ba/-nei to/n dou=lon.
a)/-kou/-w tw=j fwnh=j.
A este grupo pertencem as dez palavras gregas que nunca levam acentos. São elas:
1. Quatro formas do artigo: o( oi( h( ai(
2. O advérbio de negação: ou) (ou)k, ou)x)
3. Três preposições: e)n ei)j e)k
4. Duas conjunções: w(j = como, ei( = se.
Palavras enclíticas
São as palavras monossilábicas e dissilábicas que normalmente perdem seu próprio
acento e se pronunciam junto com a palavra que vem antes, porque são consideradas
como parte delas.
Ex.: a)gapa=j me; o( qeo/j e)stin a)gaqo/j
A este grupo pertencem: A maioria das formas do verbo ei)mi (eu sou). E a maioria
das formas do verbo fhmi/.
As formas do pronome pessoal:
mou= = meu; moi/ = para mim; sou= = teu; soi/ = para ti; se/ = te.
ASPIRAÇÃO
Na língua grega, as palavras que começam com vogal ou ditongo levam um sinal
chamado aspiração (espírito). Este sinal se coloca sobre a vogal inicial ou, caso a palavra
começar com ditongo, sobre a segunda vogal deste. No caso de a palavra começar com
maiúscula, se coloca antes dela. A aspiração indica como se pronuncia a palavra.
e)xo/menoj, r(h/mata, ui(ou=, )Abraa/m.
A aspiração branda (’) não afeta a pronúncia e não é considerada na transliteração.
Ex.: ou)rano/j, céu, pronuncia-se uranós; a)ga/ph, amor, pronuncia-se agápē.
31
A aspiração áspera (‘) indica que a palavra se pronuncia com um som parecido
com o “h” em inglês (house) ou “j” em espanhol (juego). Na transliteração, a aspiração
áspera é representada pela letra h.
Ex.: o(do/j, caminho, pronuncia-se hodós e se translitera hodós;
eu(rni/kw, eu acho, pronuncia-se e translitera-se heurisco.
Quando o u ou o r estão no início de uma palavra sempre levam aspiração áspera:
Ex.: r(h/ma = rhêma, palavra; u(pomonh/ = hupomonē, paciência.
Quando uma palavra leva aspiração e acento na mesma vogal, a maneira de colocá-
lo se ilustra nos seguintes exemplos: e)/xw, e(/n (um), /(Anna (Ana).
TREMA
O trema (¨) indica que duas vogais juntas não formam um ditongo, e que também se
pronunciam separadamente.
Ex.: i)sxu+i, ischú-i; prwi/+, pro-í; )Hsai/+aj, Esa-ías.
a)skh/seij - exercícios
1. a)/nagignwske kai gra/fe (Leia e escreva):
o( profh/thj (o profeta)
o( poihth/j (o poeta)
o( filo/sofoj (o filósofo)
o( dida/skaloj (o professor)
o( i)atro/j (o médico)
2. GRAFE grafre/
Escreva (Em letras minúsculas):
EGW LEGW:
IWANNHS ESTI O PROFHTHS.:
SU EI O POIHTHS.:
UMEIS ESTE OI FILOSOFOI.
EGW EIMI O DIDASKALOS.
SINAIS DE PONTUAÇÃO
32
português em grego
ponto final . igual
vírgula , igual
ponto e vírgula ;
dois pontos : ponto no alto da linha
exclamação !
interrogação ? (cuidado)
33
3.3 Artigo. Classe que serve, basicamente, para indicar se o substantivo é concebido
com algo já definido e conhecido previamente ou como algo indefinido e não
nomeado anteriormente. Exs.: Havia um menino e um cachorro muito amigos. O
cachorro chama-se Buck e era da raça pastor-alemão. O menino era contente com
seu cachorro.
4. Os satélites do verbo
4.1. Advérbio. Pertencem a esta classe as palavras que se associam ao verbo para
indicar as várias circunstâncias que envolvem a ação (tempo, lugar, modo, causa,
etc. ). Exs.:
O avião pousou suavemente, aqui, ontem.
O avião pousou suavemente aqui ontem
Artigo substantivo verbo advérbio de modo adv. de lugar adv. de tempo
OBS.: Em alguns casos, o advérbio pode modificar um adjetivo ou um outro advérbio.
Exs.:
a. O dia foi bastante agitado. b. Estou muito bem.
Advérbio adjetivo advérbio advérbio
34
SUBSTANTIVOS GREGOS
35
2. Radical. É a raiz que tenha sofrido alguma modificação por sonorização
(normalmente por alteração de alguma vogal). Se não houver esta modificação, o
radical é a própria raiz. Com exceção do verbo acima mencionado, cujo
radical é a própria raiz , o radical das demais palavras é . É importante
observar que o radical permanece invariável nas declinações de seu substantivo ou
adjetivo. λόγος
3. Vogal temática ou de ligação. Vogal de sonorização acrescida à raiz, e serve de
combinação para a desinência da palavra. No caso de λόγος, e a
vogal temática é (em a vogal temática é , apesar de não parecer, por
causa da vogal longa). No caso de e , a vogal temática é .
Muitas vezes a vogal temática pode sofrer alongamento ( ou e ), ou pode
estar fundida com a terminação, ou pode ser simplesmente suprimida (sincopada).
4. Tema. É a junção do radical com a vogal temática. Nos casos acima temos e
.
5. Desinência. São os sufixos que servem para indicar gênero, número e caso dos
substantivos. Nos exemplos acima temos , e .
36
a) O grego não utiliza a ordem das palavras na formação da frase como no português;
pode invertê-las. Por exemplo: sujeito, predicado, complemento e acessórios: Deus
ama o mundo.
b) Grego: qe/oj a)gapa= to/n ko/smon
O sujeito é qe/oj e o objeto direto é to/n ko/smon.
Ordem inversa: to/n ko/smon a)gapa= o( qe/oj.
O sujeito é o( qe/oj. No final da frase e o objeto direto é to/n ko/smon, no princípio.
Conclusão: O sujeito é indicado pela terminação [oj] – diz-se nominativo – N
O objeto direto é indicado pela terminação [on] – diz-se acusativo – A
Declinação
Caso Exemplo
Nominativo O Pai ama o Filho. (Jo 3.35)
Genitivo A palavra de Deus se espalhava. (At 6.7)
Ablativo Quem nos separará do amor de Cristo? (Rm 8.35)
Locativo Os outros discípulos vieram no barco. (Jo 21.8)
Instrumental Expulsou os espíritos com uma palavra. (Mt 8.16)
Dativo ... para que sirvamos ao Deus vivo (Hb 9.14)
Acusativo Estou falando a verdade. (Jo 8.46)
Vocativo “Ânimo, filha, a sua fé a curou!” (Mt 9.22)
37
CASO Caso Sigla Função Forma Exemplo tradução
o)nomastikh/ Nominativo N Sujeito ος lo/goj a palavra
genikh/ Genitivo G οῦ lo/gou da palavra
dwtikh/ Dativo D Objeto indireto ῷ lo/g% à palavra
ai)tiatikh/ Acusativo A Objeto direto ον lo/gon a palavra
CASO Caso Sigla Função Forma Exemplo tradução
o)nomastikh/ Nominativo N Sujeito oj lo/goi as palavras
genikh/ Genitivo G wn lo/gwn das
palavras
dwtikh/ Dativo D Objeto indireto oij lo/goij às palavras
ai)tiatikh/ Acusativo A Objeto direto ouj lo/gouj as palavras
O grego modifica a última sílaba das palavras para indicar a sua função, seja qual
for a posição na frase. As formas das declinações chamam-se casos.
Caso indica função
38
As Declinações Gregas
São modificações sofridos pelo substantivo na última sílaba, dando sua função
sintática na frase. Nem todos os substantivos são flexionados da mesma forma, os que
apresentam as mesmas flexões são agrupados em declinações. Os estudiosos antigos da
gramática relacionaram com pequenas variações dez declinações, porém, há três séculos,
aconteceu uma mudança e reuniram apenas três, são estas:
Casos Gregos: O grego trabalha com casos para indicar as funções sintáticas dos
substantivos. Estes casos são em número de oito: Nominativo, Genitivo, Dativo,
Acusativo, Ablativo, Locativo, Instrumental e Vocativo. Mas eles se apresentam em
cinco formas apenas. Isso porque alguns possuem a mesma forma: o Locativo, o
Instrumental e o Dativo, possuem a mesma terminação (w, w), por isso muitas gramáticas
os consideram simplesmente como Dativo. Os casos Genitivos e Ablativos possuem a
mesma terminação (ou, ou), por isso algumas gramáticas os consideram como Genitivo,
sendo assim, em algumas gramáticas os classifiquem apenas em cinco casos, assim,
vejamos esses casos: Nominativo: é o caso que indica que o substantivo exerce a função
sintática de sujeito da frase.
39
1. O nominativo o chamado predicativo do sujeito nas frases que possuam
predicados nominais. Ex: a)po/stoloj a)g / ei to\n fi/lon. (o apóstolo conduz o amigo).
o( qeo\j ku/rioj e)stin. (Deus é o Senhor).
2. Genitivo: é o caso usado para indicar que o substantivo tem a idéia de uma posse.
No português não é usado este termo. Ex: gnw/skomen to\n adelfo\n tou= a)nqrw/pou.
(Nós conhecemos o irmão do homem).
3. Dativo: é o caso que indica a idéia de interesse pessoal. Corresponde ao nosso
objeto indireto. Ex: le/gw t%= a)nqrw/p%. (eu falo ao Homem).
4. Acusativo: expressa a idéia de extensão, corresponde ao nosso objeto direto. Ex:
a)kou/w to\n lo/gon. (eu ouço a palavra).
5. Vocativo: é o caso que expressa exclamação. Ex: ku/rie a)koue. (Senhor!
Escuta).
6. Ablativo: é o caso usado com o substantivo indicar a idéia fundamental de origem,
derivação ou ponto de partida. Ex: o( no/moj e)/rxetai to\n qeou=. (A lei vem de Deus).
7. Locativo: é o caso que exprimi a idéia de lugar. Ex: o( a)/nqrwpoj e)stin t%=
ko/sm%. (o homem está no mundo).
8. Instrumental: é o caso que tem a idéia do meio através do qual a ação verbal é
realizada. Podendo também indicar a idéia de associação ou acompanhamento. Ex:
pe/mpw a)/rton t%= a)/po/stol%. (eu envio o pão pelo apóstolo). le/gw t%= qe%. (eu
falo com Deus).
Segunda Declinação: Os substantivos da 2ª declinação são os substantivos que
têm raiz - o. Eles possuem dois gêneros: o Masculino e o Neutro. Os masculinos são
aqueles substantivos terminados em oj, e têm como paradigma o substantivo lo/goj. Já
os de gêneros Neutros são aqueles terminados em on, cujo paradigma é bi/blon.
40
Substantivos Masculinos Substantivos Neutros
da 2ª Declinação – oj da 2ª declinação - on.
N lo/goj Palavra bibli/on O livro
G lo/gou Da palavra bibli/ou Do livro
Abl. lo/gou Da palavra bibli/ou Do livro
Loc. lo/g% Na palavra bibli/% No livro
Inst. lo/g% Com a / pela palavra bibli/% Com o / pelo livro
D lo/g% À palavra bibli/% Ao livro
A lo/gon Palavra bibli/on O livro
Voc. lo/ge Palavra! bibli/on livro!
N lo/goi Palavras bibli/a Os livros
G lo/gwn Das palavras bibli/wn Dos livros
Abl. lo/gwn Das palavras bibli/wn Dos livros
Loc. lo/goij Nas palavras bibli/oij Nos livros
Inst. lo/goij Com as / pelas palavras bibli/oij Com os / pelos livros
D lo/goij Às palavras bibli/oij Aos livros
A lo/gouj Palavras bibli/a Os livros
Voc. lo/goi Palavras! bibli/a livros!
Vocabulário
Grego Português O Nº de Vezes no NT
a(ma/rtoloj pecador (hamartiologia) 47
a)/nqrwpoj homem (antropologia; 548)
a)/rtoj pão (artófago) 97
a)delfoj irmão (Filadélfia; 34)
a)lla Mas (ênfase; 635)
a)mno/j Cordeiro (âmnio, a)rnio/j) 4
a)po/stoloj apóstolo (apostolado; 79)
41
Grego Português O Nº de Vezes no NT
de/ E, mas (2771)
dia/boloj diabo (175)
dia/konoj diácono (diaconia; 37)
dida/skaloj mestre (didascalia) 59
dou=loj servo, escravo (124)
e)pi/skopoj Supervisor, bispo (episcopal) 5
fi/loj Amigo 29
fo/boj Medo (Fobia 47)
kai/ E, também (947)
kairo/j Tempo 85
karpo/j Fruto 66
ko/smoj Mundo (cosmético; 185)
ku/rioj Senhor, senhor (718)
lao/j Povo (leigo) 141
li/qoj Pedra (lito-grafia; 58
lo/goj Palavra (Teo-logia; 331)
nao/j Santuário (nau, nave: 45)
no/moj Lei (Deutero-nômio; 194)
o)/xloj Multidão 174
o)fqalmo/j Olho 100
oi)/koj Casa 115
ou), ou)k, ou)x não (1619)
ou)rano/j Céu 272
para/klhtoj Consolador, advogado 5
potamo/j Rio (Meso-potâmia; 17)
presbu/teroj Presbítero (ancião; 65)
qa/natoj Morte (tanatologia)120
qeo/j Deus, deus (teologia; 1314)
qro/noj Trono 62
stauro/j Cruz 28
ste/fanoj Coroa 18
tuflo/j Cego 50
u(/mnoj Hino 2
ui(oj/ Filho 374
Xristo/j Cristo (ungido, crisma; 529)
xro/noj Tempo 54
zh=loj Zelo 16
42
ἀσκήσεις:
Decline os seguintes substantivos: a(ma/rtoloj, a)/nqrwpoj, a)/rtoj, a)delfoj,
a)mno/j, a)po/stoloj, dida/skaloj, e)pi/skopoj, ko/smoj, ou)rano/j, potamo/j,
qa/natoj.
43
substantivo substantivo substantivos neutros
masculino feminino
sing. nom.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
pl. nom.
gen./abl. lo/gwn
dt./lc./it.
acus.
voc.
ἀσκήσεις:
Decline os seguintes substantivos: a)rni/on, daimo/nion, e)r
/ gon, i(ero/n,
eu)agge/lion, lu/tron, martu/rion, te/knon, musth/rion, paidi/on, ploi=on,
pro/baton,
44
Substantivos femininos da primeira declinação
vogal vogal temática , vogal temática , não precedida por , ou
temática precedida por , ou (somente e )
radical
sing. nom.
gn./ab.
d./l./i.
acus.
voc.
pl. nom.
gn./ab.
d./l./i.
acus.
voc.
45
Vocabulário. Todos estes substantivos são femininos (h) e seguem o paradigma
grafh/.
Grego Tradução Grego Tradução
a)pa/ph Amor o)rgh/ Ira, cólera
a)delfh/ Irmã parabolh/ Parábolas
a)rxh/ Princípio proseuxh/ Oração
diaqh/kh Aliança sinagwgh/ Sinagoga
didaxh/ Ensino u(paoh/ Obediência
dikaiosu/nh Justiça u(potagh/ Submissão
ei)rh/nh Paz u(pomonh/ Perseverança
e)ntolh/ Mandamento fulh/ Tribo
e)pistolh/ Carta, epístola fwnh/ Voz, som
nu/mfh Noiva yuxh/ Alma
Exercício - ἀσκήσεις:
Decline os seguintes substantivos: a)pa/ph; a)delfh/; a)rxh/; diaqh/kh; didaxh/;
dikaiosu/nh; ei)rh/nh; e)ntolh/; e)pistolh/; nu/mfh; o)rgh/; parabolh/; proseuxh/;
sinagwgh/; u(paoh/, u(potagh/, u(pomonh/, fulh/, fwnh/, yuxh./
Os substantivos masculinos da 1ª declinação também são divididos em dois grupos:
aqueles cujas raízes terminam em vogal (neani/aj) ou em t (profh/thς), levam a
terminação aς, e tem como paradigma o substantivo neaniaς; e aqueles cujas raízes
terminam numa consoante, menos o r, levam a terminação hς, e tem como paradigma o
substantivo profh/thς. Em síntese, os substantivos da 1ª declinação são os femininos
terminados em a e em h, e os substantivos masculinos terminados em aς e hj.
46
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
N neani/aj neani/ai N profh/thj profh=tai
G neani/ou neaniw=n G profh/tou profhtw=n
D neani//# neani//aij D profh/tv profh/taij
A neani/an neani//aj A profh/thn profh/taj
VOCABULÁRIO
Todos estes substantivos são masculinos (o() e seguem os paradigmas
neani/aj/profh/thj
Grego Tradução Grego Tradução
’Hli/aj Elias krith/j Juiz
’Hsai/aj Isaías maqhth/j Aluno, discípulo
neani/aj Moço, jovem margari/thj Pérola
Bappisth/j Batista mesi/thj Mediador
eu)aggelisth/j Evangelista poihth/j Fazedor
Zhlwth/j Zeloso profh/thj Profeta
’Israhli/thj Israelita stratiw/thj Soldado
’Iwa/nnhj João u(phre/thj Ministro, servo
kle/pthj Ladrão u(pokith/j Hipócrita
ἀσκήσεις:
Decline os seguintes substantivos: neani/aj, Bappisth/j, eu)aggelisth/j,
kle/pthj, maqhth/j, profh/thj, u(phre/thj.
V fw=j V fw=ta
47
ADJETIVOS
Adjetivo é uma palavra auxiliar do substantivo e serve para lhe aplicar algum
atributo ou predicativo. Pelo seu relacionamento com o substantivo, o adjetivo flexiona
em gênero, número e caso, de acordo com as flexões do próprio substantivo ao qual se
liga.
Quanto ao gênero. Existem 3 gêneros de substantivos: o masculino, o feminino e o
neutro. Assim, o gênero do adjetivo vai depender do gênero do substantivo relacionado,
por exemplo: o adjetivo πιστός = fiel, crente, digno de confiança, fidedigno, firme. Ele
assume ὁ a forma πιστή no feminino, ou πιστὸν no neutro.
ὁ πιστὸς ἄνθρωπος = o homem fiel.
ἡ πιστὴ γυνή = a mulher fiel.
τὸ πιστὸν τέκνον = o/a filho/a fiel.
Quanto ao número. Existem substantivos no singular e no plural. O número do
adjetivo também vai depender do substantivo ao qual se liga.
= o homem fiel.
= os homens fiéis.
= a mulher fiel.
= as mulheres fiéis.
= o/a filho/a fiel.
= os/as filhos/as fiéis.
As formas de adjetivos
a) pisto/j dou=loj = fiel servo; pistou= dou/lou = do servo fiel.
Há três assuntos a serem estudados sobre os adjetivos:
1º) A declinação;
2º) A posição;
3º) A comparação.
b) A declinação dos adjetivos é fácil: pisto/j, pistth/, pisto/n, fiel.
pisto/j segue o exemplo dos substantivos masculinos da 2ª declinação:
o( lo/goj.
pistth/ segue o exemplo dos substantivos femininos da 1ª declinação:
h( grafh/.
48
c) Somente uma observação sobre os adjetivos femininos.
Adjetivos cuja raiz termina numa vogal (ou r) levam a: a(gi/a, e
Adjetivos cuja raiz termina numa consoante (menos r) levam h: pisth/.
Exemplo: h( a(gi/a diaqh/kh A santa aliança.
h( pisth dou/lh a serva fiel.
sing. nom.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
pl. nom.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
49
Vocabulário
(adj., 102) = bom, excelente, útil, salutar; feliz, agradável; reto;
generoso – (ágata).
(adj., 61) = amado.
(adj., 42) = novo (no sentido de algo não previamente usado, é
diferente de ).
(adj., 50) = ruim, mau, malvado, maligno – (cacofonia).
50
Adjetivos da primeira e segunda declinações cujo radical termina em .
(adj., 222) = santo, separado, limpo, puro – (hagiógrafo).
(adj., 41) = digno, merecedor – (axioma).
51
Observações:
1. No neutro, com exceção dos casos nominativo e vocativo, e do plural do acusativo,
todas as demais declinações são as mesmas do masculino.
2. O plural dos 3 gêneros no genitivo/ablativo é semelhante.
Vocabulário
52
paradigma dos adjetivos de primeira e segunda declinações
54
Exercício
1- Decline os seguintes adjetivos:
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
pl. nom.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
pl. nom.
gen./abl.
dt./lc./it.
acus.
voc.
Usos dos adjetivos
Adjetivo funciona como auxiliar do substantivo e serve para lhe aplicar alguma
qualidade. De acordo com o relacionamento com o mesmo, o adjetivo pode assumir duas
posições: atributiva e predicativa.
Posição atributiva. O adjetivo atribui algo ao substantivo. Esta posição é utilizada
quando não se dá ênfase à qualidade do substantivo.
Neste caso o adjetivo é colocado normalmente antes do substantivo, é antecedido
por artigo, e não há verbo ligando as duas palavras. Repare que o acento do adjetivo muda
de agudo para grave, por exemplo:
= o homem fiel.
= a mulher fiel.
= o/a filho/a fiel.
Como a posição atributiva não enfatiza a qualidade, o uso do artigo pode ser
suprimido, por exemplo:
= homem fiel ou um homem fiel.
= mulher fiel ou uma mulher fiel.
= filho/a fiel ou um/a filho/a fiel.
Se o adjetivo for colocado após o substantivo, além de combinar em gênero, número
e caso, ainda deve ser precedido de um artigo para deixar bem claro que aquele adjetivo
pertence ao substantivo anterior e não se trata de uma posição predicativa e, além disso, ele
não muda sua acentuação de agudo para grave, por exemplo:
= o homem fiel.
= a mulher fiel.
= o filho fiel, ou a filha fiel.
Resumo: art + adj + subst (adj. muda acento de agudo para grave) ou
adj + subst (adj. muda acento de agudo para grave) ou
art + subst + art + adj (adj. não muda acento de agudo para
grave)
56
Neste caso o adjetivo é colocado normalmente após o substantivo, não é antecedido
por artigo, e se não houver um verbo claramente expresso ligando substantivo ao adjetivo,
subentende-se que existe o verbo auxiliar . Outro ponto importante a considerar é que
na posição predicativa o adjetivo sempre estará no caso nominativo, por exemplo:
ou = O servo é fiel.
ou = A palavra é santa.
Adjetivo substantivado
Um adjetivo pode ser usado como substantivo. Neste caso não vem acompanhado de
substantivo, mas geralmente vem com artigo, por exemplo:
= o homem fiel.
= o fiel (subentende-se que seja o homem fiel).
= fiel (subentende-se um fiel, ou alguém fiel).
Mat 6.13: = mas livra-nos do Maligno (ou
mal). Repare que aqui não é mau, mas sim mal.
Jo 6.69: = tu és o Santo de Deus.
Obs.: Na realidade todo adjetivo pode ser transformado em substantivo, basta que ele
esteja antecedido de artigo e que não esteja junto a um substantivo, exemplo típico:
– (adj.) = ungido.
– (subst.) = Cristo, o ungido.
O adjetivo ainda pode assumir a posição de um advérbio, como veremos
posteriormente.
Exercícios
57
2- Traduza as expressões:
3- Traduza as expressões:
A terra é boa
O Santo vê o pecador
58
Exercício de leitura
4- Leia o texto a seguir. Identifique se há adjetivos de primeira e segunda declinações.
Você consegue traduzir algumas palavras ou expressões do texto?
Jo 2.13-25
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
59
VERBOS GREGOS
A forma como os verbos são identificados (que é a que aparece nos dicionários) é a
da primeira pessoa do singular do presente do indicativo da voz ativa. Assim: e)/imi (eu
sou); le/gw (eu falo, eu digo).
Os verbos têm tempo, voz e modo, como no português. Os tempos verbais gregos
expressam mais a qualidade da ação do que o tempo em que a ação acontece. Somente no
Indicativo é que o Presente indica Tempo Presente. A idéia principal do Presente é que a
ação é contínua, ainda em progresso, e é chamada de Linear ou Durativa.
Verbo é a palavra que indica ação ou estado da ação, as flexões sofridas pelo verbo
chamam-se conjugações. Eles estão divididos em dois grupos de conjugações: o de
terminação w (le/gw), possuindo a maioria dos verbos gregos; e o de terminação mi (e)/imi),
contendo somente uma minoria.
Os verbos gregos, como no português, possuem modificações numéricas: pessoa (1ª,
2ª, e 3ª) e número (singular e plural).
Tempos Verbais: O tempo verbal em grego é diferente do português, além de
indicar a época, o tempo, refere-se principalmente, à qualidade da ação, ou seja, se a ação
foi completada ou não. A ação completa chama-se também ação pontilear; e a incompleta
linear, que é descrita como estando em processo, em andamento. No grego temos três
tempos Primários: Presente, Perfeito (Passado) e Futuro. E três tempos Secundários:
Aoristo, Imperfeito e Mais-que-Perfeito.
Presente: indicam além de uma ação pontilear, uma ação contínua ou um estado
incompleto. A ação é descrita como em progresso, em andamento, durativa ou linear.
Futuro: como em português, indica o que vai acontecer. Geralmente expressa a ideia
de uma ação pontilear, mas em alguns casos pode ser durativa.
Ex.: Jesus voltará em glória.
Imperfeito: expressa uma ação que foi contínua por algum tempo no passado, mas
que já cessou. A ação pode ter sido continuada, habitual, intermitente, etc., o que é
determinado pelo contexto e pelo significado do verbo.
Ex.: Jesus proclamava o Reino de Deus.
Aoristo: É um tempo indefinido. Essencialmente ele não tem significação temporal,
embora esse significado esteja presente no modo indicativo, onde o aoristo tem
significação passada e recebe o (faltou o símbolo na apostila) de aumento como o tempo
imperfeito.
Perfeito: É um tempo grego peculiar em sua função, e não encontramos
correspondência em nossa língua. Ele combina a ação pontilear e a linear, por expressar,
geralmente no indicativo, o efeito ou estado no presente como resultado de uma ação no
passado, indicando assim, a permanência de uma ação completa, ou um estado presente
resultado de uma ação passada.
Mais-que-Perfeito: Associa a ação pontilear com a linear, só que, estas ações são
combinadas no passado. Tem a mesma idéia do nosso passado imperfeito.
Modos verbais: O modo verbal indica a maneira da afirmação verbal, ou seja, como
60
a ação é realizada. É a maneira ou a forma por meio da qual o verbo exprime a ação. Assim,
temos o Indicativo, Subjuntivo, Imperativo, Optativo, Infinitivo e o Particípio.
1. Indicativo: que expressa um fato tido como certo.
2. Subjuntivo: que enuncia o fato de modo possível, duvidoso.
3. Imperativo: que expressa ordem, proibição, conselho.
4. Optativo: que expressa desejo, opção.
5. Infinitivo: que é considerado como um substantivo-verbal. O infinitivo é um
substantivo-verbal. É sempre indeclinável (o que significa que não tem casos: N, G,
D, A). Quando é antecedido de um artigo definido, o artigo é sempre neutro singular
e é declinado segundo a função do infinitivo.
6. Particípio: é considerado como um adjetivo-verbal.
Atenção: O Infinitivo e o Particípio não são modos, são formas nominais do verbo
Vozes Verbais: A voz verbal indica como a ação ou o estado do verbo se refere ao
sujeito. Não existe ação sem causa. E a origem desta causa é descrita pela voz. Em grego,
como no português, temos três vozes verbais: Ativa, Média (reflexiva) e Passiva.
61
Ativa: onde o sujeito pratica a ação em relação a algo ou alguém.
Ex.: lou/w – eu lavo.
Média: (reflexiva) onde o sujeito pratica a ação em relação a si mesmo.
Ex.: lu/omai - eu me lavo.
Passiva: onde o sujeito sofre a ação.
Ex.: lou/omai – eu sou lavado.
Pres. Ind. Tradução Pres. Ind. Média Tradução Pres. Ind. Passiva
Ativa
lou/w Eu lavo lu/omai Eu me lavo Eu sou lavado
lou/eij Tu lavas lu/$ Tu te lavas Tu és lavado
lou/ei Ele lava lou/etai Ele se lava Ele é lavado
lou/omen Nós lavamos louo/meqa Nós nos lavamos Nós somos lavados
lou/ete Vós lavais lou/esqe Vós vos lavais Vós sois lavados
lou/ousi Eles lavam lou/ontai Eles se lavam Eles são lavados
62
APLICAÇÃO DA QUALIDADE DA AÇÃO VERBAL NO TEMPO VERBAL
Qualidades Tempos _
Presente _ Mais-que-Perfeito
Linear Imperfeito _ Linear - Pontilear Perfeito
Futuro _ Mais-que-Perfeito
Presente _
Pontilear Futuro _
Aoristo _
VERBOS
Pessoa e Número
Assim como no português, também no grego os verbos têm terminações pessoais
que indicam a pessoa e o número do sujeito que executa a ação.
Exemplo:
Canto Indica que sou eu (1ª pessoa do singular) que canta;
Cantas Indica és tu (2ª pessoa do singular) que cantas;
Cantamos Indica que somos nós (1ª pessoa do plural) que cantamos
Exemplo:
neni/khka to\n ko/smon – venci o mundo
e)gw/ neni/khka to\n ko/smon – eu venci o mundo
63
O presente do indicativo pode se apresentar nas vozes ativa (VIPA), média (VIPM) e
passiva (VIPP), sendo que as duas últimas são idênticas (VIPM/P).
64
FUTURO DO INDICATIVO ATIVO lu/w (soltar)
lu/ s w Eu soltarei
lu/ s eij Tu soltarás
lu/ s ei Ele soltará
lu/ s omen Nós soltaremos
lu/ s ete Vós soltareis
lu/ s ousi(n) Eles soltarão
65
Observações:
1. Com relação ao VSPA:
Na 1ps o - já está alongado, portanto é idêntico ao VIPA.
Nas 2ps e 3ps temos: → → .
Na 3pp o ditongo - se alonga para - .
2. Com relação ao VSPM/P:
Na 2ps o - já está alongado, portanto é idêntico ao VIPM/P.
raiz Terminação do VSPA VSPA Tradução presente do subjuntivo
VSPM: (que eu) me solte / solte para mim
VSPP: (que eu) seja solto / esteja sendo solto
VSPM: (que tu) te soltes / soltes para ti
VSPP: (que tu) sejas solto / estejas sendo solto
VSPM: (que ele/a) se solte / solte para si
VSPP: (que ele/a) seja solto / esteja sendo solto/a
VSPM: (que nós) nos soltemos soltemos para nós
VSPP: (que nós) sejamos soltos / estejamos sendo soltos
VSPM: (que vós) vos solteis / solteis para vós
VSPP: (que vós) sejais soltos / estejais sendo soltos
VSPM: (que eles/as) se soltem / soltem para si
VSPP: (que eles/as) sejam soltos / estejam sendo soltos/as
Paradigmas de verbos de terminação no VSPA e VSPM/P – verbos não
contratos
Os verbos não contratos são formados pelo simples alongamento da primeira vogal
(ou ditongo) terminação verbal do VIPA e VIPM/P.
66
VIPA = VIPM/P =
VSPA = R +
(tv do VIPA com vt alongada)
67
I. Traduza para o português:
1. ὁ υἱὸς εἶπεν, Ἐγώ εἰµι (Mc 14.62)
2. ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου κύριός ἐστιν. (Mc 2.28)
3. ἔρχεται ὁ αδελφός ὁ καλός. (Mc 3.31)
4. ὁ ἄνθρωπος ἔρχεται. (Mc 6.1)
5. οἱ ἀνθρώποις οὐχ ἅγιοι εἰσιν. (Mc 1.24)
6. ὁ θεός εἶπεν. (Mc 2.19)
7. ὁ ἀγγελος ὁ ἅγιος οὐκ ἔρχεται. (Mc 8.38)
8. ὅλον ὁ κόσμος καλός ἐστιν. (Mc 14.9)
9. ὁ οὐκρανός οὐ καλός ἐστιν. (Mc 13.31)
10. υἱὸς τοῦ θεοῦ ἐστιν ἀγαθός. (Mc 3.11)
Resposta no volume dois da Gramática do Grego do Novo Testamento de James
Sweznam Pág. 8.
68
PARADIGMAS
lu/w Indicativo Subjuntivo Imperativo Infinitivo
lu/w Presente Médio e Passivo Presente Médio e Passivo Presente Médio e Passivo Presente Médio e Passivo
1ªps e)/luon
2ªps e)/luej
3ªps e)/lue
1ªpl e)lu/omen
2ªpl e)lu/ete
3ªpl e)/lue
1ªps e)/luon
1ªps e)lu/omen
2ªps e)lu/o
3ªps e)lu/eto
1ªpl e)luo/meqa
2ªpl e)lu/esqe
3ªpl e)lu/onto
Indicativo Subjuntivo Imperativo Infinitivo
2ªps lu/seij
3ªps lu/sei
1ªpl lu/somen
2ªpl lu/sete
3ªpl lu/sousi
69
PARADIGMAS
Modo Indicativo Subjuntivo Imperativo Infinitivo
2ªps lu/s$
3ªps lu/setai
1ªpl luso/meqa
2ªpl lu/sesqe
3ªpl lu/sontai
2ªps luqh/s$
3ªps luqh/setai
1ªpl luqhso/meqa
2ªpl luqh/sesqe
3ªpl luqh/sontai
70
PARADIGMAS
Modo Indicativo Subjuntivo Imperativo Infinitivo
lu/w 1º Perfeito Médio e Passivo 1ºPerfeito Médio e Passivo Perfeito Médio e Passivo
1ªpl lelu/meqa
1ªps e)lelu/kein
2ªps e)lelu/kate
3ªps e)lelu/kate
1ªpl e)lelu/kate
2ªpl e)lelu/kate
3ªpl e)lelu/kate
1ªps e)lelu/mhn
2ªps e)le/luso
3ªps e)le/luto
1ªpl e)lelu/meqa
2ªpl e)le/lusqe
3ªpl e)le/lunto
Presente do indicativo de εἰμὶ
Em grego há duas conjugações básicas, identificadas pelos verbos terminados em
e µι. Embora os verbos em ω sejam mais comuns e regulares, vamos primeiramente
abordar o verbo εἰμί, que equivale aos nossos verbos auxiliares ser e estar, e também
existir. Como em português, também na língua grega este é o principal verbo de ligação. O
verbo ser em grego é usado como em português, tanto para indicar existência (Deus existe)
quanto para ligar um sujeito a um adjetivo como predicativo (Deus é bom).
A forma εἰμὶ (eu sou, estou, existo) está na 1ps do VIPA (Presente do Indicativo
Ativo). Como este verbo não tem a forma passiva e média, podemos dizer simplesmente
VIP.
71
Presente do indicativo Ativo de εἰμὶ
VIPA ou VIP
1ps εἰμί eu sou
2ps εἶ tu és
3ps ἐστί ν ele/a é
1pp ἐσµεν nós somos
2pp ἐστέ vós sois
3pp εἰσίν eles/as são
O - ν móvel.
Na terceira pessoa do singular e do plural, o ν entre parênteses indica que a forma
completa pode ser tanto έστί / ἐστί quanto έστιν / εἰσιν. As formas sem o ν normalmente
são usadas se a palavra que segue é iniciada por consoante; formas com o ν são
normalmente usadas se a palavra que segue é iniciada por vogal, ou se a forma verbal
finaliza o enunciado. Mas o uso não é rígido: há muitas exceções, especialmente em apoio
do uso do - ν.
Exemplos:
yeu/sthj e)sti\n kai\ o( path\r au)tou=.
Ele é o pai da mentira.
)Iwa/nnhj ou)k e)sti\n o( Xritou=.
João não é o Cristo.
)Egw/ ei)mi h( a)/mpeloj h( a)lhqinh/, kai\ o( path/r mou o( gewrgo/j e)stin.
Eu sou a videira (a) verdadeira, e o pai meu o agricultor é.
O imperfeito do indicativo
No Novo Testamento, o tempo imperfeito da maioria dos verbos é usado para
expressar uma ação passada que não é vista como acabada.
Visto que o tempo imperfeito do verbo εἰμί é o único tempo passado que este
apresenta, o imperfeito serve para indicar algum tipo de ação passada, ainda que seja vista
como ação acabada. O tempo imperfeito encontra-se somente no modo indicativo.
73
Número Pessoa Tema Vogal Terminações
Temática
S 1 a)kou/ o omai a)kou/omai
I 2 a)kou/ e v a)kou/v
N 3 a)kou/ e etai a)kou/etai
P 1 a)kou o omeqa a)kouo/meqa
L 2 a)kou/ e esqe a)kou/esqe
U 3 a)kou/ o ontai a)kou/ontai
Conjugando os verbos
Forma no Categoria Tempo Modo Voz Pessoa Forma no Tradução literal
original Número léxico
le/gei Verbo Pres. Indicativo Ativa 2ª Sg. le/gw Ele diz/fala
a)kou/eij
ginw/skomen
qe/lontai
le/gei
le/gousi(n)
le/gw
ble/pv
ginw/skete
ble/pomai
xai/reij
ei)= Verbo Pres. Indicativo Ativa 2ª Sg. e)/imi Tu és
ba/llete
a)/geij
a)ga/pw
74
Traduza as frases para o grego:
Deus é amor.
João é profeta.
Eu estou em casa.
75
Traduza para o português:
1. ὁ κύριος εἰπε τό εὐαγγέλιον. (Mc 1.14)
2. ἐχω τὰ ἱμάτια. (Mc 2.10)
3. τό σημεῖον καλόν ἦν. (Mc 8.11)
4. ὁ ἑτερος ἄγγελος ἔρχεται εἰς τό καλόν ἱερόν. (Mc 16.12)
5. τὰ ἱμάτια ἦν καλά. (Mc 9.3)
6. οὐκ ἀκούεις τών ἀνθρώπων. (Mc 9.7)
7. ὁ κύριος οὐκ ἐστι νεκρός. (Mc 9.26)
8. τὰ δαιμόνια οὐκ εισίν ἀγαθά. (Mc 1.34)
9. ὁ κύριος ἔρχεται εἰς τό ἱερόν. (Mc 11.11)
10. εἴ ὁ πρώτος ὃς λέγει τούς λόγους. (Mc 9.35)
11. τὰ ἔργα ἦν καλά. (Mc 14.6)
12. τό ἱερόν καλόν ήν. (Mc 11,15)
13. τα ἱδια ίμάτια καλά έστιν. (Mt 22.5)
14. οί λόγοι οὓς εἶπεν ὁ κύριος ἀγαθοί εἰσίν. (Mc 3.14)
Resposta no volume dois da Gramática do Grego do Novo Testamento de James
Sweznam Pág. 9,10.
76
PRONOMES
O pronome é a palavra que substitui o nome, evitando-lhe a repetição. O nome que é
substituído pelo pronome chama-se antecedente: o pronome concorda com o seu
antecedente em gênero e número.
PRONOMES
Singular Plural Singular Plural
Em grego, quando o pronome pessoal é usado, é para dar ênfase. Nas formas
oblíquas ele é bastante usado no NT.
Exemplos:
Jo Ti/ ou)=n bapti/zeij ei) su\ ou)k ei)= o( Pronomes Pessoa Número
1.25 Xristo\j pessoais
pronome pessoal da 2a pessoa nominativo e)gw/ eu 1ª Singular
su/
singular
E por que então batizas se tu não és o su/ tu 2ª Singular
Cristo?
Mt 6.9 Pa/ter h(mw=n o( e)n toi=j ou)ranoi=j au)to/j, h/, o/ Ele, ela 3ª Singular
h(mw=n pronome pessoal da 1a pessoa genitivo plural h(me=ij nós 1ª Plural
Pai nosso que estais nos céus u(me=ij vós 2ª Plural
au)toi/, ai/, a/ Eles, elas 3ª Plural
77
PRONOMES
1a Pessoa Singular 1a Pessoa Plural
N. e)gw/ eu N. h(me=ij nós
G. e)mou= /mou de mim G. h(mw=n de nós
D. e)moi//moi para mim D. h(mi=n para nós
A. e)me//me me, mim A. h(ma=j nos, conosco
Pessoa e
português grego
número
1ps eu falo
2ps tu falas
3ps ele/a fala
1pp nós falamos
2pp vós falais
3pp eles/as falam
Pronomes demonstrativos
Pronome demonstrativo serve para localizar ou identificar um substantivo
anteriormente citado, evitando assim sua repetição. Em português há três pronomes
demonstrativos:
este, esta, isto – quando se referem a algo perto de quem fala; ou algo que foi citado
por último; ou quando é utilizado pela primeira vez na frase para se referir a algo já
citado.
esse, essa, isso – perto de quem ouve; ou algo que foi citado em penúltimo lugar; ou
quando é utilizado nas demais vezes para se referir a algo já citado.
78
aquele, aquela, aquilo – longe de quem fala e de quem ouve; ou algo que foi citado
em antepenúltimo lugar.
Os pronomes “este, esse e aquele” estão no gênero masculino. “Esta, essa e aquela”
estão no gênero feminino. “Isto, isso e aquilo” podem ser tanto do masculino, como
feminino; na realidade são remanescentes em português do gênero neutro.
Em grego existem apenas três pronomes demonstrativos, mas diferem um pouco do
português quanto ao uso:
= este, esta, isto respectivamente (observe os três gêneros) –
quando se referem a algo ou alguém perto de quem fala, ou que foi citado por último.
= tal, semelhante (observe os três gêneros) –
empregados nos mesmos casos de e suas flexões são idênticas.
= aquele, aquela, aquilo (observe os três gêneros) –
quando se referem a algo ou alguém que está ausente, ou que foi mencionado em
penúltimo lugar.
(pron. dem. fem. dat./loc./inst. pl.). / Dat. = a estas. / Loc. = nestas. / Inst. = com estas, por
estas.
(pron. dem. fem. dat./loc./inst. sing.). / Dat. = a esta. / Loc. = nesta. / Inst. = com esta, por
esta.
(pron. dem. masc. dat./loc./inst. pl.). / Masc. dat. = a estes. / Masc. loc. = nestes. / Masc.
inst. = com estes, por estes. / Neut. dat. = a isto, a este, a esta. / Neut. loc. = nisto, neste,
nesta. / Neut. inst. = com isto, por isto, com estes, por estes, com estas, por estas.
(pron. dem. masc. acus. sing.) = este.
(pron. dem. masc./neut. gen./abl. sing.). / Masc. = deste. / Neut. = disto.
(pron. dem. masc. acus. pl.) = estes.
(pron. dem. masc./neut. dat./loc./inst. sing.). /Masc. dat. = a este. / Masc. loc. = neste. /
Masc. inst. = com este, por este. / Neut. dat. = a isto. / Neut. loc. = nisto. / Neut. inst. =
com isto, por isto.
(pron. dem. masc./fem./neut. gen./abl. pl.). / Masc. = destes. / Fem. = destas. / Neut. =
destes, destas, disto (não existe a forma plural correspondente em português).
80
2- = tal, semelhante – apresentam flexões idênticas ao
.
masculino – feminino – neutro –
caso singular plural singular plural singular plural
nom.
gen./abl.
dat./loc./inst.
acus.
(pron. dem. neut. nom./acus. pl.) = aquilo (não existe a forma plural
correspondente em português).
(pron. dem. fem. nom. pl.) = aquelas.
(pron. dem. fem. dat./loc./inst. pl.). // Dat. = a aquelas, àquelas. // Loc. = naquelas.
// Inst. = com aquelas, por aquelas.
(pron. dem. fem. acus. pl.) = aquelas.
81
(pron. dem. neut. nom./acus. sing.) = aquilo.
(pron. dem. masc. nom. pl.) = aqueles.
(pron. dem. masc./neut. dat./loc./inst. pl.). // Masc. dat. = a aqueles, àqueles. //
Masc. loc. = naqueles. // Masc. inst. = com aqueles, por aqueles. // Neut. dat. = a
aquilo. //Neut. loc. = naquilo. // Neut. inst. = com aquilo, por aquilo (não existe a
forma plural correspondente em português).
(pron. dem. masc. acus. sing.) = aquele.
(pron. dem. masc./neut. dat./loc./inst. sing.). // Masc. dat. = a aquele, àquele. //
Masc. loc. = naquele. // Masc. inst. = com aquele, por aquele. // Neut. dat. = a
aquilo, àquilo. // Neut. loc. = naquilo. // Neut. inst. = com aquilo, por aquilo.
4- , , = este, esta, isto, o/a seguinte, tal, esta coisa – fusão de artigo com a
conjunção adversativa = mas, e, também, ora – como: , , = este, esta, isto,
o/a seguinte, tal.
Neste caso a conjunção permanece invariável, enquanto que o artigo declina
normalmente. Esta forma de pronome demonstrativo é muito rara na Bíblia.
Vocabulário
Só estão listadas as formas que aparecem na Bíblia (só 10 vezes, sendo 7
vezes).
82
, , (pron. dem., 10) = este, esta, isto, o/a seguinte, tal, esta coisa.
(pron. dem. neut. nom. pl.) = isto, estas coisas.
(pron. dem. fem. dat./loc./inst.). // Dat. = a esta, para esta. // Loc. = nesta. //
Inst. = por esta, com esta.
5- Uso de artigo junto com a conjunção aditiva pospositiva = de fato, mas, antes.
Normalmente esta partícula não tem tradução, mas seu uso serve para dar ênfase. A junção
de ambos passa a funcionar como um pronome demonstrativo, por exemplo:
Jo 7.12: = uns por outro lado diziam: Ele é bom.
Jo 19.24: = foi isso o que os soldados fizeram.
Jo 19.32: = e quebraram as pernas do
primeiro.
At 16.22: = então o comandante
despediu o jovem...
2. Uso dos pronomes demonstrativos
Os pronomes demonstrativos se referem a um substantivo citado anteriormente, mas na
frase em que aparecem podem ocupar a posição de um substantivo ou de um adjetivo:
Posição substantiva – ocupa o lugar do substantivo, normalmente como sujeito da oração:
Jo 1.2: = este estava no princípio junto a Deus.
Jo 3.30: = aquele precisa crescer ou convém que aquele cresça.
Jo 8.5: = Moisés ordenou as tais
(mulheres) sejam apedrejadas.
83
último.
Quando um substantivo é acompanhado de um pronome demonstrativo, ele deve ser
antecedido por um artigo. Isto ocorre com mais comum no uso adjetivo do pronome (veja
os exemplos dados).
Exercício
Traduza as frases e indique na frente se o uso é do pronome demonstrativo como
substantivo ou adjetivo:
este é o meu Filho amado. substantivo
84
Pronome interrogativo e pronome indefinido
Ambos têm funções diferentes na oração, mas graficamente são parecidos. Vejamos
primeiramente o interrogativo.
Os pronomes interrogativos são utilizados em perguntas diretas e indiretas, por
exemplo:
Pergunta direta: Quem está estudando este assunto?
Pergunta indireta: Meu desejo é saber quem está estudando este assunto.
Em português os pronomes interrogativos podem aparecer sem ou com preposição:
que, quem, por que, qual/is, quanto/a/as, quão, como, de que, de quem, do/a/s qual/is, de
quanto/a/s.
1. O pronome interrogativo
Em grego basicamente só existe um pronome interrogativo, o qual é utilizado
também para perguntas diretas e indiretas e isso é importante porque inicialmente não
existia o ponto de interrogação ( ) e quem identificava uma interrogação era o pronome
apropriado.
O pronome interrogativo é: = que, quem, por que, qual/is, quanto/a/s, quão,
como.
Cuidado! também pode ser advérbio, e sempre expressa uma pergunta direta
ou indireta.
85
Vocabulário
(pron. int. neut. nom./acus. sing.) = que, quem, por que, qual, quanto/a, quão, como.
(pron. int. masc./fem. acus. sing. ou neut. nom./acus. pl.) = que, quem, por que, qual/is,
quanto/a/s, quão, como.
(pron. int. masc./fem. acus. sing.) = que, quem, por que, qual, quanto/a, quão, como.
(pron. int. masc./fem. nom. pl.) = que, quem, por que, qual/is, quantos/as, quão, como.
(pron. int. masc./fem./neut. dat./loc./inst. sing.) = a/em/com/pelo que, a/em/com/por quem,
por que, a/ao/em/com/por qual, em/com/por quanto/a, em/com/por quão, em como.
(pron. int. masc./fem./neut. gen./abl. sing.) = de que, de quem, por que, do/a qual, de
quanto/a, quão, como.
(pron. int. masc./fem./neut. gen./abl. pl.) = de que, de quem, por que, dos/as quais, de
quantos/as, quão, como.
(pron. int. masc./fem. nom. sing.) = que, quem, por que, qual, quanto/a, quão, como.
(adv., pron. int., 531) = que, quem, por que, qual/is, quanto/a/s, quão, como.
(pron. int. masc./fem./neut. dat./loc./inst. pl.) = a/em/com/pelo que, a/em/com/por quem, por
que, a/em/com/por quais, em/com/por quantos/as, em/com/por quão, em como.
86
3-Uso do pronome interrogativo como adjetivo. Ele serve como uma forma de
atributivo, sendo traduzido por que, qual.
Lc 15.4: = Que homem tendo cem ovelhas. Ou:
Qual o homem que tendo cem ovelhas.
4- Uso de pronome interrogativo no lugar de pronome relativo
Mc 14.36: = mas não o que eu quero mas o que tu
(queres).
Exercício
1- Traduza os versos:
87
O pronome indefinido
Em português os pronomes indefinidos se referem de modo vago, impreciso ou
indeterminado a algo ou alguém. Os pronomes indefinidos sempre são colocados na
terceira pessoa do singular. Podem ser variáveis (flexionam em gênero e número) e
invariáveis (não flexionam).
Variáveis
Invariáveis
(flexionam em gênero e número)
Algum, alguns, alguma, algumas alguém
Nenhum, nenhuns, nenhuma, nenhumas ninguém
Outro, outros, outra, outras outrem
Todo, todos, toda, todas tudo
Muito, muitos, muita, muitas nada
Pouco, poucos, pouca, poucas cada
Tanto, tantos, tanta, tantas quem
Certo, certos, certa, certas ---
Quanto, quantos, quanta, quantas ---
Qualquer, quaisquer. ---
Em grego o pronome indefinido também tem sentido vago, e está na terceira pessoa.
O pronome indefinido é τίς τι. Observe que ele se parece com o pronome interrogativo,
sem acento, mas suas declinações são acentuadas.
masculino e feminino – neutro –
caso singular plural singular plural
nominativo
gen./abl.
dat./loc./inst.
acusativo
88
igual no genitivo/ablativo e no dativo/locativo/instrumental.
Obs. 4- O neutro acusativo é idêntico nominativo.
Obs. 5- Cuidado em não confundir (masc./fem. acus. sing.) com (neut.
nom./acus. pl.).
Vocabulário
(pron. ind. neut. nom./acus. sing.) = algum/a, alguém, nenhum/a, ninguém, outro/a,
outrem, todo/a, tudo, muito/a, nada, pouco/a, cada, tanto/a, quem, certo/a, quanto/a,
qualquer.
(pron. ind. masc./fem. acus. sing. ou neut. nom./acus. pl.) = algum/ns/a/as, alguém,
nenhum/ns/a/s, ninguém, outro/a/s, outrem, todo/a/s, tudo, muito/a/s, nada, pouco/a/s,
cada, tanto/a/s, quem, certo/a/s, quanto/a/s, qualquer, quaisquer..
(pron. ind. masc./fem. acus. sing.) = algum/a, alguém, nenhum/a, ninguém, outro/a,
outrem, todo/a, tudo, muito/a, nada, pouco/a, cada, tanto/a, quem, certo/a, quanto/a,
qualquer.
(pron. ind. masc./fem. nom. pl.) = alguns/as, alguém, nenhuns/mas, ninguém,
outros/as, outrem, todos/as, tudo, muitos/as, nada, poucos/as, cada, tantos/as, quem,
certos/as, quantos/as, quaisquer.
(pron. ind. masc./fem./neut. gen./abl. sing.) = algum/a, alguém, nenhum/a, ninguém,
outro/a, outrem, todo/a, tudo, muito/a, nada, pouco/a, cada, tanto/a, quem, certo/a,
quanto/a, qualquer.
(pron. ind. masc./fem. nom. sing.) = algum/a, alguém, nenhum/a, ninguém, outro/a,
outrem, todo/a, tudo, muito/a, nada, pouco/a, cada, tanto/a, quem, certo/a, quanto/a,
qualquer.
89
Usos do pronome indefinido
Ao contrário do pronome interrogativo, o indefinido pode ter seu acento suprimido
(forma enclítica), por esse mesmo motivo ele geralmente não vem no início da frase.
1- Como sujeito indefinido
Jo 1.46: Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; = De Nazaré alguma coisa boa pode ser?
(nom. neut.).
Jo 2.25: τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· = alguém testemunha a respeito do ser
humano (nom. masc.).
Jo 3.3: ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν... = se alguém não nascer de novo (nom. masc.).
2- Como adjetivo
Jo 4.46: = e havia certo oficial (do rei)... (nom. masc.).
Jo 5.5: = e estava certo homem ali... (nom. masc.).
Jo 12.20: = e havia alguns gregos (nom. masc.).
3- Em orações condicionais
Jo 7.17: = se alguém quiser a vontade dele fazer.
Jo 7.37: = Se alguém tiver sede venha a
mim e beba.
Jo 9.31: = mas se alguém temente a Deus for...
Exercício
2- Traduza os versos:
90
Pronomes relativos
Pronome relativo é aquele que aparece numa oração expressando uma relação com
um substantivo citado na oração anterior, evitando assim sua repetição. Em português
temos:
pronomes relativos variáveis (flexionam em gênero e número): o qual, a qual, os
quais, as quais; cujo, cuja, cujos, cujas; quanto, quanta, quantos, quantas.
pronomes relativos invariáveis (não flexionam): que, quem, onde.
Em grego os pronomes relativos podem ser definidos e indefinidos:
definido: = o qual, cujo, que, quem.
indefinido: = quem quer que, qualquer que, todo que.
91
Vocabulário
(pron. rel. neut. nom./acus. pl.) = os/as quais, cujos/as, que, quem.
(pron. rel. fem. nom. pl.) = as quais, cujas, que, quem.
(pron. rel. fem. dat./loc./inst. pl.) = às quais, cujas, a que, a quem.
(pron. rel. fem. acus. pl.) = as quais, cujas, que, quem.
(pron. rel. fem. nom. sing.) = a qual, cuja, que, quem.
(pron. rel. fem. dat./loc./inst. sing.) = à qual, cuja, a que, a quem.
(pron. rel. fem. acus. sing.) = a qual, cuja, que, quem.
(pron. rel. fem. gen./abl. sing.) = da qual, de cuja, de que, de quem.
(pron. rel. neut. nom./acus. sing.) = o/a qual, cujo/a, que, quem.
(pron. rel. masc. nom. pl.) = os quais, cujos, que, quem.
(pron. rel. masc./neut. dat./loc./inst. pl.) = aos quais, aos cujos, que, quem.
(pron. rel. masc. acus. sing.) = o qual, cujo, que, quem.
(pron. rel. masc. nom. sing.) = o qual, cujo, que, quem.
(pron. rel. masc. acus. pl.) = os quais, cujos, que, quem.
(pron. rel. masc./neut. dat./loc./inst. sing.). // Dat. = ao qual, ao cujo, a que, a quem. //
Loc. = no qual, em cujo, em que, em quem. // Inst. = com o qual, pelo qual, com o
cujo, pelo cujo, com que, pelo que, com quem, por quem.
(pron. rel. masc./fem./neut. gen./abl. sing.) = dos/das quais, de cujos/as, de que, de
quem.
2- = quem quer que, qualquer que, todo que. São os pronomes
relativos indefinidos ou alongados.
São resultantes da fusão dos pronomes relativos com o pronome indefinido
= algum, um, algo, alguém, certo, qualquer um. O curioso dessa combinação é que
os pronomes relativos indefinidos ou alongados só aparecem na forma nominativa.
Obs.: Não confundir (pron. rel. neut. nom. sing. = quem quer que, qualquer que, todo
92
que) com (conj. concl. = que, porque, visto que)
Vocabulário
(pron. rel. fem. nom. pl.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel. neut. nom. pl.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel. fem. nom. sing.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel. masc. nom. pl.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel. masc. nom. sing.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel., 146) = quem quer que, qualquer que, todo que.
(pron. rel. neut. nom. sing.) = quem quer que, qualquer que, todo que.
93
antecedente ).
As duas palavras estão no gênero masculino e no singular.
At 27.23: παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ οὗ εἰμι [ἐγώ], ᾧ καὶ λατρεύω, ἄγγελος
= se apresentou pois a mim nesta noite do Deus, do qual eu sou e a quem sirvo, um anjo.
A oração principal é: παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ ἄγγελος = se
apresentou pois a mim nesta noite do Deus... um anjo.
um anjo = sujeito da oração principal.
τοῦ θεοῦ = do Deus (gen. = objeto indireto da oração principal).
= do qual (gen. = objeto indireto da 2ª oração, e se refere ao antecedente – o
sujeito desta oração é ἐγώ).
= a quem (dat. = objeto indireto da 3ª oração, e se refere ao antecedente – o
sujeito desta oração está oculto, mas é ἐγώ).
As três palavras estão no gênero masculino e no singular.
2- Pronome relativo sem antecedente expresso. É comum quando o pronome
relativo é do gênero neutro ou quando expressa algo de sentido genérico.
Pronome relativo de gênero neutro, por exemplo:
Jo 2.5: = o que ele disser a vós fazei. (acus. neut.).
Jo 11.46: = e disseram a eles o que fez Jesus
(acus. neut.).
Fp 3.7: = as coisas que eram para mim ganho (nom. neut.).
Pronome relativo com sentido genérico. Ele está no caso nominativo e pode ser
traduzido por “o que, quem, qualquer que”; por exemplo:
Jo 4.14: = mas o que beber da água da
qual eu darei (nom. masc.).
Mc 4.9: = o que tem ouvidos para ouvir ouça (nom.
masc.).
Mc 9.40: = quem pois não é contra nós,
é por nós (nom. masc.)
3- Pronome relativo usado com sentido de posse. Ele está no caso genitivo e pode
ser traduzido por “de quem, cujo”; por exemplo:
Jo 10.12: = o
assalariado e não sendo pastor, de quem não são as ovelhas (gen.).
4- Pronome relativo pode ser precedido por uma preposição. Comum em português
94
também, por exemplo:
Jo 19.41: = um sepulcro novo
em o qual nunca ninguém estava colocado (dat.).
Exercícios
Traduza os versos abaixo:
95
ARTIGOS
SINGULAR PLURAL
Masc. Fem. Neut. Masc. Fem. Neut.
O artigo
Em português temos artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns,
umas). Em grego existe apenas o artigo definido. Assim, uma palavra como lo/goj pode
ser traduzida como palavra ou como uma palavra, dependendo do contexto. Mas o uso do
artigo definido em grego corresponde em grande parte ao uso do artigo definido em
português. As diferenças são freqüentemente muito sutis para serem mencionadas numa
introdução. Atenção deverá ser dada ao modo como o artigo é usado nos exercícios de
grego e de português que seguem e no Novo Testamento.
gen./abl. do dos da das do/da dos/das
dat. ao aos à às ao/à aos/às
loc. no nos na nas no/na nos/nas
inst. com o, com os, com a, com as, com o/a, com os/as,
pelo pelos pela pelas pelo/a pelos/as
96
Exercício. Coloque os artigos correspondentes para cada substantivo:
(fem) (masc) (neut)
(masc) (fem)
(masc) (masc)
(masc)
(fem)
(fem) (neut) (fem)
(fem) (fem) (fem)
(masc) (neut)
(fem) (neut)
(neut) (fem)
PREPOSIÇÕES
pro/j A pro\j to\n potamo/n Para o rio 4 Acusativo
ei)j A ei)j to\n potamo/n Para dentro do rio 4 Acusativo
e)n D e)n t%= potam%= Dentro do rio, em o rio 3 Dativo
e)k G e)k potamou= Para fora do rio 2 Genitivo
a)po/ G a)po/ potamou= Partindo do rio 2 genitivo
Preposição é uma palavra que auxilia o substantivo a expressar o seu caso ou função
na oração. É chamada de “pré-posição” porque geralmente é posicionada na frente do
substantivo ao qual auxilia expressar a sua função.
Ex.: e)k th=j sunagwgh=j e)celqo/ntej h)=lqon ei)j th\n oi)ki/an Si/mwnoj kai\
)Andre/ou.
Saindo da sinagoga foram para a casa de Simão e André.
Nota: As preposições e)k e ei)j indicam, respectivamente, que eles saíram de dentro
da sinagoga para dentro da casa.
Mesmo que uma preposição sirva para esclarecer o caso, não é ela quem governa o
caso. Muito pelo contrário; na língua grega, é o caso que determina o significado de uma
preposição. Isto significa que uma preposição pode ter um determinado significado quando
usada com um certo caso, e significado diferentes quando usada com outros casos. O
significado de uma preposição depende então do caso com o qual ela é usada. Esse
detalhe pode ser observado no vocabulário da lição.
97
4
4e2
2,3,4
2,3,4
4 2,3,4
2
4
3 2
4
2,4
2
2,4
2,4
2,4
98
O quadro das preposições gregas é o seguinte:
Preposição Caso que rege Tradução
1. ὑπέρ A acima de
2. ἐπί G sobre
3. ὑπό A sob
4. παρά& DAG ao lado de
5. ἀμφί DAG de ambos os lados de
6. πρός A para, em direção de
7. εἰς A para dentro de
8. ἐν D em
9. ἐκ, ἐξ G de, fora de
10. ἀπό G de, afastamento de
11. περί AG ao redor de
12. διά& G através de
13. ἀνά A para cima
14. κατά G para baixo
15. ἀντί G contra
16. πρό G antes de
17. ὀπίσω G atrás de, depois de
18. σύν D com
19. μετά G com D: além de
99
Vamos apresentar algumas palavras portuguesas que usam estas preposições como
prefixos. Isto poderá ajudar a memorização.
1. hipérbole ὑπέρ + βάλλω que coloca acima de
2. epitáfio ἐπί + τάφος que está sobre o túmulo
3. hipócrita ὑπό + κρίνω que distingue (julga) sob
4. paralelo παρά + ἀλλήλων que está ao lado do outro
5. anfíbio ἀμφί + βίος que vive em ambos (terra e água)
6. prosélito πρός + ἠλύθον que se encaminha para
7. exegeta εἰς + ἡγέομαι que conduz para
8. energia ἐν + ἔργον que tem força em si
9. êxodo ἐκ/ἐξ + ὁδός caminho para fora
10. apogeu ἀπό + γῆ longe da terra
11. perímetro περί + μέτρον medida em volta de
12. diâmetro διά + μέτρον medida através de
13. Anastácio ἀνά + ἵστημι que ressurgiu
14. catarata κατά + ῥάσσω que se precipita
15. antídoto ἀντί + δίδωμι (remédio) dado contra
16. prólogo πρό + λόγος palavra (dita) antes de
17. opistódomo ὀπισθό + δόμος parte posterior de um templo grego
18. sinótico σύν + ὀράω que abarca com um só olhar
19. metafísica μετά + φύσις além da natureza (física)
100
2 G (Genitivo)
3 D (Dativo)
4 A (Acusativo)
101
EXERCÍCIOS DE GREGO
a) Qual é, então, o sujeito, e qual é o objeto das seguintes frases?
qeo\j fala lo/gon (palavra).
qeo\j ama dou=lon (servo).
dou=loj ama qeo/n?
qeo\n ama dou=loj.
dou=loj fala lo/gon.
lo/gon fala dou=loj.
Vocabulário
ALMA = yuxh/ AMIGO = fi/loj
BATIZAR = bapti/zw CARNE = sa/rc
CONSOLADOR = para/klhtoj COMUNHÃO = koinwni/a
CÉU = ou)rano/j BONITO, BOM = kalo/j
ADÃO = )Ada/m CAMINHO = o(do/j
NOIVA = nu/mfh CASA = oi)=koj
102
Vocabulário
103
Caça Palavras
DIÁCONO
ALMA
PALAVRA
BATIZAR
CONSOLADOR
SERVO
CÉU
RIO
HOMEM
ADÃO
NOIVA
AMIGO
CARNE
COMUNHÃO
BONITO, BOM
CAMINHO
104
GRAMMTIKH SUNQESIS - grammtikh/ sunqesij
Jo 1.1-10: 1. Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ
ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ
σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ
θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· 7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός,
ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. 8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ
φωτός. 9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
105
GRAMMTIKH SUNQESIS
substantivo nominativo sing. m.
θεὸς Deus - Deus
θεός, οῦ
verbo 3a pessoa sing. imperf.
ἦν era - sou
ind. de εἰμί
artigo nominativo sing. m. ὁ, ἡ,
ὁ o - o, a, o
τό
substantivo nominativo sing. m.
λόγος Verbo - palavra
λόγος, ου
pronome demonstrativo
οὗτος Este nominativo sing. m. οὗτος, - este, esta, isto
αὗτη, τοῦτο
verbo 3a pessoa sing. imperf.
ἦν estava - sou
ind. de εἰμί
ἐν no preposição, rege dativo - em, no
substantivo dativo sing.
ἀρχῇ princípio - princípio
feminino ἀρχή, ῆς
πρὸς com preposição, rege acusativo - com
artigo def. acusativo sing. m. ὁ,
τὸν - o, a, o
ἡ, τό
substantivo acusativo sing. m.
θεόν Deus - Deus
θεός, οῦ
adjetivo nominativo pl. neutro
πάντα Tudo - todo, toda,tudo
πᾶς, πᾶσα, πᾶν
δι’ por meio preposição, rege genitivo διά - por meio
αὐτοῦ pronome genitivo sing. m. ele, ela, ele
dele -
αὐτός, ή, ό mesmo
verbo 3a pess. sing. aoristo 2
ἐγένετο foi feito - torno-me, sou
ind. γίνομαι
καὶ e conjunção - e
χωρὶς sem preposição, rege dativo/genitivo - sem
pronome genitivo sing. m. ele, ela, ele
αὐτοῦ ele -
αὐτός, ή, ό mesmo
verbo 3a pess. sing. aoristo 2
ἐγένετο foi feito - torno-me, sou
ind. γίνομαι
οὐδὲ nada advérbio - οὐδέ ἕν = nada
106
GRAMMTIKH SUNQESIS
numeral acusativo neutro εἰς,
ἕν - um, uma, um
μία, ἕν
ὃ pronome relativo nominativo o qual, a qual, o
do que -
neutro ὅς, ἧ, ὅ que
γέγονεν verbo 3a pess. sing. perf. 2 ind.
existe - existo, sou
γίνομαι
2Co 13.13: Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία
τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν.
107
Biografia do autor
O pastor Antônio Carlos Gonçalves Bentes é capitão do Comando da Aeronáutica,
Doutor em Teologia pela American Pontifical Catholic University (EUA), conferencista,
filiado à ORMIBAN – Ordem dos Ministros Batistas Nacionais, cuja matrícula é 745,
professor dos seminários batistas: STEB, SEBEMGE e Koinonia e também das instituições:
Seminário Teológico Hosana, UNITHEO e Escola Bíblica Central do Brasil, atuando nas
áreas de Teologia Sistemática, Teologia Contemporânea, Apologética, Escatologia,
Pneumatologia, Teologia Bíblica do Velho e Novo Testamento, Hermenêutica, e
Homilética. Reside atualmente em Lagoa Santa, Minas Gerais. Exerce o ministério pastoral
na Igreja Batista Getsêmani em Belo Horizonte - Minas Gerais. É casado com a pastora
Rute Guimarães de Andrade Bentes, tem três filhos: Joelma, Telma e Charles Reuel, e duas
netas: Eliza Bentes Zier e Ana Clara Bentes Rodrigues.
108