Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
BY
DISSERTATION
DOCTOR OF PHILOSOPHY
in
S p a n ish
inthe
ofthe
UNIVERSITY OF CALIFORNIA
DAVIS
Approved:
/
APA- P £ L ü f T v
i/ 2006
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
UMI Number: 3230665
INFORMATION TO USERS
The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy
submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and
photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper
alignment can adversely affect reproduction.
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized
copyright material had to be removed, a note will indícate the deletion.
UMI
UMI Microform 3230665
Copyright 2006 by ProQuest Information and Learning Company.
All rights reserved. This microform edition is protected against
unauthorized copying underTitle 17, United States Code.
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
A Miguel y a Miguel, en ese orden
ii
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
AGRADECIMIENTOS
Son muchas personas a las que debo dar las gracias por su inestimable ayuda para
Várese, por la confianza que depositaron en mí. Gracias también a mi mentor Kevin C.
prácticos. Mi agradecimiento a Claudia Darrigrandi, por muchas cosas que ella sabe, pero
principalmente por perder un maravilloso día de sol en Puerto Rico para hacer las
Burton y a Machabuca, que más que un lugar en las montañas del oeste de Puerto Rico,
paciencia, su apoyo y su amor incondicional. A Miguel padre y Miguel hijo, mis dos
grandes amores. A mis padres, Dolores y Antonio, que me dieron mucho más de lo que
iii
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
se pueden imaginar. A mi hermana Odu, a Eduard, a Iris y Jacob, a Clara y a Lorena, a
Sabiendo que son todos los que están pero seguramente no estén todos los que
iv
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
ABSTRACT
lado, y entre la literatura y crítica indígena y el canon euroamericano, por otro. En este
trayendo a colación las influencias mutuas entre el activismo y la ficción, con el fin de
elaborar un criterio para el establecimiento de unas vías factibles de diálogo entre los
de los siguientes autores: el escritor spokane-coeur d’alene, Sherman Alexie y sus obras,
The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven e Indian Killer, el narrador huichol
el autor zapoteco, Javier Castellanos Martínez con su novela Relación de hazañas del hijo
del relámpago. El segundo capítulo examina cuáles son las estrategias de construcción de
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
un sentimiento de cohesión en el interior de la comunidad, a la vez que plasman el
conflicto de la reindianización cultural. Sin ser un estudio concluyente, este trabajo trate
vi
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
ÍNDICE
Prefacio viii
Epílogo 130
Notas 133
vii
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
PREFACIO
nacimiento, un nacimiento en que sus indígenas tengan cabida. Haciéndose eco del
añade: “[e]sa es también la historia de toda América, incluyendo a los Estados Unidos.
desde el principio usurpada por una minoritaria minoría” y, lejos de interpretar esto como
Constituciones, sin excepción dejaron afuera a las mujeres, a los indios, a los negros y a
los pobres en general”. Bolivia tiene un presidente indígena por primera vez en su
historia, hecho por el que la comunidad política internacional neoliberal parece estar
parte de las clases marginales. Refiriéndose a los movimientos populares que “volteraron
viii
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
inviable. Los periodistas que lo dicen y lo repiten se equivocan de in: deberían
“civilización negada” a que alude Bonfíl Batalla cuando nos habla del México profundo y
matar a sus indígenas, tanto física como culturalmente, “desindianizando” al ser humano
indígenas de las Américas, ésta es una cuestión que continará apareciendo una y otra vez;
americana de estos dos países y atendiendo especialmente a tres autores y sus tradiciones;
investigación es la inminente necesidad extender los lazos hacia un doble diálogo entre la
y crítica indígena y el canon euroamericano, por otro. En este sentido, el primer capítulo
por los pueblos indígenas de ambos continentes y trayendo a colación las influencias
ix
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
establecimiento de unas vías factibles de diálogo entre los pueblos indígenas del
continente. Los dos últimos capítulos establecen un análisis comparado de los siguientes
autores: el escritor spokane-coeur d’alene Sherman Alexie y sus obras, The Lone Ranger
and Tonto Fistfight in Heaven e Indian Kiíler, el narrador huichol Gabriel Pacheco y su
Javier Castellanos Martínez con su novela Relación de hazañas del hijo del relámpago.
El segundo capítulo examina cuáles son las estrategias de construcción de la nación en las
forma narrativa como base de la construcción nacional expuesta por intelectuales como
de la reindianización cultural.
hace necesario puntualizar que, del mismo modo que la narrativa sirve como cohesión
dentro (te la comunidad misma, a su vez puede fomentar el diálogo entre una comunidad
más amplia, cuyos bordes fueron demarcados por el elemento externo del colonialismo.
tan cercanas y unificadas por dos lenguas de fácil intercambio, como el español y el
inglés. Se hace por tanto necesario abrir un diálogo orgánico en el seno del pensamiento
nativo -de norte a sur- que transgreda las fronteras impuestas por el poder y el
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
racionalismo occidental. Tal apertura ya está teniendo lugar en el plano ideológico por
medio del consenso que se mantiene entre norte y sur hacia el movimiento zapatista. El
discurso global del EZLN dirigido contra el monotema globalizador de occidente apela a
por esto que a través del imaginario colectivo se exige una apertura en el canon
anglohispano.
En nuestros días la literatura influye en la vida cotidiana más que nunca. Jamás ha
en todas partes, desde los carteles publicitarios, hasta la red informática; desde la
televisión, hasta el cine; desde la radio hasta la prensa escrita. Tampoco se puede obviar
el hecho de que ésta procede de todos los sectores de la sociedad; con mayor o menor
capacidad de difusión, con mayor o menor audiencia la literatura está allá donde se mire.
El hecho de que las narrativas indígenas posean un tan alto nivel de literariedad propia y
término en tomo al cual gira el Book o f the Fourth World de Gordon Brotherson- está
perdido el centro, como apuntaba la crisis de la modernidad, sino que hemos encontrado
infinidad de ellos.
xi
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1
CAPÍTULO 1
múltiples las estrategias políticas e intelectuales del poder dominante para ocultar la voz
(fe los pueblos indígenas. En Latinoamérica tal invisibilidad ha sido transgredida casi
estas manifestaciones literarias adolecen de las deficiencias típicas que genera una
Por otra parte, la definición misma del testimonio induce a la sospecha de que lo indígena
Este primer capítulo se centra en establecer en qué manera los pueblos indígenas
intermediado por sus respectivas literaturas, así como por medio de la producción
encuadran las obras de ficción escritas por autores indígenas de las dos Américas. Pese a
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
2
urgencia que tiene su reflejo en una narrativa eminentemente social. Mientras tanto, en el
norte la literatura se encuentra arropada por el estado de bienestar cultural que implica
formar parte del país “más poderoso del mundo”. Aunque ésta sea una literatura de
resistencia, es necesario tener en cuente que en las sociedades más poderosas es más fácil
haga redundante señalar que, por supuesto, la cultura también puede ser fuerte aun en el
caos económico más profundo, y rodeada de la represión más absoluta, el poder socio-
el cual la narrativa indígena pasa a formar parte de los movimientos sociales y cómo el
corpus cultural que nace de este simbiosis se integra en la política nacional y de ahí salte
Los procesos narrativos en este principio de milenio están cambiando y, con ellos,
la canonización de los textos. La literatura ya no pertenece a las élites, como quizá nunca
lo haya hecho, ya que, no nos engañemos, las revoluciones estéticas de la alte cultura se
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
historia de la literatura en lengua castellana, procedente de los restos orales que generaron
las culturas árabe, latina y visigótica unidas a una latente tradición celtíbera. La historia
de parte de los géneros que hoy se consideran universales nacieron de lo que fueron
una península paradigmática, desde un punto de vista tanto político como cultural en
española se nutrió tanto de los géneros árabes renacidos en el territorio ibérico como de
las tradiciones orales guardadas desde los tiempos de la clasicidad latina y la épica
postcolonialismo. Así, se pasó de una prehistoria oral a una escritura que sería destruida
en los primeros tiempos de un colonialismo que logró diluir la conexión entre significante
tradicional tuvo que sobrevivir en forma oral y sincrética o copiada en alfabeto latino por
investigaciones en el campo de la cultura maya han demostrado que los libros y códices
antiguos eran un complemento de la tradición oral, y que eran usados en las escuelas para
zapoteco Víctor de la Cruz hace una clasificación de los géneros tradicionales zapotecos,
tomada de los estudios que Fray Juan de Córdova llevó a cabo en la última mitad del
siglo XVI.4 En tal clasificación aparecen los “Géneros Sagrados”, entre los cuales sitúa
los mitos o escritura sagrada, los poemas y las canciones; los “Géneros Didácticos”, que
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
comprenden el sermón, los proverbios y las crónicas históricas; y finalmente los
(diidxa’ xhiihui’), que pueden situarse en el plano de lo real y de lo irreal; los chistes
novela (tichacánitíchaci, tichacoquite), que La Cruz define como “[pjalabras que son sólo
Womack afirma: “I say that tribal hteratures are not some branch waiting to be grafied
onto the main trunk. Tribal Hteratures are the tree, the oldest Hteratures in the Americas,
the most American of American Hteratures. We are the canon” (6-7). Y efectivamente, el
el mensaje y cuestionar la supervivencia de estas literaturas. Baste decir que existe tina
proviene de la tradición, así como de las respuestas al mundo actual. Como hemos visto,
Víctor de la Cruz lleva a cabo una clasificación de los géneros zapotecos tradicionales;
por su parte, Craig Womack en Red on Red hace un estudio de la literatura creek de los
siglos XIX y XX.6 A lo largo y ancho de las Américas, la literatura ha existido en todas
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
colonial. Y es a partir de aquí donde los escritores actuales del norte y del sur han de
reconocer un canon de las Américas. Como plantea Womack: “For much of this time
period, we have had hteratures. Without Native American Canon, there is no American
canon-, we should not allow ourselves, through the definitions we choose and the
la crítica. Mientras la crítica siga proviniendo del discurso oficial será muy difícil la
Con esto, es imprescindible que tanto la teoría como la crítica literaria también sean, al
contexto de Estados Unidos, que ha permanecido activa desde los años sesenta, a partir
del surgimiento de los movimientos por los derechos civiles de esta década y la
visibilidad adquirida por el pulitzer de 1969, House Made o f Dawn, de Scott Momaday,
también autor de The Way to the Rainy Mountain (1969) y The Ñames (1976). Desde ese
Silko, autora de Ceremony (1977), Storyteller (1981) y Almanac o f the Dead (1991);
Louise Erdrich, que escribió Lave Medicine (1984) y The Bingo Palace (1994); Gerald
Vizenor, con The Heirs of Columbas (1991); y poetas como Joy Harjo, Simón Ortiz,
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
6
partir de la última década del siglo XX, siendo un impulso importante, aunque no el
nombres como el del mapuche Elicura Chihuailaf en Chile, autor de Recado confidencial
a los chilenos (1999). Asimismo, en la zona andina se han dado a conocer asociaciones
de revitalización de la lengua quechua y aymará, que pronto pueden dar sus frutos en la
participan en ella narradores y poetas como Natalio Hernández, Juan Gregorio Regino,
Víctor de la Cruz y Gabriel Pacheco. Por su parte, FOMMA, fundada por Petrona de la
Cruz e Isabel Juárez Espinosa en 1994 y con sede en San Cristóbal de las Casas,
Según Vine Deloria, Jr., el único entendimiento posible entre nativos y no nativos
en el seno de la sociedad norteamericana tiene que nacer del interés del público por
actuales, en lugar de a través de la recurrente literatura quasi etnográfica sobre los “indios
de antaño”: “It was disconcerting to realize that many people felt that the oíd books on
Indians were sufficient to inform the modem American public about the nature of Indian
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
7
life and to give a sufficient information about Judiaos to make an intelligent choice as to
how best support Indian goals and aspirations” (Deloria 28). La intelectualidad indígena,
como aduce Paula Gunn Alien, tendría que ir unida a la política, la historia y la cultura.
Los estudios nativos no son puramente literarios, la crítica, por tanto, debe ser cultural,
histórica y política tanto como literaria, ya que ni la tribu tradicional y su literatura, ni los
dado hasta ahora en los campos del folklore, la etnología y la literatura contemporánea
han de ser revisadas y reinterpretadas en una perspectiva que Paula Gunn Alien denomina
destreza de la mujer {The Sacred 266-7), Paralelamente, Jace Weaver traza el concepto
(xiii). Teniendo en cuenta que la literatura refleja diferentes concepciones del mundo,
aduce que las literaturas nativas americanas contienen su propia interpretación del mundo
circundante, producida por dos tradiciones diferentes, pero igualmente ricas: la indígena
facilita una aproximación crítica al profundo sentimiento de comunidad que los escritores
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
nativos reflejan en sus obras. La historia, la política y la literatura no se pueden entender
las literaturas inígenas, tomando las riendas de su doble condición de chicana por parte de
padre y nez perce por parte de madre, y sacando partido de su bilingüismo, aboga por un
reconocimiento entre los escritores indígenas de sur a norte. Su artículo “¿Qué está en
unidad:
importancia que los pueblos indígenas de las Américas conocieran sus respectivas
ellas y para compartir e interrelacionar sus memorias, sus análisis y sus estrategias
de transformación. (9).
de la nación, ni transgrede los famosos mitos americanos, como ‘el sueño americano’”
(11). La diversidad, por tanto debe establecerse según parámetros que surgan desde
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
dentro de las mismas coumidades indígenas, y se dirijan hacia un entendimiento entre
todos los pueblos del continente, siendo así, la autora plantea la cuestión: “¿Cómo
podemos re-conectar (...) de una manera profunda, resucitando los antiguos lazos que
nos permitieron conocemos y comunicamos los unos con los otros antes de que el inglés
y el español fueran las lenguas francas, antes de que el truco de la categorizacíón de razas
nos separara, antes de que existieran las fronteras que hoy predominan?” (11). Y propone
como medio para conseguir este entendimiento que los pueblos indígenas del norte y del
sur hicieran por aprender sus respectivas lenguas francas, e incluso las lenguas indígenas
de los distintos pueblos “porque de otra manera el diálogo entre las comunidades
indígenas del norte y del sur, si se lleva a cabo, va a ser por medio de intermediarios no-
indígenas” (13). Con esto, lo que se pretende conseguir es que, al reconocerse los
diversos pueblos, al reconectar sus lazos ancestrales, la fuerza de tal unión pueda ser el
principio de una toma de poder, de una autodefmición vigorosa, porque “[l]o que está en
juego, entonces, para los pueblos indígenas (...) de todo el hemisferio es nada menos que
nuestra creatividad y nuestras interrelaciones llevadas a cabo por medio de esa misma
autonomía realizada, manifestada, como el derecho civil, humano y moral, en cada área
historia:
han sido empleadas para destruir la originalidad de los pueblos indígenas de las
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
10
Américas. Lo que está enjuego es nada menos que la creación misma, porque la
nivel individual como colectivo. Ser creativa/creativo es una toma de poder, una
no es alguien que se queda en los márgenes del escenario. No es alguien sin voz,
al contrario, es alguien que interpreta, que hace vivir los papeles más importantes
de la narrativa. (14)
Tal reconexión pasaría por la vuelta a una tradición, “no de una manera
reconocimiento de la tierra de una forma psicológica: “[l]a reconexión con la tierra por
levantado (y, sin embargo, han sido ignoradas), reclamando justicia a través de los siglos”
actual para la inteligencia nativa, ya que las historias nacionales nunca han sido
debidamente contextualizadas en la realidad. Para ella nada hay más adscrito a la tierra
sacralidad del lugar, por tanto, si la nación se define en términos de localización, nada
hay más nacionalista que lo nativo, cuando incluso la lengua tradicionalmente tiene sus
raíces en la tierra (Why 1 Can ’t 86-8). A partir de esto, entiende como imprescindible la
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
11
de hecho, parte de las colonias estaban bajo el dominio de las charting companies- por lo
que el destino del indígena, un obstáculo para tales propósitos, era la exterminación.
Valladolid Bartolomé de Las Casas debatía contra Juan Ginés de Sepúlveda sobre el
destino humano de los primeros pobladores de Las Indias aduciendo cuestiones morales,8
el caso norteamericano se limitó a obviarlos. Como consecuencia de esta doble visión del
lado y por otro, una mayor preservación cultural debido a que el colonialismo se
mimetizó en mayor grado con la forma de vida existente. El sistema de las encomiendas
cristianismo fue bastante limitada en muchos casos. No era extraño, incluso que en
algunas ocasiones se diera la necesidad por parte del señor de aprender la lengua
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
12
adoctrinar a los indígenas en la religión católica a través de su propio idioma, a la vez que
los siglos XVI y XVII produjeron varias gramáticas y vocabularios de las lenguas de
proteger la preservación de las lenguas indígenas hasta tal punto que en 1642 se abrieron
reflejo de la vieja Europa refundiendo los antiguos valores en un marco nuevo para dar
democracia griega, solo para unos pocos, hombres blancos y protestantes -para más
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
que conocemos explote la materia prima y la mano de obra en países ahora llamados en
espejismo democrático incapaz de dar una salida ética en este principio de milenio. Tal es
así que los críticos han traducido este incapacidad en la tan traída y llevada crisis de la
modernidad.
un terriorio virgen, algo que entendió muy bien Faustino Domingo Sarmiento. Su
imagen y semejanza del vecino del norte le llevan a proclamar la exterminación del
proyecto de nación:
esclavitud del negro y el exterminio del indio inconquistable. Eran estos los
Reproduced with permission o fth e copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
modelos que Sarmiento tenía ante la vista y se propuso seguir con fidelidad.
latinoamericano como una premisa histórica en que se condensan dos bandos: el proyecto
caso del peruano Manuel González Prada, por otro. Tanto en Páginas libres (1894) como
en Horas de lucha (1908), la visión de González Prada acerca del problema indígena se
como el sector más importante de la población de Perú, por lo cual la salvación del país
solo sería posible junto a la salvación del indio. Hasta que éste no alcanzara el nivel
suficiente de dignidad como ciudadano libre, sería vano todo esfuerzo dirigido a redimir
“despoblar de indios”: “[s]e presentan muchas dificultades a la hora de ocupar un país tan
extenso, pero no hay ventaja comparable a la ganada por la extinción de las tribus
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
monstruosidad de los crímenes cometidos por España en el proceso de la conquisto,
creada a partir del siglo XVI en el seno de países como Gran Bretaña, Francia y Holanda.
Los factores que con toda probabilidad crearon esto visión fueron, por una parte el
ingente poder del imperio, por otra la oposición del protestantismo a la España católica.
Con el fin de silenciar su propio sistema colonial, Retomar argumento que las demás
naciones colonialistas culparon a España de lo que ellas mismas estaban llevando a cabo.
Así argumento: “La Leyenda Negra fue creada y diseminada precisamente para ocultar
esto verdad (que la conquisto de America se encuentra en la base del capitalismo y los
crímenes no se pueden atribuir a una u otra nación, sino al capitalismo en sí)” (“La
entidades históricas.13 Según Stefano Várese, la colonización de América para “las etnias
desde el punto de visto histórico el proceso colonial se inicia como una invasión
149). Sin embargo, es el capitalismo el que trato de penetrar todos los aspectos de la vida
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Solamente un avance substancial del capitalismo en su formulación más
campos sociales, ya que la homogeneización del espacio social y cultural del país,
Y es en los {mises del “área central del desarrollo capitalista” donde esto sucede
mayormente; en las llamadas “zonas periféricas” como Latinoamérica, sin embargo “la
agruparían, por un lado en “el que impone el centro dominante o metrópoli en sus
Por otro lado, “[l]a formación capitalista, en tanto fenómeno mundial, no sólo tolera sino
que hace subsistir con mayor fuerza a la cultura indígena en Latinoamérica, a diferencia
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
de la resistencia en los centros del “capitalismo hitórieo”, como es el caso de Estados
Unidos (151).14 Según Leticia Reina, en la misma línea de lo propuesto por Várese, la
67). En los siguientes dos apartados hablaremos de la visibilidad alcanzada por los
empuje de la lucha pro-derechos civiles se sucedieron a lo largo y ancho del país sin una
conexión aparente, pero con una intención común marcada: la lucha contra la segregación
incumplimiento de los innumerables tratados por los cuales el gobierno había negociado
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
San Francisco, reclamándola como perteneciente a los nativos por el tratado de “Fort
Securing Alcatraz for Indian use was and oíd goal of the Bay Area Community.
After the prison had been closed in 1964, Alien Cottier, Dick Mackenzie, and
Adam Nordwall, three Indians Iiving in the area, had landend on the island and
claimed it under the 1858 Sioux treaty, but there had been no effort to occupy the
and spent severa! exciting hours being chased by the security guards. They were
taken off the island the next moming. Not the least bit discouraged, they
regrouped and ten days later landed two hundredpeople (sic) and secured the
prison. Calling themselves the “Indians o f All Tribes,” they issued a proclamation
asking for title to the island so it could be used for a spiritual center, university,
and social service center. They compared Alcatraz to most Indian reservations: no
a federal facility by any minority group in the history o f [the U.S.]”, como atestigua Troy
R. Johnson (viii). Mientras tanto, estaban teniendo lugar otros acontecimientos tales
violación del tratado Jay de 1794 por parte de Canadá. Los mohawks que llevaron a cabo
este acto, liderados por la activista Kahn-Tineta Hom fueron arrestados y juzgados en
marzo del 69. Unos meses más tarde, en julio del mismo año se sucedieron protestas en
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
19
Gallup, Nuevo México, por parte del NIYC. Según Deliria, estas protestas sorprendieron
a los más viejos, que habían aceptado el papel de indios pasivos, discriminados,
topicalizados y brutalizados en una ciudad que tenía a orgullo ostentar el apelativo de “la
capital india del mundo”. Con esto, es la generación más joven la que toma la voz en los
las 29 millas de costa que por derecho le pertenece, como protesta por la
desconsideración con que los turistas contaminan las playas, sin tener en cuenta que la
“Indians of All Tribes”, invaden el fuerte Lawton -¡con la participación de Jane Fonda!-
apelando, no al tratado siux de 1868, sino a una vieja ley federal que permitía el uso de
dependencias abandonadas del ejército para su uso como “escuelas indias”. En jimio los
pit river [achomawi] reclaman a The Pacific Gas and Elictric Company las tierras
pesar de ser arrestados, los miembros que participaron en la demanda fueron puestos en
libertad, ya que sus reclamaciones podían sacar a la luz el modo en que los tratados de
consecuencias fue la que se llevó a cabo en Chicago. Los nativos residentes en la ciudad
asentaron una aldea india en las inmediaciones de la misma como protesta por los
tratados que les obligaron a dejar sus tierras en las áreas rurales, como subraya Deloria:
“In an ideological structure, the Chicago protest finally put together easily articulated
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
complaints against historie and existing BIA policies” (11). Al mismo tiempo, los
que el Tribunal Supremo sigue fallando en pro de los derechos indígenas, la interprtación
del leguleyo resulta en arrestos a los agraviados e intentos de llevar a los tribunales
miembros de la policía les rodean con rifles telescópicos y lanzan gas lacrimógeno al
finalmente, detenidos. Los arrestos al final resultan ser ilegales, ya que ni la policía de
cabo las detenciones. Las largas negociaciones por los derechos de pesca con las tribus
actualidad como uno de los más abiertos y “progresistas” en sus relaciones con los
profundizar en una cultura milenaria muerta y enterrada. La carga simbólica que esto
conlleva sugiere una civilización exterminada por el paso de la historia, o de los desastres
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
21
último estadio para declarar muerta la cultura indígena de América y proclamar una
historia limpia de nobles y mudos ancestros que no puedan reclamar ningún tipo de
nostálgica y romantizada historia del “Lejano Oeste” plagada de héroes. Según Paula
Gunn-Allen el tiempo en que los indígenas han sido vistos como valientes y guerreros,
fueron conquistados en una guerra justa y equitativa. Esto ha sido propagado en interés
perdió por la superioridad militar del oponente. La verdad es otra bien distinta: la
mayoría de las tribus no lucharon contra los invasores, sino que les dejaron el camino
libre, les alimentaron, les vistieron y les curaron, íes enseñaron a plantar maíz y tabaco:
Generally Chief Joseph, Sitting Bull, Crazy Horse and the rest are historical
antropologist, and novelist, at least 70 percent of the tribes were pacifíst, and the
gods. The people conquered in the invasión o f the Americas by Europe were
Como han sugerido críticos de la talla de Cook-Lynn y Deloria, la historia nativa pareció
darse por finalizada en 1890 (27). El mito del vanishing Indian (Cook-Lynn 30-1)
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
22
sensación de que tanto los indígenas de la reserva, como los indígenas urbanos con los
que convive no guardan relación con el pasado histórico. Prueba de ello son los libros que
apogeo, como Bury My Heart at Wounded Knee, escrito por Dee Brown en el 68. La
historia que cubre va desde 1607 hasta 1890, después se limita a la civilización
precolombina y los primeros contactos con los colonizadores hasta finales del siglo XIX.
what an Indian is. It was this fact more than anyother that inhibited any solution o f the
Indian problems and projected the impossibility o f their solution anytime in the future”
(32).
con su pasado reciente, la consigna efe las boarding schools, “Matar al indio para rescatar
al ser humano”, parecía haber dado resultado.16 No es hasta la década de los 70 que la
hace visible el hecho de que idealizar el pasado es simplemente una estrategia del poder
antes haberse apropiado de la imagen del guerrero y del buen salvaje para construir un
partir de esta década el nativo legítimo empieza a reclamar el derecho de ser indígena
hoy. Como apunta Achiel Peelman en Christ is a Native American: “[Natives] forcefully
express the desire to maintain and to enhace their cultural identity. They claime the right
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
23
to be Indian today as members o f the modem world and see the retum o f their traditional
valúes as the best guarantee for their cultural survival” (Weaver 31).
de ser hallado en los alrededores de Lowville, Nueva York. A mediados del mismo mes
estudiantes becados por el Instituto para Jóvenes Talentos de Twin Cities comienzaron
las excavaciones de un poblado indio en Welch, Minnesota. “Apparently they may have
been led to believe that digging up Indian remains was a form of showing respect”,
apunta Deloria (13). La comunidad indígena de Minnesota, pensando que a los muertos
hay que dejarlos donde están, inicia una serie de protestas y el AIM invade el
ayudando a los indígenas a preservar su cultura al excavar los restos de un poblado del
siglo XVI: “The general attitude of the whites, however, was that they were the trae
spiritual descendants o f the Indians and that the contemporary Indians were foreigners
who had no right to complain about their activities” (Deloria 14). Más excavaciones
en el punto culminante de las protestas de estos afios, Wounded Knee II. A principios de
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
año un suceso deplorable conmocionaría a la comunidad indígena: Raymond Yellow
después de haber sido brutalmente golpeado. A causa de los malos tratos, Yellow
Thunder muere. En los meses siguientes “Indians were killed in California and Atizona
una marcha hacia Washington llamada “Trail o f Broken Treaties”, ya que las
lista de las reformas consideradas más urgentes. Al llegar a Washington las seiscientas
personas que formaban la caravana se encuentrraron con que aquéllos que se adelantaron
para buscar alojamiento y provisiones no habían podido encontrar nada. Se convocó una
desató un enfrentamiento entre los miembros más jóvenes y los guardias federales. Por
temor a un arresto masivo con la consabida brutalidad policial, los indígenas tomomaron
el edificio y empiezaron a destruir los archivos del BIA. La Casa Blanca, de manera
solapada, ofrece una subvención de 66.000 dólares para cubrir gastos de viaje, a cambio
del abandono del edificio. Algunos de los archivos fueron conservados como rehenes y
Considerados estos actos como una victoria, miembros de AÍM convocaron una
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
gobierno cedió fondos a Dickie Willson, jefe tribal del gobierno en la localidad. La
policía empezó a acosar a los oponentes políticos de Willson, aduciendo que se trataba de
miembros del AIM. Entre diciembre y enero del año siguiente la tensión no hizo más que
elevarse. Los intentos de destituir a Willson por corrupción fueron en vano y la situación
se hizo cada vez más violenta. El asesinato del oglala Wesley Bad Heart Bull quedó
impune, lo cual acarreó más protestas durante las que la policía incitó un levantamiento
volver a Pine Ridge se empiezan a presentar cargos contra los lideres identificables del
grupo. Como protesta en febrero un gran contingente de siux y otros simpatizantes toman
Wounded Knee, lo cual supuso un golpe de efecto ante el público general, ya que el éste
según algunas opiniones, la atención del caso Watergate, que en esos momentos estaba
saliendo a la luz. La rendición se solventó con la promesa por parte de la Casa Blanca de
enviar una comisión para discutir la violación del tratado siux de 1868. Las
conversaciones se iniciaron, pero ni llegarían a ningún acuerdo, sin embargo los juicios
contra los cabecillas de la insurrección dieron comienzo en junio del 94 (Deloria 4-24).
creación de una comisión para la revisión de “American Indian Policy”, promovida por el
senador de Dakota del Sur James Abourezk. En los años subsiguientes, y pese a la
ineficacia del BIA, la comisión logró modificar algunos aspectos legislativos con
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Child Welfare Act”. Segundo, el resurgimiento del interés por la religión tradicional.
Pero, sobre todo, lo que se logró fiie un renovado sentido de la identidad indígena para la
propia comunidad. Como apunta Cook-Lynn, “the takeover o f 1973, the rise o f the
American Indian Movement and the reservation activism of the period, and the ongoing
traditionalíst influence had the potential to change Indian lives, the bureau, tribal
reclamando los lugares sagrados y los derechos recogidos en los innumerables tratados
violados por el gobierno federal. The Politics o f Hallowed Ground: Wounded Knee and
the Struggle for Indian Sovereignity da testimonio de la lucha jurídica llevada a cabo por
el abogado siux Mario González para que The Black Hills, ocupadas ilegalemente por el
gobierno en 1877, sean restituidas al pueblo siux (xiv). Este libro, construido a partir de
las notas de González durante el proceso entre 1989 y 1992, y contextualizado histórica y
políticamente por Elizabeth Cook-Lynn, es una muestra de “mixed genre” (1) que plantea
constituye en exponente de una narrativa intelectual cuyos argumentos, sin dejar de lado
una minuciosa documentación de apoyo, están integrados en una narración que fluye
reivindicación. Al final del libro Cook-Lynn escribe: “González believes that the
conquest of the Lakota people is a state o f mind; that the Lakota people will become a
conquered people only when they start believing they are conquered and start acting like
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
27
naciones nativas habían muerto en el simbólico aflo de 1890 con la masacre de 300 seres
humanos, se presenta con toda la fuerza de sus gentes la resurección de una identidad
espiritual entre Wounded Knee I y Wounded Knee II logró, contra todo pronóstico,
nación india pertenece nada más que a la nación india, que los muertos no forman parte
ser desenterrados por la Danza Fantasma (Ghost Dance), todavía pueden serlo
La historia que se da por acabada en Estados Unidos en el siglo XEX tiene una
más densa en Latinoamérica que en el norte queda oculta desde los tiempos de la colonia
indígena una mirada idealizada pero distante, dirigida hacia un pasado precolombino
arqueológico que tenían a buen seguro no regresaría jamás. Paz mitifica el pasado
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
en El laberinto de la soledad el pasado se reduce a lo azteca, con héroes como
oculta con esto el México indígena que todavía existe. La pretensión de primar el
mestizaje cultural y racial no deja de ser un acto etnocida, con el que se pretende negar
mestizaje tiene pues dos intenciones latentes, idealizar el pasado indígena declarándolo
muerto, por un lado y negar la presencia indígena actual, por otro. Guillermo Bonfil
Todo escolar sabe algo del mundo precolonial. Los grandes monumentos
un pasado que de alguna manera se asume glorioso, pero se vive como una cosa
todo, se presume como algo ajeno, que ocurrió antes aquí, en el mismo sitio
donde hoy estamos nosotros, los mexicanos. El único nexo se finca en el hecho de
europea. Sólo quedarían ruinas: unas en piedra y otras vivientes. Ese pasado lo
aceptamos y lo usamos como pasado del territorio, pero nunca a fondo como
nuestro pasado: son los indios, es lo indio. Y en ese decir se marca la ruptura y se
El pasado como “cosa muerta” se asume, pues como una prehistoria que pertenece al
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
29
moderno. Paz excluye lo indígena de la nación: “El mexicano no quiere ser ni indio, ni
español. Tampoco quiere descender de ellos. Los niega. Y no se afirma en tanto que
español, ni el español mexicano, es algo que forma paite de la historia, pero obviando una
plumazo, Paz expulsa al indio fuera de la mexicanidad (Bonfil Batalla 49). Tanto es así
en la cultura dominante que, según Bonfil Batalla, los propios ciudadanos mantienen la
hablan. Esto se debe en parte a lo que Bonfil Batalla denomina “etnocidio estadístico” del
gobierno, que trata de ocultar el número real de indígenas, así como el de las lenguas que
hablan actualmente. Mientras las cifras oficiales hablan de al rededor de cinco millones
de censados, hablantes de 56 lenguas, otras cifras arrojan una cantidad que está cerca de
doblar tal número, mientras que se estima que muchas de las lenguas que el gobierno
considera como variantes dialectales, son lenguas en realidad (Bonfil Batalla 45-49). La
ende, de su futuro.
más que urra fachada que trata de ocultar un racismo inmanente en el seno de la sociedad
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
mexicana, heredado de la distinción de castas del sistema colonial y perpetuada por el
“indios”, como aduce Bonfil Batalla (40). Según este sociólogo, lo que se ha dado en
caracteriza como,
un proceso histórico a través del cual poblaciones que originalmente poseían una
diferenciada. (42)
El mestizaje que se da en México, alabado por los intelectuales, se resume, por tanto en
sin identidad que uniformen el vasto numero de individuos sin opinión vampirizados por
el neoliberalismo, mano de obra barata para el consumo del primer mundo. En su teoría
Bonfil Batalla afirma: “[l]as relaciones entre el México profundo y el México imaginario
han sido conflictivas durante los cinco siglos que lleva su confrontación. El proyecto
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
la imagen que las instituciones quieren proyectar de un país desindianizado,
vigencia el proyecto neoliberal del Tratado de Libre Comercio en América del Norte o
respuesta internacional que ha estado provocando en los años que han transcurrido desde
entonces hace intuir que el zapatismo ha respondido a una necesidad latente esgrimida no
sólo por intelectuales del mundo entero, sino también por individuos anónimos que han
ideología que parecía no tener ni un enemigo real, ni un camino válido para luchar.
Desde todos los puntos de vista, ante los ojos de la opinión mundial el
que reforzar la legitimidad del otro bando. Ante acusaciones tales como: que el
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
levantamiento respondía a intereses “extranjeros”, que era un subterfugio para el
15), los comunicados zapatistas responden con la verdad, una verdad que parecía ya
los primeros aflos -hasta febrero de 1998- que Carlos Montemayor lleva a cabo en
repentino a los ojos de México y del resto del mundo, en realidad tenía tras de sí una
extensa historia de conexiones con otros movimientos, a la vez que una prepración
concienzuda (11-33); sin embargo el gobierno tuvo buen cuidado de ocultar los datos de
económico del presidente Salinas de Gortari sabía que la firma de este tratado hubiera
ejemplo, aporta datos sobre una resistencia continua en la míxteca desde el comienzo de
levantamientos indígenas de México”, por otro lado, Gabriel García Colorado alude a la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
cifra de 100 levantamientos indígenas entre 1523 y 1830 en México (69),20 y citando las
causas de los levantamientos indígenas aduce que “no han cambiado en cinco siglos (...)
y por supuesto no se han resuelto, son los justos reclamos por sus tierras y su hábitat, sus
agresiones, muerte y despojos, la misma mortandad por enfermedades que sólo a los
pobres matan” (70). Montemayor, por su parte, también cita la cuestión de la tierra como
zapatista. El gobierno, sin embargo lo quiso dar a entender como una revolución
improvisada, ya que el poder se había ocupado durante años de ocultar este tipo de
levantamientos. Los zapatistas, sin embargo, no eran sólo un movimiento militar, sino
que tenían en tomo a sí una red de protección en todas las comunidades de la zona:
Este reduccionismo [por parte del gobierno] fue el más grande error, pues
con otro error: creer que entre el EZLN y esa “larga y profunda injusticia social”
no hay ninguna conexión real. De ahí puede derivarse, por último, la resistencia
integrales de orden social, económico y político que una gran parte de México
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
El pretendido aislamiento de le insurgencia zapatista no es tal, sino que, como ya hemos
visto, responde a una corriente de levantamientos indígenas que tienen en común la lucha
por la dignidad. Y el supuesto localismo del que surgió traspasa fronteras, tal y como se
parte medios de comunicación, grupos políticos e intelectuales, y sobre todo, por parte de
los ciudadanos de a pie. Los literatos, por su parte, lejos de quedarse al margen, expresan
propuesta de una nueva forma de entender la utopía, una utopía realizable y posible.
Según Fernández Retamar la Utopia de Thomas More (1616), que tanta influencia
ejerció sobre el humanismo, fue producto del encuentro con los indígenas tainos del
proyección de la utopía para Europa. Hasta el siglo XVI la sociedad europea sólo mira
a mirar hacia el futuro, debido al encuentro con lo andino, y por extensión lo indígena,
para la humanidad, de sus propios fantasmas; para la sociedad, de las prisiones del poder”
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
35
(Quijano 32). Y la “racionalidad del poder” por otro lado, de origen anglosajón y
fue impuesta a través del colonialismo en gran parte del mundo, por no decir todo. Con la
dominación del capital, despojado de toda otra finalidad que la acumulación” (Quijano
32).
ámbito latinoamericano, por tanto, tal crisis vendría dada por el difícil equilibrio de
por esto, precisamente que la modernidad, inaugurada en el siglo XVIII según Quijano,23
entra en crisis, debido a que “la racionalidad moderna es, en Europa, una planta cuya
savia es nutrida, desde el comienzo, por las relaciones de poder entre Europa y el resto
del mundo” (34). Mientras que, debido a la tensión que ambas racionalidades mantienen
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
36
no es racional, sino en tanto no excluya su magia” (38). A través del análisis del
realización utópica por medio de “la irrupción de los dominados al primer plano de la
escena”. Así, cuando se vuelven a hacer obvios los elementos de la subjetividad y tiembla
el sistema de poder, se puede construir una nueva racionalidad. Tales procesos se hacen
más patentes en los lugares de las utopías primigenias, el area andina y México-
Mesoamérica.
contra un problema local concreto solo se puede solventar a través de lo universal, todo
esto se concreta en un llamamiento al mundo para realizar una nueva utopía. El error
histórico de adoptar la racionalidad del poder a que apunta Quijano sólo se puede paliar
erigen en portavoces de los elementos obviados por la globalización, aduciendo que sus
reivindicaciones son derechos fundamentáis de todo ser humano, que esto es un problema
de todos.
panorama mundial como un puzzle de piezas que no encajan entre sí, sin una narrativa de
continuidad entre unas piezas y otras, entre las que habla del cada vez mayor
la emigración obligada, etcétera, y entre estas piezas destaca la ideología zapatista como
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
37
dogma político definido, lo que sí tienen en común es “their defense of the redundant, the
next-to-be eliminated, and their belief that the Fourth World War is a crime against
humanity” (“Against the Great Defeat o f the World” 486). De acuerdo con la perspectiva
sino a una fuerza que traspasa fronteras, aportando una solución de futuro también para
occidente y un modelo a imitar para occidente. En una entrevista publicada por Juan Cruz
recibamos para vivir. Y cuando digo adecuadamente me refiero a una vida llena
lo eterno son bucles del tiempo (...). Un ejemplo de organización política que
proclama en sus discursos. Si usted me pregunta cómo veo el futuro, por ahí iría
mi respuesta. (15)
latinoamericano un modelo a imitar. Sin embargo, lo que más nos interesa señalar es si
existe un apoyo por parte de los propios escritores indígenas hacia el zapatismo, y no sólo
en México, sino también en Estados Unidos, abriéndose así una vía de diálogo
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ejército Zapatista de Liberación Nacional. La resolución número 11 (te la Declaración de
Cancón de ELIAC establece como uno de sus cometidos: “Pugnar por el cumplimiento
de los Acuerdos de San Andrés Larráinzar, Chiapas, México” (Hernández 159). Natalio
lenguas apunta:
conciencia de los distintos sectores de la sociedad. Por ello cobran una gran
Efectivamente, los Acuerdos de San Andrés, al hayarse centrados en gran parte en tomo a
Andrés, el gobierno del Estado de Chiapas decretó en 1997 la creación del Centro de
Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indígenas de Oaxaca” (Hernández 85). Por su parte,
la construcción de caminos de diálogo por medio de los cuales América tendrá que mirar
hacia la América indígena que viene, y que, en realidad, siempre estuvo ahí:
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
39
The dialogue they have initiated and sustained is one which has opened paths like
poetically and polemically, with those o f the Zapatistas in this national debate
over the present and future o f México. (“The Power of Native Languages” 44)
El crítico creek Craig Womack, por otro lado, haciéndose eco de la ideología preminente
from its begginings has been ani-NAFTA, and their struggle has much to teach us about
the connection between autonomy, cultural integrity, and economic issues such as taking
back the land and controlling one’s own resources” (225). Y alude en su libro a la
relación norte-sur por la que figuras de la talla de Joy Harjo y Leslie Marmon Silko
Almanac o f the Dead que predice “broad alliances between indigenous people, specially
the tribal people of Latín America” (226). En la primera página de Almanac Silko
presenta una ilustración de “The Five Hundred Year Map”, mapa imaginario en que la
frontera entre México y Estados Unidos es una línea recta que evoca la división colonial
cartesiana, ajena al contacto ancestral de los pueblos indígenas, y en cuyo recuadro “The
Indian Connection” se puede leer: “[s]ixty million Native Americans died between 1500
and 1600. The defiance and resistance to things European continué unabated. The Indian
wars have never ended in the Americas. Native Americans aknowledge no borders; they
seek nothing less than the retum o f al1tribal lands” En lo más profundo no existen líneas
divisorias, tanto en el pasado como en el presente, y así lo cree también la activista maya
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
40
Creo que los vínculos más fuertes se dan entre los activistas de Estados Unidos y
141).
que están en proceso de reivindicar una autonomía cultural que hasta el momento ha sido
ocultada, con cierto éxito, por el poder colonial. La cultura dominante ha intentado minar
tales como la “desindianzación” y el concepto del vanishing Indian han servido como
medios para declarar, en definitiva, la invisibilidad de los pueblos indígenas. Éstos, sin
embargo han sobrevivido y están floreciendo en el momento actual. Es por esta razón que
existe una necesidad imperiosa de que norte y sur se conozcan, se reconozcan y tiendan
puentes donde unos y otros se puedan aportar una riqueza cultural, ideológica y literaria
que tiene más puntos de conexión que de distanciamiento. Así, en los capitule» que
Estados Unidos.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
41
CAPÍTULO 2
Construcción de la nación:
El presente capítulo analiza en qué manera las obras que constituyen la base de
las bases del nacionalismo, teniendo en cuenta factores tales como soberanía y autonomía
desde el punto de vista de las culturas indígenas. Nos interesa señalar, más
concretamente, cuáles son las características que pudieran ser susceptibles de situar
Indian Killer y Relación de hazañas del hijo del relámpago en las líneas narrativas de
propuesta del inefable Benedict Anderson y la crítica que de éste hace Neil Larsen, así
típicamente contiene ciertos elementos humanos, mientras que obvia otros, quedando así
fuera del proceso aquellos sujetos considerados del “margen”, de tal manera que traspasa
objetivo del presente análisis mostrar en qué manera se define un cierto proyecto
nacional, si es que lo hay, en las narrativas del autor spokane Sherman Alexie y del
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
42
escritor zapoteco Javier Castellanos, y en qué manera proponen la inclusión del elemento
forma paralela, las literaturas se vuelven nacionales y en las definiciones que establecen
se delimitan cuáles son los elementos que formarán la “comunidad imaginada”.24 Como
Neil Larsen apunta: “‘Reading’ the nation as ‘narratíon’ has become a virtual routine of
Communities” (169).
Sería necesario, antes de entrar de lleno en el tema, intentar una definición de ese
“constructo que llamamos nación”. En Imagined Communities: on the Origin and Spread
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
conocen entre sí, solo se presuponen. Es limitada porque está comprendida dentro de
unas fronteras que, por supuesto, pueden ser variables. Y es soberana porque persigue, de
The nation is imagined as sovereign because the concept was bom in an age in
human history when even the most devout adherents of any universal religión
were inescapably confronted with the living pluralism of such religions, and the
nations dream o f being ffee, and, if under God, directly so. The gage and emblem
La nación, por otro lado, se define en base a tres tipos de relaciones entre sus
pasado común y, por tanto, el estrechamiento de los lazos entre los miembros de la
por tanto, a conferir poder a una lengua sobre otra u otras (40-41). Al inventar un pasado,
la novela también usa la “memoria selectiva”, donde unos elementos se anteponen a otros
con el fin de crear un sentimiento de unión nacional entre los miembros. La literatura y la
novela concretamente, por tanto, como definidora de los elementos humanos que forman
parte (te la nación, incluye unos y deshecha otros y lo hace asignando a sus miembros
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
44
partir de la imprenta; sin embargo, de tal presuposición se infiere que la gran mayoría de
Por otro lado, dado el amplio ámbito de influencia que ha adquirido Imagined
haber obviado su forma “the concept o f ‘nation’ itself, for reasons having no doubt to do
with its own exceedingly complex and protean genealogy, is both so resistant to
definition and yet so ready to hand discursively that the question o f its general form is
Theories of the nation, especially those with the most to gain conceptually, tum so
readily into exercises in tautology because a thing about which one is uncertain as
to form can all the more quickly come to be equal only to itself in the illusory
to avoid this circularity by positing the more general term “community.” But here
left on a conceptual plañe o f abstract generality. All we know is that the nation is
a kind of community, but not the more concrete, historically determínate sense—
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
45
centro de esa vacuidad del espacio imaginado como comunidad post-capitalista, el nexo
de unión entre nación y novela, ya que la falta de conceptualización en tomo a tal nexo
parece implicar que cualquier novela se pueda estandarizar como lectura de la nación. En
primer lugar, este autor considera necesario aislar el término “alíegory” en relación a la
between allegorization and the specific historical problems o f ‘third world’ nationalism”
Gertrudis Gómez de Avellaneda: “Sab can equal Cuba, or Cuba Sab only because both
sides o f the equation are still in themselves essentially empty, theoretically unspeeified
ficcionalízado - “a light-skinned almost ‘passing’ slave who saves his white mistress
from unscmpulous foreing merchants and a fortune-hunting suitor, only to die tragically
in still unrequited love for her”. Por otro lado, Neil Larsen acude al concepto de “social
synthesis”, acuñado por Alfred Sohn-Rethel26 como el nexo de todas las relaciones
mutuas dentro de la nación, y definido como “the function that, in differing historical
epochs, medíate the joint existentes of human beings so as to produce a viable form of
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
society. As the forms o f society develop and change, so do the syntheses that bind
together the corresponding división o f labor and its mutual dependencies into a viable
whole” (176).
la experiencia moderna (177). Así, haciendo uso de “The Story Teller” de Benjamín,
Larsen nos lleva a considerar la posibilidad de que la síntesis social ha de verse reflejada
tiene que tener la novela para poder relacionar nación con narración, Larsen hace una
simbólica que se establece en novelas como Sab, por citar un ejemplo. En este sentido,
individuo con el entorno, Larsen hace uso de dos ejemplos -en el eje Norte/Sur-
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
47
transcurrir de la acción para mostrar una descripción del entorno, como una cámara en un
plano panorámico que recorre el eje diacrónico de Washington Square. Sin embargo, en
Dom Casmurro, tal intervención del entorno está incluida en la misma narración que se
ralentiza, pero al mismo tiempo ofrece una descripción del entorno social, por lo que no
Lukács, Larsen apunta a las bases de lo que constituye la diferencia Norte/Sur, en cuanto
Herein lies, no doubt, a “national” tale that The Theory o f the Novel did not
Lukács’ great essay and the formal, dialectical categories it develops that we must
look first if the beeper, social-structural laws o f a Latín American, perhaps even a
Asimismo, en su libro Why I Can ’t Read Waltace Stegner and Other Essays, Elizabeth
en este capítulo. Nos interesa concretamente la tercera parte, “Who Will Tell the
Stories?”, que consta de dos ensayos: “The Relationship o f a Writer to the Past: Art as a
Literary Principie, and the Need to Nárrate” y “The American Indian Fiction Writers:
Cosmopolitanism, Nationalism, the Third World, and First Nation Sovereignty”. La idea
principal parte de lo que la autora interpreta como “the political reality o f the
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
48
obra Cook-Lynn propone que la imaginación forma parte esencial del nacionalismo y que
vías de desaparición. Esta visión, alimentada desde el siglo XDÍ por intelectuales y
declarándole persona non grata. Con esto, el panorama literario ha estado dominad) por
The strong literary argument in defense of the narrative voice of the nineteenth-
persona non grata and imaginatively domínate the literary landscape. The result
has been, until now, an almost unchallenged visión of America’s superiority over
those whose ancient mythologies o f the land, it has been thought, might deform
entrado, de esta manera a formar parte de la memoria colectiva como objeto (en lugar de
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
49
aceptado. Es por ello que se hace necesario el proceso de deconstruir y volver a construir
soberanía. En su artículo “The Big Pipe Case” la autora provee una definición de
soberanía como “the power of self-govemance and the inherent right to control [one’s
own] internal affairs” (116). Debemos recordar que gran parte de los pueblos indígenas
en Estados Unidos han mantenido unas relaciones caracterizadas por un trato de nación a
nación con el gobierno federal, algo fácilmente apreciable en el lenguaje contenido desde
los primeros tratados establecidos en siglo XIX. Por ejemplo, en el artículo V del Fort
Laramie Treaty de septiembre de 1851 el estado reconoce “[t]he territory o f the Sioux or
aun manteniendo la misma denominación de “nación” marcó el final del período de estas
siguiente lenguaje: “No Indian nation or tribe within the territory of the United Status
the United Status may contract by treaty”, aunque continua “but no obligation o f any
treaty lawfully made and ratifíed with any such Indian Nation or tribe prior to March
third, eighteen hundred and seventy one, shall be hereby invalidated or impaired” (239).
De tal manera que toda ruptura de tratados contraídos con anterioridad a la fecha citada
victoria sioux de Powder Rtver War (1866-68), Cook Lynn afirma: “The Soiux People
(...) see themselves as a nation that has never lost a military conflict with the United
Status (...) They see themselves as an unconquered people who have honored their
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
50
Lynn 15-6).
internos de las reservas continúa siendo una forma de colonialismo sobre los indígenas en
Estados Unidos. O como Cook-Lynn apunta, “the Sioux Nation and most other native
communities are still fighting an undeclared war for their sovereign rights against an
ineffectual and stifling patemalistic bureaucracy” (Why I Can ’t 114). Las reservas en
Estados Unidos mantienen sus derechos y leyes, pero el auténtico auto-gobierno tiene
lugar siempre y cuando dichas leyes no entren en conflicto con los asuntos económicos,
[W]hen local, state, and regional laws cannot apply, the federal govemment can
“assimilate” them, in other words, assume control, and this oflen results in
belief systems or anything else. It is, perhaps, redundant to say that all of this
congressional activity was undertaken in violation of the 1868 treaty between the
Sioux Nation and the United States, which defends as one of its principies the
En el caso de México, los pueblos indígenas han llevado a cabo una lucha similar. La
retos de la etnicidad en los estados-nación del siglo XXI), afirma: “el Estado mexicano
sus gobernantes, sino que aceptó (...) que había un gran porcentaje de población indígena
y que debía (...) rectificar su proyecto de nación” (246). Debido al fuerte componente
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
indígena en la constitución misma de la nación, con el fin de mantener el control sobre
las que había propiciado la colonia, o más atrás en el tiempo, las formas de autogestión
de cómo los estados nacionales se formaron en el siglo XIX, propone una definición
moderna de autonomía:
La lucha de los pueblos indígenas del siglo XIX por conservar su autonomía se
sobrevivencia de uno significaba la extinción del otro. Basta recordar que en esta
que le dio sustento a sus constituciones por medio de las cuales se trató de
Para Stefano Várese, el proyecto de autonomía de los pueblos indígenas depende del
genéricos, sino en sus diversas modalidades locales. En este sentido, el autor reconoce
básicamente dos tipos: el primero basado en “el modo de producción doméstico (...)
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
campesinas de las regiones andinas y mesoamericanas, y definido como aquél “que se
autoconsumo en tanto que el resto (...) entra al circuito del intercambio comercial por la
“reproducción étnica”, por otro lado, consistiría en mantener en esencia los medios de
producción tradicionales, ya que “una etnicidad dada puede ser definida a través del
utilización de los valores de uso” (152). Várese señala la permanente tensión en el seno
de las sociedades indígenas entre valor de uso -nivel del autoconsumo- y valor de
segundo cada vez más integrado en las macroetnias campesinas. La clave de la resistencia
maximización, de las potencialidades del pueblo, garantizando que sea lógica y comunal,
producción”. (159)
por lo tanto [la definición de las etnias indias] como entidades culturales y nacionales
sobrevivencia de la etnia misma” jara la las literaturas indígenas, y considera que tal
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(“Reflexiones” 496). Y en el proceso de resistencia a la globalización considera
aceptar de la modernidad y qué deben conservar de la tradición; qué hacer para seguir
siendo binnizá a pesar de los cambios y no quedar como estatuas petrificadas para
exhibición en los museos” (498). La Cruz asigna una función social a la literatura como
ideológico de los miembros de la etnia sobre su propia identidad puede dar las
argumente en la tercera parte de Why Can ’t I Read Wattace Stegner, “Who Whill Tell the
embargo, “[t]he unfortuñate truth is that there are few signifícate works being produced
today by the currently popular American Indian fiction writers which examine the
Scott Momaday y Gerald Vizenor “seem to leave American Indian tribal peoples in this
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
country stateless, politically inept, and utterly without natíonalistic altematives” (85).
proponga una serie de esquemas nacionalistas, más allá del nacionalismo prescriptivo
traditionalist are telling scholars it is time to abandon the idea that without pope or
emperor nationhood has never been achieved, that, on the contraiy, national
affiliations are a part of the urgency o f contemporary thought and writing for
American Indians, whose own national histories have never been appropriately
and critics to fínd out what these natívist ideáis mean in temas o f the function of
literatura. (86-7)
que las historias nacionales nunca han sido debidamente contextualizadas en la realidad.
Nada hay más adscrito a la tierra, arenga, que la tradición nativa (unión con la naturaleza,
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
con la comunidad, sacralidad de la tierra), por tanto, si la nación se define en términos de
localización, nada hay más nacionalista que lo nativo, cuando incluso la lengua
Lynn para que una literatura sea nacional podría ajustarse a la siguiente sentencia:
persons and events, writers and writings must form the basis o f the critical discourse that
functions in the ñame o f the people; the presence o f the Indian nation as cultural forcé a
matter of principie” (85). En Red on Red: Native American Literary Separatism, Craig
o f who they are. The ongoing expression o f a tribal voice, through imagination,
nation and gives sovereignty a meaning that is defined within the tribe rather than
by external sources (...). Native literature, and Native literary criticism, written by
Native authors, is parí o f sovereignty : Indian people exercising the right to present
excluyente, como se deduce de este fragmento: “Just as there are a number o f realities
that constitute Indian identity -rez, urban, full-blood, mixed-blood, language speakers,
nonspeakers, gay, straight, and many other possibilities- there are also a number of
legitímate approaches to analyzing Native literary productions. Some o f these (...) are
more effeetive than others” (2). Y tal efectividad partiría de la necesidad de una
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
caso, deben escribir sobre el pueblo creek- y una mirada hacia la propia tradición,
incluyendo las creation stories como crítica literaria. El primer paso necesario para la
literatura y la crítica es centrarse en las historias locales, para poder después pasar a una
Por otra parte, Womack también coincide con la Cruz al afirmar: “The construction o f [a
national literary identity] reaffirms the real truth about our place in history—we are not
mere victims but active agents in history, innovators o f new ways, o f Indian ways, of
thinking and being and speaking and authoring in this world created by colonial contaet”
(6). Hemández-Avila escribe: “The stories help us all (not only Native peoples) to know
who we are in relation to all that is” (“Introduction”, Frontiers x), concordando con
Leslie Marmon Silko, que efirma: “Basically, the origin story constructs our identity—
with this story, we know who we are. We are the Lagunas. This is where we come from.
We carne this way. We carne from” (Yellow Woman 50-1). Silko entiende las historias
como un todo orgánico, que no sólo establece la unidad de un pueblo, sino el ser parte de
something done for small children, But when I use the term storytelling, I’m
talking about something that is much bigger than that. I’m talking about
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Woman, thought o f all things, and all of these things are held together as one
esencia de los que un pueblo es, se constituye en una base necesaria en el proceso de la
primordiales de Indian Killer y Relación de hazañas del hijo del relámpago a este
respecto.
endeavor or the artist as responsible social critic” (“American Indian” 68). Y, de hecho,
es cierto que Indian Killer no habla en ningún momento de la defensa del territorio -entre
reserva. Sin embargo, como intentaremos demostrar, su novela hace uso de varias de las
premisas por las que tanto Cook-Lynn como Womack abogan: en primer lugar, con el leit
motive de Ghost Dance, el autor está recurriendo a los mitos culturales indígenas; en
segundo lugar, usando al personaje de Marie Polatkin, la novela recrea una crítica
intelectual de la academia; y, finalmente, el texto contiene una profunda crítica social que
muestra el real dilema del urbano y desarraigado John Smith -entre otros personajes- a
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
través de una elaborada estrategia literaria. El autor afronta la responsabilidad ética de
Deloria Jr. escribe: “The reward for suffering in Christianity has always been in
heaven, and the idea that a society has a responsibility to compénsate those whom it
failed to protect has not been a mayor valué o f Christian nations. Such a societal
conception has always dominated Indian tribal groups” (265). Y esto es lo que parece
decimos Alexie con su peculiar asesino, cuyos métodos pueden ser discutibles, pero cuya
personaje mato y secuestra sólo hombres blancos. Una posible interpretación sería que no
lo hace por deseo de venganza, sino para cambiar la historia, para hacer tabula rasa de
las relaciones entre blancos e indios, porque si en el futuro se quiere vivir en paz, es
Cook-Lynn afirma “imagination plays a functional role in political and social life” {Why
Can 't 1 Read 89). Es una metáfora para significar que ni con toda la discriminación
positiva del mundo el juego va a ser justo, una especie de ley de compensación, en que es
necesario reconstruir las relaciones por medio de la justicia poética. Uno de los
personajes de Indian Killer dice: “‘See,’ said the Indian, T m keeping track. We all are.
Every Indian is keeping score. What? This Killer’s got himself two white guys? And a
little white boy, enit? That makes the score about ten million to three, in favor o f the
white guys, enit? This killer’s got a long ways to go. Man, he’s the underdog’” (220).
Alexie crea una elaborada psicología del personaje construida no sólo a través de
sus propios pensamientos, sino a través de la mente de otros personajes. Juega todo el
tiempo con nuestra percepción. Nos hace creer que el autor de los crímenes puede ser
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
John Smith, por ejemplo, y por medio de él también construye la lógica del asesino. Es la
mente de John la que nos da las primeras ideas de porqué el asesino ha de matar blancos.
niño nativo adoptado por una familia blanca cuyo nativismo se encuentra insertado en sus
rasgos, pero que ni siquiera puede buscar su identidad porque no sabe a qué tribu
pertenece. Con este personaje, Alexie nos aboca a la imagen del generic Indian, tantas
veces retratado por la imaginería colonial, un indígena sin pasado, sin nación, desposeído
de la historia local a la que apuntaba Womaek. La búsqueda de tal identidad le rompe por
físico de John le lleva a ser considerado el indio más real a lo largo de la narración.
único que sabe que ya no es indio, que lo arrancaron de su identidad al nacer... “John
Según Paula Gunn-Allen este es uno de los recursos que la cultura euro-americana
territorios nativos al esgrimir que se trató de una guerra justa entre ejércitos viriles, en
que la victoria perpetuó en el poder al mejor. Gunn-Allen alega que se trata de otro
[t]he truth is more compelling: the tribes did not fight off the invaders to any great
extent. Generally they gave away to them; generally they fed and clothed and
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
60
doctoreó them; generally they shared their knowledge about everything from how
to plant com and tobáceo to how to treat polio victims to how to cross the
continent with them. Generally Chief Joseph, Sitting Bull, Crazy Horse, and the
Indian historian, anthropologist, and novelist, at least 70 per cent of the tribes
El guerrero tan sólo representaba una porción mínima de la población nativa durante el
periodo de invasión de sus territorios, pero esta imagen del real Indian sustituyó a la
múltiples ejemplos que ilustran esta imagen en la cultura dominante, en que los mismos
nativos se han apropiado de ella como una falsa identidad. Así por ejemplo, Reggie
Polatkin agrede a John porque este último encama a la perfección al guerrero, algo que
Reggie envidia y trata de alcanzar sin éxito. Alexie hace uso de este tipo de tácticas para
general; imágenes que han sido usadas hasta la saciedad en los medios de comunicación
para buscar la aprobación del público en el caso del envío de tropas a la guerra de Irak.
Alexie mantiene que los pueblos indígenas no midan en busca de una nación impuesta, ni
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
El asesino, por otro lado, mata a causa de la ira, pero se trata de una ira
canalizada. Alexie dice: “Anger without hope, anger without love, anger without passion
are all consuming, That’s not my kind o f anger. Mine is very specific and directed”.33
Según Alexie la ira sin humor no vale nada. En este caso la ira del asesino tiene objetivos
marcados: hombres blancos. La ira de los otros personajes corre al azar. El trinomio
instigados por las arengas radiofónicas racistas de Truck Schultz. El grupo paralelo de
sutileza del asesino, sin embargo, contrasta con la violencia gratuita de este» grupos. Se
acerca cautelosamente al enemigo lo suficiente como para tocarlo sin que éste se de
cuenta y entonces asesta el golpe: “[...] This Indian Killer, you see, he’s got Crazy Horse
magic. He’s got Chief Joseph’s brains. He’s got Geronimo’s heart. He’s got Wovoka’s
visión. He’s all those badass Indians rolled up into one” (219).34 El asesino no se vale de
una estrategia importada, sino que personifica un lenguaje propio y hace uso de un plan
The practitioners o f American letters, along with the nation builders who
accompanied them, have failed to take into account the inconvenient reality that
Indian America has always had its own quiet word(s) and language(s) which it
has used and composed and clung to in an attempt to assert its own distinction in
para la literatura nativa en su libro Dreams o f the Fiery Stars: The Transformations o f
Native American Fiction. Según la autora existe todo un universo semiótico nativo que se
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
ha ido creando desde las primeras novelas de los 60, sustituyendo -y a veces,
métodos de que estas literaturas hacen uso. Uno de ellos es el counting coup, descrito
distintos del modelo, o como apunta Rainwater “[i]n many Indian tribes, a warrior’s
bravery was traditionally gauged by his success at ‘counting coup,’ getting cióse enough
to the enemy to touch him or appropriate his belongings” (33). De alguna manera esto es
lo que hace la literatura nativa, acercarse lo suficiente a la cultura dominante como para
El segundo crimen del asesino es el rapto de un niño blanco. Lo elige de entre los
niños que están jugando en el parque con sus canguros latinas y afro-americanas. Los
sigue hasta casa y espera a la noche subido a un árbol. Cuando la madre y el niño están
durmiendo, entra y se lo lleva sin despertarlo, dejando en su lugar dos plumas de lechuza,
implacable: el niño es inocente, pero como todos lo demás crecerá en el aliento del
racismo y el odio, formando parte, una vez más de la masa ingente que reprime y
estigmatiza. Sin embargo, después de retenerlo unos días lo devuelve a los brazos de la
llevado a cabo con máxima sutileza: “The last day was just beginning. The killer had
counted coup, had won a battle without drawing blood. The killer knew there was more
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
work to be done before evening carne. Silently singing, the killer descended from the tree
forma más tenue, el texto penetra en la relajada conciencia lectora para sorprenderla y
desconcertarla. Alexie maneja sus armas con una destreza tal, que no parecen armas, sino
las finas manos de un tejedor, o las ocho patas de una araña. La novela es una red
va a llevar a conocerse. Todos los personajes están, de una u otra manera conectados.
Pero no es sólo esto, de la misma manera que los personajes mantienen un contacto casi
neuronal entre sí, las historias se expanden en múltiples ramificaciones, unas historias
llevan a otras historias. La Grandmother Spider, de que nos habla de Susan J. Scarberry
extiende sus hilos en la creación de las historias, en que unas historias llevan a otras, y así
hasta el infinito, Alexie emula el acto creativo original a través del juego con el lenguaje
colectiva. Esta forma de narrar es descrita por Silko como tradicional y también moderna:
At Laguna Pueblo, for example, many individual words have their own stories. So
when one is telling a story and one is using words to tell the story, each word that
one is speaking has a story o f its own, too. Often the speakers, or tellers, will go
into this word stories, creating an elabórate structure of stories within stories. This
structure, which becomes very apparent in the actual telling o f a story, informs
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
64
This perspective of narrative—o f stoiy within story, the idea that one story is only
the beginning o f many stories and the sense that stories never traly end—
Por otra paite, en el artículo “The American Indian Fiction Writers” Cook-Lynn establece
una diferenciación proveída por intelectuales del Tercer Mundo entre cosmopolitismo y
nacionalismo con respecto a la literatura producida por escritores cuyo origen no es euro-
punto de visto político, debiera ser el primer tema recurrente en tales escritores, muchos
Isabel Allende o Mario Vargas Llosa se integrarían dentro de esto tendencia que se define
estridentes; y, por último, el uso de la estética del “gran arte” tal y como se concibe en
tesitura de no usar demasiada ira, sarcasmo o cinismo que podría ofender la sensibilidad
del lector occidental. La estridencia esa mal visto en el campo editorial y comercial (80).
Pero esto no parece afectar en absoluto a Alexie que es capaz de insultar al lector de
“pellejo blanco” desde las páginas de Indian Killer, de la manera más descarada y,
encima, gustarle. El autor escribe en inglés, la lengua de Próspero,35 ya que las lenguas
indígenas en Estados Unidos se han preservado muy vagamente, a causa de los efectos de
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
65
las boarding schools del gobierno del siglo XEX y el XX. De la misma manera, aplica en
parte la estética del gran arte y algunos de los medios occidentales de la literatura
bien a la reconstrucción de la historia desde otro tipo de ficción, rescribir el pasado desde
el presente. Y este presente reescrito es lo que se logra visualizar en Indian Killer. Como
contémplate and enact our present. The imagination realizad is praxis” (“Introduction” 2).
Así, el espíritu de Ghost Dance es resucitado para reemprender la danza que el ejército
contribuyen a conformar una nueva imaginación en que los indígenas no son vanishing
plena validez. El juego dialéctico que se establece desde el mismo título de la novela -no
sabemos si “Indian killer” significa “asesino de indios” o “indio asesino” -crea una
violencia llevada a cabo contra los indígenas a lo largo de la historia, usando el miedo del
blanco de ser raptado, asesinado, desmembrado, engullido por el “salvaje”, por el otro.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
66
por los policías, mientras algunos miembros de la comunidad discuten su vida y el origen
suprema de los binizá (antiguos zapotecos). La misma nota aclara: “[a] este fenómeno
meteorológico se le considera un ser demasiado poderoso y se dice que hay personas que
pueden tomar esta forma para defender a su pueblo. Y para serlo se necesita ser hijo de
Guzio”. Según el propio autor, en una entrevista inédita con Inés Hemández-Avila,
[Guzio es un ser no] tanto sagrado, sino poderoso, y que puede decidir muchas
cosas en el mundo, pero dicen que hay gente que puede convertirse en Guzio, en
obstruye, Guzio lo abre danzando sobre él, o cuando alguien va a hacer una
El origen mágico del héroe le llevará a emprender una serie de hazañas revolucionarias
para llevarse a diez hombres, una serie de malentendidos hacen que sea Guzio el único en
marcharse y redimir así a los suyos de las represalias que se llevarían a cabo más adelante
contra los pueblos vencidos. Su función, por otro lado no es la del héroe tradicional, ya
que también perjudica a su pueblo, trayendo así a colación otro de los aspectos de la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
tradición y la filosofía zapotecas, la del beneshinha o persona estudiada. “Fue grande
nuestro paisano, fue un beneshinha grande y los beneshinhas llevan lo bueno y lo malo”,
crecimiento y las redes que se establecen ente el personaje y el entorno. Quizá a esto se
se refiere a la parte de un todo, en este caso, un fragmento de realidad creíble dentro del
advenimiento a la tierra para salvar a su pueblo, ejerce una función como fuente de
estabilizador social. Ante un personaje de estas características, hubiera sido muy fácil
caer en el tratamiento del mismo como un símbolo, como una alegoría, sin embargo, la
maestría del narrador lo sitúa en la realidad, donde establece relaciones complejas con
otros personajes, tanto anónimos como públicos, de ahí la importancia del siguiente
pasaje:
Después de caminar todo el día, cuando llegaron a Yatarení, primer pueblo del
valle de Oaxaca, allí estaba el Benito Juárez hijo esperándolos. Se los llevó para el
palacio y allí les dio armas, uniformes y dinero. Luego pasó a saludar a todos. No
-Agárrame aunque sea una vez la mano, cabrón, esta mano la agarró la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
68
de la tradición oral -es decir, de un contexto social propio- en que los miembros de la
narrador, es él quien relata las hazañas del yerno en su velatorio, continuando así la
tradición de narrar los acontecimientos más importantes de la vida del difunto por parte
de una persona allegada. Tales alusiones a la oralidad se concreten todavía más con las
digresiones que aparecen en la novela en las que el narrador detiene el recuento de los
Hermanos, yo como viejo que soy, lo único que tengo es mi memoria, que hoy les
Por eso déjenme recoger el hilo de la vida que dejé tirado por ahí, y una
vez que lo encuentre les seguiré hablando de Ruperto, al que todos conocimos
como Guzio...
Ya me acordé.
Les decía que cuando regresó ya no hablaba dillaxidza (...). En este tiempo
es cuando se hizo mi yerno; el cabrón se casó con mi hija la mayor, vivió como
tres años con ella y sin que me diera cuente, se empezó a meter con mi otra hija,
Como demuestra el fragmento anterior el principal narrador sólo se nos revela en las
últimas páginas, y es ahí cuando comprendemos que la narración no iba dirigida a los
como que nosotros somos unos simples intrusos, cual antropólogos mirones que observan
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
17
y estudian las ceremonias íntimas de los indígenas. De hecho, la narración se recrea en
los momentos en que Guzio estaba ausente del pueblo, en los tiempos de la revolución,
los afios en que los miembros de la comunidad no fueron testigos, no en los hechos
contar los acontecimientos conocidos por todos, cuando Guzio vuelve al pueblo y se erige
en líder utilizando las influencias de los amigos que conoció durante sus años
beneficios, pero también perjudicará las tradiciones y el estatus del Dillan Xhon o lengua
zapoteca, como apunta este fiagmento: “Cuando empezaron a llegar los maestros de
escuela a estos lugares, pobres de ellos o de sus pensamientos, creyeron que mandando a
cortar los árboles, los pueblos ya se iban a ver como ciudad” (347). En la novela, la
naturaleza se rebela contra mía educación en que las tradiciones, que ancestralmente
Cuentan que en un pueblo de los benexhon, en ese tiempo, por todos lados había
árboles de aguacate. Pero cuando llegó el maestro a ese lugar mandó a cortarlos,
todos, hasta hacerlos desaparecer. Pasó mucho tiempo sin que tuvieran aguacates
para comer, por eso cuando empezaron a nacer y crecer otra vez, la gente del
pueblo sep uso contenta, porque creían que ya iban atener otra vez aguacates,
pero que pasó, que entonces, y hasta la fecha, esos árboles ene se pueblo ya nunca
implícita a los hitos históricos de la construcción del estado mexicano. Por un lado,
ofrece una deconstrucción del positivismo que marcó la era pre y postrevolucionaria, en
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
cuanto a las culturas indígenas se refiere, ya que tal comente, en el caso de México,
sus tradiciones al folklore. Y esto es algo que también ha estado sucediendo en Estados
Unidos, como hemos visto. También existe, por otro lado, una crítica a los motivos y las
descendencia, usando las propias maneras que ellos tienen, dejamos de ser indios
aquellos a quienes les gusta hablar a nuestro nombre, aquellos que dicen que
sufren por la carga que nosotros traemos en la espalda, esos que sufren porque no
estamos ni somos como lo que ellos admiran. De repente, nos hicieron volvemos
de ser indios perdedores y nos volvimos parte de los ganadores sin haber ganado
nada: nuestro territorio ya no debía ser nuestro sino de todos, pero a los todos era
lo único que les interesaba, porque además nos exigieron dejar de ser lo que
siempre hemos sido y, para lograrlo, nos quitaron todas nuestras formas para
obtener el sustento y empezaron a decimos: “Si quieres vivir bien tienes que ser
como nosotros”. Y de esta manera, los líderes dicen que debemos obedecer si
queremos recuperar lo que ellos mismos nos quitaron. Han pasado más de cien
años desde que empezamos a embarcamos en este deseo de ser como todos,
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
71
Relación de hazañas del hijo del rayo cumple el cometido que Cook-Lynn quiere asignar
Castellanos hace uso de su pericia narrativa para criticar al líder indígena que ha perdido
quiere desposeer al indígena real su propia herencia cultural, cuando son éstos los
prioridad el hecho de que las historias indígenas sean contadas por indígenas. Así, la
autora apunta: “an examination o f the dichotomy between the stories that Indian America
tells and the stories that White America tells is crucial to the literary criticism wars. And
who gets to tell the stories is a major issue of our time” (Why I Can ’t 64). Según Vine
sociedad norteamericana tiene que proceder del interés de la audiencia por informarse a
Este autor muestra su desconcierto al darse cuento de que la mayoría del público
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
interpretaciones de lo indígena: “(...) many people felt that the oíd books on Indians were
sufficient to inform the modem American public about the nature of Indian life and to
give a sufficient informaíion about Indians to make an intelligent choice as to how best
Champagne y Jay Stauss abogan por una delimitación de los Estudios Nativo-
education. We believe these difficulties derive, to a certain extent, from the applications
comunidad misma: “Putting living Indian communities and Nations in the forefront of the
disciplinary development” (8). Por otro lado, pero manteniéndose en la misma línea
debe estar contenido en los programas de educación superior indígena: “If Native
American/Indian studies needs a central focus, we believe, at least for the moment, that
manera, proveen una definición de tal concepto: “We use the term Nation building here
in the broadest possible context, Native American studies should focus on the analysis
and policies of Tribal sovereignty, community and cultural preservation, and U.S.-Indian
policy. Tribal sovereignty is the right to make culturally informed decisions about major
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
73
contará las historias, se erigen en una cuestión de suma importancia para los intelectuales
con temas indígenas no son nativos o mestizos [half-breed], el corpus teórico corre el
foráneos que aparecen en Relación de hazañas del hijo del relámpago propician la
destrucción del las tradiciones en las comunidades campesinas, podemos también ver esta
que plaga la novela nos presenta al Dr. Mather, el cual incluye en el programa del curso
libros que no han sido escritos por autores nativos como es el caso de The Education of
Little Tree (escrito por un miembro fundador del Ku Kux Klan), o las novelas policíacas
de Wilson, un “wannabe indian” que escribe novelas en que el detective (Little Crow) es
un indígena en que se aúnan todas las características del guerrero. De esta manera, el
texto deja translucir una perspicaz metacrítica literaria, conteniendo un completo corpus
histórico-crítico sobre literatura nativa. Las escenas de Mane Polatkin y Dr. Mather dejan
entrever una agria crítica sobre la estereotipificación de la visión del indio incluso en las
esferas académicas y la apropiación de una teoría crítica que debería venir desde dentro
Así, los escritores en Estados Unidos reclaman que sí hay unos modos
propiamente indígenas y que la crítica debe actuar en consecuencia. En esta misma línea
la realización del “comunitismo” [communitism] que apunta Jace Weaver (1998) tiene la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
74
reflejan en sus obras. Weaver reivindica el derecho a pertenecer y escribir desde dos
escritas en Estados Unidos pertenecen a una historia que ya ha sido formada desde el
siglo XVIII con los primeros escritos confesionales, máscaras, por otro lado que sirven
para ocultar la verdadera denuncia que estos escritores reflejan. Por otro lado, el crítico
afirma que si la literatura va unida al lugar, la literatura nativa, tanto oral como escrita,40
es mucho más antigua que la euro-americana y que si existe un canon en las Américas,
no debería haber sido definido exclusivamente en tese a bajemos europeos. Womack, por
su parte afirma: “I say that tribal literatures are not some branch waiting to be grafted
onto the main trunk. Tribal literatures are the tree, the oldest literatures in the Americas,
dicotomías existentes entre lengua indígena y lengua flanea, por un lado, y literatura
escrita y tradición oral, por otro, desde un punto de vista comparado entre Estados Unidos
en lengua indígena, aducen que la afiliación tribal es imprescindible para que tanto
críticos como escritores sean considerados nativos. Por otra parte, los temas de sus obras
tienen que contener una simbología propia del mundo indígena. En México, sin embargo,
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
proceso de colonización comenzara mucho antes que en Estados Unidos, donde tal
vienen dadas principalmente por el uso de la lengua indígena, es decir, el hecho de que el
escritor pueda escribir y expresarse en su lengua materna. En “El problema del indio”,
Mariátegui afirma que la literatura indígena nunca podría existir en castellano -en lengua
lengua indígena, por el contrario, si de trata de una literatura escrita en castellano solo
desapercibida para los autores indígenas tanto de México como de Estados Unidos,
ésta tiene sus raíces en la misma tierra. Sin embargo, en el caso del norte, los autores son
propiciaron una preservación de la lengua que dio lugar a muy diversos resultados
perteneciente a The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven, Alexie se lamente de la
pérdida de la lengua como medio de expresión, que asimismo se erige como metáfora que
literaria misma:
How can we imagine a new language when the language o f the enemy keeps our
dismembered tongues tied to their belts? How can we imagine a new alphabet
when the oíd jumps off billboards down onto our stomachs? Adrián, what did you
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
76
say? I want to rasp into sober eiyptology and say something dynamic but tonight
En las palabras de Alexie se puede apreciar una melancolía provocada, no sólo por los
efectos del colonialismo en el pasado, por las masacres históricas, sino también a causa
económica a la que se tienen sometidos a los grupos indígenas hoy mantiene relegada su
tradición e identidad, el signo del dólar ata la lengua cercenada en un sibilante nudo - “a
pocketful o f quarters weighs our possibilities down”- la lengua como parte de la boca que
permite hablar, pero también la lengua como sinónimo de idioma en español. La lengua
Means41, que considera “when Indian people read and write, they read and Write as
White people”, Alexie responde: “It’s sort of interesting [Means] said that in English
(...). It’s trae that writing is not a traditional act, but nothing we do anymore is. We’re a
conquered people. All the things we do are amalgamations o f other things.” (Hoover 24).
Castellanos, por su parte, adopta una posición menos traumática al hablar sobre la
relación entre lengua e indigeneidad, apuntando que la propia lengua también puede ser
un instrumento de aculturación:
Yo creo que el hecho de ser indígena [depende de varios factores], uno es nuestra
lengua, pero eso no es fundamental, porque lo que nos hace indígenas es porque
tenemos un objetivo diferente del resto de la sociedad. Esto es lo que nos hace
decir que somos indígenas. Y si tenemos la lengua ya es otra ganancia más, pero
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
no creo que sea algo fundamental. Porque en este sentido cuando pensamos nada
más en girar alrededor de la lengua, corremos el riesgo que seamos (sic) de una
enseñar en nuestro idioma toda la historia que han diseñado para nosotros,
preparar las comidas, las oraciones católicas en nuestras lengua (sic), pero en
darse cuenta de que la lengua sigue vigente en muchas comunidades y está lejos de
evidente que precisa de una atención especial la literatura escrita en estas lenguas, así
Women ’s Writings of North America, co-escrita por Joy Hago y Gloria Bird, esta última
“English is the only language I have ever spoken. In the shíft to reclaim native languages,
impoverished because we do not have access to that mode of production” (24) Bird hace
estando ésta escrita en inglés: “I do not believe that English is a new native language in
spite of its predominara use as a vehicle for native literary production. What we have is a
native literatura produced in English that is written for an English-speaking audience and
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
78
that incorporates a native perception of the world in limited ways” (25). Mientras que, en
To write is often still suspect in our tribal communities, and understandably so. It
is through writing in the colomzers’ languages that our lands have been stolen,
children taken away.42 We have often been betrayed by those who fírst leamed to
write and to speak well the language of the occupier of our lands. Yet to speak
we will always deal with as long as our cultures are predominantly expressed in
pérdida del idioma es un problema de desposesión, y supone un trauma a partir del cual la
regeneración y la fuerza que propone la literatura puede dar lugar a un nuevo momento
creativo que sigue bebiendo de la tradición: “In our tribal cultures the power o f language
lengua franca, los escritores indígenas “[ha]ve transformed these enemy languages”
(Harjo 22). O, como apunta Gloria Bird, al mismo tiempo que reconoce la legitimidad de
recognized the need for a literature to be produced in native language for native
language speakers. Along the way, there is hope that in “reinventing” the English
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
79
language we will tura the process o f colonization around, and that our literatura
Sin embargo, no podemos pasar por alto el trauma que supone la privación de la lengua,
quizá uno de los más decisivos en el proceso de aculturación. Como apunta Varase: “A
partir del acontecimiento traumático y decisivo de la invasión europea, para las etnias
establece una diferenciación entre los grados de asimilación del propiciados por el
colonialismo y el capitalismo, señalando que para el primero existen ciertos sectores que
no son primordiales en el proceso de colonización, entre los que destaca la lengua: “Para
(149-50).
Latinoamérica propició que éstos, de una manera u otra, pervivieran como centros de
caso de Canadá, donde lenguas indígenas como el inuit mantienen una importante
tradición literaria.43 Sin embargo en el caso del EE.UU. tal trauma tiene un mayor
alcance, ya que este país se sitúa en una encrucijada, entre dos polos donde la lengua
indígena pervive.44 No deja de resultar un tanto paradójico que, perteneciendo al país mas
poderoso del mundo -o quizá precisamente por ello- las lenguas indígenas en Estados
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
80
plantea una pregunta que aparece sugerida en Indian Killer: ¿habrá que matar
medio, género en este caso, se transforma en algo nuevo. Así, los géneros elegidos para
las novelas de Alexie y Castellanos son formas que se podrían considerar tradicionales de
un género diferente, más allá de la simple parodia. Sin embargo uno de los logros más
estético que alcanza, sin embargo, una realización de tipo ideológico. Alexie usa la ironía
estereotipos a los que la sociedad reduce al indígena, pero también se desternilla de las
falsas identidades que los propios indígenas adoptan, como ya hemos apuntado en el caso
del real indian. Hay otros momentos todavía más curiosos, difíciles de explicar sin correr
“Yes.”
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
81
“Well, “she whispered. “My Christian ñame is Carlota Lott, but my real
ñame, my Indian ñame is... “The oíd woman sniffed the air to make sure nobody
was cióse enough to hear. “My Indian ñame is... are you sure you can keep a
secret?”
John nodded.
La risa para Alexie es una ceremonia en la que la imaginación tiene la difícil encomienda
de violar el reducto asignado; “John wanted to own that laughter, never realizing that
their laughter was a ceremony used to drive away personal and collective demons” (21).
en el plano formal como en el plano del contenido. En primer lugar, Indian Killer es una
burla del género policíaco. El autor juega con la curiosidad del lector. Le lleva a
sospechar con indicios que el asesino es o bien John Smith o Reggie Polatkin, todo ello
construido sobre falsos estereotipos. Al final, sin embargo, el autor de los crímenes no es
sabemos quién es, pero sí sabemos qué está bailando: Ghost Dance. Como dice Marie
Polatkin en el penúltimo capítulo: “I know that John Smith didn’t kill anybody except
himself. And if some Indian is killing white guys, then it’s a eredit to us that it took over
five hundred years for it to happen. And there is more (...) Indians are dancing now, and
identidad indígena en los albores de un nuevo milenio. De alguna manera Indian Killer
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
fuerza simbólica tonto de su asesino, como de John Smith corre el peligro de ser
interpretada como una alegoría -tal y como aparece definida por Larsen- en la que John
la venganza sobre todos los blancos y su descendencia. Asimismo, desde el punto de visto
de Louis Owens, Indian Killer solo es una estereotipificación de la imagen del real
americano, a quien se le está diciendo “that the Indian is a helpless, romantic victim still
in the process of vanishing just as he is supposed to do”. Toda la violencia dirigida contra
de Hawthome- en la cual “the colonizer has been delightfúlly frightening himself for
centuries” (77).
Sin embargo, queda abierto la cuestión de poder leer Indian Killer como una
de una nación imaginaria. Hernández-Avila escribe “Native people have not vanished; on
the contrary we are a living presence, nourished by memory, nourishing memory, acting
on behalf of the generations. Our nations are not on any periphery. Each nation has its
own center, its own history, and its own visión o f what it gives the earth and all of
humanity” (“Introduction” 6). Las naciones indígenas están presentes. El final abierto de
indefinida, va a seguir actuando, personificando las peores pesadillas del hombre blanco.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
danza va a continuar poblando las pesadillas del hombre blanco, mientras sus pies sigan
apunta Castellanos en “La narrativa de los que hablamos el Dilla Xhon”, después de la
independencia mexicana, los escritores, conscientes de que no puede haber una verdadera
indígena en la literatura nacional “pero sin acercarse demasiado, de lejitos como se dice”
quedado fuera del alcance histórico, cuando ya no entrañan ningún peligro para la
poseían al llegar los españoles, sólo servirá a los independentistas criollos para
hacer hervir más el caldero de sentimientos libertarios, y con esa libertad, estaban
Sin embargo, en los últimos tiempos los escritores indígenas mexicanos están
demostrando que la sentencia “[los indígenas] ya no entrañan ningún peligro para la parte
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
dominadora” es un falso presagio. Muy al contrario, al retomar la propia voz y volver a
contar la historia desde el punto de vista indígena, están contribuyendo a redefinir los
pero, como apunta Leticia Reina “uno de los secretos de estos pueblos para sobrevivir el
embate liberal fue la apropiación de instituciones que en principio les eran ajenas y que
terminaron no sólo por utilizarlas, sino adaptarlas a sus necesidades” (“Raíces y fuerza”
cuando se habla español, así le llaman usando la palabra náhuatl, porque los de Castilla
refiere al trabajo que hacemos todos para todos” (217). Al hablar del tequio, el autor
En este grupo tiene que haber de todo: un valiente para que avance y un
pusilánime para que detenga; un hablador para que hable y también un serio para
que mesure; un trabajador para que haga y un flojo para que se avance con
cuidado; un sobrio para dar lucidez, y a su lado un borracho para que la lucidez no
deslumbre, porque nos enseñaron a pensar que en este mundo todos somos
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
85
parte integrante del contar la historia/las historias. Ante la falsa objetividad del pasado
unívoco de la historia oficial en la construcción del estado, Relación de hazañas del hijo
del relámpago ofrece al lector una visión conciliatoria de la diferencia entre los
integrantes de la nación:
De esto que estoy platicando, no crean que fue ayer, o hace diez años. Esta es una
historia vieja, eterna, rancia. Lo que pasó sigue sucediendo y quién sabe cuando
aquél y a veces a la mía, pero no hay tal, porque aunque tu historia se parezca a la
mía, rara es la vez cuando podemos decir “así igualito pasó”, porque todo es tan
diferente en lo interno y esa pequeña diferencia es lo que nos hace caminar; por
entre mito e historia. Tanto el asesino de Iridian Killer como Guzio son personajes que
nacen de la profecía, son sujetos míticos, que de una manera u otra vienen a ayudar a la
realismo y la ficción. Silko afirma: “Language is story” (Yellow Woman 50) y, ¿quién
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
86
que los pueblos indígenas van a seguir confiando plenamente en sus respectivas
tradiciones y cosmogonías:
For indigenous peoples, this entire hemisphere known as the Americas is a place
o f intímate recognition, a fíerce, long memory deeply woven into the heart and
spirit, where the past and future live (in our bodies) in the ever-present moment, a
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
87
CAPITULO 3
The Lotte Ranger and Tonto Fistfight in HeavenITatei Yuríenaca y otros cuentos
huieholes
breve como exponente de una literatura de resistencia que acomete la misión de reflejar
las culturas indígenas. Partiendo del hecho de que los cuentos, por su inmediatez, tienen
el poder de llegar más rápido al lector, tanto dentro como fuera de las comunidades, así
como de retratar retazos de la lucha social en una suerte de escenas concretas de la vida
de los pueblos indígenas, exploraremos los rasgos específicos usados para dar visibilidad
a las diferentes reivindiciones retratadas en la obra de Alexie The Lone Ranger and Tonto
estos autores. En primer lugar, The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven recrea
nuestra percepción en una doble fuente. Sherman Alexie sintetiza en su estilo influencias
que van desde la narración oral popular hasta las canciones de Dylan o Tom Waits. Sus
relatos conmueven hondamente al lector profano que se sorprende ante una escritura
todo, desde tradición oral a literatura contemporánea nativa pasando por una influencia
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
euroamericana indiscutible. Las influencias de Alexie son innegables. Él mismo reconoce
a los autores nativos de la generación anterior -Ortiz, Haijo, Welch, Silko, a quienes está
dedicado el libro- como “my mothers and fathers”, aunque añade “they wouldn’t want
me to say that” (Hoover). Pero también reconoce como inspiración a autores de fuera del
círculo nativo como Toni Morrison, Jim Carrol, Alex Kuo, Al Young e Ishmael Reed.
Por otro lado afirma que la tradición en la que escribe comienza con Alien Ginsberg Su
popularidad tanto entre la audiencia nativa como entre la no nativa se puede interpretar
como una simbiosis entre la identidad y tradición indígenas y las formas literarias
pero de una manera renovadora, al mismo tiempo. Al igual que en la obra de Alexie, los
textos dejan entrever múltiples denuncias de lo que actualmente está sucediendo en las
Estos textos, por tanto no son en absoluto neutros en el plano político, sino que
transmiten una agenda política clara. Son múltiples las referencias a la influencia del
sistema capitalista, así como lo son las alusiones a la presencia de la Iglesia y los
En ambas colecciones de cuentos existe una crítica social implícita que contribuye
que los escritores juegan con una serie de elementos culturales que se transforman en
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
consignas de lucha por la búsqueda de identidad a través de la recuperación de valores
indígenas, de una cierta tradición. Por otro lado, esta literatura explora el poder de influir
través de una una prosa fresca y moderna. Y uno de sus objetivos inmediatos es informar,
conmover y, a veces, avergonzar al lector anglosajón o criollo. Se da, por tentó, una
breve tanto de Alexie como de Pacheco podemos encontrar una serie de estrategias
narrativas que aparecen tejidas entre los intersticios del texto, con sus propios recursos
aparecen en ocasiones en clave, como un guifto que sólo los miembros de la comunidad
pueden reconocer, a la vez que inviten al lector profano a indagar en las fuentes si
entrevista publicada en SAIL en 1997, Alexie confiesa: “I load my books with staff, just
load ‘em up. I cali them ‘Indian trapdoors.’ You know, Indians fall in, white people just
walk right over them (...) So thats’s the kind o f thing I’m imagining. Poems that work in
all sort o f ways, but I really want the subtext for Indians” (Purdy 15).
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Escritores en Lenguas Indígenas y Afrocaribeñas (Canún, Quintana Roo, México, 2000),
defensa de los derechos históricos y culturales de nuestros pueblos” (Hernández 157). Tal
Venezuela, Perú y Ecuador- promueve, asimismo “el desarrollo de todos los géneros de
de los pueblos indígenas, sino también las reivindicaciones de estos pueblos. Se convierte
Hoy, con voz y pensamiento propios, expresamos que tenemos conciencia del
umbral del siglo XXI, llegamos excluidos del mundo moderno; pese a ello,
hablamos desde el corazón de la tierra que nos vio nacer y nos preguntamos
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
91
En tal estado de intento de asimilación de las culturas indígena por parte del
se han adscrito conscientemente a la idea del arte como un arma social -léase
Naturalismo, Realismo social, etc- mientras otros han abogado por la independencia del
siglo XX. En el caso del Modernismo de Rubén Darío, y su máxima de “el arte por el
arte”, esta tendencia suponía una reivindicación con respecto al escritor ya no estando al
la desazón con respecto al lenguaje artístico y la ruptura con una tradición occidental que
panfletario. Gran parte de la crítica europea y estadounidense aboga por un arte solitario
[interpretative codes] construct their objects o f study (...) to project the illusionthat their
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
totality] (210), que los críticos quieren imponer a los movimientos literarios de la
occidentalizantesr- reivindican el arte como un arma para la toma de conciencia, así como
un medio de resistencia. Bajo tal precepto tiene su razón de ser la denominada Literatura
colonizadas.
trabajo, primero habremos de delimitar qué se entiende por literatura jx)stcolonial, ya que
decir que una novela jjostcolonial actúa como representación de su resj>ectiva nación y
sirve como símbolo de resistencia. Llevando más lejos el término, podríamos decir que,
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Por su parte, aludiendo al trabajo de Guillermo Gómez Peña en The Location o f Culture
Homi K. Bhabha, acuña el término hybridity como un mecanismo usado por la literatura
postcolonial “to ‘transíate,’ and therefore reinscribe, the social imaginary of both
encounter with ‘newness’ that is not part of the continuum of past and present. It creates a
sense of the new as an insurgent act o f cultural translation” (7). No obstante, frente a
ajena a la esencia misma del continente, todas las culturas y tradiciones son legítimas en
su concepción histórica, y todos sus integrantes gozan del derecho, desde nuestra
perspectiva, de hacer uso de sus tradiciones, cualesquiera que estas sean. El término
diferencias culturales a través de una "fusión" (203), una "asociación equilibrada" (166)
de las diversas culturas de América Latina. Rama aboga, en definitiva por preservar la
originalidad de cada cultura a través de una síntesis que permite unificar los elementos
Por su parte, Bhabha define el espacio desde donde articular esta traducción
cultural como liminal o interstitial, definiendo este lugar imaginario como un puente que
se erige con el fin de llevamos hacia una nueva orilla y que se caracteriza por su
naturaleza errática, en el sentido de que permite entrar y salir, cruzar de un lado a otro
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
94
It is in this sense that the boundary becomes the place from which something
articulation o f the beyond that I have drawn out: 'Always and ever differently the
bridge escorts the lingering and hastening ways of men to and fro, so that they
may get to other banks (...) The bridge gathers as a passage that crosses.’ (5)
meramente al espacio entre los colectivos culturales, sino entre periodos históricos, entre
política y estética, "liminal space, m-between the designations o f identity [that] becomes
the process o f symbolic interaction, the connective tissue that constructs the difference
between upper and íower, black and white" (4). Pero también se reencarna entre los
The social and ethnic fabric o f the United States is fílled with interstitial wounds,
invisible to those who didn't experience the historical events that generated them,
or who are victimized by historical amnesia. Those who cannot see these wounds
unleashes the demons o f history. (...) Fear is the sign o f the times. (...) They are
scared of us, the other, taking over their country, their jobs, their neighborhoods,
their universities, their art world. To “them,” “we” are a whole package that
includes an indistinct Spanish language, weird art, a sexual threat, gang activity,
drags, and “illegal aliens.” They don’t realize that their fear has been implanted as
a form of political control; that this fear is the very source of the endemic violence
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
that has been affecting this society since its foundation. Border culture can help
dismantle the mechanism o f fear. Border culture can guide us back to common
ground and improve our negotiating skills. (...) The border is all we share/La
Y es en esa frontera donde se viven los espacios de una reapropiación legítima, de una
identidad ajustada muchas veces desde occidente a través del proceso colonial, para
style for dominating, restructuring and having authority over the Orienf’ y continúa:
“European culture gained in strength and identity by setting itself off against the Orient as
a sort of surrogate and even underground self ’ (3). Occidente necesita de Oriente como el
indígena, a la vez que también chocan contra esa misma representación para encontrar un
Larsen apunta y suscribe las observaciones de Aijaz Ahmad al respecto: “vital political
questions already intrude so soon as one seeks to generalize these societíes, or their
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
96
[I]n one o f the more provocative essays o f In Theory, Ahmad sketches a social
into the North American and Western European intellectual and academic
establishment. (33)
como apuenta Barbara Harlow en Resístame Literature, fue acuñado en 1966 por el
Palestine. Surge así como un término nacido de los movimientos artísticos unidos a los
movimientos políticos “on the part o f the colonizad peoples in those areas o f the world
over which Western Europe and North America have sought socioeconomic control and
cultural dominión”, no obstante esta literatura “not only demands recognition of its
independent status and existance as literary production, but as such also presents a serious
challenge to the codes and canons o f both the theory and the practice o f literatura and its
criticism as these have been developed in the West” (xvi).47 El de resístame literatura es
the social and the personal have tended to displace the political in western literary and
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
97
cultural studíes, the emphasis in the literatura o f resistance is on the political as the power
to change the world. The theoiy of resistance literatura is in its politics” (30).
Según la escuela critica del New Historicism, a partir del análisis de la literatura
resistencia a la asimilación por parte der poder dominante.48 En esta misma línea
podríamos situar una larga lista de autores y estilos en cualquier tradición y en cualquier
época. Por citar sólo un ejemplo, podríamos mencionar la teoría de los silencios aplicada
a los textos del Siglo de Oro español, según la interpretación de Mary S. Gossy. En The
Untold Story, apoyándose en trabajos realizados por teóricos como Gérard Genet, Terry
Eagleton y Jacques Lacan, la autora aclara: “This untold story is that part o f a text that
makes his absence felt, and upon whose felt absence the form and process o f a text
depend (...) In other words, the untold story is an intolerable gap in a text that the reader
feels a compulsión to fill” (2). Indiscutiblemente, esta época en que, bajo la apariencia de
resistencia su única baza, ésta sí forma parte innegable de su esencia. En este sentido, la
postcolonial. Como apunta Rao: “Resistance in each o f these instances was not seen as a
characteristic of postcolonial textuahty, rather, the task of the critic was to uncover the
manner in which social and political resistance in the real world comes to be represented
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
by the literary text, and consequently, to re-locate the text within its historical and
ideological context”.
Yendo un poco más lejos, con el término literatura de resistencia, nos adscribimos
a una clasificación que integra las obras de Pacheco y Alexie en el seno de una tradición
literaria que debe su esencia misma a la resistencia, a cuestionar las cosas que vienen
dadas, que se pregunta sobre el mundo, sobre la sociedad y sobre la vida, y que invita al
describe una crítica, una resistencia que se produce en el seno mismo de occidente,
evitando así la dicotomía del enfrentamiento entre centro y periferia. Sin obviar que los
pueblos indígenas de América son naciones colonizadas que no han pasado por un
usando la terminología propuesta por Rama- pero también se resisten a ser asimilados,
expresión, una regeneración de la propia literatura, de una tradición que a veces se agota
estética de las obras de estos autores, una estética no adscrita a una clasificación
reivindicamos este medio como una literatura susceptible de cumplir unos parámetros
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
99
qué manera estos autores reinventan la escritura, usando sus propios recursos y dándoles
historias, y continua preguntando: “(...) Do you believe laughter can save us? All I know
is that I count coyotes to help me sleep. Dicta’ you know? Imagination is the politics of
dreams; imagination tums every word in a bottle rocket” (152). Asimismo, ELIAC,
Con el fin de sentar las bases de en qué manera la narrativa breve de Alexie y
pesar de que, a primera vista, algunos aspectos de tal narrativa puedan posicionarse en el
que caracterizan las obras de estos dos autores como literatura de resistencia, cuáles son
las estrategias que Pacheco y Alexie esgrimen para violar el espacio asignado, para
traspasar y volver a entrar a través de la fina línea entre occidente y no-occidente; cuáles
son sus recursos narrativos para que tales denuncias recursos narrativos se utilizan para
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
momentos tales intentos pueden adolecer de hacerle demasiado el juego a la cultura
dominante, en otras ocasiones no logran trascender la mera denuncia, sin embargo, lo que
poeta y crítica spokane Gloria Bird inauguró el debate a cerca de la deseperación que
exaggerated versión of reservation life, one that perpetuates many o f the stereotypes of
native people and presents problems for native and non-native readers alike” (47), Bird
apunta que Reservation Blues parece estar creada bajo la consigna de la extinción de la
cultura indígena. Tal crítica se podría aplicar igualmente a Lone Ranger, primera
poesía, ya que en ella se relata con anterioridad la vida en la reserva spokane y aparecen
por primera vez los personajes que más tarde protagonizarán Reservation Blues. Y,
opciones para sus miembros y se representa la vida en ella como una cultura que
agoniza. Bird apunta que Reservation Blues ofrece un perfil distorsionado de la identidad
nativa y, por tanto le sigue el juego a una forma de representación colonialista: “As a
native reader, my concern is with the colonialist influence on the native novel, and how
that influence shapes the representation o f native culture to a mainstream audience” (48).
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
101
The examples are numerous, and include for instance, the use of the greeting “ya-
hey,” which is a contrived expression. One can only speculate that it is based
upon the Diñé greeting, ya ’a t ’eeh (ya-tey). Mainstream readers who do not have
access to native language usage, either Salish or Diñé will not have a way to make
an accurate assessment o f its appearance in the novel and will rely solely upon
stereotypes of Indian are retumed to the source of their original production and
the dynamics that come inte play in Reservation Blues, the impress o f colonial
mayor número de lectores. Alexie nunca ha ocultado su intención de ser un autor leído y
say. Alexie has a business card, an office, an office assistant, a fan club, a Web site, a
schedule board. (...) ‘There is a certain injustice in what I do (...) Fm a celebrity who’s
an Indian who’s mad at the world who’s making money off being mad at the
world’”(Italie 8). Según Bird, la narrativa de Alexie relega las denuncias a los atropellos
cometidos contra los indígenas a un mero hecho anecdótico. Sin embargo, estas
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
anglosajona que propicie el acto de seguir leyendo. En la sofisticación formal de su
escritura de Alexie es, precisamente, donde se encuentran las claves para llegar a una
audiencia amplia. La literatura ha de ofrecer marco estético, más allá de una politización
plana, más allá de un panfleto didáctico, sin perder de vista que el hecho de calificar una
considerada como tal no debe ser tan explicativa, o expositiva, sino que debe invitar al
El hecho de que las historias de resistencia y subversión vengan arropadas por una
crítico del New Historicism, Stephen Greenblatt señala el uso recurrente de estrategias
subversivas que invierten el significado aparente (Representing 9). Por otro lado,
Greemblatt, alega que toda representación estética se encuentra siempre, de una manera u
otra, ligada a una determinada matriz ideológica y social (Contemporary 429). Otros
autores como Jonathan Dollimore y Catherine Belsey, proveen argumentos que llevan a
como auténticas expresiones de pluralidad. Y son estos argumentos que podrían dar la
clave a lo que Bird entiende como contradicciones en el texto de Alexie que propician
Contradicting sentiments ooze from the mouths of the characters, and as readers,
we can never be sure where anybody stands. Postmodem irony rules. The
characters, in the end, contradict both themselves and one another. The effect is a
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
leveling o f valúes and weakening o f emotional investment, in particular, native
La aparición de contradicciones, sin embargo, puede ser entendida como una disidencia
(88). De tal manera que, una vez dentro de la cultura dominante, es decir, teniendo la
puede tener en la sociedad es, en consecuencia, mayor. Y no sólo eso, sino que, como
take parí in the contest for meaning which issues in the production of new subject-
llegar a la mayor audiencia nativa posible, una de las principales razones por las que
también hace cine. Después del estreno de Smoke Signáis hizo las siguientes
declaraciones:
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
104
Fm going to direct Indian Killer. I’m scared that if I make it FU give up writing
books. (...) The thing I think about is that probably fíve percent o f Indians in this
country have read my books. Maybe that much. Probably more like two percent,
or one. You take a thing like [the film] Pow-Wow Highway and 99% o f Indians
en el error de dictaminar qué y cómo se puede escribir. Por otro lado, ver con recelo la
transmisión de los secretos de la tradición en según qué medios y dirigido a según qué
susceptible de ser utilizada y manipulada Como apunta Barbara Harlow, “[njot just
anthropologists, economist, and political scientist, but students of literature too, with their
theories o f discourse, rhetoric and textual criticism, provide the necessary information
and tools of analysis for the propagation of cultural and even military domination” (14).
p]t’s one of the problems with some o f the criticism, directed by Liz Cook-Lynn,
and Gloria Bird, and Robert Warrior talking about how there needs to be more
shouldn’t be writing about our spiritual practices. Not in the ways in which some
people are doing i t Certainly, if you’re writing a poem or story about the spiritual
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
105
experience you had, you can do it But you also have to be aware that it’s going to
be taken and used in ways that you never intended for it to be. I think it’s
dangerous, andthat’s really why I write about day-to-day life. (Purdy 15-6)
o f being an Indian writer are enormous. Even more so than any other group of people
because we have so much more to protect” (Purdy 16). La finalidad tanto efe las obras de
Alexie como de Pacheco puede no ser retratar la desesperación, esto es sólo la superficie,
lo que podríamos considerar una estrategia, quizá la finalidad sea imbuir los relatos de
melancolía, contagiando así al lector. La “desesperación” que apunta Bird se cifra en los
cuentos de Alexie sobre todo en el alcoholismo, los malos tratos, el abandono de los
los jóvenes hacia las tradiciones en cuentos como “Nos humillan”. Son todos problemas
al que los demás jóvenes de la reserva consideran ridículo, precisamente porque el pasado
ha perdido su valor. Los mismos conflictos con las historias y la tradición se muestran en
el relato de Pacheco “Nos humillan”, donde los “discípulos” de Tatewary espetan a los
jóvenes: “No se vayan sin escuchamos, tenemos cosas que contarles. Es que nosotros
vemos las cosas de otra manera, por eso nos ven exaltados, y porque vemos que le han
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
106
conservan. En el caso de Alexie, sin embargo, a pesar de haber nacido y vivido hasta la
expresa así:
Most of our Indian literature is written by people whose lifes are nothing like the
“traditional,” all these academic professors living in university towns, who rarely
spend any time on a reservation, writing all these “traditional” books. Momaday -
he’s not a traditional man. And there’s nothing wrong with that, Fm not either,
but this adherence to the expected idea, the bear and all this imagery. I think it is
Tanto en Tatey Yurienaka como en Lone Ranger los conflictos con la tradición, con la
poesía, como mostraremos en las siguientes secciones. Las obras de los autores que nos
ocupan son una búsqueda, a medio camino entre la reivindicación y el objeto literario.
son historias de desesperación, sino que, en todo caso encierran una estética de la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
y Bird no dejan de ser un indicio del saludable estado en que se encuetra la literatura
canciones e historias con poder curativo que el sanador recita en el momento cumbre de
es una historia secreta recitada al oído del enfermo.51 Para los huieholes la lengua tiene
“una dimensión sagrada, la cual se manifiesta en los cantos del Tsaurírrica (el cantador) y
“Hayukarita” la lengua viene dada de los dioses, quienes ponen nombre a los lugares
sagrados: “nuestros dioses eligieron ese lugar para vivir precisamente por color de la
tierra, al hacerse los dueños de ese rumbo llenaron todo el área de Hayukarita con
nombres sagrados” (75). El poeta maya Sánchez Chan dice acerca de las creencias de los
sanadores mayas: “no basta solamente las plantas sino que las palabras tienen mucho que
Imagin that your own shadow on the wall is a perfect door. Imagine a song stronger than
penicillin. Imagine a spring with water that mends broken bones. Imagine a drum which
wraps itself around your heart. Imagine a store that puts wood in the fireplace” (Lone
Ranger 152-3).52
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Como ejemplo de este poder sanador de la palabra asignado por las culturas indígenas
The Scalpel and the Silver Bear: The First Navajo Wornan Surgeon Combines Western
Medicine and Traditional Healing, Arviso comparte sus experiencias como cirujana. En
su búsqueda de una mejor práctica de la medicina, la autora se pregunta cuáles son los
occidental. Sus experiencias muestran las inescrutables vías en que mente y cuerpo están
interconectados, como en el caso del ictus sufrido por la paciente Evelyn Bitsu en el
transcurso de una intervención, producido probablemente por las tensiones que tuvieron
mantener el equilibrio para llevar una vida saludable, creencia que dice haber adquirido
del pueblo navajo. Al mismo tiempo, también a través de la tradición, la autora reflexiona
sobre el poder curativo de las canciones y las historias, teniendo en cuenta que las
palabras no son meros sonidos al servicio de la comunicación, sino que tienen vida en sí
muchas comunidades en las que sólo algunos de sus miembros hablan español. Tatey
Yurienaka, sin ir más lejos, es una edición bilingüe, lo cual refleja, una intención por
parte del autor de llegar tanto a la audiencia indígena, como a la no indígena, en realidad,
las ediciones bilingües de las obras escritas por escritores indígenas en México, son
Languages and the Performance of Indigenous Autonomy: The Case o f México”, “native
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
writers in México have articulated the position that actual indigenous identity is linked to
the ability to speak one’s language” (61). Con esto, se establece una diferencia
indígenas en Estados Unidos es prácticamente nula debido, en parte, al hecho de que esta
literatura pretende llegar al mayor número de lectores posible -lo cual hace necesaria la
indígenas en este país. No obstante, esta situación no se limita a un hecho histórico, como
languages, thus resucitating the profúndity of our understandings, which are the
Hemández-Avila “demonstrates that México as a nation is clearly in the lead (in contrast
to the United States) in the recognition of and move toward a pluricultural and
movimiento indígena en México con respecto a Estados Unidos “[and t]his is so in spite
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
of the other more repressive, violent actions by the Mexican govemment toward
articúlate those spaces in the narrative o f nation. As in the United States, the
the efforts of the writers o f those communities who clearly understand their role
mundo aparece velado por siglos de colonialismo, corrompido por los dueños de la
“[cjolonialism is not satisfied merely with holding a people in its grip and emptying the
native’s head o f all form and content. By a kind o f pervertid logic, it tums to the past of
the oppressed people, and distrots, disfigures and destroys it” (210). Según Robert
Bemer, el genocidio a que fueron sometidos los pueblos indígenas de las Américas
aparece velado por eufemismos en una narración oficial que se apropia del lenguaje para
The Indian component in American legend has always required many euphemistic
dodges. One-sided skirmishes have been called massacres when the Indians won
and battles when they lost (...) Clearly language is corrupted by the propagation of
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
111
legends which do not jibe with the facts o f history, and a eorrupt termínology
Incluso los lugares sagrados de los huicholes han perdido el nombre asignado por los
dioses al ser rebautizados por los misioneros con nombres cristianos: “dicen que los
primeros franciscanos que pasaron por aquí le pusieron ese nombre, y que así anduvieron
pasa por apropiarse de la lengua, para después apropiarse de los dioses, tal como apunta
El despertar de nuestras lenguas de Natalio Hernández. El autor se hace eco del interés
por parte de los primeros misioneros de elaborar detallados y exhaustivos estudios sobre
las lenguas madres de México, no desde un interés humano o erudito, sino más bien, para
“[ajrgumentaban (...) que era muy difícil para los nativos acercarse a la doctrina cristiana
en un idioma que no era el suyo” (4). Resulta paradójico que tales estudios hayan
contribuido en gran medida a la fijación y al posterior estudio de las lenguas indígenas tal
y como se hablaban en los siglos XVI y XVII. Como también resulta paradójico el hecho
“desde los tiempos prehispánicos había alcanzado muy grande difusión” y resultaba más
sencillo enseñar náhuatl que castellano, debido su mayor similitud “con lenguas como el
los procesos de aculturación, nuestros autores traten de ella en sus cuentos. En la obra de
Pacheco podemos encontrar una crítica implícita a las instituciones religiosas y los
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
internados para indígenas, que parecen ser una prolongación de las encomiendas, aún a
finales del siglo XX. El sistema de internados cristianos funcionó muy efectivamente
anglosajón, donde los niños eran secuestrados, tal y como ya hemos mencionado en el
estas escuelas era el de privar a los alumnos de todo contacto con la comunidad con el fin
misión de Fray Adán”: “[cjuando me tocó estar en el vestidor de los padres, ahí va el
padre Bernabé con su hábito negro. ‘Bájate los pantalones y súbete la camisa’. Nada más
XVIII. Se trata de una literatura confesional que con el tiempo se va haciendo más
amarga, hasta convertirse en una narrativa de denuncia. Así, dentro de la narrativa escrita
por autores indígenas, hallamos textos como Son o f the Forest: The Experience o f
William Apes, a Native o f the Forest (1829) de William Apes y The Life, History and
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
113
seguirán obras como Life among the Paiutes (1883), de Sarah Winnemucca, donde la
autora abandona el tono confesional, y la obra escrita por Zitkala-Sa a principios del siglo
XX, American Indian Stories, en la que aparecen relatos como “School Days of an Indian
Girí”, que contiene la narración por parte de la autora de sus traumáticas experiencias en
occidentales han provocado en las comunidades indígenas, Alexie hace una crítica de las
second grade, Júnior Polatkin, el alterego de Alexie, nos habla de cómo Betty Towle, la
seis años, de cómo utiliza la retórica del temor de Dios, de cómo se adscribe a la vieja
Once, she gave the class a spelling test but set me aside and gave me a test
designed for júnior high students. When I spelled all the words right, she
She sent a letter home with me and told my parents to either cut my braids
or keep me home from class. My {«rente carne in the next day and dragged their
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
114
durante toda la época que perduraron los internados. Podríamos citar como ejemplo el
mencionado American Indian Stories de Zitkala-Sa, en el que la primera dura prueba que
tiene que pasar la autora al entrar en el internado consiste en el corte de su larga melena,
cuando en su comunidad sólo llevaban el pelo corto los prisioneros o los cobardes,
sin embargo, los padres de Júnior se enfrentan a la maestra haciéndole notar que no le
van a cortar las trenzas a su hijo, entre otras cosas, porque ellos también tienen trenzas.
Al sentirse impotente ante la confrontación con los adultos, la maestra insulta al nifto:
“indian, indian, indian” -con minúscula, subraya el narrador- de tal manera que, en el
intento de cosificar aquello que no puede abarcar, atenta contra el idioma, a lo que el nifto
apropia del lenguaje del enemigo, y usando ese mismo calificativo despectivo que
Como vemos, estos relatos no se limitan a una función de mera denuncia, sino que
sus autores proponen resoluciones, ciertas claves de liberación que pasan principalmente
por asumir el derecho de renombrar el mundo que les ha sido robado,53 y no sólo
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
acudiendo a la tradición, sino también usando la ironía, el humor, apropiándose de la
símbolos más representativos del capitalismo a la invasión que se está produciendo por
parte de los misioneros evangelistas. A través de los ojos de un nifto, toda esta cultura
extraña a sus costumbres se eonfimde al creer que las patéticas películas que misioneros
quedas”.
nos hace esta gente, no se tientan el alma para mostramos su veneno, pero qué
bueno que su mamá interfirió para apresurarlo, así me evité explicarle la realidad
En “Nuestra Madre Yurienaka”, por otra parte, el autor recurre a la tradición, a los mitos
también Nuestra Abuela Takusi Nakawe (154). Con esto vemos cómo, incluso en la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
116
versión en español, los cuentos están llenos de referencias a la lengua huichola. Pacheco
madre, en su particular descripción del contacto con los dioses y con el poder curativo de
la tierra a través de los pies descalzos empapándose de rocío: “[p]or los pies respiramos
el aliento vital de Tatei Yurienaka. Todos los que existimos en ella estamos siempre
cubiertos por su mano” (156). De este manera, el autor posiciona este conexión frente a la
creencia de los teiwaris [mestizos] de que “entre más alto esté uno mejor goza de la vida,
y que por eso se hacen casas muy altas (...) y que por eso mismo andan siempre en
aviones para no ensuciarse con la tierra” (156). Y, finalmente, nos acerca a los modos del
sincretismo como otra vía de reinvención del lenguaje, donde se da a entender una
aceptación de lo propio, que sintetiza las religión tradicional y la occidental: “[m]e platica
mi abuelo que a mi abuela de chica se le hincharon los pies por deber una manda. Y que
en la fiesta de Semana Santa tuvo que hacer ofrendas y sacrificios, y que entonces se
amaneció bailando con música. De este modo fue como Tatei Yurienaka le deshinchó los
pies” (158).
Avila “[l]os pueblos nativos de México utilizan diversas estrategias para alcanzar sus
objetivos, pero el lenguaje es central en cualquiera de ellas” (“El poder de las lenguas
ya que “la poesía es el modo más rápido de llegar a las raíces de la verdad” (9). Según
describe la autora, la poesía en la tradición náhuatl está “inspirada por el diálogo interior
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
del corazón con Ometeotl (el Dios dual, hombre-mujer), a través del cual, el ser humano
lengua y de la poesía el que se presenta como uno de los principales problemas a la hora
de traducir las obras al español, versión en la cual, muchos de los signos culturales se
difimiínan. Por esta razón, como señala Hemández-Avila, otro de los principales
miembros de ELIAC, Juan Julián Caballero “no está de acuerdo con que se traduzcan las
obras al español” (16). Natalio Hernández, sin embargo, reivindica el uso del español
como algo propio, y lo hace en la presentación de título “El español también es nuestro”,
De tan poética manera alude Natalio Hernández a lengua española [cachopi tlahtoli]
como propia, y lo hace con valentía y con la seguridad de que si se respaldan las
literaturas, las lenguas y las tradiciones indígenas, las lenguas, lejos de morir tomarán su
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
documental El espejo enterrado, que sólo los gobiernos que entienden que la lengua del
estado está en peligro ponen leyes restrictivas al desarrollo de otras lenguas. Por el
(152). La generosidad que se desprende (te sus palabras abarca la preocupación por “los
patrimonio cultural, como apunta Hernández, “hoy sabemos que somos ricos, porque
tenemos muchas lenguas mexicanas y la lengua española que también es nuestra” (142).
La singularidad de la literatura indígena en lengua franca, por otro lado, también pasa por
“reinventar la lengua del enemigo” a que apunta el título de la obra de Gloría Bird y Joy
su carácter sagrado comienza, primero, por liberarla y reinstaurar su poder, volver a darle
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
el poder de renombrar el mundo, y después negándose a establecer la distinción
dominante entre historia, mito y realidad. Para Kimberly M. Blaeser la literatura indígena
For Native American authors, too, the contest has come to be symbolized in
language, and has in its literary manifestation involved both oíd and new forms.
Native peoples lave reeorded oral histories and created native language
Rainy Mountain and Leslie Sillars Storyteller, for example, iIlústrate the mixed-
genre creations which refuse to honor scholary distinctions between myth and
history, history and story, autobiography and histoiy, prose and poetry, etc.
because they recognize and valué the relationships among and inevitable
overlapping of these categories. The literary works of Vizenor, Revard and Henry
likewise challenge in various ways the forms and methods o f history, sometimes
Blaeser analiza el género de los what ifs en su artículo “The New ‘Frontier’ of Native
American Literature: Dis-Arming History with Tribal Humor”. A través del poder de la
imaginación autores como Gerald Vizenor, Cárter Revard o Gordon Henry recrean la
historia, la cambian, la vuelven del revés. Sumergen a los lectores en los what ifs de la
interpretación histórica y le hacen preguntarse: ¿y si los héroes no fueran lo que los libros
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Claming Europe” de Revard, los protagonistas reclaman Inglaterra por derecho de
civiliza al “viejo mundo”. En “Imagining the reservation”, Alexie comienza el cuento con
el siguiente alegato: “(...) Didn’t you know Jesús Christ was a Spokane Indian? Imagine
Coulumbus landed in 1492 and some tribe or another drowned him in the ocean. Would
Lester FallsApart be shoplifiting in the 7-11?” (149). Con estes satíricas visiones
sugieren que cualquier orden particular de la experiencia puede ser arbitrario y subjetivo.
Su meta es liberar al lector de los así llamados “hechos” de la historia y dejar que
imagine por sí mismo los what ifs de la literatura. En “A Drug Called Tradition” Alexie
Indians make the best cowboys. I can tell you that. Fve been singing at the
Plantation since I was ten years oíd and have always drawn big crowds. All the
white folks come to hear my songs, my little pieces of Indian wisdom, althought
they have to sit in the back o f the theatre because all the Indians get the best
tickets for my shows. It’s not racism. The Indians just camp out all night to buy
tickets. Even the president o f the United States, Mr. Edgar Crazy Horse himself,
carne to hear me once. I played a song I wrote for his great-grandfather, the
famous Lacota wanrior who helped us win the war against the whites. (18)
como una pesadilla deformada, podemos encontrar otra alusión implícita a los
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
antecedentes de la literatura nativa: una referencia a los smallpox stories que arrancan del
siglo XIX y son considerados como un género distinto. El artículo de Helen Jaskoski,
viruela durante el siglo XIX, que da testimonio de cómo esta enfermedad devastó
comunidades enteras, siendo en muchas ocasiones usada por el ejército como arma de
conocen relacionadas con la viruela son el libro de Francis Parkman, The Conspiracy o f
Pontiac (1871); History o f the Ojibway People de el ojibway William Warren, publicada
postumamente en 1885; y la más conocida: History o f the Ottawa and Chippewa Indians
o f Michigan (1887) escrita por el ottawa Andrew J. Blackbird. Las fies historias cuentan
desprenden de sus escritos. Los autores indígenas emprenden así una curación de la
propia historia, conscientes de que “[t]he claim to a national culture in the past does not
only rehabilítate that nation and serve as a justification for the hope of a future national
Llegados a este punto, debemos planteamos en qué manera estos textos esbozan
una reconciliación con el legado cultural indígena, salvando los estereotipos fijados
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
durante siglos por la cultura dominante. Para ello, se hace necesario un proceso de
Avila, “[p]ara llegar a ese secreto de la autonomía se tiene que descentralizar (no borrar)
sino de una manera dinámica y en tiempo presente)” (“Qué está en juego?” 14). La
fundacionales.
de la patria a través del relato del romance heterosexual entre dos miembros de diferentes
otro, definir el proyecto como una pacífica unión erótica de las diversas etnias y culturas
through mutual interest of ‘love,’ rather than coerción” (6). De la misma manera que las
moderno.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
aduce Jean Franco, “esta mujer/símbolo” ha sufrido una “extraña emigración (...) a otros
como traidora, vendida y ramera - “la chingada”- en que ésta se había transformado
durante los siglos XIX y XX. Según Octavio Paz, es la época de la Reforma,
precisamente, el punto de inflexión: “La Reforma es la gran Ruptura con la Madre. Esta
separación era un acto fatal y necesario, porque toda vida verdaderamente autónoma se
inicia como ruptura con la familia y el pasado” {El laberinto 112). Malitzin se convierte
en madre del primer mestizo, hijo bastardo de Cortés. Así, de una violación nace el
trauma:
conquistador, pero éste, apenas (teja de serle útil, la olvida. Doña Marina se ha
seducidas por los españoles. Y del mismo modo que el niño no perdona a su
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
madre que lo abandone para ir en busca de su padre, el pueblo mexicano no
reniega porque se ha dejado violar por el conquistador. Según Hemández-Avila “she is,
from the men’s historical perspective, the mother to be ashamed of, the arch-traitress, the
mexican Eve, tho one who opened her legs in giving herseíf over gave over the continent
to foreing control” (“An Open Letter” 242). Reivindicar la figura de la madre indígena
para esta autora, sería un paso necesario para reencontrarse con la propia identidad: “[i]n
this way our indigeno us mother will be revindicated and we will be revindicated as well”
un mito que ya existía en Europa y que los exploradores trajeron consigo: el de la mujer
bella y exótica que salva al héroe en lugar de velar por los suyos. De la misma manera
que los conquistadores creyeron ver sirenas, amazonas y monstruos marinos, importaron
la iconografía de la princesa nativa que irremisiblemente cae a los pies del hombre
europeo cegada por su innata superioridad. Green critica la manera en que la mujer
indígena tiene que ser cristianizada y blanqueada para ser un objeto sexual acceptable:
“to be ‘good,’ she must defy her own people, exile herself from them, become white, and
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
125
Alien construye una narrativa vital de posibilidad, teniendo en cuenta, no sólo los escritos
de la época que retrataron la vida de Pocahontas en inglés, sino también la tradición oral
como una fuente igual de fidedigna. La autora combina las tradiciones occidental y
“[i]t is a complex and multilayered story, difíicult to nárrate in ways that navigate the two
worlds in which both her life and this volume exist” (11). Alien rescate las imágenes de
mujeres indígenas como Malinche, Pocahontas y Sacagewea, quienes, desde sus estatus
entre las dos culturas. En lugar de traidoras para con sus comunidades, se erigieron en
agentes de unos cambios incontestables que habían sido profetizados, de acuerdo con la
tradición indígena, para la continuidad del ciclo de la vida. Fueron la fuerza que propició
ocultos: “[mjade to disappear under the skirts o f decent Christendom, these indigenes can
safely be dismissed from history. Should they resurface, it’s best to politicize them by
categorizing them as collaborators” (102). Desde diferentes puntos de viste, Rayna Green
y Paula Gunn Alien, revisan la figura mítica / histórica de Pocahontas. Mientras que “The
nombre del futuro, ya que, “(...) the Native Elders remind us that ours is the period o f the
Seventh Generation, when reconciliation between the races is called for” (8). Lo que
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
ambas autoras coinciden en afirmar es que es necesario un restablecimiento de la mujer y
A partir del estudio que ahora concluye podríamos deducir que en el caso de las
literaturas indígenas, éstas asumen la misión de restablecer la dignidad del ser humano,
neocolonialismo y sus nefastas consecuencias. Tal dignificación pasa por integrar todos
lados del ser. En ‘The ‘Macho’ Body as Social Malinche” Gabriel Estrada concluye que
muchas de las culturas indígenas “intégrate male, female, eider, and youth relatinoships
in the formation of indigenous identity, poütics, and cosmology” (56). El ser es todos los
comunidad. Estrada hace suyo el concepto de “social Malinche” extraído del estudio “An
consider the possibility that each Mexicana/Chicana could become a Malinche in the
sense of being a path-opener, a guide, a voice, a warrior woman, willing to go to the front
to combat the injustices that our people suffer” (244-5). En la interpretación de Estrada,
resistencia: “her sense of being social Malinche is not dependent upon actually
activismo tanto para hombres como para mujeres. A este respecto, Hemández-Ávila
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
indígena dentro del mito fundacional, de tal manera que el hombre queda fuera del
violada, anulada; y los hijos, perdidos, sin identidad y en busca de un padre, de una
sentido más freudiano de la palabra sería matar al padre blanco, como se desprende la
actuación del asesino de Indian Killer. Esta novela trate de deconstruir los estereotipos de
with femininity, no ideal status o f male warrior can hold any merit unless it balances
femenine needs and specific desires that women themselves articúlate” (Estrada 57).
Relación de hazañas del hijo del relámpago, por su parte restablece la tradición en el
mismo origen de Guzio, ya que el hecho de que el padre indígena no existe en el plano de
lo real, no impide que el progenitor del personaje principal sí existe a un nivel mítico.
The Lone Ranger and Tonto Fistflght in Heaven y Tatey Yurienaca y otros
Say Phoenix, Arizona” en busca del padre muerto se puede interpretar como una
exploración identiteria. Los nuevos “Telémacos” parten en busca del Ulises que les
abandonó en la infancia: Víctor -el verdadero hijo- con ira y rencor, Thomas -el
storyteller, que considera al padre de Víctor como su protector- con sus historias que a
géneros, nos situamos en la película Smoke Signáis, en que Thomas y Víctor se enfrentan
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
al estereotipo del real Indian vencido por el cowboy. En el autobús donde viajan
reclaman sus asientos a dos hombres blancos que se los han quitado, a lo que uno de ellos
responde: “Now, you listen up. These are our seats now. And there’s not a damn thing
you can do about it. so why don’t you and Super Indian there find yourself someplace
else to have a powwow, okay?” (65). “Man, the cowboys always win, enit?”, dice
Thomas a Víctor. Como ya hemos visto en el Capítulo 2, Alien califica la imagen del
búsqueda, pues, no se dirige hacia el mito del real Indian, del guerrero, sino hacia la de la
verdadera tradición, más en el sentir que en lo exterior, más femenino que masculino. El
humor, sin embargo, desarma el tópico, y los dos personajes cantan una canción con
ritmo de powwow a cerca de los dientes del más famoso actor de westerns:
hey, hey, ye! Oh, John Wayne’s teeth, John Wayne’s teeth,
hey, hey, hey, hey, hey, ye! Are they fiase, are they real?
Are they plástic, are they Steel? Hey, hey, hey, hey, yeeeee! (66)
reconciliación final con el fantasma del padre, con sus motivos y con el amor, y la
por otro lado, es un niño el que se deja guiar por otra figura paterna, en este caso la del
abuelo, que le lleva a las montañas donde habitan los dioses. En la tradición indígena
se encuentran en el mundo real.56 La aceptación tácita del niño de que, efectivamente, los
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
129
dioses antiguos de los huieholes viven en Hayukarita, implica, en este caso una
ha dado ruptura alguna. Ambos relatos se podrían leer como una reconciliación con una
identidad moderna, pero fraguada desde la tradición, al mismo tiempo. Estas historias
representan una aceptación de los orígenes a través de viajes iniciáticos desde el exterior
blanquear la camisa de mi abuelo y eso me daba ánimo, por eso caminaba tras ese bulto
blanco que caminaba rumbo a Tateikie, sin dejar de tropezar por la negra oscuridad que
ya nos había envuelto” (85). Y esa espalda del abuelo brillando en la oscuridad es, en
reconciliación con los múltiples lados del ser, con la identidad, con la verdadera
la palabra como medicina, como reivindicación, como liberación, como resistencia. Las
sigue siendo una tarea ingente. En palabras de Várese: “dioses y héroes culturales
recomposición continúa su camino porque “lo único que permanece sobre la tierra es la
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
130
EPÍLOGO
no teniendo nada que contar a su nieto sobre sí misma, le cuenta historias. Los versos
reflexionan a cerca de los que dicen que los storytellers no ostentan cuchillos de sangre,
ni antorcha de la verdad, ni cantos de muerte; de los que dicen que cuando la anciana
muera el cielo no bramara. La estrofa final del poema se rebela contra tal apreciación,
is a terrible thing
hun-he-e-e
o f glorious songs
La anciana se equivoca al decir que no tiene nada que contar sobre su vida, ya en las
historias del pasado que relata está la esencia de sí misma; pero aquellos que no creen en
el poder de las historias yerran todavía más. El canto no es una medio menos poderoso
que las armas; la resistencia cultural es tan importante como la resistencia armada. Si
llegados a este punto, tenemos que llevar acabo una puesta en común de las obras tratadas
-en lo que no puede ser una conclusión, ya que el objeto de este trabajo abrir una puerta
al diálogo entre las literaturas indígenas de las Américas- lo tendríamos que hacer a
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
través de una reflexión en tomo al compromiso de estos textos con la reindianización de
Reina, analiza desde un punto de vista histórico los diversos planos de resistencia a la
Cuauhtémoc Velasco apuntan: “[e]I proyecto liberal decimonónico que recorrió América
la rebelión, la resisencia y el separatismo político” (15). Así como Leticia Reina y sus
posteriores a los procesos de independencia, en las últimas décadas la toma de poder por
además de político.
todo el continente, con toda su variedad y riqueza, forman parte indiscutible del
Silko, en Yetlow Woman and a Beauty o f the Spirit Essays on Native American Life
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
132
invaders, m ost of whom were illiterate but not stupid. They bum ed the
great librarles because the wished to foster the notion that the N ew World
was populated by savages (...) N ow , fewer than hundred years after the
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
133
NOTAS
1Parte del trabajo del porfesor Samuel G. Armistead ha consistido en demostrar, por un lado los orígenes
de la pros castellana en obras árabes como Calila e Dimna, el Sendebar y La historia de la doncella
Teodor, y por otro el origen oral y colectivo de poemas épicos como el Mío Cid (que luego fue escrito y
más tarde se disgregó nuevamente en poesía oral con los romances).
2 Víctor D. Montejo afirma que no extiste una “piedra Rosseta” para interpretar los glifos del maya antiguo,
los picotgramas que se conservan, por tanto son indescifrables, se ha perdido la conexión entre el signo y el
sonido, así que, no se sabe a qué símbolo fonético concreto corresponden los glifos. En la clase “Oral and
Written Traditions”.
3Womack alude a este dato, citando a León Portilla.
4 Concretamente, Vocabulario Castellano Zapoteco y Arte del idioma Zapoteco.
5 Algunos críticos y escritores utilizan el término “oralitura”, como es el caso del poeta mapuche Elicura
Chihuailaf (Vidal).
6 Aparte de estos dos ejemplos, son numerosos los estudios y antologías sobre tradición oral y escrita, tanto
en Estados Unidos como en México. Por citar solo algunos ejemplos, incluiremos los siguientes: estudios
de LaVonne Brown Ruoff sobre autobiografía, el de Jaskoski sobre smallpox stories, Yellow Woman and a
Beauty of the Spirit, de Silko; o diversos estudios y antologías por Miguel León-Portilla, Carlos
Montemayor, Natalio Hernández, María de los Ángeles Romero Frizzi, etc.
7Tocaremos el tema del nacionalismo con más profundidad en el Capítulo 2.
8Tales debates tuvieron lugar en Salamanca en 1547.
9En su estudio introductorio “El destino de las lenguas indígenas”, páginas 3-30 del libro El despertar de
nuestras lenguas de Natalio Hernández.
10Entre otros, cabe destacar en el siglo XVI el Arte de la lengua mexicana de fray Andrés de Olmos, 1547;
Vocabulario de la lengua castellana y mexicana del fraile Alonso de Molina, 1555; Arte de la lengua de
Michoacán de fray Matutino Gilberti, 1558; Arte en lengua zapoteca, fray Juan de Córdova, 1578. En el
siglo XVII se siguieron editando varias gramáticas del náhuatl como las de Diego de Galdo Guzmán
(1642), Horacio Carochi (1645), fray Agustín de Vetancurt (1673), etc.
11 El emperador Carlos V ordenó en 1550 que se enseñara la lengua castellana a los “indios (...) que
voluntariamente la quisieren aprender” Posteriormente, Felipe IH, Felipe IV, y después, Carlos III con las
Reformas Borbónicas de las décadas del 1760 y 1770, trataron de imponer la enseñanza del castellano. No
obstante, todo intento fue infructuoso.
12 Desarrollé en profundidad este tema en el artículo “Las influencias de Manuel González Prada en la
concepción de la autonomía intelectual indígena”, publicado en Brújula.
13 Como ya hemos mencionado anteriormente, la historia colonial de Gran Bretaña en Norteamérica se
estableció en base a las charting companies. América era la tierra de provisión para la metrópolis, facilitada
por Dios, para sustentar a la patria, fuente de materia prima y destino de los bienes comerciados por
Inglaterra.
I4Seguiremos hablando más detenidamente del “capitalismo dependiente” y las “condiciones de
reproducción étnica” en el Capítulo 2.
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
134
15 Nótese la similitud de esta ocupación simbólica con las que tuvieron lugar a cargo del EZLN en los
meses que siguieron a la sublevación del 1 de enero de 1994,
16 Las Indian boarding schools han sido ampliamente descritas por varios autores nativos, sobre todo en
Estados Unidos y Canadá. Se trataba básicamente de internados donde se encerraba a niños indígenas que
eran arrancados de sus comunidades por agentes del gobierno federal. En estas escuelas, que se
mantuvieron en funcionamiento desde finales del siglo XIX hasta los 70 del XX en Norteamérica, los niños
podían pasar un promedio de diez años sin ver a sus familias. Sometidos a una total aculturación, bajo la
premisa “to kill the Indian in order to save the human being”, se les prohibía habí» sus lenguas y practicar
sus tradiciones. Podemos encontrar testimonios de las vivencias en estas escuelas en el libro autobiográfico
de Zitkala-Sa American Indian Síories, en el corto canadiense Only the Devil Speaks Cree y la película
australiana Rabbit-ProofFence.
17La apropiación de los símbolos indígenas es un hecho visible en cualquier paisaje cultural del panorama
estadounidense, desde los nombres de equipos deportivos, hasta la literatura de folletín. Sobre es la
creación de una historia imaginaria de pasado (pero solo pasado) indígena que contribuya a la formación de
un sentimiento nacional es interesante consultar la revisión de las obras de Wallace Stegner que realiza
Cook-Lynn (29-40). Se tratará más adelante la inclusión del pasado indígena en la formación de la nación
en relación con México, en el segundo capítulo.
18Esta idea se desarrollará más ampliamente en le capítulo quinto, dedicado la construcción de la nación, al
hablar de Indian Killer, en el segundo capítulo.
19Por ejemplo cuando en enero del 94 se acusa al EZLN de atacar una caravana de vehículos de prensa,
resultando herido un periodista del diario nacional La jornada, el Subcomandante Marcos responde con un
comunicado que aplica la ausencia de tramas zapatistas en el lugar de los hechos en el tiempo que
acontecieron (Documentos 69). Cualquiera puede atestiguar de qué lado está la verdad al comprobar que
precisamente La dormida ha publicado numerosos artículos en tomo a los zapatistas.
20Citando a Agustín Cué Cánovas.
21 The Zapatista Reader recoge varios escritos y artículos de estos escritores en tomo al zapatismo.
22Idea expresada en Calibán,
23 Tradicionalmente se sitúa el comienzo de la modernidad en el Siglo de las Luces, sin embargo, según
Walter Mignolo, el comienzo tendría lugar en el siglo XVI, coincidiendo con la instauración de los
imperios español y portugués como fuerzas coloniales. Para este autor, el siglo XVIII, con la Ilustración y
la Revolución Industrial, correspondería a una segunda fase de la modernidad (19).
24Tomemos como ejemplo al filósofo francés Emest Renán, cuya definición de nación en el siglo XIX reza
lo siguiente, “A nation is a soul, a spiritual principie. Two things, which in truth are but one, constitute this
soul or spiritual principie. One lies in the past, eme in the present. One is the possession in comrnon of a
rich legacy of memories; the other is present day consent, the desire to live together, the will to perpetúate
the valué of the heritage that one has received in an undivided form. Man does not improvise. The nation,
like the individual, is the culmination of a long past of endeavors, sacrifices and devotions.” En Why I
Can t Read Wallace Stegner, Elizabeth Cook-Lynn cita esta definición, alegando que “(mjuch of Renan’s
argument is found in all of the works of American Indians then and now” (88). Sin embargo, reconoce que
Renán omite los conceptos de lengua, religión, raza y geografía, por lo que su definición de nación es
susceptible de ser usada dentro del discurso colonialista.
25 Tal hipótesis aparece esbozada a lo largo del libro, sobre todo en los capítulos titulados “Cultural Roots”
y “Origins of National Consciousness”.
26En ai libro Geistige und Kórperliche Arbeit (.Intellectual and Manual Labour) de 1973.
27 Este es el fragmento en que se describe el “biographical parentheses” de Dom Casmurro: “My interest
lies in the sequence marked offby chapters XXIII to XXXI. The action is as follows: tí» hero, Bento (later
known as Dom Casmurro) is in love with his next-door neighbor Capitu. He must persuade his mother’s
trusted depende» José Días to convince her not to keep a promise to God to send Bento to a seminary
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
135
Bento arranges to speak to José while the latter is doing errands by ómnibus in downtown Rio. The two get
off the bus and walk through the waterfront Promenade where Bento convences José to recommend to his
mother that he be sent to Sáo Paulo instead to study law. Oveijoyed, Bento can scarcely wait to go home
and tell Capitu the news—and, in a conventional novelistic diegesis, this is the action that should
immediately follow the walk in the Promenade, barring some further dramatic complication. Instead, the
action is diverted and slowed down, describing a chance meeting with a beggar at the entrance to the park,
a sighting of the Emperor Pedro II passing by in his carriage, and an impromptu participation in a
procession of the Sacrament. Here Bento and José happen to se Padua, Capitu’s father. Padua is Bento’s
family’s social inferior (as is Capitu), a fact that José exploits to oust him from a prominent position in the
procession and replace him with Bento”.
28“Zapotecos” en lengua zapoteca.
29Hablaremos de la importancia de la lengua en el proceso de construcción de la nación más adelante, en el
apartado 2.4. sobre la lengua.
30 En “Muting White Noise: The Subversión of Popular Culture Narratives of Conquest in Sherman
Alexie’s Fiction”, James Cox apunta: “Native American authors write new narratives of self-representation
that eritically question and often radically revise and subvert the dominant culture’s conquest narratives and
the mass-produced misrepresentations of Native Americans” (53).
31 Como ejemplo de la apropiación de lo indígena en Estados Unidos podríamos citar al utilización de
nombres de equipos deportivos y mascotas tomados de la tradición de estos pueblos, y contra cuya
utilización algunas organizaciones están luchando. Algunos ejemplos son: The Cleveland Indians, The
Washington Redskins, The Florida Seminólas de Florida, etc. (en la web American Indian Sports Team
Mascots). También existe un estudio sobre el tema por Devin A. Mihesuah, American Indians: Stereotypes
and Realities, y el documental In Whose Honor?
32 El 3 de febrero de 2003, Sherman Alexie presentó una charla en el Gorman Museum, parte del
Departamento de Estudios Nativo-Americanos. La audiencia estaba mayormente compuesta por estudiantes
de licenciatura y post-grado del departamento. Fue antes de la invasión de Irak.
33 En Ron Mcfarland, referido a la entrevista siguiente: Bellante, John and Cari, “Sherman Alexie, Literary
Rebel.” Bloomsbury Review 14 (May/June 1994): 14-15, 26.
34 Todos estos hombres fueron líderes respetados por ais diferentes pueblos, simblolizando hoy en día
ejemplos de heroísmo y honor. Estas son unas breves semblanzas de sus vidas: Crazy Horse, héroe sioux,
“was bom on the Republican River about 1845. He was killed at Fort Robinson, Nebraska, in 1877”, luchó
en Little Big Hom en 1876, siendo el principal estratega en la derrota del General Custer (Eastman)
/Jerónimo (1829-1809), jefe apache chiricahua. Opuso resistencia a los intentos del gobierno trasladar a su
pueblo a San Carlos (Nuevo México) y a Florida (Alabama). Fue perseguido y finalmente capturado, y
obligado junto a su pueblo a instalarse en Fuerte Sill (Oklahoma), donde se convirtió al cristianismo
(Jerónimo). I Chief Joseph, jefe nez pierce (1840-1904) “was best known for his resistance to the U.S.
Govemment's attempts to forcé his tribe onto reservations. The Nez Perce were a peaceful nation spread
from Idaho to Northern Washington (...) In 1855 Chief Joseph's father, Oíd Joseph, signed a treaty with the
U.S. that allowed his people to retain much of their traditional lands. In 1863 another treaty was created
that severely reduced the amount of land, but Oíd Joseph maintained that this second treaty was never
agreed to by his people. A showdown over the second "non-treaty" carne afíer Chief Joseph assumed his
role as Chief in 1877. After months of fighting and forced marches, many of the Nez Perce were sent to a
reservation in what is now Oklahoma, where many died from malaria and starvation” (Chief Joseph). /
Wovoka fue un líder religioso sioux, fundador de la religión Ghost Dance que prevé la desaparición del
hombre blanco si se lleva a cabo esta danza. El encuentro para bailar la danza provocó la Masacre de
Woonded Knee en 1890, donde 300 indígenas fueron asesinados por el ejército estadounidense (Dictionary
101).
35 En Calibcm de González Retamar, el personaje de Próspero extraído de La tempestad representa al
colonizador; y el ingles, a la lengua del colonizadoer. Calibán representa al indígena. De esta manera,
Retamar crea una oposición en cuanto a lo que Rodó afirmó en Ariel, donde Ariel representaría al
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
136
intelectual latinoamericano. Y esto es lo opuesto a lo que Rodó afirma en Ariel, donde sería Ariel quien
representaría a los intelectuales latinoamericanos.
36 Ver por ejemplo The Heirs of Columbus, de Geraid Vizenor, donde Cristóbal Colón era un maya cuyo
viaje para descubrir América no fiie más que su vuelta a casa. En el “Five Hundred Year Map”, ilustración
que abre Almanac of the Dead, Silko rememora: “When Europeans arrived, the Maya, Azteca, Inca
cultures had already built great cities and vast networks of roads. Ancient prophecies foretold the arrival of
Europeans to the Americas. The ancient prophecies also foretell the disappearance of all things European”.
37Esta es una de las múltiples formas de interpretar el ritmo narrativo, pero también se podría interpretar
como una manera de integrar al lector en la narración de “imaginar la comunidad”.
38 Sin embargo, es necesario reconocer que existen muchos intelectuales no nativos, cuyas aportaciones son
respetadas por parte de la comunidad y los intelectuales indígenas.
39 En Why / Can ’t Read Wallace Stegner sucede rato mismo en el caso de la lectura que Julián Rice hace
sobre el trabajo de Ella Deloria en que se fija una mala interpretación de tiospaye (94-95), o como sucede
con la inclusión en el canon de Hanla Yo, autobiografía escrita por una bujer blanca, plagada de
interpretaciones erróneas e información falsa (65-77).
40Tómese el Popol Vuh como ejemplo de literatura escrita.
41 Activista del American Indian Movement.
42Joy Hatjo se está refiriendo probablemente a las boardmg schools.
43El primer libro en inuquiap se ublicó en 1742 (The Pagra of the Shades).
44 Las cifras de hablantes de lenguas indígenas en América son bastante reveladoras a este respecto.
Mientras en América Latina el número de hablantes de las lenguas indígenas más extendidas se cuentan por
cientos de miles, e incluso millones (8 millones de hablantes de quechua, 5 millones de guaraní, un millón
y medio de aymará, un millón de náhuatl y 500.000 de maya), en el caso de Estados Unidos, la cifra que
más se acerca es la de hablantes de navajo, con 100.000. En Canadá, entre tanto, las lenguas con más
habladas son el inuit, con 75.000 hablantes y el cree con 70.000, lo cifras que a simple vista no parecen
demasiado esperanzadoras, sin embargo, hemos de tener en cuenta que Canadá asiste a un proceso de
revitalización cultural indígena muy importante, unido a los movimientos independentistas que están
teniendo lugar en el país. Otro dato a tener en cuenta es el siguiente: “Today, 187 of the approximately 300
languages native to North America remain, but children are no longer leaming 149 of the surviving
languages. Many of these languages will disappear within a generation” (Campbell).
(En http://www.angelfire.com/realm/shades/nativeamericans/langl .htm)
45Podemos encontrar acercamientos similares en Bonfil Batalla, como ya hemos apuntado en el Capítulo 1.
46 Hemos de aclarar la diferencia entre Modernismo y vanguardias en los contextos hispánico y anglosajón.
Modernismo se define como un movimiento iniciado en Latinoamérica, bajo las influencias del
Romanticismo y el Simbolismo y cuyo máximo representante es Rubén Darío. Las vanguardias, por otro
lado, se desarrollaron principalmente en Europa—aunque sus agentes provenían también del continente
americano—en todas las facetas artísticas, e incluían movimientos como el Dadaísmo, Surrealismo,
Vorticismo, etcétera. Las vanguardias supusieron una ruptura cultural, y corresponderían al término ingles
Modemism.
47 El término ha sido posteriormente empleado por otros críticos marxistes como Neil Lazaros en
Resístame in Postcolonial African Fiction, y John Beverly y Marc Zimmerman en Literature and Politics
in the Central American Revolutions.
48Hablaremos más ampliamente de esta escuela en el apartado “¿Desesperación o melancolía?”
49 En realidad, su siguiente película, dirigida y escrita por él mismo, fije The Business of Famydancing
(2001). La primera película, de la que fue guionista, fue Smoke Signáis (1998), basado en el cuento “This is
What it Means to Say Phoenix, Arizona”, que pasaremos a analizar más adelante. En el momento de
término de esta tesis, todavía no hay una película basada en Indian Killer.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
137
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
138
OBRAS CITADAS
— . writer. Smoke Signáis. Dir.Chris Eyre. Intérpretes Adam Beach, Evan Adams.
— . The Lañe Ranger and Tonto Fistfight in Heaven. New York: Harper Perennial,
1993.
2005.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
139
Américo Castro: The Impact ofhis Thought: Essays to Mark the Centenary o f
His Birth. Ed. Ronald E. Surtz, Jaime Ferrán, Daniel P. Testa. Madison,
1988. 73-82.
— . “An Anecdote o f King Jaume I and its Arabic Congender.” Cultures in Contact
Arviso Alvord, Lori, M.D. and Elizabeth Cohén Van Pelt. The Scalpel and the Silver
Bear: The First Navajo Woman Surgeon Combines Western Medicine and
Illuminations. Trad. Harry Zahn, New York: Schocken Books, 1976. 83-109.
Narrative)”. The Real Thing: Testimonial Discourse and Latin America. Ed.
Bhabha, Homi K. The Location o f Culture. London and New York: Routledge, 1994.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
140
Brown, Dee. Bury My Heart at Wounded Knee. New York: Holt Winston &
Rinehart, 1971.
Diana, 1994.
— . “La narrativa de los que hablamos el Dilla Xhon”. La voz profunda: Antología
— . Relación de hazañas del hijo del rayo. Oaxaca: Instituto Oaxaqueño de las
Culturas, 2002.
Champagne, Duane and Jay Stauss, eds. Native American Studies in Higher
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
141
Ediciones, 1999.
Cox, James. “Muting White Noise: The Subversión of Popular Culture Narratives of
Cook-Lynn, Elizabeth. “American Indian ínteliectualism and the New Indian Story.”
— . I Remember the Fallen Trees. New and Selected Poems. Cheney, Washington:
— . Why I Can ’t Read Wallace Stegner and Other Essays. Madison: U of Wisconsin
P, 1996.
Deloria, Vine, Jr. 1972. Godls Red. Golden, Colorado: Fulcrum Publishing, 1994.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
142
Fanón, Franz. The Wretched o f the Earth. New York: Grove Press, 1963.
Franco, Jean. “La Malinche y el primer mundo”. Cuadernos Americanos, 40, Nueva
Galeano, Eduardo. “La segunda fundación de Bolivia”. Online. Página 12. 2000-
Gilí, Sam D. and Irene F. Sullivan. Dictionary o f Native American Mythology. New
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
143
1993.
Wotmded Knee and the Struggle for Indian Sovereignty. Urbana and Chicago:
U o f Illinois P, 1998.
Ayacucho, 1976.
Gossy, Mary S. The Untold Story: Women and Theory in Golden Age Texts.
Green, Rayna. “The Pocahontas Perplex: the Image of Indian Women in American
Con Davis y Ronald Schleifer. New York & London: Longman,, 1994.
Haijo, Joy and Gloria Bird, eds. Reinventing the Enemy ’s Language: Contemporary
Company, 1997.
Harlow, Barbara. Resistance Literature. New York & London: Methuen, 1987.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Dept, o f Native American Studies U o f California, Davis, FaJl Quarter, 1999.
of Story”. Frontiers: A Journal o f Woman Studies. 2002. Vol. 23, no.2. ix-
xviii.
— . “On the Nature and Reason for Native American Studies in the Academy.”
ofNorth America. Eds. Joy Haijo y Gloria Bird. New York: W. W. Norton &
Manuscrito, 2003.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
145
Hill, Ruth Beebe. Hanta Yo, Garden City, NY: Doubleday, 1979.
Hoover, Carmen. “An interview with Sherman Alexie.” Missoula Independent. April
9,1993.
In Whose Honor? Prod. dir. y ed. Jay Rosenstein. New Day Films, 1997.
Italie, Hillel. “Alexie Balances Roles as American Indian, Author”. The Sacramento
James, Henry (1843-1916). Washington Square. New York: Penguin Books, 1979.
Jameson, Frederic. The Politícal Unconscious. Ithaca: New York: Comell UP, 1981.
N o . 15,1986. 65-88.
Jaskoski, Helen. “Andrew Blackbird’s Smallpox Story”, Genre 25.4 (1992): 339-49.
Johnson, Troy R., ed. Alcatraz: Indian Land Forever. Los Angeles: American
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
146
León-Portilla, Miguel. Quince poetas del mundo náhuatl. Diana: México, 1994.
Lucáks, Gyórgy. The Theory of the Novel. Trans. Arma Bostock. Cambridge: M.I.T.
Press, 1971.
2000.
Nebraska P, 2003
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
147
2002): 53-62.
Momaday, N. Seott. House Made o f Dawn. New York: Perennial Classics, 1999.
Morales, Evo. Discurso de La Paz, 22 de enero de 2006. Online. Página 12. 2000-
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
148
Only the Devil Speaks Cree. Dir. Pamela Matthews. Intérprete Pamela Matthews.
Diana, 1994.
The Pages of the Shades: Inuit Language and Literature. Online. Microsoft Encarta
1997.
Popol Vuh: The Sacred Book o f The Ancient Quiché Maya. Eds. Adrián Recinos,
el Conejo, 1990.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
149
1981.
de 2005.
2000. (245-277)
Romero Frizzi, María de los Ángeles, ed.. Escribir para dos mundos: Testimonios y
2003.
Ross, Luana, Inventing the Savage: The Social Construction o f Native American
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
150
American Literary History. Eds. LaVonne Brown RuofFy Jerry W. Ward, Jr.,
School o f the Americas: An insider speaks Out! Prod. Linda Panetta. Narr. Major
Verso, 1992.
Silko, Leslie Marmon, Almanac of the Dead. New York: Simón & Schuster, 1991.
— . “Yellow Woman”, The Man how Send Rain Clouds. Ed. Kenneth Rosenn, 1974.
— . Yellow Woman and a Beauty o f the Spirit: Essays on Native American Life
Press, 1977.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
151
1-29.
Steiner, Stan. The New Indians. New York: Harper & Row, Publishers, 1968.
(CIACH), 1999.
Studies Reader. Ed. Bill Ashcroft. New York: Rouletge, 1998. 95-98.
Vasconcelos, José. 1925 The Cosmic Race/La raza cósmica. Baltimore: The John’s
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Weaver, Jace, That the People Might Live: Native American Literatures and Native
U o f Minnesota P, 1998.
UP, 1995.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.