Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1. Palabras en italiano.
2. Pronunciación entre corchetes[ ] [idem] Igual que en español
3. Traducción en español equivale al sonido de la g de la palabras inglesas George,
garage.
4. z equivale a la s sonora de la palabra francesa rose [roz], una s imitando el zumbido
de una abeja.
5. sch equivale al sonido sh del inglés
6. La y es como una i larga, no exactamente como en español
1
-Ciao [chao] - Hasta luego
2
Lui(Lei) è
Noi siamo
Voi siete
Loro sono
6.- Che cosa fa nella vita? [que cosa fa nel-la víta?] - Qué hace en la vida?
Qual'è la sua professione? [cualé lasúa profesióne?]
7.- Dove lavora lei? [dóve lavóra léi?] -Dónde trabaja usted?
Lavoro in una scuola a Roma. [lavóro inúnascuóla aróma] - Trabajo en una escuela en
Roma.
in una fabbrica [inúna fáb-brica] - en una fábrica.
in un ufficio [inúno fícho] - en una oficina.
in un negozio [inún negótsio] - en una tienda.
3
10.dieci [diéchi]
11.undichi [úndichi]
12.dodici [dódichi]
13 tredici [trédichi]
14.quattordoci [cuat-tórdichi]
15.quindici [cuíndichi]
16 sedici [sédichi]
17.diciassette [díchaset-te]
18.diciotto [dichót-to]
19.diciannove [díchan-nóve]
20.venti [vénti]
30.trenta [idem]
40.quaranta [cuaránta]
50.cinquanta [chincuánta]
60.sessanta [sesánta]
70.settanta [set-tanta]
80.ottanta [ot-tánta]
90.novanta [novánta]
100.cento [chénto]
200.duecento [dúe chénto]
300.trecento [trechénto]
400.quattrocento [cuát-tro chénto]
21.ventuno [ventúno]
31.trentuno [trentúno]
41.quarantuno [cuarántúno].
28.ventotto [ventót-to]
58.cinquantotto [chin-cuantót-to]
68.sessantotto [sesantót-to]
78.settantotto [set-tan-tót-to]
88.ottantotto [ot-tan-tót-to]
1000.mile [míl-le]
2000.due mila [dúe míla]
4
a L'Avana [ a lavána] - en La Habana
in Francia [ in fráncha] - en Francia
in Italia [ in italia] - en Italia
in Inghilterra [ in inguiltérra] - en Inglaterra
in Germania [ in ÿermánia] - en Alemania.
12.- Che giorno è nato(a) lei? [que ÿórno e náto(a) léi?] - Qué día nació Ud?
- Quando è nato(a) lei? [cuándo e nato(a) léi?] -Cuándo nació Ud?
- Il 2 agosto l960 [il dúe agosto mil-le novechénto sesánta]
14.- I mesi dell'anno sono: [i mezi del-lán-no sono :] - Los meses del año son:
- Gennaio [ÿen-náio]
- Febbraio [feb-braio]
- Marzo [mártso]
- Aprile [apríle]
- Maggio [madÿo]
- Giugno [ÿuño]
- Luglio [lul-yo]
5
- Agosto [agosto]
- Settembre [set-témbre]
- Ottobre [ot-tóbre]
- Novembre [novémbre]
- Dicembre [dichémbre]
6
- Rifiutare [rifiutáre] - Rechazar
- Mi dispiace ma questa sera[mi dispiáche ma cuésta séra]:- Lo siento pero esta noche
- Non sóno líbero(a) [non sóno líbero(a)] - No estoy libre.
- Non posso. [non póso] - No puedo.
- Devo lavorare. [Devo lavoráre] - Tengo que trabajar
- Devo studiare [dévo studiáre] - Tengo que estudiar
- Ho molte cose da fare [o mólte cóse dafáre] - Tengo muchas cosas que hacer.
l9. A [a] B [bi] C [chi] D [di] E [e] F [éf-fe] G [dÿi] H [aka] I [i] L [él-le]
M [ém-me] N [én-ne] O [o] P [pi] Q [cu] R [érre] S [ésse] T [ti] U [u] V [vu]
Z [dzéta]
7
- Buona sera [buóna séra] - Buenas noches.
- Come sta ? [comestá] - Cómo está?
- Molto bene.Grazie e lei? [mólto béne.grátsie e léi?]- Muy bien. Gracias y
usted?
- Benissimo.Grazie [benísimo.grátsie] - Muy bien. Gracias
- Entri. [éntri] - Entre
- Si accomodi. [si akcómodi] - Póngase cómodo.
- Sono molto contento(a) di vederlo(la) [sóno mólto conténto(a) di vedérlo(a)] - Me
alegro mucho de verlo(la).
- Desidera un caffè? [dezídera un caf-fè?] - Desea un cafe?
- Volentieri. [volentiéri] - Con mucho gusto.
- Lei conosce il mio fratello Gino? [léi conosche il mío fratél-lo ÿíno?] - Usted conoce
a mi hermano Gino?
- Piacere [piachére] - Encantado
- Un caffè [un caf-fé] - Un café
- Una birra [una bírra] - Una cerveza
- Un tè [un té] - Un té
- Un rum [un rum] - Un ron
- Un whisky [un güíski] - Un whisky
- Una birra? [una bírra] - Una cerveza?
- Grazie. Non bevo birra [grátsie.non bévo birra] - Gracias. No tomo cerveza
- Una sigaretta? [una sigarét-ta?] - Un cigarrillo?
- Sí.Grazie [sí. grátsie] - Sí. Gracias
- Grazie. Non fumo. [grátsie. non fúmo] - Gracias. No fumo
- Un'altra birra? [unáltra birra?] - Otra cerveza?
- Grazie. Ne ho già troppo bevuto [grátsie.neó ÿa trop-po bevúto] - Gracias.Ya he
bevido demasiado.
- Ancora un po' di pollo? [ancóra un po di pól-lo?] - Un poco más de pollo ?
- Grazie. Ne ho già troppo mangiato [grátsie.neó ÿa tróp-po manÿáto]- Gracias.Ya he
comido demasiado.
- Mi permetta di presentarle [mi permét-ta di prezentárle] - Permítame presentarle
- La mia sorella [la mía sorél-la] - Mi hermana
- Il mio fratello [il mío fratél-lo] - Mi hermano
- Il mio marito [il mío maríto] - Mi marido.
- La mia moglie [la mía mól-ye] - Mi esposa.
- La mia madre. [la mía madre] - Mi madre
- Il mio padre. [il mío padre] - Mi padre.
- La mia nonna [la mía nón-na] - Mi abuela.
- Il mio nonno [il mío nón-no] - Mi abuelo.
- La mia fidanzata [la mía fidantsáta] - Mi novia.
- Il mio fidanzato [il mío fidantsáto] - Mi novio.
8
22.- L'ora [lóra] - La hora
- Che ora è ? [que ora e?]
- Che ore sono ? [que óre sóno?] - Qué hora es?
- E' l'una. [e lúna] - Es la una.
- Sono le due [sóne le dúe] - Son las dos.
- Sono le tre e cinque. [sóno le tre e chíncue] - Son las tres y cinco
- Sono : [sóno] - Son :
- Le quattro e un quarto [le cuát-tro e un cuarto] - Las 4 y cuarto
- Le cinque e mezzo. [le chíncue e médzo] - Las 5 y media.
- Le sei meno venticinque.[le séi méno ventichíncue]- Las 6 menos 25
- Le sette in punto. [le sét-te in punto] - Las 7 en punto
- Le otto meno un quarto [le ót-to meno un cuarto] - Las 8 menos cuarto
- Le nove e quaranta [le nóve e cuaránta] - Las 9 y 40
- Le dieci [le diéchi] - Las 10.
- Le undici [le úndichi] - Las 11
- Le dodici [le dódichi] - Las 12.
- E' mezzogiorno [e médzoÿorno] - Es mediodía.
- E'mezzanotte [e médza nót-te] - Es medianoche
- Si può fumare qui? [si puó fumáre cuí?] - Se puede fumar aquí?
- Sí. - Sí
- No. E' proibito fumare qui. [no.e proibíto fumáre cuí]- No. Está prohibido fumar
aquí.
- Possiamo? [posiámo] - Podemos ?
- Telefonare [telefonáre] - Telefonear
- Dire una cosa. [díre una cosa] - Decir una cosa.
- Parlare [parláre] - hablar.
- Ci permette di...? [chi permét-te di...] - Nos permite ...
- Mi permette di... [mi permét-te di...] - Me permite...
- Mi permetta di... [mi permét-ta di...] - Permítame...
9
- Utilizzare il telefono [utilitsáre il teléfono] - Utilizar el teléfono.
25. Chiedere di dove è una persona [quiédere di dóve e una persóna]- Preguntar de
donde es una persona.
- Di dov'è lei? [di dóve léi] - De dónde es Ud. ?
- Sono di Genova [sóno di ÿénova] - Soy de Génova
- Di Milano [di miláno] - De Milán
- Di Napoli [di nápoli] - De Nápoles.
- Di Parigi. [di paríÿi] - De Paris.
10
- A teatro. [a teátro] - Al teatro
- In Francia [in fráncha] - A Francia.
- In Inghilterra [ininguiltérra] - A Inglaterra,
- In Italia [initália] - A Italia.
- In campagna [in campáña] - Al campo,
- In lavanderia [in lavandería] - A la lavandería.
- In riva al mare [in riva al máre] - A la orilla del mar
30.- Chi è il signor Celline ? [quié il siñor chel-líne?] - Quién es el señor Celline?
- Sono ío [sóno ío] - Soy yo
- Sei tu [séi tu] - Eres tu
- E'lui [e lúi ] - Es él.
- E' lei [e léi] - Es ella, es usted.
- Siamo noi [siámo nói] - Somos nosotros
- Siete voi [siéte vói] - Es usted, son ustedes
- Sono loro [sóno lóro] - Son ellos,ellas,ustedes.
11
Io sono [ío sóno] - Yo soy
Tu sei [tu sey] - Tú eres
Lui è [lúi e] - El es
Lei é [ley e] - Ella es o usted es
Noi siamo [noy siámo] - Nosotros somos
Voi siete [voy siéte] - Usted es o ustedes son
Loro sono [lóro sóno] - Ellos, ellas, ustedes son
31.- Che cos'è ? [que cosé ?] - Qué es? o - qué cosa es?
- Che cosa è questa? [qué cosa e cuésta?] - Que cosa es ésto?
- Questo è un libro [cuésto e un líbro] - Esto es un libro.
- un quaderno [ un cuaderno] - Una libreta
- Questa è una matita [cuésta e una matíta] - Esto es un lápiz.
- una gomma [ una góm-ma] - Una goma
- una tavola [ una távola] - Una mesa
- una sedia [ una sédia] - Una silla.
32.- Che cosa fa lei tutti i giorni? [que cosa fa léi tút-ti i ÿórni?] - Qué cosa hace Ud
todos los días?
1.- A che ora si alza di solito al mattino? [a qué ora si áltsa di sólito al mat-tíno?]- A
qué hora se levanta de costumbre por la mañana?
- Mi alzo alle sei. [mi áltso ál-le séi] - Me levanto a las seis.
2.- E poi che cosa fa? [e pói qué cosa fa?] - Y luego qué cosa hace?
- Faccio la prima colazione e parto subito per il mio lavoro.[fátcho la príma colatsióne
e párto súbito per il mío lavóro]- Desayuno y parto en seguida para mi trabajo.
3.- Dove lavora lei? [dóve lavóra léi?] - Dónde trabaja Ud.?
- Lavoro in un ufficio [lavóro inúnofícho] - Trabajo en una oficina.
4.- Quanto ci vuole per andare da casa sua in ufficio?[cuánto chi vuóle per andáre da
casa súa inufícho?]- Cuánto tiempo es necesario para ir de su casa a la oficina?
- Ci vuole una mezz'ora [chi vuóle una medzóra] - Me echo media hora.
5. A che ora deve essere sul lavoro? [a qué ora déve ésere sul lavóro?]- A qué hora
debe estar en el trabajo?
- Devo esserci alle sette e mezzo [dévo éserchi ál-le sét-te e médzo]- Debo estar allí a
las siete y media.
6.- E a che ora fa colazione? [e a qué fa colatsióne?] - Y a qué hora almuerza?
- Faccio colazione a mezzogiorno? - Almuerzo al mediodía.
7.- E poi, a che ora ricomincia a lavorare? [e pói, a qué óra ricomíncha a lavorare?]- Y
luego, a qué hora recomienza a trabajar?
- E poi, ricomincio a lavorare all'una. [e pói ricomíncho a lavoráre al-lúna]- Y luego,
recomienzo a trabajar a la una.
8.- Fino a che ora lavora lei? [fíno a qué óra lavóra léi?] - Hasta que hora trabaja Ud.?
- Lavoro fino alle quattro e mezzo. [lavóro fíno ál-le cuát-tro e médzo].- Trabajo hasta
12
las cuatro y media.9.
9.- Che cosa fa quando finisce di lavorare? [qué cosa fa cuando finísche di lavoráre?]-
Quando finisco di lavorare, alla fermata più vicina,
- prendo l'autobus e torno a casa subito. [cuando finísco di lavoráre, ál-la fermáta piú
vichína, préndo láutobus, e tórno a casa súbito].- Cuando termino de trabajar, en la
parada más cercana, tomo el ómnibus, y regreso a casa en seguida.
10- E la sera, che cosa fa di solito?[e la séra, que cosa fa di sólito] - Y de noche, qué
hace de costumbre ?
- Stiamo in casa [stiámo in casa] - Estamos en casa.
- Qualche volta si va a teatro [cuálque volta si va a teatro] - Algunas veces, se va al
teatro.
- Altre volte,vengono degli amici per una partita a carte [áltre vólte véngono del-
iamíchi per una partíta carte] - Otras veces, vienen amigos para partida de cartas.
ll- E questa sera, che cosa pensa fare?[e cuésta sera, qué cosa pénsa fáre?] - Y esta
noche, qué piensa hacer?
- Penso andare al cinema, se vuol venire con me [pénso andáre al chínema,se vuól
veníre con me]. - Pienso ir al cine, si quiere venir conmigo.
- Volentieri. [volentiéri] - Con mucho gusto
33.- Parlare del suo proprio gusto e la sua preferenza: [parláre del súo próprio gusto e
la súa preferéntsa:] - Hablar de sus gustos y preferencias.
34.- Dare il benvenuto e offrire la sua ospitalità [dáre il benvenúto e of-fríre la súa
ospitalitá] - Dar la bienvenida y ofrecer su hospitalidad
- Buongiorno, signor di Lorenzo. [buonÿórno, siñor di loréntso]- Buenos días
señor Lorenzo.
- Benvenuto a casa nostra [benvenúto a casa nóstra] - Bienvenido a nuestra casa.
- Sono molto contento di vederlo [sóno mólto contento di vedérlo]- Me alegro mucho
de verlo.
- Questa è la sua camera da letto. [cuésta e la súa cámera da lét-to]- Este es su cuarto.
- E quella in fondo al corridoio è la stanza da bagno [e cuél-la in fondo al corridóio e
13
lastántsa da báño] Y aquel al fondo del pasillo es el baño.
- Metta qui la valigia e venga con me in cucina. [mét-ta cuí la valíÿa e vénga con mé in
cuchína] - Ponga aquí la maleta y venga conmigo a la cocina.
- le preparo un caffè [le prepáro un caf.fé] - Le preparo un café.
- Che carina è la vostra casa! [qué carína e la vóstra casa]- Qué linda es su casa!
- Sí, non è male [si, noné mále] - Sí, no está mal.
- E' abbastanza comoda [e ab-bastántsa cómoda] - Es bastante cómoda.
- Benvenuto(a) [benvenúto(a)] - Bienvenido(a)
- Benvenuti [benvenúti] - Bienvenidos
- Benvenute [benvenúte] - Bienvenidas.
- A casa nostra [a casa nóstra] - A nuestra casa
- A nostro paese [a nóstro paéze] - A nuestro país.
- A nostra scuola [a nóstra scuóla] - A nuestra escuela.
- A nostro albergo [a nóstro albérgo] - A nuestro hotel
Posesivos
I miei Le mie
I tuoi Le tue
I suoi Le sue
I nostri Le nostre
I vostri Le vostre
I loro Le loro
35.- Annunciare una notizia. Augurare. [an-nuncháre una notítsia. auguráre]- Anunciar
una noticia. Desear algo.
- Che cosa fa da queste parti ? [qué cosa fa da cuéste párti ?] - Qué cosa está haciendo
por aquí?
- Sto appunto cercando un appartamento per me e per Lorenza. [stó ap-púnto
chercando un ap-partaménto per me e per loréntsa] - Estoy exactamente buscando un
apartamento para mí y para Lorenza.
- Abbiamo deciso di sposarci. [ab-biámo dechízo di spozárchi]- Hemos decidido
casarnos.
14
- Auguri! E quando vi sposate? [augúri. e cuando vi spozáte?] - Felicidades! Y cuándo
se casan?
- Fra tre mesi. [frá tre mézi] - Dentro de tres meses.
- Le auguro un buon anno! [le augúro un buonán-no!]- Le auguro un feliz año!
- Altrettanto a lei! Grazie. [altret-tánto a léi! grátsie] - Igualmente a usted! Gracias.
- Buon natale e molti auguri per l'anno nuovo. [buón natále e mólti augúri per lán-no
nuóvo] - Feliz navidad y muchas felicidades por el año nuevo.
- Congratulazione [congratulatsióne] - Felicidades.
- Auguri [augúri] - Felicidades.
- Le auguro buone vacanze [le augúro buóne vacántse]- Le deseo buenas vacaciones.
- Buon riposo [buón ripózo] - Buen descanzo.
- Buon appetito [buón ap-pétito] - Buen provecho.
- Le envio le mie più sincere condoglianze. [le envío le míe piú sinchére condol-iántse]
- Le envío mis más sinceras condolencias.
36.- Parlare del suo proprio stato fisico. [parláre del súo próprio státo fízico] - Hablar
de su estado físico.
- Suggerire o consigliare di fare qualcosa.[sudÿeríre o consil-iáre di fáre cualcósa] -
Sugerir o aconcejar algo.
- Buongiorno. Come sta? [buonÿórno. comestá?] - Buenos días. Cómo está?
- Non sto molto bene. [nonstó mólto béne ] - No estoy muy bien.
- Che cosa c'è che non va? [qué cosa che que non va?] - Qué cosa no va bien?
- Ho spesso mal di testa. [o spéso mal di tésta] - Tengo a menudo dolor de cabeza
- Perchè non va a consultare un medico [perqué non va a consultáre un médico] ?- Por
qué no va a consultar un médico.
- E' una buona idea. Domani ci andró. [e una buóna idéa. dománi chi andró] - Es una
buena idea. Mañana iré.
- Le suggerisco di andare dal medico [le sudÿerísco di andáre dal médico] - Le sugiero
ir al médico.
- Le consiglio di andare a consultare un medico. [le consíl-io di andáre a consultáre un
médico] - Le aconcejo ir a consultar a un mé dico.
- Deve andare a consultare un medico. [déve andáre a consultáre un médico] - Debe ir
a consultar a un médico
- Accettare. [atchetáre] - Aceptar.
- E' una buona idea. [e una buona idéa] - Es una buena idea
- Lei ha ragione. [léi ha raÿóne] - Ud. tiene razón.
- E' vero. [e véro] - Es verdad
- Domani ci andrò. [dománi chi andró] - Mañana iré
- Rifiutare [rifiutáre] - Rechazar
- Non è necesario. [noné nechesário] - No es necesario.
- Non credo che ci sia necesario [non crédo que chi sía nechesário] - No creo que sea
nacesario.
15
- Non mi pare che ci sia necesario. [non mi páre que chi sía nechesário] - No me
parece que sea necesario.
- Ho mal di capo [ho mal di cápo] - Tengo dolor de cabeza.
di reni [ di réni] - Me duelen los riñones.
di gola [ di góla] - Tengo dolor de garganta.
- Ho acidità di stomaco [o achiditá di stómaco] - Tengo acidez estomacal.
- Ho insonnia [o insón-nia] - Tengo insomnio.
37.- Descrivere una persona, dei oggetti. [descrívere una persóna, déi odÿét-ti]. -
Describir una persona, objetos.
- Ha visto passare il mio professore di chimica? [a visto pasáre il mío profesóre di
química?] - Ha visto pasar mi profesor de Química.
- Non lo conosco. Com'è? [non lo conósco. comé?] - No lo conozco. Cómo es?
- E' bruno,alto,magro. [e brúno,álto, mágro] - Es trigueño, alto, delgado.
- E ha dei baffi? [e ha dei i báf-fi?] - Y lleva bigotes?
- Sí.
- E com'è vestito? [e comé vestíto?] - Y cómo está vestido?
- Porta una camicia bianca, dei azzurri e delle scarpe nere. [pórta una camícha biánca,
déi caltsóni adzúrri e dél-le scárpe nére] - Lleva una camisa blanca, pantalones calzoni
azules y zapatos negros.
- Ah ! E' un signore simpatico ch'è passato per qui. [ah! e un siñóre simpático qué
pasáto percuí] - Ah! Es un señor simpático que pasó por aquí.
- Alto(a) [álto(a)] - Alto (a)
- Piccolo(a) [pík-colo(a)] - Pequeño(a)
- Grasso(a) [gráso(a)] - Gordo(a)
- Magro(a) [mágro(a)] - Delgado(a)
- Bruno(a) [brúno(a)] - Trigueño(a)
- Biondo(a) [bióndo(a)] - Rubio(a)
- Simpatico(a) [simpático(a)] - Simpático(a)
- Allegro(a) [al-légro(a) - Alegre
- Divertente [diverténte] - Divertido
- Oggetti [odgét-ti] - Objetos :
- Grande [idem]
- Piccolo(a) [píkcolo(a)] - Pequeño(a)
- Largo(a) [lárgo(a)] - Ancho(a)
- Lungo(a) [lúngo] - Largo(a)
- Stretto(a) [strét-to(a)] - Estrecho(a).
- Bianco(a) [biánco(a)] - Blanco(a)
- Nero(a) [néro(a)] - Negro(a)
- Giallo(a) [ÿál-lo(a)] - Amarillo(a)
- Azzurro(a) [adzúrro(a)] - Azul
- Grigio(a) [gríÿo(a)] - Gris
16
- Rosso [róso(a)] - Rojo(a).
- Di colore è la sua camicia? [di qué colóre e la súa camícha?] - De qué color es su
camisa?
- Di che colore sono i suoi calzoni? [di qué colóre sóno i suói caltsóni?] - De qué
color son sus pantalones?
- Di che colore sono le sue scarpe [di qué colóre sóno le súe scárpe ?]- De qué color
son sus zapatos?
38.- Domandare e dire quello che si stafacendo e quello che si deve fare e non si deve
fare [domandáre e díre cuél-lo ke sistá fachéndo e cuél-lo ke si déve fáre e non si déve
fare] - Preguntar y decir lo que se está haciendo y lo que se debe hacer y no se debe
hacer.
- Che cosa sta facendo? [ke cóza stá fachéndo?] - Qué está haciendo?
- Sto studiando [stó studiándo] - Estoy estudiando
- Non deve studiare tanto [non déve studiáre tánto] - No debe estudiar tanto
17
posso possiamo
pùoi potete
Puo possono
Volere
voglio vogliamo
vuoi volete
vuole vogliono
18
Italiano Español
Sono [sóno] he
sei [sey] has
è [e] ha
Verbos reflexivos
19
Mi sono [mi sóno] Me he
Ti sei [ti sey] Te has
Si è [si a ] Se ha
Plural
Ci siamo [chi siámo] Nos hemos
Vi siete [vi siéte] Se han (ustedes)
Si sono [si sóno] Se han (ellos)
II. en ere
III. en ire
20
Verbos regulares en are
- lavorare [lavoráre] - trabajar
- mangiare [manÿáre] - comer
- cominciare [comincháre] - comenzar
- studiare [studiáre] - estudiar
- arrivare [arriváre] - Llegar
- continuare [continuáre] - Continuar
- entrare [entráre] - entrar
- tornare [tornáre] - regresar
Verbos irregulares
- Andare [andare] - ir
- vado [vádo] - andiamo [andiámo]
- vai [vay] - andate [andáte]
- va [idem] - vanno [ván-no]
- Venire [veníre] - venir
- Vengo [idem] - veniamo [veniámo]
- vieni [viéni] - venite [veníte]
- viene [idem] - vengono [véngono]
- Dare [dáre] - dar
- do - diamo [diámo]
- dai [day] - date [dáte]
- dà - dànno [dán-no]
- Avere [avére] - haber o tener
- ho - abbiamo [ab-biámo]
21
- hai [ay] - avete [avéte]
- ha - hanno [án-no]
- Dire [díre] - decir
- dico [díco] - diciamo [dichámo]
- dici [díchi] - dite [dite]
- dice [díche] - dicono [dícono]
para :
io ero = io parlero
tu erai = tu parlerai
lui erà = lui parlerà
noi eramo = noi parleramo
voi erate = voi parlerate
loro eranno = loro parleranno
22
eranno = temeranno
Los verbos irregulares siguen la misma regla para la terminación, lo que cambia es la
raiz.
Andare = andro vedere = vedro
Avere = avro potere = potro
Dare = daro dovere = dovro
Stare = staro volere = vorro
Essere = saro sapere = sapro
Venire = verro
Dire = diro
Fare = faro
23