Вы находитесь на странице: 1из 46

Lengua castellana y Literatura

1. Emprendemos el
viaje

Para empezar
• ¿En qué consiste comunicarse? ¿Es lo mismo hablar que
comunicar?
• ¿Lengua y lenguaje son lo mismo? 1—

• ¿Cuántas lenguas se hablan en España? ¿Qué significa que


vivimos en una comunidad bilingüe?
• ¿De qué recursos dispongo para ampliar mi vocabulario?
• ¿Qué es la literatura? ¿Todos los libros son literatura? ¿Solo
los libros son literatura?

Introducción
Comenzamos el curso conociendo a unos intrépidos viajeros que
se dirigen hacia la Luna. Tú tienes mucho en común con ellos,
pues también te embarcas en un viaje. Un viaje hacia el saber,
en el que vas a reflexionar sobre algo que usas todos los días: el
lenguaje, tu capacidad para comunicarte y los mecanismos para
comprender a los demás.
En esta unidad analizaremos los elementos necesarios para la
comunicación. Valoraremos la realidad lingüística de España y
aprenderemos en qué consisten las variedades de una lengua.
La literatura también estará presente y nos acercaremos a varios
textos literarios para descubrir qué es lo que los hace especiales.
Todo está preparado, ¿emprendemos el viaje?
p. Nuestro proyecto

El proyecto

Este curso vamos a llevar a cabo diferentes proyectos relacionados con otras asignaturas por
un nexo común. El nexo de este primer trimestre es la gastronomía.

La comida está necesariamente presente en nuestra realidad cotidiana. Investigando sobre


ella, aprenderemos más sobre nosotros mismos, sobre la sociedad en la que vivimos, sobre 2—

otras maneras de ver el mundo, y sí, también más sobre la lengua y literatura, porque es con
la lengua con la que vamos a investigar y redactar nuestras conclusiones.

Al final del trimestre habremos elaborado una revista culinaria, en la que tendrán presencia
recetas, obras literarias relacionadas con la comida, entrevistas a cocineros... Pero antes de
llegar a eso, es necesario saber usar las palabras precisas, ¿no te parece? En esta primera
unidad, elaboraremos un glosario de términos esenciales. Porque desde el principio es
importante llamar al pan, pan, y al vino, vino.

Antes de seguir, reflexiona y contesta a estas preguntas:


• ¿Cuál es tu relación con la comida? ¿Te gusta probar cosas nuevas en la mesa?
¿Sueles probar recetas originarias de otros países? ¿Te definirías como un cocinillas,
como un gourmet, como un larpeiro, o más bien como un tiquismiquis?
• ¿Qué crees que puede aportarte investigar sobre la comida? ¿Qué esperas de este
proyecto?

A lo largo de las unidades, iremos realizando diferentes tareas para publicar una revista llena
de contenidos. La primera de estas tareas es ponerle un nombre a la revista. Entre todos,
decidid un nombre con el que os sintáis identificados y que tenga relación con la gastronomía.

1. Lectura

Hablamos antes de la lectura


Vamos a leer un fragmento de una novela. ¿Cuál es su autor? ¿Sabes algo de él? ¿Y el
título? Lee la información que te ofrecemos pulsando en su nombre o busca más datos en la
biblioteca o en Internet.
Mira las ilustraciones que acompañan al texto. ¿Qué crees que están haciendo los
personajes?

Rumbo a la Luna

Cuando dieron las diez, Miguel Ardán, Barbicane y Nicholl se despidieron de la multitud de amigos que
dejaban en tierra. Los dos perros destinados a aclimatar la raza canina a los continentes lunares ya se
hallaban encerrados en el proyectil. Los tres valientes viajeros se acercaron al orificio del enorme tubo de
hierro fundido y una grúa volante los bajó hasta el casquete cónico del proyectil.

Ya allí, por una abertura dispuesta a este efecto, se metieron en el vagón de aluminio. Los brazos de la 3—

grúa giraron hacia el exterior y se despejó la boca del Columbiad de sus últimos andamiajes.

Nicholl, una vez dentro del proyectil con sus compañeros, se encargó de cerrar la abertura por medio de
una placa muy espesa sujetada interiormente por fuertes tornillos de presión. Otras chapas, sólidamente
ajustadas también, cubrían los cristales lenticulares de los portillos. Encerrados herméticamente en su
prisión de metal, los viajeros se encontraron sumidos en la más profunda oscuridad.

—Y ahora, queridos compañeros —dijo Miguel Ardán—, instalémonos como en nuestra propia casa. Por
mi parte, soy hombre que gusta mucho de su hogar y mi fuerte es el arreglo de las habitaciones. Tenemos
que sacar todo el partido posible de nuestra nueva vivienda y vivir en ella con la mayor comodidad. Por de
pronto, procuremos ver un poco más claro, ¡qué diablos! ¡No se inventó el gas para los topos!
Y diciendo esto, el despreocupado joven encendió un fósforo frotándolo en la suela de su zapato; luego
lo acercó a la llave de un recipiente lleno de hidrógeno carbonado y sometido a alta presión presión,
suficiente para dar luz y calor al interior del proyectil durante ciento cuarenta y cuatro horas, o sea, seis
días y seis noches.

Se encendió el gas, y el proyectil, así iluminado, apareció convertido en un saloncito confortable, con las
paredes cubiertas de tapiz acolchado y amueblado con divanes circulares. El techo se redondeaba en
forma de cúpula.

Todos los objetos que encerraba aquella pequeña habitación (armas, instrumentos, utensilios) estaban
sólidamente sujetos a los botones de la pared acolchada y podrían sufrir sin riesgo el choque de la salida.
Se habían tomado, en fin, todas las precauciones humanamente posibles para el buen éxito de empresa
tan temeraria.

Miguel Ardán lo examinó todo y se manifestó satisfecho de su instalación.

—¡Es una cárcel! —exclamó—, pero una cárcel que viaja. Yo me comprometería por un contrato de cien
años, si tuviera derecho a asomarme por la ventana. ¿Te sonríes, Barbicane? ¿Tienes alguna duda?
¿Quizá pienses que esta cárcel podrá ser nuestro sepulcro? ¡Bueno, pues aún así no cambiaría esta
[1]
tumba por la de Mahoma , suspendida en el espacio, sin moverse nunca!

Mientras Miguel Ardán hablaba, Barbicane y Nicholl hacían sus últimos preparativos. 4—

El cronómetro de Nicholl marcaba las diez y veinte de la noche cuando los tres amigos quedaron
definitivamente encerrados en el proyectil. Este cronómetro no tenía con el del ingeniero Murchinson ni una
décima de segundo de diferencia. Barbicane lo consultó y dijo:

—Amigos míos, son las diez y veinte. A las diez y cuarenta y siete minutos, Murchison lanzará la chispa
eléctrica por el hilo que comunica con la carga del Columbiad. En ese preciso momento abandonaremos
nuestro planeta. Tenemos, pues, veintisiete minutos todavía antes de dejar la Tierra.

—Veintiséis minutos y trece segundos —replicó el metódico Nicholl.

—¡Bueno!— exclamó Miguel Ardán, con buen humor—; pues en veintiséis minutos se pueden hacer
muchas cosas. ¡Pueden discutirse los más graves problemas de moral o de política, y hasta resolverlos!
Veintiséis minutos bien empleados valen mucho más que veintiséis años sin hacer nada. Unos cuantos
segundos de un Pascal o de un Newton son de más valor que la existencia entera de una turba de
necios...

—¿Y qué deduces de eso, eterno parlanchín? —preguntó el prudente Barbicane.

—Deduzco que tenemos todavía veintiséis minutos —respondió Ardán.

—Veinticuatro solamente —rectificó Nicholl.

—Bueno, veinticuatro, si te empeñas, querido capitán —repuso Ardán—. Veinticuatro minutos durante los
cuales se podría profundizar…

—Miguel —interrumpió Barbicane—, durante nuestro viaje tendremos tiempo de sobra para ahondar en las
cuestiones más arduas. Ahora ocupémonos de lo relativo a nuestra partida.

—¿Pues qué, no estamos listos?

—Sin duda; pero nos restan algunas precauciones a fin de atenuar en lo posible el efecto del primer
choque.

—¿Acaso no tenemos esos almohadones de agua dispuestos entre las paredes movedizas que nos
protegerán por su elasticidad?

—Así lo espero, Miguel —respondió Barbicane—, pero no estoy enteramente seguro.

—¡Vaya! ¡Qué buen chiste! —exclamó Miguel Ardán—. ¡No está seguro de ello! ¡Y espera a que estemos
encerrados para hacernos esta deplorable confesión! ¡Pues yo quiero irme de aquí!
—¿Y cómo? —preguntó Barbicane.

—En efecto, es algo difícil ya... Nos hallamos dentro del tren y el silbato del conductor se oirá dentro de
veinticuatro minutos...

—Veinte —rectificó Nicholl.

5—

Los tres viajeros se miraron unos a otros durante algunos instantes. Después, como si nada hubiera
ocurrido, se pusieron a examinar los objetos encerrados con ellos.

—Todo está en su sitio y ahora lo esencial es que nos coloquemos en la mejor postura para aguantar el
choque de partida —dijo Barbicane—. La posición que adoptemos es cosa de gran importancia, porque es
necesario evitar que la sangre afluya con demasiada violencia al cerebro en ese crítico momento.

—Es cierto —repuso Nicholl.

— Entonces —agregó Miguel Ardán, disponiéndose a unir el ejemplo a la palabra—, coloquémonos con la
cabeza en el suelo y los pies en alto, como los payasos del Gran Circo...

—No juegues. Acostémonos de lado —replicó Barbicane—; así es como mejor resistiremos el choque.
Debéis tener presente que en el momento en el que el proyectil salga disparado lo mismo dará, poco más
o menos, estar en el interior de él que fuera.

—¡Ah! Si solo se trata de «poco más o menos» me tranquiliza —dijo Ardán.

—¿Aprueba usted mi idea, Nicholl? —preguntó Barbicane.

—Completamente —respondió el capitán—. Todavía quedan trece minutos y medio.

—¡Este Nicholl no es un hombre! —exclamó Miguel— ¡Es un cronómetro!


[2]
Julio Verne, Alrededor de la Luna. Calpe.

Comprensión lectora
1. Responde estas preguntas.
a. ¿Cómo se llaman los personajes?
b. ¿Dónde se encuentran? ¿Cómo es ese lugar?
c. ¿Qué pretenden hacer?

Escribe un resumen del texto teniendo en cuenta las respuestas anteriores.

5. Lee de nuevo este fragmento del relato y responde las preguntas.


6—

—¡Bueno!— exclamó Miguel Ardán, con buen humor—; pues en veintiséis minutos se pueden hacer
muchas cosas. ¡Pueden discutirse los más graves problemas de moral o de política, y hasta resolverlos!
Veintiséis minutos bien empleados valen mucho más que veintiséis años sin hacer nada. Unos cuantos
segundos de un Pascal o de un Newton son de más valor que la existencia entera de una turba de
necios...

—¿Y qué deduces de eso, eterno parlanchín? —preguntó el prudente Barbicane.

—Deduzco que tenemos todavía veintiséis minutos —respondió Ardán.

—Veinticuatro solamente —rectificó Nicholl.

a. ¿Qué información obtienes sobre la manera de ser de cada personaje? ¿Cuál de ellos tiene una
personalidad más marcada?
b. De la siguiente lista de adjetivos, indica cuáles usarías para describir a los personajes.

riguroso ● locuaz ● despreocupado ● meticuloso


sensato ● entusiasta ● burlón ● previsor
c. Amplía tus conocimientos. ¿Quiénes son Pascal y Newton? ¿Por qué crees que Julio Verne los
ha elegido para nombrarlos en su novela?

6. Miguel Ardán compara la nave con una cárcel y con un sepulcro. Localiza la parte del texto donde
aparecen estas comparaciones.
a. ¿Son comparaciones positivas o negativas? ¿Cuál es la actitud de Miguel? ¿Te parece una actitud
coherente? ¿Por qué?
b. En grupos, hablad sobre las sensaciones que tendríais a punto de despegar rumbo a la Luna. ¿Qué
pensaríais y haríais? ¿Con qué personaje os identificais más?
7. Explica con tus propias palabras cómo están descritos estos elementos del proyectil.

paredes ● asientos ● aberturas ● método de propulsión


• Ahora, en parejas, investigad cómo son las naves espaciales actuales. ¿Podía imaginar Julio Verne
algo así?

7—

8. Imagina que son las 22.47. ¿Recuerdas qué está previsto que suceda a esa hora?

Continúa el relato libremente. Puedes contar lo que sucede dentro del proyectil, pero también lo que ven
los amigos de Ardán, Nichol y Barbicane desde fuera.

Compara tu final con el de tus compañeros. ¿Habéis imaginado sucesos similares?

↑ [1] «la tumba de Mahoma»


Según una leyenda, tomada durante siglos como verdadera, la tumba de Mahoma se
encontraba suspendida en el aire sin que nada la sujetara.

↑ [2] Julio Verne


Jules Verne, conocido en los países de habla hispana como Julio Verne es considerado
por muchos como el padre de la ciencia-ficción.
Nacido en Francia en 1828, en el seno de una familia acomodada, demostró desde
pequeño una curiosidad descomunal por todas los campos del saber y pasaba las horas
en la biblioteca leyendo todo libro que cayera en sus manos.
Además, fue un viajero inagotable.
Estudió Derecho, más bien por agradar a su padre que por verdadera vocación, ya que
su pasión era la escritura. Empezó escribiendo obras de teatro, que no tuvieron gran
repercusión. Su éxito llegó con la publicación de sus novelas de viajes en una revista
juvenil. La serie, conocida como Viajes extraordinarios, incluye obras como La vuelta al
mundo en 80 días, 20 000 leguas de viaje submarino, Viaje al centro de la Tierra, Miguel
Strogoff o Una semana en globo.
Verne demostró ser un adelantado a su tiempo y tener una capacidad anticipatoria fuera
de lo normal. Algunos de los artefactos que describe en sus libros han resultado poder
ser reales. 8—

Su fantasía se apoyaba siempre en su gran afición por la ciencia. Para la escritura


de Viaje a la Luna, y su continuación, Alrededor de la Luna, contó con la ayuda de
matemáticos, astrónomos e ingenieros. Sus descripciones eran tan detalladas y sus
cálculos tan reales que recibió no pocas cartas de lectores interesados en participar en
una próxima expedición a la Luna... ¡100 años antes de que la posibilidad de ese viaje se
hiciera realidad!
Si te sientes atraído por los grandes viajes y expediciones imposibles, no esperes más y
ve a tu biblioteca en busca de un libro de Julio Verne.

2. Comunicación

Primeros pasos
Piensa en toda la información que has recibido hoy hasta llegar a estar sentado ahora
leyendo este libro. ¿Quién te la ha transmitido? ¿A través de qué sentidos la has percibido?

La comunicación
Cuando transmitimos información a alguien y ese alguien la recibe y la comprende podemos decir que ha
sucedido un acto de comunicación.

La comunicación es el proceso mediante el cual alguien transmite una información a otro.

Elementos de la comunicación
En el proceso de la comunicación intervienen estos elementos:
• Emisor: quien elabora y transmite el mensaje. Puede ser una persona, un grupo de personas o una
institución.
• Receptor: es quien recibe ese mensaje.

En una conversación, emisor y receptor van intercambiándose los papeles. En cambio, en otros actos
comunicativos estos papeles están más delimitados. Por ejemplo, piensa en un boletín de noticias de la
radio: el emisor es el locutor y el receptor, quien está escuchando las noticias, no puede intercambiar su 9—

papel y pasar a ser emisor.
• Mensaje: es la información transmitida por el emisor.
• Código: es el sistema de signos que permite construir el mensaje. El principal código con el que
nos comunicamos las personas es la lengua.
• Canal: es el medio físico que relaciona a emisor y receptor y por el cual circula el mensaje (el aire,
el cable de teléfono, un libro...) y que se capta por los sentidos (oído, vista...). A veces en el canal
se producen perturbaciones que dificultan la comunicación. A estas complicaciones las llamamos
ruido. La lengua supera el ruido recurriendo a las redundancias, es decir, repeticiones.

• Contexto: es el conjunto de circunstancias que permiten comprender el mensaje de una


determinada manera. El contexto incluye:

• los mensajes anteriores y posteriores. Este conjunto de mensajes es conocido como


contexto lingüístico).
• el lugar, el momento y las circunstancias sociales de los interlocutores.

Amplía tus conocimientos


Como acabas de leer, un código es un sistema de signos con el que el emisor transmite el mensaje.
Pero no todos los signos están organizados en sistemas, como sí lo está el signo lingüístico.

Un signo es cualquier señal que recibimos por los sentidos y que transmite información. En el siguiente
elemento interactivo tienes más información sobre los tipos de signos.

Indicio
Los indicios son fenómenos naturales sin intención comunicativa. La relación entre el signo y su
significado es de causa-efecto.

10 —

El humo es indicio de que hay fuego.

Iconos
Los iconos son signos con intención comunicativa que se basan en la semejanza con la realidad que
quieren representar. Los iconos son fáciles de interpretar aunque no se hayan visto antes.

El plano de una ciudad es un icono.


Símbolos
Los símbolos son los signos que tienen una relación de arbitrariedad con el elemento que representan.
Esto significa que para comprenderlos tenemos que conocer el código del que forman parte.

Para representar las diferentes religiones se usan símbolos


como la cruz, la media luna y la estrella de seis puntas.
11 —

Las palabras son símbolos, porque no tienen ninguna relación necesaria con su significado.

Por ejemplo, fíjate en la palabra escoba y en su forma en otras lenguas: vasoira (en gallego), broom (en
inglés) o balai (en francés). En todas ellas, el concepto (el utensilio para barrer) es el mismo, pero no la
forma en que se representa (las diferentes palabras).

Comunicación oral y escrita


La comunicación humana es en origen oral. En efecto, todos aprendemos a hablar de manera natural,
mientras que aprender a leer y a escribir es posterior y supone un esfuerzo de aprendizaje consciente.

Si lo piensas,en toda la historia de la humanidad los diferentes pueblos, tribus y civilizaciones que han
existido y existen siempre han hablado. En cambio, la escritura apareció en un momento dado en unas
civilizaciones concretas que sintieron la necesidad de inventar sistemas para representar gráficamente los
sonidos.

El pueblo Masai es un ejemplo de cultura sin escritura.


La comunicación oral y la comunicación escrita comparten el mismo código, que en nuestro caso es la
lengua española, pero su canal es diferente. La comunicación oral se transmite por el aire y es el oído
el sentido que la percibe. Por su parte, la comunicación escrita se transmite por señales visuales (las
letras).

Por otra parte, no se habla de la misma manera que se escribe. En la siguiente tabla se comparan las
diferencias más notables entre estos dos tipos de comunicación:

Comunicación oral Comunicación escrita

Es inmediata. Emisor y receptor comparten Es diferida. El receptor recibe el mensaje un


el mismo lugar y el mismo tiempo. Además, tiempo después de que el emisor lo haya enviado
interactúan. El receptor puede interrumpir al y no puede interactúar con él.
emisor y pasar a ser emisor.

El mensaje es efímero: no hay manera de El mensaje es perdurable, ya que queda registro


conservarlo. Además, puede corregirse sobre la de las palabras escritas.
marcha.

El lenguaje no verbal es muy importante (gestos, El lenguaje no verbal es menos importante,


tono de voz, miradas...) y ayuda a comprender el aunque puede aparecer en forma de elementos 12 —

mensaje. gráficos (subrayados, negritas) o imágenes.

En general, es un acto improvisado. Esto El mensaje escrito está planificado y elaborado


trae como consecuencia que las ideas suelan con cuidado, por lo que su organización, sintaxis
aparecer de manera desordenada y la sintaxis y el y vocabulario son más complejos que en la
vocabulario sean sencillos. comunicación oral.

Hoy en día, el auge de las conversaciones escritas por medio de chats telefónicos es
innegable. Estos mensajes tienen características de ambos tipos de comunicación.

Comunicación verbal y no verbal


Hay un tipo de comunicación humana que no usa palabras: es la comunicación no verbal.

El lenguaje no verbal está formado por los gestos, posturas, miradas, velocidad al hablar,
distancia entre interlocutores, tono de voz, etc., que usamos de manera consciente o
inconsciente.

En un acto de comunicación cara a cara, la información que transmite la comunicación no verbal es muy
superior a la que transmitida con palabras.
Seguro que comprendes este acto comunicativo, en el que no se han usado las palabras,
¿verdad?

13 —

Actividades
1. Identifica los elementos de la comunicación en estas situaciones:
a. Mario recibe un mensaje de texto de su madre recordándole que compre el pan antes de ir a casa.
b. Un viajero dice adiós con la mano a sus familiares desde la ventanilla del autobús.
c. La dueña de una pastelería cuelga un cartel de cerrado en la puerta.
d. El árbitro en un partido de fútbol saca tarjeta roja a un defensa.
e. Un vecino pregunta a otro a qué piso va en el ascensor.

3. Habla con tu compañero y decidid qué elementos de la comunicación fallaban en las situaciones de la
actividad anterior que no eran exitosas.

6. El siguiente texto reproduce por escrito una conversación oral entre dos compañeras de clase. Léelo y
anota los rasgos de la comunicación oral que detectes.
—Teresa quiere hacer, hacer el trabajo, sobre la risa. Sobre la risa. Sobre por qué nos reímos tanto y... y el
sentido de la risa, porque es un poco una especie de droga, una especie de espasmo. Mucha gente se ríe
de nada, es una especie de coletilla, de apoyo en la conversación. La risa es una... es...
—Ay, oye, eso estaría interesante.
—...es un elemento más... claro, o sea, ... es un elemento más de la comunicación pero además fuerte,
además es que hoy día... bueno, y luego a veces, menos gente, menos profundo, ¿no? de... ¿qué tipos
de reidores hay? ¿no? El reidor... el reidor... yo que sé, el reidor... simple, el... claro, hay muchos tipos de
personas y cómo la risa cada vez forma, no cada vez, es que está incluidísima en... en la comunicación.
—Incluso es que muchas veces,...
—Y por clases sociales, por hábitos, y por...
—...muchas veces una persona te puede caer bien o mal, eh... influye mucho, eh... lo de cómo se ríe.
—...la risa histérica...
—A que te ha parecido muchas veces, tíos que dices:«pero bueno, este tío es tonto».
—Sí.
—O sea, de estos que se ríen así... por todo...

UAM: Corpus Oral de Referencia del Español Contemporáneo.

7. Trabajo en grupo. Como sabes, la revolución tecnológica que vivimos actualmente está haciendo que
14 —

aparezcan formas de comunicación escrita cuyos rasgos son propios de la comunicación oral.

Trabajaréis en pequeños grupos. Vuestra tarea es analizar diferentes textos del ámbito tecnológico y
anotar los rasgos propios de la comunicación oral y la comunicación escrita que veáis en ellos.
a. Primero, tenéis que buscar y elegir ejemplos reales de los siguientes tipos de textos:

• Blogs personales
• Correos electrónicos
• Servicios de mensajería instantánea
• Participaciones en comentarios de páginas de internet o foros.

2. Imprimidlos y preparad un cuaderno de trabajo. Pegad el ejemplo en una hoja y, en la enfrentada,


dejad espacio para vuestras anotaciones.
3. Analizad los rasgos de la comunicación oral y la comunicación escrita que encontréis. Podéis seguir
este modelo:

4. Poned en común con el resto de la clase vuestras conclusiones y preparad un informe entre todos.
Estas preguntas tienen que quedar contestadas:
• ¿Cuáles de los textos se acercan más a los rasgos de la comunicación escrita? ¿Cuáles están más
cerca de la comunicación oral? ¿Por qué?
• ¿Qué rasgos de la comunicación oral son los más llamativos en cada tipo de texto?
• ¿Qué recursos de lenguaje no verbal se usan? ¿Para qué sirven?

5. Elegid entre todos los rasgos más llamativos de cada tipo de texto y sintetizadlas en un esquema.
6. Finalmente, escribe razonadamente tu opinión sobre esta pregunta:

• ¿Crees que el uso mayoritario de mensajes instantáneos puede suponer un riesgo para el buen uso
de la lengua escrita en otros contextos?

8. Amplía. El lenguaje no verbal cambia de una culturas a otras. Por ejemplo, la distancia entre
interlocutores varía según los países. Así, en nuestra cultura, si estamos conversando con conocidos con
los que no tenemos una relación de mucha confianza, tenderemos a mantener un espacio de entre 45 y 75
cm. Sin embargo, esto sería considerado invasivo por un oriental o un escandinavo, que se colocarían en
la misma situación a 120 cm de su interlocutor.

Observa estas imágenes y explica con palabras su significado. Después, investiga con tus compañeros
cuál es su significado en otras culturas.
15 —

3. Gramática

Primeros pasos
Completa estas oraciones con lenguaje o lengua y compara tus respuestas con tus
compañeros. ¿Sabéis por qué habéis usado una u otra? ¿Lo podéis explicar?
• La zona del cerebro encargada del/ de la _____ es el hemisferio izquierdo.
• El castellano es un/ una _____ romance; esto significa que proviene del latín.
• Una de mis asignaturas favoritas es _____.
• El/ la _____ de los delfines consiste en sonidos como chillidos, gruñidos y chasquidos.

El lenguaje y las lenguas

El lenguaje es la capacidad que tenemos las personas para comunicarnos a través de


diferentes sistemas de signos, que llamamos códigos. El código más complejo del que
disponemos para comunicarnos es la lengua. El signo que emplea la lengua es la palabra.

En el mundo hay alrededor de seis mil lenguas diferentes y cada una de ellas es un sistema autónomo de
signos, con sus propias palabras, sonidos y normas gramaticales.

En el siguiente gráfico encontrarás información sobre las lenguas más habladas en el mundo actualmente.

16 —

En el lado opuesto, se calcula que la mitad de las lenguas que se hablan actualmente están en peligro de
extinción y que, si no se hace nada por conservarlas, corren un alto riesgo de desaparecer a finales de
este siglo.

La lengua y sus variedades


Piensa en ti mismo como hablante. ¿Hablas igual con tus compañeros de clase en el descanso que si
necesitas pedir información a un adulto que no conoces? ¿Qué elementos cambian?

Sigue pensando en ti como hablante de español y compárate con hablantes de otras zonas de España, por
ejemplo, un andaluz. Seguro que sabes que hay rasgos que os diferencian, ¿verdad?

¿Por qué sucede esto? Es sencillo: dependiendo de nuestras circunstancias, las personas usamos la
lengua de diferente manera. Esto da lugar a lo que llamamos variedades lingüísticas.

Podemos clasificar las variedades lingüísticas en tres tipos, según la circunstancia que las origine:
• Si dependen del lugar donde se hablen, hablamos de dialectos.
• Si dependen del nivel sociocultural del hablante, hablamos de niveles de la lengua.
• Si dependen de la situación comunicativa, hablamos de registros.

Dialectos (variedades diatópicas)


Un dialecto es la particular manera de hablar una lengua que se da en determinados territorios. El término
que usa la Lingüística para referirse a ellos es el de variedad diatópica, palabra que procede de los
formantes griegos dia- ('a través de') y topos ('lugar).
[3]
El español se habla, además de en España, en 19 países americanos, en Guinea Ecuatorial y el Sáhara
Occidental. Además, es la segunda lengua más hablada en los Estados Unidos. Dicho esto, es fácil
imaginar que sus variantes geográficas son abundantes y con grandes diferencias entre ellas.

Podemos diferenciar dos grandes zonas de uso del español en España:


• En la zona norte, la lengua es bastante uniforme. En Asturias y Aragón se conservan unos
dialectos que no son originarios del castellano, sino del latín. Son el asturiano, también llamado
bable, y las hablas aragonesas. Esos dialectos son otra muestra de la riqueza lingüística de
nuestro país y actualmente se están haciendo esfuerzos por conservarlos y difundirlos.
• En la zona sur encontramos los siguientes dialectos: andaluz, extremeño, murciano y canario.
Estos dialectos se llaman meridionales.
17 —

Los dialectos meridionales comparten algunos rasgos, entre los que destacan:
• Relajación de la pronunciación de la -s al final de sílaba o de palabra. Esta -s puede asimilarse a la
m h
consonante siguiente (mi ma por misma) o aspirarse (má por más).
• h
Aspiración de la j entre vocales (tra o por trajo).
• Pérdida de algunas consonantes, sobre todo de la d entre vocales (perdío por perdido).
• El seseo (la pronunciación de c + e/i como se, si) está muy extendido (maseta por maceta). En
algunas zonas de Andalucía se da el rasgo contrario: el ceceo, que consiste en la pronunciación s
como z (meza por mesa).
El español de América, aunque no constituye una única variedad, tiene muchos rasgos en común con
los dialectos meridionales, puesto que fueron extremeños, canarios y andaluces los que tuvieron más
protagonismo en la introducción del castellano en ese continente.

Niveles de la lengua (variedades diastráticas)


Los niveles de la lengua, o variedades diastráticas (del prefijo griego dia- y la palabra latina stratum,
'lecho', y por extensión: 'capa, nivel') dependen del nivel de instrucción del hablante. Podemos identificar
tres:
• El nivel de la lengua más alto es el nivel culto, que es el usado por las personas con más cultura.
Respetan todas las normas gramaticales, sintácticas, ortográficas... y usan un vocabulario rico y
preciso.
• El nivel estándar es el que usa la mayoría de los hablantes. En general, se respetan las normas
gramaticales y se utiliza un léxico apropiado, pero de una manera menos rica que en el nivel culto.
• El nivel vulgar es el usado por las personas con una formación escasa. Estos hablantes
suelen usar una sintaxis muy sencilla y un léxico limitado. También es habitual que incurran en
incorrecciones.

Registros (variedades diafásicas) 18 —


El registro o variedad diafásica (del griego dia- y fasis, 'expresión') depende de la situación
comunicativa (confianza con sus interlocutores, tema que se trata, contexto, etc.).
• El registro formal es el que usan los hablantes en ámbitos especializados: académico, periodístico,
judicial, médico, científico, ...
• El registro informal (también llamado familiar o coloquial) es el que usan la mayoría de los
hablantes la mayor parte de su tiempo, pues es el que se utiliza en contextos familiares y
amistosos. Es el registro de las conversaciones cotidianas.

La realidad plurilingüe de España


España es un país multilingüe en el que se hablan diferentes lenguas, con sus respectivos dialectos.

Esta gran riqueza lingüística está recogida en la Constitución y en los Estatutos de Autonomía de las
comunidades bilingües.

Constitución Española, Artículo 3

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de
conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades
Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será
objeto de especial respeto y protección.

Las comunidades bilingües en las que el castellano comparte oficialidad con la lengua propia son Galicia
(gallego), País Vasco y Comunidad Foral de Navarra (euskera), Cataluña e Islas Baleares (catalán) y
Comunidad Valenciana (valenciano).

El resto de las comunidades autónomas se consideran monolingües.


19 —

Gallego
Tenemos la suerte de vivir en una comunidad bilingüe. Esto es lo que el Estatuto de Autonomía dice sobre
el gallego:

Artigo 5 do Estatuto de Autonomía de Galicia


1. A lingua propia de Galicia é o galego.
2. Os idiomas galego e castelán son oficiais en Galicia e todos teñen o dereito de os coñecer e de
os usar.
3. Os poderes públicos de Galicia garantirán o uso normal e oficial dos dous idiomas e potenciarán
o emprego do galego en tódolos planos da vida pública, cultural e informativa, e disporán os
medios necesarios para facilita-lo seu coñecemento.
4. Ninguén poderá ser discriminado por causa da lingua.

Euskera
El euskera, o vasco, es la única lengua de la península ibérica que no procede del latín y una de las
pocas lenguas europeas cuyo origen aún hoy es incierto.

Lo hablan alrededor de un millón de personas en el País Vasco, la zona norte de Navarra y la zona del
suroeste de Francia conocida como País vasco francés.

Catalán
El catalán tiene unos siete millones de hablantes, que viven, además de en las comunidades bilingües, en
la franja oriental de Aragón. Es además la lengua oficial de Andorra.

El catalán, como el gallego, el español, el francés, el portugués, el italiano, el rumano y otras lenguas
europeas procede del latín.
El valenciano es, desde el punto de vista lingüístico, una variedad geográfica del catalán, aunque en el
Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana se le da carácter de lengua y se la considera oficial,
junto con el castellano.

Catalán
El catalán tiene unos siete millones de hablantes, que viven, además de en las comunidades bilingües, en
la franja oriental de Aragón. Es además la lengua oficial de Andorra.

El catalán, como el gallego, el español, el francés, el portugués, el italiano, el rumano y otras lenguas
europeas procede del latín.

El valenciano es, desde el punto de vista lingüístico, una variedad geográfica del catalán, aunque en el
Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana se le da carácter de lengua y se la considera oficial,
junto con el castellano.

Este mapa es interactivo. Haz clic en las comunidades bilingües para saber más sobre sus lenguas.

20 —

Actividades
1. Lee las datos personales de estas personas y piensa en qué variedades de la lengua usarán en las
siguientes situaciones. Completa en tu cuaderno una tabla como la ofrecida y compara tus resultados con
tus compañeros.

Variedad diatópica Variedad diastrática Variedad diafásica


(dialecto) (nivel de la lengua) (registro)

Juan en su trabajo,
atendiendo a un cliente
conocido.

Jacinta hablando con


sus nietos.
Variedad diatópica Variedad diastrática Variedad diafásica
(dialecto) (nivel de la lengua) (registro)

Jacinta en la consulta
del médico.

Amalia en un congreso
de Veterinaria,
exponiendo los
resultados de una
investigación.

Amalia, de cena
con sus amigos,
celebrando el éxito de
su exposición en el
congreso.

• ¿Qué variedad o variedades dependen del individuo? ¿Cuál o cuáles dependen de la situación?
21 —

3. Repasa. En un mapa de España dividido por provincias, indica a rayas las provincias bilingües y con
puntos las provincias en las que se habla un dialecto. Da a cada lengua y dialecto un color diferente.

4. Lee en voz alta el siguiente texto. ¿A qué variedad geógrafica del español crees que pertenece?
Justifica tu respuesta señalando los rasgos dialectales que encuentres.

PANDERETA. Na, una güertesita que tenemos ahí a la salía der pueblo con cuatro lechugas y cuatro
flores. Rosa que no se vende en la caye, se la pone mi mujé en er moño; y tomate que no se vende en la
prasuela, tomate que se echa en er gazpacho.

SALUD. ¿Qué se le va a hasé, señorita? Si semos probes, ¿ensima nos vamos a apurá?

PANDERETA. ¡Eso sí que no! En mi casa tengo yo prohibío arrugá el entresejo. Yo no he estao triste
más que una vez en toa mi vía: cuando enfermó la madre de esta, y dijo er médico... que no era cosa de
cuidao.

Hermanos Álvarez Quintero, El genio alegre.

5. Lee estos dos fragmentos. Pertenecen a sendas canciones de dos grupos actuales españoles.
a. ¿En qué lenguas están escritas?
b. ¿De cuál entiendes, más o menos, su significado? ¿A qué se debe?
Tu i jo hem ballat a la llum d'un Esaiozu euriari berriz ez
fanal, jauzteko,
tu i jo volavem en un Ford Fiesta esan bakardadeari gaur ez
groc, etortzeko.
tu i jo hem cantat a la vora del
foc, Eusten nauen soka zara eta
tu i jo hem buscat coses itotzen nauena,
similars, ametsak sortu zizkidana, galtzen
tu i jo hem tingut el cap ple de dituena.
pardals, (...)
tu i jo dalt de la nòria,
tu i jo i la nostra història, Ken Zazpi. Ilargia (http://safeshare.tv/
però tu i jo no ens hem banyat w/QPNgeDMFZX).
mai al mar, al mar, al mar.
(...)

Manel. Al mar (http://safeshare.tv/w/


LZjMharaIK).

22 —

En grupos, buscad en Internet más ejemplos de canciones en las lenguas cooficiales de España y elegid
una para que el resto de la clase la escuche. Explicad cuál es el tema del que habla, algún dato sobre sus
intérpretes y por qué la habéis elegido.

6. Investiga. Vamos a investigar sobre la realidad lingüística de nuestro entorno. Las fases de la
investigación son las siguientes:
a. Individualmente, elabora tu ficha lingüística personal y familiar. Descarga este documento y
complétalo. Para ello, reflexiona sobre tu propio uso de la lengua y pregunta a tus familiares.
Comparte con tus compañeros los datos recogidos y entre todos haced una lista de las lenguas y/o
dialectos que se hablan en vuestras familias.
b. Ahora, en pequeños grupos, vais a investigar sobre otros idiomas que se hablen en vuestro barrio
o pueblo. ¿Conocéis a algún vecino que proceda de otra comunidad bilingüe de España o de otro
país? Preguntadle si quiere participar en nuestra investigación y completad su ficha lingüística (la
puedes descargar aquí). Haced tantas fichas como hablantes de otras lenguas conozcáis.
Compartid con vuestro compañeros los datos recogidos y haced entre todos una lista de las lenguas
sobre las que habéis investigado. Situad en un mapamundi cuál es el lugar de origen de vuestros
informantes.
c. Es el momento de preguntar sobre las lenguas que hablan los integrantes de la comunidad
educativa. Preparad entre todos vuestro propio cuestionario, basándoos en los modelos anteriores y
completado con los datos de profesores y otros trabajadores del centro.
d. Presentad los datos recabados gráficamente en un mural. Podéis asignar a cada lengua una
imagen simbólica. Clasificadlas según los tres ámbitos en que han aparecido y añadid datos de
interés de cada una (de qué lugar procede, número de hablantes, algunas expresiones útiles, etc.).
23 —

e. Finalmente, escribe un texto en el que expliques razonadamente la riqueza cultural que supone vivir
en una sociedad en la que se habla más de una lengua y las ventajas que supone ser bilingüe.

7. Reflexiona. Lee el siguiente texto y realiza las actividades propuestas.

Lenguas en peligro
Se estima que, si nada se hace, la mitad de los 6.000 idiomas hablados actualmente desaparecerá a
finales de este siglo. Con la desaparición de las lenguas no escritas y no documentadas, la humanidad no
sólo perdería una gran riqueza cultural, sino también conocimientos ancestrales contenidos, en particular,
en las lenguas indígenas.
Sin embargo, este proceso no es ni inevitable ni irreversible: políticas lingüísticas bien planificadas e
implementadas pueden reforzar los esfuerzos actuales de las comunidades de hablantes de mantener o
revitalizar sus lenguas maternas y transmitirlas a las generaciones más jóvenes.

www.unesco.org

a. Explica con tus propias palabras qué supone que una lengua desaparezca.
b. Reflexiona. ¿A qué puede deberse la desaparición de una lengua? ¿Qué tipo de medidas crees que
se pueden tomar para evitarlo?
Tareas para el proyecto

Nuestra revista ya tiene un título, pero aún no tiene contenidos. En este apartado, vamos a
elaborar el primero de ellos. ¿Qué te parece preparar un especial sobre frases hechas y
expresiones relacionadas con la comida?

La comida y la cocina son muy importantes en nuestra cultura y esto se refleja en las lenguas
que hablamos. ¿Eres consciente de la cantidad de expresiones que tenemos en las que
usamos vocabulario relacionado con la comida?

En esta tarea del proyecto, vamos a trabajar sobre estas expresiones, para conocerlas mejor, 24 —

y ponerlas en relación con otras expresiones similares en otros idiomas que conoces.

Para llevar a cabo esta tarea, seguiremos estos pasos:


1. Individualmente, pensad en el máximo de expresiones donde aparezcan elementos
relacionados con la comida. Para ordenarlas, englobadlas en estos campos de
significado. Ayudaos de Internet y la biblioteca.
1. Técnicas. Por ejemplo: estar frito.
2. Alimentos. Por ejemplo: dar las uvas.
3. Bebidas. Por ejemplo: tener mala leche.
2. Ponedlas en común con el resto de la clase. Haced una lista de todas las que han
aparecido.
3. Ahora, dividíos en grupos para que cada uno trabaje una selección de ese gran listado
de expresiones. Cada grupo elegirá cinco expresiones. Para tomar esta decisión,
podéis pensar, por ejemplo, en cuáles creéis que serían indispensables para un
extranjero que esté aprendiendo nuestro idioma.
4. Completad este cuestionario. Vais a investigar sobre el origen de la expresión y
también vais a trabajar sobre otras lenguas que conocéis. Si tenéis la oportunidad,
ampliad la búsqueda y pedid ayuda a hablantes de otros idiomas.
5. Poned en común todo lo que habéis aprendido.
6. Llega el momento de preparar el contenido para publicarlo en nuestra revista. Entre
todos, acordad qué información os parece relevante y cómo vais a presentarla. Todos
los trabajos tienen que guardar una coherencia. Por ejemplo, podéis ilustrar cada
expresión con una imagen, una viñeta humorística, etc.
7. Unid los trabajos de todos los grupos y haced un documento unitario.
8. ¡Ya tenemos el primer contenido de nuestra revista!

Ahora, individualmente, responde a esta pregunta:


a. ¿Qué he aprendido sobre las expresiones con las que he trabajado?
b. ¿Qué he aprendido sobre las lenguas de mi entorno?

↑ [3] ¿Español o castellano?


Ambos términos son válidos, aunque la Real Academia prefiere usar español, ya que no
tiene ninguna ambigüedad y es así como se conoce la lengua internacionalmente.
El término castellano quedaría reservado para referirse a la lengua que se hablaba en
Castilla en la Edad Media y al dialecto que se habla actualmente en esta región.
Sin embargo, en España, y especialmente en las comunidades bilingües, se usa con
más frecuencia el término castellano.
Cada persona puede emplear el término con el que se sienta más cómodo, respetando
las preferencias de los demás y sabiendo que, aunque ambos son válidos, es más 25 —

exacto el uso de español.

4. Ortografía

Primeros pasos
¿Recuerdas qué eran las sílabas tónicas y las sílabas átonas?

Lee en voz alta esta intervención de Miguel Ardán, subrayando lo máximo posible la sílaba
tónica de cada palabra.

Y ahora, queridos compañeros, instalémonos como en nuestra propia casa. Por mi parte, soy
hombre que gusta mucho de su hogar y mi fuerte es el arreglo de las habitaciones. Tenemos
que sacar todo el partido posible de nuestra nueva vivienda y vivir en ella con la mayor
comodidad. Por de pronto, procuremos ver un poco más claro, ¡qué diablos! ¡No se inventó
el gas para los topos!

Clasificación de las palabras según la sílaba tónica


Según la posición de la sílaba átona, las palabras se clasifican en cuatro tipos:
• Agudas: su sílaba tónica es la última. Ejemplos: ordenador, presentación.
• Llanas: su sílaba tónica es la penúltima. Ejemplos: silencio, álbum.
• Esdrújulas: su sílaba tónica es la antepenúltima. Ejemplos: sábado, mecánico.
• Sobreesdrújulas: su sílaba tónica es la anterior a la antepenúltima. Estas palabras son muchas
veces formas verbales en imperativo a las que se les ha añadido un pronombre personal. Ejemplo:
entrégasela.
Las reglas generales de acentuación
Las reglas generales de acentuación son tres y se basan en la clasificación anterior:

Normas generales de acentuación


• Las palabras agudas llevan tilde si acaban en vocal, -n o -s. Ejemplos: preguntó,
salón, después.
• Las palabras llanas llevan tilde si no acaban en vocal, -n o -s. Ejemplos: lápiz, árbol.
• Las palabras esdrújulas y sobresdrújulas llevan siempre tilde. Ejemplos: trágico,
encárgaselo. 26 —

Casos especiales
Como norma general, los monosílabos no llevan tilde. Ejemplos: clon, tos. (Consulta en la unidad 2 los
casos de monosílabos que sí llevan tilde).

Los adverbios formados añadiendo la terminación -mente a adjetivos mantienen la tilde si el adjetivo la
tenía. Ejemplo: fácil → fácilmente

Actividades
1. Separa en sílabas estas palabras de la lectura de Rumbo a la Luna e identifica la sílaba tónica.
Clasíficalas en una tabla como la siguiente.

multitud ● aclimatar ● cónica ● continente ● lunar ● proyectil ● casquete


girar ● andamiaje ● vagón ● aluminio ● último ● exterior ● cárcel ● instalémonos

Agudas Llanas Esdrújulas o sobresdrújulas

mul-ti-tud

a. Busca en el texto y completa cada columna con cuatro palabras más de cada tipo.
b. Indica por qué llevan o no tilde las palabras de la tabla.

8. Este texto no tiene tildes. Escríbelo correctamente en tu cuaderno.


Cuando el Apolo 11 regreso a la Tierra en 1969, trajo abundantes muestras de rocas y polvo del satelite,
que la Nasa entrego a diferentes expertos para su estudio. El departamento de Quimica de la Universidad
de California recibio 68 gramos de este polvo lunar. El cientifico encargado de la investigacion repartio las
muestras entre sus colegas y despues de la investigacion, las volvio a reunir y las devolvio a la Nasa.

Sin embargo, de los 68 gramos entregados, solo se devolvieron 50. Todos creyeron que el cambio de
peso era una consecuencia natural por haber trabajado con los materiales. Pero no era asi. En 2013 una
empleada encontro en el fondo de un almacen unas probetas perfectamente precintadas y etiquetadas.
¡Simplemente alguien olvido que estaban alli!

5. Léxico y semántica

27 —

Primeros pasos
¿Sigues algún método para ampliar tu vocabulario? ¿Crees que es necesario?

Los diccionarios
Como ya sabes, el diccionario es un libro en papel o soporte digital que recoge las palabras de un idioma
ordenadas alfabéticamente.

Los diccionarios están organizados en artículos, que están formados por la palabra definida y el conjunto
de informaciones que se dan sobre ella. Esta es la estructura más habitual de un artículo:
• Entrada o lema: cada una de las palabras definidas. Está destacada gráficamente.
• Acepción: cada uno de los significados de una palabra. Las acepciones aparecen numeradas.
• Información gramatical y de uso: se indica la categoría gramatical de la palabra y si tiene
particularidades en su uso (si es propia solo de algunas zonas, si es coloquial, etc.).
• Etimología. Muchos diccionarios indican el origen de la palabra.
• Locuciones y ejemplos. Se suelen definir también locuciones en las que aparece la palabra
definida. En estos casos, se usa el símbolo ~ como sustituto de la palabra. En diccionarios bilingües
o escolares también es habitual aportar algún ejemplo de uso.
• Sinónimos y antónimos. Algunos diccionarios dan también esta información.
Entrada del DRAE. (http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=escribir)

28 —

Es necesario que uses el diccionario siempre que no conozcas el significado de una palabra
y que leas todas sus acepciones, pues la primera no tiene por qué ser la que responda al
significado que buscas.

Cómo buscar en el diccionario


Según su clase, las palabras aparecen recogidas en el diccionario cumpliendo estas normas:
• Los sustantivos aparecen recogidos por su forma masculina singular. Si tienen variación de género
(niño, niña), en los diccionarios en papel habrá que buscar la forma masculina. En los diccionarios
digitales se puede introducir la forma femenina.
• Los adjetivos aparecen en singular. En los diccionarios en papel hay que buscar la forma
masculina; en cambio, en los diccionarios digitales se puede buscar también por la forma femenina.
• Los verbos aparecen en infinitivo.
• Las palabras invariables (adverbios, preposiciones, conjunciones, interjecciones) aparecen tal
como son.

Algunas frases hechas y locuciones también aparecen en el diccionario. Para localizarlas hay que
buscar la primera palabra con significado pleno que incluyan, siguiendo esta jerarquía:
1. Sustantivos
2. Verbos (excepto los auxiliares)
3. Adjetivos
4. Pronombres
5. Adverbios.

Por ejemplo, el significado de la expresión tener alguien malas pulgas aparece en la entrada de pulga, ya
que si hay un sustantivo en la expresión, es la primera palabra que se busca.

En cambio, el significado de a tontas y locas aparece en la entrada de tonto, pues al no haber sustantivo,
se busca el primer adjetivo.
El diccionario adecuado
Existen muchos diccionarios en papel y digitales. Conocerlos te permitirá elegir el que más te convenga
según tus necesidades.

Normativos y De uso Temáticos Técnicos y enciclopédicos

Recogen las palabras más Otros diccionarios organizan los Los diccionarios técnicos
usuales de una lengua. artículos en núcleos temáticos. están especializados en áreas
científicas concretas. En estos
El Diccionario de la Real De este tipo es el Diccionario diccionarios aparecen palabras
Academia (http://www.rae.es/) es ideológico de Julio Casares, técnicas que no tienen cabida
el principal diccionario de que se divide en tres partes: en los diccionarios generales, y
nuestra lengua. En 2014 se clasificación de la realidad además, las definiciones dan el
publicó la 23.ª edición, aunque según significados; términos significado que tiene la palabra
el diccionario disponible en el ordenados en torno a los en un área de conocimiento.
sitio web de la Academia no se conceptos, y una recopilación Hay diccionarios de Medicina,
corresponde con esta última alfabética de los términos con Botánica, Química, Literatura,
edición a fecha de septiembre sus definiciones. etc.
de 2015. También se encuentra
allí alojado el Diccionario También se consideran 29 —

panhispánico de dudas (http:// temáticos los diccionarios de Los diccionarios


www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd), de refranes y frases hechas. enciclopédicos exponen
imprescindible consulta para En línea se puede consultar información detallada sobre
resolver dudas frecuentes. el refranero del Centro Virtual aspectos culturales, científicos,
Cervantes (http://cvc.cervantes.es/ económicos, geográficos,
En línea está disponible lengua/refranero/listado.aspx), con etc. En ellos encontramos
el diccionario Clave (http:// correspondencias entre lenguas. nombres propios (de ciudades
clave.smdiccionarios.com/app.php).
Es o personas, por ejemplo), que
un diccionario de uso, que Los diccionarios de sinónimos no aparecen en el resto de los
recoge información sintáctica y y antónimos, como el de diccionarios. Su diferencia
ejemplos para cada acepción. Espasa Calpe, resultan muy con las enciclopedias está en
útiles para enriquecer nuestro la extensión. Los diccionarios
léxico. enciclopédicos son más breves,
y por tanto, más manejables.

Ampliar paulatinamente tu léxico te permitirá comprender mejor los textos a los que tienes
acceso día a día y aumentará tu capacidad expresiva. Tus textos serán más ricos, precisos y
maduros.

Actividades
1. Ordena alfabéticamente los siguientes grupos de palabras.
penicilina lealtad chamán eclipse
posible lacónico centellear estampar
prescribir lecho conformidad echar
plácido lustroso clamor escafandra
privación llamarada chabacano elogiar
perseverar lívido credencial embarcadero
prodigio legible cíclico escéptico
plantel llegada chiflar elucubración

Indica qué tipo de diccionario deberías usar para:


a. Preparar una exposición oral sobre el descubrimiento de la penicilina.
b. Sustituir los términos perseverar y conformidad por otros del mismo significado, pero más
coloquiales.
c. Encontrar qué verbos se suelen combinar con sentencia.
d. Saber cuál es la expresión correcta: lo más exigentes posible o lo más exigentes posibles.
e. Averiguar cuál es el origen de la palabra chamán.
30 —

f. Encontrar un refrán con el verbo echar.

¡Manos a la obra! Busca las informaciones anteriores.

2. Sin ayuda del diccionario, define estas palabras de la lectura.

cronómetro ● silbato ● tornillo ● colocarse

Compara tus definiciones con las de tus compañeros y finalmente, consultad el diccionario para
completarlas, si es necesario.

3. Amplía tus conocimientos. Lee la siguiente noticia.

Claves del nuevo diccionario


Palabras admitidas. Precuela, interactuar, tuit, tuitear, serendipia, impasse, multiculturalidad, feminicidio,
hacker, externalizar y spa son algunos de los términos admitidos en la nueva edición del DRAE, la 23.ª.

Palabras en espera. Link, cronopio, clicar, teocentrismo, identitario, choni, retroalimentar, vintage, pibón y
táper tendrán que esperar para, según la RAE, confirmar si su uso es efímero o si se consolidan.

Entradas. El nuevo diccionario tiene 93.111 entradas (unas 9.000 más que el anterior), recoge 195.439
acepciones (entre ellas cerca de 19.000 americanismos) y ocupa 2.376 páginas. Costará 99 euros y
tendrá, según la RAE, una tirada en España de 55.000 ejemplares. Su redacción ha tenido en cuenta la
Nueva gramática, la Ortografía y el Diccionario de americanismos.

Digital ma non troppo. El DRAE anterior data de 2001. Desde 2003 tiene una versión electrónica gratuita
que ha sido objeto de 21.000 actualizaciones. Recibe de media 1,3 millones de consultas diarias. La
mayoría llega desde España, México, Argentina, Estados Unidos y Colombia. La nueva edición que se
presenta la semana que viene no estará, por ahora, disponible en la Red, solo en papel.

www.elpais.com (http://cultura.elpais.com/cultura/2014/10/09/babelia/1412869988_743855.html) (11/10/2014)


a. Lee de nuevo las palabras admitidas en la última edición del diccionario. ¿Conoces el significado de
todas ellas? Escribe una oración con cada una de ellas.
b. ¿Cuál es la razón, según el texto, para no haber admitido las palabras en espera? ¿Qué opinas al
respecto?
c. ¿Cuántos años hacía que no se publicaba una nueva edición del diccionario?

El vocabulario de la lectura

5. Busca el significado de estas palabras y deduce el significado de la raíz astro-.

astronauta ● astrónomo ● astrólogo ● astrolabio ● astronave

6. ¿Con qué palabras de las anteriores completarías estos titulares?

31 —

7. ¿Recuerdas cómo eran las ventanas de la nave de la lectura? ¿Y la lámpara que enciende Miguel Ardán
para dar luz y calor?

Clasifica estas palabras según sean tipos de ventanas o de lámparas.

quinqué ● tragaluz ● farol ● ajimez ● rosetón ● tulipa ● galería ● araña


Tareas para el proyecto

A lo largo del trimestre, iremos completando nuestra revista con recetas, entrevistas a
cocineros, consejos útiles, críticas de restaurantes... Estos textos solo tendrán calidad si
usamos las palabras adecuadas. ¿Dominas el vocabulario gastronómico? En esta tarea
del proyecto, elaboraremos un pequeño diccionario culinario para que la respuesta a esa
pregunta sea un claro «sí».

Para llevar a cabo esta tarea, seguiremos estos pasos:


1. En grupos, buscad recetas y artículos relacionados con la gastronomía en revistas, 32 —

libros de cocina, blogs de críticos gastronómicos, etc. Seleccionad las palabras que
más se repiten y que creéis que son esenciales.
2. Todos juntos, poned en común el conjunto de palabras. ¿Hay otras que sabéis que
no han aparecido pero son importantes? Añadidlas hasta que estéis satisfechos con
vuestra lista de términos.
3. Antes de definir las palabras, repasad los rasgos de una buena definición en estos
dos recursos de la Red: Materiales de Lengua y Literatura (http://www.materialesdelengua.org/
LENGUA/lexico/diccionario/definicion.htm) y Slideshare (http://es.slideshare.net/elliemariam/la-definicin-13005047).
Además, tendréis que decidir qué información vais a recoger en vuestro diccionario: si
vais a añadir traducción a otros idiomas, ejemplos de uso, sinónimos, imágenes, etc.
4. También tenéis que decidir sobre la maquetación del diccionario: si vais a seguir el
orden alfabético o vais a crear categorías (utensilios, acciones, alimentos, etc.), qué
tipo de letra vais a elegir, qué colores que vais a emplear, etc.
5. Es el momento de repartir las palabras equitativamente entre los grupos y escribir las
definiciones. No os conforméis con la primera definición que se os ocurra: revisad que
es clara, que cumple con los requisitos de una buena definición y que no tiene ningún
error.
6. Unificad las definiciones en un solo documento, comprobando que todas cumplen los
requisitos que habéis acordado previamente.
7. ¡Ya tenemos un nuevo contenido para nuestra revista!
6. Literatura

Primeros pasos
¿Te gusta leer? ¿Cuál es el libro que más te ha gustado últimamente? ¿Se lo recomendarías
a tus compañeros? ¡Hazlo! Di su título y su autor, explica su argumento y qué es lo que más
te ha gustado.

¿Qué es la literatura?
La literatura es un acto de comunicación especial, que nace de la necesidad de una persona (el autor) de
comunicar sus emociones y su particular visión del mundo, a través de un lenguaje embellecido, desviado
del uso normal.

33 —

La literatura tiene como finalidad no solo transmitir un mensaje, sino también llamar la
atención sobre la propia forma de expresión. Podemos definir la literatura como el arte que
usa de una manera especial las palabras.

La comunicación literaria
La literatura es un acto de comunicación especial. Retomando lo visto sobre los elementos de la
comunicación en el apartado 3, podemos señalar estas peculiaridades:
• Emisor: es el autor. Su principal característica es que es creativo y tiene un estilo particular.
• Receptor: es el lector de un libro, el espectador de una obra de teatro, el que escucha
una poesía... La comunicación entre emisor y receptor, a diferencia de la mayoría de actos
comunicativos, es unidireccional (es decir, solo comunica el emisor y el receptor no toma nunca la
palabra) y diferida (emisor y receptor pueden estar separados por siglos y por miles de kilómetros).
El emisor no conoce a su receptor, pero se puede imaginar a un lector, oyente o espectador ideal y
dirigirse a él.

• Mensaje: es la obra en sí misma.


• Código: es la lengua, pero no tal y como la usamos en nuestras comunicaciones cotidianas, sino
transformada por el autor para ser más bella.
• Canal: normalmente pensamos en el libro como canal de trasmisión de la literatura, pero no hay
que olvidar otros canales, como las representaciones teatrales, los recitales de poemas, etc.
• Contexto: el contexto del emisor puede ser muy diferente al del receptor. Los lectores leemos
textos escritos hace siglos o procedentes de culturas muy lejanas a la nuestra. Este hecho puede
distorsionar la comprensión de la obra literaria y muchas veces es necesario hacer un esfuerzo
por comprender el contexto del autor. A la vez, el contexto del receptor también influye en la
comprensión del texto. Un mismo lector puede acercarse a la misma obra en momentos diferentes
de su vida, y comprenderla de maneras distintas, pues sus experiencias vitales van cambiando.
34 —

Literatura oral y literatura escrita


La literatura nació de manera oral. Los primeros textos literarios (poemas, cuentos, leyendas...) se
transmitían de generación en generación de viva voz, muchos de ellos acompañados por música.

Por su forma de transmisión, la literatura oral y la literatura escrita tienen rasgos diferentes:
• La literatura oral es anónima y, al haberse transmitido de generación en generación, es habitual
que haya diferentes versiones del mismo texto. Está pensada para ser recitada o cantada en
público, por lo que los textos incluyen repeticiones y fórmulas que ayudan a la memorización. Por
ejemplo, los cuentos tradicionales suelen empezar y terminar con fórmulas fijas (Érase una vez....Y
vivieron felices y comieron perdices.) Con el paso del tiempo, muchos de estos textos han sido
recogidos por escrito y así se ha evitado su pérdida.
• La literatura escrita es el producto cerrado de un autor individual, que, salvo casos en que se haya
ocultado el nombre o se desconozca por otras muchas circunstancias, es conocido. Su forma es
estable (no hay diferentes versiones de cada texto) y el texto está concebido para ser leído.

Los géneros literarios


Los géneros literarios son categorías en las que podemos clasificar los textos literarios dependiendo de su
forma y del tema que traten. Esta clasificación fue establecida en la antigua Grecia por Aristóteles y aún
hoy sirve de utilidad a los autores para escribir sus obras y a los lectores para comprenderlas. Aún así, con
el paso de los siglos, los gustos y las necesidades expresivas han ido cambiando y a veces las fronteras
entre los géneros no están muy claras.

Los tres grandes géneros son:


• El género lírico. El autor expresa sus emociones y sentimientos más íntimos. Generalmente los
textos líricos están escritos en verso.
• El género narrativo. Un narrador cuenta la historia que les sucede a unos personajes en un
espacio y tiempo determinado.
• El género dramático o teatral. Unos personajes dialogan y actúan en un escenario frente a un
público. Los textos dramáticos están pensados para ser representados.

A continuación, puedes leer un ejemplo de cada género literario:

Género lírico
Fe mía
No me fío de la rosa
de papel,
tantas veces que la hice
yo con mis manos.
Ni me fío de la otra
rosa verdadera,
hija del sol y sazón,
la prometida del viento.
De ti que nunca te hice,
de ti que nunca te hicieron,
de ti me fío, redondo
seguro azar. 35 —

Pedro Salinas

Género narrativo
Érase una vez, en la ciudad de Bagdad, un criado que servía a un rico mercader. Un día, muy de mañana,
el criado se dirigió al mercado para hacer la compra. Pero esa mañana no fue como todas las demás,
porque esa mañana vio allí a la Muerte y porque la Muerte le hizo un gesto.
Aterrado, el criado volvió a la casa del mercader.
—Amo —le dijo—, déjame el caballo más veloz de la casa. Esta noche quiero estar muy lejos de Bagdad.
Esta noche quiero estar en la remota ciudad de Ispahán.
—Pero ¿por qué quieres huir?
—Porque he visto a la Muerte en el mercado y me ha hecho un gesto de amenaza.
El mercader se compadeció de él y le dejó el caballo y el criado partió con la esperanza de estar por la
noche en Ispahán.
Por la tarde, el propio mercader fue al mercado, y, como le había sucedido antes al criado, también él vio a
la Muerte.
—Muerte —le dijo acercándose a ella—, ¿por qué le has hecho un gesto de amenaza a mi criado?
—¿Un gesto de amenaza? —contestó la Muerte—. No, no ha sido un gesto de amenaza, sino de asombro.
Me ha sorprendido verlo aquí, tan lejos de Ispahán, porque esta noche debo llevarme en Ispahán a tu
criado.

Bernardo Atxaga, Obabakoak.

Género dramático
(Antonia, disfrazada de médico, Argán)

ARGAN: Os agradezco en extremo vuestras bondades.

ANTONIA: Dadme la mano... ¿Quién es vuestro médico?

ARGAN: El señor Purgón.

ANTONIA: En mis anotaciones sobre las eminencias médicas no figura ese nombre. Según él, ¿qué
enfermedad tenéis?

ARGAN: El dice que es el hígado; pero otros afirman que el bazo.


ANTONIA: Son unos ignorantes. Vuestro padecimiento está en el pulmón.

ARGAN: Justamente, el pulmón.

ANTONIA: Sí. ¿Qué es lo que sentís?

ARGAN: De cuando en cuando, dolor de cabeza.

ANTONIA: Justamente, el pulmón.

ARGAN: Con frecuencia se me figura que tengo un velo ante los ojos.

36 —

Representación de El enfermo imaginario, Berlín, Teatro en Kurfürstendamm (2007).

ANTONIA: El pulmón.

ARGAN: A veces noto un desfallecimiento de corazón.

ANTONIA: El pulmón.

ARGAN: Y una laxitud en todo el cuerpo.

ANTONIA: El pulmón.

ARGAN: También suelen darme dolores en el vientre, como si tuviera cólico.

ANTONIA: El pulmón... ¿Coméis con apetito?

ARGAN: Sí, señor.

ANTONIA: El pulmón. ¿Os agrada beber un poco de vino?

ARGAN: Sí, señor.

ANTONIA: El pulmón. ¿Sentís cierto sopor después de la comida y os dormís dulcemente?

ARGAN: Sí, señor.


ANTONIA: El pulmón y nada más que el pulmón; estoy seguro. ¿Qué plan de alimentación os habían
puesto?

ARGAN: Potajes.

ANTONIA: ¡Ignorantes!

ARGAN: Caza.

ANTONIA: ¡Ignorantes!

ARGAN: Ternera.

ANTONIA : ¡Ignorantes!

ARGAN: Caldos.

ANTONIA: ¡Ignorantes!

ARGAN: Huevos frescos.

ANTONIA: ¡Ignorantes!

ARGAN: Y por la noche, ciruelas para aligerar el vientre. 37 —


ANTONIA: ¡Ignorantes!

ARGAN: Y, sobre todo, beber el vino muy aguado.

ANTONIA: ¡Ignorantus, ignoranto, ignorantum!

Molière, El enfermo imaginario, Acto III, Escena X

Los tres grandes géneros se desarrollan en diferentes subgéneros, que van variando según las épocas.
Por ejemplo, los subgéneros narrativos más frecuentes hoy en día son el cuento y la novela, pero en
la Antigüedad griega y romana y en la Edad Media, los textos narrativos tenían otra forma de expresión,
como las epopeyas y los cantares de gesta, que son largos poemas en los que se narraban las hazañas
de un héroe. Aprenderás más sobre estos textos en la unidad 4.

Fíjate
Los textos literarios pueden estar escritos en prosa o en verso. La prosa ocupa todo el renglón y es
la manera natural de hablar y escribir. El verso es una manera especial de expresarse, dividiendo el
mensaje en unidades más pequeñas (los versos) que tienen ritmo y rima.

No hay que confundir la clasificación por géneros con la distinción entre prosa y verso, ya que hay
manifestaciones de los tres géneros tanto en prosa como en verso.

Por ejemplo, en los momentos en que era predominante la literatura oral, los textos narrativos en
verso eran habituales, ya que la rima y el ritmo facilitan la memorización y su difusión. Por otro lado, el
teatro del Siglo de Oro (s. xvi - xvi) está escrito en verso, cuando hoy lo más habitual es que las obras
teatrales estén escritas en prosa. De la misma manera, hay textos líricos escritos en prosa, aunque esto
no es lo más habitual.

Actividades
1. Lee el siguiente texto y responde las preguntas.
De día y de noche iba por la ciudad buscando una mirada. Vivía nada más que para esa tarea, aunque
intentara hacer otras cosas o fingiera que las hacía, solo miraba, espiaba los ojos de la gente, las caras de
los desconocidos, de los camareros de los bares y los dependientes de las tiendas, las caras y las miradas
de los detenidos en las fichas. El inspector buscaba la mirada de alguien que había visto algo demasiado
monstruoso para ser suavizado o desdibujado por el olvido, unos ojos en los que tenía que perdurar
algún rasgo o alguna consecuencia del crimen, unas pupilas en las que pudiera descubrirse la culpa
sin vacilación, tan sólo escrutándolas, igual que reconocen los médicos los signos de una enfermedad
acercándoles una linterna diminuta. Se lo había dicho el padre Orduña, «busca sus ojos», y lo había
mirado tan fijo que el inspector se estremeció ligeramente.

38 —

Antonio Muñoz Molina, Plenilunio,1997.

a. ¿A qué género literario pertenece? Justifica tu respuesta.


b. ¿Cuál es la profesión del personaje? ¿Qué está buscando? ¿Quién se lo ha aconsejado?
c. Fíjate en la forma del texto:
1. ¿Qué palabra o palabras se repiten? ¿Qué efecto produce esta repetición?
2. ¿Cuántas oraciones forman el párrafo? ¿Qué sensación provoca?
d. Completa una tabla como esta, explicando brevemente los elementos de la situación comunicativa
del texto:

Emisor Receptor Mensaje Código Canal Contexto

2. Lee el siguiente texto y responde las preguntas.


39 —

Otoño
En el parque, yo solo...
Han cerrado
y, olvidado
en el parque viejo, solo
me han dejado.

La hoja seca,
vagamente,
indolente,
roza el suelo...
Nada sé,
nada quiero,
nada espero.
Nada...

Solo
en el parque me han dejado
olvidado,
...y han cerrado.

Manuel Machado
a. ¿A qué género literario pertenece el texto? Justifica tu respuesta.
b. ¿Cuál es la idea principal que quiere transmitir el autor?
c. ¿Hay elementos que se desvían del uso normal de la lengua?

3. Lee el siguiente texto y responde a las preguntas.

En un viejo caserón con vagos recuerdos de castillo y de convento, pero amueblado con un sentido
moderno y confortable. Es de noche.

FLORÍN: Siempre fue Ricardo un tipo extravagante; pero esta salida última sobre todo me tiene en un mar
de confusiones. ¿Tú sabes lo que se propone rompiendo con el mundo y retirándose a este desierto?

PEDROTE: Que está aburrido; como es joven y rico y lo ha andado todo, pues no sabe cómo pasar el rato.
Y cada temporada le da por una cosa.

FLORÍN: Y tú a seguirle el aire, ¿no?

PEDROTE: Yo quiero al señorito de corazón; adonde vaya él, allá va Pedrote. Y aquí estamos.
40 —

FLORÍN: Bien, pero ¿y aquí qué hacéis?

PEDROTE: Nada.

FLORÍN: ¡Soberbio! (Irónico.) La casa es deliciosa. ¿Os la alquilaron así?

PEDROTE: Quiá; era un caserón inhabitable. Don Ricardo lo hizo arreglar a su gusto.

FLORÍN: Pues también se necesita gusto. ¿Vivís completamente solos? ¿No andará por ahí escondida
alguna dama?...

PEDROTE: (Con cierta melancolía.) Ay, damas... También aquello pasó. Ahora vivimos con un fantasma; y
desde hace unos días nos acompaña don Daniel, un pintor que anda siempre con los ojos vendados.

FLORÍN: ¿Un fantasma has dicho?

PEDROTE: Sí, señor.

FLORÍN: Pero ¿cómo un fantasma?; ¿qué quieres decir?

PEDROTE: Un fantasma auténtico, de los que ya no quedan. Nosotros todavía no le conocemos; pero
el dueño de la casa lo incluyó en el contrato, y los vecinos de por aquí lo han visto algunas veces, con la
luna, sobre la terraza. El señorito está interesadísimo por él y me tiene mandado dejarle de comer todas
las noches.

Alejandro Casona. La sirena varada.

a. ¿A qué género literario pertenece el texto? Justifica tu respuesta.


b. ¿Dónde se sitúa la acción?
c. ¿Cómo conocemos a los personajes? ¿Los presenta un narrador?
d. ¿Qué elemento fantástico aparece? ¿Cómo está tratado?
e. Presenta la misma situación usando otro género literario. Pasa el texto a tu compañero para que lo
analice:
• ¿Cuál ha sido el género elegido?
• ¿Qué cambios han sido necesarios?

4. Repasa. Presenta en un esquema los elementos de la comunicación literaria de estas obras.

5. Repasa. Recoge las características de los géneros literarios en un esquema.

41 —

7. Al cierre

¿Qué has aprendido?


1. Copia y completa en tu cuaderno una tabla como esta para valorar tu trabajo.

¿Cuáles son los elementos que intervienen en el ...


proceso de la comunicación? ¿Sé definirlos?

¿Sé identificarlos en una situación comunicativa?

¿Conozco los ragos que diferencian la ...


comunicación oral y la comunicación escrita?

¿Sé explicar en qué consiste la comunicación no ...


verbal?

¿Cuáles son las variedades de la lengua? ¿De ...


qué dependen?

¿Qué significa que España es un país multilingüe? ...

¿Conozco y aplico las reglas generales de ...


acentuación? (Siempre / A veces cometo errores /
Casi nunca).

¿Sé elegir el diccionario más adecuado según mis ...


necesidades?

¿Puedo explicar qué hace que un texto sea ...


literario?
¿Cuáles son los tres grandes géneros literarios? ...

Evalúate
Te mostramos a continuación algunas actividades para evaluarte. Dispones de tres intentos para superar
cada actividad.

Refuerza

Amplía 42 —

1. Lee el siguiente texto y responde a las preguntas.

Cuando una abeja exploradora ha encontrado una fuente de alimento y regresa a su colmena, ejecuta sis-
temáticamente una danza, que es de uno de estos dos tipos: danza en círculo o danza de la cola.

En la danza en círculo, la abeja exploradora se mueve en círculos, cambiando de dirección. Esta danza
se emplea cuando la fuente de alimentación se encuentra a poca distancia de la colmena. La intensidad y
la duración de la danza indican la calidad del alimento.

La danza de la cola es la que usa la abeja exploradora para indicar que el alimento está más alejado.
Consiste en describir dos semicírculos enlazados por un tramo recto central. Ese tramo recto central
es el más importante. La abeja en él realiza movimientos vibratorios con los que indica la distancia y la
dirección de la fuente de alimento. Cuanto más cortas son las vibraciones, menor es la distancia a la
que se encuentra. Con la orientación del tramo recto central también se indica la dirección de la fuente
en función del ángulo que forma con la posición del sol. Lo más sorprendente es que, puesto que la
posición del sol cambia constantemente, también la danza de la abeja va modificando su eje de manera
equivalente.

Está demostrado que tras contemplar la danza, el resto de las abejas encuentran con extraordinaria
precisión la fuente de alimento indicada por la abeja exploradora.

Celia Casado y M. Victoria Escandell,


El lenguaje y las lenguas (Adaptación).

a. ¿Se comunican las abejas?


b. ¿Cuál es la abeja que trasmite la información?
c. ¿Qué información trasmite con cada una de las danzas? Completa una tabla como esta:
Nombre de la danza Tipo de movimiento Información transmitida

d. Reflexiona: ¿se puede considerar el sistema de danzas de las abejas una lengua? Justifica tu
respuesta.

Actividad de síntesis
1. Lee el siguiente texto y responde a las preguntas.

Cuando se pierde una lengua es una visión del mundo la que se pierde. Los indios campas de la selva
amazónica tienen veintisiete palabras para nombrar el color verde. Los miskitos de nuestra costa caribe,
que son muy buenos marineros, tienen veinticinco palabras para el viento. Los esquimales distinguen
veinte y tantos colores de nieve.

Ernesto Cardenal 43 —

a. ¿Es un texto literario o no literario? Justifica tu respuesta.


b. Identifica los elementos de la situación comunicativa.
c. ¿Qué variedades lingüísticas son las usadas? Para responder a esta pregunta, ten en cuenta que el
autor, Ernesto Cardenal, es un escritor de origen nicaragüense.
d. Explica por qué llevan o no tilde estas palabras del texto:

visión ● amazónica ● palabras ● nombrar ● son


e. Las lenguas que se mencionan en el texto no tienen tradición escrita. ¿Puede una lengua sin
escritura crear literatura? Justifica tu respuesta.

El proyecto

Analizamos nuestro trabajo

Revisa los contenidos que has creado para la revista. ¿Qué has aprendido? ¿Te han
resultado interesantes las tareas propuestas? Contesta a estas preguntas y valora tu trabajo:
1. ¿Estás satisfecho con el título elegido? ¿Qué características crees que debe tener el
título de una publicación para resultar atractivo?
2. ¿Recuerdas las expresiones que han presentado tus compañeros? Escribe al menos
cinco de ellas. Explica su significado o en qué situaciones se usa. Indica si tienen
equivalente en otras lenguas.
3. ¿Qué elementos componen una definición? ¿Qué hay que evitar a la hora de redactar
definiciones?

44 —

Vocabulario
andamiaje
m. Conjunto de andamios (‖ estructura que sirve para subirse a ella y trabajar en la
construcción de edificios, pintar paredes, subir estatuas, etc.).

escrutar
v. Examinar con mucha atención.

fósforo
m. Cerilla.

lenticular
adj. Con forma de lenteja.

perdurar 45 —

v. Durar mucho.

sazón
f. Estado de máxima madurez o perfección.

tapiz
m. Paño grande, de lana o seda u otros materiales, que se usa para cubrir paredes o de
adorno.

Recursos de apoyo
• Modelos de conjugación

Enlaces web
espazoAbalar (http://www.edu.xunta.es/espazoAbalar/)
Real Academia Española (http://www.rae.es/)
6 cosas que deberías saber sobre Julio Verne (http://www.muyhistoria.es/
contemporanea/articulo/seis-cosas-que-deberias-saber-sobre-julio-verne)

Los secretos de la comunicación (http://www.tinglado.net/?id=comunicacion)


Elementos del proceso comunicativo (teoría y ejercicios) (http://
www.apuntesdelengua.com/archivos/1ESO/comunicacion/comunicacion-
ejerciciosdeampliacionyrepaso.pdf)
La diversidad lingüística de la Península Ibérica (http://
www.materialesdelengua.org/LENGUA/comunicacion/variedades_lengua/
lenguasdialectos_ispring.swf)

Aprender Lengua es divertido (La lengua y sus variedades) (http://


www.tinglado.net/?id=aprender-lengua-es-divertido)

Informe Semanal. Una ortografía algo ligera de tildes (Vídeo) (http://goo.gl/


RonGbQ)

Banco de ejercicios de ortografía (http://ntic.educacion.es//w3/eos/


MaterialesEducativos/mem2005/ejercicios_ortografia/index.htm)

El diccionario (http://www.apuntesdelengua.com/blog/cursos/1%C2%BA-eso/uso-del-
diccionario/)

Diccionario clave (http://clave.smdiccionarios.com/app.php)


Saca la lengua (vídeo) (http://www.rtve.es/alacarta/videos/saca-la-lengua/saca- 46 —

lengua-21-01-12/1300508/)

Créditos
© Netex Knowledge Factory S.L. 2015 (http://www.netexlearning.com/editoriales/)
Contenidos licenciados para el proyecto e-dixgal.
Todos los derechos reservados. No está permitida la reproducción total o parcial de
esta publicación ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por
cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por registro u otros medios, sin el permiso
previo y por escrito de los titulares del copyright.
Los titulares no se responsabilizan de la persistencia o de la exactitud de las direcciones
URL de los sitios web de terceros mencionados en esta publicación, ni garantiza que
estos contenidos se mantengan, sean precisos o adecuados.
Autora de los contenidos: Ainhoa Echeverría Arroyo.
Asesora didáctica: Susana Vázquez Martínez.
Segunda edición: septiembre de 2017.

Вам также может понравиться