Вы находитесь на странице: 1из 6

UNIDAD 4

TEXTO ALFA (Α) Ὁ ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ


ὁ Δικιόπολις αὐτουργός ἐστιν

ὁ Δικιόπολις αὐτουργός ἐστιν · φέρει δὲ τὸν μόσχον.ὁ Δικαιόπολις Ἀθηναῖός ἐστιν· οἰκεῖ δὲ οὐκ

ἐν ταῖς Ἀθήναῖς, ἀλλὰ ἐν τοῖς ἀγροῖς· αὐτουργὸς γὰρ ἐστιν. γεωργεῖ οὖν τὸν κλῆρον καὶ πονεῖ

ἐν τοῖς ἀγροῖς. χαλεπὸς δέ ἐστιν ὁ βίος· ὁ γὰρ κλῆρός ἐστι μικρός, μακρός δὲ ὁ πόνος. αἰεί οὖν πονεῖ

ὁ Δικαιόπολις καὶ πολλάκις στενάζει καὶ λέγει· “ ὦ Ζεῦ, χαλεπός ἐστι ὁ βίος· ἀτέλεστος γάρ ἐστιν

ὁ πόνος, μικρὸς δὲ ὁ κλῆρος καὶ οὐ πολὺν σῖτον παρέχει”. ἀλλὰ ἰσχυρός ἐστιν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἄοκνος.

πολλάκις οὖν χαίρει. ἐλεύθερος γάρ ἐστι καὶ αὐτουργός· φιλεῖ δὲ τὸν οἶκον. καλὸς γάρ ἐστιν ὁ κλῆρος

καὶ σῖτον παρέχει , οὐ πολὺν ἀλλὰ ἱκανόν.


UNIDAD 4

TEXTO BETA ( β) Ὁ ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ


ὁ Δικαιόπολις μέγαν λίθον αἴρει καὶ ἐκ τοῦ ἀγροῦ φέρει.

ὁ Δικαιόπολις ἐν τῷ ἀγρῷ πονεῖ· τὸν γὰρ ἀγρόν σκάπτει. μακρός ἐστιν ὁ πόνος καὶ χαλεπός·

τοὺς γὰρ λίθους ἐκ τοῦ ἀγροῦ φέρει. Μέγαν λίθον αἴρει καὶ φέρει πρὸς τὸ ἕρμα. ἰσχυρός ἐστιν

ὁ ἄνθρωπος ἀλλὰ πολὺν χρόνον πονεῖ καὶ μάλα κάμνει. φλέγει γὰρ ὁ ἥλιος καὶ κατατρίβει αὐτόν.

καθίζει οὖν ὑπὸ τῷ δένδρῳ καὶ ἡσυχάζει οὐ πολὺν χρόνον. δι᾿ ὀλίγου γὰρ αἴρει ἑαυτὸν καὶ πονεῖ.

τέλος δὲ καταδύνει ὁ ἥλιος. οὐκέτι οὖν πονεῖ ὁ Δικαιόπολις ἀλλὰ πρός τὸν οἶκον βαδίζει
UNIDAD 4

4.1. LOS CASOS DEL GRIEGO. SUS FUNCIONES SINTÁCTICAS

El griego ( al igual que el latín y otras lenguas indoeuropeas) se decclina, es decir, la raíz del
nombre, adjetivo y pronombre se modifica mediante morfemas sufijales ( sufijos denominados
desinencias) para desempeñar las diferentes funciones sintácticas. Recordemos los casos y las
funciones que les corresponden a cada uno:

Caso Función sintáctica


nominativo sujeto/ atributo/ aposición / predicativo
vocativo apelación
acusativo complemento directo / c.circunstancial
genitivo c.nombre/ c.circunstancial/ c.r.v / c.agente
dativo c.indirecto/ c.circunstancial

Observa como el sustantivo ἁγρός cambia de forma en las oraciones siguientes para desempeñar
distintas funciones sintáctias:

ὁ ἀγρός ἐστι μακρός ( el campo es grande)

ὁ ἀυτουργός γεωργεῖ τὸν ἀγρόν ( el campesino cultiva el campo)

ὁ αὐτουργός βαδίζει πρός τὸν ἀγρόν ( el campesino camina hacia el campo)

ὁ αὐτουργός βαδίζει ἐκ τοῦ ἀγροῦ ( el campesino camina fuera del campo)

4.2. CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE EL VERBO GRIEGO. SU


CLASIFICACIÓN

CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS GRIEGOS


VERBOS ATEMÁTICOS -μι εἰμί, εἶμι, ἱημι, φήμι, τίθημι, ἱστημι, δίδωμι
puros -ω σπεύδω, λέγω, φέρω,λύω…
VERBBOS -έω πονέω, βοηθέω, φιλέω, ποιέω, πληρέω…
TEMÁTICOS contractos -άω βοάω, ὁράω, σιγάω, ἑρωτάω…
-όω δηλόω…

Actividad 1. Clasifica este listado de verbos según sean atemáticos, temáticos puros o
temáticos contractos

τίθημι σπεύδω τιμάω δηλόω ἄγω


σιγάω δίδωμι φιλέω ἐρωτάω αἱρέω
προσχωρέω ἵστημι εἰμί εἶμι ἵημι
πονέω βοηθέω ὁράω βοάω γράφω

Verbos atemáticos Verbos temáticos puros Verbos temáticos contractos


UNIDAD 4

4.3. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO ATEMÁTICO εἰμί Y DE LOS


VERBOS TEMÁTICOS PUROS -ω

Presente de indicativo verbos temáticos en -ω


εἰ μί
1ª pers.sg εἰμί -ω
2ª pers.sg εἶ -εις
3ª pers.sg ἐστί(ν)* -ει
1ª pers.pl ἐσμέν -ομεν
2ª pers.pl ἐστέ -ετε
3ª pers.pl εἰσί(ν)* -ούσι(ν)*
*En la 3ª persona del singular y del plural del verbo εἰ μί y la 3ª persona del plural de los verbos
temáticos toman un -ν cuando la siguiente palabra empieza por vocal o cuando al verbo le sigue
pausa. Esta -ν se denomina “eufónica”, porque facilita la pronunciación del verbo.

Actividad 2. Busca los verbos del texto alfa y beta y anótalos aquí:

4.4. EL ARTÍCULO GRIEGO

Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὁ ἡ τὸ οἱ αἱ τά
Acusativo τόν τήν τό τούς τάς τά
Genitivo τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
Dativo τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς

Observa que no tiene caso vocativo. El artículo es griego siempre es determinado, se


traduce por nuestro artículo “el,la”. Si no aparece un artículo en un sintgama se tendría
que traducir con el artículo indeterminado:

ὁ ἄνθρωπος ἥκει “el hombre viene”

ἄνθρωπος ἥκει “ un hombre viene”


UNIDAD 4

4.5. ETIMOLOGÍA
Forma palabras derivadas etimológicamente de estos termino griegos:

ἀγρός (ὁ) : campo


βίος (ὁ): vida
ἄνθρωπος ( ὁ): hombre
οἶκος ( ὁ) : casa
λίθος ( ὁ): piedra
χρόνος ( ὁ): tiempo
ἥλιος (ὁ): sol
δένδρον ( τό): árbol
μικρός: pequeño
μακρός: grande
πολύς, πολλή,πολύν: mucho
καλός: hermoso, bonito
μέγας, μεγάλη, μέγαν: grande
φέρω: llevar
λογος/ λέγω: palabra, estudio
φιλέω: amar, querer
αὐτός: él
UNIDAD 4

VOCABULARIO UNIDAD 4
SUSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS
Δικαιόπολις (ὁ): diceópolis Ἀθηναῖος : ateniense φέρω. llevar
αὐτουργός (ὁ) : campesino χαλεπός: difícil, duro οἸκέω: habitar
μόσχος ( ὁ) : ternero μικρός: pequeño γεωργέω: cultivar
Ἀθήναι ( αἱ): atenas μακρός: grande πονέω: trabajar
ἀγρός (ὁ) : campo ἀτελεστός: interminable στενάζω: lamentarse
κλῆρος (ὁ): finca πολύς, πολλή,πολύν: mucho λέγω: decir, hablar
βίος (ὁ): vida ἰσχυρός: fuerte παρέχω: ofrecer
πόνος (ὁ): trabajo, esfuerzo ἄοκνος: activo χαίρω: saludar, alegrarse
Ζεύς ( ὁ): zeus ἐλεύθερος: libre φιλέω: amar, querer
σῖτος ( ὁ): comida καλός: hermoso, bonito σκάπτω: cavar
ἄνθρωπος ( ὁ): hombre ἱκανός:suficiente αἴρω: levantar
οἶκος ( ὁ) : casa μέγας, μεγάλη, μέγαν κάμνω: estar cansado
λίθος ( ὁ): piedra ὀλίγος: poco φλέγω: arder
ἕρμα ( τό) : montón κατατρίβω: debilitar
χρόνος ( ὁ): tiempo καθίζω: sentarse
ἥλιος (ὁ): sol ἡσυχάζω. descansar
δένδρον ( τό): árbol καταδύνω: ponerse
βαδίζω: caminar
PREPOSICIONES ADVERBIOS PARTÍCULAS
ἐν: en οὐκ/ οὐ: no γάρ: pues ( explicativa)
πρός: hacia οὖν: así, ciertamente δέ: pero, sino , sin embargo
ὑπό: debajo αἰεί: siempre ὦ: oh
διά: a través, por πολλάκις: muchas veces
μάλα: mucho, muy
τέλος: finalment, al final
οὐκέτι: ya no
CONJUNCIONES/ NEXOS PRONOMBRES EXPRESIONES
ἀλλά: pero, sin embargo, sino αὐτός: él δι᾿ὀλίγου: al poco
καί: y ἑαυτόν: a sí mismo

Вам также может понравиться