Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TRABAJO ACADÉMICO
COMUNICACIÓN II
2016
Introducción
1TA20162DUED
Este presente trabajo académico tiene por finalidad poner en práctica todos los
conocimientos adquiridos en estas 8 semanas sobre los temas abordados que son de
interés para todos los alumnos de la carrera universitaria de administración y negocios
internacionales.
Este trabajo está abordando temas los cuales son: extranjerismos en el español,
redacción de textos expositivos y expositivos – argumentativos, solicitud, memorando,
curriculum, contrato, también las pautas que tenemos que tener en cuenta a la hora de
elaborar un texto académico que son de mucha ayuda para todos aquellos alumnos
que estén cursando estudios ya que son una fuente de información extraídas por una
investigación del autor quien escribe el texto.
Este trabajo también contiene organizadores de información, como son: mapa
conceptual, cuadro sinóptico, los cuales hemos venido conociendo e identificando en
el curso de comunicación y la manera de cómo elaborar un curriculum vitae en base a
logros de la empresas que he venido laborando.
Índice
2TA20162DUED
PREGUNTAS:
3TA20162DUED
1. Transcriba, ordenadamente, la información extraída del enlace. Recuerde el buen
uso de los signos de puntuación y de otros recursos ortográficos (tildes, buen uso de
letras) y gramaticales (sintaxis) -que serán tomados en cuenta para su calificación- y
elabore un resumen de un solo párrafo. 3 puntos
https://www.youtube.com/watch?v=YDBOGp2IpXQ&t=298s
4TA20162DUED
concierto, belleza, acuarela, la influencia francesa pre domina en el siglo XVIII
con la ilustración, en este momento entran en español palabras como: hotel ,
pantalón, blusa, chal, bisutería, peluca, restaurante, entrecot, fresa, galleta,
consomé, guillotina, muchas otras lenguas han contribuido también al
enriquecimiento de nuestro léxico, sin embargo hoy es el inglés la que ejerce
mayor influencia en multitud de ámbitos.
Todos los extranjerismo así llamados con independencia del momento histórico
de su incorporación se añaden al léxicos patrimonial, conforma lo que se
denomina léxico adquirido, también los cultismos forman parte de este, se trata
de palabras tomadas de las lenguas clásicas griego o latín con posterioridad
con la formación de la lengua, dada la época de su introducción no han sufrido
los cambios de las voces patrimoniales, así un mismo término latino ha podido
dar lugar a una voz patrimonial, hostal; a un cultismo, hospital y a un
extranjerismo: hotel, a través del francés.
En definitiva, el español desde sus inicios y hasta la actualidad ha incorporado
términos de otras lenguas en un proceso que continua.
Resumen
https://www.youtube.com/watch?v=JBEomboXmTw
6TA20162DUED
El inglés está invadiendo la publicidad por dentro y por fuera, y todo porque nos
han hecho creer que suena mejor que el español, menos mal que esta la real
academia española, que no es un startup, pero lleva 3 siglos cuidando el buen uso
de nuestro idioma, y ahora, ha decidido luchar contra los anglicismos de una
manera original y atrevida.
Presentamos: lengua madre solo hay una, la primera campaña invadida de inglés,
contra la invasión de inglés, lanzamos al mercado dos productos reales con su
código y su lengua habitual, tan cool…, tan trendy…, tan ridiculous…
Aquellos que hipnotizados por los anglicismos pidieron gratis los productos en las
webs, al recibirlos, descubrieron que tanto ingles escondía algo inesperado.
Después de emitir estos anuncios en la TV, la gente que no entendió, al final
entendió, y todo el mundo happy, no… lo siguiente feliz.
7TA20162DUED
CUERPO, CONCLUSIONES Y FUENTES DE INFORMACIÓN SEGÚN LA NORMA
APA.
8TA20162DUED
voluntaria. Durante el período de expansión mundial del español—sobre todo los
la diversificación dialectal: así es, por ejemplo, que cuajaron las variedades andinas,
Los cambios sísmicos que moldeaban el español surgían y se difundían durante estos
Africa occidental estaban bajo el control del gobierno portugués (la isla de Arguín, la
portuguesa en Angola). Los españoles eran excluídos del comercio directo con Africa
Africa.
. Hoy en día el español sólo se habla en un pequeño rincón del Africa subsahariana, la
isla de Bioko, antes llamada Fernando Poo, la región continental de Río Muni, un
enclave entre Gabón y Camerún, la remota isla de Annobón, situada más allá de la
república insular de São Tomé y Príncipe, y las pequeñas islas de Corisco, Elobey
9TA20162DUED
La isla de Fernando Poo fue descubierta por un navegante portugués del mismo
nombre entre los años 1469 y 1471, y fue ocupada posteriormente por los
para la trata de esclavos que provenían del continente africano y que se enviaban a
las colonias americanas y a Europa; junto a Cabo Verde y São Tomé, Fernando Poo
era una de las factorías de esclavos en que se producía una homogeneización de los
Fernando Poo pasó a manos españolas en 1778 como resultado de los tratados de
San Ildefonso y El Pardo, por medio de los cuales España le cedía a Portugal un
segmento del Brasil a cambio de Fernando Poo, .. El español guineano hablado como
española por el territorio guineano, pocos nativos de Guinea Ecuatorial la hablan como
y Melilla, y en los territorios del ex Sáhara español. Quilis (1992) ofrece unas breves
hablar del norte de Marruecos, Quilis observa que los pocos hablantes de origen
español emplean `el dialecto meriodional de la Península, sin los caracteres peculiares
del andaluz oriental o del occidental' (p. 202). Los españoles han introducido algunos
arabismos, pero no hay interferencia del árabe sobre el castellano. Los marroquíes
hablan español con los patrones fonotácticos del árabe: la reducción del sistema
San Basilio de Palenque, conocida entre lingüistas como palenquero. San Basilio fue
10TA20162DUED
fundado por negros cimarrones escapados del puerto español de Cartagena de Indias
a Cartagena
El español tiene la cualidad de ser una lengua que cuenta con varias normas cultas
centro-norte peninsular española es sólo una de ellas. De ahí que, como no podía ser
las que la norma central descrita no coincide con amplias zonas lingüísticas del mundo
(aunque las tasas de elisión son relativamente bajas) pero casi nunca se aspira; Lipski
verdadero proceso de desgaste fonético. Lipski ofece dos razones para explicar las
11TA20162DUED
con tenacidad, frente a la frecuente reducción en los dialectos meriodionales de
caribeña. Los guineanos pudieron retener sus lenguas nativas, y el español tenía
CONCLUSIONES
BIBLIOGRAFIA
albi, Giovanna. 1966. La schiavitù a Genova tra i secoli XII e XIII. Mélanges
offertas à René
Crozet, ed. by Pierre Gallais and Yves-Jean Riou, tome II, 1025-1029. Poitiers:
Société
d'Etudes Médivales.
Actual 3.8-9.
Archivo de Estudios
Africanos 20.46-71.
12TA20162DUED
Esquerra Guereña, Raimundo. 1987. El español en el Africa negra. Africa 2000
Robert.
Internacional.
A. Solicitud
B. Memorando
C. Curriculum vitae(hoja de vida)
D. Contrato
13TA20162DUED
Solicitud
Memorando
14TA20162DUED
- Lugar y fecha
- Código
- Destinatario
- Asunto
- Cuerpo
- Despedida o antefirma
Estructura Complementarias:
- Membrete
- Nombre del año
- Referencia
- Sello
- Anexo
-
Curriculum
vitae
15TA20162DUED
- Datos personales
- Formación académica
- Prácticas profesionales
- Experiencia laboral
- Formación complementaria
- Idiomas
Estructura
- Informática
- Otros datos de interés
-
16TA20162DUED
Contrato
- Datos de la empresa
- Datos del trabajador
- Fecha en que se iniciara la relación laboral y su
duración
- El tipo de contrato que se celebra
- El objeto de mismo
- Las condiciones en las que se va a prestar el servicio
Estructura tales como lugat, días y horario
- El periodo de prueba
- La duración de las vacaciones
- La remuneración
- Firma
CURRICULUM VITAE
ANDREINA CASTRO QUISPE
CELULAR: 940370683
rumina_1233@hotmail.com
DATOS PERSONALES:
17TA20162DUED
Edad : 20 años
D.N.I. : 76534957
Nacionalidad : Peruana
FORMACIÒN ACADEMICA:
FORMACION PROFESIONAL:
EXPERIENCIA LABORAL:
18TA20162DUED
Logros : Crecimiento del agente a un 5 % con la incorporación de la caja
Arequipa y el agente continental
Obtención de más clientes por la buena atención brindada
CONSTANCIAS:
DISPONIBILIDAD INMEDIATA
Conclusiones
19TA20162DUED
Bibliografía
http://milagrosreyesortiz.blogspot.pe/2010/10/definicion-y-caracteristicas-de-carta.html
https://www.taringa.net/post/apuntes-y-monografias/16384484/Partes-de-un-
Memorandum.html
http://www.emprendepyme.net/caracteristicas-de-un-contrato-de-trabajo.html
http://www.modelocontrato.net/que-debe-contener-un-contrato-de-trabajo.html
http://www.personal.psu.edu/jml34/mundo.pdf
http://www.hiru.eus/lengua/variedades-del-espanol
https://es.wikibooks.org/wiki/Espa%C3%B1ol/Espa%C3%B1ol_en_el_mundo
20TA20162DUED