Вы находитесь на странице: 1из 49

The Äcäryas' Songs

Glorifying Lord Gauräëga

6. The Devotees' Prayers

Song 129 (Çré-räga)


-

1. gauräìga tumi more dayä nä chäòiha


äpana kariyä räìgä caraëe räkhiha
2. tomära caraëa lägi saba teyäginu
çétala caraëa päïä çaraëa la-inu
3. e kule o kule muïi dinu tiläïjali
räkhiha caraëe more äpanära bali
4. bäsudeba deba ghoña kahe caraëe dhariyä
kåpä kari räkha more pada-chäyä diyä

1. O Lord Gauräìga, please don't withold Your mercy from me. Please
give me shelter at Your reddish feet.
2. I gave up everything to approach Your feet. I take shelter at Your
cooling feet.
3. I place three handsful of water and sesame at the funeral of my
past emotional attachemnt to my kinsmen. Now I am attached to You
alone. Please give me shelter at Your feet.
4. Väsudeva Ghoña says: O Lord, I grasp Your feet. Please be kind
and give me protection in the shade of Your feet.

Song 130 (Çré-räga)


-

1. äre mora gauräìga soëä


pä-iyächi tomäre kata kariyä kämanä
2. äpana baliyä mora nähi kona jana
räkhaha caraëa-tale kariyä äpanä
3. tomära badane kibä cändera tulanä
deha prema-sudhä-rasa rahuka ghoñaëä
4. kamala jiniyä tomära çétala caraëa
bäsu ghoña deha chäyä täpita e jana

1. O Lord Gauräìga, my golden treasure! How much have I yearned to


attain You!
2. I do not say that anyone else is my shelter. Please give me shelter
at the soles of Your feet.
3. How can the moon be equal to Your glorious face? Please give me
the nectar of love for You. Please declare that I am Yours.
4. Your cooling feet defeat the lotus flowers. Please give the shade of
Your feet to Väsu Ghoña, who suffers in the heat of materialistic life.

Song 131 (Kedära-räga)


-

1. gauräìgacända hera nayanera koëe


çaraëa la-inu tomära çétala caraëe
2. diyächi tomäre däya ämära keha nä-i
tumi nä dayä karile yäba käre öhä-i
3. prabhu nityänanda karaha karuëä
kätara ha-iyä òäke déna-héna janä
4. pürbe päpé tarä-ile ebe nä tarä-o
päpiñöha uddhära ebära jagate dekhä-o
5. tomära kåpä nä pä-iyä beòä-i kändiyä
pürabe diyächa prema jagate yäciyä
6. se karuëä prakäçiyä uddharaha more
çuniyächi dayära öhäkura dekhuka saàsäre
7. gauräìga nitä-i more nä kara nairäça
dante tåëa dhari kahe narahari däsa

1. O Lord Gauräìgacandra, please glance at me from the corner of


Your eye. I take shelter of Your cooling feet.
2. Everything I possess I give to You. I keep nothing for myself. If You
do not give Your mercy to me, where shall I go to take shelter?
3. O Lord Nityänanda, please give Your mercy to me. This poor,
fallen, distraught person calls out to You.
4. In the past You delivered many sinners. Now You will not deliver
them? Please show all the worlds that even now You will deliver the
sinners.
5. If I cannot attain Your mercy I will weep in great anguish. In the
past You freely gave the gioft of ecstatic spiritual love. Indeed, You
begged everyone in the world to please accept it.
6. Please show Your mercy and deliver me. I have heard of your great
mercy. O Lord, please cast Your glance of mercy on me in this world of
birth and death.
7. O Lord Gauräìga! O Lord NItäi! Please do not destroy my hopes!
Placing a blade of straw between his teeth, Narahari däsa speaks these
words.
Song 132 (Tuòé-räga)
-

1. eka bära karuëä kara caitanya nitä-i


mora sama pätaké ära tri-bhubane nä-i
2. muïi ati müòha-mati mäyära naphara
e-i saba päpe mora tanu jara jara
3. mleccha adhama yata chila anäcäré
tä saba haite yadi mora päpa bhäré
4. açeña päpera päpé jagä-i mädhä-i
tä-sabäre uddharila tomära du-bhä-i
5. locana bale muïi adhame dayä naila kene
tumi nä karile dayä ke karibe äne

1. O Lord Caitanya and Lord Nitäi, please be merciful to me this time.


In the three worlds there is no sinner like me.
2. I am a great fool. I have been Mäyä's servant. Every sin fills my
body.
3. My sins are more weighty and grave than the sins of all the
mlecchas, than all who are falen and ill-behaved.
4. You delivered the two brotheers Jagäi and Mädhäi even though
they had committed every possible sin.
5. Locana däsa says: I am very fallen. Why will You not give mercy to
me? If You will not give mercy to me, then where will You find a better
candidate for your mercy?

Song 133 (Dhanaçé-räga)


-

1. (Refrain) gauräìga patita-päbana tuyä näma


kali-jéba yata ächila kåta-pätaké
de-oli sabe nija-öhäma
2. ä-caëòäla abadhi tohäri guëe kändaye
prema-pulake nähi ora
hari-näma-sudhä-rase jaga-jana pürala
dina rajané rahu bhora
3. bidyä kula dhana mada yada ächila bipada
chäòiyä tohari guëa gäya
nä dekho päñaëòa jana sabhä-i uttama mana
saìkértane gaòägaòi yäya
4. yadi bä ächaye keha açeña päpera deha
nä mäne nä çune gorä-guëa
ballabha-däsera kathä marame marama byathä
mukhe tära de-o käli cüëa

1. (Refrain) O Lord Gauräìga, You bear the name Patita-pävana


(purifier of the fallen). All the sinners of Kali-yuga You give shelter in
Your own spiritual abode.
2. Including even the caëòälas, everyone weeps with love for You.
The hairs of their bodies stand erect. Their love for You has no end. The
people of the world are plunged in the nectar of Lord Hari's holy names.
Day and night they are overcome with ecstatic spiritual love.
3. Shunning the calamity that is pride in material education, fame,
and wealth, everyone sings Your glories. No blasphemers are anywhere
to be seen. Everyone is saintly at heart. Overcome by ecstasy in
saìkértana, everyone rolls on the ground.
4. If anyone remains with sins still in his body, that person must not
have heard or honored Lord Gaura's glories. Vallabha däsa says: Such a
person feels torment in his heart of hearts. Such a person finds black
dust in his mouth.

Song 134 (Dhanaçé-räga)


-

1. (Refrain) gauräìga pätaké uddhära karuëäya


sädhu mukhe çuni ämi patita-päbana tumi
uddhäriyä leha nija päya
2. roga-çokamaya haya biñama biñaya-bhaya
paòiyä rahilum mäyä-jäle
ke hena karuëä jana täre käre nibedana
uddhära pä-iba kata käle
3. çarérera mäjhe yata saba haila vairimata
keha kära niñedha nä mäne
yatanä yamera ghara çuniyä lägaye òara
hari-kathä nä çuninu käëe
4. sädhu-saìga nä karinu äpani äpana khä-inu
satata kumati-saìga-doñe
daçane dhariyä tåëa kare e-i nibedana
akiïcana e ballabha-däse

1. (Refrain) O Lord Gauräìga! O kind savior of the sinners! From the


saointly devotees' mouths I heard that You are called Patita-pävana (the
purifier of the fallen), that You deliver the sinners and give them the gift
of pure love for You.
2. I have fallen into this fearful horrible world filled with sufferings
and diseases. I stay in Mäyä's trap. O Lord, who is merciful like You? I
appeal to You: Please deliver me! How much time must pass before I am
delivered?
3. I am trappeed in this material body. Now all my enemies assemble
and attack me. Who will stop them? I do not know. Hearing of torments
in Yamaräja's realm, I tremble in fear. Alas, still I will not use my ears to
hear of Lord Hari.
4. I do not associate with devotees. I wish only my own personal
benefit. Always I associate with wicked-hearted people. Poverty-stricken
Vallabha däsa places a blade of grass between his teeth and makes this
appeal before You, O Lord.

Song 135 (Suha-i-räga)


-

1. äre mora äre mora gauräìga gosäïi


déne dayä toma binä kare hena nä-i
2. e-i ta brahmäëòa mäjhe yata reëu präya
ke gaëibe päpa mora gaëana nä yäya
3. manuñya durlabha janma nä ha-ibe ära
tomä nä bhajiyä kainu bhäëòera äcära
4. hena prabhu nä bhajinu ki gati ämära
äpanära mukhe diläma jwalanta aìgära
5. kena bä ächaye präëa ki sukhe lägiyä
ballabha däsiyä kena nä gela mariyä

1. O! O! O Lord Gauräìga! O my master! Who but You is merciful to


the poor fallen souls? No one is merciful like You.
2. Someone may be able to count all the atoms in the universe, but
who can count all my sins? My sins are beyond counting.
3. I will not get this rare human birth again. I did not worship You. I
tried only to cheat others.
4. O Lord, I did not worship You. What will become of me? Into my
own mouth I tossed a glowing coal.
5. Why do I live? What happiness will I find here? Why does Vallabha
däsa not die?

Song 136 (Suha-i-räga)


-

1. gaura pahuà nä bhajiya manu


prema-ratana dhana heläya häränu
2. adhane yatana kari dhana teyäginu
äpanära karama-doñe äpani òubinu
3. biñama biñaya biña satata khä-inu
gaura-kértana-rase magana nä hainu
4. sat-saìga chäòiyä kainu asata biläsa
te-käraëe karama-bandhane läge phäàsa
5. emana gauräìgera guëe nä kändila mana
manuñya durlabha janma haila akäraëa
6. kena bä ächaye präëa ki sukha lägiyä
ballabha däsiyä kena nä yäya mariyä

1. I did not worship Lord Gaura. The precious jewel of ecstatic


spiritual love I carelessly threw away.
2. I renounced that spiritual wealth. I struggled to become a spiritual
pauper. Now I am plunged into a misfortune I created by my own
actions.
3. I always drink the horrible deadly poison of material sense
gratification. I will not dive into the nectar of chanting Lord Gaura's
glories.
4. I spurn the association of saintly devotees. I sport with evil
persons. That is why I am now bound by the ropes of karma and the
noose of karma is now slipped around my neck.
5. My heart does not weep when it hears Lord Gaura's glories. This
rare human birth has been useless to me.
6. Why do I continue to live? What happiness will I find in this kind of
life? Why does this Vallabha däsa not die.

Song 137 (Suha-i-räga)


-

1. dayära prabhu mora nabadwépa-candra


prema-sindhu abatära änanda-kanda
2. abatari nija prema kari äswädana
se-i prema diyä prabhu tarila bhubana
3. patita durgati jane bilä-ila tähä
päträpätra bicära nä-i muïi çuni ihä
4. e-i tarasäya päpé kare nibedane
e rädhämohana mäge tomära caraëe

1. My master is the moon of Navadvépa. He is the Lord of mercy. He


is the root of spiritual bliss. He is an ocean of ecstatic spiritual love
descended to this world.
2. Descending to this world, He relished the sweet taste of ecstatic
spiritual love. He freely gave away that love to others. in this way He
delivered all the world.
3. He gave away that love. He gave it to the fallen misled people. He
did not consider who was a fit candidate to receive and who was not.
This I have heard.
4. A certain sinner now begs to be delivered. O Lord, Rädhämohana
däsa falls at Your feet. He places his request before You.

Song 138 (Kämoda-räga)


-

1. bhakta-gaëa-çré-caraëe mora e-i nibedane


sabe äçirbäda kara more
caitanya baliba mukhe caitanya baliba sukhe
täre bhaji janma-janmäntare
2. çré-guru-caraëa-padma biñaya äçraya sadma
tähä gati jébana maraëe
prabhu chila rämacandra jähnabä-caraëa-dwandwa
swa-gaëa caitanya yära mane
3. käla-sarpa-bhayaìkara premänanda-héna nara
anätha òäkiche gaura-hari
prema-däsa ageyäne premämåta de-i däne
kåpä kara ätma-sätha kari

1. I place a request before the glorious feet of the devotees. O


devotees, please bless me. Please bless me that my mouth will chant
the name Caitanya, that I will always be delighted to chant the name
Caitanya, and that I will worship Lord Caitanya birth after birth.
2. Bless me that I will take shelter of my spiritual master's lotus feet,
and that his feet will be my goal in life and death. Bless me that
Rämacandra däsa will be my master, Ramacandra who took shelter of
Jähnavä's feet. Bless me that I will consider association with his disciples
to be my very life.
3. A certain person terrified of the snake of time, a person who does
not know spiritual bliss and spiritual love, a person without a master or
a shelter, calls out "Gaura-Hari!" O Lord, please be merciful to that
person, the fool Prema däsa. Please give him the nectar of ecstatic
spiritual love. Please accept him as one of Your associates.

Song 139 (Baräòé-räga)


-

1. hari hari ära ki emana daçä habe


gauräìga balite aìga pulake püribe
2. nitä-i balite kabe nayäne baibe néra
adwaita balite kabe ha-iba asthira
3. caitanya nitä-i ära pahuà sétänätha
dakiyä mürchita haiyä paòiba bhümite
4. se näma çrabaëe laite ha-iba cetana
uöhiyä gauräìga bali kariba garjana
5. çré-nanda-kumära saha båñabhänu-sutä
çré-båndäbanete lélä kaila yathä tathä
6. se-i saba lélä-sthala dekhiyä dekhiyä
se lélä smaraëa kari paòiba kändiyä
7. çré-räsa-maëòala kabe darçana kariba
hådaye sphuribe lélä mürchita ha-iba
8. prema-däsa kahe kabe habe hena dina
gauräìgera bhakti-pathera haba udäséna

1. Hari! Hari! Will I ever attain the condition where the hairs of my
body stand erect of I say the name, Gauraìga!"
2. When will tears stream from my eyes when I say, Nitäi!" When will
I become wild with ecstasy when I say, "Advaita!"
3. When, calling out, "Caitanya! Nitäi! Advaita! O my masters!", will I
fall unconscious to the ground.
4. When, hearing the Lord's holy names, will I regain consciousness,
jump up, and roar, "Gauräìga!"
5. Çré Nandakumära (Lord Kåñëa and Çrématé Våñabhänusutä
(Çrématé Rädhäräëé) enjoyed many pastimes in Våndävana.
6. When will I gaze and gaze at all those pastime-places? When,
remembering Their pastimes, will I fall to the ground and weep?
7. When will I see the räsa-dance circle? When, that pastime
suddenly manifest in my heart, will I fall unconscious?
8. Prema däsa says: When will I renounce this world and follow the
path of devotion Lord Gauräìga taught? When will that day come?

Song 140 (Baräòé-räga)


-

1. hari hari nitä-i kabe karuëä karibe


saàsära-bäsanä mora kabe düra habe
2. kabe bä käìgäla-beçe båndäbane yäba
çyäma-kuëòa rädhä-kuëòa nayane heriba
3. baàçé-baöera chäyäya giyä jébana juòäba
kabe gobardhana-müle gaòägaòi diba
4. mäyä-moha puruña-deha kabe bä chäòiba
sakhéra anugä haiyä caraëa sebiba
5. çré-rüpa-maïjaré-sakhira äçraya la-iba
bäma-päçe rahi aìge cämara òhuläba
6. ekäsane yugala-kiçora basä-iba
eka mälä duhuà gale kabe bä paräba
7. käìgäla haiyä braje giyä kabe bä bhramiba
ghare ghare mädhukuri bhikñä mägi khäba
8. prema däsa kahe kabe hena bhägya habe
gauräìga balite mora päpa präëa yäbe

1. Hari! Hari! When will Lord Nitäi be merciful to me? When will
material desires flee far away from me?
2. When, wearing the garments of a beggar, will I live in Våndävana?
When will I see Çyäma-kuëòa and Rädhä-kuëòa with my own eyes?
3. When, attaining the shade of the Vaàçé-väöa tree, will I feel my life
filled with cooling bliss? When, at the foot of Govardhana Hill, will I roll
on the ground?
4. When will I give up this human body made of mäyä's illusions?
When, attaining the form of a follower of the gopés, will I serve the feet
of the Divine Couple?
5. When will I take shelter of Çré Rüpa-maïjaré? When, standing at
her side, will I fan the Divine Couple with a camara whisk?
6. When will give the Divine Couple a sitting place on a single throne.
When will I place a single flower garland around Their necks?
7. When, now become a baggar, will I wander in Vrndavana? When
will I eat by going house to house and begging like a madhukari.
8. Prema däsa says: When will I become fortunate in these ways?
When, calling out, "Gauräìga!", will I leave this body made of sins?

Song 141 (Kämoda-räga)


-

1. (Refrain) hari hari aiche bhägya hoyaba hämära


sahacara saìge raìge pahuà gauraka
heraba nadéyä-bihära
2. suradhuné-tére naöana-rase pahuà mora
kértana kariba biläsa
so kiye häma nayana bhari heraba
püraba cira abhiläña
3. çrébäsa-bhabane yäba nija-gaëa saìgahi
baiöhana äpana öhäma
òähine nityänanda chatra dhari mastake
paëòita gadädhara bäme
4. taba ko-i mohe le-i tähä yä-oba
heraba so mukha-canda
pulakahi sakala aìga pari püraba
pä-oba prema-änanda
5. janané-sambodhane yabe ghare äyaba
kara-bahu bhojana päna
rämänanda änande tabahu nehäraba
sa-phala karaba du-nayäna

1. (Refrain) Hari! Hari! When will I become fortunate? When will I see
Lord Gaura enjoy pastimes in Nadéyä with His associates?
2. When will I fill my eyes with the sight of my Lord tasting the nectar
of dancing in kértana on the Gaìgä's banks? When will this long-
cherished desire be fulfilled?
3. When will I see Lord Gaura sitting ona throne in Çréväsa's house?
Standing at His right, Lord Nitäi will hole a parasol over Lord Gaura's
head. Gadädhara Paëòita will stand at Lord Gaura's left.
4. Whoever goes there will see Lord Gaura's moonlike face. The hairs
on that person's body will stand erect. That person will attain the
ecstasy of spiritual love.
5. When, called by Mother Çacé, will I attain many handsful of
remnants from Lord Gaura's meal? When will Ramananda joyfully gaze
at Lord Gaura? Then Rämänanda's two eyes will bear fruit.

Song 142 (Dhänaçé-räga)


-

1. (Refrain) haha mora ki chära adåñöa


yabe gaura prakaöila ämära janama naila
teà-i muïi adhama papiñöha
2. nä herinu gauracanda nä herinu nityänanda
nä herinu adwaita gosäïi
öhäkura çré-sarakära nä herinu pada tära
nä herinu çrébäsa gadä-i
3. ki mora karmera lekhä se saba nahila dekhä
eka ämi kena janaminu
saba abatära sära çré-gauräìga abatära
nä dekhinu kena nä marinu
4. prabhura priya swa-gaëa öhäkura baàçébadana
suta-suta ha-om mu{.su 24i tära
ahe gaura nityänanda tabe kena mati manda
rämacandra ati duräcära

1. (Refrain) Alas! Alas! What thing has fate brought me? It brought
me something useless like a pile of ashes. When Lord Gaura manifested
His pastimes I was not born. I am the lowest, the most sinful.
2. I did not see Lord Gauracandra. I did not see Lord Nityänanda. I did
not see Lord Advaita. I did not see the feet of Narahari Sarakära
Öhäkura. I did not see Çréväsa and Gadädhara.
3. Because of my past karma, fate has written that I would not see
any of them. Why was I born alone, away from them? I did not see Lord
Gauräìga, the best of avatäras. Why have I not died?
4. I am the grandson of Vaàçévädana Öhäkura, who was a dear
associate of the Lord. O Lord Gaura! O Lord Nityänanda! Why was the
misbehaved fool Rämacandra däsa not born then?

Song 143 (Dhänaçé-räga)


-

1. prabhura lägiyä yaba kon deçe


eka more sandhäna kabe
gauräìga-caraëa daraçana päba
hena bhägya mora habe
2. gorä mora pati gorä mora gati
gorä sarabasa dhana
yadyapi taàhäre nä pä-i dekhite
tejiba chära jébana
3. päkhé haiyä präëa yä-ibe uòiyä
ye deçe pahuàra bäsa
satata pahuàra nikaöe rahibe
ha-iyä taàhära däsa
4. gauräìga-caraëa- dhülite miçibe
e chära çaréra mora
kahe rämacandra päda-padma-madhu
äswädi rahiba bhora

1. When will I visit the places where Lord Gauräìgs went? When will I
see Lord Gauräìgs's footprints? When will I become fortunate like this?
2. Lord Gaura is my master. Lord Gaura is the goal of my life. Lord
Gaura is my only treasure. If I cannot see Him I will give up this life
worthless like a pile of ashes.
3. My life breath will become like a bird. Flying in the sky, it weill go
to the place where Lord Gaura stays. I will always stay near the Lord. I
will be His servant.
4. Let the ashes of my body be sprinkled on the dust of Lord Gaura's
footprints. Rämacandra däsa says: There I will stay, overcome with bliss,
tasting the nectar at the lotus flower of Lord Gaura's feet.

Song 144 (Dhänaçé-räga)


-
1. gauräìga-prema-bädale òobe saba prema-jale
nadé nälä khäla bila sakali
ämära kapäla bhäìgä marumaya çukano òäìgä
mora hiyä nä òube ekali
2. (Refrain) hari hari he gauräìga kena e adhame bäma
käìgäle karuëä kara bäreka nayane hera
de-o mahä-mantra hari-näma
3. ajämila nistärila jagä-i mädhä-i uddhärila
cäpala gopäle kaila träëa
yabana mleccha caëòäle näma-prema sabe dile
ki doñe adhame haila bäma
4. adhama patita ämi patita-päbana tumi
more prabhu nä karoà nairäça
dänte ghäsa kari ebe tomära karuëä mäge
abhägiyä e ballabha-däsa

1. In Lord Gauräìga's monsoon of ecstatic spiritual love every river,


canal, and watercourse is flooded with the waters of spiritual love. Now
everyone is plunged in those wtares of spiritual love. Alas! I am a
madman. My head is sick and broken. That is why I stay alone on this
dry hilltop. That is why my heart alone is not plunged in the flooding
waters of ecstatic spiritual love.
2. (Refrain) Hari! Hari! Gauräìga! Why have I become so fallen? O
Lord, please be kind to this beggar. This one time please cast Your
merciful glance upon him. Please give him the mahä-mantra of Lord
Hari's holy names.
3. You delivered Ajämila. You saved Jagäi and Mädhäi. You protected
Cäpala Gopäla. To the yavanas, melcchas, and caëòälas You gave
ecstatic love for the holy name. What offense have I committed that I
am so fallen and so far away from You?
4. I am very fallen. But You are the purifier of the fallen. O Lord,
please don't crush my hopes. Placing a blade of grass between his
teeth, unfortunate Vallabha däsa begs You for mercy.

Part Two: Songs Glorifying Lord Govinda

Song 145 (Lalita-räga)


-

1. kåñëa kåñëa kamaleça kåpämaya


keçi-mathana kaàsäri
keçaba käliya- damana karuëämaya
kälindé-küla-bihäré
2. gopénätha gopa-pati-nandana
gobinda giribara-dhäré
gokulacandra gopäla gahana-cara
gopé-gaëa-mano-häré
3. ghana-tanu sundara ghora-timira-hara
ghoñata yata ghana-çyäma
campaka gauré cita-hara caïcala
catura catur-bhuja näma
4. cakroddhäré cakré cänura-hara
cakra-päëi cita-cora
çré-pati çré-dhara çrévatsa-läïchana
çré-mukha-candra-cakora
5. asära saàsäre sära kari mäni
hari-pade nähi abhiläña
iha para jébana gela akäraëa
royata gokula däsa

1. Kåñëa! Kåñëa! Master of the lotus flowers! O merciful one! O


crusher of Kesi! O enemy of Kamsa! O Keçava! O Lord who defeated
Käliya! O merciful Lord who plays on the Yamunä's banks!
2. O master of the gopis! O son of the gopa king! O Govinda! O lifter
of Govardhana Hill! O moon of Gokula! O Gopäla! O inconceivable Lord!
O Lord who steals the gopis' hearts!
3. O handsome Lord! O Lord who removes the dense darkness of this
world! O Lord dark like a monsoon cloud! O Lord weho steals the hearts
of the gopés fair like campaka flowers! O intelligent, restless,
mischeivous Lord! O Lord who bears the name Catur-bhuja (four-armed)!
4. O Lord who holds the cakra! O Lord who defeats Canura! O Lord
whose hand holds the cakra! O Lord who steals the devotees' hearts! O
husband of Goddess Lakñmé! O master of all opulences! O Lord who
bears the Çrévatsa mark! O Lord whose face is like a moon whose light
the cakora-bird devotees sip!
5. Alas! I thought the worthless things in this world of birth and death
were my great treasure. I did not yearn to attain Lord Hari's feet. My life
will soon be gone, gone without any good thing come from it. That is
why Gokula däsa weeps.

Song 146 (Lalita-räga)


-

1. jaga-jébana jagannätha janärdana


yadu-pati jaladhara-çyäma
yaçodä-nandana jagata-durlabha-dhana
jalada jalada-ruci-dhäma
2. acyutopendra adhokñaja ati-bala
ajitädbhuta-rüpa abatäré
amala-kamala-äìkhi akhila-bhubana-pati
anupama atanu-bihäré
3. tri-bhubana-täraka tri-täpa-bimocana
tanu jini taruëa tamäla
daitya-damana dämodara debaké-nandana
déna-bandhu déna-dayäla
4. nanda-nandana nayanänanda nägara
niti naba nérada-känti
pétämbara paramänanda pramoda puruñottama
pada-nakha-bidhu-pänti
5. baàçé-badana bana-mälé balänuja bhubana-mohana
bhuta-bhaba-bhaya-näça
manohara madana- mohana madhusüdana
gä-ota gokula-däsa

1. O life of the worlds! O master of the worlds! O Lord who rescues


the devotees from a host of troubles! O king of the Yadus! O Lord dark
like a monsoon cloud! O delight of Yaçodä! O treasure difficult to find in
this world! O abode of splendor glorious like a monsoon cloud!
2. O infallible Lord! O younger brother (Vämana) of Indra! O Lord
beyond the perception of material senses! O supremely powerful Lord! O
unconquerable one! O Lord whose form is wonderful! O Lord weho
descends to the material world! O Lord whose glistening eyes are lotus
flowers! O master of all the worlds! O peerless one! O Lord who enjoys
amorous pastimes!
3. O savior of the three worlds! O Lord who rescues the devotees
from the three miseries! O Lord whose form is like a young tamäla tree!
O Lord who crushes the demons! O Lord whose waist was bound by a
rope! O delight of Devaké! O friend of the poor and wretched! O Lord
merciful to the poor and wretched!
4. O delight of Nanda! O Lord who are a delight for the eyes! O hero!
O Lord splendid like a new monsoon cloud! O Lord glorious in yellow
garments! O Lord filled with transcendental bliss! O delightful Lord! O
supreme person! O Lord whose toenails glisten like a row of moons!
5. O flute-player! O Lord decorated with a forest garland! O younger
brother of Balaräma! O Lord who enchants all the worlds! O Lord who
destroys the devotees' fear of taking birth again in this world! O
charming Lord! O Lord more charming than Kämadeva! O killer of
Madhu, Gokula däsa sings Your glories.

Song 147 (Bihägaòä-räga)


-

1. (Refrain) hare hare gobinda hare


käliya-mardana kaàsa-nisüdana
debaké-nandana räma hare
2. matsya kacchapa-bara çükara narahari
bämana bhågu-suta rakña-kuläre
çré-baladeva bauddha kalki näräyaëa
deba janärdana çré-kaàsäre
3. keçaba mädhaba yädaba yadu-pati
daitya-dalana duùkha-bhaïjana çaure
golaka-indu gokula- candra gadädhara
garuòa-dhwaja gaja-mocana muräre
4. çré-puruñottama parameçwara prabhu
parama-brahma parameñöhé aghäre
duùkhite dayäà kuru deba debaké-suta
durmati paramänanda parihäre

1. (Refrain) Hari! Hari! Govinda! Hari! O crusher of Käliya! O killer of


Kaàsa! O delight of Devaké! O Räma! O Hari!
2. O Matysa! O Kürma! O Varäha! O Nåsiàha! O Vämana! O
Paraçuräma! O enemy of the demons! O Balaräma! O Buddha! O Kalki!
O Näräyaëa! O Lord who rescues the devotees from a host of troubles! O
enemy of Kaàsa!
3. O Kesava! O Madhava! O Yadava! O king of the Yadusa! O Lord who
rips the demins into shreds! O Lord who breaks sufferings into pieces! O
descendant of King Çürasena! O Lord like a moon shining in this world!
O Lord like a moon shining in Gokula! O Lord who holds a mace! O Lord
who flies a banner marked with Garuòa! O Lord who delivered Gajendra!
O enemy of Mura!
4. O supreme person! O supreme controller! O master! O Supreme
Brahman! O Supreme Lord! O enemy of Agha! O Lord, O son of Devaké,
please be merciful to miserable, troubled, wicked-hearted Paramänanda
dasa!

Song 148 (Bihägaòä-räga)


-

1. (Refrain) jaya jaya çré-janärdana hari


jaya rädhikä-ballabha bhubana-durlabha
kaàsäsura-dhwaàsa-käré
2. jaya gopé-bimohana rädhikä-ramaëa
çré-båndäraëya-bihäré
jaya jaya yadu-pati agatira gati
pütanä-baka-aghäré
3. jaya papa-binäçana duñkåta-näçana
garuòäsana-çobhä-käré
jaya yaçodänandana änanda-bardhana
änanda-ghana-rüpa-dhäré
4. jaya papa-bimocana tapa-niräsana
jébera tri-täpa-häré

1. (Refrain) Glory, glory to You, O Lord Hari, O Lord Janärdana! Glory


to You, O beloved of Rädhä, O treasure difficult to find in this world, O
killer of the demon Kaàsa!
2. Glory to You, O enchanter of the gopés, O Lord who enjoys
pastimes with Rädhä, O Lord who enjoys pastimes in Våndävana! Glory,
glory to You, O master of the Yädavas, O shelter of the shelterless, O
enemy of Pütanä, Baka, and Agha!
3. Glory to You, O destroyer of sins, O killer of the demons, O Lord
who gloriously sits on Garuòa! Glory to You, O delight of Yaçodä! O Lord
who brings great delight, O Lord whose form is filled with bliss!
4. Glory to You, O savior form sin, O destroyer of sufferings, O Lord
who removes the threefold miseries from the spirit souls!

Song 149 (Dhänaçé-räga)


-

1. jaya çiba sundara biçwa parät-para


paramänandänanda-käré
2. jaya jaya çréla räma raghunandana
janaka-sutä-rati-känta
sura nara bänara khacara niçäkara
yachu guëa gäya ananta
3. durbädala naba çyämala-sundara
kaïja-nayana raëa-béra
bäme dhanur-dhara dähiëe niçita çara
jaladhi koöi gabhéra
4. çré-pada päduka dharu bharatänuja
cämara chatra nichoòi
çiba caturänana sanaka sanätana
çatamukha raha kara-joòi
5. bhakata änanda märuta nandana
caraëa-kamala karu sebä
gobinda däsa hådaye abadhäraëa
hari näräyaëa debä
1. Glory to You, O handsome auspicious Lord, O greatest of all great
persons in the worlds, O most delightful of delightful persons!
2. Glory, glory to You, O handsome Lord Räma, O descendant of
Raghu, O beloved of Janaka's daughter, O Lord whose glorious mercy to
the demigods, humans, monkeys, witches, and night-roving demons is
praised by Lord Ananta Çeña!
3. Glory to You, O Lord handsome and dark like a new monsoon
cloud, O lotus-eyed one, O hero on the batllefield, O Lord who hold a
bow in Your left hand and a sharp arrow in Your right hand, O wise Lord
deeper than millions of oceans!
4. Glory to You, O Lord whose sandals were worshiped by Your
younger brother Bharata, worshiped with a parasol and a cämara whisk,
O Lord before whom Çiva, Brahmä, Sanaka, Sanätana, and hundred-
faced Ananta stand with folded palms!
5. Glory to You, O bliss of the devotees, O Lord whose lotus feet are
served by Hanumän! O Hari! O Näräyaëa! O Supreme Lord! In his heart
Govinda däsa is rapt in thinking of You.

Song 150 (Çré-räga)


-

1. dhvaja-vajräìkuça-paìkaja-kalitam
vraja-vanitä-kuca-kuìkuma-lalitam
2. vande girivaradhara-pada-kamalam
kamalä-kara-kamaläïcitam amalam
3. maïjula-maëi-nüpura-ramaëéyam
acapala-kula-ramaëé-kamanéyam
4. ati-lohitam ati-rohita-bhäñam
madhu madhupé-kåta-govinda-däsam

1 and 2. I offer my repsectful obeisances to Lord Giridhäré's lotus


feet, feet markwed with the signs of the flag, thunderbolt, elephant-
goad, and lotus, feet gracefully anointed with the kunkuma of the vraja-
gopis' breasts, splendid feet worshiped by Goddess Lakñmé's lotus
hands, . . .
3. . . . graceful feet decorated with jewel anklets, feet the saintly,
determined, beautiful gopés yearn to attain, . . .
4. . . . reddish feet praised by glorious prayers, feet like lotus flower,
lotus flowers that have tranformed Govinda däsa into a bumblebee
eager to taste their nectar.

Song 151 (Dhänaçé-räga)


-
1. jaya jaya gopénätha madana-mohana
yugala-kiçora jaya rasika-ramaëa
2. jaya rädhä-ballabha muralé-adhara
jaya braja-binoda prema-sudhäkara
3. mädhaba giridhara gopé-cira-häré
lalita tri-bhaìga nägara banoyäri
4. rati-sukha-sägara braja-subiläsé
rüpa-rasäyana gokula-bäsé
5. braja-pati bäla läla mada-näyaka
parama-prabéëa prema-sukha-däyaka
6. çyämera bäme ki pyäré çohe
çré-gopäla däsa ki mana mohe

1. Glory, glory to You, O master of the gopés, O Lord more charming


than Kämadeva! Glory to You, O Divine Couple who taste the nectar of
trascendental pastimes!
2. Glory to You, O beloved of Rädhä, O Lord who place the flute to
Your lips! Glory to You, O Lord who enjoy pastimes in Vraja! Glory to You,
O nectar moon of spiritual love!
3. Glory to You, O husband of the goddess of fortune, o lifter of
Govardhana Hill, O Lord who robs the gopés' garments, O graceful
threefold-bending amorous hero adorned with forest flowers!
4. Glory to You, O ocean of amorous pastimes, O Lord who enjoys
pastimes in Vraja, O Lord whose form is nectar, O Lord who resides in
Gokula!
5. Glory to You, O master of Vraja, O playful boy, O hero of amorous
pastimes, O most wise and learned Lord, O giver of transcendental bliss
and love!
6. O dark Lord Kåñëa, who is the affectionate and glorious girl at Your
left? O Lord, who has Gopala däsa's heart become enchanted by seeing
You?

Song 152 (Gurjaré-räga)


-

1. jaya jaya guru gosäïé-çré-caraëa sära


yähä haite haba pära e bhaba-saàsära
2. manera änande bala hari bhaja båndäbana
çré-guru baiñëaba päya mäja-iyä mana
3. jaya rüpa sanätana bhaööa raghunätha
çré-jéba gopäla bhaööa däsa raghunätha
4. jaya e-i chaya gosäïéra karuma caraëa bandana
yähä haite bighna näça abhéñöa püraëa
5. jaya rasa-nägaré jaya nanda-läla
jaya jaya madana-mohana çré-gopäla
6. jaya çacé-suta gauräìga-sundara
jaya nityänanda padmäbatéra koìara
7. jaya jaya sétä-nätha adwaita gosäïé
yähära karuëä-bale gorä-guëa gä-i
8. jaya jaya çrébäsa jaya gadädhara
jaya swarüpa rämänanda premera sägara
9. jaya jaya sanätana jaya çré-rüpa
jaya jaya raghunätha präëera swarüpa
10. jaya gaura-bhakta-bånda dayä kara more
sabära caraëa-dhüli dhari nija çire
11. jaya jaya néläcala-candra jagannätha
mo päpire dayä kari kara ätma-sätha
12. jaya jaya gopäla deba bhakata-batsala
naba ghana jini tanu parama ujjwala
13. jaya jaya gopénätha prabhu präëa mora
puré gosäïéra lägi yära näma kñéra-cora
14. çré-guru-baiñëaba-päda-padma kari äça
näma saìkértana kahe narottama däsa

1. Glory, glory to the glorious feet of the spiritual master and the
Supreme Personality of Godhead, feet that enable to us cross to the
farther shore of the ocean of birth and death!
2. With a joyful heart please chant, "Hari!" Please worship
Våndävana. Plunge your heart into meditation on our spiritual master
and the Vaiñëavas.
3. Glory to Rüpa Gosvämé, Sanätana Gosvämé, Raghunätha Bhaööa
Gosvämé, Çré Jéva Gosvämé, Gopäla Bhaööa Gosvämé, and
Raghunätha däsa Gosvämé.
4. Please bow down before the feet of these six Gosvämés. Their feet
will destroy obstacles and fulfill desires.
5. Glory to Çré Rädhä, the heroine of nectar pastimes! Glory to Çré
Kåñëa, who is Nanda's son! Glory, glory to the cowherd boy Kåñëa, who
is more enchanting than Kämadeva!
6. Glory, glory to handsome Lord Gauräìgasundara, who is Çacé's
son! Glory to Lord Nityänanda, who is Padmävaöi's son!
7. Glory, glory to Lord Advaita Gosäïé, who is Sétä's husband! By the
power of His mercy I chant Lord Gaura's glories.
8. Glory, glory to Çréväsa! Glory to Gadädhara! Glory to Svarüpa
Dämodara and Rämänanda Räya, who are like oceans of ecstatic
spiritual love!
9. Glory to Rüpa Gosvämé and Sanätana Gosvämé! Glory to Svarüpa
Dämodara Gosvämé, who is Raghunätha däsa Gosvämé's very life!
10. Glory to Lord Gaura's devotees! O devotees, please be merciful
to me. I take the dust of all your feet. I place that dust upon my head.
11. Glory, glory to Lord Jagannätha, the moon of Néläcala! O Lord,
please be kind and accept this sinner as one of Your personal associates.
12. Glory, glory to Lord Gopäla, who loves the devotees, and whopse
glorious form is more splendid than new monsoon clouds!
13. Glory, glory to Lord Gopénätha, who is like my life and breath!
Içvara Puré Gosvämé explained that this Deity bears the name Kñéra-
cora.
14. The lotus feet of his spiritual master and the Vaiñëavas the only
goal he yearns to attain, Narottama däsa sings this song of holy names.

Song 153 (Gurjaré-räga)


-

1. jaya jaya madana gopäla baàçé-dhäré


tri-bhaìga bhaìgimä öhäma caraëa-mädhuré
2. jaya jaya çré-gobinda-mürti manohara
koöi candra jini yära baraëa sundara
3. jaya jaya gopénätha mahimä prabala
tamäla çyämala aìga péna bakñaù-sthala
4. jaya jaya mathurä-maëòala kåñëa-dhäma
jaya jaya gokula yära golaka äkhyäna
5. jaya jaya dwädaça bana kåñëa-lélä-sthäna
çré-bana lauha bhadra bhäëòéra bana näma
6. mahäbane mahänanda päya braja-bäsé
yähäte prakaöa kåñëa swarüpa prakäçi
7. jaya jaya tälabana khadira bahulä
jaya jaya kumuda kämyabane kåñëa-lélä
8. jaya jaya madhubana madhu-päna-sthäna
yäàhä madhu-päne matta haila balaräma
9. jaya jaya sarba-çreñöha çré-båndäbana
debera agocara sthäna kandarpa-mohana
10. jaya jaya lalitä-kuëòa jaya çyäma-kuëòa
jaya jaya rädhä-kuëòa pratäpa pracaëòa
11. jaya jaya mänasa-gaìgä jaya gobardhana
jaya jaya däna-ghäöa lélä sarbottama
12. jaya jaya nanda-ghäöa jaya akñara-baöa
jaya jaya céra-ghäöa yamunä nikaöa
13. jaya jaya keçi-ghäöa parama mohana
jaya baàçé-baöa rädhä-kåñëa manorama
14. jaya jaya räma-ghäöa parama nirjana
yäàhä räsa-lélä kaila rohiëé-nandana
15. jaya jaya bimala-kuëòa jaya nandéçwara
jaya jaya kåñëa-keli päbana-sarobara
16. jaya jaya yäbaöa gräma abhimanyälaya
sakhé saìge rä-i yäàhä sadä biräjaya
17. jaya jaya båñabhänu-pura näme gräma
jaya jaya saìkeöa rädhä-kåñëa-lélä-sthäna
18. çré-guru-baiñëaba-päda-padma kari äça
näma saìkértana kahe narottama däsa

1. Glory, glory to Lord Madana-Gopäla, who plays a flute, whose


threefold-bending form is the abode of handsomeness and grace, and
whose feet are the abode of sweetness!
2. Glory, glory to the charming form of Lord Govinda, whose
handsome splendor defeats millions of moons!
3. Glory, glory to glorious powerful Lord Gopénätha, whose chest os
broad and whose limbs are dark like a tamäla tree!
4. Glory, glory to Mathurä-maëòala, Lord Kåñëa's abode! Glory, glory
to Gokula, which is famous in this world!
5. Glory, glory to the twelve forests where lord Kåñëa enjoys
pastimes, forests that include Çrévana, Lauhavana, Bhadravana, and
Bhäëòéravana!
6. Glory to Mahävana, where the people of Vraja attain great bliss. It
was there that Lord Kåñëa made His form visible in this world.
7. Glory, glory to Tälavana, Khadiravana, and Bahulävana! Glory,
glory to Kumudavana and Kämyavana, where Lord Kåñëa enjoys many
pastimes!
8. Glory, glory to Madhuvana, the place where the Lord drinks honey!
It is there that Lord Balaräma becomes intoxicated by drinking honey.
9. Glory, glory to Çré Våndävana, the best of all the forests! That
place is more enchanting than Kämadeva. Even the demigods cannot
understand that place.
10. Glory, glory to Lalitä-kuëòa! Glory to Çyäma-kuëòa! Glory, glory
to Rädhä-kuëòa, which is supremely glorious!
11. Glory, glory to Mänasa-gaìgä! Glory to Govardhana! Glory, glory
to Däna-ghäöa, where the Lord enjoys the most sublime pastimes!
12. Glory, glory to Nanda-ghäöa! Glory to Akñara-vaöa! Glory, glory
to Céra-ghäöa, near the Yamunä!
13. Glory, glory to Keçi-ghäöa, which is supremely charming! Glory to
Vaàçé-vaöa, which delights the hearts of Çré Çré Rädhä and Kåñëa!
14. Glory, glory to Räma-ghäöa, which is very secluded! It is there
that Lord Balaräma enjoys the räsa dance.
15. Glory, glory to Vimala-kuëòa! Glory to Nandéçvara! Glory, glory
to Pävana-sarovara, where Lord Kåñëa enjoys many pastimes!
16. Glory, glory to Yävaöa-gräma, Abhimanyu's home! Rädhä and Her
friends are gloriously manifest there always.
17. Glory, glory to the village named Våñabhänu-pura! Glory, glory to
Saìkeöa, where Rädhä and Kåñëa enjoy many pastimes!
18. The lotus feet of his spiritual master and the Vaiñëavas the only
goal he yearns to attain, Narottama däsa sings this song of holy names.

Song 154 (Gurjaré-räga)


-

1. jaya jaya braja-bäsé çreñöha nanda-räja


jaya jaya brajeçwaré çreñöha gopé mäjha
2. jaya jaya rohiëé-nandana balaräma
jaya jaya rädhä-kåñëa swayaà rasa-dhäma
3. jaya jaya rädhä sakhé lalitä sundaré
sakhéra parama çreñöha rüpera mädhuré
4. jaya jaya çré-biçäkhä campakalatikä
raìga-debé sudebé tuìgabidyä indurekhä
5. jaya jaya rädhänujä anaìga-maïjaré
tri-bhubana jini yära aìgera mädhuré
6. jaya jaya paurëamäsé bali yogamäyä
rädhä-kåñëa lélä karäna yini äcchädiyä
7. jaya jaya båndä-debé kåñëa-priyatamä
jaya jaya bérä sakhé sarba-manorama
8. jaya jaya ratna-maëòapa ratna-siàhäsana
jaya jaya rädhä-kåñëa saìge gopé-gaëa
9. çuna çuna äre bhä-i karita prärthanä
braje rädhä-kåñëa-sebä karaha bhäbanä
10. chäòi anya karma asat äläpane
braje rädhä-kåñëa karaha bhäbane
11. iha saba lélä-sthäna ye kare smaraëa
janme janme çire dharoà täàhära caraëa
12. çré-guru-baiñëaba-päda-padma kari äça
näma saìkértana kahe narottama däsa

1. Glory, glory to King Nanda, the best of Vraja's people! Glory, glory
to Vraja's queen, who is the best of the gopés!
2. Glory, glory to Lord Balaräma, who is Rohiëé's son! Glory, glory to
Rädhä-Kåñëa, the abode of all sweetness!
3. Glory, glory to beautiful Lalitä, who is Rädhä's friend! She is the
best of Rädhä's friends. Her form is filled with sweet grace and charm.
4. Glory, glory to Çré Viçäkhä, Campakalatikä, Raìga-devé, Sudevé,
Tuìgavidyä, and Indurekhä!
5. Glory, glory to Anaìga-maïjaré, who is Rädhä's younger sister! The
sweet charm and grace of her form defeats the three worlds.
6. Glory, glory to Paurëamäsé, whom I declare to be Yogamäyä
herself. With careful discretion He makes arrangements for Rädhä and
Kåñëa's pastimes.
7. Glory, glory to Våndä-devé, who is very dear to Lord Kåñëa! Glory,
glory to Vérä-sakhé, who delights every heart!
8. Glory, glory to the jewel pavilion and the jewel throne! Glory, glory
to the gopés that are Rädhä and Kåñëa's friends and associates!
9. Listen, listen, O my brother. Meditate on service to Rädhä and
Kåñëa in Vraja. Pray that you will attain service to Them there.
10. Turn away from all other duties. Turn away from useless gossip.
Meditate on Rädhä and Kåñëa in Vraja.
11. Birth after birth I place on my head the feet of anyone who
meditates on all these pastime places.
12. The lotus feet of his spiritual master and the Vaiñëavas the only
goal he yearns to attain, Narottama däsa sings this song of holy names.

Song 155 (Dhänaçé-räga)


-

1. jaya jaya gobinda gopäla gadädhara


kåñëacandra kara kåpä karuëä-sägara
2. jaya guru gobinda gopeça giridhäré
çré-rädhikära präëa-dhana mukunda muräri
3. hari-näma bine re gobinda näma bine
biphale manuñya janma yära dine dine
4. dina yäya båthä kaje rätra yäya dine
nä bhajiläma rädhä-kåñëa-caraëärabinde
5. kåñëa bhajibära tare saàsäre ä-inu
michä mäyära baddha haiyä båkña samäna hainu
6. käla-kali päpa-prapaïca präktana-baçe
nähi maje haya jéba kåñëa-näma rase
7. kåñëa-näma bhaja jéba ära saba miche
palä-ite patha nä-i yama äche piche
8. kåñëa-näma hari-näma baòa-i madhura
ye-i jana kåñëa bhaje se baòa catura
9. ye näma çrabaëe haya päpa bimocana
dwija hari-däsa kahe näma-saìkértana

1. Glory, glory to You, O Lord Govinda, who protect the cows and hold
a mace. O Lord Kåñëacandra, O ocean of mercy, please be merciful to
me.
2. Glory to You, O Lord Govinda, O master, O master of the cowherd
boys, O lifter of Govardhana Hill, O Çré Rädhikä's life-treasure, O giver of
liberation, O enemy of Mura!
3. If one does not chant Lord Hari's holy names or Lord Govinda's
holy names, day after day one passes this human birth without any
good result.
4. My days and nights I passed in fruitless labor. I did not worship Çré
Çré Rädhä and Kåñëa's lotus feet.
5. I came to this world of birth and death to worship Lord Kåñëa.
Alas! I was bound by mäyä's illusions. I was made dull and stunted like a
tree.
6. My past karma pushed me into Kali-yuga's sins. In this life i did not
dive into the nectar of Lord Kåñëa's holy names.
7. O people, please worship Lord Kåñëa's holy names. All else is an
illusion. Don't walk by the path where Yamaräja will follow you.
8. Lord Kåñëa's name and Lord Hari's name are very sweet. He who
worships Lord Kåñëa is very wise.
9. He in whose ear Lord Kåñëa's name enters becomes free of sins. In
this way the brähmaëa Hari däsa chants the glories of the holy name.

Song 156 (Gurjaré-räga)


-

1. (Refrain) kabe prabhu anugraha habe


biñaya-bäsanä-päça kabe moha habe näça
kabe ämi båndäbane yäba
2. e saàsäre duùkha-phala se änanda mahä-bala
jäniyä yä-iba se-i sthäna
saba duùkha palä-ibe gaòägaòi diba yabe
räsa-sthalé yamunä-puline
3. kåñëa-mürti gobardhana mahä-bhägye daraçana
mora kiye habe hena karma
kåñëera rädhikä yaiche çré kuëòa tähära taiche
käya mane kabe habe marma
4. kuëòa-yuge snäna kari se-i sthäne yadi mari
tabe bujhi mora habe gati
tumi prabhu dayämaya e rädhä-mohana kaya
siddha kara e-i ta käkuti

1. (Refrain) When will the Lord be merciful to me? When will the
noose of material desires around my neck be cut? When will I go to
Våndävana?
2. The material world bears suffering as its only fruit. I shall go to a
place where I know there is only intense bliss. Then all material
sufferings will flee far away. I will go to the räsa-dance arena on the
Yamunä's banks. There I will roll on the ground.
3. If I become fortunate I will see the Deity of Lord Krsna on
Govardhana Hill. Will I be able to do that? When will my body, mind, and
heart run to Rädhä-kuëòa and Çyäma-kuëòa?
4. I know the destination I will attain if I bathe in those two kuëòas
and die in the place around them. Rädhämohana däsa says: O Lord, You
are very merciful. Please grant me these perfections. In a voice choked
with emotion I beg this of You.

Song 157 (Dhänaçé-räga)


-

1. (Refrain) nidänera bandhu tumi çuniyächi hari


muïi päpé duräcära sädhana-bhajana-héna
pariëäma bhäbi ebe mari
2. ghora båddha-käla ä-ila anta-danta saba gela
durbäsanä gela nä kebala
dhabala ha-ila keça tamu aìgera beça
mu-i prabhu abujha pägala
3. jäni e mäöira deha mäöite-i ghuri phiri
antime-o haiyä yabe maöi
kintu ki biñama bhula candana sugandha taila
tähära hariyä paripäöé
4. janama ändhala ye-i se yadi gartete paòe
dhari tule ye thäkaye käche
nayäna thäkite ye bhaba-küpe òube mare
tära ära ki sahäya äche
5. kintu hari bhaba-roge taba näma-mahauñadhi
çästra ära sädhu mukhe çuni
diyächi tomäte bhära gopälere kara pära
diyä hari caraëa-taraëé

1. (Refrain) O Lord Hari, I have heard that You are the friend of
persons on the verge of death. I am a sinner. I am very ill-behaved. I
have no spiritual activities and no devotion. Now I am on the verge of
death.
2. Horrible old-age has come to me. My teeth and everything else are
all gone. Only my wicked material desires have not gone away. My hair
is white. Still I decorate this body with nice garments. O Lord, I have
become a fool, a madman.
3. I know this body is only made of clay. For some time the clay of
this body turns this way and that, but in the end it returns to the earth
from which it came. What a mistake I made! I carefully anointed this
body with sandal paste and fragrant oils.
4. If a person blind from birth falls into a deep hole, he is helpless.
Someone else must pull him out. In the same way if a person with eyes
to see falls into the well of this world of birth and death, he will drown
unless someone comes to save him.
5. O Lord Hari, I am tormented by the disease of living in this world of
birth and death. Your holy name is the medicine for that disease. This I
have heard from the scriptures and from the mouths of the saintly
devotees. O Lord Hari, I take shelter of You. To Gopäla däsa please give
the boat of Your feet. In that boat carry him to the farther shore of this
world of birth and death.

Song 158 (Dhänaçé-räga)


-

1. sakala baiñëaba gosä-i dayä kara more


dante tåëa dhari kahe e déna pämare
2. çré-guru-caraëa ära çré-kåñëa-caitanya
päda-padma pä-oya-iyä more kara dhanya
3. tomä sabära karuëä binä iha präpti naya
biçeña ayogya muïi kahila niçcaya
4. baïcha-kalpa-taru ha-o karuëä-sägara
e-i te bharasä muïi dhari ye antara
5. guëa leça nähi mora aparädhera sémä
ämä uddhariyä loke dekhä-o mahimä
6. näma-saìkértana ruci ära prema-dhana
e rädhä-mohane deha ha-iyä sa-karuëa

1. O saintly Vaiñëavas, please be merciful to me! Placing a blade of


grass between his teeth, a poor wretch speaks these words.
2. Please give to me the great treasure that is taking shelter of the
feet of the spiritual master and the lotus feet of Çré Kåñëa Caitanya.
3. Without your mercy I cannot attain thats helter. I am very
unqualified to attain that shelter. That is certain.
4. You are all kalpa-taru trees. You are oceans of mercy. I have faith in
that. That faith I keep in my heart.
5. I have no virtues. I stand at the apex of all offenses. If you can
deliver even fallen me, you will show your great glories to the world.
6. Therefore please kindly give to this Rädhämohana däsa the gift of
attraction to chanting the Lord's holy names. Please give to him a great
treasure of ecstatic spiritual love.

Song 159 (Çré-räga)


-

1. rädhä-nätha baòa aparüpa lélä


kiçora kiçoré du-i eka mile nabadwépe prakaöiyä
2. rädhä-nätha baòa aparüpa se
çré-caitanya näme héna-jane dayä tapata-käïcana de
3. rädhä-nätha saìgé aparüpa tära
nitä-i adwaita çrébäsa swarüpa räya rämänanda ära
4. rädhä-nätha ki kahiba taba raìga
sanätana rüpa raghunätha lokanätha bhaööa-yuga saìge
5. rädhä-nätha e saba bhakata meli
nä kaila kértana äbeçe nartana prema-däna kutuhali
6. rädhä-nätha baòa abhägiyä mu-i
se-käle thäkitu prema-däne pä-itu kena nä karila tu-i
7. rädhä-nätha baòa-i rahila duùkha
janama ha-ila takhana nahila dekhite nä pä-inu sukha
8. rädhä-nätha ki jäni kahite ämi
gaurasundara däsera bharasä uddhära kariba tumi

1. Rädhä's master enjoys very wonderful pastimes. A teenage boy


and a teenage girl have joined together in a single form, a form
manifest in Navadvépa.
2. Rädhä's master is very wonderful. Now He calls Himself by the
name Çré Caitanya. His form is splendid like molten gold. He is very
merciful to the poor fallen souls.
3. Rädhä's master has wonderful companions. His companions
include Lord Nitäi, Lord Advaita, Çréväsa, Svarüpa Dämodara, and
Rämänanda Räya.
4. O master of Rädhä, how can I describe Your pastimes with
Sanätana Gosvämé, Rüpa Gosvämé, Raghunätha däsa Gosvämé,
Lokanätha Gosvämé, Raghunätha Bhaööa Gosvämé, and Gopäla Bhaööa
Gosvämé?
5. O master of Rädhä, meeting with the devotees, You enjoy
pastimes of kértana. Overcome with ecstatic love, you dance. There is a
great tumult. You give everyone the gift of ecstatic spiritual love.
6. O master of Rädhä, I am very unfortunate. Why was I not present
at that time to receive Your gift of ecstatic spiritual love?
7. O master of Rädhä, I am very unhappy. I was not born at that time.
I did not attain the happiness of seeing You.
8. O master of Rädhä, what do I know to speak about You?
Gaurasundara däsa simply has faith that You will deliver him.

Song 160 (Çré-räga)


-

1. rädhä-nätha dekhite lägiche bhaya


tanu-bala hräsa ära buddhi-näça kakhana ki jäni haya
2. rädhä-nätha sakali chäòiyä gela
dänta änta gela badhira ha-ila nayane nä dekhi bhäla
3. rädhä-nätha tumi se karuëä-sindhu
tomä binä ära kebä uddhäribe tumi sakalera bandhu
4. rädhä-nätha äge saba nibedaya
maraëamaya byädhi-grasta haya smaraëa nähika raya
5. rädhä-nätha ära kichu nähi bhaya
båñabhänu-sutä-caraëa-sebane päche kåpä nähi haya
6. rädhä-nätha e-i nibedayi ämi
båñabhänu-sutä-pade däsé kari aìgékära kara tumi
7. rädhä-nätha e-i mora abhiläña
nibhåta nikuïje nija pade leha e gaurasundara däsa

1. O master of Rädhä, I am afraid even to look. My bodily strength is


much less. My intelligence is destroyed. What do I know now?
2. O master of Rädhä, everything has gone away. My teeth are gone.
My digestion is gone. My hearing is bad. I do not see well.
3. O master of Rädhä, You are an ocean of mercy. But for You, who
will deliver me? You are the friend of everyone.
4. O master of Rädhä, I have told You everything. Now I am in the
grip of a fatal disease. Now I cannot remember anything.
5. O master of Rädhä, I am not afraid. Please be merciful and allow
me to serve the feet of Våñabhänu's daughter.
6. O master of Rädhä, I place this prayer before You. Please accept
me. Please make me a gopé maidservant at the feet of Våñabhänu's
daughter.
7. O master of Rädhä, that is my desire. Please make this
Gaurasundara däsa into a gopé, a gopé that in s secluded forest grove
has fallen in love with Your feet.

Song 161 (Säraìga-räga)


-

1. (Refrain) teja mana hari-bimukhanki saìga


yäka saìgahi kumati upajatahi
bhajana ki paòata bibhaìga
2. satata asata patha le-i yo yäyata
upajata käminé saìga
çamana-düta paramäyu parakhata
düra saïe nehära-i raìga
3. ata eba se hari-näma sära parama madhu
päna karaha choòi bhaìga
hari-caraëa-saroruha mäti rahuà
gopala-däsa-mana bhåìga

1. (Refrain) Shun, O my heart, people who have turned their faces


away from Lord Hari. Association with them will give birth to wicked
thoughts. Association with them will break into pieces your devotion to
the Lord.
2. Association with them will make you walk always on the wrong
path, will make you associate with women who are filled with lust, will
make the Yamadütas happy as they watch you from afar.
3. Therefore please shun the association of such persons. instead
please sip the sweet honey of lord Hari's holy names. Ah! Gopäla däsa's
heart has now become a bumblebee intoxicated by tasting the honey at
the lotus flower of Lord Hari's feet.

Song 162 (Açäbaré-räga)


-

1. (Refrain) bhaja mana nanda-kumära


bhäbiyä dekhaha bhä-i gati nähi ära
2. dhana jana putra ädi kebä äpanära
ata eba karaha mana hari-pada sära
3. ku-saìga chäòiyä sadä sat-saìge thäka
parama nipuëa iha näma bali òäka
4. tära näma-lélä-gäne sadä ha-o matta
se caraëa-dhana päbe ha-iba kåtärtha
5. rädhä-mohana bale mana ki baliba tore
saàsära yätanä ära nähi deha more

1. (Refrain) O my heart, please worship Nanda's son. O my brother,


please gaze at Him with great love. There is no shelter but Him.
2. What are wealth, followers, sons, and all else to you? O my heart,
please stay at Lord Hari's feet.
3. Always turn from bad association. Associate with the saintly
devotees. Very carefully chant the Lord's holy names.
4. Always be intoxicated by the singing the Lord's holy names and
glorifying the Lord's pastimes. Then you will attain the treasure that is
the Lord's feet. You will attain the goal of life.
5. Rädhämohana däsa says: O my heart, this I ask of you. Please do
not do anything that will keep me in the torments of this world of birth
and death.

Song 163 (Dhänaçé-räga)


-

1. (Refrain) bhaja mana satata ha-iyä nirdwandwa


rädhä-kåñëa parama-sukha-däyaka rasamaya paramänanda
2. caïcala biñaya-biña sukha mäni khä-osi
nä jänasi iha mati manda
para-käle nikaöa maraëa-duùkha-deyaba
bujhaha abahuà karu ändha
3. mohe duùkha-bhägé karaëa naha samucita
to häma janama bandhu
nija duùkha jäni abahuà smaraëa karu
yo tuhuà karuëäka sindhu
4. o pada-paìkaja- prema-sudhä pibi pibi
düra kara nija duùkha-kanda
e rädhä-mohana kaha tejaha micha-i moha
yaichana hata nija bandha

1. (Refrain) O my heart, please turn away from the dualities of this


world. Always worship Çré Çré Rädhä and Kåñëa, who are sweet like
nectar, who are filled with bliss, and who delight the devotees.
2. O my heart, you are a fool. You do not know anything. You think
drinking the poison of fickle material sense gratification will make us
happy. Please know that in the course of time that poison becomes a
monster. It brings torment and death. It makes one blind.
3. O my heart, it is not right that you make me suffer in this way. You
and I have been friends from birth. Aware that material sense
gratification will bring only torment, you should meditate on the person
who is like an ocean of mercy.
4. Sip, sip the sweet nectar of love for His lotus feet. Throw far away
the sense gratification that becomes the root of torments. This
Rädhämohana däsa says: Turn away from the illusions of this world,
illusions that will keep us bound in this prison.

Song 164 (Bhäöiyäri-räga)


-

1. brajendra-nandana bhaje ye-i jana


sa-phala jébana tära
tähära upamä bede nähi sémä
tri-bhubane nähi ära
2. emana mädhaba nä bhaje mänaba
kakhana mariyä yäbe
se-i se adhama prahäriyä yama
raurabe kåmite khäbe
3. tärapara ära päpé nähi chära
saàsära jagata mäjhe
kona käle tära gati nähi ära
micha-i bhramicha käje
4. locana däsa bhakati äça
hari guëa kahi likhi
hena rasa sära mati nähi ära
tära mukha nähi dekhi

1. They who worship Lord Kåñëa attain the goal of life. Their lives are
fruitful. In the Vedas no one is their equal. In all the three worlds no one
is their equal.
2. They who do not worship Lord Kåñëa are the lowest of the low.
When they die Yamaräja will punish them. They will go to the hell named
Raurava, where they will be eaten by worms.
3. These persons are sinners. They are worthless like a pile of ashes.
In this world of birth and death no one is more of a sinner than they.
They have no good destination. They are bewildered. They work in vain.
4. I, Locana däsa, yearn to attain devotion to Lord Hari. I speak and
write of Lord Hari's glories. I will not even look at the face of anyone
who does not find delight in tasting the sweet nectar of Lord Hari's
glories.

Song 165 (Çré-räga)


-

1. çré-kåñëa-bhajana lägi saàsäre ä-inu


mäyä-jäle bandé haiyä båkña samäna hainu
2. sneha-latä beòi beòi tanu kaila çeña
kéòä rüpe näré tahe hådaye prabeçe
3. phala-rüpe putra kanyä òäle bhäìgé paòe
käla-rüpé bihaìga upare bäsa kare
4. khäòite nä pä-ila gächa çukhä-iyä gela
saàsärera däbänala tähäte lägila
5. duräçä durbäsanä du-i uöhe dhümä-iyä
phukära karaye locana mariläma püriyä
6. e-gä-o e-gä-o mora baiñëaba gosä-i
karuëära jala siïca tabe rakñä pä-i

1. To worship Lord Kåñëa I came to this world of birth and death.


Then Mäyä caught me in her net. Then I became dull and stunted like a
tree.
2. The vine of material love coiled and coiled around me. Manifesting
the form of a tree-boring insect, a woman entered my heart.
3. Manifesting the forms of fruits, sons and daughters grew on my
branches and fell to the ground. Manifesting the form of a bird, time
made its nest in my branches.
4. Gradually I became dry and withered. I could hardly stand erect.
Then the blazing forest fire of birth and death came.
5. Wicked desires and false hopes were the two streams of smoke
that at once arose. This Locana däsa called out, I am dying!
6. "Save me! Save me, O Vaiñëava Gosäi! Throw upon me the water
of your mercy and save me!"

Song 166 (Suha-i-räga)


-

1. nikuïja nibäse mahä-räsa-rase


rasika-çekhara ye
so rädhä-ballabha jagata durlabha
ämära ballabha se
2. yära bäìkä äìkhi gopé hiyä dekhi
hoyata tikhiné çara
so gopikeçwara biçwera éçwara
se-i mora präëeçwara
3. gopé-kuca-kumbhe yo kara pallabe
hoyata parama çotä
käöe bhaba-bandha tachu pada-dwandwa
munira mänasa lobhä
4. yo pahuà gokule gopéra duküle
corä-ola häsi häsi
e gokula däse tära pada äçe
dhyäyaye dibasa niçi

1. Rädhä's beloved, who is the crown of rasikas, who enjoys pastimes


in the forest, who tastes the nectar of räsa-dance pastimes, and whois
rarely found in this world, is my dear Lord.
2. His crooked glances are sharp arrows that pierce the gopés'
hearts. He is the master of the gopés. He is the master of all the worlds.
He is the master of my life.
3. His hands are leaves and flowers in the vases of the gopiç' breasts.
His feet cut the bonds of repeated birth and death. The sages' hearts
yearn to attain Him.
4. He is the master of Gokula. Laughing and laughing, He stole the
gopés' garments. This Gokula däsa yearns to attain Him. Gokula däsa
meditates on Him night and day.

Song 167 (Dhänaçé-räga)


-

1. hari hari ämära emana daçä habe


biñama däruëa biña jaïjäla öuöibe
2. därä sukha-bhoge mu-i haba birakata
çaraëa la-iba çuka baiñëaba bhägabata
3. karaìga kothäli häte galäya känthä diyä
mädhukuri mägi khäba braja-bäsé haiyä
4. saàsära-sukhera mukhe anala jwäliyä
thuthu kariyä kabe yä-ibe chäòiyä
5. jäti kula abhimäna sakala chäòiba
gopälera äçä kata dibase phaliba

1. Hari! Hari! I will attain that state. The power of this horrible poison
will be broken.
2. I will renounce the joys of houshold life. I will take shelter of the
Bhägavatam that is Çukadeva's book and the many Bhägavatams that
are the Vaiñëavas.
3. I will reside in Vraja. A pathwork cloth around my neck and a bowl
in my hand, I will beg as a madhukari. In that way I will eat.
4. When will I spit far away the flames of material sense gratification
that burn in my mouth?
5. I will renounce my family, social station, pride, and everything
else. Ah! After how many days will Gopäla däsa's desire be fulfilled?

Song 168 (Dhänaçé-räga)


-

1. hari he dayäla mora jaya rädhä-nätha


bära bära e-i bära laha nija sätha
2. bahu yoni bhrami nätha la-inu çaraëa
nija guëe kåpä kara adhama-täraëa
3. jagata-täraëa tumi jagata-jébana
tomä chäòä kara nähi he rädhä-ramaëa
4. bhubana-maìgala tumi bhubanera pati
tumi upekñile nätha ki ha-ibe gati
5. bhäbiyä dekhinu e-i jagata mäjhäre
tomä binä keha nä-i e räme uddhäre

1. O master of Rädhä! All glory to You! O Lord Hari! Please be


merciful to me! Again and again and again I beg: Please accept me as
one of Your associates!
2. O Lord, wandering in this world, I took shelter of many different
wombs. O deliverer of the fallen, please be merciful to me.
3. You are the savior of the worlds. You are the life of the worlds. O
Lord Rädha-ramaëa, please do not turn away from me.
4. You are the auspiciousness of the worlds. You are the master of the
worlds. What will happen to persons who turn from You?
5. I have carefully observed this world. O Lord, none but You can
deliver this Räma däsa.

Part Three: Longer Songs Glorifying Lord Gauräìga

Song 169 (Kämoda-räga)


-

1. açeña guëera nidhi gauräìga-sundara


änande bibhora sadä nadéyä-nägara
2. indu jini badanera çobhä manohara
éçwara brahmädi yäre bhäbe nirantara
3. uddhärilä jaga-jane diyä prema-dhana
una päpé täpé nähi kaila bicäraëa
4. åëa çudhibära prabhu çrématé rädhära
rétimata nadéyära haila abatära
5. lipta çré-gauräìga-tanu çré-haricandane
léläbaté näré heri haya acetane
6. emana dayälu prabhu nähi habe ära
aikäntika kåñëa-bhakti karila pracära
7. oòhra-deça yä-iyä prabhu bahu lélä haila
audärya-guëete särbabhauma nistärila
8. caturdaça swaräbalé ye kare kértana
acire labhaye se-i gauräìga-caraëa
9. çré-jähnabä rämacandra-pada kari äça
caturdaça swaräbalé gäya prema-däsa

1. Lord Gauräìgasundara is the treasure-house of all transcendental


virtuese. In the towns of Nadéyä He is always overcome with spiritual
bliss.
2. His glorious handsome face defeats the moon. Çiva, Brahmä, and
all the demigods always worship Him with ecstatic love.
3. Giving them the great treasure of ecstatic spiritual love, He
delivers the people of the world. In giving that gift He makes no
distinction betweeen the sinners and the austere tapasvés.
4. Trying to repay the debt He owes Çrématé Rädhä, the Lord has
descended to this world in Nadéyä and accepted the role of a devotee.
5. Lord Gauräìga's fair form is anointed with sandal paste. Seeing
Him, the girls of Nadéyä are overcome with spiritual bliss and fall
unconscious.
6. No one will ever be as merciful as Lord Gauräìga is. He preaches
the glories of pure unalloyed devotion to Lord Kåñëa.
7. Lord Gauräìga went to Orissa and enjoyed many pastimes there.
With great and generous mercy Lord Gauräìga delivered Särvabhauma.
8. Anyone who chants these fourteen lines glorifying Lord Gauräìga
will quickly attain Lord Gauräìga's feet.
9. Aspiring to attain the feet of Rämacandra däsa and Çré Jähnavä-
devé, Prerma däsa sings these fourteen lines glorifying Lord Gauräìga.

Note: The first letters of the lines of this song follow the sequence of
vowels in the Bengali alphabet (a, ä, i, é, u, ü, å, å , l, l , e, ai, o, au).

Song 170 (Kämoda-räga)


-

1. kali-yuge çré kåñëa caitanya abatära


khelibära prabandhe kaila khola karatäla
2. gaòägaòi yäna prabhu nija saëkértane
ghare ghare hari-näma dena sarba-jane
3. uccaiù-sware kände prabhu jébera lägiyä
cetana karäna jébe kåñëa-näma diyä
4. chala chala kare äëkhi nayanera jale
jagata pabitra kaila gaura-kalebare
5. jhala jhala mukha yena pürëa çaçadhara
emata ta dekhi nä-i dayära sägara
6. öalamala kare aìga bhäbete bibhola
öhamake öhamake cale bale haribola
7. òorahi kaupéna kñéëa kaöira upare
òhaliyä òhaliyä paòe gadädhera kroòe
8. äna parasaìga gorä nä çune çrabaëe
täna mana gäna rase majä-iyä mana
9. thira nähi haya prabhura nayanera jala
déna-héna janere dhariyä deya kola
10. dheyäàiyä püraba piréti parasaìga
nä jäni kähära bhäbe ha-iyä tri-bhaìga
11. prema-rase bhäsä-iyä akhila saàsära
phuöila çré-båndäbana suradhuné dhära
12. brahmä maheçwara yäre kare anweñaëa
bhäbiyä nä päna yäàre sahasra-locana
13. matta mätaìga gati madhura mådu häsa
yaçomati mätä yäàra bhubane prakäça
14. ratipati jini rüpa ati manohara
lélä läbaëya yära ati anupama
15. basudeba-suta se-i çré-nanda-nandana
çacéra nandana ebe bale sarba-jana
16. catur-bhuja rüpa haila aty-äçcarya-maya
säbadhäna präëa-nätha gorä rasamaya
17. hari hari bala bhä-i kara mahä-yajïa
kñiti-tale janmi keha nä haiya abijïa
18. e cautriça padäbalé ye kare kértana
däsa narottama mäge tähäre caraëa

1. In the Kali-yuga Çré Kåñëa Caitanya descended to this world. He


enjoyed kértana pastimes with khola and karatäla.
2. Chanting His own holy names, He rolled on the ground in ecstasy.
Going from house to house, He gave to everyone the gift of Lord Hari's
holy name.
3. For the benefit of the jévas, the Lord loudly wept in the ecstasy of
spiritual love. Giving them the gift of Lord Kåñëa's holy names, He
revived the jévas.
4. Tears of ecstatic spiritual love flowed from His eyes. His fair
spiritual form purified all the worlds.
5. His glorious face shone like the full moon. No one had ever seen
an ocean of mercy like Him.
6. Overcome with ecstatic spiritual love, His body trembled. Dancing
and dancing as He went, He chanted, Haribol!"
7. A kaupéna rested on His slender waist. Staggering and staggering
as He walked, He fell at Gadädhara's side.
8. Lord Gauräìga's ears never listened to anything but descriptions of
Lord Kåñëa. His heart was plunged in the nectar of songs glorifying Lord
Kåñëa.
9. He could not be peaceful. Tears of ecstatic spiritual love flowed
from Lord Gauräìga's eyes. The Lord hugged the poor fallen souls.
10. He meditated on the loving pastimes He previously enjoyed with
His associates, pastimes He enjoyed as Lord Kåñëa. Who was the person
with a threefold-bending form standing before Him? He did not know.
11. He made the whole world float in the nectar of ecstatic spiritual
love. On the Gaìgä's banks He manifested the beautiful spiritual world of
Våndävana.
12. Brahmä, Çiva, and all the demigods search for Him. Thousand-
eyed Indra meditates on Him but cannot find Him.
13. He walked like a graceful intoxicated elephant. His gentle smile
was sweet. In His home Mother Yaçodä was present.
14. His charming form defeated Kämadeva. His handsomeness and
playfulness were without peer.
15. Everyone says that Lord Kåñëa, who was the son of Vasudeva
and the son of Nanda, has now become Çacé's son.
16. He manifested a wonderful six-armed form. Lord Gaura is sweet
like nectar. He is the master of my life.
17. O my brothers, please chant, "Hari! Hari!" Please perform a great
yajïa of chanting Lord Hari's holy names. Now that everyone chants the
holy names, no one remains foolish and bewildered on the surface of the
earth.
18. Narottama däsa prays at the feet of anyone who chants these 34
lines.

Note: The first letters of the lines of this song follow the sequence of
consonants in the Bengali alphabet (k, kh, g, gh, ì, c, ch, j, jh, ï, ö, öh, ò,
òh, ë, t, th, d, dh, n, p, ph, b, bh, m, y, r, l, b, ç, ñ, s, h, kñ).

Song 171 (Kämoda-räga)


-

1. jaya jaya gaura-hari çacéra nandana


çré-caitanya biçwambhara patita-päbana
2. jaya mahäprabhu gauracandra dayämaya
adhama-täraëa nätha bahakta-äçraya
3. jébera jébana gora karuëä-sägara
jagannätha-miçra-suta gauräìga-sundara
4. premamaya prema-dätä jagatera guru
çré-gaura gopäladeva bäïchä-kalpa-taru
5. nityänanda öhäkurera mahänanda-dätä
sarbäbhéñöa pürëa-käré sarba-citta-jïätä
6. çré-gadädharera präëa akhilera pati
lakñméra sarbaswa-dhana agatéra gati
7. çré-biñëupriyära nätha nityänandamaya
sarba-guëa-nidhi sarba-rasera älaya
8. jagadänandera priya nabadwépa-candra
adwaita-ärädhya-kåñëa puruña swatantra
9. baàçéra ballabha nabadwépa sunägara
bhubana-bijäyé sarba-jana-mugdha-kara
10. rasikendra cüòä-maëi rasika su-öhäma
bhaktädhéna bhakta-priya sarbänanda-dhäma
11. swarüpera sukha-dätä rüpera jébana
çré-sanätanera nätha nitya sanätana
12. çré-jéba-batsala prabhu bhakata-batsala
bhaööa gosäïéra priya durbalera bala
13. çré-raghunäthera nätha çrébäsera bäsa
bhagabän bhakta-rüpa ananta-prakäça
14. lokanätha lokäçraya bhakata-raïjana
çré-raghunätha däsera hådayera dhana
15. abhiräma öhäkurera sakhä sarba-pätä
cintämaëi cintanéya hari-näma-dätä
16. parameça parät-para duùkha-bimocana
jagä-i mädhä-i ädi päpé uddhäraëa
17. rasa-räja-mürti rämänanda-bimohana
särbabhauma paëòitera garba binäçana
18. amoghera präëa-dätä durjana-dalana
pürëa-käma nirmalätmä lajjä-nikäraëa
19. paramätmä särät-sära baiñëaba-jébana
sukha-dätä sukhamaya bhubana-bhäbana
20. biçwa-rüpa biçwa-nätha biçwa-bimohana
çré-gaura gobinda bhakta-citta-suraïjana
21. nayanera abhiräma bhäbuka-ramaëa
bhakta-citta-cora bhakta-citta-binodana
22. nadéyä-bihäré hari ramaëé-mohana
dwija-kula-candra dwija-kula-püjyatama
23. su-kabi çré-nidhi-dakña nayana-raïjana
bäreka ämära håde deha çré-caraëa
24. bhäbuka sannyäsé saba jéba-bistäraka
bhäbuka janära sukha-dätä su-nayaka
25. pratäparuderara abhiläña pürëa-käré
swarüpädi bhakatera sada äjïä-käré
26. sarba-abatära-sära karuëä-nidhäna
parama udära prabhu more kara träëa
27. ananta prabhura näma ananta mahimä
anantädi debe yäre dite näre sémä
28. gauräìga madhura näma kara mana sära
yäàhä binä kali-yuge gati nähi ära
29. ye-i näma se-i gorä jänahi niçcaya
nämera sahita prabhu satata ächaya
30. gaura-näma hari-näma eka-i ye haya
bhägabata bäkya e-i kabhu mithyä naya
31. kara kara ore mana näma-saìkértana
päpa täpa düre yäbe päbe prema-dhana
32. gaura-näma kåñëa-näma ati su-madhura
sadä äswädaye ye-i se saba catura
33. çiba ädi ye-i näma sadä kare gäna
se näme baïcita haile kise habe träëa
34. e-i çata añöa näma ye kare paöhana
anäyäse päya se-i caitanya-caraëa
35. çata ästa näma ye-i karaye srabaëa
tära prati tuñöa sadä çacéra nandana
36. çré-jahnabä räma-pada kariyä çaraëa
çata ästa näma gäya e çacénandana

1. Glory, glory to Lord Gaura-Hari. He is Çacé's son. He is Çré


Caitanya. He is Viçvambhara. He is the purifier of the fallen.
2. Glory to the great Lord. He is glorious like a fair moon. He is
merciful. He delivers the fallen. He is the Lord. He is the devotees'
shelter.
3. He is the life of the jévas. His complexion is fair. He is an ocean of
mercy. He is Jagannätha Miçra's son. His fair limbs are handsome.
4. He is spiritual love personfiied. He is the giver of spiritual love. He
is the guru of all the worlds. He is fair and glorious. He is Lord
Gopäladeva Himself. He is a kalpa-våkña tree.
5. He is the giver of transcendental bliss to Nityänanda Öhäkura. He
fulfills all desires . He knows every heart.
6. He is Çré Gadädhara's life. He is the master of all. He is the be-all-
and-end-all for Goddess Lakñmé. He is the shelter of the shelterless.
7. He is Çré Viñëupriyä's husband. He is full of eternal bliss. He is a
treasure-house of all transcendental virtues. He is the abode of all
transcendental mellows.
8. He is dear to Jagadänanda. He is like a glistening moon in
Navadvépa. He is worshiped by Lord Advaita. He is Lord Kåñëa HImself.
He is the Supreme Person. He is supremely independent.
9. He is dear to Vaàçé däsa Öhäkura. He is the hero of Navadvépa.
He is victorious in all the worlds. He enchants all people .
10. He is the crest jewel of the kings of rasikas. He is the shelter of
the rasikas. He is controlled by His devotees. He is dear to His devotees.
He is the abode of all bliss
11. He delights Svarüpa Dämodara . He is the life of Rüpa Gosvämé.
He is the master of Çré Sanätana Gosvämé. He is eternal.
12. He is affectionate to Çré Jéva Gosvämé. He is the supreme
master. He is affectionate to the devotees. He is dear to Gopala Bhaööa
Gosvämé Gosvämé. He is the strength of the weak.
13. He is the master of Çré Raghunätha Bhaööa Gosvämé. He is the
abode where Çréväsa Öhäkura takes shelter. He is the Supreme
Personality of Godhead manifest as a devotee. His manifestations have
no end.
14. He is the master of the worlds. He is the shelter of the worlds. He
delights the devotees. He is the treasure in Çré Raghunätha däsa
Gosvämé's heart.
15. He is Abhiräma Öhäkura's friend. He is everyone's protector. He is
like a cintämaëi jewel. He is the object of meditation. He gives the gift of
Lord Hari's holy names.
16. He is the supreme controller. He is greater than the greatest. He
is the deliverer from suffering. He delivers Jagäi, Mädhäi, and a host of
other sinners .
17. He is the personified king of rasa. He enchants Rämänanda Räya.
He destroyed Särvabhauma Paëòita's pride.
18. He revived Amogha. He rips apart the demons. He fulfills all
desires. He is supremely pure. He removes the devotees' shyness.
19. He is the Paramätmä. He is the best of the best. He is the life of
the Vaiñëavas. He is the giver of bliss. He is full of bliss. He is the creator
of all the worlds.
20. He is the universal form. He is the master of the universes. He
enchants all the universes. He is handsome and fair. He is Lord Govinda
Himself. He delights the devotees' hearts
21. He delights the eyes. He delights the devotees. He robs the
devotees' hearts. He delights the devotees' hearts.
22. He enjoys pastimes in Nadéyä. He is Lord Hari Himself, Lord Hari
who charms the gopés. He is the moon of the brähmaëas. He is the
most worshipable of all brähmaëas.
23. He is the greatest poet. He is a treasure of glory and
handsomeness. He delights the eyes. O Lord, this one time please place
Your glorious feet in my heart.
24. He is ausopicious and glorious. He delights the people. He is the
greatest hero.
25. He fulfilled King Pratäparudra's desire. He always accepts the
advice given by Svarüpa Dämodara and other trusted devotees.
26. He is the best of all avatäras. He is the abode of compassion. He
is the most generous. O Lord, please protect me.
27. His holy names are limitless. His glories are limitless. Neither Lord
Ananta nor any other deva can see the limits of His glories.
28. O Lord Gauräìga, please place Your sweet holy names in my
heart. In the Kali-yuga there is no shelter but You.
29. Please know for certain that Lord Gaura is the same as His name.
The Lord is always manifest whenever His holy name is spoken.
30. The name Gaura and the name Hari are one. This is the
statement of Çrémad-Bhägavatam and the devotees. Their words are
never untrue.
31. O my heart, please chant these holy names of the Lord. Then you
will throw sins and sufferings far away. Then you will attain the treasure
of ecstatic spiritual love.
32. The name Gaura and the name Kåñëa are both very, very sweet.
Anyone who always tastes the nectar of these holy names is very wise.
33. Lord Çiva and the other demigods always sing these holy names.
How will a person cheated of these holy names be saved?
34. Anyone who chants these 108 holy names will easily attain Lord
Caitanya's feet.
35. Anyone who hears these 108 holy names always satisfies Çacé's
son.
36. Taking shelter of the feet of Çré Jähnavä and Rämacandra däsa,
Çacénandana däsa sings these 108 holy names.

Song 172 (Dhänaçé-räga)


-

1. bhädra-kåñëa-añöaméte debaké-udare
janmilena kåñëacandra çré-mathurä-pure
2. çiçu-rüpe älo kare kara andhakäre
mathuräya deba-gaëa puñpa-båñöi kare
3. vasudeba thu-ila niyä nanda-ghoñera ghare
nandera alaye kåñëa dina dina bäòe
4. nanda-ghoña thu-ila näma çré-nanda-nandana
yaçodä räkhilena näma yädu bächä-dhana
5. upänanda näma räkhe sundara gopäla
braja-bälaka näma räkhe öhäkura räkhäla
6. subala räkhila näma öhäkura känä-i
çrédäma räkhila näma räkhala räjä bhä-i
7. nané-corä näma räkhe yateka gopiné
kelesoëä näma räkhe rädhä-binodiné
8. kubajä räkhila näma patita-päbana hari
candräbalé thu-ila näma mohana baàçé-dhäré
9. ananta räkhila näma anta nä pä-iyä
kåñëa-näma räkhe garga dhyänete jäniyä
10. kaëva-muni näma räkhe deba cakra-päëi
bana-mälé näma räkhe banera hariëé
11. gaja-hasté näma räkhe çré-madhusüdana
ajämila näma räkhe deba näräyaëa
12. purandara näma räkhena deba çré-gobinda
kunté-debé räkhe näma päëòaba-änanda
13. draupadé räkhila näma deba déna-bandhu
päpé täpé räkhe näma karuëära sindhu
14. sudäma räkhilä näma däridrya-bhaïjana
braja-bäsé näma räkhe brajera jébana
15. darpa-häré näma räkhe arjuna su-dhéra
paçupati näma räkhe khaga-räja-béra
16. yudhiñöhira näma räkhe deba yadu-bara
bidura räkhila näma käìgälera öhäkura
17. bäsuki räkhila näma deba såñöi-sthiti
dhrubaloke näma räkhe dhrubera särathi
18. närada räkhilä näma bhakta-präëa-dhana
bhéñmadeba näma räkhe lakñmé-näräyaëa
19. satyabhämä näma räkhe satyera särathi
jämbubaté näma räkhe deba yuddhä-pati
20. biçwämitra näma räkhe saàsärera sära
ahalyä räkhila näma päñäëa-uddhära
21. bhågu-muni näma räkhe jagatera hari
païca-mukhe räma-näma jape tripuräri
22. kuïja-keçé näma räkhe bali sadäcäré
prahläda räkhila näma nåsiàha muräri
23. daityäri dwärakä-nätha däridrya-bhaïjana
dayämaya draupadéra lajjä-nibäraëa
24. swarüpe sabhäya haya golokete sthiti
baikuëöhe kñérodakaçäyé kamalära pati
25. rasamya rasika nägara anupäma
nikuïja-bihäré hari naba-ghana-çyäma
26. çälagräma dämodara çré-pati çré-dhara
täraka-brahma sanätana parama éçwara
27. kalpa-taru kamala-locana håñékeça
patita-päbana guru jïäna-upadeça
28. cintämaëi catur-bhuja deba cakra-päëi
déna-bandhu debaké-nandana yadu-maëi
29. ananta kåñëera näma ananta mahimä
näradädi byäsadeba dite näre sémä
30. näma bhaja näma cinta näma kara sära
ananta kåñëera näma mahimä apära
31. çaìkha-bhari subarëa go-koöi kare däna
tathäpi nä haya kåñëa-nämera samäna
32. ye-i näma se-i kåñëa bhaja niñöhä kari
nämera sahita ächena äpani çré-hari
33. brahmä ädi deba yäre dhyäne nähi päya
ye hari baïcita haile ki habe upäya
34. hiraëyakaçipura udara-bidäraëa
prahläde karila rakñä deba näräyaëa
35. balira chailte prabhu ha-ilä bämana
draupadéra lajjä hari kaila nibäraëa
36. añöottara-çata näma ye kare paöhana
anäyäse päya rädhä-kåñëera caraëa
37. bhakta-bäïchä pürëa kara nandera nandana
mathuräya kaàsa-dhwaàsa laìkäya räbaëa
38. bakäsura badha ädi käliya-damana
dwija hari-däsa kahe näma-saìkértana

1. In the month of Bhädra, during the eighth night of the kåñëa-


pakña, in the toen of Çré Mathurä-pura, Lored Kåñëacandra was born
from Devaké's womb.
2. The effulgent new-born infant lit up the darkness in the prison cell.
The demigods came to Mathurä and showered flowers upon Him.
3. Vasudeva took the infant and brought Him to Nanda's home in
Vraja. At Nanda's home, the child grew day by day.
4. At Nanda's home the child became known as Nanda's son. Yaçodä
called the child her charming treasure.
5. Upänanda called the child Sundara Gopäla (handsome cowherd
boy). The children of Vraja called the Lord Räkhäla (the protector).
6. Subala called the Lord Känä-i (Kåñëa). Çrédämä called the Lord
Räjä (king) and Bhä-i (brother).
7. The gopés called the boy Navanéta-cora (butter thief). Rädhä's
playful friends called Him Kelesoëä (dark treasure).
8. Kubjä called Him Patita-pävana (the purifier of the fallen) and Hari
(He who takes away the devotees' sufferings). Candrävalé called Him
Mohana (charming) and Vaàçé-dhäré (He who holds a flute).
9. She also called Him Ananta (endless). Rapt in meditation, Garga
Muni named the boy Kåñëa.
10. Kaëva Muni gave the boy the names Deva (Lord) and cakra-päëi
(He who holds the cakra in His hand). The does in the forest named Him
Vana-mälé (He who wears a garland of forest flowers).
11. Gajendra called Him by the name Çré Madhusüdana (the killer of
Madhu). Ajämila called the Lord by the name Näräyaëa.
12. Indra called Him by the name Çré Govinda. Kunté-devé called
Him by thr name Päëòavänanda (the bliss of the Päëòavas).
13. Draupadé called the lord by the name Déna-bandhu (friend of the
poor). The anguished sinners called Him by the name Karuëä-sindhu
(ocean of mercy).
14. Sudämä Brähmaëa called HIm by the name Däridrya-bhaïjana
(He who breaks poverty into pieces). The people of Vraja called Him by
the name Vraja-jévana (the life of Vraja).
15. Saintly Arjuna called Him Darpa-häré (the remover of pride). Lord
Çiva called Him Khaga-räja-véra (the hero-king of the demigods).
16. Yudhiñöhira called HIm Yadu-vara (the best of the Yadus). Vidura
called Him Käìgäla-öhäkura (the Lord of the beggars).
17. Väsuki called the Lord Såñöi-sthiti (the creator and maintainer).
The people of Dhruvaloka called the Lord by the name Dhruva-särathi
(Dhruva's chariot-driver).
18. Närada called the Lord by the name Bhakta-präëa-dhana (the
devotees' life-treasure). Bhéñmadeva called the Lord by the name
Lakñmé-Näräyaëa.
19. Satyabhämä called Him by the name Satyä-särathi
(Satyabhämä's chariot-driver). Jämbavaté called the Lord by the name
Yuddhä-pati (the master of battle).
20. Viçvämitra called Him by the name Saàsära-sära (the best in all
the worlds). Ahalyä called Him by ther name Päñäëa-uddhära (He who
delivered Ahalyä from stone).
21. Bhågu Muni called Him by the name Jagad-dhari (the savior of
the worlds). With his five mouths Lord Çiva chants the Lord's name
Räma.
22. Saintly Bali called Him by the name Kuïja-keçé. Çré Prahläda
called HIm by ther names Nåsiàha and Muräri.
23. The Lord was also called by the names Daityäri (enemy of the
demons), Dvärakä-nätha (Lord of Dvärakä), Däridrya-bhaïjana (He who
breaks poverty into pices), Dayämaya (merciful), and Draupadé-lajjä-
niväraëa (He who removed Draupadé's shame).
24. In the world of Goloka the Lord manifests His original form. In the
world of Vaikuëöha He is known as Kñérodakaçäyé (He who reclines on
the ocean of milk) and Kamalä-pati (Lakñmé's husband).
25. The Lord is also called by thr names Rasamaya (filled with
nectar), rasika (expert at tasting nectar), Nägara (hero), Anupama
(peerless), Nikuïja-vihäré (He who enjoys pastimes in the forest groves),
Hari (He who removes all that is inauspicious), and Nava-ghana-çyäma
(He who is dark like a new raincloud).
26. The Lord is also known by the names Çälagräma (He who is
manifest as the Çälagräma-çilä), Dämodara (He whose waist was bound
by a rope), Çré-pati and Çré-dhara (the husband of the goddess of
fortune), Täraka-brahma (the deliverer), Sanätana (eternal), and
Parameçvara (the supreme controller).
27. He Lord is also known by the names Kalpa-taru (a kalpa-taru
tree), Kamala-locana (lotus-eyed), Håñékeça (the master of the senses),
Patita-pävana (the purifier of the fallen), Guru (the original spiritual
master), and Jïänopadeça (the original teacher).
28. The Lord is also known by the names Cintämaëi (a cintämaëi
jewel), Catur-bhuja (four-armed), Cakra-päëi (He who holds a cakra in
His hand), Déna-bandhu (the friend of the poor). Devaké-nandana
(Devaké's son), and Yadu-maëi (the jewel of the Yadus.
29. Lord Kåñëa's names are endless. His glories are endless. Neither
Närada, Vyäsa, nor any of the sages know the end of Lord Kåñëa's
names and glories.
30. Therefore please chant Lord Kåñëa's holy names. Meditate on
them. Think of Lord Kåñëa's names as most precious and valuable. Lord
Kåñëa's names names are endless. The ocean of Lord Kåñëa;s glories
has no shore.
31. One may give in charity ten million cows and a billion bharas of
gold. But still that is not equal to chanting Lord Kåñëa's holy name.
32. Please worship Lord Kåñëa with faith. Lord Kåñëa is the same as
His name. When His holy name is uttered, Lord Kåñëa is personally
present.
33. Rapt in meditation, Brahmä and the demigods cannot see Lord
Kåñëa. If Lord Kåñëa wishes to cheat someone, what remedy exists to
counteract His cheating?
34. Ripping up Kiraëyakaçipu's belly, Lord Näräyaëa rescued
Prahläda.
35. To cheat Mahäräja Bali, Lord Kåñëa manifested the form of
Vämana. Lord Kåñëa removed Draupadé's shame.
36. Anyone who chants these 108 holy names easily attains the feet
of Çré Çré Rädhä and Kåñëa.
37. Nanda's son fulfills the devotee's desires. In Mathurä He killed
Kaàsa. In Laìkä He killed Rävaëa.
38. He killed Bakäsura and host of demons. He defeated Käliya. The
brähmaëa Hari däsa sings this song of Lord Kåñëa's holy names.

Part Four: Poems Glorifying Lord Gauräìga


Poem 173 Çré Çacétanayäñöaka (Eight Prayers Glorifying Çacé's
Son)
-

1. ujjvala-varaëa-gaura-vara-dehaà
vilasita-niravadhi-bhäva-videham
tri-bhuvana-pävana-kåpäyäù lesäà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

2. gadgada-antara-bhäva-vikäraà
durjana-tarjana-näda-viçälam
bhava-bhaya-bhaïjana-käraëa-karuëaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

3. aruëämbara-dhara-cäru-kapolaà
indu-vinindita-nakha-caya-ruciram
jalpita-nija-guëa-näma-vinodam
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

4. vigalita-nayana-kamala-jaladhäraà
bhüñaëa-nava-rasa-bhäva-vikäram
gati-ati-manthara-nåtya-viläsaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

5. caïcala-cäru-caraëa-gati-ruciraà
maïjéra-raïjita-pada-yuga-madhuram
candra-vinindita-çétala-vadanaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

6. dhåta-kaöi-òora-kamaëòalu-daëòaà
divya-kalevara-muëòita-muëòam
durjana-kalmaña-khaëòana-daëòaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

7. bhüñaëa-bhüraja-alakävalitaà
kampita-bimbädhara-vara-ruciram
malayaja-viracita-ujjvala-tilakaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

8. nindita-aruëa-kamala-dala-nayanaà
ä-jänu-lambita-çré-bhuja-yugalam
kalevara-kaiçora-nartaka-veçaà
taà praëamämi ca çré-çacé-tanayam

1. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. His form is


effulgent and glorious. His form always glistens with ecstatic spiritual
love. A tiny particle of His mercy purifies the three worlds.
2. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. Overcome
with ecstatic spiritual love, He speoaks broken words in a choked voice.
His loud roar rebukes the demons. His mercy breaks into pieces all fear
of the world of birth and death.
3. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. He wears
saffron garments. His cheeks are graceful. His glistening fingernails and
toenails defeat a host of moons. He enjoys pastimes of chanting His own
glories and His own holy names.
4. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. A flood of
tears streams from His lotus eyes. He is adorned with ornaments of the
symptoms of the new nectar of ecstatic spiritual love. Moving with slow
grace, He enjoys pastimes of dancing.
5. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. His restless
feet move with grace. His ankles sweetly jangle. His cooling face
rebukes the moon.
6. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. His
kamaëòalu and daëòa rest on His belt. His form is effulgent. His head is
shaved.
7. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. His hair is
decorated with dust. His splendid bimba-fruit lips tremble. His sanda-
paste tilaka glistens.
8. I offer my respectful obeisances to Çacé's glorious son. His eyes
rebuke the red lotus-petals. His graceful arms reach to His knees. His
youthful form wears the garments of a dancer.

Poem 174 Çré Caitanya-näma-stotram (Prayers Glorifying Lord


Caitanya's Holy Names)
-

1. çré-gauräìgaç cid-änandaù
kåñëaç caitanya-vigrahaù
navadvépa-niväsé ca
jagannätha-sutas tathä

2. pürëottamaù paraà brahma


sannyäsi-rüpa-dhärakaù
viçvambharo déna-bandhur
hari-näma-pradäyakaù

3. etad dvädaça-nämäni
sakåd eva paöhen naraù
prema-bhaktir bhavet tasya
çré-gauräìga-prasädataù
4. suvarëa-varëo hemäìgo
gauräìgaù çacé-nandanaù
abhyantare çyäma-varëo
vande tasya padämbujam

1. Lord Caitanya has a fair complexion (çré-gauräìga), He is full of


spiritual bliss (cid-änanda). He is Lord Kåñëa Himself (kåñëa), Kåñëa
who manifests the form of Caitanya (caitanya-vigraha). He resides in
Navadvépa (navadvépa-niväsé). He is Jagannätha Miçra's son
(jagannätha-suta).
2. He is the most perfect and complete Lord (pürëottama). He is the
Supreme Brahman (paraà brahma) manifesting the form of a sannyäsé
(sannyäsi-rüpa-dhäraka). He is the maintainer of all the worlds
(viçvambhara). He si the friend of the poor (déna-bandhu). He gives the
gift of Lord Hari's holy names (hari-näma-pradäyaka).
3. A person who even only once recites these twelve holy names
attains, by Lord Gauräìga's mercy, ecstatic spiritual love and devotion
for the Lord.
4. I offer my respectful obesiances to the lotus feet of the Lord,
whose form is effulgent like gold (suvarëa-varëa and hemäìga). His limbs
are fair (gauräìga). He is Çacé's son (sacé-nandana). Within His heart He
is dark Lord Kåñëa Himself (abhyantare çyäma-varëa).

Part Five: Poems Glorifying Lord Govinda

Poem 175 Çré Kåñëäñöaka (Eight Prayers Glorifying Lord Kåñëa)


-

1. çriyäçliñöo viñëuù sthira-cara-vapur veda-viñayo


dhiyäà säkñé çuddho harir asura-hantäbja-nayanaù
gadé saìkhé cakré vimala-ghana=mälé sthira-ruciù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

2. yataù sarvaà jätaà viyad-anila-mukhyaà jagad idaà


sthitau niùçeñaà yo 'vati nija-sukhäàçena madhu-hä
laye sarvaà svasmin harati kalayä yas tu sa vibhuù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

3. asünäyamyädau yama-niyama-mukhaiù su-karaëair


nirudhyedaà cittaà hådi vilayam änéya sakalam
yam éòyaà paçyanti pravara-matayo mäyinam asau
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù
4. påthivyäà tiñöhan yo yamayati mahéà veda na dharä
yam ity ädau vedo vadati jagatäm éçam amalam
niyantäraà dhyeyaà muni-sura-nåëäà mokña-dam asau
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

5. mahendrädir devo jayati ditijän yasya balato


na kasya svätantryaà kvacid api kåtau yat-kåtim åte
kavitväder garvaà pariharati yo 'sau vijayinaù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

6. vinä yasya dhyänaà vrajati paçutäà çükara-mukhäà


vinä yasya jïänaà jani-måti-bhayaà yäti janatä
vinä yasya småtyä kåmi-çata-janià yäti sa vibhuù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

7. naräöaìkoööaìkaù çaraëa-çaraëo bhränti-haraëo


ghana-çyämo vämo vraja-çiçu-vayasyo 'rjuna-sakhaù
svayam-bhür bhütänäà janaka ucitäcära-sukha-daù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

8. yada dharma-glänir bhavati jagatäà kñobha-karaëé


tadä loka-svämé prakaöita-vapuù setu-dhåg ajaù
satäà dhätä svaccho nigama-gaëa-géto vraja-patiù
çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo 'kñi-viñayaù

1. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. He is Lord Viñëu,
embraced by the goddess of fortune. He is the witness residing in the
bodies fo all moving and unmoving beings. He is supremely pure. He is
the killer of the demons. His eyes are lotus flowers. He holds a club,
conchshell, and cakra. He wears a glorious flower-garland. He is always
blissful and handsome.
2. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. From Him the sky, the
wind, the universes, and all else were born. With a fragment of His own
bliss He protects all the worlds. He killed the Madhu demon. At the time
of cosmic devastation with a single fragment of His power He removes
everything, taking it all within Him. He is all-powerful.
3. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. The yamas, niyamas,
senses, and all else rest within His heart. The wise philosophers see that
He is the supreme object of worship, the magician that has manifested
this world.
4. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. Standing in this world,
He controls the earth, although this truth even the earth itself does not
understand. This the Vedas declare of Him. He is the master of all the
nuniverses. He is supremely pure. He is the supreme controller. He is the
supereme object of meditation. He gives liberation to the sages,
demigods, and human beings.
5. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. By His power Indra and
the demigods defeat the demons. No one is independent of Him.
Nothing ever happens without His sanction. He removes the pride of
they who are proud of their learning or their victory over others.
6. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. A person who does not
meditate on Him becomes a pig or some other beast. A person who
does not know anything about Him becomes afraid of repeated birth
and death. A person who does not remember Him is born as a worm for
a hundred births. He is the all-powerful Lord.
7. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. He cuts into pieces the
fears and sufferings of the people. He is the best of all shelters. He is
the remover of illusions. He is dark like a raincloud. He is graceful and
handsome. He is the friend of the boys in Vraja. He is the friend of
Arjuna. He is self-born. He is the father of all who are born. To all who act
rightly He gives the gift of happiness.
8. I take shelter of Lord Kåñëa, the master of all the worlds. I pray
that some day I will see Him with my own eyes. Whenevr there is a
decline of religion and the people of the worlds are distrubed by
troubles, then Lord Kåñëa, who is the unborn master of the worlds and
the upholder of religious principles, manifests His form in this world. He
is the protector of the saintly devotees. He is effulgent, pure, and
handsome. He is glorified in all the scriptures. He is the master of Vraja.

Вам также может понравиться