Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
RT530E-2
Número de modelo de grúa
AVISO 3
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.
El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada
en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.
4
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras
personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa a
menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del 5
fabricante de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentran en el bolsillo
suministrado en la grúa.
© 2011 Manitowoc
Published 10-5-2011, Control # 105-14 6
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y
toxicidad reproductiva.
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2
CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTENIDO
GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a 0°F (-18°C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F). . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . 1-1 Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-1 Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . 1-2
Chasis
3
2 15 2
1
14
20
9
5
3 2 19 2
1
Vista superior de la grúa 23
6827-2
19
8 7 16 20 5
1
6
21 6827-1
22 3
10 4
3 11 2
2
Vista izquierda de la grúa FIGURA 1-2
13
16 15
20 19
7 14
5 8
21
3 6827-3
4 10
11 18
17
2 Vista derecha de la grúa 2
12 5
5
24
2 2
2
3 3
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Calificaciones del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sistemas indicadores del momento
de carga (LMI) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Dispositivo de prevención del contacto Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Sistema de definición de la zona de trabajo Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
(WADS) (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural . . 2-6 Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . 2-9 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura sobre
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-11 los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Dispositivos de protección contra riesgos de Información específica del modelo . . . . . . . . . . . 2-27
electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . 2-27
Inspección de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Equipo y condiciones de funcionamiento
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . 2-30
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Símbolo de aviso de seguridad Esta información ha sido provista para ayudarle a promover
un entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
Este símbolo de aviso de seguridad significa
el funcionamiento diario del equipo.
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
lesiones. tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
Palabras clave cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
PELIGRO debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones funcionamiento.
graves si se pasa por alto el mensaje.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar
su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
nal y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
ACCIDENTES
PRECAUCIÓN
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de Mani-
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
towoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las ins-
pecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, debe comunicarse directa-
mente con Manitowoc Product Safety (Departamento de
PRECAUCIÓN Seguridad de Productos de Manitowoc), en la dirección que
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- se indica a continuación. La grúa no se debe devolver a ser-
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa vicio hasta que se haya inspeccionado completamente en
por alto el mensaje. busca de cualquier evidencia de daño. Todos los componen-
tes dañados se deben reparar o reemplazar según sea auto-
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o rizado por su distribuidor de Manitowoc y/o por Manitowoc
mantenimiento. Crane Care.
En el caso que esta grúa estuviese involucrada en un acci-
GENERALIDADES
dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní-
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- quese inmediatamente con el distribuidor de Manitowoc. Si
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- no conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria. con Product Safety (Departamento de Seguridad de Produc-
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que tos):
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en The Manitowoc Company, Inc.
que lo sea la persona que está en los controles. 1565 East Buchanan Trail
Lea y siga la información que se incluye en Información Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
específica del modelo, al final de esta sección. Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
Fax: 717-593-5152
Correo electrónico: product.safety@manitowoc.com
No retire la Tabla de carga, este Manual del operador o No debe utilizar esta máquina a menos que:
cualquier etiqueta de esta grúa. • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada segura esta máquina.
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
yendo la suya. bles.
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador • Esté seguro que la máquina haya sido inspeccionada y
debe notificar al operador del turno siguiente. se le haya dado el mantenimiento de acuerdo con los
manuales del fabricante, y que esté funcionando apro-
piadamente.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro- pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
lugar y en buenas condiciones. el radio al cual se manipula la carga.
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y • Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
completamente familiarizado con todas las funciones opera- funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una de pluma se debe determinar por medio de medidas.
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
• Cuando un dispositivo de tope de cable, de prevención
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
de daños debido al contacto entre bloques o de adver-
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada tencia de fin de carrera de gancho no funciona o fun-
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el ciona incorrectamente, la persona responsable
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no designada para supervisar las operaciones de elevación
está capacitado. debe establecer los procedimientos, tal como el asignar
una persona adicional para señalizar, para proporcionar
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
la protección equivalente. Esto no se aplica al elevar
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
personas en plataformas de personal sostenidas por
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
líneas de carga. No se debe elevar a personas cuando
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
los dispositivos de prevención del contacto entre blo-
capacidades mentales, visuales y físicas.
ques no están funcionando correctamente.
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para
• Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan
no funciona correctamente, la persona responsable
todas las medidas de seguridad.
designada para supervisar las operaciones de elevación
debe establecer las longitudes de pluma en las que se
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- cas en la pluma.
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha correctamente se deben utilizar otros medios para nive-
sido líder en la industria en la incorporación de elementos lar la grúa.
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que
las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man- Sistemas indicadores del momento de carga
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe (LMI) (si los tiene)
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona
Manitowoc y que son específicos para cada grúa así como Su grúa puede tener un sistema LMI, diseñado como una
los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar herramienta de ayuda para el operador. Revise diariamente
no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la si funciona apropiadamente. Nunca interfiera con el funcio-
grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la namiento apropiado de los elementos auxiliares o dispositi-
recalibración tan pronto como sea razonablemente posible. vos de advertencia.
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
de las tablas de capacidades e instrucciones de funciona-
que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
miento. Si confía únicamente en estas ayudas electrónicas
cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
en lugar de las buenas prácticas operativas puede ocasionar
nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
un accidente.
car para continuar usando o para apagar la grúa:
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
• Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
antes de realizar alguna elevación.
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración. de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro
las reparaciones y la recalibración. de la capacidad nominal de la grúa.
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad Para información detallada con respecto al funcionamiento y
nominal o limitador de carga nominal no funciona o no mantenimiento del sistema indicador del momento de carga
funciona correctamente, la persona designada como en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la
responsable de supervisar las operaciones de elevación grúa.
debe establecer los procedimientos para determinar los
Dispositivo de prevención del contacto de las puntas de la pluma y el aparejo de gancho, etc.
entre bloques Cuanto más cerca se lleva la carga a la punta de la pluma,
más importante es soltar en forma simultánea el cable al
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del bajar la pluma. Siempre mantenga los dispositivos de
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise manejo de carga un mínimo de 42 pulg (107 cm) debajo de
diariamente si funciona apropiadamente. la punta de la pluma.
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto importante para evitar esta condición es que el operador
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
que los cables del malacate, los aparejos, el enhebrado y diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
otros componentes se tensen demasiado y se sobrecar- riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
guen, en cuyo caso el cable puede fallar permitiendo que la
carga, el bloque, etc. caiga libremente.
el conocimiento y competencia del operador.
2
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta Sistema de definición de la zona de trabajo
de extensión de la pluma respectivamente. Un operador, al (WADS) (si lo tiene)
concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro Si su grúa está equipada con un sistema WADS, debe leer y
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta entender el manual del operador antes de usar el sistema.
de extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa Familiarícese con los procedimientos de funcionamiento
manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer correcto y con los métodos de uso de los símbolos.
la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado
trabaja en la parte inferior. como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma, o cuando las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
realice una elevación. Libere los cables de carga en forma riencia y el buen juicio del operador.
simultánea para evitar que haya contacto entre los bloques
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- No quite las tablas de carga de la grúa.
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas y los
cilindros de gatos (más el estabilizador delantero central, si Lugar de trabajo
lo tiene) deben estar extendidos y colocados correctamente Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
para proporcionar la nivelación máxima de la grúa. Los neu- nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones de la
máticos deben elevarse del suelo antes de levantar cargas tierra, en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
con la máquina apoyada en los estabilizadores. rese que las superficies soportarán una carga mayor al peso
y capacidad máxima de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
Tabla 2-1
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de como sea posible.
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y la pesa del La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
interruptor de contacto entre bloques estén instalados apro-
piadamente y que el indicador del momento de carga esté • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
programado de acuerdo con la configuración de la grúa. de la capacidad según se muestra en la tabla de cargas
Consulte el manual del indicador del momento de carga y las notas aplicables.
incluido con la grúa. • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga son buenas.
comparada con el peso de la carga. Primero eleve la carga • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
proceder con la elevación. lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada- media, los estabilizadores también deben estar fijados
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de cuando se utilizan en esa posición.
intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
son inadecuados. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
• La grúa es utilizada inapropiadamente. Elevación de un estabilizador
No se confíe de la inclinación de la grúa para determinar su
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
capacidad de elevación.
durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una la tabla de cargas en la grúa, no exceden el 85% de la carga
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta de vuelco en los estabilizadores según lo determinado por la
sufra una falla estructural. norma SAE J765 OCT80 “Código de prueba de estabilidad
de grúas”. Una base de estabilizador puede elevarse del
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
suelo durante las operaciones de la grúa dentro de los lími-
gas suspendidas libremente. No tire de postes, amontona-
mientos o artículos sumergidos. Asegúrese que la carga no
tes de la tabla de capacidades, pero aun así la grúa no habrá
alcanzado un grado de inestabilidad. El “punto de equilibrio”
2
esté congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
para la prueba de estabilidad de acuerdo con la SAE y con
levantarla.
los criterios de Manitowoc es una condición de carga en
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- donde el momento de carga que actúa para volcar la grúa es
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la igual al momento máximo disponible de la grúa, para resistir
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni el vuelco. Este punto de equilibrio o punto de inestabilidad
extienda la pluma, esto empeorará el problema. de una grúa no depende de la “elevación” de un estabiliza-
dor, sino más bien de la comparación de los momentos de
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- carga “opuestos”.
trolar el movimiento de la carga.
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de capacidades y no es
grúa. necesariamente una indicación de una condición inestable.
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de funcionamiento, con todos los dispositivos
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados, y los operadores
dañada, retire la grúa de servicio. de la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la tabla de capacidades, al manual del operador y a las etique-
grúa. tas en la máquina, la grúa no debe ser inestable.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la Operaciones de elevación con grúas
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
múltiples
No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una
múltiples.
carga.
Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo-
elevación que requiera más de una grúa.
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples,
cable. el operador deberá ser responsable de asegurarse que se
tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas:
Contrapeso
• Contrate los servicios de un ingeniero calificado para
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese que dirija la operación.
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala-
das apropiadamente para la elevación que se está conside- • Utilice a un señalero calificado.
rando realizar. • Coordine los planes de elevación con los operadores,
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa- ingeniero y señalero antes de comenzar la elevación.
cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben • Todas las partes deben mantenerse en comunicación
las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o durante toda la operación. Si es posible, proporcione
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par-
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- malacate, los cables fijos y los cables guía, como conducto-
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. res. Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el
personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya personal
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No permita
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No permita
apagado.
que nadie, incluyendo los aparejadores y los manipuladores
cuencia) calificado. Consulte también los códigos y • El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
regulaciones locales, estatales y federales. cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
utilizado para transportar a personas.
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie • El operador de la grúa debe permanecer en el puesto de
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar controles de la grúa en todo momento mientras el perso-
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- nal no esté en el suelo.
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electro-
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
imán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
mas elevadoras de personal.
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
imán antes de conectar o desconectar los conductores del • La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
• La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
de pluma que sea visible para el operador de la grúa. 2
del operador (si la tiene) o del puesto del operador. • La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
del operador, en una posición que facilita su lectura. El
TRANSPORTE DE PERSONAS peso total con carga de la plataforma para personal y de
los aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de
La Sociedad americana de ingenieros mecánicos (ASME) la capacidad de carga para el radio y la configuración de
publicó una nueva norma nacional (EE.UU.) titulado Person- la grúa.
nel Lifting Systems (Sistemas de elevación de personal),
ASME B30.23-2005. Esta norma estipula: “la elevación y • La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
descenso del personal usando equipos de elevación con- 1% y está situada sobre una base firme. Las grúas con
forme a la norma ASME B30 se efectuará únicamente en cir- estabilizadores tendrán los mismos extendidos de con-
cunstancias tales que sea imposible cumplir la tarea formidad con las especificaciones del fabricante.
utilizando medios menos riesgosos. A menos que se cumpla • El Manual del operador de la grúa y otros manuales de
con todos los requerimientos en vigor de este volumen, la funcionamiento se encuentran en un lugar accesible en
elevación o descenso de personal mediante un equipo con- el puesto del operador.
forme a la norma ASME B30 está prohibido.” Esta nueva
norma es compatible con la normativa sobre construcción de • La plataforma cumple con los requerimientos prescritos
29CFRI926.1431 de US Department of Labor, Occupational por las normas y reglamentos vigentes.
Safety and Health Administration (OSHA) (Administración • Para las plataformas suspendidas mediante cables:
de Salud y Seguridad Ocupacional del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.): “Requerimientos generales. Se pro- - La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que
hibe el uso de una grúa para elevar a empleados en una pla- bloquea la abertura del gancho.
taforma, excepto si la elevación, uso o desmontaje de los
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre-
medios convencionales de acceso al lugar de trabajo (tales
vención del contacto entre bloques.
como un dispositivo de elevación de personal, escalerilla,
escalera, elevador, plataforma de trabajo elevable o anda- - La plataforma está debidamente fijada y asegurada
mio) es más peligroso o su utilización no es adecuada por el al gancho de carga.
diseño estructural y condiciones del lugar de trabajo.” Los
• Con plataformas montadas en pluma:
requerimientos adicionales para las operaciones con grúas
se incluyen en ASME B30.5 sobre grúas locomotrices y - Utilice únicamente plataformas para personas apro-
móviles y en los reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el badas por Manitowoc y fijadas a la pluma.
sector industrial genérico y en 29CFRI926.1431 para la
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada-
construcción.
mente.
Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
formas de entretenimiento y deporte.
ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
tes. • NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a perso-
nas a menos que se cumpla con los requerimientos de
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
códigos de seguridad y normativas locales, estatales y
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
nacionales vigentes para ello.
lización del trabajo.
• NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa- dañada o con un mantenimiento deficiente.
rejos.
Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e ins-
• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. pección regular del equipo, así como su reparación cuando
sea necesario. Manitowoc recuerda a los propietarios de las
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se
grúas que todas las etiquetas de seguridad deben encon-
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está
trarse en los lugares pertinentes y ser totalmente legibles.
funcionando o desplazándose.
Manitowoc recomienda a los propietarios de grúas que
Las siguientes normas y reglamentos acerca del transporte actualicen sus grúas con sistemas LMI (indicadores del
de personas se pueden solicitar por correo en las siguientes momento de carga) y de bloqueo de palancas de control
direcciones: para todas las operaciones de elevación.
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado-
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se
tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive,
turales.
Fairfield, New Jersey, 0700-2900 EE.UU.
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
se pueden solicitar por correo en Superintendent of
como durante las operaciones de la grúa.
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA, 15250-
7954 EE.UU. Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie-
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
medioambiente. Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins-
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen-
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam- daciones establecidas en el Manual de mantenimiento e
biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta
no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige- relacionada con los procedimientos y especificaciones se
rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate- debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
sustancias dañinas para el medioambiente. Servicio y reparaciones
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
ambientales locales, estatales y federales.
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente: ADVERTENCIA
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des- ¡Riesgo de caídas!
agüe o en ninguna fuente de agua.
Trabajar a alturas elevadas sin utilizar los medios apro-
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a piados de protección contra caídas puede causar lesio-
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie- nes personales graves o la muerte.
nen. Utilice siempre los medios de protección contra caídas,
• Use siempre un embudo o una bomba de llenado para según lo exijan los reglamentos locales, estatales o fede-
llenar o añadir fluidos. rales.
• Limpie inmediatamente cualquier derrame. Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
MANTENIMIENTO raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
daciones del fabricante, este manual y el Manual de servicio
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso. dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
Se define a una persona calificada como alguien que,
t en e r c ui da d o pa r a ev ita r un mo vi mie n t o e nt r e
debido al conocimiento, la capacitación y la experiencia,
los puntos de estricción y para evitar acercarse a dichas
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y
áreas cuando haya posibilidad de movimiento.
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos
implicados en la realización de estas tareas. • No permita que se paren otras personas cerca de los
estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
La capacitación y la calificación del personal de mante-
podrían aplastar sus pies.
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de
la grúa. Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
ción de la grúa:
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
la carga colocada en el suelo.
2
repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha
• No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
acción anula todas las garantías y responsabiliza al propie-
pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
tario/usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
Fluido hidráulico: pluma.
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- • Detenga el motor y desconecte la batería.
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
• Los controles deben estar identificados apropiada-
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per-
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
sona que instaló los rótulos los haya quitado.
o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ger las manos del fluido rociado. Después del mantenimiento o las reparaciones:
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten- • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca- que se quitaron.
sionar gangrena.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
• No intente reparar o apretar alguna manguera o adapta- verificación del funcionamiento de todos los controles.
dor hidráulico mientras el motor está en funcionamiento
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
o cuando el sistema está bajo presión.
es necesaria una prueba de carga después de hacer
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos una reparación estructural.
que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la Lubricación
presión hidráulica, detenga el motor y mueva los contro-
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
les hidráulicos en ambas direcciones varias veces.
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra- de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar cuando trabaje bajo condiciones severas.
alguna línea hidráulica.
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen- la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede oca-
tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos. sionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio-
Piezas en movimiento:
nes:
• No acerque las extremidades a las piezas que están en
• Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti-
podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com-
lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
ponentes.
cio a la grúa.
• Asegúrese que todos los cables, componentes y adap-
• Los puntos de estricción que podrían resultar de un
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona-
movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
miento.
áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
camente. Consulte el Manual de servicio para más infor- NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
mación. cables se incluye en el Manual de servicio.
• En los EE.UU., la OSHA exige que se realicen inspec- • Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
ciones regulares de los cables y se mantengan registros no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
permanentes firmados por una persona calificada para otra aplicación.
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la
Cuando esté instalando un cable nuevo:
inspección es determinar si un cable se puede seguir
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
de inspección, entre los que se incluyen el número y la los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento,
• Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi-
zaciones similares. Vea el Manual de servicio para los • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
procedimientos de inspección. cable del carrete. 2
C u a n d o e s t é i n s p e c c i o n a n d o l o s c a b le s y s u s • Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la almacenamiento del cable nuevo de forma que se
ropa lejos de los tambores giratorios de los malacates y garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
de las poleas. Nunca manipule los cables con las manos en el tambor del malacate.
desnudas.
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
sistemas de cables incluyen: intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
condiciones de trabajo.
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga-
das ocasionan daños a un cable. Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- • Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
tencia. dor para verificar el tamaño y la condición.
- Las retorceduras dañan los cables en forma perma- • Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
nente y se deben evitar. modificadas.
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
utilizar cables con nudos. cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
rese que el final (su punto muerto) salga más allá del
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
receptáculo.
vas y calor pueden dañar un cable.
- La falta de lubricación puede reducir significativa- Poleas
mente la vida útil de un cable.
- El contacto con alambres eléctricos y la formación
de arcos resultante dañarán un cable.
• Una inspección debe incluir la verificación de que no se
ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
especificados para este uso al revisar condiciones
como:
- Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
- Alambres rotos; número y ubicación.
- Reducción del diámetro.
- Estiramiento del cable.
- Integridad de las fijaciones de extremos. Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
- Evidencia de abuso o contacto con otra pieza. pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
- Daños ocasionados por calor. daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
- Corrosión. pueden acelerar el deterioro del cable.
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan • Revise la condición de la batería únicamente con equipo
estar momentáneamente descargados estén equipadas con de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a tenga llamas, humo, chispas o fuego.
aplicar la carga. Asegúrese que las poleas en el bloque de
carga inferior estén equipadas con protectores bien ajusta- Motor
dos que eviten que los cables se enreden si el bloque está
Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
apoyado en el suelo con los cables flojos.
gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir No guarde materiales inflamables en la grúa.
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
dios más cercano.
de secciones múltiples.
Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
El uso de poleas de nilón (nylatron), en vez de las poleas
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
ción de los cables resistentes a la rotación.
antes de quitar la tapa del radiador.
NOTA: El uso de poleas de nilón (nylatron) aumentará sig-
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
nificativamente la vida útil del cable. Sin embargo,
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
los criterios convencionales para la sustitución del
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y
cable basados solamente en los desperfectos visi-
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni-
bles de los hilos pueden resultar inadecuados para
miento.
predecir una avería del cable. Por lo tanto, el usua-
rio de las poleas de nilón fundido debe tener en Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
cuenta la necesidad de elaborar un nuevo criterio calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
de sustitución, que se base en la experiencia de motor o cerca de éste.
los usuarios y en los requisitos específicos de la
No utilice éter para arrancar un motor en grúas provistas con
aplicación.
calentadores de rejilla para el colector de admisión.
Baterías
TRANSPORTE DE LA GRÚA
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta
agua y consulte con un médico inmediatamente. propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
peso de la grúa.
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
precauciones: rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso
combinado de la grúa y el vehículo transportador.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías. Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco- grúa.
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
de la batería. Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor-
tador.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería Antes de transportar la grúa en una vía pública o carretera,
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins- averigüe primero los reglamentos y las restricciones estata-
tale una batería. les y locales.
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la Cuando se utilizan argollas en el aparejo de gancho, se pue-
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o den aplicar cargas excesivas si el cable se deja muy tirante,
llama podría ocasionar la explosión de la batería. especialmente al enhebrar varios cables. Cuando el cable
se engancha a la argolla del aparejo de gancho, el cable
• Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado. deberá estar apenas tenso, con holgura en el tramo entre la
Revise el electrólito con una linterna. línea central de la polea y el punto de anclaje. Se debe tener
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las cuidado cada vez que se use una función de la grúa mien-
baterías sin mantenimiento. tras el cable está enganchado en la argolla del aparejo de
gancho. No tire del cable hasta tensarlo.
Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene) al tra-
el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar bajar en la zona del malacate.
el motor. Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en zante. Limpie cualquier fango o desecho de los zapatos
los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de antes de entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o
seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran al subir a la superestructura de la grúa. El exceso de sucie-
las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar dad y desechos en las agarraderas, peldaños o superficies
casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos, de trabajo/acceso podría ocasionar un resbalón accidental.
vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y Un zapato que no está limpio podría deslizarse de un pedal
guantes gruesos. de control durante el funcionamiento.
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
Acceso a la grúa pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
ADVERTENCIA tenencias personales guardadas en la grúa.
¡Riesgo de caídas!
Preparación para el trabajo
Trabajar a alturas elevadas sin utilizar los medios apro-
piados de protección contra caídas puede causar lesio- Antes de utilizar la grúa:
nes personales graves o la muerte.
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y
Utilice siempre los medios de protección contra caídas, aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo.
según lo exijan los reglamentos locales, estatales o fede-
rales. • Debe asegurarse que la grúa esté equipada apropiada-
mente, incluyendo las gradas de acceso, las cubiertas,
Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de las puertas, los protectores y los controles.
la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio- • Realice una inspección visual para ver si hay soldadu-
nes severas o la muerte. ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores
Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem-
por cualquier otro medio que no sean los sistemas de plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
acceso proporcionados (es decir, gradas y asideros). dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y Inspeccione para ver si hay evidencia de mantenimiento
gradas recomendadas para mantener tres puntos de con- inapropiado (consulte su Manual de servicio).
tacto como mínimo. • Revise si todos los controles y ayudas del operador fun-
Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo cionan apropiadamente (por ejemplo, el indicador del
aérea para obtener acceso a la punta de la pluma. momento de carga).
No realice ninguna modificación ni adición al sistema de • Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo
Manitowoc Crane Care. antes de utilizar la máquina.
No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean Debe cerciorarse que las vigas y los estabilizadores estén
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las extendidos y colocados apropiadamente antes de realizar
superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa alguna elevación. En los modelos equipados con estabiliza-
se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben dores que pueden fijarse en la posición de extensión media,
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una los estabilizadores también deben estar fijados cuando se
superficie si falta el material antideslizante o está muy des- utilizan en esa posición.
gastado. Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea- de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
tonal. mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
incorrectamente los estabilizadores de la grúa podría oca- Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
sionar lesiones severas e incluso la muerte. cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
con objetos externos.
Familiarícese con las condiciones de la superficie y la pre-
sencia de obstrucciones elevadas y líneas de alimentación. Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
contrapeso antes de quitar el contrapeso.
Trabajo
El operador es responsable de todas las operaciones que se
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
de elevación se reanudarán sólo después de que se hayan
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la 2
grúa.
Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
la máquina.
Asegúrese de que todas las personas estén lejos de la grúa Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
y que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la zado fuera del área de trabajo.
posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento
aplicado antes de arrancar el motor. Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el funcionamiento.
Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y
el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no
inflamables, a menos que la buena ventilación haya elimi- puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
nado el peligro. colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al perso-
Los gases de monóxido de carbono del escape del motor nal
pueden ocasionar sofocamiento en una área cerrada.
Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
ventilación. No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-
lejos de las partes giratorias y en movimiento. samente en el sentido de avance.
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res- Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura. realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien- factores peculiares del lugar de trabajo.
tos fuertes. Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén ins-
talados todos los protectores del cable.
No tire de postes, amontonamientos o artículos sumergidos. Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
Asegúrese que la carga no esté congelada ni adherida al ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
suelo antes de levantarla. pluma.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa; Señales de mano
nunca arrastre una carga.
Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
cuando:
puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural. • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme- • El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada, en todo momento.
retire la grúa de servicio.
Al elevar una carga, es posible que la pluma se doble,
• Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal
que el operador no puede ver con claridad la ruta de 2
haciendo que el radio de carga aumente; esta condición es desplazamiento.
más grave cuando la pluma está extendida. Asegúrese que
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, pre-
la carga no exceda la capacidad de la grúa, indicada en la
viamente acordadas y completamente comprensibles para
Tabla de carga.
el señalero y el operador.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
la comunicación.
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
Mantenga fija su atención en la operación de la grúa. Si por
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
alguna carga.
detenga todos los movimientos de la grúa.
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
trabajo antes de levantar una carga.
Revise los procedimientos en este manual para el arranque Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
en clima frío. las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
No toque las superficies heladas a las cuales puede que-
zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede
darse adherido por congelación.
resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las sec-
Deje más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico.
ciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una pasar desapercibido por el operador a menos que tenga una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. El tren de carga suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los
fuerza puede dañarse cuando intente liberar una grúa con- efectos de la contracción térmica o los movimientos de
gelada. “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca de con-
trol de telescopización periódicamente en la posición de
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los extender para atenuar los efectos del enfriamiento del
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. aceite.
Si aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de propano Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
de acuerdo con las instrucciones del proveedor. período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan- se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. carga.
EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
LOS CILINDROS HIDRÁULICOS ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con misma manera.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos La Tabla 2-2 ha sido preparada para ayudarle a determinar
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
g r u p o 1 AP I e s d e a p r o x. 0 . 0 0 0 4 3 p u l g a d a c ú b ic a puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
por pulgada cúbica de volumen para un cambio de tempera- cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
tura de 1°F. La contracción térmica resulta en la retrac- cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
ción del cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
el cilindro se enfría. de contracción será un poco más alta.
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon- NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del ser conscientes que este tipo de movimiento de la
aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilindro exten- ción defectuosas. Si es posible que sellos con
dido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retrae- fugas o válvulas de retención defectuosas estén
rá solamente aproximadamente 1-1/2 pulg. La velocidad de causando el problema, consulte el boletín de servi-
enfriamiento del aceite depende de muchos factores y será cio acerca de la comprobación de cilindros telescó-
más notable con una mayor diferencia entre la temperatura picos. (El boletín 98-036 aplica para la TMS700 y
del aceite y la temperatura ambiente. el boletín G06-005A a plica a la RT890 y a la
RT9130.)
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
Para evitar accidentes causados por daño debido a
sobrecarga de la grúa:
• Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta
publicación en el caso de sobrecargas hasta 50%.
• Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en con-
tacto con Manitowoc Crane Care inmediatamente en
caso de sobrecargas de 50% o superiores.
NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema
CraneSTAR, se emitirá una advertencia de sobre-
carga en el sitio Web para una revisión por parte
del propietario de la grúa.
¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
tos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento
real.
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
1 8
3, 4
5
1
9, 10
Inspección de la superestructura
5 4
1
9, 10
7
1
Cilindro de
elevación
Inspeccione en busca de fugas. 2
Cojinete de Vea el tema en la sección
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
plataforma de giro Giro del Manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño. Introducción del Manual de
servicio.
Malacate/
4 Inspeccione cada uno en busca de daño.
tambores
Frenos del Los frenos deben aguantar la tracción nominal del
5
malacate cable.
Pasador de pivote
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
6 de cojinete de
agrietadas.
pluma principal
Cilindro de
7 elevación-montaje Inspeccione el pasador y las soldaduras.
inferior
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
8 Plataforma de giro
agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
1
4
1 2
3
3
2 5, 6
1
3
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de bloqueo del diferencial
Tacómetro con horómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 entre ruedas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Cuadro de medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de viga/estabilizador trasero derecho. . . 3-11
Manómetro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de viga/estabilizador
Termómetro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 trasero izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . .3-3 Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda. . . .3-3 Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . . 3-12
Indicador de tracción en cuatro ruedas Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . 3-12
engranada/ruedas traseras no centradas . . . . . . . 3-3 Indicador de temperatura del enfriador
Indicador de luces altas/averías en las luces . . . . 3-3 de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de presión baja de frenos/nivel Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . 3-12
bajo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 LED indicador de temperatura ambiental
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de esperar antes de arrancar
el motor/servicio de la transmisión (XMSN) . . . . . 3-3 Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 3
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico Barra de luces internas de LMI (opcional) . . . . . . 3-13
del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de apagar el motor/desconexión Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . 3-13
del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Pedal de control telescópico
Indicador de freno de estacionamiento/freno (opcional c/malacate aux.). . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Palanca de señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de diferencial entre ruedas bloqueado . . . .3-9 Botón de bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de tres vueltas de cable Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . 3-14
(opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de baja presión de dirección
Limpiacristal de la ventana del techo. . . . . . . . . . 3-14
(opcional en máquinas CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Extintor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de viga/estabilizador
delantero izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Interruptor de inclinación de columna
de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de viga/estabilizador
delantero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de encendido/apagado del freno Tomacorriente para accesorios de 12 VCC. . . . . 3-14
de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Control de bloqueo de giro de 360°
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . 3-10 (tipo positivo) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Conector para diagnóstico eléctrico . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . 3-10 Selector de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . 3-10 Selector de velocidad del malacate auxiliar. . . . . 3-14
Interruptor del acondicionador de aire Controlador de telescopio/malacate auxiliar/giro . . . 3-15
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Botón de bocina de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de velocidad alta/mediana/baja Indicadores de rotación de malacates
del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 (principal y auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de encendido/apagado Selector de velocidad del malacate principal. . . . 3-15
del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Control de elevación de pluma/malacate
Interruptor del ventilador de descongelamiento . . . .3-11 principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Los siguientes párrafos describen todos los controles e indi- manómetro de aceite, un termómetro de agua y un medidor
cadores disponibles (estándar y opcionales) que se encuen- de combustible.
tran en la cabina. Es posible que algunas máquinas no
incluyan los controles opcionales que se indican. La cabina Voltímetro
utiliza símbolos internacionales para identificar los diversos
El voltímetro (VOLTS) se encuentra en la parte inferior dere-
controles.
cha del cuadro de medidores. Con el interruptor de encen-
Los números que aparecen en ( ) corresponden al número dido en la posición de marcha (entre la posición vertical y la
de referencia dado en las Figuras 3-1, 3-2, 3-3 ó 3-4. La extrema derecha) y antes de arrancar el motor, el voltímetro
cabina con palancas de eje sencillo se muestra en la indica la condición de las baterías. Con el motor funcio-
Figura 3-4. La cabina con palancas de eje doble se muestra nando, el voltímetro indica el voltaje de salida del alternador.
en la Figura 3-3. La escala del voltímetro es de 10 a 16 voltios.
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones tienen Manómetro de aceite del motor
uno o dos diodos fotoemisores para la iluminación.
El manómetro de aceite del motor (OIL) se encuentra en la
NOTA: Todos los indicadores que se encuentran en la fila
parte derecha superior del cuadro de medidores. El manó-
superior de la consola se iluminarán de modo con-
metro muestra la presión de aceite del motor en una escala
tinuo, todos a la vez, por aproximadamente dos
calibrada de cero (0) a 80 psi. Éste recibe una señal del sis-
segundos como una prueba de diagnóstico cuando
tema operativo electrónico de la grúa, el cual recibe la señal
el interruptor de encendido se coloque en la posi-
del módulo de control del motor (ECM) por medio de J1939.
ción de encendido. Si algún indicador no se ilu-
mina, reemplácelo inmediatamente. Termómetro de agua
CONTROLES E INDICADORES El termómetro de refrigerante del motor (TEMP) se encuen-
tra en la parte izquierda inferior del cuadro de medidores. El
Tacómetro con horómetro medidor indica la temperatura del refrigerante del motor en
una escala calibrada de 100° a 240°F. El manómetro recibe
El tacómetro/horómetro (1) se encuentra en el centro de la una señal del sistema operativo electrónico de la grúa, el
consola delantera y registra la velocidad del motor y la velo- cual recibe la señal del módulo de control del motor (ECM)
cidad de rotación. El tacómetro se calibra en rpm x 100 con por medio de J1939.
una gama de cero (0) a 35. Recibe una señal del sistema
operativo electrónico de la grúa, el cual recibe la señal del Medidor de combustible
módulo de control del motor por medio del J1939.
El medidor de combustible (FUEL) se encuentra en la parte
El horómetro que aparece en la parte inferior del tacómetro izquierda superior del cuadro de medidores. El medidor
registra las horas de funcionamiento del motor. muestra la cantidad de combustible en el tanque y tiene una
escala calibrada de vacío (E) a lleno (F). El medidor de com-
Cuadro de medidores bustible recibe una señal del sistema operativo electrónico
El cuadro de medidores (2) se encuentra en el centro del de la grúa, que supervisa una unidad emisora en el tanque
conjunto de la consola delantera y contiene un voltímetro, un de combustible.
Indicador del señalizador de viraje a la tera. La parte superior del interruptor se ilumina en color
derecha ámbar por un rato después de colocar el interruptor de
encendido en la posición de conectado. No haga girar el
El indicador de señalizador de viraje a la derecha (3) se motor hasta que se apague la luz de esperar para arrancar.
encuentra en el lado derecho superior de la consola delan-
La parte inferior del interruptor se ilumina en rojo y una
tera. Es un indicador verde que destella cuando la palanca
bocina suena para indicar que la temperatura del aceite de
de señalizadores de viraje o el interruptor de advertencia se
la transmisión es excesivamente alta.
empuja hacia arriba.
7244
6969-2
48 67
39
41
45 52
54
46 6654-2
47
51
44
55
49
66
65
6654-1
6654-3
43
42 40 38
53
6654-4
50
FIGURA 3-1
4 3
10 9 8 7 6 5 2 1
14
35
11 17
12 18
19 20 21
13 31
15
16 37a 32
22
6811-3
30 29 28 27 26 25 24 23 33 34 36 37
FIGURA 3-2
3
61
60 57
62
63
60 56
59
Palanca de control de eje doble 58 FIGURA 3-3
61
60 57
71
70 63
56
60
69
68 7396
Palanca de control de eje sencillo
FIGURA 3-4
Indicador de freno de estacionamiento/freno Para retraer la viga del estabilizador delantero izquierdo,
de giro aplicado presione la parte inferior del interruptor de extender/retraer
(33), luego presione la parte superior del interruptor del esta-
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (11) se bilizador delantero izquierdo.
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. La
Para extender el estabilizador delantero izquierdo, presione
parte superior del indicador se ilumina en color rojo cuando
la parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la
se aplican los frenos de estacionamiento de la grúa. Es ilu-
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero dere-
minado por un interruptor de presión que se encuentra en la
cho.
válvula del freno de estacionamiento.
Para retraer el estabilizador delantero izquierdo, presione la
La parte inferior del indicador se ilumina en rojo para advertir
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
al operador que el freno de giro ha sido aplicado.
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero dere-
Indicador de diferencial entre ruedas cho.
bloqueado Interruptor de viga/estabilizador delantero
El indicador de bloqueo del diferencial entre ruedas (12) se derecho
encuentra en la parte izquierda de la consola delantera. El
indicador ámbar se ilumina cuando el bloqueo del diferencial Interruptor del estabilizador delantero
entre ruedas está activado. derecho
El interruptor del estabilizador delantero derecho (16) se
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Es
un interruptor de tres posiciones que se utiliza para extender Interruptor de luces de la pluma (opcional)
o retraer el estabilizador delantero derecho y los cilindros de
extensión. Se debe utilizar junto con el interruptor de exten- El interruptor de luces de la pluma (21) es un interruptor de
der/retraer estabilizadores (33). dos posiciones ubicado en el lado izquierdo de la consola
delantera. El interruptor controla los proyectores instalados
Para extender la viga del estabilizador delantero derecho, en la sección de la base de la pluma. Presione la parte supe-
presione la parte superior del interruptor de extender/retraer rior del interruptor a la posición de encendido para iluminar
(33), luego presione la parte superior del interruptor del esta- los proyectores. El indicador ámbar del interruptor se ilumi-
bilizador delantero derecho. nará. Presione la parte inferior del interruptor para apagar
Para retraer la viga del estabilizador delantero derecho, pre- los proyectores.
sione la parte inferior del interruptor de extender/retraer (33),
luego presione la parte superior del interruptor del estabiliza- Interruptor de control del calefactor
dor delantero derecho. El control del ventilador (22) se encuentra en el lado
Para extender el estabilizador delantero derecho, presione izquierdo inferior de la consola delantera. Empuje el inte-
la parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la rruptor hacia arriba (OPEN) para abrir la válvula y activar la
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero dere- calefacción. Empuje el interruptor hacia abajo (CLOSED)
cho. para cerrar la válvula.
Para retraer el estabilizador delantero derecho, presione la Interruptor del acondicionador de aire
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la (opcional)
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero dere-
cho. El interruptor del acondicionador de aire (23) se encuentra
en el lado izquierdo inferior de la consola delantera. El inte-
Interruptor de encendido/apagado del freno rruptor controla el funcionamiento del sistema de aire acon-
de estacionamiento dicionado opcional junto con el interruptor del ventilador.
Presione la parte superior del interruptor para encender el
El interruptor de encendido/apagado del freno de estaciona- acondicionador de aire. Presione la parte inferior del inte-
miento (17) se encuentra en el lado izquierdo de la consola rruptor para apagar el acondicionador de aire. El indicador
delantera. El interruptor de dos posiciones activa el freno de se ilumina en ámbar.
estacionamiento. Al presionar la parte superior del interrup-
tor, el interruptor está en la posición de encendido. Interruptor de velocidad alta/mediana/baja
del ventilador
Interruptor de luces de advertencia
El interruptor de velocidad alta/mediana/baja del ventilador
El interruptor de las luces de advertencia (18) se encuentra (24) se encuentra en el lado izquierdo inferior de la consola
en el lado izquierdo de la consola delantera. Si se pulsa la delantera. Es un interruptor de tres posiciones que controla
parte superior del interruptor, todos los señalizadores de la velocidad del ventilador, lo cual a su vez regula el volumen
viraje y el indicador rojo en la consola destellan. de aire caliente movido por el ventilador.
Interruptor de faros NOTA: El interruptor del calefactor deberá colocarse en la
posición de encendido (pulsando su parte supe-
El interruptor de faros (19) es un interruptor de tres posicio- rior) para que el ventilador funcione.
nes que se encuentra en el lado izquierdo de la consola
delantera. La posición inferior corresponde a apagado. La • Velocidad alta - pulse la parte superior del interruptor
posición central iluminará las luces de posición, las luces de
• Velocidad mediana - interruptor en posición central
marcadores y las luces de los medidores. La posición supe-
rior encenderá los faros además de las luces de posición, de • Velocidad baja - pulse la parte inferior del interruptor
marcadores y de los medidores.
Interruptor de encendido/apagado del
Interruptor de luces de trabajo calefactor
El interruptor de luces de trabajo (20) es un interruptor de El interruptor del calefactor (25) se encuentra en el lado
dos posiciones ubicado en el lado izquierdo de la consola izquierdo inferior de la consola delantera. Presione la parte
que controla las luces de trabajo de la grúa montadas en la superior del interruptor para activar la calefacción. Presione
parte delantera inferior de la cabina. Presione la parte supe- la parte inferior del interruptor para apagar el calefactor.
rior del interruptor a la posición de encendido para iluminar
las luces de trabajo. Presione la parte inferior del interruptor
para apagar las luces de trabajo.
Interruptor del ventilador de (33), luego presione la parte superior del interruptor del esta-
descongelamiento bilizador trasero derecho.
Para retraer la viga del estabilizador trasero derecho, pre-
El interruptor del ventilador de descongelamiento (26) se
sione la parte inferior del interruptor de extender/retraer (33),
encuentra en el lado izquierdo inferior de la consola delan-
luego presione la parte superior del interruptor del estabiliza-
tera. Es un interruptor de tres posiciones que regula el fun-
dor trasero derecho.
cionamiento del ventilador de descongelamiento (47),
ubicado en la parte superior de la consola delantera. Para extender el estabilizador trasero derecho, presione la
Cuando el interruptor está en la posición de velocidad alta parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la
(parte superior pulsada) o baja (posición central), el indica- parte inferior del interruptor del estabilizador trasero dere-
dor ámbar del interruptor se mantiene iluminado. cho.
Interruptor de bloqueo del diferencial entre Para retraer el estabilizador trasero derecho, presione la
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
ruedas (opcional) parte inferior del interruptor del estabilizador trasero dere-
El interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas (27) se cho.
encuentra en la parte inferior izquierda de la consola delan-
tera y se utiliza para bloquear las ruedas derecha e izquierda Interruptor de viga/estabilizador trasero
en una configuración de tándem. El bloqueo del diferencial izquierdo
entre ruedas aumenta la tracción en carreteras resbaladi-
zas. Es un interruptor de dos posiciones de contacto El interruptor del estabilizador trasero izquierdo (30) se
momentáneo. Mantenga oprimida la parte superior del inte- encuentra en el lado izquierdo de la consola. Es un interrup-
rruptor para la posición de bloqueo o suéltelo para la posi- tor de tres posiciones que se utiliza para extender o retraer
ción de desbloqueo. el estabilizador trasero izquierdo y los cilindros de extensión.
Se debe utilizar junto con el interruptor de extender/retraer
estabilizadores (33).
3
PRECAUCIÓN Para extender la viga del estabilizador trasero izquierdo,
No active el bloqueo del diferencial entre ruedas mientras presione la parte superior del interruptor de extender/retraer
las ruedas de la grúa están patinando o a velocidades (33), luego presione la parte superior del interruptor del esta-
superiores a los 16 km/h (10 mph). Suelte el acelerador bilizador trasero izquierdo.
cuando bloquee o desbloquee. Para retraer la viga del estabilizador trasero izquierdo, pre-
sione la parte inferior del interruptor de extender/retraer (33),
Selector de eje motriz luego presione la parte superior del interruptor del estabiliza-
dor trasero izquierdo.
El selector de eje motriz (28) se encuentra en el lado
izquierdo inferior de la consola delantera. Este interruptor de Para extender el estabilizador trasero izquierdo, presione la
dos posiciones selecciona la tracción en dos ruedas (gama parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la
alta) o la tracción en cuatro ruedas (gama baja). El interrup- parte inferior del interruptor del estabilizador trasero
tor regula una válvula de solenoide (energizado para la izquierdo.
gama alta de tracción en dos ruedas) que acciona los cilin-
dros de gama de marcha y de desconexión del eje en la Para retraer el estabilizador trasero izquierdo, presione la
transmisión. Cuando el interruptor está en la posición de parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
gama baja de tracción en cuatro ruedas, el indicador corres- parte inferior del interruptor del estabilizador trasero
pondiente se ilumina en ámbar y el indicador de tracción en izquierdo.
cuatro ruedas engranada (5) se ilumina en ámbar.
Interruptor de parada de emergencia
Interruptor de viga/estabilizador trasero El interruptor de parada de emergencia (31) se encuentra en
derecho el lado derecho de la consola delantera. Oprima el interrup-
tor para desconectar la energía y apagar el motor.
El interruptor del estabilizador trasero derecho (29) se
encuentra en el lado izquierdo de la consola. Es un interrup- Interruptor de encendido
tor de tres posiciones que se utiliza para extender o retraer
el estabilizador trasero derecho y los cilindros de extensión. El interruptor de encendido (32) se encuentra en el lado
Se debe utilizar junto con el interruptor de extender/retraer derecho de la consola delantera. El interruptor se acciona
estabilizadores (33). con una llave y tiene cuatro posiciones: accesorios (posición
izquierda), apagado (posición vertical), marcha (posición
Para extender la viga del estabilizador trasero derecho, pre- entre vertical y derecha) y arranque (posición derecha).
sione la parte superior del interruptor de extender/retraer
Cuando el interruptor de encendido se pone en posición de Presione la parte inferior del interruptor para desconectar la
apagado, se desconecta toda la energía eléctrica, salvo la alimentación de las funciones de la grúa controladas los
de los faros, luces de posición, luces de instrumentos, seña- controles que se encuentran en los apoyabrazos.
lizadores de viraje y luces de parada, tomacorriente de 12 V,
Presione la parte superior del interruptor para energizar el
luces de trabajo de la cabina y la bocina.
solenoide de suministro piloto de manera que se puedan
La posición de accesorios energiza todos los componentes ejecutar las funciones controladas por los controles en el
eléctricos excepto el módulo de control del motor (ECM). La apoyabrazos.
posición de marcha es igual que la posición de accesorios
Al colocar el interruptor en la posición de APAGADO se
con la diferencia que el módulo de control del motor (ECM)
impide el accionamiento inesperado de las funciones si se
está energizado. La posición de arranque energiza el relé
tocan los controladores durante el transporte u otra opera-
del arrancador que a su vez energiza el solenoide del motor
ción.
de arranque y acciona el motor diesel para arrancarlo. El
interruptor regresará a la posición de marcha cuando se NOTA: Hay que activar el interruptor del asiento y bajar el
libere después de arrancar el motor. Coloque el interruptor apoyabrazos izquierdo para poder energizar el
en la posición de apagado para apagar el motor. solenoide de funciones de grúa.
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
extremo de la perilla, se acciona la bomba del lavaparabri-
sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (52) se
perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a encuentra en la parte delantera de la escuadra de control de
velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci- bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente para permitir
dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el que el operador enchufe un accesorio de 12 VCC. Este
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim- tomacorriente se debe utilizar únicamente para los compo-
piaparabrisas a su posición de estacionamiento. nentes que requieren 8 amperios o menos.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
El control del pasador de bloqueo de la plataforma de giro
(67) se encuentra a un lado de la consola delantera, en el Acondicionamiento de una grúa nueva
lado derecho de la cabina. La grúa tiene un control tipo
Su nuevo vehículo Grove se ha probado, ajustado, lubricado
empuje/tiro.
y revisado exhaustivamente antes de entregárselo. Sin
Sirve para bloquear o desbloquear la plataforma de giro. embargo, durante las primeras horas de funcionamiento
Para bloquear la superestructura, tire del cable hacia fuera algunas veces se desarrolla una fuga de aceite, aire o refri-
2 pulg completas. Para desbloquear la superestructura, gerante. Debe tomar acciones correctivas inmediatas para
oprima el botón central para soltar el control de cable. cada una de estas fugas para evitar reparaciones mayores
en el futuro. Para información detallada sobre el acondicio-
Palanca de control de giro namiento del motor consulte el manual del motor apropiado.
La palanca de control de giro (68), ubicada en el apoyabra- Las pautas dadas a continuación ayudan a obtener una vida
zos izquierdo, regula la función de giro. Cuando se desplaza útil prolongada de la grúa.
la palanca hacia adelante (la plataforma gira en sentido
1. Trabaje a media aceleración o tres cuatros de la acele-
horario) o hacia atrás (la plataforma gira en sentido con-
ración máxima siempre que sea posible.
trahorario), se acciona una válvula de control por presión
piloto para proporcionar rotación continua de 360 grados en 2. Evite los períodos largos de funcionamiento del motor a
el sentido deseado. ralentí o a niveles continuos de máxima potencia.
3. Observe los instrumentos con frecuencia y apague el
motor en la primera indicación anormal.
4. Trabaje a un nivel de potencia que permita la acelera- el nivel correcto de fluido, si se tienen baterías normales o
ción a la velocidad gobernada cuando las condiciones de bajo mantenimiento. Utilice únicamente agua destilada
requieran más potencia. limpia y no llene en exceso. En baterías de cualquier tipo,
asegúrese que los cables y abrazaderas estén ajustados y
5. Revise con frecuencia en busca del funcionamiento
no estén corroídos.
correcto de todos los componentes, ruidos poco usuales
o calentamiento excesivo.
Depósito hidráulico y filtro
6. Revise con frecuencia los niveles de aceite del motor y
Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla y el indicador
de refrigerante.
de la condición del filtro en el depósito hidráulico. El aceite
Estas pautas no deben interpretarse como limitaciones, sino hidráulico deberá hallarse a su temperatura de funciona-
como una guía para familiarizarse con la máquina y para el miento normal y la pluma y los estabilizadores deberán estar
desarrollo de buenos hábitos de trabajo. retraídos.
Verificaciones antes del arranque Compruebe que el respiradero esté limpio y bien instalado.
Frenos de servicio y de estacionamiento menos debe ser realizado sólo por los operadores compe-
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
Revise si funcionan correctamente. treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
evitarse las cargas de impacto.
Neumáticos
Revise la presión y la condición de todos los neumáticos Funcionamiento a menos de -40°C
antes de conducir la máquina. Para usar la grúa a menos de -40°C, las capacidades debe-
NOTA: Para obtener información sobre las presiones de rán reducirse a razón de 3.67% de la capacidad indicada en
inflado de los neumáticos, consulte la etiqueta de la tabla por cada grado (1°C) por debajo de -40°C.
inflado de los neumáticos que se encuentra en la
grúa. Funcionamiento a menos de -40°F
Para usar la grúa a menos de -40°F, las capacidades debe-
Ruedas rán reducirse a razón de 2.0% de la capacidad indicada en la
Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de rueda tabla por cada grado (1°F) por debajo de -40°F.
y revise si las ruedas están correctamente montadas. Si
tiene ruedas de acero o de aluminio, vuelva a apretar sus Funcionamiento del motor
tuercas de 80 a 160 km (50 a 100 millas) después de su ins- Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
talación inicial, o después que los neumáticos y ruedas de los motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
hayan sido retirados. Esto asentará correctamente las tuer- tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
cas. Revise que el apriete de las tuercas de rueda sea el excepto cuando se notan diferencias específicas. (Consulte
correcto cada 800 km (500 millas) de allí en adelante. el manual del fabricante del motor apropiado para los proce-
dimientos detallados.)
Equipo de seguridad
Revise todas las luces, los limpiaparabrisas, los lavaparabri- Procedimiento de arranque
sas, el suministro de líquido del lavaparabrisas, la bocina, Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
los instrumentos y los dispositivos de señalización, etc. aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
de desperdicios.
Lubricación diaria
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri-
cación diaria hayan recibido servicio. Consulte la Sección 5 -
Lubricación. PELIGRO
El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
Pluma cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de hacia el exterior.
base de la pluma se encuentre instalada.
El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 5°C dos aproximadamente dos segundos (como verificación del
(10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial-
caso de una emergencia, se puede añadir keroseno blanco mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando
al combustible para reducir el punto de fluidez a la tempera- después del arranque del motor, existe un problema que
tura requerida. Esto evitará que los cristales de cera obturen requiere corrección. Conecte el interruptor de ralentí para
los filtros y conductos pequeños. La adición de keroseno NO diagnóstico del motor para recuperar los códigos de diag-
se recomienda para el uso general. nóstico del caso y consulte el manual de servicio del fabri-
cante del motor para identificar la causa del código.
Motor caliente Se proporciona un calentador del bloque del motor y un
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el calentador de rejilla para ayudar al arranque en tiempo frío.
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri-
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
dos aproximadamente dos segundos (como verificación del
bios de la transmisión se encuentre en punto
estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial-
muerto.
mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando
después del arranque del motor, existe un problema que 1. Verifique que el freno de estacionamiento esté aplicado,
requiere corrección. Conecte el interruptor de ralentí para que el interruptor de parada de emergencia no esté en
diagnóstico del motor para recuperar los códigos de diag- posición de apagado y coloque la transmisión en punto
nóstico del caso y consulte el manual de servicio del fabri- muerto.
cante del motor para identificar la causa del código.
NOTA: La parte superior del indicador de esperar para
1. Verifique que el freno de estacionamiento esté aplicado, arrancar el motor que se encuentra en el lado
que el interruptor de parada de emergencia no esté en superior izquierdo de la consola delantera se ilu-
posición de apagado y coloque la transmisión en punto mina en ámbar un período determinado cuando se
NOTA:
muerto.
El motor no girará a menos que la palanca de cam-
conecta el interruptor de encendido. No haga girar
el motor hasta que se apague la luz de esperar
3
para arrancar.
bios de la transmisión se encuentre en punto
muerto. 2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo inme-
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
diatamente cuando arranque el motor. No empuje el
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo inme-
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
diatamente cuando arranque el motor. No empuje el
camente suministra la cantidad de combustible necesa-
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
ria para arrancar el motor.
camente suministra la cantidad de combustible necesa-
ria para arrancar el motor. 3. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
3. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 15
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
segundos.
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 15
segundos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
motor y corrija la avería.
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
motor y corrija la avería.
4. Permita que el motor se caliente por lo menos
cinco minutos antes de aplicarle una carga. No acelere
4. Accione el control de retracción de la pluma para calen-
el motor para obtener un calentamiento más rápido.
tar el aceite hidráulico.
5. Permita que el motor se caliente por lo menos Funcionamiento a ralentí
cinco minutos antes de aplicarle una carga. No acelere
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
el motor para obtener un calentamiento más rápido.
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
Motor frío mado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite, for-
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el mación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvulas,
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri-
Interruptor de batería
El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de bate- ADVERTENCIA
rías, en el lado izquierdo de la grúa. Para desconectar las ¡Riesgo de vuelcos!
baterías, coloque el interruptor en la posición de desco- Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
nexión. Coloque el interruptor en la posición de conexión blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
para conectar las baterías. grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del
eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera,
coloque el interruptor de freno de giro en la posición de
encendido y coloque el pasador de bloqueo de la plata-
forma de giro (en su caso).
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
plumín articulado esté correctamente en su posición de
almacenamiento y asegurado.
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri- • No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con carga para las operaciones de elevación y acarreo).
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
grúa.
Transporte con la pluma elevada
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
ADVERTENCIA • Compruebe que haya una separación adecuada entre
Peligro de objetos elevados las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza requerir que la grúa pase debajo.
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la • Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans- ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa
porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén
condiciones controladas especificadas en esta sección. capacitados para evitarlos.
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele- Transporte con la extensión de la pluma
vada. El transporte con la pluma elevada está permitido elevada
siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
Extensión de 7.92 m (26 pies)
• Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
zarse con la extensión elevada.
grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite • Coloque la extensión de pluma de 26 pies (7.92 m) con
cualquier obstrucción elevada. el descentrado mínimo (0 grados). Almacene la sección
del cable del gancho en la posición completamente
• El transporte se deber realizar de manera controlada.
retraída.
• No exceda la velocidad de 15 millas/h.
• Retraiga completamente la pluma principal.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
operaciones de transporte.
• No exceda la velocidad máxima de desplazamiento:
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
2.73 km/h (1.7 mph) con máquina en gama baja, pri-
estar en posición horizontal.
mera marcha.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• El ángulo límite de la pluma principal debe ser de entre 0
pluma.
y 30 grados.
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma ele-
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
vada, página 3-22 si la extensión de la pluma está en
posición elevada. • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro. • El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
pluma principal.
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
Extensión de 45 pies (13.7 m)
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para No se permite transportar la máquina con la extensión de la
evitar movimientos oscilatorios si es necesario. pluma de 13.7 m (45 pies) elevada.
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°.
Transporte — Avance
¡Se puede causar daños a la máquina!
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
3
avance es mayor que la velocidad máxima admisible de
la marcha inferior.
NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
de servicio es baja, no será posible soltar el freno trola por medio del volante de la dirección. Este método de
de estacionamiento. dirección siempre debe usarse cuando se conduce la máqui-
na a velocidades altas.
PRECAUCIÓN
PELIGRO ¡Se puede causar daños a la máquina!
Utilice la dirección trasera únicamente para aumentar la Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac-
capacidad de maniobras en el sitio de trabajo ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
tracción en dos), es necesario detener la grúa.
Dirección de las ruedas traseras
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del 1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte- movimiento de la grúa.
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de 2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido posición de punto muerto (N).
deseado.
3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
Dirección de las cuatro ruedas baja de tracción en las cuatro ruedas.
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la ruedas, el pedal del freno de servicio no está pre-
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del sionado y la palanca de cambios de la transmisión
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa no está en punto muerto (N), el indicador de trac-
efectuar maniobras en lugares estrechos. ción en las cuatro ruedas destellará y la función de
tracción en las cuatro ruedas no se accionará.
4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
misión.
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
Avance, página 3-23.
6402-1
Rueda trasera
6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en
Rueda delantera
la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi-
miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de
servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
transmisión debe estar en la posición de punto muerto
(N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
6402-2 das.
Cuatro ruedas Desplazamiento en diagonal
Funcionamiento del bloqueo de diferencial
FIGURA 3-5
(opcional)
Desplazamiento en diagonal
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
PRECAUCIÓN
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- ¡Funcionamiento no intencionado!
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. cas de la dirección pueden verse afectadas.
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener
retroceso. tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
Uso de la tracción en cuatro ruedas No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en superfi-
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera cies duras y secas, ni mientras una de las ruedas de un
siguiente: eje patina.
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
la posición de tracción en las cuatro ruedas. sobre superficies en buenas condiciones.
Generalidades Funcionamiento
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
lenta).
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando 2. Las ruedas no están patinando en el momento de
existen condiciones normales de conducción (superficies engrane.
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
de sus diferenciales en sus dos ruedas.
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
Siga los pasos que se describen a continuación durante el siguiente proceso:
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen-
1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
cial.
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el en una posición estacionaria o desplazándose a baja
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje velocidad.
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere
suelte el interruptor.
momentáneamente quitando la presión del pedal del 3
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el acelerador para reducir el par motor entregado al
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad mecanismo del diferencial. Esto enganchará los
baja constante y sin patinaje de las ruedas. bloqueos del diferencial completamente.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
PRECAUCIÓN mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
dos.
¡Se puede causar daños a la máquina!
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
podrían dañar los componentes de la línea de mando. desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se manera:
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia- 1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
les. del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento baja.
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con- 2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
con los diferenciales bloqueados. diferencial y permitir que éste se desbloquee completa-
mente.
4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi- NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
ciones deficientes. indicador de bloqueo del diferencial del eje no se
ilumina.
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
PRECAUCIÓN buen criterio.
¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
bajando pendientes empinadas con tracción mínima.
La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de desde la posición retraída hasta la extendida (con la exten-
la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles sión articulada). El número que aparece en la intersección
y el operador debe comprenderla completamente. entre la columna izquierda y la hilera superior corresponde
al límite total de carga para el radio de carga y la longitud de
La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por
la pluma seleccionados. El número que aparece entre
la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de estabi-
paréntesis debajo del límite total de carga es el ángulo
lidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa que
requerido de la pluma (en grados) para poder llevar dicha
atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural se
carga. Para los largos de pluma entre los valores indicados,
encuentran por encima de esta línea y los límites de estabili-
siempre utilice el valor mayor siguiente que aparezca en
dad se encuentran debajo de la línea.
la tabla. Por ejemplo, si el largo real de la pluma es de
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual 15.2 m (50 pies), pero la tabla indica largos de 14.6 a 16.4 m
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de (48 a 54 pies), utilice la capacidad dada en la columna de
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera los 16.4 m (54 pies).
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
LA
RG
O
DE
LA
PL
UM
AP
RI
NC
EJE DE ROTACIÓN
3
IPA
L
ÁNGULO DE LA PLUMA
HORIZONTAL
4605
RADIO DE FUNCIONAMIENTO
FIGURA 3-6
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de en cuanto a las capacidades de elevación.
pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
altura de punta requerida para levantar una carga específi-
dad cuando se usan dispositivos de manipulación de cargas
ca, este diagrama de alcance permite determinar rápida-
Manitowoc/Grove tales como aparejos de gancho, bolas,
mente el ángulo y largo requeridos para la pluma. O si se
extensiones de pluma, etc. que deben considerarse como
conoce el largo y ángulo de la pluma, se puede determinar
parte de la carga. El peso de todos los dispositivos adiciona-
rápidamente la altura de la punta y el radio de funciona-
les de manipulación de cargas, tales como cadenas, eslin-
miento.
gas o barras de distribución debe sumarse al peso de la
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- carga.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
NOTA: La información dada en el párrafo siguiente es un
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
ejemplo de cálculo de una carga de elevación. Los
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
números utilizados en el ejemplo podrían no coin-
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
cidir con la tabla de capacidad de carga colocada
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
en la cabina de la grúa.
Problema: Es necesario levantar una viga de hormigón que descritos en Emplazamiento de los estabilizadores,
pesa 2268 kg (5000 lb) a una altura de 9.1 m (30 pies) y a un página 3-29.
radio de 15.2 m (50 pies) (máximo). El diagrama de alcance
indica que es necesario extender la pluma a 18.9 m Ajuste del nivel de burbuja
(62 pies) para poder alcanzar una altura de 9.1 m (30 pies)
con un radio de 15.2 m (50 pies). Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se
sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está ajus-
Primero es necesario revisar si la grúa tiene otros dispositi- tado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
vos de manejo de cargas. En nuestro ejemplo, la grúa está
equipada con una punta auxiliar de pluma (polea de puntal 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
superior) y una bola de cinco toneladas. La polea de puntal 2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
superior pesa 50 kg (110 lb) y la bola pesa 78 kg (172 lb), según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con
para un total de 128 kg (282 lb). Para la elevación se necesi- los estabilizadores.
tan eslingas y barras de distribución con un peso de 159 kg
(350 lb), lo cual hace que el peso total de los dispositivos de 3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo
manejo de cargas sea de 286 kg (632 lb). similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
la plataforma de giro o las superficies de montaje del
Consultando la tabla de capacidades para un radio de cojinete.
15.2 m (50 pies) y un largo de pluma de 19.5 m (64 pies), se
obtiene una capacidad de 3601 kg (7940 lb) en los estabili- 4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el
zadores sobre la parte delantera y 4970 lb sobre los estabili- dispositivo que se utilizó en el paso 3.
zadores a 360 grados. Se restan las 632 lb del peso de los 5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para
dispositivos de manejo de cargas de la capacidad de ajustar su indicador de modo que indique condición
3601 kg (7940 lb) y 2254 kg (4970 lb). El resultado es una nivelada.
capacidad de carga de 3315 kg (7308 lb) sobre la parte
delantera y de 1968 kg (4338 lb) para 360 grados. La máqui- Funciones de grúa
na queda limitada a efectuar la carga sobre su parte delan-
tera únicamente, con la pluma a un ángulo de Uso de los estabilizadores
aproximadamente 29 grados.
Los estabilizadores se accionan desde la consola delantera
Nivelación correcta de la grúa en la cabina.
2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta- sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
mente las vigas. flotador encajen en el tubo del cilindro del estabilizador.
NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
PRECAUCIÓN 5. Extienda los estabilizadores delanteros aproximada-
¡Se puede causar daños al equipo! mente de 3 a 4 pulg (8 a 10 cm).
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores 6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si de 3 a 4 pulg (8 a 10 cm).
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable,
asegúrese que la misma esté en la posición bajada
3
se abran. antes de nivelar la máquina.
7. Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas estén fuera
del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el indi-
cador de nivel de burbuja ubicado en el lado derecho de
ADVERTENCIA la cabina.
¡Riesgo de electrocución! NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel de bur-
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas buja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel de
las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales burbuja con los procedimientos dados en Ajuste
que se van a levantar por lo menos a 20 pies de todas las del nivel de burbuja, página 3-28.
líneas y equipo de alimentación eléctrica.
Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) miento y permita que el pasador se deslice en la orejeta
(opcional — estándar en América del Norte) en la viga. Si el pasador no se desliza dentro de la ore-
jeta, extienda o retraiga lentamente la viga permitiendo
El Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) auxilia al que el pasador de bloqueo caiga dentro de la orejeta.
operador a programar con precisión el indicador de
momento de carga (LMI), identificando automáticamente la 2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
posición de cada viga del estabilizador. El OMS utiliza cuatro permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
sensores, uno por cada viga del estabilizador, para identifi- agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
car cuando una viga de estabilizador está en una de tres ubi- enganchando la viga del estabilizador a la longitud
caciones predefinidas, que incluyen completamente deseada.
retraída, semi-extendida y completamente extendida.
Almacenamiento de los estabilizadores
La configuración de los estabilizadores es la misma que en
las grúas equipadas con OMS; consulte “Emplazamiento de 1. Oprima la parte inferior del interruptor selector del esta-
los estabilizadores” en la página 29. El LMI sólo indica la bilizador trasero izquierdo o derecho y oprima la parte
posición de la viga del estabilizador y no debe usarse para inferior del interruptor de extensión/retracción. Retraiga
posicionar la viga. hasta que los estabilizadores traseros se hayan retraído
varias pulgadas.
Si la grúa se encuentra apoyada sobre los estabilizadores y
se selecciona “Sobre estabilizadores” cuando se programa 2. Oprima la parte inferior del interruptor selector del esta-
el LMI, entonces el OMS indica al LMI la posición de cada bilizador delantero izquierdo o derecho y oprima la parte
una de las cuatro vigas de los estabilizadores. Con base en inferior del interruptor de extensión/retracción. Retraiga
esta información, el LMI elegirá la configuración más caute- hasta que los estabilizadores delanteros se hayan
losa de la viga del estabilizador (es decir, si tres estabilizado- retraído varias pulgadas.
res están completamente extendidos y uno está retraído, el
LMI seleccionará la posición retraída como la configuración
de los estabilizadores). Una confirmación de esta configura-
ción es todo lo que se necesita. Consulte el Manual del ope- PELIGRO
rador del indicador del momento de carga para instrucciones Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
más detalladas. desbloquearlos de los estabilizadores.
Enganche del pasador de bloqueo de media
extensión 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté sostenida
en todas las ruedas y las bases de los estabilizadores
NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte- estén varias pulgadas sobre la tierra.
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
che correcto del pasador. 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
dores caigan a la tierra.
1. Con los estabilizadores completamente retraídos, gire el
pasador de bloqueo 90° de su posición de almacena-
3 2
3 4
3
2
1
FIGURA 3-7
PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema indicador del ADVERTENCIA
momento de carga (LMI) para la posición de los estabili- Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
zadores seleccionada. nes y de personas al bajar la pluma.
PRECAUCIÓN
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro ADVERTENCIA
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
pedal de freno de giro para detener el giro. ción extendida y bajada.
ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.
• Definición de la zona de trabajo una señal al sistema de bus CAN que desactiva los solenoi-
des en las válvulas de sentido.
• Dispositivo de prevención del contacto entre
bloques
Dispositivos de restricción activa
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el Cinturones de seguridad
sistema activa una indicación audible.
La definición de la zona de trabajo permite al operador Placa de enganche
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir-
tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni-
camente en el sistema y no son reales. Las paredes
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte-
riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
la pluma se acerca a una pared virtual.
Hebilla
PRECAUCIÓN
Botón FIGURA 3-8
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. 1. Antes de abrocharse un cinturón de seguridad, siempre
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, ajuste el asiento del conductor a la posición en la que
según la definen las prácticas comunes, normas y conducirá.
manuales.
2. Tire del cinturón, crúcelo por delante de su falda, y
enganche la placa en la hebilla hasta que se oiga un
chasquido (Figura 3-8).
3. Para reducir el riesgo de deslizarse bajo el cinturón
ADVERTENCIA durante un choque, coloque el cinturón lo más abajo
No hay interruptores de desconexión relacionados con posible sobre sus caderas y tire del mismo hacia la
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona puerta para ajustarlo de manera que el retractor pueda
de trabajo. eliminar el huelgo.
NOTA: El cinturón está diseñado para trabarse sólo ante
También se incorpora un dispositivo de prevención del
un impacto o una parada repentina. En cualquier
contacto entre bloques en el sistema que impide que el
otro momento se debe mover libremente.
gancho o la bola entren en contacto con la punta o la exten-
sión de la pluma. Esta condición también causa el bloqueo Almacenamiento y estacionamiento
de las funciones de elevación, bajada y extensión de la
pluma, y también activa indicadores visuales y audibles de
alarma.
Consulte el manual del operador del LMI para más detalles PELIGRO
en cuanto al funcionamiento del sistema de LMI.
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros ni sobre
superficies rocosas o blandas. Esto puede ocasionar que
Sistema de bloqueo de palancas de control la grúa se vuelque, causando lesiones o la muerte al per-
El sistema de bloqueo de las palancas de control consta de sonal.
válvulas hidráulicas de solenoide ubicadas en las válvulas
de control de sentido. Las válvulas se activan de tal manera Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:
que evitan empeorar las condiciones existentes, es decir, 1. Quite la carga del gancho.
bajar la pluma, extender la pluma o elevar el malacate. El
sistema de bloqueo de palancas de control se usa con el sis- 2. Retire o almacene las extensiones de la pluma, si las
tema de prevención del contacto entre bloques o con el sis- tiene.
tema indicador del momento de carga (LMI). El LMI envía
SECCIÓN 4
PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Cambio de la extensión de pluma
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 del tipo telescópico al tipo fijo . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-5 Fijación de la longitud de la extensión
Elevación y almacenamiento de la extensión telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
3 4
1
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo
en el tambor del malacate.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente.
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate. 7312
FIGURA 4-1
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje
del cable hacia la parte superior. 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede- rar la cuña.
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1).
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.
7196
ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 WS y 35 x 7 (no giratorio).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y FIGURA 4-2
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una Para enhebrar rápidamente el aparejo del gancho sin retirar
carga más grande que la que se puede elevar con un cable el receptáculo para la cuña del extremo del cable, consulte
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas la (Figura 4-2).
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho.
Poleas de punta
Poleas de punta de Al malacate principal
de pluma superior
pluma superior
Al malacate
Al malacate auxiliar
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta auxiliar
Extremo
muerto de
punta de
pluma
Poleas de punta de
pluma inferior
Bola
Bola
Poleas de aparejo
Aparejo de gancho de 4 poleas con de gancho
cable de sección sencilla
Aparejo de gancho de 3 poleas con
cable de cuatro secciones
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
4
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta auxiliar
Extremo muerto de punta
de la pluma
Bola
Poleas de aparejo de
gancho
Aparejo de gancho de 3 poleas con
cable de seis secciones
FIGURA 4-3
Bola
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Poleas de punta
de pluma inferior
Poleas de aparejo
de gancho
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi- FIGURA 4-4
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija-
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. ilu st r a , o r ie n ta d a h ac ia l as se cc io ne s d e la pl um a
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Grove (Figura 4-4).
de la localidad o con Manitowoc Crane Care.
Instalación de la cuña y receptáculo
No combine componentes de fabricantes diferentes. La
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
hacerse según los requisitos de los fabricantes del ásperos y las rebabas.
receptáculo y del cable que se utilizarán. 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
Manitowoc Crane Group especifica el tamaño, tipo, catego- blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
ría y capacidad de tracción de los cables, en su mayoría dado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
cables resistentes a la rotación, y de los accesorios de enhe- tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable se
brado tales como las bolas y aparejos de gancho que se uti- deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña,
lizarán con cada grúa nueva que fabrica. Otros cables y permitiendo que el extremo del cable se ajuste. Con-
accesorios de enhebrado se ofrecen a través de varios pro- sulte la SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN del Manual de
veedores. Los diferentes fabricantes de cables tienen requi- servicio para los procedimientos de reparación de
sitos diferentes para la construcción, manejo, corte, fijación, cables.
instalación, conexión, inspección y reemplazo de los cables 3. Verifique que el extremo activo (Figura 4-5) del cable
que fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de
cable específico que el usuario desee instalar en la grúa
quede directamente en línea con las orejetas del recep-
táculo y con la dirección de la tracción que se aplicará al
4
móvil. cable. Si el cable se instala de modo incorrecto en el
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición receptáculo, se producirá un doblez en el punto que el
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y cable sale del receptáculo, y el borde del receptáculo
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa desgastará el cable, causándole daños y la falla even-
en una situación de trabajo. tual del mismo.
PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.
Pinza especial
Cuña especial
Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la PELIGRO
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, Siempre fije la extensión a la pluma principal con un cable
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas guía antes de retirar alguna conexión. Esto evitará que la
metatarsianas. extensión se mueva y que le golpee hasta lanzarle del
vehículo o que lesione a otras personas que se encuen-
tren en su recorrido.
4
La extensión podría girar hacia afuera libremente cuando
PELIGRO retire la última conexión que fijó la extensión en el lado de la
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci- pluma principal.
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y Por lo tanto, debe asegurar la extensión antes de empezar el
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados procedimiento de elevación.
provocarán velocidades de giro incontrolables de la
extensión. Fije la extensión de la pluma de la siguiente manera:
• Fije un cable guía a la parte delantera de la exten-
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos sión.
sirve para controlar el movimiento de la extensión
• Haga que un ayudante sujete fuertemente el cable
de pluma.
guía mientras usted retira la última conexión.
NOTA: Si está solo, fije el otro extremo del cable guía a la
grúa (es decir, en los peldaños de la escalerilla de
PELIGRO acceso o a la superestructura). Deje suficiente
juego en el cable guía para que sólo se tense
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de
cuando usted gire la extensión hacia la cabeza de
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas
la pluma principal posteriormente en el procedi-
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta,
miento.
extensión de la pluma y las escuadras de almacena-
miento.
6717-3
6 FIGURA 4-7
Punta de la pluma
Extensión de la pluma PRECAUCIÓN
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de
pluma. Se podría dañar la rueda de la polea.
Detalle A
1 Detalle B
Artículo Descripción
1 Polea de extensión de la pluma
2 Base de la extensión de pluma
3 Sección de base de la pluma principal
4 Poleas de punta de pluma superior
7 5
5 Poleas de punta de pluma inferior 8 6
3
13
14
4
5
12
13
6717-2
4
8
10 9
15
FIGURA 4-11
5 7
7 4
5 4
6
6
3
3
2
1
1
6035
POSICIÓN HACIA FUERA 6034
POSICIÓN HACIA DENTRO
DETALLE A
9
Artículo Descripción
8
12
1 Manija
10 2 Pasador de retención
3 Almohadillas de desgaste
13 Pasador de pinza y pasador de
4
enganche
5 Sección articulada
10
6 Soporte deslizante y rampa
Argolla de almacenamiento del
7
pasador de enganche
8 Colgador soldado
11
9 Perno de ajuste vertical
10 Perno de ajuste horizontal
11 Soporte soldado inferior
FIGURA 4-12
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
1. Con la grúa colocada sobre estabilizadores, retraiga la
No permita que la extensión de pluma choque contra la
pluma completamente y gírela para colocarla sobre el
escuadra al girarla a la posición de almacenamiento.
lado delantero.
2. Baje la pluma a su elevación mínima. 13. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de
pluma para girarla hacia el costado de la pluma.
3. Retire el pasador de retención del cable de la punta de
la extensión de pluma y del conjunto del mástil. Retire el 14. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión
cable del malacate de las poleas. Instale los pasadores de pluma con los pasadores guía y la rampa de las
de retención de cables. escuadras de almacenamiento y retraiga la pluma com-
pletamente.
4. Retire el pasador de retención del conjunto del mástil y
el pasador que fija el mástil en la posición vertical. 15. Instale el pasador de enganche y el pasador de pinza
Ponga el conjunto del mástil en la posición de almace- que fijan la extensión de la pluma a la escuadra de
namiento. Inserte los pasadores que fijan el mástil a la almacenamiento trasera (Figura 4-12) (Detalle A).
sección de base.
16. Retire los pasadores de fijación y los pasadores de
5. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
de pluma. lado derecho de la punta de la pluma y almacénelos en
la base de la extensión de pluma. Guarde los pasadores
6. Desconecte el cable del LMI:
de fijación y pinzas del lado izquierdo en el adaptador
a. Retire el conector de la caja de empalmes en la exterior de la sección articulada.
punta de la pluma.
17. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
b. Instale el enchufe falso en la caja de empalmes. pasador que fija el soporte deslizante en la posición
HACIA FUERA. Empuje la manija hacia dentro para
c. Coloque el cable hacia la extensión de la pluma e empujar la sección articulada contra la parte trasera de
instálelo. la pluma y desenganchar los adaptadores de anclaje de
7. Eleve la pluma a la posición horizontal. la sección articulada de las orejetas de fijación de la
punta de la pluma. Instale el pasador de retención que
8. Extienda la pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20 fija el soporte deslizante en la posición HACIA DEN-
a 25 pulg). Verifique que las orejeta de almacenamiento TRO.
de la extensión de la pluma queden alineadas delante
de los pasadores guía y de la rampa de las escuadras 18. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate
de almacenamiento cuando la extensión se coloca a un según se desee y utilice la grúa empleando los procedi-
costado de la pluma. mientos normales para ello.
4
9. Asegúrese que el pasador de enganche y el pasador de Fijación del descentramiento
pinza hayan sido retirados de la escuadra de almacena-
miento trasera (Figura 4-12) (Detalle A).
10. Extienda el gato de alineación (Figura 4-11) de la exten- PRECAUCIÓN
sión de pluma hasta que el pasador de fijación inferior El conjunto del mástil debe colocarse encima de la sec-
izquierdo quede libre. Retire el pasador de pinza inferior ción de base antes de intentar descentrar la sección arti-
izquierdo y el pasador de fijación. culada a la posición de 30 grados. Al no hacerlo se puede
11. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión dañar el mástil y/o el adaptador de la sección articulada.
de la pluma. Retraiga completamente el gato.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Gire la pluma
12. Retire el pasador de fijación del lado superior izquierdo hacia la parte delantera de la grúa.
y el pasador de pinza de los adaptadores superior de
anclaje y de fijación de la punta de la pluma. 2. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
cero grados (0°) a treinta grados (30°):
PRECAUCIÓN
PELIGRO
No sobrecargue la extensión articulada o los puntos de
Cuando se almacena la extensión de la pluma, com-
fijación al bajar la pluma.
pruebe que todo el personal y equipo se encuentren lejos
de la trayectoria de giro.
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la 3. Quite el bucle de cable de prevención del contacto entre
extensión articulada esté sobre el suelo y se quite la bloques del carrete en el costado de la sección de base
presión del pasador de descentramiento. y déjelo colgar libremente.
b. Quite el pasador de bloqueo, dos arandelas y el 4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
pasador de descentramiento. que fijan la sección telescópica en la sección de base.
c. Eleve y telescopice la pluma lenta y simultánea- 5. Cuidadosamente extraiga la sección telescópica de la
mente hasta que el eje descentrado soporte todo el base hasta que los agujeros en la base y en la sección
peso de la sección articulada. telescópica estén alineados. Instale el pasador de reten-
ción y el pasador de enganche.
3. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
treinta grados (30°) a cero grados (0°): 6. Si no está enhebrado, enhebre el cable de elevación
sobre el mástil y la polea de la punta de extensión de
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la pluma. Instale todos los pasadores de retención de
extensión articulada esté en el suelo y se pueda ins- cables.
talar el pasador de descentramiento.
b. Instale el pasador de descentramiento, dos arande- Almacenamiento
las y el pasador de traba. 1. Desenhebre la punta de extensión de pluma.
c. Eleve la pluma y utilícela de la manera deseada. 2. Coloque la pluma en posición horizontal.
3. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
Cambio de la extensión de pluma del tipo que fijan la sección telescópica en la sección de base.
telescópico al tipo fijo 4. Empuje la sección telescópica en la base y fíjela con el
1. Eleve la extensión de pluma. pasador de retención y el pasador de enganche.
2. Coloque la pluma en posición horizontal. 5. Pase el cable de prevención del contacto entre bloques
encima del carrete en el costado de la sección de base.
3. Desenchufe el conector del dispositivo de prevención
del contacto entre bloques de la caja de empalmes. CONTRAPESOS
4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
de la sección telescópica. Descripción del contrapeso fijo
NOTA: La sección telescópica pesa aproximadamente El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la pla-
250 kg (551 lb). taforma de giro y pesa 3817 kg (8416 lb). En las grúas sin
malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de
5. Extienda la sección telescópica y utilice un dispositivo 350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en
elevador adecuado para soportar la sección telescópica. lugar del malacate auxiliar.
Retire los pernos de tope de la sección de base y retire
la sección telescópica de la base. Retiro del contrapeso fijo
NOTA: La punta de la extensión de pluma fijada por pasa-
dor pesa aproximadamente 60 kg (132 lb).
6. Utilice un dispositivo elevador adecuado para colocar la
punta de la extensión de pluma fijada por pasador en la PELIGRO
sección de base y fíjela utilizando dos pasadores y Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
pasadores de enganche. sufrir lesiones graves o la muerte.
7. Enchufe el conector del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques a la caja de empalmes.
4
5
2 5
Contrapeso fabricado
6830
7. Con el contrapeso fundido, extraiga el pasador redun- 11. Aleje el contrapeso de la plataforma de giro hasta que
dante (6) antes de sacar el pasador de retención princi- quede libre de la grúa.
pal (2).
12. Vuelva a colocar el pasador de retención principal (2) en
8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda las orejetas de montaje del contrapeso en la plataforma
empujar y girar el pasador de retención principal (2) para de giro.
retirarlo.
13. Aleje el contrapeso de la grúa a una distancia suficiente
9. Retire el pasador de retención principal (2) por el lado como para permitir que la plataforma de giro/superes-
contrario. tructura pase sin obstrucciones durante el reposiciona-
miento.
10. Baje el contrapeso hasta que las orejetas de fijación
pasen libremente la plataforma de giro. 14. Gire la superestructura a la posición normal de propul-
sión.
7 2
Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de pasador de retención principal
3 Pernos de nivelación
4 Plataforma de giro
6 Conjunto de pasador redundante
7 Inserto roscado
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Condiciones árticas inferiores a 0°F (-18°C) . . . . 5-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Condiciones árticas con temperaturas Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
de hasta -40°C (-40°F).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Protección de la superficie de las varillas Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
PRECAUCIÓN
hasta -40°C (-40°F). 5
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar Sistema y lubricantes para todo clima
con dispositivos a presión de aire, ya que este lubricante
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
es utilizado en adaptadores sellados.
lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
no es suficiente para funcionar a temperaturas extremada-
mente bajas. También se recomienda el uso de calentadores
PRECAUCIÓN de capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha del motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual
ocasionar daños al equipo. del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado
los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY
del sistema de encendido. También se han tomado las medi- -- Especificación 6829102971
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación
satisfacen las especificaciones establecidas para el lubri-
6829101130
cante. Consulte con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn- PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS
thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton, VARILLAS DE CILINDRO
Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90;
Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear EP75W-90; -- Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada
Especificación 6829014058 de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560 cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada Dura- A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
tran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco TDH espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas
Oil SS; -- Especificación 6829101559 de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en
Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas
Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil: que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente
Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275 corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-
tes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic All Season --
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida-
Sin especificación
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso
Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40; cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG Anti- extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el
freeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación cilindro.
6829104212
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Paquete de lubricantes estándar se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre-
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi-synthe- mium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se pue-
tic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; Chevron den pedir a través del Departamento de repuestos.
DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins-
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la car Boeshield® a la varilla sin protección.
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon
Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid 56-10W-20; BP- LUBRICACIÓN DEL CABLE
Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP-Blend-7367- El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 -- Especificación trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
6829006444 moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear Lube- se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- Especifica- que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
ción 6829100213 cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas (EP-
información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly # 2;
ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
Phillips 66 Philube m Grease; Mobil Mobilgrese XHP 222
DUCCIÓN del Manual de servicio.
Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; --
Especificación 6829003477
Dirección y suspensión
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal Hasta que
pivote de
1 Figura 5-1 de presión salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de
extrema grasa
dirección
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de
Grasa universal Hasta que
dirección
2 Figura 5-1 de presión salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e
extrema grasa
inferior
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal Hasta que
Pivotes de
3 Figura 5-1 de presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
quinta rueda
extrema grasa
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal Hasta que
pivote de
4 Figura 5-1 de presión salga 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de
extrema grasa
bloqueo
A6-829-003477
6736
4
5
6818-2
1
2 1 3 6818-1
FIGURA 5-1
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses
Diferenciales 44 pt del agujero en la
6 Figura 5-2 intervalos de
Axle Tech 20.8 l • Vacíe y llene cada caja en el lado del
servicio
4000 horas ó 2 años cilindro de dirección
prolongados
A6-829-012964
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses
Diferenciales 40 pt del agujero en la
7 Figura 5-2 intervalos de
Kessler 18.9 l • Vacíe y llene cada caja en el lado del
servicio
4000 horas ó 2 años cilindro de dirección
prolongados
A6-829-012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Llene hasta la marca
Cubos de Lubricante para • Revise el nivel cada del nivel de aceite
planetarios y engranajes con 500 horas ó 3 meses
6.5 pt en la caja con el
9 cojinetes de Figura 5-2 intervalos de
3.1 l • Vacíe y llene cada tapón de llenado y la
rueda Axle servicio
4000 horas ó 2 años marca de nivel de
Tech prolongados
aceite horizontales.
A6-829-012964
GL-5
Llene hasta la marca
Lubricante para • Revise el nivel cada
Cubos de del nivel de aceite
engranajes con 500 horas ó 3 meses
planetarios y 2.5 pt en la caja con el
11 Figura 5-2 intervalos de
cojinetes de 1.18 l • Vacíe y llene cada tapón de llenado y la
servicio
rueda Kessler 4000 horas ó 2 años marca de nivel de
prolongados
aceite horizontales.
A6-829-012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
6736
9, 11 6818-3
5
6, 7 6818-45
FIGURA 5-2
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel
en la varilla de
• Revise el nivel cada
EO-15W/40 medición.
10 horas o
13a a. Cárter del Aceite del diariamente • Añada el aceite
16.3 l
motor Figura 5-3 motor a través de la
17.3 qt • Vacíe, llene y
13b b. Filtro SAE 15W-40 tapa de llenado
A6-829-003483 sustituya el filtro cada
en la cubierta de
500 horas ó 6 meses
válvulas del
motor.
• Revise el nivel cada
10 horas o
diariamente
• Vacíe y vuelva a
a. llenar cada Llene por el tubo
14a HYDO
Transmisión, 1000 horas ó de llenado hasta la
Aceite 23.6 l
convertidor de Figura 5-3 6 meses marca de lleno
hidráulico 25 qt
par • Cambie el filtro de la (FULL) en la varilla
14b A6-829-006444
b. Filtro transmisión después de medición
de las primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego cada
500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite de 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F) máximo,
causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de
lleno (FULL) en la varilla de medición.
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
• Llene el tanque
de recuperación
hasta la parte
AFC 50/50 inferior del
Anticongelante/ • Revise el nivel de cuello de
refrigerante de refrigerante cada llenado. Haga
Sistema de mezcla 10 horas o funcionar el
19.8 l
15 enfriamiento Figura 5-3 uniforme diariamente motor en dos (2)
21 qt
del motor (50/50) y ciclos térmicos.
plenamente • Vacíe y llene cada
formulado 2000 horas ó 1 año • Revise el nivel
A6-829-101130 de refrigerante y
vuelva a llenar
según se
requiera.
Cambie el tamiz del Cierre las válvulas
Colador de colador después de las de corte.
refrigerante primeras 100 horas y Desenrosque el
16 Figura 5-3 --- ---
(calefactor de cada 2000 horas ó cada tapón hexagonal
la cabina) 12 meses para limpiar el
posteriormente. filtro.
6818-37
13b
16 6813-7
Otro lado
6736
15 14b 6818-40
14a 6818-29
FIGURA 5-3
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
EP-MPG Grasa
Línea impulsora universal de Hasta que
17 - Juntas Figura 5-4 presión salga 500 horas ó 3 meses 3 graseras
deslizantes extrema grasa
A6-829-003477
• Reemplace/limpie el
elemento del filtro
cuando el indicador
esté rojo (25 pulg
Retire el panel
H2O).
detrás de la
52 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- • Observe el indicador escalerilla para
a través de la parrilla acceder al filtro de
desde parte trasera aire.
de la grúa.
• Consulte el Manual
de servicio
• El filtro de
combustible se
• Cambie el filtro cada encuentra en el
a. Filtro de 500 horas ó múltiple de
53a combustible 6 meses. admisión del
Figura 5-4 --- --- motor.
53b b. Separador de • Vacíe la trampa de
agua agua cada 10 horas • El colador está
o diariamente. ubicado cerca
de la caja de la
batería.
52 6818-38
6818-36
Otro lado
6736
Otro lado
53b 6818-29
17 6818-8
17 6818-43
FIGURA 5-4
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
universal de con brocha en la
Vigas de
18 Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana parte inferior de las
estabilizadores
extrema vigas de los
A6-829-003477 estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
Tubos de diámetro exterior del
universal de
soporte de tubo del cilindro de
19 Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana
cilindros de gato y la banda de
extrema
gato desgaste antes de
A6-829-003477
instalar los cilindros
de gato
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro exterior en
Tubos de universal de
(4) puntos de los
51 cilindros de Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana
tubos de soporte de
gato extrema
cilindros de gato
A6-829-003477
antes de instalar los
cilindros de gato
6736
18
19
51
6818-9
FIGURA 5-5
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
GL-5 50 horas Use la varilla de
Lubricante para medición. Si no
Mecanismo de engranajes con • Vacíe y llene hay una varilla de
4.0 l después de las
20 plataforma de Figura 5-6 intervalos de medición, llene
4.25 qt primeras 250 horas
giro servicio hasta la parte
prolongados y luego cada superior de la
A6-829-012964 500 horas ó caja.
12 meses.
Piñón EP-OGL
impulsor y Lubricante para
Cubra todos
21 engranaje de Figura 5-6 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
los dientes
la plataforma destapados
de giro A6-829-102971
Hasta que
EP-MPG Grasa
salga grasa 2 graseras en la
Cojinete de universal de
alrededor de parte delantera
22 plataforma de Figura 5-6 presión 500 horas ó 6 meses
toda la de la plataforma
giro extrema
circunferencia de giro
A6-829-003477
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
20
22 6818-11
6818-10
Varilla de medición
6736
21 6818-44
FIGURA 5-6
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Pasador del EP-MPG
Grasa universal
cilindro de Hasta que
25 Figura 5-7 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
elevación extrema
salga grasa
superior A6-829-003477
Cojinete de
adaptador EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
29 giratorio de Figura 5-7 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
aparejo de A6-829-003477
gancho
EP-MPG Grasa 4 graseras -
Poleas del
universal de Hasta que 35 toneladas
30 aparejo de Figura 5-7 250 horas ó 3 meses
presión extrema salga grasa 3 graseras -
gancho A6-829-003477 35 toneladas
2 puntos con brocha
Almohadillas EP-MPG Grasa Cada vez que se
Extienda la pluma
de desgaste universal de Cubra desarme la pluma o
31 Figura 5-7 para acceder a
del cilindro presión extrema completamente cada 125 horas/
A6-829-003477 través de los
telescópico 3 meses
agujeros
Cubra
completamente
EP-MPG Grasa 12 puntos con
Almohadillas todas las áreas
universal de brocha, con la pluma
32 de desgaste Figura 5-7 en que se 250 horas ó 3 meses
presión extrema en posición
laterales A6-829-003477 mueve la
extendida
almohadilla de
desgaste
Cubra
6 puntos con
Almohadillas completamente
EP-MPG Grasa brocha; con la pluma
de desgaste todas las áreas
universal de en posición
33 superiores Figura 5-7 en que se 50 horas ó 1 semana
presión extrema extendida y a través
de la sección A6-829-003477 mueve la
de los agujeros de
de pluma almohadilla de
acceso
desgaste
Cubra
Almohadillas completamente
EP-MPG Grasa 3 puntos con
de desgaste todas las áreas
universal de brocha, con la pluma
34 inferiores de Figura 5-7 en que se 50 horas ó 1 semana
la sección de
pluma
presión extrema
A6-829-003477 mueve la
almohadilla de
en posición
extendida 5
desgaste
3 graseras
Poleas del EP-MPG Grasa Extienda la pluma
universal de Hasta que
35 cable de Figura 5-7 250 horas ó 3 meses para acceder a
presión extrema salga grasa
extensión A6-829-003477 través de los
agujeros
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
33 33
32
32
34
34
34
34
34
35 31
36 7181-1
7181-2
6736
30
6818-21
29
5
25 6818-42
6818-13
6818-26
31
FIGURA 5-7
40
41
42
37 6818-17 6818-41
6736
38
39 43
6818-31
6818-30
FIGURA 5-8
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
Malacate
45 Figura 5-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) se debe poder
principal • Vacíe y llene cada
presión extrema ver por la mirilla
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
Malacate
46 Figura 5-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) se debe poder
auxiliar • Vacíe y llene cada
presión extrema ver por la mirilla
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya lle-
nado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si
el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Seguidor de Grasa universal
Cubra
47 cable Figura 5-9 de presión 250 horas ó 3 meses Pulverización
completamente
(brazos) extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
6736
B 46 A 47 45 47
6818-17
5
FIGURA 5-9
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla
en el lado del
depósito, con la
pluma abajo y
Aceite todos los
Revise el nivel de
Depósito hidráulico 397.4 l cilindros de
48 Figura 5-10 fluido cada 10 horas
hidráulico HYDO (105 gal) estabilizadores
o diariamente.
A6-829-006444 retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA: Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráulico
y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico, los fil-
tros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfac-
torio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa.
Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente la vida
útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones seve-
ras de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin per-
turbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disi-
pará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníque-
se con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
Aceite
Cambie el filtro
hidráulico
49 Filtro hidráulico Figura 5-10 --- cuando el indicador ---
HYDO
esté rojo
A6-829-006444
6736
49
48
Mirilla
6818-19
6818-18
5
FIGURA 5-10
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este Manual del opera-
de la grúa.
dor) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
Consulte el Registro de inspección y lubricación para mayo- y puntos de lubricación.
res detalles.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña; compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materia extraña
18 Transmisión/Convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas; revise en busca de desgaste excesivo
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto
1 Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.
Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Índice alfabético 2