Вы находитесь на странице: 1из 68

• MANUAL DE INSTALACIÓN

• MANUAL DE USUARIO
• ACCESORIOS
• MANUAL DE SERVICIO
1
2
ÍNDICE

PRESENTACIÓN ���������������������������������������������������������������������������6
SÍMBOLOS ������������������������������������������������������������������������������������7
MANUAL DE INSTALACIÓN 9
1. INTRODUCCIÓN�������������������������������������������������������������������� 10
1.1 ACLARACIONES�������������������������������������������������������������������������������������������������10
1.2. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO �������������������������������������������������������������������13
1.3. PARTES GENERALES����������������������������������������������������������������������������������������14
2. DESCRIPCIÓN������������������������������������������������������������������������ 15
2.1. CARACTERÍSTICAS�������������������������������������������������������������������������������������������15
2.2. POSICIONES ����������������������������������������������������������������������������������������������������16
2.3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS �����������������������������������������������������������������������17
2.4. CONDICIONES AMBIENTALES DE USO����������������������������������������������������������18
2.5. ACCESORIOS����������������������������������������������������������������������������������������������������18
3. REQUISITOS PREVIOS����������������������������������������������������������� 19
3.1. INFRAESTRUCTURA ����������������������������������������������������������������������������������������19
3.2. ELÉCTRICOS�����������������������������������������������������������������������������������������������������19
3.3. PERSONAL �������������������������������������������������������������������������������������������������������19
4. INSTALACIÓN ����������������������������������������������������������������������� 20
4.1. INFORMACIÓN DEL EMPAQUE ����������������������������������������������������������������������20
4.2. CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL EMPAQUE Y ALMACENAMIENTO �20
4.3. GUÍA DE DESEMPAQUE ����������������������������������������������������������������������������������20
4.4. VERIFICACIÓN DEL MODELO �������������������������������������������������������������������������21
4.5. GUÍA DE INSTALACIÓN ����������������������������������������������������������������������������������23
MANUAL DE USUARIO 25
5. FUNCIONES BÁSICAS����������������������������������������������������������� 27
5.1. CUALIDADES DE LA CAMA�������������������������������������������������������������������������������27
5.1.1. CONTROLES ELÉCTRICOS������������������������������������������������������������������������������������������ 27
5.1.2. CONTROL DE MANO �������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
5.2. OPERACIÓN DE LA CAMA�������������������������������������������������������������������������������28
5.2.1. IDENTIFICACIÓN DE LAS TECLAS DE CONTROL����������������������������������������������������� 28
5.2.2. OPERACIÓN MANUAL DE LA CAMA ������������������������������������������������������������������������ 29
5.2.2.1. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO ESPALDAR����������������������������������29
5.2.2.2. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO CAMA ����������������������������������������30
5.2.2.3. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO PIES�������������������������������������������30
5.2.3. SISTEMA DE FRENO TOTAL INDIVIDUAL����������������������������������������������������������������� 31
5.2.4. TABLEROS CABECERO Y PIECERO����������������������������������������������������������������������������� 32
5.2.5. SISTEMA DE COMPENSACIÓN ESPALDAR �������������������������������������������������������������� 33
5.2.6. GANCHO PARA CABLE DE POTENCIA����������������������������������������������������������������������� 33
3
ÍNDICE

5.2.7. BARANDAS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 34

ACCESORIOS35
6. ACCESORIOS�������������������������������������������������������������������������� 36
6.1. ZONA RADIOLÚCIDA����������������������������������������������������������������������������������������36
6.2. CPR MANUAL ��������������������������������������������������������������������������������������������������37
6.3. PORTA CILINDRO DE OXÍGENO����������������������������������������������������������������������37
6.4. UPS (RESPALDO POR BATERÍAS)��������������������������������������������������������������������38
6.5. PORTA SUERO AJUSTABLE�������������������������������������������������������������������������������40
6.5.1. EXTENDER EL PORTA SUERO ������������������������������������������������������������������������������������ 40
6.5.2. RETRAER EL PORTA SUERO��������������������������������������������������������������������������������������� 40
6.6. LÍNEA DE COLCHONES SELENE����������������������������������������������������������������������41
MANUAL DE SERVICIO 43
7. SERVICIO�������������������������������������������������������������������������������� 44
7.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS�������������������������������������������������������������������������44
7.2. RECOMENDACIONES DE USO�������������������������������������������������������������������������46
7.3. LIMPIEZA����������������������������������������������������������������������������������������������������������46
7.3.1. SUPERFICIE DE PACIENTE EN PLÁSTICO ����������������������������������������������������������������� 47
7.3.2. SUPERFICIE DE PACIENTE EN COLD ROLLED ��������������������������������������������������������� 47
7.3.3. SUPERFICIE DE PACIENTE EN ACERO INOXIDABLE����������������������������������������������� 47
7.3.4. LIMPIEZA DE BARANDAS CROMADAS��������������������������������������������������������������������� 47
7.3.5. LIMPIEZA EN COLD ROLLED PINTADAS������������������������������������������������������������������ 47
7.3.6. LIMPIEZA DE TABLEROS PLÁSTICOS������������������������������������������������������������������������ 47
7.3.7. LIMPIEZA PORTA SUERO CROMADO����������������������������������������������������������������������� 48
7.3.8. LIMPIEZA DE PIEZAS ELECTRÓNICAS����������������������������������������������������������������������� 48
7.3.8.1. Limpieza de controles en barandas������������������������������������������������������������������48
7.3.8.2. Caja de circuitos �������������������������������������������������������������������������������������������������48
7.3.8.3. Cableado y motores �������������������������������������������������������������������������������������������48
7.3.9. LIMPIEZA DE RUEDAS ������������������������������������������������������������������������������������������������ 48
7.3.9.1. Ruedas Roller (Metálicas)�����������������������������������������������������������������������������������48
7.3.9.2. Ruedas tente (Plásticas) �������������������������������������������������������������������������������������48
7.3.10. BASE TERMOFORMADA�������������������������������������������������������������������������������������������� 48
7.4. MANTENIMIENTO�������������������������������������������������������������������������������������������50
7.4.1. CHEQUEO DEL SISTEMA ELÉCTRICO: Verificación de conexiones ��������������������� 50
7.4.2. CHEQUEO DEL SISTEMA ELÉCTRICO: Verificación de funcionamiento de cada
uno de los comandos de la cama �������������������������������������������������������������������������������������� 50
7.4.3. CHEQUEO DEL SISTEMA MECÁNICO: Verificación de funcionamiento mecánico
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
7.4.4. CHEQUEO DEL SISTEMA MECÁNICO: Verificar funcionamiento y estado de
accesorios ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51
7.4.5. CHEQUEO DE LOS ACABADOS: Verificación de acabados de pintura, cromo
(s/a) y termoformados��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52

4
ÍNDICE

7.5. DIAGRAMAS DE CIRCUITOS����������������������������������������������������������������������������53


7.5.1. CIRCUITO PRINCIPAL�������������������������������������������������������������������������������������������������� 53
7.5.2. CIRCUITO DE RESPALDO�������������������������������������������������������������������������������������������� 54
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS������������������������������������������������ 55
8.1. FUNCIONAMIENTO NO ADECUADO��������������������������������������������������������������55
9. INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA����������������������������� 57
10. DESPIECE ����������������������������������������������������������������������������� 60
11. GARANTÍA ��������������������������������������������������������������������������� 65
12. CONTACTO �������������������������������������������������������������������������� 66
13. GLOSARIO ��������������������������������������������������������������������������� 67

5
PRESENTACIÓN
Felicitaciones, el producto que acaba de adquirir cuenta con el desarrollo más completo de las
especificaciones técnicas del mercado, con el fin de dar un mayor servicio a los usuarios de
nuestros productos.

Las exigencias de la compañía para garantizar productos con una mayor fiabilidad y garantía
en cuidados médicos, hacen para Industrias Metálicas Los Pinos un reto el día a día, reto que
asumimos con convicción y alegría pensando en nuestros clientes.

Nuestros productos están diseñados para cumplir con todos los requisitos de funcionalidad y
calidad del mercado, además cuentan con el servicio técnico y la garantía de LOS PINOS, gracias
a lo anterior usted puede disfrutar de nuestros productos tranquilamente.

Agradecemos la confianza que ha depositado en nuestro trabajo, seguros de que este producto
llena todas sus expectativas en cuanto a funcionalidad, calidad y servicio se refiere.

Le recomendamos leer completamente la información contenida en el presente manual


antes de comenzar la operación del equipo.

6 INICIO
SÍMBOLOS

Atención, Consultar CPR


Documentos de MANUAL Accionamiento manual
Acompañamiento. CPR

Riesgo de pinzamiento Conexión a Tierra.


RIESGO DE PINZAMIENTO
Equipotencialidad

Equipo Tipo B Reciclar.

50° max

3 Límite de
Límite de Apilamiento.
Temperaturas.
0° min

Abrir con Cuidado No Usar Ganchos.

Lado Hacia Arriba Mantener Vertical.

Protéjase de
Manipular con Cuidado la humedad

Frágil
120V~ +/- 10% 50/60 Hz / IPX4
Consumo: 18VA reposo,
250VA 3M / 330VA 4M / 420VA 5M.
Placa de identificación
de la cama
Ciclo trabajo 1min/10 min

=180Kg =230Kg

ON/OFF interruptor de apagado Compatibilidad


y encendido de la cama, apáguelo electromagnética
en caso de emergencia.

Colchones incompatibles
Corriente Alterna. pueden generar riesgos

Características
Para tener en cuenta especiales u
opcionales

INICIO 7
8 INICIO
FOTO O
RENDER

MANUAL DE INSTALACIÓN

Manual de
INICIO
INSTALACIÓN9
MANUAL DE INSTALACIÓN

1. INTRODUCCIÓN
1.1 ACLARACIONES

Este manual contiene la información necesaria para la instalación, uso y manejo de la cama
de hospital 740L marca LOS PINOS. Esta cama presenta múltiples opciones para ofrecer una
configuración óptima a los pedidos del paciente por lo tanto se deben tener en cuenta las
características y los posibles accesorios.

La cama no es apta para uso en las siguientes situaciones:


• Pacientes de menos de 40 kg de peso
• Niños menores de 12 años.
• Intemperie.

Equipo diseñado con materiales que garantizan biocompatibilidad y no presenta riesgo


de seguridad respecto a toxicidad e inflamabilidad.

La cama está diseñada para una carga segura de trabajo de 250 kg que incluye:
- Peso paciente: 180 kg
- 70 kg para equipos complementarios a la cama, incluye el colchón y la carga que soportan
cada uno de los equipos complementarios.

Asegúrese de leer y entender toda la información contenida en el presente manual antes


de operar la cama. Todo personal que tenga contacto con el equipo debe estar capacitado
en el uso correcto del mismo.
El cumplimiento de las instrucciones para el uso seguro y eficaz del producto es obligatorio.

Realizar reparaciones o modificaciones al producto sin autorización podría afectar


su seguridad, lo anterior causa la pérdida de la garantía. LOS PINOS declinan toda
responsabilidad por cualquier incidente, accidente o pérdida de rendimiento que puedan
producirse como consecuencia de estas reparaciones o modificaciones no autorizadas.

Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, solo deberá conectarse a una red
eléctrica con polo a tierra.

10 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN

No debe fumar ni encender fuego cerca de este equipo.

No utilice camas eléctricas en presencia de gases inflamables como agentes anestésicos,


por ejemplo en quirófanos.

No utilice accesorios que no hayan sido diseñados o autorizados por LOS PINOS para su
uso con este producto.

El usuario deberá realizar una evaluación de riesgo antes de utilizar la cama con equipos
de otros proveedores o fabricantes.

Active siempre los frenos cuando la cama esté en posición estacionaria.

Posicione la cama en su altura mínima y barandas en posición de servicio cuando el


paciente no esté bajo supervisión para reducir el riesgo de lesiones por caídas.

Cuando la evaluación del riesgo indique que un paciente tiene un alto peligro de quedar
atrapado debido a su estado médico u otras circunstancias, y cuando no se obtenga
ningún beneficio médico de permanecer en posición curvada, coloque la plataforma del
colchón en posición horizontal cuando el paciente no esté atendido.

Se recomienda utilizar la función de bloqueo del control de mando para evitar movimientos
accidentales en situaciones en las que haya objetos que puedan presionar los controles.

La cama solo puede moverse en superficies firmes. Los ángulos de inclinación no deben
exceder un ángulo de 10 grados.

Al empujar o tirar de la cama, sujete el cabecero o el piecero: no sujete las barandillas


laterales ni los accesorios acoplados.

Antes de poner la cama en funcionamiento asegúrese de que el paciente está en una


posición correcta para evitar que quede atrapado o pierda el equilibrio.

El uso indebido del equipo puede generar la pérdida de la garantía.

INICIO 11
MANUAL DE INSTALACIÓN

Este producto cumple con los requisitos de las normas de compatibilidad


electromagnética (EMC) que le son aplicables. No obstante los equipos eléctricos médicos
requieren precauciones especiales en materia de compatibilidad electromagnética y
deberán instalarse y utilizarse de acuerdo con la información sobre compatibilidad
electromagnética incluida en el manual del producto.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, podría necesitarlas en algún momento.

Esta cama ha sido diseñada para utilizarse únicamente en espacios interiores y en un


ambiente hospitalario.

Cuando una cama esté funcionando, compruebe que no haya obstáculos ni objetos que
puedan limitar su movimiento.

Al mover o manejar la cama, vigile que los accesorios fijados a ella no golpean puertas,
techos, etc.

Cuando utilice equipamiento que necesite colocarse debajo del armazón de la base,
asegúrese de que no entra en contacto con ninguna parte del mismo o sus componentes.

Evite que queden atrapados cables de otro equipamiento entre las partes móviles de la
cama. Asegúrese de que la ropa o las sábanas no se enganchen en las partes móviles de
la cama.

Cuando manipule partes móviles de la cama, asegúrese que la cama no entra en contacto
con equipamiento adyacente que podría resultar dañado por dicha manipulación.

12 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN
1.2. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
La cama CENTAURO 740L fue creada para uso hospitalario en los siguientes entornos de
aplicación:

1. Cuidado intensivo/crítico proporcionado en un hospital donde se requiere supervisión


médica las 24 horas y constante monitoreo, y donde en procedimientos médicos se hace uso
de equipos o sistemas de provisión de soporte de vida, es esencial mantener o mejorar las
funciones vitales del paciente.

2. Cuidado agudo proporcionado en un hospital o en otro centro médico donde se requiere


monitoreo y supervisión médica.

3. Cuidado a largo plazo en un área médica, donde se requiere supervisión médica, monitoreo
si es necesario.

NOTA: Esto incluye el uso en hogares de ancianos y centros geriátricos y de rehabilitación.

5. Cuidado ambulatorio el cual es proporcionado en un hospital u otro centro médico bajo


supervisión médica, donde equipo ME es proporcionado por la necesidad de personas con
enfermedad, lesión o discapacidad debido a tratamientos, diagnósticos o monitores.

La cama CENTAURO 740L busca complementar los servicios médicos con un sistema cómodo
y versátil para la recuperación del paciente en cualquier lugar que requiera de una cama de
hospital.

El uso del producto para funciones que no estén especificadas en este


manual genera la pérdida de la garantía.

INICIO 13
MANUAL DE INSTALACIÓN
1.3. PARTES GENERALES

Atril porta suero

Plataforma
(Tendido espaldar)
Tablero
Tablero
Plataforma
desmontable
desmontable (Tendido fijo) cabecero
piecero
Plataforma
(Tendido piecero)
Barandas de
seguridad

Rueda bomper
en cada esquina

Motor/Accionador
manual
ascenso/descenso Rueda de 12 cms
espaldar con freno individual

Motor/Accionador
ascenso/descenso
cama Plataforma
Motor/Accionador (Tendido pies)
ascenso/descenso
pies

Partes aplicables, las partes que tienen 4- Superficie espaldar.


constante contacto con el paciente son: 5- Superficie piecero.
6- Superficie fija.
1- Tablero piecero. 7- Superficie pies móvil.
2- Tablero cabecero. 8- Superficie pies fija.
3- Barandas de seguridad. 9- Pedales freno.
14 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN

2. DESCRIPCIÓN
2.1. CARACTERÍSTICAS

• Estructura de la cama fabricada en acero • Dos (2) soportes de drenaje ubicados a


al carbono y con acabado en pintura ambos lados de la cama.
epóxica con aplicación electrostática libre
de plomo. • Batería de respaldo (Opcional).

• Superficie de cuatro planos. Uno fijo y tres • Alarma visual y audible de falla eléctrica,
moviles en plástico de alta resistencia. sobrecarga y batería baja.

• Cuatro (4) barandas de seguridad laterales • Sistema eléctrico CLASE I tipo B con
independientes, dos (2) en el cabecero protección IPX4.
y dos (2) en el piecero, fabricadas en
plástico resistente a impactos. Sistema • Autoprotección de sobrecarga.
abatible y/o plegable hacia abajo con un
solo movimiento que permite guardarlas • Cuatro (4) ruedas giratorias de 12 cm de
al nivel del tendido del paciente, diámetro, antiestáticas con sistema de
ayudando a una transferencia fácil y freno individual.
segura. Las barandas del lado espaldar
levantan simultáneamente con la sección • Espaldar radiolúcido.
brindando mayor seguridad. Barandas
diseñadas para cubrir la mayor longitud • Peso de paciente: 180 kg.
de la cama posible, bajo los parámetros de
la norma internacional para la seguridad • Carga segura de trabajo: 250 kg.
del paciente IEC 60601-2-52, ayudando a
prevenir pinzamientos y caídas. • Cama para adulto: Paciente con una altura
mínima igual o mayor a 146 cm, una masa
• Movimientos accionados por motores de igual o mayor a 40 kg y un índice de masa
corriente directa. (BMI) igual o mayor a 17.

• La cama se puede operar manualmente • Botón de encendido y apagado.


en caso de falla eléctrica.
• Cuatro (4) soportes para atril porta suero
• Movimientos: Levante de espaldar en esquinas de la cama.
(Fowler), Semi Fowler, quiebre de rodilla,
cambio de altura, auto contorno, silla • Rueda bomper.
cardiaca, CPR en su mínima altura.
• Colchón de la misma marca de la cama
• Bloqueo de funciones. (Marca y modelo visible), con forro en
· tela vinílica resistente a químicos y fluidos
• Barandas, cabeceros, pieceros y corporales, impermeable, con tratamiento
componentes electrónicos libres de biocida hospitalario y con espuma de alta
toxinas. densidad que se acomoda a las posiciones
de la cama.
• Control de mano.
• Dimensiones: 190 cm x 90 cm x 16 cm.
INICIO 15
MANUAL DE INSTALACIÓN
Nota: No se deben utilizar colchones
de otra dimensión especificada por el
fabricante.

• Descripción · física de un adulto: + +

> 40Kg >146 cm BMI > 17

2.2. POSICIONES

16 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN
2.3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones externas 210 cm x 107 cm
Dimensiones internas 190 cm x 90 cm
Altura máxima 77 cm
Altura mínima 46 cm
Ángulo espaldar 65°
Ángulo piecero 30°
Carga segura 180 kg
Carga máxima 250 kg
Peso neto de la cama 155 kg

77 cm máx.
46 cm mín.

• En operación manual se pueden alcanzar ángulos mayores en cabecero y


piecero. Estas funciones se deben realizar solo bajo supervisión.
• Las anteriores figuras representan las diferentes posiciones que puede
adoptar la cama, mas no comprometen la forma física o funcionamiento
de la misma.
• Para el buen funcionamiento de la cama se deben tener presentes y las
condiciones y características físicas del paciente como peso y altura.
• mantener la cama en posición mínima y posición horizontal con el fin de
evitar el riesgo de caída.

INICIO 17
MANUAL DE INSTALACIÓN

2.4. CONDICIONES AMBIENTALES DE USO


Las camas no están diseñadas para ambientes de intemperie, las condiciones ambientales
recomendadas para un óptimo funcionamiento son:

Humedad relativa: Máx. 90%


Temperatura: Máx. 40ºC

La cama en condiciones normales de uso no genera temperaturas que


superen la temperatura ambiente.

2.5. ACCESORIOS
• Atril porta suero.

• Canasta porta cilindro de oxígeno.

• Porta chasis para rayos X de tórax.

• Colchón antiescaras multidensidad.

• CPR manual.

Los accesorios son elementos adicionales. Estos sólo son incluidos en el


pedido por solicitud expresa del cliente.

18 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN

3. REQUISITOS PREVIOS
3.1. INFRAESTRUCTURA

• Un área de 3 m de largo por 1,60 m de ancho para la ubicación y operación de la cama con
un área libre a uno de los costados de la cama de 60 cm de ancho por 2,70 m de largo para
el ingreso y el egreso de la cama.

• En caso de requerir movimientos de la cama, pasillos y puertas deben ser mínimo de 1,10
m de ancho y 2 metros de alto.

Se debe tener en cuenta que para realizar ingresos a habitaciones,


quirófanos, ascensores, entre otros, se pueden requerir mayores espacios
para el movimiento.

• Piso nivelado para facilitar el desplazamiento del equipo y con capacidad de carga de mínimo
1 tonelada.

• No se debe utilizar extensiones eléctricas para el uso de la cama.

3.2. ELÉCTRICOS
• La cama debe ser conectada a un toma 120V+/- 10% 50-60Hz / IPX4 con polo a tierra, a
menos de 2,5 metros de distancia a la caja de circuitos de la cama.

• 18 VA en reposo / 250VA a Full carga, tres operaciones simultáneas / 330VA 4M / 420VA 5M.

• Polo a tierra.

• Corriente mínima de 3A.

Tener en cuenta que para realizar desplazamientos de la cama, esta debe


estar desconectada completamente de la red eléctrica.

3.3. PERSONAL
• Personal médico capacitado para la manipulación de equipos médicos.

• Personal técnico con conocimiento sobre el manejo y mantenimiento de equipos médicos.

INICIO 19
MANUAL DE INSTALACIÓN

4. INSTALACIÓN
4.1. INFORMACIÓN DEL EMPAQUE

Dimensiones totales: 220 cm x 80 cm x 105 cm


Peso bruto: 175 kg

4.2. CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL EMPAQUE Y ALMACENAMIENTO


Temperatura: 10 ºC a 40 ºC
Humedad: 30 a 75%
Cantidad apilable: 3 unidades

Utilice maquinaria para movilizar el empaque.

4.3. GUÍA DE DESEMPAQUE

1-Empaque original 2-Corte el suncho que 3-Destape la caja


envuelve la caja

4-Retire los tableros 5-Retire la cubierta 6-Levante la cama


de cabecero y piesero lateral de la base

Estas imágenes son de referencia, el


producto que se muestra en ellas puede
ser diferente al que se describe en este
manual.

7-Retire los accesorios


del fondo de la caja

20 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN

4.4. VERIFICACIÓN DEL MODELO

XXXXXXXX

740L
XXXXXX

La placa de LOS PINOS cuenta con la siguiente información:

• Registro sanitario
• Información del fabricante.
• Código
• Referencia
• Serie
Antes de utilizar la cama compruebe que la potencia nominal indicada en la
etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local.

ADVERTENCIAS GENERALES Y RIESGOS POR MANIPULACIÓN INDEBIDA

1. No permita que niños estén presentes durante la instalación de la cama.


2. No desconecte cables con la cama encendida, a excepción del cable de poder.
3. Si encuentra cable sueltos no intente reconectar, comuníquese con el
área de mantenimiento.
4. No introduzca partes metálicas en conectores u otras endiduras de los
sistemas eléctricos.
5. No intente conectar la cama cuando no exista una debida conexión a tierra.
6. Verifique que los cables no esten debajo de ningún accesorio o elemento
de la habitación que pueda causarle daño.
7. Para reemplazar algún elemento eléctrico garantice que la cama está
apagada y desconectada.

INICIO 21
MANUAL DE INSTALACIÓN

Suministro Eléctrico: 120 +/- 10% vac/ 50-60 Hz con polo a tierra.

Consumo: 18 VA en reposo / 250VA a Full carga, tres


operaciones simultáneas.

Corriente: 0.15 Amp en reposo / 2. Amp Full carga.

Fusible: 4 Amp por motor (interno).

Grado IPX: IPX4 (Protección contra penetración de fluidos).

Ciclo de Trabajo: Contínuo 1 minuto / reposo 10 minutos por


función.

Carga segura de trabajo: 180 kg con Red eléctrica. 170 kg con bateria.

Tiempo por función: 30 Seg. Máx. al operar cualquiera función en


todo su recorrido.

Carga Máxima 250 kg

Masa de la cama: 155 kg

Tipo de protección contra descarga eléctrica: Equipo de clase I y con alimentación interna.

22 INICIO
MANUAL DE INSTALACIÓN

4.5. GUÍA DE INSTALACIÓN


Desplazar la cama hasta el sitio de funcionamiento sobre sus ruedas sin necesidad de ningún
tipo de sistema de levante.

Conecte la cama a una fuente de


energía 120+/-10% vac / 50-60Hz con
polo a tierra.

Si es requerido, utilice el terminal


(pin de equipotencialidad) que
permite realizar conexiones con otros
aparatos para garantizar la protección
contra descargas eléctricas.

Active el botón de encendido en la


caja de circuitos.

Prenda la cama en el control de mano


presionando la tecla encendido.

Utilice las funciones de la cama y asegúrese del correcto funcionamiento de


las partes que implican movimiento.

Asegúrese que la cama haya sido limpiada y desinfectada.

• Apagar la cama desde el botón de encendido ubicado en control de mano.

• Para desconectar la cama de la red de alimentación eléctrica debe:


Apagar desde el interruptor ubicado en la caja de circuitos.

• Desconecte el cable de alimentación de la fuente de energía.

INICIO 23
MANUAL DE INSTALACIÓN

Alimentación de red para las camas: Las camas son


alimentadas con una red eléctrica de 120Vac +/- 10%.
El sistema eléctrico tiene un cable desconectable que
interrumpe simultáneamente todas las líneas de las red
eléctrica.

En caso de emergencia desconecte el cable de alimentación. La cama


también está provista de un interruptor de encendido que interrumpe la
línea fase de la red de alimentación y deshabilita todas las funciones de la
cama.

Este equipo no es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas


inflamables.

Tenga cuidado con los cables: Torsiones, tirones, etc. tanto del cable de la
cama como los de todos los equipos cercanos a la misma.

24 INICIO
MANUAL DE USUARIO

Manual de
USUARIO
INICIO 25
MANUAL DE USUARIO

Hay partes o movimientos de la cama que podrían ocasionar lesiones al


operador o usuario si no se toman los debidos cuidados.

Verifique que debajo del tendido del


espaldar no haya personas u objetos.

RIESGO DE PINZAMIENTO

Verifique que debajo del tendido de


pies no haya personas u objetos.

RIESGO DE PINZAMIENTO

Cuando la cama sea llevada a


trendelemburg inverso, tenga
cuidado de no ser presionado por la
baranda si ésta se encuentra abajo

RIESGO DE PINZAMIENTO

Estas imágenes son de referencia, el producto que se muestra en ellas


puede ser diferente al que se describe en este manual.

26 INICIO
MANUAL DE USUARIO

5. FUNCIONES BÁSICAS
5.1. CUALIDADES DE LA CAMA
5.1.1. CONTROLES ELÉCTRICOS
La cama está equipada con sistemas eléctricos para la operación de todas sus funciones, a
través de un control de mano que transmite la señal a una caja de circuitos principal y esta a su
vez la transmite a los motores.

5.1.2. CONTROL DE MANO


Está conectado a la caja de circuitos principal a través de un cable de 9 hilos espiralado que
permite una extensión máxima de 3 m con conector DB9.

INICIO 27
MANUAL DE USUARIO
5.2. OPERACIÓN DE LA CAMA
5.2.1. IDENTIFICACIÓN DE LAS TECLAS DE CONTROL

Antes de accionar el control de cambio de altura asegúrese de verificar que no haya


objetos, personas o equipos debajo de la cama. También que el paciente se encuentre con
las manos y pies por dentro de la cama.

Hay partes de la cama que podrían ocasionar lesiones al operador o usuario si no se toman
los debidos cuidados cuando se opera el equipo. Cerciórese de que ninguna pieza móvil
esté en riesgo de generar un pinzamiento antes de activar cualquier función.

Antes de realizar cualquier movimiento de la cama asegúrese que las barandas se


encuentren en posición de servicio.

28 INICIO
MANUAL DE USUARIO
5.2.2. OPERACIÓN MANUAL DE LA CAMA
La cama 740L posee un sistema de funcionamiento manual para espaldar, piecero y ascenso -
descenso en caso de falla de la energía eléctrica, facilitando las labores del personal médico y
asistencial. Esta opción de funcionamiento manual es utilizada en casos de emergencia, para
restablecer las posiciones de la cama.
El sistema opera mediante una manivela intercambiable entre los motores de la cama, esta
manivela es desmontable para mayor seguridad.

5.2.2.1. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO ESPALDAR

29
MANUAL DE USUARIO
5.2.2.2. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO CAMA

5.2.2.3. OPERACIÓN MANUAL ASCENSO / DESCENSO PIES

Asegúrese siempre de retirar la manivela del motor luego de realizar cada


operación manual para evitar daños y/o perjuicios al personal médico, al
paciente o a la cama.

30
MANUAL DE USUARIO

5.2.3. SISTEMA DE FRENO TOTAL INDIVIDUAL


La cama esta equipada con un sistema de freno total individual en sus 4 ruedas que brinda
seguridad y facilidad en el transporte.

ACCIONAR FRENO QUITAR FRENO


Para frenar la cama accione con el pie el pedal Para quitar el freno en las ruedas accione con
de freno de la rueda hasta que este haga el pie la pestaña que se encuentre levantada
presión en la misma. Usted sabrá que la rueda en la rueda, al realizar esta acción usted
está frenada cuando escuche un “Clic”. escuchará un “Clic”, en este momento la rueda
no estará frenada.

Hacer presión
con el pie

Hacer presión
con el pie

Utilice calzado adecuado para la activación de los pedales. Acciónelos


exclusivamente con los pies, no utilice las manos.

Asegúrese de desbloquear el freno cuando realice el transporte de la cama.

Asegúrese de tener el freno activado mientras esté realizando


procedimientos al paciente o se estén realizando trabajos en el producto.

INICIO 31
MANUAL DE USUARIO
5.2.4. TABLEROS CABECERO Y PIECERO
Cuenta con tableros de cabecero y piecero desmontables, fabricados en plástico ABS con
superficie lisa, lo que permite su utilización como tablero de reanimación cardio pulmonar. El
sistema permite desmontar rápidamente los tableros de cabecero y piecero, permitiendo un
mejor acercamiento del personal médico y paramédico al paciente.

Peso máximo del tablero: 4.5 kg.

Remover tablero cabecero o piecero.


Hale manualmente hacia arriba teniendo en cuenta que las guías del tablero queden totalmente
afuera.

Colocar tablero cabecero y/o piecero.


Se debe colocar ejerciendo presión hacia abajo y verificando que las guías del tablero entren
los recibidores de la cama.

32 INICIO
MANUAL DE USUARIO
5.2.5. SISTEMA DE COMPENSACIÓN ESPALDAR

Sistema de compensación abdominal, separa el plano espaldar del plano fijo para disminuir la
presión en la zona lumbar y prevenir úlceras de piel.

Espacio en posición horizontal entre planos Espacio generado con el sistema de compensación espaldar

La cama debe tener las barandas arriba y los tableros ubicados siempre que
se encuentre en uso.

Estas imágenes son de referencia, el producto que se muestra en ellas


puede ser diferente al que se describe en este manual.

5.2.6. GANCHO PARA CABLE DE POTENCIA


Ubicado en la parte posterior de la cama, permite ubicar de forma correcta el cable alimentador
de energía para evitar accidentes o eventos adversos.
No conecte el cable de alimentación
de la cama en las zonas donde existe
peligro de explosión por descarga
eléctrica. Explosivo AP / APG.

El cable de alimentación debe


permanecer libre de tensiones, evite
pisar el cable y/o que las ruedas de
la cama lo pisen, no hacer quiebres
excesivos cerca a los conectores
del cable. Cuando utilice equipos
electrónicos cerca de la cama,
procure tener los mismos cuidados
con sus cables de alimentación.

INICIO 33
MANUAL DE USUARIO
5.2.7. BARANDAS
Baranda en posición de servicio

Cuando se habla de barandas en posición de servicio se habla de las barandas arriba.

Bajar barandas (baranda retraída)

1. Sujetar la baranda de la parte superior firmemente con las manos hacia arriba.
2. Haga una leve presión hacia adelante.
3. Simultáneamente (Con la otra mano) accione hacia afuera el seguro ubicado en la parte
inferior de la baranda.
4. Descender la baranda hasta que esta se detenga por completo.

Subir barandas (baranda en posición de servicio)

• Sujetar la baranda con las manos hacia arriba (posición supina).


• Girar en sentido vertical hacia arriba hasta que sienta el bloqueo (click) de la baranda.
• Verificar que la baranda quede totalmente firme.

Baranda en
posición 2 1
de servicio

Baranda retraída

Siempre asegúrese que no hallan obstáculos (pacientes, objetos, accesorios,


entre otros), antes de subir o bajar las barandas.

34 INICIO
ACCESORIOS

ACCESORIOS
INICIO 35
ACCESORIOS

6. ACCESORIOS
6.1. ZONA RADIOLÚCIDA

La cama cuenta con zona radiolúcida para la toma de placas radiográficas; adicionalmente posee
un sistema porta chasis fabricado en acero inoxidable, el cual sirve para facilitar la correcta
toma de placas radiográficas debido a que sujeta en la posición deseada la placa. Para ubicar la
placa en el porta chasis, siga las siguientes instrucciones:

1. Accione el seguro y baje el porta chasis sosteniéndolo con la otra mano libre.
2. Afloje los soportes de la placa radiográfica.
3. Nivele los soportes de las placas, según el formato o tamaño requerido, y vuelva a apretarlos
para asegurarlos.
4. Inserte la placa radiográfica y suba de nuevo el porta chasis, teniendo en cuenta que este
quede asegurado.

Seguro portachasis

Zona radiolúcida
en la región dorsal

Portachasis
para formatos
de 14” x 14”

36 INICIO
ACCESORIOS

6.2. CPR MANUAL


La cama cuenta con un sistema de activación manual para la función de CPR, por medio de
palancas ubicadas en la parte del espaldar del equipo. Al ser accionado libera el espaldar
permitiendo su descenso ágilmente y reduce el tiempo en el que la cama se posiciona para
poder realizar procedimientos de masajes para reanimación cardiopulmonar al paciente.

Para activar la función de CPR manual, utilizando las manos accione la palanca halando hacia
arriba, sostenga y acompañe con las manos el movimiento hasta que el espaldar se encuentre
completamente horizontal.

6.3. PORTA CILINDRO DE OXÍGENO


Soporte vertical para cilindros de oxígeno tipo E.

INICIO 37
ACCESORIOS
6.4. UPS (RESPALDO POR BATERÍAS)
La Batería de respaldo permite la operación de todas las funciones de la cama en caso de
falla en el suministro eléctrico (por medio de batería suministra la energía requerida) mientras
la cama está conectada a una red de alimentación la batería está en proceso de carga, esto se
constata por un destello del piloto (azul) de batería cada 4 segundos.

Cuando el sistema de baterías está en modo de carga se enciende un piloto de color azul y
cuando hay ausencia de red eléctrica y las baterías entran en uso, se enciende un piloto verde,
este piloto se encuentra incrustado en la caja de las baterías.

Descripción eléctrica y electrónica de la BATERÍA DE RESPALDO

Tipo de batería 2 baterías de 12V 5A de plomo ácido

Conexión Eléctrica: 24VAC +/- 10% / 50-60 Hz

Consumo: 12 VA

Corriente: 2 Amp (en carga máxima de baterías)

Grado IPX: IPX4 (Protección contra penetración de fluidos)

Ciclo de Trabajo: Contínuo

Tiempo de carga: Carga automática en 8 horas con el


restablecimiento de la red eléctrica.

Autonomía: 90 movimientos / 8 horas sin demanda / Auto-


apagado por baterías bajas
Piloto de
batería

Retire la energía del circuito Conecte o desconecte la batería

Antes de conectar o desconectar la batería de respaldo verifique que la caja


de circuitos de la cama esté completamente desenergizada.

38 INICIO
ACCESORIOS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE RESPALDO


La cama cuenta con un sistema de respaldo por baterías que le permite seguir operando luego
de un corte de la red eléctrica hasta 45 ciclos (1 ciclo equivale al ascenso y descenso de cualquier
función), las pruebas han sido realizadas con intervalos entre ciclos de 5 minutos con la carga
de seguridad en la cama.

En el momento en el que la cama inicia su operación con la baterías aparece en el panel una
luz piloto permanentemente acompañada de un pitido que tarda 0,5 s, cuando las baterías
se encuentran por debajo del 25% de su carga la señal luminosa y la señal sonora se vuelven
intermitentes indicando esta condición, cuando el circuito detecta batería baja este se
desconecta.

Al restablecerse la red eléctrica el circuito inicia el proceso de carga de las baterías, este proceso
dura aproximadamente 8 horas. Es conveniente realizar una revisión periódica de las baterías
para determinar su funcionalidad y estado físico

1- Realizar una revisión de funcionamiento al menos cada 2 meses, esta revisión consiste en
desconectar la cama y dejarla trabajando con las baterías hasta lograr su descarga, luego
reconectar nuevamente para que inicie el proceso de carga.

2- Destapar al menos cada 4 meses la caja de circuitos de las baterías y revisar el aspecto
físico de estas, no deben presentar deformaciones físicas, recalentamientos ni malos olores.
Realizar una verificación de los voltajes especificados en el plano de conexiones del circuito de
las baterías.
DESECHO DE LAS BATERIAS

Las baterías defectuosas deberán ser desechadas por un ente certificado, recomendamos la
empresa TRONEX en Medellín.

www.tronex.com

Por ningún motivo deseche las baterías en la basura ordinaria. Estas son
altamente perjudiciales para la salud y el medio ambiente.

INICIO 39
ACCESORIOS

6.5. PORTA SUERO AJUSTABLE


El porta suero posee un sistema automático de bloqueo, permitiendo ajustar la altura a la
requerida dependiendo de la función.

6.5.1. EXTENDER EL PORTA SUERO

Para extender el porta suero se debe sujetar el gancho y halarlo hacia arriba hasta alcanzar la
altura deseada.

6.5.2. RETRAER EL PORTA SUERO

Para retraer o guardar el porta suero, hale hacia arriba el seguro y acompañe con la otra mano
el recorrido mientras la barra interna baja. Una vez alcance la altura deseada o mínima suelte
el seguro.

Utilice ambas manos todo el tiempo.

No realice ningún movimiento de retracción o extensión si el porta suero se


encuentra en uso.

40 INICIO
ACCESORIOS

6.6. LÍNEA DE COLCHONES SELENE


Este equipo médico se encuentra diseñado para ser compatible con uno de los colchones
listados a continuación.

BÁSICO
LARGO 190 cm
ANCHO 90 cm
ALTO 13 cm
PESO 6.8 kg
PESO MÁXIMO PACIENTE 150 kg
CUBIERTA Sellada, material im-
permeable y lavable.
ESPUMA PU

ESTÁNDAR
LARGO 190 cm
ANCHO 90 cm
ALTO 16 cm
PESO 8.2 kg
PESO MÁXIMO PACIENTE 180 kg
CUBIERTA Sellada, material im-
permeable y lavable.
ESPUMA PU

PROFESIONAL
LARGO 190 cm
ANCHO 90 cm
ALTO 16 cm
PESO 8 kg
PESO MÁXIMO PACIENTE 180 kg
CUBIERTA Material lavable, im-
permeable, retardan-
te al fuego, antibióti-
co, radiotransparente,
impermeable, con
costura sellada resis-
tente al ingreso de lí-
quidos y libre de látex.
ESPUMA PU

INICIO 41
ACCESORIOS

MULTIDENSIDAD
LARGO 190 cm
ANCHO 90 cm
ALTO 16 cm
PESO 12 kg
PESO MÁXIMO PACIENTE 180 kg
CUBIERTA Material lavable, im-
permeable, retardan-
te al fuego, antibióti-
co, radiotransparente,
impermeable, con
costura sellada resis-
tente al ingreso de lí-
quidos y libre de látex.
ESPUMA PU

DELUXE
LARGO 190 cm
ANCHO 90 cm
ALTO 16 cm
PESO 14 kg
PESO MÁXIMO PACIENTE 180 kg
CUBIERTA Material lavable, im-
permeable, retardan-
te al fuego, antibióti-
co, radiotransparente,
impermeable, con
costura sellada resis-
tente al ingreso de lí-
quidos y libre de látex.
ESPUMA PU

El colchón hace parte de un conjunto de procedimientos para la prevención de las ulceras


por presión. El colchón no reemplaza los procedimientos clínicos que se recomiendan para
pacientes que lo requieran según su evaluación de la escala de branden.

El uso de un colchón de dimensiones diferentes puede causar riesgo de atrapamiento con


las barandas y posibles caídas.
Recomendaciones de uso:

1. Coloque la cama en posición horizontal, extienda la cama completamente*.


2. Ubique el colchón.
3. Ingrese al paciente.
4. Proceda a retraer el colchón con ayuda del sistema de extensión de la cama.*

Para facilitar el proceso de retracción del colchón, ayúdese con los movimientos de la cama.

* Aplica para camas con extensión longitudinal.

42 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

Manual de
INICIO
SERVICIO43
MANUAL DE SERVICIO

7. SERVICIO
7.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

GENERAL
CARGA MÁXIMA DE SEGURIDAD 250 kg
PESO MÁXIMO DEL PACIENTE 180 kg
PESO DEL PRODUCTO (Aprox.) 155 kg

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA MENOR A 40°C
HUMEDAD RELATIVA MENOR A 80%

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA MENOR A 40°C
3A 120+/- 10%V a.c / 50/60 Hz
250 VA 3M
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
330 VA 4M
420 VA 5M
CONTíNUO 1 MINUTO
CICLO DE OPERACIÓN
REPOSO 10 MINUTOS POR FUNCIÓN
NORMATIVA DE SEGURIDAD 60601-1, 60601-2-52, 60601-1-2
PROTECCIÓN CONTRA DESCARGA ELÉCTRICA EQUIPO CLASE I TIPO B
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA CUMPLE CON LA NORMA 60601-1-2
TERMINAL EQUIPOTENCIAL CUENTA CON PIN DE EQUIPOTENCIALIDAD
PROTECCIÓN CONTRA ENTRADA DE LÍQUIDOS IPX4
RESPALDO CON BATERÍAS RECARGABLES, 2
BATERÍA
BATERÍAS DE 5Ah, 100 MOVIMIENTOS

DIMENSIONES
LONGITUD TOTAL 210 cm
LONGITUD DE LA SUPERFICIE DE DESCANSO 190 cm
ANCHO TOTAL 107 cm

44 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

COLCHÓN
TAMAÑO 190 cm x 90 cm x 16 cm
PESO 8 kg
ÁNGULO DE INCLINACIÓN CON LOS PIES HACIA ABAJO 17°
Si el colchón no cumple con las dimensiones especificadas por el fabricante, este
puede desplazarse y abrir brechas que pueden generar atrapamiento. El colchón
debe tener la rigidez suficiente ya que si es demasiado blando puede haber riesgo
de atrapamiento, así cumpla con las dimensiones especificadas por el fabricante.
Colchones de otras marcas deben ser evaluados para garantizar el cumplimiento
de la norma IEC 60601-2-52. No se recomienda el uso de sobre colchón.
ÁNGULO ESPALDA 65°
ÁNGULO PIECERO 30°

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para desechar de manera correcta los componentes de
la cama se deben separar los pistones a gas, motores y
baterías que son elementos que contaminan el ambiente
y comunicarse con Los Pinos para recibir las indicaciones
de desecho.

Si desea puede enviar la cama de regreso a Los Pinos para


que sea desechada de manera correcta. En caso contrario
comuníquese con Los Pinos para mayor claridad de la
correcta disposición.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
TEMPERATURA 10°C a 40°C
HUMEDAD RELATIVA 30% a 75%
PRECAUCIÓN
Si la cama se almacena durante un periodo prolongado, se recomienda
conectarla a la corriente eléctrica durante 24 horas cada tres meses para
cargar la batería y mantener su vida útil.

INICIO 45
MANUAL DE SERVICIO

7.2. RECOMENDACIONES DE USO


Esta cama está diseñada para uso en los siguientes entornos:

1. Cuidado intensivo/crítico proporcionado en un hospital donde se requiere supervisión


médica las 24 horas y constante monitoreo, y donde en procedimientos médicos se
hace uso de equipos o sistemas de provisión de soporte de vida, es esencial mantener
o mejorar las funciones vitales del paciente.
2. Cuidado agudo proporcionado en un hospital o en otro centro médico donde se requiere
monitoreo y supervisión médica, y equipo ME usado en procedimientos médicos se
proporciona a menudo para ayudar a mantener o mejorar la condición del paciente.
3. Cuidado a largo plazo en un área médica, donde se requiere supervisión médica,
monitoreo si es necesario, y equipo ME usado en procedimientos médicos puede ser
proporcionado para ayudar a mantener o mejorar la condición del paciente.
4. Cuidado ambulatorio el cual es proporcionado en un hospital u otro centro médico
bajo supervisión médica, donde equipo ME es proporcionado por la necesidad de
personas con enfermedad, lesión o discapacidad debido a tratamientos, diagnósticos o
monitoreo.

7.3. LIMPIEZA
• Accione los frenos y asegúrese de que la cama no se mueva.
• Solo desconecte el cable general de alimentación.
• No desconecte terminales, cables u otro tipo de conectores.
• No utilice lavado a vapor o a presión.
• No use agua a más de 60ºC.
• La cama debe estar desocupada.
• Por ningún motivo deje las superficies húmedas después de realizar la
limpieza.
• Los productos de limpieza utilizados deben ser empleados en la forma y
dosis de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
• No utilice solventes de ninguna clase para la limpieza de la cama.
• No utilice paños o cualquier superficie abrasiva.
• Recuerde que se debe realizar mantenimiento general, mínimo cada
seis (6) meses para garantizar el buen funcionamiento de la cama. Para
mayor seguridad realizar limpiezas y lubricaciones periódicas por lo
menos cada dos (2) meses.
• No se debe emplear chorros de agua, autoclaves u otros métodos de
limpieza o desinfección sobre las camas, diferentes a los sugeridos
anteriormente.
• Es obligatorio la lubricación de bisagras en barandas y tendidos con
lubricantes de baja densidad, mínimo cada seis (6) meses o de acuerdo
al uso de la cama.

Limpieza y desinfección
Las recomendaciones siguientes no reemplazan las empleadas generalmente por el hospital
para la desinfección, solo queremos dar una pauta para prolongar la vida útil de la cama.
46 INICIO
MANUAL DE SERVICIO
7.3.1. SUPERFICIE DE PACIENTE EN PLÁSTICO
Emplear un limpiador no corrosivo y evitar al máximo el uso del hipoclorito o limpiadores con
similares características. Emplear de acuerdo a las recomendaciones de concentración (ml
limpiador / lt Agua). Limpiar la superficie y dejar secar antes de colocar el colchón.
7.3.2. SUPERFICIE DE PACIENTE EN COLD ROLLED
Para realizar la limpieza y desinfección en camas con este tipo de tendido se recomienda NO
emplear limpiadores convencionales, ya que estos contienen sustancias corrosivas, como lo son
el Ajax, jabón para ropa o cosmético. Debe evitarse el uso de disolventes y cremas limpiadores,
pues le roban brillo a la pintura, tratan de removerla según su grado de abrasión, la pueden rayar.

Si va a emplear hipoclorito evite emplearlo en piezas plásticas como lo son las cubiertas de
los motores, las cubiertas de las barandas UCI y termo formado de la base. La limpieza de la
pintura con un paño húmedo para retirar el polvo del ambiente y luego pasar un paño seco
para retirar la humedad. Esta limpieza debe hacerse con frecuencia mínimo de una semana o
cada vez que sea necesario por la utilización de la misma. Si el producto pintado está expuesto
constantemente a ambientes grasosos o salinos, debe hacerse todos los días para mitigar los
efectos corrosivos.

7.3.3. SUPERFICIE DE PACIENTE EN ACERO INOXIDABLE


Para la limpieza y protección de estos tendidos se recomienda el uso de Ajax. Con un
cepillo o esponja plástica suave, levemente humedecida aplicar sobre la superficie. Retirar
inmediatamente con un trapo húmedo. Con un trapo secar los remanentes de líquido para
evitar que se manche.
Nota: Todas las superficies se deben dejar secar antes de ubicar el colchón.

7.3.4. LIMPIEZA DE BARANDAS CROMADAS


Para la limpieza de estas piezas se debe emplear un trapo semihúmedo con el limpiador. Seque
los excesos de humedad. Esta limpieza debe hacerse con una frecuencia mínima de una vez
por semana. Si el producto cromado está expuesto constantemente a ambientes grasosos o
salinos, debe hacerse todos los días para mitigar los efectos corrosivos. Esta recomendación es
para el empleo de cualquier limpiador desinfectante como el hipoclorito, aunque se debe evitar
el uso de ácidos, disolventes y detergentes, pues estos pueden arruinar la película de cromo de
las piezas y/o dañar su apariencia inmediatamente o secuencialmente.

7.3.5. LIMPIEZA EN COLD ROLLED PINTADAS


Para la limpieza y desinfección en camas con este tipo de barandas se recomienda NO emplear
limpiadores convencionales, ya que estos contienen sustancias corrosivas, como lo son el Ajax,
jabón para ropa o cosmético. Debe evitarse el uso de disolventes y cremas limpiadores, pues
le roban brillo a la pintura, tratan de removerla y según su grado de abrasión, la pueden rayar.
7.3.6. LIMPIEZA DE TABLEROS PLÁSTICOS
Para la limpieza de los tableros plásticos se recomienda solo el uso de desengrasantes, ya que el
hipoclorito puede manchar o cristalizar el plástico. Evite los excesos de humedad, especialmente
sobre la fórmica. Emplear un trapo semihúmedo.
INICIO 47
MANUAL DE SERVICIO
7.3.7. LIMPIEZA PORTA SUERO CROMADO
Al igual que las barandas tener precaución de emplear mucho líquido o agua. Evitar los excesos
de humedad.
7.3.8. LIMPIEZA DE PIEZAS ELECTRÓNICAS
7.3.8.1. Limpieza de controles en barandas
Para la limpieza de los paneles de controles en barandas se recomienda emplear trapos
semihúmedos, sin excesos de humedad. Para los termoformados debe realizarse el mismo
procedimiento que con los tendidos o piezas plásticas.
7.3.8.2. Caja de circuitos
Esta pieza se encuentra debajo de los tendidos. Para su limpieza no es necesario excesos
de humedad, con un trapo semihúmedo con el limpiador pasar sobre su superficie.
7.3.8.3. Cableado y motores
Se aconseja el uso de un trapo semihúmedo para quitar partículas de polvo.

7.3.9. LIMPIEZA DE RUEDAS


7.3.9.1. Ruedas Roller (Metálicas)
Se debe retirar los excesos de partículas como polvo, cabello, etc. Además se debe evitar
la humedad.
7.3.9.2. Ruedas tente (Plásticas)
La limpieza de estas ruedas solo requiere un trapo semihúmedo para retirar las partículas
de polvo.
7.3.10. BASE TERMOFORMADA
Esta base cubre el sistema de freno de la cama. La limpieza de este sistema se recomienda solo
realizarlo en el departamento de mantenimiento empleado desengrasantes o trapos secos.
Si la cama posee batería (UPS), evitar los excesos de humedad sobre esta pieza, solo emplear
un trapo seco para su limpieza.

No se debe emplear chorros de agua, autoclaves u otros métodos de limpieza


o desinfección sobre las camas, diferentes a los sugeridos en este manual.

48 INICIO
MANUAL DE SERVICIO
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES DE USO GENERAL

La cama CENTAURO 740L es para uso exclusivo hospitalario y se deben seguir todas las
advertencias dadas en este manual, adicional lo siguiente:

• No permita que niños manipulen la cama sin la supervisión de un adulto responsable.

• Para mayor seguridad se debe mantener la cama frenada y con barandas en posición de
servicio.

• Industrias Metálicas Los Pinos no se hace responsable por daños ocasionados por la
instalación de estructuras o equipos que sean producidas por otros fabricantes, como
tampoco por el maltrato o la utilización de cualquiera de sus funciones o partes para un fin
distinto al descrito en este manual.

• La cama debe ser controlada a intervalos por un especialista (se recomienda una vez al año)
o cuando falla.

• No utilice la cama para ningún otro propósito, como el de una plataforma de elevación,
andamios, transporte de Autoval para el material, entre otros.

• El proveedor / fabricante, no asume ninguna responsabilidad por lesiones personales o
daños ni enfermedad, ni al producto debido al mal uso.

• Si el colchón no cumple con las dimensiones especificadas por el fabricante, este puede
desplazarse y abrir brechas que pueden generar atrapamiento. El colchón debe tener la
rigidez suficiente ya que si este es demasiado blando puede haber riesgo de atrapamiento,
así cumpla con las dimensiones especificadas por el fabricante. Colchones de otras marcas
deben ser evaluados para garantizar el cumplimiento de la norma IEC 60601-2-52. No se
recomienda el uso de sobre colchón.

INICIO 49
MANUAL DE SERVICIO

7.4. MANTENIMIENTO
El proceso de inspección del producto adquirido se realiza por el personal de mantenimiento
del hospital de acuerdo a los siguientes formatos de verificación adjuntos. El mantenimiento
preventivo se recomienda realizar 2 veces al año.

Adicional a esto, se garantiza el mantenimiento del producto 2 veces al año durante 2 años por
parte de LOS PINOS.

7.4.1. CHEQUEO DEL SISTEMA ELÉCTRICO: Verificación de conexiones


DESCRIPCIÓN ACORDE NO ACORDE ELEMENTO (S) CAUSA ESTADO C/P
Cable de potencia bien conectado
Cable de control de mano conecta (s/a)
Cable controles en barandas bien
conectados (s/a)
Cable controles en barandas bien
conectados a la caja de circuitos (s/a)
La lectura de la báscula está correcta
(s/a)
UPS conectada (s/a)

7.4.2. CHEQUEO DEL SISTEMA ELÉCTRICO: Verificación de funcionamiento de cada


uno de los comandos de la cama
DESCRIPCIÓN ACORDE NO ACORDE ELEMENTO (S) CAUSA ESTADO C/P
Encendido de la cama
Función ascenso espaldar
Función descenso espaldar
Función ascenso pies
Función descenso pies
Función ascenso cama (s/a)
Función descenso cama (s/a)
Función trendelemburg (s/a)
Función trendelemburg inverso (s/a)
Función silla cardiaca (s/a)
Función CPR (s/a)
Función llamado a enfermera (s/a)
Función luz indirecta (s/a)
Controles báscula (s/a)

50 INICIO
MANUAL DE SERVICIO
7.4.3. CHEQUEO DEL SISTEMA MECÁNICO: Verificación de funcionamiento mecánico

DESCRIPCIÓN ACORDE NO ACORDE ELEMENTO (S) CAUSA ESTADO C/P


Sistema de frenos de ruedas
independientes (s/a)
Verificar que los componentes del
sistema de frenos estén completos
Sistema de freno bloqueo central (s/a)
Sistema de levante no presenta ruidos
Verificar que los componentes del
sistema de levante estén completos
Sistema de bisagras / tendidos no
presenta ruidos
Están completas las piezas del tendido y
bisagras
Sistema de barandas guarda y suben
adecuadamente
Están completas las piezas de las
barandas
Ajuste de la tornillería de las ruedas y los
frenos (s/a)
Limpieza y lubricación
Observaciones:

7.4.4. CHEQUEO DEL SISTEMA MECÁNICO: Verificar funcionamiento y estado de accesorios

DESCRIPCIÓN ACORDE NO ACORDE ELEMENTO (S) CAUSA ESTADO C/P


Tableros termoformados no presentan
deformación (s/a)
Tablero en madera no presenta
deformación (s/a)
Acabado del porta suero (s/a)
Funcionamiento del porta suero
Mangos de transporte están bien sujetos
(s/a)
Otros
Otros
Otros
Limpieza y lubricación

INICIO 51
MANUAL DE SERVICIO

7.4.5. CHEQUEO DE LOS ACABADOS: Verificación de acabados de pintura, cromo


(s/a) y termoformados
DESCRIPCIÓN ACORDE NO ACORDE ELEMENTO (S) CAUSA ESTADO C/P
Pintura de la base
Termoformado en base (s/a)
Pintura brazos de levante (s/a)
Pintura del marco
Termoformado del motor
Pintura de los herrajes
Termoformados en tendidos (s/a)
Pintura en las barandas (s/a)
Termoformados en barandas (s/a)
Cromo en las barandas (s/a)
Limpieza

(s/a) = Si aplica
ST = Servicio técnico

Las zonas de lubricación de la cama: Bisagras barandas, bisagras tendido,


mecanismos de movimiento.

Es importante realizar limpieza general para evitar la corrosión de las piezas


móviles.

52 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

7.5. DIAGRAMAS DE CIRCUITOS


7.5.1. CIRCUITO PRINCIPAL

Luz LED 12V

Enfermera
Directa

N/C N/A N/C N/A


C

INICIO 53
Baterías
Conector PINOS 12V 5Ah
Cuerpo macho con
pines hembras Cable control
calibre 18 x 6 líneas
(Largo 50 cm)
7.5.2. CIRCUITO DE RESPALDO

P1 = 27VAC +/- 3V Pines AC


P2 = 37VDC +/- 3V
P3 = 27,42VDC +/- 0,02V

6A
P4 = 24VDC +/- 1V

54
P5 = 18VDC +/- 1V
P6 = 12VDC +/- 1V
P7 = 5VDC +/- 0,5
P8 = GND

Rojo
Amarillo
Negro
Naranja
Café
Azul
P8 F2 F1 - BAT+
P4
7812

SFH615

Azul P5 P6
1A 1-Ohm

R12V

LM2576-ADJ
1A

Rojo 100uF
N/A

2.2K 2.2K
Schottky-3A

Café 12F1822 P7
P2 330uF 330uF C
4700uF
Negro

3A
3A
2.2K

10uF
N/C
1117-5

Naranja P1

Rojo + Naranja
Blanco
Negro + Gris
Verde
Café + Amarillo
Azul
R12V
2222 1A 100
2222
470
47K
5.1K

1A

AC AC GN F Sal S
50K

(Cable 10x22) Amarillo


N/A

3A
3A
2.2K
1A C 10K
P3

Cto. Baterias
Cod. 160000115
V1 (10-11-14)
TP1

1A 5V
10uF

N/C
10uF

Ve

www.lospinos-sa.com
470-3A (27.4V) 47uF Z5.1VAz
MANUAL DE SERVICIO

INICIO
MANUAL DE SERVICIO

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.1. FUNCIONAMIENTO NO ADECUADO
SISTEMA EVENTO REVISAR CORRECCIÓN
Sujetar el accionador a la manija si está
Verificar que el sistema seguro
suelto. Si hay pérdida de la sujeción de
esté completo
la inyección solicitarlo a ST
BARANDA No asegura
Verificar que no haya obstáculos
Retirar elementos que bloqueen el
como cobijas y colchón que
seguro
bloqueen el seguro
Verificar ajuste prisionero del
FRENO No frena Ajustar el prisionero del pedal
pedal
Verificar conexión de la cama Conectar cama al toma con conexión a tierra
Verificar que el switch de Mover el switch si no está en la posición
encendido esté en posición (I) de encendido hacia el (I)

Cama no prende Verificar que esté encendido Presionar el botón de encendido desde
desde el panel el panel
Extraer el fusible de entrada ubicado en
Verificar el fusible de entrada en
la caja de circuitos (No se requiere abrir
la caja de circuitos
o desensamblar la caja)
Si al presionar la función el LED destella
significa que está bloqueada. Para
desbloquear presione la tecla de la llave,
dejándola presionada pulse cualquier
Cama no cambia de altura Verificar bloqueo de funciones
de las teclas de la función cambio de
altura (ascenso o descenso). Dejar de
presionar las funciones y verificar que
se desbloqueó
Intercambiar desde la caja de circuitos
las salidas del motor inactivo a alguna
de las salidas de los motores en
funcionamiento. Activar desde el panel
el botón de la función que activaba y
Realizar proceso de descarte: verificar si el motor de la función inactiva
MOTOR acciona. Si el motor no activa, descartar
cable motor intercambiando el cable del
ELECTRÓNICO
motor inactivo con uno de los motores
activos. Si activa el cable motor presenta
corto, si no cambia, el motor debe ser
reemplazado
El sistema eléctrico trabaja en serie
por lo cual si un panel presenta corto
el otro no funciona. Al desconectarse
Cama no asciende ni descienden uno a uno se puede identificar el lado
los pies, el espaldar o el cambio inactivo. Descartar el lado inactivo
de altura desconectando un lado y verificando el
funcionamiento, luego el lado contrario.
Si se identifica que un lado no activa
CABLE BARANDA
para descartar que sea el cable, se
conecta este cable al panel contrario y
se conecta al conector de salida activa
de la caja de circuitos, si no funciona
solicitar el cable, de lo contrario si
funciona debe consultar a servicio
técnico para la asesoría de verificación
de caja de circuitos
Verificar los fusibles, chequear continuidad
FUSIBLE
de estos. Si están abiertos reemplazar
No asciende o desciende los Se debe consultar a servicio técnico
pies, el espaldar o cambio de para la asesoría de verificación de caja
altura de circuitos.

INICIO 55
MANUAL DE SERVICIO

SISTEMA EVENTO REVISAR CORRECCIÓN


Si el cable está destensionado asegurarlo
Verificar guaya mecanismo de
ELECTROMECÁNICO No activa el CPR mecánico (s/a) con el mico. Si está reventado solicitar
activación
cambio a servicio técnico
Verificar oxidación en bujes del
TENDIDOS Sonido en tendidos Lubricar los bujes de las bisagras
tendido
Verificar que tenga el tornillo y Si no lo tiene solicitarlo a servicio técnico. Si
Ruedas bomper sueltas
el buje lo tiene ajustarlo
ACCESORIOS
Verificar que el sistema ajustable Si no frena el sistema verificar la lubricación
Porta suero
frene al desactivar el buje retirando el prisionero

En caso que persista el problema, comuníquese con servicio técnico de LOS PINOS.

56 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

9. INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Esta cama de hospital cumple plenamente con la norma: IEC 60601-1-2 (1997) de compatibilidad
electromagnética. La siguiente tabla muestra que se hicieron los ensayos sobre la posibilidad
de interferencia electromagnética que puede sufrir la cama.
EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
La cama de hospital 1060 está destinada para ser utilizada en ambientes electromagnéticos según las siguientes espe-
cificaciones. El propietario o el operador de la cama de 1060 debe asegurar de que la cama se utilice en este entorno.
Control de emisiones Conformidad Ambiente electromagnético - Orientación
Los circuitos con los cuales opera el equipo, provocan una
Emisión de RF CISPR 11 Grupo 1 baja emisión de RF, por lo tanto es probable que se cause
cualquier interferencia en un equipo electrónico cercano.
Los equipos están destinados para ser usados en am-
Emisión de RF CISPRR 11 Clase B
bientes controlados como clínicas y hospitales.
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase B
Fluctuaciones de voltaje/Emisiones
Conforme
de parpadeo IEC 61000-3-3

INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La cama de hospital 1060 está destinada para ser utilizada en ambientes electromagnéticos según las siguientes especifi-
caciones. El propietario o el operador de la cama de 1060 debe asegurar de que la cama se utilice en este entorno.
Ensayos de inmu- Ambiente electromagnéti-
Nivel de ensayo de IEC 60601 Nivel de conformidad
nidad co - Orientación
Los pisos deben ser de
madera, concreto o cerámicos.
Descarga
±6kV Contacto ±6kV Contacto Si el piso está cubierto de un
electrostática (ESD)
±8kV ar ±8kV ar material sintético, este debe
IEC 61000-4-2
cumplir con una humedad
relativa de por lo menos 30%.
± 2 kV Línea de
Transitorios rápidos ± 2 kV Línea de alimentación
alimentación
/Explosiones IEC ± 1 kV línea de entrada y salida
6100-4-4 de señal
No aplica
± 1 kV Modo diferencial
± 1 kV Modo diferencial
Brote IEC 61000-4-5
± 2 kV Modo común
± 2 kV Modo común La cantidad de las redes
< 5 % Ut (>95% queda en Ut) Por eléctricas deben ser las de un
Caídas de tensión, 0,5 ciclo entorno hospitalario típico.
interrupciones 40% Ut (60% queda en UT) por
cortas y variaciones 5 ciclos.
de tensión en 70% Ut (30% queda en UT) por
alimentación 25 ciclos.
eléctrica. < 5 % Ut (>95% queda en Ut) Por
5s
Campos magnéticos Los campos magnéticos de
de frecuencias de frecuencias de redes deberían
3 A/m 3 A/m
redes (50/60 Hz) IEC ser niveles característicos de
61000-4-8 un entorno hospitalario típico.
Nota: Ut es una tensión de red C. A antes de la aplicación del nivel de ensayo.

INICIO 57
MANUAL DE SERVICIO
INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La cama de hospital 1060 está destinada para ser utilizada en ambientes electromagnéticos según las siguientes especifi-
caciones. El propietario o el operador de la cama de 1060 debe asegurar de que la cama se utilice en este entorno.
Ensayos de inmu- Nivel de ensayo de IEC Nivel de con-
Ambiente electromagnético - Orientación
nidad 60601 formidad
Los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de RF no deberían usarse
cerca de la cama hospitalaria 1060 incluidos
los cables. La distancia de separación
recomendada es la calculada a partir de la
siguiente ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor:

Distancia de separación recomendada

d = 1,17 . √P 80MHz a 800 MHz


d = 2,30 . √P 800MHz a 2,5 GHz

÷ Donde “P” es la potencia máxima de salida


RF Conducida IEC del transmisor en watts (W), de acuerdo como
61000-4-3 10 Vrms 150kHz a 80 MHz 3V lo establezca el fabricante del transmisor.
÷ Donde “d” es la distancia de separación
RF Irradiado IEC 10 Vrms 80MHz a 2,5 GHz 3V/m recomendada en metros (m).
61000-4-3
El campo regenerado por los transmisores de
RF, tal como se determina según el estudio de
campo electromagnético en el sitio, deberían
ser menores que el nivel de conformidad en
cada banda de frecuencia.

La interferencia puede representarse en los


equipos que están alrededor con el siguiente
símbolo:

Nota 1: En el intervalo de 80 MHz y 800 MHz, se aplica mayor frecuencia de la banda.


Nota 2: Estas especificaciones pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La programación electromag-
nética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras objetos y personas.

La intensidad de campos generados por las bandas transmisoras, tal como estaciones de radio-base para teléfo-
nos celulares y radios móviles terrestres, estaciones de radiodifusión AM, FM y TV no pueden ser teóricamente
pronosticadas con precisión. Para avalar el ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe-
ría ser considerado un estudio de campo electromagnético no local.
Si la intensidad media en el lugar donde este la cama del hospital supera el nivel de cumplimiento, esta debe ser
observada para verificar la medida normal.
Si el rendimiento observado fue anormal, deberían tomar medidas adicionales necesarias, tales como la reorien-
tación o la reubicación de la cama en el hospital.
La escala de frecuencia por encima es de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser menor que 3 V/m

58 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE EQUIPOS DE COMUNICACIÓN POR RF PORTÁTILES Y


MÓVILES EN UNA CAMA HOSPITALARIA 1060
La cama de hospital 1060 está destinada para ser utilizada en ambientes electromagnéticos de manera que los
disturbios irradiados de RF sean contralados. El comprador o el operador del producto pueden ayudar a preve-
nir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF
portátil y móvil (Transmisores) y la cama hospitalaria, como se recomienda en la parte de abajo, de acuerdo con
la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Máxima potencia de
salida declarada del Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del trasmisor
transmisor (W)
150 kHz a 80 MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5 GHz
0,01 11,70 cm 11,70 cm 23,00 cm
0,1 37,00 cm 37,00 cm 72,70 cm
1 1,17 m 1,17 m 2,3 m
10 3,7 m 3,7 m 7,27 m
100 11,7m 11,7m 23 m
Para trasmisores con una potencia máxima de salida declarada no mencionada arriba, la distancia de separa-
ción recomendada (D en metros) puede ser estimada usando la ecuación aplicable de frecuencia del trasmisor,
donde “P” es la potencia máxima de salida declarada por el trasmisor en Watts (W), de acuerdo con el fabricante
del mismo.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, aplicar la distancia de separación para la frecuencia más alta.
Nota 2: Estas orientaciones pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
está afectada por la absorciones y reflexión de las estructuras, objetos y personas

PRUEBAS DE SONOMETRÍA
SPL
Pto
dB OBSERVACIONES
No. dB (A)
(Lin)
En la sala donde se realizó la prueba de choque de la cama; esta sala es semi reverbe-
1 29.8 50.8
rante y cuenta con piso reflectante.
Prueba de choque de la cama la cual consiste en accionar el control y hacer que la
2 47.4 56.0
cama suba y baje.

• Los niveles determinados con operación de la cama hospitalaria CUMPLEN con el valor
de referencia establecido en la norma IEC 60601-1 y IEC 60601-2-52.

• La medición de la prueba de choque de la cama fue realizada en una sala semi


reverberante, con piso reflectante; lo anterior teniendo en cuenta lo recomendado en
la norma NTC ISO 3746.

INICIO 59
MANUAL DE SERVICIO
10. DESPIECE

60 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

INICIO 61
MANUAL DE SERVICIO

62 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

INICIO 63
MANUAL DE SERVICIO

64 INICIO
MANUAL DE SERVICIO

11. GARANTÍA
Industrias metálicas LOS PINOS S.A. ofrece garantía en todos los productos marca LOS PINOS
por un (1) año por defectos de fabricación, a partir de la fecha de entrega e instalación.

Las garantías serán resueltas directamente en el sitio de funcionamiento de los productos, en


caso de no requerirse su traslado al punto de venta o fábrica. Las piezas que se encuentren
defectuosas en su manufactura dentro del periodo de la garantía serán cambiadas sin costo
alguno.

El uso no conforme a las recomendaciones y advertencias del manual,


maltrato, desgaste natural, empleo de sustancias corrosivas, daños
ocasionados por tormentas eléctricas o desastres naturales, variaciones o
picos de voltaje en la red eléctrica, son causales de pérdida de garantía.

No gozarán de garantía aquellas piezas que presenten fallas por usos


inadecuados o artículos reparados por terceros. Tampoco la pérdida de
partes y accesorios en caso de que los productos sean extraídos de su
embalaje antes de la entrega oficial por un funcionario de LOS PINOS o sin
previa autorización.

Los productos de LOS PINOS están identificados con una placa numerada, si
la placa es removida del producto este pierde toda garantía.

Los productos de LOS PINOS pueden gozar de garantías extendidas, estas


deben quedar registradas en el contrato al momento de la compra y priman
sobre la especificada en el presente manual.

INICIO 65
MANUAL DE SERVICIO

12. CONTACTO
Para mayor información de su producto:

FÁBRICA

Dirección: Calle 67B # 45A - 82 • Itagüí – Antioquia – Colombia


PBX: (574) 372 30 31
E-mail: servicioalcliente@lospinos-sa.com
serviciotecnico@lospinos-sa.com
Web: www.lospinos-sa.com

PUNTOS DE VENTA

MEDELLÍN: Carrera 81 No. 30A - 178 • Tel: (4) 322 52 82

BOGOTÁ: Av. Carrera 30 No. 87 - 29 • Tel: (1) 483 84 88

CALI: Carrera 39 # 5B - 78 • Tel: (2) 524 15 97

Industrias Metálicas Los Pinos se reserva el derecho a realizar cualquier cambio sin previo aviso en
el diseño o funcionalidad.

La única garantía dada por Industrias Metálicas Los Pinos es la escrita expresada en el contrato de
venta.

66 INICIO
13. GLOSARIO
Ausencia de reacciones alérgicas, inmunitarias, etc., en el contacto entre los
Bio compatibilidad
tejidos del organismo y algunos materiales.
La reanimación cardiopulmonar o reanimación cardiorrespiratoria, es un
conjunto de maniobras temporales y normalizadas intencionalmente destinadas
CPR
a asegurar la oxigenación de los órganos vitales cuando la circulación de la
sangre de una persona se detiene súbitamente.
Decúbito supino Que el cuerpo descansa sobre la espalda.
Es la práctica de conectar eléctricamente de forma intencionada, todas las
Equipotencialidad superficies metálicas expuestas que no deban transportar corriente, como
protección contra descargas eléctricas accidentales.
Inflamabilidad Cualidad de una sustancia o material de ser inflamable.
Intemperie A cielo descubierto, sin techo ni otro reparo alguno.
Estándar internacional desarrollado para calificar de una manera alfa-numérica
IPX a equipamientos en función del nivel de protección que sus materiales
contenedores le proporcionan contra la entrada de materiales extraños.
(Acrilonitrilo butadieno estireno) Es un plástico muy resistente al impacto
Plástico ABS (golpes) muy utilizado en automoción y otros usos tanto industriales como
domésticos.
Es una unión de todos los elementos metálicos que mediante cables de sección
suficiente entre las partes de una instalación y un conjunto de electrodos, permite
Polo a tierra la desviación de corrientes de falla o de las descargas de tipo atmosférico, y
consigue que no se pueda dar una diferencia de potencial peligrosa en los
edificios, instalaciones y superficie próxima al terreno.
Para asumir la posición de Fowler, el individuo se ubica sobre su cama en una
Posición de fowler posición semi sentada de aproximadamente 45-60º con las rodillas extendidas
(sentado) o flexionadas. Para ello, la cabecera de la cama se eleva unos 60-90 cm hasta la
altura deseada y producir los ángulos característicos de la postura.
Posición de semifowler Colocación del paciente en posición inclinada, con la mitad superior del cuerpo
(semi sentado) levantada mediante elevación de la cabecera de la cama.
Implica el movimiento del antebrazo y mano para que la palma quede mirando
Posición supina
arriba.
Colocación del paciente en posición inclinada, con la mitad inferior del cuerpo
Posición vascular
levantada mediante la elevación del piecero y pies de la cama.
Es el rasgo característico en el que los rayos X penetran a través de sustancias en
Radiolucidez el cuerpo u otro elemento, como el aire en el pulmón, el espaldar de una cama,
el agua en la sangre, los músculos y da la forma de una imagen color negro.
Cama diseñada para asumir una posición que asemeja una silla. El ángulo de
Silla cardiaca toda la cabecera de la cama aumenta, así como el del área de la rodilla. Los
herrajes de la cama y el colchón toman la forma de una silla.
Toxicidad Grado de efectividad de una sustancia tóxica.
Consiste en poner al paciente en decúbito supino, pero con la cabeza más baja
Trendelenburg que los pies, de manera que se facilita, por el efecto de la gravedad, el retorno de
un gran volumen de sangre desde el sistema de la vena cava inferior al corazón.
Es una posición común usada en cirugía en la cual las extremidades inferiores
Trendelenburg inverso
se colocan en un nivel más bajo que la cabeza y el cuello del paciente.

INICIO 67
INICIO

SERVICIO AL CLIENTE
PBX: (+57 4) 372 30 31
servicioalcliente@lospinos-sa.com
serviciotecnico@lospinos-sa.com
Calle 67B # 45A - 82
Itagüí – Antioquia – Colombia

www.lospinos-sa.com

68

Вам также может понравиться